Sony XR-5800R Manual de usuario


Add to my manuals
76 Pages

advertisement

Sony XR-5800R Manual de usuario | Manualzz

3-861-508-12 (1)

FM/MW/LW

Cassette Car

Stereo

Operating Instructions

Manual de instrucciones

Bruksanvisning

Manual de instruções

EN

ES

S

P

For installation and connections, see the supplied Installation/Connections manual.

Con respecto a la instalación y las conexiones, consulte el manual de instalación/ conexiones suministrado.

Vi hänvisar till det medföljande häftet angående montering/anslutningar.

Para a instalação e as ligações, consulte o manual de instalação/ligações fornecido.

XR-5800R

1998 by Sony Corporation

EN

Welcome!

Thank you for purchasing the Sony Cassette

Car Stereo. This unit lets you enjoy a variety of features by using a rotary commander.

Table of contents

Getting Started

Resetting the unit ................................................ 3

Detaching the front panel .................................. 3

Preparing the rotary commander ..................... 3

Setting the clock .................................................. 4

Cassette Player

Listening to a tape ............................................... 4

Playing a tape in various modes ....................... 5

Radio

Memorizing stations automatically

— Best Tuning Memory (BTM) ................... 6

Memorizing only the desired stations ............. 6

Receiving the memorized stations .................... 6

RDS

Overview of the RDS function .......................... 7

Displaying the station name .............................. 7

Re-tuning the same programme automatically

— Alternative Frequencies (AF) .................. 8

Listening to traffic announcements .................. 8

Presetting the RDS stations with AF

and TA data ................................................... 9

Locating a station by programme type .......... 10

Setting the clock automatically ....................... 10

Other Functions

Using the rotary commander .......................... 11

Adjusting the sound characteristics ............... 12

Attenuating the sound ..................................... 12

Changing the sound and beep tone ............... 12

Additional Information

Precautions ......................................................... 13

Maintenance ....................................................... 14

Dismounting the unit ....................................... 14

Location of controls .......................................... 15

Specifications ..................................................... 16

Troubleshooting guide ..................................... 17

Index ................................................................... 18

2

Getting Started

Attaching the front panel

Attach part A of the front panel to part B of the unit as illustrated and push until it clicks.

Resetting the unit

Before operating the unit for the first time or after replacing the car battery, you must reset the unit.

Press the reset button with a pointed object, such as a ball-point pen.

B

A

Reset button

Note

Pressing the reset button will erase all the memorized programme and memory functions.

Detaching the front panel

The front panel of this unit can be detached to prevent the unit from being stolen.

1

Press (OFF).

2

Press (RELEASE) to detach the front panel then gently pull it out.

(RELEASE)

Notes

Make sure the front panel is right side up when attaching it to the unit as it cannot be attached upside down.

Do not press the front panel too hard when attaching it to the unit. It can easily be attached by pressing it lightly against the unit.

When you carry the front panel with you, keep it in the supplied case.

Do not press hard or put excessive pressure on the display windows of the front panel.

Do not expose the front panel to direct sunlight, heat sources such as hot air ducts or leave it in a humid place.

Never leave it on the dashboard etc. of a car parked in direct sunlight where there may be a considerable rise in temperature inside the car.

Caution alarm

If you turn the ignition key to the OFF position without removing the front panel, the caution alarm will beep for a few seconds (only when the POWER SELECT switch is set to the A position).

EN

Preparing the rotary commander

When you mount the rotary commander, attach the appropriate label, as in the illustration below.

Notes

• Be sure not to drop the panel when detaching it from the unit.

• If you press (RELEASE) to detach the panel while the unit is still turned on, the power will automatically turn off to protect the speakers from being damaged.

SEL

MODE

DSPL

DSPL

MODE

SEL

3

EN

Setting the clock

The clock has a 24-hour digital indication.

For example, setting it to 10:08

1

Press (DSPL) for two seconds.

100

The hour digit blinks.

1 Set the hour digits. to go forward to go backward

1000

2 Press (SEL) momentarily.

1000

The minute digit blinks.

3 Set the minute digits. to go forward to go backward

1008

2

Press (DSPL) momentarily.

1008

The clock activates.

Note

If the POWER SELECT switch on the top of the unit is set

to the B position, the clock cannot be set unless the power is turned on. Set the clock after you have turned on the radio.

Cassette Player

Listening to a tape

Insert a cassette.

Playback will start automatically.

If a cassette is already inserted, press

(SOURCE) repeatedly until “PLAY” is displayed.

FWD

The side facing up is being played.

REV

The side facing down is being played.

Tip

To change the tape transport direction, press (MODE)

(*) during tape playback.

To

Stop playback

Eject the cassette

Press

(OFF)

6

Fast-winding the tape

During playback, press either side of

(SEEK/AMS) more than two second.

Fast-forward

SEEK

AMS

Rewind

To start playback during fast-forwarding or rewinding, press (MODE) (*).

4

Locating the beginning of a track

— Automatic Music Sensor (AMS)

You can skip up to nine tracks at one time.

During playback, press either side of

(SEEK/AMS) momentarily.

To locate the succeeding tracks

SEEK

AMS

To locate the preceding tracks

Note

The AMS function may not work when:

• the blanks between tracks are shorter than 4 seconds.

• there is noise between tracks.

• there are long sections of low volume or quiet sections.

Changing the displayed items

Each time you press (DSPL) during tape playback, the displayed item changes as follows:

z Tape playback z Clock z Frequency*

* While the AF/TA function is activated.

Playing a tape in various modes

Searching for the desired track

— Intro scan

Press (1) during playback.

“INTRO” appears on the display.

The first 10 seconds of all the tracks are played.

When you find the desired track, press again.

The unit returns to the normal playback mode.

Playing tracks repeatedly

— Repeat play

Press (2) during playback.

“REP” appears on the display.

When the current played track is over, it will be played again from the beginning.

To cancel this function, press (2) again.

Switching to the radio while fastwinding a tape

— Automatic Tuner Activation (ATA)

Press (5) during playback.

“ATA” appears on the display.

While fast-forwarding or rewinding, press

(SEEK/AMS) , after two seconds the tuner automatically turns on.

To cancel this function, press (5) again.

Skipping blanks during tape playback — Blank skip

Press (6) during playback.

“BL SKIP” appears on the display.

Blanks longer than eight seconds will automatically be skipped during tape playback.

To cancel this function, press (6) again.

Playing a CrO

2

or metal tape

Press (4) when you want to listen to a

CrO

2

(TYPE II) or metal (TYPE IV) tape.

“MTL” appears on the display.

To cancel this function, press (4) again.

EN

5

Radio

EN

Memorizing stations automatically

— Best Tuning Memory (BTM)

This function selects from the currently received band the stations with the strongest signals and memorizes them in order of their frequency.

PREVENTING ACCIDENTS!

When tuning in while driving, use the automatic tuning or memory preset search function instead of manual tuning.

1

Press (SOURCE) repeatedly to select the tuner.

Each time you press (SOURCE), the source changes as follows:

TAPE ˜ TUNER

2

Press (MODE) repeatedly to select the band.

Each time you press (MODE), the band changes as follows:

z FM1 z FM2 z FM3

LW Z MW Z

3

Press (SENS/BTM) for two seconds.

Notes

• The unit will not store stations with weak signals on the preset number buttons. If there are only a few stations received, some preset number buttons will remain empty.

• When a preset number indicated on the display, the unit starts storing station from the one currently display.

Memorizing only the desired stations

Up to 6 stations on each band (FM1, FM2, FM3,

MW and LW) can be stored on the preset number buttons in the order of your choice.

Therefore, 18 FM stations can be memorized.

If you try to store another station on the same preset number button, the most recent stored station will be erased.

1

Press (SOURCE) repeatedly to select the tuner.

2

Press (MODE) repeatedly to select the band.

3

Press (SEEK/AMS) to search for the station you wish to store on a preset number button.

4

Press the desired preset number button

((1) to (6)) for two seconds.

The number of the selected preset number button appears on the display.

Receiving the memorized stations

1

Press (SOURCE) repeatedly to select the tuner.

2

Press (MODE) repeatedly to select the band.

3

Press the preset number button

momentarily ((1) to (6)) on which the desired station is stored.

6

If FM stereo reception is poor

— Monaural mode

Press (SENS/BTM) momentarily until

“MONO” lights up on the display.

The sound will improve, but it will become monaural. (The “ST” indication will disappear.)

Changing the displayed items

Each time you press (DSPL), the display changes between the frequency and the clock.

If you cannot tune in a preset station

Press either side of (SEEK/AMS) momentarily to search for the station

(automatic tuning).

Scanning stops when a station is received.

Press either side of the button repeatedly until the desired station is received.

Note

If the automatic tuning stops too frequently, press

(SENS/BTM) momentarily until “LCL” light up on the display (local seek mode). Only the stations with relatively strong signals are tuned in.

Tip

If you know the frequency, press and hold either side of

(SEEK/AMS) until the desired station is received (manual tuning).

RDS

Overview of the RDS function

Radio Data System (RDS) is a broadcasting service that allows FM stations to send additional digital information along with the regular radio programme signal. Your car stereo offers you a variety of services. Here are just a few: Re-tuning the same programme automatically, Listening to traffic announcements and Locating a station by programme type.

Notes

• Depending on the country or region, not all of the RDS functions are available.

• RDS may not work properly if the signal strength is weak or if the station you are tuned in is not transmitting RDS data.

EN

Displaying the station name

The name of the station currently received lights up on the display.

Select an FM station.

When you tune in an FM station that transmits RDS data, the station name lights up on the display.

FM1

BBC 1 FM

Note

The “*” indication means that an RDS station is being received.

Changing the displayed items

Each time you press (DSPL), the displayed items change as follows:

z Frequency z Time z Station name

Note

“NO NAME” lights up if the station received does not transmit RDS data.

7

EN

Re-tuning the same programme automatically

—Alternative Frequencies (AF)

The Alternative Frequencies (AF) function automatically selects and re-tunes the station with the strongest signal in a network. By using this function, you can continuously listen to the same programme during a longdistance drive without having to re-tune the station manually.

Frequencies change automatically.

96.0 MHz

98.5 MHz

Station

102.5 MHz

1

Select an FM station.

2

Press (AF/TA) until “AF” lights up on the display.

The unit starts searching for an alternative station with a stronger signal in the same network.

Note

When there is no alternative station in the area, and you don’t need to search for an alternative station, turn the AF

function off by pressing (AF/TA) until “AF” disappears.

Changing the displayed items

Each time you press (AF/TA), the displayed items change as follows:

z AF z TA z AF TA*

Blank Z

* Select this to turn on both AF and TA functions.

Notes

• “NO AF” and the station name flashes alternately, if the unit cannot find an alternative station in the network.

• If the station name starts flashing after selecting a station with the AF function on, this indicates that no

alternative frequency is available. Press (SEEK/AMS) while the station name is flashing (within eight seconds).

The unit starts searching for another frequency with the same PI (Programme Identification) data (“PI seek” appears and no sound is heard). If the unit cannot find another frequency, “NO PI” appears, and the unit returns to the originally selected frequency.

Listening to a regional programme

The “REG” (regional on) function of this unit lets you stay tuned to a regional programme without being switched to another regional station. (Note that you must turn the AF function on.) The unit is factory preset to

“REG“ but if you want to turn off the function, do the following.

Press (AF/TA) for more than two seconds until “REG” disappears.

Note that turning the “REG” function off might cause the unit to switch to another regional station within the same network.

Note

This function does not work in the United Kingdom and in some other areas.

Local link function (United

Kingdom only)

The Local Link function lets you select other local stations in the area, even though they are not stored in your presets.

1

Press a preset number button that has stored a local station.

2

Within five seconds, press again the preset number button of the local station.

3

Repeat this procedure until the desired local station is received.

Listening to traffic announcements

The Traffic Announcement (TA) and Traffic

Programme (TP) data let you automatically tune in an FM station that is broadcasting traffic announcements even though you are listening to other programme sources.

Press (AF/TA) until “TA” or “AF TA” lights up on the display.

The unit starts searching for traffic information stations. “TP” lights up on the display when the unit finds a station broadcasting traffic announcements.

When the traffic announcement starts,

“TA” flashes, then flashing stops when the traffic announcement is over.

8

Tip

When the traffic announcement starts while you are listening to another programme source, the unit automatically switches to the announcement and goes back to the original source when the announcement is over.

Notes

• “NO TP” flashes for five seconds if the received station doesn’t broadcast traffic announcements. Then, the unit starts searching for a station that does broadcast traffic announcements.

• When the “EON” indication appears with “TP” on the display, the current station makes use of broadcast traffic announcements of other stations in the same network.

To cancel the current traffic announcement

Press (AF/TA) momentarily.

To cancel all traffic announcements, turn off the function by pressing (AF/TA) until

“AF” disappears.

Presetting the volume of traffic announcements

You can preset the volume level of the traffic announcements beforehand, so you will not miss the announcement. When a traffic announcement starts, the volume will be automatically adjusted to the preset level.

1

Select the desired volume level.

2

Press (3) while holding down (SEL).

“TA VOL” appears and the setting is stored.

Receiving emergency announcements

If an emergency announcement comes in while you are listening to the radio, the programme will be automatically switched to the announcement. If you are listening to a source other than the radio, the emergency announcements will only be heard if you set

AF or TA to on. The unit will then automatically switch to these announcements no matter what you are listening to at the time.

Presetting the RDS stations with AF and TA data

When you preset the RDS stations, the unit stores each station’s data as well as its frequency, so you don’t have to turn on the AF or TA function every time you tune in the preset station. You can select different setting

(AF, TA, or both) for individual preset stations, or the same setting for all preset stations.

Presetting the same setting for all preset stations

1

Select an FM band.

2

Press (AF/TA) repeatedly and select either “AF“, “TA” or “AF TA” (for both AF and TA functions).

Note that turning the “AF TA” function off stores RDS stations as well as non-RDS FM stations.

3

Press (SENS/BTM) for two seconds.

Presetting different settings for each preset station

1

Select an FM band, and tune in the desired station.

2

Press (AF/TA) repeatedly and select either “AF“, “TA” or “AF TA” (for both AF and TA functions).

3

Press the desired preset number button for two seconds until “MEM” appears.

Repeat from step 1 for presetting other stations.

Tip

If you want to change the preset AF and/or TA setting after you tuned in the preset station, you can do so by turning on/off the AF or TA function.

EN

9

EN

Locating a station by programme type

You can locate the station you want by selecting one of the programme types shown below.

Note

If the countries or regions where EON data is not transmitted, you can use this function only for the stations you have tuned in once.

Programme types Display

News

Current Affairs

Information

Sports

Education

Drama

Culture

Science

Varied

Popular Music

NEWS

AFFAIRS

INFO

SPORT

EDUCATE

DRAMA

CULTURE

SCIENCE

VARIED

POP M

Rock Music ROCK M

Middle of the Road Music M.O.R. M

Light Classical LIGHT M

Classical

Other Music Type

CLASSICS

OTHER M

Weather

Finance

Children's programms

Social Affairs

Religion

WEATHER

FINANCE

CHILDREN

SOCIAL A

RELIGION

Phone In

Travel

Leisure

Jazz Music

Country Music

National Music

Oldies Music

Folk Music

Documentary

Not specified

PHONE IN

TRAVEL

LEISURE

JAZZ

COUNTRY

NATION M

OLDIES

FOLK M

DOCUMENT

NONE

Note

You can not use this function in some countries where no

PTY (Programme Type selection) data is available.

1

Press (PTY) during FM reception until

“PTY” lights up on the display.

INFO

The current programme type name appears if the station is transmitting the PTY data.

“- - - - -” appears if the received station is not an RDS station or if the RDS data has not been received.

2

Press (PTY) repeatedly until the desired programme type appears.

The programme types appear in the order as shown in the above table. Note that you cannot select “NONE” (Not specified) for searching.

3

Press either side of (SEEK/AMS).

The unit starts searching for a station broadcasting the selected programme type.

When the unit finds the programme, the programme type appears again for five seconds.

“NO” and the programme type appear alternately for five seconds if the unit cannot find the programme type and it returns to the previous station.

Setting the clock automatically

By receiving CT (Clock Time) data, the clock of this unit can be set automatically.

During FM reception, press (2) while

pressing (SEL).

“CT” will be displayed, and the clock will be set.

FM1 CT

100

To cancel the CT function

Repeat the above procedure.

Notes

The CT function may not work even though an RDS station is being received.

The time set by the CT function may not be exact.

10

By rotating the control while pushing in (the PRESET control)

Other Functions

Using the rotary commander

The rotary commander works by pressing buttons and/or rotating controls.

By pressing buttons (the SOURCE and the MODE buttons)

Push in and rotate the control to:

Receive the stations memorized on the preset buttons.

Other operations

Rotate the VOL control to adjust the volume.

Press(ATT) to attenuate the sound.

(SOURCE)

(MODE)

Every time you press (SOURCE), the source changes as follows:

TAPE ˜ TUNER

Pressing (MODE) changes the operation in the following ways:

• the tape transport.

• the band, FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW.

Tip

You can turn on this unit by pressing (SOURCE) on the rotary commander.

By rotating the control (the SEEK/

AMS control)

Press(OFF) to turn off the unit.

Press (SEL) to adjust and select.

EN

Press (DSPL) to change the displayed items.

Changing the operative direction

The operative direction of controls is factory preset as in the illustration below.

To increase

To decrease

If you need to mount the rotary commander on the right side of the steering column, you can reverse the controls operative direction.

Rotate the control momentarily and release it to:

• Locate the beginnings of the tracks on the tape. Rotate and hold the control, and release it to fast-wind the tape. To playback, rotate and hold the control again, and release it.

• Tune in the stations automatically.

Rotate and hold the control to tune in the specific station.

Press (SEL) for two seconds while pushing in the VOL control.

11

Adjusting the sound characteristics

1

Select the item you want to adjust by

pressing (SEL) repeatedly.

VOL (volume) n BAS (bass) n TRE

(treble) n BAL (left-right) n FAD

(front-rear)

2

Adjust the selected item by pressing

either (+) or (–).

Adjust within three seconds after selecting.

(After three seconds the button will again serve as the volume control button.)

EN

Attenuating the sound

Press (ATT).

The “ATT” indication flashes.

To restore the previous volume level, press again.

Tip

The unit decreases the volume automatically when a telephone call comes in (Telephone-ATT function).

Changing the sound and beep tone

Boosting the bass sound — D-bass

You can enjoy clear and powerful bass sound.

The D-bass function boosts the low frequency signal with a sharper curve than conventional bass boost.

You can hear the bass line more clearly even if the vocal volume remains the same. You can emphasize and adjust the bass sound easily with the D-BASS control. This effect is similar to the one you get when you use an optional subwoofer system.

Analog D-bass

D-BASS 3

D-BASS 2

D-BASS 1

0dB

Frequency (Hz)

Adjusting the bass curve

Turn the D-BASS control to adjust the bass level (1, 2 or 3).

“D-BASS” appears in the display.

To cancel, turn the control to the OFF position.

Note

If the bass sound becomes distorted, adjust the D-BASS control or volume button.

Attenuating the beep tone

Press (6) while pressing (SEL).

To obtain the beep tone again, press these buttons again.

12

Additional

Information

Precautions

• If your car was parked in direct sunlight resulting in a considerable rise in temperature inside the car, allow the unit to cool off before operating it.

• If no power is being supplied to the unit, check the connections first. If everything is in order, check the fuse.

• If no sound comes from the speakers of a

2-speaker system, set the fader control to the center position.

• When the tape is played back for a long period, the cassette may become warm because of the built-in power amplifier.

However, this is not a sign of malfunction.

If you have any questions or problems concerning your unit that are not covered in this manual, please consult your nearest Sony dealer.

To maintain high quality sound

If you have drink holders near your audio equipment, be careful not to splash juice or other soft drinks onto the car audio. Sugary residues on this unit or cassette tapes may contaminate the playback heads, reduce the sound quality, or prevent sound reproduction altogether.

Cassette cleaning kits cannot remove sugar from the tape heads.

Notes on Cassettes

Cassette care

• Do not touch the tape surface of a cassette, as any dirt or dust will contaminate the heads.

• Keep cassettes away from equipment with built-in magnets such as speakers and amplifiers, as erasure or distortion on the recorded tape could occur.

• Do not expose cassettes to direct sunlight, extremely cold temperatures or moisture.

• Slack in the tape may cause the tape to be caught in the machine. Before you insert the tape, use a pencil or similar object to turn the reel and take up any slack.

Slack

• Distorted cassettes and loose labels can cause problems when inserting or ejecting tapes.

Remove or replace loose labels.

EN

Cassettes longer than 90 minutes

The use of cassettes longer than 90 minutes is not recommended except for long continuous play. The tapes used for these cassettes are very thin and tend to be stretched easily.

Frequent playing and stopping of these tapes may cause them to be pulled into the cassette deck mechanism.

13

Maintenance

Fuse Replacement

When replacing the fuse, be sure to use one matching the amperage rating stated on the original fuse. If the fuse blows, check the power connection and replace the fuse. If the fuse blows again after replacement, there may be an internal malfunction. In such a case, consult your nearest Sony dealer.

Dismounting the unit

1

Release key (supplied)

2

Fuse (10 A)

3

EN

Warning

Never use a fuse with an amperage rating exceeding the one supplied with the unit as this could damage the unit.

Cleaning the Connectors

The unit may not function properly if the connectors between the unit and the front panel are not clean. In order to prevent this, open the front panel by pressing (RELEASE), then detach it and clean the connectors with a cotton swab dipped in alcohol. Do not apply too much force. Otherwise, the connectors may be damaged.

4

Main unit

Back of the front panel

14

Location of controls

SOURCE

MODE

OFF

SEEK

AMS

RELEASE

ATT

SEL

INTRO

1

MTL

4

REPEAT

2

ATA

5

3

BL SKIP

6

PTY

DSPL

AF/TA

D-BASS

OFF 1 2

3

BTM

SENS

Refer to the pages for further details.

1 SEEK/AMS button 4, 5, 6, 7, 8, 10

2 SOURCE button (TAPE/TUNER) 4, 6

3 (+)(–) (volume/bass/treble/left-right/ front-rear control) button 4,12

4 MODE (*) button

During Tuner reception:

BAND select 6

During Tape playback:

Transport direction change 4

5 POWER SELECT switch (located on the top of the unit)

See “POWER SELECT Switch” in the

Installation/Connections manual.

6 OFF button 3, 4

7 6 (eject) button 4

8 During radio reception:

Preset number buttons 6

During tape playback:

(1) INTRO button 5

(2) REPEAT button 5

(4) MTL button 5

(5) ATA (Automatic Tuner

Activation) button 5

(6) BL SKIP (Blank Skip) button 5

9 RELEASE (front panel release) button

3, 14

Reset button (located on the front side of the unit hidden by the front panel) 3

Press this button when you use this unit for the first time, when you have changed the car battery, or when the buttons of this unit do not function properly.

ATT button 12

!™ SEL (control mode select) button

4, 9, 10, 12

Display window

PTY (programme type) button 10

!∞ DSPL (display mode change/time set) button 4, 5, 7

SENS/BTM (sensitivity adjust/Best tuning memory function) button 6, 7, 9

AF/TA (alternative frequency/traffic announcement) button 8, 9

!• D-BASS control 12

EN

15

Specifications

EN

Cassette player section

Tape track

Wow and flutter

Frequency response

Signal-to-noise ratio

4-track 2-channel stereo

0.08 % (WRMS)

30 – 18,000 Hz

61 dB (TYPE II, IV)

58 dB (TYPE I)

Tuner section

FM

Tuning range

Antenna terminal

87.5 – 108.0 MHz

External antenna connector

Intermediate frequency 10.7 MHz

Usable sensitivity 9 dBf

Selectivity

Signal-to-noise ratio

75 dB at 400 kHz

65 dB (stereo),

68 dB (mono)

Harmonic distortion at 1 kHz

Separation

0.7 % (stereo),

0.4 % (mono)

35 dB at 1 kHz

Frequency response 30 – 15,000 Hz

MW/LW

Tuning range MW: 531 – 1,602 kHz

LW: 153 – 281 kHz

Antenna terminal External antenna connector

Intermediate frequency 10.71 MHz/450 kHz

Sensitivity MW: 30 µV

LW: 50 µV

Power amplifier section

Outputs

Speaker impedance

Speaker outputs

(sure seal connectors)

4 – 8 ohms

Maximum power output 35 W

×

4 (at 4 ohms)

General

Outputs

Tone controls

Power requirements

Dimensions

Mounting dimensions

Mass

Supplied accessories

Telephone ATT control lead

Bass ±8 dB at 100 Hz

Treble ±8 dB at 10 kHz

12 V DC car battery

(negative ground)

Approx. 188

×

58

×

181 mm

(w/h/d)

Approx. 182

×

53

×

164 mm

(w/h/d)

Approx. 1.2 kg

Parts for installation and connections (1 set)

Rotary commander

RM-X4S

Front panel case (1)

Design and specifications are subject to change without notice.

16

Troubleshooting guide

The following checklist will assist in the correction of most problems you may encounter with your unit.

Before going through the checklist below, refer to the operating procedures.

General

Problem

No sound.

Indications do not appear on the display window.

No beep tone.

Cause/Solution

•Adjust the volume with (+).

•Set the fader control to the centre position for 2-speaker systems.

Remove the front panel and clean the connectors. See “Cleaning the Connectors” in “Maintenance” for details.

The beep tone is attenuated (page 12).

Tape playback

Problem

Playback sound is distorted.

The AMS does not operate correctly.

Cause/Solution

Contamination of the tape head. n Clean the head.

•There is noise in the space between tracks.

•A blank space is too short (less than four seconds).

•+ on (SEEK/AMS) is pressed immediately before the following track.

•= on (SEEK/AMS) is pressed immediately after the track starts.

•A long pause, or a passage of low frequencies or very low sound level is treated as a blank space.

Radio reception

Problem

Preset tuning is not possible.

Automatic tuning is not possible.

The “ST” indication flashes.

Cause/Solution

• Store the correct frequency.

• The broadcast is too weak.

The broadcast is too weak. n Use manual tuning.

•Tune in precisely.

•The broadcast is too weak.

n Press (SENS/BTM) to enter the MONO mode.

RDS functions

Problem

A SEEK starts after a few seconds of listening.

No traffic announcements.

PTY displays “NONE”.

Cause/Solution

The station is non-TP or weaken signal.

n Press (AF/TA) until “AF TA” disappears.

•Activate “TA”.

•The station does not broadcast any traffic announcements despite being TP. n Tune in another station.

The station does not specify the programme type.

If the above-mentioned solutions do not help to improve the situation, consult your nearest Sony dealer.

EN

17

EN

Index

A

Alternative Frequencies (AF) 8, 9

ATT 12

Automatic Music Sensor (AMS) 5

Automatic tuning 7

Automatic Tuner Activation (ATA) 5

B

BAL (left-right) 12

BAS (bass) 12

Beep tone 12

Best Tuning Memory (BTM) 6

Blank skip 5

C

Caution alarm 3

Clock 4

D, E

D-Bass 12

Display 5, 7, 8

F, G, H

FAD (front-rear) 12

Fast-forward 4

Front panel 3

Fuse 14

I, J, K

Intro scan 5

L

Local seek mode (LCL) 7

M, N, O

Manual tuning 7

METAL 5

Monaural mode 7

P, Q

Programme Type (PTY) 10

R, S

Radio 6, 7

Radio Data System (RDS) 7, 8, 9

Repeat play 5

Reset 3

Rewind 4

Rotary commander 3, 11

T, U, V, W, X, Y, Z

Tape playback 4

Telephone-ATT 12

Traffic Announcement (TA) 8, 9

Traffic Programme (TP) 8, 9

TRE (treble) 12

18

EN

19

ES

¡Bienvenido!

Enhorabuena por la adquisición del sistema estéreo de cassettes para automóvil de Sony.

Esta unidad permite disfrutar de diversas funciones mediante un mando rotativo.

Indice

Procedimientos iniciales

Restauración de la unidad ................................. 3

Extracción del panel frontal ............................... 3

Preparación del mando rotativo ............................................................ 3

Puesta en hora del reloj ...................................... 4

Reproductor de cassettes

Escucha de cintas ................................................ 4

Reproducción de la cinta en varios modos ..... 5

Radio

Memorización automática de emisoras

— Función de memorización de la mejor sintonía (BTM) ................................................ 6

Memorización de las emisoras deseadas ......... 6

Recepción de emisoras memorizadas .............. 6

RDS

Descripción general de la función RDS ........... 7

Visualización del nombre de la emisora .......... 7

Resintonización automática del mismo programa

— Frecuencias alternativas (AF) .................. 8

Recepción de anuncios de tráfico ..................... 8

Memorización de las emisoras RDS con los datos AF y TA ................................................ 9

Localización de emisoras mediante el tipo de programa ....................................................... 10

Ajuste automático del reloj .............................. 10

Otras funciones

Uso del mando rotativo ................................... 11

Ajuste de las características del sonido .......... 12

Atenuación del sonido ..................................... 12

Cambio de los ajustes de sonido y tono del pitido ............................................................. 12

Información complementaria

Precauciones ...................................................... 13

Mantenimiento .................................................. 14

Desmontaje de la unidad ................................. 14

Ubicación de los controles ............................... 15

Especificaciones ................................................. 16

Guía para la solución de problemas ............... 17

Indice alfabético ................................................ 19

2

Procedimientos iniciales

Inserción del panel frontal

Fije la parte A del panel frontal a la parte B de la unidad tal como muestra la ilustración y ejerza presión hasta oír un chasquido.

Restauración de la unidad

Antes de emplear la unidad por primera vez, o bien después de sustituir la batería del automóvil, es necesario restaurar dicha unidad.

Presione la tecla de restauración con un objeto puntiagudo, como un bolígrafo.

B

A

Tecla de restauración

Nota

Al presionar la tecla de restauración se borrarán todos los programas memorizados y las funciones de memoria.

Extracción del panel frontal

Es posible extraer el panel frontal de la unidad para evitar que lo roben.

1

Presione (OFF).

2

Presione (RELEASE) para extraer el panel frontal y, a continuación, tire de él hacia fuera con suavidad.

(RELEASE)

Notas

Cerciórese de colocar correctamente el panel frontal al fijarlo en la unidad, ya que no podrá fijarse al revés.

No ejerza excesiva presión sobre el panel frontal al fijarlo en la unidad. Puede fijarse fácilmente presionándolo ligeramente contra dicha unidad.

Para llevar consigo el panel frontal, métalo en la caja suministrada.

No ejerza excesiva presión sobre el visor del panel frontal.

No exponga el panel frontal a la luz solar directa, fuentes térmicas tales como conductos de aire caliente, ni lo deje en lugares húmedos. No lo deje nunca en el salpicadero, etc.

con el automóvil aparcado al sol, porque la temperatura del interior del mismo podría aumentar considerablemente.

Alarma de aviso

Si pone en OFF la llave de encendido sin haber extraído el panel frontal, se activará la alarma de aviso, y durante algunos segundos sonará un pitido (solamente cuando el selector

POWER SELECT esté en la posición A).

ES

Preparación del mando rotativo

Cuando monte el mando rotativo, adhiérale la etiqueta adecuada como se muestra en la siguiente ilustración.

SEL

MODE

DSPL

DSPL

MODE

SEL

Notas

• Tenga cuidado de no dejar caer el panel frontal cuando lo extraiga de la unidad.

• Si presiona (RELEASE) para extraer el panel frontal con la alimentación de la unidad conectada, ésta se desconectará automáticamente a fin de evitarque se dañen los altavoces.

3

Puesta en hora del reloj

El reloj posee una indicación digital de 24 horas.

Por ejemplo, ajuste el reloj en 10:08

1

Presione (DSPL) durante dos segundos.

100

Los dígitos de la hora parpadean.

1 Ajuste los dígitos de la hora. para avanzar para retroceder

ES

1000

2 Presione ligeramente (SEL).

1000

Los dígitos de los minutos parpadean.

3 Ajuste los dígitos de los minutos. para avanzar para retroceder

1008

2

Presione ligeramente (DSPL).

1008

El reloj comienza a funcionar.

Nota

Si el selector POWER SELECT de la parte superior de la

unidad se ajusta en la posición B, no es posible poner en hora el reloj a no ser que la alimentación esté activada.

Ponga en hora el reloj cuando haya encendido la radio.

Reproductor de cassettes

Escucha de cintas

Inserte el cassette.

La reproducción se iniciará de forma automática.

Si ya ha insertado un cassette, presione

(SOURCE) varias veces hasta que aparezca

“PLAY”.

FWD

La cara superior está reproduciéndose.

REV

La cara inferior está reproduciéndose.

Consejo

Para cambiar la dirección de transporte de cinta, presione

(MODE) (*) durante la reproducción.

Para

Detener la reproducción

Expulsar el cassette

Presione

(OFF)

6

Bobinado rápido de cintas

Durante la reproducción, presione

cualquier lado de (SEEK/AMS) durante más de dos segundos.

SEEK

AMS

Avance rápido

Rebobinado

Para iniciar la reproducción durante el rebobinado o el avance rápido, presione

(MODE) (*).

4

Localización del comienzo de los temas

— Sensor de música automático (AMS)

Es posible omitir un máximo de nueve temas de una vez.

Durante la reproducción, presione momentáneamente cualquier lado de

(SEEK/AMS).

Para localizar los temas posteriores

SEEK

AMS

Para localizar los temas anteriores

Nota

La función AMS puede no activarse si:

• el espacio en blanco entre temas es inferior a 4 segundos.

• hay ruido entre los temas.

• existen largas secciones con volumen bajo, o bien secciones sin sonido.

Cambio de los elementos mostrados

Cada vez que presione (DSPL) durante la reproducción de la cinta, los elementos mostrados cambian de la siguiente forma:

Reproducción de cintas Reloj

Frecuencia*

* Mientras la función AF/TA esté activada.

Reproducción de la cinta en varios modos

Búsqueda de un tema determinado

— Función de exploración de introducciones

Presione (1) durante la reproducción.

“INTRO” aparece en el visor.

Se reproducen los 10 primeros segundos de todos los temas.

Cuando localice el tema que desee, vuelva a presionar la tecla.

La unidad volverá al modo de reproducción normal.

Reproducción repetida de temas

— Función de reproducción repetida

Presione (2) durante la reproducción.

Aparece “REP” en el visor.

Cuando finalice la reproducción del tema actual, éste volverá a reproducirse desde el principio.

Para cancelar esta función, vuelva a presionar

(2) .

Sintonización de la radio durante el bobinado rápido de cintas

— Activación automática del sintonizador

(ATA)

Presione (5) durante la reproducción.

“ATA” aparece en el visor.

Durante el avance rápido o el rebobinado, presione (SEEK/AMS); transcurridos dos segundos, el sintonizador se encenderá automáticamente.

Para cancelar esta función, vuelva a presionar

(5) .

Omisión de los espacios en blanco durante la reproducción de cintas

— Omisión de espacios en blanco

Presione (6) durante la reproducción.

“BL SKIP” aparece en el visor.

Los espacios en blanco superiores a ocho segundos se omitirán automáticamente durante la reproducción de cintas.

Para cancelar esta función, vuelva a presionar

(6) .

Reproducción de cintas de cromo o de metal

Presione (4) si desea escuchar una cinta de cromo (TYPE II) o de metal (TYPE IV).

El visor muestra “MTL”.

Para cancelar esta función, vuelva a presionar

(4) .

ES

5

Radio

ES

Memorización automática de emisoras

— Función de memorización de la mejor sintonía (BTM)

Esta función buscará las emisoras de señal más intensa dentro de la banda actualmente seleccionada y las memorizará por orden de su frecuencia.

¡PARA EVITAR ACCIDENTES!

Durante la conducción se recomienda emplear las funciones de sintonización automática y de búsqueda de emisoras memorizadas en vez de la sintonía manual.

1

Presione (SOURCE) varias veces para seleccionar el sintonizador.

Cada vez que presione (SOURCE), la fuente cambia de la siguiente forma:

TAPE “ z TUNER

2

Presione (MODE) varias veces para seleccionar la banda.

Cada vez que presione (MODE), la banda cambia de la siguiente forma: z FM1 z FM2 z FM3

LW MW

3

Presione (SENS/BTM) durante dos segundos.

Notas

• La unidad no almacenará en las teclas numéricas de memorización emisoras de señales débiles. Si se reciben pocas emisoras, algunos de las teclas mencionadas permanecerán vacías.

• Si el visor muestra un número de memorización, la unidad comenzará a almacenar emisoras a partir del mostrado actualmente.

Memorización de las emisoras deseadas

Podrá almacenar en la memoria hasta 6 emisoras de cada banda (FM1, FM2, FM3, MW, y LW) en las teclas numéricas de memorización en el orden que desee. De esta forma, pueden memorizarse 18 emisoras en FM.

Si intenta almacenar otra emisora en la misma tecla numérica de memorización, la última emisora almacenada se borrará.

1

Presione (SOURCE) varias veces para seleccionar el sintonizador.

2

Presione (MODE) varias veces para seleccionar la banda.

3

Presione (SEEK/AMS) para buscar la emisora que quiere programar en una tecla numérica de memorización.

4

Presione la tecla numérica de

memorización que desee ((1) a (6)) durante dos segundos.

El número de la tecla numérica de memorización seleccionada aparecerá en el visor.

Recepción de emisoras memorizadas

1

Presione (SOURCE) varias veces para seleccionar el sintonizador.

2

Presione (MODE) varias veces para seleccionar la banda.

3

Presione momentáneamente la tecla

numérica de memorización ((1) a (6)) en la que esté almacenada la emisora que desee.

6

Si un programa de

FM estéreo es difícil de recibir

— Modo monoaural

Presione (SENS/BTM) momentáneamente hasta que se ilumine la indicación

“MONO”.

El sonido mejorará, pero será monoaural.

(La indicación “ST” desaparecerá.)

Cambio de los elementos mostrados

Cada vez que presione (DSPL), la indicación cambia entre la frecuencia y el reloj.

Si no es posible sintonizar una emisora memorizada

Presione ligeramente cualquier lado de

(SEEK/AMS) para buscar la emisora

(sintonización automática).

La exploración se detiene al recibirse una emisora. Presione cualquier lado de la tecla varias veces hasta recibir la emisora que desee.

Nota

Si la sintonización automática se detiene con demasiada

frecuencia, presione (SENS/BTM) momentáneamente hasta que “LCL” se ilumine en el visor (modo de búsqueda local).

Sólo se sintonizarán las emisoras de señal relativamente intensa.

Consejo

Si conoce la frecuencia, mantenga presionado cualquier

lado de (SEEK/AMS) hasta recibir la emisora que desee

(sintonización manual).

RDS

Descripción general de la función RDS

El sistema de datos de radio (RDS) es un servicio de radiodifusión que permite a las emisoras de FM enviar información digital complementaria junto con la señal normal de programa de radio. El sistema estéreo del automóvil ofrece, entre otros, los siguientes servicios: resintonización automática del mismo programa, recepción de anuncios de tráfico y localización de emisoras mediante el tipo de programa.

Notas

• La disponibilidad de las funciones RDS está determinada por el país o la región.

• Es posible que el sistema RDS no funcione correctamente si la señal de recepción es débil o si la emisora sintonizada no transmite datos RDS.

ES

Visualización del nombre de la emisora

El nombre de la emisora actualmente recibida se ilumina en el visor.

Seleccione una emisora de FM.

Al sintonizar una emisora de FM que transmita datos RDS, el nombre de la emisora se ilumina en el visor.

FM1

BBC 1 FM

Nota

La indicación “*” significa que se recibe una emisora RDS.

Cambio de los elementos mostrados

Cada vez que presione (DSPL), los elementos mostrados cambian de la siguiente forma: z Frecuencia z Hora z Nombre de la emisora

Nota

El indicador “NO NAME” se ilumina si la emisora recibida no transmite datos RDS.

7

Resintonización automática del mismo programa

— Frecuencias alternativas (AF)

La función AF (Frecuencias alternativas) selecciona y resintoniza automáticamente las emisoras de señal más intensa de una red.

Mediante el uso de esta función, es posible escuchar continuamente el mismo programa durante un largo viaje sin necesidad de volver a sintonizar manualmente la emisora.

Las frecuencias cambian automáticamente.

98,5MHz

96,0MHz

Emisora

102,5MHz

ES

8

1

Seleccione una emisora de FM.

2

Presione (AF/TA) hasta que “AF” se ilumine en el visor.

La unidad inicia la búsqueda de una emisora alternativa de señal más intensa dentro de la misma red.

Nota

Si no existen emisoras alternativas en la zona y no es necesario buscar una emisora de este tipo, desactive la

función AF con (AF/TA) hasta que “AF” desaparezca.

Cambio de los elementos mostrados

Cada vez que presione (AF/TA), los elementos mostrados cambian de la siguiente forma: z AF z TA z AF TA*

En blanco Z

* Seleccione este elemento para activar las funciones AF y

TA.

Notas

• Si “NO AF” y el nombre de la emisora parpadean alternativamente significa que la unidad no encuentra una emisora alternativa en la red.

• Si el nombre de la emisora comienza a parpadear después de seleccionar una con la función AF activada, significa que no existen frecuencias alternativas disponibles.

Presione (SEEK/AMS) mientras el nombre de la emisora parpadea (dentro de un espacio de ocho segundos). La unidad inicia la búsqueda de otra frecuencia con los mismos datos PI (identificación de programa) (aparece

“PI seek” y no se escucha el sonido). Si la unidad no encuentra otra frecuencia, el visor mostrará “NO PI” y dicha unidad volverá a la frecuencia originalmente seleccionada.

Recepción de programas regionales

La función “REG” (activación regional) de esta unidad permite conservar la sintonización de un programa regional sin cambiar a otra emisora regional. (No olvide que es necesario activar la función AF.) La unidad está ajustada de fábrica en “REG”. No obstante, si desea desactivar esta función, realice lo siguiente:

Presione (AF/TA) durante más de dos segundos hasta que “REG” desaparezca.

Tenga en cuenta que al desactivar la función “REG”, la unidad podría cambiar a otra emisora regional dentro de la misma red.

Nota

Esta función no está disponible en el Reino Unido ni en ciertas zonas.

Función de enlace local

(sólo Reino Unido)

Esta función permite seleccionar otras emisoras locales de la zona, aunque no estén memorizadas.

1

Presione la tecla numérica de memorización de una emisora local.

2

Vuelva a presionar esta tecla en un espacio de cinco segundos.

3

Repita este procedimiento hasta recibir la emisora local que desee.

Recepción de anuncios de tráfico

Los datos de anuncios de tráfico (TA) y de programas de tráfico (TP) permiten sintonizar de forma automática una emisora de FM que emita anuncios de tráfico aunque escuche otras fuentes de programa.

Presione (AF/TA) hasta que “TA” o

“AF TA” se ilumine en el visor.

La unidad inicia la búsqueda de emisoras que emitan información sobre tráfico. “TP” se ilumina en el visor cuando la unidad encuentra una emisora que emite anuncios de tráfico.

Al iniciarse el anuncio de tráfico, “TA” parpadea y deja de parpadear cuando éste finaliza.

Consejo

Si se inicia el anuncio de tráfico mientras escucha otra fuente de programa, la unidad cambia automáticamente al anuncio y vuelve a la fuente original cuando dicho anuncio finaliza.

Notas

• “NO TP” parpadea durante cinco segundos si la emisora que recibe no transmite anuncios de tráfico.

A continuación, la unidad inicia la búsqueda de alguna emisora que transmita dichos anuncios.

Si la indicación “EON” aparece en el visor junto a “TP”, la emisora actual utiliza los anuncios de tráfico emitidos por otras emisoras de la misma red.

Para cancelar el anuncio de tráfico actual

Presione momentáneamente (AF/TA).

Para cancelar todos los anuncios de tráfico, desactive la función con (AF/TA) hasta que

“AF” desaparezca del visor.

Programación del volumen de los anuncios de tráfico

Es posible programar previamente el nivel de volumen de los anuncios de tráfico para que

éstos no pasen inadvertidos. Al iniciarse un anuncio, el volumen se ajustará automáticamente al nivel programado.

1

Seleccione el nivel de volumen que desee.

2

Presione (3) mientras presiona (SEL).

Aparece “TA VOL” y el ajuste se almacena.

Recepción de anuncios de urgencia

En caso de que se emita un anuncio de urgencia mientras escucha la radio, el programa cambiará automáticamente a dicho anuncio. Si escucha una fuente que no sea la radio, sólo podrá recibir los anuncios de urgencia si la función AF o TA se encuentra activada. En este caso, la unidad cambiará automáticamente a dichos anuncios independientemente de lo que esté escuchando en ese momento.

Memorización de las emisoras RDS con los datos AF y TA

Es posible memorizar las emisoras RDS. Para ello, la unidad almacena los datos de cada emisora, así como su frecuencia, de forma que no sea necesario activar la función AF o TA cada vez que sintonice la emisora memorizada.

Es posible seleccionar un ajuste diferente (AF,

TA o ambos) para cada emisora memorizada, o bien el mismo para todas.

Programación del mismo ajuste para todas las emisoras memorizadas

1

Seleccione una banda de FM.

2

Presione (AF/TA) varias veces y seleccione “AF”, “TA” o “AF TA” (tanto para la función AF como para la TA).

Tenga en cuenta que al desactivar la función “AF TA” no sólo se almacenarán las emisoras RDS, sino también aquellas emisoras que no son RDS FM.

3

Presione (SENS/BTM) durante dos segundos.

Programación de ajustes diferentes para cada emisora memorizada

1

Seleccione una banda de FM y sintonice la emisora que desee.

2

Presione (AF/TA) varias veces y seleccione “AF”, “TA” o “AF TA” (tanto para la función AF como para la TA).

3

Presione la tecla numérica de memorización que desee durante dos segundos hasta que aparezca “MEM”.

Repita el procedimiento a partir del paso 1 para memorizar otras emisoras.

Consejo

Una vez sintonizada la emisora memorizada, es posible cambiar el ajuste AF y/o TA programado mediante la activación y desactivación de la función AF o TA.

ES

9

Localización de emisoras mediante el tipo de programa

Es posible localizar la emisora que desee mediante la selección de uno de los tipos de programa que aparecen a continuación.

Nota

En los países o regiones donde no se transmitan datos

EON, sólo podrá utilizar esta función con las emisoras previamente sintonizadas.

ES

Tipos de programa

Noticias

Temas de actualidad

Información

Deportes

Educación

Drama

Cultura

Ciencia

Variedades

Pop

Rock

Música fácil de escuchar

Clásica ligera

Clásica

Otros tipos de música

Meteorología

Economía

Programas infantiles

Asuntos sociales

Religión

Telefonía

Viajes

Ocio

Música “jazz”

Música “country”

Música nacional

Música “oldies”

Música “folk”

Documentales

Sin especificar

Indicación

WEATHER

FINANCE

CHILDREN

SOCIAL A

RELIGION

PHONE IN

TRAVEL

LEISURE

JAZZ

COUNTRY

NATION M

OLDIES

FOLK M

DOCUMENT

NONE

NEWS

AFFAIRS

INFO

SPORT

EDUCATE

DRAMA

CULTURE

SCIENCE

VARIED

POP M

ROCK M

M.O.R. M

LIGHT M

CLASSICS

OTHER M

Nota

Esta función no puede emplearse en los países en los que no se disponga de datos PTY (selección de tipo de programa).

10

1

Presione (PTY) durante la recepción de

FM hasta que “PTY” se ilumine en el visor.

INFO

El nombre correspondiente al tipo de programa actual aparece si la emisora transmite los datos PTY. Si la emisora recibida no es RDS o si los datos RDS no se reciben, aparece “--------”.

2

Presione (PTY) varias veces hasta que aparezca el tipo de programa que desee.

Los tipos de programas aparecen en el orden mostrado en la anterior tabla.

Observe que no es posible seleccionar

“NONE” (Sin especificar) para realizar la búsqueda.

3

Presione cualquier lado de (SEEK/AMS).

La unidad inicia la búsqueda de alguna emisora que emita el tipo de programa seleccionado. Al encontrarlo, el tipo de programa vuelve a aparecer durante cinco segundos.

Si la unidad no encuentra el tipo de programa, la indicación “NO” y dicho tipo de programa aparecen alternativamente durante cinco segundos. A continuación, la unidad volverá a la emisora anterior.

Ajuste automático del reloj

El reloj de esta unidad puede ajustarse automáticamente mediante la recepción de datos CT (Hora del reloj).

Durante la recepción de FM, presione (2)

mientras presiona (SEL).

La indicación “CT” aparecerá en el visor y el reloj se pondrá en hora.

FM1 CT

100

Para cancelar la función CT

Repita el procedimiento anterior.

Notas

Es posible que la función CT no se active, aunque se reciba una emisora RDS.

Es posible que la hora ajustada con la función CT no sea exacta.

Giro del control mientras lo presiona (control PRESET)

Otras funciones

Uso del mando rotativo

El mando rotativo funciona presionando las teclas y/o girando los mando.

Uso de las teclas (teclas SOURCE y

MODE)

(SOURCE)

Presione y gire el control para:

Recibir las emisoras almacenadas en las teclas de memorización.

Otras operaciones

Gire el control VOL para ajustar el volumen.

Presione (ATT) para atenuar el sonido.

(MODE)

Cada vez que presione (SOURCE), la fuente cambia de la siguiente forma:

TAPE ˜ TUNER

Si se presiona (MODE) el funcionamiento cambia de la siguiente forma:

• el transporte de cinta.

• la banda: FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW.

Consejo

Es posible activar la unidad presionando (SOURCE) en el mando rotativo.

Uso del control rotativo (control

SEEK/AMS)

Presione (OFF) para desactivar la unidad.

Presione

(SEL) para realizar el ajuste y la selección.

Presione (DSPL) para cambiar los elementos mostrados.

Cambio del sentido operativo

El sentido operativo de los controles ha sido ajustado en fábrica como se muestra en la ilustración siguiente.

Para aumentar

ES

Gire el control momentáneamente y suéltelo para:

• Localizar el comienzo de los temas de la cinta. Gire y mantenga girado el control, y suéltelo para bobinar rápidamente la cinta. Para reproducirla, gire y mantenga girado el control de nuevo, y suéltelo.

• Sintonizar automáticamente las emisoras.

Gire y mantenga girado el control para sintonizar una emisora determinada.

Para reducir

Si necesita instalar el mando rotativo en la parte derecha de la columna de dirección, es posible invertir el sentido operativo de los controles.

Presione (SEL) durante dos segundos mientras presiona el control VOL.

11

Ajuste de las características del sonido

1

Seleccione el elemento que desee ajustar

presionando repetidamente (SEL).

VOL (volumen) n BAS (graves) n TRE

(agudos) n BAL (izquierdo-derecho) n FAD (delantero-trasero)

2

Ajuste el elemento seleccionado

presionando (+) o (–).

Realice el ajuste antes de que transcurran tres segundos desde la selección (después de tres segundos, la tecla volverá a funcionar como tecla de control de volumen).

Cambio de los ajustes de sonido y tono del pitido

Refuerzo de los graves — D-bass

Es posible disfrutar de graves intensos y nítidos. La función D-bass refuerza la señal de frecuencias bajas con una curva más marcada que la del refuerzo de graves convencional.

Es posible escuchar la línea de graves con mayor nitidez aunque el volumen del sonido vocal sea el mismo. Es posible potenciar y ajustar los graves fácilmente con el control D-

BASS. Este efecto es similar al obtenido cuando se utiliza un sistema opcional de altavoces potenciadores de graves.

D-Bass analógico

D-BASS 3

D-BASS 2

D-BASS 1

ES

Atenuación del sonido

Presione (ATT).

La indicación “ATT” parpadea.

Para restaurar el nivel previo de volumen, vuelva a presionarla.

Consejo

La unidad reducirá automáticamente el volumen cuando entre una llamada telefónica (función de atenuación para teléfono).

0dB

Frecuencia (Hz)

Ajuste de la curva de graves

Gire el control D-BASS para ajustar el nivel de graves (1, 2 o 3).

“D-BASS” aparece en el visor.

Para cancelar esta acción, gire el control hasta la posición OFF.

Nota

Si los graves se distorsionan, ajuste el control D-BASS o la tecla de volumen.

Atenuación de los pitidos

Presione (6) mientras presiona (SEL).

Para volver a activar los pitidos, presione de nuevo estas teclas.

12

Información complementaria

Precauciones

• Si aparca el automóvil bajo la luz solar directa y se produce un considerable aumento de temperatura en su interior, deje que la unidad se enfríe antes de utilizarla.

• Si la unidad no recibe alimentación, compruebe las conexiones en primer lugar. Si todo está en orden, examine el fusible.

• Si los altavoces no emiten sonido con un sistema de dos altavoces, ajuste el control de equilibrio en la posición central.

• Si reproduce la cinta durante mucho tiempo, es posible que el cassette se caliente debido al amplificador de potencia incorporado. Esto es normal.

Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema referentes a la unidad que no se mencionen en este manual, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo.

Para mantener una alta calidad de sonido

Si existen soportes para bebidas cerca del equipo de audio, tenga cuidado de que no salpiquen zumos u otras bebidas dulces sobre el mismo, ya que la existencia de residuos azucarados en la unidad o en las cintas de cassette pueden ensuciar los cabezales de reproducción, reducir la calidad de sonido o eliminar el sonido de reproducción.

Los kits de limpieza para cassettes no eliminan las sustancias azucaradas de los cabezales de cinta.

Notas sobre los cassettes

Cuidados de los cassettes

• No toque la superficie de la cinta del cassette, ya que la suciedad o el polvo ensucian los cabezales.

• Mantenga los cassettes alejados de equipos provistos de imanes incorporados, como altavoces y amplificadores, ya que el sonido de la cinta grabada podría borrarse o distorsionarse.

• No exponga los cassettes a la luz solar directa, a temperaturas extremadamente frías ni a la humedad.

• La existencia de holguras en la cinta puede provocar que ésta se enrede en el mecanismo.

Antes de insertarla, utilice un lápiz o un objeto similar para girar la bobina y eliminar holguras.

Holgura

• Los cassettes deformados y las etiquetas mal adheridas pueden causar problemas al insertar o expulsar las cintas. Retire o adhiera con firmeza las etiquetas.

ES

Cassettes de duración superior a 90 minutos

No se recomienda el uso de cassettes de duración superior a 90 minutos, salvo para reproducciones extensas y continuas. Las cintas utilizadas para estos cassettes son muy finas y tienden a estirarse con facilidad. Las operaciones frecuentes de reproducción y parada de estas cintas puede causar que se enreden en el mecanismo de la platina de cassettes.

13

Mantenimiento

Sustitución del fusible

Al sustituir el fusible, asegúrese de utilizar uno que coincida con el amperaje indicado en el fusible original. Si dicho fusible se funde, compruebe la conexión de alimentación y sustitúyalo. Si vuelve a fundirse después de sustituirlo, es posible que exista un fallo interno de funcionamiento. En tal caso, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo.

2

Desmontaje de la unidad

1

Llave de liberación

(suministrada)

Fusible (10 A)

3

ES

Advertencia

No utilice nunca un fusible con un amperaje superior al del suministrado con la unidad, ya que ésta podría dañarse.

Limpieza de los conectores

Es posible que la unidad no funcione correctamente si los conectores de la unidad y del panel frontal no están limpios. Para evitar que ocurra esto, abra el panel frontal presionando (RELEASE) y, a continuación, extráigalo y limpie los conectores con un bastoncillo de algodón humedecido en alcohol.

No aplique demasiada fuerza. De otro modo, podrían dañarse los conectores.

4

Unidad principal

Parte posterior del panel frontal

14

Ubicación de los controles

SOURCE

MODE

OFF

SEEK

AMS

RELEASE

ATT

SEL

INTRO

1

MTL

4

REPEAT

2

ATA

5

3

BL SKIP

6

PTY

DSPL

AF/TA

D-BASS

OFF 1 2

3

BTM

SENS

Para más información, consulte las páginas.

1 Tecla de búsqueda/Sensor de música automático (SEEK/AMS) 4, 5, 6, 7, 8, 10

2 Tecla SOURCE (CINTA/SINTONIZADOR)

4, 6

3 (+)(–)Tecla de volumen/graves/ agudos/izquierdo-derecho/delanterotrasero 4, 12

4 Tecla MODE (*)

Durante la recepción del sintonizador:

Selección de banda (BAND) 6

Durante la reproducción de cintas:

Cambio del sentido de cinta 4

5 Selector de alimentación (POWER

SELECT) (situado en la parte superior de la unidad)

Consulte “Selector POWER SELECT” del manual de Instalación/Conexiones.

6 Tecla de desconexión (OFF) 3, 4

7 Tecla de expulsión del cassette 6 4

8 Durante la radiorecepción:

Teclas numéricas de memorización de emisoras 6

Durante la reproducción de una cinta:

(1) Tecla INTRO 5

(2) Tecla REPEAT 5

(4) Tecla MTL 5

(5) Tecla ATA (Activación automática del sintonizador) 5

(6) Tecla BL SKIP (Omisión de espacios en blanco) 5

9 Tecla de liberación del panel frontal

(RELEASE) 3, 14

Tecla de restauración (situada en la parte frontal de la unidad oculto por el panel frontal) 3

Presiónela cuanda utilice esta unidad por primera vez, después de cambiar la batería del automóvil o cuando las teclas de esta unidad no funcionen correctamente.

Tecla de atenuación (ATT) 12

!™ Tecla de selección de modo de control

(SEL) 4, 9, 10, 12

Visor principal

Tecla de tipo de programa (PTY) 10

!∞ Tecla de cambio de visualización/puesta en hora (DSPL) 4, 5, 7

Tecla de función de ajuste de sensibilidad/memorización de la mejor sintonía (SENS/BTM) 6, 7, 9

Tecla de frecuencia alternativa/anuncio del tráfico (AF/TA) 8, 9

!• Control D-BASS 12

ES

15

ES

Especificaciones

Sección del reproductor de cassettes

Pistas de la cinta

Fluctuación y trémolo

4 pistas, 2 canales, estéreo

0,08 % (ponderación eficaz)

Respuesta en frecuencia 30 – 18.000 Hz

Relación señal-ruido 61 dB (TYPE II, IV)

58 dB (TYPE I)

Sección del sintonizador

FM

Gama de sintonía

Terminal de antena

Frecuencia intermedia

Sensibilidad útil

Selectividad

87,5 – 108,0 MHz

Conector para antena exterior

10,7 MHz

9 dBf

75 dB a 400 kHz

Relación señal-ruido 65 dB (estéreo),

68 dB (monoaural)

Distorsión armónica a 1 kHz

0,7 % (estéreo),

0,4 % (monoaural)

Separación entre canales 35 dB a 1 kHz

Respuesta en frecuencia 30 – 15.000 Hz

MW/LW

Gama de sintonía

Terminal de antena

Frecuencia intermedia

Sensibilidad

MW: 531 – 1.602 kHz

LW: 153 – 281 kHz

Conector para antena exterior

10,71 MHz/450 kHz

MW: 30 µV

LW: 50 µV

Sección del amplificador de potencia

Salidas Salidas para altavoces

(conectores herméticos de seguridad)

Impedancia de los altavoces

Salida máxima de potencia

4 – 8 ohmios

35 W

×

4 (a 4 ohmios)

Generales

Salidas

Controles de tono

Alimentación

Cable de control de silenciamiento para teléfono

Graves ±8 dB a 100 Hz

Agudos ±8 dB a 10 kHz

Batería de automóvil de

12␣ V CC (negativo a masa)

Aprox. 188 Dimensiones

(an/al/prf)

Dimensiones de montaje Aprox. 182

(an/al/prf)

×

58

×

181 mm

×

53

×

164 mm

Masa Aprox. 1,2 kg

Accesorios suministrados Componentes de instalación y conexiones

(1␣ juego)

Mando rotativo RM-X4S

Caja para el panel frontal

(1)

Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.

16

Guía para la solución de problemas

La lista de comprobaciones siguiente le ayudará a solucionar la mayoría de los problemas que pueda encontrar con su unidad.

Antes de pasar a la lista de comprobaciones siguiente, repase los procedimientos de operación.

Generales

Problema

Ausencia de sonido.

Ausencia de indicaciones en el visor.

Ausencia de pitidos.

Causa/Solución

Ajuste el volumen con (+).

Con un sistema de dos altavoces, sitúe el control de equilibrio entre los altavoces en la posición central.

Extraiga el panel frontal y limpie los conectores. Para más información, consulte “Limpieza de los conectores” en

“Mantenimiento”.

Los pitidos están atenuados (página 12).

Reproducción de cintas

Problema

El sonido de reproducción se distorsiona.

AMS no funciona correctamente.

Causa/Solución

Contaminación del cabezal de cinta.

n Límpielo.

Se produce ruido en el espacio entre temas.

Un espacio en blanco es demasiado corto (inferior a cuatro segundos).

Ha presionado + en (SEEK/AMS) inmediatamente antes de los temas siguientes.

Ha presionado = en (SEEK/AMS) inmediatamente después de que se inicie el tema.

Una pausa larga o una parte de bajas frecuencias, o un nivel de sonido muy bajo se interpreta como un espacio en blanco.

ES

Radiorecepción

Problema

No es posible realizar la sintonía memorizada.

No es posible realizar la sintonía automática.

La indicación “ST” parpadea.

Causa/Solución

Memorice la frecuencia correcta.

La señal de radiodifusión es débil.

La señal de radiodifusión es débil.

n Emplee la sintonía manual.

Sintonice con precisión.

La señal de radiodifusión es débil.

n Presione (SENS/BTM) para activar el modo de recepción monoaural (MONO).

17

ES

Funciones RDS

Problema

Empieza la búsqueda (SEEK) después de unos segundos de audición.

No se reciben anuncios de tráfico.

La función PTY indica “NONE”.

Causa/Solución

La emisora no transmite datos TP o se recibe una señal muy débil.

n Presione (AF/TA) hasta que “AF TA” desaparezca.

Active “TA“.

La emisora no transmite anuncios de tráfico aunque es de tipo

TP. n Sintonice otra emisora.

La emisora no especifica el tipo de programa.

Si las soluciones anteriormente expuestas no ayudan a mejorar la situación, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo.

18

Indice alfabético

A

Activación automática del sintonizador

(ATA) 5

Alarma de aviso 3

Anuncios de tráfico (TA) 8, 9

Atenuación para teléfono 12

ATT 12

Avance rápido 4

B

BAL (izquierdo-derecho) 12

BAS (graves) 12

C, D

D-Bass 12

E

Exploración de introducciones 5

F, G, H, I, J, K, L

FAD (delantero-trasero) 12

Frecuencia alternativa (AF) 8, 9

Función de memorización de la mejor sintonía

(BTM) 6

Fusible 14

M, N

Mando rotativo 3, 11

METAL 5

Modo de búsqueda local (LCL) 7

Modo monoaural 7

O

Omisión de espacios en blanco 5

P, Q

Panel frontal 3

Pitidos 12

Programas de tráfico (TP) 8, 9

R

Radio 6, 7

Rebobinado 4

Reloj 4

Reproducción de cintas 4

Reproducción repetida 5

Restauración 3

S

Sensor de música automático (AMS) 5

Sintonización automática 7

Sintonización manual 7

Sistema de datos de radio (RDS) 7, 8, 9

T, U

Tipo de programa (PTY) 10

TRE (agudos) 12

V, W, X, Y, Z

Visor 5, 7, 8

ES

19

2

S

Välkommen

Gratulerar till ditt köp av Sonys bilstereo med kassettdel. Via vridkontrollen har du tillgång till en mängd funktioner.

Innehåll

Komma igång

Återställa enheten ............................................... 3

Ta loss frontpanelen ........................................... 3

Förberedelser på roterbar vridkontrollen ........ 3

Ställa in klockan .................................................. 4

Kassettbandspelare

Lyssna på band .................................................... 4

Spela bandet i olika lägen .................................. 5

Använda bilradion

Lagra kanaler automatiskt

— BTM-funktionen ........................................ 6

Lagra endast vissa kanaler ................................ 6

Mottagning av lagrade kanaler ......................... 6

RDS

Översikt över RDS-funktionen ......................... 7

Visa kanalens namn ............................................ 7

Lyssna på samma program utan manuell justering även om mottagningsfrekvensen

ändras

— AF-funktionen ........................................... 8

Lyssna på trafikmeddelanden ........................... 9

Förinställa RDS-kanaler med

AF- och TA-data ............................................. 9

Söka kanaler efter programtyp ....................... 10

Automatisk inställning av klockan ................ 10

Ytterligare funktioner

Använda vridkontrollen .................................. 11

Ljudjustering ...................................................... 12

Dämpa ljudet ..................................................... 12

Ändra ljud och pipljud ..................................... 12

Ytterligare information

Säkerhetsföreskrifter ......................................... 13

Underhåll ........................................................... 14

Ta ur bilstereon .................................................. 14

Knappar och deras placering .......................... 15

Tekniska data ..................................................... 16

Felsökning .......................................................... 17

Register ............................................................... 19

Komma igång

Fästa frontpanelen

Sätt fast del A på frontpanelen på del B på enheten enligt bilden och tryck tills det klickar till.

Återställa enheten

Du måste återställa enheten innan du börjar använda den för första gången, eller efter att du har bytt bilbatteri.

Tryck på återställningsknappen med ett spetsigt föremål, t ex en kulspetspenna.

B

A

Återställningsknapp

Observera

När du trycker på återställningsknappen raderas alla lagrade program- och minnesfunktioner.

Ta loss frontpanelen

Den löstagbara frontpanelen på denna bilstereo kan du ta loss när du lämnar bilen för att skydda bilstereon mot stöld.

1

Tryck på (OFF).

2

Tryck på (RELEASE) för att ta loss frontpanelen. Dra den sedan försiktigt utåt.

(RELEASE)

Observera

Kontrollera att frontpanelen har rätt sida uppåt när du sätter fast den igen på enheten, eftersom den inte kan sättas fast upp och ner.

Tryck inte frontpanelen hårt mot enheten när du sätter fast den. Frontpanelen sätts fast genom att lätt tryckas mot enheten.

Om du bär frontpanelen med dig, bör du förvara den i det medföljande fodralet.

Tryck inte hårt på, eller bruka våld mot frontpanelens teckenfönster.

Utsätt inte den löstagbara frontpanelen för direkt solsken, värme, t ex från varmluftsutblås, eller fukt. Lämna den aldrig liggande ovanpå instrumentibrädan eller på någon annan plats där den utsätts för direkt solsken.

Varningssignal

Varningssignalen ljuder i några sekunder

(förutsatt att POWER SELECT står i tillslaget läge A) när tändlåset vrids till frånslaget läge

OFF utan att du tagit loss frontpanelen.

S

Förberedelser på roterbar vridkontrollen

Sätt fast den därtill avsedda etiketten när du monterar vridkontrollen, i enlighet med bilden nedan.

Observera

• Var noga med att inte tappa frontpanelen när du tar loss den från bilstereon.

• Strömmen stängs automatiskt av för att skydda

högtalarna mot skador när du trycker på (RELEASE) för att ta bort frontpanelen när enheten är på.

SEL

MODE

DSPL

DSPL

MODE

SEL

3

4

S

Ställa in klockan

Klockan har en 24-timmars digital tidsangivelse.

Om du ska ställa klockan på 10:08 gör du så här.

1

Tryck på (DSPL) under två sekunder.

100

Siffrorna för timmar blinkar.

1 Ställ in siffrorna för timmar. framåt bakåt

1000

2 Tryck lätt på (SEL).

1000

Siffrorna för minuter blinkar.

3 Ställ in siffrorna för minuter. framåt bakåt

1008

2

Tryok lätt på (DSPL).

1008

Klockan aktiveras.

Observera

Om POWER SELECT-omkopplaren längst upp på

enheten är inställd i läge B, kan klockan inte ställas in såvida inte strömmen är påslagen. Ställ in klockan efter det att du har slagit på radion.

Kassettbandspelare

Lyssna på band

Sätt i kassetten.

Uppspelningen startar automatiskt.

Om kassetten redan sitter i börjar du uppspelningen genom att trycka på (SOURCE) upprepade gånger tills “PLAY” visas.

FWD

Den sida som är vänd uppåt spelas.

REV

Den sida som är vänd nedåt spelas.

Tips

Om du vill ändra riktningen på bandtransporten, trycker

du på (MODE) (*) under uppspelningen.

För att

Stoppa bandet

Mata ut kassetten

Tryck på

(OFF)

6

Snabbspola bandet

Tryck under uppspelning på valfri sida av

(SEEK/AMS) i mer än en två sekunder.

Spola framåt

SEEK

AMS

Spola bakåt

Om du vill börja uppspelningen under snabbspolningen trycker du på (MODE)

(*).

Hitta början av ett spår

— Automatisk musiksökning (AMS)

Du kan hoppa över upp till nio spår på en gång.

Tryck under uppspelning lätt på valfri

sida av (SEEK/AMS).

Sökning efter efterföljande spår

SEEK

AMS

Sökning efter föregående spår

Observera

Det är inte säkert att AMS-funktionen fungerar om:

• mellanrummen mellan spåren är kortare än 4 sekunder

• Det är brus mellan spåren.

• det finns långa avsnitt med låg volym eller inget ljud alls.

Ändra inställningar

Varje gång du trycker på (DSPL) ändras inställningarna i teckenfönstret på följande sätt:

Banduppspelning Klockan

Frekvens*

* Medan AF/TA-funktionen är inkopplad.

Spela bandet i olika lägen

Söka efter önskat spår

— Intro Scan-funktionen

Tryck på (1) under uppspelning.

“INTRO” visas i teckenfönstret.

De första tio sekunderna av varje spår spelas upp.

När du hittar önskat spår trycker du på samma knapp en gång till och bilstereon går tillbaka till normalt uppspelningsläge.

Uppspelning med repetition

— Repeat Play-funktionen

Tryck på (2) under uppspelning.

“REP” visas i teckenfönstret.

När det aktuella spåret har spelats klart spelas det upp igen från början.

Tryck en gång till på (2) för att gå ur detta läge.

Växla till radion när bandet snabbspolas

— Automatisk tuner aktivering (ATA)

Tryck på (5) under uppspelning.

␣ “ATA” visas i teckenfönstret.

Tryck på (SEEK/AMS) när du snabbspolar framåt eller bakåt, så slås tunern igång automatiskt efter två sekunder.

Tryck en gång till på (5) för att gå ur detta läge.

Skippa oinspelade delar när bandet spelas upp — Skippa oinspelade delar

Tryck på (6) under uppspelning.

“BL SKIP” visas i teckenfönstret.

Oinspelade avsnitt som är längre än åtta sekunder hoppas automatiskt över under uppspelning.

Tryck en gång till på (6) för att gå ur detta läge.

Spela en CrO

2

eller metallband

Tryck på (4) när du vill lyssna på ett

CrO

2

- (TYPE II) eller metall- (TYPE IV) band.

“MTL” visas i teckenfönstret.

Tryck en gång till på (4) för att gå ur detta läge.

S

5

6

Använda bilradion

S

Lagra kanaler automatiskt

— BTM-funktionen

På angiven våglängd väljer funktionen kanalerna med starkast signaler och lagrar dem i frekvensordning.

UNDVIK TRAFIKOLYCKOR!

Om du kör medan du söker in radiokanaler bör du använda den automatiska kanalsökningen eller förinställa snabbval istället för manuell sökning.

1

Tryck på (SOURCE) upprepade gånger för att väja tunern.

När du trycker på (SOURCE) ändras källan enligt följande:

TAPE “ z TUNER

2

Tryck på (MODE) upprepade gånger för att välja våglängd.

Varje gång du trycker på (MODE) ändras inställningarna i teckenfönstret på följande sätt: z FM1 z FM2 z FM3

LW MW

3

Tryck på (SENS/BTM) i två sekunder.

Observera

• Kanaler med svaga signaler lagras inte på snabbvalsknapparna. Om endast ett fåtal kanaler tas emot förblir vissa snabbvalsknappar tomma.

• Om ett förinställt nummer visas i teckenfönstret, börjar enheten lagra kanalerna från den som visas.

Lagra endast vissa kanaler

Du kan lagra upp till 6 kanaler på varje våglängd (FM1, FM2, FM3, MW, och LW) i minnet för valfria förinställda snabbvalsknappar. På det sättet kan du lagra

18 kanaler på FM.

Om du försöker lagra en annan kanal på samma förinställda nummerknapp, raderas den tidigare lagrade kanalen.

1

Tryck på (SOURCE) upprepade gånger för att väja tunern.

2

Tryck på (MODE) upprepade gånger för att välja våglängd.

3

Tryck på (SEEK/AMS) när du vill söka efter en kanal som ska lagras på nummerknappen.

4

Tryck på önskad nummerknapp ((1) till

(6)) i två sekunder.

Numret på snabbvalsknappen visas i teckenfönstret.

Mottagning av lagrade kanaler

1

Tryck på (SOURCE) upprepade gånger för att välja band.

2

Tryck på (MODE) upprepade gånger för att välja våglängd.

3

Tryck på den förinställda

nummerknappen ((1) till (6)) som den

önskade kanalen lagrats på.

Om FM-stereomottagningen är dålig — Enkanaligt läge

Tryck på (SENS/BTM) tills “MONO” tänds i teckenfönstret.

Ljudet blir bättre, men enkanaligt

(Indikatorn “ST” försvinner.)

Ändra visningen i teckenfönstret

Varje gång du trycker på (DSPL) växlar teckenfönstret mellan frekvens och klocka.

Om du inte kan få in snabbvalskanalen

Tryck lätt på en av sidorna på

(SEEK/AMS) för att i tur och ordning ta emot kanaler som är lagrade i minnet

(Snabbvalssökning).

Sökningen avbryts när en kanal tas emot.

Tryck på valfri sida av knappen flera gånger tills du får in önskad kanal.

Observera

Om den automatiska sökningen avbryts för ofta, trycker du

(SENS/BTM) tills “LCL” (lokalt sökläge) visas i teckenfönstret. Bara de kanaler som har relativt starka signaler kan ställas in.

Tips

Om du känner till frekvensen kan du trycka in valfri sida

av (SEEK/AMS) tills du får in önskad kanal.

RDS

Översikt över RDSfunktionen

RDS (Radio Data System) är ett system i vilket

FM-kanaler kan sända extra digital information vid sidan av den vanliga programsignalen. Din bilstereo ger dig många möjligheter. Här nämns bara några av dem:

Lyssna på samma program utan manuell justering även om mottagningsfrekvensen

ändras, lyssna på trafikmeddelanden och söka kanaler efter programtyp.

Observera

Alla RDS-funktioner är inte tillgängliga i alla länder eller regioner.

Det är inte säkert att RDS fungerar på rätt sätt om signalerna är svaga eller om den kanal du tar emot inte sänder RDS-data.

Visa kanalens namn

Namnet på den kanal som tas emot visas i teckenfönstret.

Välj en FM-station.

Om kanalen sänder RDS-data visas kanalens namn i teckenfönstret.

FM1

BBC 1 FM

Observera

När “*” visas tas en RDS-kanal emot.

Ändra inställningar

Varje gång du trycker på (DSPL) ändras inställningarna i teckenfönstret på följande sätt: z Frekvens z Tid z Kanalens namn

Observera

“NO NAME” visas om den mottagna kanalen inte sänder

RDS-data.

S

7

8

Lyssna på samma program utan manuell justering även om mottagningsfrekvensen

ändras

— AF-funktionen

Funktionen AF (Alternative Frequencies) väljer automatiskt kanalen med den starkaste signalen i nätet. Resultatet blir att du kan lyssna på samma program under en längre körsträcka utan att behöva ställa om det manuellt.

Frekvensen byts automatiskt.

96,0 MHz

98,5 MHz

Sender 102,5 MHz

S

1

Välj en FM-kanal.

2

Tryck på (AF/TA) så att “AF” visas i teckenfönstret.

Enheten börjar söka efter en alternativ kanal med starkare signal i samma nät.

Observera

När det inte finns någon alternativ kanal i området och du inte behöver söka efter någon stänger du av AF-funktionen

genom att trycka på (AF/TA) tills “AF” försvinner.

Ändra inställningar

Varje gång du trycker på (AF/TA) ändras inställningarna i teckenfönstret på följande sätt: z AF z TA z AF TA*

Tomt Z

* Välja detta för att stänga av både AF- och TAfunktionerna.

Observera

“NO AF” och kanalnamnet blinkar omväxlande om enheten inte kan hitta någon alternativ kanal i nätet.

Om kanalnamnet börjar blinka efter att en kanal valts med AF-funktionen, betyder detta att det inte finns

någon alternativ frekvens. Tryck på (SEEK/AMS) medan kanalnamnet blinkar (inom åtta sekunder). Enheten börjar söka efter en frekvens med samma PI-information

(Programme Identification). (“PI seek” visas men inget ljud hörs). Om enheten inte kan hitta en annan frekvens, visas “NO PI” och enheten återgår till ursprungsfrekvensen.

Lyssna på regional program

Med funktionen “REG” (regionalt på) kan du lyssna på ett regionalt program utan att byta till en annan regional kanal. (Observera att du måste sätta på AF-funktionen.) Enheten är fabriksinställd på “REG” men du kan stänga av funktionen på följande sätt.

Tryck på (AF/TA) i mer än två sekunder tills “REG” försvinner.

Observera att om du stänger av “REG”funktionen kan enheten växla till en annan regional kanal inom samma nät.

Observera

Denna funktion fungerar inte i Storbritannien och vissa andra områden.

Lokallänkfunktionen (Local Link)

(endast Storbritannien)

Med lokallänkfunktionen kan du välja andra lokala kanaler i området, även om de inte är lagrade som snabbval.

1

Tryck på en snabbvalsknapp som har en lokal station lagrad.

2

Tryck på snabbvalsknappen igen inom fem sekunder.

3

Upprepa proceduren tills önskad lokalkanal tas emot.

Lyssna på trafikmeddelanden

Med TA (Traffic Announcement) och TP

(Traffic Programme) kan en FM-kanal som sänder trafikmeddelanden tas emot automatiskt

även om du lyssnar på andra programkällor.

Tryck på (AF/TA) tills “TA” eller “AF TA” visas i teckenfönstret.

Enheten börjar söka efter kanaler med trafikinformation. “TP” visas i teckenfönstret när enheten hittar en kanal som sänder trafikmeddelanden.

“TA” börjar blinka när trafikmeddelandet börjar, och slutar blinka när meddelandet är slut.

Tips

Om trafikmeddelandet börjar när du lyssnar till någon annan programkälla växlar enheten automatiskt till meddelandet och återgår sedan till det du tidigare lyssnade på när meddelandet är slut.

Observera

• “NO TP” blinkar under fem sekunder om den mottagna kanalen inte sänder trafikmeddelanden. Enheten börjar sedan söka efter en kanal som sänder trafikmeddelanden.

När “EON” och “TP” visas samtidigt i teckenfönstret utnyttjar aktuell kanal trafikmeddelanden från andra kanaler i samma nät.

Avbryta det trafikmeddelande som tas emot

Tryck kort på (AF/TA).

Håll (AF/TA) intryckt tills “AF” inte visas i teckenfönstret för att koppla ur mottagning av trafikmeddelanden helt.

Förinställa volymen på trafikmeddelanden

Du kan förinställa volymen på trafikmeddelanden så att du är säker på att du hör dem ordentligt. Volymen ställs då in automatiskt när trafikmeddelandet börjar.

1

Välj önskad volym.

2

Tryck på (3) samtidigt som du håller

(SEL) nedtryckt.

“TA VOL” visas och inställningen lagras.

Ta emot olycksmeddelanden

Om ett olycksmeddelande börjar sändas medan du lyssnar på radion får du in meddelandet automatiskt. Om du lyssnar på annat än radio kan du ta emot olycksmeddelanden endast om AF- eller

TA-funktionen är på. Enheten växlar då automatiskt till olycksmeddelanden oberoende av vad du lyssnar på för tillfället.

Förinställa RDS-kanaler med AF- och TA-data

När du förinställer RDS-kanalerna lagras både kanalernas data och frekvens, så du behöver inte aktivera AF- eller TA-funktionen varje gång du tar in den förinställda kanalen. Du kan välja olika inställningar (AF, TA, eller båda) för olika kanaler eller ha samma inställningar för alla förinställda kanaler.

Göra samma inställningar för alla förinställda kanaler

1

Välj ett FM-band.

2

Tryck på (AF/TA) flera gånger och välj antingen “AF”, “TA” eller “AF TA” (för både AF- och TA-funktioner).

Observera att om du stänger av “AF TA”funktionen lagras inte bara RDS-kanaler utan också andra FM-kanaler.

3

Tryck på (SENS/BTM) under två sekunder.

Göra olika inställningar för varje förinställd kanal

1

Välj ett FM-band och ta in önskad kanal.

2

Tryck på (AF/TA) flera gånger och välj antingen “AF”, “TA” eller “AF TA” (för både AF- och TA-funktioner).

3

Välj önskad sifferknapp för förinställing och tryck in den i två sekunder tills

“MEM” visas.

För förinställning av andra stationer upprepar du proceduren från steg 1 till 3.

Tips

Om du vill ändra den förinställda AF- och/eller TAinställningen medan du tar emot den förinställda kanalen kan du göra detta genom att aktivera/avaktivera AF- eller

TA-funktionen.

S

9

S

Söka kanaler efter programtyp

Du kan hitta önskad kanal genom att välja någon av programtyperna som visas nedan.

Observera

I länder eller områden där EON-data inte sänds kan du bara använda denna funktion för kanaler som du redan har tagit emot någon gång.

Programtyper

Nyheter

Reportage

Information

Sport

Utbildning

Drama

Kultur

Vetenskap

Diverse

Pop

Rock

Populärmusik

Lättare klassiskt

Klassiskt

Andra musiktyper

Väder

Affärsnyheter

Barnprogram

Samhällsnyheter

Religion

Ring in

Resor

Nöje

Jazz

Country

Nationalmusik

Musik för äldre

Folkmusik

Dokumentärer

Inte angiven

Teckenfönster

NEWS

AFFAIRS

INFO

SPORT

EDUCATE

DRAMA

CULTURE

SCIENCE

VARIED

POP M

ROCK M

M.O.R. M

LIGHT M

CLASSICS

OTHER M

WEATHER

FINANCE

CHILDREN

SOCIAL A

RELIGION

PHONE IN

TRAVEL

LEISURE

JAZZ

COUNTRY

NATION M

OLDIES

FOLK M

DOCUMENT

NONE

Observera

Du kan inte använda denna funktion i vissa länder där

PTY-data (val av programtyp) inte är tillgängliga.

1

Tryck på (PTY) under FM-mottagning tills “PTY” visas i teckenfönstret.

INFO

Den aktuella programtypens namn visas om kanalen sänder PTY-data. “--------” visas om den mottagna kanalen inte är en RDS-kanal eller om RDS-data inte har tagits emot.

2

Tryck på (PTY) flera gånger tills önskad programtyp visas.

Programtyperna visas i ordning enligt tabellen ovan. Observera att du inte kan välja “NONE” (Inte angiven) vid sökning.

3

Tryck på valfri sida av (SEEK/AMS).

Enheten börjar söka efter en kanal med den valda programtypen. När enheten hittar programmet visas programtypen igen under fem sekunder.

“NO” och programtypen visas omväxlande under fem sekunder om enheten inte kan hitta programtypen och återgår sedan till föregående kanal.

Automatisk inställning av klockan

Med CT-data (Clock Time) kan klockan i bilstereon ställas automatiskt.

Under FM-mottagning trycker du på (2)

och (SEL) samtidigt.

“CT” visas och klockan ställs.

FM1 CT

100

Avbryta CT-funktionen

Tryck på knapparna en gång till.

Observera

CT kanske inte fungerar trots att en RDS-kanal har ställts in.

Den tid som har ställts av CT-funktionen är kanske inte exakt.

10

Ytterligare funktioner

Genom att vrida samtidigt som du trycker (kontrollen PRESET)

Använda vridkontrollen

Vridkontrollen används genom att trycka på knapparna och/eller vrida på reglagen.

Genom att trycka på knapparna

(knapparna SOURCE och MODE)

(SOURCE)

Tryck in och vrid på kontrollen när du vill:

Motta de kanaler som har lagrats på snabbvalsknapparna.

Övriga funktioner

Vrid kontrollen VOL för att justera volymen.

Tryck på (ATT) för att dämpa ljudet.

(MODE)

Varje gång du trycker på (SOURCE)

ändras inställningen på följande sätt:

TAPE ˜ TUNER

Om du trycker på (MODE) ändras driften enligt följande:

• bandtransporten.

• bandet FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW.

Tips

Du kan slå på bilstereon genom att trycka på (SOURCE) på vridkontrollen.

Genom att vrida (kontrollen SEEK/

AMS)

Tryck på (OFF) för att stänga av enheten.

Tryck på (SEL) för att justera och välja.

S

Tryck på (DSPL) för att ändra det som visas.

Byta styrriktning

Styrriktningen för de olika rcglagen ställdes in enligt nedanstående illustration före vridkontrollens leverans från fabriken.

Höjning

Sänkning

Om du monterar vridkontrollen på höger sida av ratten kan du byta kontrollernas styrriktning.

Vrid kontrollen lätt och släpp den för att:

• Hitta början av spåren på ett band. Vrid och håll kontrollen, släpp den för att snabbspola bandet. Vrid och håll kontrollen, släpp den sedan så börjar uppspelningen.

• Ta in kanaler automatiskt. Vrid och håll kontrollen för att ta in den specifika kanalen.

Tryck på (SEL) i två sekunder medan du trycker på VOL-kontrollen.

11

Ljudjustering

1

Välj vilka egenskaper du vill justera genom att upprepade gånger trycka på

(SEL) tills ett av följande visas:

VOL (volym) n BAS (bas) n TRE

(diskant) n BAL (vänster-höger) n FAD

(framsida-baksida)

2

Justera den egenskap du valt genom att

trycka på knappen (+) eller (–).

Justera inom 3 sekunder efter att du har valt egenskap. (Efter 3 sekunder fungerar knappen som volymknapp igen.)

Ändra ljud och pipljud

Höja basljudet — D.bass

Ger dig ett tydligare och starkare basljud. Dbass-funktionen höjer den lågfrekventa signalen med en skarpare kurva än den vanliga basförstärkaren. Du kan höra basen tydligare även om talljudet har samma volym.

Du kan höra basljudet tydligare med bibehållen volymstyrka på sångpartiet. Med

D-BASS-kontrollen kan du enkelt förstärka och justera basljudet. Denna effekt liknar den du får med ett subwoofer-system (tillval).

Analog D-bass

D-BASS 3

D-BASS 2

D-BASS 1

S

Dämpa ljudet

Tryck på (ATT).

“ATT” blinkar i teckenfönstret.

Återgå till tidigare ljudnivå genom att trycka på samma knapp en gång till.

Tips

Enheten minskar volymen automatiskt när ett telefonsamtal kommer in (Funktionen Telephone-ATT).

0dB

Frekvens(Hz)

Justera baskurvan

Vrid på D-BASS-kontroll när du vill justera basnivån (1, 2 eller 3).

“D-BASS” visas i teckenfönstret.

Avbryt genom att vrida ratten till OFF-läge.

Observera

Om basljudet förvrängs, justera det via D-BASS-kontroll eller volymknappen.

Dämpa ljudsignalen

Tryck på (6) samtidigt som du trycker på

(SEL).

Du får tillbaka ljudsignalen genom att trycka på samma knappar igen.

12

Ytterligare information

Säkerhetsföreskrifter

•Om du har parkerat bilen i direkt solljus så att temperaturen i bilen har stigit markant, bör du låta CD-spelaren svalna innan du använder den.

•Om ingen ström tillförs enheten, kontrollerar du först anslutningarna. Kontrollera säkringen om allt i övrigt är i sin ordning.

•Om inget ljud kommer från ett system med två högtalare, ställer du uttoningskontrollen i mittenläget

•När bandet har spelats upp länge, kan kassetten bli varm pga den inbyggda effektförstärkaren. Detta beror inte på något fel.

Om du har några frågor eller problem som rör enheten och som inte tas upp i bruksanvinsningen, tar du kontakt med närmaste Sony-återförsäljare.

Så här bibehåller du högsta ljudkvalitet

Se till att inte spilla juice eller läsk på bilstereon om du har drickhållare placerade i närheten.

Om du råkar spilla något på enheten eller kassettbanden kan bandhuvudena skadas och detta reducerar ljudkvaliteten eller förstör den helt och hållet.

Kassettrengöringsvätskorna avlägsnar inte socker från bandhuvudena.

Sköta kassetterna

Skötselföreskrifter

• Vidrör inte bandets yta, eftersom smuts och damm kan smutsa ned bandhuvudena.

• Förvara inte kassetterna tillsammans med utrustning som t ex högtalare eller förstärkare som kan ha inbyggda magneter, eftersom detta kan leda till att bandet raderas eller förstörs.

• Utsätt inte kassetterna för direkt solljus, extremt låga temperaturer eller fukt.

• Om bandet inte är tillräckligt spänt kan det fastna i maskinen. Sätt in en penna eller liknande hjulet för att rulla in bandet så att det blir ordentligt spänt innan du sätter i det.

Slakt band

• Kassetter i dålig kondition och lösa etiketter kan orsaka problem när du sätter i eller tar ut ett kassettband. Ta bort eller byt ut lösa etiketter.

S

Kassetter som är längre än 90 minuter

Kassetter som är längre än 90 minuter rekommenderas inte annat än för kontinuerlig spelning. De band som används för att tillverka dessa kassetter är mycket tunna och kan därför lätt bli utsträckta. Om dessa band spelas och stängs av ofta, kan detta resultera i att de dras in i kassettdäcksmekanismen.

13

Underhåll

Byta säkring

När du byter säkring, se till att använda en med rätt ampere. Om säkringen går, kontrollera anslutningen och byt säkring. Om säkringen går igen när den är bytt, kan det bero på internt fel. I så fall ska du kontakta din

Sony-återförsäljare.

2

Säkring (10 A)

S

Varning

Använd aldrig en säkring med högre amperetal än den säkring som medföljer, eftersom detta kan skada bilstereon.

Rengöra anslutningar

Bilstereon fungerar inte tillfredsställande om anslutningarna mellan stereon och frontpanelen inte är rena. Undvik detta genom att trycka på (RELEASE) för att öppna frontpanelen, ta sedan bort den och gör ren anslutningarna med en bomullstopp doppad i alkohol. Tryck inte för hårt med bomullstoppen, eftersom anslutningarna då kan skadas.

3

4

Ta ur bilstereon

1

Nyckel (medföljer)

Huvudenhet

Frontpanelens baksida

14

Knappar och deras placering

SOURCE

MODE

OFF

SEEK

AMS

RELEASE

SEL

ATT

INTRO

1

MTL

4

REPEAT

2

ATA

5

3

BL SKIP

6

PTY

DSPL

AF/TA

D-BASS

OFF 1 2

3

BTM

SENS

Mer information om respektive knapp finns på den sida som anges.

1 Knapp för sökning radio (SEEK/AMS) 4,

5, 6, 7, 8, 10

2 Knapp för programkälla (SOURCE)

(TAPE/TUNER) 4, 6

3 Knappar för ljudjustering (+) och (–)

(volym/bas/diskant/vänster-höger/ framsida-baksida) 4, 12

4 Lägesknappen (MODE) (*)

Under radiomottagning:

Bandvalsknapp (BAND) 6

Under banduppspelning:

Knapp för ändring av bandtransportriktning 4

5 Omkopplaren POWER SELECT

(på översidan)

Mer information finns i avsnittet som handlar om omkopplaren POWER

SELECT i bruksanvisningen om

Installation/Anslutningar som medföljer.

6 Strömbrytare (OFF) 3, 4

7 Utmatningsknapp (EJECT/6) 4

8 Vid radiomottagning:

Förinställda snabbvalsknappar 6

Under uppspelning av kassettband:

(1) INTRO 5

(2) REPEAT 5

(4) MTL 5

(5) ATA 5

(6) BL SKIP 5

9 Knapp för att ta loss frontpanelen

(RELEASE) 3, 14

Återställningsknappen (på framsidan av enheten bakom frontpanelen)

Tryck på denna knapp innan bilstereon tas i bruk för första gången, efter varje bilbatteribyte och när knapparna inte fungerar som de ska.

Ljuddämpningsknapp (ATT) 12

!™ Knapp för val av kontrolläge (SEL) 4, 9

10, 12

Teckenfönster

Knapp för diskminnes funktion (PTY) 10

!∞ Knapp för att byta visningsläge/ tidsinställning (DSPL) 4, 5, 7

Knapp för frekvenskänslighet/SENS lagring i minnet (SENS/BTM) 6, 7, 9

Knapp för automatisk frekvensökning/ trafikmeddelanden (AF/TA) 8, 9

!• D-BASS-kontroll 12

S

15

S

Tekniska data

Kassettspelaren

Bandspår

Svaj och fladder

4-spårig 2-kanalig stereo

0,08 % (WRMS)

Frekvensgång 30 – 18.000 Hz

Signal/brus-förhållande 61 dB (TYPE II, IV)

58 dB (TYPE I)

Bilradion

FM

Mottagningsområde

Antennuttag

Mellanfrekvens

Användbar känslighet

87,5 – 108,0 MHz

Uttag för bilantenn

10,7 MHz

9 dBf

Selektivitet

Signalbrusförhållande

75 dB vid 400 kHz

65 dB (stereo),

68 dB (mono)

Övertonsdistortion vid 1 kHz

Separation

Frekvensgång

0,7 % (stereo),

0,4 % (mono)

35 dB vid 1 kHz

30 – 15.000 Hz

MW/LW

Mottagningsområde

Antennuttag

Mellanfrekvens

Känslighet

MW: 531 – 1.602 kHz

LW: 153 – 281 kHz

Uttag för bilantenn

10,71 MHz/450 kHz

MW: 30 µV

LW: 50 µV

Förstärkare

Utgångar

Högtalarimpedans

Maximal uteffekt

Högtalaruttag

(plomberade uttag)

Från 4 till 8 ohm

35 W

×

4 (vid 4 ohm)

Allmänt

Utgångar

Tonklangsreglering

Strömförsörjning

Dimensioner

Monteringsmått

Vikt

Medföljande tillbehör

Telefondämpningskontrollsladd

Bas ±8 dB vid 100 Hz

Diskant ±8 dB vid 10 kHz

12 V bilbatteri, likström

(negativt jordat)

Ca 188

×

58

×

181 mm

(b/h/d)

Ca 182

×

53

×

164 mm

(b/h/d)

Ca 1,2 kg

Medföljande monteringsdelar (1 sats)

Vridkontrollen RM-X4S

Fodral för löstagbar frontpanel (1)

Rätt till ändringar förbehålles.

16

Felsökning

De flesta problem som uppstår med bilstereon kan du åtgärda med hjälp av informationen i listan nedan.

Innan du går igenom listan bör du kontrollera att instruktionerna för hur man använder bilstereon har följts.

Allmänt

Problem

Ljudbortfall

Indikatorerna visas inte i teckenfönstret.

Inget pipljud

Orsak/Åtgärd

Justera volymen med (+).

Ställ nedtoningsreglaget i mittenläge i 2-högtalarsystemet.

Ta loss frontpanelen och gör ren anslutningarna. I avsnittet

“Rengöra anslutningar” under rubriken “Underhåll” finns en beskrivning på hur du gör.

Varningssignalen dämpas (sid 12).

Banduppspelning

Problem

Ljudstörningar

AMS fungerar inte som det ska.

Orsak/Åtgärd

Bandhuvudet är smutsigt. n Rengör det.

Störningar på oinspelade avsnitt mellan spåren.

Det oinspelade avsnittet mellan två spår är för kort (kortare än fyra sekunder).

• + på (SEEK/AMS) har tryckts in strax före början av nästa spår.

• = på (SEEK/AMS) har tryckts in strax efter spårets början.

En längre paus eller ett avsnitt med låg volym eller låg frekvens läses av som en oinspelad del.

S

Radiomottagning

Problem

Det går inte att förinställa en radiokanal.

Den automatiska kanalsökningen fungerar inte.

“ST” blinkar i teckenfönstret.

Orsak/Åtgärd

Lagra rätt frekvens i minnet.

Sändningen är för svag.

Sändningen är för svag.

n Ställ in kanalen manuellt.

Ställ in kanalen noggrant.

Sändningen är för svag.

n Tryck på (SENS/BTM) för att koppla in enkanalig radiomottagning (MONO visas i teckenfönstret).

17

S

RDS-funktioner

Problem

En sökning påbörjas några sekunder efter att du har börjat lyssna.

Inga trafikmeddelanden tas emot.

”NONE” visas.

Orsak/Åtgärd

Kanalen kan inte ta emot trafikprogram eller har en svag signal.

n Tryck på (AF/TA) så att funktionen slås av.

Aktivera TA-funktionen.

Kanalen sänder inga trafikmeddelande trots att den är en trafikprogramkanal. n Byt kanal.

Kanalen sänder ingen speciell typ av program.

Om ovannämnda lösningar inte hjälper dig att förbättra situationen, ta kontakt med närmaste Sony-

återförsäljare.

18

Register

A

Alternative frekvens (AF) 8, 9

ATT 12

Automatisk musiksökning (AMS) 5

Automatisk tuner aktivering (ATA) 5

B, C

BAL (vänster-höger) 12

Banduppspelning 4

BAS (bas) 12

BTM-funktion 6

D

D-Bass 12

E

Enkanaligt läge 7

F, G, H, I, J

FAD (framsida-baksida) 12

Frontpanelen 3

K

Klocka 4

L

Lokalsökning (LCL) 7

M, N, O

Manuell sökning 6

METAL 5

P, Q

Pip-tonen 12

Programtyp (PTY) 10

R

Radio 6, 7

RDS (Radio Data System) 7, 8, 9

S

Skippa oinspelade delar 5

Snabbsökning 5

Spola bakåt 4

Spola framåt 4

Säkring 14

T

Teckenfönster 6, 7, 8

Telephone-ATT 12

Trafikmeddclande (TA) 9

Trafikprogram (TP) 9, 8

TRE (diskant) 12

U

Upprepad spelning 5

V, W, X, Y, Z

Varningssignal 3

Vridkontroll 3, 11

Å, Ä, Ö

Återställning 3

S

19

2

P

Bem-Vindo!

Obrigado por ter adquirido o autorádio estéreo com leitor de cassetes da Sony. Este aparelho permite-lhe utilizar diversas funções com o comando rotativo.

Índice

Como começar

Reinicializar o aparelho ...................................... 3

Para retirar o painel frontal ............................... 3

Preparação do comando rotativo ...................... 3

Acerto do relógio ................................................ 4

Leitor de cassetes

Ouvir uma cassete ............................................... 4

Reproduzir uma cassete em vários modos ..... 5

Rádio

Memorização automática de estações

— Função de memória da melhor sintonia (BTM) ................................................ 6

Memorizar apenas as estações pretendidas ..................................................... 6

Recepção das estações memorizadas ............... 6

RDS

Descrição da função RDS ................................... 7

Como visualizar o nome da estação ................. 7

Sintonizar automaticamente o mesmo programa

— Frequências alternativas (AF) ................. 8

Ouvir as informações sobre o trânsito ............. 9

Pré-programar estações RDS com dados AF e

TA ..................................................................... 9

Como localizar uma estação por tipo de programa ....................................................... 10

Acertar automaticamente o relógio ................ 11

Outras funções

Utilizar o comando rotativo ............................ 11

Regulação das características de som ............ 12

Atenuar o som ................................................... 12

Alterar o som e a tonalidade do sinal sonoro ............................................................ 13

Informação adicional

Precauções .......................................................... 13

Manutenção ....................................................... 14

Desmontagem do aparelho ............................. 15

Localização das teclas ....................................... 16

Especificações .................................................... 17

Manual de resolução de problemas ............... 18

Índice ................................................. Última capa

Como começar

Para colocar o painel frontal

Encaixe a parte A do painel frontal na parte B do aparelho, como se mostra na figura, fazendo pressão sobre o painel até ouvir um estalido.

Reinicializar o aparelho

Antes de pôr o aparelho a funcionar pela primeira vez ou depois de ter substituído a bateria do automóvel, tem de voltar a reinicializar o aparelho.

Carregue no botão de reinicialização com um objecto bicudo como, por exemplo, uma esferográfica.

B

A

Botão de reinicialização

Nota

Quando carregar no botão de reinicialização apaga todos os programas memorizados e todas as funções de memória.

Para retirar o painel frontal

O painel frontal pode ser retirado para evitar que o aparelho seja roubado.

1

Carregue em (OFF).

2

Carregue em (RELEASE) para soltar o painel frontal e depois retire-o com cuidado puxando-o para fora.

(RELEASE)

Notas

Verifique se o painel frontal está com o lado correcto voltado para cima quando o instalar no aparelho, uma vez que não pode montá-lo na posição invertida.

Não carregue com força no painel frontal quando o instalar no aparelho. Basta pressioná-lo ligeiramente contra o aparelho.

Quando retirar o painel frontal para o levar consigo, guarde-o na caixa fornecida.

Não carregue com força nem exerça demasiada pressão sobre os visores do painel frontal.

Não exponha o painel frontal à luz solar directa, a fontes de calor tais como condutas de ar quente ou à humidade.

Nunca o deixe sobre o tablier, etc. de um automóvel estacionado sob a luz solar directa sujeito a um aumento considerável da temperatura.

Alarme de advertência

Caso rode a chave de ignição para a posição

OFF antes de retirar o painel frontal, o alarme de advertência será activado e um sinal sonoro soará por alguns segundos (somente se o interruptor POWER SELECT estiver regulado para A).

P

Preparação do comando rotativo

Quando montar o comando rotativo, cole a etiqueta apropriada, tal como mostra a ilustração abaixo.

Notas

Não deixe cair o painel frontal quando o retirar.

Se carregar em (RELEASE) para retirar o painel frontal com o aparelho ligado, o aparelho desliga automaticamente para não danificar os altifalantes.

SEL

MODE

DSPL

DSPL

MODE

SEL

3

4

Acerto do relógio

O relógio tem uma indicação digital de

24 horas.

Por exemplo, acerte-o para as 10:08

1

Carregue em (DSPL) durante dois segundos.

100

O dígito das horas começa a piscar.

1 Acerte o dígito das horas. sentido progressivo sentido regressivo

P

1000

2 Carregue levemente em (SEL).

1000

O dígito dos minutos começa a piscar.

3 Acerte os dígitos dos minutos. sentido progressivo sentido regressivo

1008

2

Carregue levemente em (DSPL).

1008

O relógio começa a funcionar.

Nota

Se o interruptor POWER SELECT localizado na parte

superior do aparelho estiver na posição B, não pode acertar o relógio a não ser que ligue o aparelho. Acerte o relógio depois de ligar o rádio.

Leitor de cassetes

Ouvir uma cassete

Introduza uma cassete

A reprodução inicia-se automaticamente.

Se já tiver introduzido uma cassete, carregue várias vezes em (SOURCE) até que apareça a indicação “PLAY”.

FWD

O lado que se encontra virado para cima está a ser reproduzido.

REV

O lado que se encontra virado para baixo está a ser reproduzido.

Sugestão

Para mudar a direcção de transporte da fita, carregue em

(MODE) (*) durante a reprodução.

Para

Parar a reprodução

Ejectar a cassete

Carregue em

(OFF)

6

Rebobinagem rápida da fita

Durante a reprodução, carregue num dos

lados da (SEEK/AMS) durante mais de dois segundos.

Avanço rápido

SEEK

AMS

Rebobinagem

Para iniciar a reprodução durante o avanço rápido ou rebobinagem, carregue em (MODE)

(*).

Localizar o início de uma faixa

— Sensor automático de música (AMS)

Pode saltar um máximo de 9 faixas de uma vez.

Durante a reprodução, carregue levemente num dos lados da

(SEEK/AMS).

Para localizar as faixas seguintes

SEEK

AMS

Para localizar as faixas anteriores

Nota

A função AMS pode não funcionar:

• se os espaços em branco entre as faixas forem inferiores a

4 segundos

• se houver ruídos entre as faixas

• se houver secções longas com um volume de som baixo ou secções sem som.

Como alterar os elementos do visor

Sempre que carregar em (DSPL), os elementos que aparecem no visor mudam da forma seguinte:

Reprodução de cassetes Relógio

Frequência*

* Enquanto a função AF/TA está activada.

Reproduzir uma cassete em vários modos

Pesquisa da faixa pretendida

— Função de pesquisa sequencial

Carregue na (1) durante a reprodução.

A indicação “INTRO” aparece no visor.

São reproduzidos os 10 segundos iniciais de todas as faixas.

Quando encontrar a faixa pretendida, carregue novamente na mesma tecla. O aparelho regressa ao modo de reprodução normal.

Reprodução repetitiva de faixas

— Função de reprodução repetitiva

Carregue na (2) durante a reprodução.

A indicação “REP” aparece no visor.

Quando a faixa reproduzida terminar, será reproduzida novamente desde o início.

Para cancelar esta função, carregue novamente em (2).

Mudar para o rádio durante a rebobinagem de uma cassete

— Função ATA (Activar sintonização automática)

Carregue em (5) durante a reprodução.

A indicação “ATA” aparece no visor.

Durante o avanço rápido ou a rebobinagem carregue em (SEEK/AMS). Passados dois segundos o rádio liga-se automaticamente.

Para cancelar esta função, carregue novamente em (5).

Ignorar automaticamente os espaços em branco durante a reprodução da fita

— Função ignorar espaços em branco

Carregue em (6) durante a reprodução.

A indicação “BL SKIP” aparece no visor.

Os espaços em branco com uma duração superior a oito segundos serão saltados automaticamente durante a reprodução da cassete.

Para cancelar esta função, carregue novamente em (6).

Reproduzir uma cassete de CrO

2

ou de metal

Carregue em (4) quando pretender ouvir uma cassete CrO

2

(TYPE II) ou de metal

(TYPE IV).

A indicação “MTL” aparece no visor.

Para cancelar esta função, carregue novamente em (4).

P

5

6

Rádio

P

Memorização automática de estações

— Função de memória da melhor sintonia

(BTM)

Esta função efectua a pesquisa e a memorização automáticas das estações de melhor recepção em cada banda por ordem de frequência.

PREVENÇÃO CONTRA ACIDENTES!

Se estiver a conduzir, utilize a sintonização automática e a sintonização pré-programada em memória em vez da sintonização manual.

1

Carregue várias vezes em (SOURCE) para seleccionar o sintonizador.

Sempre que carregar em (SOURCE), a indicação da fonte muda pela ordem seguinte:

TAPE “ z TUNER

2

Carregue várias vezes em (MODE) para seleccionar a banda.

Sempre que carregar em (MODE) a indicação da banda muda pela ordem seguinte: z FM1 z FM2 z FM3

LW MW

3

Carregue em (SENS/BTM) durante dois segundos.

Notas

• O aparelho não memoriza as estações com sinais fracos nas teclas numéricas de memória. Se só conseguir sintonizar algumas estações, fica com teclas pré-programadas livres.

• Quando aparece um número pré-programado no visor, o aparelho começa a memorizar as estações a partir da que estiver indicada no visor.

Memorizar apenas as estações pretendidas

Pode memorizar, nas teclas numéricas de memória, um máximo de 6 estações em cada banda (FM1, FM2, FM3, MW ou LW) pela ordem pretendida. Pode, por isso, memorizar

18 estações de FM.

Se tentar memorizar outra estação na mesma tecla numérica pré-programada, apaga a mais recente estação memorizada.

1

Carregue várias vezes em (SOURCE) para seleccionar o sintonizador.

2

Carregue várias vezes em (MODE) para seleccionar a banda.

3

Carregue em (SEEK/AMS) para localizar a estação que pretende memorizar na tecla numérica pré-programada.

4

Carregue na tecla numérica de memória

desejada (de (1) a (6)) durante dois segundos.

O número da tecla numérica de memória seleccionada, aparece no visor.

Recepção das estações memorizadas

1

Carregue várias vezes em (SOURCE) para seleccionar o sintonizador.

2

Carregue várias vezes em (MODE) para seleccionar a banda.

3

Carregue durante um momento na tecla

numérica pré-programada ((1) a (6)) onde se encontra memorizada a estação pretendida.

Se a recepção FM estéreo for de má qualidade

— Modo mono

Carregue levemente em (SENS/BTM) até que a indicação “MONO” se acenda no visor.

O som fica melhor, mas torna-se mono. (A indicação “ST” desaparece.)

Como alterar os elementos do visor

Sempre que carregar em (DSPL), as indicações do visor mudam alternadamente entre a frequência e o relógio.

Se não conseguir sintonizar uma estação pré-programada

Carregue num dos lados de (SEEK/AMS) para procurar a estação (função de sintonização automática).

A pesquisa pára quando sintonizar uma estação. Carregue várias vezes num dos lados da tecla até sintonizar a estação pretendida.

Nota

Se a sintonização automática parar com muita frequência,

carregue em (SENS/BTM) durante um momento, até a indicação “LCL” se acender no visor (modo de pesquisa local). Só são sintonizadas as estações com um sinal relativamente forte.

Sugestão

Se souber a frequência da estação pretendida, carregue sem

soltar num dos lados de (SEEK/AMS) até sintonizar a estação desejada (sintonização manual).

RDS

Descrição da função RDS

O sistema RDS (Radio Data System) é um serviço de transmissão que permite às estações de FM enviar informação digital adicional juntamente com o sinal normal dos programas de rádio. O sistema estéreo do autorádio oferece diversos serviços. Eis alguns deles:

Sintonizar automaticamente o mesmo programa, ouvir as informações sobre o trânsito e localizar uma estação por tipo de programa.

Notas

Nem todas as funções RDS estão disponíveis dependendo do país ou da região.

O RDS pode não funcionar correctamente se o sinal não for suficientemente forte ou se a estação que estiver a sintonizar não transmitir dados RDS.

Como visualizar o nome da estação

O nome da estação sintonizada acende-se no visor.

Seleccione uma estação de FM.

Quando sintonizar uma estação de FM que esteja a transmitir dados RDS, o nome da estação aparece no visor.

FM1

BBC 1 FM

Nota

O aparecimento de “*” indica que está a sintonizar uma estação RDS.

Como alterar os elementos do visor

Sempre que carregar em (DSPL), os elementos que aparecem no visor mudam da forma seguinte: z Frequência z Hora z Nome da estação

P

Nota

A indicação “NO NAME” acende-se se a estação sintonizada não estiver a transmitir dados RDS.

7

8

Sintonizar automaticamente o mesmo programa

— Frequências alternativas (AF)

A função Frequências Alternativas (AF) selecciona e volta a sintonizar automaticamente a estação da rede que tiver o sinal mais forte. Se utilizar esta função, pode ouvir sempre o mesmo programa durante uma viagem longa sem ter de voltar a sintonizar manualmente a estação.

As frequências mudam automaticamente

98,5 MHz

Estação 102,5 MHz

96,0 MHz

P

1

Seleccione uma estação de FM.

2

Carregue em (AF/TA) até que a indicação

“AF” se acenda no visor.

O aparelho começa a procurar na mesma rede uma estação alternativa que tenha um sinal mais forte.

Nota

Se não existir uma estação alternativa na zona e não precisar de procurar uma estação alternativa, desactive a

função AF carregando em (AF/TA) até que a indicação

“AF” desapareça.

Como alterar os elementos do visor

Sempre que carregar em (AF/TA), os elementos do visor mudam da forma seguinte:

z AF z TA z AF TA*

Em branco Z

* Seleccione para activar as funções AF e TA.

Notas

A indicação “NO AF” e o nome da estação piscam alternadamente, se o aparelho não conseguir localizar uma estação alternativa na rede.

Se o nome da estação começar a piscar depois de ter seleccionado uma estação com a função AF activada, isso significa que não existe nenhuma frequência alternativa

disponível. Carregue em (SEEK/AMS) enquanto o nome da estação estiver a piscar (durante cerca de oito segundos).

O aparelho começa a procurar outra frequência com os mesmos dados PI (Identificação do programa) e a indicação “PI seek” aparece sem se ouvir som. Se o aparelho não conseguir sintonizar outra frequência, aparece a indicação “NO PI” e aparelho volta à frequência anteriormente seleccionada.

Ouvir um programa regional

A função “REG” (programa regional activado) deste aparelho permite-lhe continuar sintonizado para um programa regional sem ter de mudar para outra estação regional. (Não se esqueça que tem de ligar a função AF.) O aparelho vem pré-definido de fábrica para

“REG” mas se pretender desactivar a função faça o seguinte.

Carregue em (AF/TA) durante mais de dois segundos até que desapareça a indicação “REG” no visor.

Se desactivar a função “REG” pode fazer com que o aparelho mude para outra estação regional dentro da mesma rede.

Nota

Esta função não pode ser utilizada no Reino Unido nem nalgumas outras áreas.

Função Local Link (ligação local)

(Apenas para o Reino Unido)

A função Local Link permite-lhe seleccionar outras estações locais, mesmo que não estejam memorizadas nas teclas pré-programadas.

1

Carregue numa tecla numérica préprogramada em que tenha memorizado uma estação local.

2

Volte a carregar na tecla numérica da estação local, num período de cinco segundos.

3

Repita de novo a operação até sintonizar a estação local pretendida.

Ouvir as informações sobre o trânsito

Os dados referentes a Informações sobre o

Trânsito (TA) e ao Programa de Tráfego (TP) permitem-lhe sintonizar automaticamente uma estação de FM que esteja a transmitir informações sobre o trânsito, mesmo que esteja a ouvir outras fontes de programa.trânsito, a indicação “TA” pisca, e só pára quando acabar a transmissão das informações.

Carregue em (AF/TA) até que se acenda a indicação “TA” ou “AF␣ TA” no visor.

O aparelho inicia a localização de estações que estejam a transmitir informações sobre o trânsito. A indicação “TP” acende-se no visor quando o aparelho localizar uma estação que esteja a transmitir informações sobre o trânsito.

Quando começarem as informações sobre o trânsito, a indicação “TA” pisca, e só pára quando acabar a transmissão das informações.

Sugestão

Se começar a transmissão das informações sobre o trânsito enquanto estiver a ouvir outras fontes de programas, o aparelho muda automaticamente para as informações e volta à fonte de programa anterior quando acabar a transmissão.

Notas

• Se a estação recebida não transmitir informações sobre o trânsito, a indicação “NO TP” pisca durante cinco segundos. Depois, o aparelho começa a procurar uma estação que transmita informações sobre o trânsito.

Se a indicação “EON” aparecer no visor com a indicação

“TP”, a estação actual utiliza os avisos de tráfego das outras estações existentes na mesma rede.

Para cancelar a transmissão de informações de trânsito

Carregue levemente em (AF/TA).

Para cancelar todas as transmissões de informações sobre o tráfego, desactive a função mediante o pressionamento de

(AF/TA) , de modo que “AF” desapareçam.

Pré-regular o volume das informações sobre o trânsito

Pode regular previamente o nível do volume de som das informações sobre o trânsito para não perder a sua transmissão. Quando se iniciarem as informações sobre o trânsito, o volume é regulado automaticamente para o nível pré-programado.

1

Seleccione o nível de volume de som pretendido.

2

Carregue em (3) ao mesmo tempo que

carrega em (SEL).

Aparece “TA VOL” e a predefinição é memorizada.

Receber informações de emergência

Se for transmitida uma informação de emergência enquanto estiver a ouvir rádio, o aparelho muda automaticamente para esse programa. Se estiver a ouvir uma fonte que não seja rádio, só ouvirá os avisos de emergência se AF ou TA estiverem na posição

ON. O aparelho muda então, automaticamente, para esses avisos, seja qual for o programa que esteja a ouvir nesse momento.

Pré-programar estações

RDS com dados AF e TA

Quando pré-programar estações RDS, o aparelho memoriza os dados de cada uma das estações juntamente com a frequência respectiva, para que não tenha de activar a função AF ou TA sempre que sintonizar a estação pré-programada. Pode seleccionar várias definições (AF, TA, ou ambas) para estações pré-programadas individuais ou a mesma definição para todas as estações préprogramadas.

Como pré-programar a mesma definição para todas as estações pré-programadas

1

Seleccione uma banda de FM.

2

Carregue várias vezes em (AF/TA) e seleccione “AF”, “TA” ou “AF␣ TA” (para as funções AF e TA).

Se desactivar a função “AF TA” memoriza não só as estações RDS mas também as estações de FM não RDS.

3

Carregue em (SENS/BTM) durante dois segundos.

P

9

P

10

Como pré-programar definições diferentes para cada estação préprogramada

1

Seleccione uma banda de FM e sintonize a estação pretendida.

2

Carregue várias vezes em (AF/TA) e seleccione “AF”, “TA” ou “AF TA” (para as funções AF e TA).

3

Carregue na tecla de numérica préprogramada durante dois segundos até que apareça a indicação “MEM” no visor.

Repita a operação a partir do passo 1 para memorizar outras estações.

Sugestão

Se pretender alterar a definição AF e/ou TA predefinida depois de ter sintonizado a estação pré-programada, pode fazê-lo activando/desactivando a função AF ou TA.

Como localizar uma estação por tipo de programa

Pode localizar a estação pretendida seleccionando um dos tipos de programa mostrados abaixo.

Nota

Nos países ou regiões onde os dados EON não sejam transmitidos, só pode utilizar esta função para as estações já sintonizadas.

Tipos de programa

Notícias

Negócios

Informação

Desporto

Educação

Teatro

Culturais

Científicos

Vários

Música popular

Música rock

Música ligeira

Música clássica ligeira

Música clássica erudita

Outro tipo de música

Meteorologia

Finanças

Programas para crianças

Visor

NEWS

AFFAIRS

INFO

SPORT

EDUCATE

DRAMA

CULTURE

SCIENCE

VARIED

POP M

ROCK M

M.O.R. M

LIGHT M

CLASSICS

OTHER M

WEATHER

FINANCE

CHILDREN

Tipos de programa Visor

Assuntos sociais

Religião

Programas com chamadas telefónicas

Viagens

Lazer

Jazz

Música “Country”

SOCIAL A

RELIGION

PHONE IN

TRAVEL

LEISURE

JAZZ

COUNTRY

Música Nacional NATION M

Músicas dos velhos tempos OLDIES

Música “folk”

Documentários

Não especificado

FOLK M

DOCUMENT

NONE

Nota

Não pode utilizar esta função nalguns países em que não existem dados PTY (Selecção do tipo de programa).

1

Carregue em (PTY) durante a recepção

FM até acender a indicação “PTY” no visor.

INFO

O nome do tipo de programa actual aparece se a estação estiver a transmitir os dados

PTY. “--------” aparece se a estação recebida não for uma estação RDS ou se os dados

RDS não forem recebidos.

2

Carregue várias vezes em (PTY) até aparecer o tipo de programa pretendido no ecrã.

O tipo de programa aparece como se mostra na tabela acima. De referir que não pode seleccionar “NONE” (Não especificado) para a procura.

3

Carregue num dos lados de (SEEK/AMS).

O aparelho inicia a procura de uma estação que esteja a transmitir o tipo de programa seleccionado. Quando o aparelho encontrar o programa, volta a aparecer o tipo de programa durante cinco segundos.

Aparece a indicação “NO” e o tipo de programa aparece alternadamente durante cinco segundos, se o aparelho não conseguir localizar o tipo de programa. Em seguida, o aparelho volta à estação anterior.

Acertar automaticamente o relógio

Através da recepção dos dados CT (Hora do

Relógio), é possível acertar automaticamente o relógio do sistema.

Durante a recepção FM, carregue em (2)

ao mesmo tempo que carrega em (SEL).

Aparece no visor a indicação “CT” e o relógio é acertado.

FM1 CT

100

Para cancelar a função CT

Carregue novamente nas mesmas teclas.

Notas

A função CT pode não ser executada, mesmo que esteja a ser recebida uma estação RDS.

A função CT pode não acertar as horas com exactidão.

Outras funções

Utilizar o comando rotativo

O comando rotativo funciona carregando em teclas e/ou rodando controlos.

Carregar nas teclas (Teclas SOURCE e MODE)

(SOURCE)

(MODE)

Sempre que carregar na tecla (SOURCE), a fonte de programa muda da forma apresentada abaixo:

TAPE ˜ TUNER

Se carregar em (MODE) a operação de funcionamento muda pela ordem seguinte:

• a direcção de transporte da fita.

• a banda, FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW.

Sugestâo

Pode ligar este aparelho carregando em (SOURCE) no comando rotativo.

Rodar os controlos (controlo SEEK/

AMS)

P

Rode o controlo devagar e largue-o para:

• Localizar o início das faixas da cassete.

Rode sem soltar o controlo e solte-o para rebobinar a cassete rapidamente. Para reproduzir, rode novamente sem soltar o controlo e depois solte-o.

• Sintonizar as estações automaticamente.

Rode o controlo sem largar para sintonizar uma estação específica.

11

Se rodar e empurrar simultaneamente o controlo

(controlo PRESET)

Empurrar e rodar o controlo para:

Sintonizar as estações memorizadas na tecla de memória.

Outras operações

Rode o controlo VOL para regular o volume do som.

Carregue em

(ATT) para atenuar o som.

Regulação das características de som

1

Seleccione a característica que pretende regular carregando repetidas vezes em

(SEL).

VOL (volume) n BAS (graves) n TRE

(agudos) n BAL (esquerda-direita) n FAD (à frente-atrás)

2

Regule a característica seleccionada

carregando em (+) ou (–).

Efectue a regulação num período de três segundos após a selecção (passados os três segundos, a tecla vai novamente servir como tecla de controlo do volume).

Carregue em (OFF) para desligar o aparelho.

P

Carregue em

(SEL) para regular e seleccionar.

Carregue em (DPSL) para mudar os elementos que aparecem no visor.

Mudar a direcção de funcionamento dos controlos

A direcção de funcionamento dos controlos vem programada de na fábrica conforme a ilustração abaixo.

Para aumentar

Atenuar o som

Carregue em (ATT).

A indicação “ATT” começa a piscar.

Para obter o volume de som anterior, volte a carregar na mesma tecla.

Sugestão

O aparelho reduz automaticamente o volume durante uma chamada telefónica (Função Telephone-ATT).

Para reduzir

Se precisar de montar o telecomando rotativo no lado direito da coluna, pode inverter a direcção do funcionamento dos controlos.

12

Carregue em (SEL) durante dois segundos ao mesmo tempo que empurra o controlo VOL.

Alterar o som e a tonalidade do sinal sonoro

Intensificar o som dos graves

— D-bass

Pode obter graves com um som nítido e potente. A função D-bass intensifica o sinal das baixas frequências criando uma curva mais precisa do que a curva convencional de intensificação dos graves.

Pode ouvir a linha dos graves com maior nitidez mesmo se o som das vozes tiver o mesmo volume. Pode realçar e regular o som dos graves com facilidade utilizando o controlo D-BASS. Este efeito é semelhante ao obtido quando está a utilizar um sistema opcional de “subwoofer”.

D-Bass analógico

D-BASS 3

D-BASS 2

D-BASS 1

0dB

Frequência (Hz)

Regular a curva dos graves

Rode o controlo D-BASS para regular o nível dos graves (1, 2 ou 3).

A indicação “D-BASS” aparece no visor.

Para cancelar, rode o anel para a posição OFF.

Nota

Se o som dos graves ficar distorcido, regule-o com o controlo D-BASS ou com o botão de controlo do volume.

Atenuar o sinal sonoro

Carregue simultaneamente em (6) e em

(SEL).

Para voltar a ouvir o sinal sonoro, volte a carregar nestas teclas.

Informação adicional

Precauções

• Se o automóvel estiver estacionado ao sol a temperatura no seu interior sobe consideravelmente pelo que deve deixar arrefecer o aparelho durante alguns minutos antes de o pôr a funcionar.

• Se o aparelho não tiver corrente, verifique primeiro as ligações. Se tudo estiver em ordem, verifique o fusível.

• Se não se ouvir o som dos altifalantes num sistema de dois altifalantes, regule o controlo de fader para a posição central.

• Se reproduzir a cassete durante demasiado tempo, esta pode aquecer por causa do amplificador integrado. Isto não é sinal de mau funcionamento.

Se tiver perguntas ou problemas relacionados com o aparelho que não estejam descritos neste manual, consulte o agente da Sony mais próximo.

Para manter a boa qualidade do som

Se existirem suportes para copos próximo do equipamento de áudio, tome cuidado para não entornar sumos ou outras bebidas para cima do equipamento. Os resíduos de açúcar acumulados neste aparelho ou nas fitas das cassetes podem contaminar as cabeças de reprodução, diminuir a qualidade do som ou até impedir a reprodução de som.

Os kits de limpeza para cassetes não eliminam o açúcar depositado nas cabeças de reprodução.

P

13

Cuidados a ter com as cassetes

Notas sobre as cassetes

• Não toque na superfície da fita, pois a sujidade ou o pó podem sujar as cabeças.

• Mantenha as cassetes longe de equipamento com ímanes integrados como, por exemplo, altifalantes e amplificadores, pois podem provocar o apagamento ou distorções na cassete.

• Não exponha as cassetes à luz solar directa, a temperaturas extremamente baixas ou à humidade.

• As cassetes com fitas um pouco soltas podem ficar presas dentro da máquina. Antes de introduzir uma cassete, utilize um lápis ou um objecto semelhante para rodar a bobina e eliminar as folgas.

Manutenção

Substituição do fusível

Quando substituir o fusível, certifique-se de que está a utilizar um fusível com uma amperagem igual à indicada no fusível original. Se o fusível rebentar, verifique a ligação à corrente e substitua-o. Se o fusível voltar a rebentar, pode ser mau funcionamento interno. Nesse caso, consulte o agente da Sony mais próximo.

Fusível (10 A)

Folga

P

• As cassetes deformadas ou as etiquetas descoladas podem dificultar a introdução ou a remoção das cassetes. Retire ou substitua as etiquetas descoladas.

Aviso

Não utilize um fusível com uma amperagem superior à do fusível fornecido com o aparelho pois pode danificá-lo.

Limpeza dos conectores

O aparelho pode não funcionar correctamente, se os conectores entre o aparelho e o painel frontal não estiverem limpos. Para que isto não aconteça, abra o painel frontal carregando em

(RELEASE) , em seguida retire-o e limpe os conectores com um cotonete humedecido em

álcool. Não faça muita força. Caso contrário, pode danificar os conectores.

Cassetes com uma duração superior a 90 minutos

A utilização de cassetes com uma duração superior a 90 minutos não é recomendada para uma reprodução longa e contínua. As fitas utilizadas para estas cassetes são muito finas e têm tendência a esticar. O facto de iniciar e interromper frequentemente a reprodução destas cassetes pode provocar a entrada da fita para dentro do mecanismo do deck de cassetes.

Unidade principal

Parte posterior do painel frontal

14

3

4

Desmontagem do aparelho

1

Chave de desmontagem

(fornecida)

2

P

15

Localização das teclas

SOURCE

MODE

OFF

SEEK

AMS

RELEASE

SEL

ATT

INTRO

1

MTL

4

REPEAT

2

ATA

5

3

BL SKIP

6

PTY

DSPL

AF/TA

D-BASS

OFF 1 2

3

BTM

SENS

P

Para mais informações, consulte as páginas.

1 Tecla SEEK/AMS 4, 5, 6, 7, 8, 10

2 Tecla SOURCE (TAPE/TUNER) 4,6

3 (+) (–) Tecla de controlo (volume/ graves/agudos/esquerda-direita/à frente-atrás) 4, 12

4 Tecla MODE (*)

Durante a recepção do sintonizador:

BAND seleccione 6

Durante a reprodução da cassete:

Mudar a direcção de transporte da fita␣ ␣ 4

5 Interruptor POWER SELECT (Iocalizado na parte superior do aparelho)

Consulte “Interruptor POWER SELECT” no manual de instalação/ligações.

6 Tecla OFF 3, 4

7 Tecla 6 (ejectar) 4

8 Durante a recepção de rádio:

Teclas numéricas de memória 6

Durante a reprodução de cassetes:

(1) Tecla INTRO 5

(2) Tecla REPEAT 5

(4) Tecla MTL 5

(5) Tecla ATA (Activação automática do sintonizador) 5

(6) Tecla BL SKIP (salto de espaços em branco) 5

9 Tecla RELEASE (libertação do painel frontal) 3, 14

Tecla de reinicialização (Localizada na parte frontal do sistema tapada pelo painel frontal) 3

Carregue nesta tecla se estiver utilizar o aparelho pela primeira vez, se tiver substituido a bateria do automóvel ou se as teclas do aparelho não estiverem a funcionar correctamente.

Tecla ATT 12

!™ Tecla SEL (selecção do modo de controlo) 4, 9, 11, 12, 13

Visor

Tecla PTY (tipo de programa) 10

!∞ Tecla DSPL (alteração do modo de indicação do visor/acerto da hora) 4, 5,

7

Tecla SENS/BTM (função de regulação de sensibilidade de memória de melhor sintonia) 6, 7, 9

Tecla AF/TA (frequência alternativa/ informações de trânsito) 8, 9, 10

!• D-BASS controlo 13

16

Especificações

Secção do leitor de cassetes

Faixa

Oscilação e vibração

Relação sinal/ruído

4 faixas, estéreo de 2 canais

0,08 % (WRMS)

Resposta em frequência 30 – 18.000 Hz

61 dB (TYPE II, IV)

58 dB (TYPE I)

Secção do sintonizador

FM

Área de sintonização

Terminal de antena

87,5 – 108,0 MHz

Conector de antena externa

Frequência intermédia 10,7 MHz

Sensibilidade utilizável 9 dBf

Selectividade

Relação sinal/ruído

75 dB a 400 kHz

65 dB (estéreo),

68 dB (mono)

Distorção harmónica a 1 kHz

0,7 % (estéreo),

0,4 % (mono)

Separação de canais 35 dB a 1 kHz

Resposta em frequência 30 – 15.000 Hz

MW/LW

Área de sintonização

Terminal de antena

Frequência intermédia

Sensibilidade

MW: 531 – 1.602 kHz

LW: 153 – 281 kHz conector de antena externa

10,71 MHz/450 kHz

MW: 30 µV

LW: 50 µV

Secção do amplificador de potência

Saídas

Potência máxima

Saída para altifalantes

(conectores vedados)

Impedância do altifalante 4 – 8 ohms

35 W

×

4 (a 4 ohms)

Generalidades

Saídas Cabo de controlo do corte de som do telefone

Controlos de sonoridade Graves ±8 dB a 100 Hz

Agudos ±8 dB a 10 kHz

Requisitos de energia Bateria do automóvel de

12 V DC (massa negativa)

×

58

×

181 mm Dimensões

Peso

Acessórios fornecidos

Aprox. 188

(l/a/p)

Dimensões de montagem Aprox. 182

×

53

×

164 mm

(l/a/p)

Aprox. 1,2 kg

Peças para instalação e ligações (1 conjunto)

Comando rotativo RM-X4S

Caixa do painel frontal (1)

A concepção e as especificações estão sujeitas a alterações sem aviso prévio.

P

17

P

Manual de resolução de problemas

A lista de verificações a seguir vai ajudá-lo a resolver a maioria dos problemas que pode encontrar ao utilizar este aparelho.

Antes de consultar a lista de verificação abaixo, leia os procedimentos de funcionamento.

Generalidades

Problema

Ausência de som

Não aparecem indicações no visor.

Não há sinal sonoro

Causa/Solução

Regule o volume com (+).

Coloque o controlo fader na posição central para o sistema de 2 altifalantes.

Retire o painel frontal e limpe os conectores. Para mais informações, consulte “Limpeza dos conectores” na secção

“Manutenção”.

O som do sinal sonoro é atenuado (página 13).

Reprodução da fita

Problema

O som da reprodução está distorcido.

A função AMS não funciona correctamente.

Causa/Solução

Contaminação da cabeça da fita.

n Limpe a cabeça.

Existe um ruído no espaço entre as faixas.

O espaço em branco é muito pequeno (menos de quatro segundos).

• + da (SEEK/AMS) é carregada antes das faixas seguintes.

• = da (SEEK/AMS) é carregada após o início da faixa.

Uma pausa longa, uma passagem de baixas frequências ou um nível de som muito baixo são tratados como um espaço em branco.

Recepção de rádio

Problema

Impossível efectuar a sintonização pré-programada.

Impossível efectuar a sintonização automática.

A indicação “ST” começa a piscar.

Causa/Solução

Memorize a frequência correcta.

Emissão praticamente inaudível.

Emissão praticamente inaudível.

n Utilize a sintonização manual.

Sintonize-a bem.

Emissão praticamente inaudível.

n Carregue em (SENS/BTM) para activar o modo MONO.

18

Funções RDS

Problema

A função SEEK é activada alguns segundos depois de se começar a ouvir.

Não se ouvem informações sobre o trânsito

PTY indica “NONE”.

Causa/Solução

A estação não é TP ou o sinal é demasiado fraco.

n Carregue em (AF/TA) até que a indicação “AF TA” desapareça do visor.

Active “TA”.

A estação não transmite informações sobre o trânsito apesar de ser uma estação TP. n Sintonize outra estação.

A estação não especifica o tipo de programa.

Se as soluções acima mencionadas não resolverem a situação, consulte o revendedor Sony mais próximo.

P

19

P

Índice

A

Activar automaticamente o sintonizador

(ATA) 5

Alarme de aviso 3

ATT 12

Avanço rápido 4

B

BAL (esquerda-direita) 12

BAS (graves) 12

C

Comando rotativo 3, 11, 12

D, E

D-Bass 13

Descrição da função (RDS) 7, 8, 9, 10

F, G, H

FAD (à frente-atrás) 12

Frequências alternativas (AF) 8, 9, 10

Fusível 14

I, J, K, L

Ignorar espaços em branco 5

Informações sobre o trânsito (TA) 9, 10

M, N, O

Memória da melhor sintonia (BTM) 6

METAL 5

Modo de pesquisa local (LCL) 7

Mode mono 7

P, Q

Painel frontal 3

Pesquisa sequencial 5

Programas de tráfego (TP) 9

R

Rádio 6, 7

Rebobinar 4

Reinicializar 3

Relógio 4

Reprodução repetitiva 5

Reproduzir uma cassete 4

S

Sensor automático de música (AMS) 5

Sintonização automática 7

Sintonização manual 7

T, U

Telephone-ATT 12

Tipo de programa (PTY) 10

TRE (agudos) 12

V, W, X, Y, Z

Visor 5, 7, 8

20

P

21

Sony Corporation Printed in Thailand

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement

Table of contents