Sony | SRS-A205 | User's Manual | Sony SRS-A205 Benutzerhandbuch

3-251-860-12(1)
Active Speaker System
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Istruzioni per l’uso
Manual de instruções
English
Listening to the sound (see fig. C)
WARNING
First, turn down the volume on the left speaker. The
volume should be set to minimum before you begin
playing the programme source.
To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit
to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer
servicing to qualified personnel only.
To prevent fire, do not Cover the ventilation of the
apparatus with news papers, table-cloths, curtains, etc. Do
not place lighted candles on the apparatus.
To prevent fire or shock hazard, do not place objects filled
with liquids, such as vases, on the apparatus.
1
Press POWER on the left speaker.
The POWER indicator lights up.
2
Adjust the VOLUME control.
When connecting to the headphone output, also
adjust the volume of the connected component.
After listening, press the POWER switch
(4 OFF).
The POWER indicator goes off.
Do not install the appliance in a confined space, such as
a bookcase or built-in cabinet.
Note
CAUTION
Turn off the MEGA BASS or BASS BOOST
(Walkman, etc.) function as it may cause audible
distortion.
You are cautioned that any changes or modification not
expressly approved in this manual could void your
authority to operate this equipment.
NOTICE FOR THE CUSTOMERS IN THE USA
3
Using the headphones/earphones
Connect headphones/earphones to the PHONES
jack.
SRS-A205
Troubleshooting
 2003 Sony Corporation
Should you encounter a problem with your speaker
system, check the following list and take the indicated
measures. If the problem persists, consult your nearest
Sony dealer.
Printed in China
Owner’s Record
The model number and the serial number are located on the rear of the left speaker.
Record the model number and the serial number in the space provided below. Refer to them whenever you call upon
your Sony dealer regarding this product.
Model No. SRS-A205
Serial No.
This symbol is intended to alert the user to
the presence of uninsulated “dangerous
voltage” within the product’s enclosure that
may be of sufficient magnitude to constitute
a risk of electric shock to persons.
There is no sound from the speaker system.
This symbol is intended to alert the user to
the presence of important operating and
maintenance (servicing) instructions in the
literature accompanying the appliance.
The sound is distorted.
For the Customers in Canada
CAUTION:
TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH
WIDE BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT, FULLY
INSERT.
A
Right speaker (rear)
Enceinte droite (arrière)
Rechter Lautsprecher
(hinten)
Altavoz derecho
(posterior)
Precautions
CD/MD Walkman*, etc
Walkman* CD et MD ou
un autre appareil
CD/MD-Walkman usw.
Walkman de CD/MD*,
etc.
To LINE OUT or to headphones jack
(stereo mini jack)
Vers LINE OUT ou vers la prise de
casque (mini-prise stéréo)
an LINE OUT oder an Kopfhörerbuchse
(Stereominibuchse)
a la toma LINE OUT o a la toma de
auriculares (minitoma estéreo)
The nameplate indicating operating voltage, power
consumption, etc., is located on the rear exterior.
• Before operating the system, be sure that the operating
voltage of the system is identical with that of your local
power supply.
Where purchased
CD/MD player, etc.
Lecteur CD et MD
ou un autre
appareil
CD/MD-Player
usw.
Reproductor de
CD/MD, etc.
PC, etc.
Ordinateur ou un
autre appareil
PC usw.
PC, etc.
to wall outlet
vers la prise murale
an eine Netzsteckdose
a la toma de corriente
Right speaker (front)
Enceinte droite (avant)
Rechter Lautsprecher (vorne)
Altavoz derecho (frontal)
C
Installation
• N’installez pas les enceintes sur un plan incliné.
• N’installez pas votre système à proximité dcr ources de
chaleur ni dans un endroit poussiéreux, humide ou
soumis à la pluie, aux rayons directs du soleil ou à des
chocs mécaniques.
Pour nettoyer le boîtier, n’utilisez pas d’alcool, de benzine
ni de diluant.
Pour toute question ou problème concernant votre système
d’enceintes, adressez-vous à votre revendeur Sony le plus
proche.
Raccordement du système (Voir l’ill. A)
1
2
120 V AC, 60 Hz
European countries
220 – 230 V AC, 50 Hz
Other countries
• 110 – 120 V AC, 50/60 Hz
• 220 – 230 V AC, 50 Hz
• The unit is not disconnected from the AC power source
(mains) as long as it is connected to the wall outlet, even
if the unit itself has been turned off.
• Unplug the system from the wall outlet if it is not to be
used for an extended period of time. To disconnect the
cord, pull the cord by grasping the plug. Never pull the
cord itself.
• Should any liquid or solid object fall into the system,
unplug the system’s power cord and have the system
checked by qualified personnel before operating it any
further.
• The AC power cord should be changed only at a
qualified service shop.
• For efficient heat dissipation, ensure there is sufficient
space to the rear of the left speaker. Also, avoid placing
objects on the unit.
• Do not drive the speaker system with a continuous
wattage exceeding the maximum input power of the
system.
• Before connecting, turn off the Speaker system, the PC
and the audio component to avoid damaging the speaker
system.
• The volume level should not be turned up to the point of
distortion.
• Although this system is magnetically shielded, do not
leave recorded tapes, watches, personal credit cards or
floppy disks using magnetic coding in front of the
system for an extended period of time.
If the TV picture or monitor display is
magnetically distorted
Although this system is magnetically shielded, there may
be cases that the picture on some TV sets/personal
computer sets may become magnetically distorted. In such
a case, turn off the power of the TV set/personal computer
set once, and after 15 to 30 minutes turn it on again. For the
personal computer set, take the appropriate measures such
as data storage before turning it off.
When there seems to be no improvement, locate the system
further away from the TV set/personal computer set.
Furthermore, be sure not to place objects in which magnets
are attached or used near the TV set/personal computer
set, such as audio racks, TV stands, toys etc. These may
cause magnetic distortion to the picture due to their
interaction with the system.
Amplifier section
Rated output
Input impedance
Input
Output
General
Dimensions (w/h/d)
Mass
Cord length
Power consumptions
Cord length
Raccordez l’enceinte gauche à l’appareil
émettant la source.
Lorsque le système est raccordé à la prise mono d’une
radio ou d’un autre appareil, le son peut uniquement
être émis par l’enceinte gauche. Dans ce cas, utilisez
l’adaptateur de fiche Sony PC-236MS en option. Le
son est alors émis par les deux enceintes.
Pour raccorder l’appareil à une prise de
casque stéréo
Specifications
U.S.A./Canada
Raccordez l’enceinte gauche à la prise
murale.
Utilisez l’adaptateur de fiche PC-234S en option ou le
cordon de raccordement RK-G138.
Remarque
Full range, magnetically shielded
6.5 cm, cone type
Bass reflex
4Ω
Pour commuter INPUT1 et INPUT2, utilisez le
commutateur ON/OFF (marche/arrêt) de l’appareil
raccordé aux enceintes.
3
Installez les enceintes. (Voir l’ill. B)
5 W + 5 W (10 % T.H.D., 1 kHz, 4 Ω)
4.7 kΩ (at 1kHz)
Stereo mini plug approx. 2 m (INPUT 1)
Stereo mini jack (INPUT 2)
Stereo mini jack × 1 (PHONES)
Ecoute du son (voir l’ill. C)
Approx. 105 × 216 × 140 mm
(4 1/4 × 8 5/8 × 5 5/8 in.)
Approx. 1,400 g (3 lb. 1 oz.) (L ch),
approx. 630 g (1 lb. 6 oz.) (R ch)
Approx. 2 m (L to R)
10 W
Approx. 2 m (power cord)
1
Commencez par réduire le volume de l’enceinte gauche. Le
volume doit être réglé au minimum avant de commencer à
écouter la source du programme.
Appuyez sur le bouton POWER de l’enceinte
gauche.
Le voyant POWER s’allume.
2
Réglez la commande VOLUME.
Lors du raccordement des enceintes à la sortie de
casque, réglez également le volume de l’appareil
raccordé.
Après avoir écouté le son, appuyez sur le bouton
POWER (4 OFF (arrêt)).
Le voyant POWER s’éteint.
Optional accessories
Connecting cord RK-G136, RK-G138
Plug adaptor PC-234-S, PC-236MS
Design and specifications are subject to change without
notice.
Remarque
Désactivez la fonction MEGA BASS ou BASS BOOST
(Walkman ou autre), car il est possible qu’elle cause
des distorsions sonores.
3
Utilisation du casque ou des écouteurs
Raccordez le casque ou les écouteurs à la prise
PHONES.
Français
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque de feu ou de choc électrique, ne
pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
Pour éviter tout choc électrique, ne pas ouvrir le coffret.
Confier l’entretien à un personnel qualifié.
Pour ne pas risquer un incendie, ne couvrez pas les orifices
d’aération de l’appareil avec des journaux, nappes, rideaux,
etc. Et ne placez pas de bougies allumées sur l’appareil.
Pour éviter tout risque de feu ou de choc électrique, ne
placer aucun objet rempli de liquide, tel un vase, sur
l’appareil.
N’installez pas l’appareil dans un espace confiné
comme dans une bibliothèque ou un meuble encastré.
Pour les utilisateurs au Canada
ATTENTION:
POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES,
INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA
FICHE DANS LA BORNE CORRESPONDANTE DE
LA PRISE ET POUSSER JUSQU’ AU FOND.
Dépannage
En cas de problème avec votre système d’enceintes, vérifiez
la liste suivante et prenez les mesures suggérées. Si le
problème persiste, adressez-vous à votre revendeur Sony.
Aucun son ne sort du système d’enceintes.
• Vérifiez que tous les raccordements sont corrects.
• Vérifiez que le volume de l’enceinte gauche et de
l’appareil raccordé sont correctement réglés.
• Vérifiez si le casque d’écoute est branché. S’il est
branché, débranchez-le.
Sécurité
Le voyant POWER s’allume par intermittence.
Connect the left speaker to the wall outlet.
Connect the left speaker to the source
equipment.
When the system is connected to the monaural jack of
a radio, etc., the sound may only come through the
left speaker. In such a case, use the optional Sony
plug adaptor PC-236MS. The sound will come
through both speakers.
To connect to a stereo phone-type
headphones jack
POWER
Use the optional PC-234S plug adaptor or RK-G138
connecting cord.
VOL
VOLUME
Note
To switch INPUT1 and INPUT2, use ON/OFF of the
device connected to the speakers.
PHONES
3
Position the speakers. (See fig. B)
Sicherheitsmaßnahmen
Sicherheit
Das Typenschild mit Betriebsspannung, Leistungsaufnahme usw.
befindet sich außen an der Geräterückseite.
• Bevor Sie das System in Betrieb nehmen, überprüfen Sie, ob die
Betriebsspannung des Systems der lokalen Stromversorgung
entspricht.
Erworben in
USA/Kanada
Europäische Länder
Andere Länder
• 110 – 120 V CA, 50/60 Hz
• 220 – 230 V CA, 50 Hz
• L’appareil n’est pas débranché de la source d’alimentation
secteur tant qu’il reste connecté à la prise murale, même
si l’appareil proprement dit est mis hors tension.
• Débranchez le système de la prise murale s’il ne doit pas
être utilisé pendant un certain temps. Pour débrancher le
câble, sur la fiche. Ne tirez jamais le câble proprement
dit.
• En cas de chute d’un objet solide ou liquide à l’intérieur
du système, débranchez le câble d’alimentation et faites
contrôler le système par un personnel qualifié avant de
l’utiliser de nouveau.
• Le câble d’alimentation secteur ne doit être changé que
dans une boutique de service après-vente spécialisée.
• Pour que la chaleur s’évacue correctement, laissez un
espace suffisant à l’arrière de l’enceinte gauche. Evitez
également de poser des objets sur l’appareil.
Le voyant POWER peut s’allumer par intermittence
lorsque le volume est fort. Ceci n’a rien d’anormal.
Section des enceintes
Amplificateur
Sortie nominale
Impédance d’entrée
Entrée
Sortie
Généralités
Dimensions (l/h/p)
Masse
Longueur du câble
Consommation d’énergie
Longueur du câble
Gamme étendue, à écran magnétique
6,5 cm, type conique
Bass reflex
4Ω
5 W + 5 W (10 % T.H.D., 1 kHz, 4 Ω)
4,7 kΩ (à 1 kHz)
Mini-fiche stéréo de env. 2 m (INPUT 1)
Mini-prise stéréo (INPUT 2)
Mini-prise stéréo × 1
(prise de casque)
Env. 105 × 216 × 140 mm
(4 1/4 × 8 5/8 × 5 5/8 po.)
Env. 1 400 g (3 liv. 1 on.) (gauche),
env. 630 g (1 liv. 6 on.) (droite)
Env. 2 m (de gauche à droite)
10 W
Env. 2 m (câble d’alimentation)
Accessoires en option
Câble de raccordement RK-G136, RK-G138
Adaptateur de fiche PC-234S, PC-236MS
La conception et les spécifications sont sujettes à
modification sans préavis.
Über das Lautsprechersystem wird kein Ton ausgegeben.
• Überprüfen Sie, ob alle Verbindungen ordnungsgemäß hergestellt
wurden.
• Überprüfen Sie, ob die Lautstärke am linken Lautsprecher und am
angeschlossenen Gerät hoch genug eingestellt ist.
• Überprüfen Sie, ob Kopfhörer angeschlossen sind. Ist dies der Fall,
trennen Sie sie vom System.
Der Ton ist verzerrt.
Betrieb
• Steuern Sie das Lautsprechersystem auf keinen Fall kontinuierlich
mit einer Nennleistung an, die die maximale Belastbarkeit dieses
Lautsprechersystems überschreitet.
• Schalten Sie das Lautsprechersystem, den PC und die Audioanlage
aus, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse vornehmen. Andernfalls
kann das Lautsprechersystem beschädigt werden.
• Erhöhen Sie die Lautstärke nicht so weit, dass es zu
Tonverzerrungen kommt.
• Dieses System ist magnetisch abgeschirmt. Lassen Sie
bespielte Bänder, Uhren, Kreditkarten oder Disketten
mit Magnetcodierung trotzdem nicht längere Zeit vor
dem System liegen.
Wenn Fernsehbild oder Monitoranzeige verzerrt ist
Dieses System ist zwar magnetisch abgeschirmt, in einigen Fällen
kann das Bild auf einem in der Nähe aufgestellten Fernsehschirm/
PC-Monitor jedoch verzerrt sein. Schalten Sie in einem solchen Fall
das Fernsehgerät/den PC einmal aus und nach 15 bis 30 Minuten
wieder ein. Führen Sie vor dem Ausschalten eines PCs die
erforderlichen Maßnahmen, wie z. B. das Speichern von Daten,
durch.
Lässt sich die Störung so nicht beheben, stellen Sie das System weiter
vom Fernsehgerät/PC entfernt auf. Stellen Sie außerdem keine
Gegenstände mit Magneten in die Nähe des Fernsehgeräts/PCs, wie
z. B. Phonowagen, Fernsehwagen, Spielzeuge usw. Diese können
aufgrund von Interferenzen für magnetische Verzerrungen auf dem
Bild verantwortlich sein.
Aufstellung
• Stellen Sie die Lautsprecher nicht in geneigter Position auf.
• Stellen Sie das System nicht in der Nähe von
Wärmequellen oder an Orten auf, an denen es direktem
Sonnenlicht, außergewöhnlich viel Staub, Feuchtigkeit,
Regen oder mechanischen Erschütterungen ausgesetzt
ist.
Reinigung
Reinigen Sie das Gehäuse nicht mit Alkohol, Benzin oder Verdünner.
Sollten an Ihrem Lautsprechersystem Probleme auftreten oder sollten
Sie Fragen haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler.
Die Tonausgabe über Lautsprecher ist durch Summen
oder Rauschen gestört.
Limpieza
• Überprüfen Sie, ob alle Verbindungen ordnungsgemäß hergestellt
wurden.
• Achten Sie darauf, dass keine Audiokomponenten zu nahe am
Computermonitor aufgestellt sind.
Der Ton ist plötzlich verstummt.
Überprüfen Sie, ob alle Verbindungen ordnungsgemäß
hergestellt wurden.
Die Helligkeit der Netzanzeige POWER schwankt.
Die Helligkeit der Netzanzeige POWER kann schwanken, wenn die
Lautstärke erhöht wird. Dies ist keine Fehlfunktion.
Lautsprechereinheiten
Gehäusetyp
Impedanz
Nennleistung
Eingangsimpedanz
Eingang
Ausgang
Allgemeines
Abmessungen (B/H/T)
Massa
Kabellänge
Leistungsaufnahme
Kabellänge
Drehen Sie zunächst die Lautstärke am linken Lautsprecher herunter.
Stellen Sie die Lautstärke auf den niedrigsten Wert ein, bevor Sie die
Programmquelle wiedergeben lassen.
1
Drücken Sie POWER am linken Lautsprecher.
Die Netzanzeige POWER leuchtet auf.
2
Stellen Sie die Lautstärke mit dem Regler VOLUME ein.
Beim Anschließen an den Kopfhörerausgang stellen Sie auch
die Lautstärke der angeschlossenen Komponente ein.
Drücken Sie nach der Wiedergabe den Schalter POWER
(4 OFF) erneut.
Die Netzanzeige POWER erlischt.
Hinweis
Schalten Sie die Funktion MEGA BASS bzw. BASS BOOST
(Walkman usw.) aus, da es sonst zu Tonverzerrungen kommen
kann.
3
Wiedergabe über Kopfhörer/Ohrhörer
Schließen Sie Kopfhörer/Ohrhörer an die Buchse PHONES an.
Conecte el altavoz izquierdo a la toma de
corriente.
2
Conecte el altavoz izquierdo al equipo
fuente.
Cuando el sistema está conectado a la toma monoaural de
una radio, etc., es posible que el sonido sólo se emita por el
altavoz izquierdo. En tal caso, utilice el adaptador de clavija
Sony PC-236MS opcional. El sonido se emitirá por ambos
altavoces.
Conexión a una toma telefónica para
auriculares estéreos
Utilice el adaptador de clavija PC-234S opcional o el cable
de conexión RK-G138.
5 W + 5 W (10 % gesamte harmonische
Verzerrung, 1 kHz, 4 Ω)
4,7 kΩ (bei 1 kHz)
Stereoministecker ca. 2 m (INPUT 1)
Stereominibuchse (INPUT 2)
Stereominibuchse × 1 (Kopfhörer)
ca. 105 × 216 × 140 mm
ca. 1.400 g (linker Kanal),
ca. 630 g (rechter Kanal)
ca. 2 m (L bis R)
10 W
ca. 2 m (Adapterkabel)
Nota
Para pasar de INPUT1 a INPUT2, utilice el interruptor ON/
OFF del dispositivo conectado a los altavoces.
3
En primer lugar, baje el volumen del altavoz izquierdo. Antes de
empezar a escuchar cualquier fuente de programas, el volumen
debe estar al mínimo.
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
bleiben vorbehalten.
2
Pulse POWER en el altavoz izquierdo.
El indicador POWER se enciende.
Ajuste el control VOLUME.
Al conectarlo a la salida de auriculares, ajuste también el
volumen del componente conectado.
Una vez haya utilizado el aparato, pulse el interruptor
POWER (4 OFF).
El indicador POWER se apaga.
Nota
Español
Apague la función MEGA BASS o BASS BOOST (Walkman,
etc.), ya que puede distorsionar el sonido.
Para los clientes en México
Sistema de altavoces activo
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE
INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE
EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA
ANULAR LA GARANTÍA.
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o riesgo de electrocución, no
exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso
de avería, solicite los servicios de personal cualificado
solamente.
Para evitar el riesgo de incendio, no cubra la ventilación
del aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc., ni
ponga velas encendidas encima del aparato.
Para evitar el riesgo de incendio o electrocución, no coloque
sobre el aparato objetos que contengan líquidos como, por
ejemplo, un jarrón.
No instale el aparato en un espacio cerrado, como una
estantería para libros o un armario empotrado.
3
Uso de los auriculares
Conecte los auriculares a la toma PHONES.
Resolución de problemas
Si tiene algún problema con el sistema de altavoces, compruebe la
lista siguiente y tome las medidas oportunas. Si el problema
continúa, consulte con su distribuidor Sony más cercano.
El sistema de altavoces no emite ningún sonido.
• Compruebe que todas las conexiones se han realizado
correctamente.
• Compruebe que el volumen del altavoz izquierdo y el
componente conectado se han aumentado correctamente.
• Compruebe si los auriculares están conectados. Si es así,
desconéctelos.
El sonido se distorsiona.
• Baje el volumen del componente conectado. Si el componente
conectado dispone de la función de amplificación de graves,
desactívela.
• Gire VOLUME en esta unidad para reducir el volumen.
Se perciben zumbidos o ruido en la salida de altavoz.
La placa donde se indica el voltaje de funcionamiento, el consumo
de energía, etc. se encuentra en la parte exterior trasera de la
unidad.
• Antes de utilizar el sistema compruebe si la tensión de la
alimentación del mismo es idéntica a la de la fuente de
alimentación local.
Lugar de adquisición
EE.UU./Canadá
Europa
Otros países
Coloque los altavoces. (Consulte la figura B)
Sonido (consulte la figura C)
1
Schließen Sie den linken Lautsprecher an die
Tonquelle an.
Stellen Sie die Lautsprecher auf (siehe Abb. B).
1
Verbindungskabel RK-G136, RK-G138
Zwischenstecker PC-234S, PC-236MS
2
3
Conexión del sistema (Consulte la figura A)
Breitbandlautsprecher, magnetisch
abgeschirmt
6,5 cm, Konus
Bassreflexsystem
4Ω
Sonderzubehör
Schließen Sie den linken Lautsprecher an eine
Netzsteckdose an.
Zum Umschalten zwischen INPUT1 und INPUT2 verwenden
Sie ON/OFF an dem Gerät, das an die Lautsprecher
angeschlossen ist.
Si tiene alguna pregunta o problema relacionado con el sistema
de altavoces, consulte con su distribuidor Sony habitual.
Verstärker
1
Hinweis
No utilice alcohol, bencina ni disolvente para limpiar la unidad.
Lautsprecher
Seguridad
Verwenden Sie den gesondert erhältlichen Zwischenstecker
PC-234S oder das Verbindungskabel RK-G138.
• No coloque los altavoces en posición inclinada.
• No deje el sistema cerca de fuentes de calor, ni en lugares
expuestos a la luz solar directa, polvo excesivo, humedad,
lluvia o golpes.
Technische Daten
Precauciones
So schließen Sie das System an eine
Stereokopfhörerbuchse (Klinkenbuchse) an
Aunque este sistema está magnéticamente protegido, en algunos
casos la imagen de algunos televisores u ordenadores personales
puede distorsionarse debido al magnetismo. Si esto ocurre,
apague el televisor o el ordenador y enciéndalo de nuevo
transcurridos de 15 a 30 minutos. En el caso del ordenador
personal, tome medidas adecuadas, como guardar los datos antes
de apagarlo.
Si no se produce ninguna mejora, aleje el sistema del televisor o
del ordenador. Asimismo, no coloque objetos que contengan o
utilicen imanes cerca del televisor o del ordenador, como soportes
de audio, mesas de televisores, juguetes, etc., ya que pueden
provocar una distorsión magnética de la imagen debido a la
interacción con el sistema.
Colocación
Anschließen des Systems (siehe Abb. A)
Wenn das System an eine monaurale Buchse eines Radios
angeschlossen wird, wird der Ton unter Umständen nur über
den linken Lautsprecher ausgegeben. Verwenden Sie in diesem
Fall den gesondert erhältlichen Zwischenstecker PC-236MS
von Sony. Der Ton wird dann über beide Lautsprecher
ausgegeben.
Si la imagen del televisor o la pantalla del monitor
aparece distorsionada debido al magnetismo
• Verringern Sie den Lautstärkepegel der angeschlossenen
Komponente. Oder, falls die angeschlossene Komponente über
eine Bassverstärkungsfunktion verfügt, schalten Sie diese aus.
• Drehen Sie VOLUME an diesem Gerät, um die Lautstärke zu
verringern.
Lautsprechersystem
Tonwiedergabe (siehe Abb. C)
Spécifications
Système d’enceintes
Haut-parleurs
Type de caisson
Impédance
Betriebsspannung
120 V Wechselstrom, 60 Hz
220-230 V Wechselstrom, 50 Hz
• 110-120 V Wechselstrom, 50/60 Hz
• 220-230 V Wechselstrom, 50 Hz
• Das Gerät bleibt auch in ausgeschaltetem Zustand mit dem
Stromnetz verbunden, solange das Netzkabel mit der
Netzsteckdose verbunden ist.
• Wollen Sie das System längere Zeit nicht benutzen, ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose. Um das System vom Netzstrom zu
trennen, ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Ziehen
Sie nicht am Kabel.
• Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in das System gelangen,
trennen Sie es von der Netzsteckdose. Lassen Sie es von
qualifiziertem Fachpersonal überprüfen, bevor Sie es wieder
benutzen.
• Das Netzkabel darf nur von qualifiziertem Kundendienstpersonal
ausgetauscht werden.
• Lassen Sie für eine ausreichende Luftzufuhr ausreichend Platz an
der Rückseite des linken Lautsprechers. Stellen Sie außerdem
möglichst nichts auf den Lautsprecher.
Vérifiez que tous les raccordements sont corrects.
La plaquette signalétique indiquant la tension de service, la
consommation électrique et autres spécifications, est
apposée à l’arrière de l’appareil.
• Avant de le faire fonctionner, vérifiez que la tension de
fonctionnement du système est identique à celle de votre
alimentation secteur.
Lieu d’achat
Tension de fonctionnement
U.S.A./Canada
120 V CA, 60 Hz
Pays européens
220 – 230 V CA, 50 Hz
Autres pays
Stellen Sie das Gerät nicht an einem Ort auf, an dem
ausreichende Luftzufuhr nicht gegeben ist, zum Beispiel in
einem engen Regalfach oder in einem Einbauschrank.
• Vérifiez que tous les raccordements sont corrects.
• Vérifiez qu’aucun appareil audio n’est placé trop près du
téléviseur.
On cleaning
1
2
Zur Vermeidung von Bränden und Stromschlägen darf das
System keinesfalls Regen oder starker Feuchtigkeit ausgesetzt
werden.
Wegen Stromschlaggefahr keinesfalls das Gehäuse öffnen.
Servicearbeiten ausschließlich dem qualifizierten Fachmann
überlassen.
Um einen Brand zu verhüten, dürfen die Ventilationsöffnungen
des Gerätes nicht mit einer Zeitung, einer Tischdecke, einem
Vorhang usw. abgedeckt werden. Stellen Sie auch keine
brennenden Kerzen auf das Gerät.
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu
vermeiden, stellen Sie keine Gefäße mit Flüssigkeiten darin, wie
z. B. Vasen, auf das Gerät.
Un ronronnement ou des parasites s’ajoutent au
son provenant des enceintes.
Le son s’est arrêté brusquement.
(see fig. A)
WARNUNG
Sollte an Ihrem Lautsprechersystem ein Problem auftreten, lesen Sie
bitte in der folgenden Aufstellung nach und führen Sie die
angegebene Abhilfemaßnahme durch. Sollte die Störung bestehen
bleiben, wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler.
• Réduisez le volume sur l’élément raccordé. Sinon, si
l’élément raccordé est doté de la fonction Bass Boost,
désactivez-la.
• Tournez la molette VOLUME de cet appareil pour
réduire le volume.
Précautions
Hooking up the system
Störungsbehebung
Le son est distordu.
• Do not set the speakers in an inclined position.
• Do not leave the system in a location near heat sources,
or in a place subject to direct sunlight, excessive dust,
moisture, rain or mechanical shock.
If you have any questions or problems concerning your
speaker system, please consult your nearest Sony dealer.
Deutsch
Nettoyage
The brightness of the POWER indicator may become
unstable when the volume is turned up. This is not
malfunction.
Speaker system
Speaker units
Enclosure type
Impedance
Do not use alcohol, benzine, or thinner to clean the cabinet.
MAX
Bien que ce système soit doté d’un écran magnétique, il est
possible que l’image de certains téléviseurs ou écrans
d’ordinateur présente des distorsions magnétiques. Dans
ce cas, mettez le téléviseur ou l’ordinateur hors tension une
fois, puis remettez-le sous tension au bout de 15 à
30 minutes. Pour l’ordinateur, prenez les précautions
nécessaires, telles que la sauvegarde des données, avant de
le mettre hors tension.
Si vous ne constatez pas d’amélioration, éloignez le
système du téléviseur ou de l’ordinateur. En outre,
n’utilisez et ne posez pas d’objets contenant des aimants,
comme les meubles audio, les supports de téléviseurs et les
jouets, à proximité du téléviseur ou de l’ordinateur. Leur
interaction avec le système peut entraîner des distorsions
magnétiques.
The sound has suddenly stopped.
Speaker section
On placement
MIN
• Make sure all the connections have been correctly made.
• Make sure none of the audio components are positioned
too close to the TV set.
Operating voltage
On operation
B
Left speaker (front)
Enceinte gauche (avant)
Linker Lautsprecher (vorne)
Altavoz izquierdo (frontal)
There is hum or noise in the speaker output.
Si l’image affichée à l’écran du téléviseur ou du
moniteur présente des distorsions magnétiques
The brightness of the POWER indicator is
unstable.
On safety
to INPUT2 jack
Vers la prise INPUT2
an Buchse INPUT2
a la toma INPUT2
Note PC, CD or MD Walkman, etc.
Remarque sur les PC, Walkman CD ou
MD ou autres appareils
Notebook-PC, CD- oder MD-Walkman
usw.
Note PC, CD o MD Walkman, etc.
• Turn down the volume level on the connected
component. Or, if the connected component has the bass
boost function, set it to off.
• Rotate VOLUME on this unit to reduce the volume.
• N’utilisez pas le système d’enceintes avec une puissance
admissible en continu supérieure à la puissance d’entrée
maximale du système.
• Avant de procéder au raccordement, mettez hors tension
le système acoustique, l’ordinateur et l’appareil audio
afin d’éviter d’endommager le système d’enceintes.
• Le volume ne doit pas être réglé jusqu’au point de
distorsion du son.
• Bien que cet appareil soit doté d’un écran magnétique,
ne laissez pas de cassettes enregistrées, de montres, de
cartes bancaires, de disquettes ou tout autre objet
utilisant un système d’encodage magnétique face à
l’appareil pendant une période prolongée.
Make sure all the connections have been correctly made.
Left speaker (rear)
Enceinte gauche (arrière)
Linker Lautsprecher
(hinten)
Altavoz izquierdo
(posterior)
RK-G136 connecting cord (optional)
Câble de raccordement RK-G136 (en option)
Verbindungskabel RK-G136 (gesondert erhältlich)
Cable de conexión RK-G136 (opcional)
* “WALKMAN” is a registered
trademark of Sony
Corporation to represent
Headphone Stereo products.
« WALKMAN » est une marque
déposée par Sony Corporation
pour représenter les produits
stéréo dotés d’écouteurs.
“WALKMAN” es una marca
registrada de Sony
Corporation que representa
los productos audífonos
estéreo.
• Make sure all the connections have been correctly made.
• Make sure the volume on the left speaker and the
connected component have been turned up properly.
• Check if headphones are connected. If they are,
disconnect them.
Fonctionnement
Tensión de alimentación
120 V ca, 60 Hz
220 – 230 V ca, 50 Hz
• 110 – 120 V ca, 50/60 Hz
• 220 – 230 V ca, 50 Hz
• La unidad no está desconectada de la fuente de alimentación
de ca mientras permanezca conectada a la toma de corriente,
incluso si está apagada.
• Si el sistema no se va a utilizar durante un período de tiempo
prolongado, desconéctelo de la toma de corriente. Para
desconectar el cable, tire de él agarrando del enchufe. Nunca
debe tirar del cable.
• Si algún objeto sólido o líquido cae sobre el sistema,
desenchufe el cable de alimentación y haga revisar el sistema
por personal cualificado antes de volver a utilizarlo.
• El cable de alimentación de ca sólo deberá ser sustituido en un
centro de servicio cualificado.
• Para una correcta ventilación, compruebe que queda suficiente
espacio libre en la parte posterior del altavoz izquierdo.
También debe evitar colocar objetos encima de la unidad.
Funcionamiento
• No haga funcionar el sistema de altavoces permanentemente
con una potencia superior a la potencia máxima de entrada del
sistema.
• Antes de realizar la conexión, apague el sistema de altavoces, el
PC y el componente de audio para evitar dañar el sistema de
altavoces.
• El nivel de volumen no debe alcanzar el punto de distorsión.
• Aunque este sistema está magnéticamente protegido, no deje
cintas grabadas, relojes, tarjetas de crédito ni disquetes que
utilicen codificación magnética enfrente del sistema durante un
largo período de tiempo.
• Compruebe que todas las conexiones se han realizado
correctamente.
• Compruebe que ninguno de los componentes de audio
se encuentre demasiado cerca del televisor.
El sonido se detiene de repente.
Compruebe que todas las conexiones se han realizado
correctamente.
El brillo del indicador POWER es inestable.
Es posible que el brillo del indicador POWER se vuelva inestable
cuando se suba el volumen. No se trata de un error de
funcionamiento.
Especificaciones
Sección de los altavoces
Sistema de altavoces
Altavoces
Tipo cerrado
Impedancia
Gama completa, protegidos
magnéticamente
6,5 cm, tipo cónico
Reflector de graves
4Ω
Sección de amplificador
Salida nominal
Impedancia de entrada
Entrada
Salida
Generales
Dimensiones (an/al/pr)
Masa
Longitud del cable
Consumo de energía
Longitud del cable
5 W + 5 W (10 % T.H.D., 1 kHz, 4 Ω)
4,7 kΩ (a 1 kHz)
Minienchufe estéreo aprox. 2 m
(INPUT 1)
Minitoma estéreo (INPUT 2)
1 minitoma estéreo (auriculares)
Aprox. 105 × 216 × 140 mm
Aprox. 1.400 g (Izquierdo) ,
aprox. 630 g (Derecho)
Aprox. 2 m (I a D)
10 W
Aprox. 2 m (cable adaptador)
Accesorios opcionales
Cable de conexión RK-G136, RK-G138
Adaptador de clavija PC-234S, PC-236MS
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.
A
2
Nederlands
Rechter luidspreker
(achterkant)
Höger högtalare
(baksida)
Diffusore destro (retro)
Altifalante direito
(parte posterior)
Linker luidspreker
(achterkant)
Vänster högtalare
(baksida)
Diffusore sinistro (retro)
Altifalante esquerdo
(parte posterior)
RK-G136 aansluitsnoer (niet meegeleverd)
RK-G136-anslutningskabel (tillval)
Cavo di collegamento RK-G136 (opzionale)
CD/MD Walkman,
cabo de ligação RK-G136 (opcional)
enzovoort
CD/MD Walkman,
osv.
Walkman CD/MD
naar INPUT2 aansluiting
e così via
till INPUT2-ingången
CD/MD Walkman,
alla presa INPUT2
etc
à tomada INPUT2
Naar LINE OUT of hoofdtelefoon-aansluiting
(stereo mini-aansluiting)
Till LINE OUT eller till hörlursuttaget
(stereominikontakt)
a LINE OUT o alla presa cuffie (mini presa
stereo)
À tomadas LINE OUT ou à tomada para
auscultadores (minitomada estéreo)
CD/MD-speler,
enzovoort
CD/MDspelare, osv.
Lettore CD/MD
e così via
Leitor CD/MD,
etc
PC, enzovoort
Dator osv.
PC, e così via
PC, etc.
naar stopcontact
till ett vägguttag
alla presa di rete
à tomada de parede
B
Voorluidspreker (links)
Främre (Vänster)
Diffusore sinistro
(anteriore)
Frontal (Esquerda)
Notebook PC, CD of MD Walkman,
enzovoort.
Bärbar dator, CD eller MD Walkman osv.
Portatile, walkman CD o MD e così via
PC portátil, CD ou MD Walkman, etc.
Voorluidspreker (rechts)
Främre (Höger)
Diffusore destro
(anteriore)
Frontal (Direita)
Plaats het apparaat niet in een gesloten ruimte, zoals
een boekenrek of ingebouwde kast.
Voorzorgsmaatregelen
Veiligheid
Het naamplaatje met de werkspanning, het
stroomverbruik, enzovoort bevindt zich aan de achterkant
van het apparaat.
• Controleer alvorens het toestel in gebruik te nemen of de
spanning die vermeld staat aan de achterkant van het
toestel overeenkomt met de lokale netspanning.
Waar aangekocht
U.S.A./Canada
Europese landen
Andere landen
Bedrijfsspanning
120 V AC, 60 Hz
220 – 230 V wisselstroom, 50 Hz
• 110 – 120 V AC, 50/60 Hz
• 220 – 230 V AC, 50 Hz
• Het toestel blijft onder (net)spanning staan zolang de
stekker in het stopcontact zit, ook al is het toestel zelf
uitgeschakeld.
• Trek de stekker uit het stopcontact als u denkt het toestel
geruime tijd niet te gebruiken. Voor het verwijderen van
het netsnoer uit het stopcontact, dient u aan de stekker te
trekken. Trek nooit aan het snoer.
• Indien er een voorwerp of vloeistof in de behuizing
terechtkomt, moet u de stekker uit het stopcontact
trekken en het toestel laten nakijken door een
deskundige alvorens het weer in gebruik te nemen.
• Het netsnoer mag alleen door bevoegd vakpersoneel
worden vervangen.
• Zorg dat er voldoende ruimte is aan de achterkant van
de linkerluidspreker voor efficiënte warmteafvoer. Plaats
geen voorwerpen op het apparaat.
Werking
• Stuur de luidsprekers niet aan met een continu
vermogen dat de maximale belasting overschrijdt.
• Voor het aansluiten moet u het luidsprekersysteem, de
PC en de audiocomponent uitschakelen om te
voorkomen dat het luidsprekersysteem wordt
beschadigd.
• Zet het volume nooit zo hoog dat het geluid vervormt.
• Alhoewel dit systeem magnetisch is afgeschermd, wordt
het toch sterk afgeraden om magnetische code
gebruikende cassettes, horloges, betaalkaarten of floppy
diskettes gedurende langere tijd voor het
luidsprekersysteem te laten liggen.
Indien het TV-beeld of monitordisplay door
magnetisme wordt vervormd
Dit systeem is magnetisch afgeschermd. Het is echter
mogelijk dat het beeld van bepaalde TV’s of personal
computers door magnetisme wordt vervormd. Schakel in
dat geval de spanning van de TV of personal computer
even uit. Wacht 15 tot 30 minuten en schakel de spanning
weer in. In geval van de personal computer moet u de
nodige stappen nemen alvorens de spanning uit te
schakelen zodat uw data niet worden gewist.
Indien er geen verbetering is, plaatst u het systeem verder
van de TV of personal computer. Let tevens op dat er geen
voorwerpen met magneten in de buurt van de TV of
personal computer zijn geplaatst. Let op audiorekken, TVstandaards, speelgoed, etc. waarin mogelijk magneten zijn
verwerkt. Dit soort voorwerpen kunnen het beeld
vervormen, door interactie met dit systeem.
C
Plaatsing
• Zet de luidsprekers niet schuin.
• Plaats de luidsprekers niet in de buurt van een
warmtebron. Zorg er tevens voor dat de luidsprekers
niet blootgesteld worden aan veel stof, direct zonlicht,
vocht, regen of mechanische trillingen of schokken.
Reiniging
Gebruik voor het reinigen van de ombouw nooit vluchtige
stoffen als spiritus, benzine of tri, aangezien dergelijke
middelen de afwerking kunnen aantasten.
POWER
Met alle vragen over eventuele problemen met het
luidsprekersysteem kunt u steeds terecht bij uw
dichtstbijzijnde Sony handelaar.
VOL
MIN
MAX
VOLUME
PHONES
Pas ook het volume van de aangesloten component
aan als u een aansluiting maakt op de uitgang voor
de hoofdtelefoon.
Na het luisteren drukt u de POWER schakelaar in de
4 OFF stand. Het spanningslampje (POWER) dooft.
WAARSCHUWING
Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht, om
gevaar voor brand of een elektrische schok te
voorkomen.
Open de behuizing niet, om een elektrische schok te
vermijden. Laat eventuele reparaties verrichten door
bevoegd onderhoudspersoneel.
Om brand te voorkomen, mogen de ventilatieopeningen
van het apparaat niet worden afgedekt door kranten,
tafelkleden, gordijnen, enz. Zet ook geen brandende
kaarsen op het apparaat.
Plaats geen met vloeistof gevulde voorwerpen zoals
bijvoorbeeld een vaas op het toestel om elektrocutie of
brand te voorkomen.
Aansluiting (zie fig. A)
Stel de geluidssterkte naar wens in met de
VOLUME regelaar.
Opmerking
Schakel de functie MEGA BASS of BASS BOOST
(bijvoorbeeld van een Walkman) uit om schade aan
het gehoor te voorkomen.
3
Gebruik van een hoofdtelefoon/oortelefoon
Sluit de hoofdtelefoon/oortelefoon aan op de
PHONES aansluiting.
Verhelpen van storingen
Mocht u problemen hebben met uw luidsprekersysteem,
raadpleeg dan de onderstaande lijst en volg de instructies.
Als het probleem daarmee niet is opgelost, raadpleeg dan
de dichtstbijzijnde Sony handelaar.
De luidsprekers produceren geen geluid.
• Controleer of alle aansluitingen correct zijn.
• Controleer of het volume van de linker luidspreker en de
aangesloten component voldoende hoog is ingesteld.
• Controleer of er een hoofdtelefoon is aangesloten. Als
dat het geval is, koppel die dan los.
Het geluid is vervormd.
• Verlaag het volume op de aangesloten component. Of
zet de bass boost-functie op de aangesloten component
uit indien deze hiermee is uitgerust.
• Draai aan de VOLUME regelaar om het volume te
verlagen.
De luidsprekers produceren brom of ruis.
Stel de luidsprekers op. (Zie fig. B)
Weergave (zie fig. C)
Zet eerst het volume van de linker luidspreker lager.
Alvorens de weergave te starten, moet het volume op het
minimum worden gezet.
1
Druk op POWER op de linker luidspreker.
Het spanningslampje (POWER) licht op.
1
Anslut den vänstra högtalaren till ett
vägguttag.
2
Anslut den vänstra högtalaren till
huvudenheten.
När systemet är anslutet till en monoutgång på en
radio eller liknande, kan det hända att ljudet bara
hörs ur den vänstra högtalaren. I så fall använder du
kontaktadaptern Sony PC-236MS (tillval). Då hörs
ljudet från båda högtalarna.
Ansluta till en stereotelekontakt
Använd kontaktadaptern PC-234S (tillval) eller
anslutningskabeln RK-G138.
Du växlar mellan INPUT1 och INPUT2 med hjälp av
ON/OFF på den enhet som är ansluten till
högtalarna.
Luidsprekergedeelte
Breedband, magnetisch afgeschermd
6,5 cm, conustype
Bass reflex
4Ω
Versterkergedeelte
Nominaal uitgangsvermogen 5 W + 5 W (10 % T.H.D., 1 kHz, 4 Ω)
Ingangsimpedantie
4,7 kΩ (bij 1 kHz)
Ingang
Kleine stekker (stereo) ong. 2 m
(INPUT 1)
Kleine aansluiting (stereo) (INPUT 2)
Uitgang
Kleine aansluiting (stereo) × 1
(Hoofdtelefoon)
Algemeen
Afmetingen (b/h/d)
Gewicht
Snoerlengte
Stroomverbruik
Snoerlengte
Ong. 105 × 216 × 140 mm
Ong. 1.400 g (L), ong. 630 g (R)
Ong. 2 m (L tot R)
10 W
Ong. 2 m (adapterkabel)
3
Placering av högtalarna. (Se fig. B)
Lyssna på ljudet (se fig. C)
Vrid först ned volymen på den vänstra högtalaren. Ställ
volymen på ett minimum innan du börjar spela upp något
på programkällan.
1
Tryck på POWER på den vänstra högtalaren.
Strömindikatorn POWER tänds.
2
Vrid på VOLUME för att styra volymen till
lämplig nivå.
När du ansluter till hörlursutgången bör du också
justera volymen på den anslutna komponenten.
Tryck på strömbrytaren POWER efter avslutad
lyssning för att släppa upp den (4 OFF).
Strömindikatorn POWER slocknar.
Los verkrijgbare accessoires
Aansluitsnoer RK-G136, RK-G138
Adapter PC-234S, PC-236MS
Obs!
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving.
Stäng av funktionen MEGA BASS eller BASS BOOST
(Walkman osv.) eftersom den kan orsaka hörbar
distorsion i ljudet.
3
Använda hörlurar/öronsnäckor
Anslut hörlurar/öronsnäckor till PHONESkontakten.
Svenska
VARNING
Utsätt inte denna apparaten för regn och fukt för att
undvika riskerna för brand och/eller elektriska stötar.
Öppna inte höljet. Det medför risk för elektriska stötar.
Överlåt allt reparationsarbete till kvalificerad personal.
Se till att anläggningens ventilationshål inte är förtäckta av
tidningar, dukar, gardiner eller liknande. Det medför risk
för brand. Ställ heller aldrig tända stearinljus ovanpå
anläggningen.
Ställ inte blomvaser eller andra vätskefyllda föremål
ovanpå apparaten eftersom det kan medföra risk för brand
och elektriska stötar.
Placera enheten på en plats med god ventilation.
Placera den inte i bokhyllan eller i ett skåp.
Säkerhet
Inköpsland
Nätspänning
U.S.A./Kanada
120 V AC, 60 Hz
Europeiska länder
220 – 230 V AC, 50 Hz
Andra länder
• 110 – 120 V AC, 50/60 Hz
• 220 – 230 V AC, 50 Hz
• Enheten är inte bortkopplad från AC-adaptern
(nätspänningen) så länge den är ansluten till
vägguttaget, även om du har slagit av själva enheten.
• Koppla bort systemet från vägguttaget om du vet med
dig att du inte kommer att använda det under en längre
tid. När du drar ur nätkabeln bör du alltid dra i
kontakten, aldrig i själva kabeln.
• Om du skulle råka spilla någon vätska eller tappa något i
systemet bör du omedelbart koppla bort det från
nätspänningen och låta utbildad personal kontrollera det
innan du använder det igen.
• Nätkabeln får bara bytas av behörig servicepersonal.
• För att värmeavledningen ska vara effektiv måste du se
till att det finns tillräckligt med fritt utrymme bakom
vänster högtalare. Undvik dessutom att placera föremål
ovanpå enheten.
Drift
• Belasta inte högtalarsystemet kontinuerligt med en effekt
som överstiger systemets maximala ineffekt.
• Se till att högtalarsystemet, datorn och ljudkomponenten
är avstängda innan du gör några anslutningar så
undviker du att skada högtalarsystemet.
• Använd aldrig så höga ljudnivåer att ljudet blir orent
(distorderat).
• Högtalarna är visserligen magnetiskt avskärmade, men
låt för säkerhets skull inte inspelade band, klockor,
kreditkort eller magnetkodade disketter ligga framför
högtalarna under längre perioder.
Guida alla soluzione dei problemi
ATTENZIONE
Se durante l’utilizzo del sistema diffusori vengono
riscontrati dei problemi, utilizzare la tabella che segue per
risolverli. Se il problema persiste, consultare il rivenditore
Sony più vicino.
Per evitare il rischio di incendi o scosse elettriche, non
esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.
Per evitare scosse elettriche, non aprire il rivestimento. Per
la manutenzione rivolgersi esclusivamente a personale
qualificato.
Per evitare l’incendio, non coprire le aperture per la
ventilazione dell’apparecchio con giornali, tovaglie, tende,
ecc. e non mettere le candele accese sull’apparecchio.
Per evitare il rischio di incendi o scosse elettriche, non
collocare sull’apparecchio oggetti contenenti liquidi.
Non installare l’apparecchio in uno spazio chiuso, come
una libreria o un mobiletto.
Sicurezza
La targhetta che indica la tensione operativa, il consumo e
altre informazioni si trova nella parte posteriore esterna.
• Prima di utilizzare il sistema, assicurarsi che la tensione
operativa corrisponda all’alimentazione elettrica locale.
Paese di acquisto
U.S.A./Canada
Europa
Altri paesi
Felsökning
Skulle du få något problem med högtalarsystemet kan du
ta hjälp av följande lista och se om du kan lösa problemet
med hjälp av de åtgärder som föreslås. Om du inte lyckas
lösa problemet kontaktar du närmaste Sony-återförsäljare.
Inget ljud hörs från högtalarsystemet.
• Kontrollera att alla anslutningar är korrekt utförda.
• Kontrollera att volymen för vänster högtalare och den
anslutna komponenten har vridits upp ordentligt.
• Kontrollera om hörlurar är anslutna; i så fall kopplar du
bort dem.
Funzionamento
• Non utilizzare i diffusori ad un wattaggio continuo
superiore alla potenza all’alimentazione di ingresso
massima del sistema.
• Onde evitare di danneggiare il sistema diffusori, prima
di effettuare i collegamenti disattivare il sistema
diffusori, il PC e i componenti audio.
• Il volume non deve venire alzato ad un livello che
provochi la distorsione del suono.
• Anche se questo sistema è schermato magneticamente,
non lasciare nastri registrati, orologi, carte di credito
personali o floppy disk a codificazione magnetica
davanti al sistema per lunghi periodi di tempo.
Se l’immagine del televisore o la visualizzazione
del monitor è distorta magneticamente
Anche se questo sistema diffusori è schermato
magneticamente, in alcuni casi l’immagine di televisori o di
personal computer può essere distorta magneticamente. In
questo caso, spegnere il televisore o il personal computer e
riaccenderlo dopo 15 – 30 minuti. Per quanto riguarda il
personal computer, adottare le dovute precauzioni, come
ad esempio la memorizzazione dei dati, prima di
spegnerlo.
Se non ci sono segni di miglioramento, allontanare il
sistema diffusori dal televisore o dal personal computer.
Assicurarsi inoltre di non collocare oggetti recanti o
contenenti magneti, come scaffali audio, mensole per
televisori, giocattoli, ecc. nei pressi del televisore o del
personal computer. Essi possono causare distorsione
magnetica all’immagine a causa della loro interazione con
il sistema diffusori.
Collocazione
2
Generellt
Dimensioner (b/h/d)
Massa
Kabellängd
Strömförbrukning
Kabellängd
Quando o sistema está ligado à tomada mono de um
rádio, etc..., o som pode sair apenas pela coluna
esquerda. Nesse caso, utilize o adaptador de ficha
PC-236MS Sony. O som sai através de ambas as
colunas.
Para ligar a uma tomada para auscultadores
estéreo tipo-telefone.
La luminosità dell’indicatore POWER è instabile.
Utilize o adaptador de ficha PC-234S ou o cabo de
ligação RK-G138 opcionais.
La luminosità dell’indicatore POWER potrebbe divenire
instabile quando il volume viene aumentato. Non si tratta
di un problema di funzionamento.
Nota
Para mudar de INPUT1 para INPUT2, utilize ON/
OFF do dispositivo ligado às colunas.
Caratteristiche tecniche
3
Sezione diffusori
Sistema diffusori
Unità diffusori
Enclosure
Impedenza
Amplificatore
Uscita nominale
Impedenza di ingresso
Ingresso
Uscita
Gamma completa, schermato
magneticamente
6,5 cm, tipo a cono
Bass reflex
4Ω
5 W + 5 W (10 % T.H.D., 1 kHz, 4 Ω)
4,7 kΩ (a 1 kHz)
Mini spina stereo circa 2 m (INPUT 1)
Mini presa stereo (INPUT 2)
Mini presa stereo × 1 (fono)
Caratteristiche generali
Dimensioni (l/a/p)
Massa
Lunghezza cavo
Consumo energetico
Lunghezza cavo
Circa 105 × 216 × 140 mm
Circa 1.400 g (s), circa 630 g (d)
Circa 2 m (da L a R)
10 W
Circa 2 m (cavo di alimentazione)
Posicione as colunas. (Consulte a fig. B)
Ouvir o som (consulte a fig. C)
Primeiro, reduza o volume de som da coluna esquerda.
Antes de começar a ouvir a fonte de programa, regule o
volume para o mínimo .
1
Carregue em POWER na coluna esquerda.
Acende-se o indicador POWER.
2
Ajuste o controlo VOLUME.
Quando fizer a ligação à saída para auscultadores,
regule também o volume do componente ligado.
Terminada a escuta, prima o interruptor POWER
(4 OFF).
Apaga-se o indicador POWER.
Accessori opzionali
Cavo di collegamento RK-G136, RK-G138
Adattatore per spina PC-234S, PC-236MS
Nota
Desligue a função MEGA BASS ou BASS BOOST
(Walkman, etc.), uma vez que podem provocar
distorções audíveis.
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche
senza preavviso.
3
Utilizar os auscultadores/auriculares
Ligue os auscultadores/auriculares à tomada
PHONES.
Português
Resolução de problemas
ADVERTÊNCIA
Se surgirem problemas com as colunas, verifique a lista
apresentada abaixo e tome as medidas indicadas. Se não
conseguir resolver o problema, entre em contacto com o
agente Sony mais próximo.
Para evitar o risco de incêndio ou de choques eléctricos,
não exponha o aparelho à chuva ou humidade.
Para evitar choques eléctricos, não abra o aparelho. Solicite
assistência somente a técnicos especializados.
Para evitar incêndio, não cubra as ventilações do aparelho
com jornais, toalhas, cortinas, etc. E não coloque velas
acesas sobre aparelho.
Para evitar incêndios ou choques eléctricos, não coloque
objectos com líquidos como, por exemplo, copos, em cima
do aparelho.
Não instale o aparelho num espaço fechado, como por
exemplo, uma estante ou um armário.
• Verifique se todas as ligações estão bem feitas.
• Verifique se o volume da coluna esquerda e o
componente ligado estão regulados correctamente.
• Verifique se os auscultadores estão ligados. Se estiverem,
desligue-os.
O som está distorcido.
• Diminua o volume do som do componente ligado. Ou, se
o componente ligado estiver equipado com a função de
intensificação dos graves, desactive-a (off).
• Rode o botão VOLUME desta unidade para baixar o
volume de som.
O som que sai da coluna tem ruído ou
interferências.
Local onde foi adquirido Tensão de funcionamento
U.S.A./Canadá
Não se ouve o som das colunas.
120 V CA, 60 Hz
Países europeus
220 – 230 V CA, 50Hz
Outros países
• 110 – 120 V CA, 50/60 Hz
• 220 – 230 V CA, 50 Hz
• Verifique se todas as ligações estão bem feitas.
• Verifique se nenhum dos componentes de áudio está
demasiado perto do televisor.
O som parou subitamente.
Verifique se todas as ligações estão bem feitas.
A luminosidade do indicador POWER é instável.
A luminosidade do indicador POWER pode tornar-se
instável quando aumenta o volume. Isso não significa uma
avaria.
Características técnicas
Secção sobre colunas
Cabo de ligação RK-G136, RK-G138
Adaptador de tomada PC-234S, PC-236MS
1
Premere POWER sul diffusore sinistro.
L’indicatore di alimentazione (POWER) si illumina.
Regolare il comando VOLUME.
Durante il collegamento all’uscita delle cuffie,
regolare inoltre il volume dell’apparecchio collegato.
Dopo l’ascolto, premere l’interruttore POWER
(4 OFF).
L’indicatore di alimentazione (POWER) si spegne.
Nota
Disattivare la funzione MEGA BASS o BASS BOOST
(Walkman e così via.) in quanto potrebbe causare
distorsioni dell’audio.
3
Ligue a coluna esquerda ao equipamento
fonte.
Acessórios opcionais
5 W + 5 W (10 % T.H.D., 1 kHz, 4 Ω)
4,7 kΩ (vid 1 kHz)
Stereominikontakt ca. 2 m (INPUT 1)
Stereominikontakt (INPUT 2)
Stereominikontakt × 1 (hörlurar)
Rätt till ändring av design och specifikationer förbehålles.
2
• Não utilize as colunas com a potência de som contínua
que exceda a potência máxima admitida do sistema,
durante um período de tempo muito longo.
• Antes de ligar, desligue as colunas, o PC e o componente
de áudio para não danificar o sistema.
• Não deve aumentar o nível do volume até ao ponto de
distorção.
• Embora este sistema seja blindado magneticamente, não
deixe cassetes gravadas, relógios, cartões de crédito
pessoais ou disquetes com codificação magnética em
frente ao sistema durante um longo periodo de tempo.
Per prima cosa, abbassare il volume del diffusore sinistro.
Prima di riprodurre la sorgente di programma, il volume
deve essere impostato sul valore minimo.
Anslutningskabel RK-G136, RK-G138
Kontaktadapter PC-234S, PC-236MS
Ligue a coluna esquerda à tomada de
parede.
Funcionamento
Ascolto dell’audio (vedere fig. C)
Tillval
1
Posizionare i diffusori (vedere fig. B).
Bredband, magnetiskt avskärmade
6,5 cm, kontyp
Basreflex
4Ω
2
Ligar o sistema (consulte a fig. A)
Per passare da INPUT1 a INPUT2 e viceversa,
utilizzare il tasto ON/OFF del dispositivo collegato ai
diffusori.
Nota
Ca. 105 × 216 × 140 mm
Ca. 1 400 g (vänster), ca. 630 g (höger)
Ca. 2 m (L till R)
10 W
Ca. 2 m (strömkabel)
Se tiver dúvidas ou problemas relativos ao sistema de
colunas, entre em contacto com o agente Sony mais
próximo.
Sistema de colunas
Coluna
Tipo de coluna
Impedância
Utilizzare l’adattatore per spina PC-234S o il cavo di
collegamento RK-G138 opzionali.
3
Não utilize álcool, benzina e nem diluentes para limpar o
sistema.
• O aparelho não fica desligado da fonte de alimentação
CA (corrente eléctrica) enquanto não o desligar da
tomada de parede, mesmo que tenha desligado o
próprio aparelho.
• Desligue o sistema da tomada de parede se não
tencionar utilizá-lo durante muito tempo. Para desligar o
cabo, puxe-o agarrando a ficha. Nunca puxe pelo próprio
cabo.
• Se entornar líquido ou deixar cair um objecto dentro da
caixa do sistema, desligue o cabo de alimentação e
mande o sistema para reparação por um técnico
qualificado antes de voltar a utilizá-lo.
• O cabo de alimentação de CA só pode ser substituído
numa loja de assistência autorizada.
• Para uma dissipação eficiente do calor, verifique se
deixou espaço suficiente atrás da coluna esquerda. Evite,
também colocar objectos em cima das colunas.
Per il collegamento ad una presa cuffie
stereo di tipo fono
POWER-indikatorns lampa kan blinka något när volymen
är uppvriden. Det är inget tecken på något funktionsfel.
Utgång
Collegare il diffusore sinistro all’apparecchio
sorgente.
Quando il sistema è collegato alla presa monofonica
di una radio e così via, è possibile che il suono venga
emesso solo dal diffusore sinistro. In questo caso,
utilizzare l’adattatore per spina Sony PC-236MS
opzionale. Il suono verrà emesso da entrambi i
diffusori.
Ljuset från POWER-indiaktorn är inte stabilt.
Märkuteffekt
Inimpedans
Ingång
Collegare il diffusore sinistro alla presa di
rete.
Limpeza
Assicurarsi di aver effettuato correttamente tutti i
collegamenti.
A placa de identificação que indica a tensão de
funcionamento, o consumo de energia, etc. está localizada
na parte de trás do aparelho.
• Antes de utilizar o sistema, verifique se a tensão de
funcionamento do sistema é igual à da rede eléctrica
local.
1
• Não coloque as colunas em posição inclinada.
• Não coloque o sistema perto de fontes de calor, em locais
expostos directamente aos raios solares, muito pó,
humidade, chuva ou choques mecânicos.
L’audio si è disattivato improvvisamente.
Non usare alcool, benzina o solventi per pulire il
rivestimento.
Per qualsiasi domanda o problema relativo al sistema
diffusori, contattare il rivenditore Sony più vicino.
Collegamento del sistema (vedere fig. A)
Instalação
• Assicurarsi di aver effettuato tutti i collegamenti
correttamente.
• Assicurarsi che nessuno dei componenti audio sia
collocato troppo vicino al televisore.
Segurança
Kontrollera att alla anslutningar är korrekt utförda.
Förstärkardel
• Abbassare il volume del dispositivo collegato oppure, se
il componente ne è dotato, disattivare la funzione di
amplificazione dei bassi.
• Ruotare VOLUME su questa unità per ridurre il volume.
Pulizia
Ljudet har plötsligt försvunnit.
Högtalarsystem
Högtalarenheter
Inneslutning
Impedans
L’audio risulta distorto.
Precauções
• Kontrollera att alla anslutningar är korrekt utförda.
• Kontrollera att ingen av ljudkomponenterna är placerade
allt för nära TV:n.
Högtalardel
• Assicurarsi di aver effettuato correttamente tutti i
collegamenti.
• Assicurarsi che il volume del diffusore sinistro e del
componente collegato siano stati alzati correttamente.
• Verificare che le cuffie non siano collegate. Se lo sono,
scollegarle.
• Non collocare i diffusori in posizione inclinata.
• Non lasciare il sistema nei pressi di fonti di calore, o in
luoghi soggetti a luce solare diretta, polvere eccessiva,
umidità, pioggia o scosse meccaniche.
Brum eller störande ljud hörs från
högtalarutgången.
Specifikationer
Tensione operativa
120 V CA, 60 Hz
220 – 230 V CA, 50 Hz
• 110 – 120 V CA, 50/60 Hz
• 220 – 230 V CA, 50 Hz
• Anche se è disattivato, il sistema diffusori non è
scollegato dalla fonte di alimentazione CA (rete elettrica
domestica) fintanto che rimane collegato alla presa di
rete.
• Se si prevede di non utilizzare l’apparecchio per un
lungo periodo di tempo, scollegarlo dalla presa di rete.
Per scollegare il cavo, afferrarlo dalla spina. Non tirare
mai il cavo stesso.
• Se un oggetto o del liquido penetrano all’interno del
sistema, scollegare il cavo di alimentazione e fare
controllare il sistema da personale specializzato prima di
utilizzarlo di nuovo.
• Il cavo di alimentazione CA deve essere sostituito
esclusivamente da personale qualificato.
• Per garantire una corretta ventilazione, assicurarsi che ci
sia spazio a sufficienza nella parte posteriore del
diffusore sinistro. Inoltre, evitare di collocare oggetti
sopra l'apparecchio.
Ljudet är orent (distorderat).
• Sänk volymen på den anslutna komponenten eller stäng
av basförstärkningsfunktionen på den anslutna
komponenten, om den har en sådan.
• Minska volymen på den här enheten genom att vrida på
VOLUME.
Il sistema diffusori non emette alcun suono.
I diffusori producono disturbi o ronzii.
Precauzioni
Ansluta systemet (se fig. A)
Technische gegevens
Luidsprekersysteem
Luidsprekers
Behuizing
Impedantie
Italiano
Om du har några frågor om systemet eller om du får några
problem med det, kontaktar du närmaste Sonyåterförsäljare.
Obs!
Etiketten med uppgifter om drivspänning,
strömförbrukning osv. sitter på enhetens baksida.
• Innan du använder systemet måste du se till att systemet
är inställt för den tillgängliga nätspänningen.
3
Använd inte spritlösningar, bensin eller lösningsmedel för
att rengöra högtalarlådorna.
De helderheid van de POWER aanduiding kan onstabiel
worden als het volume wordt verhoogd. Dit is normaal en
duidt niet op storing.
Sluit de linkerluidspreker aan op de
geluidsbron.
Als u wilt schakelen tussen INPUT1 en INPUT2,
gebruikt u de aan/uit-schakelaar van het apparaat
dat op de luidsprekers is aangesloten.
Rengöring
De helderheid van de POWER aanduiding is
onstabiel.
2
Opmerking
• Placera inte högtalarna så att de lutar.
• Placera inte högtalarna på en plats, där de utsätts för
värme, solsken, damm, fukt, regn och/eller mekaniska
stötar.
Controleer of alle aansluitingen correct zijn.
Försiktighetsåtgärder
Gebruik voor het aansluiten de los verkrijgbare PC234S adapter of het RK-G138 aansluitsnoer.
Placering
Het geluid valt plots weg.
Sluit de linkerluidspreker aan op het
stopcontact.
Aansluiten op een stereo
hoofdtelefoonaansluiting
Trots att detta högtalarsystem är magnetiskt avskärmat
kan det inträffa att det uppstår magnetiska störningar i
bilden på somliga TV-apparater och persondatorer. Stäng i
så fall av strömmen till TV-apparaten/persondatorn en
gång, vänta i 15 till 30 minuter, och slå sedan på strömmen
igen. Om det är en persondator, så vidta först lämpliga
försiktighetsåtgärder, som t.ex. att lagra undan data, innan
du stänger av datorn.
Om bilden trots allt inte verkar bli bättre, så flytta
högtalarsystemet längre bort från TV-apparaten/
persondatorn. Var också noga med att inte ställa några
föremål med påsatta magneter eller som använder magneter i närheten av TV-apparaten/persondatorn, som t.ex.
stereomöbler, TV-ställ, leksaker, osv. Det kan ge upphov
till magnetiska bildstörningar genom samverkan med
högtalarsystemet.
• Controleer of alle aansluitingen correct zijn.
• Controleer of de audiocomponenten niet te dicht bij de
televisie staan.
1
Wanneer de luidsprekers bijvoorbeeld op de monoaansluiting van een radio worden aangesloten, kan er
alleen geluid via de linkerluidspreker worden
weergegeven. In dat geval is het aanbevolen de los
verkrijgbare Sony PC-236MS adapter te gebruiken.
Hiermee wordt het geluid door beide luidsprekers
weergegeven.
Om det uppstår magnetiska störningar i TVbilden eller på en monitor
Utilizzo di cuffie/auricolari
Collegare le cuffie/gli auricolari alla presa PHONES.
Se a imagem dum televisor ou dum monitor de
computador estiver distorcida magneticamente
Embora este sistema seja blindado magneticamente, há
casos em que a imagem em televisores ou computadores
pessoais fica distorcida magneticamente. Se isso acontecer,
desligue o televisor ou computador pessoal uma vez e
depois de 15 a 30 minutos ligue-a novamente. No caso de
um computador pessoal, tome medidas apropriadas tal
como o armazenamento dos dados antes de desligar o
computador.
Quando não houver nenhum melhoramento, afaste o
sistema do televisor ou computador pessoal. Além disso,
não coloque objectos que contenham ou usem
electroímanes perto do televisor ou computador pessoal,
como estantes de áudio, suportes para televisor,
brinquedos, etc. Isso pode causar uma distorção magnética
na imagem em virtude da interacção desses objectos com o
sistema.
Amplificador
Saída nominal
Impedância de entrada
Entrada
Saída
Geral
Dimensões (l/a/p)
Massa
Comprimento do cabo
Consumo de energia
Comprimento do cabo
Gama total, protecção anti-magnética
6,5 cm, tipo cónico
Bass reflex
4Ω
5 W + 5 W (10 % T.H.D., 1 kHz, 4 Ω)
4,7 kΩ (a 1 kHz)
Mini ficha estéreo aprox. 2 m (INPUT 1)
Minitomada estéreo (INPUT 2)
Minitomada estéreo × 1
(Auscultadores)
Aprox. 105 × 216 × 140 mm
Aprox. 1.400 g (Lch), aprox. 630 g (Rch)
Aprox. 2 m (L a R)
10 W
Aprox. 2 m (cabo do adaptador)
Design e características sujeitos a alterações sem aviso
prévio.
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising