Topcom BPM ARM 6331 User manual

Topcom BPM ARM 6331 User manual
BPM ARM 6331
MANUAL DE USUARIO / MANUALE D’USO / MANUAL DO UTILIZADOR
UŽIVATELSKÁ PÍRUKA / HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ / INSTRUKCJA OBSUGI
MANUAL DE INSTALARE SI UTILIZARE / UŽÍVATEL’SKÝ MANUÁL
V 2.2
0197
ES
Las características descritas en este manual pueden ser objeto de futuras
modificaciones.
IT
Le caratteristiche descritte nel presente manuale vengono pubblicate con riserva di
modifica.
PT
As características descritas neste manual são publicadas sob reserva de modificação.
CZ
Možnost úpravy funkcí popsaných v této píruce vyhrazena.
GR
, .
HU
A jelen használati útmutatóban leírt adatokra a gyártó fenntartja a változtatás jogát.
PL
Waciwoci opisane w niniejszej instrukcji obsugi s! publikowane z zatrze"eniem prawa
wprowadzenia zmian.
RO
Descrierile din acest manual sunt publicate sub rezerva modificarilor.
SK
Vlastnosti popísané v tejto príruke sú publikované s vyhradeným právom na zmenu.
EC
REP
Authorized Representative in the European Community
Topcom Europe NV,
Grauwmeer 17
3001 Heverlee, Belgium,
Manufacturer
Health & Life Co., Ltd.
9F No.186, Jian Yi Road
Chung Ho City, Taipei, Taiwan
This Blood Pressure Monitor complies with the EC Directives
and bears the CE Mark "CE 0197".
This product is in compliance with the essential requirements
and other relevant provisions of the directive 93/42/EEC.
The declaration of conformity can be found on:
http://www.topcom.net/support/cedeclarations.php
The quality of the device has been verified and is in line with the provisions of the
EC council directive 93/42/EEC (EN IEC60601-1-General requirements for
safety, EN IEC 60601-1-2:2001 - Electromagnetic compatibility-Requirements
and tests) dated 14 June 1993 concerning medical devices and the EN
performance standards as follow:
•
•
•
EN 1060-1 Non-invasive sphygmomanometers - General requirements
EN 1060-3 Non-invasive sphygmomanometers - Supplementary
requirements for electromechanical blood pressure measuring systems.
EN 1060-4 Non-invasive sphygmomanometers - Test procedures to
determine the overall system accuracy of automated non-invasive
sphygmomanometers.
TOPCOM BPM Arm 6331
Introducción
Felicidades por su compra de Topcom BPM Arm 6331. Este tensiómetro totalmente
automático es fácil de usar y es idóneo para las mediciones diarias. La pantalla grande
incluye sistólica, diastólica y pulso, mostrando todo con claridad al final de cada lectura.
Además, puede guardar hasta 30 mediciones por Zona de Memoria, ideal para usuarios
que quieren controlar y seguir su presión arterial con regularidad. El BPM Arm 6331 es
compacto y portátil, haciéndole ideal para utilizarlo en casa y en viajes.
Por favor lea este manual con cuidado antes de utilizarlo.
Para información específica sobre su propia presión
arterial, contacte con su médico. Guarde la guía de usuario
en un lugar seguro para consultas futuras.
2
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Instrucciones de Seguridad
Este producto es solo para uso doméstico. No está pensado para sustituir la
consulta con su médico.
Para usuarios que tengan diagnosticada arritmia común (latidos prematuros
auriculares o ventriculares o fibrilación auricular), diabetes, circulación sanguínea
deficiente, problemas de riñón, o para usuarios que padezcan de derrame
cerebral, o para usuarios inconscientes, puede que no sea adecuado que utilicen
el aparato. Consulte con su médico en caso de cualquier duda.
Los niños no deben poner en funcionamiento la unidad para evitar situaciones
peligrosas.
La unidad contiene ensamblajes de alta precisión. Por lo tanto, evite temperaturas
extremas, humedad y luz del sol directa. Evite la caída o los golpes fuertes de la
unidad principal, y protéjala del polvo.
Las baterías que se salgan pueden dañar la unidad. Quite las baterías cuando no
vaya a utilizar la unidad un largo periodo.
No pulse la tecla de EMPEZAR cuando el puño no esté colocado alrededor del
brazo.
No desmonte la unidad principal o el puño.
Si se guarda la unidad en un lugar frió, deje que se aclimate a la temperatura de la
habitación antes de usarla.
Limpie el cuerpo del tensiómetro y el puño con cuidado con un trapo húmedo y
suave. No presione. No vuelva el puño del revés. No lave el puño o use
limpiadores químicos sobre él. No use disolventes, alcohol o petróleo (gasolina)
como limpiadores.
Para evitar resultados inexactos provocados por las
interferencias electromagnéticas producidas entre equipos
eléctricos y electrónicos, no utilice el dispositivo cerca de un
teléfono móvil ni de un horno microondas.
3
ESPAÑOL
1
TOPCOM BPM Arm 6331
3
Consejos útiles
Aquí tiene algunos consejos útiles para ayudarle a obtener una lectura más precisa:
•
No mida su presión arterial inmediatamente después de una comida copiosa. Para
obtener lecturas más precisas, por favor espere una hora antes de la medición.
•
No fume o beba alcohol antes de medir la presión arterial.
•
No debe tener cansancio físico o agotamiento mientras toma una medida.
•
Es importante que se relaje durante la medición. Intente descansar 15 minutos
antes de una lectura.
•
No tome mediciones si está bajo estrés o bajo tensión.
•
Tome su presión arterial a la temperatura corporal normal. Si tiene calor o frío,
espere un momento antes de tomar una medición.
•
Si el monitor está guardado a una temperatura muy baja (cerca de la congelación),
póngalo en un lugar cálido durante al menos una hora antes de usarlo.
•
Espere unos 5 minutos antes de tomar la próxima medición de presión.
4
Eliminación del equipo (medio ambiente)
Al final del ciclo de la vida del producto, no debe tirarlo a la basura normal
de la casa, sino llevarlo a un punto de recogida para reciclaje de productos
eléctricos y electrónicos. El símbolo en el producto, la guía de usuario y/o
la caja indican esto.
Alguno de los materiales del producto se pueden reutilizar si los lleva a un
punto de reciclaje. Reutilizando algunas piezas o materias primas de
productos usados puede hacer una contribución importante a la protección del medio
ambiente. Por favor contacte con las autoridades locales en caso de que necesite más
información sobre los puntos de recogida de su zona.
5
5.1
Presión arterial
¿Qué es la Presión Arterial?
La presión arterial es la presión ejercida en el vaso arterial cuando fluye sangre por las
arterias. La presión medida cuando se contrae el corazón y envía sangre fuera del
corazón es sistólica (la más alta). La presión medida cuando
el corazón se dilata con la sangre fluyendo de vuelta al corazón se llama presión arterial
diastólica (la más baja).
5.2
¿Por qué Medir Su Presión Arterial?
Entre los distintos problemas de salud que aquejan a las personas modernas, los
problemas relacionados con la presión arterial alta son con diferencia los más comunes.
La correlación peligrosamente alta de la presión arterial alta con las afecciones
cardiovasculares y la morbilidad alta ha hecho que la medición de las presiones
arteriales sea necesaria para identificarlos como riesgo.
4
TOPCOM BPM Arm 6331
Nivel de Presión Arterial
La Organización Mundial de la Salud (OMS) y el Programa Nacional de Educación sobre
la Presión Arterial Alta han desarrollado un nivel de presión arterial, de acuerdo con el
cual se identifican las zonas de riesgo de presión arterial alta y baja. Sin embargo, este
nivel es una pauta general, ya que la presión arterial individual varía entre las distintas
personas y grupos diferentes, etc.
Diastolic (mmHg)
!
100
Stage 2 Hypertension
Systolic >= 160
Diastolic >= 100
Stage 1 Hypertension
Systolic 140 - 159
Diastolic 90 - 94
90
80
Prehypertension
Systolic 120 - 139
Diastolic 80 - 89
Normal
Systolic < 120
Diastolic < 80
120 140 160
Systolic (mmHg) ->
Es importante que consulte con su médico con regularidad. Su médico le dirá su rango
de presión arterial normal además del punto a partir del cual lo considerará un riesgo.
5.4
Fluctuación de la Presión Arterial
¡La presión arterial fluctúa todo el tiempo!
No debe preocuparse si encuentra dos o tres mediciones a niveles altos. La presión
arterial cambia a lo largo del mes e incluso durante el día dependiendo de las
circunstancias (estado de ánimo, temperatura, ...)
Ej. Fluctuación dentro del día para un Hombre de 35 años.
mmHg
200
Systolic
150
Diastolic
100
50
6u
12u
18u
24u
5
ESPAÑOL
5.3
TOPCOM BPM Arm 6331
6
•
•
Instalación de la Batería
Abra el compartimento de la batería sacando la tapa de la parte de atrás de la
unidad.
Inserte 4 baterías no recargables AA. Siga la polaridad que se indica en el
compartimento de la batería.
Cuando se visualice el Indicador de Batería Baja
, hay que
cambiar las baterías.
No haga un cortocircuito ni la tire al fuego. Quite la batería si no
va a usar el aparato durante un periodo largo.
7
Botones
1
2
3
4
8
7
5
6
1.
2.
3.
4.
6
Pantalla LCD
Botón de MEMORIA
Botón de EMPEZAR / PARAR
Botón de AJUSTAR
5.
6.
7.
8.
Botón de MODO
Puño del brazo
Toma del Aire
Enchufe del Aire
TOPCOM BPM Arm 6331
Pantalla
9
10
P
1
8
7
6
mmHg
2
ERROR
3
5
9
ESPAÑOL
8
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Presión sistólica
Presión diastólica
Ritmo del pulso
Símbolo de Pulso
Número de la memoria
Indicación de error
Indicador de Batería Baja
Unidad de la presión de la
sangre
9. Fecha
10. Hora
4
Poner el puño
1.
Quítese todos los relojes, joyas, etc. antes
de ponerse el monitor de la muñeca. Se
debe remangar las mangas de la ropa.
2.
Presione su arteria humeral con dos
dedos aproximadamente 2,5 cm por
encima del codo por la parte interior del
brazo izquierdo para determinar donde
tiene el pulso más fuerte.
3.
Deslice el extremo del brazalete por
dentro de la presilla metálica alejándolo
del tubo para formar el anillo. La tela
suave debe estar en la parte interior del
puño. El Velcro estará en la parte exterior
del puño.
4.
Meta el brazo izquierdo por el anillo del
puño. La parte de abajo del puño debe
estar aprox. 1,5 cm por encima del codo.
El puño debe estar sobre la arteria
humeral de la parte interna del brazo.
5.
Tire del puño de forma que los bordes
superior e inferior estén apretados
alrededor del brazo.
1.5cm
7
TOPCOM BPM Arm 6331
6.
Cuando el puño esté colocado
adecuadamente, presione el Velcro
firmemente contra el lado de pelo del
puño. La anilla metálica no tocara la piel.
7.
Relaje todo su cuerpo, especialmente la
zona entre el codo y los dedos. Coloque
el codo sobre una mesa de forma que el
puño esté a la misma altura que el
corazón. Evite recostarse mientras se
está tomando la medida.
10 Medición
10.1
1.
2.
3.
4.
Importante
Este monitor se apaga automáticamente 1 minuto después del funcionamiento de
la última tecla..
Para interrumpir la medición, solamente pulse cualquier tecla. El puño se
desinflará inmediatamente después de presionar una tecla.
Durante la medición, no hable ni mueva los músculos del brazo o de la mano.
Después de cada medición, se guardará el resultado automáticamente. El BPM
ARM 6331 tiene 3 zonas de memoria con 30 localizaciones cada una. Seleccione
la Zona de Memoria deseada antes de la medición (vea §11)
10.2
Procedimiento
1.
Pulse el botón de AJUSTAR
repetidamente para seleccionar la
zona de la memoria deseada.
2.
Pulse el botón de EMPEZAR/
PARAR para empezar la medición.
El puño se inflará al nivel que sea
adecuado para usted.
3.
Cuando se alcance el nivel
adecuado, el puño se desinflará.
mmHg
mmHg
8
TOPCOM BPM Arm 6331
mmHg
Cuando haya terminado la
medición, se mostrará en la
pantalla LCD simultáneamente la
sistólica, diastólica y el pulso.
ESPAÑOL
4.
Cuando se detecta un error durante la medición
aparece la señal de Error en la pantalla.
ERROR
11 Memoria
El BPM 6331 tiene tres Zonas de Memoria. Cada una
puede guardar hasta 30 mediciones incluyendo fecha y
hora.
El resultado se guardará automáticamente después de la
medición en la Zona de Memoria seleccionada.
Seleccione la Zona de la Memoria deseada antes de la
medición, pulsando el botón de AJUSTAR
repetidamente.
Para recuperar resultados de mediciones:
•
•
mmHg
•
•
Pulse el botón de AJUSTAR repetidamente para
seleccionar la zona de la memoria deseada.
Pulse el botón de MEMORIA para ver el último
resultado de la medición.
Pulse el botón de MEMORIA repetidamente para
los valores guardados previamente.
Para dejar de leer los datos, pulse el botón de
EMPEZAR/PARAR para volver a la hora normal.
Para borrar todos los datos de una zona de memoria:
•
Pulse el botón de AJUSTAR repetidamente para
seleccionar la zona de la memoria deseada.
•
Pulse el botón de MEMORIA para ver el último
resultado de la medición.
•
Pulse el botón de MODO y AJUSTAR
simultáneamente para borrar todos los datos de la
zona de la memoria seleccionada.
Cuando las baterías estén instaladas, no se perderán los
datos de las memorias incluso cuando el Tensiómetro esté
apagado.
9
TOPCOM BPM Arm 6331
12 Ajuste de la hora
Para ajustar la fecha y la hora:
•
Pulse el botón de AJUSTAR para activar la pantalla. Se
visualizará la zona de memoria.
•
Pulse el botón de MODO, parpadeará el mes en la
pantalla.
•
Pulse el botón de AJUSTAR consecutivamente para
cambiar el mes.
•
Pulse el botón de MODO para confirmar el mes.
Parpadeará el día en la pantalla.
•
Cambie el día, horas y minutos como se describió arriba,
usando el botón de AJUSTAR para cambiar y el botón de
MODO para confirmar cada ajuste.
•
Después de ajustar los minutos, el aparato está listo para
usarlo.
13 Especificaciones técnicas
Modelo
Fuente de energía
Zona de medición
Precisión
Sensor de presión
Inflación
Deflación
Capacidad de memoria
Apagado automático
Entorno de funcionamiento
Entorno de almacenaje
Peso
Circunferencia del Brazalete
Limitado a pacientes
Clasificación
BPM Arm 6331
6V CC: 4 x baterías alcalino AA
Presión: 0~300 mmHg
Pulso: 40~199 latidos/minuto
Presión: ±3 mmHg
Pulso: dentro de ±5% de lectura
Semiconductor
Automático - Por bombeo
Válvula de alivio de Presión automática
3 Zonas de memoria para cada 30 memorias
1 minuto después del funcionamiento de la
última tecla:
+10°C~+40°C - <85% HR máx.
-20°C~+70°C - <85% HR máx.
265g (con baterías)
23~33 cm / 9~13 In
Más de 18 años
•
•
•
•
•
Equipo con alimentación interna.
Clasificación de tipo BF
IPX0
No es idóneo para su uso en presencia de
una mezcla anaestética inflamable con
aire, con oxígeno o con óxido nitroso
Funcionamiento continuado con carga a
corto plazo
* Las especificaciones están sujetas a cambio sin aviso.
10
TOPCOM BPM Arm 6331
ESPAÑOL
El sello CE corrobora la conformidad del equipo con los requerimientos
básicos de la directiva 93/42/EEC.
14 Garantia Topcom
14.1
Periodo de garantía
Las unidades Topcom tienen un periodo de garantía de 24 meses. El periodo de
garantía empieza el día que se compra la unidad nueva. La garantía en las baterías está
limitada a 6 meses desde la compra. Los Consumibles o defectos que tienen un efecto
insignificante para el funcionamiento o valor del equipo no están cubiertos.
La garantía se tiene que probar presentando el recibo original de compra, en el que se
indique la fecha de compra y el modelo del aparato.
14.2
Tratamiento de la garantía
La unidad defectuosa hay que devolverla al centro de reparación de Topcom incluyendo
una nota de compra válida.
Si el aparato desarrolla un fallo durante el periodo de garantía, Topcom o su centro de
reparación designado oficialmente repararan cualquier defecto causado por fallos
materiales o de fabricación gratis.
Topcom satisfará a su discreción sus obligaciones de garantía reparando o cambiando
las unidades o piezas de la unidades defectuosas. En caso de cambio, el color y modelo
pueden ser diferentes de la unidad original comprada.
La fecha de compra inicial determinará el comienzo del periodo de garantía. No se
ampliará el periodo de garantía si se cambia o repara la unidad por Topcom o sus
centros de reparación designados.
14.3
Exclusiones de la garantía
Los daños o defectos causados por tratamiento o utilización incorrectos y los daños
resultantes del uso de piezas o accesorios no originales no recomendados por Topcom
no están cubiertos por la garantía.
La garantía no cubre los daños causados por factores externos, como rayos, agua y
fuego, ni los daños causados durante el transporte.
No se podrá reclamar la garantía si se ha cambiado, quitado o si ha quedado ilegible el
número de serie de las unidades.
Cualquier reclamación de la garantía se invalidará si la unidad ha sido reparado,
alterado o modificado por el comprador o por centros de reparación no cualificados o no
designados oficialmente por Topcom.
11
TOPCOM BPM Arm 6331
1
Introduzione
Congratulazioni per il vostro acquisto di Topcom BPM Arm 6331. Questo apparecchio
per il monitoraggio della pressione sanguigna completamente automatico e da apporre
sul polso è sia facile da usare che perfetto per misurazioni giornaliere. L’ampio display
include sistolica, diastolica e pulsazione, tutte chiaramente mostrate al termine di ogni
lettura.
Inoltre, il BPM 6331 dispone di 3 Zone di memoria. In ciascuna zona è possibile
memorizzare fino a 30 misurazioni, ideale per chi vuole monitorare e tenere traccia della
propria pressione sanguigna in maniera regolare. Il BPM Arm 6331 è compatto e
portatile, divenendo quindi ideale per uso domestico e da viaggio.
Prima dell’uso, leggere attentamente il presente manuale.
Per informazioni specifiche sulla pressione sanguigna,
consultare il proprio medico. Conservare la guida utente in
un luogo sicuro per ogni futura consultazione.
2
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Istruzioni di Sicurezza
Questo prodotto è solo per uso domestico. Non è inteso come sostitutivo della
consultazione con un medico.
L’apparecchio non è adatto per essere usato su utenti ai quali è stata diagnosticata
una comune aritmia (battiti prematuri atriali o ventricolari o fibrillazione atriale),
diabete, problemi di circolazione, problemi ai reni o utenti che hanno avuto un
infarto o che sono privi di conoscenza. Consultate il vostro dottore in caso di dubbi.
L’unità non dovrebbe essere usata da bambini in modo da evitare situazioni di
pericolo.
L’unità contiene elementi di elevata precisione. Perciò evitate temperature
estreme, umidità e diretta luce solare. Evitate di far cadere o di colpire
violentemente l’unità principale e proteggetela dalla polvere.
Batterie che scolano possono danneggiare l’unità. Togliete le batterie quando
l’unità non è in uso per un lungo periodo.
Non premete il bottone START quando il bracciale non è sistemato intorno al
braccio.
Non smontate l’unità principale o il bracciale.
Se l’unità viene conservata in un posto freddo, lasciatela acclimatare alla
temperatura ambiente prima di usarla.
Pulite il corpo del apparecchio per il monitoraggio della pressione sanguigna e il
bracciale con grande attenzione con un panno leggermente umido e soffice. Non
premete. Non piegate verso l’esterno il bracciale sagomato. Non lavare il bracciale
né usare detergenti chimici su di esso. Non usare mai solventi, alcool o benzina
come detergente.
Per evitare risultati inesatti causati dalle interferenze
elettromagnetiche tra le apparecchiature elettriche e quelle
elettroniche, si prega di non utilizzare il dispositivo in
prossimità di telefoni cellulari o forni a microonde.
12
TOPCOM BPM Arm 6331
Suggerimenti utili
Ecco alcuni suggerimento utili che vi aiutano ad ottenere delle letture più accurate:
•
Non misurate la vostra pressione sanguigna subito dopo aver consumato un pasto
sostanzioso. Per ottenere letture più accurate, per favore aspettate un’ora prima di
fare la misurazione.
•
Non fumate né bevete alcool prima di misurare la vostra pressione sanguigna.
•
Non dovete essere fisicamente stanchi o esausti mentre fate la misurazione.
•
E’ importante che vi rilassiate durante la misurazione. Cercate di riposarvi per 15
minuti prima della lettura.
•
Non fate misurazioni quando siete sotto stress o sotto tensione.
•
Misurate la pressione sanguigna alla normale temperatura corporea. Se sentite
caldo o freddo, aspettate un po’ prima di fare la misurazione.
•
Se il monitoratore viene conservato ad una bassissima temperatura (vicino al
congelamento), mettetelo al caldo per almeno un’ora prima di usarlo.
•
Aspettate circa 5 minuti prima di fare la successiva misurazione di pressione.
4
Smaltimento dell’apparecchio (ambiente)
Alla conclusione del suo ciclo di vita, il prodotto non deve essere gettato
nel contenitore dei rifiuti domestici, ma deve essere depositato presso un
apposito punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchi elettrici ed
elettronici. Questa raccomandazione è riportata sul manuale d’uso e/o
sulla confezione; è indicata, inoltre, dal simbolo riportato sul prodotto.
Alcuni materiali del prodotto possono essere riutilizzati se consegnati
presso un centro di riciclaggio. Riciclando alcune parti o materie prime dei prodotti usati
si offre un importante contributo alla protezione dell’ambiente.
Per maggiori informazioni sui punti di raccolta più vicini, contattare le autorità locali.
5
5.1
Pressione sanguigna
Che cos’è la pressione sanguigna?
La pressione sanguigna è la pressione applicata sul canale arterioso durante il flusso del
sangue attraverso le arterie. La pressione misurata quando il cuore si contrae
espellendo il sangue viene chiamata sistolica (massima). La pressione misurata quando
il cuore si dilata e il sangue fluisce nuovamente dentro il cuore viene chiamata pressione
sanguigna diastolica (minima).
5.2
Perché misurare la pressione sanguigna?
Tra i vari disturbi che colpiscono l’uomo moderno, i problemi associati all’alta pressione
sanguigna sono in assoluto i più diffusi. La forte e pericolosa correlazione tra
ipertensione, patologie cardiovascolari
e alta morbidità ha reso la misurazione della pressione sanguigna una necessità per
l’individuazione dei soggetti a rischio.
13
ITALIANO
3
TOPCOM BPM Arm 6331
5.3
Pressione sanguigna standard
L’Organizzazione Mondiale della Sanità (OMS) e il Programma statunitense di
educazione sull’ipertensione (National High Blood Pressure Education Program) hanno
redatto uno standard della pressione sanguigna, il quale definisce le aree di pressione
sanguigna ad alto e basso rischio. Questo standard, tuttavia, rappresenta una linea
guida generale, poiché la pressione degli individui è variabile in base alla persona, al
gruppo, ecc.
Diastolic (mmHg)
!
100
Stage 2 Hypertension
Systolic >= 160
Diastolic >= 100
Stage 1 Hypertension
Systolic 140 - 159
Diastolic 90 - 94
90
80
Prehypertension
Systolic 120 - 139
Diastolic 80 - 89
Normal
Systolic < 120
Diastolic < 80
120 140 160
Systolic (mmHg) ->
È importante consultare regolarmente il proprio medico. Il medico valuterà il valore
minimo e massimo della pressione normale del paziente e il limite oltre il quale
quest’ultimo viene considerato a rischio.
5.4
Variazioni della pressione sanguigna
La pressione sanguigna varia in continuazione.
Non è il caso di preoccuparsi se capita di ottenere due o tre misurazioni a livelli alti. La
pressione sanguigna varia nel corso del mese e anche della giornata in base alle
circostanze (condizioni psichiche, temperatura, ecc.).
Es. Variazioni giornaliere di un maschio di 35 anni.
mmHg
200
Systolic
150
Diastolic
100
50
6u
14
12u
18u
24u
TOPCOM BPM Arm 6331
•
•
Inserimento delle batterie
Aprire il vano batterie rimuovendo il coperchio nella parte inferiore dell’unità.
Inserire 4 batterie non ricaricabili di tipo AA. Inserire le batterie rispettando la
polarità indicata nel vano batteria.
ITALIANO
6
Quando viene visualizzato l’indicatore di batteria scarica
, è necessario sostituire le batterie.
Non provocare il cortocircuito delle batterie e non
gettarle sul fuoco. Rimuovere la batteria se non si
prevede di utilizzare l’apparecchio per un lungo periodo
7
Tasti
1
2
3
4
8
7
5
6
1.
2.
3.
4.
5.
Display LCD
Tasto MEMORIA
Tasto AVVIO / STOP
Tasto IMPOSTAZIONE
Tasto MODALITÀ
6.
7.
8.
Bracciale
Presa dell’aria
Spina dell’aria
15
TOPCOM BPM Arm 6331
8
Display
9
10
P
1
8
7
6
mmHg
2
ERROR
3
5
9
Pressione sistolica
Pressione diastolica
Frequenza del polso
Simbolo delle pulsazioni
Numero memoria
Indicazione dell’errore
Indicatore batteria scarica
Unità di misura della
pressione sanguigna
9. Data
10. Ora
4
Applicazione del bracciale
1.5cm
16
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
1.
Prima di indossare l’apparecchio da
polso, togliere orologi, gioielli, ecc. È
necessario arrotolare le maniche degli
abiti.
2.
Premere l’arteria brachiale con due dita
a 2,5 cm circa sopra il gomito sulla parte
interna del braccio sinistro per stabilire il
punto in cui la pulsazione è più forte.
3.
Far avanzare l’estremità del bracciale
oltre il tubo attraverso l’archetto
metallico formando un cappio. La parte
liscia del tessuto deve trovarsi nella
parte interna del bracciale. La parte in
velcro si troverà all’esterno del
bracciale.
4.
Infilare il braccio sinistro attraverso il
cappio del bracciale. La parte inferiore
del bracciale deve trovarsi a circa 1,5
cm sopra il gomito. Il bracciale deve
trovarsi sopra l’arteria brachiale sul lato
interno del braccio.
5.
Tirare il bracciale in modo che il bordo
superiore e il bordo inferiore siano stretti
attorno al braccio.
6.
Una volta che il bracciale è stato
posizionato correttamente, chiuderlo
saldamente premendo sul velcro.
L’archetto metallico non entra in contatto
con la pelle.
7.
Rilassare tutto il corpo, in particolare la
zona tra il gomito e le dita. Appoggiare il
gomito su un tavolo in modo che il
bracciale si trovi allo stesso livello del
cuore. Non piegare indietro la schiena
durante la misurazione.
ITALIANO
TOPCOM BPM Arm 6331
10 Misurazione
10.1
1.
2.
3.
4.
Importante
Se per 1 minuto non viene toccato alcun tasto, l’apparecchio si spegne
automaticamente.
Per interrompere la misurazione, è sufficiente premere un tasto qualunque. Il
bracciale si sgonfia subito dopo avere premuto il tasto.
Non parlare né muovere i muscoli del braccio o della mano nel corso della
misurazione.
Al termine di ciascuna lettura il risultato viene automaticamente memorizzato. Il BPM
ARM 6331 dispone di 3 zone di memoria dotate di 30 posizioni ciascuna. Selezionare
la Zona di memoria desiderata prima di eseguire la misurazione (ved.§11)
10.2
Procedimento
1.
Per selezionale la zona di memoria
desiderata, premere ripetutamente
il tasto IMPOSTAZIONE.
2.
Premere il tasto AVVIO/STOP per
iniziare la misurazione. Il bracciale
si gonfia fino al livello adeguato per
il paziente.
3.
Una volta raggiunto il livello
adeguato, il bracciale si sgonfia.
mmHg
mmHg
17
TOPCOM BPM Arm 6331
4.
mmHg
Una volta completata la
misurazione, la pressione sistolica,
diastolica e le pulsazioni vengono
visualizzate simultaneamente sullo
schermo LCD.
Se durante la misurazione è stato rilevato un errore,
sul display viene visualizzata la scritta Errore
ERROR
11 Memoria
Il BPM 6331 dispone di 3 Zone di memoria. In ciascuna
zona è possibile memorizzare fino a 30 misurazioni,
inclusive di data e ora
Al termine della lettura il risultato viene automaticamente
memorizzato nella Zona di memoria selezionata.
Prima di eseguire la misurazione selezionare la Zona di
memoria desiderata premendo ripetutamente il tasto
IMPOSTAZIONE.
Per richiamare i risultati delle misurazioni:
•
mmHg
•
•
•
Per selezionale la zona di memoria desiderata,
premere ripetutamente il tasto IMPOSTAZIONE.
Per visualizzare il risultato dell’ultima misurazione,
premere il tasto MEMORIA.
Per visualizzare i valori memorizzati in precedenza,
premere ripetutamente il tasto MEMORIA.
Per interrompere la lettura dei dati, premere il tasto
AVVIO/STOP per tornare all’ora normale.
Per cancellare tutti i dati da una zona di memoria:
•
Per selezionale la zona di memoria desiderata,
premere ripetutamente il tasto IMPOSTAZIONE.
•
Per visualizzare il risultato dell’ultima misurazione,
premere il tasto MEMORIA.
•
Premere simultaneamente il tasto MODALITÀ e
IMPOSTAZIONE per cancellare tutti i dati dalla zona di
memoria selezionata.
Quando le batterie sono inserite, i dati presenti nelle
memorie non vengono cancellati neppure se l’apparecchio
per la misurazione della pressione sanguigna è disattivato.
18
TOPCOM BPM Arm 6331
12 Impostazione dell’orario
ITALIANO
Per impostare la data e l’ora:
•
Premere il tasto IMPOSTAZIONE per attivare il
display. Viene visualizzata la zona di memoria.
•
Premere il tasto MODALITÀ; il mese lampeggia sul
display.
•
Per cambiare mese, premere ripetutamente il
pulsante IMPOSTAZIONE.
•
Per confermare il mese, premere il tasto
MODALITÀ. Il giorno lampeggia sul display.
•
Modificare giorno, ora e minuti come descritto
sopra, utilizzando il tasto IMPOSTAZIONE per
eseguire le modifiche e il tasto MODALITÀ per
confermare ciascuna impostazione.
•
Al termine dell’impostazione dei minuti il
dispositivo è pronto per l’uso.
13 Caratteristiche tecniche
Modella
Alimentazione
Zona di misurazione
Accuratezza
Sensore pressione
Gonfiaggio
Sgonfiaggio
Capacità della memoria
Spegnimento automatico
Temperatura funzionamento
Temperatura conservazione
Peso
Circonferenza del bracciale
Età dei pazienti
Classificazione
BPM Arm 6331
6V CC: 4 x AA - Batterie non ricaricabili
Pressione: 0~300 mmHg
Pulsazioni: 40~199 battiti/minuto
Pressione: ±3 mmHg
Pulsazioni: ±5% della lettura
Semiconduttore
Automatico - mediante pompaggio
Valvola di decompressione automatica
3 Zone di memoria con 30 memorie ciascuna
1 minuto dopo aver toccato l’ultimo tasto
+10°C~+40°C - < 85% UR max.
-20°C~+70°C - <85% UR max.
265 g (con batterie)
23~33 cm
Maggiore di 18 anni
•
•
•
•
•
Apparecchiatura ad alimentazione interna
Classificazione di tipo BF
IPX0
Non adatto per un uso in presenza di
miscela anestetica infiammabile con aria o
ossigeno o ossido di azoto
Funzionamento continuo con tempi brevi di
caricamento
*Le specifiche sono soggette a modifiche senza preavviso.
19
TOPCOM BPM Arm 6331
Il simbolo CE indica che l’unità è conforme ai requisiti
fondamentali della direttiva 93/42/EEC.
14 Garanzia
14.1
Periodo di garanzia
Gli apparecchi Topcom sono coperti da una garanzia di 24 mesi. Il periodo di garanzia
è valido a partire dalla data di acquisto dell’apparecchio. La garanzia sulle batterie è
limitata a 6 mesi dopo l’acquisto. Si intendono esclusi dalla garanzia i materiali di
consumo o i guasti che influiscono in modo irrilevante sul funzionamento o sul valore
dell’apparecchio.
La garanzia è valida unicamente presentando il documento originale che certifichi la data
di acquisto e il modello dell’apparecchio.
14.2
Applicazione della garanzia
L’apparecchio difettoso dovrà essere restituito a un centro di assistenza Topcom
insieme a un valido documento di acquisto. Qualora si verificassero problemi
all’apparecchio durante il periodo di garanzia, Topcom o il centro di assistenza
ufficialmente autorizzato provvederanno gratuitamente alle riparazioni di qualsiasi
guasto causato da difetti di fabbricazione o di materiale. In conformità agli obblighi di
garanzia qui disposti, Topcom avrà la facoltà, a propria discrezione, di riparare o
sostituire parti dell’apparecchio difettoso o l’apparecchio stesso.In caso di sostituzione,
è possibile che il colore e il modello siano diversi rispetto all’apparecchio originariamente
acquistato. La validità del periodo di garanzia decorre dalla data del primo acquisto. Ogni
sostituzione o riparazione dell’apparecchio da parte di Topcom o dei centri di assistenza
autorizzati non comporta estensione del periodo di garanzia.
14.3
Esclusioni di garanzia
Si intendono esclusi dalla garanzia tutti i danni o i guasti dovuti a una cattiva
manutenzione o a un errato utilizzo dell’apparecchio, nonché i danni dovuti all’uso di
ricambi non originali o di accessori non raccomandati da Topcom.
La garanzia non copre i danni causati da fattori esterni (fulmini, acqua, incendio, ecc.) o
dovuti al trasporto. La garanzia non potrà essere applicata qualora i numeri di
fabbricazione apposti sull’apparecchio siano stati modificati, rimossi o resi illeggibili.
Qualsiasi reclamo in garanzia verrà invalidato in caso di riparazioni, manomissioni o
modifiche da parte dell’acquirente o da centri di assistenza Topcom non qualificati e non
ufficialmente autorizzati.
20
TOPCOM BPM Arm 6331
1
Introdução
Parabéns por adquirir o Topcom BPM Arm 6331. Este monitor de pressão arterial de
pulso, totalmente automático, é fácil de utilizar e perfeito para a medição diária. O
grande ecrã inclui pressão sistólica, diastólica e pulso, tudo claramente mostrado ao
final de cada leitura.
Além disso, é possível armazenar até 30 medições por Zona de Memória, perfeita para
utilizadores que querem acompanhar e verificar a pressão arterial com uma base
regular. O BPM Arm 6331 é compacto e portátil, o qual o torna ideal para uso doméstico
e para viagens.
Por favor, ler este manual com atenção antes de utilizar o
produto. Para informação específica sobre sua própria
pressão arterial, consulte o seu médico. Guardar o manual
do utilizador em um lugar seguro para futura referência.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Instruções de Segurança
Este produto é de uso doméstico apenas. Não é substitui uma consulta médica.
Para utilizadores com diagnóstico de arritmia comum (ritmo prematuro atrial ou
ventricular, ou fibrilação atrial), diabete, pouca circulação sanguínea, problemas
renais ou para utilizadores que sofreram um derrame cerebral, ou utilizadores
insensíveis, o dispositivo não recomendado. Consultar o medico em caso de
dúvida.
A unidade não deve ser utilizada pelas crianças, por favor evitar situações de
risco.
A unidade possui partes de alta precisão. Portanto, evitar temperaturas extremas,
humidade e contacto directo com a luz solar. Evitar golpes e choques da unidade
principal e proteger do pó.
Pilhas fracas podem danificar a unidade. Retirar as pilhas quando a unidade não
está em uso durante um logo período.
Não premir a tecla START quando o punho não está colocado no braço.
Não desmontar a unidade principal ou punho.
Quando a unidade é guardada em um lugar frio, esperar até que a mesma alcance
a temperatura ambiente antes de utilizar.
Limpar o corpo e pulso do monitor de pressão arterial cuidadosamente com um
pano suave e um pouco húmido. Não premir. Não inclinar o punho para dentro e
para fora . Não lavar o punho ou utilizar produtos químicos na limpeza do mesmo.
Nunca utilizar produtos abrasivos, álcool ou petróleo (gasolina) na limpeza.
Para evitar resultados errados devidos a interferência
electromagnética entre equipamentos eléctricos e
electrónicos, não utilizar o dispositivo perto de telemóveis
ou fornos de microondas.
21
PORTUGUÊS
2
TOPCOM BPM Arm 6331
3
Conselhos úteis
Aqui estão alguns conselhos úteis para obter leituras mas precisas:
•
Não medir a pressão arterial imediatamente, após uma grande refeição. Para
obter leituras mais precisas, por favor esperar uma hora antes de medir.
•
Não fumar ou consumir bebidas alcoólicas antes de medir a pressão arterial.
•
Não deve estar fisicamente cansado ou exausto durante a medição.
•
É importante estar relaxado durante a medição. Descansar 15-minutos antes da
leitura.
•
Não realizar a medição quando tenso ou exausto.
•
Tomar a pressão arterial com temperatura corporal normal. Caso esteja frio ou
quente, esperar antes de realizar a medição.
•
Quando o monitor estiver guardado a baixas temperaturas (próximo a um
congelador), colocar o mesmo em um lugar mais aquecido durante, pelo menos,
uma hora antes do uso.
•
Esperar aproximadamente, 5 minutos entre uma medição e outra.
4
Colocação do dispositivo (ambiente)
No final do ciclo de vida do produto, o mesmo não deve ser deitado fora
no lixo normal da morada, o produto deve ser levado a um ponto de
recolha para a reciclagem de equipamentos eléctricos e electrónicos.
Isto está indicado no símbolo no produto, manual do utilizador e/ou na
caixa do mesmo.
Alguns dos materiais do produto podem ser reutilizados, quando
enviados ao ponto de reciclagem. Reutilizar algumas partes ou matéria prima dos
produtos usados, é uma importante contribuição para proteger o ambiente.
Por favor, entrar em contacto com as autoridades locais, para maiores informações
sobre os pontos de recolha da sua cidade.
5
5.1
Pressão Arterial
O que é a pressão arterial?
A pressão arterial é a pressão exercida pelo sangue sobre as paredes da artéria
enquanto o sangue flui através da mesma. A pressão medida quando o coração contrai
é envia sangue é a sistólica (mais alta). A pressão medida quando
O coração dilate com o sangue a fluir de volta ao mesmo é a chamada pressão arterial
diástolica (mais baixa).
5.2
Por que Medir a Pressão Arterial?
Entre os vários problemas de saúde que afectam a vida moderna, os problemas
associados com a alta pressão arterial são os mais comuns. O perigo da pressão arterial
alta está relacionado com as doenças cardiovasculares
e a alta taxa de mortalidade o que torna a medição da pressão arterial uma necessidade
para identificar às pessoas com risco.
22
TOPCOM BPM Arm 6331
5.3
Standard de Pressão Arterial
A Organização Mundial da Saúde e o Programa Educacional de Pressão Arterial Alta
Nacional desenvolveu um standard de pressão arterial, de acordo com o qual são
identificadas as áreas de alto e baixo risco de pressão arterial. Este standard entretanto,
é uma guia geral já que a pressão arterial varia entre diferentes pessoas, diferentes
grupos...etc.
Stage 2 Hypertension
Systolic >= 160
Diastolic >= 100
Stage 1 Hypertension
Systolic 140 - 159
Diastolic 90 - 94
90
80
Prehypertension
Systolic 120 - 139
Diastolic 80 - 89
Normal
Systolic < 120
Diastolic < 80
120 140 160
Systolic (mmHg) ->
É importante visitar o medico regularmente. O medico indicará a pressão arterial normal
e o ponto no qual é considerada de risco.
5.4
Oscilação da Pressão Arterial
A pressão arterial varia sempre!
Não preocupar-se ao encontrar duas ou três medições altas. A pressão arterial varia
durante o mês inclusive, durante o dia dependendo das circunstância (estado de ânimo,
temperatura, ...)
Ex. Oscilação durante um dia parta um Homem de 35 anos.
mmHg
200
Systolic
150
Diastolic
100
50
6u
12u
18u
24u
23
PORTUGUÊS
Diastolic (mmHg)
!
100
TOPCOM BPM Arm 6331
6
•
•
Instalação das Pilhas
Para abrir o compartimento das pilhas, puxar a tampa localizada na parte de baixo
da unidade.
Inserir 4 pilhas AAA não recarregáveis. Seguir a polaridade como indicado no
compartimento das pilhas.
Quando o Indicador de Pilha Fraca
aparece, devem ser
substituídas as pilhas. Não deve haver curto-circuito & não lançar
ao fogo. Retirar as pilhas quando o dispositivo não é utilizado
durante um longo período de tempo.
7
Botões
1
2
3
4
8
7
5
6
1.
2.
3.
4.
24
Ecrã LCD
Botão MEMÓRIA
Botão INICIAR/ PARAR
Botão PROGRAMAR
5.
6.
7.
8.
Botão MODO
Bracelete
Alavanca de ar
Ficha de ar
TOPCOM BPM Arm 6331
8
Ecrã
9
10
P
1
8
7
6
mmHg
2
ERROR
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Pressão Sistólica
Pressão Diastólica
Variaçao Pulso
Símbolo Pulso
Número Memória
Indicação Erro
Indicador Pilha Fraca
Unidade Pressão Arterial
Data
Hora
3
5
Colocar punho
1.
Retirar todos os relógios, jóias, etc.
antes de colocar o monitor.
Levantar a manga da camisa.
2.
Premir a artéria braquial com dois
dedos aproximadamente 2,5 cm
acima do cotovelo na parte interna
do braço esquerdo para determinar
qual a pulsação mais forte.
3.
Deslizar o braço ao máximo pelo
anel de metal. A tela deve estar do
lado interno do aparelho. O Velcro
na parte externa do mesmo.
4.
Passar o braço esquerdo através
do bracelete. A parte inferior do
aparelho deve estar a aprox. 1,5
cm acima do cotovelo. O
dispositivo deve estar sobre a
artéria braquial na parte interna do
braço.
5.
Apertar bem o bracelete ao braço.
1.5cm
PORTUGUÊS
9
4
25
TOPCOM BPM Arm 6331
6.
Quando devidamente colocado,
premir o Velcro firmemente contra a
outra parte do tecido. O anel de
metal não deve tocar a pele.
7.
Relaxar todo o corpo, especialmente
a área entre o cotovelo e os dedos.
Colocar o cotovelo sobre a mesa e o
aparelho ao mesmo nível que o
coração. Evitar inclinar-se para trás
durante a medição.
10 Medição
10.1
1.
2.
3.
4.
Importante
Este monitor desliga automaticamente depois de 1 minuto da última operação.
Para interromper a medição, simplesmente premir qualquer tecla. O mesmo
desincha imediatamente depois de premir uma tecla.
Durante a medição, não falar ou movimentar o braço ou músculo da mão.
Depois de cada medição, o resultado é armazenado automaticamente. O BPM
ARM 6331 possui 3 zonas de memória com 30 sítios cada uma. Seleccionar a
Zona de Memória antes da medição (ver §11)
10.2
Procedimento
1.
Premir o botão SET de forma
continua para seleccionar a zona
de memória.
2.
Premir o botão START/STOP para
iniciar a medição. O bracelete
incha até o nível adequado.
3.
Ao alcançar o nível adequado, o
mesmo desincha.
mmHg
mmHg
26
TOPCOM BPM Arm 6331
4.
mmHg
Quando completada a medição, são
mostradas a sistólica, diastólica e
pulso simultaneamente no ecrã LCD.
Quando detectado um erro durante a
medição, aparece um Erro no ecrã
ERROR
11 Memória
Seleccionar a Zona de Memória antes da medição, premir
o botão SET de forma contínua.
Para ver novamente os resultados das medições:
•
•
mmHg
•
•
Premir o botão SET de forma continua para
seleccionar a zona de memória.
Premir o botão MEMORY para ver o último resultado
de medição.
Premir o botão MEMORY de forma continua para ver
os valores armazenados anteriormente.
Para parar de ver os dados, premir o botão START/
STOP para voltar ao normal.
Para eliminar todos os dados da zona de memória:
•
Premir o botão SET de forma contínua para
seleccionar a zona de memória.
•
Premir o botão MEMORY para ver o resultado da
última medição.
•
Premir o botão MODE e SET simultaneamente para
eliminar todos os dados da zona de memória
seleccionada.
Quando as pilhas estão instaladas, os dados nas memórias
não são perdidos mesmo quando o monitor de Pressão
Arterial está apagado.
27
PORTUGUÊS
O BPM 6331 possui 3 zonas de Memória. Cada uma pode
armazenar até 30 medições com data e horário
O resultado é armazenado automaticamente na Zona de
Memória seleccionada depois da medição.
TOPCOM BPM Arm 6331
12 Ajustar Horário
Para ajustar a data e a hora:
•
Premir o botão SET para activar o ecrã. A zona
de memória é apresentada.
•
Premir o botão MODE, aparece o mês no ecrã.
•
Premir o botão SET de forma continua para
modificar o mês.
•
Premir o botão MODE para confirmar o mês.
Aparece o dia no ecrã.
•
Modificar o dia, hora e minutes como descrito
acima, com o botão SET para modificar e o
botão MODE para confirmar cada
programação.
•
Depois de programar os minutos, o dispositivo
está preparado para ser utilizado.
13 Especificações Técnicas
6V DC: 4 pilhas AA - Não recarregáveis
Pressão: 0~300 mmHg
Pulso: 40~199 batidas/minuto
Pressão: ±3 mmHg
Precisão
Pulso: com ±5% de leitura
Semi-condutor
Sensor de Pressão
Automático - Bomba condutora
Inchar
Válvula de liberação de pressão automática
Desinchar
Capacidade de Memória 3 Zonas de memória para 30 memórias
Desligamento automático 1 minuto depois da última operação chave
+10°C~+40°C
Ambiente Operação
<85% RH máx.
-20°C~+70°C
Ambiente
<85% RH máx.
Armazenamento
265g (com pilhas)
Peso
Circunferência Bracelete 23~33 cm / 9~13 in
Maiores de 18 anos
Paciente Limitado
Fonte de Energia
Zona Medição
Classificação
•
•
•
•
•
Equipamento alimentado internamente
Classificação do tipo BF
IPX0
Não adequado para utilização na presença
de misturas de anestésicos inflamáveis com
ar ou oxigénio ou protóxido de azotov
Operação contínua com carregamento de
curta duração
*As especificações podem ser alteradas sem prévio aviso.
28
TOPCOM BPM Arm 6331
O símbolo CE indica que esta unidade cumpre com os requisitos
essenciais da directiva 93/42/EEC.
14 Garantia
Período de garantia
As unidades Topcom têm um período de garantia de 24-meses. O período de garantia
tem efeito a partir da date de compra da unidade. A garantia para baterias é limitada a
um período de 6 meses após a data de compra da unidade. Consumíveis e defeitos
causados por negligência que possam afectar o funcionamento ou o valor do
equipamento não se encontram cobertos por esta garantia.
Prova de garantia terá de ser apresentado com a apresentação do respectivo
confirmação de compra, no qual aparecem indicados a data de compra da unidade
assim como o modelo.
14.2
Modo de funcionamento da garantia
Uma unidade defeituosa necessita de ser devolvida aos serviços centrais da Topcom
juntamente com uma nota de compra válida.
Sendo detectados defeitos na unidade durante o seu período de garantia, a Topcom ou
o seu representante oficial compromete-se a reparar qualquer defeito derivado de
material ou falhas de fabricação, sem qualquer custo adicional.
A Topcom de acordo com o seu próprio critério cumprirá com as obrigações de garantia
reparando ou trocando as unidades defeituosas as peças das respectivas unidades. No
caso de substituição, a cor e modelo poderão diferentes da cor da unidade inicialmente
adquirida.
A data inicial de compra determinará o início do período de garantia O período de
garantia não será estendido no caso da unidade ser trocada ou reparada por Topcom
ou qualquer dos seus centros de reparação.
14.3
Excluído da garantia
Danos ou defeitos ocasionados por uma manipulação ou funcionamento incorrecto com
a unidade derivado da utilização de peças não-originais não recomendadas pela
Topcom não se encontram cobertos por esta garantia.
A garantia não cobre danos ocasionados por factores exteriores, tais como relâmpagos,
água e fogo, ou qualquer dano causado durante o seu transporte.
Não se poderá reclamar os direitos de garantia se o número de série que se encontra
na unidade tiver sido alterado, retirado ou ilegível.
Qualquer reclamação de garantia não será válida se a unidade tiver sido reparada,
alterada ou modificada pelo comprador ou por terceiros não autorizados pelos serviços
centrais da Topcom.
29
PORTUGUÊS
14.1
TOPCOM BPM Arm 6331
1
Úvod
Gratulujeme vám k zakoupení pístroje Topcom BPM Arm 6331. Tento pln' automatický
pístroj pro sledování krevního tlaku, který se pipev=uje na paži, se snadno používá a
je ideálním ešením pro každodenní m'ení. Velký displej ukazuje systolický i diastolický
tlak a tepovou frekvenci, vše výrazným zp>sobem po skonení každého m'ení.
Navíc m>žete do každé pam'?ové zóny uložit až 30 m'ení, což je výhodné pro
uživatele, kteí cht'jí monitorovat a sledovat sv>j krevní tlak pravideln'. Tlakom'r BPM
Arm 6331 je kompaktní a penosný, takže je ideální pro použití doma i na cestách.
Ped použitím si, prosím, peliv protte tuto píruku.
Pokud jde o konkrétní informace ohledn vašeho krevního
tlaku, obrate se na svého lékae. Uživatelskou píruku si
uložte na bezpené místo pro budoucí použití.
2
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Bezpenostní pokyny
Tento výrobek je uren pouze k použití v domácnosti. Nemá být náhradou
konzultace s vaším lékaem.
Tento pístroj nemusí být vhodný k použití v pípad' uživatel>, kteí mají
diagnostikovanou b'žnou arytmii (pedsí=ovou nebo komorovou pedasnou
aktivitu nebo pedsí=ovou fibrilaci), diabetes, špatný krevní ob'h, problémy s
ledvinami, stejn' jako v pípad' uživatel>, kteí prod'lali mrtvici nebo kteí jsou v
bezv'domí. Pokud máte jakékoli pochybnosti, obra?te se na svého lékae.
Aby se pedešlo nebezpeným situacím, nem'ly by s pístrojem manipulovat d'ti.
Pístroj obsahuje vysoce pesné souástky. Proto je teba se vyhnout extrémním
teplotám, vlhkosti a pímému slunenímu záení. Chra=te hlavní jednotku ped
pádem na zem a ped silnými otesy. Chra=te ji ped prachem.
Pístroj by mohly poškodit vytékající baterie. Pokud nebudete pístroj delší dobu
používat, baterie vyjm'te.
Pokud není manžeta umíst'na na paži, nestiskávejte tlaítko START.
Hlavní jednotku ani manžetu nerozebírejte.
Pokud je jednotka uložena na chladném míst', umožn'te, aby se ped použitím
aklimatizovala v pokojové teplot'.
Jednotku tlakom'ru ist'te peliv' mírn' navlheným m'kkým hadíkem. Píliš na
ni netlate. Neobracejte pedem vytvarovanou manžetu naruby. Manžetu neperte
ani nepoužívejte pro její išt'ní chemická inidla. Nikdy jako isticí prostedek
nepoužívejte edidla, alkohol ani benzín.
Abyste se vyhnuli nepesnostem mení zpsobeným
elektromagnetickým rušením elektrickým a elektronickým
zaízením, nepoužívejte pístroj v blízkosti mobilního
telefonu i mikrovlnné trouby.
30
TOPCOM BPM Arm 6331
3
Užitené tipy
Zde je n'kolik užitených tip>, které vám pomohou získat pesn'jší hodnoty:
•
Nem'te sv>j krevní tlak bezprostedn' poté, co jste požili vydatné jídlo. Chcete-li
dosáhnout pesn'jších výsledk>, vykejte, prosím, ped m'ením jednu hodinu.
•
Ped m'ením krevního tlaku nekute ani nepijte alkohol.
•
B'hem m'ení byste nem'li být fyzicky unaveni ani vyerpáni.
•
Je d>ležité, abyste byli b'hem m'ení uvoln'ni. Ped m'ením si zkuste dát
15minutový odpoinek.
•
Neprovád'jte m'ení, jste-li ve stresu nebo pod tlakem.
•
Sv>j krevní tlak m'te pi normální teplot' t'la. Pokud cítíte chlad i horko, ped
m'ením krevního tlaku chvíli vykejte.
•
Pokud je tlakom'r skladován za velmi nízké teploty (blízko mrazu), umíst'te jej
ped použitím nejmén' na jednu hodinu na teplé místo.
•
Ped provád'ním následujícího m'ení tlaku vykejte asi 5 minut.
4
Likvidace tlakomru
Na konci životnosti produktu neodhazujte tento produkt do normálního
domovního odpadu, ale odneste jej na sb'rné místo pro recyklaci
elektrických a elektronických zaízení. Je to vyznaeno symbolem na
produktu, uživatelské píruce nebo krabici.
N'které materiály použité v produktu lze znovu použít, pokud je zanesete
do sb'rného místa pro recyklaci. Op'tovným použitím n'kterých ástí nebo surovin z
použitých produkt> významn' pispíváte k ochran' životního prostedí. Jestliže
potebujete další informace o sb'rných místech ve vašem okolí, obra?te se na místní
úady.
5.1
Krevní tlak
ESKY
5
Co je to krevní tlak?
Krevní tlak je tlak vyvíjený na st'nu tepny, když protéká tepnami krev. Tlak nam'ený pi
srdení kontrakci, když je krev vytlaována ze srdce, se nazývá systolický (nejvyšší).
Tlak nam'ený pi
rozšiování srdce, když se krev znovu do srdce nalévá, se nazývá diastolický (nejnižší)
krevní tlak.
5.2
Pro se má mit krevní tlak?
Mezi r>znými problémy, kterými trpí moderní populace, jsou problémy spojované s
vysokým krevním tlakem zdaleka nejb'žn'jší. Nebezpen' silná korelace vysokého
krevního tlaku a kardiovaskulárních onemocn'ní
a vysoké úmrtnosti znamená, že m'ení krevního tlaku je pro stanovení ohrožených
osob nezbytné.
31
TOPCOM BPM Arm 6331
5.3
Standard krevního tlaku
V rámci Sv'tové zdravotnické organizace (WHO) a národního programu pro osv'tu o
krevním tlaku byl vypracován standard krevního tlaku, podle kterého jsou stanoveny
oblasti krevního tlaku s nízkým a vysokým rizikem. Standard však má pouze obecnou
platnost, nebo? krevní tlak jednotlivých osob se mezi r>znými lidmi, r>znými skupinami
atd. liší.
Diastolic (mmHg)
!
100
Stage 2 Hypertension
Systolic >= 160
Diastolic >= 100
Stage 1 Hypertension
Systolic 140 - 159
Diastolic 90 - 94
90
80
Prehypertension
Systolic 120 - 139
Diastolic 80 - 89
Normal
Systolic < 120
Diastolic < 80
120 140 160
Systolic (mmHg) ->
Je velmi d>ležité, abyste pravideln' navšt'vovali svého lékae. Váš léka vám ekne,
jaký je váš normální rozsah krevního tlaku, stejn' jako jaký bod pro vás pedstavuje
riziko.
5.4
Fluktuace krevního tlaku
Krevní tlak se neustále prom'=uje!
Nem'li byste se znepokojovat, pokud dvakrát nebo tikrát nam'íte vysoké hodnoty.
Krevní tlak se m'ní b'hem m'síce a dokonce i b'hem dne, v závislosti na r>zných
okolnostech (duševní rozpoložení, teplota, ...)
Píklad: Fluktuace b'hem dne u 35letého muže
mmHg
200
Systolic
150
Diastolic
100
50
6u
32
12u
18u
24u
TOPCOM BPM Arm 6331
6
•
•
Vkládání baterií
Otevete schránku pro baterie tak, že odklopíte kryt ze dna pístroje.
Vložte 4 nedobíjecí baterie AA. Pi instalaci dodržujte polaritu vyznaenou ve
schránce pro baterie.
Když se zobrazí indikátor slabých baterií
, je teba
baterie vymnit.
Baterie nezkratujte ani je nelikvidujte vhazováním do
ohn. Jestliže pístroj nemá být delší dobu používán,
baterie vyndejte.
7
Tlaítka
1
2
3
4
8
7
ESKY
5
6
1.
2.
3.
4.
5.
LCD displej
Tlaítko MEMORY
Tlaítko START / STOP
Tlaítko SET
Tlaítko MODE
6.
7.
8.
Manžeta
Vzduchový konektor
Vstup pro vzduchovou hadiku
33
TOPCOM BPM Arm 6331
8
Displej
9
10
P
1
8
7
6
mmHg
2
ERROR
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Systolický tlak
Diastolický tlak
Tepová frekvence
Symbol tepu
@íslo v pam'ti
Indikace chyby
Indikátor slabých baterií
Jednotka krevního tlaku
Datum
@as
3
5
9
Použití manžety
1.5cm
34
4
1.
Ped použitím manžety si sundejte
všechny šperky, hodinky atd.
2.
Abyste stanovili, kde máte
nejsiln'jší puls, stiskn'te dv'ma
prsty brachiální tepnu pibližn' 2,5
cm nad loktem na vnitní stran'
levé paže.
3.
Protáhn'te pás manžety kovovým
poutkem co nejdále od hadiky,
aby pás vytvoil smyku. Hladká
látka by m'la být na vnitní stran'
manžety. Suchý zip by m'l být na
vn'jší stran' manžety.
4.
Protáhn'te levou paži smykou
manžety. Spodní okraj manžety by
m'l být pibližn' 1,5 cm nad
loktem. Manžeta by na vnitní
stran' paže m'la ležet nad
brachiální tepnou.
5.
Zatáhn'te manžetu, aby se horní i
spodní okraje stáhly kolem paže.
TOPCOM BPM Arm 6331
6.
Po ádném umíst'ní manžety
sepn'te pevn' suchý zip manžety.
Kovové poutko by se nem'lo
dotýkat k>že.
7.
Uvoln'te celé t'lo, zvlášt' pak
oblast mezi loktem a prsty na ruce.
Opete si loket o st>l, aby se
manžeta nacházela ve stejné
výšce jako vaše srdce. B'hem
m'ení se nezaklán'jte.
10 Mení
10.1
2.
3.
4.
Dležité
Tento pístroj se po jedné minut' od posledního stisknutí tlaítka automaticky
vypne.
Chcete-li perušit m'ení, staí stisknout jakékoli tlaítko. Po stisknutí tlaítka se
manžeta okamžit' vyfoukne.
B'hem m'ení nehovote ani nepohybujte paží ani svaly ruky.
Výsledek se po každém m'ení automaticky uloží. Pístroj BPM ARM 6331 má 3
pam'?ové zóny, každou se 30 pozicemi. Ped m'ením vyberte požadovanou
pam'?ovou zónu (viz odst. 11)
10.2
Postup
1.
Opakovaným stisknutím tlaítka
SET vyberte požadovanou
pam'?ovou zónu.
2.
Zahajte m'ení stisknutím tlaítka
START/STOP. Manžeta se
nafoukne na optimální úrove=.
3.
Až bude dosaženo správné úrovn',
manžeta se vyfoukne.
mmHg
mmHg
ESKY
1.
35
TOPCOM BPM Arm 6331
4.
Po skonení m'ení se na displeji
souasn' zobrazí systolický i
diastolický tlak a tepová frekvence.
mmHg
Pokud dojde bhem mení k chyb, zobrazí
se na displeji symbol chyby.
ERROR
11 Pam
Pístroj BPM 6331 má 3 pam'?ové zóny. Do každé zóny
lze uložit až 30 m'ení, vetn' data a asu.
Po provedení m'ení se výsledek automaticky uloží do
vybrané pam'?ové zóny.
Požadovanou pam'?ovou zónu vyberte ped m'ením,
opakovaným stisknutím tlaítka SET.
Chcete-li zobrazit uložené výsledky m'ení:
•
•
•
mmHg
•
•
Opakovaným stisknutím tlaítka SET vyberte
požadovanou pam'?ovou zónu.
Pr>m'r všech výsledk> m'ení zobrazíte stisknutím
tlaítka MEMORY [A].
Poslední výsledek m'ení zobrazíte dalším
stisknutím tlaítka MEMORY .
Opakovaným stisknutím tlaítka MEMORY zobrazíte
pedchozí uložené hodnoty.
Chcete-li ukonit prohlížení dat, pepn'te pístroj
zp't do normálního režimu stisknutím tlaítka
START/STOP.
Chcete-li odstranit veškerá data z pam'?ové zóny:
•
•
•
Opakovaným stisknutím tlaítka SET vyberte
požadovanou pam'?ovou zónu.
Poslední výsledek m'ení zobrazíte stisknutím
tlaítka MEMORY .
Souasným stisknutím tlaítek MODE a SET
vymažete všechna data ze zvolené pam'?ové zóny.
Pokud jsou v pístroji nainstalovány baterie, data se z
pamti neztratí ani pi vypnutí tlakomru.
36
TOPCOM BPM Arm 6331
12 Nastavení asu
Chcete-li nastavit datum a as:
•
Stisknutím tlaítka SET zapn'te displej. Zobrazí se
pam'?ová zóna.
•
Stiskn'te tlaítko MODE. Na displeji zane blikat
m'síc.
•
Opakovaným stisknutím tlaítka SET m>žete
postupn' m'nit m'síc.
•
Požadovaný m'síc potvr\te stisknutím tlaítka
MODE. Na displeji se rozbliká den.
•
Výše popsaným zp>sobem zm'=te den, hodiny a
minuty: pro zm'nu použijte tlaítko SET, pro potvrzení
jednotlivých nastavení tlaítko MODE.
•
Po nastavení minut je pístroj pipraven k použití.
13 Technické údaje
Pesnost
Sníma tlaku
Nafukování
Vyfukování
Kapacita pam'ti
Automatické vypínání
Provozní prostedí
Prostedí pro skladování
Hmotnost
Obvod manžety
Ureno pro pacienty
Klasifikace
BPM Arm 6331
6V DC: 4 alkalické baterie typu AA
Tlak: 0~300 mm Hg
Tep: 40~199 tep>/min.
Tlak: ±3 mm Hg
Tep: do ± 5 % nam'ené hodnoty
Polovodiový
Automatické - pomocí erpadla
Automatické - vypoušt'cí ventil
3 pam'?ové zóny po 30 pam'tech
1 minuta po posledním stisknutí tlaítka
+10 °C~+40 °C
max. <85% relativní vlhkost
-20 °C~+70 °C
max. <85% relativní vlhkost
265 g (s bateriemi)
23~33 cm
Nad 18 let
•
•
•
•
•
ESKY
Model
Zdroj napájení
Rozsah m'ení
Intern' napájené zaízení
Typová klasifikace BF
IPX0
Nemá se používat za pítomnosti holavých
anestetických sm'sí se vzduchem nebo s
kyslíkem nebo s kysliníkem dusným
Nepetržitý provoz s krátkodobým nabíjením
* Specifikace mohou být bez pedchozího oznámení m'n'ny.
37
TOPCOM BPM Arm 6331
Symbol CE oznauje, že je pístroj kompatibilní se základními
požadavky sm'rnice 93/42/EEC.
14 Záruka spolenosti Topcom
14.1
Záruní doba
Jednotky spolenosti Topcom mají dvouletou záruní dobu. Záruní doba zaíná v den
nákupu nové jednotky. Záruka na baterie je omezena na šest m'síc> od data nákupu.
Záruka se nevztahuje na spotební materiál nebo závady, které mají na provoz nebo
hodnotu zaízení zanedbatelný vliv. Nárok na uplatn'ní záruky vzniká pedložením
originálu dokladu o koupi, na kterém musí být uvedeno datum nákupu a model jednotky.
14.2
Používání záruky
Vadný pístroj je teba vrátit do servisního stediska spolenosti Topcom vetn' platného
dokladu o zakoupení. Jestliže se u pístroje objeví vada b'hem záruní doby, spolenost
Topcom nebo její oficiální servisní stedisko bezplatn' opraví veškeré závady na
materiálu nebo výrobním zpracování.
Spolenost Topcom splní své záruní povinnosti bu\ opravou, nebo vým'nou vadných
pístroj> nebo ástí vadných pístroj>. V pípad' vým'ny se m>že barva i model
vym'n'ného pístroje lišit od p>vodn' zakoupeného pístroje.
Zaátek záruní doby je uren p>vodním datem nákupu. V pípad' vým'ny nebo opravy
pístroje spoleností Topcom nebo jejím servisním stediskem se záruní doba
neprodlužuje.
14.3
Výjimky ze záruky
Záruka nepokrývá poškození nebo závady zp>sobené nesprávným zacházením nebo
použitím a poškození, která jsou výsledkem použití neoriginálních ástí nebo
píslušenství nedoporuených spoleností Topcom.
Záruka nepokrývá poškození zp>sobená vn'jšími faktory jako je blesk, voda i ohe=, ani
poškození zp>sobená pi peprav'.
Záruku nelze uplatnit, pokud bylo sériové íslo na pístroji zm'n'no, odstran'no nebo je
neitelné.
38
TOPCOM BPM Arm 6331
1
^
Topcom BPM Arm 6331. _
`
{ | ` ` `
`} .  ` `} |  } `‚ ` ` ` , `}‚ ` .
ƒ|, }` | 30 ‚ , ` }|
`
} ` `` {. „ ` |} ` `
BPM Arm 6331 `} ` ` .
%'*! *+ ;<=> [email protected]!<+ ;<+!W*W' ;<> ;= *
@<. !X!W![\]>!" ;$<+#+<!" @!*W' \! *>
<*<W " ;!, !;W+>>*! \! *+> *<= ".
^[$'X*! *+> += @<" ! ]> #$]" \]<+" !
;!<;* ;+[ @<!*! > >*<]X!*! ! [*=> *+
\]$$+>.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
!" #$!"
„ …  `` `` . † `
} ` | .
‡ | } ` } (`` ``
| `` ), {, `` `
` ,
{ |
`` |
} , `
| ` . ^ | { {
} .
ˆ | `
`.
ˆ | ‰ `{ `‚. ‡ , ‰| }`, ` |`} ` .
_ ‚ | ` `
| `.
ˆ ‚ `|‰ . _ .
 | ` START (ƒ``) | }}
{.
 ` .
_ |, }` .
Š} `
` `` | , ‚
| .  ` `
.   .
 | ` `}` .
 | `, | ({) `}`.
39
2
TOPCOM BPM Arm 6331
> ;+#`!*! * >W<% ;+*!$]\* ;+[
;<+W$+`>* ;= *" $!W*<+\>*W]" ;<!\%+$]"
\!*X` $!W*<W+` W $!W*<+>W+` !X+;$\+`, \>
@<\+;+!*! * [W![ W+>*' ! W>*= *$]#>+ #+`<>+ \W<+W[\'*>.
3
<\!" [\%+[$]"
`| {
| } {}
`{
:
•
 ` | ` . ‡ `{ |, | ‚ |.
•
 ` ` `‚ ‚ |
` .
•
† } | ` `
| | |.
•
ƒ ` ‚ ` ` |. } `
 15 |.
•
 | {` |.
•
 ` | ` }` ‚.
_ `
‚ , | |.
•
_ `
}` (| ‚),
} |  | ‚ .
•
| 5 |.
4
;=<<_ *" [W!["
Ž `} ``  …, `` , | | `` ``‚ ` ``‚ …. _
` { …, /
` `
.
| ` … } |
` … ``.  | ‚ ‚ ‚ |
… { ` {. ƒ` `| | ` .
40
TOPCOM BPM Arm 6331
5
5.1
<*<W ;!
{ !> <*<W ;!;
ˆ ` ` ` `}‚ `
| . ˆ ` | ` | ‚ ` ( ). ˆ ` | ` | 
` ` ( `).
5.2
* ;<];! > \!*<'*! *> <*<W " ;!;
 { 
} ,
| }| {  |. ˆ
`
| | ``| }|
` ‰ |
` | ` `|
‚ {` `
.
5.3
}<=*[;+ <*<W" ;!"
`  () ` ƒ}` ƒ`
`  | |
| ` , {  | ` ‰ `
` .
_
| ` , `}‚ ` `
} ` , `.
Stage 2 Hypertension
Systolic >= 160
Diastolic >= 100
Stage 1 Hypertension
Systolic 140 - 159
Diastolic 90 - 94
90
80
Prehypertension
Systolic 120 - 139
Diastolic 80 - 89
Normal
Systolic < 120
Diastolic < 80
Systolic (mmHg) ->
120 140 160
ƒ ` {
` ` . } ‚ ` ` ` `
, `}‚ } }} | `
.
41
Diastolic (mmHg)
!
100
TOPCOM BPM Arm 6331
5.4
[X+\! <*<W" ;!"
ˆ ` ‚ |!
† } | ‰
. ˆ `  ` ` , ` ` ` ` | }` (‰
` }, }`, ...)
.. _
` ` | ‘, 35 ‚.
mmHg
200
Systolic
150
Diastolic
100
50
6u
6
•
•
12u
18u
24u
{+;+~]* \;*<"
_ }` ‚ {‚ `
{` ` |
.
„} 4  __. | `,
` }` ‚.
*> !\#>€!* ]>!X @\$" \;*<"
, +
\;*<!" ;<];! > >*W**~+`>.
> %<@[W[W$‚>!*! W \> ;+<<;*!*! * #*'.
#<]*! *> \;*< > [* [W![ !> ;<=W!*
> @<\+;+~! \!'$+ @<+>W= '*\.
42
TOPCOM BPM Arm 6331
7
}$W*<
1
2
3
4
8
7
5
6
4.
5.
8
} LCD
Š
MEMORY ()
` START / STOP
(ƒ`` / †`)
` SET (’})
` MODE (“
)
6.
7.
8.

 |
” |
~=>
9
10
P
1
8
7
6
mmHg
2
ERROR
3
5
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
^
` †` 
^{ ‚
_} • • 8.  `
9. ˆ
10. –
1.
2.
3.
4
43
TOPCOM BPM Arm 6331
9
{+;+~]* *" ;!<@!<"
1.5cm
1.
” , ` ` }| .
2.
| { 2,5cm `‚ `
| .
3.
^ ` | ` `
`. ˆ ` | `
| . „ `
Velcro | `
.
4.
„} { ` . „ ` |
| 1,5 cm `‚. ˆ
| {` { `
{.
„{ ‚ ` ` ` { .
5.
44
6.
 }} ,
| ` ` Velcro . ` ` } `
| .
7.
—‚ ` ‚ `
`‚
` `. „} `‚ | |, ‚ {` ‰ ` . _ |
` ` .
TOPCOM BPM Arm 6331
10 ]*<
10.1
2.
3.
4.
\>*W=
ˆ `
1 `
.
‡ `‰ |, ‚ | `. ˆ
} `‚ | `.
Š ` |, ` ` | .
 `} |, | } }` . „ BPM ARM
6331 }| 3 ‚ , `} | 30 }|. ƒ| ‚
}
| ({. §11)
10.2
W
1.
 ` SET
(’}) | ‚ }
.
2.
 ` START /
STOP (ƒ`` / †`) ` |. ˆ } `‚ .
3.
Ž `‚ ,
} `‚.
4.
Ž | `},
 } LCD ` ` ` , `}‚ ` .
mmHg
mmHg
mmHg
ERROR
1.
, 45
TOPCOM BPM Arm 6331
11 >\
ˆ `
BPM 6331 }| 3 ‚ . Š}
‚ }` | 30 ,
{| ` ‚
„ | | } }`
}
| ‚ |.
ƒ| ‚ }
|, ‚ ` SET (’})
.
‡ :
•
•
mmHg
•
•
•
 ` SET (’}) | ‚ }
.
 ` MEMORY | [A].
 ` MEMORY () |.
 ` MEMORY ()
|
}`
.
‡ `‰ |,
` START / STOP (ƒ`` /
†`) |‰ `` ‚.
‡ ‰ | ‚ :
•
•
•
 ` SET (’}) | ‚ }
.
 ` MEMORY () |.
 ` MODE (“
) ` SET
(’}) ‰ | | ‚ .
=$" *+;+~!*~+`> + \;*<!", * !+\]> *" \>\!"
!> ~ @~+`> W=\ W =*> [W![ \]*<" *"
<*<W" ;!" ;!>!<+;+~!.
46
TOPCOM BPM Arm 6331
12 `~\ ‚<"
‡ } ` ‚:
•
 ` SET (’}) } }. Œ ‚ .
•
 ` MODE (“
) ` | }
{{ } | .
•
 ` ` SET (’}) .
•
 ` MODE (“
) {{‚ . ^ } } {{ | |.
•
_ |, ‚ ` , ‚ `
SET (’}) ` ` MODE
(“
) {{‚ `} }.
•
 } ‚, `
| .
13 {[email protected]>W]" ;<+<#]"
_`{
_}  |
_{ |
—` _
{ { }`
”
 Š‚ `
}
Š
BPM Arm 6331
6V DC: 4 x ``| AA
: 0~300 mmHg
^
: 40~199 /
: ±3 mmHg
^
: ±5% |
ˆ
_
-  _
μ {{ }| |
3 ‚ `} 30 1 `
+10°C~+40°C
<85% RH |
-20°C~+70°C
<85% RH |
265g ( )
23~33 cm / 9~13
|
 `` ˜‚ |
‘ 18 ‚
•
ƒ` `
•
Š BF
•
IPX0
•
_` `
}` | ‚ •
^
* | ` .
47
TOPCOM BPM Arm 6331
„ { CE ` ‚ {`|
93/42/ƒŠ.
14 ` Topcom
14.1
}!<++" !`"
Topcom |
24 ‚. ˆ ` | . ˆ ` ‚ ‚ | .
ˆ ` ` }` , ` | `
.
14.2
< *" !`"
`| | | `| ` Topcom ` |`
. ƒ ` ` ` , Topcom |
`| ` {
`
` ` ``
` .
ƒ` `` | Topcom `‚ ‚ |
, { `
`‚ ‚ `‚ . ^ `, | } ‚ ` | `
.
™ |  . ^ `
Topcom | `| ` , .
14.3
X<]!" !`"
ˆ ` {{ ‚ | ` `
‚ Topcom.
ˆ ` {{ ` ,
, ` , {{ ` ` .
† } ` } {}, } ` .
48
TOPCOM BPM Arm 6331
Bevezetés
Gratulálunk Önnek a Topcom BPM Arm 6331 vásárlásához. Ez a teljesen automatikus,
felkarra szerelt vérnyomásmérš könnyen használható és ideálisan alkalmas a napi
vérnyomásmérésre. A nagy kijelzš minden mérés után világosan mutatja a szisztolés,
diasztolés és pulzus-értékeket.
Ezen túlmenšen, akár 30 mérés eredményei is tárolhatók memória zónánként, ideális
olyan felhasználók számára, akik rendszeresen akarják mérni és nyomon követni
vérnyomásukat. A BPM Arm 6331 kisméret› és hordozható, ami ideális otthoni
használatra és utazáshoz.
Kérjük, gondosan olvassa el ezt a használati útmutatót a
készülék használata elštt. Az Ön vérnyomásának speciális
kérdései kapcsán forduljon orvosához. A használati utasítást
késšbbi használatra gondosan šrizze meg.
2
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Biztonsági utasítások
Ez a termék csak házi használatra alkalmas. Nem helyettesíti az orvosa által
végzett vizsgálatot.
A közönséges aritmiával (pitvari vagy kamrai extrasystole vagy pitvari fibrilláció),
cukorbetegséggel, gyenge vérkeringéssel, vesezavarokkal, agyvérzéssel
diagnosztizált betegeknél vagy tájékozatlan felhasználóknál valószín›leg nem
alkalmazható. Ha kétségei vannak, forduljon orvosához.
Veszélyes helyzetek elkerülése érdekében a készüléket nem használhatják
gyerekek.
A készülék nagypontosságú szerkezeteket tartalmaz. Ezért ne tegyük ki túlzott
hšhatásnak, nedvességnek és közvetlen napsütésnek. Ne ejtsük le, ne rázzuk
eršsen a fšegységet, és óvjuk a portól.
Szivárgó elemek károsíthatják a készüléket. Vegye ki az elemeket, ha a készüléket
hosszabb ideig nem használja.
Ne nyomja meg a START gombot, ha mandzsetta nincs a karon.
Ne szerelje szét a fšegységet vagy a mandzsettát.
Ha a készüléket hideg helyen tároljuk, használat elštt várjuk meg, míg felmelegszik
szobahšmérsékletre.
A vérnyomásméršt és a mandzsettát tisztítsa óvatosan enyhén nedves, puha
ronggyal. Ne nyomkodjuk. Az elšre meghajlított mandzsettát ne fordítsuk ki. Ne
mossa ki a mandzsettát, és ne használjon vegytisztító szert. Sose használjon
hígítót, alkoholt vagy benzint (motorbenzint) tisztításhoz.
Az elektromos és elektronikus készülékek közötti
elektromágneses interferencia okozta pontatlanság
elkerülése érdekében ne használja a készüléket
mobiltelefon vagy mikrohullámú sütƒ közelében.
49
MAGYAR
1
TOPCOM BPM Arm 6331
3
Hasznos tippek
Itt adunk néhány hasznos tippet, hogy pontosabb mérési eredményeket kapjon:
•
Ne mérje a vérnyomását közvetlenül egy kiadós étkezés után. A pontosabb mérési
eredmény érdekében, kérjük, várjon egy órát a mérés elštt.
•
Ne dohányozzon, és ne igyon szeszesitalt vérnyomásmérés elštt.
•
Ne mérje a vérnyomását, ha fizikailag fáradt, kimerült.
•
Fontos, hogy mérés közben ellazult állapotban legyen. Próbáljon 15 percet pihenni
a mérés elštt.
•
Ne mérje a vérnyomását, ha stresszes vagy feszült állapotban van.
•
Normális testhšmérsékletnél mérje a vérnyomását. Ha fázik, vagy melege van,
várjon a mérés elštt.
•
Ha a készüléket nagyon alacsony hšmérsékleten tároljuk (fagypont közelében),
használat elštt helyezze meleg helyre legalább egy órára.
•
Várjon 5 percet a következš vérnyomásmérés elštt.
4
A készülék hulladékként történƒ elhelyezése
(környezetvédelem)
A termék életciklusának végén ezt a terméket ne dobja a közönséges
háztartási hulladéktárolóba, hanem vigye egy elektromos és
elektronikus készülékek újrahasznosítására szakosodott speciális
begy›jtšhelyre. A terméken lévš szimbólum, a használati utasításban
és/vagy dobozon ezt jelzi.
A termék egyes anyagai újrahasznosíthatóak, ha elviszi egy újrahasznosító
begy›jtšhelyre. A használt termékek egyes alkatrészeinek vagy nyersanyagainak
újrahasznosítása által Ön jelentšsen hozzájárul a környezet védelméhez. Keresse fel a
helyi hatóságokat további információért a lakhelye környezetében lévš
begy›jtšhelyekršl.
5
5.1
Vérnyomás
Mi a vérnyomás?
A vérnyomás az artériás erekre kifejtett nyomás a vér átfolyása közben az artériákban.
A szív összehúzódásakor mért nyomás, amikor a szív vért lövell ki, a szisztolés
(legmagasabb), a szív elernyedésekor mért nyomás, amikor a szívbe vér áramlik vissza,
a diasztolés (legalacsonyabb) vérnyomás.
5.2
Miért mérjünk vérnyomást?
A mai kor emberét súlytó különbözš egészségi problémák közül a magas vérnyomással
kapcsolatos problémák messze a leggyakoribbak. A magas vérnyomás veszélyesen
magas kölcsönhatása a szív- és érrendszeri megbetegedésekkel és a magas
megbetegedési arány szükségessé tették a vérnyomás mérését a kockázatoknak kitett
személyek kisz›résére.
50
TOPCOM BPM Arm 6331
Vérnyomásszabvány
Az ENSZ Egészségügyi Világszervezete (WHO) és a Nemzeti Magas Vérnyomás
Oktatási Program kidolgozott egy vérnyomásszabványt, amely alapján
meghatározhatók az alacsony és magas kockázatú vérnyomási értékek. Ez a szabvány
azonban csak egy általános irányelv, mivel az egyén vérnyomása más-más különbözš
emberek és csoportok között.
Diastolic (mmHg)
!
100
Stage 2 Hypertension
Systolic >= 160
Diastolic >= 100
Stage 1 Hypertension
Systolic 140 - 159
Diastolic 90 - 94
90
80
Prehypertension
Systolic 120 - 139
Diastolic 80 - 89
Normal
Systolic < 120
Diastolic < 80
120 140 160
Systolic (mmHg) ->
Fontos, hogy rendszeresen keresse fel orvosát. Az orvosa megmondja, hogy mi az Ön
normális vérnyomástartománya valamint, hogy milyen értékektšl van kockázatnak
kitéve.
5.4
A vérnyomás ingadozása
A vérnyomás állandóan ingadozik.
Ne aggódjon, ha két-három esetben a mérés magas értékeket eredményezett. A
vérnyomás a hónapon belül is változik, sšt még egy napon belül is, a körülményektšl
függšen (lelkiállapot, hšmérséklet, …).
Pl.: 35 éves férfi vérnyomás-ingadozása egy napon belül:
mmHg
200
Systolic
150
Diastolic
100
50
6u
51
12u
18u
24u
MAGYAR
5.3
TOPCOM BPM Arm 6331
6
•
•
Elemek behelyezése
Nyissa ki az elemrekeszt a készülék alján lévš fedél elhúzásával.
Helyezzen be 4 AA nem újratölthetš elemet. Ügyeljen a polaritásra az
elemrekeszben jelzett ábra szerint.
Ha megjelenik az elemek alacsony feszültségét jelentš
szimbólum
, az elemeket ki kell cserélni.
Ne zárja az elemeket rövidre, és ne dobja t›zbe. Vegye ki az
elemeket, ha hosszabb ideig nem használja a készüléket.
7
Gombok
1
2
3
4
8
7
5
6
1.
2.
3.
4.
52
LCD kijelzõ
MEMORY gomb
START / STOP gomb
SET gomb
5.
6.
7.
8.
MODE gomb
Karmandzsettaf
Levegõ csatlakozódugó
Levegõ csatlakozóalj
TOPCOM BPM Arm 6331
Kijelzƒ
9
10
P
1
8
7
6
mmHg
2
ERROR
3
5
9
Szisztolés nyomás
Diasztolés nyomás
Pulzusszám
Pulzusszimbólum
Memóriaszám
Hibajelzõ
Gyenge elem jelzõ
Vérnyomás egység
Dátum
Idõ
4
A mandzsetta felhelyezése
1.5cm
53
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
1.
Vegyen le minden órát, ékszert, stb.,
mielõtt felhelyezi a mandzsettát.
2.
Nyomja meg brachialis artériáját két ujjal,
kb. 2,5 cm-re a könyöke fölött, a bal karja
belsõ felén, hogy megállapítsa, hol a
legerõsebb a pulzusa.
3.
A mandzsetta csõtõl távolabbi végét
csúsztassa át a fémgyûrûn. A
mandzsettaszövet puha felének a
mandzsetta belsõ felén kell lennie. A
tépõzár a mandzsetta külsõ felén
helyezkedik el.
4.
Bal karját bújtassa át a mandzsettán. A
mandzsetta tetejének kb. 1,5 cm-re a
könyök felett, a kar belsõ felületén, a
karverõér felett kell elhelyezkedni.
MAGYAR
8
TOPCOM BPM Arm 6331
5.
Húzza meg a mandzsettát úgy,
hogy annak felsõ és alsó szélei
szorosan feküdjenek fel karjára.
6.
Ha a mandzsetta megfelelõen van
felhelyezve, nyomja a tépõzárat
határozottan a mandzsetta bolyhos
feléhez. A fémgyûrû nem ér a
bõréhez.
7.
Lazítsa el az egész testét,
különösen a könyök és az ujjak
közötti részt. Tegye a könyökét egy
asztalra úgy, hogy a mandzsetta
egy szintben legyen a szívével. Ne
dõljön hátra a mérés közben.
10 Mérés
10.1
1.
2.
3.
4.
10.2
mmHg
54
Fontos
A készülék az utolsó mérést követšen 1 perc után automatikusan kikapcsol.
A mérés megszakításához egyszer›en nyomjon meg egy gombot. A mandzsetta a
gomb lenyomása után azonnal leereszt.
Mérés közben ne beszéljen, és ne mozgassa karját vagy kézizmait.
Minden mérés után az eredmény automatikusan tárolásra kerül. A BPM ARM 6331
3 memória zónával rendelkezik, mindegyik egyenként 30 hellyel. Válassza ki a
kívánt memória zónát a mérés elštt (lásd 11. §).
Eljárás
1.
Nyomja meg ismételten a SET
gombot a kívánt memória zóna
kiválasztására.
2.
Nyomja meg a START / STOP
gombot a mérés megkezdéséhez.
A mandzsetta az Önnek megfelelõ
szintre felfúvódik.
3.
A megfelelõ szint elérésekor a mandzsetta
leereszt.
4.
A mérés befejezése után az LCD kijelzõn
egyszerre látható a szisztolés, a diasztolés és
a pulzus érték.
mmHg
mmHg
ERROR
Ha mérés közben hiba lép fel, Error jelzés
jelenik meg a kijelzõn.
11 Memória
A BPM 6331 3 memória zónával rendelkezik. Mindegyik
akár 30 mérést tud tárolni a dátummal és idšponttal
együtt.
Az eredmény automatikusan tárolásra kerül a mérés
után a kiválasztott memória zónába.
Válassza ki a kívánt memória zónát a mérés elštt a SET
gomb ismételt lenyomásával.
mmHg
55
A mérési eredmények visszanézése:
•
Válassza ki a kívánt memória zónát a SET gomb
ismételt lenyomásával.
•
Nyomja meg a MEMORY gombot a legutóbbi
mérési eredmény megtekintéséhez.
•
Nyomja meg a MEMORY gombot ismételten a
korábbi, tárolt mérési eredmények
megtekintéséhez.
•
Az adatok olvasásának befejezéséhez nyomja
meg a START / STOP gombot, és így
visszakapcsol a normál idõ kijelzésre.
Adatok törlése egy memória zónából:
•
Válassza ki a kívánt memória zónát a SET gomb
ismételt lenyomásával.
•
Nyomja meg a MEMORY gombot a legutóbbi
mérési eredmény megtekintéséhez.
•
Nyomja meg egyidejûleg a MODE és a SET
gombot, hogy kitörölje az összes tárolt adatot a
kiválasztott memória zónából.
MAGYAR
TOPCOM BPM Arm 6331
TOPCOM BPM Arm 6331
Ha az elemek be vannak helyezve, a memóriákban lévš adatok
akkor sem vesznek el, ha kikapcsoljuk a készüléket.
12 Az idƒ beállítása
A dátum és idš beállítása:
•
Nyomja meg a SET gombot a kijelzõ aktiválásához.
Megjelenik a memória zóna.
•
Nyomja meg a MODE gombot; a hónap villogni fog a
kijelzõn.
•
Nyomja meg egymás után a SET gombot a hónap
beállításához.
•
Nyomja meg a MODE gombot a hónap
jóváhagyásához. A nap villogni fog a kijelzõn.
•
Változtassa meg a napot, órát és percet a fent leírtak
szerint, a SET gombot használva a beállításhoz és a
MODE gombot használva az egyes beállítások
jóváhagyásához.
•
A percek beállítása után a készülék használatra kész.
13 M„szaki adatok
Áramforrás
Mérési tartomány
Pontosság
Nyomásérzékelš
Felfújás
Leeresztés
Memória kapacitás
Automatikus kikapcsolás
Üzemi hšmérséklet
Tárolási hšmérséklet
Tömeg
Mandzsetta átmérš
Korhatár
56
6 V DC: 4 × AA – nem újratölthetš elem
Nyomás: 0 – 300 mmHg
Pulzus: 40 – 199 szívverés / perc
Nyomás: ± 3 mmHg
Pulzus: az adat ± 5 %-án belül
Félvezetš
Automatikus – szivattyú meghajtású
Automatikus – nyomáskioldó szelep
3 memória zóna, mindegyik 30 tárhellyel
1 perccel az utolsó gomblenyomás után
10°C ~ 40°C
< 85% RH
-20°C ~ 70°C
< 85% RH
265 g (elemekkel)
23 – 33 cm
18 év felett
Besorolás
BF típusú osztály
•
Belsš tápellátású készülék
•
BF típusú készülék (az alkalmazott rész)
•
IPX0
•
Nem használható gyúlékony érzéstelenítš légvagy oxigénkeveréke, illetve kéjgáz
jelenlétében
•
Folyamatos m›ködés rövid idej› töltéssel
*Az adatok elšzetes bejelentés nélkül módosíthatók.
A CE szimbólum azt jelzi, hogy a készülék megfelel az EGK 93/42
irányelv alapvetš követelményeinek.
14 Topcom garancia
14.1
A garancia idƒtartama
A Topcom termékekre 24-hónapos garanciaidš érvényes. A garancia a termék
megvásárlásának napján lép életbe. Az akkuk garanciaideje a vásárlástól számított 6
hónapra szól. A figyelmetlenségbšl, vagy nem megfelelš használatból eredš károkért
garanciát nem vállalunk.
A garancia a vásárláskor kapott eredeti számla bemutatásával érvényesíthetš, amelyen
szerepel a vásárlás dátuma és a vásárolt típus megnevezése.
14.2
Garanciaeljárás
A hibás készüléket az érvényes számlával együtt a központi Topcom szervízbe kell
visszajuttatni.
Ha a garanciaeljárás során a készülék hibásnak bizonyul, a Topcom vagy a megbízott
szakszervíz minden gyártási hibából adódó kárt díjmentesen helyrehoz.
A Topcom eleget tesz mindenfajta garanciagötelezettségének, legyen az javítás,vagy a
hibás készülék vagy alkatrész becserélése. A becserélés folyományaképp elšfordulhat,
hogy a szín vagy a mintázat különbözik az eredetileg megvásároltétól.
A megvásárlás idšpontjától számítandó a garanciaidš. Ha a Topcom-nál vagy a
megbízott szakszervízben a készüléket becserélik, vagy javításon esik át, a garanciaidš
nem hosszabítható meg.
14.3
Garanciából való kizárás
Nem vonatkozik a jótállás azokra a károkra és hibákra, amelyeket a nem megfelelš
kezelés vagy használat okoznak, illetve amelyek a nem eredeti alkatrészek vagy nem a
Topcom által javasolt kiegészítšk használatából erednek.
Nem vonatkozik a jótállás olyan károkra, amelyek külsš behatások következtében
keletkeztek, úgymint villámcsapás, víz, t›z vagy bármely, szállítás közben keletkezett
kárra. Nem érvényesíthetš a jótállás, ha a készülék sorozatszámát megváltoztatták,
eltávolították, vagy olvashatatlanná tették.
57
MAGYAR
TOPCOM BPM Arm 6331
TOPCOM BPM Arm 6331
1
Wst†p
Gratulujemy zakupu cinieniomierza Topcom BPM Arm 6331.Ten w peni automatyczny,
nakadany na nadgarstek aparat do mierzenia cinienia krwi jest zarówno atwy w u"yciu
jak i idealny do wykonywania codziennych pomiarów cinienia. Po zako czeniu ka"dego
pomiaru du"y wywietlacz czytelnie pokazuje cinienie skurczowe, rozkurczowe oraz
t¢tno. Ponadto mog! Pa stwo przechowywa£ nawet 30 pomiarów w ka"dej strefie
pami¢ci, co jest idealne dla u"ytkowników, którzy chc! regularnie kontrolowa£ i ledzi£
przebieg swojego cinienia. Cinieniomierz BPM Arm 6331 ma niewielkie rozmiary i jest
przenony, przez co idealnie nadaje si¢ do u"ytku w domu jak i w podró"y.
Przed uˆyciem prosimy o uwaˆne zapoznanie si† z instrukcj‰
obsŠugi. Aby uzyska‹ szczegóŠowe informacje na temat swojego
ciŒnienia krwi naleˆy skontaktowa‹ si† z lekarzem. Instrukcj† obsŠugi
naleˆy przechowywa‹ w bezpiecznym miejscu i zachowa‹ do wgl‰du.
2
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Instrukcje bezpiecze‡stwa
Niniejszy produkt przeznaczony jest wy!cznie do u"ytku domowego. Nie ma
zast!pi£ wizyty u lekarza.
Niniejsze urz!dzenie mo"e nie by£ waciwe dla u"ytkowników cierpi!cych na
zdiagnozowan! arytmi¢ prost! (przedwczesne uderzenie przedsionków lub
komory albo migotanie przedsionków), cukrzyc¢, sabe kr!"enie krwi, problemy z
nerkami, lub dla pacjentów którzy przeszli wylew lub pozostaj! nieprzytomni. W
razie w!tpliwoci prosimy skonsultowa£ si¢ z lekarzem.
Aby unikn!£ niebezpiecznych sytuacji niniejsze urz!dzenie nie powinno by£
obsugiwane przez dzieci.
Niniejsze urz!dzenie zawiera bardzo precyzyjne przyrz!dy. Dlatego nale"y unika£
wystawiania go na dziaanie wysokich temperatur, wilgotnoci oraz
bezporedniech promieni sonecznych. Nie dopuszcza£ do upadku z wysokoci,
silnego wstrz!sania urz!dzeniem gównym oraz nale"y chroni£ go przed kurzem.
Nieszczelne baterie mog! uszkodzi£ urz!dzenie. Je"eli urz!dzenie nie jest
u"ywane przez du"szy czas nale"y wyci!gn!£ z niego baterie.
Nie naciska£ przycisku START, gdy mankiet nie jest zao"ony wokó ramienia.
Nie rozmontowywa£ urz!dzenia gównego ani mankietu.
Je"eli urz!dzenie przechowywane jest w chodnym miejscu, to przed u"yciem
nale"y pozwoli£ mu si¢ zaaklimatyzowa£ w temp. pokojowej.
Obudow¢ cinieniomierza oraz mankiet nale"y ostro"nie czyci£ lekko wilgotn!,
mi¢kk! ciereczk!. Nie ciska£. Nie wygina£ formowanego mankietu na lew! stron¢.
Nie pra£ mankietu ani nie stosowa£ na nim chemicznych rodków czyszcz!cych. Nie
u"ywa£ rozpuszczalników, alkoholu ani benzyny jako rodka czyszcz!cego.
Aby unikn‰‹ niedokŠadnych wyników spowodowanych przez
zakŠócenia elektromagnetyczne wyst†puj‰ce pomi†dzy
urz‰dzeniami elektrycznymi oraz elektronicznymi, nie wolno
korzysta‹ z urz‰dzenia w pobliˆu telefonu komórkowego lub
kuchenki mikrofalowej.
58
TOPCOM BPM Arm 6331
Uˆyteczne wskazówki
Poni"ej zamieszczamy kilka u"ytecznych wskazówek, aby pomóc Pa stwu uzyska£
dokadniejsze odczyty:
•
Nie nale"y mierzy£ cinienia krwi bezporednio po du"ym posiku. Aby uzyska£
dokadniejsze odczyty nale"y przed pomiarem odczeka£ godzin¢.
•
Przed pomiarem cinienia krwi nie pali£ ani nie spo"ywa£ alkoholu.
•
Podczas przeprowadzania pomiaru nie powinni Pa stwo odczuwa£ zm¢czenia ani
wyczerpania fizycznego.
•
Wa"ne jest, "eby podczas pomiaru zrelaksowa£ si¢. Przed pomiarem nale"y w
miar¢ mo"liwoci odpocz!£ przez 15 minut.
•
Nie robi£ pomiaru w stanie stresu lub napi¢cia.
•
Mierzy£ cinienie krwi nale"y przy normalnej temperaturze ciaa. Je"eli jest
Pa stwu zimno lub gor!co, to przed pomiarem nale"y chwil¢ odczeka£.
•
Je"eli cinieniomierz jest przechowywany w bardzo niskiej temperaturze (bliskiej
temp. zamarzania), to nale"y umieci£ go w ciepym miejscu przynajmniej na
godzin¢ przed u"yciem.
•
Przed kolejnym pomiarem nale"y odczeka£ okoo 5 minut.
4
Usuwanie urz‰dzenia (ze wzgl†du na Œrodowisko)
Pod koniec cyklu "yciowego produktu nie nale"y wyrzuca£ wraz ze
zwykami odpadkami domowymi, ale zanie£ do punktu odbioru recyklingu
sprz¢tu elektrycznego i elektronicznego. Wskazuje na to symbol
umieszczony na produkcie, instrukcji obsugi i/ lub opakowaniu.
Niektóre materiay, z których zbudowano niniejszy produkt mog! zosta£
ponownie wykorzystane, je"eli dostarcz! je Pa stwo do punktu odbioru w
celu recyklingu. Dzi¢ki ponownemu wykorzystaniu niektórych cz¢ci lub surowców ze
zu"ytych produktów przyczyniaj! si¢ Pa stwo w istotny sposób do ochrony rodowiska.
W celu zasi¢gni¢cia informacji na temat punktów odbioru w Pa stwa okolicy prosimy
zwróci£ si¢ do wadz lokalnych.
5
5.1
CiŒnienie krwi
Czym jest ciŒnienie krwi?
Cinienie krwi to cinienie oddziauj!ce na ciany t¢tnic, gdy przepywa przez nie krew.
Cinienie mierzone gdy serce si¢ kurczy i wypycha z siebie krew to cinienie skurczowe
(najwy"sze). Cinienie mierzone gdy serce rozszerza si¢ i krew wpywa do niego
ponownie to rozkurczowe (najni"sze) cinienie krwi.
5.2
Dlaczego mierzy‹ ciŒnienie krwi?
Wród przeró"nych problemów zdrowotnych, które doskwieraj! wspóczesnym ludziom
zdecydowanie najcz¢stsze s! problemy zwi!zane z wysokim cinieniem krwi.
Niebezpiecznie cisy zwi!zek wysokiego cinienia krwi z chorobami ukadu kr!"enia i
du"! miertelnoci! sprawiy, "e badanie cinienia krwi stao si¢ koniecznoci! w
identyfikacji tych zagro"e .
59
POLSKI
3
TOPCOM BPM Arm 6331
5.3
Standard ciŒnienia krwi
¤wiatowa Organizacja Zdrowia (WHO) wraz z Krajowym Programem Edukacji o
Wysokim Cinieniu stworzya standard cinienia krwi, który okrela obszary cinienia o
niskim i wysokim ryzyku. Standard jest jednak tylko ogóln! wytyczn! poniewa"
indywidualne cinienie krwi jest ró"ne u ró"nych ludzi i ró"nych grup ludzi... itp.
Diastolic (mmHg)
!
100
Stage 2 Hypertension
Systolic >= 160
Diastolic >= 100
Stage 1 Hypertension
Systolic 140 - 159
Diastolic 90 - 94
90
80
Prehypertension
Systolic 120 - 139
Diastolic 80 - 89
Normal
Systolic < 120
Diastolic < 80
120 140 160
Systolic (mmHg) ->
Wa"ne jest, "eby regularnie konsultowa£ si¢ ze swoim lekarzem. Pa stwa lekarz powie,
jaki jest Pa stwa zakres normalnego cinienia krwi jak równie" poda punkt, w którym
b¢da Pa stwo zagro"eni.
5.4
Wahania ciŒnienia krwi
Cinienie krwi stale si¢ zmienia!
Dwa lub trzy wy"sze wyniki pomiarów nie s! powodem do zmartwienia. W zale"noci
od okolicznoci cinienie krwi zmienia si¢ w ci!gu miesi!ca a nawet w ci!gu dnia (stan
umysu, temperatura,...).
Np. wahania w ci!gu jednego dnia dla m¢"czyzny w wieku 35 lat.
mmHg
200
Systolic
150
Diastolic
100
50
6u
60
12u
18u
24u
TOPCOM BPM Arm 6331
•
•
WkŠadanie baterii
Otwórz komor¢ na bateri¢ ci!gaj!c pokryw¢ znajduj!c! si¢ na spodzie
urz!dzenia.
Wó" 4 jednorazowe baterie AAA. Nale"y przestrzega£ biegunów podanych w
komorze baterii.
POLSKI
6
Baterie naleˆy wymieni‹ gdy wyŒwietlony zostanie komunikat o
niskim poziomie naŠadowania baterii
. Nie spina‹ na krótko ani
nie wrzuca‹ do ognia. Jeˆeli urz‰dzenie nie b†dzie uˆywane przez
dŠuˆszy czas to naleˆy wyci‰gn‰‹ z niego baterie.
7
Przyciski
1
2
3
4
8
7
5
6
1.
2.
3.
4.
5.
Wywietlacz LCD
Przycisk pami¢ci
Przycisk START / STOP
Przycisk ustawie Przycisk trybu
6.
7.
8.
Mankiet na nadgarstek
Z!cze do napeniania
powietrzem
Wtyczka su"!ca do
napeniania powietrzem
61
TOPCOM BPM Arm 6331
8
WyŒwietlacz
9
10
P
1
8
7
6
mmHg
2
ERROR
3
5
9
Cinienie skurczowe
Cinienie rozkurczowe
T¢tno
Symbol pulsu
Numer w pami¢ci
Sygnalizacja b¢du
Wska¥nik niskiego
poziomu naadowania
baterii
8. Cinieniomierz
9. Data
10. Godzina
4
ZakŠadanie mankietu
1.
Przed zao"eniem cinieniomierza
nale"y zdj!£ zegarek, bi"uteri¢ itp.
Nale"y podwin!£ r¢kawy.
2.
Aby okreli£, gdzie puls jest
najsilniejszy nale"y uciska£ dwoma
palcami t¢tnic¢ ramieniow! okoo 2,5
cm powy"ej okcia, po wewn¢trznej
stronie lewego ramienia.
3.
Przez metalowy piercie przesu koniec mankietu aby uformowa p¢tl¢
jak najdalej od przewodu. Mi¢kki
materia powinien by£ w rodku
mankietu. Zapi¢cie na rzepy b¢dzie
po zewn¢trznej stronie mankietu.
4.
P¢tl¢ mankietu zaó" na lewe rami¢.
Dolna kraw¢d¥ mankietu powinna
znajdowa£ si¢ ok. 1,5 cm powy"ej
okcia. Mankiet powinien le"e£ na
t¢tnicy ramieniowej po wewn¢trznej
stronie ramienia.
5.
Zacinij mankiet tak, "eby jego górna
i dolna kraw¢d¥ opasaa rami¢.
1.5cm
62
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
TOPCOM BPM Arm 6331
Po prawidowym ustawieniu
r¢kawa zamknij mocno zapi¢cie na
rzepy znajduj!ce si¢ z boku
mankietu. Metalowy piercie nie
powienien dotyka£ skóry.
7.
Rozlu¥nij cae ciao, szczególnie
obszar pomi¢dzy okciem a
palcami. Uó" okie£ na stole tak,
"eby mankiet by na tym samym
poziomie co serce. Podczas
pomiaru nie odchylaj si¢ do tyu.
POLSKI
6.
10 Pomiar
10.1
1.
2.
3.
4.
Waˆne
Niniejszy cinieniomierz wy!cza si¢ automatycznie po minucie od ostatniego
nacini¢cia przycisku.
Aby przerwa£ pomiar wystarczy nacin!£ dowolny przycisk. Po nacini¢ciu
przycisku z mankietu zostanie natychmiast spuszczone powietrze.
Podczas pomiaru nie rozmawiaj ani nie poruszaj ramieniem ani mi¢niami r¢ki.
Po ka"dym pomiarze jego wynik zostanie automatycznie zapisany. Cinieniomierz
BPM ARM 6331 ma 3 strefy pami¢ci, po 30 wpisów ka"da. Przed pomiarem nale"y
wybra£ stref¢ pami¢ci (patrz §11).
10.2
Procedura
1.
Aby wybra£ odpowiedni! stref¢
pami¢ci naciskaj kilka razy przycisk
USTAWIENIA.
2.
Aby rozpocz!£ pomiar nacinij
przycisk START/STOP. Mankiet
zostanie napeniony do
odpowiedniego dla Ciebie
poziomu.
3.
Po osi!gni¢ciu odpowiedniego
poziomu powietrze z mankietu
zostanie spuszczone.
mmHg
mmHg
63
TOPCOM BPM Arm 6331
4.
mmHg
Po zako czeniu pomiaru na
wywietlaczu LCD pojawi! si¢
jednoczenie odczyty cinienia
skurczowego, rozkurczowego i t¢tna.
Jeeli podczas pomiaru stwierdzono bd, to na
wy!wietlaczu pojawi si" oznaczenie b"du.
ERROR
11 Pami†‹
Cinieniomierz BPM 6331 ma 3 strefy pami¢ci. W ka"dej
mo"na zapisa£ do 30 pomiarów !cznie z dat! i godzin!.
Wynik zostanie automatycznie zapisany w wybranej
strefie pami¢ci po pomiarze.
Przed pomiarem nale"y wybra£ odpowiedni! stref¢
pami¢ci naciskaj!c kilka razy przycisk USTAWIENIA.
Aby wywietli£ poprzednie wyniki pomiarów:
•
•
mmHg
•
•
Aby wybra£ odpowiedni! stref¢ pami¢ci naciskaj
kilka razy przycisk ustawie .
Aby zobaczy£ wynik ostatniego pomiaru nale"y
nacisn!£ przycisk pami¢ci.
Aby zobaczy£ poprzednio zapisane wartoci nale"y
naciska£ kilka razy przycisk pami¢ci.
Aby zako czy£ odczytywanie danych nacinij
przycisk START/STOP, aby powróci£ do godziny.
Aby skasowa£ wszystkie dane w jednej strefie pami¢ci:
•
Aby wybra£ odpowiedni! stref¢ pami¢ci naciskaj
kilka razy przycisk ustawienia.
•
Aby zobaczy£ wynik ostatniego pomiaru nale"y
nacisn!£ przycisk pami¢ci.
•
Aby skasowa£ wszystkie dane z wybranej strefy
pami¢ci nacinij jednoczenie przycisk trybu i
ustawie .
Gdy baterie s‰ wŠoˆone, to dane zapisane w pami†ciach nie
zostan‰ utracone nawet jeˆeli ciŒnieniomierz zostanie
wyŠ‰czony.
64
TOPCOM BPM Arm 6331
12 Ustawienie godziny
POLSKI
Aby ustawi£ dat¢ i godzin¢ nale"y:
•
Aby uruchomi£ wywietlacz nale"y nacisn!£ przycisk
ustawie . Wywietlona zostanie strefa pami¢ci.
•
Nacinij przycisk trybu, na wywietlaczu b¢dzie miga£
miesi!c.
•
Naciskaj sukcesywnie przycisk ustawie , aby zmieni£
miesi!c.
•
Aby potwierdzi£ ustawienie miesi!ca nacinij przycisk
trybu. Na wywietlaczu b¢dzie miga£ dzie .
•
W opisany powy"ej sposób zmie ustawienia dnia,
godziny i minut korzystaj!c z przycisku ustawie , oraz
potwierd¥ ka"de ustawienie przyciskiem trybu.
•
Po ustawieniu minut urz!dzenie jest gotowe do u"ytku.
13 Dane techniczne
Zródo zasilania
Strefa pomiaru
Dokadno£
Pr!d stay 6V, 4 x baterie jednorazowe AA
Cinienie: 0~300 mmHg
T¢tno: 40~199 uderze /minut¢
Cinienie: ±3 mmHg
T¢tno: w obr¢bie ±5% odczytu
Póprzewodnik
Automatyczne - pomp!
Zawór automatycznego zwalniania cinienia
3 strefy pami¢ci, ka"da na 30 wpisów
1 minuta po ostatnim wcini¢ciu przyciska
+10°C~+40°C - < 85% maks. wilgotno£ wzgl¢dna
-20°C~+70°C - < 85% maks. wilgotno£ wzgl¢dna
265g (z bateriami)
23~33 cm / 9~13 in
Czujnik cinienia
Pompowanie
Wypompowanie
Pojemno£ pami¢ci
Automatyczne wy!czanie
¤rodowisko dziaania
¤rodowisko przechowywania
Waga
Obwód mankietu
naramiennego
Ograniczenie wobec pacjentów Powy"ej 18-go roku "ycia
Klasyfikacja
•
•
•
•
•
Urz!dzenie zasilane wewn¢trznie.
Klasyfikacja rodzaju BF
IPX0
Nie stosowa£ w obecnoci palnej mieszanki
znieczulaj!cej z powietrzem lub z tlenem lub
tlenkiem azotu.
Staa praca przy krótkim adowaniu.
* Specyfikacje mog! ulec zmianie bez uprzedzenia.
Symbol CE oznacza, "e urz!dzenie spenia istotne wymogi
dyrektywy 93/42/EEC.
65
TOPCOM BPM Arm 6331
14 Gwarancja
Szanowny Kliencie,
DziĊkujemy za zakup tego urządzenia i witamy w gronie uĪytkowników TOPCOM !!!
TOPCOM jako gwarant odpowiada za zgodnoĞü towaru z wáaĞciwoĞciami okreĞlonymi w instrukcji
obsáugi urządzenia oraz za sprawne dziaáanie urządzenia.W okresie gwarancji TOPCOM
bezpáatnie usunie ewentualną niezgodnoĞü towaru z tymi wáaĞciwoĞciami oraz ewentualne
niesprawnoĞci urządzenia. TOPCOM nie odpowiada za zmianĊ wáaĞciwoĞci urządzenia lub jego
uszkodzenia powstaáe w wyniku wykorzystywania urządzenia niezgodnie z przeznaczeniem
i zaleceniami okreĞlonymi w instrukcji obsáugi urządzenia. Warunkiem koniecznym do skorzystania z gwarancji
TOPCOM jest posiadanie i przedstawienie w Autoryzowanym Zakáadzie Serwisowym oryginalnego dowodu zakupu.
TOPCOM udziela 24 miesiĊcy gwarancji na wszystkie produkty z wyjatkiem baterii, akumulatorów oraz sáuchawek,
gdzie TOPCOM udziela 6 miesiĊcy gwarancji.
Opieka serwisowa polega na skutecznym usuniĊciu ewentualnej niesprawnoĞci urządzenia pod warunkiem,
Īe niesprawnoĞü ta jest objĊta zakresem gwarancji. Gwarancja obejmuje wady powstaáe z przyczyn
tkwiących w sprzedanym urządzeniu w okresie liczonym od daty nabycia urządzenia wykazanej na dowodzie zakupu.
Naprawa gwarancyjna urządzenia zostanie wykonana w moĪliwie jak najkrótszym terminie,
nie przekraczającym 14 dni od dnia przyjĊcia urządzenia do naprawy.
W przypadkach szczególnych jak np. koniecznoĞü sprowadzenia podzespoáów z zagranicy
naprawa moĪe byü dokonana w terminie dáuĪszym, nie przekraczającym jednak dwudziestu
jeden dni.
Klient ma prawo ubiegaü siĊ o wymianĊ urządzenia na wolne od wad, jeĪeli w okresie
gwarancji Autoryzowany Zakáad Serwisowy dokona trzech napraw istotnych, a urządzenie bĊdzie
nadal wykazywaáo wady uniemoĪliwiające wykorzystywanie go zgodnie z przeznaczeniem.
Zakresem gwarancji nie są objĊte czynnoĞci wymienione w Instrukcji Obsáugi i naleĪące
do normalnej obsáugi eksploatacyjnej, np. zainstalowanie sprzĊtu, programowanie, czyszczenie
ukáadów mechanicznych i optycznych, klawiatury, regulacje i konfiguracje opisane
w instrukcji obsáugi jako dostĊpne dla uĪytkownika, itp.
Gwarancja nie obejmuje naturalnego zuĪycia takich elementów urządzenia jak: ukáady optyczne, baterie,
akumulatory itp.
Gwarancja TOPCOM nie ma zastosowania jeĪeli:
• urządzenie i dowód zakupu bĊdą niezgodne ze sobą lub niemoĪliwe bĊdzie odczytanie
znajdujących siĊ´ w nich danych;
• numer seryjny urządzenia bĊdzie zniszczony lub uszkodzony;
• stwierdzona zostanie ingerencja nieupowaĪnionych osób lub serwisów;
• uszkodzenie powstanie z przyczyn natury zewnĊtrznej (zjawiska atmosferyczne, obsáuga
niezgodna z instrukcjà, zanieczyszczenia, promieniowanie, urazy mechaniczne, uĪywanie
niewáaĞciwych materiaáów eksploatacyjnych, niewáaĞciwe zasilanie, przepiĊcia w sieci
energetycznej, telefonicznej oraz podáączenie do nie uziemionego gniazda zasilającego itp.).
W przypadku stwierdzenia przez Autoryzowany Zakáad Serwisowy wystąpienia uszkodzenia
urządzenia na skutek zjawiska atmosferycznego lub przepiĊcia w zasilającej sieci
energetycznej, urządzenie traci gwarancjĊ TOPCOM.
TOPCOM moĪe siĊ uchyliü od dotrzymania terminowoĞci usáugi gwarancyjnej, jeĪeli zaistnieją zakáócenia
w dziaáalnoĞci firmy spowodowane są wyĪszą. TOPCOM nie odpowiada za szkody i straty powstaáe
w wyniku niemoĪnoĞci korzystania ze sprzĊtu bĊdącego w naprawie.
Gwarancja ma moc prawną na terytorium Rzeczpospolitej Polskiej.
Gwarancja na sprzedany towar nie wyáącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnieĔ kupującego
wynikających z niezgodnoĞci towaru z umową sprzedaĪy.
Podstawą do rozstrzygniĊcia ewentualnych rozbieĪnoĞci jest prawo obowiązujące na terytorium
Rzeczypospolitej Polskiej.
TOPCOM Polska Sp. z o.o.
Urządzenie importowane, dystrybuowane i objĊte gwarancją przez:
TOPCOM Polska Sp. z o.o.
Ul. Królewska 27
00-060 Warszawa
66
TOPCOM BPM Arm 6331
1
Introducere
Felicit¦ri pentru achizi¨ionarea modelului Topcom BMP Arm 6331. Acest aparat de
control complet automat pentru m¦surarea tensiunii arteriale care se monteaz¦ pe bra¨
este u©or de utilizat ©i este foarte potrivit pentru m¦sur¦torile zilnice. Ecranul mare
cuprinde date despre sistol¦, diastol¦ ©i puls, toate prezentate clar la sfâr©itul fiec¦rei
citiri.
În plus, pute¨i stoca pân¦ la 30 de m¦sur¦tori pe Zona de memorie, ideal pentru
utilizatorii care doresc s¦-©i monitorizeze ©i s¦-©i urm¦reasc¦ regulat tensiunea arterial¦.
Modelul BMP Arm 6331 este compact ©i portabil, f¦când din el un produs ideal pentru
utilizarea casnic¦ ©i în c¦l¦torii.
V rugm s citiŽi cu atenŽie acest manual înainte de
utilizarea produsului. Pentru informaŽii specifice privind
tensiunea dvs. arterial, contactaŽi medicul. PstraŽi ghidul
utilizatorului într-un loc sigur pentru consultri ulterioare.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
InstrucŽiuni privind siguranŽa
Acest produs este destinat numai utiliz¦rii casnice. Nu este destinat pentru a
înlocui controlul medical.
Pentru utilizatorii diagnostica¨i cu aritmie obi©nuit¦ (pulsa¨ii arteriale sau
ventriculare premature sau fibrila¨ie arterial¦), cu diabet, cu o circula¨ie proast¦ a
sângelui, cu probleme la rinichi, pentru utilizatorii care au suferit un atac sau pentru
utilizatorii care nu sunt con©tien¨i, s-ar putea ca dispozitivul s¦ nu fie potrivit pentru
utilizare. Consulta¨i medicul dac¦ ave¨i îndoieli.
Unitatea nu ar trebui s¦ fie ac¨ionat¦ de copii, pentru a evita situa¨iile riscante.
Unitatea con¨ine componente de mare precizie. În consecin¨¦, evita¨i temperaturile
extreme, umiditatea ©i expunerea direct¦ la lumina soarelui. Evita¨i s¦ sc¦pa¨i din
mân¦ sau s¦ lovi¨i puternic unitatea principal¦ ©i proteja¨i-o de praf.
Bateriile neetan©e pot avaria unitatea. Îndep¦rta¨i bateriile atunci când unitatea nu
este utilizat¦ pe o perioad¦ îndelungat¦.
Nu ap¦sa¨i tasta START atunci când man©eta nu este pozi¨ionat¦ în jurul bra¨ului.
Nu dezasambla¨i unitatea principal¦ sau man©eta.
Dac¦ unitatea este p¦strat¦ într-un loc rece, l¦sa¨i-o s¦ se adapteze la temperatura
camerei înainte de utilizare.
Cur¦¨a¨i cu aten¨ie corpul aparatului de control pentru m¦surarea tensiunii arteriale
©i man©eta cu o cârp¦ moale ©i pu¨in umed¦. Nu ap¦sa¨i. Nu îndoi¨i man©eta cu
forma prestabilit¦ dinspre interior spre exterior. Nu sp¦la¨i man©eta ©i nu utiliza¨i pe
ea produse chimice de cur¦¨are. Nu utiliza¨i niciodat¦ dizolvant, alcool sau benzin¦
(gazolin¦) ca produs de cur¦¨are.
Pentru a evita rezultatele incorecte cauzate de interferenŽa
electromagnetic dintre echipamentele electrice ‘i electronice,
nu utilizaŽi dispozitivul aproape de un telefon mobil sau de un
cuptor cu microunde.
67
ROMÂN
2
TOPCOM BPM Arm 6331
3
Sfaturi utile
Iat¦ câteva sfaturi utile care s¦ v¦ ajute s¦ ob¨ine¨i citiri mai corecte:
•
Nu v¦ m¦sura¨i tensiunea arterial¦ imediat dup¦ ce a¨i mâncat mult. Pentru a
ob¨ine citiri mai corecte, v¦ rug¦m s¦ a©tepta¨i o or¦ înainte s¦ efectua¨i
m¦sur¦toarea.
•
Nu fuma¨i ©i nu consuma¨i alcool înainte s¦ v¦ m¦sura¨i tensiunea arterial¦.
•
Nu ar trebui s¦ fi¨i obosit sau epuizat din punct de vedere fizic în timp ce efectua¨i
m¦sur¦toarea.
•
Este important s¦ v¦ relaxa¨i în timpul m¦sur¦torii. Încerca¨i s¦ v¦ odihni¨i timp de
15 minute înainte de citire.
•
Nu efectua¨i m¦sur¦torile dac¦ sunte¨i stresat sau tensionat.
•
Lua¨i-v¦ tensiunea arterial¦ la temperatura normal¦ a corpului. Dac¦ v¦ este frig
sau cald, a©tepta¨i un timp înainte de a efectua m¦sur¦toarea.
•
Dac¦ aparatul de control este p¦strat la o temperatur¦ foarte sc¦zut¦ (aproape de
înghe¨), a©eza¨i-l într-un loc cald timp de cel pu¨in o or¦ înainte de a-l utiliza.
•
A©tepta¨i aproximativ 5 minute înainte de efectuarea urm¦toarei m¦sur¦tori a
tensiunii.
4
Aruncarea dispozitivului
La sfâr©itul duratei de via¨¦ a produsului, nu ar trebui s¦ arunca¨i acest
produs în de©eurile menajere obi©nuite, ci s¦ aduce¨i produsul la un
punct de colectare pentru reciclarea echipamentelor electrice ©i
electronice. Simbolul de pe produs, ghidul utilizatorului ©i/sau cutia indic¦
acest lucru.
Unele dintre materialele produsului pot fi reutilizate dac¦ le aduce¨i la un punct de
reciclare. Prin reutilizarea unor piese sau a unor materiale brute ale produselor uzate
pute¨i contribui la protec¨ia mediului. V¦ rug¦m s¦ contacta¨i autorit¦¨ile locale dac¦ ave¨i
nevoie de mai multe informa¨ii privind punctele de colectare din regiunea dvs.
5
5.1
Tensiunea arterial
Ce este tensiunea arterial?
Tensiunea arterial¦ este presiunea exercitat¦ asupra tubului arterial în timpul circula¨iei
sângelui prin artere. Presiunea m¦surat¦ în momentul în care inima se contract¦ ©i
pompeaz¦ sângele din ea este sistolic¦ (cea mai ridicat¦). Presiunea m¦surat¦ în
momentul în care inima se dilat¦ aducând sângele înapoi în ea este denumit¦ presiune
diastolic¦ (cea mai sc¦zut¦).
5.2
De ce trebuie msurat tensiunea arterial?
Printre diferitele problemele de s¦n¦tate care îl afecteaz¦ pe omul modern, problemele
asociate cu tensiunea arterial¦ ridicat¦ sunt de departe cele mai des întâlnite. Corelarea
cea mai periculoas¦ a tensiunii arteriale ridicate cu bolile cardiovasculare ©i mortalitatea
ridicat¦ a f¦cut din m¦surarea tensiunii arteriale o necesitate a identific¦rii persoanelor
care sunt expuse riscului.
68
TOPCOM BPM Arm 6331
5.3
Standardul tensiunii arteriale
Organiza¨ia Mondial¦ a S¦n¦t¦¨ii (OMS) ©i Programul na¨ional pentru educare privind
tensiunea arterial¦ ridicat¦ a dezvoltat un standard al tensiunii arteriale, conform c¦ruia
sunt identificate zonele cu risc sc¦zut ©i ridicat de tensiune arterial¦. Oricum, acest
standard este un ghid general, întrucât tensiunea arterial¦ variaz¦ între persoane
diferite, grupuri diferite, etc.
Stage 2 Hypertension
Systolic >= 160
Diastolic >= 100
Stage 1 Hypertension
Systolic 140 - 159
Diastolic 90 - 94
90
80
Prehypertension
Systolic 120 - 139
Diastolic 80 - 89
Normal
Systolic < 120
Diastolic < 80
120 140 160
Systolic (mmHg) ->
Este important s¦ consulta¨i medicul în mod regulat. Medicul dvs. v¦ va spune care este
valoarea normal¦ a tensiunii arteriale, precum ©i care este punctul la care se consider¦
c¦ sunte¨i în pericol.
5.4
FluctuaŽia tensiunii arteriale
Tensiunea arterial¦ fluctueaz¦ tot timpul!
Nu ar trebui s¦ fi¨i îngrijora¨i dac¦ întâlni¨i dou¦ sau trei m¦sur¦tori cu valori ridicate.
Tensiunea arterial¦ se modific¦ în cursul unei luni ©i chiar în cursul unei zile în func¨ie de
împrejur¦ri (stare de spirit, temperatur¦, ...)
Ex. Fluctua¨ia pe zi pentru un b¦rbat de 35 de ani.
mmHg
200
Systolic
150
Diastolic
100
50
6u
12u
18u
24u
69
ROMÂN
Diastolic (mmHg)
!
100
TOPCOM BPM Arm 6331
6
•
•
Instalarea bateriilor
Deschide¨i compartimentul pentru baterii prin îndep¦rtarea capacului din partea de
jos a unit¦¨ii.
Introduce¨i 4 baterii AA nereînc¦rcabile. Urma¨i polaritatea a©a cum este indicat în
compartimentul pentru baterii.
Când este afi‘at Indicatorul de baterie descrcat
, trebuie s
înlocuiŽi bateriile.
Nu le scurtcircuitaŽi ‘i nu le aruncaŽi în foc. ÎndeprtaŽi bateria dac
acest dispozitiv urmeaz s nu fie utilizat timp îndelungat.
7
Butoanele
1
2
3
4
8
7
5
6
1.
2.
3.
4.
5.
70
Ecran LCD
Buton MEMORIE
Buton START/STOP
Buton SETARE
Buton MOD
6.
7.
8.
Man©et¦ pentru bra¨
Muf¦ de aer
Fi©¦ de aer
TOPCOM BPM Arm 6331
Afi‘ajul
9
10
P
1
8
7
6
mmHg
2
ERROR
3
5
9
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Presiune sistolic
Presiune diastolic
Ritmul pulsului
Simbolul pulsului
Numr memorie
Indicaie de eroare
Indicator Baterie
descrcat
8. Unitatea tensiunii arteriale
9. Dat
10. Or
4
Aplicarea man‘etei
1.
Îndeprtai ceasurile de mân, bijuteriile,
etc. înaintea atarii manetei pe bra.
2.
Apsai artera brahial la distan de dou
degete, aproximativ 2,5 cm deasupra
cotului, în partea interioar a braului stâng
pentru a stabili punctul în care pulsul dvs.
este cel mai puternic.
3.
Glisai captul cel mai îndeprtat de tub al
manetei prin inelul de metal, astfel încât
s formeze o bucl. Materialul moale ar
trebui s se afle pe partea interioar a
manetei. Cureaua Velcro se va situa pe
partea exterioar a manetei.
4.
Introducei braul stâng prin bucla format
a manetei. Partea de jos a manetei ar
trebui s se afle la aproximativ 1,5 cm
deasupra cotului. Maneta ar trebui
poziionat deasupra arterei brahiale, pe
partea inferioar a braului.
5.
Tragei maneta astfel încât marginile
superioar i inferioar s fie strânse în
jurul braului.
1.5cm
ROMÂN
8
71
TOPCOM BPM Arm 6331
6.
Dup ce maneta a fost poziionat
corespunztor, apsai cu fermitate
cureaua Velcro pe acea parte a manetei
pe care s-a realizat legtura. Inelul de
metal nu v va atinge pielea.
7.
Relaxai tot corpul, în special zona dintre
cot i degetele de la mân. Punei cotul pe
mas astfel încât maneta s se afle la
acelai nivel cu inima. Evitai s v lsai
pe spate în timp ce efectuai
msurtoarea.
10 Msurarea
10.1
1.
2.
3.
4.
Important
Acest aparat de control se închide automat la 1 minut dup ultima acionare a
tastelor.
Pentru a întrerupe msurtoarea, apsai orice tast. Maneta se va dezumfla
imediat dup ce apsai o tast.
În timpul msurtorii, nu vorbii i nu micai muchii braului sau ai mâinii.
Dup fiecare msurtoare, rezultatul va fi stocat automat. Modelul BPM ARM 6331
dispune de 3 zone de memorie cu fiecare dintre cele 30 de locaii. Selectai Zona
de memorie dorit înainte de efectuarea msurtorii (consultai §11).
10.2
Procedura
1.
Apsai butonul SETARE în mod
repetat pentru a selecta zona de
memorie dorit.
2.
Apsai butonul START/STOP
pentru a începe msurtoarea.
Maneta se va umfla pân la
nivelul care este potrivit pentru dvs.
3.
Când se ajunge la nivelul potrivit,
maneta se va dezumfla.
mmHg
mmHg
72
TOPCOM BPM Arm 6331
4.
mmHg
ERROR
Dup finalizarea msurtorilor,
datele despre sistol, diastol
i puls vor fi afiate simultan pe
ecranul LCD.
Dac a fost detectat o greeal în timpul
msurtorii, marcajul Eroare apare pe ecran.
11 Memoria
Selectai Zona de memorie dorit înainte de efectuarea
msurtorii apsând butonul SETARE în mod repetat.
mmHg
Pentru a readuce din memorie rezultatele msurtorii:
•
Apsai butonul SETARE în mod repetat pentru a selecta
zona de memorie dorit.
•
Apsai butonul MEMORIE pentru a vedea media tuturor
rezultatelor msurtorilor [A].
•
Apsai din nou butonul MEMORIE pentru a vedea
ultimul rezultat al msurtorii.
•
Apsai butonul MEMORIE în mod repetat pentru valorile
stocate anterior.
•
Pentru a opri citirea datelor, apsai butonul START/
STOP pentru a reveni la ora normal.
Pentru a terge toate datele dintr-o zon de memorie:
•
Apsai butonul SETARE în mod repetat pentru a selecta
zona de memorie dorit.
•
Apsai butonul MEMORIE pentru a vedea ultimul
rezultat al msurtorii.
•
Apsai butoanele MOD i SETARE simultan pentru a
terge toate datele din zona de memorie selectat.
Când bateriile sunt instalate, datele din memorii nu vor fi pierdute chiar
‘i atunci când Aparatul de control al tensiunii arteriale este oprit.
73
ROMÂN
Modelul BPM Arm 6331 dispune de 3 zone de memorie.
Fiecare dintre aceste zone poate stoca pân la 30 de
msurtori inclusiv data i ora
Rezultatul va fi stocat automat în Zona de memorie selectat
dup efectuarea msurtorii.
TOPCOM BPM Arm 6331
12 Reglarea orei
Pentru a regla data i ora:
•
Apsai butonul SETARE pentru a activa ecranul. Se
va afia zona de memorie.
•
Apsai butonul MOD, luna va clipi pe ecran.
•
Apsai succesiv butonul SETARE pentru a modifica
luna.
•
Apsai butonul MOD pentru a confirma luna. Ziua va
clipi pe ecran.
•
Modificai ziua, orele i minutele aa cum a fost
descris mai sus, utilizând butonul SETARE pentru a
modifica i butonul MOD pentru a confirma fiecare
setare.
•
Dup setarea minutelor, dispozitivul este gata de
utilizare.
13 SpecificaŽii tehnice
Model
Surs de alimentare
Zon de msurtoare
Precizie
Senzor de presiune
Umflare
Dezumflare
Capacitate de memorie
Oprire automat
Mediu de operare
Mediu de depozitare
Greutate
Circumferina braului
pentru manet
Vârsta limit a pacientului
Clasificare
BPM Arm 6331
c.c 6V: 4 x AA - Baterii alcaline
Presiune: 0~300 mmHg
Puls: 40~199 bti/minut
Presiune: ±3 mmHg
Puls: cuprins între ± 5% din citire
Semi-conductor
Acionat de pompa automat
Supap automat de evacuare a presiunii
3 zone de memorie pentru fiecare dintre cele 30 de
memorii
1 minut dup ultima acionare a tastelor
+10°C~+40°C - <85% RH max.
-20°C~+70°C - <85% RH max.
265 g (cu baterii)
23~33 cm / 9~13 in
Peste 18 ani
•
Echipament cu alimentare intern
•
Clasificare de tip BF
•
IPX0
•
A nu se utiliza în prezena unei mixturi
anestezice inflamabile cu aer, cu oxigen sau cu
protoxid de azot
•
Funcionare continu cu încrcare de scurt
durat
*Specificaiile sunt supuse modificrii fr întiinare.
74
TOPCOM BPM Arm 6331
Simbolul CE indic faptul c produsul respect cerinele
eseniale ale directivei 93/42/CEE.
14 GaranŽia Topcom
14.1
Perioada de garanŽie
Unitile Topcom au o perioad de garanie de 24 de luni. Perioada de garanie începe
în ziua achiziionrii noii uniti. Consumabilele sau defectele care cauzeaz un efect
neglijabil asupra funcionrii sau valorii echipamentului nu sunt acoperite de garanie.
Garania trebuie dovedit prin prezentarea chitanei originale de achiziie, pe care apar
data achiziiei i modelul unitii.
Utilizarea garanŽiei
O unitate defect trebuie trimis la un centru de service Topcom, împreun cu o chitan
valabil. Dac unitatea se defecteaz în timpul perioadei de garanie, Topcom sau
centrul de service autorizat oficial de ctre aceasta va repara gratuit orice defeciune
provocat de defectele de material sau de fabricaie.
Topcom îi va îndeplini obligaiile de garanie în funcie de propria opiune, reparând sau
înlocuind unitile defecte sau piesele unitilor defecte. În cazul înlocuirii, culoarea sau
modelul pot fi diferite de unitatea original achiziionat.
Data iniial de achiziie va determina începutul perioadei de garanie. Perioada de
garanie nu se extinde dac unitatea este înlocuit sau reparat de Topcom sau de
centrele de service autorizate.
14.3
Excluderile de la garanŽie
Deteriorrile sau defeciunile cauzate de utilizarea sau operarea incorect i deteriorrile
rezultate din utilizarea unor piese sau accesorii neoriginale, nerecomandate de Topcom
nu sunt acoperite de garanie.
Garania nu acoper deteriorrile cauzate de factori externi, cum ar fi trsnetul, apa sau
focul i nici pe cele aprute în timpul transportului.
Nu poate fi solicitat garania dac numrul serial de pe unitate a fost modificat,
îndeprtat sau fcut ilizibil.
75
ROMÂN
14.2
TOPCOM BPM Arm 6331
1
Úvod
Gratulujeme vám ku kúpe zariadenia Topcom BPM Arm 6331. Tento plnoautomatický
monitor krvného tlaku s aplikáciou na zápästie sa jednoducho používa a je ideálny na
každodenné merania. Veký displej zaha zobrazenie systolického tlaku, diastolického
tlaku a pulzu, všetko toto sa po každom meraní jasne zobrazí.
Navyše môžete spravi až 30 meraní na pamäovú zónu, o je ideálne pre používateov,
ktorí chcú monitorova a sledova svoj krvný tlak pravidelne. BPM Arm 6331 je
kompaktné a prenosné zariadenie, o ho robí ideálnym pre použitie doma a na cestách.
Pred použitím si preítajte, prosím, tento návod pozorne. Ak
chcete špecifické informácie o svojom vlastnom krvnom
tlaku, kontaktujte lekára. Používate’skú príruku si odložte
na bezpenom mieste pre použitie v budúcnosti.
2
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Bezpenostné inštrukcie
Tento produkt je urený len na domáce použitie. Nie je urený ako náhrada za
konzultácie s vaším lekárom.
Pre používateov, ktorí majú diagnostikovanú všeobecnú arytmiu (atriálny alebo
ventrikulárny zrýchlený srdený rytmus alebo atriálnu fibriláciu), diabetes, zlý krvný
obeh, problémy s oblikami, alebo pre používateov po porážke, alebo v
bezvedomí nie je vhodné používa zariadenie. V prípade akejkovek pochybnosti
sa pora
te so svojim lekárom.
So zariadením by nemali manipulova deti, aby sa predišlo rizikám.
Prístroj obsahuje vysoko citlivé súiastky. Preto ho nevystavujte extrémnym
teplotám, vlhkosti a priamemu slnenému svitu. Hlavnú as prístroja chráte pred
pádom alebo vemi silnými otrasmi, ako aj pred prachom.
Vyteené batérie môžu zariadenie poškodi. Ak zariadenie dlhodobo nepoužívate,
vyberte z neho batérie.
Nestláajte tlaidlo ŠTART, ke
manžeta nie je založená na zápästí.
Hlavnú as ani manžetu (sponu) nerozoberajte.
Ak je prístroj uskladovaný na chladnom mieste, pred použitím ho nechajte
prispôsobi sa izbovej teplote.
Telo aj manžetu meraa krvného tlaku pozorne oistite pomocou mierne
navlhenej jemnej utierky. Nestláajte ho. Neohýbajte tvarovanú manžetu naruby.
Manžetu neoplachujte vodou, ani na u nepoužívajte chemické istiace
prostriedky. Nikdy ako istiaci prostriedok nepoužívajte riedidlá, alkohol alebo
benzín.
Aby ste predišli nepresným výsledkom spôsobeným
elektromagnetickým rušením medzi elektrickými a
elektronickými zariadeniami, nepoužívajte prístroj v
blízkosti mobilného telefónu alebo mikrovlnnej rúry.
76
TOPCOM BPM Arm 6331
3
Užitoné tipy
Tu je niekoko užitoných tipov, ktoré vám pomôžu získa presnejšie merania:
•
Svoj krvný tlak nemerajte bezprostredne po konzumácii vekého jedla. Aby ste
dostali presnejšie výsledky, pred meraním pokajte aspo hodinu.
•
Pred meraním krvného tlaku nefajite ani nepite alkohol.
•
Pri meraní by ste nemali by fyzicky unavení alebo vyerpaní.
•
Je dôležité, aby ste sa poas merania uvonili. Pred meraním sa pokúste na 15
minút si odpoinú.
•
Nemerajte, ak ste v strese alebo napätí.
•
Krvný tlak merajte pri normálnej telesnej teplote. Ak vám je zima alebo horúco,
pred meraním chvíu pokajte.
•
Ak je displej uskladnený pri vemi nízkej teplote (blízko teploty mrazu), pred
použitím ho položte na teplé miesto a nechajte ho tam aspo hodinu.
•
Pred alším meraním tlaku pokajte aspo 5 minút.
4
Likvidácia zariadenia
Po skonení životnosti sa tento výrobok nesmie vyhodi do bežného
domového odpadu, ale odovzdajte ho do zberného strediska na
recykláciu elektrických a elektronických zariadení. Túto povinnos
oznauje symbol na zariadení, v používateskej príruke a na obale.
5
5.1
Krvný tlak
o je to krvný tlak?
Krvný tlak je tlak pôsobiaci na steny tepny ke
krv preteká tepnami. Tlak meraný, ke
sa
srdce zmršuje a vysiela krv von zo srdca, je systolický (najvyšší). Tlak nameraný, ke
sa srdce rozpína a krv do naspä vteká, sa nazýva diastolický (najnižší) krvný tlak.
5.2
Preo sa krvný tlak meria?
Medzi rôznymi zdravotnými problémami postihujúcimi moderných udí sú problémy
súvisiace s vysokým krvným tlakom aleko najastejšie. Vysoký krvný tlak má
nebezpenú koreláciu s kardiovaskulárnymi chorobami
a vysokou úmrtnosou spôsobili, že meranie krvného tlaku sa stalo potrebou kvôli
identifikácii tohto rizika.
77
SLOVENSKY
Niektoré materiály v tomto výrobku sa môžu používa znovu, ak výrobok
odovzdáte v zbernom stredisku. Opakované použitie niektorých astí alebo surovín z
použitého výrobku významne prispieva k ochrane životného prostredia. Ak potrebujete
alšie informácie o zberných strediskách vo vašej oblasti, obráte sa na miestne úrady.
TOPCOM BPM Arm 6331
5.3
Štandardný krvný tlak
Svetová zdravotnícka organizácia (WHO) a Národný program vzdelávania v oblasti
vysokého krvného tlaku vyvinuli Štandard krvného tlaku, poda ktorého sa urujú oblasti
nízkeho a vysokého rizika krvného tlaku. Tento štandard je však iba všeobecným
pokynom, pretože krvný tlak loveka sa medzi rôznymi u
mi a skupinami udí líši, at
.
Diastolic (mmHg)
!
100
Stage 2 Hypertension
Systolic >= 160
Diastolic >= 100
Stage 1 Hypertension
Systolic 140 - 159
Diastolic 90 - 94
90
80
Prehypertension
Systolic 120 - 139
Diastolic 80 - 89
Normal
Systolic < 120
Diastolic < 80
120 140 160
Systolic (mmHg) ->
Je dôležité, aby ste pravidelne navštevovali svojho lekára. Váš lekár vám povie, aký je
váš normálny rozsah krvného tlaku, ako aj bod, za ktorým vám bude hrozi riziko.
5.4
Fluktuácia krvného tlaku
Krvný tlak neustále fluktuuje (mení sa)!
Nemali by ste sa znepokojova, ak ste dvakrát alebo trikrát namerali vysokú úrove.
Krvný tlak sa poas mesiaca mení a dokonca aj poas da, v závislosti od okolností
(duševný stav, teplota...).
Ex. Fluktuácia v rámci da pre muža vo veku 35 rokov.
mmHg
200
Systolic
150
Diastolic
100
50
6u
78
12u
18u
24u
TOPCOM BPM Arm 6331
6
•
•
Vloženie batérií
Otvorte priestor pre batérie vytiahnutím krytu v spodnej asti jednotky.
Vložte 4 ks nedobíjatených batérií typu AA. Dodržujte polaritu, ktorá je zobrazená
v priestore pre batérie.
Ke“ sa zobrazí indikátor slabých batérií
, batérie je potrebné
vymeni.
Batérie neskratujte ani ich nehádžte do oh”a. Ke“ zariadenie
nebudete dlhšiu dobu používa, vyberte z neho batérie.
7
Tlaidlá
1
2
3
4
8
7
SLOVENSKY
5
6
1.
2.
3.
4.
5.
LCD displej
Tlaidlo Memory (Pamä)
Tlaidlo ŠTART/STOP
Tlaidlo SET
Tlaidlo MODE (Režim)
6.
7.
8.
Ramenná manžeta
Prípojka vzduchu
Prívod vzduchu
79
TOPCOM BPM Arm 6331
8
Displej
9
10
P
1
8
7
6
mmHg
2
ERROR
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Systolický tlak
Diastolický tlak
Tep
Symbol tepu
íslo v pamäti
Indikácia chyby
Indikátor slabej batérie
Jednotka krvného tlaku
Dátum
as
3
5
9
Aplikácia manžety
1.5cm
80
4
1.
Pred pripojením manžety odstráte
všetky hodinky, šperky a pod.
2.
Stlate tepnu na ruke dvomi
prstami približne 2,5 cm nad lakom
na vnútornej strane vašej avej
ruky, aby ste zistili, kde máte
najsilnejší pulz.
3.
Presute koniec manžety o
naj
alej od trubice cez kovový
krúžok do sluky. Hladká tkanina
by mala by na vnútornej strane
manžety. Suchý zips bude na
vonkajšej strane manžety.
4.
avú ruku prestrte cez sluku
manžety. Spodok manžety by mal
by približne 1,5 cm nad lakom.
Trubica manžety by mala spoíva
na tepne na vnútornej strane ruky.
5.
Manžetu potiahnite, aby sa jej
horný a dolný okraj zatiahol okolo
ruky.
TOPCOM BPM Arm 6331
6.
Ke
je manžeta na správnom
mieste, zatlate suchý zips pevne
do tkaninovej strany manžety.
Kovový krúžok sa vašej pokožky
nedotkne.
7.
Uvonite celé telo, predovšetkým
oblas medzi lakom a prstami.
Lake položte na stôl, aby bola
spona na rovnakej úrovni ako vaše
srdce. Poas merania sa
nezakláajte.
10 Meranie
10.1
3.
4.
Dôležité
Tento displej sa automaticky vypne minútu po poslednom stlaení klávesu.
Ak chcete meranie preruši, staí stlai nejaký kláves. Manžeta sa ihne
po
stlaení klávesu vypustí.
Poas merania nerozprávajte ani nehýbte rukou alebo svalmi na ruke.
Po každom meraní sa výsledok automaticky uloží. BPM ARM 6331 má 3
pamäové zóny, každú s 30 bunkami. Pred meraním zvote požadovanú pamäovú
zónu (pozrite §11)
10.2
Postup
1.
Stlate niekokokrát tlaidlo SET a
vyberte požadovanú zónu pamäte.
2.
Stlate tlaidlo ŠTART/STOP, ím
sa zane meranie. Manžeta sa
nafúkne na úrove, ktorá je pre vás
vhodná.
3.
Ke
sa dosiahne správna hodnota,
manžeta sa vyprázdni.
mmHg
SLOVENSKY
1.
2.
mmHg
81
TOPCOM BPM Arm 6331
4.
mmHg
Po skonení merania sa na LCD
displeji simultánne zobrazí
systolický, diastolický tlak aj pulz.
Ak bola poas merania zaznamenaná chyba,
na displeji sa ukáže ikona chyby.
ERROR
11 Pamä
BPM Wrist 6331 má 3 zóny pamäte. Každá dokáže uloži
až 30 meraní vrátane dátumu a asu
Výsledok sa po meraní automaticky uloží do zvolenej Zóny
pamäte.
Stlaením tlaidla SET niekokokrát zvote požadovanú
zónu pamäte pred meraním.
Ak chcete zobrazi získané výsledky merania:
•
•
•
mmHg
•
•
Stlate niekokokrát tlaidlo SET a vyberte
požadovanú zónu pamäte.
Stlate tlaidlo MEMORY (pamä), aby ste videli
všetky priemerné hodnoty meraní [A].
Stlate tlaidlo PAMÄ znova, ak chcete vidie
výsledok posledného merania.
Opakovane stlate tlaidlo MEMORY (pamä), ak
chcete získa predchádzajúce uložené hodnoty.
Ak chcete ukoni odítavanie údajov, stlate tlaidlo
ŠTART/STOP, ím prepnete spä na normálny as.
Ak chcete vymaza všetky dáta z jednej zóny pamäte:
•
•
•
Stlate niekokokrát tlaidlo SET a vyberte
požadovanú zónu pamäte.
Stlate tlaidlo MEMORY (pamä) , ak chcete vidie
výsledok posledného merania.
Striedavo stlate tlaidlo MODE (režim) a SET
(nastavi), ím sa vymažú všetky údaje zo zvolenej
pamäovej zóny.
Ke“ sú nainštalované batérie, údaje v pamätiach sa nestratia,
dokonca ani vtedy, ke“ sa monitor krvného tlaku vypne.
82
TOPCOM BPM Arm 6331
12 Nastavenie asu
Ak chcete nastavi dátum a as:
•
Stlate tlaidlo SET (nastavi), ím aktivujete displej.
Zobrazí sa pamäová zóna.
•
Stlate tlaidlo MODE (režim) a na displeji bude blika
mesiac.
•
Následne stlate tlailo SET (nastavi) a zmete mesiac.
•
Stlate tlaidlo MODE (režim) a potvr
te mesiac. Na
displeji zane blika de.
•
Ak chcete zmeni de, hodinu a minútu poda vyššie
uvedeného popisu, pomocou tlaidla SET (nastavi)
zmeníte hodnotu a všetky nastavenia potvrdíte pomocou
tlaidla MODE (režim).
•
Po nastavení minút je zariadenie pripravené na použitie.
13 Technické údaje
Presnos
Tlakový sníma
Nafúknutie
Sfúknutie
Kapacita pamäte
Automatické odstavenie
Prevádzkové prostredie
Prostredie na uskladnenie
Hmotnos
Obvod ramennej manžety
Obmedzenia pacienta
Klasifikácia
BPM Arm 6331
6V DC: 4 x AA - Alkalické batérie
Tlak: 0~300 mmHg
Tep: 40~199 úderov/minútu
Tlak: ±3 mmHg
Tep: v rámci ± 5% z merania
Polovodi
Automaticky - poháaný erpadlom
Automatický ventil uvonenia tlaku
3 zóny pamäte pre každú 30 pamätí
1 minúta po poslednom stlaení klávesu
+10°C~+40°C
<85% RH max.
-20°C~+70°C
<85% RH max.
265g (s batériou)
23~33 cm / 9~13 in
Nad 18 rokov
•
•
•
•
•
SLOVENSKY
Model
Napájanie
Zóna merania
Interne napájané zariadenie
Klasifikácia typu BF
IPX0
Nevhodné na používanie v priestoroch s
výskytom horavej anestetickej zmesi so
vzduchom, kyslíkom alebo oxidom dusným
Kontinuálna prevádzka s krátkodobou záažou
*Technické parametre podliehajú zmene bez predchádzajúceho upozornenia.
83
TOPCOM BPM Arm 6331
Symbol CE znamená, že prístroj je v súlade so základnými
požiadavky smernice 93/42/EEC.
14 Záruka spolonosti Topcom
14.1
Záruná doba
Na zariadenia Topcom sa poskytuje 24-mesaná záruná doba. Záruná doba zaína
plynú dom zakúpenia nového zariadenia. Záruka sa nevzahuje na spotrebné
materiály a chyby, ktoré majú zanedbatené vplyv na prevádzku alebo hodnotu
zariadenia.
Pri uplatnení záruky je nutné predloži originálny doklad o zakúpení, na ktorom je
vyznaený dátum zakúpenia a model zariadenia.
14.2
Uplatnenie a plnenie záruky
Pokazené zariadenie je potrebné vráti do servisného centra spolonosti Topcom spolu
s platným dokladom o zakúpení. Ak sa chyba vyskytne poas zárunej doby, spolonos
Topcom alebo jej oficiálne autorizované servisné centrum bezplatne odstráni všetky
poruchy spôsobené chybami materiálu alebo výroby.
Spolonos Topcom poda vlastného uváženia splní svoje záruné záväzky bu
opravou, alebo výmenou chybných zariadení alebo ich astí. V prípade výmeny sa farba
a model môžu líši od pôvodne zakúpeného zariadenia.
De zakúpenia výrobku je prvým dom zárunej doby. Oprava alebo výmena výrobku
spolonosou Topcom alebo jej povereným servisným centrom nepredlžuje zárunú
dobu.
14.3
Výnimky zo záruky
Záruka sa nevzahuje na poškodenie alebo chyby spôsobené nesprávnym
zaobchádzaním alebo použitím a poškodenia, ktoré sú následkom použitia
neoriginálnych súastí alebo príslušenstva neodporúaného spolonosou Topcom.
Záruka sa nevzahuje na poškodenie spôsobené vonkajšími faktormi, ako je blesk, voda
i ohe, ani na poškodenia spôsobené pri preprave.
Záruka sa nemôže uplatni, ak bolo výrobné íslo na jednotke zmenené, odstránené
alebo je neitatené.
84
SERVICE RETURN CARD - RÜCKSENDEKARTE CARTE DE RETOUR SERVICE - RETOURFICHE
RETURN WITH YOUR DEFECT PRODUCT
Name/Vorname/Prénom/Naam:
Surname/Familienname/Nom/Familienaam:
Street/Straße/Rue/Straat:
Nr./N°:
Box/Postfach/Boîte/Postbus:
Location/Ort./Lieu/Plaats:
Post code/Postleitzahl/Code Postal/Postcode:
Country/Land/Pays/Land:
Tel./Tél.:
E-mail:
Model name/Modellbezeichnung/Nom du modèle/Modelnaam:
Serial Nr/Seriennummer/N° série/Serienummer:
Purchase date/Kaufdatum/Date d’achat/Aankoopdatum:
(DD/MM/YYYY) - (TT/MM/JJJJ)
Fault description/Beschreibung des Defekts/Description de la panne/Beschrijving defect:
(Original Proof of Purchase has to be attached to this return card to be valid for warranty)
Model name/Modellbezeichnung/Nom du modèle/Modelnaam:
Serial Nr/Seriennummer/N° série/Serienummer:
Purchase date/Kaufdatum/Date d’achat/Aankoopdatum:
(DD/MM/YYYY) - (TT/MM/JJJJ)
Fault description/Beschreibung des Defekts/Description de la panne/Beschrijving defect:
R00001
BPM ARM 6331
visit our website
www.topcom.net
MD14300048-2
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement