Sony | SRS-T80 | User's Manual | Sony SRS-T80 Benutzerhandbuch

3-265-059-12(2)
Hooking up the speakers
English
Before operating the unit, please read this manual
thoroughly and retain it for future reference.
Active Speaker System
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Istruzioni per l’uso
Manual de instruções
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose the
unit to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer
servicing to qualified personnel only.
To prevent fire, do not Cover the ventilation of the
apparatus with news papers, table-cloths, curtains, etc.
Do not place lighted candles on the apparatus.
To prevent fire or shock hazard, do not place objects
filled with liquids, such as vases, on the apparatus.
Do not install the appliance in a confined space,
such as a bookcase or built-in cabinet.
CAUTION
You are cautioned that any changes or modification not
expressly approved in this manual could void your
authority to operate this equipment.
SRS-T80
© 2004 Sony Corporation
A
1
Printed in Thailand
(rear)
(arrière)
(hinten)
(parte posterior)
to DC IN 6 V jack
Vers la prise DC IN 6 V
an Buchse DC IN 6 V
a la toma DC IN 6 V
OP
EN
2
to wall outlet
Vers la prise murale
an eine
Netzsteckdose
A la toma mural
AC power adaptor
(not supplied)
Adaptateur secteur
(non fourni)
Netzteil (nicht mitgeliefert)
Adaptador de alimentación de ca
(no suministradas)
Four R6 (size AA) batteries
Quatre piles R6 (format AA)
Vier R6-Batterien (Größe AA)
Cuatro pilas R6 (tamaño AA)
POWER
Where purchased
Operating voltage
U.S.A./Canada
120 V AC, 60 Hz
European countries
220 – 230 V AC, 50 Hz
Other countries
• 110 – 120 V AC, 50/60 Hz
• 220 – 230 V AC, 50 Hz
• Use only the optional AC power adaptor AC-E60HG.
• After operating the system with the AC power
adaptor, disconnect the AC power adaptor from the
wall outlet if the system is not to be used for an
extended period of time. The POWER switch does
not turn the AC power adaptor off.
On operation
• Do not open the cabinet. Refer servicing to qualified
personnel only.
• Should any solid object or liquid fall into the system,
have the system checked by qualified personnel
before operating it any further.
• Although this system is magnetically shielded, do
not leave recorded tapes, watches, personal credit
cards, or floppy disks with magnetic coding in front
of the system for an extended period of time.
OP
EN
If you have any questions or problems concerning your
speaker system, please consult your nearest Sony
dealer.
VOLUME
MAX
* “WALKMAN” is a registered trademark of Sony
Corporation to represent Headphone Stereo
products.
« WALKMAN » est une marque déposée par
Sony Corporation pour représenter les produits
stéréo dotés d’écouteurs.
“WALKMAN” es una marca registrada de Sony
Corporation que representa los productos
audífonos estéreo.
VOLUME
POWER
OFF
DIRECT
ON
MIN
MAX
The POWER ON indicator becomes green.
2
Adjust the VOLUME control.
When connecting to the headphone output, also
adjust the volume of the connected component.
After listening, set the POWER switch to OFF/
DIRECT.
The POWER OFF/DIRECT indicator becomes
black.
Note
Turn off the MEGA BASS or BASS BOOST
(Walkman, etc.) function as it may cause audible
distortion.
To operate this unit without the built-in
amplifier
Set the POWER switch to OFF/DIRECT. In such a case,
the VOLUME dial on this system will not work. Adjust
the volume of the connected component.
Raccordez l’enceinte à l’appareil source.
N’installez pas l’appareil dans un espace confiné
comme une bibliothèque ou un meuble encastré.
La marque CE est valable uniquement dans les pays où
elle a force de loi, c’est-à-dire principalement dans les
pays de l’EEE (Espace Economique Européen).
Si le système est raccordé à la fiche monophonique
d’une radio, etc., il est possible que le son ne soit pas
émis par le haut-parleur droit. Dans ce cas, utilisez
l’adaptateur de fiche PC-236MS en option*.
Pour raccorder l’appareil à une prise de
casque stéréo
Utilisez l’adaptateur de fiche PC-234S en option* ou le
cordon de raccordement RK-G138.
* Les accessoires ci-dessus proposés en option ne sont pas
disponibles dans certaines régions.
Précautions
Sécurité
La plaquette signalétique indiquant la tension de
service, la consommation électrique et autres
spécifications, est apposée à l’arrière de l’appareil.
• Avant de le faire fonctionner, vérifiez que la tension
de fonctionnement du système est identique à celle
de votre alimentation secteur.
Lieu d’achat
Tension de fonctionnement
U.S.A./Canada
120 V CA, 60 Hz
Pays européens
220 – 230 V CA, 50 Hz
Autres pays
• 110 – 120 V CA, 50/60 Hz
• 220 – 230 V CA, 50 Hz
• Utilisez uniquement l’adaptateur secteur AC-E60HG
en option.
• Après utilisation du système avec l’adaptateur
secteur, débranchez l’adaptateur secteur de la prise
murale si vous envisagez de ne pas utiliser le
système pendant une période prolongée.
L’interrupteur POWER ne met pas l’adaptateur
secteur hors tension.
Troubleshooting
Should you have a problem with your speaker system,
check the following list and take the suggested
measures. If the problem persists, consult your nearest
Sony dealer.
There is no sound from the speaker
system.
• Make sure all the connections have been correctly
made.
• Make sure the volume on this unit and the connected
component have been turned up properly.
• Replace all the batteries with new ones, if batteries
are used with this system.
The sound is distorted.
• Turn down the volume level on the connected
component. Or, if the connected component has a
bass boost function, set it to off.
• Rotate VOLUME on this unit to reduce the volume.
• Replace all the batteries with new ones, if batteries
are used with this system.
There is hum or noise in the speaker
output.
• Make sure all the connections have been correctly
made.
• Make sure none of the audio components are
positioned too close to the TV set.
The sound has suddenly stopped.
• N’ouvrez pas le boîtier. Confiez l’entretien à un
technicien qualifié uniquement.
• Au cas où un objet ou un liquide tomberait à
l’intérieur du système, faites vérifier ce dernier par
un technicien qualifié avant de l’utiliser de nouveau.
• Bien que ce système soit magnétiquement blindé, ne
laissez pas de bandes enregistrées, de montres, de
cartes de crédit ou de disquettes employant un
codage magnétique devant le système pendant une
période prolongée.
Si l’image affichée à l’écran du téléviseur
ou du moniteur présente des distorsions
magnétiques
Bien que ce système soit doté d’un écran magnétique, il
est possible que l’image de certains téléviseurs ou
écrans d’ordinateur présente des distorsions
magnétiques. Dans ce cas, mettez le téléviseur ou
l’ordinateur hors tension une fois, puis remettez-le sous
tension au bout de 15 à 30 minutes. Pour l’ordinateur,
prenez les précautions nécessaires, telles que la
sauvegarde des données, avant de le mettre hors
tension.
Si vous ne constatez pas d’amélioration, éloignez le
système du téléviseur ou de l’ordinateur. En outre,
n’utilisez et ne posez pas d’objets contenant des
aimants, comme les meubles audio, les supports de
téléviseurs et les jouets, à proximité du téléviseur ou de
l’ordinateur. Leur interaction avec le système peut
entraîner des distorsions magnétiques.
Installation
Specifications
• N’installez pas les enceintes sur un plan incliné.
• N’installez pas votre système à proximité de sources
de chaleur ni dans un endroit poussiéreux, humide
ou soumis à la pluie, aux rayons directs du soleil ou à
des chocs mécaniques.
Speaker section
Nettoyage
Full range, Bass reflex,
magnetically shielded
34 mm (diameter)
8Ω
2W
3W
Pour nettoyer le boîtier, n’utilisez pas d’alcool,
d’essence ni de diluant.
Pour toute question ou problème concernant votre
système d’enceintes, adressez-vous à votre revendeur
Sony le plus proche.
Rated output
When the batteries are weak, the playback sound will
become distorted or unstable. In such a case, replace all
the batteries with new ones.
Bass boost
Input
Battery life
Input impedance
Battery type
Usage time
General
Sony alkaline battery LR6 (SG)
Approx. 30 hours*
Power
Sony manganese battery R6
Approx. 15 hours*
* Usage time stated above may vary according to the
temperature or conditions of use.
Dimensions (w/h/d)
Using on house current
Mass
(See fig. B)
When the optional AC power adaptor is connected to
the system, internal batteries are automatically
disconnected.
1W+1W
(10% T.H.D., 1 kHz, 8 Ω)
MEGA BASS
Input cord a stereo-mini plug
(40 cm) × 1
4.7 kΩ (at 1 kHz)
Sources d’alimentation
Installation des piles
(Voir fig. A)
Réglez la commande VOLUME.
Lors du raccordement des enceintes à la sortie de
casque, réglez également le volume de l’appareil
raccordé.
Après avoir écouté le son, réglez l’interrupteur
POWER sur OFF/DIRECT.
Le voyant POWER OFF/DIRECT s’éteint.
Remarque
Désactivez la fonction MEGA BASS ou BASS
BOOST (Walkman ou autre), car il est possible
qu’elle cause des distorsions sonores.
Pour faire fonctionner l’appareil sans
l’amplificateur intégré
Réglez l’interrupteur POWER sur OFF/DIRECT. Dans
ce cas, le bouton VOLUME du système est inopérant.
Ajustez le volume de l’appareil raccordé.
Dépannage
En cas de problème avec votre système acoustique,
vérifiez la liste suivante et prenez les mesures
suggérées. Si le problème persiste, adressez-vous à
votre revendeur Sony.
Aucun son ne sort du système d’enceintes.
• Vérifiez que tous les raccordements sont corrects.
• Vérifiez que le volume de cet appareil et le volume
de l’appareil raccordé sont correctement réglés.
• Si ce système fonctionne sur piles, remplacez toutes
les piles par des piles neuves.
Le son est distordu.
• Réduisez le volume sur l’élément raccordé. Sinon, si
l’élément raccordé est doté de la fonction Bass Boost,
désactivez-la.
• Tournez la molette VOLUME de cet appareil pour
réduire le volume.
• Si ce système fonctionne sur piles, remplacez toutes
les piles par des piles neuves.
Un ronronnement ou un bruit provient des
enceintes.
• Vérifiez que tous les raccordements sont corrects.
• Vérifiez qu’aucun appareil audio n’est placé trop
près du téléviseur.
Le son s’est arrêté brusquement.
Vérifiez que tous les raccordements sont corrects.
Spécifications
Enceintes
Type d’enceintes
Amplificateur
Autonomie des piles
Masse
Pile alcaline Sony LR6 (SG)
Environ 30 heures*
Supplied accessories
Pile au manganèse Sony R6
Environ 15 heures*
Carrying Pouch (1)
Operating Instructions (1)
* La durée d’utilisation indiquée ci-dessus peut varier en
fonction de la température et des conditions d’utilisation.
Design and specifications are subject to change without
notice.
Impédance d’entrée
Dimensions (l/h/p)
Durée d’utilisation
Connecting cord RK-G136, RK-G138
Plug adaptor PC-234S, PC-236MS
AC power adaptor AC-E60HG
Bass boost
Entrée
Alimentation
Type de piles
Optional accessories
Gamme étendue, Bass reflex,
dotée d’un bouclier magnétique
34 mm (diamètre)
8Ω
Système de haut-parleur
Impédance
Puissance de tension
nominale en entrée
2W
Puissance d’entrée maximale
3W
Lorsque les piles sont faibles, le témoin POWER
clignote et son intensité lumineuse diminue ou bien le
son à la lecture est déformé ou instable. Dans ce cas,
remplacez toutes les piles par des neuves.
(sortie 5 mW + 5 mW)
Utilisation sur le secteur
(Voir fig. B)
Quand l’adaptateur secteur est raccordé au système, les
piles internes sont automatiquement déconnectées.
Remarque sur l’adaptateur secteur
Utilisez uniquement l’adaptateur secteur AC-E60HG en
option. Si vous utilisez un autre adaptateur, vous
risquez d’endommager les enceintes.
Polarité de la fiche
Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des
Systems bitte genau durch und bewahren Sie sie zum
späteren Nachschlagen sorgfältig auf.
WARNUNG
Zur Vermeidung von Bränden und Stromschlägen
darf das System keinesfalls Regen oder starker
Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Wegen Stromschlaggefahr keinesfalls das Gehäuse
öffnen. Servicearbeiten ausschließlich dem
qualifizierten Fachmann überlassen.
Um einen Brand zu verhüten, dürfen die
Ventilationsöffnungen des Gerätes nicht mit einer
Zeitung, einer Tischdecke, einem Vorhang usw.
abgedeckt werden. Stellen Sie auch keine brennenden
Kerzen auf das Gerät.
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen
Schlags zu vermeiden, stellen Sie keine Gefäße mit
Flüssigkeiten darin, wie z. B. Vasen, auf das Gerät.
Stellen Sie das Gerät nicht an einem Ort auf, an dem
ausreichende Luftzufuhr nicht gegeben ist, zum
Beispiel in einem engen Regalfach oder in einem
Einbauschrank.
Die Gültigkeit des CE-Zeichens beschränkt sich
ausschließlich auf die Länder, in denen es gesetzlich
erforderlich ist, vor allem im europäischen
Wirtschaftsraum.
1W+1W
(DHT : 10%, 1 kHz, 8 Ω)
MEGA BASS
Cordon d’entrée pour une minifiche stéréo (40 cm) × 1
4,7 kΩ (à 1 kHz)
Quatre piles R6 (format AA),
6 V CC (adaptateur secteur en
option)
Env. 198 × 75 × 36 mm
(7 7/8 × 3 × 1 7/16 po.)
(en fonctionnement)
Env. 350 g (12 oz) avec les piles
Accessoires fournis
Étui (1)
Mode d’emploi (1)
Accessoires en option
Câble de raccordement RK-G136, RK-G138
Adaptateur de fiche PC-234S, PC-236MS
Adaptateur secteur AC-E60HG
Les accessoires ci-dessus proposés en option ne sont pas
disponibles dans certaines régions.
La conception et les spécifications sont sujettes à
modification sans préavis.
(siehe Abb. C)
1
Öffnen Sie den Batteriefachdeckel und
ziehen Sie das Eingangskabel heraus.
2
Stellen Sie das Lautsprechersystem auf
eine ebene Fläche.
3
Schließen Sie den Lautsprecher an die
Tonquelle an.
Wenn das System an eine monaurale Buchse eines
Radios angeschlossen wird, wird der Ton unter
Umständen nicht über den rechten Lautsprecher
ausgegeben. Verwenden Sie in diesem Fall den
gesondert erhältlichen* Zwischenstecker PC-236MS.
So schließen Sie das System an eine
Stereokopfhörerbuchse (Klinkenbuchse) an
Verwenden Sie den gesondert erhältlichen*
Zwischenstecker PC-234S oder das Verbindungskabel
RK-G138.
* Das oben genannte Sonderzubehör ist in einigen Gebieten
nicht erhältlich.
Tonwiedergabe (siehe Abb. D)
Sicherheit
1
Erworben in
Betriebsspannung
USA/Kanada
120 V Wechselstrom, 60 Hz
Europäische Länder 220-230 V Wechselstrom, 50 Hz
Andere Länder
• 110-120 V Wechselstrom, 50/60 Hz
• 220-230 V Wechselstrom, 50 Hz
• Verwenden Sie ausschließlich das gesondert
erhältliche Netzteil AC-E60HG.
• Wenn Sie das System mit dem Netzteil betrieben
haben und es längere Zeit nicht mehr verwendet
werden soll, trennen Sie das Netzteil von der
Netzsteckdose. Mit dem Schalter POWER wird das
Netzteil nicht ausgeschaltet.
Betrieb
• Öffnen Sie das Gehäuse nicht. Überlassen Sie
Wartungsarbeiten stets nur qualifiziertem
Fachpersonal.
• Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in das
System gelangen, lassen Sie es von qualifiziertem
Fachpersonal überprüfen, bevor Sie es wieder
benutzen.
• Dieses System ist magnetisch abgeschirmt. Lassen Sie
bespielte Bänder, Uhren, Kreditkarten oder Disketten
mit Magnetcodierung trotzdem nicht längere Zeit
vor dem System liegen.
Wenn Fernsehbild oder Monitoranzeige
verzerrt ist
Dieses System ist zwar magnetisch abgeschirmt, in
einigen Fällen kann das Bild auf einem in der Nähe
aufgestellten Fernsehschirm/PC-Monitor jedoch
verzerrt sein. Schalten Sie in einem solchen Fall das
Fernsehgerät/den PC einmal aus und nach 15 bis 30
Minuten wieder ein. Führen Sie vor dem Ausschalten
eines PCs die erforderlichen Maßnahmen, wie z. B. das
Speichern von Daten, durch.
Lässt sich die Störung so nicht beheben, stellen Sie das
System weiter vom Fernsehgerät/PC entfernt auf.
Stellen Sie außerdem keine Gegenstände mit Magneten
in die Nähe des Fernsehgeräts/PCs, wie z. B.
Phonowagen, Fernsehwagen, Spielzeuge usw. Diese
können aufgrund von Interferenzen für magnetische
Verzerrungen auf dem Bild verantwortlich sein.
Stellen Sie den Schalter POWER auf ON.
Die Anzeige POWER ON leuchtet nun grün.
2
Stellen Sie die Lautstärke mit dem Regler
VOLUME ein.
Beim Anschließen an den Kopfhörerausgang
stellen Sie auch die Lautstärke der
angeschlossenen Komponente ein.
Stellen Sie nach der Wiedergabe den Schalter
POWER auf OFF/DIRECT.
Die Anzeige POWER OFF/DIRECT erlischt.
Hinweis
Schalten Sie die Funktion MEGA BASS bzw.
BASS BOOST (Walkman usw.) aus, da es sonst zu
Tonverzerrungen kommen kann.
So betreiben Sie dieses Gerät ohne
integrierten Verstärker
Stellen Sie den Schalter POWER auf OFF/DIRECT. In
diesem Fall funktioniert der Regler VOLUME an
diesem System nicht. Stellen Sie die Lautstärke an der
angeschlossenen Komponente ein.
Störungsbehebung
Sollte an Ihrem Lautsprechersystem ein Problem
auftreten, lesen Sie bitte in der folgenden Aufstellung
nach und führen Sie die angegebene Abhilfemaßnahme
durch. Sollte die Störung bestehen bleiben, wenden Sie
sich an Ihren Sony-Händler.
Über das Lautsprechersystem wird kein
Ton ausgegeben.
• Überprüfen Sie, ob alle Verbindungen
ordnungsgemäß hergestellt wurden.
• Überprüfen Sie, ob die Lautstärke an diesem Gerät
und an der angeschlossenen Komponente hoch
genug eingestellt ist.
• Tauschen Sie alle Batterien gegen neue aus, falls
Batterien verwendet werden.
Der Ton ist verzerrt.
• Verringern Sie den Lautstärkepegel der
angeschlossenen Komponente. Oder, falls die
angeschlossene Komponente über eine
Bassverstärkungsfunktion verfügt, schalten Sie diese
aus.
• Drehen Sie VOLUME an diesem Gerät, um die
Lautstärke zu verringern.
• Tauschen Sie alle Batterien gegen neue aus, falls
Batterien verwendet werden.
Die Tonausgabe über Lautsprecher ist
durch Summen oder Rauschen gestört.
Reinigung
Überprüfen Sie, ob alle Verbindungen ordnungsgemäß
hergestellt wurden.
Sollten an Ihrem Lautsprechersystem Probleme
auftreten oder sollten Sie Fragen haben, wenden Sie
sich bitte an Ihren Sony-Händler.
• Überprüfen Sie, ob alle Verbindungen
ordnungsgemäß hergestellt wurden.
• Achten Sie darauf, dass keine Audiokomponenten zu
nahe am Fernsehgerät aufgestellt sind.
Der Ton ist plötzlich verstummt.
Technische Daten
Lautsprecher
Gehäusetyp
Stromquellen
(siehe Abb. A)
Lautsprechersystem
Impedanz
Nennbelastbarkeit
Maximale Belastbarkeit
Austauschen der Batterien
Verstärker
Wenn die Batterien schwächer werden, wird der
Wiedergabeton verzerrt oder instabil. Tauschen Sie in
diesem Fall alle Batterien gegen neue aus.
Nennleistung
Einlegen von Batterien
Lebensdauer der Batterien (5 mW + 5 mW Ausgabe)
Batterietyp
Lebensdauer
LR6-Alkalibatterien von Sony (SG) ca. 30 Stunden*
R6-Manganbatterien von Sony
ca. 15 Stunden*
* Die oben angegebene Lebensdauer variiert je nach
Betriebstemperatur und anderen Betriebsbedingungen.
Anschließen an Netzstrom
Bassanhebung
Eingänge
Eingangsimpedanz
Breitbandlautsprecher,
Bassreflexsystem, magnetisch
abgeschirmt
34 mm (Durchmesser)
8Ω
2W
3W
1W+1W
(10 % gesamte harmonische
Verzerrung, 1 kHz, 8 Ω)
MEGA BASS
Eingangskabel mit
Stereoministecker (40 cm) × 1
4,7 kΩ (bei 1 kHz)
Betriebsspannung
Abmessungen (B/H/T)
Vier R6-Batterien (Größe AA),
6 V Gleichstrom (gesondert
erhältliches Netzteil)
ca. 198 × 75 × 36 mm
(bei Gebrauch)
ca. 350 g einschließlich Batterien
Wenn das gesondert erhältliche Netzteil an das System
angeschlossen ist, wird die Stromzufuhr von den
eingelegten Batterien automatisch deaktiviert.
Mitgeliefertes Zubehör
Hinweis zum Netzteil
Verwenden Sie ausschließlich das gesondert erhältliche
Netzteil AC-E60HG. Benutzen Sie kein anderes
Netzteil. Andernfalls können die Lautsprecher
beschädigt werden.
Sonderzubehör
Polarität des Steckers
Para evitar incendios o riesgo de electrocución, no
exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En
caso de avería, solicite los servicios de personal
cualificado solamente.
Para evitar el riesgo de incendio, no cubra la
ventilación del aparato con periódicos, manteles,
cortinas, etc., ni ponga velas encendidas encima del
aparato.
Para evitar el riesgo de incendio o electrocución, no
coloque sobre el aparato objetos que contengan
líquidos como, por ejemplo, un jarrón.
La validez de la marca CE se limita únicamente a
aquellos países en los que la legislación la impone,
especialmente los países de la EEA (Área económica
europea).
Tragebeutel (1)
Bedienungsanleitung (1)
Verbindungskabel RK-G136, RK-G138
Zwischenstecker PC-234S, PC-236MS
Netzteil AC-E60HG
1
Abra el compartimiento de las pilas para
desconectar el cable de entrada.
2
Coloque el sistema de altavoces en una
superficie plana.
3
Conecte los altavoces al equipo.
Si el sistema se conecta a una toma monoaural de
radio, etc., es posible que el sonido no se emita por el
altavoz derecho. En este caso, utilice el adaptador de
clavija PC-236MS opcional*.
Conexión a una toma telefónica para
auriculares estéreos
Utilice el adaptador de clavija PC-234S opcional* o el
cable de conexión RK-G138.
* En determinadas áreas no se suministran los accesorios
opcionales mencionados anteriormente.
Sonido (Consulte la figura D)
En primer lugar, baje el volumen de esta unidad. Antes
de conectar los altavoces a la salida de auriculares,
disminuya el volumen del componente conectado.
1
EE.UU./Canadá
120 V ca, 60 Hz
Europa
220 – 230 V ca, 50 Hz
Otros países
• 110 – 120 V ca, 50/60 Hz
• 220 – 230 V ca, 50 Hz
• Utilice solamente el adaptador de alimentación de ca
opcional AC-E60HG.
• Después de utilizar el sistema con el adaptador de
alimentación de ca, desconéctelo de la toma mural si
el sistema no se va a utilizar durante un período de
tiempo prolongado. El selector POWER no
desconecta el adaptador de alimentación de ca.
Ajuste el control VOLUME.
Al conectarlo a la salida de auriculares, ajuste
también el volumen del componente conectado.
Cuando haya terminado de escuchar, ponga el
selector POWER en OFF/DIRECT.
El indicador POWER OFF/DIRECT se apagará.
La placa donde se indica el voltaje de funcionamiento,
el consumo de energía, etc. se encuentra en la parte
exterior trasera de la unidad.
• Antes de utilizar el sistema compruebe si la tensión
de la alimentación del mismo es idéntica a la de la
fuente de alimentación local.
Lugar de adquisición Tensión de alimentación
Ajuste el selector POWER en ON.
El indicador POWER ON se iluminará en verde.
Seguridad
Nota
Apague la función MEGA BASS o BASS BOOST
(Walkman, etc.), ya que puede distorsionar el
sonido.
Para utilizar esta unidad sin el amplificador
incorporado
Ponga el selector POWER en OFF/DIRECT. En este
caso, no funcionará el control VOLUME de este
sistema. Ajuste el volumen desde el componente al que
está conectado.
Resolución de problemas
Si tiene algún problema con el sistema de altavoces,
compruebe la lista siguiente y tome las medidas
oportunas. Si el problema continúa, consulte con su
distribuidor Sony habitual.
• No abra la unidad. Solicite asistencia técnica
únicamente a personal especializado.
• Si se introduce algún objeto sólido o líquido en el
sistema, haga que sea revisado por personal
especializado antes de volver a usarlo.
• Aunque este sistema está magnéticamente protegido,
no deje cintas grabadas, relojes, tarjetas de crédito o
disquetes que utilicen codificación magnética delante
del mismo durante un período prolongado de
tiempo.
El sistema de altavoces no emite ningún
sonido.
Si la imagen del televisor o la pantalla del
monitor aparece distorsionada debido al
magnetismo
• Baje el volumen del componente conectado. Si el
componente conectado dispone de la función de
amplificación de graves, desactívela.
• Gire VOLUME en esta unidad para reducir el
volumen.
• Si utiliza las pilas y éstas se han agotado, sustitúyalas
todas por unas nuevas.
Aunque este sistema está magnéticamente protegido,
en algunos casos la imagen de algunos televisores u
ordenadores personales puede distorsionarse debido al
magnetismo. Si esto ocurre, apague el televisor o el
ordenador y enciéndalo de nuevo transcurridos de 15 a
30 minutos. En el caso del ordenador personal, tome
medidas adecuadas, como guardar los datos antes de
apagarlo.
Si no se produce ninguna mejora, aleje el sistema del
televisor o del ordenador. Asimismo, no coloque
objetos que contengan o utilicen imanes cerca del
televisor o del ordenador, como soportes de audio,
mesas de televisores, juguetes, etc., ya que pueden
provocar una distorsión magnética de la imagen debido
a la interacción con el sistema.
Colocación
• No coloque los altavoces en posición inclinada.
• No deje el sistema cerca de fuentes de calor, ni en
lugares expuestos a la luz solar directa, polvo
excesivo, humedad, lluvia o golpes.
Limpieza
No utilice alcohol, bencina ni disolvente para limpiar la
unidad.
Si tiene alguna pregunta o problema relacionado con el
sistema de altavoces, consulte con su distribuidor Sony
habitual.
• Compruebe que todas las conexiones se han
realizado correctamente.
• Compruebe que se ha subido correctamente el
volumen de esta unidad y del componente
conectado.
• Si utiliza las pilas y éstas se han agotado, sustitúyalas
todas por unas nuevas.
El sonido se distorsiona.
Se perciben zumbidos o ruido en la salida
de altavoz.
• Compruebe que todas las conexiones se han
realizado correctamente.
• Compruebe que ninguno de los componentes de
audio se encuentre demasiado cerca del televisor.
El sonido se detiene de repente.
Compruebe que todas las conexiones se han realizado
correctamente.
Especificaciones
Sección del altavoz
Tipo cerrado
Gama completa, reflector de
graves y magnéticamente
protegidos
Sistema de altavoces
34 mm de diámetro
Impedancia
8Ω
Potencia nominal de entrada
2W
Potencia máxima de entrada
3W
Sección del amplificador
Alimentación
Salida nominal
Colocación de las pilas
Aumento de graves
Entrada
(Consulte la figura A)
Impedancia de entrada
Cuando las pilas se agoten, el indicador POWER
parpadeará débilmente, y el sonido se oirá
distorsionado o será inestable. En tal caso, reemplace
todas las pilas por otras nuevas.
Duración de las pilas
(salida 5 mW + 5 mW)
1W+1W
(10% THD, 1 kHz, 8 Ω)
MEGA BASS
Cable de entrada y minienchufe
estéreo (40 cm) × 1
4,7 kΩ (a 1 kHz)
Generales
Alimentación
Dimensiones (an/al/pr)
Masa
Cuatro pilas R6 (tamaño AA),
cc de 6 V (adaptador de
alimentación de ca optional)
aprox. 198 × 75 × 36 mm
(durante su uso)
aprox. 350 g incluidas las pilas
Tipo de pila
Tiempo de uso
Pilas alcalinas LR6 de Sony (SG)
Aprox. 30 horas*
Accesorios suministrados
Pilas R6 de manganeso de Sony
Aprox. 15 horas*
Bolsa de transporte (1)
Manual de instrucciones (1)
* El tiempo arriba indicado puede variar en función de la
temperatura o las condiciones de uso.
Alimentación con la corriente
doméstica (Consulte la figura B)
Cuando conecte el adaptador de alimentación de ca
opcional al sistema, las pilas internas se desconectarán
automáticamente.
Nota sobre el adaptador de alimentación de ca
Utilice únicamente el adaptador de alimentación de ca
AC-E60HG. Para evitar dañar los altavoces, no utilice
ningún otro adaptador de alimentación de ca.
Das oben genannte Sonderzubehör ist in einigen Gebieten
nicht erhältlich.
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
bleiben vorbehalten.
(Consulte la figura C)
2
Precauciones
Reemplazo de las pilas
Allgemeines
Gewicht
(siehe Abb. B)
ADVERTENCIA
Funcionamiento
• Stellen Sie die Lautsprecher nicht in geneigter
Position auf.
• Stellen Sie das System nicht in der Nähe von
Wärmequellen oder an Orten auf, an denen es
direktem Sonnenlicht, außergewöhnlich viel Staub,
Feuchtigkeit, Regen oder mechanischen
Erschütterungen ausgesetzt ist.
Reinigen Sie das Gehäuse nicht mit Alkohol, Benzin
oder Verdünner.
Para los clientes de México
Sistema de altavoces activo
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE
MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE
CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO
PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA.
No instale el aparato en un espacio cerrado, como
una estantería para libros o un armario empotrado.
Sicherheitsmaßnahmen
Das Typenschild mit Betriebsspannung,
Leistungsaufnahme usw. befindet sich außen an der
Geräterückseite.
• Bevor Sie das System in Betrieb nehmen, überprüfen
Sie, ob die Betriebsspannung des Systems der lokalen
Stromversorgung entspricht.
Conexión de los altavoces
Español
Antes de utilizar la unidad, lea este manual
atentamente y consérvelo para consultarlo en el futuro.
Drehen Sie zunächst die Lautstärke an diesem Gerät
herunter. Bevor Sie die Lautsprecher an den
Kopfhörerausgang anschließen, verringern Sie die
Lautstärke der angeschlossenen Komponente.
Aufstellung
Généralités
Remplacement des piles
Four R6 (size AA) batteries, DC
6 V (optional AC power
adaptor)
approx. 198 × 75 × 36 mm
(7 7/8 × 3 × 1 7/16 inch)
(during use)
approx. 350 g (12 oz.) including
batteries
The above optional accessories are not provided in some
areas.
Polarity of the plug
Le voyant POWER ON s’allume en vert.
2
Anschließen des Systems
Deutsch
Réglez l’interrupteur POWER sur ON.
Sortie nominale
Amplifier section
Battery replacement
(5 mW + 5 mW output)
1
Fonctionnement
Speaker system
Impedance
Rated input power
Maximum input power
Note on the AC power adaptor
Use only the optional AC power adaptor AC-E60HG.
Do not use any other AC power adaptor to avoid
damaging the speakers.
VOLUME
Set the POWER switch to ON.
Enclosure type
N
ON
POWER
* The above optional accessories are not provided in some
areas.
Do not use alcohol, benzine, or thinner to clean the
cabinet.
3
D
Use the optional* PC-234S plug adaptor or RK-G138
connecting cord.
Make sure all the connections have been correctly
made.
(See fig. A)
To LINE OUT or to headphones
jack (stereo mini jack)
Vers LINE OUT ou vers la prise
de casque (mini-prise stéréo)
an LINE OUT oder an
Kopfhörerbuchse
(Stereominibuchse)
a la toma LINE OUT o a la toma
de auriculares (minitoma
estéreo)
To connect to a stereo phone-type
headphones jack
3
1
Battery installation
CD/MD Walkman*,
PC, etc.
Walkman* CD et MD,
Ordinateur ou un
autre appareil
CD/MD-Walkman, PC
usw.
Walkman de CD/
MD*, PC, etc.
When the system is connected to the monaural jack
of a radio, etc., the sound may not come through the
right speaker. In such a case, use the optional* plug
adaptor PC-236MS.
Pour éviter tout risque de feu ou de choc électrique,
ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à
l’humidité.
Pour éviter tout choc électrique, ne pas ouvrir le coffret.
Confier l’entretien à un personnel qualifié.
Pour éviter tout incendie, ne pas recouvrir les orifices
d’aération de l’appareil avec des journaux, nappes,
rideaux, etc., et ne placer aucune bougie allumée sur
l’appareil.
Pour éviter tout risque de feu ou de choc électrique, ne
placer aucun objet rempli de liquide, tel un vase, sur
l’appareil.
On safety
Power Sources
MIN
Connect the speaker to the source
equipment.
Installez le système d’enceintes sur une
surface plane.
Precautions
• Do not set the speakers in an inclined position.
• Do not leave the system in a location near heat
sources, or in a place subject to direct sunlight,
excessive dust, moisture, rain or mechanical shock.
E
OP
POWER
3
2
AVERTISSEMENT
Baissez d’abord le volume sur l’appareil. Avant de
raccorder les enceintes à la sortie de casque, baissez le
volume de l’appareil raccordé.
On placement
v
OFF
Set the speaker system on a flat surface.
Ouvrez le couvercle du compartiment à
piles pour extraire le cordon d’entrée.
Ecoute du son (Voir fig. D)
On cleaning
DIRECT
2
1
First, turn down the volume on this unit. Before
connecting the speakers to the headphone output,
reduce the volume of the connected component.
Although this system is magnetically shielded, there
may be cases that the picture on some TV sets/personal
computer sets may become magnetically distorted. In
such a case, turn off the power of the TV set/personal
computer set once, and after 15 to 30 minutes turn it on
again. For the personal computer set, take the
appropriate measures such as data storage before
turning it off.
When there seems to be no improvement, locate the
system further away from the TV set/personal
computer set. Furthermore, be sure not to place objects
in which magnets are attached or used near the TV set/
personal computer set, such as audio racks, TV stands,
toys etc. These may cause magnetic distortion to the
picture due to their interaction with the system.
2
Open the battery compartment lid to
pull out the input cord.
Listening to the sound (See fig. D)
If the TV picture or monitor display is
magnetically distorted
C
1
1
Avant de faire fonctionner cet appareil, lisez
attentivement le présent mode d’emploi et conservez-le
pour toute référence ultérieure.
(Voir fig. C)
The validity of the CE marking is restricted to only
those countries where it is legally enforced, mainly in
the countries EEA (European Economic Area).
The nameplate indicating operating voltage, power
consumption, etc., is located on the rear exterior.
• Before operating the system, be sure that the
operating voltage of the system is identical with that
of your local power supply.
B
(See fig. C)
Raccordement des enceintes
Français
Polaridad de la clavija
Accesorios opcionales
Cable de conexión RK-G136, RK-G138
Adaptador de clavija PC-234S, PC-236MS
Adaptador de alimentación de ca AC-E60HG
En determinadas áreas no se suministran los accesorios
opcionales mencionados anteriormente.
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios
sin previo aviso.
A
1
B
Voordat u het apparaat gebruikt, moet u deze
gebruiksaanwijzing aandachtig doorlezen. Bewaar de
gebruiksaanwijzing voor het geval u deze later als
referentiemateriaal nodig hebt.
(achterkant)
(baksida)
(retro)
(parte posterior)
WAARSCHUWING
naar DC IN 6 V ingang
till likströmsintaget
DC IN 6 V
alla presa DC IN 6 V
à tomada DC IN 6 V
OP
EN
2
De luidsprekers aansluiten (Zie
Nederlands
naar stopcontact
till ett vägguttag
alla presa di rete
à tomada de parede
Netspanningsadapter
(niet bijgeleverd)
Nätadapter (medföljer ej)
Alimentatore CA
(non in dotazione)
Transformador de CA
(não fornecido)
Vier R6-batterijen (AA-formaat)
Fyra R6-batterier (storlek AA)
Quattro pile R6 (formato AA)
Quatro pilhas R6 (tamanho AA)
Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht. Dit
kan brand of elektrische schokken tot gevolg
hebben.
Open de behuizing niet. Dit kan elektrische schokken
tot gevolg hebben. Laat het apparaat alleen nakijken
door bevoegde servicetechnici.
Bedek de ventilatieopeningen van het apparaat niet
met kranten, tafelkleden, gordijnen, enzovoort. Dit kan
brand tot gevolg hebben. Plaats ook geen brandende
kaarsen op het apparaat.
Plaats geen met vloeistof gevulde voorwerpen, zoals
een vaas, op het apparaat. Dit kan brand of elektrische
schokken tot gevolg hebben.
Plaats het apparaat niet in een gesloten ruimte,
zoals een boekenrek of ingebouwde kast.
De geldigheid van het CE-keurmerk is beperkt tot de
landen waar dit keurmerk wettelijk moet worden
nageleefd, hoofdzakelijk in EU-landen (Europese Unie).
POWER
OP
EN
VOLUME
POWER
OFF
DIRECT
MIN
MAX
Naar LINE OUT of
hoofdtelefoonaansluiting
(stereo mini-aansluiting)
Till LINE OUT eller till
hörlursuttaget
(stereominikontakt)
a LINE OUT o alla presa cuffie
(mini presa stereo)
Às tomadas LINE OUT ou à
tomada para auscultadores
(minitomada estéreo)
CD/MD Walkman,
computer, enzovoort
CD/MD Walkman,
dator, osv.
Walkman CD/MD, PC
e così via
CD/MD Walkman, PC,
etc
VOLUME
POWER
Europese landen
220 – 230 V wisselstroom, 50 Hz
Andere landen
• 110 – 120 V AC, 50/60 Hz
• 220 – 230 V AC, 50 Hz
• Open de behuizing niet. Laat het apparaat alleen
nakijken door bevoegde servicetechnici.
• Als een voorwerp of vloeistof in het systeem
terechtkomt, moet u het systeem laten nakijken door
bevoegde servicetechnici voordat u het systeem
verder gebruikt.
• Hoewel het systeem magnetisch afgeschermd is,
moet u banden met opnamen, horloges, creditcards
of diskettes met magnetische codering niet
gedurende langere tijd voor het systeem laten liggen.
• Zet de luidsprekers niet schuin.
• Plaats de luidsprekers niet in de buurt van een
warmtebron. Zorg er tevens voor dat de luidsprekers
niet blootgesteld worden aan veel stof, direct
zonlicht, vocht, regen of mechanische trillingen of
schokken.
Reiniging
VOLUME
POWER
OFF
DIRECT
Aansluiten op een stereo
hoofdtelefoonaansluiting
Gebruik de optionele* stekkeradapter PC-234S of het
aansluitsnoer RK-G138.
* De bovenstaande optionele accessoires worden in
bepaalde gebieden niet geleverd.
1
2
Inköpsland
Nätspänning
Het POWER ON lampje wordt groen.
U.S.A./Kanada
120 V AC, 60 Hz
Stel de geluidssterkte naar wens in met
de VOLUME regelaar.
Europeiska länder 220 – 230 V AC, 50 Hz
Opmerking
Schakel de functie MEGA BASS of BASS BOOST
(bijvoorbeeld van een Walkman) uit om schade
aan het gehoor te voorkomen.
Het apparaat gebruiken zonder de
ingebouwde versterker
Stel de POWER schakelaar in op OFF/DIRECT. In dat
geval werkt de VOLUME regelaar op dit systeem niet.
Pas het volume van de aangesloten component aan.
Verhelpen van storingen
Mocht u problemen hebben met uw
luidsprekersysteem, raadpleeg dan de onderstaande
lijst en volg de instructies. Als het probleem daarmee
niet is opgelost, raadpleeg dan de dichtstbijzijnde Sony
handelaar.
De luidsprekers produceren geen geluid.
• Controleer of alle aansluitingen correct zijn.
• Controleer of het volume van de linker luidspreker
en de aangesloten component voldoende hoog is
ingesteld.
• Als u batterijen gebruikt met dit systeem, vervangt u
alle batterijen door nieuwe.
Het geluid is vervormd.
• Verlaag het volume op de aangesloten component.
Of zet de bass boost-functie op de aangesloten
component uit indien deze hiermee is uitgerust.
• Draai aan de VOLUME regelaar om het volume te
verlagen.
• Als u batterijen gebruikt met dit systeem, vervangt u
alle batterijen door nieuwe.
De luidsprekers produceren brom of ruis.
MAX
Gebruik voor het reinigen van de ombouw nooit
vluchtige stoffen als spiritus, benzine of tri, aangezien
dergelijke middelen de afwerking kunnen aantasten.
Met alle vragen over eventuele problemen met het
luidsprekersysteem kunt u steeds terecht bij uw
dichtstbijzijnde Sony handelaar.
Batterij plaatsen
Controleer of alle aansluitingen correct zijn.
Technische gegevens
Luidsprekergedeelte
Type behuizing
Volledig bereik, Bass reflex,
magnetische afscherming
Luidsprekersysteem
34 mm (diameter)
Impedantie
8Ω
Geschatte invoer
2W
Maximumingangsvermogen
3W
Bass boost
Invoer
Ingangsimpedantie
Levensduur van de batterij
(5 mW + 5 mW uitvoer)
Algemeen
Soort batterij
Gebruiksduur
Stroomvoorziening
Sony alkalinebatterij LR6 (SG) Ongeveer 30 uur*
Sony mangaanbatterij R6
Ongeveer 15 uur*
* De bovenstaande gebruiksduur kan verschillen,
afhankelijk van de temperatuur of
gebruiksomstandigheden.
Afmetingen (b/h/d)
Gewicht
2
Ställ högtalarsystemet på en plan yta.
3
Anslut den vänstra högtalaren till
huvudenheten.
När systemet är anslutet till en monoutgång på en
radio eller liknande, kan det hända att ljudet bara hörs
ur den vänstra högtalaren. I så fall använder du
kontaktadaptern* PC-236MS (tillval).
Ansluta till en stereotelekontakt
Använd kontaktadaptern* PC-234S (tillval) eller
anslutningskabeln RK-G138.
* Ovanstående tillbehör saluförs inte i vissa områden.
Lyssna på ljudet (se fig. D)
Vrid först ned volymen på den här enheten. Innan du
ansluter högtalarna till hörlursutgången bör du sänka
volymen på den anslutna komponenten.
1
Ställ POWER-omkopplaren på ON.
POWER ON-indikatorn lyser grönt.
2
Vrid på VOLUME för att styra volymen
till lämplig nivå.
När du ansluter till hörlursutgången bör du också
justera volymen på den anslutna komponenten.
När du lyssnat klart ställer du POWERomkopplaren på OFF/DIRECT.
Indikatorn POWER OFF/DIRECT slocknar.
Obs!
Stäng av funktionen MEGA BASS eller BASS
BOOST (Walkman osv.) eftersom den kan orsaka
hörbar distorsion i ljudet.
Använda den här enheten utan den
inbyggda förstärkaren
Ställ POWER-omkopplaren på OFF/DIRECT. I så fall
kan du inte använda VOLUME-ratten på det här
systemet. Ställ in volymen på den anslutna enheten.
• Öppna inte chassit. Överlåt service åt behörig
servicetekniker.
• Skulle något föremål eller någon vätska komma in i
systemet bör du låta en auktoriserad serviceverkstad
kontrollera systemet innan du använder det igen.
• Högtalarna är visserligen magnetiskt avskärmade,
men låt för säkerhets skull inte inspelade band,
klockor, kreditkort eller magnetkodade disketter
ligga framför högtalarna under längre perioder.
Om det uppstår magnetiska störningar i
TV-bilden eller på en monitor
Trots att detta högtalarsystem är magnetiskt avskärmat
kan det inträffa att det uppstår magnetiska störningar i
bilden på somliga TV-apparater och persondatorer.
Stäng i så fall av strömmen till TV-apparaten/
persondatorn en gång, vänta i 15 till 30 minuter, och slå
sedan på strömmen igen. Om det är en persondator, så
vidta först lämpliga försiktighetsåtgärder, som t.ex. att
lagra undan data, innan du stänger av datorn.
Om bilden trots allt inte verkar bli bättre, så flytta
högtalarsystemet längre bort från TV-apparaten/
persondatorn. Var också noga med att inte ställa några
föremål med påsatta magneter eller som använder
magneter i närheten av TV-apparaten/persondatorn,
som t.ex. stereomöbler, TV-ställ, leksaker, osv. Det kan
ge upphov till magnetiska bildstörningar genom
samverkan med högtalarsystemet.
Skulle du få något problem med högtalarsystemet kan
du ta hjälp av följande lista och se om du kan lösa
problemet med hjälp av de åtgärder som föreslås. Om
du inte lyckas lösa problemet kontaktar du närmaste
Sony-återförsäljare.
Inget ljud hörs från högtalarsystemet.
• Kontrollera att alla anslutningar är korrekt utförda.
• Se efter så att volymen på den här enheten och
anslutna komponenter har vridits upp ordentligt.
• Driver du systemet med batterier byter du ut alla
batterierna mot nya.
Ljudet är orent (distorderat).
• Sänk volymen på den anslutna komponenten eller
stäng av basförstärkningsfunktionen på den anslutna
komponenten, om den har en sådan.
• Sänk volymen på den här enheten genom att vrida
på VOLUME.
• Driver du systemet med batterier byter du ut alla
batterierna mot nya.
Brum eller störande ljud hörs från
högtalarutgången.
• Kontrollera att alla anslutningar är korrekt utförda.
• Kontrollera att ingen av ljudkomponenterna är
placerade allt för nära TV:n.
Placering
Ljudet har plötsligt försvunnit.
• Placera inte högtalarna så att de lutar.
• Placera inte högtalarna på en plats, där de utsätts för
värme, solsken, damm, fukt, regn och/eller
mekaniska stötar.
Kontrollera att alla anslutningar är korrekt utförda.
Använd inte spritlösningar, bensin eller lösningsmedel
för att rengöra högtalarlådorna.
Specifikationer
Högtalardel
Inneslutning
Högtalarsystem
Impedans
Nominell ineffekt
Maximal ineffekt
Nominell uteffekt
Hur du sätter i batterierna
(se fig. A)
Basförstärkning
Ingång
Hur du byter batterier
Ingångsimpedans
När batterierna börjar bli svaga kan det uppstå
distorsion i ljudet eller så blir ljudet ostabilt. I så fall är
det dags att byta ut batterierna mot nya.
Allmänt
Vier R6-batterijen (AA-formaat),
6 V gelijkstroom (optionele
netspanningsadapter)
Ong. 198 × 75 × 36 mm
(tijdens gebruik)
Ong. 350 g inclusief batterijen
Bijgeleverde accessoires
Draagtas (1)
Gebruiksaanwijzing (1)
(Zie afbeelding B)
Optionele accessoires
Als de optionele netspanningsadapter wordt
aangesloten op het systeem, worden de interne
batterijen automatisch uitgeschakeld.
Aansluitsnoer RK-G136, RK-G138
Adapter PC-234S, PC-236MS
Netspanningsadapter AC-E60HG
Opmerking over de netspanningsadapter
Gebruik alleen de optionele netspanningsadapter ACE60HG. Gebruik geen andere netspanningsadapters om
te voorkomen dat de luidsprekers worden beschadigd.
De bovenstaande optionele accessoires worden in bepaalde
gebieden niet geleverd.
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving.
Batterityp
Användningstid
Sony alkaliskt batteri LR6 (SG) Ca. 30 timmar*
Sony manganbatteri R6
Ca. 15 timmar*
* Ovan nämnda tider kan variera beroende på temperatur
och användningsförhållanden.
Driva radion på hushållsnätet
(Se fig. B)
När nätadaptern (tillval) ansluts till systemet kopplas
strömförsörjningen från de interna batterierna
automatiskt bort.
Att tänka på när det gäller nätadaptern
Använd bara nätadaptern AC-E60HG, som finns som
tillval. För att skydda högtalarna från skador bör du
inte använda några andra nätadaptrar.
Prima di usare l’apparecchio, leggere con attenzione
questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri.
ATTENZIONE
Per evitare il rischio di incendi o scosse elettriche,
non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.
Per evitare scosse elettriche, non aprire il rivestimento.
Per la manutenzione rivolgersi esclusivamente a
personale qualificato.
Per evitare l’incendio, non coprire le aperture per la
ventilazione dell’apparecchio con giornali, tovaglie,
tende, ecc. e non mettere le candele accese
sull’apparecchio.
Per evitare il rischio di incendi o scosse elettriche, non
collocare sull’apparecchio oggetti contenenti liquidi,
quali vasi.
Non installare l’apparecchio in uno spazio chiuso,
come una libreria o un mobiletto.
La validità del contrassegno CE è limitata solo ai paesi
in cui è legalmente in vigore, principalmente nei paesi
SEE (Spazio Economico Europeo).
Bredband, basreflextyp,
magnetiskt avskärmad
34 mm (diameter)
8Ω
2W
3W
Strömförsörjning
Storlek (b/h/d)
Massa
1W+1W
(10% T.H.D., 1 kHz, 8 Ω)
MEGA BASS
Ingångskabel med
stereominikontakt (40 cm) × 1
4,7 kΩ (vid 1 kHz)
Fyra R6- batterier (storlek AA),
6 V likström (DC) (nätadapter
finns som tillval)
ca. 198 × 75 × 36 mm
(under användning)
ca. 350 g inklusive batterier
(vedere fig. C)
1
Aprire il coperchio dello scomparto pile
per estrarre il cavo di ingresso.
2
Posizionare il sistema diffusori su una
superficie piana.
3
Collegare il diffusore all’apparecchio
sorgente.
Quando il sistema è collegato alla presa monofonica
di una radio e così via, è possibile che il suono non
venga emesso dal diffusore destro. In questo caso,
utilizzare l’adattatore per spina PC-236MS opzionale*.
Per il collegamento ad una presa cuffie
stereo di tipo fono
Utilizzare l’adattatore per spina PC-234S o il cavo di
collegamento RK-G138 opzionali*.
* Gli accessori opzionali di cui sopra non sono disponibili
in alcune aree.
Ascolto dell’audio (vedere fig. D)
Sicurezza
Innanzitutto, abbassare il volume del presente
apparecchio. Prima di collegare i diffusori all’uscita per
le cuffie, abbassare il volume del componente collegato.
La targhetta che indica la tensione operativa, il
consumo e altre informazioni si trova nella parte
posteriore esterna.
• Prima di utilizzare il sistema, assicurarsi che la
tensione operativa corrisponda all’alimentazione
elettrica locale.
Paese di acquisto
Tensione operativa
U.S.A./Canada
120 V CA, 60 Hz
Europa
220 – 230 V CA, 50 Hz
Altri paesi
• 110 – 120 V CA, 50/60 Hz
• 220 – 230 V CA, 50 Hz
• Utilizzare esclusivamente l’alimentatore CA
opzionale AC-E60HG.
• Una volta utilizzato il sistema con l’alimentatore CA,
scollegare quest’ultimo dalla presa di corrente se si
prevede di non utilizzare l’apparecchio per un
periodo di tempo prolungato. Non è possibile
disattivare l’alimentatore CA mediante l’interruttore
POWER.
• Non aprire il rivestimento. Per le riparazioni,
rivolgersi esclusivamente a personale qualificato.
• Se oggetti solidi o sostanze liquide penetrano nel
sistema, farlo controllare da personale qualificato
prima di utilizzarlo di nuovo.
• Anche se questo sistema è schermato
magneticamente, non lasciare nastri registrati,
orologi, carte di credito personali o floppy disk a
codificazione magnetica davanti al sistema per
lunghi periodi di tempo.
Se l’immagine del televisore o la
visualizzazione del monitor è distorta
magneticamente
Anche se questo sistema diffusori è schermato
magneticamente, in alcuni casi l’immagine di televisori
o di personal computer può essere distorta
magneticamente. In questo caso, spegnere il televisore
o il personal computer e riaccenderlo dopo 15 – 30
minuti. Per quanto riguarda il personal computer,
adottare le dovute precauzioni, come ad esempio la
memorizzazione dei dati, prima di spegnerlo.
Se non ci sono segni di miglioramento, allontanare il
sistema diffusori dal televisore o dal personal
computer. Assicurarsi inoltre di non collocare oggetti
recanti o contenenti magneti, come rack audio, mensole
per televisori, giocattoli, ecc. nei pressi del televisore o
del personal computer. Essi possono causare
distorsione magnetica all’immagine interagendo con il
sistema diffusori.
1
Impostare l’interruttore POWER su ON.
L’indicatore POWER ON si illumina in verde.
2
Non usare alcool, benzina o solventi per pulire il
rivestimento.
Per qualsiasi domanda o problema relativo al sistema
diffusori, contattare il rivenditore Sony più vicino.
Fonti di alimentazione
Inserimento delle pile
(vedere fig. A)
Sostituzione delle pile
Quando le pile sono scariche, l’audio di riproduzione
risulta distorto o instabile. In tal caso, sostituire tutte le
pile con altre nuove.
Durata delle pile
(uscita 5 mW + 5 mW)
Tipo di pila
Durata d’uso
Medföljande tillbehör
Pila alcalina Sony LR6 (SG)
Circa 30 ore*
Bärväska (1)
Bruksanvisning (1)
Pila al manganese R6 Sony
Circa 15 ore*
Tillval
* La durata d’uso riportata potrebbe variare in base alla
temperatura o alle condizioni d’uso.
Anslutningskabel RK-G136, RK-G138
Kontaktadapter PC-234S, PC-236MS
Nätadapter AC-E60HG
Uso con corrente domestica
Ovanstående tillbehör saluförs inte i vissa områden.
(vedere fig. B)
Rätt till ändring av design och specifikationer
förbehålles.
Se l’alimentatore CA opzionale viene collegato al
sistema, le pile interne vengono scollegate
automaticamente.
Nota sull’alimentatore CA
Utilizzare esclusivamente l’alimentatore CA opzionale
AC-E60HG. Non utilizzare altri tipi di alimentatore CA
onde evitare di danneggiare i diffusori.
Kontaktens poler
Polarità della spina
Não instale o aparelho num espaço fechado, como
por exemplo, uma estante ou um armário.
A validade da marca da CE é limitada aos países em
que for imposto por lei, sobretudo nos países do EEE
(Espaço económico europeu).
Precauções
A placa de identificação que indica a tensão de
funcionamento, o consumo de energia, etc. está
localizada na parte de trás do aparelho.
• Antes de utilizar o sistema, verifique se a tensão de
funcionamento do sistema é igual à da rede eléctrica
local.
U.S.A./Canadá
120 V CA, 60 Hz
Países europeus
220 – 230 V CA, 50Hz
Outros países
• 110 – 120 V CA, 50/60 Hz
• 220 – 230 V CA, 50 Hz
Per utilizzare il presente apparecchio senza
l’amplificatore incorporato
Impostare l’interruttore POWER su OFF/DIRECT. In
tal caso, la manopola VOLUME del sistema non
funziona. Regolare il volume del componente collegato.
Guida alla soluzione dei
problemi
Se durante l’utilizzo del sistema diffusori vengono
riscontrati dei problemi, utilizzare la tabella che segue
per risolverli. Se il problema persiste, consultare il
rivenditore Sony più vicino.
Il sistema diffusori non emette alcun
suono.
• Assicurarsi di aver effettuato correttamente tutti i
collegamenti.
• Assicurarsi che il volume del presente apparecchio e
del componente collegato sia stato alzato
correttamente.
• Se con il presente sistema vengono utilizzate le pile,
sostituirle tutte con altre nuove.
L’audio risulta distorto.
• Abbassare il volume del dispositivo collegato
oppure, se tale componente ne è dotato, disattivare la
funzione di amplificazione dei bassi.
• Ruotare VOLUME su questa unità per ridurre il
volume.
• Se con il presente sistema vengono utilizzate le pile,
sostituirle tutte con altre nuove.
• Assicurarsi di aver effettuato tutti i collegamenti
correttamente.
• Assicurarsi che nessuno dei componenti audio sia
collocato troppo vicino al televisore.
Assicurarsi di aver effettuato correttamente tutti i
collegamenti.
Caratteristiche tecniche
Sezione diffusori
Tipo enclosure
Gamma completa, Bass reflex,
schermato magneticamente
Sistema diffusori
34 mm (diametro)
Impedenza
8Ω
Potenza di ingresso nominale
2W
Potenza di ingresso massima
3W
Abra a tampa do compartimento das
pilhas para puxar o cabo de entrada para
fora.
2
Coloque o sistema de colunas numa
superfície plana.
3
Ligue a coluna ao equipamento utilizado
como fonte.
Quando o sistema está ligado à tomada mono de
um rádio, etc., o som pode sair apenas pela coluna
esquerda. Nesse caso, utilize o adaptador de ficha PC236MS opcional*
Para ligar a uma tomada para
auscultadores estéreo tipo telefone.
Utilize o adaptador de ficha PC-234S ou o cabo de
ligação RK-G138 opcionais*.
* Os acessórios opcionais indicados acima não são
fornecidos em algumas zonas.
Ouvir o som (consulte a fig. D)
Segurança
Durante il collegamento all’uscita delle cuffie,
regolare inoltre il volume dell’apparecchio
collegato.
Dopo l’ascolto, impostare l’interruttore POWER
su OFF/DIRECT.
L’indicatore POWER OFF/DIRECT si spegne.
L’audio si è disattivato improvvisamente.
Pulizia
Para evitar o risco de incêndio ou de choques
eléctricos, não exponha o aparelho à chuva ou
humidade.
Para evitar choques eléctricos, não abra o aparelho.
Solicite assistência apenas a técnicos especializados.
Para evitar incêndio, não cubra as ventilações do
aparelho com jornais, toalhas, cortinas, etc. E não
coloque velas acesas sobre o aparelho.
Para evitar incêndios ou choques eléctricos, não
coloque objectos com líquidos como, por exemplo,
copos, em cima do aparelho.
Local onde foi adquirido Tensão de funcionamento
Nota
Disattivare la funzione MEGA BASS o BASS
BOOST (Walkman e così via.) in quanto potrebbe
causare distorsioni dell’audio.
1
ADVERTÊNCIA
Regolare il comando VOLUME.
I diffusori producono disturbi o ronzii.
• Non collocare i diffusori in posizione inclinata.
• Non lasciare il sistema nei pressi di fonti di calore o
in luoghi soggetti a luce solare diretta, polvere
eccessiva, umidità, pioggia o scosse meccaniche.
Ligar as colunas (consulte a fig. C)
Português
Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente este
manual e guarde-o para futuras consultas.
Precauzioni
Collocazione
Förstärkardel
Strömkällor
Collegamento del sistema
Italiano
Funzionamento
Felsökning
Batteriernas livslängd (med en uteffekt på 5 mW + 5 mW)
1W+1W
(10% totale harmonische
vervorming, 1 kHz, 8 Ω)
MEGA BASS
Aansluitsnoer voor kleine
aansluiting (stereo) (40 cm) × 1
4,7 kΩ (bij 1 kHz)
Netspanning gebruiken
Polariteit van de stekker
Öppna batterifacket och dra sedan ut
anslutningskabeln.
Drift
Om du har några frågor om systemet eller om du får
några problem med det, kontaktar du närmaste Sonyåterförsäljare.
(Zie afbeelding A)
Als de batterijen bijna leeg zijn, wordt het
weergavegeluid vervormd of instabiel. In dat geval
vervangt u de batterijen door nieuwe batterijen.
• Använd bara nätadaptern AC-E60HG, som finns som
tillval.
• När du drivit systemet med nätadaptern kopplar du
ur nätadaptern från vägguttaget om du vet med dig
att du inte kommer att använda systemet under en
längre tid. POWER-omkopplaren stänger inte av
nätadaptern.
Het geluid valt plots weg.
Geschatte uitvoer
Batterij vervangen
• 110 – 120 V AC, 50/60 Hz
• 220 – 230 V AC, 50 Hz
Rengöring
Versterkergedeelte
Stroombronnen
Andra länder
• Controleer of alle aansluitingen correct zijn.
• Controleer of de audiocomponenten niet te dicht bij
de televisie staan.
ON
MIN
CE-märkets juridiska innebörd är begränsad till de
länder där det har laglig kraft, huvudsakligen länderna
inom EEA (European Economic Area).
Stel de POWER schakelaar in op ON.
Pas ook het volume van de aangesloten
component aan als u een aansluiting maakt op de
uitgang voor de hoofdtelefoon.
Na het beluisteren zet u de POWER schakelaar op
OFF/DIRECT.
Het POWER OFF/DIRECT lampje wordt zwart.
1
Placera enheten på en plats med god ventilation.
Placera den inte i bokhyllan eller i ett skåp.
Veiligheid
Plaatsing
D
Wanneer de luidsprekers bijvoorbeeld op de monoaansluiting van een radio worden aangesloten, kan
er alleen geluid via de linkerluidspreker worden
weergegeven. In dit geval gebruikt u de optionele*
stekkeradapter PC-236MS.
Etiketten med uppgifter om drivspänning,
strömförbrukning osv. sitter på enhetens baksida.
• Innan du använder systemet måste du se till att
systemet är inställt för den tillgängliga
nätspänningen.
Dit systeem is magnetisch afgeschermd. Het is echter
mogelijk dat het beeld van bepaalde TV’s of personal
computers door magnetisme wordt vervormd. Schakel
in dat geval de spanning van de TV of personal
computer even uit. Wacht 15 tot 30 minuten en schakel
de spanning weer in. In geval van de personal
computer moet u de nodige stappen nemen alvorens de
spanning uit te schakelen zodat uw data niet worden
gewist.
Indien er geen verbetering is, plaatst u het systeem
verder van de TV of personal computer. Let tevens op
dat er geen voorwerpen met magneten in de buurt van
de TV of personal computer zijn geplaatst. Let op
audiorekken, TV-standaards, speelgoed, etc. waarin
mogelijk magneten zijn verwerkt. Dit soort voorwerpen
kunnen het beeld vervormen, door interactie met dit
systeem.
ON
Sluit de linkerluidspreker aan op de
geluidsbron.
Säkerhet
Indien het TV-beeld of monitordisplay
door magnetisme wordt vervormd
3
3
Utsätt inte denna apparat för regn och fukt för att
undvika riskerna för brand och/eller elektriska
stötar.
Öppna inte höljet. Det medför risk för elektriska stötar.
Överlåt allt reparationsarbete till kvalificerad personal.
Se till att anläggningens ventilationshål inte är förtäckta
av tidningar, dukar, gardiner eller liknande. Det
medför risk för brand. Ställ heller aldrig tända
stearinljus ovanpå anläggningen.
Ställ inte blomvaser eller andra vätskefyllda föremål
ovanpå apparaten eftersom det kan medföra risk för
brand och elektriska stötar.
Zet eerst het volume op dit apparaat lager. Voordat u
de luidsprekers aansluit op de hoofdtelefoonuitgang
moet u het volume van de aangesloten component
verlagen.
Werking
EN
Plaats het luidsprekersysteem op een
vlakke ondergrond.
(Zie afbeelding D)
• Gebruik alleen de optionele netspanningsadapter
AC-E60HG.
• Nadat u het systeem met de netspanningsadapter
hebt gebruikt, moet u de stekker van de
netspanningsadapter uit het stopcontact trekken als
u het systeem langere tijd niet gebruikt. Met de
POWER schakelaar wordt de netspanningsadapter
niet uitgeschakeld.
OP
2
VARNING
Voorzorgsmaatregelen
Verenigde Staten/Canada 120 V AC, 60 Hz
v
Open het deksel van de batterijhouder
om het aansluitsnoer eruit te trekken.
Försiktighetsåtgärder
Waar aangekocht Bedrijfsspanning
2
1
Läs igenom bruksanvisningen noga för att lära känna
till högtalarna och deras användning. Spara
bruksanvisningen.
Het geluid beluisteren
Het naamplaatje met de werkspanning, het
stroomverbruik, enzovoort bevindt zich aan de
achterkant van het apparaat.
• Voordat u het apparaat gebruikt, moet u controleren
of de spanning die aan de achterkant van het
apparaat wordt vermeld, overeenkomt met de lokale
netspanning.
C
1
afbeelding C)
Ansluta systemet (se fig. C)
Svenska
Primeiro, reduza o volume de som neste aparelho.
Antes de ligar as colunas à saída para auscultadores,
baixe o volume de som do componente ligado.
1
O indicador POWER ON acende-se a verde.
2
• Não abra a caixa. Os serviços de assistência só devem
ser prestados por técnicos qualificados.
• Se deixar cair algum objecto ou líquido dentro do
equipamento, envie-o para verificação por um
técnico qualificado antes de voltar a utilizá-lo.
• Embora este sistema seja blindado magneticamente,
não deixe cassetes gravadas, relógios, cartões de
crédito pessoais ou disquetes com codificação
magnética em frente ao sistema durante um longo
periodo de tempo.
Se a imagem dum televisor ou dum
monitor de computador estiver distorcida
magneticamente
Ajuste o controlo VOLUME.
Quando fizer a ligação à saída para auscultadores,
regule também o volume do componente ligado.
Depois de ouvir, coloque o interruptor POWER
na posição OFF/DIRECT.
O indicador POWER OFF/DIRECT acende-se a
preto.
• Utilize apenas o transformador de CA AC-E60HG
opcional.
• Depois de utilizar o equipamento com o
transformador de CA, desligue o transformador de
CA da tomada de parede se não utilizar o
equipamento durante um longo período de tempo. O
interruptor POWER não desliga o transformador de
CA.
Funcionamento
Coloque o interruptor POWER na posição
ON.
Nota
Desligue a função MEGA BASS ou BASS BOOST
(Walkman, etc.), uma vez que podem provocar
distorções audíveis.
Utilizar este aparelho sem o amplificador
incorporado
Coloque o interruptor POWER na posição OFF/
DIRECT. Nesse caso, o botão VOLUME deste
equipamento não funciona. Regule o volume do
componente ligado.
Resolução de problemas
Se surgirem problemas com as colunas, verifique a lista
apresentada abaixo e tome as medidas indicadas. Se
não conseguir resolver o problema, entre em contacto
com o agente Sony mais próximo.
Não se ouve o som das colunas.
Embora este sistema seja blindado magneticamente, há
casos em que a imagem em televisores ou
computadores pessoais fica distorcida magneticamente.
Se isso acontecer, desligue o televisor ou computador
pessoal uma vez e depois de 15 a 30 minutos ligue-o
novamente. No caso de um computador pessoal, tome
medidas apropriadas tal como o armazenamento dos
dados antes de desligar o computador.
Quando não houver nenhum melhoramento, afaste o
sistema do televisor ou computador pessoal. Além
disso, não coloque objectos que contenham ou usem
electroímanes perto do televisor ou computador
pessoal, como estantes de áudio, suportes para
televisor, brinquedos, etc. Isso pode causar uma
distorção magnética na imagem em virtude da
interacção desses objectos com o sistema.
• Verifique se todas as ligações estão bem feitas.
• Verifique se o volume deste equipamento e o
componente ligado estão regulados correctamente.
• Se utilizar pilhas com este equipamento, substitua
todas as pilhas por pilhas novas.
Instalação
• Verifique se todas as ligações estão bem feitas.
• Verifique se nenhum dos componentes de áudio está
demasiado perto do televisor.
• Não coloque as colunas numa posição inclinada.
• Não coloque o sistema perto de fontes de calor, em
locais expostos directamente aos raios solares, com
muito pó, humidade, chuva ou choques mecânicos.
O som está distorcido.
• Diminua o volume do som do componente ligado.
Ou, se o componente ligado estiver equipado com a
função de intensificação dos graves, desactive-a (off).
• Rode o botão VOLUME desta unidade para baixar o
volume de som.
• Se utilizar pilhas com este equipamento, substitua
todas as pilhas por pilhas novas.
O som que sai da coluna tem ruído ou
interferências.
O som parou subitamente.
Verifique se todas as ligações estão bem feitas.
Limpeza
Não utilize álcool, benzina e nem diluentes para limpar
o sistema de colunas.
Se tiver dúvidas ou problemas relativos ao sistema de
colunas, entre em contacto com o agente Sony mais
próximo.
Fontes de alimentação
Instalação das pilhas
(consulte a fig. A)
Características técnicas
Secção sobre colunas
Tipo de caixa
Gama total, Bass reflex,
protecção anti-magnética
Sistema de colunas
34 mm (diâmetro)
Impedância
8Ω
Potência de entrada nominal
2W
Potência máxima de entrada
3W
Secção sobre o amplificador
Substituição das pilhas
Saída nominal
1W+1W
(10 % T.H.D., 1 kHz, 8 Ω)
Sezione amplificatore
Se as pilhas estiverem fracas, o som de reprodução fica
distorcido ou com interferências. Se isso acontecer,
substitua todas as pilhas por pilhas novas.
Uscita nominale
1W+1W
(10 % T.H.D., 1 kHz, 8 Ω)
MEGA BASS
Cavo di ingresso mini spina
stereo (40 cm) × 1
Duração da pilha
4,7 kΩ (a 1 kHz)
* O tempo de utilização indicado acima depende da
temperatura ou das condições de utilização.
Alimentação
Quattro pile R6 (formato AA),
6 V CC (alimentatore CA
opzionale)
circa 198 × 75 × 36 mm
(durante l’uso)
circa 350 g incluse le pile
Utilizar a corrente eléctrica
Dimensões (l/a/p)
(consulte a fig. B)
Peso
Se o transformador de CA opcional estiver ligado ao
equipamento, as pilhas internas são automaticamente
desactivadas.
Acessórios fornecidos
Nota sobre o transformador de CA
Utilize apenas o transformador de CA AC-E60HG
opcional. Não utilize nenhum outro transformador de
CA, para não danificar as colunas.
Acessórios opcionais
Amplificazione bassi
Ingresso
Impedenza di ingresso
Generali
Alimentazione
Dimensioni (l/a/p)
Peso
Accessori in dotazione
Custodia di trasporto (1)
Istruzioni per l’uso (1)
Accessori opzionali
Cavo di collegamento RK-G136, RK-G138
Adattatore per spina PC-234S, PC-236MS
Alimentatore CA AC-E60HG
Gli accessori opzionali di cui sopra non sono disponibili in
alcune aree.
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a
modifiche senza preavviso.
(saída de 5 mW + 5 mW)
Tipo de pilha
Horas de utilização
Pilha alcalina LR6 (SG) da Sony
Aprox. 30 horas*
Pilha de manganês R6 da Sony
Aprox. 15 horas*
Polaridade da ficha
Intensificação dos graves
Entrada
MEGA BASS:
Cabo de entrada ou uma mini
ficha estéreo (40 cm) × 1
Impedância de entrada:
4,7 kΩ (a 1 kHz)
Generalidades
Quatro pilhas R6 (tamanho AA),
CC 6 V (transformador de CA
opcional)
aprox. 198 × 75 × 36 mm
(durante a utilização)
aprox. 350 g incluindo as pilhas
Bolsa de transporte (1)
Manual de instruções (1)
Cabo de ligação RK-G136, RK-G138
Adaptador de tomada PC-234S, PC-236MS
Transformador de CA AC-E60HG
Os acessórios opcionais indicados acima não são fornecidos
em algumas zonas.
Design e características sujeitos a alterações sem aviso
prévio.
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising