Sony | XT-63V | User's Manual | Sony XT-63V User's Manual

4
Filter +
fuse (5A)
Yellow Filtre +
fusible (5A)
Jaune
Amarillo Filtro +
fusible (5A)
Mobile TV Tuner
To the +12 V power terminal
which is energized at all times
A la borne d'alimentation +12
V traversee par le courant a
tout moment
Al terminal de suministro de
alimentacion de +12 V
permanentemente energizado
Operating Instructions
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
Notice to dealers and installers
Please return this manual to the customer after the installation is completed.
Avis aux revendeurs et installateurs
Veuillez rendre ce manuel au client une fois l’installation achevee.
RCA interconnects 3 (5.3 m)
Interconnexions RCA 3 (5,3 m)
Cables interconectores de RCA 3 (5,3 m)
CONTROL
(OUT)
OUTPUT
Red
Fuse (0.5 A)
Rouge Fusible (0.5 A)
Rojo Fusible (0.5 A)
To the connection box
A la boite de raccordement
A la caja de conexion
XT-63V
To a metal surface of the car
A la surface metallique de la
voiture
A una superficie metalica del
automovil
Aviso para los proveedores e instaladores
Una vez finalizada la instalacion, devuelvan este manual al cliente.
Bus cable 2 (5.3 m)
Cable de bus 2 (5,3 m)
Cable de bus 2 (5,3 m)
POWER
DC 12V
Black
Noir
Negro
ANT IN
© 2002 Sony Corporation Printed in Japan
Owner's Record
The model and serial numbers are located on the bottom of the unit.
Record the serial number in the space provided below.
Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this
product.
Remarques
•Vérifiez que la surface de montage est propre.
•N’installez pas le tuner de télévision
- à un emplacement soumis à de fortes températures
- à un emplacement en plein soleil, soumis à l’air chaud
d’une sortie de chauffage, ou à un autre emplacement
pouvant devenir chaud.
•A la fixation de la bande Velcro à la base de la boîte
de le tuner de télévision, ne couvrez pas la plaque du
nom du modèle.
TV antenna 5
Antenne de television 5
Antena de television 5
5.5m
3
5.3m
5.3m
4
5
6
×2
(1 left, 1 right)
(1 gauche, 1 droite)
(1 izquierda,
1 derecha)
×2
8
9
×4
×4
•This unit is designed for negative ground 12 V DC systems
only.
•Do not get the wires under a screw, or caught in moving
parts (e.g. seat railing).
•Before making connections, turn the car ignition off to avoid
short circuits.
•Connect the yellow and red power input leads only after all
other leads have been connected.
•Run all ground wires to a common ground point.
•Be sure to insulate any loose unconnected wires with
electrical tape for safety.
2
CONTROL (IN)
TV tuner unit
Tuner de television
Unidad del
sintonizador de
television
XT-63V
CONTROL (OUT)
INPUT
OUTPUT
CD/ MD changer, or
Source selector XA-C30
Changeur de CD/MD ou
selecteur de source
XA-C30
Cambiador de discos
CD/MD, o selector de
fuente XA-C30
Notes on the power supply cord (yellow)
•When connecting this unit in combination with other stereo
components, the connected car circuit’s rating must be
higher than the sum of each component’s fuse.
•When no car circuits are rated high enough, connect the unit
directly to the battery.
Parts list (1)
•The numbers in the list are keyed to those in the
instructions.
• Use 8 and 9 to organize cords.
Connection Example (2)
Power consumption
Inputs
Outputs
Dimensions
Mass
Maintenez les appareils et les câbles de raccordement
séparés.
Le Media Center et le tuner de télévision, et
l’interconnexions RCA ne doivent pas être proches les uns
des autres. Sinon des parasites peuvent affecter l’image
du téléviseur.
Schema de raccordement (4)
Remplacement du fusible
Lorsque vous remplacez le fusible, veillez à utiliser un
fusible dont l'intensité correspond à celle indiquée sur
l'ancien. Si le fusible grille, vérifiez le branchement de
l'alimentation et remplacez le fusible. Si le fusible grille
une nouvelle fois après avoir été remplacé, cela peut
révéler une défaillance interne de l'appareil. Le cas
échéant, consultez votre revendeur Sony le plus proche.
Fusible
Design and specifications are subject to change
without notice.
Notas sobre el conductor de suministro de
alimentación (amarillo)
• Cuando conecte esta unidad en combinación con
componentes estéreo para automóviles, el amperaje de
los circuitos conectados del automóvil deberá ser
superior a la suma del amperaje del fusible de cada
componente.
• Cuando los circuitos del automóvil no posean suficiente
amperaje, conecte la unidad directamente a la batería.
Lista de componentes (1)
•Los numeros de la lista corresponden a los de las
instrucciones.
•Utilice 8 y 9 para organizar los cables.
Ejemplo de conexion (2)
Instalación de la unidad del Sintonizador de
televisión (3)
Nota
•Cerciórese de que la superficie de montaje esté limpia.
•No instale la unidad del Sintonizador de televisión en
lugares sometidos a:
- altas temperaturas
- la luz solar directa, el aire cálido de la salidas del
sistema de calefacción, ni en otros lugares que puedan
calentarse.
•Cuando fije la cinta Velcro en la base de la unidad del
Sintonizador de televisión, no cubra la placa del
nombre del modelo del centro.
Mantenga las unidades y los cables conectores
separados.
La unidad principal del Centro de media, la unidad del
Sintonizador de televisión, y la cables interconectores de
RCA no deberán estar cerca entre sí. De lo contrario
podría el ruido de interferencia podría afectar las
imágenes de televisión.
Diagrama de conexion (4)
Sustitución del fusible
Cuando sustituya el fusible, asegúrese de utilizar uno
cuyo amperaje sea el mismo al especificado en el fusible
original. Si el fusible se funde, compruebe la conexión de
alimentación y sustitúyalo. Si el fusible se funde de nuevo
después de sustituirlo, es posible que exista algún fallo de
funcionamiento interno. En tal caso, consulte con el
proveedor Sony más próximo.
Fusible
Specifications
Format de reception
Chaines
Alimentation
Consommation
Entrees
Sorties
Dimensions
Poids
NTSC
2 - 13 (VHF)
14 - 69 (UHF)
(Monaurale)
12 V c.c. sur la batterie
automobile (masse negative)
0.7 A
Video/audio (compatible avec le
bus Sony, 1)
Bus Sony (1)
Antenne de television (4)
Video/audio (compatible avec le
bus Sony, 1)
Bus Sony (1)
Env. 185,4 × 29,8 × 136,6 mm
(7 3/8 × 1 3/16 × 5 1/2 in.) (L ×
H × E)
Env. 0,7 kg (1 livre 9 onces)
La conception et les specifications sont sujettes a
modification sans preavis.
5
Precautions
Power requirements
NTSC
2 - 13 (VHF)
14 - 69 (UHF)
(Monaural)
12 V DC, from car battery
(negative ground)
0.7 A
Video/audio (Sony bus
compatible, 1)
Sony bus (1)
TV antenna (4)
Video/audio (Sony bus
compatible, 1)
Sony bus (1)
Approx. 185.4 × 29.8 × 136.6
mm
(7 3/8 × 1 3/16 × 5 1/2 in.)
(W × H × D)
Approx. 0.7 kg (1 lb 9 oz)
5
7
×2
This equipment has been tested and found to comply with
the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of
the FCC Rules. These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful interference in a
residential installation. This equipment generates, uses, and
can radiate radio frequency energy and, if not installed and
used in accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications. However, there is no
guarantee that interference will not occur in a particular
installation. If this equipment does cause harmful interference
to radio or television reception, which can be determined by
turning the equipment off and on, the user is encouraged to
try to correct the interference by one or more of the following
measures:
– Reorient or relocate the receiving antenna.
– Increase the separation between the equipment and
receiver.
– Connect the equipment into an outlet on a circuit different
from that to which the receiver is connected.
– Consult the dealer or an experienced radio/TV technician
for help.
You are cautioned that any changes or modifications not
expressly approved in this manual could void your authority
to operate this equipment.
Reception format
Channels
3
WARNING
2
Remarques sur le cordon d’alimentation (jaune)
•Au raccordement de ce tuner combiné avec d’autres
composants stéréo, l’ampérage des circuits connectés de
la voiture doit être supérieur à la somme des ampérages
des fusibles de chaque composant.
•Si aucun circuit de la voiture n’a un ampérage suffisant,
raccordez le tuner directement à la batterie.
Example de raccordement (2)
Installation du tuner de télévision (3)
Specifications
1
•La unidad ha sido diseñada para sistemas de 12 V cc con
negativo a masa solamente.
•No pase los cables bajo tornillos, ni por donde puedan
quedar pillados por partes móviles (p. ej., los rieles de
los asientos).
•Antes de realizar las conexiones, ponga la llave de
encendido en la posición de desconexión para evitar
cortocircuitos.
•Conecte los conductores de entrada de alimentación
amarillo y rojo solamente después de haber conectado
todos los demás conductores.
•Conecte los conductores de puesta a masa a un
punto común.
•Por motivos de seguridad, cerciórese de aislar los
conductores no conectados con cinta aislante.
•Les numeros de l’illustration correspondent a ceux des
instructions.
•Utilisez 8 et 9 pour immobiliser les cordons.
Model No. XT-63V Serial No.
1
Precauciones
•L’appareil est conçu uniquement pour des systèmes 12 V
c.c. à masse négative
•Prenez garde de ne pas coincer les câbles sous une vis ou
les piéger dans des pièces mobiles (à savoir rail de
siège).
•Avant d’effectuer les raccordements, mettez la clé de
contact sur OFF pour éviter tout court-circuit.
•Raccordez les fils d’alimentation jaune et rouge
seulement après le raccordement de tous les autres fils.
•Acheminez tous les fils de mise à la terre à un point
de mise à la terre commun.
•Isolez bien tous les fils non raccordes avec du chatterton
par mesure de securite.
Liste des composants (1)
Power supply leads 1
(5.5 m)
Fil d’alimentation 1
(5,5 m)
Conductores de
suministro de
alimentacion 1 (5,5 m)
XT-63V
Précautions
3
3-243-057-11(1)
Especificaciones
Formato de recepcion NTSC
Canales
2 - 13 (VHF)
14 - 69 (UHF)
(Monoaural)
Alimentacion
12 V cc, de la bateria del
automovil (negativo a masa)
Consumo
0.7 A
Entradas
Video/audio (Compatible con
bus Sony, 1)
Bus Sony (1)
Antena de television (4)
Salida
Video/audio (Compatible con
bus Sony, 1)
Bus Sony (1)
Dimensiones
Aprox. 185.4 × 29.8 × 136.6 mm
(An × Al × Prf)
Mass
Aprox. 0.7 kg
OFF
DISC
VOL
.
SEEK
>
SOURCE
MODE
ATT
Installing the TV Tuner Unit (3)
OPEN/
CLOSE
Media Center
Media Center
Centro de media
XAV-7W
Connection box XA-114
(supplied with XAV-7W)
Boite de raccordement XA-114
(fournie avec XAV-7W)
Caja de conexion XA-114
(suministrado con XAV-7W)
Notes
•Ensure that the mounting surface is clean.
•Do not install the TV tuner unit
- in locations subject to high temperatures
- in locations subject to direct sunlight, warm air from heater
outlets, or other locations that can get hot.
•When attaching the hook-and-loop fastener to the
bottom of the TV tuner unit, do not cover the model
name plate in the center.
Keep the units and connection cables apart.
The Media Center main unit, TV tuner unit, and RCA
interconnects should not be in close proximity. Otherwise
noise interference may affect the TV picture.
3
Connection Diagram (4)
Fuse replacement
Hook-and-loop fastener 4
Bande Velcro 4
Cinta Velcro 4
5
On installation surface
Sur la surface d’installation
Sobre la superficie de instalacion
Fuse
3
Hook-and-loop fastener 4
Bande Velcro 4
Cinta Velcro 4
When replacing the fuse, be sure to use one matching the
amperage rating stated on the original fuse. If the fuse blows,
check the power connection and replace the fuse. If the fuse
blows again after replacement, there may be an internal
malfunction. In such a case, consult your nearest Sony dealer.
El diseno y las especificaciones estan sujetos a cambio sin
previo aviso.
5
8
Peel off lining here
Détachez la garniture ici.
Despegue el forro de aquí.
Inside of rear window
Intérieur de la lunette arrière
Dentro de la ventanilla trasera
Inside of rear window
Intérieur de la lunette arrière
Dentro de la ventanilla trasera
TV tuner unit
Tuner de télévision
Unidad del Sintonizador de televisión
6
1
TV tuner unit
Tuner de télévision
Unidad del Sintonizador de televisión
Hatchback type car
Secure slack parts of the cable with cable clampers, so
that the cable cannot get caught in the door. Determine
the optimum position for the ground plate before
attaching it.
Leave clearance of at least 50 mm
Short
Ménagez un jeu d’au moins 50 mm
Deje una holgura de 50 mm por lo menos. Court
Corta
Bend in a smooth curve
Courbez naturellement
Doble con una curva suave.
Inside of rear window
Intérieur de la lunette
arrière
Dentro de la ventanilla
trasera
2
Leave clearance of at least 50 mm
Ménagez un jeu d’au moins 50 mm
Deje una holgura de 50 mm por lo
menos.
Screw
Vis
Tornillo
Terminal cover
Capuchon de borne
Cubierta de terminales
Ground plate 6
Plaque de mise à
la terre 6
Placa de puesta
a masa 6
Voiture à hayon arrière
Immobilisez les parties desserrées du câble avec des
serre-fils, de sorte que les câbles ne se coincent pas dans
la portière. Déterminez la position optimum pour la
plaque de mise à la terre avant de la fixer.
Long
Long
Larga
Slide terminal cover forward to
remove
Glissez le capuchon de borne en
avant pour le retirer.
Deslice la cubierta de terminales
hacia delante para extraerla.
Insert between
metal plates
Insérez entre les
plaques
métalliques
Inserte entre las
placas metálicas.
Support clamper 7
Pince de support 7
Abrazadera de soporte 7
Automóvil de tipo con portón trasero
Asegure las partes flojas de los cables con los sujetacables para
que no puedan pillarse con el portón. Determine la posición
óptima para la placa de puesta a masa antes de fijarla.
Scuff plate
Plaque de frottement
Placa taponadora
Secure with tape under seat
Fixez sous le siège avec un
ruban adhésif
Asegure con cinta debajo del
asiento.
Scuff plate
Plaque de frottement
Placa taponadora
Remove scuff plate and
route cables under carpet.
Antenna cables
Retirez la plaque de
Câbles d’antenne
Cables de las antenas frottement et acheminez
les câbles sous le tapis.
Quite la placa de
taponadora y enrute los
cables por debajo de la
alfombra.
Rear seat cushion
Coussin de siège arrière
Placa taponadora
Bring into contact with metal surface of the
car
Mettez au contact de la surface métallique
de la voiture
Ponga en contacto con una superficie
metálica del automóvil.
Before installation
3
Attach while adjusting angle and
position
Ajustez l’angle et la position puis
collez
Fije mientras ajuste el ángulo y la
posición.
Fix support clamper in center of antenna
rod
Fixez la pince de support au centre de la
tige d’antenne.
Fije la abrazadera de soporte en el centro
de la varilla de la antena.
•Install the antennas only on the rear window.
•Keep the antennas away from other antennas on the car,
such as for CB or amateur radio, cell phone, etc. If
installed too close, antennas may cause mutual
interference.
•On days with high humidity (rain, fog, etc.), make sure
that the installation surface is fully dry before beginning
the installation. Wet conditions will reduce the adhesive
strength and may cause the antennas to fall off.
•If the installation surface is cold, warm it up first with
the car heater, rear window defogger, a hair dryer or
similar. This will increase adhesive strength.
Before installing the TV antennas (5)
Select a fairly flat section of the rear window for
installation. If the glass is strongly curved, the antenna
may come loose. Wipe the intended installation area with
a dry cloth to remove any moisture or dust.
In cars which have a lining (pillar) near the rear window,
remove the lining to gain access to the metal for use as
ground.
It is not necessary to scratch off the paint from the
metal surface.
Check mounting position for TV antennas (6-1)
7
1
2
90°
90°
TV tuner unit
Tuner de television
Unidad del sintonizador de television
XT-63V
Verify the left and right antenna positions. Pull the
antenna rods straight out, and provisionally fasten them
with tape or similar. Take care that the rods from the left
and right antennas do not overlap or touch each other.
In some cars, it may not be possible to extend the long rod
fully. In such a case, bend the rod in a smooth curve.
Notes
•When installing the antennas, try to avoid the defogger
wiring.
•Do not touch the adhesive surface or reposition the
antenna, as this will decrease adhesive strength.
•The short antenna rod should be on top. If the long rod
is on top, sufficient sensitivity may not be achieved.
Attach ground plate 6 to antenna body (6-2)
Secure with tape under seat
Fixez sous le siège avec un ruban
adhésif
Asegure con cinta debajo del asiento.
Acerca de la instalación de las antenas
•Installez les antennes seulement sur la lunette arrière.
•Maintenez les antennes éloignées des autres antennes de
la voiture, telles que CB ou radio amateur, téléphone
cellulaire etc. Si elles sont installées trop près les unes
des autres, les antennes peuvent provoquer des
interférences mutuelles.
•Les jours de forte humidité (pluie, brouillard etc.),
vérifiez que la surface d’installation est entièrement
sèche avant de commencer l’installation. L’humidité
réduira l’adhérence et peut provoquer la chute des
antennes.
•Si la surface d’installation est froide, chauffez-la avec le
chauffage de la voiture, le dégivreur de la lunette
arrière, un séchoir à cheveux ou similaire. Cela
augmentera l’adhérence.
•Instale las antenas solamente en la ventanilla trasera.
•Mantenga las antenas alejadas de otras antenas del
automóvil, como para CB o radioaficionados, teléfono
celular, etc. Si las instalase las antenas demasiado
cercanas, podrían causar interferencias mutuas.
•En días de gran humedad (lluvia, niebla, etc.), antes de
comenzar la instalación, cerciórese de que la superficie
esté completamente seca. La humedad reduciría la
fuerza adhesiva y podría hacer que se desprendiesen las
antenas.
•Si la superficie de instalación está fría, caliéntela primero
con el sistema de calefacción del automóvil, el
desempañador de la ventanilla trasera, un secador del
pelo, o algo similar. Esto aumentará la fuerza adhesiva.
Avant d’installer les antennes de télévision (5)
Seleccione una sección bastante plana de la ventanilla
trasera par la instalación. Si el cristal estuviese muy
curvado, las antenas podrían curvarse. Frote las partes
donde vaya a realizar la instalación con un paño seco para
eliminar cualquier humedad o polvo.
En automóviles que posean un forro (pilar) cerca de la
ventanilla, despéguelo para lograr acceso al metal a fin de
utilizarlo como masa. No es necesario rascar la pintura de
la superficie del metal.
Sélectionnez une partie bien plate de la lunette arrière
pour l’installation. Si la vitre est très incurvée, l’antenne
peut se détacher. Essuyez la zone prévue pour
l’installation avec un chiffon sec pour éliminer l’humidité
ou la poussière.
Dans les voitures à garniture (colonne) près de la lunette
arrière, retirez la garniture pour accéder à la partie
métallique pour la mise à la terre. Il est inutile de gratter
la peinture de la surface métallique.
Vérifiez la position de montage des antennes
de télévision (6-1)
9
Do not bend sharply
Ne recourbez pas à angle
aigu
No doble demasiado.
Installation des antennes de télévision
Be sure to mount the ground plate. Otherwise antenna
sensitivity will be reduced.
At this stage, the support clamper should only be
snapped onto the antenna but not yet glued in place.
After installation
•For 24 hours after installation, do not subject the
antennas to rain, splashes of water, or strong force.
•Before starting to drive, make sure that the antennas are
securely fastened.
•Also after starting to use the system, check the antennas
from time to time.
•Do not wipe the antenna body, rods, or cables with
alcohol, benzine, solvents, gasoline, wax, or similar, as
this can cause deformation or other damage.
•Reception may be impaired in the following locations:
1. Between tall buildings
2. In the vicinity of high voltage power lines
3. In the vicinity of flying aircraft
4. In the vicinity of electric trains and streetcars
5. In mountainous areas or areas far removed from broadcast
transmitters
6. In tunnels
7. Very close to commercial or amateur radio transmitters
Sony TV Tuner Unit XT-63V
Peel off covering paper on bottom of antenna and
stick antenna onto mounting surface (6-3)
Stick the antenna onto the mounting surface, with the
rods extended straight.
Tip
Before attaching the antennas, make sure that the
installation surface is clean.
TV antenna installation precautions
•Mount the antennas only on the inside of the rear
window.
•Do not install the antennas in locations which may
obstruct the driver’s view.
•Be sure to connect the power supply lead to the ACC
circuit.
•Keep the TV antenna cables as far away as possible from
wiring for an external amplifier and rear speakers.
Route TV antenna cables (7-1)
Refer to the wiring diagram below.
Notes
•Pull out the TV antenna rods as much as possible, but
take care that the rods do not cross or touch each other.
•In some cars, the shape or size of the rear window or the
opening of the rear gate may prevent installation of the
antennas.
For details, please consult your dealer.
Connect TV antenna cables to TV tuner unit
(7-2)
Dealing with excessive TV antenna cable
length (8)
If you coil the antenna cable and place it in the vicinity of
the TV tuner unit, noise may occur. Do not coil the cable,
and keep it as far as possible from the TV tuner unit.
Wiring (9)
If cables become tangled with the gear shift lever or other
controls, there is a severe risk of accident.
When using the Media Center main unit, keep the RCA
interconnects as far away from the antenna cables as
possible. Otherwise noise may appear on the TV picture.
Vérifiez la position des antennes droite et gauche. Etendez
tout droit les tiges d’antenne, et fixez-les provisoirement
avec du ruban adhésif ou similaire. Vérifiez que les
antennes droite et gauche ne se chevauchent pas et ne se
touchent pas.
Dans certaines voitures, il peut être impossible d’étendre
la tige longue entièrement. Dans ce cas, courbez l’antenne
selon une courbe naturelle.
Remarques
•A l’installation des antennes, essayez d’éviter le câblage
du dégivreur.
•Ne touchez pas la surface adhésive et ne repositionnez
pas l’antenne, car cela réduira son adhérence.
•La tige d’antenne courte doit être en haut. Si la tige
longue est en haut, la sensibilité peut ne pas être
suffisante.
Fixez la plaque de mise à la terre 6 au corps
de l’antenne (6-2)
N’oubliez pas de monter la plaque de mise à la terre.
Sinon, la sensibilité de l’antenne sera réduite.
A cette étape, la pince de support doit seulement être
agrafée sur l’antenne mais pas encore collée en place.
Après l’installation
•Pendant 24 heures après l’installation, ne soumettez pas
les antennes à la pluie, des éclaboussures d’eau ou une
force importante.
•Avant de commencer à conduire, vérifiez que les
antennes sont fixées fermement.
•Après la mise en service de la chaîne, vérifiez les
antennes de temps à autre.
•N’essuyez pas le corps des antennes, les tiges ou les
câbles avec de l’alcool, de la benzine, des solvants, de
l’essence, de la cire ou similaire, car ils pourraient
provoquer une déformation ou d’autres dommages.
•La réception peut être affectée aux emplacements
suivants:
1. Entre des immeubles élevés
2. A proximité de lignes haute tension
3. A proximité d’un avion en vol
4. A proximité de trains électriques et de tramways
5. Dans des zones montagneuses ou zones éloignées des
émetteurs de diffusion
6. Dans les tunnels
7. Très près d’émetteurs de radio commerciaux ou
amateurs
Décollez le papier de protection du dessous de
l’antenne et collez l’antenne sur la surface de
montage (6-3)
Collez l’antenne sur la surface de montage, avec les tiges
bien étendues tout droit.
A noter
Avant de fixer les antennes, vérifiez que la surface
d’installation est propre.
Précautions pour l’installation des antennes de
télévision
•Montez les antennes seulement à l’intérieur de la lunette
arrière.
•N’installez pas les antennes à des emplacements où elles
pourraient obstruer la visibilité du conducteur.
•Raccordez bien le fil d’alimentation au circuit ACC.
•Maintenez les cordons d’antenne aussi loin que possible
du câblage de l’amplificateur extérieur et des enceintes
arrière.
Acheminez les câbles des antennes de
télévision (7-1)
Consultez le schéma de câblage ci-dessous.
Fixez sous le siège avec du ruban adhésif.
Remarques
•Etendez les tiges d’antenne autant que possible, mais
veillez à ce que les tiges ne se croisent pas et ne se
touchent pas.
•Dans certaines voitures, la forme ou la taille de la lunette
arrière ou l’ouverture du hayon arrière peuvent
empêcher l’installation des antennes.
Consultez votre revendeur pour les détails.
Raccordez les câbles des antennes de
télévision au tuner de télévision (7-2)
Que faire avec la longueur de câble d’antenne
de télévision en excès (8)
Si vous enroulez le câble d’antenne et le placez près du
tuner de télévision, du bruit peut apparaître. N’enroulez
pas le câble, et maintenez-le aussi loin que possible du
tuner de télévision.
Câblage (9)
Si les câbles s’emmêlent avec le levier de vitesses ou
d’autres commandes, il y a un grand risque d’accident.
En utilisant le tuner de télévision, maintenez les
interconnexions RCA aussi loin que possible des câbles
d’antenne. Sinon des parasites peuvent apparaître sur
l’image du téléviseur.
Antes de instalar las antenas de televisión (5)
Compruebe la posición de montaje para las
antenas de televisión (6-1).
Verifique la posición de las antenas izquierda y derecha.
Despliegue las varillas de las antenas, y fíjelas
provisionalmente con cinta o algo similar. Tenga cuidado
de que las varillas de las antenas derecha e izquierda no
se superpongan ni se toquen entre sí.
En algunos automóviles, quizás no pueda desplegar
completamente las varillas. En tal caso, dóblelas con una
curva suave.
Notas
•Cuando instale las antenas, trate de evitar el cableado
del desempañador.
•No toque la superficie adhesiva no reubique las antenas.
•La varilla corta de las antenas deberá estar en la parte
superior. Si colocase en la parte superior la varilla larga,
posiblemente no obtendría sensibilidad suficiente.
Fije la placa de puesta a masa 6 al cuerpo de
la antena (6-2).
Cerciórese de montar la placa de puesta a masa.
En esta etapa, la abrazadera de soporte solamente deberá
sujetarse en la antena pero todavía no en el lugar
encolado.
Después de la instalación
•Durante 24 horas después de la instalación, no someta
las antenas a la lluvia, salpicaduras de agua, ni fuerza.
•Antes de comenzar a conducir, compruebe si las antenas
están fijadas con seguridad.
•Además, después de haber comenzado a utilizar el
sistema, compruebe las antenas de vez en cuando.
•No limpie el cuerpo, las varillas, ni los cables de las
antenas con alcohol, bencina, disolventes, gasolina, cera,
ni nada similar, ya que podría provocar su deformación
u otros daños.
•La recepción puede ser mala en los lugares siguientes:
1. Entre edificios altos
2. Cerca de líneas de alta tensión
3. Cerca de un avión en vuelo
4. Cerca de trenes eléctricos y tranvías
5. En áreas montañosas o zonas muy alejadas de los
transmisores de radiotelevisión
6. En túneles
7. Muy cerca de radiotransmisores comerciales o de
radioaficionados
Despegue el papel que cubre el fondo de la
antena y pegue ésta en la superficie de
montaje (6-3).
Pegue la antena en la superficie de montaje con ambas
varillas directamente desplegadas.
Sugerencia
Antes de fijar las antenas, cerciórese de que la superficie
de instalación esté limpia.
Precauciones para la instalación de las antenas
•Monte las antenas solamente en el interior de la
ventanilla trasera.
•No instale las antenas en lugares que puedan obstruir la
visión del conductor.
•Cerciórese de conectar el conductor de suministro de
alimentación al circuito ACC.
•Mantenga los cables de las antenas los más alejados
posible del cableado de un amplificador externo y de los
altavoces traseros.
Enrute los cables de las antenas (7-1).
Consulte el diagrama de cableado siguiente.
Asegure con cinta debajo del asiento.
Notas
•Despliegue las varillas de las antenas lo más posible,
pero tenga cuidado de que no se crucen ni que se toquen
entre sí.
•En algunos automóviles, la forma o el tamaño de la
ventanilla trasera, o el portón trasero pueden impedir la
instalación de las antenas.
Con respecto a los detalles, consulte a su proveedor.
Conecte los cables de las antenas a la unidad
del Sintonizador de televisión (7-2).
Forma de colocar los cables sobrantes de las
antenas de televisión (8)
Si bobina los cables de las antenas y los coloca cerca de la
unidad del Sintonizador de televisión, es posible que se
produzca ruido. No bobine los cables, y manténgalos lo
más alejados posible de la unidad del Sintonizador de
televisión.
Cableado (9)
Si los cables se enredasen con la palanca de cambio de
marchas y otros controles, existiría el riesgo de un
accidente serio.
Cuando utilice la unidad principal del Centro de media,
mantenga los cables interconectores RCA lo más alejados
posible de los cables de las antenas. De lo contrario
podría aparecer ruido en las imágenes de televisión.
Download PDF

advertising