Sony XM-404EQX Operating instructions

Sony XM-404EQX Operating instructions
 problems which you may encounter with your unit,
nection and operating procedures.
eplace the fuse with a new one.
securely connected. — Fasten the ground lead securely
car.
the remote terminal is too low.
anit is not turned on. — Turn on the master unit.
oo many amplifiers. — Use a relay.
ze (10.5 — 16 V).
tch. The speaker outputs are short-circuited. — Rectify
rcuit.
tch. Make sure the speaker cord and ground lead are
mally.
table impedance.
> unit in a well ventilated location.
cads are installed too close to the RCA pin cords.
from the cords.
-ecurely connected. — Fasten the ground lead securely
car.
are touching the car chassis. — Keep the leads away
itch is set to the “LPF” position.
control is set to the “MIN” position.
* to ON.
-hes is settled between settings (i.e., not correctly set);
»blémes que vous pouvez rencontrer avec cet
nnexions et les procédures de fonctionnement.
‘emplacez le fusible par un neuf.
connecté correctement. — Fixez correctement le fil de
que de la voiture.
yrne de télécommande est trop faible.
ecté n’est pas allumé. — Mettez l'appareil maître sous
d’amplificateurs. — Utilisez un relais.
patterie (10,5 — 16 V).
alimentation. Les sorties de haut-parleur sont court-
à la cause du court-circuit.
alimentation. Assurez-vous que le cordon de haut-
sont correctement branchés.
1alement.
urs d’une impédance appropriée.
s un endroit bien aéré.
: sont installés trop près des câbles a broches RCA.
n de l'autre.
-onnecté correctement. — Fixez correctement le fil de
jue de la voiture.
parleurs touchent la carrosserie de la voiture.
carrosserie de la voiture.
est mis en position “LPF”.
de niveau est mise en position “MIN”.
"est mis sur ON.
ateurs doivent étre réglés entre deux positions de
s); réglez correctement les commutateurs.
nt and rear)
ur l'avant et l'arrière)
SONY.
3-866-147-11 (1)
Stereo Power
Amplifier
Operating Instructions
Mode d'emploi
Owner's Record
The model and serial numbers are located on the bottom of the unit.
Record the serial number in the space provided below.
Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.
Model No. XM-404EOX Serial No. —
XM-404EQX
Sony Corporation ©1999 Printed in Japan
Specifications
AUDIO POWER SPECIFICATIONS
POWER OUTPUT AND TOTAL HARMONIC DISTORTION
40 watts per channel minimum continuous average power into 4 ohms,
four channels driven from 20 Hz to 20 kHz with no more than 0.04%
total harmonic distortion per Car Audio Ad Hoc Committee standards.
Other Specifications
Circuit system
Inputs
Outputs
Speaker impedance
Maximum outputs
OTL (output transformerless) circuit
Pulse power supply
RCA pin jacks
High level input connector
Speaker terminals
2 — 8 {2 (stereo)
4 - 8 Q (when used as a bridging
amplifier)
Four speakers:
Frequency response 5 Hz - 100 kHz ( ¥ dB)
Harmonic distortion — 0.005 % or less (at 1kHz, 4 ©)
input level adjustment range
0.2 - 4.0 V (RCA pin jacks)
0.4 - 8.0 V (High level input)
50-200 Hz, -12 dB/oct
50 — 200 Hz, -12 dB/oct
50 Hz, 200 Hz, 800 Hz, 3.2 kHz,
178 kHz
High-pass filter
Low-pass filter
Equalizer
Caractéristiques
* Puissance de sortie maximale de 80 watts par canal
(a 4 ohms).
e Cet appareil peut être employé comme amplificateur
de pontage d’une puissance de sortie maximum de
200 watts.
* Une connexion directe est possible avec la sortie
haut-parleur de votre autoradio si celle-ci n’est pas
équipée d'une sortie de ligne (connexion d’entrée
haut niveau).
* Un filtre passe-bas, un filtre passe-haut et un circuit
d'égalisation à cinq bandes sont intégrés.
* Le commutateur DIRECT peut être utilisé pour
contourner le filtre passe-bas, le filtre passe-haut, et
pour le circuit d’égalisation, afin d'optimiser la
qualité sonore.
* Vous pouvez contrôler visuellement le niveau de
sortie des côtés droit et gauche au moyen de
l'indicateur de niveau de puissance.
* Circuit de protection fourni.
* Alimentation électrique par impulsions* pour une
puissance de sortie stable, régulée.
* Alimentation électrique par impulsions
Cet appareil est équipé d'un régulateur de puissance intégré
qui convertit la puissance fournie par une batterie de voiture
de 12 V CC en impulsions ultra-rapides au moyen d'un
commutateur à semi-conducteur. Ces impulsions sont
amplifiées par le transformateur d'impulsions intégré et
sépardes en alimentation positive et négative avant d'être
reconverties en courant continu. Ce processus permet de
compenser les fluctuations de tension provenant de la
batterie de la voiture. Ce système d'alimentation de faible
poids assure une alimentation électrique très efficace pour
une sortie d'impédance faible,
Emplacement et fonction des commandes
С | |
Wwiat 4 £) 0.01 0.4 1.5 4 10 40
Indicateur POWER/PROTECTOR
T * OVER CURRENT s’allume en vert en cours de
fonctionnement normal. La couleur passe du vert au
rouge lors de la réception d’un signal puissant.
* OFFSET s’allume en vert en cours de fonctionnement
normal. La couleur passe du vert au rouge lorsque la
tension transmise via la borne de haut-parleur ou la prise
a broche est trop élevée.
* THERMAL s’allume en vert en cours de fonctionnement
normal. La couleur passe du vert au rouge lorsque la
température dépasse le niveau de sécurité. La couleur
._ revient au vert dès que la température est redevenue
normale.
[2] Indicateur de niveau de puissance
Indique les niveaux de sortie des côtés gauche et droit. L'échelle est
étalonnée pour une utilisation avec des haut-parleurs de 4 ohms.
Commutateur DIRECT
Lorsque le commutateur DIRECT est réglé sur ON, le signal ne passe pas
par le filtre passe-bas, le filtre passe-haut et le circuit d'égalisation.
Commande de réglage LEVEL
Le niveau d'entrée peut se régler avec cette commande lors de l’utilisation
d'équipements source d’autres fabricants. Mettez-le sur MAX lorsque le
niveau de sortie de l’installation audio paraît faible. Pour réduire les
parasites, tournez la commande LEVEL (gain) de l’'amplificateur sur MIN
et augmentez le volume sur autoradio.
[5] Sélecteur FILTER
x
Lorsque le commutateur est en position LPF, le filt.¢ est mis sur passe-bas.
Lorsqu'il est en position HPF, le filtre est mis sur passe-haut. Lorsque le
commutateur DIRECT est activé, ces filtres ne fonctionnent pas.
[6] Commandes de réglage de la fréquence de coupure
Regle la fréquence de coupure (50-200 Hz) des filtres passe-bas ou passe- haut.
QUENCY Hz Commande de niveau EQUALIZER
Vous pouvez changer les réglages de l'égaliseur à cinq bandes (50 Hz,
200 Hz, 800 Hz, 3,2 kHz, 12,8 kHz).
juence de coupure
Réglage des commutateurs pour chaque configuration de systéme
(Changez les positions des commutateurs en fonction de la configuration.)
* niveau voulu
РР
a le L 1 L dd
- ci Systeme DIRECT FILTER EQ
> A (Reportez-vous a “Connexion”)
LOW PASS N 1 : e Système à 4 haut-parleurs ON — —
LJ Système à 2 haut-parleurs OFF OFF *
a * Systeme a 3 haut- Haut-parleurs à large bande OFF HPF *
parleurs
LJ * Systéme a 2 voies Subwoofers OFF LPF *
Remarque
Si vous n'utilisez pas le filtre passe-bas, le filtre passe-haut et le circuit de basses fréquences, réglez
le commutateur DIRECT sur ON pour une haute qualité sonore plus dynamique.
E
Troubleshooting €
The following checklist will assist in tj
Before going through the checklist b
Problem
The POWER/PROTECTOR
indicator does not light up.
2 A | a =
The OVER CURRENT indicator lights
up in red. t
The OFFSET indicator lights up in red. 7
&
The THERMAL indicator lights upin 7
red. .
Alternator noise is heard. 7
1
ti
N
fi
The sound is muffled. T
The sound is too low. T
HPF, LPF, and EQUALIZER does not T
work.
No sound is heard. С
si
DL
Guide de depannaı
La liste suivante vous aidera à résoud
appareil. Avant de passer la liste en r
Problème с
L'indicateur POWER/PROTECTOR Li
ne s'allume pas. I
m
L.
*
Vi
L'indicateur OVER CURRENT s‘allume C:
en rouge. ci
L'indicateur OFFSET s“allume en Ce
rouge. pe
L'indicateur THERMAL s'allume en L’.
rouge. el
e]
L'alternateur émet un bruit. Le
—
Le
mi
Le
—
Le son est étouffé. Le
Le son est trop faible. La
HPF, LPF et EQUALIZER ne sont Le
fonctionnent pas.
Aucun son n'est audible. Un
reg
Circuit Diagram (Diagram is the
Schéma du circuit (Le diagramm
Features
* Maximum power output of 80 watts per channel (at
4 ohms).
es This unit can be used as a bridging amplifier with a
maximum output of 200 watts.
* Direct connections can be made with the speaker
outputs of your car audio if it 15 not equipped with
the line output (High level input connection).
* Low-pass filter, high-pass filter, and five band
equalizer circuit are built-in.
* The DIRECT switch can be used to bypass the low-
pass filter, high-pass filter, and equalizer circuit for
more enjoyable high quality sound.
* You can visually confirm the output level of both the
left and right sides with the power level indicator.
* Protection circuit and indicator provided.
* Pulse power supply* for stable, regulated output
power.
* Pulse power supply
This wit has a built-in power regulator which converts the
power supplied by the DC 12 V car battery into high speed
pulses using a semiconductor switch. These pulses are
stepped up by the built-in pulse transformer and separated
into both positive and negative power supplies before being
converted into direct current again. This is to regulate
fluctuating voltage from the car battery. This light weight
power supply system provides a highly efficient power supply
with a low impedance output.
Location and Function of Controls
POWER/PROTECTOR indicator
* OVER CURRENT lights up green during normal
operation. The color will change from green to red when
receiving a powerful signal.
+ OFF SET lights up green during normal operation. The
color will change from green to red when the voltage
going out to the speaker terminal or the pin jack
high .
TTT
Caractéristiques
e Puissance de sortie maximale de 80 watts par ca
(à 4 ohms).
° Cet appareil peut être employé comme amplific,
de pontage d’une puissance de sortie maximum
200 watts.
* Une connexion directe est possible avec la sortie
haut-parleur de votre autoradio si celle-ci n’est F
équipée d'une sortie de ligne (connexion d'entré
haut niveau).
* Un filtre passe-bas, un filtre passe-haut et un cir:
d’égalisation a cinq bandes sont intégrés.
* Le commutateur DIRECT peut être utilisé pour
contourner le filtre passe-bas, le filtre passe-haut
pour le circuit d'égalisation, afin d'optimiser la
qualité sonore.
* Vous pouvez contróler visuellement le niveau de
sortie des cótés droit et gauche au moyen de
Vindicateur de niveau de puissance.
* Circuit de protection fourni.
* Alimentation électrique par impulsions* pour ui
puissance de sortie stable, régulée.
OO
Emplacement et fonctic
1] |
1 2
x
POWER /PROTECTOR L | ]
Od O Wialas) 001 04 15 4 10 4 .
OVER CURRENT OFFSET THERMAL ]
FILTER
Г:
LEVEL
is too |
LPF OFF HPF
am re
* THERMAL lights up green during normal operation.
The color will change from green to red when the
temperature rises to an unsafe level. The color will return
to green when the temperature returns ta normal.
Power level indicator
Indicates the output levels of both the left and right sides. The scale is
calibrated for use with 4 ohm speakers.
DIRECT switch
When the DIRECT switch is set to ON, the signal does not go through the
low-pass filter, high-pass filter and equalizer circuit.
LEVEL adjustment control
The input level can be adjusted with this control when using source ‘
equipment made by other manufacturers. Turn it to MAX when the
output level of the car audio seems low. To reduce noise, turn the LEVEL
control (gain) of the amplifer to MIN and the volume of the car audio up.
FILTER selector switch
When the switch is in the LPF position, the filter is set to low-pass. When in 3
the HPF position, the filter is set to high-pass. When the DIRECT switch is set 4
to ON, these filters do not work.
Cut-off frequency adjustment control
Sets the cut-off frequency (50-200 Hz) for the low-pass or high-pass filters.
EQUALIZER level control
You can change the settings of the five band (50 Hz,
12.8 kHz ) equalizer.
Switch settings for each system configuration
Equalizer/Egaliseur
dB
+18
+15
‘
;
200
200 Hz, 800 Hz, 3.2 kHz,
FREQUENCY
(Change the switch positions according to the configuration.)
|
|
500
1
Cut-off frequency/Fréquence de coupure
1K
—
Indicateur de n
Indique les nive
étalonnée pour
Commutateur |
Lorsque le com:
par le filtre pass
Commande de
Le niveau d'ent
d'équipements :
niveau de sortie
parasites, tourn:
et augmentez le
Sélecteur FILTE
Lorsque le com
Lorsqu'il est en ;
commutateur D
Commandes de
Règle la fréquence
Commande de :
Vous pouvez ch
200 Hz, 800 Hz,
Réglage des commu
32K SK
[6]
i
x
System DIRECT FILTER EQ dB (Changez les position:
(refer to “Connections”) 10 ——— . _
* 4-speaker system ON TT oh HA A Lu Syste
e 2-speaker system OFF OFF * do bdr oo A (Reportez-vous à
e 3-speaker system Full range speakers OFF HPF * i ' “HIGH PASS | * Systeme a 4 haut-parl
* 2-way'system Subwoofers OFF LPF * | | a e Système à 2 haut-parl
* desirable level , | Ue * Systeme a 3 haut- Ha
Note I parleurs OT
If you do not use the low-pass filter, high-pass filter and equalizer circuit, set the DIRECT switch i * Systemea 2 voles
to ON for more enjoyable high quality sound. Ro * niveau voulu
es Remarque
Ш Si vous n'utilisez pas le fu
le commutateur DIRECT
FREQUENCY
roblemes que vous pouvez rencontrer avec cet
onnexions et les procédures de fonctionnement.
- Remplacez le fusible par un neuf.
1s connecté correctement. — Fixez correctement le fil de
llique de la voiture.
borne de télécommande est trop faible.
1necté n’est pas allumé. — Mettez l'appareil maître sous
yp d’amplificateurs. — Utilisez un relais.
a batterie (10,5 — 16 V).
d’alimentation. Les sorties de haut-parleur sont court-
z à la cause du court-circuit.
d'alimentation. Assurez-vous que le cordon de haut-
se sont correctement branchés.
rmalement.
leurs d'une impédance appropriée.
ins un endroit bien aéré.
on sont installés trop près des câbles à broches RCA.
l’un de l’autre.
5 connecté correctement. — Fixez correctement le fil de
lique de la voiture.
at-parleurs touchent la carrosserie de la voiture.
‘a carrosserie de la voiture.
:R est mis en position “LPF”.
ge de niveau est mise en position “MIN”.
СТ est mis sur ON.
utateurs doivent être réglés entre deux positions de
és); réglez correctement les commutateurs.
‘ront and rear)
your I'avant et I'arriére)
ON DIRECT Power
AMP
rr
OFF
/У
r
MONO
DIRECT I” e
Modet No. XM-4U4EOX Serial No.
XM-404EQX
Sony Corporation ©1999 Printed in Japan
Specifications
AUDIO POWER SPECIFICATIONS
POWER OUTPUT AND TOTAL HARMONIC DISTORTION
40 watts per channel minimum continuous average power into 4 ohms,
four channels driven from 20 Hz to 20 kHz with no more than 0.04%
total harmonic distortion per Car Audio Ad Hoc Committee standards.
Other Specifications
OTL (output transformerless) circuit
Pulse power supply
Circuit system
Inputs RCA pin jacks
High level input connector
Outputs Speaker terminals
Speaker impedance 2 — 8 Q (stereo)
4 - 8 Q (when used as a bridging
amplifier)
Four speakers:
80 watts x 4 (at 4 02)
Three speakers:
80 watts x 2 + 200 watts x 1 (at 4 2)
Two speakers:
200 watts x 2 (at 4 £2)
Rated outputs (supply voltage at 14.4 V)
Four speakers:
40 watts x 4 (20 Hz — 20 kHz, 0.04 %
THD, at 4 9)
50 watts x 4 (20 Hz - 20 kHz, 0.1 %
THD, at 2 Q)
Two speakers:
100 watts x 2 (20 Hz — 20 kHz, 0.1 %
THD, at 4 ©)
Maximum outputs
Frequency response 5 Hz — 100 kHz ( +dB)
Harmonic distortion 0.005 % or less (at 1kHz, 4 £2)
Input level adjustment range
0.2 - 4.0 V (RCA pin jacks)
0.4 - 8.0 V (High level input)
High-pass filter 50 - 200 Hz, —12 dB/oct
Low-pass filter 50 — 200 Hz, -12 dB/oct
Equalizer 50 Hz, 200 Hz, 800 Hz, 3.2 kHz,
12.8 kHz
+12 dB
Power requirements 12V DC car battery
(negative ground)
Poser suppty voltage 10.5- 16V
Current drain at rated output: 23 À
Remote input: L5 mA
Dimensions Approx. 260 x 55 x 320 mm
(w/h/d) (101/ax2'/4x 125/s in.) not
incl. projecting parts and controls
Mass Арргох. 3.2 kg (7 Ib. 1 oz.) not incl.
accessories
Supplied accessories Mounting screws (4), Terminal cap (1)
Optional accessories Connecting cord for power amplifier
RC-46
Design and specifications are subject to change without
notice.
Spécifications
Circuiterie Circuit OTL (Sortie sans
transformateur)
Alimentation par impulsions
Entrées Prises à broche RCA
Sorties Bornes de haut-parleurs
Impédance des haut-parleurs
2 — 8 © (stéréo)
4 - 8 © (utilisé comme amplificateur
en pont)
Quatre haut-parleurs :
80 watts x 4 (à 4 ©)
Trois haut-parleurs:
80 watts x 2 + 200 watts x 1 {a 4 Q)
Deux haut-parleurs :
200 watts x 2 (à 4 Q)
Sorties nominales (tension d'alimentation de 14,4 У)
Quatre haut-parleurs :
40 watts x 4 (20 Hz — 20 kHz, 0,04 %
THD, à 4 ©)
50 watts x 4 (20 Hz - 20 kHz, 0,1 %
ГНО, а 2 ©)
Deux haut-parleurs :
100 watts x 2 (20 Hz; 20 kHz, 0,1%
THD, a 442)
Réponse en fréquence 5 Hz - 100 kHz € YB)
Sorties maximales
Distorsion harmonique 0,005 % ou inférieure (à 1kHz, 4 ©)
Plage de réglage du niveau d'entrée
0,2 — 4,0 V (prises à broctie RCA)
0,4 - 8,0 Y (entrée haut niveau)
50 — 200 Hz, —12 dB/oct
50 — 200 Hz, —12 dB/oct
Filtre passe-haut
Filtre passe-bas
Egaliseur 50 Hz, 200 Hz, 800 Hz, 3,2 kHz,
12,8 kHz
+12 dB
Alimentation Batterie de voiture, courant continu
12 V (masse negative)
Tension d'alimentation 105- 16V
Courant a la sortie nominale: 23 A
Entrée de télécommande: 1.5 mA
Dimensions Env. 260 x 55 x 320 mm
(1/h/p) (10'/4x2'/3x 12°/8 po.)
parties saillantes et commandes non
comprises
Poids Env. 3,2 kg (7 li. 1 on.) accessoires non
compris
Accessoires fournis Vis de montage (4),
Cache de borne {1}
Accessoires en option Cordon de connexion pour
amplificateur de puissance RC-46
la conception et les spécifications peuvent être modifiées
sans préavis.
FEVICILL dil Y TAL ALO a ALA ANAL A CALULO CIL ACUEYV CUE
normale.
aur de niveau de puissance
les niveaux de sortie des cOtés gauche et droit. L'échelle est
ée pour une utilisation avec des haut-parleurs de 4 ohms.
itateur DIRECT I
» le commutateur DIRECT est réglé sur ON, le signal ne passe pas
[tre passe-bas, le filtre passe-haut et le circuit d'égalisation.
inde de réglage LEVEL
wu d’entrée peut se régler avec cette commande lors de l’utilisation
ements source d’autres fabricants. Mettez-le sur MAX lorsque le
de sortie de l'installation audio paraît faible. Pour réduire les
s, tournez la commande LEVEL (gain) de l'amplificateur sur MIN
- entez le volume sur l'autoradio. N
ur FILTER
“le commutateur est en position LPF, le filtre est mis sur passe-bas.
il est en position HPF, le filtre est mis sur passe-haut. Lorsque le
rateur DIRECT est activé, ces filtres ne fonctionnent pas.
ndes de réglage de la fréquence de coupure
réquence de coupure (50-200 Hz) des filtres passe-bas ou passe- haut.
nde de niveau EQUALIZER
‘uvez changer les réglages de l’égaliseur à cinq bandes (50 Hz,
800 Hz, 3,2 kHz, 12,8 kHz).
. commutateurs pour chaque configuration de systeme
positions des commutateurs en fonction de la configuration.)
ml WE EYE UN WE Nw wa “— PP RAR EE EVA RE
La liste suivante vous aidera à résoudre la plupart des problemes que vous pouvez
appareil. Avant de passer la liste en revue, vérifiez les connexions et les procédures
Problème
L’indicateur POWER/PROTECTOR
ne s'allume pas.
L’indicateur OVER CURRENT s'allume
en rouge.
L'indicateur OFFSET s'allume en
rouge.
L'indicateur THERMAL s'allume en
rouge.
-Cause/Solution
Le fusible est grillé. — Remplacez le fusible par un ne1
Le fil de masse n'est pas connecté correctement. — Fix:
masse a un point métallique de la voiture.
La tension entrant à la borne de télécommande est trop
e L'appareil maître connecté n'est pas allumé, — Mette
tension.
e Le système utilise trop d'amplificateurs. — Utilisez 1
Vérifiez la tension de la batterie (10,5 — 16 V).
Coupez l'interrupteur d'alimentation. Les sorties de ha
circuitées. — Remédiez à la cause du court-circuit.
Coupez l'interrupteur d'alimentation. Assurez-vous qu
parleur et le fil de masse sont correctement branchés.
L'appareil chauffe anormalement.
Utilisez des haut-parleurs d’une impédance appropri
* Installez l'appareil dans un endroit bien aéré.
L’alternateur émet un bruit.
Les câbles d'alimentation sont installés trop près des câ
—> Eloignez les câbles l’un de l’autre.
Le fil de masse n’est pas connecté correctement. —+ Fixe
masse à un point métallique de la voiture.
Les fils négatifs des haut-parleurs touchent la carrosseri
— Eloignez les fils de la carrosserie de la voiture.
système DIRECT FILTER EQ
z-vous à “Connexion”)
haut-parleurs ON TT
haut-parleurs Е OFF OFF +
aut Haut-parleurs à large bande OFF HPF *
voies Subwoofers OFF LPF *
Le son est étouffé.
Le son est trop faible.
Le commutateur FILTER est mis en position “LPF”.
La commande de réglage de niveau est mise en positior
HPF, LPF et EQUALIZER ne sont
fonctionnent pas.
Aucun son n‘est audible.
Le commutateur DIRECT est mis sur ON.
Un ou plusieurs commutateurs doivent être réglés entre
réglage (c.-à-d., mal réglés); réglez correctement les cor
z pas le filtre passe-bas, le filtre passe-haut et le circuit de basses fréquences, réglez
DIRECT sur ON pour une haute qualité sonore plus dynamique.
Avant l'installation
e Installez l'appareil dans le coffre ou sous un siege.
e Choisissez avec soin l'emplacement de sorte que
l'appareil ne gêne pas les mouvements du
conducteur et qu’il ne soit pas exposé au soleil ou a
Fair chaud du chauffage.
e N'installez pas l'appareil sous le tapis de sol car la
dissipation thermique ne pourrait pas se faire
correctement.
Présentez d'abord l'appareil à l’endroit où vous
voulez l'installer et tracez un repère de
positionnement pour les quatre vis sur la plaque de
montage (non fournie). Percez des trous d'environ 3
millimètres (mm) de diamètre, puis fixez l’appareil à
l'aide des vis fournies. Celles-ci font 15 mm de long;
vérifiez, par conséquent, que la plaque fait au moins
15 mm d'épaisseur.
Circuit Diagram (Diagram is the same for both front and rear)
Schéma du circuit (Le diagramme est le même pour l'avant et l'arrière)
FILTER
DIRECT
ya HPF ON
Normal EQ
Leh(9)—
Ш
AN LPF
D
О LEVEL
FILTER | ;
Va HPF, ON
inverted ; '
Reh(O Y
V
[^^] —] LEVEL
Tee г
DIRECT
Ls Ea КУ лада кала крак A. Ah thle Ly NARA ARCA, 31
[2] Power level indicator
Indicates the output levels of both the left and right sides. The scale is
calibrated for use with 4 ohm speakers.
DIRECT switch
When the DIRECT switch is set to ON, the signal does not go through the
low-pass filter, high-pass filter and equalizer circuit.
[4] LEVEL adjustment control
The input level can be adjusted with this control when using source
equipment made by other manufacturers. Turn it to MAX when the
output level of the car audio seems low. To reduce noise, turn the LEVEL
control (gain) of the amplifer to MIN and the volume of the car audio up.
[5] FILTER selector switch
When the switch is in the LPF position, the filter is set te low-pass. When in
14]
the HPF position, the filter is set to high-pass. When the DIRECT switch is set
to ON, these filters do not work.
[6] Cut-off frequency adjustment control
Sets the cut-off frequency (50-200 Hz) for the low-pass or high-pass filters.
EQUALIZER level control
You can change the settings of the five band (50 Hz, 200 Hz, 800 Hz, 3.2 kHz,
12.8 kHz ) equalizer.
Switch settings for each system configuration
(Change the switch positions according to the configuration.)
(refer ы ons”) DIRECT FILTER EQ
* 4-speaker system ON — —
* 2-speaker system В OFF o OFF E
* 3-speaker system Full range speakers OFF HPF *
* 2-way system Subwoofers OFF LPF +
* desirable level
Note
If you do not use the low-pass filter, high-pass filter and equalizer circuit, set the DIRECT switch
to ON for more enjoyable high quality sound.
Installation
Before Installation
e Mount the unit either inside the trunk or under a
seat.
e Choose the mounting location carefully so that the
unit will not interfere with the normal movements of
the driver and so it will not be exposed to direct
sunlight or hot air from the heater.
e Do not install the unit under the floor carpet, where
the heat dissipation from the unit will be
considerably impaired.
First, place the unit where you plan to install it, and
mark the positions of the four screw holes on the
surface of the mounting board (not supplied). Then
drill the holes approximately 3 millimeters (mm) in
diameter and mount the unit onto the board with the
supplied mounting screws. The supplied mounting
screws are 15 mm long, therefore, make sure that the
mounting board is thicker than 15 mm.
282 (11 '/s)
LS! |6) 7)
Equalizer/Egaliseur
dB
| I
| | |
10720 50 100 200 50 801K 2K 32KSK 126K20K 50K 100K
FREQUENCY Hz
Cut-off frequency/Fréquence de coupure
dB
10
FREQUENCY Hz
Installation
Indicateur de |
Indique les niv
étalonnée pour
Commutateur
Lorsque le com
par le filtre pas
[4] Commande de
Le niveau deni
d'équipements
niveau de sorti
parasites, tourn
et augmentez le
[5] Sélecteur FILTE
Lorsque le com
Lorsqu'il est en
commutateur Г
[6] Commandes de
Règle la fréquenc
Commande de
Vous pouvez ct
200 Hz, 800 Hz,
Réglage des commu
(Changez les position
Systé
(Reportez-vous à
* Systeme a 4 haut-par
* Système à 2 haut-par
+ Système à 3 haut- y,
parleurs —
* Systeme à 2 voies
* niveau voulu
Remarque
Si vous n'utilisez pas le f:
le commutatenr DIRECT
o 6 ('/1)
(E D
4
æ
_ =
О 00 956958 <
o | TO пы (2 © ( (9 © (3 o
r
3 RED CARD] [ep ae kl — =
292 (11 ‘/2)
133 (2 '/1) 320 (12 */s)
Unit : mm (in.)
Unite : mm (po.)
Connections
EN OC
Precautions
* This unit is designed for negative ground 12 V DC
operation only.
* Use speakers with an impedance of 2 to 8 ohms (4 to
8 ohms when used as a bridging amplifier).
* Do not connect any active speakers (with built-in
amplifiers) to the speaker terminals of the unit.
Doing so may damage the active speakers.
* Avoid installing the unit in areas subject to:
— high temperatures such as from direct sunlight or
hot air from the heater
— rain or moisture
— dust or dirt.
* If your car is parked in direct sunlight and there is a
considerable rise in temperature inside the car,
allow the unit to cool down before use.
* When installing the unit horizontally, be sure not to
cover the fins with the floor carpet etc.
* If this unit is placed too close to the car radio or
antenna, interference may occur. In this case,
relocate the amplifier away from the car radio or
antenna.
* If no power is being supplied to the master unit,
check the connections.
* This power amplifier employs a protection circuit*
to protect the transistors and speakers if the
amplifier malfunctions. Do not attempt to test the
protection circuits by covering the heat sink or
connecting improper loads.
* Do not use the unit on a weak battery as its
optimum performance depends on a good power
supply.
* For safety reasons, keep your car audio volume
moderate so that you can still hear sounds outside
your car.
Fuse Replacement
If the fuse blows, check the power connection and
replace the fuse. If the fuse blows again after
replacement, there may be an internal malfunction. In
such a case, consult your nearest Sony dealer.
Warning
When replacing the fuse, be sure to
use one matching the amperage stated
above the fuse holder. Never use a
fuse with an amperage rating
exceeding the one supplied with the
unit as this could damage the unit.
*Protection circuit
This amplifier is provided with a protection circuit that
activates in the following cases:
-— when the unit is overheated
— when a DC current 15 generated
— when the speaker terminals are short circuited.
The color of the POWER/PROTECTOR indicator will change
from green to red, and the unit will shut down.
If this happens, turn off the connected equipment, take out the
cassette tape or disc, and determine the cause of the
malfunction. If the amplifier has overheated, wait until the
unit cools down before use.
If you have any questions or problems concerning
your unit that are not covered in this manual, please
consult your nearest Sony dealer.
A...
Caution
Connexions
E
Précautions
+ Cet appareil est conçu pour fonctionner uniquement
sur courant continu de 12 volts avec masse négative.
* Utilisez des haut-parleurs d’une impédance de 2 à
8 ohms (4 à 8 ohms lors de l'utilisation comme
amplificateur en pont).
* Ne raccordez pas de haut-parleurs actifs (avec
amplificateur intégré) aux bornes de haut-parleurs
dë cet appareil; ils pourraient être endommagés.
+ N'installez pas l'unité dans des endroits soumis a:
— de hautes températures comme sous le
rayonnement direct du soleil ou à proximité d'un
conduit de chauffage;
— la pluie ou à l'humidité;
— la poussière ou aux saletés.
* Si votre voiture était garée en plein soleil et que la
température a considérablement augmenté à
l'intérieur, laissez refroidir l’appareil avant de
"utiliser.
e Lorsque vous installez l'appareil à l'horizontale,
veillez à ne pas recouvrir la grille d'aération avec le
tapis, etc.
e Si cet appareil est placé trop près de l'autoradio et
de l'antenne, il sc peut que des interférences se
produisent. Dans ce cas, éloignez Yamplificateur de
l'autoradio ou de l'antenne.
e Si l'appareil principal n’est pas alimenté, vérifiez les
connexions.
e Cet amplificateur est équipé d’un circuit* destiné à
protéger les transistors et les haut-parleurs en cas de
défaillance. N’essayez pas de tester l'efficacité de ce
circuit en recouvrant les dissipateurs thermiques ou
en effectuant des connexions inadéquates.
e N'utilisez pas l'appareil sur une batterie faible, car
sa performance maximale dépend d’une bonne
alimentation en électricité.
* Pour des raisons de sécurité, écoutez l'autoradio à
un volume modéré afin d'entendre les bruits
extérieurs.
Remplacement du fusible
Si le fusible saute, vérifiez les connexions du fil
d’alimentation et remplacez le fusible. S'il saute de
nouveau, un mauvais circuit interne peut en être la
cause. Dans ce cas, consultez votre concessionnaire
Sony.
Avertissement
En cas de remplacement du fusible,
veillez à utiliser un fusible dont
Vintensité correspond à celle inscrite
sur le porte-fusible. N’utilisez jamais de
fusible dont l'intensité dépasse celle du
fusible fourni avec l'appareil, car vous
risqueriez d'endommager l'appareil.
* Circuit de protection
Cet amplificateur est équipé d'un circuit de protection qui
entre en service dans les cas suivants:
— Surchauffe de l'appareil
— Production d’un courant continu
— Court-circuit aux bornes des haut-parleurs.
La couleur du témoin POWER/PROTECTOR passe du vert
au rouge et l'appareil s'éteint.
Si le cas se présente, coupez l'alimentation de l'appareil
raccordé et éjectez la cassette ou le disque compact avant
d'examiner la cause de la défaillance. Si l'amplificateur est
trop chaud, attendez qu'il refroidisse.
Pour toute question ou problème qui ne serait pas
traité dans ce manuel, consultez votre concessionaire
Sony.
SS
Attention
Power Connection Leads
Cäbles d’alimentation
Remote output*
Sortie de télécontmande*
(REM OUT)
Car audio
Autoradio
* If you have the factory original or some other car audio with
terminal (REMOTE) to the accessory power supply.
* Si vous disposez du modèle d'origine ou d'un autre autorad:
raccordez la borne d'entrée de télécommande (REMOTE) à :
Notes on the power supply
* Connect the +12 V power supply lead only after all the other
leads have been connected.
* Be sure to connect the ground lead of the unit
securely to a metal surface of the car. A loose
connection may cause a malfunction of the
amplifier.
* Be sure to connect the remote control lead of the car audio to
the remote terminal.
* When using a car audio without a remote output on the
amplifier, connect the remote input terminal (REMOTE) to
the accessory power supply.
* Use the power supply lead with a fuse attached (30 A).
+ Place the fuse in the power supply lead as close as possible to
the car battery.
® Маке sure that the leads to be connected to the +12 V and
GND terminals of this unit are larger than 10-Gauge (AWG-
10) or have a sectional area of more than 5 mm”.
* When using the optional RC-46 power amplifier connecting
cord, consult that manual for proper use.
Make the terminal
connections as illustrated below.
Note
Tighten the screws firmly, but be careful not to apply
too much force* as doing so may damage the screws.
$
* The torque value should be less than 1 Nom.
Pass the leads through the cap, connect the
leads, then cover the terminals with the cap.
ction Leads
entation
to a metal surface of the car
© CD
Noir
me mun E vers une partie métallique
de la carresserie
O =
SNIE
or some other car audio without a remote output on the amplifier, connect the remote input
essory power supply.
igine ou d'un autre autoradio dont l'amplificateur ne comporte pas de sortie de télécommande,
lécommande (REMOTE) à la prise d'alimentation accessoires.
Fuse (30 A)
Fusible (30 A)
+12 V car battery
Batterie de voiture +12 V
lead only after all the other
wd lead of the unit
f the car. À loose
‘unction of the
"rol lead of the car audio to
“remote output on the
of terminal (REMOTE) to
fuse af tached (30 A).
lead as close as possible to
nected to the +12 Vand
ger than 10-Gauge (AWG-
e than 5 mm.
wer amplifier connecting
ET USE.
strated below.
| |
reful not to apply
nage the screws. ~~
in 1 Nem.
cap, connect the
als with the cap.
Remarques sur I'alimentation électrique
* Raccordez le câble d'alimentation +12 V uniquement après
avoir réalisé toutes les autres connexions.
+ Raccordez correctement le fil de masse à une partie
métallique de la voiture. Une connexion lache peut
provoquer un dysfonctionnement de l'amplificateur.
e Veillez à raccorder le fil de télécommande de l'autoradio à la
borne de télécommande.
e Si vous utilisez un autoradio dont Tamplificateur ne
comporte pas de sortie de télécommande, raccordez la borne
d'entrée de la télécommande (REMOTE) à la prise
d'alimentation accessoires.
e Utilisez un câble d'alimentation muni d'un fusible (30 A).
+ Fixez le câble d'alimentation le plus près possible de la
batterie de voiture.
~ Vous devez raccorder des câbles de calibre supérieurs à 10
(AWG-10) ou d'une sectien supérieure à 5 mm’ aux bornes
+12V et GND.
* Lorsque vous utilisez le cordon de raccordement pour
amplificateur RC-46 en option, consultez le manuel pour une
utilisation correcte.
Effectuez les connexions de la
maniére indiquée ci-dessous.
Remarque
Ne serrez* pas trop fort la vis car vous pourriez
I'endommager.
* Le couple de serrage devrait étre inférieur a
Faites passer les fils par le cache, raccordez les
fils et recouvrez les bornes avec le cache.
Y ran mrtinm
DL
Input Connections/Connexions d'en
High Level input Connection (with Spe
Connection E A or ED
Connexion à l'entrée de haut niveau (2
connexion de haut-parleur ÉE, F1 ou
Front right speaker output Rear right sp
Sortie de haut-parleur avant droit Sortie de hat
O
mejo
Gray e
Gris mun» |}
Car audio
o
mul
Striped
Rayé Autoradio N
; ©
не md
anc strined Front left speaker Rear left sr
Raye output output
Sortie de haut-parleur Sortie de h.
avant gauche arriere gau
Ns
Input cord |
(Not supplied) —_— © —
Cáble d'entrée
(Non fourni)
Line Input Connection (with Speaker Cc
El, El or 71)
Connexion d'entrée de ligne (avec conr
haut-parleur El, Я] оч E
Car audio
Autoradio
LINE OUT
Front Rear
Avant Arriére
е == EEE JERE EEE a GO mm с
Speaker Connections/Raccordement
4-Speaker System (with Input Connectic
A ou Ta à 4 haut-parleurs (avec connex
ou [e])
For details on the settings of switches and controls, refer Pour plus de détails
to “Location and Function of Controls.” commandes, reporte
commandes”.
15 d'entrée
vith Speaker A High Level Input Connection (with Speaker
Connection Ki)
iveau (avec Connexion a l'entrée de haut niveau (avec
ou lll) connexion de haut-parleur El)
Striped Striped
Rear right speaker output -. Rayé Left speaker output Right speaker output Rayé
Sortie de haut-parleur arriére droit Sortie de haut- Sortie de haut-
о parleur gauche parieur droit
o
«фито -
© Purple Striped Il e Car audio | Striped
— —om Mauve Rayé Autoradio © Rayé
10 Striped
dio + Rayé | |
— «финт
@ dm Green
Rear left speaker Vert
. \. J
output Striped
Sortie de haut-parleur Raye Input cord 2) (© Input cord
arriére _ (Not supplied) ртштитеш 1 (Not supplied)
D Cáble d'entrée | | 1 1 Cable d'entrée
O (Non fourni} le Jen Ea fel afl) OO mm (Non fourni)
— Input cord - =
НИ — (Not supplied)
QE - , .
al" © © mm € Câble d'entrée
(Non fourni) Note Remarque
Make sure that the right speaker output from the car audio Vetllez à raccorder la sortie de haut-parleur droit de
is connected to the connector marked "REAR" on the unit, Vautoradio au connecteur “REAR” de U'unité, et la gauche
and the left to “FRONT”. au connecteur “FRONT”.
eaker Connection © Line Input Connection (with Speaker Connection EJ)
Connexion d'entrée de ligne (avec connexion de
vec connexion de - haut-parleur EJ) _
- - Note Remarque
Make sure that the line output Car audio Vérifiez que la sortie de ligne de
from the car audio is connected to Autoradio l'autoradio est raccordée à la prise
the yack marked "I. MONO)" on
the unit.
portant Vindication “LYMONO)”
sur l'appareil.
LINE OUT
Rear
Arrière Left channel Right channel
Canal gauche Canal droit
L—
y q
lement de haut-parleurs
onnection Y or [9)
1 3-Speaker System (with Input Connection [A or [@) 2
: connexion d'entrée
Systéme a 3 haut-parleurs (avec connexion
d'entrée Y ou [9])
ur plus de détails sur les réglages des commutateurs et For details on the settings of switches and controls, refer Pour plus de détails sur les réglages des commutateurs et
nmandes, reportez-vous à “Emplacement et fonction des to “Location and Function of Controls.” commandes, reportez-vous à “Emplacement et fonction des
nmandes”. commandes”.
Fuse Replacement
If the fuse blows, check the power connection and
replace the fuse. If the fuse blows again after
replacement, there may be an internal malfunction. In
such a case, consult your nearest Sony dealer.
Warning
When replacing the fuse, be sure to
use one matching the amperage stated
above the fuse holder. Never use a
fuse with an amperage rating
exceeding the one supplied with the
unit as this could damage the unit.
*Protection circuit
This amplifier 15 provided with a protection circuit that
activates in the following cases:
— when the unit is overheated
— when a DC current is generated
— when the speaker terminals are short circuited.
The color of the POWER/PROTECTOR indicator will change
from green to red, and the unit will shut down.
If this happens, turn off the connected equipment, take out the
cassette tape or disc, and determine the cause of the
malfunction. If the amplifier has overheated, wait until the
unit cools down before use.
If you have any questions or problems concerning
your unit that are not covered in this manual, please
consult your nearest Sony dealer.
I
Caution
* Before making any connections, disconnect the
ground terminal of the car battery to avoid short
circuits. . .
* Be sure to use speakers with an adequate power
rating. If you use small capacity speakers, they
may be damaged.
* Do not connect the O terminal of the speaker
system to the car chassis, and do not connect the
O terminal of the right speaker with that of the
left speaker. -
* [nstall the input and output cords away from the
power supply lead as running them close
together can generate some interference noise.
* This unit is a high-power amplifier. Therefore, it
may not perform to its full potential if used with
the speaker cords supplied with the car.
* [f your car is equipped with a computer system
for navigation or some other purpose, do not
remove the ground wire from the car battery. If
you disconnect the wire, the computer memory
may be erased. To avoid short circuits when
making connections, disconnect the +12 V power
supply lead until all the other leads have been
connected.
exterieurs.
Remplacement du fusible
Si le fusible saute, vérifiez les connexions du fil
d’alimentation et remplacez le fusible. Sil saute de
nouveau, un mauvais circuit interne peut en étre la
cause. Dans ce cas, consultez votre concessionnaire
Sony.
Avertissement
En cas de remplacement du fusible,
veillez a utiliser un fusible dont
l'intensité correspond à celle inscrite
sur le porte-fusible. N'utilisez jamais de
fusible dont l'intensité dépasse celle du
fusible fourni avec l'appareil, car vous
risqueriez d'endommager l'appareil.
* Circuit de protection
Cet amplificateur est équipé d'un circuit de protection qui
entre en service dans les cas suivants:
— Surchauffe de l'appareil
— Production d'un courant continu
— Court-circuit aux bornes des haut-parleurs.
La couleur du témoin POWER/PROTECTOR passe du vert
au rouge et l'appareil s'éteint,
Si le cas se présente, coupez l'alimentation de l'appareil
raccordé et éjectez la cassette ou le disque compact avant
d'examiner la cause de la défaillance. Si l'amplificateur est
trop chaud, attendez qu'il refroidisse.
Pour toute question ou problème qui ne serait pas
traité dans ce manuel, consultez votre concessionaire
sony.
I
Attention
* Avant d'effectuer les connexions, débranchez le
fil de masse de la borne de la batterie pour éviter
un court-circuit.
+ Utilisez des haut-parleurs d’une capacité
adéquate. Si vous utilisez des haut-parleurs de
faible capacité, ils risquent d’être endommagés.
“ «Ne raccordez pas la borne © des haut-parleurs à
la carrosserie de la voiture ni la borne © du
haut-parleur droit à celle du haut-parleur
gauche.
* Eloignez les cordons d'entrée et de sortie du fil
d'alimentation électrique pour éviter que des
interférences ne se produisent.
* Cet appareil est un amplificateur de haute
puissance et il peut ne pas atteindre sa puissance
maximale si les cordons de haut-parleurs
originaux de la voiture lui sont raccordés.
« Si votre voiture est équipée d’un ordinateur de
bord pour la navigation ou a toute autre fin, ne
débranchez pas le fil de masse de la batterie de la
voiture. Si vous débranchez ce fil, toute la
mémoire de l'ordinateur serà effacée. Pour éviter
un court-circuit lorsque vous effectuez les
branchements, branchez le fil d'alimentation de
+12 volts uniquement après avoir branché tous
les autres fils.
* Place the fuse in the power supply lead as close as poss
the car battery.
* Make sure that the leads to be connected to the +12 V.
GND terminals of this unit are larger than 10-Gauge |
10) or have a sectional area of more than 5 mm”.
* When using the optional RC-46 power amplifier conne
cord, consult that manual for proper use.
Make the terminal
connections as illustrated belo
Note
Tighten the screws firmly, but be careful not to apply
too much force* as doing so may damage the screws.
* The torque value should be less than 1 Nem,
Pass the leads through the cap, connect th:
leads, then cover the terminals with the ca
RH nao Dotar ET a
Direct speaker cord connection
Raccordement direct du cordon
Fron
oO Left speaker Avar
Haut-parleur gauche
Right speaker
Haut-parleur droit
Black-striped cord
Cordon rayé noir
O Left speaker Г
Haut-parleur gauche
White
Blanc
Black/White
Noir/Blanc
Flat-head screwdriver
Tournevis á lame plate
и as close as possible to e Fixez le cáble d'alimentation le plus près possible de la
batterie de voiture.
ted to the +12 Vand * Vous devez raccorder des câbles de calibre supérieurs à 10
r than 10-Gauge (AWG- (AWG-10) ou d'une section supérieure à 5 mm° aux bornes
han 5 mm’. +12V ct GND.
er amplifier connecting * Lorsque vous utilisez le cordon de raccordement pour
use. amplificateur RC-46 en option, consultez le manuel pour une
utilisation correcte.
Effectuez les connexions de la
rated below. manière indiquée ci-dessous.
Remarque
Ne serrez* pas trop fort la vis car vous pourriez
l'endommager.
ul not to apply
ze the screws.
* Le couple de serrage devrait étre inférieur a
1 Мет.
1 Мет.
р, connect the Faites passer les fils par le cache, raccordez les
Is with the cap. fils et recouvrez les bornes avec le cache.
:onnection
du cordon de haut-parleur
Front Rear
Avant Arrière Right speaker -
gauche Car audio Haut-parleur droit
— Autoradio
:ker Left speaker
ur droit Haut-parleur gauche
‘ack-striped cord Black-striped cord =
odon rayé noir Cordon rayé noir
Purple
Mauve
Il |
r Right speaker
ir gauche Car audio Haut-parleur droit
Autoradio
Black/White Gray y Black/Gray
Noir/Blanc Gris Noir/Gris
A
[016 00)
Cord diameter : 0.3 - 1.25 mm (AWG 22 - 16)
Section du cordon: 0,3 — 1,25 mm (AWG 22 — 16)
a
у 11 (7/16)
CONMNEXION QU enue ace HYne (avec COMME
haut-parleur El, El ou ET)
Car audio
Autoradio
LINE OUT
Front * Rear
Avant Arriére
Speaker Connections/Raccordement c
4-Speaker System (with Input Connectioi
Système à 4 haut-parleurs (avec connexic
ou [])
For details on the settings of switches and controls, refer
to “Location and Function of Controls.”
Pour plus de détails su
commandes, reportez-
commandes”.
Front speakers
(min. 2 ©)
Haut-parleurs avant
(min. 2 ©)
Unit : mm (in.)
Unité : mm (po.)
2-Speaker System (with Input Connection
Systeme a 2 haut-parleurs (avec connexio
ou DJ)
For details on the settings of switches and controls, refer
to “Location and Function of Controls.”
Pour plus de détails su
conumanies, reportez-ve
commandes”.
Left speaker
(min. 4 0)
Haut-parleur gauche
(min. 4 ©)
vec connexion ac naut-pariceur pl)
Note Remarque
9 Make sure that the Tine output Car audio Vérifiez que la sortie de ligne de
io from the car audio is connected to Autoradio autoradio est raccordée à la prise
the jack marked “L (MONO)” on LINE OUT portant l'indication “L (MONO)”
T the unit. sur l'appareil.
Rear
Arrière Left channel
Canal gauche
Right channel
Canal droit
dement de haut-parleurs
onnection [A or [@€)
1 3-Speaker System (with Input Connection IN or [d) 2
.c connexion d'entrée
Systeme à 3 haut-parleurs (avec connexion
d'entrée [AV ou [4)
Your plus de détails sur les réglages des commutateurs et For details on the settings of switches and controls, refer Pour plus de détails sur les réglages des commutateurs et
ommandes, reportez-vous à “Emplacement et fonction des to “Location and Function of Controls.” commandes, reportez-vous à “Emplacement et fonction des
ompmmandes”. commandes”.
Subwoofer
Fult range speakers (min. 4 ©)
(min. 2 Q) Subwoofer
. Right (min. 4 ©)
Rear speakers Haut-parleurs pleine Droit
(min. 2 Q) gamme (min. 2 2) |
Haut-parleurs arriére
(min. 2 0)
Notes Remarques
* [n this system, the volume of the subwoofer will be * Dans ce systeme, le volume du subtvoofer est contrólé par
controlled by the car audio fader control. le fader de l'autoradio.
* [n this system, the output signals to the subwoofer are a * Sur cet apparel, les signaux transmis vers le subwoofer
combination of both the REAR L and R INPUT jacks or sont constitués des signaux des prises REAR Let К
the REAR high level input connector signals. INPUT ou du connecteur d'entrée de haut niveau REAR.
onnection E) or []) 3 2-Way System (with Input Connection Y or [d]) 4
a - 4 7 ,
: connexion d'entrée Système à 2 voies (avec connexion d'entrée
ou [d])
our plus de détails sur les réglages des commutateurs et For details on the settings of switches and controls, refer Pour plus de détails sur les réglages des commutateurs et
mimandes, reportez-vous à “Emplacement et fonction des to “Location and Function of Controls.” “ commandes, reportez-vous à “Emplacement et fonction des
mandes”. commandes”.
DEDO 0950
m О! О E с] Left Right
: Gauche Droit
Full range speakers | Subwoofers
J (min. 2 Q) / . (min. 2 Q)
| Right speaker Haut-parleurs pleine Right Left Subwoofers
— (min. 4 ©) gamme (min. 2 (2) Droit Gauche (min. 2 ©)
Haut-parleur droit
(min. 4 ©)
Note Remarque
In this system, the volume of the subivoofers will be Dans ce système, le voluente des subiveoters est contrôle par le
controlled by (he car audio fader control, tader de l'autoradio.
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement