- Vehicles & accessories
- Motor vehicle electronics
- Car media receivers
- Sony
- XR-5800R
- Operating instructions
advertisement
3-861-508-12 (1)
FM/MW/LW
Cassette Car
Stereo
Operating Instructions
Manual de instrucciones
Bruksanvisning
Manual de instruções
EN
ES
S
P
For installation and connections, see the supplied Installation/Connections manual.
Con respecto a la instalación y las conexiones, consulte el manual de instalación/ conexiones suministrado.
Vi hänvisar till det medföljande häftet angående montering/anslutningar.
Para a instalação e as ligações, consulte o manual de instalação/ligações fornecido.
XR-5800R
1998 by Sony Corporation
EN
Welcome!
Thank you for purchasing the Sony Cassette
Car Stereo. This unit lets you enjoy a variety of features by using a rotary commander.
Table of contents
Getting Started
Resetting the unit ................................................ 3
Detaching the front panel .................................. 3
Preparing the rotary commander ..................... 3
Setting the clock .................................................. 4
Cassette Player
Listening to a tape ............................................... 4
Playing a tape in various modes ....................... 5
Radio
Memorizing stations automatically
— Best Tuning Memory (BTM) ................... 6
Memorizing only the desired stations ............. 6
Receiving the memorized stations .................... 6
RDS
Overview of the RDS function .......................... 7
Displaying the station name .............................. 7
Re-tuning the same programme automatically
— Alternative Frequencies (AF) .................. 8
Listening to traffic announcements .................. 8
Presetting the RDS stations with AF
and TA data ................................................... 9
Locating a station by programme type .......... 10
Setting the clock automatically ....................... 10
Other Functions
Using the rotary commander .......................... 11
Adjusting the sound characteristics ............... 12
Attenuating the sound ..................................... 12
Changing the sound and beep tone ............... 12
Additional Information
Precautions ......................................................... 13
Maintenance ....................................................... 14
Dismounting the unit ....................................... 14
Location of controls .......................................... 15
Specifications ..................................................... 16
Troubleshooting guide ..................................... 17
Index ................................................................... 18
2
Getting Started
Attaching the front panel
Attach part A of the front panel to part B of the unit as illustrated and push until it clicks.
Resetting the unit
Before operating the unit for the first time or after replacing the car battery, you must reset the unit.
Press the reset button with a pointed object, such as a ball-point pen.
B
A
Reset button
Note
Pressing the reset button will erase all the memorized programme and memory functions.
Detaching the front panel
The front panel of this unit can be detached to prevent the unit from being stolen.
1
Press (OFF).
2
Press (RELEASE) to detach the front panel then gently pull it out.
(RELEASE)
Notes
•
Make sure the front panel is right side up when attaching it to the unit as it cannot be attached upside down.
•
•
•
•
Do not press the front panel too hard when attaching it to the unit. It can easily be attached by pressing it lightly against the unit.
When you carry the front panel with you, keep it in the supplied case.
Do not press hard or put excessive pressure on the display windows of the front panel.
Do not expose the front panel to direct sunlight, heat sources such as hot air ducts or leave it in a humid place.
Never leave it on the dashboard etc. of a car parked in direct sunlight where there may be a considerable rise in temperature inside the car.
Caution alarm
If you turn the ignition key to the OFF position without removing the front panel, the caution alarm will beep for a few seconds (only when the POWER SELECT switch is set to the A position).
EN
Preparing the rotary commander
When you mount the rotary commander, attach the appropriate label, as in the illustration below.
Notes
• Be sure not to drop the panel when detaching it from the unit.
• If you press (RELEASE) to detach the panel while the unit is still turned on, the power will automatically turn off to protect the speakers from being damaged.
SEL
MODE
DSPL
DSPL
MODE
SEL
3
EN
Setting the clock
The clock has a 24-hour digital indication.
For example, setting it to 10:08
1
Press (DSPL) for two seconds.
100
The hour digit blinks.
1 Set the hour digits. to go forward to go backward
1000
2 Press (SEL) momentarily.
1000
The minute digit blinks.
3 Set the minute digits. to go forward to go backward
1008
2
Press (DSPL) momentarily.
1008
The clock activates.
Note
If the POWER SELECT switch on the top of the unit is set
to the B position, the clock cannot be set unless the power is turned on. Set the clock after you have turned on the radio.
Cassette Player
Listening to a tape
Insert a cassette.
Playback will start automatically.
If a cassette is already inserted, press
(SOURCE) repeatedly until “PLAY” is displayed.
FWD
The side facing up is being played.
REV
The side facing down is being played.
Tip
To change the tape transport direction, press (MODE)
(*) during tape playback.
To
Stop playback
Eject the cassette
Press
(OFF)
6
Fast-winding the tape
During playback, press either side of
(SEEK/AMS) more than two second.
Fast-forward
SEEK
AMS
Rewind
To start playback during fast-forwarding or rewinding, press (MODE) (*).
4
Locating the beginning of a track
— Automatic Music Sensor (AMS)
You can skip up to nine tracks at one time.
During playback, press either side of
(SEEK/AMS) momentarily.
To locate the succeeding tracks
SEEK
AMS
To locate the preceding tracks
Note
The AMS function may not work when:
• the blanks between tracks are shorter than 4 seconds.
• there is noise between tracks.
• there are long sections of low volume or quiet sections.
Changing the displayed items
Each time you press (DSPL) during tape playback, the displayed item changes as follows:
z Tape playback z Clock z Frequency*
* While the AF/TA function is activated.
Playing a tape in various modes
Searching for the desired track
— Intro scan
Press (1) during playback.
“INTRO” appears on the display.
The first 10 seconds of all the tracks are played.
When you find the desired track, press again.
The unit returns to the normal playback mode.
Playing tracks repeatedly
— Repeat play
Press (2) during playback.
“REP” appears on the display.
When the current played track is over, it will be played again from the beginning.
To cancel this function, press (2) again.
Switching to the radio while fastwinding a tape
— Automatic Tuner Activation (ATA)
Press (5) during playback.
“ATA” appears on the display.
While fast-forwarding or rewinding, press
(SEEK/AMS) , after two seconds the tuner automatically turns on.
To cancel this function, press (5) again.
Skipping blanks during tape playback — Blank skip
Press (6) during playback.
“BL SKIP” appears on the display.
Blanks longer than eight seconds will automatically be skipped during tape playback.
To cancel this function, press (6) again.
Playing a CrO
2
or metal tape
Press (4) when you want to listen to a
CrO
2
(TYPE II) or metal (TYPE IV) tape.
“MTL” appears on the display.
To cancel this function, press (4) again.
EN
5
Radio
EN
Memorizing stations automatically
— Best Tuning Memory (BTM)
This function selects from the currently received band the stations with the strongest signals and memorizes them in order of their frequency.
PREVENTING ACCIDENTS!
When tuning in while driving, use the automatic tuning or memory preset search function instead of manual tuning.
1
Press (SOURCE) repeatedly to select the tuner.
Each time you press (SOURCE), the source changes as follows:
TAPE ˜ TUNER
2
Press (MODE) repeatedly to select the band.
Each time you press (MODE), the band changes as follows:
z FM1 z FM2 z FM3
LW Z MW Z
3
Press (SENS/BTM) for two seconds.
Notes
• The unit will not store stations with weak signals on the preset number buttons. If there are only a few stations received, some preset number buttons will remain empty.
• When a preset number indicated on the display, the unit starts storing station from the one currently display.
Memorizing only the desired stations
Up to 6 stations on each band (FM1, FM2, FM3,
MW and LW) can be stored on the preset number buttons in the order of your choice.
Therefore, 18 FM stations can be memorized.
If you try to store another station on the same preset number button, the most recent stored station will be erased.
1
Press (SOURCE) repeatedly to select the tuner.
2
Press (MODE) repeatedly to select the band.
3
Press (SEEK/AMS) to search for the station you wish to store on a preset number button.
4
Press the desired preset number button
((1) to (6)) for two seconds.
The number of the selected preset number button appears on the display.
Receiving the memorized stations
1
Press (SOURCE) repeatedly to select the tuner.
2
Press (MODE) repeatedly to select the band.
3
Press the preset number button
momentarily ((1) to (6)) on which the desired station is stored.
6
If FM stereo reception is poor
— Monaural mode
Press (SENS/BTM) momentarily until
“MONO” lights up on the display.
The sound will improve, but it will become monaural. (The “ST” indication will disappear.)
Changing the displayed items
Each time you press (DSPL), the display changes between the frequency and the clock.
If you cannot tune in a preset station
Press either side of (SEEK/AMS) momentarily to search for the station
(automatic tuning).
Scanning stops when a station is received.
Press either side of the button repeatedly until the desired station is received.
Note
If the automatic tuning stops too frequently, press
(SENS/BTM) momentarily until “LCL” light up on the display (local seek mode). Only the stations with relatively strong signals are tuned in.
Tip
If you know the frequency, press and hold either side of
(SEEK/AMS) until the desired station is received (manual tuning).
RDS
Overview of the RDS function
Radio Data System (RDS) is a broadcasting service that allows FM stations to send additional digital information along with the regular radio programme signal. Your car stereo offers you a variety of services. Here are just a few: Re-tuning the same programme automatically, Listening to traffic announcements and Locating a station by programme type.
Notes
• Depending on the country or region, not all of the RDS functions are available.
• RDS may not work properly if the signal strength is weak or if the station you are tuned in is not transmitting RDS data.
EN
Displaying the station name
The name of the station currently received lights up on the display.
Select an FM station.
When you tune in an FM station that transmits RDS data, the station name lights up on the display.
FM1
BBC 1 FM
Note
The “*” indication means that an RDS station is being received.
Changing the displayed items
Each time you press (DSPL), the displayed items change as follows:
z Frequency z Time z Station name
Note
“NO NAME” lights up if the station received does not transmit RDS data.
7
EN
Re-tuning the same programme automatically
—Alternative Frequencies (AF)
The Alternative Frequencies (AF) function automatically selects and re-tunes the station with the strongest signal in a network. By using this function, you can continuously listen to the same programme during a longdistance drive without having to re-tune the station manually.
Frequencies change automatically.
96.0 MHz
98.5 MHz
Station
102.5 MHz
1
Select an FM station.
2
Press (AF/TA) until “AF” lights up on the display.
The unit starts searching for an alternative station with a stronger signal in the same network.
Note
When there is no alternative station in the area, and you don’t need to search for an alternative station, turn the AF
function off by pressing (AF/TA) until “AF” disappears.
Changing the displayed items
Each time you press (AF/TA), the displayed items change as follows:
z AF z TA z AF TA*
Blank Z
* Select this to turn on both AF and TA functions.
Notes
• “NO AF” and the station name flashes alternately, if the unit cannot find an alternative station in the network.
• If the station name starts flashing after selecting a station with the AF function on, this indicates that no
alternative frequency is available. Press (SEEK/AMS) while the station name is flashing (within eight seconds).
The unit starts searching for another frequency with the same PI (Programme Identification) data (“PI seek” appears and no sound is heard). If the unit cannot find another frequency, “NO PI” appears, and the unit returns to the originally selected frequency.
Listening to a regional programme
The “REG” (regional on) function of this unit lets you stay tuned to a regional programme without being switched to another regional station. (Note that you must turn the AF function on.) The unit is factory preset to
“REG“ but if you want to turn off the function, do the following.
Press (AF/TA) for more than two seconds until “REG” disappears.
Note that turning the “REG” function off might cause the unit to switch to another regional station within the same network.
Note
This function does not work in the United Kingdom and in some other areas.
Local link function (United
Kingdom only)
The Local Link function lets you select other local stations in the area, even though they are not stored in your presets.
1
Press a preset number button that has stored a local station.
2
Within five seconds, press again the preset number button of the local station.
3
Repeat this procedure until the desired local station is received.
Listening to traffic announcements
The Traffic Announcement (TA) and Traffic
Programme (TP) data let you automatically tune in an FM station that is broadcasting traffic announcements even though you are listening to other programme sources.
Press (AF/TA) until “TA” or “AF TA” lights up on the display.
The unit starts searching for traffic information stations. “TP” lights up on the display when the unit finds a station broadcasting traffic announcements.
When the traffic announcement starts,
“TA” flashes, then flashing stops when the traffic announcement is over.
8
Tip
When the traffic announcement starts while you are listening to another programme source, the unit automatically switches to the announcement and goes back to the original source when the announcement is over.
Notes
• “NO TP” flashes for five seconds if the received station doesn’t broadcast traffic announcements. Then, the unit starts searching for a station that does broadcast traffic announcements.
• When the “EON” indication appears with “TP” on the display, the current station makes use of broadcast traffic announcements of other stations in the same network.
To cancel the current traffic announcement
Press (AF/TA) momentarily.
To cancel all traffic announcements, turn off the function by pressing (AF/TA) until
“AF” disappears.
Presetting the volume of traffic announcements
You can preset the volume level of the traffic announcements beforehand, so you will not miss the announcement. When a traffic announcement starts, the volume will be automatically adjusted to the preset level.
1
Select the desired volume level.
2
Press (3) while holding down (SEL).
“TA VOL” appears and the setting is stored.
Receiving emergency announcements
If an emergency announcement comes in while you are listening to the radio, the programme will be automatically switched to the announcement. If you are listening to a source other than the radio, the emergency announcements will only be heard if you set
AF or TA to on. The unit will then automatically switch to these announcements no matter what you are listening to at the time.
Presetting the RDS stations with AF and TA data
When you preset the RDS stations, the unit stores each station’s data as well as its frequency, so you don’t have to turn on the AF or TA function every time you tune in the preset station. You can select different setting
(AF, TA, or both) for individual preset stations, or the same setting for all preset stations.
Presetting the same setting for all preset stations
1
Select an FM band.
2
Press (AF/TA) repeatedly and select either “AF“, “TA” or “AF TA” (for both AF and TA functions).
Note that turning the “AF TA” function off stores RDS stations as well as non-RDS FM stations.
3
Press (SENS/BTM) for two seconds.
Presetting different settings for each preset station
1
Select an FM band, and tune in the desired station.
2
Press (AF/TA) repeatedly and select either “AF“, “TA” or “AF TA” (for both AF and TA functions).
3
Press the desired preset number button for two seconds until “MEM” appears.
Repeat from step 1 for presetting other stations.
Tip
If you want to change the preset AF and/or TA setting after you tuned in the preset station, you can do so by turning on/off the AF or TA function.
EN
9
EN
Locating a station by programme type
You can locate the station you want by selecting one of the programme types shown below.
Note
If the countries or regions where EON data is not transmitted, you can use this function only for the stations you have tuned in once.
Programme types Display
News
Current Affairs
Information
Sports
Education
Drama
Culture
Science
Varied
Popular Music
NEWS
AFFAIRS
INFO
SPORT
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
Rock Music ROCK M
Middle of the Road Music M.O.R. M
Light Classical LIGHT M
Classical
Other Music Type
CLASSICS
OTHER M
Weather
Finance
Children's programms
Social Affairs
Religion
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL A
RELIGION
Phone In
Travel
Leisure
Jazz Music
Country Music
National Music
Oldies Music
Folk Music
Documentary
Not specified
PHONE IN
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
COUNTRY
NATION M
OLDIES
FOLK M
DOCUMENT
NONE
Note
You can not use this function in some countries where no
PTY (Programme Type selection) data is available.
1
Press (PTY) during FM reception until
“PTY” lights up on the display.
INFO
The current programme type name appears if the station is transmitting the PTY data.
“- - - - -” appears if the received station is not an RDS station or if the RDS data has not been received.
2
Press (PTY) repeatedly until the desired programme type appears.
The programme types appear in the order as shown in the above table. Note that you cannot select “NONE” (Not specified) for searching.
3
Press either side of (SEEK/AMS).
The unit starts searching for a station broadcasting the selected programme type.
When the unit finds the programme, the programme type appears again for five seconds.
“NO” and the programme type appear alternately for five seconds if the unit cannot find the programme type and it returns to the previous station.
Setting the clock automatically
By receiving CT (Clock Time) data, the clock of this unit can be set automatically.
During FM reception, press (2) while
pressing (SEL).
“CT” will be displayed, and the clock will be set.
FM1 CT
100
To cancel the CT function
Repeat the above procedure.
Notes
•
•
The CT function may not work even though an RDS station is being received.
The time set by the CT function may not be exact.
10
By rotating the control while pushing in (the PRESET control)
Other Functions
Using the rotary commander
The rotary commander works by pressing buttons and/or rotating controls.
By pressing buttons (the SOURCE and the MODE buttons)
Push in and rotate the control to:
Receive the stations memorized on the preset buttons.
Other operations
Rotate the VOL control to adjust the volume.
Press(ATT) to attenuate the sound.
(SOURCE)
(MODE)
Every time you press (SOURCE), the source changes as follows:
TAPE ˜ TUNER
Pressing (MODE) changes the operation in the following ways:
• the tape transport.
• the band, FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW.
Tip
You can turn on this unit by pressing (SOURCE) on the rotary commander.
By rotating the control (the SEEK/
AMS control)
Press(OFF) to turn off the unit.
Press (SEL) to adjust and select.
EN
Press (DSPL) to change the displayed items.
Changing the operative direction
The operative direction of controls is factory preset as in the illustration below.
To increase
To decrease
If you need to mount the rotary commander on the right side of the steering column, you can reverse the controls operative direction.
Rotate the control momentarily and release it to:
• Locate the beginnings of the tracks on the tape. Rotate and hold the control, and release it to fast-wind the tape. To playback, rotate and hold the control again, and release it.
• Tune in the stations automatically.
Rotate and hold the control to tune in the specific station.
Press (SEL) for two seconds while pushing in the VOL control.
11
Adjusting the sound characteristics
1
Select the item you want to adjust by
pressing (SEL) repeatedly.
VOL (volume) n BAS (bass) n TRE
(treble) n BAL (left-right) n FAD
(front-rear)
2
Adjust the selected item by pressing
either (+) or (–).
Adjust within three seconds after selecting.
(After three seconds the button will again serve as the volume control button.)
EN
Attenuating the sound
Press (ATT).
The “ATT” indication flashes.
To restore the previous volume level, press again.
Tip
The unit decreases the volume automatically when a telephone call comes in (Telephone-ATT function).
Changing the sound and beep tone
Boosting the bass sound — D-bass
You can enjoy clear and powerful bass sound.
The D-bass function boosts the low frequency signal with a sharper curve than conventional bass boost.
You can hear the bass line more clearly even if the vocal volume remains the same. You can emphasize and adjust the bass sound easily with the D-BASS control. This effect is similar to the one you get when you use an optional subwoofer system.
Analog D-bass
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
0dB
Frequency (Hz)
Adjusting the bass curve
Turn the D-BASS control to adjust the bass level (1, 2 or 3).
“D-BASS” appears in the display.
To cancel, turn the control to the OFF position.
Note
If the bass sound becomes distorted, adjust the D-BASS control or volume button.
Attenuating the beep tone
Press (6) while pressing (SEL).
To obtain the beep tone again, press these buttons again.
12
Additional
Information
Precautions
• If your car was parked in direct sunlight resulting in a considerable rise in temperature inside the car, allow the unit to cool off before operating it.
• If no power is being supplied to the unit, check the connections first. If everything is in order, check the fuse.
• If no sound comes from the speakers of a
2-speaker system, set the fader control to the center position.
• When the tape is played back for a long period, the cassette may become warm because of the built-in power amplifier.
However, this is not a sign of malfunction.
If you have any questions or problems concerning your unit that are not covered in this manual, please consult your nearest Sony dealer.
To maintain high quality sound
If you have drink holders near your audio equipment, be careful not to splash juice or other soft drinks onto the car audio. Sugary residues on this unit or cassette tapes may contaminate the playback heads, reduce the sound quality, or prevent sound reproduction altogether.
Cassette cleaning kits cannot remove sugar from the tape heads.
Notes on Cassettes
Cassette care
• Do not touch the tape surface of a cassette, as any dirt or dust will contaminate the heads.
• Keep cassettes away from equipment with built-in magnets such as speakers and amplifiers, as erasure or distortion on the recorded tape could occur.
• Do not expose cassettes to direct sunlight, extremely cold temperatures or moisture.
• Slack in the tape may cause the tape to be caught in the machine. Before you insert the tape, use a pencil or similar object to turn the reel and take up any slack.
Slack
• Distorted cassettes and loose labels can cause problems when inserting or ejecting tapes.
Remove or replace loose labels.
EN
Cassettes longer than 90 minutes
The use of cassettes longer than 90 minutes is not recommended except for long continuous play. The tapes used for these cassettes are very thin and tend to be stretched easily.
Frequent playing and stopping of these tapes may cause them to be pulled into the cassette deck mechanism.
13
Maintenance
Fuse Replacement
When replacing the fuse, be sure to use one matching the amperage rating stated on the original fuse. If the fuse blows, check the power connection and replace the fuse. If the fuse blows again after replacement, there may be an internal malfunction. In such a case, consult your nearest Sony dealer.
Dismounting the unit
1
Release key (supplied)
2
Fuse (10 A)
3
EN
Warning
Never use a fuse with an amperage rating exceeding the one supplied with the unit as this could damage the unit.
Cleaning the Connectors
The unit may not function properly if the connectors between the unit and the front panel are not clean. In order to prevent this, open the front panel by pressing (RELEASE), then detach it and clean the connectors with a cotton swab dipped in alcohol. Do not apply too much force. Otherwise, the connectors may be damaged.
4
Main unit
Back of the front panel
14
Location of controls
SOURCE
MODE
OFF
SEEK
AMS
RELEASE
ATT
SEL
INTRO
1
MTL
4
REPEAT
2
ATA
5
3
BL SKIP
6
PTY
DSPL
AF/TA
D-BASS
OFF 1 2
3
BTM
SENS
Refer to the pages for further details.
1 SEEK/AMS button 4, 5, 6, 7, 8, 10
2 SOURCE button (TAPE/TUNER) 4, 6
3 (+)(–) (volume/bass/treble/left-right/ front-rear control) button 4,12
4 MODE (*) button
During Tuner reception:
BAND select 6
During Tape playback:
Transport direction change 4
5 POWER SELECT switch (located on the top of the unit)
See “POWER SELECT Switch” in the
Installation/Connections manual.
6 OFF button 3, 4
7 6 (eject) button 4
8 During radio reception:
Preset number buttons 6
During tape playback:
(1) INTRO button 5
(2) REPEAT button 5
(4) MTL button 5
(5) ATA (Automatic Tuner
Activation) button 5
(6) BL SKIP (Blank Skip) button 5
9 RELEASE (front panel release) button
3, 14
!º Reset button (located on the front side of the unit hidden by the front panel) 3
Press this button when you use this unit for the first time, when you have changed the car battery, or when the buttons of this unit do not function properly.
!¡ ATT button 12
!™ SEL (control mode select) button
4, 9, 10, 12
!£ Display window
!¢ PTY (programme type) button 10
!∞ DSPL (display mode change/time set) button 4, 5, 7
!§ SENS/BTM (sensitivity adjust/Best tuning memory function) button 6, 7, 9
!¶ AF/TA (alternative frequency/traffic announcement) button 8, 9
!• D-BASS control 12
EN
15
Specifications
EN
Cassette player section
Tape track
Wow and flutter
Frequency response
Signal-to-noise ratio
4-track 2-channel stereo
0.08 % (WRMS)
30 – 18,000 Hz
61 dB (TYPE II, IV)
58 dB (TYPE I)
Tuner section
FM
Tuning range
Antenna terminal
87.5 – 108.0 MHz
External antenna connector
Intermediate frequency 10.7 MHz
Usable sensitivity 9 dBf
Selectivity
Signal-to-noise ratio
75 dB at 400 kHz
65 dB (stereo),
68 dB (mono)
Harmonic distortion at 1 kHz
Separation
0.7 % (stereo),
0.4 % (mono)
35 dB at 1 kHz
Frequency response 30 – 15,000 Hz
MW/LW
Tuning range MW: 531 – 1,602 kHz
LW: 153 – 281 kHz
Antenna terminal External antenna connector
Intermediate frequency 10.71 MHz/450 kHz
Sensitivity MW: 30 µV
LW: 50 µV
Power amplifier section
Outputs
Speaker impedance
Speaker outputs
(sure seal connectors)
4 – 8 ohms
Maximum power output 35 W
×
4 (at 4 ohms)
General
Outputs
Tone controls
Power requirements
Dimensions
Mounting dimensions
Mass
Supplied accessories
Telephone ATT control lead
Bass ±8 dB at 100 Hz
Treble ±8 dB at 10 kHz
12 V DC car battery
(negative ground)
Approx. 188
×
58
×
181 mm
(w/h/d)
Approx. 182
×
53
×
164 mm
(w/h/d)
Approx. 1.2 kg
Parts for installation and connections (1 set)
Rotary commander
RM-X4S
Front panel case (1)
Design and specifications are subject to change without notice.
16
Troubleshooting guide
The following checklist will assist in the correction of most problems you may encounter with your unit.
Before going through the checklist below, refer to the operating procedures.
General
Problem
No sound.
Indications do not appear on the display window.
No beep tone.
Cause/Solution
•Adjust the volume with (+).
•Set the fader control to the centre position for 2-speaker systems.
Remove the front panel and clean the connectors. See “Cleaning the Connectors” in “Maintenance” for details.
The beep tone is attenuated (page 12).
Tape playback
Problem
Playback sound is distorted.
The AMS does not operate correctly.
Cause/Solution
Contamination of the tape head. n Clean the head.
•There is noise in the space between tracks.
•A blank space is too short (less than four seconds).
•+ on (SEEK/AMS) is pressed immediately before the following track.
•= on (SEEK/AMS) is pressed immediately after the track starts.
•A long pause, or a passage of low frequencies or very low sound level is treated as a blank space.
Radio reception
Problem
Preset tuning is not possible.
Automatic tuning is not possible.
The “ST” indication flashes.
Cause/Solution
• Store the correct frequency.
• The broadcast is too weak.
The broadcast is too weak. n Use manual tuning.
•Tune in precisely.
•The broadcast is too weak.
n Press (SENS/BTM) to enter the MONO mode.
RDS functions
Problem
A SEEK starts after a few seconds of listening.
No traffic announcements.
PTY displays “NONE”.
Cause/Solution
The station is non-TP or weaken signal.
n Press (AF/TA) until “AF TA” disappears.
•Activate “TA”.
•The station does not broadcast any traffic announcements despite being TP. n Tune in another station.
The station does not specify the programme type.
If the above-mentioned solutions do not help to improve the situation, consult your nearest Sony dealer.
EN
17
EN
Index
A
Alternative Frequencies (AF) 8, 9
ATT 12
Automatic Music Sensor (AMS) 5
Automatic tuning 7
Automatic Tuner Activation (ATA) 5
B
BAL (left-right) 12
BAS (bass) 12
Beep tone 12
Best Tuning Memory (BTM) 6
Blank skip 5
C
Caution alarm 3
Clock 4
D, E
D-Bass 12
Display 5, 7, 8
F, G, H
FAD (front-rear) 12
Fast-forward 4
Front panel 3
Fuse 14
I, J, K
Intro scan 5
L
Local seek mode (LCL) 7
M, N, O
Manual tuning 7
METAL 5
Monaural mode 7
P, Q
Programme Type (PTY) 10
R, S
Radio 6, 7
Radio Data System (RDS) 7, 8, 9
Repeat play 5
Reset 3
Rewind 4
Rotary commander 3, 11
T, U, V, W, X, Y, Z
Tape playback 4
Telephone-ATT 12
Traffic Announcement (TA) 8, 9
Traffic Programme (TP) 8, 9
TRE (treble) 12
18
EN
19
ES
¡Bienvenido!
Enhorabuena por la adquisición del sistema estéreo de cassettes para automóvil de Sony.
Esta unidad permite disfrutar de diversas funciones mediante un mando rotativo.
Indice
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad ................................. 3
Extracción del panel frontal ............................... 3
Preparación del mando rotativo ............................................................ 3
Puesta en hora del reloj ...................................... 4
Reproductor de cassettes
Escucha de cintas ................................................ 4
Reproducción de la cinta en varios modos ..... 5
Radio
Memorización automática de emisoras
— Función de memorización de la mejor sintonía (BTM) ................................................ 6
Memorización de las emisoras deseadas ......... 6
Recepción de emisoras memorizadas .............. 6
RDS
Descripción general de la función RDS ........... 7
Visualización del nombre de la emisora .......... 7
Resintonización automática del mismo programa
— Frecuencias alternativas (AF) .................. 8
Recepción de anuncios de tráfico ..................... 8
Memorización de las emisoras RDS con los datos AF y TA ................................................ 9
Localización de emisoras mediante el tipo de programa ....................................................... 10
Ajuste automático del reloj .............................. 10
Otras funciones
Uso del mando rotativo ................................... 11
Ajuste de las características del sonido .......... 12
Atenuación del sonido ..................................... 12
Cambio de los ajustes de sonido y tono del pitido ............................................................. 12
Información complementaria
Precauciones ...................................................... 13
Mantenimiento .................................................. 14
Desmontaje de la unidad ................................. 14
Ubicación de los controles ............................... 15
Especificaciones ................................................. 16
Guía para la solución de problemas ............... 17
Indice alfabético ................................................ 19
2
Procedimientos iniciales
Inserción del panel frontal
Fije la parte A del panel frontal a la parte B de la unidad tal como muestra la ilustración y ejerza presión hasta oír un chasquido.
Restauración de la unidad
Antes de emplear la unidad por primera vez, o bien después de sustituir la batería del automóvil, es necesario restaurar dicha unidad.
Presione la tecla de restauración con un objeto puntiagudo, como un bolígrafo.
B
A
Tecla de restauración
Nota
Al presionar la tecla de restauración se borrarán todos los programas memorizados y las funciones de memoria.
Extracción del panel frontal
Es posible extraer el panel frontal de la unidad para evitar que lo roben.
1
Presione (OFF).
2
Presione (RELEASE) para extraer el panel frontal y, a continuación, tire de él hacia fuera con suavidad.
(RELEASE)
Notas
• Cerciórese de colocar correctamente el panel frontal al fijarlo en la unidad, ya que no podrá fijarse al revés.
• No ejerza excesiva presión sobre el panel frontal al fijarlo en la unidad. Puede fijarse fácilmente presionándolo ligeramente contra dicha unidad.
• Para llevar consigo el panel frontal, métalo en la caja suministrada.
• No ejerza excesiva presión sobre el visor del panel frontal.
• No exponga el panel frontal a la luz solar directa, fuentes térmicas tales como conductos de aire caliente, ni lo deje en lugares húmedos. No lo deje nunca en el salpicadero, etc.
con el automóvil aparcado al sol, porque la temperatura del interior del mismo podría aumentar considerablemente.
Alarma de aviso
Si pone en OFF la llave de encendido sin haber extraído el panel frontal, se activará la alarma de aviso, y durante algunos segundos sonará un pitido (solamente cuando el selector
POWER SELECT esté en la posición A).
ES
Preparación del mando rotativo
Cuando monte el mando rotativo, adhiérale la etiqueta adecuada como se muestra en la siguiente ilustración.
SEL
MODE
DSPL
DSPL
MODE
SEL
Notas
• Tenga cuidado de no dejar caer el panel frontal cuando lo extraiga de la unidad.
• Si presiona (RELEASE) para extraer el panel frontal con la alimentación de la unidad conectada, ésta se desconectará automáticamente a fin de evitarque se dañen los altavoces.
3
Puesta en hora del reloj
El reloj posee una indicación digital de 24 horas.
Por ejemplo, ajuste el reloj en 10:08
1
Presione (DSPL) durante dos segundos.
100
Los dígitos de la hora parpadean.
1 Ajuste los dígitos de la hora. para avanzar para retroceder
ES
1000
2 Presione ligeramente (SEL).
1000
Los dígitos de los minutos parpadean.
3 Ajuste los dígitos de los minutos. para avanzar para retroceder
1008
2
Presione ligeramente (DSPL).
1008
El reloj comienza a funcionar.
Nota
Si el selector POWER SELECT de la parte superior de la
unidad se ajusta en la posición B, no es posible poner en hora el reloj a no ser que la alimentación esté activada.
Ponga en hora el reloj cuando haya encendido la radio.
Reproductor de cassettes
Escucha de cintas
Inserte el cassette.
La reproducción se iniciará de forma automática.
Si ya ha insertado un cassette, presione
(SOURCE) varias veces hasta que aparezca
“PLAY”.
FWD
La cara superior está reproduciéndose.
REV
La cara inferior está reproduciéndose.
Consejo
Para cambiar la dirección de transporte de cinta, presione
(MODE) (*) durante la reproducción.
Para
Detener la reproducción
Expulsar el cassette
Presione
(OFF)
6
Bobinado rápido de cintas
Durante la reproducción, presione
cualquier lado de (SEEK/AMS) durante más de dos segundos.
SEEK
AMS
Avance rápido
Rebobinado
Para iniciar la reproducción durante el rebobinado o el avance rápido, presione
(MODE) (*).
4
Localización del comienzo de los temas
— Sensor de música automático (AMS)
Es posible omitir un máximo de nueve temas de una vez.
Durante la reproducción, presione momentáneamente cualquier lado de
(SEEK/AMS).
Para localizar los temas posteriores
SEEK
AMS
Para localizar los temas anteriores
Nota
La función AMS puede no activarse si:
• el espacio en blanco entre temas es inferior a 4 segundos.
• hay ruido entre los temas.
• existen largas secciones con volumen bajo, o bien secciones sin sonido.
Cambio de los elementos mostrados
Cada vez que presione (DSPL) durante la reproducción de la cinta, los elementos mostrados cambian de la siguiente forma:
” Reproducción de cintas ” Reloj
Frecuencia* “
* Mientras la función AF/TA esté activada.
Reproducción de la cinta en varios modos
Búsqueda de un tema determinado
— Función de exploración de introducciones
Presione (1) durante la reproducción.
“INTRO” aparece en el visor.
Se reproducen los 10 primeros segundos de todos los temas.
Cuando localice el tema que desee, vuelva a presionar la tecla.
La unidad volverá al modo de reproducción normal.
Reproducción repetida de temas
— Función de reproducción repetida
Presione (2) durante la reproducción.
Aparece “REP” en el visor.
Cuando finalice la reproducción del tema actual, éste volverá a reproducirse desde el principio.
Para cancelar esta función, vuelva a presionar
(2) .
Sintonización de la radio durante el bobinado rápido de cintas
— Activación automática del sintonizador
(ATA)
Presione (5) durante la reproducción.
“ATA” aparece en el visor.
Durante el avance rápido o el rebobinado, presione (SEEK/AMS); transcurridos dos segundos, el sintonizador se encenderá automáticamente.
Para cancelar esta función, vuelva a presionar
(5) .
Omisión de los espacios en blanco durante la reproducción de cintas
— Omisión de espacios en blanco
Presione (6) durante la reproducción.
“BL SKIP” aparece en el visor.
Los espacios en blanco superiores a ocho segundos se omitirán automáticamente durante la reproducción de cintas.
Para cancelar esta función, vuelva a presionar
(6) .
Reproducción de cintas de cromo o de metal
Presione (4) si desea escuchar una cinta de cromo (TYPE II) o de metal (TYPE IV).
El visor muestra “MTL”.
Para cancelar esta función, vuelva a presionar
(4) .
ES
5
Radio
ES
Memorización automática de emisoras
— Función de memorización de la mejor sintonía (BTM)
Esta función buscará las emisoras de señal más intensa dentro de la banda actualmente seleccionada y las memorizará por orden de su frecuencia.
¡PARA EVITAR ACCIDENTES!
Durante la conducción se recomienda emplear las funciones de sintonización automática y de búsqueda de emisoras memorizadas en vez de la sintonía manual.
1
Presione (SOURCE) varias veces para seleccionar el sintonizador.
Cada vez que presione (SOURCE), la fuente cambia de la siguiente forma:
TAPE “ z TUNER
2
Presione (MODE) varias veces para seleccionar la banda.
Cada vez que presione (MODE), la banda cambia de la siguiente forma: z FM1 z FM2 z FM3
LW “ MW “
3
Presione (SENS/BTM) durante dos segundos.
Notas
• La unidad no almacenará en las teclas numéricas de memorización emisoras de señales débiles. Si se reciben pocas emisoras, algunos de las teclas mencionadas permanecerán vacías.
• Si el visor muestra un número de memorización, la unidad comenzará a almacenar emisoras a partir del mostrado actualmente.
Memorización de las emisoras deseadas
Podrá almacenar en la memoria hasta 6 emisoras de cada banda (FM1, FM2, FM3, MW, y LW) en las teclas numéricas de memorización en el orden que desee. De esta forma, pueden memorizarse 18 emisoras en FM.
Si intenta almacenar otra emisora en la misma tecla numérica de memorización, la última emisora almacenada se borrará.
1
Presione (SOURCE) varias veces para seleccionar el sintonizador.
2
Presione (MODE) varias veces para seleccionar la banda.
3
Presione (SEEK/AMS) para buscar la emisora que quiere programar en una tecla numérica de memorización.
4
Presione la tecla numérica de
memorización que desee ((1) a (6)) durante dos segundos.
El número de la tecla numérica de memorización seleccionada aparecerá en el visor.
Recepción de emisoras memorizadas
1
Presione (SOURCE) varias veces para seleccionar el sintonizador.
2
Presione (MODE) varias veces para seleccionar la banda.
3
Presione momentáneamente la tecla
numérica de memorización ((1) a (6)) en la que esté almacenada la emisora que desee.
6
Si un programa de
FM estéreo es difícil de recibir
— Modo monoaural
Presione (SENS/BTM) momentáneamente hasta que se ilumine la indicación
“MONO”.
El sonido mejorará, pero será monoaural.
(La indicación “ST” desaparecerá.)
Cambio de los elementos mostrados
Cada vez que presione (DSPL), la indicación cambia entre la frecuencia y el reloj.
Si no es posible sintonizar una emisora memorizada
Presione ligeramente cualquier lado de
(SEEK/AMS) para buscar la emisora
(sintonización automática).
La exploración se detiene al recibirse una emisora. Presione cualquier lado de la tecla varias veces hasta recibir la emisora que desee.
Nota
Si la sintonización automática se detiene con demasiada
frecuencia, presione (SENS/BTM) momentáneamente hasta que “LCL” se ilumine en el visor (modo de búsqueda local).
Sólo se sintonizarán las emisoras de señal relativamente intensa.
Consejo
Si conoce la frecuencia, mantenga presionado cualquier
lado de (SEEK/AMS) hasta recibir la emisora que desee
(sintonización manual).
RDS
Descripción general de la función RDS
El sistema de datos de radio (RDS) es un servicio de radiodifusión que permite a las emisoras de FM enviar información digital complementaria junto con la señal normal de programa de radio. El sistema estéreo del automóvil ofrece, entre otros, los siguientes servicios: resintonización automática del mismo programa, recepción de anuncios de tráfico y localización de emisoras mediante el tipo de programa.
Notas
• La disponibilidad de las funciones RDS está determinada por el país o la región.
• Es posible que el sistema RDS no funcione correctamente si la señal de recepción es débil o si la emisora sintonizada no transmite datos RDS.
ES
Visualización del nombre de la emisora
El nombre de la emisora actualmente recibida se ilumina en el visor.
Seleccione una emisora de FM.
Al sintonizar una emisora de FM que transmita datos RDS, el nombre de la emisora se ilumina en el visor.
FM1
BBC 1 FM
Nota
La indicación “*” significa que se recibe una emisora RDS.
Cambio de los elementos mostrados
Cada vez que presione (DSPL), los elementos mostrados cambian de la siguiente forma: z Frecuencia z Hora z Nombre de la emisora
Nota
El indicador “NO NAME” se ilumina si la emisora recibida no transmite datos RDS.
7
Resintonización automática del mismo programa
— Frecuencias alternativas (AF)
La función AF (Frecuencias alternativas) selecciona y resintoniza automáticamente las emisoras de señal más intensa de una red.
Mediante el uso de esta función, es posible escuchar continuamente el mismo programa durante un largo viaje sin necesidad de volver a sintonizar manualmente la emisora.
Las frecuencias cambian automáticamente.
98,5MHz
96,0MHz
Emisora
102,5MHz
ES
8
1
Seleccione una emisora de FM.
2
Presione (AF/TA) hasta que “AF” se ilumine en el visor.
La unidad inicia la búsqueda de una emisora alternativa de señal más intensa dentro de la misma red.
Nota
Si no existen emisoras alternativas en la zona y no es necesario buscar una emisora de este tipo, desactive la
función AF con (AF/TA) hasta que “AF” desaparezca.
Cambio de los elementos mostrados
Cada vez que presione (AF/TA), los elementos mostrados cambian de la siguiente forma: z AF z TA z AF TA*
En blanco Z
* Seleccione este elemento para activar las funciones AF y
TA.
Notas
• Si “NO AF” y el nombre de la emisora parpadean alternativamente significa que la unidad no encuentra una emisora alternativa en la red.
• Si el nombre de la emisora comienza a parpadear después de seleccionar una con la función AF activada, significa que no existen frecuencias alternativas disponibles.
Presione (SEEK/AMS) mientras el nombre de la emisora parpadea (dentro de un espacio de ocho segundos). La unidad inicia la búsqueda de otra frecuencia con los mismos datos PI (identificación de programa) (aparece
“PI seek” y no se escucha el sonido). Si la unidad no encuentra otra frecuencia, el visor mostrará “NO PI” y dicha unidad volverá a la frecuencia originalmente seleccionada.
Recepción de programas regionales
La función “REG” (activación regional) de esta unidad permite conservar la sintonización de un programa regional sin cambiar a otra emisora regional. (No olvide que es necesario activar la función AF.) La unidad está ajustada de fábrica en “REG”. No obstante, si desea desactivar esta función, realice lo siguiente:
Presione (AF/TA) durante más de dos segundos hasta que “REG” desaparezca.
Tenga en cuenta que al desactivar la función “REG”, la unidad podría cambiar a otra emisora regional dentro de la misma red.
Nota
Esta función no está disponible en el Reino Unido ni en ciertas zonas.
Función de enlace local
(sólo Reino Unido)
Esta función permite seleccionar otras emisoras locales de la zona, aunque no estén memorizadas.
1
Presione la tecla numérica de memorización de una emisora local.
2
Vuelva a presionar esta tecla en un espacio de cinco segundos.
3
Repita este procedimiento hasta recibir la emisora local que desee.
Recepción de anuncios de tráfico
Los datos de anuncios de tráfico (TA) y de programas de tráfico (TP) permiten sintonizar de forma automática una emisora de FM que emita anuncios de tráfico aunque escuche otras fuentes de programa.
Presione (AF/TA) hasta que “TA” o
“AF TA” se ilumine en el visor.
La unidad inicia la búsqueda de emisoras que emitan información sobre tráfico. “TP” se ilumina en el visor cuando la unidad encuentra una emisora que emite anuncios de tráfico.
Al iniciarse el anuncio de tráfico, “TA” parpadea y deja de parpadear cuando éste finaliza.
Consejo
Si se inicia el anuncio de tráfico mientras escucha otra fuente de programa, la unidad cambia automáticamente al anuncio y vuelve a la fuente original cuando dicho anuncio finaliza.
Notas
• “NO TP” parpadea durante cinco segundos si la emisora que recibe no transmite anuncios de tráfico.
A continuación, la unidad inicia la búsqueda de alguna emisora que transmita dichos anuncios.
• Si la indicación “EON” aparece en el visor junto a “TP”, la emisora actual utiliza los anuncios de tráfico emitidos por otras emisoras de la misma red.
Para cancelar el anuncio de tráfico actual
Presione momentáneamente (AF/TA).
Para cancelar todos los anuncios de tráfico, desactive la función con (AF/TA) hasta que
“AF” desaparezca del visor.
Programación del volumen de los anuncios de tráfico
Es posible programar previamente el nivel de volumen de los anuncios de tráfico para que
éstos no pasen inadvertidos. Al iniciarse un anuncio, el volumen se ajustará automáticamente al nivel programado.
1
Seleccione el nivel de volumen que desee.
2
Presione (3) mientras presiona (SEL).
Aparece “TA VOL” y el ajuste se almacena.
Recepción de anuncios de urgencia
En caso de que se emita un anuncio de urgencia mientras escucha la radio, el programa cambiará automáticamente a dicho anuncio. Si escucha una fuente que no sea la radio, sólo podrá recibir los anuncios de urgencia si la función AF o TA se encuentra activada. En este caso, la unidad cambiará automáticamente a dichos anuncios independientemente de lo que esté escuchando en ese momento.
Memorización de las emisoras RDS con los datos AF y TA
Es posible memorizar las emisoras RDS. Para ello, la unidad almacena los datos de cada emisora, así como su frecuencia, de forma que no sea necesario activar la función AF o TA cada vez que sintonice la emisora memorizada.
Es posible seleccionar un ajuste diferente (AF,
TA o ambos) para cada emisora memorizada, o bien el mismo para todas.
Programación del mismo ajuste para todas las emisoras memorizadas
1
Seleccione una banda de FM.
2
Presione (AF/TA) varias veces y seleccione “AF”, “TA” o “AF TA” (tanto para la función AF como para la TA).
Tenga en cuenta que al desactivar la función “AF TA” no sólo se almacenarán las emisoras RDS, sino también aquellas emisoras que no son RDS FM.
3
Presione (SENS/BTM) durante dos segundos.
Programación de ajustes diferentes para cada emisora memorizada
1
Seleccione una banda de FM y sintonice la emisora que desee.
2
Presione (AF/TA) varias veces y seleccione “AF”, “TA” o “AF TA” (tanto para la función AF como para la TA).
3
Presione la tecla numérica de memorización que desee durante dos segundos hasta que aparezca “MEM”.
Repita el procedimiento a partir del paso 1 para memorizar otras emisoras.
Consejo
Una vez sintonizada la emisora memorizada, es posible cambiar el ajuste AF y/o TA programado mediante la activación y desactivación de la función AF o TA.
ES
9
Localización de emisoras mediante el tipo de programa
Es posible localizar la emisora que desee mediante la selección de uno de los tipos de programa que aparecen a continuación.
Nota
En los países o regiones donde no se transmitan datos
EON, sólo podrá utilizar esta función con las emisoras previamente sintonizadas.
ES
Tipos de programa
Noticias
Temas de actualidad
Información
Deportes
Educación
Drama
Cultura
Ciencia
Variedades
Pop
Rock
Música fácil de escuchar
Clásica ligera
Clásica
Otros tipos de música
Meteorología
Economía
Programas infantiles
Asuntos sociales
Religión
Telefonía
Viajes
Ocio
Música “jazz”
Música “country”
Música nacional
Música “oldies”
Música “folk”
Documentales
Sin especificar
Indicación
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL A
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
COUNTRY
NATION M
OLDIES
FOLK M
DOCUMENT
NONE
NEWS
AFFAIRS
INFO
SPORT
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
ROCK M
M.O.R. M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
Nota
Esta función no puede emplearse en los países en los que no se disponga de datos PTY (selección de tipo de programa).
10
1
Presione (PTY) durante la recepción de
FM hasta que “PTY” se ilumine en el visor.
INFO
El nombre correspondiente al tipo de programa actual aparece si la emisora transmite los datos PTY. Si la emisora recibida no es RDS o si los datos RDS no se reciben, aparece “--------”.
2
Presione (PTY) varias veces hasta que aparezca el tipo de programa que desee.
Los tipos de programas aparecen en el orden mostrado en la anterior tabla.
Observe que no es posible seleccionar
“NONE” (Sin especificar) para realizar la búsqueda.
3
Presione cualquier lado de (SEEK/AMS).
La unidad inicia la búsqueda de alguna emisora que emita el tipo de programa seleccionado. Al encontrarlo, el tipo de programa vuelve a aparecer durante cinco segundos.
Si la unidad no encuentra el tipo de programa, la indicación “NO” y dicho tipo de programa aparecen alternativamente durante cinco segundos. A continuación, la unidad volverá a la emisora anterior.
Ajuste automático del reloj
El reloj de esta unidad puede ajustarse automáticamente mediante la recepción de datos CT (Hora del reloj).
Durante la recepción de FM, presione (2)
mientras presiona (SEL).
La indicación “CT” aparecerá en el visor y el reloj se pondrá en hora.
FM1 CT
100
Para cancelar la función CT
Repita el procedimiento anterior.
Notas
• Es posible que la función CT no se active, aunque se reciba una emisora RDS.
• Es posible que la hora ajustada con la función CT no sea exacta.
Giro del control mientras lo presiona (control PRESET)
Otras funciones
Uso del mando rotativo
El mando rotativo funciona presionando las teclas y/o girando los mando.
Uso de las teclas (teclas SOURCE y
MODE)
(SOURCE)
Presione y gire el control para:
Recibir las emisoras almacenadas en las teclas de memorización.
Otras operaciones
Gire el control VOL para ajustar el volumen.
Presione (ATT) para atenuar el sonido.
(MODE)
Cada vez que presione (SOURCE), la fuente cambia de la siguiente forma:
TAPE ˜ TUNER
Si se presiona (MODE) el funcionamiento cambia de la siguiente forma:
• el transporte de cinta.
• la banda: FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW.
Consejo
Es posible activar la unidad presionando (SOURCE) en el mando rotativo.
Uso del control rotativo (control
SEEK/AMS)
Presione (OFF) para desactivar la unidad.
Presione
(SEL) para realizar el ajuste y la selección.
Presione (DSPL) para cambiar los elementos mostrados.
Cambio del sentido operativo
El sentido operativo de los controles ha sido ajustado en fábrica como se muestra en la ilustración siguiente.
Para aumentar
ES
Gire el control momentáneamente y suéltelo para:
• Localizar el comienzo de los temas de la cinta. Gire y mantenga girado el control, y suéltelo para bobinar rápidamente la cinta. Para reproducirla, gire y mantenga girado el control de nuevo, y suéltelo.
• Sintonizar automáticamente las emisoras.
Gire y mantenga girado el control para sintonizar una emisora determinada.
Para reducir
Si necesita instalar el mando rotativo en la parte derecha de la columna de dirección, es posible invertir el sentido operativo de los controles.
Presione (SEL) durante dos segundos mientras presiona el control VOL.
11
Ajuste de las características del sonido
1
Seleccione el elemento que desee ajustar
presionando repetidamente (SEL).
VOL (volumen) n BAS (graves) n TRE
(agudos) n BAL (izquierdo-derecho) n FAD (delantero-trasero)
2
Ajuste el elemento seleccionado
presionando (+) o (–).
Realice el ajuste antes de que transcurran tres segundos desde la selección (después de tres segundos, la tecla volverá a funcionar como tecla de control de volumen).
Cambio de los ajustes de sonido y tono del pitido
Refuerzo de los graves — D-bass
Es posible disfrutar de graves intensos y nítidos. La función D-bass refuerza la señal de frecuencias bajas con una curva más marcada que la del refuerzo de graves convencional.
Es posible escuchar la línea de graves con mayor nitidez aunque el volumen del sonido vocal sea el mismo. Es posible potenciar y ajustar los graves fácilmente con el control D-
BASS. Este efecto es similar al obtenido cuando se utiliza un sistema opcional de altavoces potenciadores de graves.
D-Bass analógico
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
ES
Atenuación del sonido
Presione (ATT).
La indicación “ATT” parpadea.
Para restaurar el nivel previo de volumen, vuelva a presionarla.
Consejo
La unidad reducirá automáticamente el volumen cuando entre una llamada telefónica (función de atenuación para teléfono).
0dB
Frecuencia (Hz)
Ajuste de la curva de graves
Gire el control D-BASS para ajustar el nivel de graves (1, 2 o 3).
“D-BASS” aparece en el visor.
Para cancelar esta acción, gire el control hasta la posición OFF.
Nota
Si los graves se distorsionan, ajuste el control D-BASS o la tecla de volumen.
Atenuación de los pitidos
Presione (6) mientras presiona (SEL).
Para volver a activar los pitidos, presione de nuevo estas teclas.
12
Información complementaria
Precauciones
• Si aparca el automóvil bajo la luz solar directa y se produce un considerable aumento de temperatura en su interior, deje que la unidad se enfríe antes de utilizarla.
• Si la unidad no recibe alimentación, compruebe las conexiones en primer lugar. Si todo está en orden, examine el fusible.
• Si los altavoces no emiten sonido con un sistema de dos altavoces, ajuste el control de equilibrio en la posición central.
• Si reproduce la cinta durante mucho tiempo, es posible que el cassette se caliente debido al amplificador de potencia incorporado. Esto es normal.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema referentes a la unidad que no se mencionen en este manual, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo.
Para mantener una alta calidad de sonido
Si existen soportes para bebidas cerca del equipo de audio, tenga cuidado de que no salpiquen zumos u otras bebidas dulces sobre el mismo, ya que la existencia de residuos azucarados en la unidad o en las cintas de cassette pueden ensuciar los cabezales de reproducción, reducir la calidad de sonido o eliminar el sonido de reproducción.
Los kits de limpieza para cassettes no eliminan las sustancias azucaradas de los cabezales de cinta.
Notas sobre los cassettes
Cuidados de los cassettes
• No toque la superficie de la cinta del cassette, ya que la suciedad o el polvo ensucian los cabezales.
• Mantenga los cassettes alejados de equipos provistos de imanes incorporados, como altavoces y amplificadores, ya que el sonido de la cinta grabada podría borrarse o distorsionarse.
• No exponga los cassettes a la luz solar directa, a temperaturas extremadamente frías ni a la humedad.
• La existencia de holguras en la cinta puede provocar que ésta se enrede en el mecanismo.
Antes de insertarla, utilice un lápiz o un objeto similar para girar la bobina y eliminar holguras.
Holgura
• Los cassettes deformados y las etiquetas mal adheridas pueden causar problemas al insertar o expulsar las cintas. Retire o adhiera con firmeza las etiquetas.
ES
Cassettes de duración superior a 90 minutos
No se recomienda el uso de cassettes de duración superior a 90 minutos, salvo para reproducciones extensas y continuas. Las cintas utilizadas para estos cassettes son muy finas y tienden a estirarse con facilidad. Las operaciones frecuentes de reproducción y parada de estas cintas puede causar que se enreden en el mecanismo de la platina de cassettes.
13
Mantenimiento
Sustitución del fusible
Al sustituir el fusible, asegúrese de utilizar uno que coincida con el amperaje indicado en el fusible original. Si dicho fusible se funde, compruebe la conexión de alimentación y sustitúyalo. Si vuelve a fundirse después de sustituirlo, es posible que exista un fallo interno de funcionamiento. En tal caso, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo.
2
Desmontaje de la unidad
1
Llave de liberación
(suministrada)
Fusible (10 A)
3
ES
Advertencia
No utilice nunca un fusible con un amperaje superior al del suministrado con la unidad, ya que ésta podría dañarse.
Limpieza de los conectores
Es posible que la unidad no funcione correctamente si los conectores de la unidad y del panel frontal no están limpios. Para evitar que ocurra esto, abra el panel frontal presionando (RELEASE) y, a continuación, extráigalo y limpie los conectores con un bastoncillo de algodón humedecido en alcohol.
No aplique demasiada fuerza. De otro modo, podrían dañarse los conectores.
4
Unidad principal
Parte posterior del panel frontal
14
Ubicación de los controles
SOURCE
MODE
OFF
SEEK
AMS
RELEASE
ATT
SEL
INTRO
1
MTL
4
REPEAT
2
ATA
5
3
BL SKIP
6
PTY
DSPL
AF/TA
D-BASS
OFF 1 2
3
BTM
SENS
Para más información, consulte las páginas.
1 Tecla de búsqueda/Sensor de música automático (SEEK/AMS) 4, 5, 6, 7, 8, 10
2 Tecla SOURCE (CINTA/SINTONIZADOR)
4, 6
3 (+)(–)Tecla de volumen/graves/ agudos/izquierdo-derecho/delanterotrasero 4, 12
4 Tecla MODE (*)
Durante la recepción del sintonizador:
Selección de banda (BAND) 6
Durante la reproducción de cintas:
Cambio del sentido de cinta 4
5 Selector de alimentación (POWER
SELECT) (situado en la parte superior de la unidad)
Consulte “Selector POWER SELECT” del manual de Instalación/Conexiones.
6 Tecla de desconexión (OFF) 3, 4
7 Tecla de expulsión del cassette 6 4
8 Durante la radiorecepción:
Teclas numéricas de memorización de emisoras 6
Durante la reproducción de una cinta:
(1) Tecla INTRO 5
(2) Tecla REPEAT 5
(4) Tecla MTL 5
(5) Tecla ATA (Activación automática del sintonizador) 5
(6) Tecla BL SKIP (Omisión de espacios en blanco) 5
9 Tecla de liberación del panel frontal
(RELEASE) 3, 14
!º Tecla de restauración (situada en la parte frontal de la unidad oculto por el panel frontal) 3
Presiónela cuanda utilice esta unidad por primera vez, después de cambiar la batería del automóvil o cuando las teclas de esta unidad no funcionen correctamente.
!¡ Tecla de atenuación (ATT) 12
!™ Tecla de selección de modo de control
(SEL) 4, 9, 10, 12
!£ Visor principal
!¢ Tecla de tipo de programa (PTY) 10
!∞ Tecla de cambio de visualización/puesta en hora (DSPL) 4, 5, 7
!§ Tecla de función de ajuste de sensibilidad/memorización de la mejor sintonía (SENS/BTM) 6, 7, 9
!¶ Tecla de frecuencia alternativa/anuncio del tráfico (AF/TA) 8, 9
!• Control D-BASS 12
ES
15
ES
Especificaciones
Sección del reproductor de cassettes
Pistas de la cinta
Fluctuación y trémolo
4 pistas, 2 canales, estéreo
0,08 % (ponderación eficaz)
Respuesta en frecuencia 30 – 18.000 Hz
Relación señal-ruido 61 dB (TYPE II, IV)
58 dB (TYPE I)
Sección del sintonizador
FM
Gama de sintonía
Terminal de antena
Frecuencia intermedia
Sensibilidad útil
Selectividad
87,5 – 108,0 MHz
Conector para antena exterior
10,7 MHz
9 dBf
75 dB a 400 kHz
Relación señal-ruido 65 dB (estéreo),
68 dB (monoaural)
Distorsión armónica a 1 kHz
0,7 % (estéreo),
0,4 % (monoaural)
Separación entre canales 35 dB a 1 kHz
Respuesta en frecuencia 30 – 15.000 Hz
MW/LW
Gama de sintonía
Terminal de antena
Frecuencia intermedia
Sensibilidad
MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 281 kHz
Conector para antena exterior
10,71 MHz/450 kHz
MW: 30 µV
LW: 50 µV
Sección del amplificador de potencia
Salidas Salidas para altavoces
(conectores herméticos de seguridad)
Impedancia de los altavoces
Salida máxima de potencia
4 – 8 ohmios
35 W
×
4 (a 4 ohmios)
Generales
Salidas
Controles de tono
Alimentación
Cable de control de silenciamiento para teléfono
Graves ±8 dB a 100 Hz
Agudos ±8 dB a 10 kHz
Batería de automóvil de
12␣ V CC (negativo a masa)
Aprox. 188 Dimensiones
(an/al/prf)
Dimensiones de montaje Aprox. 182
(an/al/prf)
×
58
×
181 mm
×
53
×
164 mm
Masa Aprox. 1,2 kg
Accesorios suministrados Componentes de instalación y conexiones
(1␣ juego)
Mando rotativo RM-X4S
Caja para el panel frontal
(1)
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.
16
Guía para la solución de problemas
La lista de comprobaciones siguiente le ayudará a solucionar la mayoría de los problemas que pueda encontrar con su unidad.
Antes de pasar a la lista de comprobaciones siguiente, repase los procedimientos de operación.
Generales
Problema
Ausencia de sonido.
Ausencia de indicaciones en el visor.
Ausencia de pitidos.
Causa/Solución
•
Ajuste el volumen con (+).
•
Con un sistema de dos altavoces, sitúe el control de equilibrio entre los altavoces en la posición central.
Extraiga el panel frontal y limpie los conectores. Para más información, consulte “Limpieza de los conectores” en
“Mantenimiento”.
Los pitidos están atenuados (página 12).
Reproducción de cintas
Problema
El sonido de reproducción se distorsiona.
AMS no funciona correctamente.
Causa/Solución
Contaminación del cabezal de cinta.
n Límpielo.
•
Se produce ruido en el espacio entre temas.
•
Un espacio en blanco es demasiado corto (inferior a cuatro segundos).
•
Ha presionado + en (SEEK/AMS) inmediatamente antes de los temas siguientes.
•
Ha presionado = en (SEEK/AMS) inmediatamente después de que se inicie el tema.
•
Una pausa larga o una parte de bajas frecuencias, o un nivel de sonido muy bajo se interpreta como un espacio en blanco.
ES
Radiorecepción
Problema
No es posible realizar la sintonía memorizada.
No es posible realizar la sintonía automática.
La indicación “ST” parpadea.
Causa/Solución
•
Memorice la frecuencia correcta.
•
La señal de radiodifusión es débil.
La señal de radiodifusión es débil.
n Emplee la sintonía manual.
•
Sintonice con precisión.
•
La señal de radiodifusión es débil.
n Presione (SENS/BTM) para activar el modo de recepción monoaural (MONO).
17
ES
Funciones RDS
Problema
Empieza la búsqueda (SEEK) después de unos segundos de audición.
No se reciben anuncios de tráfico.
La función PTY indica “NONE”.
Causa/Solución
La emisora no transmite datos TP o se recibe una señal muy débil.
n Presione (AF/TA) hasta que “AF TA” desaparezca.
•
Active “TA“.
•
La emisora no transmite anuncios de tráfico aunque es de tipo
TP. n Sintonice otra emisora.
La emisora no especifica el tipo de programa.
Si las soluciones anteriormente expuestas no ayudan a mejorar la situación, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo.
18
Indice alfabético
A
Activación automática del sintonizador
(ATA) 5
Alarma de aviso 3
Anuncios de tráfico (TA) 8, 9
Atenuación para teléfono 12
ATT 12
Avance rápido 4
B
BAL (izquierdo-derecho) 12
BAS (graves) 12
C, D
D-Bass 12
E
Exploración de introducciones 5
F, G, H, I, J, K, L
FAD (delantero-trasero) 12
Frecuencia alternativa (AF) 8, 9
Función de memorización de la mejor sintonía
(BTM) 6
Fusible 14
M, N
Mando rotativo 3, 11
METAL 5
Modo de búsqueda local (LCL) 7
Modo monoaural 7
O
Omisión de espacios en blanco 5
P, Q
Panel frontal 3
Pitidos 12
Programas de tráfico (TP) 8, 9
R
Radio 6, 7
Rebobinado 4
Reloj 4
Reproducción de cintas 4
Reproducción repetida 5
Restauración 3
S
Sensor de música automático (AMS) 5
Sintonización automática 7
Sintonización manual 7
Sistema de datos de radio (RDS) 7, 8, 9
T, U
Tipo de programa (PTY) 10
TRE (agudos) 12
V, W, X, Y, Z
Visor 5, 7, 8
ES
19
2
S
Välkommen
Gratulerar till ditt köp av Sonys bilstereo med kassettdel. Via vridkontrollen har du tillgång till en mängd funktioner.
Innehåll
Komma igång
Återställa enheten ............................................... 3
Ta loss frontpanelen ........................................... 3
Förberedelser på roterbar vridkontrollen ........ 3
Ställa in klockan .................................................. 4
Kassettbandspelare
Lyssna på band .................................................... 4
Spela bandet i olika lägen .................................. 5
Använda bilradion
Lagra kanaler automatiskt
— BTM-funktionen ........................................ 6
Lagra endast vissa kanaler ................................ 6
Mottagning av lagrade kanaler ......................... 6
RDS
Översikt över RDS-funktionen ......................... 7
Visa kanalens namn ............................................ 7
Lyssna på samma program utan manuell justering även om mottagningsfrekvensen
ändras
— AF-funktionen ........................................... 8
Lyssna på trafikmeddelanden ........................... 9
Förinställa RDS-kanaler med
AF- och TA-data ............................................. 9
Söka kanaler efter programtyp ....................... 10
Automatisk inställning av klockan ................ 10
Ytterligare funktioner
Använda vridkontrollen .................................. 11
Ljudjustering ...................................................... 12
Dämpa ljudet ..................................................... 12
Ändra ljud och pipljud ..................................... 12
Ytterligare information
Säkerhetsföreskrifter ......................................... 13
Underhåll ........................................................... 14
Ta ur bilstereon .................................................. 14
Knappar och deras placering .......................... 15
Tekniska data ..................................................... 16
Felsökning .......................................................... 17
Register ............................................................... 19
Komma igång
Fästa frontpanelen
Sätt fast del A på frontpanelen på del B på enheten enligt bilden och tryck tills det klickar till.
Återställa enheten
Du måste återställa enheten innan du börjar använda den för första gången, eller efter att du har bytt bilbatteri.
Tryck på återställningsknappen med ett spetsigt föremål, t ex en kulspetspenna.
B
A
Återställningsknapp
Observera
När du trycker på återställningsknappen raderas alla lagrade program- och minnesfunktioner.
Ta loss frontpanelen
Den löstagbara frontpanelen på denna bilstereo kan du ta loss när du lämnar bilen för att skydda bilstereon mot stöld.
1
Tryck på (OFF).
2
Tryck på (RELEASE) för att ta loss frontpanelen. Dra den sedan försiktigt utåt.
(RELEASE)
Observera
• Kontrollera att frontpanelen har rätt sida uppåt när du sätter fast den igen på enheten, eftersom den inte kan sättas fast upp och ner.
• Tryck inte frontpanelen hårt mot enheten när du sätter fast den. Frontpanelen sätts fast genom att lätt tryckas mot enheten.
• Om du bär frontpanelen med dig, bör du förvara den i det medföljande fodralet.
• Tryck inte hårt på, eller bruka våld mot frontpanelens teckenfönster.
• Utsätt inte den löstagbara frontpanelen för direkt solsken, värme, t ex från varmluftsutblås, eller fukt. Lämna den aldrig liggande ovanpå instrumentibrädan eller på någon annan plats där den utsätts för direkt solsken.
Varningssignal
Varningssignalen ljuder i några sekunder
(förutsatt att POWER SELECT står i tillslaget läge A) när tändlåset vrids till frånslaget läge
OFF utan att du tagit loss frontpanelen.
S
Förberedelser på roterbar vridkontrollen
Sätt fast den därtill avsedda etiketten när du monterar vridkontrollen, i enlighet med bilden nedan.
Observera
• Var noga med att inte tappa frontpanelen när du tar loss den från bilstereon.
• Strömmen stängs automatiskt av för att skydda
högtalarna mot skador när du trycker på (RELEASE) för att ta bort frontpanelen när enheten är på.
SEL
MODE
DSPL
DSPL
MODE
SEL
3
4
S
Ställa in klockan
Klockan har en 24-timmars digital tidsangivelse.
Om du ska ställa klockan på 10:08 gör du så här.
1
Tryck på (DSPL) under två sekunder.
100
Siffrorna för timmar blinkar.
1 Ställ in siffrorna för timmar. framåt bakåt
1000
2 Tryck lätt på (SEL).
1000
Siffrorna för minuter blinkar.
3 Ställ in siffrorna för minuter. framåt bakåt
1008
2
Tryok lätt på (DSPL).
1008
Klockan aktiveras.
Observera
Om POWER SELECT-omkopplaren längst upp på
enheten är inställd i läge B, kan klockan inte ställas in såvida inte strömmen är påslagen. Ställ in klockan efter det att du har slagit på radion.
Kassettbandspelare
Lyssna på band
Sätt i kassetten.
Uppspelningen startar automatiskt.
Om kassetten redan sitter i börjar du uppspelningen genom att trycka på (SOURCE) upprepade gånger tills “PLAY” visas.
FWD
Den sida som är vänd uppåt spelas.
REV
Den sida som är vänd nedåt spelas.
Tips
Om du vill ändra riktningen på bandtransporten, trycker
du på (MODE) (*) under uppspelningen.
För att
Stoppa bandet
Mata ut kassetten
Tryck på
(OFF)
6
Snabbspola bandet
Tryck under uppspelning på valfri sida av
(SEEK/AMS) i mer än en två sekunder.
Spola framåt
SEEK
AMS
Spola bakåt
Om du vill börja uppspelningen under snabbspolningen trycker du på (MODE)
(*).
Hitta början av ett spår
— Automatisk musiksökning (AMS)
Du kan hoppa över upp till nio spår på en gång.
Tryck under uppspelning lätt på valfri
sida av (SEEK/AMS).
Sökning efter efterföljande spår
SEEK
AMS
Sökning efter föregående spår
Observera
Det är inte säkert att AMS-funktionen fungerar om:
• mellanrummen mellan spåren är kortare än 4 sekunder
• Det är brus mellan spåren.
• det finns långa avsnitt med låg volym eller inget ljud alls.
Ändra inställningar
Varje gång du trycker på (DSPL) ändras inställningarna i teckenfönstret på följande sätt:
” Banduppspelning ” Klockan
Frekvens* “
* Medan AF/TA-funktionen är inkopplad.
Spela bandet i olika lägen
Söka efter önskat spår
— Intro Scan-funktionen
Tryck på (1) under uppspelning.
“INTRO” visas i teckenfönstret.
De första tio sekunderna av varje spår spelas upp.
När du hittar önskat spår trycker du på samma knapp en gång till och bilstereon går tillbaka till normalt uppspelningsläge.
Uppspelning med repetition
— Repeat Play-funktionen
Tryck på (2) under uppspelning.
“REP” visas i teckenfönstret.
När det aktuella spåret har spelats klart spelas det upp igen från början.
Tryck en gång till på (2) för att gå ur detta läge.
Växla till radion när bandet snabbspolas
— Automatisk tuner aktivering (ATA)
Tryck på (5) under uppspelning.
␣ “ATA” visas i teckenfönstret.
Tryck på (SEEK/AMS) när du snabbspolar framåt eller bakåt, så slås tunern igång automatiskt efter två sekunder.
Tryck en gång till på (5) för att gå ur detta läge.
Skippa oinspelade delar när bandet spelas upp — Skippa oinspelade delar
Tryck på (6) under uppspelning.
“BL SKIP” visas i teckenfönstret.
Oinspelade avsnitt som är längre än åtta sekunder hoppas automatiskt över under uppspelning.
Tryck en gång till på (6) för att gå ur detta läge.
Spela en CrO
2
eller metallband
Tryck på (4) när du vill lyssna på ett
CrO
2
- (TYPE II) eller metall- (TYPE IV) band.
“MTL” visas i teckenfönstret.
Tryck en gång till på (4) för att gå ur detta läge.
S
5
6
Använda bilradion
S
Lagra kanaler automatiskt
— BTM-funktionen
På angiven våglängd väljer funktionen kanalerna med starkast signaler och lagrar dem i frekvensordning.
UNDVIK TRAFIKOLYCKOR!
Om du kör medan du söker in radiokanaler bör du använda den automatiska kanalsökningen eller förinställa snabbval istället för manuell sökning.
1
Tryck på (SOURCE) upprepade gånger för att väja tunern.
När du trycker på (SOURCE) ändras källan enligt följande:
TAPE “ z TUNER
2
Tryck på (MODE) upprepade gånger för att välja våglängd.
Varje gång du trycker på (MODE) ändras inställningarna i teckenfönstret på följande sätt: z FM1 z FM2 z FM3
LW “ MW “
3
Tryck på (SENS/BTM) i två sekunder.
Observera
• Kanaler med svaga signaler lagras inte på snabbvalsknapparna. Om endast ett fåtal kanaler tas emot förblir vissa snabbvalsknappar tomma.
• Om ett förinställt nummer visas i teckenfönstret, börjar enheten lagra kanalerna från den som visas.
Lagra endast vissa kanaler
Du kan lagra upp till 6 kanaler på varje våglängd (FM1, FM2, FM3, MW, och LW) i minnet för valfria förinställda snabbvalsknappar. På det sättet kan du lagra
18 kanaler på FM.
Om du försöker lagra en annan kanal på samma förinställda nummerknapp, raderas den tidigare lagrade kanalen.
1
Tryck på (SOURCE) upprepade gånger för att väja tunern.
2
Tryck på (MODE) upprepade gånger för att välja våglängd.
3
Tryck på (SEEK/AMS) när du vill söka efter en kanal som ska lagras på nummerknappen.
4
Tryck på önskad nummerknapp ((1) till
(6)) i två sekunder.
Numret på snabbvalsknappen visas i teckenfönstret.
Mottagning av lagrade kanaler
1
Tryck på (SOURCE) upprepade gånger för att välja band.
2
Tryck på (MODE) upprepade gånger för att välja våglängd.
3
Tryck på den förinställda
nummerknappen ((1) till (6)) som den
önskade kanalen lagrats på.
Om FM-stereomottagningen är dålig — Enkanaligt läge
Tryck på (SENS/BTM) tills “MONO” tänds i teckenfönstret.
Ljudet blir bättre, men enkanaligt
(Indikatorn “ST” försvinner.)
Ändra visningen i teckenfönstret
Varje gång du trycker på (DSPL) växlar teckenfönstret mellan frekvens och klocka.
Om du inte kan få in snabbvalskanalen
Tryck lätt på en av sidorna på
(SEEK/AMS) för att i tur och ordning ta emot kanaler som är lagrade i minnet
(Snabbvalssökning).
Sökningen avbryts när en kanal tas emot.
Tryck på valfri sida av knappen flera gånger tills du får in önskad kanal.
Observera
Om den automatiska sökningen avbryts för ofta, trycker du
på (SENS/BTM) tills “LCL” (lokalt sökläge) visas i teckenfönstret. Bara de kanaler som har relativt starka signaler kan ställas in.
Tips
Om du känner till frekvensen kan du trycka in valfri sida
av (SEEK/AMS) tills du får in önskad kanal.
RDS
Översikt över RDSfunktionen
RDS (Radio Data System) är ett system i vilket
FM-kanaler kan sända extra digital information vid sidan av den vanliga programsignalen. Din bilstereo ger dig många möjligheter. Här nämns bara några av dem:
Lyssna på samma program utan manuell justering även om mottagningsfrekvensen
ändras, lyssna på trafikmeddelanden och söka kanaler efter programtyp.
Observera
• Alla RDS-funktioner är inte tillgängliga i alla länder eller regioner.
• Det är inte säkert att RDS fungerar på rätt sätt om signalerna är svaga eller om den kanal du tar emot inte sänder RDS-data.
Visa kanalens namn
Namnet på den kanal som tas emot visas i teckenfönstret.
Välj en FM-station.
Om kanalen sänder RDS-data visas kanalens namn i teckenfönstret.
FM1
BBC 1 FM
Observera
När “*” visas tas en RDS-kanal emot.
Ändra inställningar
Varje gång du trycker på (DSPL) ändras inställningarna i teckenfönstret på följande sätt: z Frekvens z Tid z Kanalens namn
Observera
“NO NAME” visas om den mottagna kanalen inte sänder
RDS-data.
S
7
8
Lyssna på samma program utan manuell justering även om mottagningsfrekvensen
ändras
— AF-funktionen
Funktionen AF (Alternative Frequencies) väljer automatiskt kanalen med den starkaste signalen i nätet. Resultatet blir att du kan lyssna på samma program under en längre körsträcka utan att behöva ställa om det manuellt.
Frekvensen byts automatiskt.
96,0 MHz
98,5 MHz
Sender 102,5 MHz
S
1
Välj en FM-kanal.
2
Tryck på (AF/TA) så att “AF” visas i teckenfönstret.
Enheten börjar söka efter en alternativ kanal med starkare signal i samma nät.
Observera
När det inte finns någon alternativ kanal i området och du inte behöver söka efter någon stänger du av AF-funktionen
genom att trycka på (AF/TA) tills “AF” försvinner.
Ändra inställningar
Varje gång du trycker på (AF/TA) ändras inställningarna i teckenfönstret på följande sätt: z AF z TA z AF TA*
Tomt Z
* Välja detta för att stänga av både AF- och TAfunktionerna.
Observera
• “NO AF” och kanalnamnet blinkar omväxlande om enheten inte kan hitta någon alternativ kanal i nätet.
• Om kanalnamnet börjar blinka efter att en kanal valts med AF-funktionen, betyder detta att det inte finns
någon alternativ frekvens. Tryck på (SEEK/AMS) medan kanalnamnet blinkar (inom åtta sekunder). Enheten börjar söka efter en frekvens med samma PI-information
(Programme Identification). (“PI seek” visas men inget ljud hörs). Om enheten inte kan hitta en annan frekvens, visas “NO PI” och enheten återgår till ursprungsfrekvensen.
Lyssna på regional program
Med funktionen “REG” (regionalt på) kan du lyssna på ett regionalt program utan att byta till en annan regional kanal. (Observera att du måste sätta på AF-funktionen.) Enheten är fabriksinställd på “REG” men du kan stänga av funktionen på följande sätt.
Tryck på (AF/TA) i mer än två sekunder tills “REG” försvinner.
Observera att om du stänger av “REG”funktionen kan enheten växla till en annan regional kanal inom samma nät.
Observera
Denna funktion fungerar inte i Storbritannien och vissa andra områden.
Lokallänkfunktionen (Local Link)
(endast Storbritannien)
Med lokallänkfunktionen kan du välja andra lokala kanaler i området, även om de inte är lagrade som snabbval.
1
Tryck på en snabbvalsknapp som har en lokal station lagrad.
2
Tryck på snabbvalsknappen igen inom fem sekunder.
3
Upprepa proceduren tills önskad lokalkanal tas emot.
Lyssna på trafikmeddelanden
Med TA (Traffic Announcement) och TP
(Traffic Programme) kan en FM-kanal som sänder trafikmeddelanden tas emot automatiskt
även om du lyssnar på andra programkällor.
Tryck på (AF/TA) tills “TA” eller “AF TA” visas i teckenfönstret.
Enheten börjar söka efter kanaler med trafikinformation. “TP” visas i teckenfönstret när enheten hittar en kanal som sänder trafikmeddelanden.
“TA” börjar blinka när trafikmeddelandet börjar, och slutar blinka när meddelandet är slut.
Tips
Om trafikmeddelandet börjar när du lyssnar till någon annan programkälla växlar enheten automatiskt till meddelandet och återgår sedan till det du tidigare lyssnade på när meddelandet är slut.
Observera
• “NO TP” blinkar under fem sekunder om den mottagna kanalen inte sänder trafikmeddelanden. Enheten börjar sedan söka efter en kanal som sänder trafikmeddelanden.
• När “EON” och “TP” visas samtidigt i teckenfönstret utnyttjar aktuell kanal trafikmeddelanden från andra kanaler i samma nät.
Avbryta det trafikmeddelande som tas emot
Tryck kort på (AF/TA).
Håll (AF/TA) intryckt tills “AF” inte visas i teckenfönstret för att koppla ur mottagning av trafikmeddelanden helt.
Förinställa volymen på trafikmeddelanden
Du kan förinställa volymen på trafikmeddelanden så att du är säker på att du hör dem ordentligt. Volymen ställs då in automatiskt när trafikmeddelandet börjar.
1
Välj önskad volym.
2
Tryck på (3) samtidigt som du håller
(SEL) nedtryckt.
“TA VOL” visas och inställningen lagras.
Ta emot olycksmeddelanden
Om ett olycksmeddelande börjar sändas medan du lyssnar på radion får du in meddelandet automatiskt. Om du lyssnar på annat än radio kan du ta emot olycksmeddelanden endast om AF- eller
TA-funktionen är på. Enheten växlar då automatiskt till olycksmeddelanden oberoende av vad du lyssnar på för tillfället.
Förinställa RDS-kanaler med AF- och TA-data
När du förinställer RDS-kanalerna lagras både kanalernas data och frekvens, så du behöver inte aktivera AF- eller TA-funktionen varje gång du tar in den förinställda kanalen. Du kan välja olika inställningar (AF, TA, eller båda) för olika kanaler eller ha samma inställningar för alla förinställda kanaler.
Göra samma inställningar för alla förinställda kanaler
1
Välj ett FM-band.
2
Tryck på (AF/TA) flera gånger och välj antingen “AF”, “TA” eller “AF TA” (för både AF- och TA-funktioner).
Observera att om du stänger av “AF TA”funktionen lagras inte bara RDS-kanaler utan också andra FM-kanaler.
3
Tryck på (SENS/BTM) under två sekunder.
Göra olika inställningar för varje förinställd kanal
1
Välj ett FM-band och ta in önskad kanal.
2
Tryck på (AF/TA) flera gånger och välj antingen “AF”, “TA” eller “AF TA” (för både AF- och TA-funktioner).
3
Välj önskad sifferknapp för förinställing och tryck in den i två sekunder tills
“MEM” visas.
För förinställning av andra stationer upprepar du proceduren från steg 1 till 3.
Tips
Om du vill ändra den förinställda AF- och/eller TAinställningen medan du tar emot den förinställda kanalen kan du göra detta genom att aktivera/avaktivera AF- eller
TA-funktionen.
S
9
S
Söka kanaler efter programtyp
Du kan hitta önskad kanal genom att välja någon av programtyperna som visas nedan.
Observera
I länder eller områden där EON-data inte sänds kan du bara använda denna funktion för kanaler som du redan har tagit emot någon gång.
Programtyper
Nyheter
Reportage
Information
Sport
Utbildning
Drama
Kultur
Vetenskap
Diverse
Pop
Rock
Populärmusik
Lättare klassiskt
Klassiskt
Andra musiktyper
Väder
Affärsnyheter
Barnprogram
Samhällsnyheter
Religion
Ring in
Resor
Nöje
Jazz
Country
Nationalmusik
Musik för äldre
Folkmusik
Dokumentärer
Inte angiven
Teckenfönster
NEWS
AFFAIRS
INFO
SPORT
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
ROCK M
M.O.R. M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL A
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
COUNTRY
NATION M
OLDIES
FOLK M
DOCUMENT
NONE
Observera
Du kan inte använda denna funktion i vissa länder där
PTY-data (val av programtyp) inte är tillgängliga.
1
Tryck på (PTY) under FM-mottagning tills “PTY” visas i teckenfönstret.
INFO
Den aktuella programtypens namn visas om kanalen sänder PTY-data. “--------” visas om den mottagna kanalen inte är en RDS-kanal eller om RDS-data inte har tagits emot.
2
Tryck på (PTY) flera gånger tills önskad programtyp visas.
Programtyperna visas i ordning enligt tabellen ovan. Observera att du inte kan välja “NONE” (Inte angiven) vid sökning.
3
Tryck på valfri sida av (SEEK/AMS).
Enheten börjar söka efter en kanal med den valda programtypen. När enheten hittar programmet visas programtypen igen under fem sekunder.
“NO” och programtypen visas omväxlande under fem sekunder om enheten inte kan hitta programtypen och återgår sedan till föregående kanal.
Automatisk inställning av klockan
Med CT-data (Clock Time) kan klockan i bilstereon ställas automatiskt.
Under FM-mottagning trycker du på (2)
och (SEL) samtidigt.
“CT” visas och klockan ställs.
FM1 CT
100
Avbryta CT-funktionen
Tryck på knapparna en gång till.
Observera
• CT kanske inte fungerar trots att en RDS-kanal har ställts in.
• Den tid som har ställts av CT-funktionen är kanske inte exakt.
10
Ytterligare funktioner
Genom att vrida samtidigt som du trycker (kontrollen PRESET)
Använda vridkontrollen
Vridkontrollen används genom att trycka på knapparna och/eller vrida på reglagen.
Genom att trycka på knapparna
(knapparna SOURCE och MODE)
(SOURCE)
Tryck in och vrid på kontrollen när du vill:
Motta de kanaler som har lagrats på snabbvalsknapparna.
Övriga funktioner
Vrid kontrollen VOL för att justera volymen.
Tryck på (ATT) för att dämpa ljudet.
(MODE)
Varje gång du trycker på (SOURCE)
ändras inställningen på följande sätt:
TAPE ˜ TUNER
Om du trycker på (MODE) ändras driften enligt följande:
• bandtransporten.
• bandet FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW.
Tips
Du kan slå på bilstereon genom att trycka på (SOURCE) på vridkontrollen.
Genom att vrida (kontrollen SEEK/
AMS)
Tryck på (OFF) för att stänga av enheten.
Tryck på (SEL) för att justera och välja.
S
Tryck på (DSPL) för att ändra det som visas.
Byta styrriktning
Styrriktningen för de olika rcglagen ställdes in enligt nedanstående illustration före vridkontrollens leverans från fabriken.
Höjning
Sänkning
Om du monterar vridkontrollen på höger sida av ratten kan du byta kontrollernas styrriktning.
Vrid kontrollen lätt och släpp den för att:
• Hitta början av spåren på ett band. Vrid och håll kontrollen, släpp den för att snabbspola bandet. Vrid och håll kontrollen, släpp den sedan så börjar uppspelningen.
• Ta in kanaler automatiskt. Vrid och håll kontrollen för att ta in den specifika kanalen.
Tryck på (SEL) i två sekunder medan du trycker på VOL-kontrollen.
11
Ljudjustering
1
Välj vilka egenskaper du vill justera genom att upprepade gånger trycka på
(SEL) tills ett av följande visas:
VOL (volym) n BAS (bas) n TRE
(diskant) n BAL (vänster-höger) n FAD
(framsida-baksida)
2
Justera den egenskap du valt genom att
trycka på knappen (+) eller (–).
Justera inom 3 sekunder efter att du har valt egenskap. (Efter 3 sekunder fungerar knappen som volymknapp igen.)
Ändra ljud och pipljud
Höja basljudet — D.bass
Ger dig ett tydligare och starkare basljud. Dbass-funktionen höjer den lågfrekventa signalen med en skarpare kurva än den vanliga basförstärkaren. Du kan höra basen tydligare även om talljudet har samma volym.
Du kan höra basljudet tydligare med bibehållen volymstyrka på sångpartiet. Med
D-BASS-kontrollen kan du enkelt förstärka och justera basljudet. Denna effekt liknar den du får med ett subwoofer-system (tillval).
Analog D-bass
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
S
Dämpa ljudet
Tryck på (ATT).
“ATT” blinkar i teckenfönstret.
Återgå till tidigare ljudnivå genom att trycka på samma knapp en gång till.
Tips
Enheten minskar volymen automatiskt när ett telefonsamtal kommer in (Funktionen Telephone-ATT).
0dB
Frekvens(Hz)
Justera baskurvan
Vrid på D-BASS-kontroll när du vill justera basnivån (1, 2 eller 3).
“D-BASS” visas i teckenfönstret.
Avbryt genom att vrida ratten till OFF-läge.
Observera
Om basljudet förvrängs, justera det via D-BASS-kontroll eller volymknappen.
Dämpa ljudsignalen
Tryck på (6) samtidigt som du trycker på
(SEL).
Du får tillbaka ljudsignalen genom att trycka på samma knappar igen.
12
Ytterligare information
Säkerhetsföreskrifter
•Om du har parkerat bilen i direkt solljus så att temperaturen i bilen har stigit markant, bör du låta CD-spelaren svalna innan du använder den.
•Om ingen ström tillförs enheten, kontrollerar du först anslutningarna. Kontrollera säkringen om allt i övrigt är i sin ordning.
•Om inget ljud kommer från ett system med två högtalare, ställer du uttoningskontrollen i mittenläget
•När bandet har spelats upp länge, kan kassetten bli varm pga den inbyggda effektförstärkaren. Detta beror inte på något fel.
Om du har några frågor eller problem som rör enheten och som inte tas upp i bruksanvinsningen, tar du kontakt med närmaste Sony-återförsäljare.
Så här bibehåller du högsta ljudkvalitet
Se till att inte spilla juice eller läsk på bilstereon om du har drickhållare placerade i närheten.
Om du råkar spilla något på enheten eller kassettbanden kan bandhuvudena skadas och detta reducerar ljudkvaliteten eller förstör den helt och hållet.
Kassettrengöringsvätskorna avlägsnar inte socker från bandhuvudena.
Sköta kassetterna
Skötselföreskrifter
• Vidrör inte bandets yta, eftersom smuts och damm kan smutsa ned bandhuvudena.
• Förvara inte kassetterna tillsammans med utrustning som t ex högtalare eller förstärkare som kan ha inbyggda magneter, eftersom detta kan leda till att bandet raderas eller förstörs.
• Utsätt inte kassetterna för direkt solljus, extremt låga temperaturer eller fukt.
• Om bandet inte är tillräckligt spänt kan det fastna i maskinen. Sätt in en penna eller liknande hjulet för att rulla in bandet så att det blir ordentligt spänt innan du sätter i det.
Slakt band
• Kassetter i dålig kondition och lösa etiketter kan orsaka problem när du sätter i eller tar ut ett kassettband. Ta bort eller byt ut lösa etiketter.
S
Kassetter som är längre än 90 minuter
Kassetter som är längre än 90 minuter rekommenderas inte annat än för kontinuerlig spelning. De band som används för att tillverka dessa kassetter är mycket tunna och kan därför lätt bli utsträckta. Om dessa band spelas och stängs av ofta, kan detta resultera i att de dras in i kassettdäcksmekanismen.
13
Underhåll
Byta säkring
När du byter säkring, se till att använda en med rätt ampere. Om säkringen går, kontrollera anslutningen och byt säkring. Om säkringen går igen när den är bytt, kan det bero på internt fel. I så fall ska du kontakta din
Sony-återförsäljare.
2
Säkring (10 A)
S
Varning
Använd aldrig en säkring med högre amperetal än den säkring som medföljer, eftersom detta kan skada bilstereon.
Rengöra anslutningar
Bilstereon fungerar inte tillfredsställande om anslutningarna mellan stereon och frontpanelen inte är rena. Undvik detta genom att trycka på (RELEASE) för att öppna frontpanelen, ta sedan bort den och gör ren anslutningarna med en bomullstopp doppad i alkohol. Tryck inte för hårt med bomullstoppen, eftersom anslutningarna då kan skadas.
3
4
Ta ur bilstereon
1
Nyckel (medföljer)
Huvudenhet
Frontpanelens baksida
14
Knappar och deras placering
SOURCE
MODE
OFF
SEEK
AMS
RELEASE
SEL
ATT
INTRO
1
MTL
4
REPEAT
2
ATA
5
3
BL SKIP
6
PTY
DSPL
AF/TA
D-BASS
OFF 1 2
3
BTM
SENS
Mer information om respektive knapp finns på den sida som anges.
1 Knapp för sökning radio (SEEK/AMS) 4,
5, 6, 7, 8, 10
2 Knapp för programkälla (SOURCE)
(TAPE/TUNER) 4, 6
3 Knappar för ljudjustering (+) och (–)
(volym/bas/diskant/vänster-höger/ framsida-baksida) 4, 12
4 Lägesknappen (MODE) (*)
Under radiomottagning:
Bandvalsknapp (BAND) 6
Under banduppspelning:
Knapp för ändring av bandtransportriktning 4
5 Omkopplaren POWER SELECT
(på översidan)
Mer information finns i avsnittet som handlar om omkopplaren POWER
SELECT i bruksanvisningen om
Installation/Anslutningar som medföljer.
6 Strömbrytare (OFF) 3, 4
7 Utmatningsknapp (EJECT/6) 4
8 Vid radiomottagning:
Förinställda snabbvalsknappar 6
Under uppspelning av kassettband:
(1) INTRO 5
(2) REPEAT 5
(4) MTL 5
(5) ATA 5
(6) BL SKIP 5
9 Knapp för att ta loss frontpanelen
(RELEASE) 3, 14
!º Återställningsknappen (på framsidan av enheten bakom frontpanelen)
Tryck på denna knapp innan bilstereon tas i bruk för första gången, efter varje bilbatteribyte och när knapparna inte fungerar som de ska.
!¡ Ljuddämpningsknapp (ATT) 12
!™ Knapp för val av kontrolläge (SEL) 4, 9
10, 12
!£ Teckenfönster
!¢ Knapp för diskminnes funktion (PTY) 10
!∞ Knapp för att byta visningsläge/ tidsinställning (DSPL) 4, 5, 7
!§ Knapp för frekvenskänslighet/SENS lagring i minnet (SENS/BTM) 6, 7, 9
!¶ Knapp för automatisk frekvensökning/ trafikmeddelanden (AF/TA) 8, 9
!• D-BASS-kontroll 12
S
15
S
Tekniska data
Kassettspelaren
Bandspår
Svaj och fladder
4-spårig 2-kanalig stereo
0,08 % (WRMS)
Frekvensgång 30 – 18.000 Hz
Signal/brus-förhållande 61 dB (TYPE II, IV)
58 dB (TYPE I)
Bilradion
FM
Mottagningsområde
Antennuttag
Mellanfrekvens
Användbar känslighet
87,5 – 108,0 MHz
Uttag för bilantenn
10,7 MHz
9 dBf
Selektivitet
Signalbrusförhållande
75 dB vid 400 kHz
65 dB (stereo),
68 dB (mono)
Övertonsdistortion vid 1 kHz
Separation
Frekvensgång
0,7 % (stereo),
0,4 % (mono)
35 dB vid 1 kHz
30 – 15.000 Hz
MW/LW
Mottagningsområde
Antennuttag
Mellanfrekvens
Känslighet
MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 281 kHz
Uttag för bilantenn
10,71 MHz/450 kHz
MW: 30 µV
LW: 50 µV
Förstärkare
Utgångar
Högtalarimpedans
Maximal uteffekt
Högtalaruttag
(plomberade uttag)
Från 4 till 8 ohm
35 W
×
4 (vid 4 ohm)
Allmänt
Utgångar
Tonklangsreglering
Strömförsörjning
Dimensioner
Monteringsmått
Vikt
Medföljande tillbehör
Telefondämpningskontrollsladd
Bas ±8 dB vid 100 Hz
Diskant ±8 dB vid 10 kHz
12 V bilbatteri, likström
(negativt jordat)
Ca 188
×
58
×
181 mm
(b/h/d)
Ca 182
×
53
×
164 mm
(b/h/d)
Ca 1,2 kg
Medföljande monteringsdelar (1 sats)
Vridkontrollen RM-X4S
Fodral för löstagbar frontpanel (1)
Rätt till ändringar förbehålles.
16
Felsökning
De flesta problem som uppstår med bilstereon kan du åtgärda med hjälp av informationen i listan nedan.
Innan du går igenom listan bör du kontrollera att instruktionerna för hur man använder bilstereon har följts.
Allmänt
Problem
Ljudbortfall
Indikatorerna visas inte i teckenfönstret.
Inget pipljud
Orsak/Åtgärd
•
Justera volymen med (+).
•
Ställ nedtoningsreglaget i mittenläge i 2-högtalarsystemet.
Ta loss frontpanelen och gör ren anslutningarna. I avsnittet
“Rengöra anslutningar” under rubriken “Underhåll” finns en beskrivning på hur du gör.
Varningssignalen dämpas (sid 12).
Banduppspelning
Problem
Ljudstörningar
AMS fungerar inte som det ska.
Orsak/Åtgärd
Bandhuvudet är smutsigt. n Rengör det.
•
Störningar på oinspelade avsnitt mellan spåren.
•
Det oinspelade avsnittet mellan två spår är för kort (kortare än fyra sekunder).
• + på (SEEK/AMS) har tryckts in strax före början av nästa spår.
• = på (SEEK/AMS) har tryckts in strax efter spårets början.
•
En längre paus eller ett avsnitt med låg volym eller låg frekvens läses av som en oinspelad del.
S
Radiomottagning
Problem
Det går inte att förinställa en radiokanal.
Den automatiska kanalsökningen fungerar inte.
“ST” blinkar i teckenfönstret.
Orsak/Åtgärd
•
Lagra rätt frekvens i minnet.
•
Sändningen är för svag.
Sändningen är för svag.
n Ställ in kanalen manuellt.
•
•
Ställ in kanalen noggrant.
Sändningen är för svag.
n Tryck på (SENS/BTM) för att koppla in enkanalig radiomottagning (MONO visas i teckenfönstret).
17
S
RDS-funktioner
Problem
En sökning påbörjas några sekunder efter att du har börjat lyssna.
Inga trafikmeddelanden tas emot.
”NONE” visas.
Orsak/Åtgärd
Kanalen kan inte ta emot trafikprogram eller har en svag signal.
n Tryck på (AF/TA) så att funktionen slås av.
•
Aktivera TA-funktionen.
•
Kanalen sänder inga trafikmeddelande trots att den är en trafikprogramkanal. n Byt kanal.
Kanalen sänder ingen speciell typ av program.
Om ovannämnda lösningar inte hjälper dig att förbättra situationen, ta kontakt med närmaste Sony-
återförsäljare.
18
Register
A
Alternative frekvens (AF) 8, 9
ATT 12
Automatisk musiksökning (AMS) 5
Automatisk tuner aktivering (ATA) 5
B, C
BAL (vänster-höger) 12
Banduppspelning 4
BAS (bas) 12
BTM-funktion 6
D
D-Bass 12
E
Enkanaligt läge 7
F, G, H, I, J
FAD (framsida-baksida) 12
Frontpanelen 3
K
Klocka 4
L
Lokalsökning (LCL) 7
M, N, O
Manuell sökning 6
METAL 5
P, Q
Pip-tonen 12
Programtyp (PTY) 10
R
Radio 6, 7
RDS (Radio Data System) 7, 8, 9
S
Skippa oinspelade delar 5
Snabbsökning 5
Spola bakåt 4
Spola framåt 4
Säkring 14
T
Teckenfönster 6, 7, 8
Telephone-ATT 12
Trafikmeddclande (TA) 9
Trafikprogram (TP) 9, 8
TRE (diskant) 12
U
Upprepad spelning 5
V, W, X, Y, Z
Varningssignal 3
Vridkontroll 3, 11
Å, Ä, Ö
Återställning 3
S
19
2
P
Bem-Vindo!
Obrigado por ter adquirido o autorádio estéreo com leitor de cassetes da Sony. Este aparelho permite-lhe utilizar diversas funções com o comando rotativo.
Índice
Como começar
Reinicializar o aparelho ...................................... 3
Para retirar o painel frontal ............................... 3
Preparação do comando rotativo ...................... 3
Acerto do relógio ................................................ 4
Leitor de cassetes
Ouvir uma cassete ............................................... 4
Reproduzir uma cassete em vários modos ..... 5
Rádio
Memorização automática de estações
— Função de memória da melhor sintonia (BTM) ................................................ 6
Memorizar apenas as estações pretendidas ..................................................... 6
Recepção das estações memorizadas ............... 6
RDS
Descrição da função RDS ................................... 7
Como visualizar o nome da estação ................. 7
Sintonizar automaticamente o mesmo programa
— Frequências alternativas (AF) ................. 8
Ouvir as informações sobre o trânsito ............. 9
Pré-programar estações RDS com dados AF e
TA ..................................................................... 9
Como localizar uma estação por tipo de programa ....................................................... 10
Acertar automaticamente o relógio ................ 11
Outras funções
Utilizar o comando rotativo ............................ 11
Regulação das características de som ............ 12
Atenuar o som ................................................... 12
Alterar o som e a tonalidade do sinal sonoro ............................................................ 13
Informação adicional
Precauções .......................................................... 13
Manutenção ....................................................... 14
Desmontagem do aparelho ............................. 15
Localização das teclas ....................................... 16
Especificações .................................................... 17
Manual de resolução de problemas ............... 18
Índice ................................................. Última capa
Como começar
Para colocar o painel frontal
Encaixe a parte A do painel frontal na parte B do aparelho, como se mostra na figura, fazendo pressão sobre o painel até ouvir um estalido.
Reinicializar o aparelho
Antes de pôr o aparelho a funcionar pela primeira vez ou depois de ter substituído a bateria do automóvel, tem de voltar a reinicializar o aparelho.
Carregue no botão de reinicialização com um objecto bicudo como, por exemplo, uma esferográfica.
B
A
Botão de reinicialização
Nota
Quando carregar no botão de reinicialização apaga todos os programas memorizados e todas as funções de memória.
Para retirar o painel frontal
O painel frontal pode ser retirado para evitar que o aparelho seja roubado.
1
Carregue em (OFF).
2
Carregue em (RELEASE) para soltar o painel frontal e depois retire-o com cuidado puxando-o para fora.
(RELEASE)
Notas
• Verifique se o painel frontal está com o lado correcto voltado para cima quando o instalar no aparelho, uma vez que não pode montá-lo na posição invertida.
• Não carregue com força no painel frontal quando o instalar no aparelho. Basta pressioná-lo ligeiramente contra o aparelho.
• Quando retirar o painel frontal para o levar consigo, guarde-o na caixa fornecida.
• Não carregue com força nem exerça demasiada pressão sobre os visores do painel frontal.
• Não exponha o painel frontal à luz solar directa, a fontes de calor tais como condutas de ar quente ou à humidade.
Nunca o deixe sobre o tablier, etc. de um automóvel estacionado sob a luz solar directa sujeito a um aumento considerável da temperatura.
Alarme de advertência
Caso rode a chave de ignição para a posição
OFF antes de retirar o painel frontal, o alarme de advertência será activado e um sinal sonoro soará por alguns segundos (somente se o interruptor POWER SELECT estiver regulado para A).
P
Preparação do comando rotativo
Quando montar o comando rotativo, cole a etiqueta apropriada, tal como mostra a ilustração abaixo.
Notas
• Não deixe cair o painel frontal quando o retirar.
• Se carregar em (RELEASE) para retirar o painel frontal com o aparelho ligado, o aparelho desliga automaticamente para não danificar os altifalantes.
SEL
MODE
DSPL
DSPL
MODE
SEL
3
4
Acerto do relógio
O relógio tem uma indicação digital de
24 horas.
Por exemplo, acerte-o para as 10:08
1
Carregue em (DSPL) durante dois segundos.
100
O dígito das horas começa a piscar.
1 Acerte o dígito das horas. sentido progressivo sentido regressivo
P
1000
2 Carregue levemente em (SEL).
1000
O dígito dos minutos começa a piscar.
3 Acerte os dígitos dos minutos. sentido progressivo sentido regressivo
1008
2
Carregue levemente em (DSPL).
1008
O relógio começa a funcionar.
Nota
Se o interruptor POWER SELECT localizado na parte
superior do aparelho estiver na posição B, não pode acertar o relógio a não ser que ligue o aparelho. Acerte o relógio depois de ligar o rádio.
Leitor de cassetes
Ouvir uma cassete
Introduza uma cassete
A reprodução inicia-se automaticamente.
Se já tiver introduzido uma cassete, carregue várias vezes em (SOURCE) até que apareça a indicação “PLAY”.
FWD
O lado que se encontra virado para cima está a ser reproduzido.
REV
O lado que se encontra virado para baixo está a ser reproduzido.
Sugestão
Para mudar a direcção de transporte da fita, carregue em
(MODE) (*) durante a reprodução.
Para
Parar a reprodução
Ejectar a cassete
Carregue em
(OFF)
6
Rebobinagem rápida da fita
Durante a reprodução, carregue num dos
lados da (SEEK/AMS) durante mais de dois segundos.
Avanço rápido
SEEK
AMS
Rebobinagem
Para iniciar a reprodução durante o avanço rápido ou rebobinagem, carregue em (MODE)
(*).
Localizar o início de uma faixa
— Sensor automático de música (AMS)
Pode saltar um máximo de 9 faixas de uma vez.
Durante a reprodução, carregue levemente num dos lados da
(SEEK/AMS).
Para localizar as faixas seguintes
SEEK
AMS
Para localizar as faixas anteriores
Nota
A função AMS pode não funcionar:
• se os espaços em branco entre as faixas forem inferiores a
4 segundos
• se houver ruídos entre as faixas
• se houver secções longas com um volume de som baixo ou secções sem som.
Como alterar os elementos do visor
Sempre que carregar em (DSPL), os elementos que aparecem no visor mudam da forma seguinte:
” Reprodução de cassetes ” Relógio
Frequência* “
* Enquanto a função AF/TA está activada.
Reproduzir uma cassete em vários modos
Pesquisa da faixa pretendida
— Função de pesquisa sequencial
Carregue na (1) durante a reprodução.
A indicação “INTRO” aparece no visor.
São reproduzidos os 10 segundos iniciais de todas as faixas.
Quando encontrar a faixa pretendida, carregue novamente na mesma tecla. O aparelho regressa ao modo de reprodução normal.
Reprodução repetitiva de faixas
— Função de reprodução repetitiva
Carregue na (2) durante a reprodução.
A indicação “REP” aparece no visor.
Quando a faixa reproduzida terminar, será reproduzida novamente desde o início.
Para cancelar esta função, carregue novamente em (2).
Mudar para o rádio durante a rebobinagem de uma cassete
— Função ATA (Activar sintonização automática)
Carregue em (5) durante a reprodução.
A indicação “ATA” aparece no visor.
Durante o avanço rápido ou a rebobinagem carregue em (SEEK/AMS). Passados dois segundos o rádio liga-se automaticamente.
Para cancelar esta função, carregue novamente em (5).
Ignorar automaticamente os espaços em branco durante a reprodução da fita
— Função ignorar espaços em branco
Carregue em (6) durante a reprodução.
A indicação “BL SKIP” aparece no visor.
Os espaços em branco com uma duração superior a oito segundos serão saltados automaticamente durante a reprodução da cassete.
Para cancelar esta função, carregue novamente em (6).
Reproduzir uma cassete de CrO
2
ou de metal
Carregue em (4) quando pretender ouvir uma cassete CrO
2
(TYPE II) ou de metal
(TYPE IV).
A indicação “MTL” aparece no visor.
Para cancelar esta função, carregue novamente em (4).
P
5
6
Rádio
P
Memorização automática de estações
— Função de memória da melhor sintonia
(BTM)
Esta função efectua a pesquisa e a memorização automáticas das estações de melhor recepção em cada banda por ordem de frequência.
PREVENÇÃO CONTRA ACIDENTES!
Se estiver a conduzir, utilize a sintonização automática e a sintonização pré-programada em memória em vez da sintonização manual.
1
Carregue várias vezes em (SOURCE) para seleccionar o sintonizador.
Sempre que carregar em (SOURCE), a indicação da fonte muda pela ordem seguinte:
TAPE “ z TUNER
2
Carregue várias vezes em (MODE) para seleccionar a banda.
Sempre que carregar em (MODE) a indicação da banda muda pela ordem seguinte: z FM1 z FM2 z FM3
LW “ MW “
3
Carregue em (SENS/BTM) durante dois segundos.
Notas
• O aparelho não memoriza as estações com sinais fracos nas teclas numéricas de memória. Se só conseguir sintonizar algumas estações, fica com teclas pré-programadas livres.
• Quando aparece um número pré-programado no visor, o aparelho começa a memorizar as estações a partir da que estiver indicada no visor.
Memorizar apenas as estações pretendidas
Pode memorizar, nas teclas numéricas de memória, um máximo de 6 estações em cada banda (FM1, FM2, FM3, MW ou LW) pela ordem pretendida. Pode, por isso, memorizar
18 estações de FM.
Se tentar memorizar outra estação na mesma tecla numérica pré-programada, apaga a mais recente estação memorizada.
1
Carregue várias vezes em (SOURCE) para seleccionar o sintonizador.
2
Carregue várias vezes em (MODE) para seleccionar a banda.
3
Carregue em (SEEK/AMS) para localizar a estação que pretende memorizar na tecla numérica pré-programada.
4
Carregue na tecla numérica de memória
desejada (de (1) a (6)) durante dois segundos.
O número da tecla numérica de memória seleccionada, aparece no visor.
Recepção das estações memorizadas
1
Carregue várias vezes em (SOURCE) para seleccionar o sintonizador.
2
Carregue várias vezes em (MODE) para seleccionar a banda.
3
Carregue durante um momento na tecla
numérica pré-programada ((1) a (6)) onde se encontra memorizada a estação pretendida.
Se a recepção FM estéreo for de má qualidade
— Modo mono
Carregue levemente em (SENS/BTM) até que a indicação “MONO” se acenda no visor.
O som fica melhor, mas torna-se mono. (A indicação “ST” desaparece.)
Como alterar os elementos do visor
Sempre que carregar em (DSPL), as indicações do visor mudam alternadamente entre a frequência e o relógio.
Se não conseguir sintonizar uma estação pré-programada
Carregue num dos lados de (SEEK/AMS) para procurar a estação (função de sintonização automática).
A pesquisa pára quando sintonizar uma estação. Carregue várias vezes num dos lados da tecla até sintonizar a estação pretendida.
Nota
Se a sintonização automática parar com muita frequência,
carregue em (SENS/BTM) durante um momento, até a indicação “LCL” se acender no visor (modo de pesquisa local). Só são sintonizadas as estações com um sinal relativamente forte.
Sugestão
Se souber a frequência da estação pretendida, carregue sem
soltar num dos lados de (SEEK/AMS) até sintonizar a estação desejada (sintonização manual).
RDS
Descrição da função RDS
O sistema RDS (Radio Data System) é um serviço de transmissão que permite às estações de FM enviar informação digital adicional juntamente com o sinal normal dos programas de rádio. O sistema estéreo do autorádio oferece diversos serviços. Eis alguns deles:
Sintonizar automaticamente o mesmo programa, ouvir as informações sobre o trânsito e localizar uma estação por tipo de programa.
Notas
• Nem todas as funções RDS estão disponíveis dependendo do país ou da região.
• O RDS pode não funcionar correctamente se o sinal não for suficientemente forte ou se a estação que estiver a sintonizar não transmitir dados RDS.
Como visualizar o nome da estação
O nome da estação sintonizada acende-se no visor.
Seleccione uma estação de FM.
Quando sintonizar uma estação de FM que esteja a transmitir dados RDS, o nome da estação aparece no visor.
FM1
BBC 1 FM
Nota
O aparecimento de “*” indica que está a sintonizar uma estação RDS.
Como alterar os elementos do visor
Sempre que carregar em (DSPL), os elementos que aparecem no visor mudam da forma seguinte: z Frequência z Hora z Nome da estação
P
Nota
A indicação “NO NAME” acende-se se a estação sintonizada não estiver a transmitir dados RDS.
7
8
Sintonizar automaticamente o mesmo programa
— Frequências alternativas (AF)
A função Frequências Alternativas (AF) selecciona e volta a sintonizar automaticamente a estação da rede que tiver o sinal mais forte. Se utilizar esta função, pode ouvir sempre o mesmo programa durante uma viagem longa sem ter de voltar a sintonizar manualmente a estação.
As frequências mudam automaticamente
98,5 MHz
Estação 102,5 MHz
96,0 MHz
P
1
Seleccione uma estação de FM.
2
Carregue em (AF/TA) até que a indicação
“AF” se acenda no visor.
O aparelho começa a procurar na mesma rede uma estação alternativa que tenha um sinal mais forte.
Nota
Se não existir uma estação alternativa na zona e não precisar de procurar uma estação alternativa, desactive a
função AF carregando em (AF/TA) até que a indicação
“AF” desapareça.
Como alterar os elementos do visor
Sempre que carregar em (AF/TA), os elementos do visor mudam da forma seguinte:
z AF z TA z AF TA*
Em branco Z
* Seleccione para activar as funções AF e TA.
Notas
• A indicação “NO AF” e o nome da estação piscam alternadamente, se o aparelho não conseguir localizar uma estação alternativa na rede.
• Se o nome da estação começar a piscar depois de ter seleccionado uma estação com a função AF activada, isso significa que não existe nenhuma frequência alternativa
disponível. Carregue em (SEEK/AMS) enquanto o nome da estação estiver a piscar (durante cerca de oito segundos).
O aparelho começa a procurar outra frequência com os mesmos dados PI (Identificação do programa) e a indicação “PI seek” aparece sem se ouvir som. Se o aparelho não conseguir sintonizar outra frequência, aparece a indicação “NO PI” e aparelho volta à frequência anteriormente seleccionada.
Ouvir um programa regional
A função “REG” (programa regional activado) deste aparelho permite-lhe continuar sintonizado para um programa regional sem ter de mudar para outra estação regional. (Não se esqueça que tem de ligar a função AF.) O aparelho vem pré-definido de fábrica para
“REG” mas se pretender desactivar a função faça o seguinte.
Carregue em (AF/TA) durante mais de dois segundos até que desapareça a indicação “REG” no visor.
Se desactivar a função “REG” pode fazer com que o aparelho mude para outra estação regional dentro da mesma rede.
Nota
Esta função não pode ser utilizada no Reino Unido nem nalgumas outras áreas.
Função Local Link (ligação local)
(Apenas para o Reino Unido)
A função Local Link permite-lhe seleccionar outras estações locais, mesmo que não estejam memorizadas nas teclas pré-programadas.
1
Carregue numa tecla numérica préprogramada em que tenha memorizado uma estação local.
2
Volte a carregar na tecla numérica da estação local, num período de cinco segundos.
3
Repita de novo a operação até sintonizar a estação local pretendida.
Ouvir as informações sobre o trânsito
Os dados referentes a Informações sobre o
Trânsito (TA) e ao Programa de Tráfego (TP) permitem-lhe sintonizar automaticamente uma estação de FM que esteja a transmitir informações sobre o trânsito, mesmo que esteja a ouvir outras fontes de programa.trânsito, a indicação “TA” pisca, e só pára quando acabar a transmissão das informações.
Carregue em (AF/TA) até que se acenda a indicação “TA” ou “AF␣ TA” no visor.
O aparelho inicia a localização de estações que estejam a transmitir informações sobre o trânsito. A indicação “TP” acende-se no visor quando o aparelho localizar uma estação que esteja a transmitir informações sobre o trânsito.
Quando começarem as informações sobre o trânsito, a indicação “TA” pisca, e só pára quando acabar a transmissão das informações.
Sugestão
Se começar a transmissão das informações sobre o trânsito enquanto estiver a ouvir outras fontes de programas, o aparelho muda automaticamente para as informações e volta à fonte de programa anterior quando acabar a transmissão.
Notas
• Se a estação recebida não transmitir informações sobre o trânsito, a indicação “NO TP” pisca durante cinco segundos. Depois, o aparelho começa a procurar uma estação que transmita informações sobre o trânsito.
• Se a indicação “EON” aparecer no visor com a indicação
“TP”, a estação actual utiliza os avisos de tráfego das outras estações existentes na mesma rede.
Para cancelar a transmissão de informações de trânsito
Carregue levemente em (AF/TA).
Para cancelar todas as transmissões de informações sobre o tráfego, desactive a função mediante o pressionamento de
(AF/TA) , de modo que “AF” desapareçam.
Pré-regular o volume das informações sobre o trânsito
Pode regular previamente o nível do volume de som das informações sobre o trânsito para não perder a sua transmissão. Quando se iniciarem as informações sobre o trânsito, o volume é regulado automaticamente para o nível pré-programado.
1
Seleccione o nível de volume de som pretendido.
2
Carregue em (3) ao mesmo tempo que
carrega em (SEL).
Aparece “TA VOL” e a predefinição é memorizada.
Receber informações de emergência
Se for transmitida uma informação de emergência enquanto estiver a ouvir rádio, o aparelho muda automaticamente para esse programa. Se estiver a ouvir uma fonte que não seja rádio, só ouvirá os avisos de emergência se AF ou TA estiverem na posição
ON. O aparelho muda então, automaticamente, para esses avisos, seja qual for o programa que esteja a ouvir nesse momento.
Pré-programar estações
RDS com dados AF e TA
Quando pré-programar estações RDS, o aparelho memoriza os dados de cada uma das estações juntamente com a frequência respectiva, para que não tenha de activar a função AF ou TA sempre que sintonizar a estação pré-programada. Pode seleccionar várias definições (AF, TA, ou ambas) para estações pré-programadas individuais ou a mesma definição para todas as estações préprogramadas.
Como pré-programar a mesma definição para todas as estações pré-programadas
1
Seleccione uma banda de FM.
2
Carregue várias vezes em (AF/TA) e seleccione “AF”, “TA” ou “AF␣ TA” (para as funções AF e TA).
Se desactivar a função “AF TA” memoriza não só as estações RDS mas também as estações de FM não RDS.
3
Carregue em (SENS/BTM) durante dois segundos.
P
9
P
10
Como pré-programar definições diferentes para cada estação préprogramada
1
Seleccione uma banda de FM e sintonize a estação pretendida.
2
Carregue várias vezes em (AF/TA) e seleccione “AF”, “TA” ou “AF TA” (para as funções AF e TA).
3
Carregue na tecla de numérica préprogramada durante dois segundos até que apareça a indicação “MEM” no visor.
Repita a operação a partir do passo 1 para memorizar outras estações.
Sugestão
Se pretender alterar a definição AF e/ou TA predefinida depois de ter sintonizado a estação pré-programada, pode fazê-lo activando/desactivando a função AF ou TA.
Como localizar uma estação por tipo de programa
Pode localizar a estação pretendida seleccionando um dos tipos de programa mostrados abaixo.
Nota
Nos países ou regiões onde os dados EON não sejam transmitidos, só pode utilizar esta função para as estações já sintonizadas.
Tipos de programa
Notícias
Negócios
Informação
Desporto
Educação
Teatro
Culturais
Científicos
Vários
Música popular
Música rock
Música ligeira
Música clássica ligeira
Música clássica erudita
Outro tipo de música
Meteorologia
Finanças
Programas para crianças
Visor
NEWS
AFFAIRS
INFO
SPORT
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
ROCK M
M.O.R. M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
Tipos de programa Visor
Assuntos sociais
Religião
Programas com chamadas telefónicas
Viagens
Lazer
Jazz
Música “Country”
SOCIAL A
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
COUNTRY
Música Nacional NATION M
Músicas dos velhos tempos OLDIES
Música “folk”
Documentários
Não especificado
FOLK M
DOCUMENT
NONE
Nota
Não pode utilizar esta função nalguns países em que não existem dados PTY (Selecção do tipo de programa).
1
Carregue em (PTY) durante a recepção
FM até acender a indicação “PTY” no visor.
INFO
O nome do tipo de programa actual aparece se a estação estiver a transmitir os dados
PTY. “--------” aparece se a estação recebida não for uma estação RDS ou se os dados
RDS não forem recebidos.
2
Carregue várias vezes em (PTY) até aparecer o tipo de programa pretendido no ecrã.
O tipo de programa aparece como se mostra na tabela acima. De referir que não pode seleccionar “NONE” (Não especificado) para a procura.
3
Carregue num dos lados de (SEEK/AMS).
O aparelho inicia a procura de uma estação que esteja a transmitir o tipo de programa seleccionado. Quando o aparelho encontrar o programa, volta a aparecer o tipo de programa durante cinco segundos.
Aparece a indicação “NO” e o tipo de programa aparece alternadamente durante cinco segundos, se o aparelho não conseguir localizar o tipo de programa. Em seguida, o aparelho volta à estação anterior.
Acertar automaticamente o relógio
Através da recepção dos dados CT (Hora do
Relógio), é possível acertar automaticamente o relógio do sistema.
Durante a recepção FM, carregue em (2)
ao mesmo tempo que carrega em (SEL).
Aparece no visor a indicação “CT” e o relógio é acertado.
FM1 CT
100
Para cancelar a função CT
Carregue novamente nas mesmas teclas.
Notas
• A função CT pode não ser executada, mesmo que esteja a ser recebida uma estação RDS.
• A função CT pode não acertar as horas com exactidão.
Outras funções
Utilizar o comando rotativo
O comando rotativo funciona carregando em teclas e/ou rodando controlos.
Carregar nas teclas (Teclas SOURCE e MODE)
(SOURCE)
(MODE)
Sempre que carregar na tecla (SOURCE), a fonte de programa muda da forma apresentada abaixo:
TAPE ˜ TUNER
Se carregar em (MODE) a operação de funcionamento muda pela ordem seguinte:
• a direcção de transporte da fita.
• a banda, FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW.
Sugestâo
Pode ligar este aparelho carregando em (SOURCE) no comando rotativo.
Rodar os controlos (controlo SEEK/
AMS)
P
Rode o controlo devagar e largue-o para:
• Localizar o início das faixas da cassete.
Rode sem soltar o controlo e solte-o para rebobinar a cassete rapidamente. Para reproduzir, rode novamente sem soltar o controlo e depois solte-o.
• Sintonizar as estações automaticamente.
Rode o controlo sem largar para sintonizar uma estação específica.
11
Se rodar e empurrar simultaneamente o controlo
(controlo PRESET)
Empurrar e rodar o controlo para:
Sintonizar as estações memorizadas na tecla de memória.
Outras operações
Rode o controlo VOL para regular o volume do som.
Carregue em
(ATT) para atenuar o som.
Regulação das características de som
1
Seleccione a característica que pretende regular carregando repetidas vezes em
(SEL).
VOL (volume) n BAS (graves) n TRE
(agudos) n BAL (esquerda-direita) n FAD (à frente-atrás)
2
Regule a característica seleccionada
carregando em (+) ou (–).
Efectue a regulação num período de três segundos após a selecção (passados os três segundos, a tecla vai novamente servir como tecla de controlo do volume).
Carregue em (OFF) para desligar o aparelho.
P
Carregue em
(SEL) para regular e seleccionar.
Carregue em (DPSL) para mudar os elementos que aparecem no visor.
Mudar a direcção de funcionamento dos controlos
A direcção de funcionamento dos controlos vem programada de na fábrica conforme a ilustração abaixo.
Para aumentar
Atenuar o som
Carregue em (ATT).
A indicação “ATT” começa a piscar.
Para obter o volume de som anterior, volte a carregar na mesma tecla.
Sugestão
O aparelho reduz automaticamente o volume durante uma chamada telefónica (Função Telephone-ATT).
Para reduzir
Se precisar de montar o telecomando rotativo no lado direito da coluna, pode inverter a direcção do funcionamento dos controlos.
12
Carregue em (SEL) durante dois segundos ao mesmo tempo que empurra o controlo VOL.
Alterar o som e a tonalidade do sinal sonoro
Intensificar o som dos graves
— D-bass
Pode obter graves com um som nítido e potente. A função D-bass intensifica o sinal das baixas frequências criando uma curva mais precisa do que a curva convencional de intensificação dos graves.
Pode ouvir a linha dos graves com maior nitidez mesmo se o som das vozes tiver o mesmo volume. Pode realçar e regular o som dos graves com facilidade utilizando o controlo D-BASS. Este efeito é semelhante ao obtido quando está a utilizar um sistema opcional de “subwoofer”.
D-Bass analógico
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
0dB
Frequência (Hz)
Regular a curva dos graves
Rode o controlo D-BASS para regular o nível dos graves (1, 2 ou 3).
A indicação “D-BASS” aparece no visor.
Para cancelar, rode o anel para a posição OFF.
Nota
Se o som dos graves ficar distorcido, regule-o com o controlo D-BASS ou com o botão de controlo do volume.
Atenuar o sinal sonoro
Carregue simultaneamente em (6) e em
(SEL).
Para voltar a ouvir o sinal sonoro, volte a carregar nestas teclas.
Informação adicional
Precauções
• Se o automóvel estiver estacionado ao sol a temperatura no seu interior sobe consideravelmente pelo que deve deixar arrefecer o aparelho durante alguns minutos antes de o pôr a funcionar.
• Se o aparelho não tiver corrente, verifique primeiro as ligações. Se tudo estiver em ordem, verifique o fusível.
• Se não se ouvir o som dos altifalantes num sistema de dois altifalantes, regule o controlo de fader para a posição central.
• Se reproduzir a cassete durante demasiado tempo, esta pode aquecer por causa do amplificador integrado. Isto não é sinal de mau funcionamento.
Se tiver perguntas ou problemas relacionados com o aparelho que não estejam descritos neste manual, consulte o agente da Sony mais próximo.
Para manter a boa qualidade do som
Se existirem suportes para copos próximo do equipamento de áudio, tome cuidado para não entornar sumos ou outras bebidas para cima do equipamento. Os resíduos de açúcar acumulados neste aparelho ou nas fitas das cassetes podem contaminar as cabeças de reprodução, diminuir a qualidade do som ou até impedir a reprodução de som.
Os kits de limpeza para cassetes não eliminam o açúcar depositado nas cabeças de reprodução.
P
13
Cuidados a ter com as cassetes
Notas sobre as cassetes
• Não toque na superfície da fita, pois a sujidade ou o pó podem sujar as cabeças.
• Mantenha as cassetes longe de equipamento com ímanes integrados como, por exemplo, altifalantes e amplificadores, pois podem provocar o apagamento ou distorções na cassete.
• Não exponha as cassetes à luz solar directa, a temperaturas extremamente baixas ou à humidade.
• As cassetes com fitas um pouco soltas podem ficar presas dentro da máquina. Antes de introduzir uma cassete, utilize um lápis ou um objecto semelhante para rodar a bobina e eliminar as folgas.
Manutenção
Substituição do fusível
Quando substituir o fusível, certifique-se de que está a utilizar um fusível com uma amperagem igual à indicada no fusível original. Se o fusível rebentar, verifique a ligação à corrente e substitua-o. Se o fusível voltar a rebentar, pode ser mau funcionamento interno. Nesse caso, consulte o agente da Sony mais próximo.
Fusível (10 A)
Folga
P
• As cassetes deformadas ou as etiquetas descoladas podem dificultar a introdução ou a remoção das cassetes. Retire ou substitua as etiquetas descoladas.
Aviso
Não utilize um fusível com uma amperagem superior à do fusível fornecido com o aparelho pois pode danificá-lo.
Limpeza dos conectores
O aparelho pode não funcionar correctamente, se os conectores entre o aparelho e o painel frontal não estiverem limpos. Para que isto não aconteça, abra o painel frontal carregando em
(RELEASE) , em seguida retire-o e limpe os conectores com um cotonete humedecido em
álcool. Não faça muita força. Caso contrário, pode danificar os conectores.
Cassetes com uma duração superior a 90 minutos
A utilização de cassetes com uma duração superior a 90 minutos não é recomendada para uma reprodução longa e contínua. As fitas utilizadas para estas cassetes são muito finas e têm tendência a esticar. O facto de iniciar e interromper frequentemente a reprodução destas cassetes pode provocar a entrada da fita para dentro do mecanismo do deck de cassetes.
Unidade principal
Parte posterior do painel frontal
14
3
4
Desmontagem do aparelho
1
Chave de desmontagem
(fornecida)
2
P
15
Localização das teclas
SOURCE
MODE
OFF
SEEK
AMS
RELEASE
SEL
ATT
INTRO
1
MTL
4
REPEAT
2
ATA
5
3
BL SKIP
6
PTY
DSPL
AF/TA
D-BASS
OFF 1 2
3
BTM
SENS
P
Para mais informações, consulte as páginas.
1 Tecla SEEK/AMS 4, 5, 6, 7, 8, 10
2 Tecla SOURCE (TAPE/TUNER) 4,6
3 (+) (–) Tecla de controlo (volume/ graves/agudos/esquerda-direita/à frente-atrás) 4, 12
4 Tecla MODE (*)
Durante a recepção do sintonizador:
BAND seleccione 6
Durante a reprodução da cassete:
Mudar a direcção de transporte da fita␣ ␣ 4
5 Interruptor POWER SELECT (Iocalizado na parte superior do aparelho)
Consulte “Interruptor POWER SELECT” no manual de instalação/ligações.
6 Tecla OFF 3, 4
7 Tecla 6 (ejectar) 4
8 Durante a recepção de rádio:
Teclas numéricas de memória 6
Durante a reprodução de cassetes:
(1) Tecla INTRO 5
(2) Tecla REPEAT 5
(4) Tecla MTL 5
(5) Tecla ATA (Activação automática do sintonizador) 5
(6) Tecla BL SKIP (salto de espaços em branco) 5
9 Tecla RELEASE (libertação do painel frontal) 3, 14
!º Tecla de reinicialização (Localizada na parte frontal do sistema tapada pelo painel frontal) 3
Carregue nesta tecla se estiver utilizar o aparelho pela primeira vez, se tiver substituido a bateria do automóvel ou se as teclas do aparelho não estiverem a funcionar correctamente.
!¡ Tecla ATT 12
!™ Tecla SEL (selecção do modo de controlo) 4, 9, 11, 12, 13
!£ Visor
!¢ Tecla PTY (tipo de programa) 10
!∞ Tecla DSPL (alteração do modo de indicação do visor/acerto da hora) 4, 5,
7
!§ Tecla SENS/BTM (função de regulação de sensibilidade de memória de melhor sintonia) 6, 7, 9
!¶ Tecla AF/TA (frequência alternativa/ informações de trânsito) 8, 9, 10
!• D-BASS controlo 13
16
Especificações
Secção do leitor de cassetes
Faixa
Oscilação e vibração
Relação sinal/ruído
4 faixas, estéreo de 2 canais
0,08 % (WRMS)
Resposta em frequência 30 – 18.000 Hz
61 dB (TYPE II, IV)
58 dB (TYPE I)
Secção do sintonizador
FM
Área de sintonização
Terminal de antena
87,5 – 108,0 MHz
Conector de antena externa
Frequência intermédia 10,7 MHz
Sensibilidade utilizável 9 dBf
Selectividade
Relação sinal/ruído
75 dB a 400 kHz
65 dB (estéreo),
68 dB (mono)
Distorção harmónica a 1 kHz
0,7 % (estéreo),
0,4 % (mono)
Separação de canais 35 dB a 1 kHz
Resposta em frequência 30 – 15.000 Hz
MW/LW
Área de sintonização
Terminal de antena
Frequência intermédia
Sensibilidade
MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 281 kHz conector de antena externa
10,71 MHz/450 kHz
MW: 30 µV
LW: 50 µV
Secção do amplificador de potência
Saídas
Potência máxima
Saída para altifalantes
(conectores vedados)
Impedância do altifalante 4 – 8 ohms
35 W
×
4 (a 4 ohms)
Generalidades
Saídas Cabo de controlo do corte de som do telefone
Controlos de sonoridade Graves ±8 dB a 100 Hz
Agudos ±8 dB a 10 kHz
Requisitos de energia Bateria do automóvel de
12 V DC (massa negativa)
×
58
×
181 mm Dimensões
Peso
Acessórios fornecidos
Aprox. 188
(l/a/p)
Dimensões de montagem Aprox. 182
×
53
×
164 mm
(l/a/p)
Aprox. 1,2 kg
Peças para instalação e ligações (1 conjunto)
Comando rotativo RM-X4S
Caixa do painel frontal (1)
A concepção e as especificações estão sujeitas a alterações sem aviso prévio.
P
17
P
Manual de resolução de problemas
A lista de verificações a seguir vai ajudá-lo a resolver a maioria dos problemas que pode encontrar ao utilizar este aparelho.
Antes de consultar a lista de verificação abaixo, leia os procedimentos de funcionamento.
Generalidades
Problema
Ausência de som
Não aparecem indicações no visor.
Não há sinal sonoro
Causa/Solução
•
Regule o volume com (+).
•
Coloque o controlo fader na posição central para o sistema de 2 altifalantes.
Retire o painel frontal e limpe os conectores. Para mais informações, consulte “Limpeza dos conectores” na secção
“Manutenção”.
O som do sinal sonoro é atenuado (página 13).
Reprodução da fita
Problema
O som da reprodução está distorcido.
A função AMS não funciona correctamente.
Causa/Solução
Contaminação da cabeça da fita.
n Limpe a cabeça.
•
Existe um ruído no espaço entre as faixas.
•
O espaço em branco é muito pequeno (menos de quatro segundos).
• + da (SEEK/AMS) é carregada antes das faixas seguintes.
• = da (SEEK/AMS) é carregada após o início da faixa.
•
Uma pausa longa, uma passagem de baixas frequências ou um nível de som muito baixo são tratados como um espaço em branco.
Recepção de rádio
Problema
Impossível efectuar a sintonização pré-programada.
Impossível efectuar a sintonização automática.
A indicação “ST” começa a piscar.
Causa/Solução
•
Memorize a frequência correcta.
•
Emissão praticamente inaudível.
Emissão praticamente inaudível.
n Utilize a sintonização manual.
•
Sintonize-a bem.
•
Emissão praticamente inaudível.
n Carregue em (SENS/BTM) para activar o modo MONO.
18
Funções RDS
Problema
A função SEEK é activada alguns segundos depois de se começar a ouvir.
Não se ouvem informações sobre o trânsito
PTY indica “NONE”.
Causa/Solução
A estação não é TP ou o sinal é demasiado fraco.
n Carregue em (AF/TA) até que a indicação “AF TA” desapareça do visor.
•
Active “TA”.
•
A estação não transmite informações sobre o trânsito apesar de ser uma estação TP. n Sintonize outra estação.
A estação não especifica o tipo de programa.
Se as soluções acima mencionadas não resolverem a situação, consulte o revendedor Sony mais próximo.
P
19
P
Índice
A
Activar automaticamente o sintonizador
(ATA) 5
Alarme de aviso 3
ATT 12
Avanço rápido 4
B
BAL (esquerda-direita) 12
BAS (graves) 12
C
Comando rotativo 3, 11, 12
D, E
D-Bass 13
Descrição da função (RDS) 7, 8, 9, 10
F, G, H
FAD (à frente-atrás) 12
Frequências alternativas (AF) 8, 9, 10
Fusível 14
I, J, K, L
Ignorar espaços em branco 5
Informações sobre o trânsito (TA) 9, 10
M, N, O
Memória da melhor sintonia (BTM) 6
METAL 5
Modo de pesquisa local (LCL) 7
Mode mono 7
P, Q
Painel frontal 3
Pesquisa sequencial 5
Programas de tráfego (TP) 9
R
Rádio 6, 7
Rebobinar 4
Reinicializar 3
Relógio 4
Reprodução repetitiva 5
Reproduzir uma cassete 4
S
Sensor automático de música (AMS) 5
Sintonização automática 7
Sintonização manual 7
T, U
Telephone-ATT 12
Tipo de programa (PTY) 10
TRE (agudos) 12
V, W, X, Y, Z
Visor 5, 7, 8
20
P
21
Sony Corporation Printed in Thailand
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Related manuals
advertisement
Table of contents
- 3 Resetting the unit
- 3 Detaching the front panel
- 3 Preparing the rotary commander
- 4 Setting the clock
- 4 Listening to a tape
- 5 Playing a tape in various modes
- 6 — Best Tuning Memory (BTM)
- 6 Memorizing only the desired stations
- 6 Receiving the memorized stations
- 7 Overview of the RDS function
- 7 Displaying the station name
- 8 — Alternative Frequencies (AF)
- 8 Listening to traffic announcements
- 9 and TA data
- 10 Locating a station by programme type
- 10 Setting the clock automatically
- 11 Using the rotary commander
- 12 Adjusting the sound characteristics
- 12 Attenuating the sound
- 12 Changing the sound and beep tone
- 13 Precautions
- 14 Maintenance
- 14 Dismounting the unit
- 15 Location of controls
- 16 Specifications
- 17 Troubleshooting guide
- 18 Index
- 21 Restauración de la unidad
- 21 Extracción del panel frontal
- 21 rotativo
- 22 Puesta en hora del reloj
- 22 Escucha de cintas
- 23 Reproducción de la cinta en varios modos
- 24 sintonía (BTM)
- 24 Memorización de las emisoras deseadas
- 24 Recepción de emisoras memorizadas
- 25 Descripción general de la función RDS
- 25 Visualización del nombre de la emisora
- 26 — Frecuencias alternativas (AF)
- 26 Recepción de anuncios de tráfico
- 27 datos AF y TA
- 28 programa
- 28 Ajuste automático del reloj
- 29 Uso del mando rotativo
- 30 Ajuste de las características del sonido
- 30 Atenuación del sonido
- 30 pitido
- 31 Precauciones
- 32 Mantenimiento
- 32 Desmontaje de la unidad
- 33 Ubicación de los controles
- 34 Especificaciones
- 35 Guía para la solución de problemas
- 37 Indice alfabético
- 39 Återställa enheten
- 39 Ta loss frontpanelen
- 39 Förberedelser på roterbar vridkontrollen
- 40 Ställa in klockan
- 40 Lyssna på band
- 41 Spela bandet i olika lägen
- 42 — BTM-funktionen
- 42 Lagra endast vissa kanaler
- 42 Mottagning av lagrade kanaler
- 43 Översikt över RDS-funktionen
- 43 Visa kanalens namn
- 44 — AF-funktionen
- 45 Lyssna på trafikmeddelanden
- 45 AF- och TA-data
- 46 Söka kanaler efter programtyp
- 46 Automatisk inställning av klockan
- 47 Använda vridkontrollen
- 48 Ljudjustering
- 48 Dämpa ljudet
- 48 Ändra ljud och pipljud
- 49 Säkerhetsföreskrifter
- 50 Underhåll
- 50 Ta ur bilstereon
- 51 Knappar och deras placering
- 52 Tekniska data
- 53 Felsökning
- 55 Register
- 57 Reinicializar o aparelho
- 57 Para retirar o painel frontal
- 57 Preparação do comando rotativo
- 58 Acerto do relógio
- 58 Ouvir uma cassete
- 59 Reproduzir uma cassete em vários modos
- 60 sintonia (BTM)
- 60 pretendidas
- 60 Recepção das estações memorizadas
- 61 Descrição da função RDS
- 61 Como visualizar o nome da estação
- 62 — Frequências alternativas (AF)
- 63 Ouvir as informações sobre o trânsito
- 64 programa
- 65 Acertar automaticamente o relógio
- 65 Utilizar o comando rotativo
- 66 Regulação das características de som
- 66 Atenuar o som
- 67 sonoro
- 67 Precauções
- 68 Manutenção
- 69 Desmontagem do aparelho
- 70 Localização das teclas
- 71 Especificações
- 72 Manual de resolução de problemas