Sony | XAV-70BT | Installation/Connections Manual | Sony XAV-70BT Installation/Connections Manual

4-164-315-11(1)
Précautions
A
• Cet appareil est exclusivement conçu pour fonctionner sur
une tension de 12 V CC avec masse négative.
• Ne démontez pas ou ne modifiez pas l’appareil.
• N’installez pas cet appareil dans des endroits susceptibles de
gêner le fonctionnement des coussins de sécurité gonflable.
• Évitez de fixer des vis sur les câbles ou de coincer ceux-ci
dans des pièces mobiles (par exemple, armature de siège).
• Avant d’effectuer les raccordements, coupez le moteur pour
éviter un court-circuit.
• Raccordez les câbles d’alimentation jaune et rouge
seulement après avoir terminé tous les autres raccordements.
• Rassemblez tous les câbles de mise à la masse en
un point de masse commun.
• Pour des raisons de sécurité, veillez à isoler avec du ruban
isolant tout câble libre non raccordé.
• L’utilisation d’instruments optiques avec ce produit
augmente les risques pour les yeux.
• N’exercez pas de pression sur l’écran LCD lors de
l’installation de l’appareil.
• N’installez pas l’appareil si l’angle du moniteur n’est pas en
position initiale.
FRONT AUDIO
OUT
REAR VIDEO
OUT
SUB OUT
REAR AUDIO
OUT
Remarques sur le câble d’alimentation (jaune)
• Lorsque cet appareil est raccordé à d’autres éléments stéréo,
la valeur nominale du circuit de la voiture raccordé doit être
supérieure à la somme des fusibles de chaque élément.
• Si aucun circuit de la voiture n’est assez puissant, raccordez
directement l’appareil à la batterie.
AV Center
Liste des composants
• Les numéros de la liste correspondent à ceux des
instructions.
• Assemblez les pièces du microphone XA-MC10  avant de
l’utiliser. Reportez-vous à la section « Installation du
microphone () » pour obtenir les détails.
B
Exemple de raccordement
BUS AUDIO IN
Remarques (-A)
• Raccordez d’abord le câble de mise à la masse avant de raccorder
l’amplificateur.
• L’alarme est émise uniquement lorsque l’amplificateur intégré est
utilisé.
AUX AUDIO
IN
Source selector*
Sélecteur de source*
Selector de fuente*
Video camera*
Caméscope*
Videocámara*
XA-C40
Installation/Connections
Installation/Raccordement
Instalación/Conexiones
BUS CONTROL IN


×8

b
c
d
• This unit is designed for negative ground (earth) 12 V
DC operation only.
• Do not disassemble or modify the unit.
• Do not install in locations which interfere with airbag
operation.
• Do not get the leads under a screw, or caught in moving
parts (e.g. seat railing).
• Before making connections, turn the car ignition off to
avoid short circuits.
• Connect the yellow and red power supply leads only
after all other leads have been connected.
• Run all ground (earth) leads to a common
ground (earth) point.
• Be sure to insulate any loose unconnected leads with
electrical tape for safety.
• The use of optical instruments with this product will
increase eye hazard.
• Do not press on the LCD when installing the unit.
• Do not install the unit with the monitor angle changed.
Notes on the power supply lead (yellow)
• When connecting this unit in combination with other
stereo components, the connected car circuit’s rating
must be higher than the sum of each component’s fuse.
• When no car circuits are rated high enough, connect the
unit directly to the battery.
Parts list
• The numbers in the list are keyed to those in the
instructions.
• Assemble the parts of the microphone XA-MC10 
before use. For details, see “Installing the microphone
()” on the reverse side.
Equipment used in illustrations (not supplied)
Appareils utilisés dans les illustrations (non fournis)
Equipo utilizado en las ilustraciones (no suministrado)
Front speaker
Haut-parleur avant
Altavoz frontal
USB device
Périphérique USB
Dispositivo USB
iPod
Power amplifier
Amplificateur de puissance
Amplificador de potencia
CD changer
Changeur CD
Cambiador de CD
Connection example
Notes (-A)
• Be sure to connect the ground (earth) lead before connecting
the amplifier.
• The alarm will only sound if the built-in amplifier is used.
Note (-B)
You cannot use the optional devices simultaneously, even if they
are connected to all the terminals. If you connect an optional
device to BUS CONTROL IN, AUX2 IN is not available.
Rear speaker
Haut-parleur arrière
Altavoz posterior
Active subwoofer
Caisson de graves actif
Altavoz potenciador de
graves activo
Schéma de raccordement
 À un point métallique de la voiture
 Vers le câble de commande d’antenne électrique
ou le câble d’alimentation de l’amplificateur
d’antenne
* not supplied
non fourni
no suministrado
Cautions
a
AUX VIDEO
IN
Branchez d’abord le câble de mise à la masse noir et, ensuite, les
câbles d’alimentation jaune et rouge.
©2010 Sony Corporation Printed in Thailand

Conseil (-B)
Dans le cas du raccordement de deux changeurs CD ou plus, le
sélecteur de source XA-C40 (non fourni) est requis.
CAMERA IN
XAV-70BT

Remarque (-B)
Vous ne pouvez pas utiliser plusieurs appareils en option
simultanément, même s’ils sont raccordés à toutes les bornes. Si vous
raccordez un appareil en option à BUS CONTROL IN, AUX2 IN n’est
pas disponible.
Tip (-B)
For connecting two or more CD changers, the source selector XAC40 (not supplied) is necessary.
Connection diagram
Rear view camera
Caméra avec vue arrière
Cámara retrovisora
 To a metal surface of the car
First connect the black ground (earth) lead, then connect the
yellow and red power supply leads.
 To the power antenna (aerial) control lead or
power supply lead of antenna (aerial) booster
Monitor
Moniteur
Monitor
Notes
• It is not necessary to connect this lead if there is no power
antenna (aerial) or antenna (aerial) booster, or with a
manually-operated telescopic antenna (aerial).
• When your car has a built-in FM/AM antenna (aerial) in the
rear/side glass, see “Notes on the control and power supply
leads.”
Remarques
• Il n’est pas nécessaire de raccorder ce câble s’il n’y a pas
d’antenne électrique ni d’amplificateur d’antenne, ou avec une
antenne télescopique manuelle.
• Si votre voiture est équipée d’une antenne FM/AM intégrée dans
la vitre arrière/latérale, voir « Remarques sur les câbles de
commande et d’alimentation ».
 To AMP REMOTE IN of an optional power
amplifier
This connection is only for amplifiers. Connecting any other
system may damage the unit.
 To the interface cable of a car telephone
 To a car’s illumination signal
Be sure to connect the black ground (earth) lead to a metal
surface of the car first.
 To the +12 V power terminal which is
energized in the accessory position of the
ignition switch
Notes
• If there is no accessory position, connect to the +12 V
power (battery) terminal which is energized at all times.
Be sure to connect the black ground (earth) lead to a metal
surface of the car first.
• When your car has a built-in FM/AM antenna (aerial) in the
rear/side glass, see “Notes on the control and power supply
leads.”
 To the +12 V power terminal which is
energized at all times
Be sure to connect the black ground (earth) lead to a metal
surface of the car first.
 To the parking brake switch cord
 To auxiliary equipment such as a portable
media player, game, etc. (not supplied)
Tip
You can use the supplied RCA pin cord , or an optional
one.
 To the +12 V power terminal of the car’s back
lamp lead (only when connecting the rear
view camera)
Notes on the control and power supply leads
• The power antenna (aerial) control lead (blue) supplies +12 V
DC when you turn on the tuner.
• When your car has built-in FM/AM antenna (aerial) in the rear/
side glass, connect the power antenna (aerial) control lead
(blue) or the accessory power supply lead (red) to the power
terminal of the existing antenna (aerial) booster. For details,
consult your dealer.
• A power antenna (aerial) without a relay box cannot be used
with this unit.
Memory hold connection
When the yellow power supply lead is connected, power will
always be supplied to the memory circuit even when the ignition
switch is turned off.
Notes on speaker connection
• Before connecting the speakers, turn the unit off.
• Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with
adequate power handling capacities to avoid its damage.
• Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or
connect the terminals of the right speakers with those of the left
speaker.
• Do not connect the ground (earth) lead of this unit to the
negative (–) terminal of the speaker.
• Do not attempt to connect the speakers in parallel.
• Connect only passive speakers. Connecting active speakers
(with built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage
the unit.
• To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads
installed in your car if the unit shares a common negative (–)
lead for the right and left speakers.
• Do not connect the unit’s speaker leads to each other.
Notes on connection
• If speaker and amplifier are not connected correctly, “Output
connection failure.” appears in the display. In this case, make
sure the speaker and amplifier are connected correctly.
• If you are to use the monitor for the rear seats, connect the
parking brake switch cord to the ground (earth).
 Au niveau de AMP REMOTE IN de l’amplificateur
de puissance en option
Ce raccordement s’applique uniquement aux amplificateurs. Le
branchement de tout autre système risque d’endommager
l’appareil.
 Vers le cordon de liaison d’un téléphone de voiture
 Vers le signal d’éclairage de la voiture
Raccordez d’abord le câble de mise à la masse noir à un point
métallique du véhicule.
 À la borne + 12 V qui est alimentée quand la clé
de contact est sur la position accessoires
Remarques
• S’il n’y a pas de position accessoires, raccordez à la borne
d’alimentation (batterie) + 12 V qui est alimentée en
permanence.Raccordez d’abord le câble de mise à la masse noir
à un point métallique du véhicule.
• Si votre voiture est équipée d’une antenne FM/AM intégrée dans
la vitre arrière/latérale, voir « Remarques sur les câbles de
commande et d’alimentation ».
 À la borne + 12 V qui est alimentée en permanence
Raccordez d’abord le câble de mise à la masse noir à un point
métallique du véhicule.
 Vers le cordon du capteur du frein à main
 Vers un appareil auxiliaire, tel qu’un lecteur
multimédia portatif, une console de jeu, etc. (non
fourni(e))
Conseil
Vous pouvez utiliser le câble à broches RCA  ou un câble en
option.
 À la borne d’alimentation + 12 V des feux arrière
du véhicule (uniquement en cas de raccordement
de la caméra avec vue arrière)
Remarques sur les câbles de commande et d’alimentation
• Le câble de commande d’antenne électrique (bleu) fournit une
alimentation de + 12 V CC lorsque vous mettez la radio sous tension.
• Lorsque votre voiture est équipée d’une antenne FM/AM intégrée
dans la vitre arrière/latérale, raccordez le câble de commande
d’antenne (bleu) ou le câble d’alimentation des accessoires (rouge) à
la borne d’alimentation de l’amplificateur d’antenne existant. Pour
plus de détails, consultez votre détaillant.
• Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être
utilisée avec cet appareil.
Raccordement pour la conservation de la mémoire
Lorsque le câble d’alimentation jaune est raccordé, le circuit de la
mémoire est alimenté en permanence même si la clé de contact est sur
la position d’arrêt.
Remarques sur le raccordement des haut-parleurs
• Avant de raccorder les haut-parleurs, mettez l’appareil hors tension.
• Utilisez des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms avec
une capacité électrique adéquate pour éviter de les endommager.
• Ne raccordez pas les bornes du système de haut-parleurs au châssis
de la voiture et ne raccordez pas les bornes des haut-parleurs droit à
celles du haut-parleur gauche.
• Ne raccordez pas le câble de mise à la masse de cet appareil à la
borne négative (–) du haut-parleur.
• N’essayez pas de raccorder les haut-parleurs en parallèle.
• Raccordez uniquement des haut-parleurs passifs. Le raccordement
de haut-parleurs actifs (avec amplificateurs intégrés) aux bornes des
haut-parleurs peut endommager l’appareil.
• Pour éviter tout problème de fonctionnement, n’utilisez pas les câbles
des haut-parleurs intégrés installés dans votre voiture si l’appareil
partage un câble négatif commun (–) pour les haut-parleurs droit et
gauche.
• Ne raccordez pas entre eux les cordons des haut-parleurs de
l’appareil.
Remarques sur le raccordement
• Si les haut-parleurs et l’amplificateur ne sont pas raccordés
correctement, le message « Output connection failure. » s’affiche.
Dans ce cas, assurez-vous que les haut-parleurs et l’amplificateur
sont bien raccordés.
• Si vous avez l’intention d’utiliser le moniteur pour les sièges arrière,
raccordez le cordon du capteur du frein à main à la masse.
Precauciones
• Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse solamente con
cc de 12 V de masa negativa.
• No desmonte ni modifique la unidad.
• No instale la unidad en lugares en los que interfiera con el
funcionamiento del airbag.
• No coloque los cables debajo de ningún tornillo, ni los
aprisione con partes móviles (p. ej. los raíles del asiento).
• Antes de realizar las conexiones, desactive el encendido del
automóvil para evitar cortocircuitos.
• Conecte los cables de fuente de alimentación amarillo y
rojo solamente después de haber conectado los demás.
• Conecte todos los cables de conexión a masa a un
punto común.
• Por razones de seguridad, asegúrese de aislar con cinta
aislante los cables sueltos que no estén conectados.
• No presione la pantalla LCD cuando instale la unidad.
• No instale la unidad con el ángulo del monitor modificado.
Black
Noir
Negro
1
2
3
Notas sobre el cable de fuente de alimentación
(amarillo)
• Cuando conecte esta unidad en combinación con otros
componentes estéreo, la capacidad nominal del circuito
conectado del automóvil debe ser superior a la suma del
fusible de cada componente.
• Si no hay circuitos del automóvil con capacidad nominal
suficientemente alta, conecte la unidad directamente a la
batería.
Orange/white striped
Rayé orange/blanc
Con rayas naranjas y blancas
Red
Rouge
Rojo
Blue
Bleu
Azul
ANT REM
Max. supply current 0.1 A
Courant max. fourni 0,1 A
Corriente máx. de alimentación de 0,1 A
AMP REM
Blue/white striped
Rayé bleu/blanc
Con rayas azules y blancas
Max. supply current 0.3 A
Courant max. fourni 0,3 A
Corriente máx. de alimentación de 0,3 A
Yellow
Jaune
Amarillo
Light blue
Bleu ciel
Azul claro
ATT
ILLUMINATION
Light green
Vert clair
Verde claro
PARKING BRAKE
*8
White
Blanc
Blanco
Left
Gauche
Izquierdo
White/black striped
Rayé blanc/noir
Con rayas blancas y negras
Lista de componentes
• Los números de la lista corresponden a los de las
instrucciones.
• Monte las piezas del micrófono XA-MC10  antes de
usarlo. Para obtener detalles, consulte “Instalación del
micrófono ()” al reverso.
Gray
Gris
Gris
Right
Droit
Derecho
Gray/black striped
Rayé gris/noir
Con rayas grises y negras
Ejemplo de conexiones
Notas (-A)
• Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa antes
de realizar la conexión del amplificador.
• La alarma sonará solamente si se utiliza el amplificador incorporado.
Green
Vert
Verde
Nota (-B)
No es posible utilizar los dispositivos opcionales de manera simultánea
aunque estén conectados a todos los terminales. Si se conecta un
dispositivo opcional a BUS CONTROL IN, AUX2 IN no estará
disponible.
Green/black striped
Rayé vert/noir
Con rayas verdes y negras
Sugerencia (-B)
Si desea conectar dos o más cambiadores de CD, necesitará el
selector de fuente XA-C40 (no suministrado).
Left
Gauche
Izquierdo
Purple
Mauve
Morado
Diagrama de conexiones
AUX2 AUDIO
IN
 A una superficie metálica del automóvil
Conecte primero el cable de conexión a masa negro, y después los
cables de fuente de alimentación rojo y amarillo.
Right
Droit
Derecho
Purple/black striped
Rayé mauve/noir
Con rayas moradas y negras

 Al cable de control de la antena motorizada o al
cable de fuente de alimentación del amplificador
de señal de la antena
Notas
• Si no se dispone de antena motorizada ni de amplificador de
señal de la antena, o se utiliza una antena telescópica accionada
manualmente, no será necesario conectar este cable.
• Si el automóvil incorpora una antena de FM/AM en el cristal
posterior o lateral, consulte “Notas sobre los cables de control y
de fuente de alimentación”.
Fuse (10 A)
Fusible (10 A)
Fusible (10 A)
*
MIC IN 2
BUS CONTROL IN
 A AMP REMOTE IN de un amplificador de
potencia opcional
REMOTE IN*5
Esta conexión es sólo para amplificadores. La conexión de
cualquier otro sistema puede dañar la unidad.
AUX1 VIDEO IN
 Al cable de interfaz de un teléfono para automóvil
 A una señal de iluminación del automóvil
Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa negro
a una superficie metálica del automóvil.
 Al terminal de alimentación de +12 V que recibe
energía en la posición de accesorio del
interruptor de la llave de encendido
Notas
• Si no hay posición de accesorio, conéctelo al terminal de
alimentación (batería) de +12 V que recibe energía sin
interrupción.
Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa
negro a una superficie metálica del automóvil.
• Si el automóvil incorpora una antena de FM/AM en el cristal
posterior o lateral, consulte “Notas sobre los cables de control y
de fuente de alimentación”.
*9
*6
AUX1
VIDEO IN
REAR VIDEO OUT
 *1
 *7
from car antenna (aerial)
à partir de l’antenne de la voiture
desde la antena del automóvil
CAMERA IN
AUX2 VIDEO IN
*9

REAR
VIDEO
OUT
 Al terminal de alimentación de +12 V que recibe
energía sin interrupción
CAMERA
IN
*3
AUX2 VIDEO
IN
*3
*11
*10*11
Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa negro
a una superficie metálica del automóvil.
 Al cable de conmutación del freno de
estacionamiento
 A un equipo auxiliar como, por ejemplo, un
reproductor portátil, juegos, etc. (no
suministrado)
Sugerencia
Es posible utilizar el cable con terminales RCA suministrado  o
uno opcional.
*4 Protective device
 Al terminal de alimentación de +12 V del indicador
posterior del automóvil (únicamente cuando
conecte la cámara retrovisora)
Dispositif de protection
Dispositivo de protección
Notas sobre los cables de control y de fuente de alimentación
• El cable de control de la antena motorizada (azul) suministrará cc de
+ 12 V cuando conecte la alimentación del sintonizador.
• Si el automóvil dispone de una antena de FM/AM incorporada en el
cristal posterior o lateral, conecte el cable de control de antena
motorizada (azul) o el cable de fuente de alimentación auxiliar (rojo)
al terminal de alimentación del amplificador de señal de la antena
existente. Para obtener más información, consulte a su distribuidor.
• Con esta unidad no es posible utilizar una antena motorizada sin
caja de relé.
Notas sobre la conexión
• Si el altavoz y el amplificador no están conectados correctamente,
aparecerá “Falla de la conexión de salida.” en la pantalla. Si es así,
compruebe la conexión de ambos dispositivos.
• Si va a utilizar el monitor para los asientos posteriores, conecte el
cable de conmutación del freno de estacionamiento a masa.
XA-C40
REVERSE IN
FRONT
AUDIO OUT
AUX1 AUDIO
IN
*3
*12
*3
Conexión para protección de la memoria
Si conecta el cable de fuente de alimentación amarillo, el circuito de la
memoria recibirá siempre alimentación, aunque apague el interruptor
de encendido.
Notas sobre la conexión de los altavoces
• Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación de la
unidad.
• Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8 Ω con la capacidad de
potencia adecuada para evitar que se dañen.
• No conecte los terminales de altavoz al chasis del automóvil, ni
conecte los terminales del altavoz derecho con los del izquierdo.
• No conecte el cable de conexión a masa de esta unidad al terminal
negativo (–) del altavoz.
• No intente conectar los altavoces en paralelo.
• Conecte solamente altavoces pasivos. Si conecta altavoces activos
(con amplificadores incorporados) a los terminales de altavoz, puede
dañar la unidad.
• Para evitar fallas de funcionamiento, no utilice los cables de altavoz
incorporados instalados en el automóvil si la unidad comparte un
cable negativo común (–) para los altavoces derecho e izquierdo.
• No conecte los cables de altavoz de la unidad entre sí.
Source selector
(not supplied)
Sélecteur de source
(non fourni)
Selector de fuente
(no suministrado)
*3
REAR
AUDIO OUT
*1 For details on installing the
microphone, see “Installing the
microphone ()” on the reverse
side.
2
* Whether in use or not, route the
MIC input cord such that it does not
interfere with driving. Secure with a
cord clamp, etc., if the cords are
installed around your feet.
3
* RCA pin cord (not supplied).
4
* Do not remove the protective
device.
*5 Separate adaptor may be required.
*6 Remove the cap from the USB
connector before use.
*7 Connect the yellow plug to AUX1
VIDEO IN.
*8 For details on connecting to the
parking brake switch cord, see
“Connecting the parking brake cord
()” on the reverse side.
9
* USB connection cable RC-200IPV
(not supplied). Be sure to connect
the video output plug to AUX1
VIDEO IN. For details, see the
instructions manual of the RC200IPV.
10
* When connecting an external
device to BUS CONTROL IN, be
sure to also connect the external
device to AUX2 AUDIO IN for audio
output.
*11 Supplied with XA-C40.
*12 Supplied with the CD changer.
SUB OUT
*3
*1 Reportez-vous à la section
« Installation du microphone () »
pour obtenir les détails sur
l’installation, au verso.
2
* Qu’il soit utilisé ou non, faites
passer le cordon d’entrée MIC de
sorte qu’il ne gêne pas la conduite.
Utilisez un serre-câbles pour fixer
les cordons, etc., si ces derniers se
trouvent au niveau de vos pieds.
3
* Cordon à broches RCA (non fourni).
4
* Ne retirez pas le dispositif de
protection.
*5 L’utilisation d’un adaptateur pourrait
être nécessaire.
*6 Enlevez le capuchon du connecteur
USB avant l’utilisation.
*7 Branchez la fiche jaune à la prise
AUX1 VIDEO IN.
*8 Pour plus de détails sur le
raccordement du cordon du capteur
du frein à main, reportez-vous à la
section « Raccordement du cordon
du frein à main () » au verso.
*9 Câble de raccordement USB RC200IPV (non fourni). Assurez-vous
de brancher la fiche de sortie vidéo
à la prise AUX1 VIDEO IN. Pour
plus de détails, reportez-vous au
mode d’emploi du câble RC-200IPV.
10
* Lors du raccordement d’un
périphérique externe à BUS
CONTROL IN, veillez à le raccorder
également à la prise de sortie
audio AUX2 AUDIO IN.
*11 Fourni avec le XA-C40.
12
* Fourni avec le changeur CD.
*1 Para obtener detalles sobre la
instalación del micrófono, consulte
“Instalación del micrófono ()” al
reverso.
2
* Se esté utilizando o no, coloque el
cable de entrada MIC de modo que
no interfiera en el manejo del
automóvil. Si instala los cables
cerca de la zona de los pies, fíjelos
con una abrazadera, etc.
3
* Cable con terminales RCA (no
suministrado).
*4 No retire el dispositivo de
protección.
*5 Puede requerirse un adaptador
independiente.
*6 Retire la tapa del conector USB
antes de usar la unidad.
*7 Conecte la clavija amarilla en
AUX1 VIDEO IN.
*8 Para obtener detalles acerca de
cómo conectar el cable de
conmutación del freno de
estacionamiento, consulte
“Conexión del cable del freno de
estacionamiento ()” en el dorso.
*9 Cable de conexión USB RC200IPV (no suministrado). Conecte
la clavija de salida de video en
AUX1 VIDEO IN. Para obtener
detalles, consulte el manual de
instrucciones del cable RC-200IPV.
10
* Cuando conecte un dispositivo
externo en BUS CONTROL IN,
asegúrese de conectar también el
dispositivo externo en AUX2 AUDIO
IN para obtener salida de audio.
11
* Suministrado con el XA-C40.
12
* Suministrado con el cambiador de
CD.
Mounting the unit
Precautions
Foot brake type
Type frein à pied
Tipo de freno de pedal
• Choose the installation location carefully so that the
unit will not interfere with normal driving operations.
• Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt,
excessive vibration, or high temperatures, such as in
direct sunlight or near heater ducts.
• Use only the supplied mounting hardware for a safe
and secure installation.
• To open/close the front panel smoothly, insert/eject a
disc easily, and especially to drive safely, a certain
distance between the front panel and the shift lever is
necessary. The necessary distance differs, depending on
the shift lever position of your car. Before installing the
unit, choose the installation location carefully so that
you can drive safely.
Hand brake type
Type frein à main
Tipo de freno manual
Parking brake switch cord
Cordon du capteur du frein à main
Cable de conmutación del freno de estacionamiento
Parking brake switch cord
Cordon du capteur du frein à main
Cable de conmutación del freno de estacionamiento
Shift lever
87.8 mm
(3 1/2 in)
-A Mounting the unit with an
installation kit (not supplied)
You can use a commercially available double DIN
installation kit. Choose an installation kit with the
following panel frame size.
Larger than 172 × 97 mm (6 7/8 × 3 7/8 in) (w/h), with
inner corner radius less than 0.5 mm (1/32 in).
Notes
• Be sure to use the supplied screws .
• Before installing the unit with the installation kit mounted, be
sure to perform the following confirmation.
Power the unit on, open/close the front panel by pressing 
repeatedly to check the front panel does not touch the
installation kit.
-B Mounting the unit in a Japanese
car
• Choisissez soigneusement l’emplacement d’installation
pour que l’appareil ne gêne pas le chauffeur pendant la
conduite.
• Évitez d’installer l’appareil dans un endroit exposé à la
poussière, à la saleté, à des vibrations excessives ou à
des températures élevées comme en plein soleil ou à
proximité de conduits de chauffage.
• Pour garantir un montage sûr, n’utilisez que le matériel
fourni.
• Pour ouvrir/fermer la façade correctement, insérer/
éjecter un disque facilement et avant tout conduire en
toute sécurité, une certaine distance doit être observée
entre la façade et le levier de vitesses. La distance
requise varie selon la position du levier de vitesse dans
votre véhicule. Avant d’installer l’appareil, choisissez
soigneusement l’emplacement d’installation afin de
pouvoir conduire en toute sécurité.
Levier de
vitesses
You may be able to install this unit in some makes of
Japanese cars without an installation kit (not supplied).
In the case you cannot, consult your Sony dealer.
A
1
B
2
a
1
c
d
a
Mounting angle adjustment
b
Adjust the mounting angle to less than 45°.
a
a
Connecting the parking brake
cord
b
b
Be sure to connect the parking cord (light green) of  to
the parking brake switch cord. The mounting position of
the parking brake switch cord depends on your car.
Consult your car dealer or your nearest Sony dealer for
further details.
c
Installing the microphone
To capture your voice during handsfree calling, you need
to install the microphone XA-MC10 .
A
Cautions
• Keep the microphone away from extremely high
temperatures and humidity.
• It is extremely dangerous if the cord becomes wound
around the steering column or gearstick. Be sure to
keep it and other parts from obstructing your driving.
• If airbags or any other shock-absorbing equipment is in
your car, contact the store where you purchased this
unit, or the car dealer, before installation.
B
to dashboard/center console
vers le tableau de bord/la console centrale
al tablero o consola central
-A Installing on the sun visor

size
5 × max. 8 mm
(7/32 × max. 5/16 in)
dimension
5 × max. 8 mm
(7/32 × 5/16 po max.)
tamaño
5 × 8 mm máx.
to dashboard/center console
vers le tableau de bord/la console centrale
al tablero o consola central
1
2
1
2
Adjusting the microphone angle
Adjust the microphone angle to the proper position.
Note
The microphone swivels on a single axis, as shown in the
diagram below. Do not turn it the wrong way forcibly.
Existing parts supplied with your car
Pièces existantes fournies avec la voiture
Piezas existentes suministradas con su
automóvil

Installation kit (not supplied)
Kit d’installation (non fourni)
Kit de instalación (no suministrado)
Install the microphone a on the clip b , then
place the cord along the groove of the clip b .
Attach the clip b to the dashboard with the
double-sided tape d .
Note
Before attaching the double-sided tape d , clean up the surface
of the dashboard with a dry cloth.
Bracket
Support
Soporte
Larger than
172 mm (6 7/8 in)
Largeur minimale de
172 mm (6 7/8 po)
Superior a 172 mm
Install the microphone a on the clip b .
Install the clip b on the sun visor.
-B Installing on the dashboard

Larger than
97 mm (3 7/8 in)
Largeur minimale
de 97 mm (3 7/8 po)
Superior a 97 mm
87,8 mm
(3 1/2 po)

Bracket
Support
Soporte
size
5 × max. 8 mm
(7/32 × max. 5/16 in)
dimension
5 × max. 8 mm
(7/32 × 5/16 po max.)
tamaño
5 × 8 mm máx.
N
T
M
T
M
N
T
-A Montage de l’appareil à l’aide d’un
kit d’installation (non fourni)
Vous pouvez utiliser un kit d’installation DIN double
disponible dans le commerce. Choisissez un kit
d’installation dont la taille du cadre de la façade est la
suivante :
Largeur minimale de 172 × 97 mm (6 7/8 × 3 7/8 po) (l/h),
avec un rayon d’arrondi interne inférieur à 0,5 mm
(1/32 po).
Remarques
• Veillez à utiliser exclusivement les vis fournies .
• Avant d’installer l’appareil avec le kit d’installation monté,
veillez à effectuer la vérification suivante.
Mettez l’appareil sous tension, puis ouvrez et fermez la façade
en appuyant plusieurs fois sur  pour vérifier que la façade ne
touche pas le kit d’installation.
Réglage de l’angle de montage
Si vous installez cet appareil sur les supports préinstallés
de votre véhicule, faites passer les vis fournies  par les
trous de vis appropriés, en fonction de votre véhicule : T
pour TOYOTA, M pour MITSUBISHI et N pour
NISSAN.
T
N
Raccordement du cordon du
frein à main
N
M
Notes
• To prevent malfunction, install only with the supplied screws
.
• Do not apply excessive force to the buttons of the unit.
• Do not press on the LCD.
• Before mounting, make sure there is nothing on the top of the
unit.
Warning if your car’s ignition
has no ACC position
Be sure to set the Auto Off function. For details, see the
supplied Operating Instructions.
The unit will shut off completely and automatically in the
set time after the unit is turned off, which prevents
battery drain.
If you do not set the Auto Off function, press and hold
 until the display disappears each time
you turn the ignition off.
Reset button
When the installation and connections are completed, be
sure to press the reset button with a ball-point pen, etc.
Palanca de
cambios
87,8 mm
Veillez à raccorder le cordon du frein à main (vert clair)
de  au cordon du capteur du frein à main. La position
de montage du cordon du capteur du frein à main dépend
de votre véhicule. Pour obtenir davantage d’informations,
veuillez consulter votre concessionnaire automobile ou
votre détaillant Sony.
Installation du microphone
Pour capturer votre voix durant les appels mains libres,
vous devez installer le microphone XA-MC10 .
Attention
• N’exposez pas le microphone à des températures
extrêmement élevées et à l’humidité.
• Veillez à ce que le cordon ne soit pas enroulé autour du
volant ou du levier de vitesses. Ceci peut s’avérer
extrêmement dangereux. Veillez à ce que le cordon et
les autres pièces ne gênent pas votre conduite.
• Si un système de coussins de sécurité gonflables ou
tout autre équipement absorbant les chocs est présent
dans votre véhicule, contactez le magasin où vous avez
acheté cet appareil ou votre concessionnaire avant
l’installation.
-A Fixation sur le pare-soleil
1
2
Fixez le microphone a sur le clip b .
Fixez le clip b sur le pare-soleil.
-B Fixation sur le tableau de bord
1
2
Fixez le microphone a sur le clip b , puis
faites passer le cordon dans la rainure du
clip b .
Fixez le clip b sur le tableau de bord avec
l’adhésif double face d .
Remarque
Avant de fixer l’adhésif double face d , nettoyez la surface du
tableau de bord avec un chiffon sec.
Réglage de l’angle du microphone
Réglez l’angle du microphone afin de le positionner
correctement.
Remarque
Le microphone bascule sur un seul axe, comme illustré dans le
schéma ci-dessous. Ne le tournez pas dans le mauvais sens en
forçant.
Ajuste del ángulo de montaje
N
M
T
T
T
N
T
N
Puede utilizar un kit de instalación doble DIN disponible
en el mercado. Elija un kit de instalación con el marco
del panel del tamaño que se indica a continuación.
Superior a 172 × 97 mm (an/al), con un radio en la
esquina interior inferior a 0,5 mm.
Notas
• Asegúrese de utilizar los tornillos suministrados .
• Antes de instalar la unidad con el kit de instalación montado,
asegúrese de realizar la siguiente comprobación.
Encienda la unidad, presione  varias veces para abrir/cerrar
el panel frontal y compruebe que éste no entra en contacto
con el kit de instalación.
-B Montaje de la unidad en un
automóvil japonés
Es posible que pueda instalar la unidad en algunos
automóviles japoneses sin el kit de instalación (no
suministrado). En caso de que no pudiera, consulte al
distribuidor Sony más cercano.
N
T
N
M
Remarques
• Pour éviter tout problème de fonctionnement, utilisez
uniquement les vis  fournies pour le montage.
• N’exercez pas de pression excessive sur les touches de
l’appareil.
• N’exercez aucune pression sur l’écran LCD.
• Avant de procéder au montage, assurez-vous que rien ne se
trouve au-dessus de l’appareil.
Avertissement si le contact de
votre véhicule ne comporte pas
de position ACC
Veillez à régler la fonction de mise hors tension
automatique. Pour obtenir davantage d’informations,
reportez-vous au mode d’emploi fourni.
L’appareil s’éteint complètement et automatiquement
après le laps de temps choisi une fois l’appareil mis hors
tension afin d’éviter que la batterie ne se décharge.
Si vous ne réglez pas la fonction de mise hors tension
automatique, appuyez sur la touche  et
maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que l’affichage
disparaisse à chaque fois que vous coupez le contact.
Touche de réinitialisation
Une fois que l’installation et les raccordements sont
terminés, veillez à appuyer sur la touche de
réinitialisation à l’aide d’un stylo à bille, etc.
Conexión del cable del freno de
estacionamiento
Asegúrese de conectar el cable del freno (verde claro) de
 al cable de conmutación del freno de estacionamiento.
La posición de montaje del cable de conmutación del
freno de estacionamiento depende del automóvil.
Consulte al distribuidor del automóvil o al distribuidor
Sony más cercano para obtener más detalles.
Instalación del micrófono
Para capturar la voz durante una llamada con manos
libres, debe instalar el micrófono XA-MC10 .
Precauciones
• Mantenga el micrófono alejado de lugares con
humedad y temperaturas muy altas.
• Que el cable se enrolle alrededor del volante o de la
palanca de cambios es extremadamente peligroso.
Asegúrese de impedir que el cable y otros componentes
obstruyan la conducción.
• Si el vehículo dispone de airbags u otros dispositivos
de amortiguación de impactos, póngase en contacto
con el establecimiento donde ha adquirido esta unidad
o con el concesionario de automóviles antes de llevar a
cabo la instalación.
-A Instalación en la visera
1
2
Instale el micrófono a en el clip b .
Instale el clip b en la visera.
-B Instalación en el salpicadero
1
2
Instale el micrófono a en el clip b y, a
continuación, coloque el cable en la ranura
del clip b .
Enganche el clip b en el salpicadero con la
cinta adhesiva de dos caras d .
Nota
Antes de colocar la cinta adhesiva de doble cara d , limpie la
superfi cie del salpicadero con un paño seco.
Ajuste del ángulo del micrófono
Ajuste el ángulo del micrófono en la posición adecuada.
Nota
El micrófono gira sobre un único eje, como muestra el siguiente
diagrama. No lo gire incorrectamente a la fuerza.
M
T
M
N
M
N
-A Montaje de la unidad con un kit de
instalación (no suministrado)
Cuando monte la unidad en los soportes preinstalados de
su automóvil, utilice los tornillos suministrados  en los
orificios para tornillos correspondientes en función de su
automóvil: La T indica TOYOTA; la M, MITSUBISHI; y
la N, NISSAN.
Ajuste el ángulo de montaje a menos de 45°.
Ajustez l’inclinaison à un angle inférieur à 45 °.
N
• Elija cuidadosamente el lugar de montaje de forma que
la unidad no interfiera con las funciones normales de
conducción.
• Evite instalar la unidad donde pueda quedar sometida a
polvo, suciedad, vibraciones excesivas o altas
temperaturas como, por ejemplo, a la luz solar directa o
cerca de conductos de calefacción.
• Para realizar una instalación segura y firme, utilice
solamente elementos de instalación suministrados.
• Para abrir/cerrar el panel frontal con suavidad, insertar/
extraer discos fácilmente y sobre todo para conducir
con seguridad, es necesario mantener cierta distancia
entre el panel frontal y la palanca de cambios. La
distancia necesaria varía en función de la posición de la
palanca de cambios de su automóvil. Antes de instalar
la unidad, elija cuidadosamente el lugar de instalación
para que pueda conducir con seguridad.
-B Montage de l’appareil dans une
voiture japonaise
T
T
Montaje de la unidad
Precauciones
Il peut être possible d’installer cet appareil dans certaines
voitures de marques japonaises sans kit d’installation
(non fourni). Dans le cas contraire, consultez votre
détaillant Sony le plus proche.
When mounting this unit to the preinstalled brackets of
your car, use the supplied screws  in the appropriate
screw holes, according to your car: T for TOYOTA, M
for MITSUBISHI and N for NISSAN.
2
b
Montage de l’appareil
Précautions
T
T
N
T
N
N
M
Notas
• Para evitar que se produzcan fallas de funcionamiento, realice
la instalación solamente con los tornillos suministrados .
• No ejerza excesiva fuerza sobre los botones de la unidad.
• No presione la pantalla LCD.
• Asegúrese de que no hay ningún objeto encima de la unidad
antes de montarla.
Advertencia: si el encendido del
automóvil no dispone de una
posición ACC
Asegúrese de ajustar la función de desconexión
automática. Para obtener más información, consulte el
manual de instrucciones suministrado.
La unidad se apagará completa y automáticamente en el
tiempo establecido después de que se desconecte la
unidad, lo que evita que se desgaste la batería.
Si no ha ajustado la función de desconexión automática,
mantenga presionado  cada vez que
apague el interruptor de encendido, hasta que la pantalla
desaparezca.
Botón de reinicio
Una vez finalizadas la instalación y las conexiones,
asegúrese de presionar el botón de reinicio con un
bolígrafo, etc.
Download PDF

advertising