Sony | VF-74CP | Operating instructions | Sony VF-74CP Operating Instructions

English
Español
Nederlands
2-889-445-01 (1)
DSC-H9/H7
MC
MC Protector
Circular PL Filter
Protecteur MC
Filtre de Polarisation Circulaire
The filter and protector are designed for a Sony digital still
camera DSC-H9/H7 (referred to below as “camera”).
(“Cyber-shot” for this filter/protector is not available in all
countries/regions.)
Read this manual thoroughly before use and retain it for future
reference.
Features
The filter and protector are multi coated (MC) on both sides to
reduce excess light or reflection.
MC protector
The MC protector protects the camera lens from dirt, dust or
scratches.
MC
Circular polarized (PL) filter
The circular polarized (PL) filter is effective for removing light
reflection from glass and water surfaces, as well as brightening
the hue and enhancing the color contrast when filming outdoor
scenery.
MC
Attaching the Filter / Protector
See illustration A.
PL
Attach and tighten the filter/protector to the camera adaptor
ring.
A
VF-74MP
VF-74CP
* The camera you attach the filter/protector to does not have to
be the one illustrated here.
Notes
•The filter and protector cannot be used with other filters or
conversion lenses.
•Fingerprints or dirt, such as dust, on the surface of the filter/
protector may be picked up in the captured image. Before
attaching the filter/protector to the camera, clean the filter/
protector.
•
© 2007 Sony Corporation Printed in Japan
/Operating Instructions/Mode
d’emploi/Manual de instrucciones/
Bedienungsanleitung/
Gebruiksaanwijzing/Bruksanvisning/
Istruzioni per l’uso/Manual de
instruções/
/
/
/
/
Using the circular PL filter
While looking into the viewfinder or the LCD screen of the
camera, rotate the rotor ring of the circular PL filter. (See
illustration B.) At the point where there is least light reflection
or where blue sky becomes deeper and scenery stands out more
clearly, stop rotating the rotor ring and begin shooting.
•
Notes
B
•
30° 40°
Notes on cleaning / storage of the Filter
/ Protector
C
Brush dust off the surface of the lens with a blower brush or soft
brush. Wipe off fingerprints or other smears with a soft cloth
slightly moistened with a mild detergent solution. (Use of the
Cleaning Kit KK-LC3 or Cleaning Cloth KK-CA is
recommended.)
•
A
•The most effective angle for removing surface reflection is 30°
to 40° with the circular PL filter on. The effect is reduced at
other angles. For example, there is hardly any effect 90° directly
in front of a reflected surface. (See illustration C.)
•When shooting scenery with the circular PL filter on to darken
blue skies, it is most effective to have the sun behind you. If
you shoot into the sun, the effect becomes weaker.
•Because the exposure falls 1.5 to 2 stops with the circular PL
filter on, the image may be slightly out of focus. In this case,
manually adjust the focus.
•The circular PL filter should be carefully stored in a place
not subject to heat (over 60 °C / 140 °F) or in direct
sunlight. It is sensitive to heat and ultra violet rays due to
the coating process of the polarizing film between optical
glasses.
•
1.5 2
“Cyber-shot” is a trademark of Sony Corporation.
El filtro y el protector han sido diseñados para una cámara
digital Sony DSC-H9/H7 (denominada a partir de ahora
“cámara”).
(La “Cyber-shot” para este filtro/protector no se encuentra
disponible en todos los países o regiones.)
Antes de la utilización, lea detenidamente este manual y
consérvelo para futuras referencias.
De filter en de beschermer zijn ontworpen voor de digitale
camera DSC-H9/H7 van Sony (hieronder "camera" genoemd).
("Cyber-shot" voor deze filter/beschermer is niet beschikbaar in
alle landen/regio’s.)
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar de
gebruiksaanwijzing voor het geval u deze later nodig hebt als
referentiemateriaal.
Características
Kenmerken
El filtro y el protector tienen un revestimiento múltiple (MC) en
ambos lados para reducir el exceso de luz o la reflexión.
Het filter en de beschermer zijn aan weerszijden voorzien van
een meervoudige coating (MC) om overbelichting of reflecties te
voorkomen.
Protector MC
El protector MC protege el objetivo de la cámara de suciedad,
polvo y rayadas.
Filtro polarizado (PL) circular
El filtro polarizado (PL) circular será efectivo para eliminar la
reflexión de luz del cristal y las superficies de agua, así como
para aumentar el matiz y reforzar el contraste de los colores
cuando se tome una paisaje en exteriores.
Fijación del filtro/protector
Consulte la ilustración A.
Fije y apriete el filtro o el protector al anillo adaptador de la
cámara.
* La cámara a la que fije el filtro/protector no tiene que ser
necesariamente la ilustrada aquí.
Notas
•El filtro y el protector no podrán utilizarse con otros filtros ni
objetivos de conversión.
•Las huellas dactilares o la suciedad como, por ejemplo, polvo
en la superficie del filtro o el protector pueden aparecer en la
imagen capturada. Limpie el filtro o el protector antes de
fijarlos a la cámara.
Utilización del filtro PL circular
Observando el visor o la pantalla LCD de la cámara, gire el
anillo rotor del filtro PL circular. (Consulte la ilustración B.)
En el punto en el que la reflexión de luz sea mínima o en el que
el azul del cielo sea más profundo y el paisaje se vea más
claramente, deje de girar el anillo rotor y comience a realizar
tomas.
Notas
•El ángulo más efectivo para eliminar la reflexión de la
superficie es de 30° a 40° con el filtro PL circular instalado. El
efecto se reducirá con otros ángulos. Por ejemplo, no habrá
prácticamente efecto a 90° directamente en frente de una
superficie reflejada. (Consulte la ilustración C.)
•Cuando tome un paisaje con el filtro PL circular instalado en
cielos azules profundos, lo más efectivo será tener el sol a sus
espaldas. Si realiza tomas hacia el sol, el efecto será más débil.
•Como la exposición desciende de 1,5 a 2 puntos con el filtro PL
circular instalado, la imagen podrá desenfocarse ligeramente.
En este caso, ajuste manualmente el enfoque.
•El filtro PL circular deberá guardarse cuidadosamente en un
lugar no sometido a calor (más de 60 °C) ni a la luz solar
directa. El filtro es sensible al calor y a los rayos ultravioleta
debido al proceso de revestimiento de la película de
polarización entre las lentes ópticas.
Notas sobre la limpieza/
almacenamiento del filtro/protector
Limpie el polvo de la superficie del objetivo con un cepillo
soplador u otro suave. Limpie las huellas dactilares u otras
manchas con un paño suave ligeramente humedecido en una
solución poco concentrada de detergente. (Se recomienda la
utilización de un juego de limpieza KK-LC3 o un paño de
limpieza KK-CA.)
“Cyber-shot” es una marca comercial de Sony Corporation.
MC-beschermer
Met de MC-beschermer wordt de cameralens beschermd tegen
vuil, stof en krassen.
Rond PL-filter (gepolariseerd)
Het ronde PL-filter is bijzonder geschikt om lichtreflecties van
glas- en wateroppervlakken tegen te gaan, en om de tint te
verhelderen en het kleurcontrast te verbeteren wanneer u
buitenshuis opnamen maakt.
Het filter/de beschermer bevestigen
Zie afbeelding A.
Bevestig de filter/beschermer op de adapterring van de camera
en draai hem vast.
* De camera waarop u het filter/de beschermer bevestigt, hoeft
niet de camera te zijn die hier wordt weergegeven.
Opmerkingen
•Het filter en de beschermer kunnen niet met andere filters of
voorzetlenzen worden gebruikt.
•Vingerafdrukken of vuil, zoals stof, op het oppervlak van de
filter/beschermer kan/kunnen zichtbaar zijn in het
opgenomen beeld. Maak de filter/beschermer schoon voordat
u de filter/beschermer op de camera bevestigt.
Het ronde PL-filter gebruiken
Draai de ring van het ronde PL-filter terwijl u in de beeldzoeker
of op het LCD-scherm van de camera kijkt. (Zie afbeelding B.)
Op het punt waar zo min mogelijk lichtreflecties zijn of waar de
lucht dieper blauw wordt en de contouren van het onderwerp
scherper worden, draait u de ring niet meer en begint u met
opnemen.
Opmerkingen
•De meest efficiënte hoek om oppervlaktereflecties tegen te
gaan, is 30° tot 40° met het ronde PL-filter bevestigd. Bij andere
hoeken wordt het effect beperkt. Er is bijvoorbeeld bijna geen
effect bij een hoek van 90° recht voor een reflecterend
oppervlak. (Zie afbeelding C.)
•Wanneer u opneemt met het ronde PL-filter bevestigd om
blauwe luchten donkerder te maken, kunt u het beste uw rug
naar de zon hebben gekeerd. Als u opneemt met tegenlicht van
de zon, neemt het effect af.
•Aangezien de belichting 1,5 tot 2 keer afneemt met het ronde
PL-filter bevestigd, kan het beeld enigszins onscherp zijn. In dit
geval moet u de scherpstelling handmatig aanpassen.
•Het ronde PL-filter moet voorzichtig worden opgeborgen
op een plaats waar het filter niet wordt blootgesteld aan
zeer hete temperaturen (boven 60 °C) of aan direct
zonlicht. Het filter is gevoelig voor hitte en ultraviolette
straling door het coatingproces van de polariserende film
tussen de optische glazen.
Opmerkingen over het reinigen/
opbergen van het filter/de beschermer
Verwijder stof van het oppervlak van de lens met een
blaaskwastje of een zacht borsteltje. Veeg vingerafdrukken of
andere vegen van de lens met een zachte doek die licht is
bevochtigd met een mild zeepsopje. (U kunt het beste de
reinigingsset KK-LC3 of het reinigingsdoekje KK-CA gebruiken.)
"Cyber-shot" is een handelsmerk van Sony Corporation.
•
60 °C
B
Français
KK-LC1
KK-CA
Deutsch
Ce filtre et ce protecteur sont conçus pour un appareil photo
numérique Sony DSC-H9/H7 (désigné ci-après par le terme
« appareil photo »).
(Le « Cyber-shot » adapté à ce filtre/protecteur n’est pas
disponible dans tous les pays/régions.)
Lisez attentivement ce manuel avant toute utilisation, et
conservez-le pour toute référence ultérieure.
Caractéristiques
•
Le filtre et le protecteur sont recouverts, de chaque côté, d’un
revêtement multicouche (MC), afin de réduire les effets de
luminosité et les reflets indésirables.
•
Protecteur MC
•
1
Le protecteur MC protège l’objectif de l’appareil photo contre la
saleté, la poussière et les griffes.
Filtre de polarisation circulaire (PL)
Le filtre de polarisation circulaire (PL) élimine efficacement les
reflets de lumière sur une surface vitrée ou la surface de l’eau ; il
permet également d’aviver les teintes et d’améliorer le contraste
des couleurs lorsque vous prenez des photos en extérieur.
C
Installation du filtre / du protecteur
Voir illustration A.
Fixez le filtre/protecteur sur la bague adaptatrice de l’appareil
photo, puis vissez-le.
* L’appareil photo sur lequel vous fixez le filtre ou le protecteur
peut être un modèle différent de celui illustré.
Remarques
•Le filtre et le protecteur ne peuvent pas être utilisés avec
d’autres filtres ou objectifs de conversion.
•Il se peut que l’image enregistrée présente des traces des
empreintes ou de la saleté, notamment de la poussière,
présentes sur la surface du filtre/protecteur. Nettoyez donc le
filtre/protecteur avant de le monter sur l’appareil photo.
Utilisation du filtre PL circulaire
Tout en regardant dans le viseur ou sur l’écran LCD de
l’appareil photo, tournez la bague rotative du filtre PL circulaire.
(Voir illustration B.) Dès que les reflets lumineux ont
quasiment disparu ou que le paysage ressort plus clairement (le
bleu du ciel devient plus intense, par exemple), cessez de
tournez la bague rotative et prenez votre photo.
0570-00-0066
PHS
0466-38-0253
(
)
9
8
9
5
VF-
74MP
108-0075
VF-74CP
1-7-1
Der Filter und der Schutzfilter sind für die Sony-Digitalkameras
DSC-H9/H7 (im Folgenden „Kamera“ genannt) bestimmt.
(Ein „Cyber-shot“-Modell zu diesem Filter/Schutzfilter ist nicht
in allen Ländern/Regionen erhältlich.)
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und heben Sie sie
zum späteren Nachschlagen gut auf.
Filtret och skyddet är utformade för Sonys digitalkamera DSCH9/H7 (nedan kallad ”kamera”).
(”Cyber-shot” för detta filter/skydd är inte tillgängligt i alla
länder/regioner.)
Innan användning bör du läsa igenom den här
bruksanvisningen. Spara den – du kan behöva den igen.
Merkmale
Funktioner
Filter und Schutzfilter sind auf beiden Seiten mehrfachvergütet
(MC, Multi Coated), um Lichtreflexionen zu reduzieren.
Filtret och skyddet är belagda med flera skikt (MC, ”multi
coated”) på båda sidor för att minska onödigt ljus och
besvärande reflexer.
MC-Schutzfilter
Der MC-Schutzfilter schützt das Kameraobjektiv vor Staub,
Schmutz und Kratzern.
Skyddsfilter
Zirkularpolarisationsfilter (PL)
MC-skyddet skyddar kamerans objektiv från smuts, damm och
repor.
Das Zirkularpolarisationsfilter (PL) beseitigt bei
Aussenaufnahmen wirkungsvoll Lichtreflexionen auf Glas- und
Wasseroberflächen, hellt außerdem den Farbton auf und
verstärkt den Farbkontrast.
Cirkulärt polfilter (PL)
Det cirkulära polfiltret tar effektivt bort ljusreflexer från glasoch vattenytor och lättar upp färgnyanserna och förstärker
färgkontrasten när du filmar utomhus.
Anbringen von Filter/Schutzfilter
Fastsättning av filtret/skyddet
Siehe Abbildung A.
Se illustration A.
Schrauben Sie den Filter/Schutzfilter auf den Kameraadapterring.
Montera och dra åt filtret/skyddet på kamerans adapterring.
* Filter/Schutzfilter können nicht nur an der in Abbildung
gezeigten, sondern auch an anderen Kameras angebracht
werden.
* Det är inte säkert att kameran i illustrationen är av samma
modell som den du själv har.
Hinweise
•Filtret och skyddet kan inte användas med andra filter eller
konversionslinser.
•Fingeravtryck eller smuts, t.ex. damm, på ytan av filtret/
skyddet kan avspeglas på bilden. Rengör filtret/skyddet innan
du monterar det på kameran.
•Filter/Schutzfilter können nicht zusammen mit anderen Filtern
oder Konverterobjektiven verwendet werden.
•Im aufgenommenen Bild können Fingerabdrücke oder
Verunreinigungen, zum Beispiel Staub, auf der Oberfläche des
Filters oder Schutzfilters sichtbar werden. Reinigen Sie daher
den Filter/Schutzfilter, bevor Sie ihn an der Kamera anbringen.
Verwendung des
Zirkularpolarisationsfilter
Drehen Sie den Ring des Zirkularpolarisationsfilter, während Sie
durch den Sucher oder auf den LCD-Schirm blicken. (Siehe
Abbildung B.) Wenn Sie die Stelle erreicht haben, an der die
Lichtreflexion am geringsten bzw. das Blau des Himmels am
intensivsten ist, lassen Sie den Ring los und nehmen Sie auf.
Hinweise
•L’angle le plus efficace pour éliminer les reflets de surface se
situe entre 30° et 40°, avec le filtre PL circulaire fixé. A d’autres
angles, l’effet est moins efficace. Par exemple, à 90° de la
surface, il est très difficile d’éliminer les reflets. (Voir
illustration C.)
•Si vous souhaitez prendre une photo avec le filtre PL circulaire
de façon à ce que le ciel ressorte bien bleu, il est préférable de
se placer dos au soleil. Si vous prenez votre photo face au
soleil, l’effet sera moins marqué.
•Etant donné que l’exposition passe de 1,5 à 2 diaphragmes avec
le filtre PL circulaire, la mise au point risque d'être légèrement
faussée. Dans ce cas, effectuez manuellement la mise au point.
•Le filtre PL circulaire doit être soigneusement rangé à l’abri
de la chaleur (moins de 60 °C/140 °F ) et de la lumière
directe du soleil. En effet, le procédé de revêtement du film
polarisant entre les verres optiques rend le filtre sensible à
la chaleur et aux rayons ultraviolets.
•Am effektivsten lassen sich Reflexionen von Oberflächen bei
angebrachtem Zirkularpolarisationsfilter im Winkelbereich von
30° bis 40° beseitigen. Bei anderen Winkeln ist die Reduktion
geringer. So ist das Filter beispielsweise bei einem Winkel von
90° zur Oberfläche praktisch wirkungslos. (Siehe Abbildung
C.)
•Wenn Sie mit dem Zirkularpolarisationsfilter das Himmelsblau
intensivieren wollen, ist es am günstigsten, mit der Sonne im
Rücken aufzunehmen. Steht die Sonne vorne, ist der Effekt
geringer.
•Da sich das Zirkularpolarisationsfilter die Belichtung um 1,5
bis 2 Stufen reduziert, kann das Blild möglicherweise etwas
unscharf sein. Fokussieren Sie in einem solchen Fall manuell.
•Bewahren Sie das Zirkularpolarisationsfilter an einem Ort
auf, an dem es keinen hohen Temperaturen (über 60 °C)
und keinem direkten Sonnenlicht ausgesetzt ist. Die
Beschichtung des Polarisationsfilms zwischen den
optischen Gläsern ist empfindlich gegen Hitze und UVStrahlen.
Remarques sur le nettoyage /
rangement du filtre et du protecteur
Hinweise zum Reinigen/Lagern des
Filters/Schutzfilters
Remarques
(
Svenska
Enlevez la poussière de la surface de l’objectif à l’aide d’une
soufflette ou d’une brosse douce. Nettoyez également les traces
de doigts et de saleté à l’aide d’un chiffon doux légèrement
imbibé d’une solution neutre. (L’utilisation du kit de nettoyage
KK-LC3 ou du chiffon de nettoyage KK-CA est recommandée.)
Entfernen Sie Staub mit einem Blasepinsel oder einem sonstigen
weichen Pinsel von der Objektivoberfläche. Zum Entfernen von
Fingerabdrücken oder Schlieren verwenden Sie ein weiches,
leicht mit mildem Haushaltsreiniger angefeuchtetes Tuch. (Wir
empfehlen, das Reinigungskit KK-LC3 oder das Reinigungstuch
KK-CA zu verwenden.)
« Cyber-shot » est une marque commerciale de Sony
Corporation.
„Cyber-shot“ ist ein Markenzeichen der Sony Corporation.
Obs!
Använda det cirkulära polfiltret
Samtidigt som du tittar i sökaren eller på kamerans LCD-skärm
vrider du ringen på det cirkulära polfiltret. (Se illustration B.)
Vrid på ringen tills du hittar det läge som ger minst ljusreflexer
eller där en blå himmel får en djupare färg och detaljerna i
landskapet framträder tydligare. Nu kan du börja filma.
OBS!
•Den effektivaste vinkeln för att få bort ytreflexer är mellan 30°
och 40° med det cirkulära polfiltret monterat. Effekten minskar
vid andra vinklar. Till exempel är effekten nästan obefintlig vid
90° direkt framför en reflekterande yta. (Se illustration C.)
•När du filmar ett landskap och använder det cirkulära polfiltret
för att mörka ned himlen får du störst effekt om du har solen
bakom dig. Effekten blir svagare om du filmar mot solen.
•Eftersom exponeringen minskar mellan 1,5 och 2 steg, när det
cirkulära polfiltret är monterat, kan det hända att motivet
hamnar ur fokus. I så fall får du ställa in skärpan manuellt.
•Det cirkulära polfiltret bör hanteras varsamt och förvaras
på en plats som inte utsätts för hög värme (över 60 °C) eller
direkt solljus. De processer som använts för att belägga
linsen med den polariserande filmen mellan de optiska
glasen har skapat en produkt som är känslig för värme och
ultraviolett strålning.
Rengöring av filtret/skyddet och råd
angående förvaring
Borsta bort eventuellt damm från linsens yta med en blåsborste
eller en mjuk borste. Torka bort fingeravtryck eller andra fläckar
med en mjuk duk, lätt fuktad med ett milt rengöringsmedel. (Du
rekommenderas att använda rengöringssatsen Cleaning Kit KKLC3 eller rengöringsduken Cleaning Cloth KK-CA.)
”Cyber-shot” är ett varumärke som tillhör Sony Corporation.
A
Italiano
Il filtro e la protezione sono stati progettati per l’uso con una
fotocamera digitale Sony DSC-H9/H7 (d’ora in poi definita
“fotocamera”.)
(“Cyber-shot” per questo filtro/protezione non è disponibile in
tutti i paesi o regioni).
Prima dell’uso, leggere attentamente il presente manuale e
conservarlo per eventuali riferimenti futuri.
Funzioni
B
한국어
Русский
Il filtro e la protezione sono rivestiti da più strati (MC, Multi
Coated) su entrambi i lati per eliminare luce o riflessi in eccesso.
Protezione MC
La protezione MC protegge l’obiettivo della fotocamera da
sporcizia, polvere o graffi.
Filtro polarizzatore circolare (PL)
Il filtro polarizzatore circolare (PL) consente di rimuovere i
riflessi di luce da vetri e superfici di acqua, nonché per ravvivare
le tinte e migliorare il contrasto dei colori durante le riprese in
esterni.
Applicazione del filtro/della protezione
* La fotocamera a cui viene applicato il filtro/la protezione non
deve essere necessariamente corrispondere al modello
illustrato in questo manuale.
Note
•Il filtro e la protezione non può essere utilizzato con altri filtri o
obiettivi di conversione.
•Impronte o polvere presenti sulla superficie del filtro o della
protezione potrebbero essere riprese nell’immagine scattata.
Pulire il filtro o la protezione prima di applicarli alla
fotocamera.
C
Uso del filtro PL circolare
Ruotare l’anello del filtro PL circolare guardando attraverso il
mirino o lo schermo LCD della fotocamera (vedere l'illustrazione
B). Interrompere la rotazione dell’anello, quindi avviare la
ripresa quando il riflesso di luce si riduce al minimo o quando il
colore del cielo diventa più intenso e lo scenario risalta in modo
netto.
Note
•L’angolazione ottimale per rimuovere i riflessi delle superfici è
compresa tra 30° e 40° con il filtro PL circolare applicato.
L’effetto risulta ridotto utilizzando altre angolazioni. Ad
esempio, a 90° direttamente di fronte a una superficie con
riflesso, non si ottiene alcun effetto (vedere l'illustrazione C).
•Per rendere più scuro il cielo durante la ripresa di scenari con il
filtro PL circolare applicato, assicurarsi che il sole si trovi alle
spalle del soggetto che effettua la ripresa. Se si effettua una
ripresa in direzione del sole, l’effetto risulterà meno evidente.
•Poiché con il filtro PL circolare applicato l’esposizione è
compresa tra 1,5 e 2 incrementi, è possibile che l’immagine
risulti leggermente sfocata. In questo caso, regolare la messa a
fuoco manualmente.
•Non conservare il filtro PL circolare in luoghi soggetti a
temperature elevate (superiori a 60 °C) o alla luce diretta
del sole. La procedura di rivestimento della pellicola
polarizzante contenuta tra i vetri ottici rendono il filtro
sensibile al calore e ai raggi ultravioletti.
Note sulla pulizia/conservazione del
filtro/della protezione
Rimuovere la polvere dalla superficie dell’obiettivo utilizzando
un soffietto o un pennello morbido. Pulire l’obiettivo con un
panno morbido leggermente inumidito con una soluzione
detergente neutra. (Si consiglia di utilizzare il kit di pulizia KKLC3 o il panno di pulizia KK-CA.)
“Cyber-shot” è un marchio registrato di Sony Corporation.
주요 특징
필터와 프로텍터는 불필요한 빛이나 반사를 줄이기 위해 양면에 멀티 코
팅(MC) 처리되어 있습니다.
Особенности
MC 프로텍터
Фильтр и защитная насадка имеют с обеих сторон
многослойное покрытие для уменьшения излишнего света
или светового отражения.
MC프로텍터는 카메라 렌즈를 먼지, 더러움, 손상으로부터 보호해 줍니
다.
원형 편광(PL) 필터
Защитная насадка
원형 편광(PL) 필터는 유리나 수면의 반사광을 제거하며 야외 풍경을 촬
영할 때 색을 밝게 해 주고 색채의 명암을 강조하는 효과가 있습니다.
Защитная насадка предохраняет объектив камеры от
грязи, пыли или повреждения.
A
Круглый поляризующий фильтр
Круглый поляризующий фильтр предназначен для
устранения бликов от стеклянной и водной поверхностей, а
также для получения более ярких тонов и повышения
цветовой контрастности при съемках под открытым небом.
Vedere l’illustrazione A.
Applicare e stringere il filtro o la protezione all’anello adattatore
della fotocamera.
필터와 프로텍터는 Sony 디지털 스틸 카메라 DSC-H9/H7(이하 “카
메라”라 함)용입니다.
(본 필터/프로텍터용 “Cyber-shot”은 모든 나라/지역에서 판매되고
있는 것은 아닙니다.)
사용하기 전에 본 사용설명서를 자세히 읽고 장래 참조할 수 있도록 소
중히 보관하여 주십시오.
Фильтр и защитная насадка предназначаются для работы с
цифровой фотокамерой DSC-H9/H7 фирмы Sony (далее по
тексту: камера).
(Модель “Cyber-shot”, подходящая для данного фильтра/
защитной насадки, не может приобретаться в некоторых
странах/регионах.)
Перед использованием их внимательно прочтите данное
руководство и храните его под рукой на случай, если оно
Вам понадобится.
Присоединение фильтра / защитной
насадки
필터/프로텍터 장착하기
* 필터/프로텍터를 장착할 수 있는 카메라는 그림과 같은 모델이 아니라
도 상관 없습니다.
•
•
주의점
• 필터와 프로텍터는 다른 필터나 컨버전 렌즈와 함께 사용할 수는 없습
니다.
• 필터/프로텍터 표면에 묻은 지문이나 먼지 등은 촬영한 이미지에 찍히
는 경우가 있습니다. 카메라에 필터/프로텍터를 장착하기 전에 필터/
프로텍터는 청소하여 주십시오.
См. рисунок A.
Плотно наверните фильтр/защитную насадку на
адаптерное кольцо камеры.
* Камера, к которой присоединяется фильтр/защитная
насадка, может отличаться от той, что показана на рисунке.
B
원형 PL 필터 이용법
•
°
Примечания
•Фильтр и защитная насадка не могут использоваться
вместе с другими фильтрами или конверсионными
объективами.
•Отпечатки пальцев и грязь, такая как пыль, на
поверхности фильтра/защитной насадки могут быть
отображены в снятом изображении. Перед
присоединением фильтра/защитной насадки к камере
надо очистить фильтр/защитную насадку.
그림 A 참조.
카메라의 어댑터 링에 필터/프로텍터를 장착하고 조입니다.
C
°
카메라의 뷰파인더 또는 LCD 화면을 보면서 원형 PL 필터 회전 링을
돌리십시오.(그림 B 참조.) 빛의 반사가 가장 약한 위치 또는 하늘색이
진하고 풍경이 보다 선명하게 보이는 위치가 되면 회전 링 조절을 중지
하고 촬영을 시작하십시오.
°
•
주의점
• 원형 PL 필터를 장착한 경우 표면의 반사를 없애는 가장 효과적인 각
도는 30°에서 40°입니다. 다른 각도에서는 효과가 약해집니다. 예를 들
면 반대 면의 정면 90°에서는 거의 효과가 없습니다.(그림 C 참조.)
• 원형 PL 필터를 장착하고 풍경을 찍을 경우 하늘색을 진하게 하려면
태양을 등지고 촬영하는 것이 가장 효과적입니다. 태양을 마주보고 찍
을 경우는 효과가 적어집니다.
• 원형 PL 필터를 사용하면 노출은 1.5 ~ 2단계 저하되므로 이미지의 초
점이 약간 흐려지는 경우가 있습니다. 그런 경우에는 수동으로 초점을
맞추어 주십시오.
• 원형 PL 필터는 고온(60 °C 이상)이나 직사광선이 닿지 않는 장소에
조심해서 보관하여 주십시오. 그것은 광학 유리 사이에 PL 필름의 코
팅 처리가 열이나 자외선의 영향을 받기 쉽기 때문입니다.
•
•
Использование круглого поляризующего
фильтра
Глядя в видоискатель или смотря на ЖКД-экран камеры,
поворачивайте поворотное кольцо круглого поляризующего
фильтра. (См. рисунок B.) В момент, когда световое
отражение будет наименьшим или голубое небо станет
темнее и снимаемое изображение получается более
четким, прекратите поворачивание поворотного кольца и
начните съемку.
필터/프로텍터의 청소/보관에 관한 주의점
렌즈 표면의 먼지는 블로어나 부드러운 솔로 털어내십시오. 지문이나 그
밖의 더러움은 묽은 중성 세제로 살짝 적신 부드러운 천으로 닦아내십시
오. (클리닝 키트 KK-LC3 또는 클리닝 클로스 KK-CA를 사용하실 것
을 권장합니다.)
Примечания
•Когда установлен круглый поляризующий фильтр, угол
наиболее эффективного устранения бликов составляет от
30° до 40°. Эффект снижается при других углах съемки.
Например, затруднительно получить эффект под углом 90°,
прямо против отраженной поверхности. (См. рисунок C.)
•Для получения более темного фона неба съемку с
круглым поляризующим фильтром лучше всего вести
спиной к солнцу. При съемке против солнца
эффективность применения фильтра снижается.
•Поскольку при использовании круглого поляризующего
фильтра экспозиция уменьшается на от 1,5 до 2 ступеней
диафрагмы, изображение может немного выйти из
фокуса. В этом случае следует фокусировать
изображение вручную.
•Круглый поляризующий фильтр следует хранить в
месте, не подвергаемом воздействию тепловых
источников (при температуре не выше 60 °C) или
прямых солнечных лучей. Он чувствителен к
воздействию тепла и ультрафиолетовых лучей по
причине процесса нанесения покрытия из
поляризующей пленки на оптические стекла.
“Cyber-shot”은 Sony Corporation의 상표입니다.
Примечание по чистке / хранению
фильтра / защитной насадки
Очищайте поверхность объектива от пыли продувающей
щеточкой или мягкой кисточкой. Отпечатки пальцев и
другие пятна стирайте мягкой тряпкой, слегка смоченной
неагрессивным раствором моющего средства.
(Рекомендуется использовать чистильный набор KK-LC3
или чистильную ткань KK-CA.)
Português
@T
“Cyber-shot” является торговой маркой фирмы Sony
Corporation.
DSC-H9/H7 Sony O filtro e o protector foram concebidos para uma máquina
fotográfica digital DSC-H9/H7 da Sony (designada mais adiante
como “máquina”).
(“Cyber-shot” para este filtro/protector não está disponível em
todos os países/regiões.)
Antes da utilização, leia este manual até ao fim e guarde-o para
consultas futuras.
! "#$ %& '()
-./0 12 * . 3% "Cyber-shot" *+ ,)
6789+ :& ;2< :! =>+? /@+, 48 02
6 40 35 $
F@, $ GH 4<9+ I8J 7 K<C (MC) A98 B0C D<E +<>
0LM
Funções
O filtro e o protector estão revestidos com diversas camadas
(MC) em ambos os lados para reduzir as luzes ou os reflexos
supérfluos.
MC O0P $ '8Q $ RS T 0C MC N
Protector MC
(PL) O protector MC protege a lente da máquina contra a sujidade, pó
ou arranhões.
WE TC GH A
@ & * /@* (PL) UL0 VE9+ 0C DS TX8 IN DS /7Y Z& B#X * [3 ,L $ 22M
2'] 05( X
Filtro polarizado (PL) circular
O filtro polarizado (PL) circular é eficiente para eliminar os
reflexos da luz na água ou nos vidros, bem como para dar maior
luminosidade às cores e intensificar o respectivo contraste
quando se filmam cenas de exterior.
Montar o filtro / protector
Consulte a figura A.
A
!
*A "# $%& '()
•
•
! ^P 4X0@+ 9<? K<C . 0 V+! Monte e aperte o filtro/protector no anel adaptador da máquina.
8 [< 5 D
D$ _+(X , %<C .+<> V+! ` + *
5 ab+ 4
( *
* A máquina em que montar o filtro/protector não tem de ser
igual à mostrada na figura.
•Não pode utilizar o filtro e o protector com outros filtros ou
objectivas de conversão.
•A imagem pode captar impressões digitais ou sujidade, como
pó, na superfície do filtro/protector. Antes de colocar o filtro/
protector na máquina, limpe o filtro/protector.
Utilizar o filtro PL circular
Gire o anel rotativo do filtro PL circular enquanto observa pelo
visor electrónico ou pelo ecrã LCD da máquina. (Consulte a
figura B.) Pare de girar o anel rotativo no ponto onde o reflexo
de luz for menor ou onde o azul do céu ficar mais intenso e o
cenário aparecer mais nítido, e comece a filmar.
Notas
•O ângulo ideal para eliminar os reflexos de luz das superfícies
é entre 30° e 40° com o filtro PL circular montado. O efeito é
reduzido quando estiver sob outros ângulos. Por exemplo, não
há quase nenhum efeito a 90°, em linha recta, em frente a uma
superfície reflectida. (Consulte a figura C.)
•Se quiser escurecer o céu azul para filmar cenas com o filtro PL
circular montado, é melhor filmar com o sol por trás. Se filmar
virado para o sol, o efeito fica mais fraco.
•Como a exposição aumenta 1,5 ou 2 vezes com o filtro PL
circular montado, a imagem pode ficar ligeiramente desfocada.
Se isso acontecer, regule manualmente a focagem.
•O filtro PL circular tem de ser guardado com cuidado num
local onde não haja calor (temperatura acima dos 60 °C) ou
que não esteja exposto à luz solar directa. É muito sensível
ao calor e aos raios ultravioletas devido ao processo de
revestimento da película de polarização entre os vidros
ópticos.
Notas sobre como limpar / guardar o
filtro / protector
Limpe o pó da superfície da lente com um soprador ou uma
escova macia. Limpe as dedadas ou outras manchas com um
pano macio ligeiramente humedecido numa solução de
detergente suave. (Recomenda-se a utilização do kit de limpeza
KK-LC3 ou do pano de limpeza KK-CA.)
“Cyber-shot” é uma marca comercial da Sony Corporation.
+,-./
B
Notas
•
•
•
•
°
°
C
°
4XN A0C $ c]$ 7* 1 +<> /@+ T
d , •
T
d 0@< . E K<C ,'8Q 4e ,RS $ 1!^S A! •
fg+! ,
K<C . V 48 E9+< B' * %g D$
.
PL 012
^P X0+ 9<? 'j#$ ,
* LCD $ Xh 'g 8C g Gi$
B ab+ 4
( 12') UL0 PL G'M G 8 I? $ T
d 4$ %* GH k
@ D
X + E9 0C
X+ $0! X0+ 9<? B'#& f$ ,8$ Wb! Y 8 e$ #
+,-./
4Q( 1 2'# lm K& nm T 5 E A
@ o @* X e$ •
#
X , ,/e 48 K<C c]S XM * 4$ ip+ D
X UL0 PL 4
( 12') B8 F
@ E q$ 2'# rm XM! ip U$ s5 D
X
C ab+
4N ,# G'M G 4@J UL0 PL V 1 05( X 0C •
D
* F( 6%2 X+! ` t& [><] F( 4@u! ip c$ K<C
f@b$ ip+
PL V 0C > v K& wxy T z>{X LH zX@+ DS •
}8b ,~ [< * B'8 M TC 67< |{ D$ B'< T
d ,UL0
6X0X U'8 M+
9:; )" <1/ = >%/ ? 481@ PL 345! 6784 •
1AB )" C- D? *7 E& FG B: H4I/ ()J KL 3/
+(( M@ N4& F.O 1 PQ P87 R?
*47
345!S,8! 0- +,-./
C * $ {* * /@+! 0@ E TC '8Q €! 4<9! 8‚ C O @E /@+! A{E<+ T 5 $ 1!^S A!
] $ KK-LC3 fg+ q 9 /@+! K^X)
ƒ /0+@ !^ /<a T
KK-CA fg+
Sony Corporation ( X'„ 7C 5 "Cyber-shot"
Download PDF

advertising