Sony | VF-72CPK | Operating instructions | Sony VF-72CPK Operating Instructions

English
2-581-742-03 (1)
72mm
PL Filter Kit
Kit filtres polarisant
•
/Operating Instructions/Mode
d’emploi/Bedienungsanleitung/Manual
de instrucciones/Gebruiksaanwijzing/
Bruksanvisning/Istruzioni per l’uso/
Manual de instruções/
/
/
/
/
PL
Français
This filter kit is designed for a video camera with a 72 mm
diameter filter.
Before using this kit, read this manual thoroughly and retain it
for future reference.
Ce kit de filtre est conçu pour un caméscope équipé d’un filtre
de 72 mm de diamètre.
Avant d’utiliser ce kit, lisez attentivement ce manuel et
conservez-le pour toute référence ultérieure.
Features
Caractéristiques
•This Circular Polarized (PL) filter is effective for removing light
reflections from glass and water surfaces, as well as
brightening the hue and enhancing the colour contrast when
filming outdoor scenery.
•The Protector protects the camera lens from dirt or dust.
•The Circular PL filter and Protector are multi coated (MC) on
both sides to reduce superfluous lights or reflections.
•Ce filtre circulaire polarisé (PL) élimine efficacement les reflets
lumineux d'une surface vitrée ou de la surface de l'eau ; il
permet également d'aviver la teinte et d'améliorer le contraste
des couleurs lorsque vous filmez une scène d'extérieur.
•Le protecteur protège la lentille de la caméra de la saleté et de la
poussière.
•Le filtre circulaire PL et le protecteur sont recouverts, de
chaque côté, d'un revêtement multicouche (MC) pour réduire
les effets de luminosité et les reflets indésirables.
Attaching the PL filter/Protector
•
See illustration A.
MC
* The camera you attach the filter to does not have to be the
illustrated one.
Using the PL filter
While looking into the view finder (EVF) or the LCD screen of
the camcorder, rotate the rotor ring of the PL filter. At the point
where light reflections disappear or blue sky becomes deeper
and scenery stands out more clearly, stop rotating the rotor ring
and begin shooting.
Notes
EVF
•This kit cannot be used with other filters or conversion lenses.
•The most effective angle for removing surface reflections is 30˚
to 40˚ with the PL filter on. Other angles (for example: 90˚ —
directly in front of the reflected surface) are not effective (see
illustration B).
•To darken blue skies for filming scenery with the Circular filter
on, shooting an object with the sun behind you is most
effective. When you shoot into the sun, the effect becomes
weaker.
•Because the exposure increases by three to four times with the
Circular filter on, the image may be slightly out of focus. In this
case, manually adjust the focus.
© 2004 Sony Corporation Printed in Japan
•
•
30° 40°
90°-
Notes on cleaning/storage of the
circular filter/ Protector
B
•
•
•Brush off any dust on the surface of the lens with a blower
brush or soft brush. Wipe off fingerprints or other smears with
a soft cloth slightly moistened with a mild detergent solution.
•The PL filter needs to be carefully stored in a place not
subject to heat (over 60°C/140°F) or in direct sunlight because
the filter is sensitive to heat and ultra violet rays due to the
coating process of the polarizing film between optical
glasses.
3 4
Specification
/
Screw diameter
Dimensions
Maximum diameter
Total length
Mass
Included items
•
•
PL filter
M72 × 0.75
MC protector
M72 × 0.75
Approx. ø 80 mm (3 1/4 in.) Approx. ø 75 mm (3 in.)
Approx. 10.5 mm (7/16 in.) Approx. 8 mm (11/32 in.)
Approx. 40 g (1.5 oz.)
Approx. 28 g (1.0 oz.)
PL filter (1), MC protector (1), Filter Case (2),
Soft Case (1), Set of printed documentation
Design and specifications are subject to change without notice.
60°C
Español
•
•
•Este filtro PL (polarizador circular) resulta eficaz para eliminar
reflejos de luz provenientes de superficies de cristal y agua, así
como para intensificar el matiz y mejorar el contraste de colores
al filmar paisajes exteriores.
•El Protector protege el objetivo de la cámara del polvo y la
suciedad.
•El filtro PL circular y el Protector llevan un revestimiento
múltiple (MC) en ambos lados para reducir la luz o reflejo
excesivos.
B
PHS 0466-38-0253
8
9
5
VF72CPK
•Chassez la poussière de la surface de l’objectif à l’aide d’une
soufflette ou d’une brosse douce. Essuyez les traces de doigts et
autres souillures à l’aide d’un chiffon doux légèrement
imprégné d’une solution détergente neutre.
•Le filtre PL doit être rangé avec précaution à l'abri de la
chaleur (60 °C /140°F et plus) et des rayons directs du soleil.
En effet, le filtre est sensible à la chaleur et aux rayons ultraviolets à cause du procédé de revêtement du film polarisant
entre les verres optiques.
Spécifications
Diamètre de vissage
Dimensions
Diamètre maximum
Longueur totale
Poids
Articles inclus
Filtre PL
M72 × 0,75
Protection MC
M72 × 0,75
Approx. ø 80 mm (3 1/4 po) Approx. ø 75 mm (3 po)
Approx. 10,5 mm (7/16 po) Approx. 8 mm (11/32 po)
Approx. 40 g (1,5 oz)
Approx. 28 g (1,0 oz)
Filtre PL (1), Protection MC (1), Etui du filtre (2), Etui
souple (1), Jeu de documents imprimés
Merkmale und Funktionen
•Mit diesem Zirkularpolarisationsfilter (PL-Filter) können Sie
Lichtreflexionen bei Glas- und Wasseroberflächen vermeiden
sowie bei Außenaufnahmen die Farbtöne aufhellen und den
Farbkontrast verstärken.
•Der Schutzfilter schützt das Kameraobjektiv vor Staub und
Schmutz.
•Der Zirkularpolarisationsfilter und der Schutzfilter sind auf
beiden Seiten mehrfach beschichtet, um zu helles Licht oder
Reflexionen zu verringern.
Anbringen des PL-Filters/Schutzfilters
Siehe Abbildung A.
Bringen Sie den PL-Filter oder Schutzfilter auf dem
Schraubengewinde am Kameraobjektiv an und drehen Sie ihn fest.
* Bei der Kamera, an der Sie den Filter anbringen, muss es sich
nicht unbedingt um die hier abgebildete handeln.
Der PL-Filter
Schauen Sie durch den Sucher (EVF) oder auf den LCDBildschirm des Camcorders und drehen Sie den Rotorring des
PL-Filters. Wenn die Lichtreflexion verschwindet bzw. das Blau
des Himmels dunkler wird und die Kontraste deutlich
hervortreten, drehen Sie den Rotorring nicht mehr weiter und
beginnen mit der Aufnahme.
Hinweise
•Dieses Kit kann nicht zusammen mit anderen Filtern oder
Konverterobjektiven eingesetzt werden.
•Der geeignetste Winkel zum Vermeiden von
Oberflächenreflexionen liegt zwischen 30° und 40°, wenn der
PL-Filter angebracht ist. Andere Winkel (Beispiel: 90°, also
direkt vor der reflektierenden Oberfläche) sind nicht geeignet
(siehe Abbildung B).
•Wenn Sie den Zirkularpolarisationsfilter angebracht haben und
das Blau des Himmels bei den Aufnahmen sehr kräftig
ausfallen soll, ist es am besten, wenn sich die Sonne beim
Aufnehmen des Motivs hinter Ihnen befindet. Wenn Sie gegen
die Sonne aufnehmen, wird der Effekt abgeschwächt.
•Wenn der Zirkularpolarisationsfilter angebracht ist, wird die
Belichtung um das Drei- bis Vierfache erhöht. Aus diesem
Grund kann das Bild leicht unscharf werden. Stellen Sie in
diesem Fall den Fokus von Hand ein.
Hinweise zum Reinigen und zur
Lagerung des
Zirkularpolarisationsfilters/Schutzfilters
•Entfernen Sie Staub auf der Oberfläche des Objektivs mit einem
Staubbläser oder einem weichen Pinsel. Entfernen Sie
Fingerabdrücke oder andere Flecken mit einem weichen Tuch,
das Sie leicht mit einem milden Reinigungsmittel angefeuchtet
haben.
•Der PL-Filter muss sorgfältig an einem Ort gelagert werden,
an dem er vor Hitze (über 60 °C) bzw. direktem Sonnenlicht
geschützt ist. Aufgrund des für den Polarisationsfilm und die
Optik verwendeten Beschichtungsverfahrens ist der Filter
hitzeempfindlich und reagiert empfindlich auf UV-Strahlen.
Technische Daten
Schraubendurchmesser
Abmessungen
Maximaler Durchmesser
Gesamtlänge
Gewicht
Mitgelieferte Teile
PL-Filter
M72 × 0,75
Schutzfilter
M72 × 0,75
ca. ø 80 mm
ca. ø 75 mm
ca. 10.5 mm
ca. 8 mm
ca. 40 g
ca. 28 g
PL-Filter (1), Schutzfilter (1), Filterbehälter (2),
Tasche (1), Dazugehörige Dokumentation
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben
vorbehalten.
Nederlands
Notas
MC
M72 0.75
75mm
8mm
28 g
MC
1
1
Deze filterkit is ontworpen voor een videocamera met een filter
met een diameter van 72 mm.
Voordat u deze kit gebruikt, moet u deze gebruiksaanwijzing
aandachtig doorlezen. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor het
geval u deze later nodig hebt als referentiemateriaal.
Kenmerken
Zie afbeelding A.
•Este juego no puede utilizarse con otros filtros ni con otras
lentes de conversión.
•El ángulo más eficaz para eliminar los reflejos provenientes de
superficies es de 30˚ a 40˚ con el filtro PL colocado. Otros
ángulos (por ejemplo: 90˚ justo delante de la superficie
reflejada) no resultan eficaces (consulte la ilustración B).
•Para intensificar el color azul del cielo al filmar paisajes con el
filtro circular colocado, es preferible situarse con el sol a sus
espaldas para filmar un objeto. El efecto es menos pronunciado
al filmar a contraluz.
•Puesto que la exposición aumenta tres o cuatro veces al utilizar
el filtro circular, es posible que la imagen se desenfoque
ligeramente. En este caso, ajuste el enfoque de forma manual.
•Quite el polvo de la superficie del objetivo con un cepillo
soplador o un cepillo suave. Limpie las huellas u otras marcas
con un paño suave ligeramente humedecido con una solución
detergente poco concentrada.
•El filtro PL debe almacenarse en un lugar donde no esté
expuesto a altas temperaturas (más de 60˚C/140˚F) ni a la luz
solar directa, puesto que es sensible al calor y a los rayos
ultravioletas debido al proceso de revestimiento de la
película polarizadora situada entre los cristales ópticos.
Especificaciones
9
Remarques concernant le nettoyage et
le rangement du filtre circulaire et du
protecteur
PL-filter/beschermer bevestigen
Notas acerca de la limpieza y
almacenamiento del filtro circular y del
Protector
0570-00-0066
•Ce kit ne peut pas être utilisé avec d’autres filtres ou objectifs
de conversion.
•A l'aide du filtre PL, l'angle le plus efficace pour éliminer les
reflets de surface se situe entre 30° et 40°. D'autres angles (par
exemple : 90° — directement face à la surface réfléchissante)
sont sans effet (voir l'illustration B).
•La méthode la plus efficace pour foncer un ciel bleu lorsque
vous filmez une scène avec le filtre circulaire est de filmer
l'objet en tournant le dos au soleil. Lorsque vous filmez face au
soleil, l'effet est moins marqué.
•Etant donné que l'indice d'exposition est multiplié par trois ou
quatre par le filtre circulaire, la mise au point de l'image risque
d'être légèrement faussée. Dans ce cas, effectuez manuellement
la mise au point.
* La cámara en la que instala el filtro no tiene que ser
forzosamente la que se muestra en la ilustración.
Mientras observa el visor electrónico (EVF) o la pantalla LCD de
la videocámara, gire el anillo rotativo del filtro PL. En el punto
en que desaparezca el reflejo de luz o donde el color del cielo
azul y el paisaje adquieran más nitidez, deje de girar y empiece a
filmar.
30˚ – 40˚
2
Remarques
Fije y apriete el filtro PL o Protector sobre el paso de rosca del
objetivo de la cámara.
Uso del filtro PL
1
Tout en regardant dans le viseur (EVF) ou sur l’écran LCD du
caméscope, faites tourner la bague rotative du filtre PL. Dès que
les reflets lumineux disparaissent ou que le bleu du ciel devient
plus profond et que le sujet ressort clairement, cessez de tourner
la bague et commencez votre prise de vues.
•Dit ronde gepolariseerde PL-filter is bijzonder geschikt om
lichtreflecties van glas- en wateroppervlakken tegen te gaan en
het kleurcontrast te verhogen bij filmen buitenshuis.
•De beschermer beschermt de cameralens tegen vuil en stof.
•Het ronde PL-filter en de beschermer hebben aan weerszijden
een meervoudige coating (MC) om overbelichting en
weerkaatsing te voorkomen.
Consulte la ilustración A.
M72 0.75
80mm
10.5mm
40
Utilisation du filtre PL
Dieser Filtersatz ist für eine Videokamera mit einem
Filterdurchmesser von 72 mm gedacht.
Lesen Sie diese Anleitung vor Verwendung des Filtersatzes bitte
genau durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen
sorgfältig auf.
Características
1
Colocación del filtro PL/Protector
30˚ – 40˚
Montez et serrez le filtre PL ou le protecteur sur le filetage de
l’objectif de la caméra.
La conception et les caractéristiques sont sujettes à modification sans
préavis.
Este kit de filtro se ha diseñado para una cámara de vídeo con
un filtro de 72 mm de diámetro.
Antes de utilizar el kit, lea detenidamente este manual y
consérvelo para futuras consultas.
•
Voir l'illustration A.
* La caméra sur laquelle vous fixez le filtre peut être différente
du modèle présenté dans l'illustration.
A
(
A
Installation du filtre PL/du protecteur
Attach and tighten the PL filter or Protector onto the screw
threads of the camera lens.
•
VF-72CPK
Deutsch
Diámetro de la rosca
Dimensiones
Diámetro máximo
Longitud total
Masa
Elementos incluidos
Filtro PL
M72 × 0,75
Protector MC
M72 × 0,75
Aprox. ø 80 mm
Aprox. ø 75 mm
Aprox. 10,5 mm
Aprox. 8 mm
Aprox. 40 g
Aprox. 28 g
Filtro PL (1), Protector MC (1), Funda del filtro (2),
Funda blanda (1), Juego de documentación impresa
El diseño y las especificaciones están sujetas a cambios sin previo
aviso.
Bevestig het PL-filter of de beschermer op de schroefdraad van
de cameralens en draai deze vast.
Svenska
Det här filtersetet är tillverkat för videokameror som använder
filter med en diameter på 72 mm.
Innan du använder det här setet bör du läsa igenom den här
bruksanvisningen och sedan spara den – du kan behöva den
senare.
Egenskaper
•Det här PL-filtret (filter med cirkulär polarisation) tar effektivt
bort ljusreflexer från glas och vattenytor. Med det kan du också
lätta upp färgnyanserna och förstärka färgkontrasten när du
filmar utomhus.
•Skyddet skyddar kamerans lins från smuts och damm.
•PL-filtret och skyddet är belagda med flera skikt (MC, "multi
coated") på båda sidor för att minska onödigt ljus och
besvärande reflexer.
* De camera waarop u het filter bevestigt, hoeft niet dezelfde te
zijn als deze die is afgebeeld.
Fastsättning av PL-filter/skydd
Het PL-filter gebruiken
Skruva fast PL-filtret eller skyddet på kamerans objektiv.
Kijk door de beeldzoeker of naar het LCD-scherm van de
camcorder en draai aan de ring van het PL-filter. Wanneer de
lichtreflectie verdwijnt of de lucht dieper blauw wordt en de
contouren scherp omlijnd zijn, stopt u met draaien en begint u te
filmen.
* Kameran du fäster filtret på behöver inte vara just den som
visas i bilden.
Opmerkingen
•Deze set kan niet worden gebruikt met andere filters of
voorzetlenzen.
•De meest efficiënte hoek om reflecties te verwijderen is 30˚ tot
40˚ met het PL-filter bevestigd. Andere hoeken (bijvoorbeeld:
90˚ —vlak voor het reflecterend oppervlak) zijn niet efficiënt.
(Zie afbeelding B).
•Voor een diepblauwe lucht bij het filmen met het filter, filmt u
het best met uw rug naar de zon gekeerd. Bij filmen met
tegenlicht is het effect zwakker.
•Doordat het beeld bij filmen met het filter drie tot vier keer
sterker is belicht, kan het iets onscherp zijn. Regel eventueel de
scherpstelling handmatig bij.
Opmerkingen over het reinigen/
opbergen van het filter/de beschermer
•Verwijder stof van de lens met een blaaskwastje of een zachte
borstel. Verwijder vingerafdrukken of ander vuil met een
zachte doek die lichtjes is bevochtigd met wat mild zeepsop.
•Het PL-filter moet worden bewaard op een plaats waar het
niet blootstaat aan hitte (meer dan 60˚C) of de volle zon
omdat het filter gevoelig is voor warmte en
ultravioletstraling door het coatingproces van de
polariserende film tussen het optiekglas.
Technische gegevens
Schroefdiameter
Afmetingen
Maximum diameter
Totale lengte
Gewicht
Bijgeleverde accessoires
PL filter
M72 × 0,75
Beschermer
M72 × 0,75
Ong. ø 80 mm
Ong. ø 75 mm
Ong. 10,5 mm
Ong. 8 mm
Ong. 40 g
Ong. 28 g
PL filter (1), Beschermer (1), Tas voor filter (2), zachte
draagtas (1), Verwante documentatie
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden zonder
voorafgaande kennisgeving.
Se illustration A.
Hur PL-filtret används
Titta i sökaren (EVF) eller på LCD-skärmen och vrid på ringen
på PL-filtret tills ljusreflexerna försvinner eller tills den blå
himlen mörknar till en djupare blå färg och detaljerna i
landskapet syns tydligt. Sedan kan du börja fotografera.
OBS!
•Det här setet kan inte användas med andra filter eller
konversionslinser.
•Vinkeln från 30˚ till 40˚ eliminerar ljusreflexerna bäst när PLfiltret används. Andra vinklar (t.ex. 90˚ rakt framför den
ljusreflekterande ytan) ger inte lika bra resultat (se ill. B).
•Om du vill göra en blå himmel mörkare, t.ex. när du spelar in
en film och använder PL-filtret, är det effektivaste sättet att
filma motivet med solen bakom dig. När du filmar direkt mot
solen blir effekten svagare.
•Beroende på att exponeringstiden förlängs tre till fyra gånger
när PL-filtret används, kan det hända att motiven hamnar
något utanför fokus. Ställ i detta fall in bildskärpan manuellt.
Rengöring av PL-filtret/skyddet och råd
angående förvaring
•Borsta bort damm med en linsblåsborste eller mjuk borste.
Torka bort fingeravtryck och fläckar med en mjuk trasa som
fuktats i mild diskmedelslösning.
•PL-filtret kräver förvaring på en plats som inte utsätts för
hetta (över 60ºC/140˚F) eller direkt solljus. Filtret är känsligt
mot hetta och ultravioletta solstrålar på grund av
ytbehandlingen och den polariserande filmens placering
mellan de optiska linserna.
Tekniska data
Skruvdiameter
Dimensioner
Maximal diameter
Total längd
Vikt
Medföljande tillbehör
PL-filter
M72 × 0,75
Skydd
M72 × 0,75
Ca. ø 80 mm
Ca. ø 75 mm
Ca. 10,5 mm
Ca. 8 mm
Ca. 40 g
Ca. 28 g
PL-filter (1), Skydd (1), Filterväska (2), mjuk
väska (1), Tillhörande dokumentation
Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående
meddelande.
Italiano
A
B
Português
Il presente kit per filtro è stato progettato per una videocamera
con un filtro del diametro di 72 mm.
Prima di utilizzare il kit, leggere attentamente il manuale e
conservarlo per riferimenti futuri.
Este conjunto de filtros destina-se a uma câmara de vídeo que
tenha um filtro com 72 mm de diâmetro.
Antes de utilizar este conjunto, leia este manual até ao fim e
guarde-o para consultas futuras.
Funzioni
Funções
•Il presente filtro polarizzatore circolar (PL) è utile per eliminare
i riflessi della luce da vetri o superfici di acqua, nonché per
ravvivare le tinte e migliorare il contrasto dei colori durante le
riprese in esterni.
•La protezione ha lo scopo di proteggere l'obiettivo della
videocamera da sporcizia o polvere.
•Il filtro PL circolare e la protezione sono rivestiti con più strati
(MC) su entrambi i lati, in modo da eliminare luce e riflessi
superflui.
•Este filtro circular polarizado (PL) é eficiente para eliminar os
reflexos da luz na água ou nos vidros, bem como dar maior
luminosidade às cores e intensificar o respectivo contraste
quando se filmam cenas de exterior.
•O protector protege a lente da câmara do pó e da sujidade.
•O filtro PL circular e o protector estão revestidos com diversas
camadas (MC) em ambos os lados para reduzir as luzes ou
reflexos supérfluos.
Applicazione del filtro PL/della
protezione MC
Vedere la figura A.
30˚ – 40˚
30˚ – 40˚
AR
Montar o filtro PL/protector
Consulte a figura A.
Monte e aperte o filtro PL ou o protector nas roscas da lente da
câmara de video.
Applicare e stringere il filtro PL o la protezione in
corrispondenza delle filettature delle viti dell'obiettivo della
videocamera.
* A câmara em que montar o filtro não tem de ser igual à
mostrada na figura.
* La videocamera a cui viene applicato il filtro non deve
necessariamente essere quella illustrata.
Utilizar o filtro PL
Uso del filtro PL
Guardando nel mirino (EVF) o nello schermo LCD della
videocamera, ruotare l’anello rotante del filtro PL. Quando il
riflesso luminoso scompare o il colore del cielo diviene più
intenso e lo scenario risalta in modo netto, interrompere la
rotazione dell'anello ed avviare la ripresa.
Note
•Il presente kit non può essere utilizzato con altri filtri obiettivi
di conversione.
•La migliore angolatura per rimuovere i riflessi dalle superfici è
compresa tra 30˚ e 40˚ con il filtro PL applicato. Le altre
angolature (ad esempio 90˚, direttamente di fronte alla
superficie con riflessi) non sono efficaci. Vedere la figura B.
•Per rendere più scuro il cielo durante la ripresa di scenari con il
filtro circolare applicato, effettuare le riprese di un oggetto con
il sole alle spalle. In questo modo l'effetto sarà migliore. Se si
effettuano riprese in direzione del sole, l'effetto diminuisce.
•Poiché con il filtro circolare applicato l'esposizione aumenta di
tre-quattro volte, è possibile che l'immagine risulti leggermente
sfocata. In tal caso, regolare la messa a fuoco manualmente.
Note sulla pulizia/conservazione del
filtro circolare e della protezione
•Rimuovere la polvere dalla superficie dell'obiettivo con un
soffietto o un pennello. Rimuovere impronte o macchie con un
panno leggermente inumidito con una soluzione detergente
leggera.
•È necessario conservare con cura il filtro PL, in un luogo non
soggetto alle temperature elevate (superiori a 60˚C) o alla luce
solare diretta. Le procedure di rivestimento della pellicola
polarizzante contenuta tra i vetri ottici rendono il filtro molto
sensibile al calore e ai raggi ultravioletti.
Caratteristiche tecniche
Diametro vite
Dimensioni
Diametro massimo
Lunghezza complessiva
Peso
Accessori in dotazione
Filtro PL
M72 × 0,75
Protezione
M72 × 0,75
circa ø 80 mm
circa ø 75 mm
circa 10,5 mm
circa 8 mm
circa 40 g
circa 28 g
Filtro PL (1), Protezione (1), Custodia del
filtro (2), Custodia morbida (1),
Documentazione correlata
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza
preavviso.
Olhando através do visor electrónico (EVF) ou do ecrã de LCD
da câmara de video, rode o anel rotativo do filtro PL. Logo que
desaparecer o reflexo da luz ou o céu azul ficar mais profundo e
a cena sobressair nitidamente, pare de rodar o anel rotativo e
comece a filmar.
Notas
•Este kit não pode ser utilizado com outros filtros ou lentes de
conversão.
•O ângulo ideal para eliminar os reflexos da luz das superfícies
é 30˚ a 40˚ com o filtro PL montado. Os outros ângulos não são
eficientes (por exemplo: 90˚
— directamente em frente da superfície reflectida) (consulte a
figura B).
•Se quiser escurecer o céu azul para filmar cenas com o filtro
Circular montado, é melhor filmar um objecto com o sol por
trás. Se filmar virado para o sol, o efeito fica mais fraco.
•Como a exposição aumenta três ou quatro vezes com o filtro
circular montado, a imagem pode ficar ligeiramente desfocada.
Se isso acontecer, regule manualmente a focagem.
Notas sobre como limpar/guardar o
filtro/protector circular
•Limpe o pó da superfície da lente com um soprador ou uma
escova macia. Limpe as dedadas ou outras manchas com um
pano macio humedecido numa solução de detergente suave.
•O filtro PL tem de ser guardado com cuidado num local onde
não haja calor (temperatura acima dos 60˚C/140˚F) e que não
esteja exposto à luz solar directa, porque o filtro é muito
sensível ao calor e aos raios ultravioletas devido ao processo
de revestimento da película de polarização entre os vidros
ópticos.
Especificações
Diâmetro do parafuso
Dimensões
Diâmetro máximo
Comprimento total
Peso
Artigos incluídos
Filtro PL
M72 × 0,75
Protector
M72 × 0,75
Aprox. ø 80 mm
Aprox. ø 75 mm
Aprox. 10,5 mm
Aprox. 8 mm
Aprox. 40 g
Aprox. 28 g
Filtro PL (1), Protector (1), Caixa do filtro (2),
Bolsa maleável (1), Documentação
relacionada
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso
prévio.
Download PDF

advertising