Sony | XA-C40 | Operating instructions | Sony XA-C40 Operating Instructions

Features
Installation
Installatie
Specifications
Technische gegevens
The XA-C40 is a selector for connecting several
Sony BUS system compatible CD/MD changers to
a car audio unit which is also compatible with the
Sony BUS system. Three CD/MD changers can be
connected per single XA-C40, and up to seven
CD/MD changers can be connected with three
XA-C40s.
Before installation
Voordat u het apparaat installeert
Power requirements
Voedingsvereisten
•Choose the installation location carefully so that
the unit does not interfere with normal driving
operations.
•Avoid installing the unit in areas subject to:
— high temperatures, such as from direct
sunlight or hot air from the heater.
— draft, rain or moisture.
— dust or dirt.
— magnetic fields.
•Use only the supplied mounting hardware for a
safe and secure installation. Please see the
Mounting example on the reverse side of this
manual.
•Kies een goede plaats om het apparaat te
installeren, zodat het apparaat u niet hindert
tijdens het rijden.
•Installeer het apparaat niet op plaatsen waar het
onderhevig is aan het volgende:
— hoge temperaturen, veroorzaakt door
bijvoorbeeld direct zonlicht of hete lucht uit
de verwarming.
— tocht, regen of vocht.
— stof of vuil.
— magnetische velden.
•Gebruik alleen de bijgeleverde montagehardware voor een veilige installatie. Raadpleeg
het montagevoorbeeld op de achterkant van
deze handleiding.
Dimensions
Caractéristiques
Le XA-C40 est un sélecteur permettant de
raccorder plusieurs changeurs CD/MD
compatibles avec le système BUS de SONY à un
autoradio également compatible avec le système
BUS de Sony. Trois changeurs CD/MD peuvent
être raccordés par unité et il est possible de
raccorder un maximum de sept changeurs CD/
MD à trois XA-C40.
If you have any questions or problems concerning
your unit that are not covered in this manual,
please consult your nearest Sony dealer.
Installation
Características
La unidad XA-C40 es un selector que permite
conectar varios cambiadores de CD/MD
compatibles con el sistema BUS de Sony a un
sistema de audio para automóvil, también
compatible con dicho sistema. Es posible conectar
tres cambiadores de CD/MD por unidad y un
máximo de siete cambiadores de CD/MD con tres
unidades XA-C40.
Merkmale und
Funktionen
Der XA-C40 ist ein Signalquellenwähler, mit dem
Sie mehrere mit dem BUS-System von Sony
kompatible CD/MD-Wechsler an eine
Autoanlage anschließen können, die ebenfalls mit
dem BUS-System von Sony kompatibel ist. Pro
Gerät lassen sich drei CD/MD-Wechsler
anschließen und bis zu sieben CD/MD-Wechsler
können an drei XA-C40 angeschlossen werden.
Avant l’installation
•Choisissez judicieusement le lieu d’installation
de sorte que l’emplacement de l’appareil ne
nuise pas à votre conduite.
•N’installez pas l’appareil dans des endroits
exposés à :
— des températures élevées, par exemple
soumis au rayonnement direct du soleil ou
près d’un conduit de chauffage ;
— des courants d’air, de la pluie ou de
l’humidité ;
— de la poussière ou de la saleté ;
— des champs magnétiques.
•Utilisez uniquement le matériel de montage
fourni afin d’effectuer une installation sûre et
fiable. Reportez-vous à l’exemple de montage au
verso de ce manuel.
Si vous avez des questions ou des problèmes
concernant votre appareil qui ne sont pas abordés
dans ce mode d’emploi, adressez-vous à votre
distributeur Sony le plus proche.
De XA-C40 is een bronkeuzeschakelaar waarmee
u meerdere CD/MD-wisselaars die compatibel
zijn met het Sony BUS-systeem, kunt aansluiten
op een autoradio die ook compatibel is met het
Sony BUS-systeem. Op één XA-C40 kunnen drie
CD/MD-wisselaars worden aangesloten, en op
drie XA-C40's kunnen maximaal zeven CD/MDwisselaars worden aangesloten.
Egenskaper
XA-C40 är en omkopplare som gör att du kan
ansluta flera CD/MD-växlare som är kompatibla
med Sonys BUS-system till en bilstereo som också
är kompatibel med Sonys BUS-system. Du kan
ansluta tre CD/MD-växlare per enhet och upp till
sju olika CD/MD-växlare kan kopplas ihop med
tre olika XA-C40.
Antes de realizar la instalación
•Elija cuidadosamente el lugar de instalación de
forma que la unidad no interfiera en las
operaciones normales de conducción.
•Evite instalar la unidad en lugares expuestos a:
— altas temperaturas, como a la luz solar
directa o al aire caliente de la calefacción.
— corrientes de aire, lluvia o humedad.
— suciedad o polvo.
— campos magnéticos.
•Para realizar una instalación segura, utilice sólo
la ferretería de montaje suministrada. Consulte
el ejemplo de montaje de la parte posterior del
manual.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar
algún problema relativos a la unidad que no se
traten en este manual, póngase en contacto con el
distribuidor Sony más próximo.
Installation
Vor der Installation
Caratteristiche
L’apparecchio XA-C40 è un selettore che consente
di collegare diversi cambia CD/MD compatibili
con sistemi BUS Sony ad un’autoradio anch’essa
compatibile con il sistema BUS Sony. Ad ogni
apparecchio XA-C40 è possibile collegare tre
cambia CD/MD e fino a sette cambia CD/MD a
tre XA-C40.
Características
O XA-C40 é um selector para ligação de vários
permutadores de CD/MD compatíveis com o
sistema BUS da Sony a um autorádio também
compatível com o sistema BUS da Sony. Cada XAC40 permite-lhe ligar três permutadores de CD/
MD podendo atingir um máximo de sete CD/MD
se utilizar três XA-C40.
Installation
Före installation
•Välj ut en lämplig plats att installera enheten på
så att den inte är i vägen när du kör.
•Installera inte enheten där den utsätts för:
— höga temperaturer, som t ex direkt solljus
eller varmluft från värmaren.
— drag, regn och fukt.
— damm och smuts.
— magnetiska fält.
•Använd endast medföljande utrustning när du
monterar enheten. Se monteringsexemplen på
andra sidan av den här bruksanvisningen.
Om du har några frågor eller problem som rör
enheten och som inte tas upp i
bruksanvinsningen, tar du kontakt med din
närmaste Sony-återförsäljare.
Installazione
Instalación
Kenmerken
Als u vragen of problemen hebt met betrekking
tot dit apparaat die niet in deze handleiding
worden besproken, raadpleegt u de
dichtstbijzijnde Sony-leverancier.
•Wählen Sie den Einbauort sorgfältig aus, so dass
das Gerät beim normalen Fahren nicht hindert.
•Montieren Sie das Gerät nicht an einem Ort, an
dem es folgenden Bedingungen ausgesetzt ist:
— hohen Temperaturen wie z. B. direkter
Sonneneinstrahlung oder Warmluft aus der
Heizung.
— Zugluft, Regen oder Feuchtigkeit.
— Staub oder Schmutz.
— Magnetfeldern.
•Verwenden Sie für eine sichere und feste
Installation nur die mitgelieferten Montageteile.
Beachten Sie bitte das Montagebeispiel auf der
Rückseite dieser Bedienungsanleitung.
Sollten an Ihrem Gerät Probleme auftreten oder
sollten Sie Fragen zum Gerät haben, auf die in
dieser Anleitung nicht eingegangen wird, wenden
Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler.
Prima dell’installazione
•Scegliere con attenzione la posizione per
l’installazione in modo che l’apparecchio non
intralci le operazioni di guida.
•Evitare di installare l’apparecchio in luoghi dove
può essere soggetto a:
— temperature elevate, come alla luce diretta
del sole o a condotti di aria calda.
— correnti, pioggia, umidità.
— polvere o sporco.
— campi magnetici.
•Per un’installazione sicura utilizzare solo il
materiale di montaggio in dotazione. Consultare
l’esempio di montaggio riportato sul lato
opposto del presente manuale.
Se si hanno domande o problemi riguardanti
l’apparecchio che non sono trattati in questo
manuale, consultare il rivenditore Sony più
vicino.
Montagem
Antes de iniciar a montagem
•Escolha cuidadosamente o local de montagem
para que o aparelho não interfira com as
operações normais de condução.
•Evite montar o aparelho em locais:
— com altas temperaturas como, por exemplo,
locais expostos à luz solar directa, ou ao ar
quente proveniente de aquecedores.
— expostos a correntes de ar, chuva ou
humidade.
— onde haja muito pó ou sujidade.
— onde existam campos magnéticos.
•Para uma montagem segura e eficaz, utilize
unicamente as peças de montagem fornecidas.
Consulte o exemplo de montagem no verso
deste manual.
Se tiver dúvidas ou problemas que não estejam
descritos neste manual, consulte o agente Sony
mais próximo.
XA-C40是一种选择器,用于将多个与Sony BUS系统
兼容的CD/MD换碟机连接至也与Sony BUS系统兼容
的汽车音响。
单台XA-C40可连接三台CD/MD换碟机,三台XA-C40
最多可连接七台CD/MD换碟机。
Optional accessories
Design and specifications are subject to change without
notice.
Afmetingen
Gewicht
Bijgeleverde accessoires
Optionele accessoires
12 V gelijkstroom autoaccu
(negatieve aarde)
Ca. 142 × 35 × 75 mm
(b/h/d)
Ca. 340 g
Onderdelen voor installatie en
aansluitingen
BUS-kabel (geleverd met een
RCA-snoer)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
RCA-snoer
RC-91 (5,5 m)
Ontwerp en specificaties kunnen zonder voorafgaande
kennisgeving worden gewijzigd.
• Er werd loodvrij gesoldeerd. (100%)
• Er werden geen halogene
brandvertragende producten gebruikt in de
betreffende printplaat/printplaten. (80 % 99 %)
• Voor deze verpakking werd geen
polystyreen schuim gebruikt.
• Lead-free solder is used for soldering. (use
100 % in weight)
• Halogenated flame retardants are not used
in the certain printed wiring boards. (80 % 99 %)
• Packaging cushions do not use polystyrene
foam.
Spécifications
Tekniska data
Puissance de raccordement
Batterie de voiture 12 V CC
(masse négative)
Dimensions
Env. 142 × 35 × 75 mm
(5 5/8 × 1 7/16 × 3 po)(l/h/p)
Poids
Env. 340 g (12 oz)
Accessoires fournis
Pièces nécessaires à
l’installation et aux connexions
Accessoires en option
Câble BUS (fourni avec un
câble à broche RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Câble à broche RCA
RC-91 (5,5 m)
Strömförsörjning
La conception et les spécifications sont sujettes à
modifications sans préavis.
Dimensioner
Vikt
Medföljande tillbehör
Valfria tillbehör
12 V likströmsspänning
(negativt jordat bilbatteri)
Ca 142 × 35 × 75 mm
(b/h/d)
Ca 340 g
Delar för installation och
anslutningar
BUS-kabel (levereras med en
RCA stiftkabel)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
RCA-stiftkabel
RC-91 (5,5 m)
Rätt till ändring av design och specifikationer
förbehålles.
• Blyfritt lod har använts för lödningarna.
(beräknat på vikt till 100 %)
• Halogenflammande medel har inte använts
i vissa tryckta kretskort. (80 % - 99 %)
• Polystyrenskum har inte använts till den
invändiga transportförpackningen.
• Les soudures sont effectuées sans plomb.
(100 % du poids)
• Aucun retardateur de flamme halogéné
n'est utilisé dans certaines cartes à circuits
imprimés. (80 % - 99 %)
• Du polystyrène expansé pour cales
d'emballage n'est pas utilisé dans
l'emballage.
Caratteristiche tecniche
Especificaciones
Requisitos de alimentación
Batería para automóvil de 12 V
CC (toma a tierra negativa)
Dimensiones
Aprox. 142 × 35 × 75 mm (an/
al/prf)
Masa
Aprox. 340 g
Accesorios suministrados Componentes para la
instalación y las conexiones
Accesorios opcionales
Cable BUS (suministrado con
un cable de pines RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Cable de pines RCA
RC-91 (5,5 m)
Alimentazione
Dimensioni
Peso
Accessori in dotazione
Accessori opzionali
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a
modifiche senza preavviso.
• Per i processi di saldatura, vengono
utilizzate leghe saldanti senza piombo
(100% del peso).
• Determinati circuiti stampati non
contengono ritardanti alla fiamma
alogenati (80 % - 99 %).
• Come materiale di riempimento per
l'imballaggio non viene utilizzato
polistirolo espanso.
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo
aviso.
• Se ha utilizado soldadura sin plomo (en
una proporción del 100 %).
• Ciertas placas del circuito impreso no
contienen retardantes de llama
halogenados. (80 % - 99 %)
• No se ha utilizado goma esponjosa de
poliestireno para el material de relleno y
protección.
Especificações
Requisitos de corrente
Technische Daten
Betriebsspannung
Abmessungen
Gewicht
Mitgeliefertes Zubehör
Sonderzubehör
12 V Gleichstrom, Autobatterie
(negative Erdung)
ca. 142 × 35 × 75 mm
(B/H/T)
ca. 340 g
Montageteile und
Anschlusszubehör
BUS-Kabel (mit einem
Cinchkabel geliefert)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Cinchkabel
RC-91 (5,5 m)
Batteria auto CC da 12 V
(terra negativa)
Circa 142 × 35 × 75 mm (l/a/p)
Circa 340 g
Parti per l’installazione e i
collegamenti
Cavo BUS (in dotazione con
un cavo a piedini RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Cavo a piedini RCA
RC-91 (5,5 m)
Dimensões
Peso
Acessórios fornecidos
Acessórios opcionais
Bateria de automóvel CC 12V
(negativo à massa)
Aproximadamente
142 × 35 × 75 mm
(l/h/p)
Aproximadamente 340 g
Peças para ligação e
montagem
Cabo BUS (fornecido com 1
cabo de pinos RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Cabo de pinos RCA
RC-91 (5,5 m)
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso
prévio.
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
bleiben vorbehalten.
• Na soldadura é utilizada solda sem
chumbo. (utilizar 100 %)
• Não são utilizados retardadores de chama
halogenados em determinadas placas de
circuito impresso. (80 % - 99 %)
• A espuma de polistireno das almofadas de
embalagem não é utilizada na embalagem.
• Für den Lötprozeß wird bleifreies Lot
verwendet (zu 100 %).
• In bestimmten Leiterplatten werden keine
halogenierten Flammschutzmittel
verwendet (80 % - 99 %).
• Es wird kein Polystyrolschaum als
Füllmaterial in der Verpackung verwendet.
规格
安装
安装之前
特性
Mass
Supplied accessories
DC 12 V car battery
(negative ground)
Approx. 142 × 35 × 75 mm
(5 5/8 × 1 7/16 × 3 in) (w/h/d)
Approx. 340 g (12 oz)
Parts for installation and
connections
BUS cable (supplied with an
RCA pin cord)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
RCA pin cord
RC-91 (5.5 m)
• 仔细选择安装位置,使本装置不会干扰正常驾驶。
• 避免将本装置安装在受以下条件影响的位置:
— 高温,例如受直射阳光照射或来自加热器的热
风。
— 气流,雨水或潮湿。
— 灰尘或污垢。
— 磁场。
• 为了安装安全和牢固,只能使用提供的安装零件。
请参阅本手册反面的安装举例。
如果您有与本装置相关的任何问题或疑问,而本手
册中并未涉及,请联络附近的Sony经销商。
电源要求
尺寸
质量
随机附件
选购附件
12 V DC 汽车蓄电池(负接地)
约142 × 35 × 75 mm(宽/高/深)
约340 g
安装连接要使用的配件
BUS电缆(随RCA针导线提供)
RC-61(1 m),RC-62(2 m)
RCA针导线
RC-91(5.5 m)
设计和规格如有变更,恕不另行通知。
• 焊接使用无铅焊料。
(100% 使用)
• 某些电路板没有使用卤化阻燃剂。
(80 % - 99
%)
• 包装垫不使用聚苯乙烯泡沫。
Disposal of Old Electrical & Electronic
Equipment (Applicable in the European
Union and other European countries with
separate collection systems)
2-678-514-11 (1)
This symbol on the product or on its packaging indicates that this
product shall not be treated as household waste. Instead it shall be
handed over to the applicable collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health, which could
otherwise be caused by inappropriate waste handling of this
product. The recycling of materials will help to conserve natural
resources. For more detailed information about recycling of this
product, please contact your local Civic Office, your household
waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Traitement des appareils électriques et
électroniques en fin de vie (Applicable
dans les pays de l’Union Européenne et
aux autres pays européens disposant de
systèmes de collecte sélective)
Source Selector
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique
que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il
doit être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage
des équipements électriques et électroniques. En s’assurant que ce
produit est bien mis au rebut de manière appropriée, vous aiderez
à prévenir les conséquences négatives potentielles pour
l’environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux
aidera à préserver les ressources naturelles. Pour toute information
supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez
contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où
vous avez acheté le produit.
Operating Instructions
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
Bedienungsanleitung
Tratamiento de los equipos eléctricos y
electrónicos al final de su vida útil
(aplicable en la Unión Europea y en
países europeos con sistemas de
recogida selectiva de residuos)
Gebruikershandleiding
Bruksanvisning
Istruzioni per l’uso
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente
producto no puede ser tratado como residuos domésticos
normales, sino que debe entregarse en el correspondiente punto de
recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que
este producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las
consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud
humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el
momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materials
ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir información
detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto
con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el
establecimiento donde ha adquirido el producto.
Instruções de funcionamento
使用说明书
Owner’s Record
Entsorgung von gebrauchten
elektrischen und elektronischen Geräten
(anzuwenden in den Ländern der
Europäischen Union und anderen
europäischen Ländern mit einem
separaten Sammelsystem für diese
Geräte)
The model and serial numbers are located on the bottom of the unit.
Record the serial number in the space provided below.
Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.
Model No. XA-C40 Serial No.
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist
darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall
zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das
Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben
werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen
dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches
Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von
Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen über das
Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den
kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie
das Produkt gekauft haben.
Verwijdering van oude elektrische en
elektronische apparaten (Toepasbaar in
de Europese Unie en andere Europese
landen met gescheiden ophaalsystemen)
XA-C40
2006 Sony Corporation Printed in Thailand
For the customers in the USA
WARNING
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit
product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het
moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en
elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat
dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u
voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen
voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. De recycling
van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke
bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit
product, neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het
bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval
of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Omhändertagande av gamla elektriska
och elektroniska produkter (Användbar i
den Europeiska Unionen och andra
Europeiska länder med separate
insamlingssystem)
Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte
får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på
uppsamlingsplats för återvinning av el- och
elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten
hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuella negativa
miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras
som vanligt avfall. Återvinning av material hjälper till att bibehålla
naturens resurser. För ytterligare upplysningar om återvinning bör
du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller
affären där du köpte varan.
Trattamento del dispositivo elettrico od
elettronico a fine vita (applicabile in tutti i
paesi dell’Unione Europea e in altri paesi
europei con sistema di raccolta
differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il
prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto
domestico, ma deve invece essere consegnato ad un punto di
raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed
elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito
correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero
altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il
riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per
informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto,
potete contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di
smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato.
Tratamento de Equipamentos Eléctricos e
Electrónicos no final da sua vida útil
(Aplicável na União Europeia e em países
Europeus com sistemas de recolha
selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem, indica
que este não deve ser tratado como resíduo urbano indiferenciado.
Deve sim ser colocado num ponto de recolha destinado a resíduos
de equipamentos eléctricos e electrónicos. Assegurando-se que este
produto é correctamente depositado, irá prevenir potenciais
consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde,
que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento
destes produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a
conservação dos recursos naturais. Para obter informação mais
detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o
município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua
área ou a loja onde adquiriu o produto.
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to
Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful
interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to
radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular
installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be
determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by
one or more of the following measures:
— Reorient or relocate the receiving antenna.
— Increase the separation between the equipment and receiver.
— Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is
connected.
— Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in this manual could void your
authority to operate this equipment.
If you have any questions/problems
regarding this product,
Please contact (U.S.A. only);
Call 1-800-222-7669
URL http://www.SONY.com
System connections/Connexions du système/Conexiones del sistema/
Anschließen des Systems/Systeemaansluitingen/Systemanslutningar/
Collegamenti del sistema /Ligações do sistema/系统连接
Connections/Connexions/Conexiones/Anschlüsse/Aansluitingen/
Anslutningar/Collegamenti/Ligações/线路连接
Precautions
Voorzorgsmaatregelen
•Before making any connection, disconnect the
ground terminal of the car battery to avoid short
circuits.
•Connect the yellow power input cords only after
all other cords have been connected.
•Be sure to connect the unit’s ground wire
securely to a metal point of the car. A loose
connection may cause the unit to malfunction.
•Voordat u een aansluiting maakt, dient u de
negatieve pool van de autoaccu los te maken,
om kortsluiting te voorkomen.
•Sluit de gele voedingskabel pas aan als alle
andere kabels zijn aangesloten.
•Verbind de aardingskabel van het apparaat
stevig met een metalen punt in de auto. Een
losse aansluiting kan er de oorzaak van zijn dat
het apparaat niet goed functioneert.
Notes
• If your car has an on-board computer or navigation
system installed, disconnecting the car battery’s
negative terminal can erase their memories. In such
a case, make sure that all the connection except the
yellow power input cord are completed before
connecting the yellow power input cord.
• This unit is compatible with the CDX-65RF, CDX-71RF
and RM-X59RF. But it is not compatible with the
CDX-45RF, CDX-51RF or CDX-52RF hideaway units.
Opmerkingen
• Als in uw auto een on-board computer of een
navigatiesysteem is geïnstalleerd, kan het geheugen
daarvan worden gewist wanneer u de negatieve
pool van de accu losmaakt. In dat geval moet u
ervoor zorgen dat alle aansluitingen zijn gemaakt,
voordat u de gele voedingskabel aansluit.
• Dit apparaat is compatibel met CDX-65RF, CDX-71RF
en RM-X59RF, maar niet met de inbouwapparaten
CDX-45RF, CDX-51RF of CDX-52RF.
Parts list/Liste des pièces/Lista de las piezas/Teileliste/Onderdelenlijst/
Lista över delar/Lista delle parti/Lista das peças/部件表
1
2
3
×2
4
2m
2m
2m
Example 1
Exempel 1
When using one XA-C40
(up to three CD/MD changers can be connected)
Om du har en XA-C40
(maximalt tre CD/MD-växlare kan anslutas)
Exemple 1
Esempio 1
Lorsque vous utilisez un XA-C40
(raccordement de trois changeurs CD/MD maximum)
Quando si utilizza un XA-C40
(è possibile collegare fino a tre cambia CD/MD)
Ejemplo 1
Exemplo 1
Si emplea una unidad XA-C40
(es posible conectar un máximo de tres cambiadores
de CD/MD)
Se utilizar um XA-C40
(pode ligar no máximo três permutadores de CD/
MD)
Beispiel 1
例1
Anschließen eines XA-C40
(bis zu drei CD/MD-Wechsler können angeschlossen
werden)
Connection diagram/Schéma de connexion/Diagrama de conexión/
Anschlussdiagramm/Aansluitingsdiagram/Anslutningsschema/
Diagramma del collegamento/Diagrama das ligações/连接图
使用单个XA-C40时
(最多连接三台CD/MD换碟机)
Voorbeeld 1
Bij gebruik van één XA-C40
(maximaal drie CD/MD-wisselaars kunnen worden
aangesloten)
CD/MD
Précautions
•Avant d’effectuer les connexions, débranchez la
borne de masse de la batterie de voiture pour
éviter tout court-circuit.
•Ne branchez les câbles d’entrée d’alimentation
jaunes que lorsque les autres câbles ont été
branchés.
•Veillez à raccorder fermement le câble de terre
de l’appareil à un point métallique de la voiture.
Un raccordement mal fait peut entraîner un
dysfonctionnement de l’appareil.
Remarques
• Si votre voiture est équipée d’un ordinateur de bord
ou d’un système de navigation, la déconnexion de la
borne négative de la batterie de voiture peut
effacer leur mémoire. Dans un tel cas, assurez-vous
que tous les raccordements à l’exception du câble
d’entrée d’alimentation jaune sont effectués avant
de brancher le câble d’entrée d’alimentation jaune.
• Cet appareil est compatible avec les systèmes CDX65RF, CDX-71RF et RM-X59RF. Il n’est cependant pas
compatible avec les modulateurs CDX-45RF, CDX-51RF
ou CDX-52RF.
Säkerhetsföreskrifter
•Innan du gör några anslutningar bör du koppla
bort bilbatteriets jordkabel, så att du undviker
kortslutningar medan du utför monteringen.
•Anslut de gula strömmatningskablarna när alla
andra kablar har anslutits.
•Se till att ansluta enhetens jordade kabel till en
metalldel i bilen. En dålig anslutning kan leda
till att enheten fungerar dåligt.
Observera
• Om du har installerat ett dator- eller
navigationssystem i bilen, kan minnena raderas när
du kopplar ur bilbatteriets negativa uttag. Om så är
fallet, kontrollera att alla kablar förutom den gula
är anslutna innan den gula kabeln ansluts.
• Denna modell är kompatibel med modellerna CDX65RF, CDX-71RF och RM-X59RF. Den är däremot inte
kompatibel med modellerna CDX-45 RF, CDX-51RF
eller CDX-52RF för undanskymd montering.
Precauzioni
Precauciones
•Antes de realizar las conexiones, desconecte el
terminal de toma a tierra de la batería del
automóvil para evitar cortocircuitos.
•Conecte los cables amarillos de entrada de
alimentación después de haber conectado los
otros cables.
•Asegúrese de conectar con firmeza el cable de
puesta a tierra de la unidad a un punto metálico
del automóvil, ya que una conexión floja puede
causar fallos en el funcionamiento de la unidad.
Notas
• Si el automóvil dispone de un ordenador interno o
de un sistema de navegación, la desconexión del
terminal negativo de la batería del automóvil puede
producir el borrado de sus memorias. En este caso,
asegúrese de realizar todas las conexiones antes de
conectar el cable amarillo de entrada de
alimentación.
• Esta unidad es compatible con los equipos CDX65RF, CDX-71RF y RM-X59RF. Sin embargo, es
incompatible con las unidades ocultas CDX-45RF,
CDX-51RF o CDX-52RF.
Sicherheitsmaßnahmen
•Bevor Sie irgendwelche Anschlüsse vornehmen,
lösen Sie den Masseanschluss der Autobatterie,
um einen Kurzschluss zu vermeiden.
•Schließen Sie die gelben Netzeingangskabel erst
an, wenn alle anderen Kabel angeschlossen sind.
•Achten Sie darauf, den Massedraht des Geräts
fest an ein Metallteil des Wagens anzuschließen.
Bei einem losen Anschluss kann es am Gerät zu
Fehlfunktionen kommen.
Hinweise
• Wenn Ihr Auto mit einem Computer für ein
Verkehrsleitsystem o. ä. ausgestattet ist, lösen Sie
nicht den negativen Anschluss an der Autobatterie.
Andernfalls kann der Computerspeicher gelöscht
werden. Achten Sie in einem solchen Fall darauf,
daß alle Anschlüsse außer dem gelben
Stromversorgungskabel vorgenommen sind, bevor
Sie das gelbe Stromversorgungskabel anschließen.
• Dieses Gerät ist kompatibel mit CDX-65RF, CDX-71RF
und RM-X59RF, nicht jedoch mit den Hauptgeräten
CDX-45RF, CDX-51RF oder CDX-52RF.
•Prima di effettuare qualsiasi collegamento,
scollegare il terminale di terra della batteria auto
per evitare corto circuiti.
•Collegare i cavi di ingresso alimentazione gialli
dopo che tutti gli altri cavi sono stati collegati.
•Assicurarsi di collegare saldamente il cavo di
terra dell’apparecchio ad un oggetto di metallo
della macchina. Un collegamento non saldo
potrebbe causare un cattivo funzionamento.
Note
• Se la macchina dispone di un sistema
computerizzato on-board o di spostamento,
scollegando il terminale negativo della batteria si
potrebbe cancellare la memoria. In tal caso,
assicurarsi che tutti i collegamenti tranne il cavo di
ingresso giallo siano effettuati prima di collegare il
cavo di ingresso giallo.
• Questo apparecchio è compatibile con CDX-65RF,
CDX-71RF e RM-X59RF, ma non è compatibile con gli
apparecchi compatti CDX-45RF, CDX-51RF o CDX52RF.
A: Sony BUS compatible car audio unit
B: Sony BUS compatible CD/MD changer
C: to a metal point of the car
First connect the black ground wire, then
connect the yellow power input cords.
D: to the +12 V power terminal which is energized
at all times
Be sure to connect the black ground wire first.
A: Sony BUS-kompatibla bilstereo
B: Sony BUS-kompatibel CD/MD-växlare
C: till en metalldel i bilen
Anslut först den svarta jordade kabeln och
därefter de gula strömmatningskablarna.
D: till ett +12 V-uttag som alltid är strömförande.
Anslut den svarta jordade kabeln först.
A: Autoradio compatible BUS Sony
B: Changeur de CD/MD compatible BUS Sony
C: vers un endroit métallique de la voiture
Branchez d’abord le fil de masse noir et ensuite
les fils d’entrée de l’alimentation jaunes.
D: vers la borne d’alimentation +12 V qui est
alimentée en permanence
N’oubliez pas de brancher le fil de masse noir en
premier lieu.
A: set compatibile con il sistema BUS Sony
B: cambia CD/MD compatibile con il sistema BUS
Sony
C: ad un punto metallico della macchina
Collegare prima il cavo di terra nero, quindi
collegare i cavi di ingresso alimentazione gialli.
D: a un terminale di alimentazione da 12 V
alimentato continuamente
Assicurarsi di collegare prima il cavo di terra
nero.
A: Conjunto de sonido Sony compatible con BUS
para sistema de audio para automóvil
B: Cambiador CD/MD Sony compatible con BUS
C: a un punto metálico del automóvil
Conecte en primer lugar el cable de puesta a
tierra negro y, a continuación, los cables
amarillos de entrada de alimentación.
D: al terminal de alimentación de + 12 V activado
permanentemente
Asegúrese de conectar en primer lugar el cable
de puesta a tierra negro.
A: Autorádio compatível com o sistema BUS da
Sony
B: Permutador de CD/MD compatível com o
sistema BUS da Sony
C: a um ponto metálico do automóvel
Ligue primeiro o cabo preto com terra e depois
os cabos de entrada de corrente amarelos.
D: ao terminal de corrente de + 12V que tem
sempre corrente
Tem de ligar sempre primeiro o cabo preto com
terra.
A: Mit dem BUS-System von Sony kompatible
Autoanlage
B: Mit dem BUS-System von Sony kompatibler CD/
MD-Wechsler
C: an ein Metallteil des Wagens
Schließen Sie zunächst das schwarze
Massekabel an und dann die gelben
Stromversorgungskabel.
D: an den +12-V-Stromanschluss, der ständig mit
Strom versorgt wird.
Achten Sie darauf, das schwarze Massekabel
zuerst anzuschließen.
A: Sony BUS兼容汽车音响装置
B: Sony BUS兼容CD/MD换碟机
C: 连接至汽车上的金属点
首先连接黑色接地线,然后连接黄色电源输入导
线。
D: 连接至始终通电的+12V电源端子
必须先连接黑色接地线。
CD/MD
XA-C40
CD/MD
Example 2
Exempel 2
When using two XA-C40s
(up to five CD/MD changers can be connected)
Om du har två XA-C40
(maximalt fem CD/MD-växlare kan anslutas)
Exemple 2
Esempio 2
Lorsque vous utilisez deux XA-C40
(raccordement de cinq changeurs CD/MD maximum)
Quando si utilizza due XA-C40
(è possibile collegare fino a cinque cambia CD/MD)
Ejemplo 2
Exemplo 2
Si emplea dos unidades XA-C40
(es posible conectar un máximo de cinco
cambiadores de CD/MD)
Beispiel 2
Anschließen von zwei XA-C40
(bis zu fünf CD/MD-Wechsler können angeschlossen
werden)
Se utilizar dois XA-C40
(pode ligar no máximo cinco permutadores de CD/
MD)
例2
使用两台XA-C40时
(最多连接五台CD/MD换碟机)
Voorbeeld 2
Bij gebruik van twee XA-C40’s
(maximaal vijf CD/MD-wisselaars kunnen worden
aangesloten)
CD/MD
XA-C40
CD/MD
CD/MD
A: Autoradio compatibel met het Sony BUSsysteem
B: CD/MD-wisselaar compatibel met het Sony BUSsysteem
C: naar een metalen punt in de auto
Sluit eerst de zwarte aardingskabel aan en
vervolgens de gele voedingskabels.
D: naar de +12 volt-aansluiting die altijd onder
stroom staat
Sluit eerst de zwarte aardingskabel aan.
XA-C40
CD/MD
CD/MD
Precauções
•Para evitar provocar curto-circuitos, antes de
efectuar qualquer ligação, desligue o terminal de
massa da bateria do automóvel.
•Só pode ligar os cabos de entrada de corrente
amarelos depois de ter efectuado a ligação de
todos os outros cabos.
•Certifique-se de que ligou bem o fio de terra do
aparelho a um ponto metálico do automóvel.
Uma ligação mal feita pode provocar o mau
funcionamento do aparelho.
Notas
• Se o seu automóvel estiver equipado com um
computador de bordo ou um sistema de navegação,
o facto de desligar o terminal negativo da bateria
do automóvel pode provocar o desaparecimento dos
dados em memória. Neste caso, antes de ligar o cabo
de entrada de corrente amarelo, verifique se efectou
todas as outras ligações.
• Este aparelho é compatível com o CDX-65RF, CDX71RF e RM-X59RF. Mas não é compatível com os
aparelhos CDX-45RF, CDX-51RF ou CDX-52RF.
B
C
Black
Noir
Negro
Schwarz
Zwart
*
*
*
*
Svart
Nero
Preto
黑色
CONTROL
L AUDIO R
INPUT 2
D
•进行任何连接之前,请先断开汽车蓄电池的接地端
子连接,以免短路。
•只有在所有其他导线连接之后才能连接黄色电源输
入导线。
•必须将本装置的接地线安全连接至汽车上的金属
点。不牢固的连接可能会造成装置故障。
注意
• 如果您的汽车安装了车载电脑或导航系统,则断开汽车
蓄电池负极端子会消除这些设备的记忆内容。在此情况
下,在连接黄色电源输入导线之前,确保完成除黄色电
源输入导线以外的所有连接。
• 本装置与CDX-65RF、CDX-71RF和RM-X59RF兼容但本装置
与CDX-45RF、CDX-51RF或CDX-52RF隐藏装置不兼容。
L AUDIO R
CONTROL
INPUT 1
Exempel 3
When using three XA-C40s
(up to seven CD/MD changers can be connected)
Om du har tre XA-C40
(maximalt sju CD/MD-växlare kan anslutas)
Exemple 3
Esempio 3
Lorsque vous utilisez trois XA-C40
(raccordement de sept changeurs CD/MD maximum)
Quando si utilizza tre XA-C40
(è possibile collegare fino a sette cambia CD/MD)
Ejemplo 3
Exemplo 3
Si emplea tres unidades XA-C40
(es posible conectar un máximo de siete
cambiadores de CD/MD)
Se utilizar três XA-C40
(pode ligar no máximo sete permutadores de CD/
MD)
Beispiel 3
例3
Anschließen von drei XA-C40
(bis zu sieben CD/MD-Wechsler können
angeschlossen werden)
使用三台XA-C40时
(最多连接七台CD/MD换碟机)
Observera
• Maximalt tre XA-C40 kan anslutas.
• Om tre XA-C40 ska anslutas, kan de anslutas
antingen seriellt eller parallellt oberoende av vilket
uttagsnummer som står på dem. Det är ingen
skillnad på signalfödena. CD/MD-växlarnas
anslutningsordning kan ändras beroende på hur de
anslutits.
• När anslutningen är klar, kontrollerar du att CD/MDväxlarnas nummer (dvs CD1, CD2) visas på monitorn
eller i bilstereons teckenfönster. Det kan vara
praktiskt att sätta en etikett på de olika CD/MDväxlarna så att du lätt kan identifiera dem.
• Den här enheten är kompatibel med XA-U20/XAU40 (säljs separat). Du kan därför ansluta XA-C40
och XA-U20/XA-U40 tillsammans (maximalt tre
inklusive denna enhet).
Remarques
• Possibilité de raccorder jusqu’à trois XA-C40.
• Lorsque vous devez raccorder trois XA-C40, ils
peuvent être branchés en série ou en parallèle, quel
que soit le numéro de borne imprimé dessus. Il n’y a
pas de différence dans le flux des signaux.
Cependant, l’ordre des changeurs CD/MD raccordés
peut changer en fonction de la façon dont ils sont
connectés.
• Une fois que la connexion est terminée, veillez à
indiquer les numéros de changeurs CD/MD (à savoir
CD1, CD2) affichés sur le moniteur ou dans la
fenêtre d’affichage de l’autoradio. Il est utile
d’étiqueter les changeurs CD/MD afin de pouvoir les
identifier aisément.
• Cet appareil est compatible avec le XA-U20/XA-U40
(vendu séparément). Par conséquent, les XA-C40 et
XA-U20/XA-U40 peuvent être raccordés ensemble
(un maximum de trois y compris cet appareil).
Note
• È possibile collegare fino a tre XA-C40.
• Quando si devono collegare tre XA-C40, questi
possono essere collegati in serie o in parallelo senza
tenere conto del numero dei terminali riportati su di
essi. Non vi è differenza nel flusso dei segnali.
Tuttavia l’ordine dei cambia CD/MD collegati può
variare a seconda del modo in cui sono collegati.
• Una volta completato il collegamento, prendere
nota del numero dei cambia CD/MD (ad esempio
CD1, CD2) visualizzato sul monitor o sul display
dell’autoradio. Etichettare i cambia CD/MD in modo
che si possano identificare facilmente.
• Questo apparecchio è compatibile con XA-U20/XAU40 (venduto separatamente). Gli XA-C40 e XA-U20/
XA-U40 possono essere collegati insieme (massimo
tre per questo apparecchio).
Notas
• Es posible conectar un máximo de tres unidades XAC40.
• Si va a conectar tres unidades XA-C40, puede
realizarlo en serie o en paralelo
independientemente de los números de terminal
impresos en ellas. Aunque el flujo de señales no
varía, el orden de los cambiadores de CD/MD
conectados puede cambiar en función de cómo
estén conectados.
• Una vez realizada la conexión, asegúrese de
observar los números de cambiador de CD/MD (por
ejemplo, CD1, CD2) que aparecen en el monitor o en
el visor del sistema de audio para automóvil. Resulta
útil asignar nombre a los cambiadores de CD/MD con
el fin de poder identificarlos con facilidad.
• Esta unidad es compatible con las unidades XA-U20/
XA-U40 (vendidas por separado). Por tanto, es
posible conectar unidades XA-C40 y XA-U20/XA-U40
a la vez (máximo de tres, incluida esta unidad).
Hinweise
• Bis zu drei XA-C40 können angeschlossen werden.
• Wenn drei XA-C40 angeschlossen werden sollen,
können sie hintereinander oder parallel geschaltet
werden, unabhängig von den aufgedruckten
Anschlusszahlen. Es gibt keinen Unterschied
bezüglich des Signalflusses. Allerdings kann sich die
Reihenfolge der angeschlossenen CD/MD-Wechsler
ändern, je nachdem, wie sie angeschlossen sind.
• Wenn alle Anschlüsse vorgenommen wurden,
achten Sie auf die Nummern der CD/MD-Wechsler
(d. h. CD1, CD2), die auf dem Monitor oder im
Display der Autoanlage angezeigt werden. Es ist
sinnvoll, die CD/MD-Wechsler zu beschriften, so dass
sie leicht voneinander unterschieden werden
können.
• Das Gerät ist kompatibel mit dem XA-U20/XA-U40
(gesondert erhältlich). Aus diesem Grund können Sie
XA-C40 und XA-U20/XA-U40 zusammenschließen
(bis zu maximal drei Geräte einschließlich dieses
Geräts).
Notas
• Pode ligar um máximo de três XA-C40.
• Pode ligar três XA-C40 tanto em série como em
paralelo, independentemente dos números de
terminais neles indicados. Não existem diferenças no
fluxo de sinais embosa a ordem dos permutadores
de CD/MD ligados possa ser alterada dependendo da
forma de ligação.
• Depois de terminada a ligação, tome nota dos
números dos permutadores de CD/MD (ou seja, CD1,
CD2) indicados no visor do autorádio. Deve também
identificar com uma etiqueta os permutadores de
CD/MD para que possa reconhecê-los com facilidade.
• Este aparelho é compatível com o XA-U20/XA-U40
(vendido em separado). O(s) XA-C40 e o(s) XA-U20/
XA-U40 ligam-se uns aos outros (um máximo de três,
incluindo este aparelho).
注意
• 最多连接三台XA-C40。
• 要连接三台XA-C40时,无论装置上印的端子编号如何,
都可以用串联或并联进行连接。在信号流中没有差异。
但是,所连接CD/MD换碟机的顺序可能视所连接的方法而
有改变。
• 连接完成后,请注意监视器或汽车音响装置显示窗上显
示的CD/MD换碟机的编号(如CD1,CD2)。此编号用于标
注CD/MD换碟机,从而便于您识别。
• 本装置与XA-U20/XA-U40(另购)兼容。因此,XA-C40和
XA-U20/XA-U40可以一起连接(包括本装置最多三台)。
Opmerkingen
• Maximaal drie XA-C40’s kunnen worden
aangesloten.
• Wanneer u drie XA-C40’s wilt aansluiten, kunnen
deze serieel of parallel worden aangesloten,
ongeacht de aansluitnummers op de apparaten. Er is
geen verschil in de signaalrichting. De manier
waarop de CD/MD-wisselaars zijn aangesloten kan
echter wel van invloed zijn op de volgorde van de
aangesloten CD/MD-wisselaars
• Nadat de aansluiting is voltooid, kunt u op de
monitor of in het uitleesvenster van de autoradio de
nummers van de CD/MD-wisselaars zien (CD1, CD2,
enzovoort). Het is handig de CD/MD-wisselaars te
voorzien van een sticker met het nummer, zodat u
deze gemakkelijk kunt identificeren.
• Dit apparaat is compatibel met de XA-U20/XA-U40
(deze wordt afzonderlijk verkocht). De XA-C40(‘s) en
de XA-U20(‘s)/XA-U40(‘s) kunnen daarom met elkaar
worden verbonden (maximaal drie, inclusief dit
apparaat).
Voorbeeld 3
Yellow Gul
Jaune
Giallo
Amarillo Amarelo
黄色
Gelb
Geel
Bij gebruik van drie XA-C40’s
(maximaal zeven CD/MD-wisselaars kunnen worden
aangesloten)
POWER
注意事项
B
Example 3
Notes
• Up to three XA-C40s can be connected.
• When three XA-C40s are to be connected, they can
be connected either in series or parallel regardless of
the terminal numbers printed on them. There is no
difference in the flow of signals. However, the order
of connected CD/MD changers may change
depending on the way they are connected.
• After the connection is completed, make sure to
note the CD/MD changer numbers (i.e. CD1, CD2)
displayed on the monitor or display window of the
car audio unit. It is useful to label the CD/MD
changers so that you can identify them easily.
• This unit is compatible with the XA-U20/XA-U40
(sold separately). Therefore, XA-C40(s) and XAU20(s)/XA-U40(s) can be connected together
(maximum of three including this unit).
Fuse (5 A)
Fusible (5 A)
Fusible (5 A)
Sicherung (5 A)
Zekering (5 A)
Säkring (5 A)
Fusibile (5 A)
Fusível (5 A)
保险丝(5 A)
OUTPUT
CONTROL
L AUDIO R
Mounting example/Exemple de montage/Ejemplo de montaje/Montagebeispiel/
Montagevoorbeeld/Monteringsexempel/Esempio di montaggio/
Exemplo de montagem/安装举例
INPUT 3
L AUDIO R
CONTROL
CD/MD
XA-C40
2
CD/MD
XA-C40
3
A
CD/MD
Mounting with the supplied screws
Montering med medföljande skruvar
Montage à l’aide des vis fournies
Montaggio con le viti in dotazione
Montaje con los tornillos suministrados
Montagem com os parafusos fornecidos
Montage mit den mitgelieferten Schrauben
用随机提供的螺丝进行安装
Monteren met de bijgeleverde schroeven
4
* Supplied to the CD/MD changer
* Fourni avec le changeur de CD/MD
* Suministrado al cambiador CD/MD
* Mit dem CD/MD-Wechsler geliefert
* Geleverd met de CD/MD-wisselaar
* Medföljer CD/MD-växlaren
* In dotazione con il cambia CD/MD
* Fornecido para o permutador de CD/MD
* CD/MD换碟机附带
*
*
CD/MD
B
CD/MD
XA-C40
CD/MD
CD/MD
1
Download PDF

advertising