Topcom | BPM WRIST 2511 | User's Manual | Topcom BPM WRIST 2511 User's Manual

BPM WRIST 2511
USER GUIDE
HANDLEIDING
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
ANVÄNDARHANDBOK
BRUGSANVISNING
ANVÄNDARHANDBOK
KÄYTTÖOHJE
MANUAL DE USUARIO
V 1.1
Exclusively produced for Topcom Europe NV,
Grauwmeer 17, 3001 Heverlee, Belgium
by Rossmax Int’l Ltd.
N° 6018 Huyi Rd., Waigang, Jiading District,
Shanghai China 201806
This product is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of the directive 93/42/EEC and 89/336/EEC.
The Declaration of conformity can be found on :
http://www.topcom.net/support/cedeclarations.php
UK The features described in this manual are published with
reservation to modifications.
NL De in deze handleiding beschreven mogelijkheden worden
gepubliceerd onder voorbehoud van wijzigingen.
FR Les possibilités décrites dans ce manuel sont publiées sous
réserve de modifications.
DE Die in dieser Bedienungsanleitung umschriebenen
Möglichkeiten, werden vorbehaltlichÄnderungen publiziert.
ES Las características descritas en este manual pueden ser objeto
de futuras modificaciones.
SE Funktionerna i denna bruksanvisning publiceras med reservation
för ändringar.
DK Vi forbeholder os retten til ændringer af de specifikationer, der er
beskrevet i denne brugsanvisning.
NO Funksjoner beskrevet i denne manualen kan endres uten
nærmere informasjon.
FI
Tässä ohjekirjassa julkaissut tiedot voivat muuttua ilman
ennakkoilmoitusta.
TOPCOM BPM WRIST 2511
Introduction
Congratulations with your purchase of the Topcom BPM Wrist 2511. This fully
automatic, wrist mounted blood pressure monitor is both easy to use and ideally
suited for daily measurements. The large display includes systolic, diastolic
and pulse, all clearly shown at the completion of each reading.
In addition, you can store up to 50 measurements per Memory Zone, ideal for
users who want to monitor and track their blood pressure on a regular basis.
The BPM wrist 2511 is compact and portable, making it ideal for home use and
travel.
Please read this manual carefully before use. For specific
information on your own blood pressure, contact your
physician. Put the user guide away in a safe place for future
reference.
2
Safety instructions
1.
This product is for household use only. Is is not intended as a substitute
for consultation with your doctor.
2. For users diagnosed with common arrhythmia (atrial or ventricular
premature beats or atrial fibrillation), diabetes, poor circulation of blood,
kidney problems, or for users suffered from stroke, or for unconscious
users, the device might not be suitable for use. Consult your doctor in
case of any doubt.
3. The unit should not be operated by children so to avoid hazardous
situations.
4. The unit contains high-precision assemblies. Therefore, avoid extreme
temperatures, humidity, and direct sunlight. Avoid dropping or strongly
shocking the main unit, and protect it from dust.
5. Leaky batteries can damage the unit. Remove the batteries when the unit
is not used for a long time.
6. Do not press the START key when the cuff is not placed around the wrist.
7. Do not disassemble the main unit or cuff.
8. If the unit is stored in a cold place, allow it to acclimate at room
temperature before use.
9. Clean the blood pressure monitor body and the cuff carefully with a
slightly damp, soft cloth. Do not press. Do not bend the pre-formed cuff
inside out. Do not wash the cuff or use chemical cleaner on it. Never use
thinner, alcohol or petrol (gasoline) as cleaner.
10. To ensure accurate measurements, it is recommended that calibration be
completed every two years.
3
ENGLISH
1
TOPCOM BPM WRIST 2511
3
Helpfull tips
Here are a few helpful tips to help you obtain more accurate readings:
• Do not measure your blood pressure immediately after consuming a
large meal. To obtain more accurate readings, please wait one hour
before measuring.
• Do not smoke or drink alcohol before measuring your blood pressure.
• You should not be physically tired or exhausted while taking a
measurement.
• It is important that you relax during measurement. Try to take 15-minutes
rest before a reading.
• Do not take measurements if you are under stress or under tension.
• Take your blood pressure at normal body temperature. If you are feeling
cold or hot, wait a while before taking a measurement.
• If the monitor is stored at very low temperature (near freezing), have it
placed at a warm location for at least one hour before using it.
• Wait about 5 minutes before taking the next pressure measurement.
4
Disposal of the device
At the end of the product lifecycle, you should not throw this
product into the normal household garbage but bring the product
to a collection point for the recycling of electrical and electronic
equipments. The symbol on the product, user guide and/or box
indicate this.
Some of the product materials can be re-used if you bring them to a recycling
point. By re-using some parts or raw materials from used products you make
an important contribution to the protection of the environment. Please contact
your local authorities in case you need more information on the collection points
in your area.
4
TOPCOM BPM WRIST 2511
Blood pressure
5.1
What is Blood Pressure?
Blood pressure is the pressure exerted on the artery tube while blood flows
through the arteries. The pressure measured when the heart contracts and
sends blood out of the heart is systolic (highest). The pressure measured when
the heart dilates with blood flowing back into the heart is called diastolic (lowest)
blood pressure.
5.2
Why Measure Your Blood Pressure?
Among the various health problems afflicting modern people, problems
associated with high blood pressure are by far the most common. High blood
pressure's dangerously strong correlation with cardiovascular diseases
and high morbidity has made measuring blood pressures a necessity of
identifying those at risk.
5.3
Blood Pressure Standard
The World Health Organization (WHO) and National High Blood Pressure
Education Program has developed a Blood pressure standard, according to
which areas of low and high-risk blood pressure are identified. This standard
however, is a general guideline as individual's blood pressure varies among
different people and different groups...etc.
Diastolic (mmHg)
!
100
Stage 2 Hypertension
Systolic >= 160
Diastolic >= 100
Stage 1 Hypertension
Systolic 140 - 159
Diastolic 90 - 94
90
80
Prehypertension
Systolic 120 - 139
Diastolic 80 - 89
Normal
Systolic < 120
Diastolic < 80
Systolic (mmHg) ->
120 140 160
It is important that you consult with your physician regularly. Your physician will
tell you your normal blood pressure range as well as the point at which you will
be considered at risk.
5
ENGLISH
5
TOPCOM BPM WRIST 2511
5.4
Blood Pressure Fluctuation
Blood pressure fluctuates all the time!
You should not be worried if you encountered two or three measurements at
high levels. Blood pressure changes over the month and even throughout the
day depending on circumstances (state of mind, temperature, ...)
Ex. Fluctuation within the day for a Male, 35 years old.
mmHg
200
Systolic
150
Diastolic
100
50
6u
18u
24u
Battery installation
-
AAA
+
6
12u
AAA
+
• Open the battery compartiment by pulling the cover away
• Insert 2 AAA non - rechargeable batteries. Follow the polarity as
indicated in the battery compartiment.
Do not shortcircuit & dispose of in fire. Remove the
battery if this device is not going to be used for a long
period.
6
TOPCOM BPM WRIST 2511
Buttons
1
8
7
6
2
3
5
8
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
LCD display
MEMORY ZONE button
Battery compartment
Wrist cuff
ON/OFF/START button
MEMO button
DATE/TIME button
SET button
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Date and Time
Systolic pressure
Diastolic pressure
Pulse rate
Battery Low indicator
Memory number
Stored in Memory Zone 2
Stored in Memory Zone 1
ENGLISH
7
4
Display
AM
PM
mon.
d
1
2
8
7
3
mem.
4
6
5
7
TOPCOM BPM WRIST 2511
9
Applying the cuff
1CM
8
1.
Remove all watches, jewelry, etc.
prior to attaching the wrist
monitor.Clothing sleeves should be
rolled up and the cuff should be
wrapped on bare skin for correct
measurements.Apply cuff to left
wrist with palm facing up.
2.
Make sure the edge of the cuff is
about 1 cm from the palm. In order
to insure accurate-measurements.
3.
Fasten the velcro strap securely
around your wrist so there is no
extra space between the cuff and
the wrist. If the cuff is not wrapped
tight enough ,the measurement
values will be false.
4.
If your physician has diagnosed
you with poor circulation on your
left arm, place the cuff around your
right wrist.
TOPCOM BPM WRIST 2511
Measuring posture
1.
Relax your entire body,especially
the area between your elbow and
fingers. Place your elbow on a
table so that the cuff is at the same
level as your heart.
ENGLISH
10
Your heart is located
slightly below your arm pit.
(X)
11
2.
3.
4.
If the cuff is not at the same level
as your heart or if you can not keep
your arm completely still
throughout the reading, use a soft
object such as folded towel to
support your arm.
3.
Turn your palm upwards.Sit upright
in a chair, and take 5-6 deep
breaths. Avoid leaning back while
the measurementis being taken.
Measurement
11.1
1.
2.
Important
This monitor automatically switches off 1 minute after the last key
operation.
To interrupt the measurement, simply press any key. The cuff will deflate
immediately after a key is pressed.
During the measurement, do not talk or move your arm or hand muscles.
The result will be stored automatically in the selected Memory Zone.
Select the desires Memory Zone before measurement (see §12)
9
TOPCOM BPM WRIST 2511
11.2
AM
PM
Procedure
mon.
1.
Press the POWER button. All digits will
light up, checking the display functions.
The checking procedure will complete
after about 2 seconds.
2.
After all symbols appear, the display will
show "0" with the designated Memory
Zone.
3.
After initialisation the monitor
automatically inflates the cuff to
approximately 180 mmHg. The
measurement will begin.
d
mem.
AM
PM
mon.
d
This monitor will re-inflate
automatically to
approximately 220mmHg if
the system detects that your
body needs more pressure to
measure your blood pressure.
mem.
AM
PM
mon.
d
4.
When the measurement is completed,
systolic, diastolic and pulse will be
shown simultaneously on the LCD
screen.
mem.
AM
PM
mem.
10
mon.
d
When a mistake was detected during
measurement the Error mark appears on the
display
TOPCOM BPM WRIST 2511
Memory
The BPM 2511 has two Memory zones. Each can
store up to 50 measurements including the date
and time
The result will be stored automatically in the
selected Memory Zone after the measurement.
Select the desires Memory Zone before
measurement.
AM
PM
mon.
d
mem.
• Press the MEMORY ZONE button to
activate the display. The actual selected
Memory Zone is displayed.
• Press the Memory Zone button again to
select the memory zone 1 or 2 in which you
want to store the measurement result.
• Press the POWER button to switch the unit
off.
To recall measurement results:
AM
PM
mem.
mon.
d
• Press the MEMO button to activate the
display.
• Press the MEMORY ZONE button to select
the memory zone 1 or 2 from which you
want to recall the measurement result.
• Press the MEMO button to confirm. The
calculated avarage of all measurement
together is displayed.
• Press the MEMO button again to see the
last measurement result.
• Press the MEMO successively for prior
values stored.
When the batteries are installed, the data in the memories
will not be lost even when the Blood Pressure Monitor is
switched off.
Remove the batteries for more than 10 seconds to erase the
memories.
11
ENGLISH
12
TOPCOM BPM WRIST 2511
13
Time adjustment
To adjust the date an time:
mon.
d
• Press the DATE/TIME button, the month
will blink on the display.
• Press the SET button succesively to
change the month.
• Press the DATE/TIME button to confirm the
month. The day will blink on the display.
• Change the day, hours and minutes as
described above, using the SET button to
change and the DATETIME button to
confirm every setting.
• After setting the minutes, "0" will be
displayed.
• Press the POWER button to switch the unit
off.
AM
14
Technical specifications
Power source
Measurement method
Measurement zone
Accuracy
Pressure sensor
Inflation
Deflation
Memory capacity
Auto-shut-off
Operation environment
Storage environment
Weight
Wrist circumference
Limited patient
Dimensions
K.B.
Classification
3V DC: Two LR03 (AAA) Non rechargeable batteries
Oscillometric
Pressure: 40~250 mmHg
Pulse: 40~199 beats/minute
Pressure: ±3 mmHg
Pulse: within ±5% of reading
Semi-conductor
Pump driven
Automatic Pressure release valve
50 memories for each zone
1 minute after last key operation
10°C~40°C(50°F~104°F)
40~85% RH max.
-10°C~60°C (14°F~140°F)
10~95% RH max.
120g (without batteries)
13.5~22 cm (5.3”~7.7”)
Over 18 years old
82(L) x 69(W) x 66(H) mm
Short time operation 2 minutes
Classification of type BF
*Specifications are subject to change without notice.
12
TOPCOM BPM WRIST 2511
Topcom Warranty
15.1
Warranty period
The Topcom units have a 24-month warranty period. The warranty period starts
on the day the new unit is purchased. Consumables or defects causing a
negligible effect on operation or value of the equipment are not covered.
The warranty has to be proven by presentation of the original purchase receipt,
on which the date of purchase and the unit-model are indicated.
15.2
Warranty handling
A faulty unit needs to be returned to a Topcom service centre including a valid
purchase note.
If the unit develops a fault during the warranty period, Topcom or its officially
appointed service centre will repair any defects caused by material or
manufacturing faults free of charge.
Topcom will at its discretion fulfil its warranty obligations by either repairing or
exchanging the faulty units or parts of the faulty units. In case of replacement,
colour and model can be different from the original purchased unit.
The initial purchase date shall determine the start of the warranty period. The
warranty period is not extended if the unit is exchanged or repaired by Topcom
or its appointed service centres.
15.3
Warranty exclusions
Damage or defects caused by incorrect treatment or operation and damage
resulting from use of non-original parts or accessories not recommended by
Topcom are not covered by the warranty.
The warranty does not cover damage caused by outside factors, such as
lightning, water and fire, nor any damage caused during transportation.
No warranty can be claimed if the serial number on the units has been changed,
removed or rendered illegible.
13
ENGLISH
15
TOPCOM BPM WRIST 2511
1
Inleiding
Gefeliciteerd met uw aankoop van de Topcom BPM wrist 2511. Deze
volautomatische bloeddrukmeter, polsmodel, is gebruiksvriendelijk en ideaal
voor dagelijkse metingen. Op het grote display worden bovendruk- (systolisch),
onderdruk- (diastolisch) en polsslagwaarden weergegeven, allemaal duidelijk
af te lezen op het eind van elke meting. Bovendien kunt u tot 50 metingen per
Geheugenzone opslaan, ideaal voor gebruikers die hun bloeddruk regelmatig
willen controleren en opvolgen. De BPM wrist 2511 is compact en draagbaar,
en zo ideaal voor gebruik thuis en onderweg.
Lees deze handleiding aandachtig alvorens het toestel te
gebruiken. Voor specifieke informatie over uw eigen
bloeddruk, raden we u aan uw arts te raadplegen. Bewaar de
gebruikershandleiding op een veilige plaats voor later gebruik.
2
1.
Veiligheidsinstructies
Dit toestel is enkel geschikt voor huishoudelijk gebruik. Het is niet de
bedoeling om met deze meter een raadpleging bij uw dokter te
vervangen.
2. Voor gebruikers die lijden aan aritmie (atriale of ventriculaire premature
hartslag of atriale fibrillatie), suikerziekte, slechte bloedsomloop,
nieraandoeningen, of voor gebruikers die een beroerte hebben gekregen
of gebruikers die buiten bewustzijn zijn, is het toestel niet geschikt. In
geval van twijfel, raadpleeg uw arts.
3. Dit toestel mag niet worden gebruikt door kinderen, anders kunnen
gevaarlijke situaties ontstaan.
4. Het toestel omvat precisiecomponenten. Daarom moet het worden
beschermd tegen extreme temperaturen, vochtigheid en direct zonlicht.
Laat het toestel niet vallen en vermijd sterke schokken. Bescherm het
tegen stof.
5. Lekkende batterijen kunnen schade aan het toestel veroorzaken.
Verwijder de batterijen wanneer u het toestel langere tijd niet gebruikt.
6. Druk niet op START zolang de polsband niet rond de pols is bevestigd.
7. Demonteer het toestel of de polsband niet.
8. Als het toestel op een koude plaats wordt bewaard, laat het dan eerst op
kamertemperatuur komen alvorens het te gebruiken.
9. Reinig de bloeddrukmeter en de polsband zorgvuldig met een licht
vochtige, zachte doek. Oefen geen druk uit. Draai de voorgevormde
polsband niet binnenstebuiten. Was de polsband niet en gebruik ook
geen chemisch reinigingsmiddel om hem te reinigen. Gebruik nooit
verdunner, alcohol of benzine als reinigingsmiddel.
10. Voor nauwkeurige metingen raden we u aan het toestel om de twee jaar
te kalibreren.
14
TOPCOM BPM WRIST 2511
Handige tips
Hieronder vindt u enkele handige tips die u helpen nauwkeurigere resultaten te
verkrijgen:
• Meet uw bloeddruk niet onmiddellijk nadat u uitgebreid heeft gegeten.
Om nauwkeurigere resultaten te verkrijgen, wacht u het best één uur
vooraleer te meten.
• Rook niet of drink geen alcohol voordat u uw bloeddruk meet.
• Tijdens een meting mag u niet lichamelijk moe of uitgeput zijn.
• Het is belangrijk dat u tijdens de meting ontspant. Probeer 15 minuten te
rusten vooraleer uw bloeddruk te meten.
• Meet uw bloeddruk niet als u gestrest of gespannen bent.
• Meet uw bloeddruk bij een normale lichaamstemperatuur. Als u het koud
of warm heeft, wacht u beter een beetje vooraleer uw bloeddruk te
meten.
• Als de meter op een erg koude plaats wordt opgeslagen, (dichtbij
vriestemperatuur), zet hem dan gedurende minstens één uur in een
warme ruimte vooraleer hem te gebruiken.
• Wacht ongeveer 5 minuten vooraleer u opnieuw uw bloeddruk meet.
4
Het toestel vernietigen (milieu)
Op het einde van de levenscyclus van het product mag u dit
product niet bij het normale huishoudelijke afval gooien, maar
moet u het naar een inzamelpunt brengen voor de recyclage van
elektrische en elektronische apparatuur. Dit wordt aangeduid
door het symbool op het product, in de handleiding en/of op de
verpakking.
Sommige materialen van het product kunnen worden hergebruikt als u ze naar
een inzamelpunt brengt. Door onderdelen of grondstoffen van gebruikte
producten te hergebruiken, levert u een belangrijke bijdrage tot de
bescherming van het milieu.
Wend u tot uw lokale overheid voor meer informatie over de inzamelpunten in
uw buurt.
15
NEDERLANDS
3
TOPCOM BPM WRIST 2511
5
Bloeddruk
5.1
Wat is bloeddruk?
Bloeddruk is de druk die wordt uitgeoefend op de slagaderwand door het bloed
dat door de slagaders stroomt. De druk die wordt gemeten wanneer het hart
samentrekt en bloed uit het hart stuwt, is systolisch (bovendruk). De druk die
wordt gemeten wanneer het hart uitzet door het bloed dat terugstroomt naar het
hart wordt de diastolische (onderdruk) bloeddruk genoemd.
5.2
Waarom moet u uw bloeddruk meten?
Van de verschillende gezondheidsproblemen waarmee de moderne mens
heeft af te rekenen, komen problemen gepaard met een hoge bloeddruk
verreweg het vaakst voor. Door de gevaarlijk sterke correlatie tussen hoge
bloeddruk en cardiovasculaire aandoeningen en het hoge ziektecijfer zijn
bloeddrukmetingen noodzakelijk geworden om de risicogroepen te
identificeren.
5.3
Bloeddruknorm
De Wereldgezondheidsorganisatie (WHO) en het Nationale
Voorlichtingsprogramma voor Hoge Bloeddruk hebben een bloeddruknorm
ontwikkeld aan de hand waarvan bloeddrukwaarden met laag en hoog risico
worden geïdentificeerd. Die norm is echter slechts een algemene richtlijn, want
de individuele bloeddruk verschilt van persoon tot persoon en van groep tot
groep...enz.
Diastolic (mmHg)
!
100
Stage 2 Hypertension
Systolic >= 160
Diastolic >= 100
Stage 1 Hypertension
Systolic 140 - 159
Diastolic 90 - 94
90
80
Prehypertension
Systolic 120 - 139
Diastolic 80 - 89
Normal
Systolic < 120
Diastolic < 80
Systolic (mmHg) ->
120 140 160
Het is belangrijk dat u regelmatig uw arts raadpleegt. Uw arts zal u vertellen wat
uw normale bloeddrukbereik is en vanaf welke waarde u risico loopt.
16
TOPCOM BPM WRIST 2511
5.4
Bloeddrukschommeling
De bloeddruk schommelt heel de tijd!
U hoeft zich nog niet ongerust te maken als u twee of drie keer een hoge
bloeddruk meet. De bloeddruk verandert in de loop van de maand en zelfs in
de loop van de dag, afhankelijk van de omstandigheden (gemoedsgesteldheid,
temperatuur, ...)
Vb. Schommeling op één dag voor een man, 35 jaar.
NEDERLANDS
mmHg
200
Systolic
150
Diastolic
100
50
6u
18u
24u
Batterijen plaatsen
-
AAA
+
+
6
12u
AAA
• Open het batterijvak door het afdekplaatje weg te schuiven
• Plaats 2 niet-oplaadbare AAA-batterijen. Let op de in het batterijvak
aangeduide polariteit.
Maak geen kortsluiting & gooi de batterijen niet in vuur.
Verwijder de batterij als u het toestel langere tijd niet gebruikt.
17
TOPCOM BPM WRIST 2511
7
Knoppen
1
8
7
6
2
3
5
8
LCD-display
Toets GEHEUGENZONE
Batterijvak
Polsband
POWER / START-knop
MEMO-knop
Knop DATUM/TIJD
INSTEL-knop
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Datum en tijd
Systolische druk
Diastolische druk
Polsslag
LED zwakke batterij
Geheugennummer
Opgeslagen in
Geheugenzone 2
Opgeslagen in
Geheugenzone 1
4
Display
AM
PM
mon.
d
1
2
8
7
3
mem.
4
6
5
18
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
8.
TOPCOM BPM WRIST 2511
De polsband aanbrengen
1.
Verwijder horloges, juwelen, enz.
vooraleer u de polsband bevestigt.
Rol uw mouwen op en bevestig de
polsband op uw naakte huid om
een correcte meting te verzekeren.
Bevestig de polsband op uw
linkerpols met uw handpalm naar
boven gericht.
2.
Voor nauwkeurige metingen, moet
de rand van de polsband ongeveer
1 cm van de palm van uw hand
verwijderd zijn.
3.
Bevestig de velcroband stevig rond
uw pols zodat er geen speling is
tussen de polsband en uw pols. Als
de polsband niet stevig genoeg
rond de pols wordt gewikkeld, zijn
de meetresultaten verkeerd.
4.
Als uw arts een zwakke
bloedsomloop aan uw linkerarm
heeft vastgesteld, bevestig de
polsband dan rond uw rechterpols.
1CM
19
NEDERLANDS
9
TOPCOM BPM WRIST 2511
10
Meethouding
1.
Ontspan heel uw lichaam, vooral
het gebied tussen uw elleboog en
vingers. Plaats uw elleboog op een
tafel zodat de polsband op dezelfde
hoogte als uw hart ligt.
Uw hart bevindt zich iets
onder uw oksel.
(X)
11
2.
3.
4.
20
Als de polsband niet op dezelfde
hoogte als uw hart ligt of als u uw
arm niet volledig stil kunt houden
gedurende de meting, kunt u een
zacht voorwerp gebruiken zoals
een opgevouwen handdoek om uw
arm te ondersteunen.
3.
Draai uw handpalm omhoog. Zit
rechtop in een stoel en haal 5-6
keer diep adem. Probeer niet
achteruit te leunen tijdens de
meting.
Meting
11.1
1.
2.
Belangrijk
Deze meter schakelt automatisch uit wanneer gedurende 1 minuut geen
toets wordt ingedrukt.
Om de meting te onderbreken, drukt u op een willekeurige toets. De
polsband zal onmiddellijk leeglopen nadat op een toets is gedrukt.
Praat tijdens de meting niet en beweeg ook uw arm- of handspieren niet.
Het resultaat wordt automatisch opgeslagen in de geselecteerde
Geheugenzone. Selecteer de gewenste Geheugenzone vóór de meting
(zie §12)
TOPCOM BPM WRIST 2511
AM
PM
Procedure
mon.
1.
Druk op de POWER-knop. Alle cijfers
lichten op en de schermfuncties worden
gecontroleerd. De controleprocedure is
voltooid na ongeveer 2 seconden.
2.
Wanneer alle symbolen zijn
verschenen, verschijnt op het scherm
een "0" bij de gewenste
Geheugenzone. Op dat moment is de
meter "Meetklaar".
3.
Na initialisatie pompt de meter de
polsband automatisch op tot ongeveer
180 mmHg. Daarna begint de meting.
d
mem.
AM
PM
mon.
d
De meter zal de polsband
automatisch verder
oppompen tot ongeveer
220mmHg als het systeem
detecteert dat uw lichaam
meer druk nodig heeft om uw
bloeddruk te meten.
mem.
AM
PM
mon.
d
4.
mem.
AM
PM
mon.
d
NEDERLANDS
11.2
Als de meting voltooid is, verschijnen
de systolische druk, diastolische druk
en polsslag tegelijkertijd op het LCDscherm.
Wanneer tijdens de meting een fout wordt
vastgesteld, verschijnt het Error-symbool op
het scherm.
mem.
21
TOPCOM BPM WRIST 2511
12
Geheugen
De BPM 2511 heeft twee Geheugenzones.
In elke zone kunnen tot 50 metingen, incl.
datum en uur, worden opgeslagen.
Het resultaat wordt automatisch opgeslagen
in de geselecteerde Geheugenzone na de
meting.
Selecteer de gewenste Geheugenzone
vóór de meting.
AM
PM
mon.
d
mem.
• Druk op de toets GEHEUGENZONE om de
display te activeren. De geselecteerde
Geheugenzone verschijnt op de display.
• Druk nogmaals op de toets Geheugenzone
om geheugenzone 1 of 2 te selecteren
waarin u het meetresultaat wilt opslaan.
• Druk op ’POWER’ om het toestel uit te
schakelen.
Meetresultaten oproepen:
AM
PM
mem.
mon.
d
• Druk op de MEMO-knop om de display te
activeren.
• Druk op de toets GEHEUGENZONE om
geheugenzone 1 of 2 te selecteren
vanwaar u het meetresultaat wilt oproepen.
• Druk op de MEMO-knop om te bevestigen.
Het berekende gemiddelde van alle
metingen samen wordt weergegeven.
• Druk nogmaals op de MEMO-knop om het
resultaat van de laatste meting te zien.
• Druk meermaals op MEMO voor
opgeslagen vroegere waarden. opgeslagen
waarde terug.
Als de batterijen zijn geplaatst, gaan de gegevens in de
geheugenzones niet verloren, ook niet wanneer de
Bloeddrukmeter wordt uitgeschakeld.
Om de geheugenzones te wissen, verwijdert u de batterijen
gedurende meer dan 10 seconden.
22
TOPCOM BPM WRIST 2511
13
Datum en tijd instellen
mon.
d
AM
14
• Druk op de knop DATUM/TIJD, de maand
knippert op de display.
• Druk meermaals op de INSTEL-knop om de
maand te wijzigen.
• Druk op de knop DATUM/TIJD om de maand te
bevestigen. De dag knippert op de display.
• Wijzig de dag, de uren en minuten zoals
hierboven beschreven, gebruik hiervoor de
INSTEL-knop om de waarden te wijzigen en de
DATUM/TIJD-knop om elke instelling te
bevestigen.
• Wanneer u de minuten heeft ingesteld, verschijnt
"0" op de display.
• Druk op ’POWER’ om het toestel uit te
schakelen.
Technische specificaties
Voedingsbron
Meetmethode
Meetzone
Nauwkeurigheid
Druksensor
Oppompen
Leeglopen
Geheugencapaciteit
Automatische uitschakeling
Bedrijfstemperatuur
Opslagtemperatuur
Gewicht
Polsomtrek
Leeftijdsbeperkingen
Afmetingen
K.B.
Classificatie
3V DC: Twee LR03 (AAA) Niet-oplaadbare batterijen
Oscillometrisch
Druk: 40~250 mmHg
Polsslag: 40~199 slagen/minuut
Druk: ±3 mmHg
Polsslag: binnen ±5% van meetresultaat
Halfgeleider
Pompgestuurd
Automatische drukaflaatklep
50 geheugenplaatsen voor elke zone
1 minuut na laatste toetsdruk
10°C~40°C(50°F~104°F)
40~85% RH max.
-10°C~60°C (14°F~140°F)
10~95% RH max.
120g (zonder batterijen)
13,5~22 cm (5,3”~7,7”)
Ouder dan 18 jaar
82(L) x 69(W) x 66(H) mm
Kortstondig gebruik 2 minuten.
Classificatie type BF
*Wijzigingen aan specificaties zonder voorafgaande kennisgeving
voorbehouden.
23
NEDERLANDS
De datum en het uur instellen:
TOPCOM BPM WRIST 2511
15
Topcom Garantie
15.1
Garantieperiode
Op de Topcom-toestellen wordt een garantie van 24 maanden verleend. De
garantieperiode begint op de dag waarop het nieuwe toestel wordt gekocht. De
garantie op batterijen is beperkt tot 6 maanden na aankoop. Kleine onderdelen
of defecten die een verwaarloosbaar effect hebben op de werking of waarde
van het toestel zijn niet gedekt door de garantie.
De garantie moet worden bewezen door voorlegging van het aankoopbewijs
waarop de datum van aankoop en het toesteltype staan.
15.2
Afwikkeling van garantieclaims
Een defect toestel moet, samen met een geldig aankoopbewijs, worden
teruggestuurd naar een Topcom-hersteldienst.
Als het toestel tijdens de garantieperiode een defect vertoont, zal Topcom of
diens officieel erkende hersteldienst eventuele defecten te wijten aan
materiaal- of productiefouten gratis herstellen.
Topcom zal naar keuze haar garantieverplichtingen vervullen door defecte
toestellen of onderdelen van defecte toestellen ofwel te herstellen ofwel te
vervangen. In het geval dat het toestel wordt vervangen, kan de kleur en het
model verschillend zijn van het oorspronkelijk gekochte toestel.
De oorspronkelijke aankoopdatum is bepalend voor het begin van de
garantieperiode. De garantieperiode wordt niet verlengd als het toestel wordt
vervangen of hersteld door Topcom of diens officieel erkende hersteldienst.
15.3
Garantiebeperkingen
Schade of defecten te wijten aan onoordeelkundig gebruik of bediening en
schade te wijten aan het gebruik van niet-originele onderdelen of accessoires
die niet zijn aanbevolen door Topcom, worden niet gedekt door de garantie.
Topcom draadloze telefoons mogen enkel met oplaadbare batterijen worden
gebruikt. Schade te wijten aan het gebruik van niet-oplaadbare batterijen is niet
gedekt door de garantie.
De garantie dekt geen schade te wijten aan externe factoren, zoals bliksem,
water en brand, noch enige transportschade.
Er kan geen garantie worden ingeroepen als het serienummer op het toestel is
gewijzigd, verwijderd of onleesbaar gemaakt.
Garantieclaims zijn ongeldig indien het toestel hersteld, gewijzigd of aangepast
werd door de koper of door niet-gekwalificeerde, niet-officieel erkende
Topcom-hersteldienst.
24
TOPCOM BPM WRIST 2511
1
Introduction
Félicitations pour l’achat du Topcom BPM wrist 2511. Ce tensiomètre,
entièrement automatique et se plaçant autour du poignet, est facile à utiliser et
convient parfaitement à une utilisation quotidienne. Le grand écran affiche la
tension systolique, la tension diastolique et le rythme cardiaque, tous trois
clairement visibles à la fin de chaque cycle de mesure.
En outre, vous pouvez enregistrer jusque 50 mesures par zone de mémoire, ce
qui est idéal pour les utilisateurs souhaitant contrôler et suivre leur tension
artérielle sur une base régulière. Le BPM wrist 2511 est compact et portable, il
est donc idéal pour une utilisation à domicile et en voyage.
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil. Pour des informations spécifiques sur votre tension
artérielle, consultez votre médecin. Conservez le mode
d’emploi en lieu sûr afin de pouvoir le consulter
ultérieurement.
2
Instructions de sécurité
Ce produit est prévu pour un usage ménager uniquement. Il ne remplace
aucunement une consultation chez votre médecin.
2. L’appareil peut ne pas convenir pour utilisateurs souffrant d’une arythmie
commune (auriculaire ou ventriculaire ou fibrillation auriculaire), du
diabète, d’une mauvaise circulation du sang, de problèmes rénaux, pour
les utilisateurs ayant eu une attaque, ou pour les utilisateurs inconscients.
Consultez votre médecin en cas de doute.
3. L’appareil ne doit pas être utilisé par des enfants en vue d’éviter toute
situation dangereuse.
4. L’appareil contient des pièces de haute précision. Par conséquent, évitez
les températures extrêmes, l’humidité et la lumière directe du soleil.
Évitez de laisser tomber ou de donner un choc puissant à l’unité
principale, et protégez-la de la poussière.
5. Une fuite des piles peut endommager l’unité. Enlevez les piles lorsque
l’unité n’est pas utilisée pendant un long moment.
6. N’appuyez pas sur le bouton START lorsque l’appareil n’est pas placé
autour du poignet.
7. Ne démontez pas l’unité principale ou le manchon.
8. Si l’unité est conservée dans un endroit frais, laissez-la s’acclimater à la
température ambiante avant de l’utiliser.
9. Nettoyez le tensiomètre et le manchon avec un chiffon doux légèrement
humide. N’appuyez pas. Ne pliez pas le manchon préformé de l’intérieur
vers l’extérieur. Ne lavez pas le manchon et n’utilisez pas de nettoyant
chimique dessus. N’utilisez jamais de dissolvant, d’alcool ou d’essence
comme nettoyant.
10. Pour garantir des mesures précises, il est recommandé que le calibrage
soit effectué tous les deux ans.
25
FRANÇAIS
1.
TOPCOM BPM WRIST 2511
3
Conseils utiles
Voici quelques conseils utiles pour vous aider à obtenir des mesures plus
précises :
• Ne mesurez pas votre tension artérielle immédiatement après avoir
consommé un grand repas. Pour obtenir des mesures plus précises,
veuillez attendre une heure avant de mesurer.
• Ne fumez pas et ne buvez pas d’alcool avant de prendre votre tension
artérielle.
• Pour prendre votre tension, vous ne devez pas être fatigué
physiquement.
• Il est important que vous soyez détendu pendant une mesure. Essayez
de vous reposer 15 minutes avant de la prendre.
• Ne prenez pas votre tension si vous êtes stressé ou tendu.
• Prenez votre tension à température normale du corps. Si vous avez froid
ou chaud, attendez un peu avant de prendre votre tension.
• Si le moniteur est conservé à des températures très basses (proches du
gel), placez-le dans un endroit chauffé pendant au moins une heure
avant de
l’utiliser.
• Attendez environ 5 minutes avant de prendre la mesure suivante.
4
Recyclage de l’appareil (environnement)
Au terme du cycle de vie de ce produit, vous ne devez pas jeter
le produit dans les déchets ménagers ordinaires mais le déposer
dans un point de collecte pour le recyclage des équipements
électriques et électroniques. Le symbole sur ce produit, guide
d’utilisation et / ou l’emballage indique ceci.
Certains matériaux du produit peuvent être réutilisés si vous les déposez dans
un point de recyclage. En réutilisant certaines pièces ou matières premières
des produits usagés, vous apportez une contribution importante à la protection
de l’environnement.
Veuillez contacter vos autorités locales pour toute information supplémentaire
sur les points de collecte dans votre région.
26
TOPCOM BPM WRIST 2511
5
Tension artérielle
5.1
Qu’est-ce que la tension artérielle?
La tension artérielle est la tension exercée sur les parois artérielles lorsque le
sang passe dans les artères. La tension mesurée lorsque le cœur se contracte
et envoie du sang hors du cœur est dite systolique (plus élevée). La tension
mesurée lorsque le cœur se dilate avec le sang revenant dans le cœur est
appelée tension diastolique (plus faible).
5.2
Pourquoi mesurer votre tension artérielle?
Parmi les différents problèmes de santé touchant les gens à l’heure actuelle,
les problèmes associés à une hypertension sont de loin les plus fréquents. La
corrélation entre l’hypertension, les maladies cardiovasculaires et une mortalité
élevée exige de mesurer la tension artérielle en vue d’identifier les personnes
à risque.
Norme de tension artérielle
L’Organisation Mondiale de la Santé (OMS) et le National High Blood Pressure
Education Program ont développé une norme de tension artérielle, déterminant
les zones d’hypotension et d’hypertension. Cette norme constitue toutefois
uniquement une directive générale étant donné que la tension individuelle varie
d’une personne à l’autre et d’un groupe à l’autre, etc.
Diastolic (mmHg)
!
100
Stage 2 Hypertension
Systolic >= 160
Diastolic >= 100
Stage 1 Hypertension
Systolic 140 - 159
Diastolic 90 - 94
90
80
Prehypertension
Systolic 120 - 139
Diastolic 80 - 89
Normal
Systolic < 120
Diastolic < 80
Systolic (mmHg) ->
120 140 160
Il est important que vous consultiez votre médecin régulièrement. Votre
médecin vous indiquera la plage normale de votre tension, ainsi que le point à
partir duquel vous présentez des risques.
27
FRANÇAIS
5.3
TOPCOM BPM WRIST 2511
5.4
Fluctuation de la tension artérielle
La tension artérielle fluctue tout le temps !
Vous ne devez pas vous inquiéter si vous avez deux ou trois mesures à des
niveaux élevés. la tension artérielle change dans le mois et même au cours
d’une journée selon les circonstances (état d’esprit, température, ...)
Ex. Fluctuation dans la journée d’un homme âgé de 35 ans.
mmHg
200
Systolic
150
Diastolic
100
50
6u
18u
24u
Installation des piles
-
AAA
+
6
12u
AAA
+
• Ouvrez le compartiment des piles en retirant le couvercle
• Insérez deux piles AAA non - rechargeables. Respectez les polarités
indiquées dans le compartiment à piles.
Ne les court-circuitez pas et ne les jetez pas dans le feu.
Enlevez les piles si cet appareil ne doit pas être utilisé pendant
une longue période.
28
TOPCOM BPM WRIST 2511
7
Boutons
1
8
7
6
2
3
5
Écran LCD
Bouton MEMO
Compartiment à piles
Poignet
Bouton POWER / START
Bouton ZONE MÉMOIRE
Bouton DATE/HEURE
Bouton SET
1.
2.
3.
4.
5.
Date et heure
Tension systolique
Tension diastolique
Rythme cardiaque
Indicateur niveau de piles
faible
Numéro de mémoire
Enregistré dans la zone de
mémoire 2
Enregistré dans la zone de
mémoire 1
4
Display
AM
PM
mon.
d
1
2
8
7
mem.
6
3
6.
7.
4
8.
FRANÇAIS
8
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
5
29
TOPCOM BPM WRIST 2511
9
Placer le manchon
1.
Enlevez toutes les montres, bijoux,
etc. avant d’attacher l’appareil.
Relevez les manches et le
manchon doit être attaché sur la
peau nue pour garantir des
mesures correctes. Appliquez le
manchon sur le poignet gauche, la
paume vers le haut.
2.
Assurez-vous que le bord du
manchon se situe à environ 1 cm
de la paume pour garantir des
mesures précises.
3.
Fixez la bande velcro autour de
votre poignet de façon à ce qu’il n’y
ait pas d’espace libre entre le
manchon et le poignet. Si le
manchon n’est pas serré assez, les
valeurs peuvent être faussées.
4.
Si votre médecin a constaté une
mauvaise circulation dans votre
bras gauche, placez le manchon
autour de votre poignet droit.
1CM
30
TOPCOM BPM WRIST 2511
10
Position de mesure
1.
Détendez tout votre corps,
particulièrement la zone entre votre
coude et vos doigts. Placez votre
coude sur une table de sorte que le
manchon est au même niveau que
votre coeur.
(X)
11
2.
3.
4.
Si le manchon n’est pas au même
niveau que votre cœur ou si vous
ne pouvez pas garder votre bras
complètement immobile pendant
toute la prise de tension, utilisez un
objet doux, comme par exemple un
essuie plié, pour soutenir votre
bras.
3.
Tournez votre paume vers le haut.
Asseyez-vous droit dans un
fauteuil et respirez profondément
5à 6 fois. Évitez de vous pencher
vers l’arrière pendant la prise de
tension.
Mesure
11.1
1.
2.
Important
Ce moniteur s’éteint automatiquement 1 minute après la dernière
opération.
Pour interrompre une mesure, il vous suffit d’appuyer sur n’importe quelle
touche. Le manchon se dégonfle dès que vous appuyez sur un bouton.
Pendant la prise de tension, ne parlez pas et ne bougez pas votre bras ou
les muscles de votre main.
Le résultat sera automatiquement enregistré dans la zone de mémoire
sélectionnée. Sélectionnez la zone de mémoire désirée avant la mesure
(voir §12)
31
FRANÇAIS
Votre cœur est situé
légèrement en dessous de
votre aisselle.
TOPCOM BPM WRIST 2511
11.2
AM
PM
Procedure
mon.
1.
Appuyez sur le bouton POWER. Tous
les chiffres s’affichent, pour vérifier les
fonctions de l’écran. La procédure de
vérification s’achève après environ 2
secondes.
2.
Après l’apparition de tous les symboles,
l’écran affiche "0" avec la zone mémoire
désignée. À ce moment, le moniteur est
"Ready to Measure".
3.
Après l’initialisation, le moniteur gonfle
automatiquement le manchon à
approximativement 180 mmHg. La
mesure commence.
d
mem.
AM
PM
mon.
d
Ce moniteur regonfle
automatiquement à
approximativement 220mmHg si
le système détecte que votre
corps a besoin de davantage de
pression pour mesurer votre
tension artérielle.
mem.
AM
PM
mon.
d
4.
mem.
AM
PM
mon.
Lorsque la mesure est achevée, les
tensions systolique et diastolique et le
rythme cardiaque seront affichés
simultanément à l’écran LCD.
d
Lorsqu’une erreur est détectée pendant une
prise de tension, le message Error apparaît à
l’écran.
mem.
32
TOPCOM BPM WRIST 2511
12
Mémoire
Le BPM 2511 dispose de deux zones de mémoire.
Chacune peut enregistrer jusque 50 mesures y
compris la date et l’heure
Le résultat sera enregistré automatiquement dans la
Zone de mémoire sélectionnée après la mesure.
AM
PM
mon.
d
mon.
d
mem.
AM
PM
mem.
• Appuyez sur le bouton MEMORY ZONE pour
activer l’écran. La zone de mémoire
sélectionnée s’affiche.
• Appuyez de nouveau sur le bouton zone de
mémoire pour sélectionner la zone mémoire 1
ou 2 dans laquelle vous souhaitez enregistrer le
résultat de mesure.
• Appuyez sur le bouton POWER pour éteindre
l’appareil.
Pour rappeler les résultats de mesure :
• Appuyez sur le bouton MEMO pour activer
l’écran.
• Appuyez sur le bouton zone de mémoire pour
sélectionner la zone de mémoire 1 ou 2 à partir
de laquelle vous souhaitez rappeler le résultat
de mesure.
• Appuyez sur le bouton MEMO pour confirmer.
La moyenne de toutes les mesures s’affiche.
• Appuyez de nouveau sur le bouton MEMO pour
voir le dernier résultat mesuré.
• Appuyez successivement sur le bouton MEMO
pour les valeurs enregistrées précédemment.
Lorsque les piles sont installées, les données présentes
dans les mémoires ne sont pas perdues mêmes si le
tensiomètre est éteint.
Enlevez les piles pendant plus de 10 secondes pour
effacer les mémoires.
33
FRANÇAIS
Sélectionnez la zone mémoire désirée avant la
mesure.
TOPCOM BPM WRIST 2511
13
Régler le jour et l'heure
Pour régler la date et l’heure :
mon.
d
AM
14
• Appuyez sur le bouton DATE/TIME, le mois
clignote à l’écran.
• Appuyez successivement sur le bouton
SET pour changer le mois.
• Appuyez sur le bouton DATE/TIME pour
confirmer le mois. Le jour clignote à l’écran.
• Changez le jour, les heures et les minutes
comme décrit ci-dessus, à l’aide du bouton
SET pour changer et du bouton DATETIME
pour confirmer chaque réglage.
• Après le réglage des minutes, "0" s’affiche.
• Appuyez sur le bouton POWER pour
éteindre l’appareil.
Spécifications techniques
Alimentation
Méthode
Zone de mesure
Précision
Capteur de tension
Inflation
Déflation
Capacité de la mémoire
Auto-shut-off
Conditions de
fonctionnement
Conditions de stockage
Poids
Circonférence du poignet
Patient limité
Dimensions
K.B.
Classification
3V DC: Deux piles LR03 (AAA) non rechargeables
Oscillométrique
Pression : 40~250 mmHg
Pulse: 40~199 beats/minute
Tension : ±3 mmHg
Rythme cardiaque : ±5% des mesures
Semi-conducteur
Actionné par pompe
Soupape automatique d’évacuation de pression
50 mémoires pour chaque zone
1 minute près la dernière opération
10°C~40°C(50°F~104°F)
40~85% RH max.
-10°C~60°C (14°F~140°F)
10~95% RH max.
120g (sans les piles)
13.5~22 cm (5.3"~7.7")
Plus de 18 ans
82(L) x 69(W) x 66(H) mm
Opération brève 2 minutes
Classification de type BF
*Les spécifications sont sujettes à modification sans notification préalable.
34
TOPCOM BPM WRIST 2511
15
GARANTIE TOPCOM
15.1
Période de garantie
Les appareils de Topcom jouissent d’une période de garantie de 24 mois. La
période de garantie commence le jour d’achat du nouvel appareil. La garantie
sur les batteries est limitée à 6 mois après l’achat. Les accessoires ou défauts
entraînant un effet négligeable sur le fonctionnement de l’appareil ne sont pas
couverts.
La garantie doit être prouvée par la présentation de la facture ou du reçu
original, sur lequel sont mentionnés la date de l’achat et le type de l’unité.
Traitement de la garantie
Un appareil défectueux doit être retourné à un centre de service Topcom
accompagné d’une note d’achat valide.
Si l’appareil tombe en panne pendant la période de garantie, Topcom ou son
centre de service officiel réparera gratuitement toute panne due à un défaut
matériel ou de fabrication.
Topcom assurera, à sa propre discrétion, ses obligations de garantie en
réparant ou en échangeant les unités ou les pièces défectueuses. En cas de
remplacement, la couleur et le modèle peuvent être différents de l’appareil
acheté initialement.
La date d’achat initiale détermine le début de la période de garantie. La période
de garantie n’est pas prolongée si l’appareil est échangé ou réparé par Topcom
et ses centres de service officiels.
15.3
Exclusions de garantie
Les dégâts ou pannes causés par un mauvais traitement ou une utilisation
incorrecte et les dégâts résultant de l’utilisation de pièces ou accessoires non
originaux non recommandés par Topcom ne sont pas couverts par la garantie.
Les téléphones sans-fil de Topcom sont conçus pour fonctionner avec des
batteries rechargeables uniquement. Les dégâts causés par l’utilisation de
batteries non-rechargeables ne sont pas couverts par la garantie.
La garantie ne couvre pas les dégâts causés par des facteurs extérieurs, tels
que la foudre, l’eau et le feu ni les dégâts causés par le transport.
Aucune garantie ne peut être réclamée si le numéro de série sur les unités a
été modifié, enlevé ou rendu illisible.
Toute demande de garantie sera nulle si l’unité a été réparée, changée ou
modifiée par l’acheteur ou par des centres de service non qualifiés et nonofficiels de Topcom.
35
FRANÇAIS
15.2
TOPCOM BPM WRIST 2511
1
Einleitung
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf des Topcom BPM Wrist 2511. Dieses
vollautomatische Blutdruckmessgerät zur Befestigung am Handgelenk ist
sowohl einfach zu verwenden als auch ideal geeignet für tägliche Messungen.
Das große Display enthält systolische und diastolische Werte und den Puls,
jeweils nach Abschluss jeder Messung deutlich sichtbar angezeigt.
Weiterhin können Sie bis zu 50 Messungen pro Speicherzone speichern. Das
ist besonders ideal für Benutzer, die ihren Blutdruck regelmäßig messen und
vergleichen möchten. Das Gerät BPM wrist 2511 ist kompakt und transportabel
und damit besonders gut geeignet zur Verwendung zuhause und unterwegs.
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bevor
Sie das Gerät benutzen. Für spezielle Informationen zu Ihrem
Blutdruck wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt. Bewahren Sie
diese Gebrauchsanweisung sorgfältig auf, damit Sie sie später
nochmals einsehen können.
2
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
36
Sicherheitshinweise
Dieses Produkt ist nur zur privaten Verwendung bestimmt. Es ist kein
Ersatz für einen Besuch bei Ihrem Arzt.
Das Gerät ist nicht geeignet für Benutzer, bei denen allgemeine
Arrhythmie (Störung der Herzschlagfolge, Vorhof- oder
Kammerflimmern), Diabetes, schlechte Blutzirkulation, Nierenprobleme
festgestellt wurden oder für Benutzer, die einen Schlaganfall hatten oder
bewusstlos sind. Wenden Sie sich bei jedem Zweifelsfall an Ihren Arzt.
Das Gerät sollte nicht von Kindern verwendet werden um gefährliche
Situationen zu vermeiden.
Das Gerät enthält hochpräzise Bestandteile. Darum sollten Sie extreme
Temperaturen, Feuchtigkeit und direkte Sonneneinstrahlung vermeiden.
Vermeiden Sie das Fallen oder starkes Anstoßen der Haupteinheit und
schützen Sie das Gerät vor Staub.
Leckende Batterien können das Gerät beschädigen. Entfernen Sie die
Batterien, wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet wird.
Drücken Sie die START-Taste nicht, wenn die Manschette nicht um das
Handgelenk befestigt ist.
Demontieren Sie das Hauptgerät und die Manschette nicht.
Wenn das Gerät in kalter Umgebung gelagert wird, sollten Sie es vor der
Verwendung bei Zimmertemperatur akklimatisieren lassen.
Reinigen Sie das Blutdruckkontrollgerät und die Manschette mit einem
feuchten, weichen Tuch. Nicht drücken. Biegen Sie das Innere der
vorgeformten Manschette nicht nach außen. Die Manschette darf nicht
gewaschen oder mit chemischen Reinigungsmitteln behandelt werden.
Verwenden Sie niemals Verdünnung, Alkohol oder Benzin als
Reinigungsmittel.
TOPCOM BPM WRIST 2511
10. Um genaue Messungen zu gewährleisten, sollte alle zwei Jahre eine
Kalibrierung erfolgen.
3
Nützliche Hinweise
Nachfolgend finden Sie einige nützliche Hinweise für noch genauere
Messwerte:
• Messen Sie Ihren Blutdruck nicht sofort nachdem Sie eine große
Mahlzeit zu sich genommen haben. Um genauere Messwerte zu
erzielen, sollten Sie mit dem Messen eine Stunde warten.
• Rauchen Sie nicht und trinken Sie keinen Alkohol, bevor Sie Ihren
Blutdruck messen.
• Sie sollten nicht physisch ermüdet oder entkräftet sein, wenn Sie eine
Messung vornehmen.
• Es ist wichtig, dass Sie sich beim Messen entspannen. Versuchen Sie
15 Minuten vor der Messung zu ruhen.
• Messen Sie Ihren Blutdruck nicht, wenn Sie unter Stress oder Druck
stehen.
• Messen Sie Ihren Blutdruck bei normaler Körpertemperatur. Wenn Ihnen
kalt oder warm ist, sollten Sie eine Weile warten, bevor Sie die Messung
vornehmen.
• Wenn das Gerät bei sehr niedrigen Temperaturen (in der Nähe des
Gefrierpunkts) gelagert wird, sollten Sie es eine Stunde in einer warmen
Umgebung akklimatisieren lassen, bevor Sie es verwenden.
• Warten Sie ungefähr 5 Minuten, bevor Sie die nächste
Blutdruckmessung vornehmen.
Entsorgung des Geräts (Umweltshutz)
Am Ende der Lebensdauer des Produkts sollten Sie dieses
Produkt nicht in den normalen Hausmüll werfen, sondern bei
einer Sammelstelle für die Aufbereitung von elektrischen und
elektronischen Geräten abgeben. Das Symbol am Produkt, in
der Gebrauchsanweisung und/oder Verpackung weist Sie
darauf hin.
Einige der Materialien des Produkts können wiederverwertet werden, wenn
man sie in einer Aufbereitungsstelle abgibt. Mit der Wiederverwertung einiger
Teile oder Rohmaterialien aus gebrauchten Produkten liefern Sie einen
wichtigen Beitrag zum Umweltschutz.
Wenden Sie sich bitte an Ihre örtlichen Behörden, wenn Sie weitere
Informationen über die Sammelpunkte in Ihrer Umgebung benötigen.
37
DEUTSCH
4
TOPCOM BPM WRIST 2511
5
Blutdruck
5.1
Was ist der Blutdruck?
Der Blutdruck ist der auf die Arterie ausgeübte Druck, wenn Blut durch die
Arterien fließt. Der Druck, der gemessen wird, wenn das Herz sich
zusammenzieht und Blut aus dem Herz pumpt, ist systolisch (höher). Der
Druck, der gemessen wird, wenn
sich das Herz wieder mit zum Herzen zurück fließendem Blut füllt, wird
diastolischer (niedrigster) Blutdruck genannt.
5.2
Warum misst man den Blutdruck?
Unter den verschiedenen Gesundheitsproblemen moderner Menschen sind
Probleme im Zusammenhang mit hohem Blutdruck bei weitem die häufigsten.
Die gefährlichen und starken Wechselwirkungen von hohem Blutdruck mit
Herz-Kreislauf-Erkrankungen und
der hohen Erkrankungsziffer haben das Messen des Blutdrucks zu einer
Notwendigkeit bei der Identifizierung der Risikopersonen gemacht.
5.3
Standard für den Blutdruck
Die Weltgesundheitsorganisation (WHO) und das Nationale
Bluthochdruckerziehungsprogramm haben einen Blutdruckstandard entwickelt
dementsprechend die Bereiche niedrigen und risikoreichem Blutdrucks
definiert werden. Dieser Standard muss jedoch als eine allgemeine Richtlinie
angesehen werden, da der individuelle Blutdruck sich zwischen verschiedenen
Personen, Personengruppen ... usw. unterscheidet.
Diastolic (mmHg)
!
100
Stage 2 Hypertension
Systolic >= 160
Diastolic >= 100
Stage 1 Hypertension
Systolic 140 - 159
Diastolic 90 - 94
90
80
Prehypertension
Systolic 120 - 139
Diastolic 80 - 89
Normal
Systolic < 120
Diastolic < 80
Systolic (mmHg) ->
120 140 160
Es ist wichtig, dass Sie regelmäßig Ihren Arzt aufsuchen. Ihr Arzt kann Ihnen
Ihren normalen Blutdruckbereich, sowie Ihren eigenen Risiko-Grenzwert
mitteilen.
38
TOPCOM BPM WRIST 2511
5.4
Schwankungen des Blutdrucks
Der Blutdruck schwankt immer!
Sie sollten nicht verwirrt sein, wenn Sie zwei oder drei hohe Messungen
feststellen. Der Blutdruck ändert sich während eines Monats und sogar an
einem Tag in Abhängigkeit der Umstände (Seelenzustand, Temperatur, ...)
Abb. Schwankungen im Laufe des Tages für einen erwachsenen Mann im Alter
von 35 Jahren.
mmHg
200
Systolic
150
Diastolic
100
50
6u
18u
24u
Einlegen der Batterien
DEUTSCH
-
AAA
+
+
6
12u
AAA
• Öffnen Sie das Batteriefach, indem Sie die Abdeckung beiseite
schieben.
• Legen Sie 2 x AAA-Batterien nicht aufladbar ein. Halten Sie sich an die
im Batteriefach angegebene Polarität.
Schließen Sie die Batterien nicht kurz und verbrennen Sie sie
nicht. Entfernen Sie die Batterien aus diesem Gerät, wenn Sie
es für einen längeren Zeitraum nicht benutzen.
39
TOPCOM BPM WRIST 2511
7
Tasten
1
8
7
6
2
3
5
8
LCD Display
SPEICHERBEREICH-Taste
Batteriefach
Handgelenkmanschette
POWER / START-Taste
MEMO-Taste
DATUM/ZEIT-Taste
EINSTELL-TASTE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Datum und Zeit
Systolischer Blutdruck
Diastolischer Blutdruck
Puls
Batteriezustandsanzeige
Speichernummer
Gespeichert in Speicherzone
2
Gespeichert in Speicherzone
1
4
Display
AM
PM
mon.
d
1
2
8
7
3
mem.
4
6
5
40
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
8.
TOPCOM BPM WRIST 2511
Anlegen der Manschette
1.
Entfernen Sie Uhren, Schmuck
usw. bevor Sie den die Manschette
anlegen. Krempeln Sie die Ärmel
Ihrer Kleidung nach oben, die
Manschette sollte auf der nackten
Haut befestigt werden, um korrekte
Messungen zu gewährleisten.
Befestigen Sie die Manschette am
linken Handgelenk mit der
Handfläche nach oben.
2.
Sorgen Sie dafür, dass der Rand
der Manschette ungefähr 1 cm von
der Handfläche entfernt ist, um
korrekte Messungen zu
gewährleisten.
3.
Befestigen Sie den Klettverschluss
fest um Ihr Handgelenk, damit kein
Freiraum zwischen Handgelenk
und Manschette entsteht. Wenn die
Manschette nicht fest genug
angelegt wird, können die
Messwerte verfälscht werden.
4.
Wenn Ihr Arzt eine schlechte
Durchblutung Ihres linken Arms
festgestellt hat, sollten Sie die
Manschette um Ihr rechtes
Handgelenk befestigen.
1CM
DEUTSCH
9
41
TOPCOM BPM WRIST 2511
10
Haltung beim Messen
1.
Entspannen Sie Ihren ganzen
Körper, besonders die Zone
zwischen Ihrem Ellenbogen und
Ihren Fingern. Legen Sie Ihren
Ellenbogen so auf einen Tisch,
dass sich die Manschette in der
selben Höhe wie Ihr Herz befindet.
Ihr Herz befindet sich
etwas tiefer als Ihre
Achselhöhle.
2.
Wenn sich die Manschette nicht in
derselben Höhe wie Ihr Herz
befindet oder wenn Sie während
der Messung Ihren Arm nicht
vollständig still halten können,
sollten Sie einen weichen
Gegenstand wie beispielsweise ein
zusammengefaltetes Handtuch zur
Unterstützung Ihres Arms
verwenden.
3.
Halten Sie Ihre Handfläche nach
oben. Sitzen Sie aufrecht und
atmen Sie 5-6mal tief ein und aus.
Lehnen Sie sich während der
Messung nicht zurück.
(X)
11
Messung
11.1
1.
2.
3.
4.
42
Wichtig
Dieses Gerät schaltet sich 3 Minuten nach der letzten Tastenbedienung
automatisch aus.
Um die Messung zu unterbrechen, drücken Sie einfach eine beliebige
Taste. Die Manschette entleert sich sofort nachdem eine Taste gedrückt
wurde.
Während der Messung sollten Sie nicht sprechen oder Ihre Arm- oder
Handmuskeln bewegen.
Das Ergebnis wird automatisch in der selektierten Speicherzone
gespeichert. Selektieren Sie die gewünschte Speicherzone vor dem
Messen (siehe §12).
TOPCOM BPM WRIST 2511
AM
PM
Verfahren
mon.
1.
Drücken Sie die POWER-Taste. Zur
Überprüfung der Displayfunktionen
leuchten nun alle Zeichen auf. Das
Testverfahren dauert ungefähr 2
Sekunden.
2.
Nachdem alle Symbole erschienen
sind, zeigt das Display "0" mit der
festgelegten Speicherzone.
3.
Nach dem Initialisieren pumpt der
Monitor automatisch die Manschette
auf ungefähr 180 mmHg auf. Die
Messung beginnt.
d
mem.
AM
PM
mon.
d
Das Gerät pumpt automatisch
auf ungefähr 220mmHg
weiter, wenn das System
feststellt, dass Ihr Körper
mehr Druck benötigt um Ihren
Blutdruck zu messen.
mem.
AM
PM
mon.
d
4.
mem.
AM
PM
mon.
d
Wenn die Messung abgeschlossen ist,
werden der systolische und der
diastolische Wert und der Puls
gleichzeitig im LCD-Display angezeigt.
Wenn während der Messung ein Fehler
festgestellt wurde, erscheint das ErrorZeichen ’Err’ im Display.
mem.
43
DEUTSCH
11.2
TOPCOM BPM WRIST 2511
12
Speicher
Der BPM 2511 hat zwei Speicherzonen. Jede
kann bis zu 50 Messungen einschließlich Datum
und Uhrzeit speichern.
Das Ergebnis wird nach der Messung
automatisch in der selektierten Speicherzone
gespeichert.
AM
PM
mon.
d
mem.
AM
PM
mem.
mon.
d
Selektieren Sie die gewünschte Speicherzone vor
dem Messen.
• Drücken Sie die SPEICHER-Taste um das
Display zu aktivieren. Die aktuell selektierte
Speicherzone wird angezeigt.
• Drücken Sie die Speicherzonen-Taste
erneut um die Speicherzone 1 oder 2
auszuwählen, in welcher Sie die
Messergebnisse speichern möchten.
• Drücken Sie die POWER-Taste um das
Gerät auszuschalten.
Um die Messergebnisse wieder aufzurufen:
• Drücken Sie die MEMO-Taste um das
Display zu aktivieren.
• Drücken Sie die Speicherzonen-Taste um
die Speicherzone 1 oder 2 auszuwählen,
aus welcher Sie die Messergebnisse
aufrufen möchten.
• Drücken Sie die MEMO-Taste als
Bestätigung. Der berechnete Durchschnitt
aller Messungen zusammen wird
angezeigt.
• Drücken Sie die MEMO-Taste erneut um
das letzte Messergebnis anzuzeigen.
• Drücken Sie die MEMO-Taste mehrmals
hintereinander um vorher gespeicherte
Werte anzuzeigen.
Wenn die Batterien eingelegt sind, werden die Daten in den
Speichern nicht gelöscht, auch dann nicht, wenn das
Blutdruckmessgerät ausgeschaltet wird.
Entfernen Sie die Batterien mehr als 10 Sekunden lang um die
Speicher zu löschen.
44
TOPCOM BPM WRIST 2511
Einstellen von tag und uhrzeit
mon.
d
AM
14
Zum Einstellen von Datum und Uhrzeit:
• Drücken Sie die DATUM/ZEIT-Taste, der
Monat blinkt im Display.
• Drücken Sie mehrmals hintereinander die
EINSTELL-Taste um den Monat zu ändern.
• Drücken Sie die DATUM/ZEIT-Taste um
den Monat zu bestätigen. Der Tag blinkt im
Display.
• Ändern Sie den Tag, die Stunden und
Minuten wie oben beschrieben. Verwenden
Sie dabei die EINSTELL-Taste zum ändern
und die DATUM/ZEIT-Taste zur Bestätigung
jeder Einstellung.
• Nach Einstellung der Minuten wird "0"
angezeigt.
• Drücken Sie die POWER-Taste um das
Gerät auszuschalten.
Technische Eigenschaften
Stromzufuhr
Messmethode
Messbereich
Genauigkeit
Drucksensor
Aufpumpen
Ablassen
Speicherkapazität
Selbstabschaltung
Betriebsumgebung
Lagerumgebung
Gewicht
Umfang Handgelenk
Altersbegrenzung
Patienten
Abmessungen
K.B.
Klassifikation
3V DC: Zwei nicht aufladbare LR03 (AAA) Batterien
Oszillometrisch
Druck: 40~250 mmHg
Puls: 40~199 Schläge/Minute
Blutdruck: ±3 mmHg
Puls: Innerhalb von ±5% des abgelesenen Messwerts
Halbleiter
Mit Pumpe angetrieben
Automatisches Druckfreigabeventil
50 Speicher für jede Zone
1 Minute nach der letzten Tastenbedienung 10°C~40°C
(50°F~104°F)
40~85% rel. Luftfeuchtigkeit max.
-10°C~60°C (14°F~140°F)
10~95% rel. Luftfeuchtigkeit max.
120g (ohne Batterien)
13.5~22 cm (5.3"~7.7")
Über 18 Jahre
82(L) x 69(B) x 66(H) mm
Kurzzeitbetrieb 2 Minuten
Klassifikation des Typs BF
*Die technischen Eigenschaften können ohne Mitteilung geändert werden.
45
DEUTSCH
13
TOPCOM BPM WRIST 2511
15
Topcom garantie
15.1
Garantiezeit
Topcom Geräte habe eine 24-monatige Garantiezeit.Die Garantiezeit beginnt
an dem Tag, an dem das neue Gerät erworben wurde. Die Garantie für
Batterien ist auf 6 Monate nach Erwerb begrenzt.Verschleißartikel oder
Mängel, die den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des Gerätes nur
unerheblich beeinflussen, sind von der Garantie ausgeschlossen.
Der Garantieanspruch muss durch den Originalkaufbeleg, auf dem das
Kaufdatum und das Gerätemodell ersichtlich sind, nachgewiesen werden.
15.2
Abwicklung des Garantiefalles
Senden Sie das fehlerhafte Gerät mit dem gültigen Kaufbeleg an ein Topcom
Service Zentrum.
Tritt ein Gerätefehler innerhalb der Garantiezeit auf, übernimmt Topcom oder
ein autorisiertes Service Zentrum unentgeltlich die Reparatur jedes durch einen
Material- oder Herstellerfehler aufgetretenen Defekts.
Topcom wird nach eigenem Ermessen die Garantieansprüche mittels
Reparatur oder Austausch des fehlerhaften Gerätes oder von Teilen des
fehlerhaften Gerätes erfüllen.Bei einem Austausch können die Farbe und das
Modell vom eigentlich erworbenen Gerät abweichen.
Das ursprüngliche Kaufdatum bestimmt den Beginn der Garantiezeit.Die
Garantiezeit verlängert sich nicht, wenn das Gerät von Topcom oder von einem
seiner autorisierten Service Zentren ausgetauscht oder repariert wird.
15.3
Garantieausschlüsse
Schäden oder Mängel, die durch unsachgemäße Handhabung oder Betrieb
verursacht wurden, sowohl als auch Defekte, die durch die Verwendung von
Nicht-Originalteilen oder die Verwendung von nicht von Topcom empfohlenen
Zubehör entstehen, werden nicht von der Garantie abgedeckt.
Schnurlose Telefone von Topcom wurden so konstruiert, dass sie
ausschließlich mit wiederaufladbaren Batterien funktionieren.Ein durch nichtwiederaufladbare Batterien verursachter Schaden fällt nicht unter die
Garantieleistung.
Die Garantie deckt keine Schäden ab, die durch äußere Einflüsse entstanden
sind, wie z.B. Blitzeinschlag, Wasser, Brände oder auch jegliche
Transportschäden.
Wenn die Seriennummer des Gerätes verändert, entfernt oder unleserlich
gemacht wurde, kann keine Garantie in Anspruch genommen werden.
Alle Garantieansprüche erlöschen, wenn das Gerät durch den Käufer oder
durch unqualifizierte und nicht offiziell anerkannte Topcom Service Zentren
repariert, verändert oder umgebaut wurde.
46
TOPCOM BPM WRIST 2511
1
Introducción
Felicidades por su compra de Topcom BPM wirst 2511. Este tensiómetro
totalmente automático, que se pone en la muñeca es fácil de usar y es idóneo
para las mediciones diarias. La pantalla grande incluye sistólica, diastólica y
pulso, mostrando todo con claridad al final de cada lectura.
Además, puede guardar hasta 50 mediciones por Zona de Memoria, ideal para
usuarios que quieren controlar y seguir su presión arterial con regularidad. El
BPM wrist 2511 es compacto y portátil, haciéndole ideal para utilizarlo en casa
y en viajes.
Por favor lea este manual con cuidado antes de utilizarlo. Para
información específica sobre su propia presión arterial,
contacte con su médico. Guarde la guía de usuario en un lugar
seguro para consultas futuras.
2
Instrucciones de Seguridad
Este producto es solo para uso doméstico. No está pensado para sustituir
la consulta con su médico.
2. Para usuarios que tengan diagnosticada arritmia común (latidos
prematuros auriculares o ventriculares o fibrilación auricular), diabetes,
circulación sanguínea deficiente, problemas de riñón, o para usuarios
que padezcan de derrame cerebral, o para usuarios inconscientes, puede
que no sea adecuado que utilicen el aparato. Consulte con su médico en
caso de cualquier duda.
3. Los niños no deben poner en funcionamiento la unidad para evitar
situaciones peligrosas.
4. La unidad contiene ensamblajes de alta precisión. Por lo tanto, evite
temperaturas extremas, humedad y luz del sol directa. Evite la caída o los
golpes fuertes de la unidad principal, y protéjala del polvo.
5. Las baterías que se salgan pueden dañar la unidad. Quite las baterías
cuando no vaya a utilizar la unidad un largo periodo.
6. No pulse la tecla de EMPEZAR cuando el puño no esté colocado
alrededor de la muñeca.
7. No desmonte la unidad principal o el puño.
8. Si se guarda la unidad en un lugar frió, deje que se aclimate a la
temperatura de la habitación antes de usarla.
9. Limpie el cuerpo del tensiómetro y el puño con cuidado con un trapo
húmedo y suave. No presione. No vuelva el puño del revés. No lave el
puño o use limpiadores químicos sobre él. No use disolventes, alcohol o
petróleo (gasolina) como limpiadores.
10. Para asegurar mediciones precisas, se recomienda hacer una calibración
cada dos años.
47
ESPAÑOL
1.
TOPCOM BPM WRIST 2511
3
Consejos útiles
Aquí tiene algunos consejos útiles para ayudarle a obtener una lectura más
precisa:
• No mida su presión arterial inmediatamente después de una comida
copiosa. Para obtener lecturas más precisas, por favor espere una hora
antes de la medición.
• No fume o beba alcohol antes de medir la presión arterial.
• No debe tener cansancio físico o agotamiento mientras toma una
medida.
• Es importante que se relaje durante la medición. Intente descansar 15
minutos antes de una lectura.
• No tome mediciones si está bajo estrés o bajo tensión.
• Tome su presión arterial a la temperatura corporal normal. Si tiene calor
o frío, espere un momento antes de tomar una medición.
• Si el monitor está guardado a una temperatura muy baja (cerca de la
congelación), póngalo en un lugar cálido durante al menos una hora
antes de usarlo.
• Espere unos 5 minutos antes de tomar la próxima medición de presión.
4
Eliminación del equipo (medio ambiente)
Al final del ciclo de la vida del producto, no debe tirarlo a la
basura normal de la casa, sino llevarlo a un punto de recogida
para reciclaje de productos eléctricos y electrónicos. El símbolo
en el producto, la guía de usuario y/o la caja indican esto.
Alguno de los materiales del producto se pueden reutilizar si los
lleva a un punto de reciclaje. Reutilizando algunas piezas o materias primas de
productos usados puede hacer una contribución importante a la protección del
medio ambiente.
Por favor contacte con las autoridades locales en caso de que necesite más
información sobre los puntos de recogida de su zona.
48
TOPCOM BPM WRIST 2511
5
Presión arterial
5.1
¿Qué es la Presión Arterial?
La presión arterial es la presión ejercida en el vaso arterial cuando fluye sangre
por las arterias. La presión medida cuando se contrae el corazón y envía
sangre fuera del corazón es sistólica (la más alta). La presión medida cuando
el corazón se dilata con la sangre fluyendo de vuelta al corazón se llama
presión arterial diastólica (la más baja).
5.2
¿Por qué Medir Su Presión Arterial?
Entre los distintos problemas de salud que aquejan a las personas modernas,
los problemas relacionados con la presión arterial alta son con diferencia los
más comunes. La correlación peligrosamente alta de la presión arterial alta con
las afecciones cardiovasculares
y la morbilidad alta ha hecho que la medición de las presiones arteriales sea
necesaria para identificarlos como riesgo.
5.3
Nivel de Presión Arterial
La Organización Mundial de la Salud (OMS) y el Programa Nacional de
Educación sobre la Presión Arterial Alta han desarrollado un nivel de presión
arterial, de acuerdo con el cual se identifican las zonas de riesgo de presión
arterial alta y baja. Sin embargo, este nivel es una pauta general, ya que la
presión arterial individual varía entre las distintas personas y grupos diferentes,
etc.
Systolic >= 160
Diastolic >= 100
Stage 1 Hypertension
Systolic 140 - 159
Diastolic 90 - 94
90
80
Prehypertension
Systolic 120 - 139
Diastolic 80 - 89
Normal
Systolic < 120
Diastolic < 80
Systolic (mmHg) ->
120 140 160
Es importante que consulte con su médico con regularidad. Su médico le dirá
su rango de presión arterial normal además del punto a partir del cual lo
considerará un riesgo.
49
ESPAÑOL
Diastolic (mmHg)
!
100
Stage 2 Hypertension
TOPCOM BPM WRIST 2511
5.4
Fluctuación de la Presión Arterial
¡La presión arterial fluctúa todo el tiempo!
No debe preocuparse si encuentra dos o tres mediciones a niveles altos. La
presión arterial cambia a lo largo del mes e incluso durante el día dependiendo
de las circunstancias (estado de ánimo, temperatura, ...)
Ej. Fluctuación dentro del día para un Hombre de 35 años.
mmHg
200
Systolic
150
Diastolic
100
50
6u
18u
24u
Instalación de la Batería
-
AAA
+
6
12u
AAA
+
• Abra el compartimento de la batería tirando de la tapa hacia fuera.
• Inserte 2 baterías no recargables AAA. Siga la polaridad que se indica
en el compartimento de la batería.
Cuando la batería esté baja, se visualizará el icono de batería
.
• Cambie las baterías
• Cierre el compartimento de la batería.
No haga un cortocircuito ni la tire al fuego. Quite la batería si
no va a usar el aparato durante un periodo largo.
50
TOPCOM BPM WRIST 2511
7
Botones
1.
2.
1
3.
8
7
6
2
3
5
6.
7.
8.
Pantalla
AM
PM
mon.
d
1
2
8
7
3
mem.
4
6
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Fecha y Hora
Presión sistólica
Presión diastólica
Ritmo del pulso
Indicador de Batería Baja
Número de la memoria
Guardado en la Zona de
Memoria 2
Guardado en la Zona de
Memoria 1
5
ESPAÑOL
8
4
4.
5.
Pantalla LCD
Botón de ZONA DE
MEMORIA
Compartimento de la
batería
Puño de la muñeca
Botón de ENERGÍA /
EMPEZAR
Botón de MEMO
Botón de FECHA/HORA
Botón de AJUSTAR
51
TOPCOM BPM WRIST 2511
9
Poner el puño
1.
Quite todos los relojes, joyas, etc.
antes de poner el monitor de la
muñeca. Se debe subir las mangas
de la ropa y enrollar el puño
directamente sobre la piel para
unas mediciones correctas. Ponga
el puño en la muñeca izquierda con
la palma hacia arriba.
2.
Asegúrese de que el borde del
puño está aproximadamente a 1
cm de la palma. Para asegurar
unas mediciones exactas.
3.
Sujete firmemente la tira de velcro
alrededor de la muñeca para que
no haya espacio libre entre el puño
y la muñeca. Si el puño no está
enrollado suficientemente
apretado, los valores de la
medición serán falsos.
4.
Si su médico le ha diagnosticado
una circulación deficiente en su
brazo izquierdo, coloque el puño
alrededor de la muñeca derecha.
1CM
52
TOPCOM BPM WRIST 2511
10
Postura para la medición
1.
Relaje todo su cuerpo,
especialmente la zona entre el
codo y los dedos. Coloque el codo
sobre una mesa de forma que el
puño esté a la misma altura que el
corazón.
Su corazón está un poco
más abajo que la axila.
2.
Si el puño no está a la misma
altura que el corazón o si no puede
mantener el brazo totalmente
quieto durante la lectura, use un
objeto suave como una toalla
doblada para apoyar el brazo.
3.
Ponga la palma de la mano hacia
arriba. Siéntese erguido en una
silla, y respire profundamente 5 o 6
veces. Evite recostarse mientras
se toma la medición.
1CM
Medición
11.1
1.
2.
3.
4.
Importante
Este monitor se apaga automáticamente 1 minuto después del
funcionamiento de la última tecla..
Para interrumpir la medición, solamente pulse cualquier tecla. El puño se
desinflará inmediatamente después de presionar una tecla.
Durante la medición, no hable ni mueva los músculos del brazo o de la
mano.
El resultado se guardará automáticamente en la Zona de Memoria
seleccionada. Seleccione la Zona de Memoria deseada antes de la
medición (vea §12)
53
ESPAÑOL
11
TOPCOM BPM WRIST 2511
11.2
AM
PM
Procedimiento
mon.
1.
Pulse el botón de ENERGÍA. Se
encenderán todos los dígitos,
comprobando las funciones de la
pantalla. El procedimiento de
comprobación terminará después de
unos 2 segundos.
2.
Después de que aparezcan todos los
símbolos, la pantalla mostrará "0" con
la Zona de Memoria designada. En este
momento, el monitor está "Listo para
Medir".
3.
Después de la inicialización el monitor
infla automáticamente el puño a
aproximadamente 180 mmHg.
Empezará la medición.
d
mem.
AM
PM
mon.
d
mem.
AM
PM
mon.
d
4.
mem.
AM
PM
Este monitor se volverá a
inflar automáticamente a
aproximadamente 220 mmHg
si el sistema detecta que su
cuerpo necesita más presión
para medir su presión arterial.
mon.
Cuando haya terminado la medición, se
mostrará en la pantalla LCD
simultáneamente la sistólica, diastólica
y el pulso.
d
Cuando se detecta un error durante la
medición aparece la señal de Error en la
pantalla.
mem.
54
TOPCOM BPM WRIST 2511
12
Memoria
El BPM 2511 tiene dos Zonas de Memoria. Cada
una puede guardar hasta 50 mediciones
incluyendo fecha y hora.
El resultado se guardará automáticamente
después de la medición en la Zona de Memoria
seleccionada.
mon.
d
mon.
d
mem.
AM
PM
mem.
Para recuperar resultados de mediciones:
• Pulse el botón de MEMO para activar la
pantalla.
• Pulse otra vez el botón de ZONA DE
MEMORIA para seleccionar la zona de
memoria 1 o 2 de la que quiere recuperar el
resultado de la medición.
• Pulse el botón de MEMO para confirmar.
Se visualiza la media calculada de todas
las mediciones.
• Pulse otra vez el botón de MEMO para ver
el resultado de la última medición.
• Pulse el botón de MEMO sucesivamente
para los valores guardados previamente.
Cuando las baterías estén instaladas, no se perderán los datos
de las memorias incluso cuando el Tensiómetro esté apagado.
Quite las baterías durante más de 10 segundos para borrar las
memorias.
55
ESPAÑOL
AM
PM
Seleccione la Zona de la Memoria deseada antes
de la medición.
• Pulse el botón de ZONA DE MEMORIA
para activar la pantalla. Se visualiza la
Zona de Memoria seleccionada
actualmente.
• Pulse otra vez el botón de Zona de
Memoria para seleccionar la zona de
memoria 1 o 2 en la que quiere guardar el
resultado de la medición.
• Pulse el botón de ENERGÍA para apagar la
unidad.
TOPCOM BPM WRIST 2511
13
Ajuste de la hora
Para ajustar la fecha y la hora:
mon.
d
AM
14
• Pulse el botón de FECHA/HORA,
parpadeará el mes en la pantalla.
• Pulse el botón de AJUSTAR sucesivamente
para cambiar el mes.
• Pulse el botón de FECHA/HORA para
confirmar el mes. Parpadeará el día en la
pantalla.
• Cambie el día, horas y minutos como se
describió arriba, usando el botón de
AJUSTAR para cambiar y el botón de
FECHA/HORA para confirmar cada ajuste.
• Después de ajustar los minutos, se
visualizará "0".
• Pulse el botón de ENERGÍA para apagar la
unidad.
Especificaciones técnicas
Fuente de energía
Método de medición
Zona de medición
Precisión
Sensor de presión
Inflación
Deflación
Capacidad de memoria
Apagado automático
Entorno de funcionamiento
Entorno de almacenaje
Peso
Circunferencia de la muñeca
Limitado a pacientes
Dimensiones
K.B.
Clasificación
3V CC: Dos baterías no recargables LR03 (AAA)
Oscilométrico
Presión: 40~250 mmHg
Pulso: 40~199 latidos/minuto
Presión: ±3 mmHg
Pulso: dentro de ±5% de lectura
Semiconductor
Por bombeo
Válvula de alivio de Presión automática
50 memorias para cada zona
1 minuto después del funcionamiento de la última
tecla
10°C~40°C(50°F~104°F)
40~85% HR máx.
-10°C~60°C (14°F~140°F)
10~95% HR máx.
120g (without batteries)
13.5~22 cm (5.3"~7.7")
Más de 18 años
82(L) x 69(A) x 66(P) mm
Funcionamiento breve 2 minutos
Clasificación de tipo BF
* Las especificaciones están sujetas a cambio sin aviso.
56
TOPCOM BPM WRIST 2511
15
Garantia Topcom
15.1
Periodo de garantía
Las unidades Topcom tienen un periodo de garantía de 24 meses. El periodo
de garantía empieza el día que se compra la unidad nueva. La garantía en las
baterías está limitada a 6 meses desde la compra. Los Consumibles o defectos
que tienen un efecto insignificante para el funcionamiento o valor del equipo no
están cubiertos.
La garantía se tiene que probar presentando el recibo original de compra, en
el que se indique la fecha de compra y el modelo del aparato.
15.2
Tratamiento de la garantía
La unidad defectuosa hay que devolverla al centro de reparación de Topcom
incluyendo una nota de compra válida.
Si el aparato desarrolla un fallo durante el periodo de garantía, Topcom o su
centro de reparación designado oficialmente repararan cualquier defecto
causado por fallos materiales o de fabricación gratis.
Topcom satisfará a su discreción sus obligaciones de garantía reparando o
cambiando las unidades o piezas de la unidades defectuosas. En caso de
cambio, el color y modelo pueden ser diferentes de la unidad original
comprada.
La fecha de compra inicial determinará el comienzo del periodo de garantía. No
se ampliará el periodo de garantía si se cambia o repara la unidad por Topcom
o sus centros de reparación designados.
15.3
Exclusiones de la garantía
ESPAÑOL
Los daños o defectos causados por tratamiento o utilización incorrectos y los
daños resultantes del uso de piezas o accesorios no originales no
recomendados por Topcom no están cubiertos por la garantía.
La garantía no cubre los daños causados por factores externos, como rayos,
agua y fuego, ni los daños causados durante el transporte.
No se podrá reclamar la garantía si se ha cambiado, quitado o si ha quedado
ilegible el número de serie de las unidades.
Cualquier reclamación de la garantía se invalidará si la unidad ha sido
reparado, alterado o modificado por el comprador o por centros de reparación
no cualificados o no designados oficialmente por Topcom.
57
TOPCOM BPM WRIST 2511
1
Inledning
Gratulerar till köpet av Topcom BPM Wrist 2511. Denna helautomatiska
blodtrycksmätare för handleden är enkel att använda och perfekt lämpad för
dagliga mätningar. Det stora teckenfönstret visar systoliskt tryck, diastoliskt
tryck och puls, med tydliga värden i slutet av varje mätning.
Dessutom går det att lagra upp till 50 mätningar per minneszon, vilket är
praktiskt för den som vill mäta och följa upp blodtrycket regelbundet. BPM Wrist
2511 är kompakt och portabel och därför idealisk för användning både hemma
och på resan.
Läs denna handbok noga före användning. För specifik
information om ditt eget blodtryck, rådgör med läkare. Förvara
handboken på en säker plats för framtida behov.
2
1.
Säkerhetsanvisningar
Produkten är endast till för hemanvändning. Den är inte avsedd att
användas i stället för läkarkonsultation.
2. Produkten lämpar sig eventuellt inte för användare med diagnostiserad
arytmi (förmaks- eller kammararytmi eller förmaksflimmer), diabetes, dålig
blodcirkulation eller njurproblem, eller för personer som drabbats av
stroke eller medvetslösa personer. Konsultera läkare om du är tveksam.
3. För att undvika risksituationer får produkten inte användas av barn.
4. Produkten innehåller högprecisionsenheter. Undvik därför att utsätta den
för extrema temperaturer, hög luftfuktighet och direkt solljus. Tappa inte
huvudenheten och utsätt den inte för hårda stötar eller damm.
5. Läckande batterier kan skada enheten. Ta ut batterierna när produkten
inte används på en längre tid.
6. Tryck inte på START-knappen när manschetten inte är placerad runt
handleden.
7. Ta inte isär huvudenheten eller manschetten.
8. Om enheten förvaras på en kall plats bör du låta den acklimatiseras i
rumstemperatur före användning.
9. Rengör blodtrycksmätaren och manschetten försiktigt med en lätt fuktad,
mjuk duk. Tryck inte. Vänd inte den förformade manschetten ut och in.
Tvätta inte manschetten och rengör den inte med kemiskt
rengöringsmedel. Använd aldrig tinner, alkohol eller bensin som
rengöringsmedel.
10. För korrekta mätningar rekommenderas kalibrering vartannat år.
58
TOPCOM BPM WRIST 2511
Praktiska tips
Här följer några praktiska tips för korrekta resultat:
• Mät inte blodtrycket direkt efter en större måltid. För korrekta resultat,
vänta en timme före mätning.
• Rök inte och drick inte alkohol innan du mäter blodtrycket.
• Du bör inte vara fysiskt ansträngd eller utmattad vid mätning.
• Det är viktigt att du är avslappnad vid mätningen. Försök vila 15 minuter
före en mätning.
• Utför inte mätningen när du är stressad eller spänd.
• Mät blodtrycket vid normal kroppstemperatur. Om du känner dig varm
eller kall, vänta en stund innan du utför mätningen.
• Om mätaren förvaras i mycket låg temperatur (nära nollgradigt), placera
den på en varm plats i minst en timme innan du använder den.
• Vänta cirka 5 minuter mellan två blodtrycksmätningar.
4
Avfallshantering av apparaten (miljö)
När produkten upphör att fungera ska du inte kasta denna
produkt tillsammans med det normala hushållsavfallet utan
lämna in produkten till en återvinningsstation för återvinning av
elektrisk och elektronisk utrustning. Symbolen på produkten,
bruksanvisningen och/eller lådan anger detta.
En del av produktmaterialet kan återanvändas om du lämnar in den till en
återvinningsstation. Genom att återanvända vissa delar eller råmaterial från
använda produkter bidrar du till att skydda miljön.
Kontakta dina lokala myndigheter om du behöver mer information om
återvinningsstationer i ditt område.
59
SVENSKA
3
TOPCOM BPM WRIST 2511
5
Blodtryck
5.1
Vad är blodtryck?
Blodtrycket är det tryck som utövas på blodkärlen när blodet transporteras
igenom dem. Trycket som mäts när hjärtat drar ihop sig och pumpar ut blod ur
hjärtat är det systoliska (högsta). Trycket som mäts när
hjärtat utvidgas och blodet återvänder till hjärtat kallas diastoliskt blodtryck (det
lägsta).
5.2
Varför mäta blodtrycket?
Bland de hälsoproblem som drabbar den moderna människan är problem i
samband med högt blodtryck de allra vanligaste. På grund av det riskabelt
starka sambandet mellan högt blodtryck, hjärt-kärlsjukdomar
och hög dödlighet har det blivit nödvändigt att mäta blodtrycket för att identifiera
personer i riskzonen.
5.3
Blodtrycksstandard
Världshälsoorganisationen (WHO) och National High Blood Pressure
Education Program har utvecklat en blodtrycksstandard enligt vilken områdena
för låg- och högrisksblodtryck identifieras. Denna standard är emellertid en
allmän riktlinje då individuella blodtryck varierar hos olika människor och olika
grupper ... etc.
Diastolic (mmHg)
!
100
Stage 2 Hypertension
Systolic >= 160
Diastolic >= 100
Stage 1 Hypertension
Systolic 140 - 159
Diastolic 90 - 94
90
80
Prehypertension
Systolic 120 - 139
Diastolic 80 - 89
Normal
Systolic < 120
Diastolic < 80
Systolic (mmHg) ->
120 140 160
Det är viktigt att du regelbundet rådgör med din läkare. Din läkare kan informera
om dina normala blodtrycksvärden och vid vilken punkt du kan anses vara i
riskzonen.
60
TOPCOM BPM WRIST 2511
Variationer i blodtrycket
Blodtrycket varierar hela tiden!
Var inte orolig om du får två eller tre mätningar med höga värden. Blodtrycket
varierar under månadens gång och även under ett dygn beroende på
omständigheterna (sinnestillstånd, temperatur, ...)
Exempel på variationer under ett dygn hos en 35-årig man.
mmHg
200
Systolic
150
Diastolic
100
50
6u
18u
24u
Installation av batterier
-
AAA
+
+
6
12u
AAA
• Öppna batterifacket genom att föra bort locket
• Sätt i 2 AAA icke uppladdningsbara batterier. Följ polariteten som visas i
batterifacket.
Batterierna får inte kortslutas eller eldas upp. Ta ut batterierna
om produkten inte ska användas på en längre tid.
61
SVENSKA
5.4
TOPCOM BPM WRIST 2511
7
Knappar
1
8
7
6
2
1.
Datum och tid
2.
Systoliskt blodtryck
3.
Diastoliskt blodtryck
4.
Pulsfrekvens
5.
Indikator för svagt batteri
6.
Minnesnummer
7.
Lagrat i Minneszon 2
8.
Lagrat i Minneszon 1
4
Teckenfönster
AM
PM
mon.
d
1
2
8
7
3
mem.
4
6
5
62
LCD-skärm
MINNESZON-knapp
Batterifack
Handledsmanschett
STRÖM/START-knapp
MEMO-knapp
DATUM/TID-knapp
INSTÄLLNINGS-knapp
3
5
8
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
TOPCOM BPM WRIST 2511
Placering av manschetten
1CM
1.
Ta av ev. klockor, smycken och
liknande innan du placerar
manschetten runt handleden.
Ärmen måste vara upprullad och
manschetten placeras på bar hud
för korrekt mätning. Vänd
handflatan uppåt och placera
manschetten runt vänster handled.
2.
Manschettens kant ska vara cirka 1
cm från handflatans nederdel för
korrekt resultat.
3.
Spänn fast kardborrbandet runt
handleden, så att det inte finns
något utrymme mellan
manschetten och handleden. Om
manschetten inte sitter tillräckligt
hårt blir värdena felaktiga.
4.
Om det konstaterats av läkare att
du har dålig blodcirkulation i
vänster arm, placera manschetten
runt höger handled.
63
SVENSKA
9
TOPCOM BPM WRIST 2511
10
Sittställning vid mätning
1.
Slappna av i hela kroppen, i
synnerhet mellan armbågen och
fingrarna. Placera armbågen på ett
bord så att manschetten är i höjd
med hjärtat.
Hjärtat är en aning lägre
placerat än armhålan.
(X)
11
2.
3.
4.
64
Om manschetten inte är i höjd med
hjärtat eller om du inte kan hålla
armen helt stilla under mätningen,
använd ett mjukt föremål, t.ex. en
hopvikt handduk, som stöd för
armen.
3.
Vänd handflatan uppåt. Sitt rakt på
en stol och ta 5-6 djupa andetag.
Luta dig inte bakåt under
mätningen.
Mätning
11.1
1.
2.
Viktigt
Denna mätare stängs av automatiskt en minut efter senaste
knapptryckningen.
Om du vill avbryta mätningen, tryck på valfri knapp. Luften släpps ut ur
manschetten direkt efter en knapptryckning.
Tala inte och rör inte armens eller handens muskler under mätningen.
Resultatet lagras automatiskt i vald Minneszon. Välj önskad Minneszon
före mätningen (se §12)
TOPCOM BPM WRIST 2511
AM
PM
Utför mätningen
mon.
1.
Tryck på POWER-knappen. Alla
siffrorna tänds för att testa displayens
funktion. Testen är avslutad efter
ungefär 2 sekunder.
2.
Efter att samtliga symboler visas. visar
displayen "0" med angiven minneszon.
Nu är mätaren "Redo för mätning".
3.
Efter initialisering pumpar mätaren
automatiskt upp manschetten till
ungefär 180 mmHg. Mätningen startas.
d
mem.
AM
PM
mon.
d
Mätaren pumpas automatiskt
upp ytterligare till cirka 220
mmHg om systemet avkänner
att det behövs mer tryck för
att mäta ditt blodtryck.
mem.
AM
PM
4.
mon.
d
När mätningen är avslutad visas
systoliskt och diastoliskt tryck och
pulsen samtidigt på LCD-skärmen.
Om ett misstag upptäcktes under mätningen
visas felsymbolen i teckenfönstret.
mem.
AM
PM
mon.
d
mem.
65
SVENSKA
11.2
TOPCOM BPM WRIST 2511
12
Minne
BPM 2511 har två minneszoner. Var och en kan
lagra upp till 50 mätningar inklusive datum och tid
Resultatet lagras automatiskt efter mätningen i
vald Minneszon.
AM
PM
mon.
d
mem.
AM
PM
mem.
mon.
d
Välj önskad Minneszon före mätningen.
• Trycl på knappen MINNESZON för att
aktivera displayen. Aktuellt vald minneszon
visas.
• Tryck en gång till på Minneszonsknappen
för att välja den av minneszon 1 eller 2 som
du vill spara mätresultatet i.
• Tryck på den STRÖM-knappen för att
stänga av.
Hämta mätresultat:
• Tryck på knappen MEMO-knappen för att
aktivera displayen.
• Tryck på knappen MINNESZON för att välja
den av minneszon 1 eller 2 som du vill
hämta mätresultatet från.
• Tryck på MEMO-knappen för att bekräfta.
Det beräknade genomsnittsvärdet av alla
mätningar visas.
• Tryck en gång till på MEMO-knappen för att
visa senaste mätresultatet.
• Tryck upprepade gånger på MEMO för att
visa tidigare lagrade mätvärden.
Så länge batterierna är installerade försvinner inte värdena i
minnet även om blodtrycksmätaren stängs av.
Ta ut batterierna i minst 10 sekunder om du vill rensa
minnena.
66
TOPCOM BPM WRIST 2511
Ställa in datum och tid
Ställa in datum och tid:
mon.
d
AM
14
• Tryck på knappen DATUM/TID, månaden
blinkar på displayen.
• Tryck på INSTÄLLNINGS-knappen
upprepade gånger för att ändra månad.
• Tryck på knappen DATUM/TID för att
bekräfta månaden. Dagen blinkar i
displayen.
• Ändra dag, timmar och minuter enligt
ovanstående beskrivning med hjälp av
INSTÄLLNINGS-knappen för att ändra och
tryck på DATUM/TID för att bekräfta varje
inställning.
• Efter att minuterna har ställts in visas "0".
• Tryck på STRÖM-knappen för att stänga
av.
Tekniska data
3 V DC: Två LR03 (AAA) Icke uppladdningsbara batterier
Oscillometrisk
Blodtryck: 40 ~ 250 mmHg
Puls: 40 ~ 199 slag/minut
Tryck: ±3 mmHg
Noggrannhet
Puls: inom ±5% av uppmätt värde
Halvledare
Tryckgivare
Pump
Luftfyllning
Automatisk tryckutlösningsventil
Lufttömning
50 minnesplatser i varje minneszon
Minneskapacitet
Automatisk avstängning 1 minut efter senaste knapptryckning
10°C~40°C(50°F~104°F)
Användningsmiljö
40~85% rel. luftfuktighet max.
-10°C~60°C (14°F~140°F)
Förvaringsmiljö
10~95% rel. luftfuktighet max.
120 g (utan batterier)
Vikt
13,5 ~ 22 cm
Handledsomkrets
Över 18 år
Endast för patient
82 (B) X 69 (H) X 66 (D) mm
Mått
Korttidsdrift 2 minuter
K.B.
Klassificerad som typ BF
Klassificering
Strömkälla
Mätmetod
Mätområde
*Specifikationerna kan ändras utan föregående meddelande.
67
SVENSKA
13
TOPCOM BPM WRIST 2511
15
Topcoms garanti
15.1
Garanti
Topcoms produkter har en garantilängd på 24 månader. Garantilängden startar
vid inköpstillfället. Garantin för batterier är begränsad till 6 månader efter köpet.
Förbrukningsvaror och defekter som orsakar en obetydlig påverkan på
utrustningens funktion eller värde täcks inte av garantin.
Rätten till garanti måste bevisas med uppvisande av inköpskvittot i original, där
inköpsdatum och produktmodell framgår.
15.2
Garantiåtagande
En apparat med fel måste återlämnas till ett servicecenter för Topcom, inklusive
ett giltigt inköpskvitto.
Om ett fel uppstår på apparaten under garantiperioden, reparerar Topcom eller
dess officiellt förordnade servicecenter alla defekter orsakade av material- eller
tillverkningsfel utan kostnad.
Topcom bestämmer själv om företagets garantiförpliktelser ska uppfyllas
genom reparation eller utbyte av den felaktiga apparaten eller delar av den
felaktiga apparaten. Vid utbyte kan de hända att färg och modell skiljer sig från
den ursprungligen köpta apparaten.
Det ursprungliga inköpsdatumet ska fastställa starten på garantiperioden.
Garantiperioden förlängs inte om apparaten byts ut eller repareras av Topcom
eller dess förordnade servicecenter.
15.3
Garanti Undantag
Skador eller defekter som är orsakade av felaktig skötsel eller hantering och
skador som resulterar från användning av delar som inte är original eller
tillbehör som inte Topcom har rekommenderat täcks inte av garantin.
Topcoms sladdlösa telefoner är endast konstruerade att användas med
uppladdningsbara batterier. Skador som orsakas av användning av ej
uppladdningsbara batterier täcks inte av garantin.
Garantin täcker inte skador orsakade av yttre faktorer som åska, vätskor och
värme, inte heller skador orsakade under transport.
Garantin gäller inte om serienumret på enheten har ändrats, tagits bort eller
gjorts oläsligt.
Alla garantianspråk blir ogiltiga om apparaten har reparerats, ändrats eller
modifierats av köparen eller av obehöriga servicecenter som ej är officiellt
förordnade av Topcom.
68
TOPCOM BPM WRIST 2511
Indledning
Tillykke med din Topcom BPM wrist 2511. Denne fuldautomatiske,
håndledsmonterede blodtryksmåler er både nem at anvende og ideel til daglige
målinger. Det store display inkluderer systolisk og diastolisk tryk samt puls, der
alt sammen vises tydeligt ved afslutningen af hver aflæsning.
Desuden kan du lagre op til 50 målinger pr. hukommelseszone. Det er ideelt til
brugere, der vil overvåge og notere deres blodtryk regelmæssigt. BPM wrist
2511 er kompakt og transportabelt, hvilket gør den ideel til hjemmebrug såvel
som rejsebrug.
Læs denne vejledning godt før brug. For særlige oplysninger
om dit eget blodtryk, skal du kontakte din læge. Læg
brugsanvisningen på et sikkert sted for fremtidig brug.
2
Sikkerhedsinstruktioner
1.
Dette produkt er kun til hjemmebrug. Det er ikke beregnet til at fungere
som erstatning for en konsultation hos din læge.
2. Apparatet er ikke egnet til brugere, der er diagnosticeret med almindelig
Arrhythmi (atrial eller ventrikulær ekstrasystole eller atrial fibrillation),
diabetes, dårligt blodomløb, nyreproblemer eller til brugere, der har haft et
slagtilfælde eller er bevidstløse. Konsulter din læge i tvivlstilfælde.
3. For at undgå farlige situationer, må enheden ikke betjenes af børn.
4. Enheden indeholder højpræcisionskomponenter. Undgå derfor ekstreme
temperaturer, fugt og direkte sollys. Undgå at tabe eller at udsætte
hovedenheden for chok og beskyt den imod støv.
5. Lækkende batterier kan skade enheden. Tag batterierne ud, når enheden
ikke skal bruges i længere tid.
6. Tryk ikke på START-tasten, hvis ikke manchetten er anbragt ordentligt på
håndleddet.
7. Skil ikke hovedenheden eller manchetten ad.
8. Hvis enheden opbevares på et koldt sted, skal det have lov til at
akklimatisere ved stuetemperatur før brug.
9. Rengør blodtryksmonitoren og manchetten forsigtigt med en let fugtig,
blød klud. Tryk ikke. Vend ikke vrangen udad på den forformede
manchet. Vask ikke manchetten og brug ikke kemisk rens på den. Brug
aldrig fortynder, alkohol eller benzin som rengøringsmiddel.
10. For at sikre nøjagtige målinger, anbefales det, at der foretages kalibrering
hvert andet år.
69
DANSK
1
TOPCOM BPM WRIST 2511
3
Nyttige tips
Her er nogle få nyttige tips, som kan hjælpe dig til at få flere nøjagtige
aflæsninger:
• Mål ikke dit blodtryk lige efter, at du har indtaget et stort måltid. For at få
mere nøjagtige aflæsninger, skal du vente en time før du måler
blodtrykket.
• Du må ikke ryge eller drikke alkohol før du måler dit blodtryk.
• Du bør ikke være fysisk træt eller udmattet mens du måler.
• Det er vigtigt, at du er afslappet under målingen. Prøv at hvile dig i ca. 15
minutter, før du aflæser.
• Foretag ingen målinger, hvis du er stresset eller under pres.
• Mål dit blodtryk ved normal kropstemperatur. Hvis du føler dig kold eller
varm, skal du vente lidt med at foretage en måling.
• Hvis monitoren opbevares ved meget lave temperaturer (nær
frysepunktet), skal det lægges varmt i mindst en time, før det tages i
brug.
• Vent ca. 5 minutter før du foretager den næste blodtryksmåling.
4
Bortskaffelse af enheden (miljø)
Når produktet er udtjent skal det ikke kasseres sammen med det
almindelige husholdningsaffald. Produktet skal afleveres til en
genbrugsstation, som gør brug af elektrisk- og elektronisk
udstyr. Symbolet på produktet, brugervejledningen og/eller
kassen angiver dette.
Nogle af produktmaterialerne kan genbruges, hvis de sendes til en
genbrugsstation. Ved at genbruge nogle af delene eller råvarerne fra de brugte
produkter bidrager du til beskyttelse af miljøet.
Kontakt de lokale myndigheder, hvis du har brug for yderligere oplysninger om
opsamlingspunkter i dit område.
70
TOPCOM BPM WRIST 2511
5
Blodtryk
5.1
Hvad er blodtrykket?
Blodtrykket er det tryk, der udøves på arterien mens der strømmer blod
igennem arterierne. Det tryk, der måles når hjertet trækker sig sammen og
sender blod ud af hjertet er systolisk (højest). Det tryk, der måles når
hjertet udvider sig mens blodet strømmer ind i hjertet kaldes diastolisk (lavest)
blodtryk.
Hvorfor måle dit blodtryk?
Iblandt de forskellige sundhedsproblemer, der plager moderne mennesker er
problemer i forbindelse med for højt blodtryk den mest almindelige. For højt
blodtryk har en farlig stærk sammenhæng med kardiovaskulære sygdomme
og høj dødelighed har gjort blodtryksmålinger til en nødvendighed, for at kunne
identificere de mennesker, der er i risikogruppen.
5.3
Blodtryksstandard
World Health Organization (WHO) og National High Blood Pressure Education
Program har udviklet en blodtryksstandard, hvortil der er defineret områder
med lav- og høj-risiko blodtryk. Denne standard er dog en almen vejledning, da
den individuelles blodtryk varierer blandt forskellige folk og grupper...etc.
Diastolic (mmHg)
!
100
Stage 2 Hypertension
Systolic >= 160
Diastolic >= 100
Stage 1 Hypertension
Systolic 140 - 159
Diastolic 90 - 94
90
80
Prehypertension
Systolic 120 - 139
Diastolic 80 - 89
Normal
Systolic < 120
Diastolic < 80
Systolic (mmHg) ->
120 140 160
Det er vigtigt, at du konsulterer din læge regelmæssigt. Din læge vil fortælle dig,
hvad dit normale blodtryksområde er samt om det punkt, hvor du vil blive anset
for at være i risikogruppen.
71
DANSK
5.2
TOPCOM BPM WRIST 2511
5.4
Blodtrykssvingninger
Blodtrykket svinger hele tiden!
Du skal ikke være bekymret, hvis du oplever to eller tre målinger på højt niveau.
Blodtrykket ændres i løbet af måneden og også i løbet af dagen, afhængigt af
omstændighederne (sindsstemning, temperatur, ...)
Eks. Svingninger i løbet af dagen for en 35 år gammel mand.
mmHg
200
Systolic
150
Diastolic
100
50
6u
18u
24u
Batteriinstallation
-
AAA
+
6
12u
AAA
+
• Åbn batterihuset ved at trække dækslet væk
• Indsæt 2 AAA ikke-genopladelige batterier. Følg polariteten som anvist i
batterihuset.
Kortslut dem ikke og smid dem ikke ind i ild. Tag batterierne
ud, hvis enheden ikke skal bruges i længere tid.
72
TOPCOM BPM WRIST 2511
7
Knapper
1
8
7
6
2
5
8
LCD display
MEMORYZONE knap
Batterihus
Håndledsmanchet
POWER / START knap
UKOMMELSE [MEMO] knap
DATO/TID knap
INDSTIL knap
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Dato og Tid
Systolisk tryk
Diastolisk tryk
Puls
Lavt Batteri Indikator
Memory nummer
Gemt i Memoryzone 2
Gemt i Memoryzone 1
DANSK
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
4
Display
AM
PM
mon.
d
1
2
8
7
3
mem.
4
6
5
73
TOPCOM BPM WRIST 2511
9
Påsætning af manchet
1CM
74
1.
Fjern ur, smykker osv. Før du
monterer håndledsmonitoren.
Ærmer skal rulles op og
manchetten skal sættes direkte på
huden for korrekt måling. Sæt
manchetten fast på venstre
håndled med håndfladen vendt
opad.
2.
Sørg for, at manchettens kant er
ca. 1 cm fra håndfladen. Det er for
at sikre nøjagtige målinger.
3.
Spænd Velcro-stroppen godt fast
omkring håndleddet, så der ikke er
noget ekstra mellemrum mellem
manchetten og håndledet. Hvis
ikke manchetten er spændt godt
nok fast, vil måleværdierne være
ukorrekte.
4.
Hvis din læge har konstateret, at du
har dårligt blodomløb i den venstre
arm, skal manchetten sættes fast
på det højre håndled.
TOPCOM BPM WRIST 2511
10
Stilling
1.
Slap af i hele kroppen, især i
området imellem albuen og
fingrene. Læg albuen på et bord,
så manchetten er på niveau med
dit hjerte.
(X)
11
3.
4.
Hvis ikke manchetten er på samme
niveau som dit hjerte eller hvis du
ikke kan holde armen helt i ro
under afmålingen, skal du bruge
noget blødt, f.eks. et sammenfoldet
håndklæde til at støtte armen.
3.
Drej din håndflade opad. Sid ret op
i en stol og tag 5-6 dybe
indåndinger. Undgå at læne dig
tilbage mens målingen finder sted.
Måling
11.1
1.
2.
2.
Vigtigt
Denne skærm slukkes automatisk 1 minut efter det sidste knaptryk.
Du skal bare trykke på en hvilken som helst tast for at afbryde målingen.
Manchetten lukker luften ud lige efter, at der er trykket på en tast.
Under målingen skal du ikke tale eller bevæge dine arm- eller håndmuskler.
Resulatatet vil automatisk blive gemt i den valgte Memory Zone. Vælg
den ønskede Memory Zone før målingen (se §12)
75
DANSK
Dit hjerte sidder lidt under
armhulen.
TOPCOM BPM WRIST 2511
11.2
AM
PM
Procedure
mon.
1.
Tryk POWER knappen. Alle cifre vil
lyse, når displayfunktionerne
kontrolleres. Kontrolproceduren vil
gennemføres på ca. 2 sekunder.
2.
Når alle symboler kan ses, vil displayet
vise "0" sammen med den tildelte
Memory Zone. På dette tidspunkt vil
monitoren være "Ready to Measure"
(klar til at måle).
3.
Efter initialisering pumper skærmen
automatisk manchetten op til cirka 180
mmHg. Målingen begynder.
d
mem.
AM
PM
mon.
d
Denne monitor vil automatisk
genoppuste til 220mmHg, hvis
systemet mærker, at kroppen
har brug for et højere tryk til at
måle dit blodtryk.
mem.
AM
PM
mon.
d
4.
Når målingen er gennemført, vil det
systoliske og diastoliske blodtryk samt
pulsen blive vist samtidigt på LCD
skærmen.
mem.
Hvis der registreres en fejl under målingen,
vises fejlmarkeringen på displayet
AM
PM
mem.
76
mon.
d
TOPCOM BPM WRIST 2511
12
Hukommelse
AM
PM
mon.
d
mem.
AM
PM
mem.
mon.
d
Vælg den ønskede Memory Zone før målingen.
• Tryk på MEMORY ZONE knappen for at
aktivere displayet. Den aktuelt udvalgte
Memory Zone vises.
• Tryk på Memory Zone knappen igen for at
vælge memory zone 1 eller 2, hvori du
ønsker at gemme det målte resultat.
• Tryk på POWER knappen for at slukke for
enheden.
For at kalde målingsresultater frem:
• Tryk på MEMO knappen for at aktivere
displayet.
• Tryk på MEMORY ZONE knappen for at
vælge memory zone 1 eller 2 hvorfra du
ønsker at kalde målingsresultatet frem.
• Tryk på MEMO knappen for at bekræfte.
Det beregnede gennemsnit af alle målinger
samlet bliver vist.
• Tryk på MEMO knappen igen for at se det
sidste målingsresultat.
• Tryk på MEMO successivt for tidligere
gemte tal.
Når batterierne er installerede, vil dataene i hukommelserne
ikke gå tabt. Heller ikke selv om blodtryksmonitoren slukkes.
Fjern batterierne i mere end 10 sekunder for at slette
hukommelserne.
77
DANSK
BPM 2511 har to Memory zoner. Hver zone kan
gemme op til 50 målinger inklusive datoen og
tidspunktet
Resultatet vil automatisk blive gemt i den valgte
Memory Zone efter målingen.
TOPCOM BPM WRIST 2511
13
Indstilling af dato og tid
For at ændre dato og tid:
mon.
d
AM
14
• Tryk på DATO/TID knappen, måneden vil
blinke på displayet.
• Tryk på INDSTIL knappen successivt for at
ændre måneden.
• Tryk på DATO/TID knappen for at bekræfte
måneden. Dagen vil blinke på displayet.
• Ændr dag, timer, og minutter som anvist
ovenfor, ved at anvende INDSTIL knappen
for at ændre, og DATO/TID knappen for at
bekræfte hver indstilling.
• Efter indstillingen af minutterne, vises "o”.
• Tryk på POWER knappen for at slukke for
enheden.
Tekniske specifikationer
Strømkilde
Målemetode
Målezone
Nøjagtighed
Tryksensor
Oppustning
Tømning
Hukommelseskapacitet
Auto-sluk
Funktionsmiljø
Opbevaringsmiljø
Vægt
Omkreds håndled
Begrænset patient
Dimensioner
K.B.
Klassifikation
3V DC: To LR03 (AAA) Ikke-genopladelige batterier
Oscillometrisk
Tryk: 40~250 mmHg
Puls: 40~199 slag i minuttet
Tryk: ±3 mmHg
Puls: Aflæsning indenfor ±5%
Halvleder
Pumpedrevet
Automatisk overtryksventil
Hukommelse til 50 målinger for hver zone
1 minut efter sidste knaptryk
10°C~40°C(50°F~104°F)
40~85% H maks.
-10°C~60°C (14°F~140°F)
10~95% H maks.
120g (uden batterier)
13.5~22 cm (5.3”~7.7”)
Over 18 år
82(L) x 69(W) x 66(H) mm
Korttidsdrift 2 minutter
Klassifikation af type BF
*Specifikationerne kan ændres uden varsel.
78
TOPCOM BPM WRIST 2511
15
Topcom reklamationsret
15.1
Reklamationsret
15.2
Håndtering af fejlbehæftede
enheder
Ved reklamation kontaktes det sted, hvor telefonen er købt.
Den defekte enhed sendes retur til et Topcom servicecenter (i de fleste tilfælde
via forhandleren) vedhæftet gyldig købskvittering eller kopi heraf.
Hvis enheden har en defekt inden for reklamationsfristen, vil Topcom eller
dennes officielt udnævnte servicecenter, uden vederlag reparere enhver
defekt, som måtte skyldes fejl i materialer eller fremstilling.
Topcom vil efter eget skøn indfri reklamationsrettens forpligtelser ved enten at
reparere eller udskifte fejlbehæftede enheder eller reservedele på disse.
Ved udskiftning/ombytning kan farve og model variere fra den købte enhed.
15.3
Reklamationsretundtagelser
Ved skader eller defekter, som skyldes forkert behandling eller betjening, samt
skader, der skyldes brug af uoriginale reservedele eller tilbehør, som ikke er
anbefalet af Topcom, bortfalder reklamationsretten.
Desuden omfatter reklamationsretten ikke skader, der skyldes ydre faktorer,
såsom lynnedslag, vand- og brandskader, samt skader der skyldes transport.
Reklamationsretten bortfalder hvis enhedens serienumre er blevet ændret,
fjernet eller på nogen måde ikke stemmer overens eller er gjort ulæselige.
Batterier er ikke omfattet af reklamationsretten, da dette er en forbrugsvare.
Reklamationsretten bortfalder desuden, hvis enheden er blevet repareret,
ændret eller modificeret af køber eller af et ukvalificeret og ikke officielt
udnævnt Topcom servicecenter.
Af sikkerhedsmæssige grunde tilrådes det, at apparatet frakobles telenettet
ved tordenvejr.
79
DANSK
Enheder fra Topcom er omfattet af en 24-måneders reklamationsfrist jvf.
gældende lovgivning.
Reklamationsfristen gælder fra den dag, forbrugeren køber den nye enhed.
Reklamationsretten skal dokumenteres ved at den originale regning eller
kvittering vedlægges, hvorpå købsdato samt enhedens type er anført.
TOPCOM BPM WRIST 2511
1
Innledning
Gratulerer med kjøpet av Topcom BPM wrist 2511. Denne helautomatiske
håndleddsmonterte blodtrykksmonitoren er både enkel å bruke og egner seg
ideelt til daglige målinger. Det store displayet inkluderer systolisk, diastolisk og
puls, alt vises tydelig når hver avlesing er fullført.
I tillegg kan du lagre inntil 50 målinger per minnesone, noe som er ideelt for
brukere som ønsker å overvåke og spore blodtrykket sitt regelmessig. BPM
wrist 2511 er kompakt og bærbar, noe som gjør den ideel for bruk hjemme og
når du er på reise.
Les denne håndboken nøye før bruk. Hvis du ønsker spesifikk
informasjon om blodtrykket ditt, må du kontakte legen din.
Oppbevar bruksanvisningen på et sikkert sted for fremtidig
bruk.
2
1.
Sikkerhetsinstruksjoner
Dette produktet er kun beregnet til privat bruk. Det er ikke tenkt å være en
erstatning for legekonsultasjon.
2. Det er ikke sikkert at apparatet er egnet for brukere som har diagnosen
arrytmier (arteriell eller ventrikulære for tidlige slag eller arteriell
fibrillering), som har diabetes, dårlig blodsirkulasjon, nyreproblemer eller
for brukeres som lider av slag, eller brukere som ikke er ved bevissthet.
Kontakt legen din hvis du er i tvil.
3. Apparatet må ikke brukes av barn, dette for å unngå farlige situasjoner.
4. Enheten inneholder høypresisjons enheter. Derfor må man unngå
ekstreme temperaturer, fuktighet og direkte sollys. Hovedenheten må
ikke falle ned eller utsettes for kraftige støt, og apparatet må beskyttes
mot støv.
5. Batterier som lekker kan skade enheten. Ta ut batteriene når enheten
ikke skal brukes på lang tid.
6. Trykk ikke på START-tasten når mansjetten ikke er plassert rundt
håndleddet.
7. Ikke demonter hovedenheten eller mansjetten.
8. Hvis enheten lagres på et kaldt sted, må den akklimatiseres ved
romtemperatur før bruk.
9. Rengjør kapslingen til blodtrykkmonitoren og mansjetten forsiktig med en
fuktig, myk klut. Ikke trykk. Bøy ikke den forhåndsformede mansjetten inn/
ut. Vask ikke mansjetten og bruk heller ikke kjemiske vaskemidler på den.
Bruk aldri tynningsmiddel, alkohol eller bensin som rengjøringsmiddel.
10. For å sikre nøyaktige målinger, anbefales det at man foretar en
kalibrering hvert andre år.
80
TOPCOM BPM WRIST 2511
3
Nyttige tips
Her er noen nyttige tips som bidrar til at du får mer nøyaktige avlesinger
• Mål ikke blodtrykket ditt like etter at du har inntatt et stort måltid. For å få
mer nøyaktige avlesinger, venter du i én time før du måler.
• Ikke røyk eller drikk alkohol før du måler blodtrykket.
• Du bør ikke være fysisk trett eller utmattet mens du foretar målingen.
• Det er viktig at du slapper av under målingen. Forsøk å ta 15 minutters
hvile før du foretar en avlesing.
• Utfør ikke målinger hvis du er stresseet eller spent.
• Ta blodtrykket når du har normal kroppstemperatur. Hvis du føler deg
kald eller varm, må du vente litt før du tar en måling.
• Hvis monitoren oppbevares ved svært lave temperaturer (nær
frysepunktet), må du la den ligge et varmt sted minst én time før du
bruker den.
• Vent i omlag 5 minutter før du tar neste trykkmåling.
Avhending av enheten (miljømessig)
Når produktet skal avhendes, må du ikke kaste det i det vanlige
husholdningsavfallet, men ta produktet til et innsamlingspunkt
for resirkulering. Symbolet på produktet, brukerveiledningen og/
eller boksen indikerer dette.
Noen av produktets materialer kan brukes om igjen hvis du
leverer produktet på et innsamlingspunkt for resirkulering. Ved å resirkulere
noen av delene eller råmaterialer fra brukte produkter kan du gi et viktig bidrag
til å verne miljøet.
Ta kontakt med dine lokale myndigheter hvis du trenger mer informasjon om
innsamlingspunkt i ditt område.
81
NORSK
4
TOPCOM BPM WRIST 2511
5
Blodtrykk
5.1
Hva er blodtrykk?
Blodtrykk er trykket som utøves på pulsåren mens blodet strømmer gjennom
årene. Trykket som måles når hjertet trekker seg sammen og sender blod ut av
hjertet, er systolisk (høyest) blodtrykk. Trykket som måles når
hjertet utvides med blod som strømmer tilbake til hjertet, heter diastolisk
(lavest) blodtrykk.
5.2
Hvorfor måle blodtrykket ditt?
Blant alle de ulike helseproblemene som plager moderne mennesker, er
problemer knyttet til høyt blodtrykk blant de mest vanlige. Høyt blodtrykks farlig
sterke vekselvirkning med hjerte-karsykommer
og høy sykelighet har gjort det nødvendig å måle blodtrykkene for å identifisere
de som er i risikosonen.
5.3
Blodtrykk standard
Verdens helseorganisasjon (WHO) og National High Blood Pressure Education
Program har utviklet en blodtrykksstandard, i henhold til hvilke områder med
lavt og høyrisiko blodtrykk er identifisert. Denne standarden er imidlertid en
generell retningslinje, fordi den enkeltes blodtrykk varierer blant ulike
mennesker og ulike grupper osv.
Diastolic (mmHg)
!
100
Stage 2 Hypertension
Systolic >= 160
Diastolic >= 100
Stage 1 Hypertension
Systolic 140 - 159
Diastolic 90 - 94
90
80
Prehypertension
Systolic 120 - 139
Diastolic 80 - 89
Normal
Systolic < 120
Diastolic < 80
Systolic (mmHg) ->
120 140 160
Det er viktig at du konsulterer legen din regelmessig. Legen din vil informere
deg om hvilket blodtrykksområde som er normalt for deg, og på hvilket punkt
du anses for å være i risikosonen.
82
TOPCOM BPM WRIST 2511
5.4
Svingninger i blodtrykket
Blodtrykket svinger hele tiden!
Du må ikke bli bekymret om du oppdager to eller tre målinger ved høye nivåer.
Blodtrykket endres over måneden, og til og med gjennom dagen, avhengig av
omstendighetene (sinnstilstand, temperatur, ...)
Eks. Svingninger i løpet av dagen for en 35 år gammel mann.
mmHg
200
Systolic
150
Diastolic
100
6u
18u
24u
Batteriinstallasjon
-
AAA
+
+
6
12u
NORSK
50
AAA
• Åpne batterirommet ved å trekke av dekslet
• Legg i 2 AAA ikke oppladbare batterier. Følg polariteten som er vist i
batterirommet.
Ikke kortslutt batteriet og kast det ikke på en åpen flamme. Ta
ut batteriet hvis enheten ikke skal benyttes over en lengre
periode.
83
TOPCOM BPM WRIST 2511
7
Taster
1
8
7
6
2
3
5
8
LCD-display
MINNESONE-tast
Batterirom
Håndleddmansjett
POWER/START-knapp
MEMO-tast
DATO/TID-tast
Innstillingstast
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Dato og tid
Systolisk trykk
Diastolisk trykk
Pulsfrekvens
Indikator for lavt batteri
Minnenummer
Lagret i minnesone 2
Lagret i minnesone 1
4
Display
AM
PM
mon.
d
1
2
8
7
3
mem.
4
6
5
84
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
TOPCOM BPM WRIST 2511
Bruke mansjetten
1CM
1.
Ta av armbåndsur, smykker, osv.
før du tar på håndleddsmonitoren.
Mansjetter på klesplagg må rulles
opp, og mansjetten skal plasseres
direkte på huden for å få korrekte
målinger. Plasser mansjetten på
venstre håndledd med håndflaten
vendt opp.
2.
Påse at kanten på mansjetten er
omlag 1 cm fra håndflaten. For å
sikre nøyaktige målinger.
3.
Fest borrelåsen rundt håndleddet,
slik at det ikke er mellomrom
mellom mansjetten og håndleddet.
Hvis mansjetten ikke blir tett nok,
vil måleverdiene bli feil.
4.
Hvis legen din har funnet ut at du
har dårlig sirkulasjon på venstre
arm, plasserer du mansjetten rundt
høyre håndledd.
85
NORSK
9
TOPCOM BPM WRIST 2511
10
Målestilling
1.
Slapp av i hele kroppen, spesielt
området mellom albuen og
fingrene. Legg albuen på et bord
slik at mansjetten befinner seg i
samme høyde som hjertet.
Hjertet er litt under
armhulen.
(X)
11
3.
4.
86
Hvis mansjetten ikke er i samme
høyde som hjertet, eller hvis du
ikke er i stand til å holde armen helt
stille under avlesingen, kan du
f.eks. bruke et sammenlagt
håndkle til å støtte armen.
3.
Vend håndflaten oppover. Sitt rett i
stolen og ta 5-6 dype innpust. Len
deg ikke tilbake mens målingene
tas.
Måling
11.1
1.
2.
2.
Viktig
Denne monitoren slås av automatisk 1 minutt etter det siste tastetrykket.
For å avbryte målingen, trykker du på en hvilken som helst tast.
Mansjetten tømmes for luft umiddelbart etter at en tast er trykket.
Under målingen må du ikke snakke eller bevege armen din eller
håndmusklene.
Resultatet lagres automatisk i valgt minnesone. Velg ønsket minnesone
før måling (se §12)
TOPCOM BPM WRIST 2511
11.2
mon.
1.
Trykk på POWER-tasten. Alle tall lyser
opp for å sjekke displayfunksjonene.
Kontrollprosedyren fullføres etter omlag
2 sekunder.
2.
Når alle symbolene har kommet fram,
viser displayet "0" med den angitte
minnesonen. Nå er monitoren "Klar til
måling".
3.
Etter initialisering blåser monitoren
automatisk opp mansjetten til omlag
180 mmHg. Målingen begynner.
d
mem.
AM
PM
mon.
d
Denne monitoren pumper seg
opp automatisk til omlag
220mmHg hvis systemet
detekterer at kroppen din
trenger mer trykk for å måle
blodtrykket.
mem.
AM
PM
mon.
d
4.
Når målingen er fullført, vises systolisk,
diastolisk og puls samtidig på LCDskjermen.
Hvis det detekteres en feil under målingen,
kommer Error-merket fram i displayet.
mem.
AM
PM
NORSK
AM
PM
Prosedyre
mon.
d
mem.
87
TOPCOM BPM WRIST 2511
12
Minne
BPM 2511 har to minnesoner. Hver sone kan
lagre inntil 50 målinger, inklusive dato og
klokkeslett
Resultatet lagres automatisk i valgt minnesone
etter målingen.
AM
PM
mon.
d
mem.
AM
PM
mem.
mon.
d
Velg ønsket minnesone før måling.
• Trykk MINNESONE-tasten for å aktivere
displayet. Gjeldende valgt minnesone
vises.
• Trykk minnesone-tasten igjen for å velge
minnesone 1 eller 2 hvor du ønsker å lagre
måleresultatet.
• Trykk på POWER-knappen for å slå på
enheten.
Hente fram måleresultater:
• Trykk MEMO-tasten for å aktivere
displayet.
• Trykk MINNESONE-tasten for å velge
minnesone 1 eller 2 hvor du ønsker å hente
tilbake måleresultatet fra.
• Trykk på MEMO-tasten for å bekrefte.
Beregnet gjennomsnitt til all måling
sammen vises.
• Trykk MEMO-tasten igjen for å se det siste
måleresultatet.
• Trykk MEMO suksessivt for tidligere
lagrede verdier.
Når batteriene er installert, går ikke dataene i minnet tapt selv
om blodtrykksmonitoren slås av.
Ta ut batteriene i mer enn 10 sekunder for å slette minnet.
88
TOPCOM BPM WRIST 2511
13
Justering av tid
Justere dato og tid:
d
AM
14
• Trykk DATO/TID-tasten, måneden vil blinke
i displayet.
• Trykk SET-tasten suksessivt for å endre
måneden.
• Trykk DATO/TID-tasten for å bekrefte
måneden. Dagen vil blinke i displayet.
• Endre dagen, timene og minuttene som
beskrevet over. Bruk SET-tasten til å endre
og DATO/TID-tasten til å bekrefte hver
innstilling.
• Når du har stilt inn minuttene, vises "0".
• Trykk på POWER-knappen for å slå på
enheten.
NORSK
mon.
Tekniske spesifikasjoner
Strømkilde
Målemetode Målesone
Nøyaktighet
Trykkføler
Oppblåsing
Uttømming av luft
Minnekapasitet
Automatisk avslåing
Driftsmiljø
Lagringsmiljø
Vekt
Omkrets armledd
Begrenset pasient
Mål
K.B.
Klassifisering
3V DC: To LR03 (AAA) ikke oppladbare batterier
Oscillometrisk
Trykk: 40~250 mmHg
Puls: 40~199 slag/minutt
Trykk: ±3 mmHg
Puls: innenfor ±5% av avlesingen
Halvleder
Pumpedrevet
Automatisk trykkfrigjøringsventil
50 minner for hver sone
1 minutt etter siste tasettrykk
10°C~40°C(50°F~104°F)
Maks. 40~85% RH
-10°C~60°C (14°F~140°F)
Maks. 10~95% RH
120g (uten batterier)
13.5~22 cm (5.3”~7.7”)
Overe 18 år gammel
82(L) x 69(B) x 66(H) mm
Kort tids drift 2 minutter
Klassifisering av type BF
*Spesifikasjoner kan endres uten varsel.
89
TOPCOM BPM WRIST 2511
15
Topcom garanti
15.1
Garantiperiode
Alle Topcom produkter leveres med 24 måneders garanti. Garantiperioden
starter den dag produktet blir kjøpt.
Garantien på batterier er begrenset til 6 måneder fra kjøpsdato.
Forbruksvarer eller feil som har ubetydelig innvirkning på driften eller verdien
av utstyret dekkes ikke.
Garantien forutsetter fremvisning av original kjøpskvittering hvor kjøpsdato og
enhetens modell framgår.
15.2
Garantihåndtering
Deffekte produkter må returneres til et Topcom servicesenter. Gyldig
kjøpskvittering må være vedlagt.
Hvis produktet utvikler en feil i løpet av garantiperioden, vil Topcom eller deres
offisielle servicesenter gratis reparere eventuelle feil/mangler forårsaket av
material- eller produksjonsfeil.
Topcom vil etter eget valg oppfylle sine garantiforpliktelser ved å reparere eller
skifte ut defekte produkter eller deler på de defekte produktene. Ved bytte kan
farge og modell være forskjellig fra den opprinnelige produktet som ble kjøpt.
Den opprinnelige kjøpsdatoen vil fortsatt gjelde som start på garantiperioden.
Garantiperioden utvides ikke selv om produktet er byttet eller reparert av
Topcom eller deres servicesentre.
15.3
Ikke inkludert i garantien
Feil eller mangler som skyldes feil håndtering eller bruk og feil som skyldes bruk
av uoriginale deler eller tilbehør som ikke er anbefalt av Topcom - dekkes ikke
av garantien.
Garantien dekker ikke skade forårsaket av eksterne faktorer, som for eksempel
lyn, torden, vann og brann. Transportskader dekkes heller ikke.
Man kan ikke kreve garanti hvis serienummeret på enheten er forandret, fjernet
eller er uleselig.
Ethvert garantikrav vil være ugyldig hvis enheten er reparert, forandret eller
modifisert av kjøperen eller ukvalifiserte - ikkeautoriserte Topcom
servicesentre.
90
TOPCOM BPM WRIST 2511
1
Johdanto
Onnittelut Topcom BPM wrist 2511 -verenpainemittarin hankinnasta. Tämä
täysin automaattinen rannemittari on helppokäyttöinen ja sopii erinomaisesti
päivittäiseen mittaukseen. Suurelta näytöltä näet selkeästi systolisen ja
diastolisen verenpaineen ja pulssin jokaisen mittauksen jälkeen.
Jokaiselle muistialueelle voi lisäksi tallentaa jopa 50 mittaustulosta, joten laite
sopii erinomaisesti henkilöille, jotka haluavat seurata verenpainettaan
säännöllisesti. BPM wrist 2511 -verenpainemittari on pienikokoinen ja
kannettava, joten sitä on helppo käyttää niin kotona kuin matkoillakin.
Lue nämä käyttöohjeet tarkasti ennen kuin ryhdyt käyttämään
laitetta. Jotta saisit tarkat tiedot verenpaineestasi, ota yhteyttä
lääkäriisi. Säilytä käyttöohje hyvässä tallessa, jotta voisit
käyttää sitä tarpeen vaatiessa.
2
Turvaohjeet
Mittari on tarkoitettu vain kotikäyttöön. Mittaria ei ole tarkoitettu
korvaamaan lääkärisi tekemiä verenpainemittauksia.
2. Laite ei sovi henkilöille, joilla on todettu yleinen rytmihäiriö (atriaalinen tai
ventrikulaarinen lisälyönti tai atriaalinen fibrillaatio), sokeritauti, huono
verenkierto, munuaisvika, tai jos hänellä on ollut halvaus, eikä laitetta
pidä käyttää, jos henkilö on tajuton. Epäselvissä tapauksissa ota yhteyttä
lääkäriisi.
3. Älä anna mittaria lasten käyttöön vaaratilanteiden välttämiseksi.
4. Laite sisältää hyvin herkkiä osia. Älä sen vuoksi säilytä laitetta
äärilämpötiloissa, kosteassa tai suorassa auringonvalossa. Vältä laitteen
pudottamista tai sen voimakasta kolhimista, ja suojaa se pölyltä.
5. Vuotavat paristot saattavat vaurioittaa laitetta. Poista paristot, jos laite on
käyttämättä pidemmän aikaa.
6. Älä paina START-painiketta, jos mansetti ei ole ranteen ympärillä.
7. Älä pura laitetta tai mansettia.
8. Jos laitetta säilytetään kylmässä paikassa, anna sen lämmetä
huoneenlämmössä ennen käyttöönottamista.
9. Puhdista verenpainemittarin näyttö ja mansetti huolellisesti hieman
kostealla ja pehmeällä kankaalla. Älä paina voimakkaasti. Älä käännä
valmiiksi muotoiltua mansettia toisinpäin. Älä pese mansettia äläkä
puhdista sitä kemiallisella puhdistusaineella. Älä koskaan puhdista laitetta
tinnerillä, alkoholilla tai polttoaineella (bensiini).
10. Jotta mittaustulokset olisivat tarkkoja, laite olisi hyvä kalibroida kahden
vuoden välein.
91
SUOMI
1.
TOPCOM BPM WRIST 2511
3
Hyödyllisiä vinkkejä
Tässä muutamia hyödyllisiä vinkkejä, joiden avulla saat tarkempia
mittaustuloksia:
• Älä mittaa verenpainetta välittömästi raskaan aterian jälkeen. Jotta
mittaustulokset olisivat mahdollisimman oikeat, odota tunti ennen
mittausta.
• Älä tupakoi tai nauti alkoholia ennen verenpaineen mittausta.
• Älä mittaa verenpainetta, jos olet fyysisesti väsynyt.
• Muista olla rentona mittauksen aikana. Yritä levätä 15 minuuttia ennen
mittausta.
• Älä mittaa verenpainetta, jos olet stressaantunut tai jännität.
• Älä mittaa verenpainetta kuumeessa. Jos sinua paleltaa tai sinulla on
kuuma, odota hetki ennen mittausta.
• Jos mittaria säilytetään hyvin kylmässä (lähes jäätymispisteessä), pidä
mittaria lämpimässä ainakin tunti ennen käyttöönottamista.
• Pidä mittausten välillä noin 5 minuutin tauko.
4
Laitteen hävittäminen
(ympäristöystävällisesti)
Kun et enää käytä laitetta, älä heitä sitä tavallisen
kotitalousjätteen sekaan vaan vie se sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden kierrätystä varten perustettuun
keräyspisteeseen. Tuotteessa, käyttöoppaassa ja/tai
tuotepakkauksessa on tästä kertova merkki.
Jos viet laitteen kierrätyspisteeseen, joitakin sen osia voidaan käyttää
uudelleen. Käyttämällä uudelleen tuotteen joitakin osia tai raaka-aineita teet
arvokasta ympäristötyötä.
Ota yhteyttä paikallisiin viranomaisiin, jos tarvitset lisätietoja alueellasi
sijaitsevista keräyspisteistä.
92
TOPCOM BPM WRIST 2511
5
Verenpaine
5.1
Mikä on verenpaine?
Verenpaine on paine, joka kohdistuu valtimosuonien seinämiin, kun veri virtaa
suonissa. Painetta, joka mitataan sydämen supistumisen aikana ja jolla veri
siirtyy sydämestä suoniin, kutsutaan systoliseksi (yläpaine). Painetta, joka
mitataan, kun
sydän täyttyy keuhkoista palaavalla verellä, kutsutaan diastoliseksi (alapaine)
verenpaineeksi.
5.2
Miksi verenpaine pitää mitata?
Erilaisista nykyajan ihmisiä vaivaavista terveysongelmista yleisimpiä ovat
korkean verenpaineeseen aiheuttamat sairaudet. Korkealla verenpaineella on
erittäin selkeä yhteys sydän- ja verisuonisairauksiin
ja korkean verenpaineen yleisyys on tehnyt verenpaineen mittauksesta
välttämättömän riskiryhmään kuuluvien henkilöiden löytämiseksi.
5.3
Verenpaineen tavoitearvot
Diastolic (mmHg)
!
100
Stage 2 Hypertension
Systolic >= 160
Diastolic >= 100
Stage 1 Hypertension
Systolic 140 - 159
Diastolic 90 - 94
90
80
Prehypertension
Systolic 120 - 139
Diastolic 80 - 89
Normal
Systolic < 120
Diastolic < 80
Systolic (mmHg) ->
SUOMI
Matalan ja korkean verenpaineen tunnistamiseen liittyvät verenpaineen
tavoitearvot on määritelty Maailman terveysjärjestön (WHO) ja National High
Blood Pressure Education Program -ohjelman avulla. Nämä tavoitearvot ovat
kuitenkin vain suuntaa-antavia, sillä verenpaine vaihtelee eri ihmisillä, eri
ikäryhmissä jne.
120 140 160
On tärkeää, että käyt säännöllisesti lääkärisi vastaanotolla. Lääkärisi kertoo
sinulle normaalin verenpaineesi sekä sen, milloin verenpaineesi on
riskialueella.
93
TOPCOM BPM WRIST 2511
5.4
Verenpaineen vaihtelu
Verenpaine vaihtelee koko ajan!
Sinun ei pidä huolestua, jos muutama mittaustulos on korkea. Verenpaine
vaihtelee kuukauden ja jopa vuorokauden eri vaiheissa tilanteiden (mielen,
kehon lämpötilan jne.) mukaan.
Esimerkki Päivittäinen verenpaineen vaihtelu 35-vuotiaalla miehellä.
mmHg
200
Systolic
150
Diastolic
100
50
6u
18u
24u
Paristojen asettaminen
-
AAA
+
6
12u
AAA
+
• Avaa paristolokero työntämällä kantta ulospäin
• Aseta lokeroon 2 tavallista AAA-paristoa. Aseta paristot paristolokeroon
napamerkintöjen mukaisesti.
Älä aiheuta oikosulkua tai heitä paristoja tuleen. Poista
paristo, jos laite on käyttämättä pidemmän aikaa.
94
TOPCOM BPM WRIST 2511
7
Painikkeet
1
8
7
6
2
3
5
Nestekidenäyttö
MUISTIALUE-painike
Paristolokero
Rannemansetti
VIRTA/KÄYNNISTYS-painike
MUISTI-painike
PÄIVÄMÄÄRÄ/AIKA-painike
ASETUS-painike
1.
2.
3.
4.
5.
Päivämäärä ja aika
Systolinen verenpaine
Diastolinen verenpaine
Syke
Pariston heikon varauksen
merkkivalo
Muistinumero
Tallennettu muistialueelle 2
Tallennettu muistialueelle 1
4
Näyttö
AM
PM
mon.
d
1
2
8
7
3
mem.
6.
7.
8.
SUOMI
8
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
4
6
5
95
TOPCOM BPM WRIST 2511
9
Mansetin käyttö
1.
Poista kello, korut jne. ennen
rannemittarin asettamista. Hihat on
käärittävä ylös, ja mansetti on
laitettava paljaalle iholle oikeiden
mittaustulosten saamiseksi. Laita
mansetti vasempaan ranteeseen ja
pidä kämmen ylöspäin.
2.
Varmista, että mansetin reuna on
noin 1 cm:n etäisyydellä
kämmenestä, jotta mittaustulokset
olisivat oikeat. Jotta saisit oikeat
mittaustulokset:
3.
Kiinnitä tarranauha tiukasti ranteesi
ympärille, jottei mansetin ja ranteen
väliin jäisi ilmaa. Jos mansettia ei
ole kiinnitetty kunnolla,
mittaustulokset ovat väärät.
4.
Jos lääkärisi on todennut, että
vasemman kätesi verenkierto on
heikentynyt, laita mansetti oikeaan
ranteeseen.
1CM
96
TOPCOM BPM WRIST 2511
10
Mittausasento
1.
Rentouta koko kehosi, erityisesti
kyynärpään ja sormien välinen osa.
Aseta kyynärpää pöydälle siten,
että mansetti on sydämesi tasolla.
Sydämesi sijaitsee hieman
kainalosi alapuolella.
2.
Jos mansetti ei ole sydämesi
tasolla tai jos et voi pitää
käsivarttasi täysin liikkumatta
mittauksen aikana, tue kättäsi
jollakin pehmeällä, kuten
pyyhkeellä.
3.
Käännä kämmenesi ylöspäin. Istu
tuolilla suorassa ja vedä 5-6 kertaa
syvään henkeä. Vältä nojaamasta
taaksepäin mittauksen aikana.
11
Mittaus
11.1
1.
2.
3.
4.
SUOMI
(X)
Tärkeää
Näyttö sammuu automaattisesti, kun mitään painiketta ei ole painettu
minuuttiin.
Jos haluat keskeyttää mittauksen, paina jotakin painiketta. Mansetti
tyhjenee välittömästi painikkeen painalluksen jälkeen.
Älä puhu tai liikuta käsivarttasi tai käden lihaksia mittauksen aikana.
Tulos tallentuu automaattisesti valitulle muistialueelle. Valitse haluamasi
muistialue ennen verenpaineen mittausta (katso §12)
97
TOPCOM BPM WRIST 2511
11.2
AM
PM
Menettely
mon.
1.
Paina POWER-painiketta. Kaikki merkit
ilmestyvät näyttöön näytön toiminnan
tarkistamiseksi. Tarkistus kestää noin 2
sekuntia.
2.
Merkkien tarkistusten jälkeen näytössä
näkyy "0" sekä määritelty muistialue.
Tällöin mittari on valmis mittaukseen
("Ready to Measure").
3.
Käyttöönoton jälkeen laite pumppaa
mansettiin automaattisesti noin
180mmHg paineen. Mittaus alkaa.
d
mem.
AM
PM
mon.
d
Mansetin paine korotetaan
automaattisesti noin 220
mmHg:n tasolle, jos
järjestelmä huomaa, että
verenpaineesi mittaamiseen
tarvittava paine ei ole riittävä.
mem.
AM
PM
mon.
d
4.
Jos mittauksen aikana esiintyy virhe,
näyttöön ilmestyy sana "Error".
mem.
AM
PM
mem.
98
Kun mittaus on tehty, systolinen ja
diastolinen paine sekä pulssi näkyvät
yhtäaikaa nestekidenäytössä.
mon.
d
TOPCOM BPM WRIST 2511
12
Muisti
BPM 2511 -mittarissa on kaksi muistialuetta.
Kummallekin muistialuelle mahtuu jopa 50
mittaustulosta sekä mittausta koskevat
päivämäärä- ja kellonaikatiedot.
Tulos tallentuu automaattisesti valitulle
muistialueelle mittauksen jälkeen.
AM
PM
mon.
d
Valitse haluamasi muistialue ennen mittaamista.
• Näyttö tulee päälle, kun painat
MUISTIALUE-painiketta. Valittu muistialue
ilmestyy näyttöön.
• Paina muistialue-painiketta uudestaan, kun
haluat valita, tallennatko mittaustulokset
muistialueelle 1 vai 2.
• Sammuta laite painamalla VIRTApainiketta.
AM
PM
mem.
mon.
d
Tallennettujen mittaustulosten haku:
• Aktivoi näyttö painamalla MUISTIpainiketta.
• Paina MUISTIALUE-painiketta, kun haluat
valita, haetaanko mittaustulokset
muistialueelta 1 vai 2.
• Vahvista valinta painamalla MUISTIpainiketta. Näyttöön ilmestyy tallennettujen
mittaustulosten keskiarvo.
• Näet viimeisimmän mittaustuloksen, kun
painat MUISTI-painiketta uudestaan.
• Voit selata aiempia tallennettuja
mittaustuloksia painamalla MUISTIpainiketta useampaan kertaan.
Muistitiedot eivät katoa, vaikka verenpainemittarin näyttö
olisikin pois päältä, jos laitteessa on paristot.
Kun poistat paristot yli 10 sekunniksi, muisti tyhjenee.
99
SUOMI
mem.
TOPCOM BPM WRIST 2511
13
Ajan asetus
Päivämäärän ja kellonajan asettaminen:
mon.
d
AM
14
Tekniset tiedot
Virtalähde
Mittaustapa Mittausalue
Tarkkuus
Painesensori
Täyttyminen
Tyhjentyminen
Muistin laajuus
Automaattinen kytkeytyminen
pois päältä
Käyttöympäristö
Säilytysympäristö
Paino
Ranteen ympärysmitta
Käyttörajoitus
Mitat
Keskimääräinen käyttöaika
Luokitus
*Tiedot voivat muuttua.
100
• Paina PÄIVÄMÄÄRÄ/AIKA-painiketta,
kuukausi alkaa vilkkua näytössä.
• Paina ASETA-painiketta useamman kerran
muuttaaksesi kuukautta.
• Vahvista kuukauden valinta painamalla
PÄIVÄMÄÄRÄ/AIKA-painiketta.
Päivämäärä vilkkuu näytössä.
• Muuta päivämäärää, tunteja ja minuutteja
edellä mainitulla tavalla, toisin sanoen
muuta lukemia ASETA-painikkeen avulla, ja
vahvista valinta PÄIVÄMÄÄRÄ/AIKApainikkeella.
• Minuuttien asetuksen jälkeen näytössä
vilkkuu "0".
• Sammuta laite painamalla VIRTApainiketta.
3V DC: Kaksi tavallista LR03 (AAA) -paristoa
Oskillometrinen
Paine: 20~250 mmHg
Syke: 40~199 lyöntiä minuutissa
Paine: ±3 mmHg
Syke: ±5% lukemasta
Puolijohde
Pumppukäyttöinen
Automaattinen paineen tyhjennysventtiili
molemmissa muistialueissa on 50 muistipaikkaa
1 minuutti viimeisen painikkeen painamisen
jälkeen:
10°C~40°C(50°F~104°F)
Maksimi 40~85% RH
-5°C~60°C (23°F~140°F)
Maksimi 10~95% RH
120 g (ilman paristoja)
13.5~22 cm
Yli 18-vuotiaille
79(P) x 72(L) x 71(K) mm
Lyhyt käyttöaika 2 minuuttia
Luokittelutyyppi BF
TOPCOM BPM WRIST 2511
15
Takuu
15.1
Takuuaika
Topcom-laitteilla on 24 kuukauden takuu. Takuuaika alkaa sinä päivänä, jolloin
uusi laite ostetaan. Akkujen ja paristojen takuuaika on 6 kuukautta ostosta. Jos
tarvikkeet tai viat aiheuttavat laitteelle vähäisiä toimintohäiriöitä tai laskevat
hieman laitteen arvoa, takuu ei korvaa tällaisia menetyksiä.
Takuu myönnetään alkuperäistä kuittia vastaan, jos kuitissa on mainittu
ostopäivämäärä ja laitteen tyyppi.
15.2
Takuutoimet
Palauta viallinen laite Topcomin palvelukeskukseen ostokuitin kera.
Jos laitteeseen tulee vika takuuaikana, Topcom tai sen virallisesti nimetty
palvelukeskus korjaa materiaali- tai valmistusvirheistä johtuvat viat maksutta.
Topcom voi täyttää takuuvelvollisuutensa joko korjaamalla tai vaihtamalla
viallisen laitteen tai viallisen laitteen osan. Jos laite vaihdetaan uuteen, tilalle
annetun laitteen väri ja malli voivat poiketa alkuperäisen laitteen väristä ja
mallista.
Alkuperäinen ostopäivämäärä määrää takuuajan alkamisajankohdan.
Takuuaika ei pitene, jos Topcom tai sen nimetty palvelukeskus vaihtaa tai
korjaa laitteen.
Takuuehdot
Takuu ei korvaa vääränlaisesta käsittelystä tai käytöstä johtuvia vaurioita, eikä
vaurioita, jotka johtuvat muiden kuin Topcomin suosittelemien, ei-alkuperäisten
osien tai lisälaitteiden käytöstä.
Langattomat Topcom-puhelimet on suunniteltu käytettäväksi ainoastaan
uudelleenladattavien paristojen kanssa. Takuu ei korvaa muiden kuin
uudelleenladattavien paristojen käytöstä aiheutuneita vaurioita.
Takuu ei korvaa ulkopuolisten tekijöiden, kuten salama-, vesi- tai palovahinko,
aiheuttamia vaurioita eikä kuljetuksen aikana aiheutuneita vaurioita.
Takuu ei ole voimassa, jos laitteen sarjanumero on muutettu, poistettu tai tehty
lukemattomiksi.
Takuu ei ole voimassa, jos laitteen omistaja tai epäpätevä, muu kuin virallisesti
nimetty Topcom-palvelukeskus on korjannut tai muutellut laitetta.
101
SUOMI
15.3
visit our website
www.topcom.net
MD500029
Download PDF