Sony XAV-701HD Installation guide

Sony XAV-701HD Installation guide
4-422-721-12(1)



A


À la borne +12 V qui est alimentée en
permanence
Raccordez d’abord le câble de mise à la masse noir à un point de
masse commun.
 Vers le cordon du capteur du frein à main
Vers un appareil auxiliaire, tel qu’un lecteur
multimédia portatif, une console de jeu, etc. (non
fourni(e))
Conseil
Vous pouvez utiliser un câble RCA (non fourni) pour raccorder les
appareils auxiliaires.
FRONT AUDIO
OUT

À la borne +12 V du câble des feux arrière du
véhicule (uniquement en cas de raccordement de
la caméra avec vue arrière)
Vers le cordon du signal de vitesse (uniquement
lors du raccordement du module de navigation
pour centre AV (XA-NV100T) (non fourni))
REAR OUT
×2
Conseil
Certaines voitures peuvent ne pas recevoir le signal correctement. En
pareil cas, consultez votre détaillant Sony le plus proche.
×2
Z×Z L / R


Remarques sur les câbles de commande et d’alimentation
Le câble REM OUT (rayé bleu/blanc) fournit une alimentation de
+12 V CC lorsque vous mettez l’appareil en marche.
Lorsque votre voiture est équipée d’une antenne FM/AM intégrée dans
la vitre arrière/latérale, raccordez le câble REM OUT (rayé bleu/blanc) ou
le câble d’alimentation des accessoires (rouge) à la borne
d’alimentation de l’amplificateur d’antenne existant. Pour plus de
détails, consultez votre détaillant.
Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être utilisée
avec cet appareil.

SUB OUT
AV Center
REAR AUDIO
OUT
×6
Raccordement pour la conservation de la mémoire
Lorsque le câble d’alimentation jaune est raccordé, le circuit de la
mémoire est alimenté en permanence même si la clé de contact est sur la
position d’arrêt.
×2
Remarques sur le raccordement des haut-parleurs
Avant de raccorder les haut-parleurs, mettez l’appareil hors tension.
Utilisez des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms avec une
capacité électrique adéquate pour éviter de causer des dommages.
Ne raccordez pas les bornes du système de haut-parleur au châssis de la
voiture et ne raccordez pas les bornes des haut-parleurs droits à celles
des haut-parleurs gauches.
Ne raccordez pas le câble de mise à la masse de cet appareil à la borne
négative (–) d’un haut-parleur.
N’essayez pas de raccorder les haut-parleurs en parallèle.
Raccordez uniquement des haut-parleurs passifs. Le raccordement de
haut-parleurs actifs (avec amplificateurs intégrés) aux bornes des
haut-parleurs peut endommager l’appareil.
Pour éviter tout problème de fonctionnement, n’utilisez pas les câbles
de haut-parleurs intégrés installés dans votre voiture s’ils possèdent un
câble négatif commun (–) pour les haut-parleurs droit et gauche.
Ne raccordez pas entre eux les câbles des haut-parleurs de l’appareil.

a
c
b
B
Navigation module*
Module de navigation*
Módulo de navegación*
Equipment used in illustrations (not supplied)
Appareils utilisés dans les illustrations (non fournis)
Equipo utilizado en las ilustraciones (no suministrado)
Front speaker
Haut-parleur avant
Altavoz frontal
Installation/Connections
Installation/Raccordement
Instalación/Conexiones
AUX AUDIO
IN
iPhone
Rear speaker
Haut-parleur arrière
Altavoz posterior
Rear view camera
Caméra avec vue arrière
Cámara retrovisora
Power amplifier
Amplificateur de puissance
Amplificador de potencia
Monitor
Moniteur
Monitor
Satellite radio tuner
(XM/SIRIUS)*
Syntoniseur radio satellite
(XM/SIRIUS)*
Sintonizador de radio por
satélite (XM/SIRIUS)*
Subwoofer
Caisson de graves
Altavoz potenciador de
graves
AUX IN
( VIDEO )
GND
REM OUT
Max. supply current: 0.4 A
Courant max. fourni : 0,4 A
Corriente máx. de alimentación: 0,4 A
Cautions
BATTERY
Light green
Vert clair
Verde claro
Orange/white striped
Rayé orange/blanc
Con rayas naranjas/blancas
ILLUMINATION
ACC
Yellow
Jaune
Amarillo
Blue/white striped
Rayé bleu/blanc
Con rayas azules/blancas
PARKING BRAKE
*4
White
Blanc
Blanco
Left
Gauche
Izquierdo
White/black striped
Rayé blanc/noir
Con rayas blancas/negras
Gray
Gris
Gris
Right
Droit
Derecho
Gray/black striped
Rayé gris/noir
Con rayas grises/negras
Left
Gauche
Izquierdo
Green/black striped
Rayé vert/noir
Con rayas verdes/negras
Purple
Mauve
Morado
*3
Run all ground (earth) leads to a common ground
(earth) point.
This unit is designed for negative ground (earth) 12 V
DC operation only.
Do not disassemble or modify the unit.
Do not install in locations which interfere with airbag
operation.
Do not get the leads under a screw, or caught in moving
parts (e.g. seat railing).
Before making connections, turn the car ignition off to
avoid short circuits.
Connect the yellow and red power supply leads only
after all other leads have been connected.
Be sure to insulate any loose unconnected leads with
electrical tape for safety.
The use of optical instruments with this product will
increase eye hazard.
Do not press on the LCD when installing the unit.
Install the unit with the monitor facing straight forward;
do not install it at a slanted angle.
Notes on the power supply lead (yellow)
When connecting this unit in combination with other
stereo components, the amperage rating of the car
circuit to which the unit is connected must be higher
than the sum of each component's fuse amperage rating.
If no car circuits are rated high enough, connect the unit
directly to the battery.
Parts list
Green
Vert
Verde
Right
Droit
Derecho
Purple/black striped
Rayé mauve/noir
Con rayas moradas/negras
*5
Satellite radio tuner
(XM/SIRIUS)*5
Syntoniseur radio satellite
(XM/SIRIUS)*5
Sintonizador de radio por satélite
(XM/SIRIUS)*5
Memory hold connection
When the yellow power supply lead is connected, power will always be
supplied to the memory circuit even when the ignition switch is turned off.
English
Red
Rouge
Rojo
Black
Noir
Negro
* not supplied
non fourni
no suministrado
Smartphone
Téléphone intelligent
Teléfono inteligente
The numbers in the list correspond to those in the
instructions.
The bracket  is attached to the unit before shipping.
Before mounting the unit, use the release keys  to
remove the bracket  from the unit. For details, see
“Removing the bracket ()” on the reverse side of the
sheet.
Keep the release keys  for future use as they are
also necessary if you remove the unit from your
car.
The screws  and frames  are attached to the unit
before shipping. For details, see “Adjusting the frames
()” on the reverse side.
Assemble the parts of the microphone  before use. For
details, see “Installing the microphone ()” on the
reverse side.
Caution
Handle the bracket  carefully to avoid injuring your
fingers.
AUX2 AUDIO
IN


AUX1 IN
Note
Before installing, make sure that the catches on both sides of the bracket
 are bent inwards 3.5 mm (5/32 in). If the catches are straight or bent
outwards, the unit will not be installed securely and may spring out.
*8
From car antenna (aerial)
À partir de l’antenne de la voiture
Desde la antena del automóvil
Connection example
CAMERA
Notes (-A)
Be sure to connect the ground (earth) lead before connecting the
amplifier.
The alarm will only sound if the built-in amplifier is used.
*3
REMOTE IN*7
Fuse (10 A)
Fusible (10 A)
Fusible (10 A)
MIC IN*2
REAR OUT

Z×Z L / R*6
Précautions
Rassemblez tous les câbles de mise à la masse en
un point de masse commun.
Cet appareil est exclusivement conçu pour fonctionner
sur une tension de 12 V CC avec masse négative.
Ne démontez pas ou ne modifiez pas l’appareil.
N’installez pas cet appareil dans des endroits susceptibles
de gêner le fonctionnement des coussins de sécurité
gonflables.
Évitez de fixer des vis sur les câbles ou de coincer ceux-ci
dans des pièces mobiles (par exemple, armature de
siège).
Avant d’effectuer les raccordements, coupez le moteur
pour éviter un court-circuit.
Raccordez les câbles d’alimentation jaune et rouge
seulement après avoir terminé tous les autres
raccordements.
Pour des raisons de sécurité, veillez à isoler avec du
ruban isolant tout câble libre non raccordé.
L’utilisation d’instruments optiques avec ce produit
augmente les risques pour les yeux.
N’exercez pas de pression sur l’écran ACL lors de
l’installation de l’appareil.
Installez l’appareil avec le moniteur orienté droit devant;
ne l’installez pas avec un angle incliné.
Remarques sur le câble d’alimentation (jaune)
Lorsque cet appareil est raccordé à d’autres éléments
stéréo, l’intensité nominale du circuit de voiture auquel
l’appareil est raccordé doit être supérieure à la somme de
l’intensité nominale des fusibles de chaque élément.
Si aucun circuit de la voiture n’est assez puissant,
raccordez directement l’appareil à la batterie.
Notes
It is not necessary to connect this lead if there is no power antenna
(aerial) or antenna (aerial) booster, or with a manually-operated
telescopic antenna (aerial).
If your car has a built-in FM/AM antenna (aerial) in the rear/side
glass, see “Notes on the control and power supply leads.”
To AMP REMOTE IN of an optional power
amplifier
This connection is only for amplifiers. Connecting any other system
may damage the unit.
SPEED IN
FRONT
AUDIO OUT
AUX1 AUDIO
IN
Notes
If there is no accessory position, connect to the +12 V power
(battery) terminal which is energized at all times.
Be sure to first connect the black ground (earth) lead to a common
ground (earth) point.
If your car has a built-in FM/AM antenna (aerial) in the rear/side
glass, see “Notes on the control and power supply leads.”
*
3
*3
To the +12 V power terminal which is energized
at all times
*
SUB OUT
* Reportez-vous à la section « Installation
du microphone () » pour obtenir les
détails sur l’installation, au verso.
*2 Qu’il soit utilisé ou non, faites passer le
cordon d’entrée du microphone de sorte
qu’il ne gêne pas la conduite. Fixez le
cordon avec un serre-câbles, etc., s’il se
trouve au niveau de vos pieds.
3
* Cordon à broches RCA (non fourni)
*4 Pour plus de détails sur le raccordement
du cordon du capteur du frein à main,
reportez-vous à la section
« Raccordement du cordon du frein à
main () » au verso.
Be sure to first connect the black ground (earth) lead to a common
ground (earth) point.
3
* Non fourni
*6 Le son est uniquement émis par cette
borne lorsque ZONE x ZONE est activé.
Cette borne émet le son à un niveau
défini, quel que soit le réglage du
volume de cet appareil.
7
* L’utilisation d’un adaptateur pourrait
être nécessaire.
*8 Module de navigation pour centre AV
(XA-NV100T) (non fourni).
5

Remarque
Avant l’installation, assurez-vous que les loquets des deux côtés du
support  sont bien pliés de 3,5 mm (5/32 po) vers l’intérieur. Si les loquets
sont droits ou pliés vers l’extérieur, l’appareil ne peut pas être fixé
solidement et peut se détacher.
Be sure to first connect the black ground (earth) lead to a common
ground (earth) point.
To the +12 V power terminal which is energized
when the ignition switch is set to the accessory
position
To the parking brake switch cord
To an auxiliary device such as a portable media
player, game console, etc. (not supplied)
* Para obtener detalles sobre la
instalación del micrófono, consulte
“Instalación del micrófono ()” al
reverso.
2
* Se esté utilizando o no, coloque el cable
de entrada del micrófono de modo que
no interfiera en el manejo del
automóvil. Si instala los cables cerca de
la zona de los pies, fíjelos con una
abrazadera, etc.
*3 Cable con terminales RCA (no
suministrado)
*4 Para obtener detalles acerca de cómo
conectar el cable de conmutación del
freno de estacionamiento, consulte
“Conexión del cable del freno de
estacionamiento ()” en el dorso.
1
* No suministrado
*6 El sonido se emitirá a través de este
terminal sólo cuando esté activado
ZONE x ZONE. Este terminal emite a un
nivel fijo independientemente del
control de volumen de la unidad.
7
* Puede requerirse un adaptador
independiente.
*8 Módulo de navegación para el centro
de AV (XA-NV100T) (no suministrado).
5
Exemple de raccordement
Remarques (-A)
Raccordez d’abord le câble de mise à la masse avant de raccorder
l’amplificateur.
L’alarme est émise uniquement lorsque l’amplificateur intégré est utilisé.
Schéma de raccordement
À un point de masse commun
Branchez d’abord le câble de mise à la masse noir et, ensuite, les
câbles d’alimentation jaune et rouge.
Vers le câble de commande d’antenne électrique
ou le câble d’alimentation de l’amplificateur
d’antenne
Remarques
Il n’est pas nécessaire de raccorder ce câble s’il n’y a pas d’antenne
électrique ni d’amplificateur d’antenne, ou avec une antenne
télescopique manuelle.
Si votre voiture est équipée d’une antenne FM/AM intégrée dans la
vitre arrière/latérale, voir « Remarques sur les câbles de commande
et d’alimentation ».
Tip
You can use an RCA pin cord (not supplied) to connect auxiliary
devices.
To the +12 V power terminal of the car’s rear lamp
lead (only when connecting the rear view
camera)
To the speed signal cord (only when connecting
the navigation module for AV center (XANV100T) (not supplied))
Tip
Some cars may not be able to receive the signal properly. In this case,
consult your nearest Sony dealer.
Notes on the control and power supply leads
REM OUT lead (blue/white striped) supplies +12 V DC when you turn on
the unit.
If your car has built-in FM/AM antenna (aerial) in the rear/side glass,
connect REM OUT lead (blue/white striped) or the accessory power
supply lead (red) to the power terminal of the existing antenna (aerial)
booster. For details, consult your dealer.
A power antenna (aerial) without a relay box cannot be used with this
unit.
Precauciones
Conecte todos los cables de conexión a masa a un
punto común.
Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse
solamente con cc de 12 V de masa negativa.
No desmonte ni modifique la unidad.
No instale la unidad en lugares en los que interfiera con
el funcionamiento del airbag.
No coloque los cables debajo de ningún tornillo, ni los
aprisione con partes móviles (p. ej. los raíles del asiento).
Antes de realizar las conexiones, desactive el encendido
del automóvil para evitar cortocircuitos.
Conecte los cables de fuente de alimentación amarillo y
rojo solamente después de haber conectado los demás.
Por razones de seguridad, asegúrese de aislar con cinta
aislante los cables sueltos que no estén conectados.
No presione la pantalla LCD cuando instale la unidad.
Al instalar la unidad, el monitor debe mirar hacia
adelante; no la instale en un ángulo inclinado.
Notas sobre el cable de fuente de alimentación
(amarillo)
Cuando conecte esta unidad en combinación con otros
componentes estéreo, la capacidad nominal del circuito
conectado del automóvil debe ser superior a la suma del
fusible de cada componente.
Si no hay circuitos del automóvil con capacidad nominal
suficientemente alta, conecte la unidad directamente a la
batería.
Lista de componentes
Los números de la lista corresponden a los de las
instrucciones.
El soporte  se coloca en la unidad antes de ser
transportada. Antes de montarla, utilice las llaves de
liberación  para extraer el soporte  de la misma.
Para obtener más información, consulte “Extracción del
soporte ()” en el reverso de esta página.
Conserve las llaves de liberación  para utilizarlas
en el futuro, ya que también las necesitará si retira
la unidad del automóvil.
Los tornillos  y las monturas  se colocan en la
unidad antes de ser transportada. Para obtener detalles,
consulte “Cómo ajustar las monturas ()” en el reverso.
Monte las piezas del micrófono  antes de utilizarlo.
Para obtener detalles, consulte “Instalación del
micrófono ()” al reverso.
Precaución
Tenga mucho cuidado al manipular el soporte  para
evitar posibles lesiones en los dedos.
Enganche

Nota
Antes de instalar la unidad, compruebe que los enganches de ambos
lados del soporte  estén doblados hacia adentro 3.5 mm. Si no lo están
o están doblados hacia afuera, la unidad no se instalará correctamente y
puede saltar.
Ejemplo de conexiones
Notas (-A)
Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa antes de
realizar la conexión del amplificador.
La alarma sonará solamente si se utiliza el amplificador incorporado.
Diagrama de conexiones
A un punto de conexión a masa común
Conecte primero el cable de conexión a masa negro, y después los
cables de fuente de alimentación rojo y amarillo.
Al cable de control de la antena motorizada o al
cable de fuente de alimentación del amplificador
de señal de la antena
Notas
Si no se dispone de antena motorizada ni de amplificador de señal
de la antena, o se utiliza una antena telescópica accionada
manualmente, no será necesario conectar este cable.
Si el automóvil tiene una antena FM/AM integrada en el cristal
posterior o lateral, consulte las “Notas sobre los cables de control y
de fuente de alimentación”.
A AMP REMOTE IN de un amplificador de
potencia opcional
Esta conexión es sólo para amplificadores. La conexión de cualquier
otro sistema puede dañar la unidad.
A una señal de iluminación del automóvil
Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa negro a
un punto de conexión a masa común.
Al terminal de alimentación de +12 V que recibe
energía en la posición de accesorio del
interruptor de la llave de encendido
To a car’s illumination signal
REVERSE IN
* Not supplied
*6 The sound is output from this terminal
only when ZONE x ZONE is activated.
This terminal outputs a fixed level
regardless of the volume control of the
unit.
7
* A separate adaptor may be required.
8
* Navigation module for AV center
(XA-NV100T) (not supplied).
Loquet
First connect the black ground (earth) lead, then connect the yellow
and red power supply leads.
*
1
Attention
Manipulez avec soin le support  pour éviter de vous
blesser aux doigts.
To a common ground (earth) point
3
REAR
AUDIO OUT
Les numéros de la liste correspondent à ceux des
instructions.
Le support  est fixé à l’appareil avant la livraison.
Avant le montage de l’appareil, utilisez les clés de
déblocage  pour détacher le support  de l’appareil.
Pour de plus amples informations, reportez-vous à la
section « Retrait du support () » au verso.
Conservez les clés de déblocage  pour une
utilisation ultérieure car vous en aurez également
besoin pour retirer l’appareil de votre véhicule.
Les vis  et les cadres  sont fixés à l’appareil avant la
livraison. Pour de plus amples informations, reportezvous à la section « Réglage des cadres () » au verso.
Assemblez les pièces du microphone  avant de
l’utiliser. Pour plus de détails, reportez-vous à la section
« Installation du microphone () » au verso.
To the power antenna (aerial) control lead or the
power supply lead of the antenna (aerial) booster
 *1
* For details on installing the
microphone, see “Installing the
microphone ()” on the reverse side.
*2 Whether in use or not, route the
microphone input cord such that it does
not interfere with driving. Secure the
cord with a clamp, etc., if it is installed
around your feet.
3
* RCA pin cord (not supplied)
*4 For details on connecting to the parking
brake switch cord, see “Connecting the
parking brake lead ()” on the reverse
side.
Français
Connection diagram

5
Notes on connection
If “Output connection failure.” appears in the display, make sure the
speaker and amplifier are connected correctly.
To use the monitor for the rear seats, connect the parking brake switch
cord to the ground (earth).
Liste des composants
SIRIUSXM
IN
1
Notes on speaker connection
Before connecting the speakers, turn the unit off.
Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with adequate
power handling capacities to avoid damage.
Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or connect the
terminals of the right speakers with those of the left speakers.
Do not connect the ground (earth) lead of this unit to the negative (–)
terminal of a speaker.
Do not attempt to connect the speakers in parallel.
Connect only passive speakers. Connecting active speakers (with
built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage the unit.
To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads installed in
your car if they feature a common negative (–) lead for the right and left
speakers.
Do not connect the unit’s speaker leads to each other.
Catch
AUX2 IN
Español
Video camera*
Caméscope*
Videocámara*
CAMERA
XAV-701HD
Remarques sur le raccordement
Si le message « Erreur branchement de sortie. » s’affiche, assurez-vous
que le haut-parleur et l’amplificateur sont bien raccordés.
Si vous avez l’intention d’utiliser le moniteur pour les sièges arrière,
raccordez le cordon du capteur du frein à main à la masse.
SIRIUSXM IN
Au niveau de AMP REMOTE IN de l’amplificateur
de puissance en option
Ce raccordement s’applique uniquement aux amplificateurs. Le
branchement de tout autre système risque d’endommager l’appareil.
Vers le signal d’éclairage de la voiture
Raccordez d’abord le câble de mise à la masse noir à un point de
masse commun.
À la borne +12 V qui est alimentée lorsque la clé
de contact est sur la position accessoires
Remarques
S’il n’y a pas de position accessoires, raccordez à la borne
d’alimentation (batterie) +12 V qui est alimentée en permanence.
Raccordez d’abord le câble de mise à la masse noir à un point de
masse commun.
Si votre voiture est équipée d’une antenne FM/AM intégrée dans la
vitre arrière/latérale, voir « Remarques sur les câbles de commande
et d’alimentation ».
Notas
Si no hay posición de accesorio, conéctelo al terminal de
alimentación (batería) de +12 V que recibe energía sin
interrupción.
Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa negro
a un punto de conexión a masa común.
Si el automóvil tiene una antena FM/AM integrada en el cristal
posterior o lateral, consulte las “Notas sobre los cables de control y
de fuente de alimentación”.
Al terminal de alimentación de +12 V que recibe
energía sin interrupción
Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa negro a
un punto de conexión a masa común.
 Al cable de conmutación del freno de
estacionamiento
A un dispositivo auxiliar, como, por ejemplo, un
reproductor portátil, una consola de
videojuegos, etc. (no suministrados)
Sugerencia
Es posible utilizar el cable con terminales RCA (no suministrado) para
conectar dispositivos auxiliares.
Al terminal de alimentación de +12 V del cable
del indicador posterior del automóvil
(únicamente cuando conecte la cámara
retrovisora)
Al cable de señal rápida (solo al conectar el
módulo de navegación para el centro AV
(XA-NV100T) (no suministrado))
Consejo
Quizás algunos vehículos no puedan recibir señal correctamente. En
este caso, consulte a su distribuidor Sony más cercano.
Notas sobre los cables de control y de fuente de alimentación
El cable REM OUT (rayado azul y blanco) suministra cc +12 V al
encender la unidad.
Si el automóvil dispone de una antena de FM/AM incorporada en el
cristal trasero o lateral, conecte el cable REM OUT (rayado azul y
blanco) o el cable de fuente de alimentación auxiliar (rojo) al terminal
de alimentación del amplificador de señal de la antena existente. Para
obtener más detalles, consulte a su distribuidor.
Con esta unidad no es posible utilizar una antena motorizada sin caja
de relé.
Conexión para protección de la memoria
Si conecta el cable de fuente de alimentación amarillo, el circuito de la
memoria recibirá siempre alimentación, aunque apague el interruptor de
encendido.
Notas sobre la conexión de los altavoces
Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación de la
unidad.
Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8 Ω con la capacidad de
potencia adecuada para evitar que se dañen.
No conecte los terminales de altavoz al chasis del automóvil ni conecte
los terminales de altavoz derecho con los del izquierdo.
No conecte el cable de conexión a masa de esta unidad al terminal
negativo (–) del altavoz.
No intente conectar los altavoces en paralelo.
Conecte solamente altavoces pasivos. Si conecta altavoces activos (con
amplificadores incorporados) a los terminales de altavoz, puede dañar
la unidad.
Para evitar fallas de funcionamiento, no utilice los cables de altavoz
integrados instalados en el automóvil si la unidad comparte un cable
negativo común (–) para los altavoces derecho e izquierdo.
No conecte los cables de altavoz de la unidad entre sí.
Notas sobre la conexión
Si en la pantalla, aparece “Falla de la conexión de salida.”, verifique que
el altavoz y el amplificador estén conectados correctamente.
Si va a utilizar el monitor para los asientos posteriores, conecte el cable
de conmutación del freno de estacionamiento a masa.
Foot brake type
Type de frein à pied
Tipo de freno de pedal
English
Français
Precautions
Précautions
Choose the installation location carefully so that the unit
will not interfere with normal driving operations.
Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt,
excessive vibration, or high temperature, such as in
direct sunlight or near heater ducts.
Use only the supplied mounting hardware for a safe and
secure installation.
To open/close the front panel smoothly, insert/eject a
disc easily, and especially to drive safely, a certain
distance between the front panel and the shift lever is
necessary. The necessary distance differs, depending on
the shift lever position of your car. Before installing the
unit, choose the installation location carefully so that
you can drive safely.
Hand brake type
Type de frein à main
Tipo de freno manual
Parking brake switch cord
Cordon du capteur du frein à main
Cable de conmutación del freno de estacionamiento
Parking brake switch cord
Cordon du capteur du frein à main
Cable de conmutación del freno de estacionamiento
Touche de réinitialisation
Choisissez soigneusement l’emplacement d’installation
pour que l’appareil ne gêne pas le conducteur pendant la
conduite.
Évitez d’installer l’appareil dans un endroit exposé à la
poussière, à la saleté, à des vibrations excessives ou à des
températures élevées comme en plein soleil ou à
proximité de conduits de chauffage.
Pour garantir un montage sûr, n’utilisez que le matériel
fourni.
Pour ouvrir/fermer la façade correctement, insérer/
éjecter un disque facilement et avant tout conduire en
toute sécurité, une certaine distance doit être observée
entre la façade et le levier de vitesses. La distance requise
varie selon la position du levier de vitesses dans votre
véhicule. Avant d’installer l’appareil, choisissez
soigneusement l’emplacement d’installation afin de
pouvoir conduire en toute sécurité.
87 mm (3 1/2 in)
Shift lever
87 mm (3 1/2 po)
Levier de
vitesses
A
1
2
B
b
a
1
2
a
a
c
b
Adjust the mounting angle to less than 45°.
b
b
Réglage de l’angle de montage
Connecting the parking brake
lead
Clips (not supplied)
Clips (non fournis)
Clips (no suministrados)
Ajustez l’inclinaison à un angle inférieur à 45°.
Raccordement du cordon du
frein à main
Be sure to connect the parking brake lead (light green) of
the power supply connection cable  to the parking brake
switch cord. The mounting position of the parking brake
switch cord depends on your car. Consult your car dealer
or your nearest Sony dealer for further details.
Clip (not supplied)
Clip (non fourni)
Clip (no suministrado)
To capture your voice during handsfree calling, you need
to install the microphone .
Tournez le crochet vers
l’intérieur.

El gancho debe
encontrarse en la parte
interior.
Pour capturer votre voix durant les appels mains libres,
vous devez installer le microphone .
Attention
N’exposez pas le microphone à des températures
extrêmement élevées et à l’humidité.
Veillez à ce que le cordon ne soit pas enroulé autour du
volant ou du levier de vitesses. Ceci peut s’avérer
extrêmement dangereux. Veillez à ce que le cordon et les
autres pièces ne gênent pas votre conduite.
Si un système de coussins de sécurité gonflables ou tout
autre équipement absorbant les chocs est présent dans
votre véhicule, contactez le magasin où vous avez acheté
cet appareil ou votre concessionnaire avant l’installation.
-A Installing on the sun visor


1
2
3

Install the microphone a on the clip b .
Install the clip b on the sun visor.
Install clips (not supplied) and adjust the length
and position of the cord so that it does not
obstruct your driving.
-B Installing on the dashboard
1
2
3
Install the microphone a on the clip b , then
place the cord along the groove of the clip b .
Attach the clip b to the dashboard with the
double-sided tape c .
Install a clip (not supplied) and adjust the length
and position of the cord so that it does not
obstruct your driving.
Notes
Before attaching the double-sided tape c , clean the surface of the
dashboard with a dry cloth.
Adjust the microphone angle to the proper position.
The microphone a can be installed without using the clip b .
In this case, directly attach the microphone to the dashboard with the
double-sided tape c . Keep the unused clip b for future use.
Removing the bracket


Before installing the unit, remove the bracket 
from the unit.
1 Insert both release keys  together between the
unit and the bracket  until they click.
2 Pull down the bracket , then pull up the unit to
separate them.




Adjusting the frames
You can adjust the projecting part of the unit when the
unit is mounted.

Projecting part
aaa
-A Fixation sur le pare-soleil
1
2
3
Fixez le microphone a sur le clip b .
Fixez le clip b sur le pare-soleil.
Installez les clips (non fournis) et ajustez la
longueur et la position du cordon de façon à ce
qu’il ne gêne pas la conduite.
-B Fixation sur le tableau de bord
1
2
3
Fixez le microphone a sur le clip b , puis faites
passer le cordon dans la rainure du clip b .
Fixez le clip b sur le tableau de bord avec
l’adhésif double face c .
Installez un clip (non fourni) et ajustez la
longueur et la position du cordon de façon à ce
qu’il ne gêne pas la conduite.
Remarques
Avant de fixer l’adhésif double face c , nettoyez la surface du tableau
de bord avec un chiffon sec.
Réglez l’angle du microphone afin de le positionner correctement.
Le microphone a peut être installé sans utiliser le clip b .
En pareil cas, fixez le microphone directement sur le tableau de bord à
l’aide de l’adhésif double face c . Conservez le clip b inutilisé pour une
utilisation ultérieure.
Retrait du support
Avant d’installer l’appareil, retirez le support  de
l’appareil.
1 Insérez les deux clés de déblocage 
simultanément entre l’appareil et le support 
jusqu’au déclic indiquant qu’elles sont en place.
2 Tirez le support  vers le bas, puis tirez
l’appareil vers le haut pour les séparer.
Réglage des cadres
Vous pouvez régler la partie saillante de l’appareil lorsque
celui-ci est installé.
Partie saillante


1
2
3
1
If you secure the frames  with the screw holes  (default position),
it will maximize the projecting part of the unit. On the other hand,
screw holes  will minimize the projecting part.
-A Mounting the unit with the supplied
bracket
1
Dashboard
Tableau de bord
Tablero
Larger than 182 mm (7 1/4 in)
Supérieure à 182 mm (7 1/4 po)
Superior a 182 mm
2
3

Position the supplied bracket  inside the
dashboard.
Bend the claws outward for a tight fit.
Mount the unit onto the supplied bracket .
-B Mounting the unit in a Japanese car
You may be able to install this unit in some makes of
Japanese cars without the supplied bracket. If you cannot,
consult your Sony dealer.
Larger than 111 mm (4 3/8 in)
Supérieure à 111 mm (4 3/8 po)
Superior a 111 mm
When mounting this unit to the preinstalled brackets of
your car, use the supplied screws  in the appropriate
screw holes, based on your car: T for TOYOTA, M for
MITSUBISHI and N for NISSAN.
Claws
Griffes
Uñas

1
2
3
Retirez les vis  des deux côtés de l’appareil.
Choisissez l’ouverture de vis ,  ou  sur
chaque cadre .
Si vous fixez les cadres  à l’aide des ouvertures de vis  (position
par défaut), vous maximisez la partie saillante de l’appareil. D’autre
part, les ouvertures de vis  minimisent la partie saillante.
Refixez les cadres  à l’aide des ouvertures de
vis sélectionnées en utilisant les vis retirées .
Remarques
Choisissez la même position d’ouverture de vis sur les deux cadres.
Si vous prévoyez fixer les cadres à l’aide des ouvertures de vis  ou ,
assurez-vous qu’il y ait suffisamment d’espace pour l’appareil dans le
tableau de bord de votre voiture.
Conexión del cable del freno
de estacionamiento
Asegúrese de conectar el cable del freno de
estacionamiento (verde claro) del cable de conexión de la
fuente de alimentación  al cable de conmutación del
freno de estacionamiento. La posición de montaje del
cable de conmutación del freno de estacionamiento
depende del automóvil. Consulte al distribuidor del
automóvil o al distribuidor Sony más cercano para obtener
más detalles.
Instalación del micrófono
Para capturar la voz durante llamadas con manos libres,
debe instalar el micrófono .
Precauciones
Mantenga el micrófono alejado de lugares con humedad
y temperaturas muy altas.
Que el cable se enrolle alrededor del volante o de la
palanca de cambios es extremadamente peligroso.
Asegúrese de impedir que el cable y otros componentes
obstruyan la conducción.
Si el vehículo dispone de airbags u otros dispositivos de
amortiguación de impactos, póngase en contacto con el
establecimiento donde ha adquirido esta unidad o con el
concesionario de automóviles antes de llevar a cabo la
instalación.
-A Instalación en la visera
1
2
3
To the dashboard/center console
Vers le tableau de bord/la console centrale
Al tablero o consola central
1
2
3
Placez le support fourni  dans le tableau de
bord.
Pliez les griffes vers l’extérieur pour obtenir une
prise solide.
Installez l’appareil sur le support fourni .
-B Instalación en el salpicadero
1
Bracket
Support
Soporte
Reset button
Parts supplied with your car
Pièces existantes fournies avec la voiture
Partes suministradas con el automóvil

Bracket
Support
Soporte
Size:
5 × max. 8 mm
(7/32 × max. 5/16 in)
Dimension :
5 × max. 8 mm
(7/32 × 5/16 po max.)
Tamaño:
5 × 8 mm máx.
When the installation and connections are completed, be
sure to press the reset button, which is located behind the
front panel, with a ballpoint pen, etc.
3
Instale el micrófono a en el clip b y, a
continuación, coloque el cable en la ranura del
clip b .
Enganche el clip b en el salpicadero con la cinta
adhesiva de dos caras c .
Instale un clip (no suministrado) y ajuste la
longitud y la posición del cable de modo que no
obstruya la conducción.
Notas
Antes de colocar la cinta adhesiva de doble cara c , limpie la superficie
del tablero con un paño seco.
Ajuste el ángulo del micrófono en la posición adecuada.
El micrófono a se puede instalar sin el clip b .
En este caso, enganche directamente el micrófono al tablero con cinta
adhesiva de dos caras c . Conserve el clip sin usar b por si lo necesita
en el futuro.
Antes de instalar la unidad, extraiga el soporte  de
la unidad.
1 Inserte ambas llaves de liberación  entre la
unidad y el soporte  hasta que encajen.
2 Presione el soporte  y, a continuación, levante
la unidad para separar ambos elementos.
Cómo ajustar las monturas
Puede ajustar la parte saliente de la unidad una vez que la
unidad esté instalada.
Parte saliente
Palanca de
cambios
1
2
Extraiga los tornillos  de los dos lados de la
unidad.
Elija un orificio ,  o  en cada montura .
Si fija las monturas  con los orificios  (posición predeterminada),
maximizará la parte saliente de la unidad. Por otro lado, los orificios
 minimizarán la parte saliente.
-B Montage de l’appareil dans une
voiture japonaise
3
Il peut être possible d’installer cet appareil dans certaines
voitures de marques japonaises sans le support fourni.
Dans le cas contraire, consultez votre détaillant Sony le
plus proche.
Notas
Elija la misma posición de orificio en las dos monturas.
Si intenta fijar las monturas con los orificios  o , asegúrese de que
haya espacio suficiente en el tablero de su auto para la unidad.
Vuelva a colocar las monturas  en los orificios
seleccionados con los tornillos que extrajo .
Montaje de la unidad
-A Montaje de la unidad con el soporte
suministrado
1
2
Warning if your car’s ignition
has no ACC position
Be sure to set the Auto Off function. For details, refer to
the supplied “Operating Instructions.”
The unit will shut off completely and automatically in the
set time when no source is selected, which prevents
battery drainage.
If you do not set the Auto Off function, press and hold
 until the display disappears each time
you turn the ignition off.
Instale el micrófono a en el clip b .
Instale el clip b en la visera.
Instale los clips (no suministrados) y ajuste la
longitud y la posición del cable de modo que no
obstruya la conducción.
-A Montage de l’appareil avec le support
fourni
Notes
To avoid a malfunction, install only with the supplied screws .
Do not apply excessive force to the buttons of the unit.
Do not press on the LCD.
Before mounting, make sure there is nothing on the top of the unit.
Size:

5 × max. 8 mm
(7/32 × max. 5/16 in)
Dimension :
5 × max. 8 mm
(7/32 × 5/16 po max.)
Tamaño:
5 × 8 mm máx.
Ajuste el ángulo de montaje a menos de 45°.
Montage de l’appareil
Si vous installez cet appareil sur les supports préinstallés
de votre véhicule, faites passer les vis fournies  par les
trous de vis appropriés, en fonction de votre véhicule : T
pour TOYOTA, M pour MITSUBISHI et N pour NISSAN.
B
Ajuste del ángulo de montaje
Extracción del soporte
Reattach the frames  with the selected screw
holes with the removed screws .
Mounting the unit
3
2
Levier de
vitesses
Remove the screws  from both sides of the unit.
Choose a screw hole from ,  or  on each
frame .
Notes
Choose the same screw hole position on both frames.
If you intend to secure the frames with screw holes  or , make sure
that there is enough space in the dashboard of your car for the unit.
87 mm
Palanca de
cambios
2
Shift lever
A
Elija cuidadosamente el lugar de montaje de forma que
la unidad no interfiera con las funciones normales de
conducción.
Evite instalar la unidad donde pueda quedar sometida a
polvo, suciedad, vibraciones excesivas o altas
temperaturas como, por ejemplo, a la luz solar directa o
cerca de conductos de calefacción.
Para realizar una instalación segura y firme, utilice
solamente elementos de instalación suministrados.
Para abrir/cerrar el panel frontal con suavidad, insertar/
extraer discos fácilmente y sobre todo para conducir con
seguridad, es necesario mantener cierta distancia entre
el panel frontal y la palanca de cambios. La distancia
necesaria varía en función de la posición de la palanca
de cambios de su automóvil. Antes de instalar la unidad,
elija cuidadosamente el lugar de instalación para que
pueda conducir con seguridad.
Installation du microphone
Cautions
Keep the microphone away from extremely high
temperatures and humidity.
It is extremely dangerous if the cord becomes wound
around the steering column or gearstick. Be sure to keep
it and other parts from obstructing your driving.
If airbags or any other shock-absorbing equipment is in
your car, contact the store where you purchased this
unit, or the car dealer, before installation.
Face the hook inwards.
Una vez finalizadas la instalación y las conexiones,
asegúrese de presionar el botón de reinicio, que está
ubicado detrás del panel frontal, con bolígrafo, etc.
Español
Veillez à raccorder le cordon du frein à main (vert clair)
du câble de raccordement d’alimentation  au cordon du
capteur du frein à main. La position de montage du
cordon du capteur du frein à main dépend de votre
véhicule. Pour obtenir davantage d’informations, veuillez
consulter votre concessionnaire automobile ou votre
détaillant Sony.
Installing the microphone
3
Remarques
Pour éviter tout problème de fonctionnement, utilisez uniquement les
vis  fournies pour le montage.
N’exercez pas de pression excessive sur les touches de l’appareil.
N’exercez aucune pression sur l’écran ACL .
Avant de procéder au montage, assurez-vous que rien ne se trouve
au-dessus de l’appareil.
Avertissement si le contact de
votre véhicule ne comporte
pas de position ACC
Asegúrese de ajustar la función de desconexión
automática. Para obtener más información, consulte el
“Manual de instrucciones” suministrado.
La unidad se apagará completa y automáticamente en el
tiempo establecido si no se selecciona ninguna fuente, lo
cual evita que se desgaste la batería.
Si no ha ajustado la función de desconexión automática,
mantenga presionado  cada vez que
apague el interruptor de encendido, hasta que la pantalla
desaparezca.
Botón de reinicio
Precauciones
Mounting angle adjustment
a
Une fois que l’installation et les raccordements sont
terminés, veillez à appuyer sur la touche de réinitialisation
située derrière la façade à l’aide d’un stylo à bille, etc.
Advertencia: si el encendido
del automóvil no dispone de
una posición ACC
Coloque el soporte suministrado  dentro del
salpicadero.
Doble los ganchos hacia fuera para conseguir
una fijación segura.
Monte la unidad en el soporte suministrado .
-B Montaje de la unidad en un automóvil
japonés
Es posible que pueda instalar la unidad en algunos
automóviles japoneses sin el kit de instalación (no
suministrado). En caso de que no pudiera, consulte al
distribuidor Sony más cercano.
Cuando monte la unidad en los soportes preinstalados de
su automóvil, utilice los tornillos suministrados  en los
orificios para tornillos correspondientes en función de su
automóvil: T para TOYOTA, M para MITSUBISHI y N
para NISSAN.
Veillez à régler la fonction de mise hors tension
automatique. Pour obtenir davantage d’informations,
consultez le « Mode d’emploi » fourni.
L’appareil s’éteint complètement et automatiquement après
le laps de temps choisi lorsqu’aucune source n’est
sélectionnée, afin d’éviter que la batterie ne se décharge.
Si vous ne réglez pas la fonction de mise hors tension
automatique, appuyez sur la touche  et
maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que l’affichage
disparaisse à chaque fois que vous coupez le contact.
Notas
Para evitar que se produzcan fallas de funcionamiento, realice la
instalación solamente con los tornillos suministrados .
No ejerza excesiva fuerza sobre los botones de la unidad.
No presione la pantalla LCD.
Asegúrese de que no hay ningún objeto encima de la unidad antes de
montarla.
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement