Sony VF-37CPKB, VF-30CPKB Circular PL Filter Kit 取扱説明書
Below you will find brief information for Circular PL Filter Kit VF-37CPKB, Circular PL Filter Kit VF-30CPKB. These kits include a circular PL filter to reduce reflections and enhance color saturation, and an MC protector to shield your camera lens. Suitable for 37mm and 30mm lenses respectively, they improve image quality in various shooting conditions.
Advertisement
Advertisement
4-175-130-11 (1)
円偏光フィルターキット
Circular PL Filter Kit
Kit filtres de polarisation circulaire
偏振光滤光镜套装
取扱説明書/Operating Instructions/Mode d’emploi/Bedienungsanleitung/Manual de instrucciones/Gebruiksaanwijzing/
Bruksanvisning/Istruzioni per l’uso/Manual de instruções/
/ / / /
VF-37CPKB
VF-30CPKB
©2010 Sony Corporation Printed in China
お買い上げいただきありがとうございます。
この取扱説明書には、事故を防ぐための重要
な注意事項と製品の取り扱いかたを示して
います。この取扱説明書をよくお読みのうえ、製品を安全に
お使いください。お読みになったあとは、いつでも見られる
ところに必ず保管してください。
30˚ - 40˚ 30˚ - 40˚
日本語
VF-37CPKB はフィルター径 37mm 、 VF-30CPKB はフィ
ルター径 30mm のビデオカメラレコーダー(以下、カメ
ラとする)に取り付けて使用する円偏光フィルターキッ
トです。
ご使用の前にこの取扱説明書をよくお読みください。
お読みになったあとは、いつでも見られるところに保管
してください。
安全のために
ソニー製品は、安全に充分配慮されています。しかし、ま
ちがった使いかたをすると、人身事故が起きるおそれが
あり危険です。事故を防ぐために次のことを必ずお守り
ください。
安全のための注意事項を守る。
故障したら使わずに、ソニーの相談窓口へ相談する。
下記の注意事項を守らないと
けが
をすることがあります。
カメラに取り付けた円偏光フィルター/ MC プロテク
ターを取りはずすときは、柔らかい布などをあて、ゆっく
(イラスト 参照)
注意をおこたると、思わぬけがをすることがあります。
主な特長
円偏光( PL )フィルターは、ガラスや水面の反射除去や、
風景撮影で色彩をあざやかにし、コントラストをつけ
る効果があります。
MC プロテクターは、カメラのレンズをゴミやホコリ、
傷などから保護します。また、余分な光を低減する高
性能マルチコーティング( MC )タイプです。
取り付けかた
カメラのレンズ部に円偏光フィルターまたは MC プロテ
* 取り付けるカメラはイラストのものとはかぎりませ
ん。
ご注意
本キットの円偏光フィルターおよび MC プロテクター
には、他のフィルターやコンバージョンレンズを取り
付けることはできません。
使いかた(円偏光フィルター)
カメラのファインダー( EVF )や液晶モニターを見なが
ら円偏光フィルターの回転リングを回す。
反射光が最も少なくなるところや、青空が濃くなり風景
がくっきりと見えるところで、回転を止めて撮影してく
ださい。
ご注意
円偏光フィルターを付け反射除去をする場合、反射面
に対して 30 ∼ 40 になる位置が効果的で、これ以外の
90 ∼真正面
照)
円偏光フィルターを付け風景撮影で青空を暗くおとす
場合、順光(太陽を背にした状態)での撮影が最も効果
的です。逆光になるにしたがって効果は弱くなります。
円偏光フィルターを付けると、露出倍数が 3 ∼ 4 倍に増
えるため、被写体のピントがあわない場合があります。
その場合は、フォーカスを手動にしてピント調節をお
こなってください。
付属キャリングケースの取り扱いについ
て
ケースを開けるときは、フタの中央手前の凸部を押し
ながら開けてください。無理に開けると、円偏光フィ
ルターおよび MC プロテクターが落下することがあり
ます。
円偏光フィルターおよび MC プロテクターを収納する
ときは、カメラ取り付けネジ部を下にして収納してく
ださい。
ケースを閉めるときは、手前 1 箇所と両側 2 箇所のツメ
が「カチッ」と音がするまで、押さえてください。
使用上のご注意
使用上の制限について
お使いのカメラによっては円偏光フィルターや MC プロ
テクターを取り付けると
内蔵フラッシュが自動的に発光禁止になるモデルがあ
ります。自動的に発光禁止にならないモデルでも、画
像に円偏光フィルターや MC プロテクターの影ができ
る場合があるため、使用をおすすめできません。内蔵
フラッシュを発光禁止に設定してお使いください。
ナイトショット/ナイトショットプラス/ホログラ
フィック AF /ナイトフレーミング/赤外線リモコン
などの機能が使用できない場合があります。
お手入れ/保管について
円偏光フィルターや MC プロテクター表面についたホ
コリは、ブロワーブラシか柔らかい刷毛で取ってくだ
さい。指紋、その他の汚れは中性洗剤液をしみ込ませ
た柔らかい布で拭き取ってください。
円偏光フィルターは、偏光膜を光学ガラスに張り合わ
せ加工しているため、熱や紫外線の影響を受けやすい
性質があります。直射日光の下に長期間放置したり、
高温になる場所( 60 C 以上)に置かないよう、保管状態
にご注意ください。
保証書とアフターサービス
保証書について
この製品には保証書が添付されていますので、お買い
上げ店でお受け取りください。
所定事項の記入および記載内容をお確かめのうえ、大
切に保管してください。
保証期間は、お買い上げ日より 1 年間です。
アフターサービスについて
調子が悪いときはまずチェックを
この説明書をもう一度ご覧になってお調べください。
それでも具合の悪いときは
ソニーの相談窓口へご相談ください。
ご相談になるときは次のことをお知らせください。
型名: VF-37CPKB または VF-30CPKB
故障の状態:できるだけ詳しく
お買い上げ日
保証期間中の修理は
保証書の記載内容に基づいて修理させていただきます。
詳しくは保証書をご覧ください。
保証期間経過後の修理は
修理によって機能が維持できる場合は、ご要望により有
料修理させていただきます。
English
The Sony VF-37CPKB circular PL filter kit is designed for video cameras (referred to below as “camera”) with a 37 mm diameter filter.
The Sony VF-30CPKB circular PL filter kit is designed for cameras with a 30 mm diameter filter.
Before using this kit, read this manual carefully and keep it for future reference.
Caution on detaching the circular
PL filter/MC protector
To remove the circular PL filter/MC protector attached to the camera, put a soft cloth over the circular PL filter/
MC protector and slowly unscrew it. (See illustration
)
Careless handling may cause injury.
Features
The circular PL filter is effective in removing light reflected from glass and water surfaces, as well as brightening the hue and enhancing the color contrast when recording outdoor scenery.
The MC protector protects the camera lens from dirt or dust. It is multi coated (MC) on both sides to reduce excessive light or reflection.
Attaching the circular PL filter/MC protector
Attach and tighten the circular PL filter or MC protector onto the screw threads of the camera
lens. (See illustration )
* The camera you attach the circular PL filter or MC protector to does not have to be the one illustrated.
Notes
The circular PL filter and MC protector of this kit cannot be used with other filters or conversion lenses.
Using the circular PL filter
While looking into the viewfinder (EVF) or the LCD screen of the camera, rotate the rotor ring of the circular PL filter.
At the point where there is least light reflection or where blue sky becomes deeper and scenery stands out more clearly, stop rotating the rotor ring and begin recording.
Notes
The most effective angle for removing surface reflection with the circular PL filter on is 30° to
40°, and the effect diminishes at other angles. (For example, there is hardly any effect 90° directly in front of a surface.) (See illustration )
To record scenery with deeper blue skies with the circular PL filter on, shooting with the sun behind you is most effective. When you shoot into the sun, the effect becomes weaker.
Because the exposure increases by three to four times with the circular PL filter on, the subject may be slightly out of focus. In this case, manually adjust the focus.
Handling the carrying case supplied
Open the case while pressing the central convex part of the front of the lid. If you open the case forcibly, the circular PL filter and MC protector may fall out.
Store the circular PL filter and MC protector with the camera attachment screw part facing downwards.
To close the carrying case, press it until the front clip and two side clips click into place.
Notes on use
Restrictions on use
Depending on your camera, the following may happen when attaching the circular PL filter or MC protector:
The built-in flash may be disabled automatically. It is not recommended to use the circular PL filter or
MC protector with a camera that cannot be disabled automatically, because a shadow of the circular PL
filter or MC protector may appear in the image. Set the flash to be disabled before use.
You may be unable to use functions such as
NightShot, NightShot plus, Hologram AF,
NightFraming and Infra-red remote control.
Cleaning and storage of the circular PL filter/MC protector
Remove any dust from the surface of the circular PL filter and MC protector with a blower brush or soft brush. Wipe off fingerprints or other smears with a soft cloth slightly moistened with a mild detergent solution.
The circular PL filter needs to be stored carefully away from heat (60 °C (140 °F) or more) and direct sunlight. The circular PL filter is sensitive to heat and ultra violet rays due to the coating process of the polarizing film between the optical glasses.
Français
Le kit de filtre de polarisation circulaire Sony VF-
37CPKB est destiné aux caméscopes (désignés par le terme « le caméscope » ci-dessous) ayant un diamètre de filetage de 37 mm.
Le kit de filtre de polarisation circulaire Sony VF-
30CPKB est destiné aux caméscopes ayant un diamètre de filetage de 30 mm.
Avant d’utiliser ce kit, veuillez lire attentivement cette notice et la conserver pour toute référence future.
Précaution à prendre lors de la dépose du filtre de polarisation circulaire ou du protecteur MC
Pour détacher le filtre de polarisation circulaire ou le protecteur MC du caméscope, mettez un chiffon doux sur le filtre de polarisation circulaire ou le protecteur
MC et dévissez-le lentement. (Voir l’illustration )
Une mauvaise manipulation peut causer des blessures.
Caractéristiques
Le filtre de polarisation circulaire élimine efficacement la lumière réfléchie par une surface en verre ou l’eau, tout en éclaircissant la teinte et améliorant le contraste des couleurs lors des prises de vue en plein air.
Le protecteur MC protège le caméscope de la saleté ou de la poussière. Il est de type multicouches (MC) sur les deux côtés pour réduire la lumière ou la réflexion excessive.
Fixation du filtre de polarisation circulaire ou du protecteur MC
Posez et serrez le filtre de polarisation circulaire ou le protecteur MC sur le filetage de l’objectif du
caméscope. (Voir l’illustration )
* Le caméscope sur lequel vous fixez le filtre de polarisation circulaire ou le protecteur MC peut être différent de celui qui est illustré.
Remarques
Le filtre de polarisation circulaire et le protecteur
MC de ce kit ne peuvent pas être utilisés avec d’autres filtres ou convertisseurs.
Utilisation du filtre de polarisation circulaire
Tout en regardant dans le viseur (EVF) ou l’écran
LCD du caméscope, tournez la bague rotative du filtre de polarisation circulaire.
Au moment où la réflexion est la plus faible, ou au moment où le bleu du ciel est plus profond et le paysage ressort clairement, cessez de tourner la bague rotative et commencez à enregistrer.
Remarques
Avec le filtre de polarisation circulaire la réflexion est supprimée de manière optimale à un angle de 30° à
40°, à d’autres angles l’effet diminue. (Par exemple, l’effet est à peine visible à 90°, c’est-à-dire face à une surface.) (Voir l’illustration )
Pour enregistrer avec le filtre de polarisation circulaire rattaché des paysages avec un ciel d’un bleu profond, le mieux est de filmer avec le soleil dans
le dos. Si vous filmez face au soleil, l’effet sera plus faible.
Comme l’exposition augmente de trois à quatre fois quand le filtre de polarisation circulaire est rattaché, le sujet peut-être légèrement flou. Dans ce cas, effectuez la mise au point manuellement.
Utilisation de l’étui de transport fourni
Ouvrez l’étui tout en appuyant sur la partie convexe centrale de l’avant du couvercle. Si vous ouvrez l’étui en forçant, le filtre de polarisation circulaire et le protecteur MC peuvent tomber.
Rangez le filtre de polarisation circulaire et le protecteur MC avec la partie se vissant sur le caméscope orienté vers le bas.
Pour fermer l’étui de transport, appuyez dessus de sorte que la fermeture avant et les deux fermetures latérales s’encliquettent.
Remarques sur l’emploi
Restrictions d’emploi
Selon le caméscope utilisé, les cas suivants peuvent se présenter lorsque vous fixez le filtre de polarisation circulaire et le protecteur MC :
Le flash intégré peut se désactiver automatiquement.
Il est déconseillé d’utiliser le filtre de polarisation circulaire ou le protecteur MC avec un caméscope dont le flash ne se désactive pas automatiquement, car l’ombre du filtre de polarisation circulaire ou du protecteur MC peut apparaître sur l’image.
Désactivez le flash avant d’utiliser le caméscope.
Vous ne pourrez peut-être pas utiliser des fonctions telles que NightShot, NightShot plus, Hologram AF,
NightFraming et la télécommande infrarouge.
Nettoyage et rangement du filtre de polarisation circulaire ou du protecteur
MC
Nettoyez la poussière de la surface du filtre de polarisation circulaire et du protecteur MC avec une brosse à soufflet ou une brosse douce. Essuyez les traces de doigts ou autres saletés avec un chiffon doux, imprégné d’une solution détergente légère.
Le filtre de polarisation circulaire doit être rangé soigneusement à l’écart de la chaleur
(60 °C (140 °F) ou plus) et de la lumière directe du soleil. Le filtre de polarisation circulaire est sensible à la chaleur et aux rayons ultraviolets
à cause du film de polarisation placé entre les verres optiques.
Deutsch
Der cirkulare PL-Filter-Satz Sony VF-37CPKB ist für
Videokameras gedacht (im Folgenden als „Kamera“ bezeichnet), die einen Filterdurchmesser von 37 mm haben.
Der cirkulare Filter-Satz Sony VF-30CPKB ist für
Kameras gedacht, die einen Filterdurchmesser von 30 mm haben.
Vor dem Betrieb dieses Satzes lesen Sie die
Bedienungsanleitung gründlich durch und bewahren sie zum Nachschlagen auf.
Vorsichtsmaßregel zum
Abnehmen des cirkularen
PL-Filters/MC-Schutzfilters
Wenn Sie den an der Kamera angebrachten cirkularen
PL-Filter/MC-Schutzfilter abnehmen wollen, legen Sie ein weiches Tuch über den cirkularen PL-Filter/MC-
Schutzfilter und schrauben ihn dann langsam ab. (Siehe
Abbildung )
Bei unvorsichtiger Handhabung besteht
Verletzungsgefahr.
Merkmale
Mit dem circularen PL-Filter können Sie
Lichtreflexionen bei Glas- und Wasseroberflächen vermeiden sowie bei Außenaufnahmen die Farbtöne aufhellen und den Farbkontrast verstärken.
Der MC-Schutzfilter schützt außerdem das
Kameraobjektiv vor Schmutz und Staub. Er ist auf beiden Seiten mehrfachbeschichtet (MC), um
überschüssiges Licht oder Reflexion zu verringern.
Anbringen des cirkularen PL-
Filters/MC-Schutzfilters
Bringen Sie den cirkularen PL-Filter oder MC-
Schutzfilter an dem Schraubgewinde des
Kameraobjektivs an und ziehen Sie ihn fest. (Siehe
Abbildung )
* Die Kamera, an der Sie den cirkularen PL-Filter oder
MC-Schutzfilter anbringen, kann sich von der hier abgebildeten unterscheiden.
Hinweise
Der cirkulare PL-Filter und Protektor dieses Satzes kann nicht mit anderen Filtern oder Konvertern verwendet werden.
Verwendung des cirkularen PL-
Filters
Während Sie in den Sucher (EVF) oder den LCD-
Bildschirm an der Kamera blicken, und den
Rotorring des cirkularen PL-Filters drehen.
In der Stellung wo die Lichtreflexionen am geringsten sind oder blauer Himmel tiefer wird und die Szenerie deutlicher hervortritt, drehen Sie den Rotorring nicht weiter und beginnen mit der Aufnahme.
Hinweise
Bei angebrachtem circularem PL-Filter liegt der geeignetste Winkel zum Vermeiden von
Oberflächenreflexionen bei 30° bis 40°, und der
Effekt nimmt bei anderen Winkeln ab. (Zum Beispiel gibt es kaum einen Effekt bei 90° direkt vor einer
Oberfläche.) (Siehe Abbildung )
Falls bei angebrachtem circularem PL-Filter das Blau des Himmels verstärkt werden soll, nehmen Sie am besten mit der Sonne im Rücken auf. Wenn Sie gegen die Sonne aufnehmen, wird der Effekt abgeschwächt.
Da sich die Belichtung mit angebrachtem circularem
PL-Filter um das Drei- bis Vierfache erhöht, kann das Motiv leicht unscharf werden. Stellen Sie in diesem Fall die Fokussierung manuell ein.
Umgang mit dem mitgelieferten
Transportbehälter
Öffnen Sie den Behälter, während Sie den mittleren konvexen Teil der Vorderseite des Deckels eindrücken. Wenn Sie den Behälter gewaltsam
öffnen, kann der cirkulare PL-Filter und MC-
Schutzfilter herausfallen.
Legen Sie den cirkularen PL-Filter und den MC-
Schutzfilter mit Kamerabefestigungsschraubenteil nach unten weisend ab.
Zum Schließen des Transportbehälters drücken Sie den Deckel auf, bis der vordere Clip und die beiden seitlichen Clips einrasten.
Hinweise zur Verwendung
Einschränkungen
Je nach Ihrer Kamera kann Folgendes beim Anbringen des cirkularen PL-Filters oder MC-Schutzfilters auftreten:
Der eingebaute Blitz kann automatisch deaktiviert
werden. Es wird nicht empfohlen, den cirkularen
PL-Filter oder MC-Schutzfilter zu verwenden, wenn der integrierte Blitz Ihrer Kamera nicht automatisch deaktiviert wird, weil ein Schatten des cirkularen
PL-Filters oder MC-Schutzfilters im Bild erscheinen kann. Deaktivieren Sie vor der Verwendung den
Blitz.
Funktionen wie NightShot, NightShot plus,
Hologram AF, NightFraming sowie die Infrarot-
Fernbedienung können möglicherweise nicht verwendet werden.
Reinigen und Lagern des cirkularen PL-
Filters/MC-Schutzfilters
Entfernen Sie Staub mit einem Blasepinsel oder einem sonstigen weichen Pinsel von der Oberfläche des cirkularen PL-Filters und MC-Schutzfilters.
Zum Entfernen von Fingerabdrücken oder Schlieren verwenden Sie ein weiches, leicht mit mildem
Haushaltsreiniger angefeuchtetes Tuch.
Der circulare PL-Filter muss an einem Platz aufbewahrt werden, wo er vor Hitze (60 °C oder mehr) und direkt einfallendem Sonnenlicht geschützt ist. Der circulare PL-Filter ist wegen des Beschichtungsprozesses für den
Polarisationsfilm zwischen den optischen
Gläsern empfindlich gegenüber Hitze und ultravioletter Strahlung.
Español
El juego de filtro PL circular VF-37CPKB Sony ha sido diseñado para videocámaras (a partir de ahora
“cámara”) con un filtro de 37 mm de diámetro.
El juego de filtro PL circular VF-30CPKB Sony ha sido diseñado para cámaras con un filtro de 30 mm de diámetro.
Antes de utilizar este juego, lea detenidamente este manual y consérvelo para futuras referencias.
Precaución al extraer el filtro PL circular/protector MC
Para extraer el filtro PL circular/protector MC fijado a la cámara, coloque un paño suave encima de dicho filtro PL circular/protector MC y desenrósquelo lentamente. (Consulte la ilustración .)
El manejo descuidado podría causar lesiones.
Características
El filtro PL circular es efectivo para eliminar la luz reflejada en superficies de cristal y agua, así como para dar claridad al matiz y reforzar el contraste de colores cuando se grabe una escena en exteriores.
El protector MC protege el objetivo de la cámara contra la suciedad o el polvo. Es un revestimiento múltiple (MC) en ambos lados para reducir el exceso de luz o la reflexión.
Colocación del filtro PL circular/ protector MC
Monte y apriete el filtro PL circular o el protector
MC en la rosca del objetivo de la cámara. (Consulte
la ilustración .)
* La cámara en la que monte el filtro PL circular o el protector MC no deberá ser necesariamente la mostrada en la ilustración.
Notas
El filtro PL circular y protector MC de este juego no podrá utilizarse con otros filtros ni lentes de conversión.
Utilización del filtro PL circular
Observando a través del visor (EVF) o la pantalla
LCD de la cámara, gire el anillo rotor del filtro PL circular.
En el punto en el que haya menos reflexión de luz, o cuando el azul del cielo se vuelva más profundo, y la escena aparezca con más claridad, deje de girar el anillo rotor y comience a grabar.
Notas
El ángulo más efectivo para eliminar la reflexión en superficies con el filtro PL circular instalado es de
30° a 40°, y el efecto se reduce con otros ángulos. (Por ejemplo, es muy difícil obtener efecto alguno a 90° directamente frente a una superficie.) (Consulte la
ilustración .)
Para grabar escenas con cielos de azul profundo utilizando el filtro PL circular, lo más efectivo será tener el sol a las espaldas. Si realiza tomas al sol, el efecto será más débil.
Como la exposición aumenta de tres a cuatro veces más con el filtro PL circular instalado, el motivo puede desenfocarse ligeramente. En este caso, ajuste manualmente el enfoque.
Manejo de la funda de transporte suministrada
Abra la funda presionando la parte convexa central de la parte frontal de la tapa. Si abriese la funda a la fuerza, filtro PL circular y el protector MC podrían caerse.
Guarde el filtro PL circular y el protector MC con la parte roscada de fijación a la cámara encarada hacia abajo.
Para cerrar la funda de transporte, presiónela hasta que la presilla frontal y las dos presillas laterales chasqueen en su lugar.
Notas sobre la utilización
Restricciones en la utilización
Dependiendo de su cámara, es posible que suceda lo siguiente cuando instale el filtro PL circular o el protector MC:
El flash incorporado puede inhabilitarse
automáticamente. No se recomienda utilizar el filtro
PL circular ni el protector MC con una cámara que no pueda no inhabilitarse automáticamente, porque en la imagen podría resultar una sombra del filtro PL circular o del protector MC. Ajuste el flash para que se inhabilite antes de la utilización.
Es posible que no pueda utilizar funciones tales como NightShot, NightShot plus, Hologram AF,
NightFraming, ni el controlo remoto por infrarrojos.
Limpieza y almacenamiento del filtro PL circular/protector MC
Elimine el polvo de de la superficie del filtro PL circular y el protector MC con un cepillo soplador u otro cepillo suave. Limpie las huellas dactilares u otras manchas con un paño suave ligeramente humedecido en una solución poco concentrada de detergente.
El filtro PL circular deberá almacenarse cuidadosamente alejado del calor (60 °C o más) y de la luz solar directa. El filtro PL circular es sensible al calor y a los rayos ultravioleta debido al proceso de revestimiento de la película polarizante entre las lentes ópticas.
Nederlands
De Sony VF-37CPKB draaibaar polariserend filter (PL) is ontwikkeld voor videocamera’s (hierna genoemd
"camera") met een filter met een doorsnede van 37 mm diameter.
De Sony VF-30CPKB draaibaar polariserend filter
(PL) is ontwikkeld voor camera’s met een filter met een doorsnede van 30 mm diameter.
Voordat u deze set gebruikt dient u de handleiding zorgvuldig te lezen en het voor toekomstige naslag te bewaren.
Waarschuwing bij het verwijderen van het draaibaar polariserend filter (PL)/MC-beschermer
Om het draaibaar polariserend filter (PL)/MC beschermer van een camera te verwijderen, pakt u het draaibaar polariserend filter (PL)/MC-beschermer vast met een zacht doekje en draait u deze langzaam los. (zie afbeelding )
Onvoorzichtigheid kan verwondingen tot gevolg hebben.
Functies
Het draaibaar polariserend filter (PL) is effectief bij het verwijderen van licht dat wordt gereflecteerd vanaf glas en wateroppervlakken evenals het verhelderen van de tint en het verbeteren van het kleurcontrast bij het maken van buitenopnamen.
De MC beschermer beschermt de cameralens tegen vuil of stof. Het heeft een dubbele coating (MC) aan beide kanten om overmatig licht of reflectie te verminderen.
Bevestigen van het draaibaar polariserend filter (PL)/MC beschermer
Bevestig en draai het draaibaar polariserend filter
(PL) of de MC beschermer vast op de schroefdraad
van de cameralens. (zie afbeelding )
* De camera waarop u het draaibaar polariserend filter
(PL) of de MC beschermer aan bevestigt, hoeft niet te zijn afgebeeld.
Opmerkingen
Het draaibaar polariserend filter (PL) en de MC beschermer van deze set kunnen niet worden gebruikt met andere filters of conversielensen.
Het draaibaar polariserend filter
(PL) gebruiken
Draai de rotatiering van het draaibaar polariserend filter (PL) als u in de zoeker (EVF) of het LCD-scherm van de camera kijkt.
Op het punt waar de minste lichtreflectie is, of waar blauwe lucht dieper naar voren komt en het landschap duidelijker wordt, stopt u met draaien aan de rotatiering en begint u met opnemen.
Opmerkingen
De meest effectieve hoek voor het verwijderen van oppervlaktereflectie met het draaibaar polariserend filter (PL) is op 30° tot 40°, en het effect vermindert bij andere hoeken. (Er is bijvoorbeeld bijna geen effect bij 90° direct voor een oppervlak.) (zie
afbeelding )
Om een landschap op te nemen met een dieper blauwe lucht met het draaibaar polariserend filter
(PL) aan, is het opnemen met de zon achter u het meest effectief. Als u opnamen maakt in de zon, wordt het effect zwakker.
Omdat de belichting drie of vier keer verhoogt met het draaibaar polariserend filter (PL) aan, kan het onderwerp licht onscherp zijn. In dat geval dient u de scherpstelling handmatig aan te passen.
Bedienen van het meegeleverde draagtasje
Open de tas terwijl u drukt op het bolle middengedeelte van de voorkant van de klep. Als u met kracht de tas opent, kunnen het draaibaar polariserend filter (PL) en de MC beschermer eruit vallen.
Berg het draaibaar polariserend filter (PL) en de
MC beschermer met het deel van de camera met de bevestigingsschroef naar onder gericht, op.
Om het draagtasje te sluiten, drukt u tot de voorklem en de twee zijklemmen op hun plaats klikken.
Opmerkingen voor het gebruik
Beperkingen bij het gebruik
Afhankelijk van uw camera kan het volgende gebeuren als u het draaibaar polariserend filter (PL) of de MC beschermer bevestigt:
Soms kan de ingebouwde flitser automatisch
worden uitgeschakeld. Het wordt niet aanbevolen om het draaibaar polariserend filter (PL) of de MC beschermer bij een camera te gebruiken die niet automatisch kan worden uitgeschakeld omdat een schaduw van het draaibaar polariserend filter (PL) of de MC beschermer op de afbeelding kan verschijnen.
Schakel de flitser uit voor gebruik.
De speciale functies zoals NightShot, NightShot plus, Hologram AF, NightFraming en Infrarood afstandsbediening kunnen in sommige gevallen niet worden gebruikt.
Reinigen en opbergen van het draaibaar polariserend filter (PL)/MC beschermer
Als het draaibaar polariserend filter (PL) en de MC beschermer stoffig zijn, kunt u deze schoonmaken met een zacht kwastje of blaaskwastje.
Vingerafdrukken of andere vlekken kunt u wegvegen met een zacht doekje, licht bevochtigd met wat mild zeepsop.
Het draaibaar polariserend filter (PL) dient nauwkeurig te worden opgeborgen uit de buurt van warmte (60 °C of hoger) en direct zonlicht.
Het draagbaar polariserend filter (PL) is gevoelig voor warmte en ultraviolette straling door het coatingproces van de polarisatiefilm tussen de optische glazen.
Svenska
Sony VF-37CPKB cirkulära polarisationsfiltersats är utformat för videokameror (nedan kallad ”kamera”) med en filterdiameter på 37 mm.
Sony VF-30CPKB cirkulära polarisationsfiltersats är utformat för kameror med en filterdiameter på 30 mm.
Innan du börjar använda denna filtersats, läs noga igenom denna manual. Spara manualen.
Att tänka på vid borttagning av det cirkulära polarisationsfiltret/
MC-skyddet
För att ta av det cirkulära polarisationsfiltret/MCskyddet påsatt kameran, lägg en mjuk duk över det cirkulära polarisationsfiltret/MC-skyddet och skruva försiktigt av det. (Se illustration )
Oaktsam hantering kan leda till personskador.
Egenskaper
Det cirkulära polarisationsfiltret är effektivt för att ta bort ljus som reflekteras från glas- och vattenytor, och för att lätta upp färgtonen och öka färgkonstrasten vid inspelning utomhus.
MC-skyddet skyddar kameraobjektivet från smuts och damm. Det har antireflexbehandling i flera lager
(MC, multi-coated) på båda sidor för att reducera onödigt ljus eller oönskade reflektioner.
(Fortsättning på andra sidan)
Svenska
(Fortsättning från andra sidan)
Montering av det cirkulära polarisationsfiltret/MC-skyddet
Sätt på och skruva fast det cirkulära polarisationsfiltret eller MC-skyddet på skruvgängan på kameraobjektivet. (Se illustration
)
* Den kamera på vilken du monterar det cirkulära polarisationsfiltret eller MC-skyddet behöver inte vara den som visas på bilden.
Obs!
Det cirkulära polarisationsfiltret och MC-skyddet i denna sats kan inte användas med andra filter eller konvertrar.
Hur det cirkulära polarisationsfiltret används
Titta i sökaren (EVF) eller på LCD-skärmen på kameran och rotera vridringen på det cirkulära polarisationsfiltret.
Sluta rotera vridringen i det läge där det är minst med ljusreflektioner eller där den blåa himlen får en djupare färg och detaljerna i landskapet framträder tydligare, och börja spela in.
Obs!
Den mest effektiva vinkeln för att ta bort ytreflektioner med det cirkulära polarisationsfiltret är
30° till 40°, och effekten minskar vid andra vinklar.
(Det har till exempel knappast någon effekt alls 90° rakt framför en yta.) (Se illustration )
Om du önskar få en djupare blå himmel vid inspelning av en landskapsscen med det cirkulära polarisationsfiltret monterat, är det mest effektivt att filma med solen bakom dig. När du filmar mot solen blir effekten svagare.
Eftersom exponering ökar tre till fyra gånger med det cirkulära polarisationsfiltret monterat, kan motivet få en viss oskärpa. Ställ i så fall in fokus manuellt.
Hantering av den medföljande bärväskan
Öppna väskan genom att trycka in den konvexa delen i mitten på locket. Om väskan öppnas med våld, kan det cirkulära polarisationsfiltret och MCskyddet ramla ut.
Förvara det cirkulära polarisationsfiltret och MCskyddet med kamerafästskruven vänd nedåt.
Stäng bärväskan genom att tillsluta den tills spärrhaken på framsidan och det två spärrhakarna på sidorna klickar till.
Anmärkningar gällande bruk
Begränsningar för användning
Beroende på vilken kameran du har, kan följande inträffa när det cirkulära polarisationsfiltret eller MCskyddet sätts på:
Det kan hända att den inbyggda blixten kopplas
ur automatiskt. Det rekommenderas inte att det cirkulära polarisationsfiltret eller MC-skyddet används med en kamera som inte kopplas ur automatiskt, eftersom en skugga av det cirkulära polarisationsfiltret eller MC-skyddet kan synas på bilden. Gör lämplig inställning så att blixten är inaktiverad före användning.
Det är möjligt att det inte går att använda funktioner som NightShot, NightShot plus, Hologram AF,
NightFraming och infraröd fjärrkontroll.
Rengöring och förvaring av det cirkulära polarisationsfiltret/MC-skyddet
Ta bort eventuellt damm från ytan på det cirkulära polarisationsfiltret och MC-skyddet med en blåsborste eller en mjuk borste. Torka bort fingeravtryck eller andra slags fläckar med en mjuk torkduk som fuktats lätt med en mild rengöringsmedelslösning.
Det cirkulära polarisationsfiltret ska förvaras på en plats där det inte utsätts för värme (över 60 °C) och direkt solljus. Det cirkulära polarisationsfiltret är känsligt för värme och ultravioletta strålar på grund av ytbehandlingen av den polariserande filmen mellan de optiska linserna.
Italiano
Il kit filtro PL (polarizzatore) circolare Sony VF-
37CPKB è destinato alle videocamere (di seguito chiamate “videocamera”) provviste di attacco da 37 mm di diametro.
Il kit filtro PL (polarizzatore) circolare Sony VF-
30CPKB è invece destinato alle videocamere provviste di attacco da 30 mm di diametro.
Prima di usare il kit si raccomanda di leggere a fondo queste istruzioni e, quindi, di conservale per consultazioni future.
Avvertenza relativa alla rimozione del filtro PL circolare e della protezione MC
Per rimuovere il filtro PL circolare o la protezione
MC dalla videocamera si raccomanda innanzi tutto di applicarvi un panno morbido e quindi di svitarli con molta delicatezza (come mostra la figura ).
Se maneggiati in modo non appropriato essi potrebbero infatti divenire causa di lesioni.
Caratteristiche
Il filtro PL circolare è molto efficace nell’impedire il passaggio della luce riflessa dai vetri e dall’acqua, rende più vividi i colori e ne aumenta inoltre il contrasto nelle riprese all’aperto.
La protezione MC ripara l’obiettivo della videocamera dalla sporcizia e dalla polvere. Per ridurre la luce o i riflessi eccessivi esso è provvisto di più rivestimenti su entrambi i lati (MC = “multi-coating”).
Montaggio del filtro PL circolare e della protezione MC
Il filtro e la protazione vanno avvitati saldamente alla filettatura dell’obiettivo della videocamera
(come mostra la figura ).
* La videocamera non deve essere necessariamente quella del tipo qui illustrato.
Note
Il filtro PL circolare e la protezione MC di questo kit non possono essere usati con altri filtri od obiettivi di conversione.
Uso del filtro PL circolare
Ruotare l’anello del filtro mentre si osserva l’immagine attraverso il mirino elettronico (EVF) o lo schermo LCD della videocamera.
Arrestare la rotazione nel punto in cui la riflessione della luce è minore, l’azzurro del cielo diviene più intenso o i dettagli della scena si fanno più vividi; avviare quindi la registrazione.
Note
L’angolo al quale il filtro sopprime più efficacemente la luce riflessa è compreso tra 30 e 40°, mentre al di fuori di tale gamma l’effetto si riduce (eseguendo ad esempio una ripresa direttamente di fronte a una superficie riflettente, cioé a 90°, l’effetto è
praticamente nullo). (Si prega di vedere a questo riguardo la figura ).
Il modo più efficace per riprendere con il filtro PL circolare una scena in cui si desidera che l’azzurro del cielo divenga più intenso è tenere il sole alle spalle.
Al contrario, quando si tiene il sole davanti l’effetto si riduce.
Poiché quando si usa il filtro PL circolare l’esposizione aumenta da tre a quattro volte, il soggetto potrebbe apparire lievemente sfocato. In tal caso occorre metterlo a fuoco manualmente.
Uso della custodia di trasporto fornita in dotazione
Aprire la custodia premendo la parte centrale convessa anteriore del coperchio. Se la si apre con eccessiva forza il filtro e la protezione potrebbero fuoriuscire cadendo.
Inserire il filtro e la protezione mantenendone rivolta in basso la parte con la filettatura di attacco all’obiettivo.
Per chiudere la custodia occorre premerne il coperchio sino ad avvertire lo scatto della graffetta anteriore e delle due laterali.
Note sull’uso
Restrizioni d’uso
A seconda della videocamera in uso il montaggio del filtro PL o della protezione MC potrebbe:
Far disabilitare completamente il flash incorporato.
Si suggerisce di non usare né il filtro né la protezione con una videocamera il cui flash non possa disabilitarsi automaticamente, poiché in caso
contrario sull’immagine potrebbe apparire l’ombra da essi lasciata. Il flash andrebbe quindi disabilitato ancor prima di usare l’apparecchio.
Le funzioni NightShot, NightShot plus, Hologram
AF, NightFraming nonché quella di telecomando all’infrarosso potrebbero non essere utilizzabili.
Pulizia e conservazione del filtro PL circolare e della protezione MC
Rimuovere qualsiasi traccia di polvere con un pennello morbido o con uno provvisto di soffiatore.
Le macchie, comprese le impronte digitali, devono invece essere rimosse strofinandole delicatamente con un panno morbido leggermente inumidito con una soluzione detergente blanda.
Il filtro PL circolare deve essere conservato a una temperatura inferiore a 60°C e lontano dall’esposizione diretta al sole. Esso è infatti sensibile al calore e ai raggi ultravioletti a causa del processo di applicazione della pellicola polarizzante tra i vetri ottici.
Português
O kit do filtro PL circular VF-37CPKB da Sony destinase a ser utilizado em câmaras de vídeo (referidas abaixo como “câmara”) que tenham um filtro com um diâmetro de 37 mm.
O kit do filtro PL circular VF-30CPKB da Sony destinase a ser utilizado em câmaras que tenham um filtro com um diâmetro de 30 mm.
Antes de utilizar este kit, leia este manual com atenção e guarde-o para futura consulta.
Cuidado ao retirar o filtro PL circular/protector MC
Para retirar o filtro PL circular/protector MC fixo na câmara, coloque um pano macio sobre o filtro PL circular/protector MC e desaperte-o devagar (veja a
Ilustração ).
Um manuseamento descuidado pode causar ferimentos.
Características
O filtro PL circular é eficaz a eliminar a luz reflectida de superfícies de vidro e de água, bem como a iluminar a matiz e a intensificar o contraste de cores na gravação de cenários exteriores.
O protector MC protege a objectiva da câmara contra sujidade ou poeira. O protector tem múltiplas camadas (MC) de ambos os lados para reduzir o excesso de luz ou reflexo.
Fixar o filtro PL circular/protector
MC
Fixe e aperte o filtro PL circular ou o protector MC nas roscas de parafuso da objectiva da câmara.
(veja a Ilustração ).
* A câmara na qual fixar o filtro PL circular ou o protector MC não tem de ser a mesma que a câmara ilustrada.
Notas
O filtro PL circular e o protector MC deste kit não podem ser utilizados com outros filtros ou lentes de conversão.
Utilizar o filtro PL circular
Ao olhar para o viewfinder (EVF) ou ecrã LCD da câmara, rode o anel do rotor do filtro PL circular.
No momento em que houver menos reflexo de luz ou em que o céu azul se tornar mais profundo e o cenário ficar mais distinto, pare de rodar o anel do rotor e comece a gravar.
Notas
O ângulo mais eficaz para eliminar o reflexo das superfícies com o filtro PL circular fixo é de
30° a 40°, e o efeito diminui noutros ângulos. (Por exemplo, quase não há efeito com um ângulo de
90° directamente diante de uma superfície.) (Veja a
Ilustração .)
Para gravar cenários com um céu de um azul mais profundo com o filtro PL circular fixo, o método mais eficaz é gravar com o sol nas suas costas.
Quando gravar virado para o sol, o efeito torna-se mais fraco.
Dado que a exposição aumenta três ou quatro vezes com o filtro PL circular fixo, o motivo poderá estar ligeiramente desfocado. Nesse caso, ajuste a focagem manualmente.
Manusear o estojo de transporte fornecido
Abra o estojo pressionando sobre a parte central convexa da parte da frente da tampa. Se abrir o estojo
à força, o filtro PL circular e o protector MC poderão cair.
Guarde o filtro PL circular e o protector MC com a parte do parafuso de fixação na câmara virada para baixo.
Para fechar o estojo de transporte, pressione-o até o engate da frente e os dois engates laterais ficarem devidamente engatados.
Notas de utilização
Restrições de utilização
Dependendo da câmara utilizada, poderão ocorrer as seguintes situações quando fixar o filtro PL circular ou o protector MC:
O flash incorporado pode ser automaticamente
desactivado. Não se recomenda a utilização do filtro PL circular ou do protector MC com uma câmara cujo flash não possa ser automaticamente desactivado, porque poderá aparecer uma sombra do filtro PL circular ou do protector MC na imagem.
Desactive o flash antes da utilização.
Poderá não ser possível utilizar funções como o NightShot, NightShot plus, Hologram AF,
NightFraming e o telecomando de infravermelhos.
Limpeza e armazenamento do filtro PL circular/protector MC
Remova qualquer poeira da superfície do filtro PL circular e do protector MC com um pincel de sopro ou um pincel macio. Limpe quaisquer impressões digitais ou outras manchas com um pano macio ligeiramente humedecido com uma solução de detergente suave.
O filtro PL circular tem de ser guardado num local afastado do calor (60 °C ou mais) e da luz directa do sol. O filtro PL circular é sensível ao calor e aos raios ultravioletas devido ao processo de revestimento da película de polarização entre os vidros ópticos.
Русский
Комплект кругового поляризационного фильтра
Sony VF-37CPKB предназначен для видеокамер
(далее именуемых как “камера”) со светофильтром диаметром 37 мм.
Комплект кругового поляризационного фильтра
Sony VF-30CPKB предназначен для камер со светофильтром диаметром 30 мм.
Перед использованием этого комплекта внимательно ознакомьтесь с данным руководством и сохраните его для последующего использования.
Меры предосторожности при отсоединении кругового поляризационного фильтра/ защитной насадки
Для снятия кругового поляризационного фильтра/ защитной насадки, прикрепленной к камере, оберните круговой поляризационный фильтр/ защитную насадку мягкой тканью и медленно отвинтите ее. (См. рисунок )
Неосторожное обращение может привести к травме.
Характеристики
Круговой поляризационный фильтр позволяет эффективно устранить свет, отраженный от стеклянной и водной поверхности, а также увеличить яркость тонов и усилить цветовой контраст при съемке пейзажа.
Защитная насадка защищает объектив камеры от попадания грязи или пыли. Она имеет мульти покрытие (MC) на обеих сторонах для ослабления чрезмерного освещения или отражения.
Прикрепление кругового поляризационного фильтра/ защитной насадки
Прикрепите и затяните круговой поляризационный фильтр или защитную насадку на резьбе объектива камеры. (См.
рисунок )
* Камера, к которой прикрепляется круговой поляризационный фильтр или защитная насадка, может отличаться от той, что показана на рисунке.
Примечания
Круговой поляризационный фильтр и защитная насадка данного комплекта не могут использоваться с другими фильтрами или конверсионными объективами.
Использование кругового поляризационного фильтра
Вращайте поворотное кольцо кругового поляризационного фильтра, глядя в видоискатель (EVF) или на ЖК-экран камеры.
Когда будет достигнуто наименьшее отражение света или когда синее небо станет более глубоким, а пейзаж станет более ясным, остановите вращение поворотного кольца и начните съемку.
Импортер на территории РФ и название и адрес организации, раположенной на территории
РФ, уполномоченной принимать претензии от пользователей:
ЗАО “Сони Электроникс”, 123103, Москва,
Карамышевский проезд, 6, Россия
Дата изготовления напечатана на картонной коробке.
中文(繁)
Sony VF-37CPKB PL 偏光鏡套件為專為配備直徑
37 mm濾鏡的攝錄影機(以下稱 “攝影機”)所設計
的套件。
Sony VF-30CPKB PL 偏光鏡套件為專為配備直徑
30 mm濾鏡的攝影機所設計的套件。
使用此套件前,請先詳讀本手冊並妥善保存,以便未
來參考之用。
拆卸 PL 偏光鏡/MC 保護鏡時的注
意事項
若要取下安裝在相機上的 PL 偏光鏡/MC 保護鏡,
請用軟布覆蓋 PL 偏光鏡/MC 保護鏡,然後慢慢
將其旋下。(參見圖 Ȏ)
若不謹慎操作將可能導致意外受傷。
功能
ˎ 在戶外錄製影像時,PL 偏光鏡可以有效地去除
玻璃及水面反射的光線,並且提高色彩亮度及強
ˎ
化色彩對比。
MC 保護鏡可保護攝影機鏡頭不會沾染灰塵或汙
垢。保護鏡雙面均採用多層鍍膜(MC)處理,
可避免過量光線射入或降低反射。
拆卸 PL 偏光鏡/MC 保護鏡
將 PL 偏光鏡或 MC 保護鏡安裝於攝影機鏡頭的螺
紋上,然後鎖緊。(參見圖 ȏ)
* 安裝 PL 偏光鏡或 MC 保護鏡的攝影機不一定要
與圖示中的攝影機相同。
備註
ˎ 此套件的 PL 偏光鏡和 MC 保護鏡無法搭配其他
濾鏡或轉接鏡頭使用。
使用 PL 偏光鏡
從攝影機的觀景器(EVF)或液晶螢幕觀看時,請
旋轉 PL 偏光鏡的旋轉環。
請旋轉到只有少量光線反射或天空顏色變得更藍
時,以及場景變得更清晰的位置時停止旋轉,然後
開始錄製影像。
備註
ˎ 使用 PL 偏光鏡去除表面反射光時最有效的角度
ˎ
為 30 ° 至 40°,其他角度則會使效果降低。(例
如和前方物體表面的角度為 90 ° 時,幾乎沒有效
果。)(參見圖
Ȑ)
若要在天空顏色較藍的情況下使用 PL 偏光鏡錄
製場景時,以太陽位於您後方時的效果最好。當
面對太陽拍攝影像時,偏光效果將會降低。
ˎ 因為使用 PL 偏光鏡時,曝光度會提高三到四
倍,所以拍攝目標可能會稍微失焦。在這種情況
下,請手動調節焦距。
隨附便攜盒的使用方式
ˎ 按下前側外蓋的中央突起部位,然後打開便攜
盒。若強行打開便攜盒,PL 偏光鏡和 MC 保護
鏡可能會掉出來。
ˎ 存放 PL 偏光鏡和 MC 保護鏡時,請將與攝影機
連接的螺紋部位朝下存放。
ˎ 若要關上便攜盒,請將其按下,直到前側固定夾
及兩側固定夾卡入定位為止。
使用須知
使用上的限制
視您的攝影機不同,可能會在安裝 PL 偏光鏡和
MC 保護鏡時出現以下現象:
ˋ 可能會自動停用內建閃光燈。不建議搭配無法自
動停用閃光燈的攝影機使用 PL 偏光鏡或 MC 保
護鏡,因為拍攝的影像中可能會出現 PL 偏光鏡
或 MC 保護鏡的陰影。使用前請將閃光燈設為
ˋ
停用。
您可能無法使用某些功能,如 NightShot、
NightShot plus、Hologram AF、NightFraming
和紅外線遙控功能等。
清潔及存放 PL 偏光鏡/MC 保護鏡
ˎ 請用吹氣刷或軟刷拂去 PL 偏光鏡及 MC 保護
鏡表面的灰塵。請以軟布沾取少許柔性清潔劑溶
ˎ
液,將鏡頭上的指印或其他汙漬擦拭乾淨。
PL 偏光鏡必須遠離熱源(60 °C 以上)小心存
放,並避免受到陽光直接照射。因光學玻璃之間
有偏光膜塗層處理,因此 PL 偏光鏡對熱和紫外
線很敏感。
Примечания
Наибольший эффект удаления отражений от поверхности с помощью кругового поляризационного фильтра достигается при углах от 30° до 40° и уменьшается при других углах. (Например, при использовании угла 90°
к поверхности не наблюдается почти никакого эффекта.) (См. рисунок )
Для съемки пейзажа с более глубоким синим небом при использовании кругового поляризационного фильтра, наиболее эффективной является съемка из такого положения, в котором солнце находится позади.
При съемке против солнца эффект ослабевает.
Поскольку при использовании кругового поляризационного фильтра увеличивается экспозиция, объект может быть слегка не в фокусе. В этом случае отрегулируйте фокусировку вручную.
Уход за прилагаемым переносным футляром
Откройте футляр, нажав на центральный выступ в передней части крышки. Если открыть футляр с приложением силы, круговой поляризационный фильтр и защитная насадка могут выпасть.
Храните круговой поляризационный фильтр и защитную насадку таким образом, чтобы резьба для прикрепления к камере была внизу.
Для закрытия переносного футляра нажмите на него таким образом, чтобы передняя клипса и две боковые клипсы защелкнулись на месте.
Примечания относительно использования
Ограничения относительно использования
В зависимости от камеры во время прикрепления кругового поляризационного фильтра или защитной насадки может произойти следующее:
Встроенная вспышка может отключаться
автоматически. Не рекомендуется использовать круговой поляризационный фильтр или защитную насадку с камерой, которая не может отключаться автоматически, поскольку на изображении может появиться тень от кругового поляризационного фильтра или защитной насадки. Перед использованием вспышки установите ее в выключенное положение.
Использование таких функций, как NightShot,
NightShot plus, Hologram AF, NightFraming и инфракрасного пульта дистанционного управления может быть недоступным.
Чистка и хранение кругового поляризационного фильтра/защитной насадки
Поверхность кругового поляризационного фильтра и защитной насадки следует очищать от пыли с помощью воздуходувки или мягкой щетки. Отпечатки пальцев или другие грязные пятна следует протирать мягкой тканью, слегка смоченной в слабом растворе моющего средства.
Круговой поляризационный фильтр необходимо хранить, тщательно предохраняя его от высокой температуры
(60 °C или более) и прямого солнечного света.
Из-за использования процесса нанесения покрытия в виде поляризационной пленки между оптическими стеклами круговой поляризационный фильтр обладает чувствительностью к высокой температуре и ультрафиолетовым лучам.
中文(简)
Sony VF-37CPKB 偏振光滤光镜工具包专门设
计用于带有 37 mm 直径滤光镜的摄像机(以下
简称“摄像机”)。
Sony VF-30CPKB 偏振光滤光镜工具包专门设
计用于带有 30 mm 直径滤光镜的摄像机。
使用本工具包之前,请全文阅读本说明书并妥
善保管,以备今后参考。
偏振光滤光镜/MC 保护镜拆卸注
意事项
如需取下安装到摄像机上的偏振光滤光镜/
MC 保护镜,请用软布覆盖偏振光滤光镜/
MC 保护镜,然后将其慢慢旋下。(参见图
Ȏ)
操作不仔细可能导致意外受伤。
特性
ˎ 拍摄室外景色时,偏振光滤光镜不仅能够
ˎ
有效消除玻璃或水面反射来的光线,而且
可以增亮色调,提高色彩的对比度。
MC 保护镜可对摄像机镜头起到防尘或防
垢的作用。它采用双面多层镀膜(MC)技
术,可有效减少多余光线的进入或降低反
射率。
安装偏振光滤光镜/MC 保护镜
将偏振光滤光镜或 MC 保护镜安装到摄像机
镜头的螺纹上并拧紧。(参见图 ȏ)
* 安装偏振光滤光镜或 MC 保护镜的摄像机并
非必须为图中所示的摄像机。
注意
ˎ 本工具包中的偏振光滤光镜和 MC 保护镜
不能与其他滤光镜或广角镜一起使用。
使用偏振光滤光镜
目视摄像机取景器(EVF)或 LCD 显示屏的
同时,旋转偏振光滤光镜的转子环。
找到对应的反射光最少,或者蓝天变得越来
越深,而景色也越来越清晰的点,然后停止
旋转转子环并开始拍摄。
注意
ˎ 在使用偏振光滤光镜的情况下,消除表面
反射最有效的角度是 30 ° 至 40° 之间,其
他角度的效果将有所减弱(例如,与表面
成 90 ° 时几乎没有任何效果)。(参见图
Ȑ)
ˎ 在使用偏振光滤光镜的情况下,要想使拍
摄的景色中蓝天显得更深邃,最有效的方
法就是让拍摄者背对阳光。面对阳光拍摄
时,效果将有所减弱。
由于在使用偏振光滤光镜的情况下曝光度 ˎ
会增大三至四倍,因此拍摄对象可能会略
显模糊。在这种情况下,请手动调节聚
焦。
操作随附的便携盒
ˎ 按住盒盖前端中间的凸起部分,打开便携
ˎ
盒。如果强行打开便携盒,可能会导致偏
振光滤光镜和 MC 保护镜摔落到地上。
存放偏振光滤光镜和 MC 保护镜时,应使
ˎ
摄像机的安装螺丝部分朝下。
关闭便携盒时,请向下按压,直至正面的
卡夹及侧面的两个卡夹都咔哒一声就位。
使用须知
使用上的限制
安装偏振光滤光镜或 MC 保护镜时,取决于
摄像机,可能会出现以下情况:
ˋ 内置闪光灯可能会被自动禁用。建议不要
在无法自动禁用内置闪光灯的摄像机上使
用偏振光滤光镜或 MC 保护镜,因为偏振
光滤光镜或 MC 保护镜的阴影可能会落到
ˋ
影像上。请在使用之前禁用闪光灯。
有时无法使用某些功能,如 NightShot 功
能、NightShot plus 功能、Hologram AF
功能、NightFraming 功能或红外遥控功能
等。
清洁和存放偏振光滤光镜/MC 保护镜
ˎ 用吹气刷或软刷拂去偏振光滤光镜和 MC
保护镜表面的灰尘。请将软布在柔性的清
洁剂溶液中蘸湿,然后用它擦净镜头上的
指印或其它污渍。
存放偏振光滤光镜时需避开热源(60 ˎ °C 或
以上)及直射的阳光。鉴于光学镜片之间
的偏振片涂层工艺等原因,偏振光滤光镜
对热及紫外线较为敏感。
索尼公司
出版日期: 2013 年 3 月
中文(繁)
Sony VF-37CPKB PL 偏光鏡套件為專為配備直徑
37 mm濾鏡的攝錄影機(以下稱 “攝影機”)所設計
的套件。
Sony VF-30CPKB PL 偏光鏡套件為專為配備直徑
30 mm濾鏡的攝影機所設計的套件。
使用此套件前,請先詳讀本手冊並妥善保存,以便未
來參考之用。
拆卸 PL 偏光鏡/MC 保護鏡時的注
意事項
若要取下安裝在相機上的 PL 偏光鏡/MC 保護鏡,
請用軟布覆蓋 PL 偏光鏡/MC 保護鏡,然後慢慢
將其旋下。(參見圖 Ȏ)
若不謹慎操作將可能導致意外受傷。
功能
ˎ 在戶外錄製影像時,PL 偏光鏡可以有效地去除
玻璃及水面反射的光線,並且提高色彩亮度及強
化色彩對比。
ˎ MC 保護鏡可保護攝影機鏡頭不會沾染灰塵或汙
垢。保護鏡雙面均採用多層鍍膜(MC)處理,
可避免過量光線射入或降低反射。
拆卸 PL 偏光鏡/MC 保護鏡
將 PL 偏光鏡或 MC 保護鏡安裝於攝影機鏡頭的螺
紋上,然後鎖緊。(參見圖 ȏ)
* 安裝 PL 偏光鏡或 MC 保護鏡的攝影機不一定要
與圖示中的攝影機相同。
備註
ˎ 此套件的 PL 偏光鏡和 MC 保護鏡無法搭配其他
濾鏡或轉接鏡頭使用。
使用 PL 偏光鏡
從攝影機的觀景器(EVF)或液晶螢幕觀看時,請
旋轉 PL 偏光鏡的旋轉環。
請旋轉到只有少量光線反射或天空顏色變得更藍
時,以及場景變得更清晰的位置時停止旋轉,然後
開始錄製影像。
備註
ˎ 使用 PL 偏光鏡去除表面反射光時最有效的角度
ˎ
為 30 ° 至 40°,其他角度則會使效果降低。(例
如和前方物體表面的角度為 90 ° 時,幾乎沒有效
果。)(參見圖
Ȑ)
若要在天空顏色較藍的情況下使用 PL 偏光鏡錄
製場景時,以太陽位於您後方時的效果最好。當
面對太陽拍攝影像時,偏光效果將會降低。
ˎ 因為使用 PL 偏光鏡時,曝光度會提高三到四
倍,所以拍攝目標可能會稍微失焦。在這種情況
下,請手動調節焦距。
隨附便攜盒的使用方式
ˎ 按下前側外蓋的中央突起部位,然後打開便攜
盒。若強行打開便攜盒,PL 偏光鏡和 MC 保護
鏡可能會掉出來。
ˎ 存放 PL 偏光鏡和 MC 保護鏡時,請將與攝影機
連接的螺紋部位朝下存放。
ˎ 若要關上便攜盒,請將其按下,直到前側固定夾
及兩側固定夾卡入定位為止。
使用須知
使用上的限制
視您的攝影機不同,可能會在安裝 PL 偏光鏡和
MC 保護鏡時出現以下現象:
ˋ 可能會自動停用內建閃光燈。不建議搭配無法自
動停用閃光燈的攝影機使用 PL 偏光鏡或 MC 保
護鏡,因為拍攝的影像中可能會出現 PL 偏光鏡
或 MC 保護鏡的陰影。使用前請將閃光燈設為
ˋ
停用。
您可能無法使用某些功能,如 NightShot、
NightShot plus、Hologram AF、NightFraming
和紅外線遙控功能等。
清潔及存放 PL 偏光鏡/MC 保護鏡
ˎ 請用吹氣刷或軟刷拂去 PL 偏光鏡及 MC 保護
ˎ
鏡表面的灰塵。請以軟布沾取少許柔性清潔劑溶
液,將鏡頭上的指印或其他汙漬擦拭乾淨。
PL 偏光鏡必須遠離熱源(60 °C 以上)小心存
放,並避免受到陽光直接照射。因光學玻璃之間
有偏光膜塗層處理,因此 PL 偏光鏡對熱和紫外
線很敏感。
中文(简)
Sony VF-37CPKB 偏振光滤光镜工具包专门设
计用于带有 37 mm 直径滤光镜的摄像机(以下
简称“摄像机”)。
Sony VF-30CPKB 偏振光滤光镜工具包专门设
计用于带有 30 mm 直径滤光镜的摄像机。
使用本工具包之前,请全文阅读本说明书并妥
善保管,以备今后参考。
偏振光滤光镜/MC 保护镜拆卸注
意事项
如需取下安装到摄像机上的偏振光滤光镜/
MC 保护镜,请用软布覆盖偏振光滤光镜/
MC 保护镜,然后将其慢慢旋下。(参见图
Ȏ)
操作不仔细可能导致意外受伤。
特性
ˎ 拍摄室外景色时,偏振光滤光镜不仅能够
ˎ
有效消除玻璃或水面反射来的光线,而且
可以增亮色调,提高色彩的对比度。
MC 保护镜可对摄像机镜头起到防尘或防
垢的作用。它采用双面多层镀膜(MC)技
术,可有效减少多余光线的进入或降低反
射率。
安装偏振光滤光镜/MC 保护镜
将偏振光滤光镜或 MC 保护镜安装到摄像机
镜头的螺纹上并拧紧。(参见图 ȏ)
* 安装偏振光滤光镜或 MC 保护镜的摄像机并
非必须为图中所示的摄像机。
注意
ˎ 本工具包中的偏振光滤光镜和 MC 保护镜
不能与其他滤光镜或广角镜一起使用。
使用偏振光滤光镜
目视摄像机取景器(EVF)或 LCD 显示屏的
同时,旋转偏振光滤光镜的转子环。
找到对应的反射光最少,或者蓝天变得越来
越深,而景色也越来越清晰的点,然后停止
旋转转子环并开始拍摄。
注意
ˎ 在使用偏振光滤光镜的情况下,消除表面
反射最有效的角度是 30 ° 至 40° 之间,其
他角度的效果将有所减弱(例如,与表面
成 90 ° 时几乎没有任何效果)。(参见图
Ȑ)
ˎ 在使用偏振光滤光镜的情况下,要想使拍
摄的景色中蓝天显得更深邃,最有效的方
法就是让拍摄者背对阳光。面对阳光拍摄
时,效果将有所减弱。
由于在使用偏振光滤光镜的情况下曝光度 ˎ
会增大三至四倍,因此拍摄对象可能会略
显模糊。在这种情况下,请手动调节聚
焦。
操作随附的便携盒
ˎ 按住盒盖前端中间的凸起部分,打开便携
ˎ
盒。如果强行打开便携盒,可能会导致偏
振光滤光镜和 MC 保护镜摔落到地上。
存放偏振光滤光镜和 MC 保护镜时,应使
ˎ
摄像机的安装螺丝部分朝下。
关闭便携盒时,请向下按压,直至正面的
卡夹及侧面的两个卡夹都咔哒一声就位。
使用须知
使用上的限制
安装偏振光滤光镜或 MC 保护镜时,取决于
摄像机,可能会出现以下情况:
ˋ 内置闪光灯可能会被自动禁用。建议不要
在无法自动禁用内置闪光灯的摄像机上使
用偏振光滤光镜或 MC 保护镜,因为偏振
ˋ
光滤光镜或 MC 保护镜的阴影可能会落到
影像上。请在使用之前禁用闪光灯。
有时无法使用某些功能,如 NightShot 功
能、NightShot plus 功能、Hologram AF
功能、NightFraming 功能或红外遥控功能
等。
清洁和存放偏振光滤光镜/MC 保护镜
ˎ 用吹气刷或软刷拂去偏振光滤光镜和 MC
保护镜表面的灰尘。请将软布在柔性的清
洁剂溶液中蘸湿,然后用它擦净镜头上的
指印或其它污渍。
存放偏振光滤光镜时需避开热源(60 ˎ °C 或
以上)及直射的阳光。鉴于光学镜片之间
的偏振片涂层工艺等原因,偏振光滤光镜
对热及紫外线较为敏感。
索尼公司
出版日期: 2013 年 3 月
㩆⪞
Vrq|#YI06:FSNE#ㅇ䂌#SO#㾻㮧#㬛㴯ᴋ#6:#pp#
㐸᜴㇏#㾻㮧⏳#㈜㚠㿓#⢻ᾋ゛#㣫Ⓥ⇳+㿏#%㣫Ⓥ⇳%#
⇳#㿟,ㄠㆳ⋓#㊓㈈ẏ〿ᴿᵛ1
Vrq|#YI063FSNE#ㅇ䂌#SO#㾻㮧#㬛㴯ᴋ#
63#pp#㐸᜴㇏#㾻㮧⏳#㈜㚠㿓#㣫Ⓥ⇳ㄠㆳ⋓#
㊓㈈ẏ〿ᴿᵛ1
❯#㬛㴯⏳#⬣ㄠ㿏ᢧ#㉻ぇ#❯#⮛⓼⮓⏳#ⲐḼ㿏#
䄻ぇ#㚯㋧㿗#ⲏ#ㇿḻ⋔#㈏#❫㿫#㍳ⵤⵓ゛1
⮺㫿#SO#㨮㘚2PF#㧮ᵆ㘷㘚#≮ẖ#
⟆#ⷦⱂ#▖㩗#
㣫Ⓥ⇳ぇ#⟷㚠ẓ#ㅇ䂌#SO#㾻㮧2PF#㽻⋓㯄㮧⏳#
⟻␣㿏⊛⓫#ㅇ䂌#SO#㾻㮧2PF#㽻⋓㯄㮧⏳#
⟷ὓ≣ㄫ#㜓ㆳ⋓#ᷥㆷ#ᵛ㇃#㜓㜓䇿#ṃ⊛⮓#
⟻␣㿏ⵤⵓ゛1#+ᡯ#
Ȏ#㚯㋧,
㡟ᢀ#ⵓ#⟷㍳㇏㿏⓫#⟷⬸ㆻ#ㇼㆻ#ⲏ#ㇿᴿᵛ1
㞣⺿#
ˎ # ㅇ䂌#SO#㾻㮧ᴋ#ᡷ∏ⴛ#⚆#ⲏ⓫ㆳ⋓⟷㮧#
⚏⬣ẓ#⣒ㆻ#㊓ᛧ㿏ᴋ#ᷧぇ#䄟ᝳ㉸ⓧ/#ⵛワ#
ˎ #
㼄᜴ㆻ#㞣へ㿗#ῃぇ#⭀㋧⏳#⚔ᜃ㿏ⓧ#⭀⬸# ᵷ㋧⏳#䀜⬸ⵓ㬬ᴿᵛ1
PF#㽻⋓㯄㮧ᴋ#゛△ᬏ#⒳㐷⋓⟷㮧#㣫Ⓥ⇳#
⊃㏿⏳#❫䂯㿠ᴿᵛ1#㽻⋓㯄㮧ᴋ#ᝳḻ㿓#⣒ᬏ#
⚏⬣⏳#㍻ᢧ#ㅻ㿫⮓#〈㔴ぇ#ᵛ㎈#㧋㵼+PF,# ẏ〫#ㇿᴿᵛ1
⮺㫿#SO#㨮㘚2PF#㧮ᵆ㘷㘚#
≪ㄓ㩂ጚ#
㍞Ἶᱦ#ᳶⱂ#ᖂ▖▚⪺#⮺㫿#SO#㨮㘚##PF#
㧮ᵆ㘷㘚Ṧ#≪ㄓ㩞☆#ⵚ⫖#ⷦ⟗⟆⬎1#+ዢẦ# ȏ#ㄢ
ⵚ,
*#ㅇ䂌#SO#㾻㮧#₇ᴋ#PF#㽻⋓㯄㮧⏳#⟷㚠㿓#
㣫Ⓥ⇳ᴋ#ᡯᝳ#Ṑㇳ㿓#ㇳ#㾻ㄋᴋ#〽ᴿᵛ1
ㄢᇊ#
ˎ
# ❯#㬛㴯㇏#ㅇ䂌#SO#㾻㮧#⚆#PF#㽻⋓㯄㮧ᴋ# ᵛ⏯#㾻㮧#₇ᴋ#✷䃏#⊃㏿ぇᴋ#⬣ㄠ㿗#ⲏ#
〽ᴿᵛ1
⮺㫿#SO#㨮㘚#▖⮓㩂ጚ#
㍞Ἶᱦⱂ#⋚㟶Ɫᠾ+HYI,##OFG#㬾Ⱞ#⫖
៎⇞☆#⮺㫿#SO#㨮㘚ⱂ#㭶ⳮ#ẫⰮ#ᢶᴎ#ⷦ⟗⟆
⬎1#
⚏⬣ᙷ#㟓Ⰳ⋓#ẏᴋ#ᝪᬏ#㻯⏯#㿏ᴏ#㐻㿫⮓#
㼄᜴#᷋ㄨ#ℓ⊮㿏ᜃ#❫ᴋ#ᝪぇ⮓#䄃㉻#ㆻ# ṃ␣ᴋ#ㆻ#Ⓙ㠋#㞣へㆻ#ⵓ㈈㿠ᴿᵛ1
ㄢᇊ#
ˎ # ㅇ䂌#SO#㾻㮧⏳#⟷㚠㿫⮓#㻓⓫#⚏⬣⏳#㊓ᛧ㿗# ῃぇ#ᙷ㈜#䄟ᝳ㉸#ᙸḻᴋ#63 °73°ⓧ/#ᡯ#
ワ㇏#ᙸḻぇ⮓ᴋ#䄟ᝳᙷ#㍻〫ὤᴿᵛ1#+み⏳#
Ὓ⓫/#㊌⓫ぇ⮓#<3 °#᜴ㄧぇᴋ#ᛧ㇏#䄟ᝳᙷ#
〽ᴿᵛ1,#+ᡯ#
Ȑ#㚯㋧,
ˎ # ㅇ䂌#SO#㾻㮧⏳#㈜㚠㿫⮓#㼄᜴#㞣へㆳ⋓#㻯⏯#
㿏ᴏㆻ#〫Ộᜃ#㿏ᴋ#᜴ㄧぇᴋ#㭓〈ㆻ#Ὠ㐷#
ˎ #
㞣へ㿏ᴋ##ᙷ㈜#䄟ᝳ㉸ㇼᴿᵛ1#つឈㆳ⋓# ẏ⓫⮓#䄟ᝳᴋ#㊇㊇#⿴㿫㑈ᴿᵛ1
ㅇ䂌#SO#㾻㮧⋓#ᯯ㠓#67⚧#㐔ᙷ㿏☷⋓/#
㾳⬣㜫㇏#㝿㊇#⿴ᙻ#㐷#⿁ᴋ#᜴ㄧᙷ#
ㇿᴿᵛ1#ᡯ≧#᜴ㄧぇᴋ#ⲏṐㆳ⋓#㝿㊇ㆻ#
㠋ⵤⵓ゛1
≪♷ᤆ#⮞ℂ#㏪ⱞ➎#㋒ዳ㩂ጚ#
ˎ # ᷥᚓ#⿕⓫#㎈⿐㇏#ṃ㠓⟷⏳#ᲃ≣⮓#㥷ⴛ⏳#
ぴᴿᵛ1#㥷ⴛ⏳#〬㐷⋓#に⓫#ㅇ䂌#SO#㾻㮧#⚆#
ˎ
ˎ #
#
PF#㽻⋓㯄㮧ᙷ#‟〫㐿#ⲏ#ㇿᴿᵛ1
ㅇ䂌#SO#㾻㮧#⚆#PF#㽻⋓㯄㮧ᴋ#㣫Ⓥ⇳#⟷㚠#
ᬏ⬣⟷ᙷ#⾻∏⏳#䀜㿏ḻ⋔#❫㿫#㍳ⵤⵓ゛1
ㄫ⚏#㥷ⴛ⏳#ᵢㆳ⊛⓫#⿕⓫㇏#㫫#㿏ᬏシ#
㢘⓫#㫫#ệ#ᚓᙷ#㊓㈇␣ぇ#ᛯ#ῃᣃ㐷#ᲃ≣#
㍳ⵤⵓ゛1
▖⮓▫ⱂ#ⷦⱂ#
▖⮓▫ⱂ#ⴆ㩆#
㣫Ⓥ⇳ぇ#ᾧ⇳⮓ᴋ#ㅇ䂌#SO#㾻㮧#₇ᴋ#PF#
㽻⋓㯄㮧⏳#⟷㚠㿗#ῃぇ#ᵛ㇃ᝳ#ᚐㆷ#⬸䃠#
⚓⭔㿗#ⲏ#ㇿᴿᵛ=
ˋ # ᬫ㈜#㾃∏ⵓᙷ#㈇Ṑㆳ⋓#⢻䃓⮨䃋ẗ#ⲏ#
ㇿᴿᵛ1#㈇Ṑㆳ⋓#⢻䃓⮨䃋#㿗#ⲏ#〽ᴋ#
㣫Ⓥ⇳ぇ⮓#ㅇ䂌#SO#㾻㮧#₇ᴋ#PF#㽻⋓㯄㮧⏳#
⬣ㄠ㿏⓫#ㅇ䂌#SO#㾻㮧#₇ᴋ#PF#㽻⋓㯄㮧㇏#
ᡯ㈇ᙷ#♯㐷ぇ#ᬏ㬷ᬗ#ⲏ#ㇿㆳ☷⋓#
᠃㈜㿏㐷#⿁ᴿᵛ1#⬣ㄠ㿏ᢧ#㉻ぇ#㾃∏ⵓ⏳#
⢻䃓⮨ㆳ⋓#⮛㊌㿏ⵤⵓ゛1
ˋ # QljkwVkrw/#QljkwVkrw#soxv/#Krorjudp#
DI/#QljkwIudplqj#⚆#㉸ワ⮗#␣┟㥟#Ὠ㇏#
ᢧᴜㆷ#⬣ㄠ㿗#ⲏ#〽ᴋ#᜴ㄧᙷ#ㇿᴿᵛ1
⮺㫿#SO#㨮㘚2PF#㧮ᵆ㘷㘚#㆗♶##⇞ᇪ#
ˎ # ㅇ䂌#SO#㾻㮧#⚆#PF#㽻⋓㯄㮧#㻓⓫㇏#⒳㐷ᴋ#
⢋⋓〫#⢃≣ⵓᬏ#⟷ὓ≣ㄫ#⢃≣ⵓ⋓#㊓ᛧ㿫#
㍳ⵤⵓ゛1##㐷▯#₇ᴋ#ᢧ㬷#〳⍠#Ὠ#▲〿ㆻ#
ˎ # ῃぇᴋ#▴ㆷ#㎈⮨#⮯㊓⏳#⬫㑔#㉸ⵗ#⟷ὓ≣ㄫ#
䁔ᜁㆳ⋓#ᵝ⾻ᬫⵤⵓ゛1
⮺㫿#SO#㨮㘚#⫞+93# °F#ⱞ▫,##
⺫▖ᇻ☊Ⱖᵆ≪㘚#᪒⪞⺮#ᇝ⪺#ⷦⱂ㩞☆#
⇞ᇪ㩊#㨮⭾ც#Ⱳ➟ឲ៎1#⮺㫿#SO#㨮㘚#ᇻ㩃#
ዪᲂ➎#▖ⱞ⪺#㢢ᇻẳⰮ#㐾㟯#ㆂẖ㩂ጚ#ᨶ•⪺#
⫞##ⱺ⭢☊ⱂ#⫫㪏Ⱞ#℅ጚ#❧➟ឲ៎1#
بيﺮﻋ
ايرﻣﺎﻛ ةﺰﻬﺟﻷ ﻢﻤﺼﻣ Sony VF-37CPKB يﺮﺋاﺪﻟا بﺎﻄﻘﺘﺳﻻا ﺢﺷﺮﻣ ﻢﻘﻃ
.ﻢﻣ 37 ﺎﻬﺤﺷﺮﻣ ﺮﻄﻗ ﻲﺘﻟا («ايرﻣﺎﻛ» ـﻛ ﻞﻔﺳﻷا ﰲ ﺎﻬﻴﻟإ رﺎﺸﳌا) ﻮﻳﺪﻴﻔﻟا
ايرﻣﺎﻛ ةﺰﻬﺟﻷ ﻢﻤﺼﻣ Sony VF-30CPKB يﺮﺋاﺪﻟا بﺎﻄﻘﺘﺳﻻا ﺢﺷﺮﻣ ﻢﻘﻃ
.ﻢﻣ 30 ﺎﻬﺤﺷﺮﻣ ﺮﻄﻗ ﻲﺘﻟا ﻮﻳﺪﻴﻔﻟا
ﻪﺑ ظﺎﻔﺘﺣﻻاو ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻴﻟﺪﻟا اﺬﻫ ةءاﺮﻗ ﻰﺟﺮﻳ ،ﻢﻘﻄﻟا اﺬﻫ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻞﺒﻗ
.ﻞﺒﻘﺘﺴﻤﻠﻟ ﻊﺟﺮﻤﻛ
بﺎﻄﻘﺘﺳﻻا ﺢﺷﺮﻣ/MC ﻲﻗاﻮﻟا عﺰﻧ لﻮﺣ ﻪﻴﺒﻨﺗ
يﺮﺋاﺪﻟا
ﻢﻗ ،ايرﻣﺎﻜﻟا ﲆﻋ ينﺘﺒﺜﳌا يﺮﺋاﺪﻟا بﺎﻄﻘﺘﺳﻻا ﺢﺷﺮﻣ/MC ﻲﻗاﻮﻟا ﻞﺼﻔﻟ
يﺮﺋاﺪﻟا بﺎﻄﻘﺘﺳﻻا ﺢﺷﺮﻣ/MC ﻲﻗاﻮﻟا ﲆﻋ ﺔﻤﻋﺎﻧ شماﻗ ﺔﻌﻄﻗ ﻊﺿﻮﺑ
( Ȏ ﻲﺤﻴﺿﻮﺘﻟا ﻞﻜﺸﻟا ﻊﺟار) .هﺮﻳوﺪﺘﺑ ﻢﻗ ﻢﺛ
.ﺔﺑﺎﺻإ ﰲ ﺐﺒﺴﺘﻳ نأ ﻦﻜيم ﺎﻬﻌﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﰲ رﺬﺤﻟا ﻲﺧﻮﺗ مﺪﻋ
ﺎﻳاﺰﳌا
جﺎﺟﺰﻟا ﻦﻋ ﺲﻜﻌﻨﳌا ءﻮﻀﻟا ﺔﻟازإ ﰲ لﺎﻌﻓ يﺮﺋاﺪﻟا بﺎﻄﻘﺘﺳﻻا ﺢﺷﺮﻣ ˎ
ينﺴﺤﺗو نﻮﻠﻟا عﻮﻄﺳ ةدﺎﻳز ﰲ لﺎﻌﻓ ﻮﻫ ماﻠﺜﻣ ،ﺔﻴﺋﺎﳌا حﻮﻄﺴﻟاو
.ﻲﺟرﺎﺧ ﺪﻬﺸﻣ ﻞﻴﺠﺴﺘﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﺪﻨﻋ نﻮﻠﻟا ﻦﻳﺎﺒﺗ
ﻲﻗاﻮﻟا .خﺎﺳوﻷا وأ رﺎﺒﻐﻟا ﻦﻣ ايرﻣﺎﻜﻟا ﺔﺳﺪﻋ ﻲﻤﺤﻳ MC ﻲﻗاﻮﻟا
ءﻮﻀﻟا ﻞﻴﻠﻘﺘﻟ ينﺒﻧﺎﺠﻟا ﲆﻋ (MC) تﺎﻘﺒﻄﻟا دﺪﻌﺘﻣ ءﻼﻃ ﲇﻄﻣ
.سﺎﻜﻌﻧﻻا وأ طﺮﻔﳌا
ˎ
يﺮﺋاﺪﻟا بﺎﻄﻘﺘﺳﻻا ﺢﺷﺮﻣ/MC ﻲﻗاﻮﻟا ﺖﻴﺒﺜﺗ
ﺔﻄﺳاﻮﺑ ماﻫﺪﺷو يﺮﺋاﺪﻟا بﺎﻄﻘﺘﺳﻻا ﺢﺷﺮﻣ وأ MC ﻲﻗاﻮﻟا ﺐﻴﻛﱰﺑ ﻢﻗ
( ȏ ﻲﺤﻴﺿﻮﺘﻟا ﻞﻜﺸﻟا ﻊﺟار) .ايرﻣﺎﻜﻟا ﺔﺳﺪﻋ ﻲﻏﺮﺑ
ﺖﻤﻗ ﻲﺘﻟا يرﻏ ﻲﺤﻴﺿﻮﺘﻟا ﻞﻜﺸﻟا ﰲ ﺔﻨﻴﺒﳌا ايرﻣﺎﻜﻟا نﻮﻜﺗ نأ ﻦﻜيم *
.ﺎﻬﻴﻠﻋ يﺮﺋاﺪﻟا بﺎﻄﻘﺘﺳﻻا ﺢﺷﺮﻣ وأ MC ﻲﻗاﻮﻟا ﺪﺸﺑ
تﺎﻈﺣﻼﻣ
ﻊﻣ يﺮﺋاﺪﻟا بﺎﻄﻘﺘﺳﻻا ﺢﺷﺮﻣ و MC ﻲﻗاﻮﻟا لماﻌﺘﺳا ﻦﻜيم ﻻ
.ﻞﻳﻮﺤﺗ تﺎﺳﺪﻋ وأ ىﺮﺧأ تﺎﺤﺷﺮﻣ
ˎ
يﺮﺋاﺪﻟا بﺎﻄﻘﺘﺳﻻا ﺢﺷﺮﻣ لماﻌﺘﺳا
ﺮﻳوﺪﺘﺑ ﻢﻗ ،LCD ايرﻣﺎﻜﻟا ﺔﺷﺎﺷ وأ (EVF) ﺔﻳؤﺮﻟا رﺎﻈﻨﻣ ﰲ ﺮﻈﻨﻟا ءﺎﻨﺛأ
.يﺮﺋاﺪﻟا بﺎﻄﻘﺘﺳﻻا ﺢﺷﺮﻤـﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ةراوﺪﻟا ﺔﻘﻠﺤﻟا
ءﻮﻀﻟا نﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻞﻴﺠﺴﺘﻟا أﺪﺑاو ةراوﺪﻟا ﺔﻘﻠﺤﻟا ﺮﻳوﺪﺗ ﻦﻋ ﻒﻗﻮﺗ
ﺮﻬﻈﺗو ﻖﻤﻏأ يوماﺴﻟا قرزﻷا ﺢﺒﺼﻳ ماﻨﻴﺣ وأ ﺎﻀﻔﺨﻨﻣ ﺲﻜﻌﻨﳌا
.ﺢﺿوأ ﺪﻫﺎﺸﳌا
تﺎﻈﺣﻼﻣ
لماﻌﺘﺳا ﺪﻨﻋ ﺢﻄﺴﻟا ﲆﻋ ﺲﻜﻌﻨﳌا ءﻮﻀﻟا ﺔﻟازﻹ ﺔﻴﻟﺎﻌﻓ ثرﻛﻷا ﺔﻳواﺰﻟا ˎ
ﺾﻔﺨﻨﺗ ماﻨﻴﺑ ،ﺔﺟرد 40و 30 ينﺑ ﻲﺘﻟا ﻲﻫ يﺮﺋاﺪﻟا بﺎﻄﻘﺘﺳﻻا ﺢﺷﺮﻣ
ﻦﻜيم ﻻ ،لﺎﺜﳌا ﻞﻴﺒﺳ ﲆﻋ) .ىﺮﺧﻷا ﺎﻳاوﺰﻟا لماﻌﺘﺳا ﺪﻨﻋ ﺔﻴﻟﺎﻌﻔﻟا
ﻞﺑﺎﻘﻣ ﺔﺟرد 90 ﺔﻳواﺰﻟا لماﻌﺘﺳا ﺪﻨﻋ ﺎﺒﻳﺮﻘﺗ ﺔﻴﻟﺎﻌﻓ ﺔﻳأ ﲆﻋ لﻮﺼﺤﻟا
( Ȑ ﻲﺤﻴﺿﻮﺘﻟا ﻞﻜﺸﻟا ﻊﺟار) (.ﺢﻄﺴﻟا
نﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻖﻤﻏأ يوماﺳ قرزأ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺪﻬﺸﳌا ﻞﻴﺠﺴﺘﺑ مﺎﻴﻘﻠﻟ ˎ
نﻮﻛ ﻊﻣ ﻞﻀﻓأ ﺮﻳﻮﺼﺘﻟا نﻮﻜﻳ ،ﺎﺒﻛﺮﻣ يﺮﺋاﺪﻟا بﺎﻄﻘﺘﺳﻻا ﺢﺷﺮﻣ
ﻊﻣ ﺮﻳﻮﺼﺘﻟﺎﺑ مﻮﻘﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺔﻔﻴﻌﺿ ﺔﻴﻟﺎﻌﻔﻟا ﺢﺒﺼﺗ .كءارو ﺲﻤﺸﻟا
.ﻚﻣﺎﻣأ ﺲﻤﺸﻟا نﻮﻛ
ﺾﻳﺮﻌﺘﻟا دﺎﻳدزا ﺐﺒﺴﺑ يرﺆﺒﻟا ﺰﻴﻛﱰﻟا جرﺎﺧ فﺪﻬﻟا نﻮﻜﻳ نأ ﻦﻜيم ˎ
بﺎﻄﻘﺘﺳﻻا ﺢﺷﺮﻣ نﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ فﺎﻌﺿأ ﺔﻌﺑرأ وأ ﺔﺛﻼﺜﻟ ئيﻮﻀﻟا
.ﺎﻳوﺪﻳ يرﺆﺒﻟا ﺰﻴﻛﱰﻟا ﻂﺒﻀﺑ ﻢﻗ ﺔﻟﺎﺤﻟا هﺬﻫ ﰲ .ﺎﺒﻛﺮﻣ يﺮﺋاﺪﻟا
ﺔﻘﻓﺮﳌا ﻞﻤﺤﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا
ءﺎﻄﻐﻠﻟ بﺪﺤﳌا يﺰﻛﺮﳌا ءﺰﺠﻟا ﲆﻋ ﻂﻐﻀﻟﺎﺑ مﻮﻘﺗ ماﻨﻴﺑ ﺔﺒﻠﻌﻟا ﺢﺘﻓا ˎ
ﻲﻗاﻮﻟا طﻮﻘﺳ ﱃإ يدﺆﻳ ﻪﻧﺈﻓ ،ةﻮﻘﻟﺎﺑ ﺔﺒﻠﻌﻟا ﺢﺘﻔﺑ ﺖﻤﻗ اذإ .ﻲﻣﺎﻣﻷا
.يﺮﺋاﺪﻟا بﺎﻄﻘﺘﺳﻻا ﺢﺷﺮﻣ و MC
ءﺰﺟ ﺔﻄﺳاﻮﺑ يﺮﺋاﺪﻟا بﺎﻄﻘﺘﺳﻻا ﺢﺷﺮﻣ و ˎ MC ﻲﻗاﻮﻟا ﻦﻳﺰﺨﺘﺑ ﻢﻗ
.ﻞﻔﺳﻸﻟ ﻪﺟﻮﺘﳌا ايرﻣﺎﻜﻠﻟ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ﻲﻏﺮﺑ
ﻲﻣﺎﻣﻷا ﻚﺒﺸﳌا ﺖﺒﺜﻳ نأ ﱃإ ﺎﻬﻴﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺎﺑ ﻢﻗ ،ﻞﻤﺤﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﻖﻠﻐﻟ ˎ
.ﺔﻘﻃ تﻮﺻ ﻊﻣ ﻢﻬﻧﺎﻜﻣ ﰲ ينﻴﺒﻧﺎﺠﻟا ينﻜﺒﺸﳌاو
لماﻌﺘﺳﻻا لﻮﺣ تﺎﻈﺣﻼﻣ
لماﻌﺘﺳﻻا ﲆﻋ دﻮﻴﻗ
بﺎﻄﻘﺘﺳﻻا ﺢﺷﺮﻣ وأ MC ﻲﻗاﻮﻟا ﺖﻴﺒﺜﺗ ﺪﻨﻋ ﱄﺎﺘﻟا ﻞﺼﺤﻳ نأ ﻦﻜيم
:ﻚﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ايرﻣﺎﻜﻠﻟ ﺎﻘﻓو ﻚﻟذو يﺮﺋاﺪﻟا
MC ﻲﻗاﻮﻟا لماﻌﺘﺳﺎﺑ ﴅﻮﻳ ﻻ .ًﺎﻴﺋﺎﻘﻠﺗ ﲇﺧاﺪﻟا شﻼﻔﻟا ﺊﻔﻄﻨﻳ ﺪﻗ
شﻼﻔﻟا ءﺎﻐﻟﺈﺑ مﻮﻘﺗ ﻻ ﻲﺘﻟا ايرﻣﺎﻜﻟا ﻊﻣ يﺮﺋاﺪﻟا بﺎﻄﻘﺘﺳﻻا ﺢﺷﺮﻣ وأ
وأ MC ﻲﻗاﻮﻟا ﻞﻇ ﺮﻬﻈﻳ نأ ﻦﻜﻤﳌا ﻦﻣ ﻪﻧﻷ ،ًﺎﻴﺋﺎﻘﻠﺗ ﲇﺧاﺪﻟا
ˋ
مﺪﻋ ﻊﺿو ﲆﻋ شﻼﻔﻟا ﻂﺒﺿا .ةرﻮﺼﻟا ﰲ يﺮﺋاﺪﻟا بﺎﻄﻘﺘﺳﻻا ﺢﺷﺮﻣ
.لماﻌﺘﺳﻻا ﻞﺒﻗ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
NightShot plus و NightShot ﻞﺜﻣ ﻒﺋﺎﻇﻮﻟا لماﻌﺘﺳا ﻚﻨﻜيم ﻻ
ﺔﻌﺷﻷﺎﺑ ﺪﻌﺑ ﻦﻋ ﻢﻜﺤﺘﻟا و NightFraming و Hologram AF و
.ءاﺮﻤﺤﻟا ﺖﺤﺗ
ˋ
يﺮﺋاﺪﻟا بﺎﻄﻘﺘﺳﻻا ﺢﺷﺮﻣ/MC ﻲﻗاﻮﻟا ﻦﻳﺰﺨﺗ و ﻒﻴﻈﻨﺗ
بﺎﻄﻘﺘﺳﻻا ﺢﺷﺮﻣ وأ MC ﻲﻗاﻮﻟا ﲆﻋ دﻮﺟﻮﻣ رﺎﺒﻏ يأ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ
تماﺼﺑ ﺢﺴﻣا .ﺔﻤﻋﺎﻧ ةﺎﺷﺮﻓ وأ ﺔﺨﻓﺎﻧ ةﺎﺷﺮﻓ لماﻌﺘﺳﺎﺑ يﺮﺋاﺪﻟا
ﺔﻠﻠﺒﻣ ﺔﻤﻋﺎﻧ شماﻗ ﺔﻌﻄﻗ لماﻌﺘﺳﺎﺑ ىﺮﺧﻷا تﺎﺨﻄﻠﺘﻟا وأ ﻊﺑﺎﺻﻷا
ˎ
.لﺪﺘﻌﻣ ﻒﻴﻈﻨﺗ لﻮﻠﺤبم ًﻼﻴﻠﻗ
ﻦﻋ اﺪﻴﻌﺑ ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ يﺮﺋاﺪﻟا بﺎﻄﻘﺘﺳﻻا ﺢﺷﺮﻣ ﻦﻳﺰﺨﺗ يروﴬﻟا ﻦﻣ ˎ
.ةﴍﺎﺒﳌا ﺲﻤﺸﻟا ﺔﻌﺷأ و (ثرﻛأ وأ ﺔﻳﻮﺋﺎﻣ ﺔﺟرد 60) ةراﺮﺤﻟا ردﺎﺼﻣ
قﻮﻓ ﺔﻌﺷﻷا و ةراﺮﺤﻟا ﺪﺿ سﺎﺴﺣ يﺮﺋاﺪﻟا بﺎﻄﻘﺘﺳﻻا ﺢﺷﺮﻣ
تﺎﺳﺪﻌﻟا ينﺑ بﺎﻄﻘﺘﺳﻻا ﻢﻠﻴﻓ ﺔﻴﻄﻐﺗ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﺐﺒﺴﺑ ﺔﻴﺠﺴﻔﻨﺒﻟا
.ﺔﻳﴫﺒﻟا

Public link updated
The public link to your chat has been updated.
Advertisement
Key features
- Reduces reflections
- Enhances color contrast
- Protects camera lens
- Multi-coated MC protector
- Two sizes available (30mm & 37mm)