Sony | VF-25CPKS | Operating instructions | Sony VF-25CPKS Operating Instructions

English
Français
Deutsch
3-071-946-03 (1)
The PL filter has to have the same diameter as your camera lens
to attach.
Before operating this unit, read this manual thoroughly and
retain it for future reference.
PL Filter Kit
WARNING
Caution for detachment of the
Protector
/Operating Instructions/Mode
d’emploi/Bedienungsanleitung/Manual
de instrucciones/Gebruiksaanwijzing/
Bruksanvisning/Istruzioni per l’uso/
Manual de instruções/
/
/
/
/
To take off the Protector attached to the conversion lens, put a
soft cloth over the Protector and screw it off.
Careless handling may result in injury.
See illustration A.
•
•
Features
A
•This Circular Polarized (PL) filter is effective for removing light
reflections from glass and water surfaces, as well as
brightening the hue and enhancing the colour contrast when
filming outdoor scenery.
•The Protector protects the camera lens from dirt or dust.
•The Circular PL filter and Protector are multi coated (MC) on
both sides to reduce superfluous lights or reflections.
Attaching the PL filter/Protector
See illustration B.
Attach and tighten the PL filter or Protector onto the screw
threads of the camera lens.
The PL filter can be used mounted on the Protector.
•
PL
* The camera you attach the filter to does not have to be the
illustrated one.
© 2001 Sony Corporation Printed in Japan
Using the PL filter
•
A
While looking into the view finder (EVF) or the LCD screen of
the camcorder, rotate the rotor ring of the PL filter. At the point
where light reflections disappear or blue sky becomes deeper
and scenery stands out more clearly, stop rotating the rotor ring
and begin shooting.
•
MC
B
(
EVF
B
Notes
•The most effective angle for removing surface reflections is 30˚
to 40˚ with the PL filter on. Other angles (for example: 90˚ —
directly in front of the reflected surface) are not effective (see
illustration C).
•To darken blue skies for filming scenery with the Circular filter
on, shooting an object with the sun behind you is most
effective. When you shoot into the sun, the effect becomes
weaker.
•The four corners of the screen may be clipped (eclipsed) when
you attach the wide conversion lens or other filters to the
Protector. In this case, press the T side of the zoom button a
little, and delete the eclipsed portions.
•This PL filter cannot be used with conversion or other lenses.
•Because the exposure increases by three to four times with the
Circular filter on, the image may be slightly out of focus. In this
case, manually adjust the focus.
Notes on cleaning/storage of the
circular filter/ Protector
•
30° 40°
90°-
•Brush off any dust on the surface of the lens with a blower
brush or soft brush. Wipe off fingerprints or other smears with
a soft cloth slightly moistened with a mild detergent solution.
•The PL filter needs to be carefully stored in a place not
subject to heat (over 60°C/140°F) or in direct sunlight because
the filter is sensitive to heat and ultra violet rays due to the
coating process of the polarizing film between optical
glasses.
C
•
•
T
•
3 4
Español
El filtro PL debe tener el mismo diámetro que el objetivo de la
cámara en el que se instala.
Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente este manual y
consérvelo para futuras consultas.
/
•
30˚ – 40˚
30˚ – 40˚
ADVERTENCIA
Precaución al extraer el Protector
•
Consulte la ilustración A.
Para extraer el Protector que está instalado en el objetivo de
conversión, coloque un paño suave encima de dicho protector y
retírelo.
Si no lo manipula con cuidado pueden producirse lesiones.
60°C
Características
•Este filtro PL (polarizador circular) resulta eficaz para eliminar
reflejos de luz provenientes de superficies de cristal y agua, así
como para intensificar el matiz y mejorar el contraste de colores
al filmar paisajes exteriores.
•El Protector protege el objetivo de la cámara del polvo y la
suciedad.
•El filtro PL circular y el Protector llevan un revestimiento
múltiple (MC) en ambos lados para reducir la luz o reflejo
excesivos.
•
•
•
1
Colocación del filtro PL/Protector
Consulte la ilustración B.
Fije y apriete el filtro PL o Protector sobre el paso de rosca del
objetivo de la cámara.
El filtro PL puede aplicarse encima del Protector.
* La cámara en la que instala el filtro no tiene que ser
forzosamente la que se muestra en la ilustración.
Uso del filtro PL
Mientras observa el visor electrónico (EVF) o la pantalla LCD de
la videocámara, gire el anillo rotativo del filtro PL. En el punto
en que desaparezca el reflejo de luz o donde el color del cielo
azul y el paisaje adquieran más nitidez, deje de girar y empiece a
filmar.
Notas
•El ángulo más eficaz para eliminar los reflejos provenientes de
superficies es de 30˚ a 40˚ con el filtro PL colocado. Otros
ángulos (por ejemplo: 90˚ justo delante de la superficie
reflejada) no resultan eficaces (consulte la ilustración C).
•Para intensificar el color azul del cielo al filmar paisajes con el
filtro circular colocado, es preferible situarse con el sol a sus
espaldas para filmar un objeto. El efecto es menos pronunciado
al filmar a contraluz.
•Las cuatro esquinas de la pantalla pueden quedar tapadas
(eclipsadas) al conectar el objetivo de conversión panorámico u
otros filtros al Protector. En este caso, presione ligeramente
sobre el lado T del botón de zoom y borre las partes eclipsadas.
•Este filtro PL no podrá emplearse con objetivos de conversión
ni de otro tipo.
•Puesto que la exposición aumenta tres o cuatro veces al utilizar
el filtro circular, es posible que la imagen se desenfoque
ligeramente. En este caso, ajuste el enfoque de forma manual.
0564-62-4979
9
5
Der PL-Filter muss denselben Durchmesser wie das
Kameraobjektiv aufweisen, an dem Sie den Filter anbringen.
Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Geräts bitte
genau durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen
sorgfältig auf.
AVERTISSEMENT
Précautions à prendre pour retirer le
protecteur
ACHTUNG
Sicherheitshinweise zum Abnehmen
des Schutzfilters
Voir l'illustration A.
Notas acerca de la limpieza y
almacenamiento del filtro circular y del
Protector
•Quite el polvo de la superficie del objetivo con un cepillo
soplador o un cepillo suave. Limpie las huellas u otras marcas
con un paño suave ligeramente humedecido con una solución
detergente poco concentrada.
•El filtro PL debe almacenarse en un lugar donde no esté
expuesto a altas temperaturas (más de 60˚C/140˚F) ni a la luz
solar directa, puesto que es sensible al calor y a los rayos
ultravioletas debido al proceso de revestimiento de la
película polarizadora situada entre los cristales ópticos.
Siehe Abbildung A.
Pour retirer le protecteur fixé à la lentille de conversion,
recouvrez-le d'un chiffon doux et dévissez-le.
Toute manipulation sans précaution peut provoquer des
blessures.
Wenn Sie den am Konverter angebrachten Schutzfilter abnehmen
wollen, legen Sie ein weiches Tuch über den Schutzfilter und
schrauben ihn dann ab.
Nachlässiger Umgang mit dem Filter kann zu Verletzungen führen.
Caractéristiques
Merkmale und Funktionen
•Ce filtre circulaire polarisé (PL) élimine efficacement les reflets
lumineux d'une surface vitrée ou de la surface de l'eau ; il
permet également d'aviver la teinte et d'améliorer le contraste
des couleurs lorsque vous filmez une scène d'extérieur.
•Le protecteur protège la lentille de la caméra de la saleté et de la
poussière.
•Le filtre circulaire PL et le protecteur sont recouverts, de
chaque côté, d'un revêtement multicouche (MC) pour réduire
les effets de luminosité et les reflets indésirables.
•Mit diesem Zirkularpolarisationsfilter (PL-Filter) können Sie
Lichtreflexionen bei Glas- und Wasseroberflächen vermeiden
sowie bei Außenaufnahmen die Farbtöne aufhellen und den
Farbkontrast verstärken.
•Der Schutzfilter schützt das Kameraobjektiv vor Staub und
Schmutz.
•Der Zirkularpolarisationsfilter und der Schutzfilter sind auf
beiden Seiten mehrfach beschichtet, um zu helles Licht oder
Reflexionen zu verringern.
Installation du filtre PL/du protecteur
Anbringen des PL-Filters/Schutzfilters
Voir l'illustration B.
Montez et serrez le filtre PL ou le protecteur sur le filetage de
l’objectif de la caméra.
Le filtre PL peut être utilisé monté sur le protecteur.
* La caméra sur laquelle vous fixez le filtre peut être différente
du modèle présenté dans l'illustration.
Utilisation du filtre PL
Tout en regardant dans le viseur (EVF) ou sur l’écran LCD du
caméscope, faites tourner la bague rotative du filtre PL. Dès que
les reflets lumineux disparaissent ou que le bleu du ciel devient
plus profond et que le sujet ressort clairement, cessez de tourner
la bague et commencez votre prise de vues.
Remarques
•A l'aide du filtre PL, l'angle le plus efficace pour éliminer les
reflets de surface se situe entre 30° et 40°. D'autres angles (par
exemple : 90° — directement face à la surface réfléchissante)
sont sans effet (voir l'illustration C).
•La méthode la plus efficace pour foncer un ciel bleu lorsque
vous filmez une scène avec le filtre circulaire est de filmer
l'objet en tournant le dos au soleil. Lorsque vous filmez face au
soleil, l'effet est moins marqué.
•Il se peut que les quatre angles de l’image soient éclipsés
(vignetage) lorsque vous montez le convertisseur grand-angle
ou d’autres filtres sur le protecteur. Dans ce cas, appuyez
légèrement sur le côté “T” de la commande du zoom de façon à
faire disparaître le vignetage.
•Ce filtre PL ne peut pas être utilisé avec les objectifs de
conversion ou autres objectifs.
•Etant donné que l'indice d'exposition est multiplié par trois ou
quatre par le filtre circulaire, la mise au point de l'image risque
d'être légèrement faussée. Dans ce cas, effectuez manuellement
la mise au point.
Remarques concernant le nettoyage et
le rangement du filtre circulaire et du
protecteur
•Chassez la poussière de la surface de l’objectif à l’aide d’une
soufflette ou d’une brosse douce. Essuyez les traces de doigts et
autres souillures à l’aide d’un chiffon doux légèrement
imprégné d’une solution détergente neutre.
•Le filtre PL doit être rangé avec précaution à l'abri de la
chaleur (60 °C /140°F et plus) et des rayons directs du soleil.
En effet, le filtre est sensible à la chaleur et aux rayons ultraviolets à cause du procédé de revêtement du film polarisant
entre les verres optiques.
•
C
Pour se fixer correctement, le filtre PL doit être du même
diamètre que l’objectif de votre caméra.
Avant de faire fonctionner cet appareil, veuillez lire
attentivement le présent mode d’emploi et le conserver pour
toute référence ultérieure.
Nederlands
Het PL-filter moet dezelfde diameter hebben als de cameralens.
Voordat u het filter gebruikt, moet u deze gebruiksaanwijzing
aandachtig doorlezen. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor het
geval u deze later nodig hebt als referentiemateriaal.
WAARSCHUWING
Opgelet bij het losmaken van de
beschermer
Zie afbeelding A.
Als u de beschermer van de voorzetlens wilt verwijderen, plaatst
u een zachte doek over de beschermer en schroeft u die los.
Als u niet voorzichtig te werk gaat, kan dit letsel tot gevolg
hebben.
Kenmerken
•Dit ronde gepolariseerde PL-filter is bijzonder geschikt om
lichtreflecties van glas- en wateroppervlakken tegen te gaan en
het kleurcontrast te verhogen bij filmen buitenshuis.
•De beschermer beschermt de cameralens tegen vuil en stof.
•Het ronde PL-filter en de beschermer hebben aan weerszijden
een meervoudige coating (MC) om overbelichting en
weerkaatsing te voorkomen.
PL-filter/beschermer bevestigen
Siehe Abbildung B.
Bringen Sie den PL-Filter oder Schutzfilter auf dem
Schraubengewinde am Kameraobjektiv an und drehen Sie ihn fest.
Der PL-Filter kann am Schutzfilter angebracht und verwendet
werden.
* Bei der Kamera, an der Sie den Filter anbringen, muss es sich
nicht unbedingt um die hier abgebildete handeln.
Der PL-Filter
Schauen Sie durch den Sucher (EVF) oder auf den LCDBildschirm des Camcorders und drehen Sie den Rotorring des
PL-Filters. Wenn die Lichtreflexion verschwindet bzw. das Blau
des Himmels dunkler wird und die Kontraste deutlich
hervortreten, drehen Sie den Rotorring nicht mehr weiter und
beginnen mit der Aufnahme.
Hinweise
•Der geeignetste Winkel zum Vermeiden von
Oberflächenreflexionen liegt zwischen 30° und 40°, wenn der
PL-Filter angebracht ist. Andere Winkel (Beispiel: 90°, also
direkt vor der reflektierenden Oberfläche) sind nicht geeignet
(siehe Abbildung C).
•Wenn Sie den Zirkularpolarisationsfilter angebracht haben und
das Blau des Himmels bei den Aufnahmen sehr kräftig
ausfallen soll, ist es am besten, wenn sich die Sonne beim
Aufnehmen des Motivs hinter Ihnen befindet. Wenn Sie gegen
die Sonne aufnehmen, wird der Effekt abgeschwächt.
•Die vier Ecken des Bildschirms werden möglicherweise
abgeschnitten (ausgeblendet), wenn Sie den
Weitwinkelkonverter oder andere Filter am Schutzfilter
anbringen. Drücken Sie in diesem Fall leicht auf die T-Seite der
Zoom-Taste und eliminieren Sie die abgeschnittenen Bereiche.
•Dieser PL-Filter kann nicht zusammen mit Konverter- oder
bestimmten anderen Objektiven eingesetzt werden.
•Wenn der Zirkularpolarisationsfilter angebracht ist, wird die
Belichtung um das Drei- bis Vierfache erhöht. Aus diesem
Grund kann das Bild leicht unscharf werden. Stellen Sie in
diesem Fall den Fokus von Hand ein.
Hinweise zum Reinigen und zur
Lagerung des
Zirkularpolarisationsfilters/Schutzfilters
•Entfernen Sie Staub auf der Oberfläche des Objektivs mit einem
Staubbläser oder einem weichen Pinsel. Entfernen Sie
Fingerabdrücke oder andere Flecken mit einem weichen Tuch,
das Sie leicht mit einem milden Reinigungsmittel angefeuchtet
haben.
•Der PL-Filter muss sorgfältig an einem Ort gelagert werden,
an dem er vor Hitze (über 60 °C) bzw. direktem Sonnenlicht
geschützt ist. Aufgrund des für den Polarisationsfilm und die
Optik verwendeten Beschichtungsverfahrens ist der Filter
hitzeempfindlich und reagiert empfindlich auf UV-Strahlen.
Svenska
För att du ska kunna sätta fast PL-filtret måste det ha samma
diameter som kameralinsen.
Läs noga igenom bruksanvisningen för att lära känna filtersatsen
och dess användning. Spara bruksanvisningen.
Varning!
Att tänka på när du tar av skyddet
Se illustration A.
För att ta av skyddet, som sitter på konversionslinsen, täcker du
det med en mjuk duk och skruvar sedan av det från linsen.
Ovarsam hantering kan leda till personskador.
Egenskaper
•Det här PL-filtret (filter med cirkulär polarisation) tar effektivt
bort ljusreflexer från glas och vattenytor. Med det kan du också
lätta upp färgnyanserna och förstärka färgkontrasten när du
filmar utomhus.
•Skyddet skyddar kamerans lins från smuts och damm.
•PL-filtret och skyddet är belagda med flera skikt (MC, "multi
coated") på båda sidor för att minska onödigt ljus och
besvärande reflexer.
Zie afbeelding B.
Bevestig het PL-filter of de beschermer op de schroefdraad van
de cameralens en draai deze vast.
Het PL-filter kan op de beschermer wordt bevestigd voor
gebruik.
* De camera waarop u het filter bevestigt, hoeft niet dezelfde te
zijn als deze die is afgebeeld.
Het PL-filter gebruiken
Kijk door de beeldzoeker of naar het LCD-scherm van de
camcorder en draai aan de ring van het PL-filter. Wanneer de
lichtreflectie verdwijnt of de lucht dieper blauw wordt en de
contouren scherp omlijnd zijn, stopt u met draaien en begint u te
filmen.
Fastsättning av PL-filter/skydd
Se illustration B.
Skruva fast PL-filtret eller skyddet på kamerans objektiv.
PL-filtret kan användas monterat på skyddet.
* Kameran du fäster filtret på behöver inte vara just den som
visas i bilden.
Hur PL-filtret används
Titta i sökaren (EVF) eller på LCD-skärmen och vrid på ringen
på PL-filtret tills ljusreflexerna försvinner eller tills den blå
himlen mörknar till en djupare blå färg och detaljerna i
landskapet syns tydligt. Sedan kan du börja fotografera.
Opmerkingen
OBS!
•De meest efficiënte hoek om reflecties te verwijderen is 30˚ tot
40˚ met het PL-filter bevestigd. Andere hoeken (bijvoorbeeld:
90˚ —vlak voor het reflecterend oppervlak) zijn niet efficiënt.
(Zie afbeelding C).
•Voor een diepblauwe lucht bij het filmen met het filter, filmt u
het best met uw rug naar de zon gekeerd. Bij filmen met
tegenlicht is het effect zwakker.
•De vier hoeken van het scherm kunnen worden afgekapt
(overschaduwd) als u de groothoekvoorzetlens of andere filters
op de beschermer bevestigd. Druk dan op de T-zijde van de
zoomknop tot de hoeken weer zichtbaar zijn.
•Dit PL-filter is niet geschikt voor gebruik met andere
voorzetlenzen.
•Doordat het beeld bij filmen met het filter drie tot vier keer
sterker is belicht, kan het iets onscherp zijn. Regel eventueel de
scherpstelling handmatig bij.
•Vinkeln från 30˚ till 40˚ eliminerar ljusreflexerna bäst när PLfiltret används. Andra vinklar (t.ex. 90˚ rakt framför den
ljusreflekterande ytan) ger inte lika bra resultat (se ill. C).
•Om du vill göra en blå himmel mörkare, t.ex. när du spelar in
en film och använder PL-filtret, är det effektivaste sättet att
filma motivet med solen bakom dig. När du filmar direkt mot
solen blir effekten svagare.
•Det kan hända att alla fyra bildhörn blir mörka (syns inte) när
en vidvinkellins eller ett annat filter fästs på skyddet. Zooma i
detta fall något in mot televinkeln (T) så att bildhörnen syns
tydligt.
•PL-filtret kan inte användas tillsammans med
konversionslinser eller andra slags linser.
•Beroende på att exponeringstiden förlängs tre till fyra gånger
när PL-filtret används, kan det hända att motiven hamnar
något utanför fokus. Ställ i detta fall in bildskärpan manuellt.
Opmerkingen over het reinigen/
opbergen van het filter/de beschermer
Rengöring av PL-filtret/skyddet och råd
angående förvaring
•Verwijder stof van de lens met een blaaskwastje of een zachte
borstel. Verwijder vingerafdrukken of ander vuil met een
zachte doek die lichtjes is bevochtigd met wat mild zeepsop.
•Het PL-filter moet worden bewaard op een plaats waar het
niet blootstaat aan hitte (meer dan 60˚C) of de volle zon
omdat het filter gevoelig is voor warmte en
ultravioletstraling door het coatingproces van de
polariserende film tussen het optiekglas.
•Borsta bort damm med en linsblåsborste eller mjuk borste.
Torka bort fingeravtryck och fläckar med en mjuk trasa som
fuktats i mild diskmedelslösning.
•PL-filtret kräver förvaring på en plats som inte utsätts för
hetta (över 60ºC/140˚F) eller direkt solljus. Filtret är känsligt
mot hetta och ultravioletta solstrålar på grund av
ytbehandlingen och den polariserande filmens placering
mellan de optiska linserna.
Italiano
A
Português
Per poter essere applicato, il filtro PL deve avere lo stesso
diametro dell'obiettivo della videocamera.
Prima di utilizzare l'apparecchio, leggere attentamente il
presente manuale e conservarlo per riferimenti futuri.
O filtro PL tem de ter o mesmo diâmetro da lente da câmara que
vai montar.
Antes de utilizar o aparelho, leia este manual até ao fim e
guarde-o para consultas futuras.
ATTENZIONE
Fare attenzione durante la rimozione
della protezione
AVISO
Cuidados a ter com a desmontagem do
protector
Vedere la figura A.
B
Para retirar o protector montado na lente de conversão, coloque
um pano macio em cima do protector e desenrosque-o.
O manuseamento descuidado pode resultar num acidente.
Funzioni
•Este filtro circular polarizado (PL) é eficiente para eliminar os
reflexos da luz na água ou nos vidros, bem como dar maior
luminosidade às cores e intensificar o respectivo contraste
quando se filmam cenas de exterior.
•O protector protege a lente da câmara do pó e da sujidade.
•O filtro PL circular e o protector estão revestidos com diversas
camadas (MC) em ambos os lados para reduzir as luzes ou
reflexos supérfluos.
Applicazione del filtro PL/della
protezione MC
Vedere la figura B.
Applicare e stringere il filtro PL o la protezione in
corrispondenza delle filettature delle viti dell'obiettivo della
videocamera.
È possibile utilizzare il filtro PL fissandolo alla protezione.
* La videocamera a cui viene applicato il filtro non deve
necessariamente essere quella illustrata.
Uso del filtro PL
Guardando nel mirino (EVF) o nello schermo LCD della
videocamera, ruotare l’anello rotante del filtro PL. Quando il
riflesso luminoso scompare o il colore del cielo diviene più
intenso e lo scenario risalta in modo netto, interrompere la
rotazione dell'anello ed avviare la ripresa.
30˚ – 40˚
30˚ – 40˚
Consulte a figura A.
Per rimuovere la protezione applicata all'obiettivo di
conversione, posizionare un panno morbido sulla protezione,
quindi svitare.
Se l’operazione viene eseguita senza prestare attenzione, è
possibile causare ferite.
•Il presente filtro polarizzatore circolar (PL) è utile per eliminare
i riflessi della luce da vetri o superfici di acqua, nonché per
ravvivare le tinte e migliorare il contrasto dei colori durante le
riprese in esterni.
•La protezione ha lo scopo di proteggere l'obiettivo della
videocamera da sporcizia o polvere.
•Il filtro PL circolare e la protezione sono rivestiti con più strati
(MC) su entrambi i lati, in modo da eliminare luce e riflessi
superflui.
C
AR
Note
•La migliore angolatura per rimuovere i riflessi dalle superfici è
compresa tra 30˚ e 40˚ con il filtro PL applicato. Le altre
angolature (ad esempio 90˚, direttamente di fronte alla
superficie con riflessi) non sono efficaci. Vedere la figura C.
•Per rendere più scuro il cielo durante la ripresa di scenari con il
filtro circolare applicato, effettuare le riprese di un oggetto con
il sole alle spalle. In questo modo l'effetto sarà migliore. Se si
effettuano riprese in direzione del sole, l'effetto diminuisce.
•I quattro angoli dello schermo potrebbero venire tagliati se alla
protezione vengono applicati l'obiettivo ad ampia conversione
o altri filtri. In tal caso, premere leggermente il lato T del tasto
di zoom ed eliminare le aree tagliate.
•Non è possibile utilizzare il presente filtro PL con obiettivi di
conversione o di altro tipo.
•Poiché con il filtro circolare applicato l'esposizione aumenta di
tre-quattro volte, è possibile che l'immagine risulti leggermente
sfocata. In tal caso, regolare la messa a fuoco manualmente.
Note sulla pulizia/conservazione del
filtro circolare e della protezione
•Rimuovere la polvere dalla superficie dell'obiettivo con un
soffietto o un pennello. Rimuovere impronte o macchie con un
panno leggermente inumidito con una soluzione detergente
leggera.
•È necessario conservare con cura il filtro PL, in un luogo non
soggetto alle temperature elevate (superiori a 60˚C) o alla luce
solare diretta. Le procedure di rivestimento della pellicola
polarizzante contenuta tra i vetri ottici rendono il filtro molto
sensibile al calore e ai raggi ultravioletti.
Funções
Montar o filtro PL/protector
Consulte a figura B.
Monte e aperte o filtro PL ou o protector nas roscas da lente da
câmara de video.
Pode utilizar o filtro PL montado no protector.
* A câmara em que montar o filtro não tem de ser igual à
mostrada na figura.
Utilizar o filtro PL
Olhando através do visor electrónico (EVF) ou do ecrã de LCD
da câmara de video, rode o anel rotativo do filtro PL. Logo que
desaparecer o reflexo da luz ou o céu azul ficar mais profundo e
a cena sobressair nitidamente, pare de rodar o anel rotativo e
comece a filmar.
Notas
•O ângulo ideal para eliminar os reflexos da luz das superfícies
é 30˚ a 40˚ com o filtro PL montado. Os outros ângulos não são
eficientes (por exemplo: 90˚
— directamente em frente da superfície reflectida) (consulte a
figura C).
•Se quiser escurecer o céu azul para filmar cenas com o filtro
Circular montado, é melhor filmar um objecto com o sol por
trás. Se filmar virado para o sol, o efeito fica mais fraco.
•Os quatro cantos do écran podem ser cortados (escurecidos)
quando montar a objectiva de grande conversão ou outros
filtros no protector. Se isso acontecer, carregue levemente no
lado T do botão de zoom e apague as partes encobertas.
•Este filtro PL não pode ser utilizado com objectivas de
conversão ou outras lentes.
•Como a exposição aumenta três ou quatro vezes com o filtro
circular montado, a imagem pode ficar ligeiramente desfocada.
Se isso acontecer, regule manualmente a focagem.
Notas sobre como limpar/guardar o
filtro/protector circular
•Limpe o pó da superfície da lente com um soprador ou uma
escova macia. Limpe as dedadas ou outras manchas com um
pano macio humedecido numa solução de detergente suave.
•O filtro PL tem de ser guardado com cuidado num local onde
não haja calor (temperatura acima dos 60˚C/140˚F) e que não
esteja exposto à luz solar directa, porque o filtro é muito
sensível ao calor e aos raios ultravioletas devido ao processo
de revestimento da película de polarização entre os vidros
ópticos.
Download PDF

advertising