Sony STP-XS2AM Important information

Sony STP-XS2AM Important information
4-158-010-01(1)


 Ne balancez pas la bandoulière avec l’appareil photo
numérique reflex à objectifs interchangeables.
 Ne laissez pas la bandoulière en plein soleil, dans une
voiture aux vitres fermées ou près d’un appareil de
chauffage. Elle pourrait se décolorer ou se déformer.
 Lorsque vous rattachez la bandoulière à l’appareil photo
numérique reflex à objectifs interchangeables, prenez
une position stable pour qu’il ne risque pas de tomber.
Nettoyage et maniement
 La bandoulière peut être décolorée par l’eau ou la
transpiration. Veillez à ce que la couleur ne salisse pas
vos vêtements.
 Si la bandoulière devait être mouillée, enlevez l’excès
d’humidité, retendez bien la bandoulière et laissez-la
sécher à l’ombre.
 Pour nettoyer la bandoulière, utilisez un tissu sec
et doux. N’utilisez pas de produits chimiques forts
(alcool, benzène, diluant, etc.) ni de brosse dure, qui
risquent d’endommager, de décolorer ou de dégrader la
bandoulière.
Español
 Cómo fijar el asa de hombro
日本語
 ショルダーストラップの取り付けかた
ショルダーストラップのひも部の先端を、デジタル一
眼レフカメラのストラップ取り付け部に通して取り
付けます。
 アクセサリーの取り付けた
 カラビナを使用して、レンズキャップホルダーを取り
付けることが可能です。
 デジタル一眼レフカメラに当たって傷付く恐れがあり
ますので、金属製のカラビナは使用しないでください。
* カラビナ、レンズキャップホルダーは別売です。
使用上のご注意
 ご使用前にショルダーストラップに傷はないか、また
正しくデジタル一眼レフカメラに取り付けられている
か確認をしてお使いください。
 デジタル一眼レフカメラを取り付けたまま、ショル
ダーストラップを振り回さないでください。
 変色、変形の原因になりますので、直射日光の当たる場
所や閉め切った自動車内、熱器具の近くに放置しない
でください。
 デジタル一眼レフカメラにショルダーストラップを
取り付ける際は、落下防止のため安定した姿勢でおこ
なってください。
取り扱い上のご注意
 水や汗などで濡れた場合、色落ちすることがあります
ので衣類などへの着色にご注意ください。
 ショルダーストラップが濡れたときは、表面の水分を
ふき取り、形を整えてから陰干しをしてください。
 表面の汚れは、乾いた柔らかな布などで拭き取ってく
ださい。
アルコール、ベンジン、シンナーなど揮発性のものや、
硬い材質のブラシやタワシ類は使用しないでくださ
い。変質、色落ち、破損の原因となります。
English
How to attach the shoulder strap
Attach the shoulder strap by passing the end through
the strap hook of the digital single lens reflex camera.
How to attach an accessory to the shoulder
strap
 You can use a carabiner to attach a lens cap holder to
the shoulder strap.
 Do not use a metallic carabiner because it may knock
against and damage the digital single lens reflex camera.
* The carabiner and lens cap holder are sold separately.
Notes on use
 Before use, make sure the shoulder strap is not damaged
and confirm that the shoulder strap is attached to the
digital single lens reflex camera correctly.
 Do not swing the shoulder strap around with a digital
single lens reflex camera attached.
 Do not leave the shoulder strap exposed to direct
sunlight, inside a closed car or near a heating appliance.
This may cause the strap to become discolored or
deformed.
 When attaching the shoulder strap to the digital single
lens reflex camera, keep a stable posture to prevent
dropping.
Cleaning and Handling
 If the shoulder strap gets wet from water or sweat, it
may become discolored. Be careful that the color does
not stain your clothing.
 If the shoulder strap becomes wet, wipe away any excess
moisture, reshape the strap and dry in a shady area.
 To clean the shoulder strap, use a dry, soft cloth to wipe
away any dirt. Do not use harsh chemicals (alcohol,
benzine, thinner, etc.) or stiff brushes, as these may
damage, discolor or degrade the shoulder strap.
Français
 Comment rattacher la bandoulière
Rattachez la bandoulière en faisant passer l’extrémité
par la boucle de bandoulière de l’appareil photo
numérique reflex à objectifs interchangeables.
 Comment rattacher un accessoire à la
bandoulière
 Vous pouvez utiliser un mousqueton pour rattacher une
pochette pour capuchon d’objectif à la bandoulière.
 N’utilisez pas de mousqueton métallique qui risquerait
de frapper et d’endommager l’appareil photo numérique
reflex à objectifs interchangeables.
* Le mousqueton et la pochette pour capuchon d’objectif sont
vendus séparément.
Remarques sur l’emploi
http://www.sony.net/
© 2009 Sony Corporation Printed in Japan
 Avant d’utiliser l’appareil photo numérique reflex
à objectifs interchangeables, assurez-vous que la
bandoulière est en bon état et qu’elle est rattachée
correctement à l’appareil.
Fije el asa de hombro pasando el extremo a través del
gancho para correa de la cámara réflex digital.
 Cómo fijar un accesorio al asa de hombro
 Usted podrá utilizar un mosquetón para fijar un soporte
de tapas de objetivo al asa de hombro.
 No utilice un mosquetón metálico porque si chocase
contra la cámara réflex digital, podría dañarla.
* El mosquetón y el soporte de tapas de objetivo se venden
aparte.
Notas sobre la utilización
 Antes de la utilización, cerciórese de que el asa
de hombro no esté dañada y confirme que esté
correctamente colocada en la cámara réflex digital.
 No balancee el asa de hombro cuando la haya fijado a
una cámara réflex digital.
 No deje el asa de hombro expuesta a la luz solar directa,
en el interior de un automóvil cerrado, ni cerca de un
aparato de calefacción. Esto podría hacer que el asa se
decolorase o deformase.
 Cuando fije el asa de hombro a la cámara réflex digital,
adopte una postura estable para evitar que se caiga.
Limpieza y manejo
 Si el asa de hombro se humedece con agua con con
sudor, es posible que se descolore. Tenga cuidado de que
el color no manche su ropa.
 Si el asa de hombro se moja, elimine cualquier exceso
de humedad, vuelva a darle forma, y deje que se seque
en un lugar sombreado.
 Para limpiar el asa de hombro, utilice un paño suave y
seco a fin de eliminar suciedad. No utilice productos
químicos abrasivos (alcohol, bencina, diluyente de
pintura. etc.) ni un cepillo duro ya que podría dañar,
decolorar, o degradar el asa de hombro.
Deutsch
 Anbringen des Schulterriemens
Bringen Sie den Schulterriemen an, indem Sie das
Ende durch den Haken für Riemen an der digitalen
Spiegelreflexkamera führen.
 Anbringen eines Zubehörteils am
Schulterriemen
 Sie können einen Karabiner zum Anbringen eines
Objektivdeckels am Schulterriemen verwenden.
 Verwenden Sie keinen metallischen Karabiner, da er
gegen die digitale Spiegelreflexkamera anschlagen und
diese beschädigen könnte.
* Der Karabiner und der Objektivdeckel sind getrennt
erhältlich.
Hinweise zur Verwendung
 Stellen Sie vor der Verwendung sicher, dass der
Schulterriemen nicht beschädigt ist und bestätigen
Sie, dass der Schulterriemen richtig an der digitalen
Spiegelreflexkamera angebracht ist.
 Schwingen Sie den Schulterriemen nicht herum,
während die digitale Spiegelreflexkamera daran
angebracht ist.
 Legen Sie den Schulterriemen nicht im direkten
Sonnenlicht, in einem geschlossenen Fahrzeug oder
in der Nähe von Heizkörpern ab. Dadurch kann
Verfärbung oder Verformung des Riemens verursacht
werden.
 Beim Anbringen des Schulterriemens an der digitalen
Spiegelreflexkamera bewahren Sie eine stabile Haltung,
um Fallenlassen zu vermeiden.
Reinigen und Umgang
 Wenn der Schulterriemen durch Wasser oder Schweiß
nass wird, kann er verfärbt werden. Achten Sie
darauf, nicht durch die Farbe Flecken auf Kleidung zu
verursachen.
 Wenn der Schulterriemen nass wird, wischen Sie
überschüssige Feuchtigkeit ab, bringen Sie den
Schulterriemen in richtige Form und lassen Sie ihn im
Schatten trocknen.
 Zum Reinigen des Schulterriemens verwenden Sie ein
trockenes, weiches Tuch, um etwaige Verschmutzungen
abzuwischen. Verwenden Sie keine aggressiven
Chemikalien (Alkohol, Benzol, Terpentin usw.)
oder harte Bürsten, da diese den Schulterriemen
beschädigen, verfärben oder beeinträchtigen können.
Nederlands
 De schouderriem bevestigen
Bevestig de schouderriem door het ene einde door de
riemhaak van de digitale spiegelreflexcamera te leiden.
 Een accessoires bevestigen aan de
schouderriem
 U kunt een bevestigingshaak gebruiken om een
lenskaphouder aan de schouderriem te bevestigen.
 Gebruik geen metalen bevestigingshaak omdat deze
tegen de digitale spiegelreflexcamera kan slaan en deze
kan beschadigen.
* De bevestigingshaak en lenskaphouder worden apart
verkocht.
Opmerkingen voor gebruik
 Voor gebruik moet u controleren of de schouderriem
niet beschadigd is en of de schouderriem correct is
bevestigd aan de digitale spiegelreflexcamera.
 Zwaai niet in het rond met de schouderriem als de
digitale spiegelreflexcamera eraan is bevestigd.
 Laat de schouderriem niet achter in direct zonlicht
in een afgesloten auto of in de buurt van een
verwarmingsapparaat. Hierdoor kan de riem verkleuren
of vervormen.
 Als u de schouderriem aan de digitale
spiegelreflexcamera bevestigt, dient u een stevige stand
aan te nemen om de camera niet te laten vallen.
Reinigen en verzorgen
 Als de schouderriem nat wordt door water of zweet, kan
deze verkleuren. Laat geen vlekken van de kleur op uw
kleding komen.
 Als de schouderriem nat wordt, veegt u overmatig vocht
af, brengt u de riem weer in de juiste vorm en droogt u
deze op een plaats in de schaduw.
 Gebruik een droge, zachte doek om vuil van de
schouderriem te vegen. Gebruik geen ruwe chemicaliën
(alcohol, benzeen, verdunner, etc.) of een harde borstel
omdat deze de schouderriem kunnen beschadigen,
verkleuren of vervormen.
фотокамеры.


ȏ Как прикрепить приспособление к
плечевому ремню
ˎ Для прикрепления держателя крышки объектива к
плечевому ремню можно использовать карабин.
ˎ Не используйте металлический карабин, поскольку
он может ударяться о цифровую зеркальную
фотокамеру и повредить ее.
* Карабин и держатель крышки объектива продаются
отдельно.
Примечания относительно использования
Svenska
 Fastsättning av axelremmen
Sätt fast axelremmen genom att dra änden genom
remöglan på den digitala systemkameran.
 Fastsättning av tillbehör på axelremmen
 Du kan använda en karabinhake för att sätta fast en
hållare för linslocket på axelremmen.
 Använd inte en karabinhake av metall eftersom den kan
slå emot och skada den digitala systemkameran.
*Karabinhake och hållare för linslock säljs separat.
Att tänka på vid användning
 Kontrollera före användning att axelremmen inte är
skadad och försäkra dig om att axelremmen är fastsatt
på den digitala systemkameran på rätt sätt.
 Undvik att svänga runt med axelremmen med en digital
systemkamera fastsatt.
 Låt inte axelremmen ligga i direkt solljus, i en bil med
stängda rutor eller nära ett värmeelement. Det kan
orsaka att axelremmen missfärgas eller deformeras.
 När axelremmen sätts fast på den digitala
systemkameran, se till att ha ett stabilt läge för att
förhindra att den tappas.
Rengöring och hantering
 Om axelremmen blir blöt av vatten eller svett, är det
möjligt att den missfärgas. Var försiktig så att färgen
inte fläckar kläderna.
 Om axelremmen blir blöt, torka bort så mycket vatten
som möjligt, rätta till formen på remmen och låt den
torka på en skuggig plats.
 Vid rengöring av axelremmen, använd en torr, mjuk
torkduk för att torka bort smuts. Använd inga starka
kemikalier (alkohol, tvättbensin, thinner etc.) eller
hårda borstar, eftersom det kan skada, missfärga eller
nöta sönder axelremmen.
Português
 Como fixar a correia do ombro
Fixe a correia do ombro passando a ponta pelo fixador de
correia da câmara digital SLR.
 Como fixar um acessório à correia do ombro
 Pode utilizar um mosquetão para fixar um porta-tampa
de objectiva à correia do ombro.
 Não utilize um mosquetão metálico, pois pode bater
contra e danificar a câmara digital SLR.
*O mosquetão e o porta-tampa de objectiva são vendidos à
parte.
Notas de utilização
 Antes de utilizar, certifique-se de que a correia do
ombro não está danificada e confirme que a correia do
ombro está fixa correctamente à câmara digital SLR.
 Não faça balançar a correia do ombro se a câmara
digital SLR estiver fixa à correia.
 Não deixe a correia do ombro exposta à luz directa
do sol, no interior de um carro fechado ou perto de
um aparelho de aquecimento. Isto pode descolorar ou
deformar a correia.
 Quando fixar a correia do ombro à câmara digital SLR,
mantenha uma postura estável para evitar a queda da
câmara.
Limpeza e manuseamento
 Se a correia do ombro se molhar com água ou suor, ela
pode ficar descolorada. Tenha cuidado para não deixar
a cor manchar a sua roupa.
 Se a correia do ombro ficar molhada, limpe qualquer
excesso de humidade, volte a dar forma à correia e
deixe-a a secar numa zona à sombra.
 Para limpar a correia do ombro, utilize um pano seco
e macio para limpar qualquer sujidade. Não utilize
produtos químicos agressivos (álcool, benzeno,
diluente, etc.) nem escovas de cerdas rijas, pois podem
danificar, descolorar ou degradar a correia do ombro.
Italiano
 Come fissare la tracolla
La tracolla può essere fissata alla fotocamera reflex
digitale facendone scorrere le estremità negli appositi
agganci.
ˎ Перед использованием убедитесь, что плечевой
ремень не поврежден и проверьте, чтобы плечевой
ремень был правильно прикреплен к цифровой
зеркальной фотокамере.
ˎ Не размахивайте плечевым ремнем с
прикрепленной к нему цифровой зеркальной
фотокамерой.
ˎ Не оставляйте плечевой ремень в местах,
подвергаемых воздействию прямого солнечного
света, внутри закрытого автомобиля или рядом с
отопительным прибором. Это может привести к
обесцвечиванию или деформации ремня.
ˎ При прикреплении плечевого ремня к цифровой
зеркальной фотокамере держите ее в устойчивом
положении, чтобы не уронить.
Чистка и уход
ˎ Если плечевой ремень станет влажным от воды или
пота, это может привести его к обесцвечиванию.
Будьте осторожны, чтобы не оставить цветных
пятен на одежде.
ˎ Если плечевой ремень станет влажным, удалите
избыточную влагу, восстановите форму ремня и
просушите его в тенистом месте.
ˎ Для чистки плечевого ремня используйте сухую,
мягкую ткань для удаления грязи. Не используйте
сильнодействующие химикаты (спирт, бензин,
разбавитель и т.п.) или жесткую щетку, так как это
может привести к повреждению, обесцвечиванию
или изнашиванию плечевого ремня.
 Come fissare un accessorio alla tracolla
 Per fissare il copriobiettivo alla tracolla si può usare un
moschettone.
 Si sconsiglia tuttavia di usare un moschettone metallico,
poiché potrebbe colpire e danneggiare la fotocamera.
*Il moschettone e il copriobiettivo sono in vendita a parte.
Note sull’uso
 Prima di usare la tracolla si raccomanda innanzi tutto
di verificare che non sia danneggiata, fissandola quindi
alla fotocamera nel modo corretto.
 Non fare oscillare la tracolla mentre vi è appesa la
fotocamera.
 La tracolla non deve essere lasciata esposta direttamente
al sole né in luoghi caldi quali l’abitacolo di un veicolo
chiuso oppure vicino a un termosifone. In caso
contrario potrebbe scolorirsi o deformarsi.
 Il collegamento della tracolla alla fotocamera deve
avvenire mentre ci si trova in una posizione stabile
affinché non cada.
Pulizia e maneggio
 L’acqua e il sudore possono scolorire la tracolla. Occorre
pertanto evitare di macchiare l’abbigliamento.
 Qualora la tracolla si bagni la si deve strofinare per
rimuovere qualsiasi traccia di umidità, lasciandola
quindi asciugare in un luogo fresco all’ombra dopo
averne ripristinato la forma.
 Per rimuovere la sporcizia e la polvere dalla tracolla è
sufficiente strofinarla con un panno morbido e asciutto.
Non si deve ricorre all’uso di prodotti chimici (quali l’
alcol, la benzina o i diluenti) né a una spazzola dura,
poiché in caso contrario si potrebbe danneggiare,
scolorire e perdere comunque l’integrità.
Русский
Ȏ Как прикрепить плечевой ремень
Прикрепите плечевой ремень, продев конец через
проушину для ремешка цифровой зеркальной
фотокамеры.
ȏ Как прикрепить приспособление к
плечевому ремню
ˎ Для прикрепления держателя крышки объектива к
плечевому ремню можно использовать карабин.
한국어
어깨끈부착방법
디지털 일안 반사 식 카메라의 스 트랩 후크에 어깨
끈의 끝을 통과시켜서 부착합니다.
어깨끈에액세서리부착하는방법
 카라비너 고리를 사용해서 어깨 끈에 렌즈 캡 홀더를
부착할 수 있습니다.
 디지털 일안 반사식 카메라에 충격을 주어서 손상시킬
수 있으 므 로 금 속의 카 라비너 고리는 사 용하지
마십시오.
* 카라비너 고리와 렌즈 캡 홀더는 별매입니다.
사용상의주의
 사용하기 전에 어깨 끈이 손상되지 않았는지, 또 어깨
끈이 디지털 일안 반사식 카메라에 바르게 장착되어
있는지 확인하여 주십시오.
 디지털 일안 반사식 카메라가 부착된 상태로 어깨 끈을
돌리지 마십시오.
 어깨 끈 은 직사 광선이 닿 는 장소, 창 문 을 꼭 닫 은
자 동 차 안 또 는 난 방 기 구가 가 까 운 장 소 에 두 지
마 십시오. 그렇지 않 으면 끈 이 변색 되거나 변형될
염려가 있습니다.
 어깨 끈을 디지털 일안 반사식 카메라에 장착할 때에는
떨어뜨리지 않도록 안정된 자세를 취해 주십시오.
청소와취급
 어깨 끈이 물이나 땀으로 젖으면 변색될 수 있습니다.
옷에 컬러 얼룩이 생기지 않도록 주의해 주십시오.
 어깨 끈이 젖었을 때에는 수 분 을 닦 아내고 잘 펴서
그늘에서 말려 주십시오.
 어깨 끈을 청소하려면, 마르고 부드러운 천을 사용해서
먼지를 닦아내 주십시오. 강한 약제(알코올, 벤진, 시너
등)나 딱 딱 한 브러시는 어깨 끈 이 손 상, 변색 또는
약화될 염려가 있으므로 사용하지 마십시오.
中文(繁)
如何繫上肩帶
穿過數位單眼相機的帶鉤以繫上肩帶。
如何將配件繫上肩帶
 可使用鉤環連接鏡頭蓋支架與肩帶。
 請勿使用金屬鉤環,因為鉤環可能會與數位單眼相
機碰撞並造成相機受損。
* 鉤環及鏡頭蓋支架為選購商品。
使用注意事項
 使用前,請確定肩帶未受損,並確認肩帶正確繫於
數位單眼相機上。
 當肩帶安裝於數位單眼相機上時,請勿搖晃肩帶。
 請勿將肩帶置於陽光直射處、密閉車內或靠近供熱
裝置之處,否則可能導致肩帶褪色或變形。
 將肩帶繫於數位單眼相機上時,請保持穩定以防止
相機掉落。
清潔和維護
 若肩帶被水或汗水弄溼時,可能會產生褪色現象。請
注意不要讓褪下的顏色弄髒衣服。
 若肩帶因故弄溼,請擦掉多餘的水分,重新整理好
肩帶的形狀後將其置於蔭涼處風乾。
 清潔相機肩帶時請使用乾淨的乾燥軟布擦除灰塵,請
勿使用刺激性的化學藥劑(如酒精、苯、稀釋劑等)
或硬刷進行清潔,否則可能導致肩帶損壞、褪色或
品質變差。
中文(简)
如何安装肩带
让肩带的末端穿过数码单反相机的肩带钩,从而安
装好肩带。
如何将配件安装到肩带上
 可以使用钩环将镜头盖夹系到肩带上。
 请勿使用金属钩环,因为它可能会撞击并损坏数码
单反相机。
* 钩环和镜头盖夹单独出售。
使用须知
 使用之前,确保肩带未损坏,同时确认肩带已正确
安装在数码单反相机上。
 在安装数码单反相机的情况下,请勿四处摆动肩带。
 请勿将肩带暴露在直射的阳光下、密封的车厢内或
靠近加热装置的地方。否则,可导致肩带褪色或变形。
 将肩带安装到数码单反相机上时,应保持姿势稳定,
以防摔落。
清洁与维护
 如果肩带被水或汗液弄湿,可能会导致变色。小心
不要让衣服染上色。
 如果肩带被弄湿,请将多余的水分擦掉,重新整理
好肩带,然后在阴凉处晾干。
 清洁肩带时,请使用干的软布将所有污垢擦拭掉。切
勿使用烈性化学品(酒精、苯、稀释剂等)或硬的刷子,
因为它们会损坏肩带,或导致其褪色、品质降低。
‫ﻋﺮيب‬
‫ ﻛﻴﻔﻴﺔ رﺑﻂ ﺣﺰام اﻟﻜﺘﻒ‬Ȏ
‫ارﺑﻂ ﺣﺰام اﻟﻜﺘﻒ وذﻟﻚ ﺑﺘﻤﺮﻳﺮ ﻃﺮﻓﻪ ﻣﻦ ﺧﻼل ﺧﻄﺎف اﻟﺤﺰام ﻋﲆ اﻟﻜﺎﻣريا اﻟﺮﻗﻤﻴﺔ‬
.‫أﺣﺎدﻳﺔ اﻟﻌﺪﺳﺔ اﻟﻌﺎﻛﺴﺔ‬
‫ ﻛﻴﻔﻴﺔ رﺑﻂ ﻛامﻟﻴﺔ ﺑﺤﺰام اﻟﻜﺘﻒ‬ȏ
.‫ˎ ميﻜﻦ اﺳﺘﻌامل ﺣﻠﻘﺔ ﻟﺮﺑﻂ ﺣﺎﻣﻞ واﻗﻴﺔ اﻟﻌﺪﺳﺔ ﺑﺤﺰام اﻟﻜﺘﻒ‬
‫ˎ ﻻ ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ ﺣﻠﻘﺔ ﻣﻌﺪﻧﻴﺔ ﻷﻧﻬﺎ ميﻜﻦ أن ﺗﺮﺗﻄﻢ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣريا اﻟﺮﻗﻤﻴﺔ أﺣﺎدﻳﺔ اﻟﻌﺪﺳﺔ اﻟﻌﺎﻛﺴﺔ‬
.‫وﺗﺘﻠﻔﻬﺎ‬
.‫* اﻟﺤﻠﻘﺔ وﺣﺎﻣﻞ واﻗﻴﺔ اﻟﻌﺪﺳﺔ ﻳﺒﺎﻋﺎن ﺑﺸﻜﻞ ﻣﻨﻔﺼﻞ‬
‫ﻣﻼﺣﻈﺎت ﺣﻮل اﻻﺳﺘﻌامل‬
‫ ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ أن ﻻ ﻳﻜﻮن ﺣﺰام اﻟﻜﺘﻒ ﺗﺎﻟﻔﺎً وﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ رﺑﻂ ﺣﺰام اﻟﻜﺘﻒ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣريا‬،‫ﻗﺒﻞ اﻻﺳﺘﻌامل‬
.‫اﻟﺮﻗﻤﻴﺔ أﺣﺎدﻳﺔ اﻟﻌﺪﺳﺔ اﻟﻌﺎﻛﺴﺔ ﺑﺼﻮرة ﺻﺤﻴﺤﺔ‬
.‫ﻻ ﺗﻠﻒ ﺣﺰام اﻟﻜﺘﻒ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻜﻮن ﻣﺮﺑﻮﻃﺎً ﺑﻜﺎﻣريا رﻗﻤﻴﺔ أﺣﺎدﻳﺔ اﻟﻌﺪﺳﺔ اﻟﻌﺎﻛﺴﺔ‬
‫ﻻ ﺗﱰك ﺣﺰام اﻟﻜﺘﻒ ﻣﻌﺮﺿﺎً ﻷﺷﻌﺔ اﻟﺸﻤﺲ اﳌﺒﺎﴍة أو ﰲ ﺳﻴﺎرة ﻣﻐﻠﻘﺔ أو ﺑﺎﻟﻘﺮب ﻣﻦ ﺟﻬﺎز‬
.‫ ﻗﺪ ﻳﺆدي ذﻟﻚ اﱃ ﺗﻐري ﻟﻮن اﻟﺤﺰام أو ﺗﺸﻮﻫﻪ‬.‫ﺗﺪﻓﺌﺔ‬
‫ ﺣﺎﻓﻆ ﻋﲆ وﺿﻊ ﻣﺴﺘﻘﺮ‬،‫ﻋﻨﺪ رﺑﻂ ﺣﺰام اﻟﻜﺘﻒ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣريا اﻟﺮﻗﻤﻴﺔ أﺣﺎدﻳﺔ اﻟﻌﺪﺳﺔ اﻟﻌﺎﻛﺴﺔ‬
.‫ﻟيك ﻻ ﺗﺴﻘﻂ‬
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ واﳌﻌﺎﻟﺠﺔ‬
.‫ اﺣﺮص ﻋﲆ ﻋﺪم ﺗﻠﻮث ﻣﻼﺑﺴﻚ ﺑﺎﻟﻠﻮن‬.‫ ﻗﺪ ﻳﺘﻐري ﻟﻮﻧﻪ‬،‫ˎ إذا اﺑﺘﻞ ﺣﺰام اﻟﻜﺘﻒ ﺑﺎﳌﺎء أو اﻟﻌﺮق‬
.‫ اﻣﺴﺢ أﻳﺔ رﻃﻮﺑﺔ ﻣﻔﺮﻃﺔ وأﻋﺪ ﺗﺸﻜﻴﻞ اﻟﺤﺰام وﺟﻔﻔﻪ ﰲ اﻟﻈﻞ‬،‫ˎ إذا اﺻﺒﺢ ﺣﺰام اﻟﻜﺘﻒ ﻣﺒﺘ ًﻼ‬
‫ ﻻ ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ ﻣﻮاد‬.‫ اﺳﺘﻌﻤﻞ ﺧﺮﻗﺔ ﺟﺎﻓﺔ ﻧﺎﻋﻤﺔ ﳌﺴﺢ أي أوﺳﺎخ‬،‫ˎ ﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺣﺰام اﻟﻜﺘﻒ‬
‫ ﺣﻴﺚ ﻗﺪ ﺗﺆدي‬،‫ اﻟﺦ( أو ﻓﺮﺷﺎة ﺧﺸﻨﺔ‬،(‫ ﻣﺮﻗﻖ اﻟﻄﻼء )ﺛرن‬،‫ اﻟﺒﻨﺰﻳﻦ‬،‫ﻛﻴﻤﻴﺎﺋﻴﺔ ﻗﺎﺳﻴﺔ )اﻟﻜﺤﻮل‬
.‫ أو ﺗﻐري ﻟﻮﻧﻪ أو ﺗﺸﻮﻫﻪ‬- ‫ﻫﺬه اﳌﻮاد اﱃ ﺗﻠﻒ‬
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project