English
Français
Deutsch
2-587-115-02 (1)
This filter kit is designed for a video camera (below referred to
as “camera”) with a 30 mm diameter filter.
Before using this kit, read this manual thoroughly and retain it
for future reference.
30mm
Warning
Caution on detaching the PL filter /
Protector
See illustration A.
PL Filter Kit
/Operating Instructions/Mode
d’emploi/Bedienungsanleitung/Manual
de instrucciones/Gebruiksaanwijzing/
Bruksanvisning/Istruzioni per l’uso/
Manual de instruções/Инструкция по
пользованию/사용설명서/
/
/ When detaching the PL filter/Protector from the camera, avoid
injury by placing a soft cloth over the PL filter/Protector and
screwing it off carefully.
Features
•This Circular Polarized (PL) filter is effective for removing light
reflections from glass and water surfaces, as well as
brightening the hue and enhancing the colour contrast when
filming outdoor scenery.
•The Protector protects the camera lens from dirt or dust.
•The PL filter and Protector are multi coated (MC) on both sides
to reduce superfluous lights or reflections.
•
•
A
Attaching the PL filter / Protector
/MC
See illustration B.
Attach and tighten the PL filter or Protector onto the screw
threads of the camera lens.
* The camera you attach the PL filter to does not have to be the
illustrated one.
Note
VF-30CPKX S
•
PL
© 2005 Sony Corporation Printed in Japan
•
B
A
30° 40°
90°C
•
3 4
B
•The most effective angle for removing surface reflections is 30˚
to 40˚ with the PL filter on. The effect is reduced at other
angles. (For example, there is hardly any effect 90° directly in
front of a reflected surface.) (See illustration C.)
•To darken blue skies for filming scenery with the PL filter on,
shooting an object with the sun behind you is most effective.
When you shoot into the sun, the effect becomes weaker.
•Because the exposure increases by three to four times with the
PL filter on, the image may be slightly out of focus. In this case,
manually adjust the focus.
1 Open the lid while pressing the central convex part of the lid at
the front. If you open the lid forcibly, the PL filter and MC
protector may fall out.
2 When storing the PL filter and Protector, do so with the
camera attachment screw part facing downwards.
3 To close the carrying case, press it down so that the pawl on
the front and two pawls on the sides click.
Este juego de filtro ha sido diseñado para una videocámara
(denominada a partir de ahora “cámara”) con un filtro de 30 mm
de diámetro.
Antes de utilizar el kit, lea detenidamente este manual y
consérvelo para futuras consultas.
Cuando desmonte el filtro PL/Protector de la cámara, evite
dañarlo colocando un paño suave sobre el mismo y
desatornillándolo cuidadosamente.
•
Características
•
•Este filtro PL (polarizador circular) resulta eficaz para eliminar
reflejos de luz provenientes de superficies de cristal y agua, así
como para intensificar el matiz y mejorar el contraste de colores
al filmar paisajes exteriores.
•El Protector protege el objetivo de la cámara del polvo y la
suciedad.
•El filtro PL circular y el Protector llevan un revestimiento
múltiple (MC) en ambos lados para reducir la luz o reflejo
excesivos.
60 °C
C
Colocación del filtro PL / Protector
Consulte la ilustración B.
Fije y apriete el filtro PL o Protector sobre el paso de rosca del
objetivo de la cámara.
1
* La cámara en la que instala el filtro PL no tiene que ser
forzosamente la que se muestra en la ilustración.
MC
2
30˚ – 40˚
Nota
MC
El filtro PL/Protector de este juego no podrá utilizarse con otros
filtros ni objetivos de conversión.
30˚ – 40˚
3
1
2
Uso del filtro PL
Observando a través del visor electrónico (EVF) o la pantalla
LCD de la cámara, gire el anillo rotativo del filtro PL. En el
punto en el que haya la menor reflexión de luz o donde el cielo
azul se vuelva más profundo y la escena se vea con mayor
claridad, deje de girar el anillo rotativo y comience a
videofilmar.
Notas
•
•
•
5
VF-
30CPKX S
•El ángulo más eficaz para eliminar los reflejos provenientes de
superficies es de 30˚ a 40˚ con el filtro PL colocado. El efecto se
reducirá con otros ángulos. (Por ejemplo, con 90° directamente
en frente de una superficie reflejada no habrá prácticamente
efecto.) (Consulte la ilustración C.)
•Para intensificar el color azul del cielo al filmar paisajes con el
filtro PL colocado, es preferible situarse con el sol a sus
espaldas para filmar un objeto. El efecto es menos pronunciado
al filmar a contraluz.
•Puesto que la exposición aumenta tres o cuatro veces al utilizar
el filtro PL, es posible que la imagen se desenfoque
ligeramente. En este caso, ajuste el enfoque de forma manual.
Notas acerca de la limpieza y
almacenamiento del filtro PL y del
Protector
0564-62-4979
9
1
Anbringen des PL-Filters / Schutzfilters
Siehe Abbildung B.
Bringen Sie den PL-Filter oder Schutzfilter auf dem
Schraubengewinde am Kameraobjektiv an und drehen Sie ihn fest.
Hinweis
Advertencia
Precaución al desmontar el filtro PL /
Consulte la ilustración A.
Protector
/
Voir l’illustration B.
Montez et serrez le filtre PL ou le protecteur sur le filetage de
l’objectif de la caméra.
•Mit diesem Zirkularpolarisationsfilter (PL-Filter) können Sie
Lichtreflexionen bei Glas- und Wasseroberflächen vermeiden
sowie bei Außenaufnahmen die Farbtöne aufhellen und den
Farbkontrast verstärken.
•Der Schutzfilter schützt das Kameraobjektiv vor Staub und
Schmutz.
•Der PL-Filter und der Schutzfilter sind auf beiden Seiten
mehrfach beschichtet, um zu helles Licht oder Reflexionen zu
verringern.
Le filtre PL et le protecteur ne peuvent pas être utilisés avec
d’autres filtres ou des convertisseurs.
Español
•
Installation du filtre PL / du protecteur
Merkmale und Funktionen
Using the PL filter
Handling the carrying case supplied
•
•Ce filtre circulaire polarisé (PL) élimine efficacement les reflets
lumineux d’une surface vitrée ou de la surface de l’eau ; il
permet également d’aviver la teinte et d’améliorer le contraste
des couleurs lorsque vous filmez une scène d’extérieur.
•Le protecteur protège la lentille de la caméra de la saleté et de la
poussière.
•Le filtre PL et le protecteur sont recouverts, de chaque côté,
d’un revêtement multicouche (MC) pour réduire les effets de
luminosité et les reflets indésirables.
* Bei der Kamera, an der Sie den Filter anbringen, muss es sich
nicht unbedingt um die hier abgebildete handeln.
•Brush off any dust on the surface of the lens with a blower
brush or soft brush. Wipe off fingerprints or other smears with
a soft cloth slightly moistened with a mild detergent solution.
•The PL filter needs to be carefully stored in a place not
subject to heat (over 60 °C / 140 °F) or in direct sunlight
because the PL filter is sensitive to heat and ultra violet rays
due to the coating process of the polarizing film between
optical glasses.
EVF
Caractéristiques
Beim Abnehmen des PL-Filters/Schutzfilters von der Kamera
vermeiden Sie Verletzungen, indem Sie ein weiches Tuch über
den PL-Filter/Schutzfilter setzen und ihn vorsichtig
abschrauben.
Remarque
Notes on cleaning / storage of the PL
filter / Protector
(
Lorsque vous détachez le filtre PL ou le protecteur, évitez de
vous blesser en tenant le filtre PL ou le protecteur avec un
chiffon doux et le dévissant doucement.
Warnung
Vorsichtsmaßregel zum abnehmen des
PL-Filters / Schutzfilters Siehe Abbildung A.
* La caméra sur laquelle vous fixez le filtre PL peut être
différente du modèle présenté dans l’illustration.
Notes
MC
Avertissement
Précaution à prendre pour détacher le
filtre PL / le protecteur Voir l’illustration A.
Dieser Filter-Satz ist für eine Videokamera (im Folgenden als
„Kamera“ bezeichnet) mit einem Filterdurchmesser von 30 mm
gedacht.
Lesen Sie diese Anleitung vor Verwendung des Filtersatzes bitte
genau durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen
sorgfältig auf.
The PL filter and Protector of this kit cannot be used with other
filters or conversion lenses.
While looking into the view finder (EVF) or the LCD screen of
the camera, rotate the rotor ring of the PL filter. At the point
where there is least light reflection or where blue sky becomes
deeper and scenery stands out more clearly, stop rotating the
rotor ring and begin shooting.
•
Ce kit de filtres est conçu pour les caméscopes (désignés cidessous par « la caméra ») acceptant les filtres de 30 mm de
diamètre.
Avant d’utiliser ce kit, lisez attentivement ce manuel et
conservez-le pour toute référence ultérieure.
•Quite el polvo de la superficie del objetivo con un cepillo
soplador o un cepillo suave. Limpie las huellas u otras marcas
con un paño suave ligeramente humedecido con una solución
detergente poco concentrada.
•El filtro PL debe almacenarse en un lugar donde no esté
expuesto a altas temperaturas (más de 60 ˚C) ni a la luz solar
directa, puesto que es sensible al calor y a los rayos
ultravioletas debido al proceso de revestimiento de la
película polarizadora situada entre los cristales ópticos.
Manejo del estuche de transporte
suministrado
1 Abra la tapa manteniendo presionada la parte convexa central
de la misma hacia el frente. Si abriese a la fuerza la tapa, el
filtro PL y el protector MC podrían caerse.
2 Cuando guarde el filtro PL y el Protector, hágalo con la parte
roscada de fijación a la cámara encarada hacia abajo.
3 Para cerrar el estuche de transporte, presione hacia abajo la
uña de parte frontal de la misma y las dos uñas laterales.
Utilisation du filtre PL
Tout en regardant dans le viseur (EVF) ou sur l’écran LCD de la
caméra, faites tourner la bague rotative du filtre PL. Dès que les
reflets lumineux disparaissent ou que le bleu du ciel devient plus
profond et que le sujet ressort clairement, cessez de tourner la
bague et commencez votre prise de vues.
Remarques
•A l’aide du filtre PL, l’angle le plus efficace pour éliminer les
reflets de surface se situe entre 30° et 40°. A d’autres angles
l’effet est réduit. (Par exemple, à 90° de la surface réfléchissante
le reflet n’est pas éliminé.) (Voir l’illustration C.)
•La méthode la plus efficace pour foncer un ciel bleu lorsque
vous filmez une scène avec le filtre PL est de filmer l’objet en
tournant le dos au soleil. Lorsque vous filmez face au soleil,
l’effet est moins marqué.
•Etant donné que l’indice d’exposition est multiplié par trois ou
quatre par le filtre PL, la mise au point de l’image risque d’être
légèrement faussée. Dans ce cas, effectuez manuellement la
mise au point.
Remarques concernant le nettoyage et
le rangement du filtre PL et du
protecteur
•Chassez la poussière de la surface de l’objectif à l’aide d’une
soufflette ou d’une brosse douce. Essuyez les traces de doigts et
autres souillures à l’aide d’un chiffon doux légèrement
imprégné d’une solution détergente neutre.
•Le filtre PL doit être rangé avec précaution à l’abri de la
chaleur (60 °C / 140 °F et plus) et des rayons directs du soleil.
En effet, le filtre est sensible à la chaleur et aux rayons ultraviolets à cause du procédé de revêtement du film polarisant
entre les verres optiques.
Manipulation du boîtier fourni
1 Ouvrez le couvercle tout en appuyant sur sa partie convexe au
centre et à l’avant. Si vous ouvrez le couvercle en forçant, le
filtre PL et le protecteur MC risquent de tomber.
2 Lorsque vous rangez le filtre PL et le protecteur, la vis de
fixation à la caméra doit être dirigée vers le bas.
3 Pour fermer le boîtier, appuyez dessus de sorte que la griffe à
l’avant et les deux griffes sur les côtés s’encliquettent.
Nederlands
Deze filterset is ontworpen voor een videocamera (hieronder
kortweg "de camera" genoemd) met een filtermaat van 30 mm
diameter.
Voordat u deze kit gebruikt, moet u deze gebruiksaanwijzing
aandachtig doorlezen. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor het
geval u deze later nodig hebt als referentiemateriaal.
Waarschuwing
Voorzichtig bij het verwijderen van een
PL-filter / beschermer
Zie afbeelding A.
Om het PL-filter/beschermer van de camera los te maken, legt u
een zachte doek over het PL-filter/beschermer en schroeft u het
dan voorzichtig los, om eventuele verwonding te voorkomen.
Kenmerken
•Dit ronde gepolariseerde PL-filter is bijzonder geschikt om
lichtreflecties van glas- en wateroppervlakken tegen te gaan en
het kleurcontrast te verhogen bij filmen buitenshuis.
•De beschermer beschermt de cameralens tegen vuil en stof.
•Het ronde PL-filter en de beschermer hebben aan weerszijden
een meervoudige coating (MC) om overbelichting en
weerkaatsing te voorkomen.
PL-filter / beschermer bevestigen
Zie afbeelding B.
Bevestig het PL-filter of de beschermer op de schroefdraad van
de cameralens en draai deze vast.
* De camera waarop u het PL-filter bevestigt, hoeft niet dezelfde
te zijn als deze die is afgebeeld.
Opmerking
Het PL-filter en de beschermer van deze filterset zijn niet te
gebruiken in combinatie met andere filters of voorzetlenzen.
Der PL-Filter und der Schutzfilter dieses Satzes kann nicht mit
anderen Filtern oder Konverterobjektiven verwendet werden.
Der PL-Filter
In den Sucher (EVF) oder den LCD-Bildschirm an der Kamera
blicken, und den Rotorring des PL-Filter drehen. In der Stellung
wo die Lichtreflexionen am geringsten sind oder blauer Himmel
tiefer wird und die Szenerie deutlicher hervortritt, drehen Sie
den Rotorring nicht weiter und beginnen mit der Aufnahme.
Hinweise
•Der geeignetste Winkel zum Vermeiden von
Oberflächenreflexionen liegt zwischen 30° und 40°, wenn der
PL-Filter angebracht ist. Der Effekt ist bei anderen Winkeln
geringer. (Zum Beispiel gibt es kaum einen Effekt bei 90° direkt
vor einer reflektierenden Oberfläche.) (Siehe Abbildung C.)
•Wenn Sie den PL-Filter angebracht haben und das Blau des
Himmels bei den Aufnahmen sehr kräftig ausfallen soll, ist es
am besten, wenn sich die Sonne beim Aufnehmen des Motivs
hinter Ihnen befindet. Wenn Sie gegen die Sonne aufnehmen,
wird der Effekt abgeschwächt.
•Wenn der PL-Filter angebracht ist, wird die Belichtung um das
Drei- bis Vierfache erhöht. Aus diesem Grund kann das Bild
leicht unscharf werden. Stellen Sie in diesem Fall den Fokus
von Hand ein.
Hinweise zum Reinigen und zur
Lagerung des PL-Filter / Schutzfilters
•Entfernen Sie Staub auf der Oberfläche des Objektivs mit einem
Staubbläser oder einem weichen Pinsel. Entfernen Sie
Fingerabdrücke oder andere Flecken mit einem weichen Tuch,
das Sie leicht mit einem milden Reinigungsmittel angefeuchtet
haben.
•Der PL-Filter muss sorgfältig an einem Ort gelagert werden,
an dem er vor Hitze (über 60 °C) bzw. direktem Sonnenlicht
geschützt ist. Aufgrund des für den Polarisationsfilm und die
Optik verwendeten Beschichtungsverfahrens ist der Filter
hitzeempfindlich und reagiert empfindlich auf UV-Strahlen.
Umgang mit der mitgelieferten
Tragetasche
1 Halten Sie den konvexen Teil in der Mitte des Deckels an der
Vorderseite gedrückt und öffnen Sie den Deckel.
2 Beim Ablegen des PL-Filter und Schutzfilter lassen Sie die den
Kamerabefestigungsschraubenteil nach unten weisen.
3 Zum Schlieflen der Tragetasche drücken Sie nach unten, bis
die vordere Lasche und die beiden seitlichen Laschen
einrasten.
Svenska
Det här filtersetet är tillverkat för en videokamera (härefter
benämnd ”kamera”) som använder en filterdiameter på 30 mm.
Innan du använder det här setet bör du läsa igenom den här
bruksanvisningen och sedan spara den – du kan behöva den
senare.
Varning
Att observera vid borttagning av PLfiltret / skyddet
Se illustration A.
När PL-filtret/skyddet ska tas av från kameran, undvik skador
genom att lägga en mjuk trasa över PL-filtret/skyddet och
skruva av det försiktigt.
Egenskaper
•Det här PL-filtret (filter med cirkulär polarisation) tar effektivt
bort ljusreflexer från glas och vattenytor. Med det kan du också
lätta upp färgnyanserna och förstärka färgkontrasten när du
filmar utomhus.
•Skyddet skyddar kamerans lins från smuts och damm.
•PL-filtret och skyddet är belagda med flera skikt (MC, ”multi
coated”) på båda sidor för att minska onödigt ljus och
besvärande reflexer.
Fastsättning av PL-filter / skydd
Se illustration B.
Skruva fast PL-filtret eller skyddet på kamerans objektiv.
* Kameran du fäster filtret på behöver inte vara just den som
visas i bilden.
OBS!
Het PL-filter gebruiken
Kijk door de beeldzoeker (EVF) of naar het LCD-scherm van de
camera en draai aan de ring van het PL-filter. Wanneer er zo min
mogelijk lichtreflecties zijn of de lucht dieper blauw wordt en de
contouren van uw onderwerp scherper omlijnd zijn, stopt u met
draaien en begint u te filmen.
Opmerkingen
•De meest efficiënte hoek om reflecties te verwijderen is 30˚ tot
40˚ met het PL-filter bevestigd. Het effect zal minder zijn onder
een andere hoek. (Zo zal er bijvoorbeeld nauwelijks enig effect
zijn onder een hoek van 90° recht voor een reflecterend
oppervlak.) (Zie afbeelding C.)
•Voor een diepblauwe lucht bij het filmen met het PL-filter,
filmt u het best met uw rug naar de zon gekeerd. Bij filmen met
tegenlicht is het effect zwakker.
•Doordat het beeld bij filmen met het filter drie tot vier keer
sterker is belicht, kan het iets onscherp zijn. Regel eventueel de
scherpstelling handmatig bij.
Opmerkingen over het reinigen /
opbergen van het PL-filter / de
beschermer
•Verwijder stof van de lens met een blaaskwastje of een zachte
borstel. Verwijder vingerafdrukken of ander vuil met een
zachte doek die lichtjes is bevochtigd met wat mild zeepsop.
•Het PL-filter moet worden bewaard op een plaats waar het
niet blootstaat aan hitte (meer dan 60 ˚C) of de volle zon
omdat het PL-filter gevoelig is voor warmte en
ultravioletstraling door het coatingproces van de
polariserende film tussen het optiekglas.
Gebruik van de bijgeleverde draagtas
1 Open het deksel door midden op het bolle gedeelte van het
deksel aan de voorkant te drukken. Als u het deksel op een
andere manier open forceert, kunnen het PL-filter en de
beschermer er uit vallen.
2 Om het PL-filter en de beschermer in de tas op te bergen, legt
u ze met de kant van de camera-bevestigingsschroefdraad
omlaag.
3 Om de draagtas te sluiten, drukt u het deksel omlaag zodat de
pal aan de voorkant en de twee pallen aan de zijkanten alle
vastklikken.
PL-filtret och skyddet i detta set kan inte användas med andra
filter och konvertrar.
Hur PL-filtret används
Titta i sökaren (EVF) eller på kamerans LCD-skärm och vrid på
ringen på PL-filtret tills du hittar det läge där det är minst med
ljusreflexer eller där den blå himlen får en djupare färg och
detaljerna i landskapet framträder tydligare. Sluta rotera ringen
och börja filma.
OBS!
•Vinkeln från 30˚ till 40˚ eliminerar ljusreflexerna bäst när PLfiltret används. Effekten minskar vid andra vinklar. (Till
exempel har filtret knappast någon effekt 90° rakt framför den
ljusreflekterande ytan.) (Se illustration C.)
•Om du vill göra en blå himmel mörkare, t.ex. när du spelar in
en film och använder PL-filtret, är det effektivaste sättet att
filma motivet med solen bakom dig. När du filmar direkt mot
solen blir effekten svagare.
•Beroende på att exponeringstiden förlängs tre till fyra gånger
när PL-filtret används, kan det hända att motiven hamnar
något utanför fokus. Ställ i detta fall in bildskärpan manuellt.
Rengöring av PL-filtret / skyddet och
råd angående förvaring
•Borsta bort damm med en linsblåsborste eller mjuk borste.
Torka bort fingeravtryck och fläckar med en mjuk trasa som
fuktats i mild diskmedelslösning.
•PL-filtret kräver förvaring på en plats som inte utsätts för
hetta (över 60 ºC) eller direkt solljus. PL-filtret är känsligt
mot hetta och ultravioletta solstrålar på grund av
ytbehandlingen och den polariserande filmens placering
mellan de optiska linserna.
Handhavande av det medföljande
fodralet
1 Tryck in den konvexa delen i mitten på locket på framsidan
och öppna samtidigt locket. Om locket öppnas med våld kan
det hända att PL-filtret och MC-skyddet ramlar ut.
2 PL-filtret och skyddet ska förvaras med kamerafästskruven
vänd neråt.
3 Stäng bärfodralet genom att trycka ner det tills spärrhaken på
framsidan och de två spärrhakarna på sidorna klickar till.
Italiano
A
B
Português
Questo kit filtro è stato realizzato per le videocamera (d’ora in
avanti semplicemente definita “videocamera”) provviste di
attacco filtri da 30mm di diametro.
Prima di utilizzare il kit, leggere attentamente il manuale e
conservarlo per riferimenti futuri.
Este jogo de filtro é destinado para videocâmaras (referidas
abaixo como “câmara”) que possuem um filtro de 30 mm de
diâmetro.
Antes de utilizar este conjunto, leia este manual até ao fim e
guarde-o para consultas futuras.
Attenzione
Cautela durante la rimozione del filtro
PL / protezione
Vedere l’illustrazione A.
Advertência
Precauções acerca da remoção do filtro
PL / protector
Consulte a figura A.
Quando si desidera rimuovere il filtro PL/protezione dalla
videocamera, per evitare di ferirsi si raccomanda di apporvi un
panno morbido e quindi di svitare delicatamente.
Quando for remover o filtro PL/protector da câmara, proteja-o
contra danos, colocando um pano macio sobre o filtro PL/
protector e, depois, desaperte-o cuidadosamente.
Funzioni
Funções
•Il presente filtro polarizzatore circolar (PL) è utile per eliminare
i riflessi della luce da vetri o superfici di acqua, nonché per
ravvivare le tinte e migliorare il contrasto dei colori durante le
riprese in esterni.
•La protezione ha lo scopo di proteggere l’obiettivo della
videocamera da sporcizia o polvere.
•Il filtro PL circolare e la protezione sono rivestiti con più strati
(MC) su entrambi i lati, in modo da eliminare luce e riflessi
superflui.
•Este filtro circular polarizado (PL) é eficiente para eliminar os
reflexos da luz na água ou nos vidros, bem como dar maior
luminosidade às cores e intensificar o respectivo contraste
quando se filmam cenas de exterior.
•O protector protege a lente da câmara do pó e da sujidade.
•O filtro PL circular e o protector estão revestidos com diversas
camadas (MC) em ambos os lados para reduzir as luzes ou
reflexos supérfluos.
Applicazione del filtro PL / della
protezione
Vedere l’illustrazione B.
Applicare e stringere il filtro PL o la protezione in
corrispondenza delle filettature delle viti dell’obiettivo della
videocamera.
* La videocamera a cui viene applicato il filtro PL non deve
necessariamente essere quella illustrata.
Nota
Il filtro PL e la protezione appartenenti a questo kit non possono
essere impiegati con altri filtri o lenti di conversione.
C
Uso del filtro PL
Ruotare l’anello del filtro PL mentre si guarda nel mirino (EVF)
oppure nello schermo LCD della videocamera. Interrompere la
rotazione ed avviare quindi la ripresa quando il riflesso di luce si
riduce al minimo oppure quando il colore azzurro del cielo
diviene più intenso e lo scenario risalta in modo netto.
Note
30˚ – 40˚
30˚ – 40˚
Русский
•La migliore angolatura per rimuovere i riflessi dalle superfici è
compresa tra 30˚ e 40˚ con il filtro PL applicato. L’effetto si
reduce alle altre angolature. (A 90° rispetto alla direzione
frontale della superficie riflessa, ad esempio, non si ottiene
pressoché alcun effetto.) (Vedere l’illustrazione C.)
•Per rendere più scuro il cielo durante la ripresa di scenari con il
filtro PL applicato, effettuare le riprese di un oggetto con il sole
alle spalle. In questo modo l’effetto sarà migliore. Se si
effettuano riprese in direzione del sole, l’effetto diminuisce.
•Poiché con il filtro PL applicato l’esposizione aumenta di trequattro volte, è possibile che l’immagine risulti leggermente
sfocata. In tal caso, regolare la messa a fuoco manualmente.
Note sulla pulizia / conservazione del
filtro PL e della protezione
•Rimuovere la polvere dalla superficie dell’obiettivo con un
soffietto o un pennello. Rimuovere impronte o macchie con un
panno leggermente inumidito con una soluzione detergente
leggera.
•È necessario conservare con cura il filtro PL, in un luogo non
soggetto alle temperature elevate (superiori a 60 ˚C) o alla
luce solare diretta. Le procedure di rivestimento della
pellicola polarizzante contenuta tra i vetri ottici rendono il
filtro PL molto sensibile al calore e ai raggi ultravioletti.
Maneggio della custodia di trasporto
fornita in dotazione
1 Per aprire il coperchio è necessario premerlo nella parte
convessa centrale anteriore. Aprendolo con eccessiva forza il
filtro PL e la protezione MC potrebbero distaccarsi.
2 Durante l’inserimento del filtro PL e della protezione nella
custodia, mantenere orientato verso il basso il lato filettato
della videocamera.
3 Per richiudere la custodia di trasporto premerla verso il basso
in modo che il dente di arresto situato al centro e i due denti di
arresto laterali scattino.
Montar o filtro PL / protector
Consulte a figura B.
Monte e aperte o filtro PL ou o protector nas roscas da lente da
câmara de video.
* A câmara em que montar o filtro PL não tem de ser igual à
mostrada na figura.
Набор фильтров предназначается для выпускаемой
фирмой видеокамеры (далее по тексту: камера) с
фильтром диаметром в 30 мм.
Перед использованием набора внимательно прочтите
данное руководство и храните его под рукой на случай,
если оно Вам понадобится .
Предупреждение
Указание по отсоединению
поляризующего фильтра / защитной
См. рисунок A.
насадки
При снятии поляризующего фильтра / защитной насадки с
камеры, для избежания повреждении рекомендуется
покрыть фильтр / насадку мягкой ветощью и осторожно
отвернуть фильтр / насадку.
Описание
•Поляризующий фильтр предназначен для устранения
бликов от стеклянных поверхностей и воды, а также для
получения более ярких тонов и повышения цветовой
контрастности при съемках под открытым небом.
•Защитная насадка предохраняет объектив камеры от
воздействия пыли и грязи.
•Для предотвращения повреждения круговой
поляризующий фильтр и защитная насадка имеют с обеих
сторон многослойное покрытие.
Присоединение поляризующего
фильтра / защитной насадки
См. рисунок B.
Nota
O filtro PL e o protector deste jogo não podem ser utilizados com
outros filtros ou outras objectivas de conversão.
Utilizar o filtro PL
Gire o anel rotativo do filtro PL enquanto observa pelo visor
electrónico (EVF) ou pelo écran LCD da câmara. Pare de girar o
anel rotativo no ponto onde o reflexo de luz for menor ou onde o
azul do céu ficar mais intenso e o cenário aparecer mais nítido, e
então, comece a filmar.
Notas
•O ângulo ideal para eliminar os reflexos da luz das superfícies
é 30˚ a 40˚ com o filtro PL montado. O efeito é reduzido quando
estiver sob outros ângulos (Por exemplo, não há quase nenhum
efeito a 90º, em linha recta, em frente a uma superfície
reflectida) (Consulte a figura C.)
•Se quiser escurecer o céu azul para filmar cenas com o filtro PL
montado, é melhor filmar um objecto com o sol por trás. Se
filmar virado para o sol, o efeito fica mais fraco.
•Como a exposição aumenta três ou quatro vezes com o filtro PL
montado, a imagem pode ficar ligeiramente desfocada. Se isso
acontecer, regule manualmente a focagem.
Notas sobre como limpar / guardar o
filtro PL / protector circular
•Limpe o pó da superfície da lente com um soprador ou uma
escova macia. Limpe as dedadas ou outras manchas com um
pano macio humedecido numa solução de detergente suave.
•O filtro PL tem de ser guardado com cuidado num local onde
não haja calor (temperatura acima dos 60 ˚C) e que não esteja
exposto à luz solar directa, porque o filtro PL é muito sensível
ao calor e aos raios ultravioletas devido ao processo de
revestimento da película de polarização entre os vidros
ópticos.
Manuseamento do estojo de transporte
fornecido
1 Abra a tampa enquanto pressiona a sua parte convexa central,
situada na frente. O filtro PL e o protector MC poderão cair
fora se tentar abrir a tampa forçosamente.
2 Quando for armazenar o filtro PL e o protector, deixe a parte
do parafuso de fixação da câmara voltada para baixo.
3 Para fechar o estojo de transporte, pressione-o para baixo, de
maneira que a lingueta da parte frontal e as duas linguetas das
laterais se encaixem com um clique.
Плотно наверните поляризующий фильтр или защитную
насадку на резьбовый фланец объектива видеокамеры.
* Камера, к которой присоединяется фильтр, может
отличаться от той, что показана на рисунке.
Примечание
Поляризующий фильтр и защитная насадка данного набора
не могут использоваться вместе с другими фильтрами и
конверсионными объективами.
Использование поляризующего фильтра
Глядя в видоискатель (EVF) или смотря на экран
жидкокристаллического дисплея камеры, вращайте
поворотное кольцо поляризующего фильтра. В момент,
когда световое отражение будет найменьшим или голубое
небо станет темнее и снимаемое изображение получается
более четким, прекратите вращение кольца и начните
съемку.
Примечания
•Когда установлен поляризующий фильтр, угол наиболее
эффективного устранения бликов составляет от 30° до
40°. Эффект снижается при других углах съемки.
(Например, затруднительно получить эффект под углом
90°, прямо против отраженной поверхности.) (См. рисунок
C.)
•Для получения более темного фона неба съемку с
поляризующим фильтром лучше всего вести спиной к
солнцу. При съемке против солнца эффективность
применения фильтра снижается.
•Поскольку при использовании поляризующего фильтра
экспозиция увеличивается в три-четыре раза,
изображение может фокусироваться нечетко. В подобных
случаях резкость следует подстраивать вручную.
Чистка кругового фильтра / защитной
насадки и замечания по хранению
•Очищайте поверхность линзы от пыли продувающей
щеточкой или мягкой кисточкой. Отпечатки пальцев и
другие пятна стирайте мягкой салфеткой, слегка
смоченной слабым раствором моющего средства.
•Поляризующий фильтр следует хранить в месте, не
подверженном воздействию тепловых источников
(при температуре не выше 60 °C), а также прямых
солнечных лучей, поскольку фильтр очень
чувствителен к воздействию тепла и
ультрафиолетовых лучей, в результате которых
может повредиться покрытие из поляризующей
пленки и оптические детали.
Правила обращения с переносным
футляром
한국어
본 필터 키트는 필터 직경이 30 mm인 Sony 비디오 카메라(이하 “카메
라”라 함)용 입니다.
본 키트를 사용하기 전에 본 사용설명서를 충분히 읽고 추후 참조할 수
있도록 잘 보관해 주십시오.
A
경고
PL 필터/프로텍터의 분리에 관한 주의사항
그림 A 참조.
카메라에서 PL 필터/프로텍터를 분리할 때에는 다치지 않도록 PL 필
터/프로텍터에 부드러운 헝겊을 대고 주의해서 돌려 주십시오.
특징
1 Откройте крышку футляра, прижимая серединную
выпуклую часть крышки с ее передней стороны. Надо
помнить, что поляризующий фильтр и защитная насадка
могут отпадать, если откроют крышку насильно.
2 При хранении поляризующего фильтра и защитной
насадки разместите винтовую часть приспособления
камеры вниз.
3 Для закрытия переносного футляра, прижайте до
шелкания переднюю собачку и две боковых собачки
соответственно.
•
•
•
• 원형 편광(PL) 필터는 야외에서 풍경을 촬영할 때 색의 밝기와 명암도
를 높여줌과 동시에 유리나 수면으로부터의 빛의 반사를 막아줍니다.
• 프로텍터는 카메라가 먼지나 더러움을 타지 않도록 보호해 줍니다.
• PL 필터와 프로텍터는 불필요한 빛이나 반사를 줄이기 위해 양면이 멀
티 코팅(MC)되어 있습니다.
B
*
PL 필터/프로텍터의 장착
그림 B 참조.
카메라 렌즈 부속품의 나사 연결 부위에 PL 필터 또는 프로텍터를 맞추
어 잠그십시오.
* 필터를 장착할 때 카메라가 그림과 동일한 카메라가 아니어도 됩니다.
A
주의점
본 키트의 PL 필터 및 프로텍터는 다른 필터나 컨버전 렌즈와 함께 사용
할 수 없습니다.
PL 필터 이용법
카메라의 뷰파인더(EVF) 또는 LCD 화면을 보면서 PL 필터 회전 링을
돌리십시오. 빛의 반사가 가장 약한 위치 또는 하늘색이 진하고 풍경이
보다 선명하게 보이는 위치가 되면 회전 링 조절을 중지하고 촬영을 시
작하십시오.
•
C
•
•
•
•
•
주의점
• PL 필터를 장착한 경우 표면의 반사를 없애는 가장 효과적인 각도는
30˚에서 40˚입니다. 다른 각도에서는 효과가 약해집니다.(예를 들면 반
대 면의 정면 90˚에서는 거의 효과가 없습니다.)(그림 C 참조)
• PL 필터를 장착하고 풍경을 찍을 경우 하늘색을 진하게 하려면 태양
을 등지고 촬영하는 것이 가장 효과적입니다. 태양을 마주보고 찍을 경
우는 효과가 적어집니다.
• PL 필터를 장착하면 노출이 3, 4배 증가하므로 영상의 초점이 약간 흐
려질 수 있습니다. 이럴 경우에는 수동으로 초점을 조절하십시오.
•
B
•
*
PL 필터/프로텍터 손질 및 보관 시 참고 사항
• 렌즈 표면의 먼지는 블로워 솔이나 부드러운 솔로 털어주십시오. 지문
및 다른 더러움은 묽은 중성세제로 살짝 적신 부드러운 천으로 닦아 내
십시오.
• PL 필터는 광학 유리에 편광 필름을 부착시켜 기공한 것으로서 열(60 ˚C
이상)이나 강한 자외선에 민감하므로 열이나 직사광선이 없는 장소에 보
관해야 합니다.
•
부속된 휴대용 케이스의 취급
•
1 앞 덮개 중앙의 돌기부분을 누르면서 덮개를 열어 주십시오. 덮개를 무
리해서 열면 PL 필터와 MC 프로텍터가 떨어질 염려가 있으므로 주의
하십시오.
2 PL 필터와 MC 프로텍터를 보관할 때에는 카메라의 장착 나사 부분을
아래로 향하여 주십시오.
3 휴대용 케이스를 닫으려면 앞면 고정구와 옆면의 2개 고정구가 소리가
나고 고정될 때까지 눌러 주십시오.
C
•
•
•
Download PDF

advertising