TOPCOM SMC-1000H Massage Cushion User Guide
Below you will find brief information for Massage Cushion SMC-1000H. This portable Shiatsu massage cushion offers a full back, upper back, or lower back massage with adjustable intensity and heat. It easily attaches to most chairs and features a seat vibration function. Enjoy a relaxing and invigorating massage experience at home or in the office.
PDF
Download
Document
Advertisement
Advertisement
SMC-1000H Massage cushion USER GUIDE / HANDLEIDING / MANUEL D’UTILISATEUR BEDIENUNGSANLEITUNG / MANUAL DE USUARIO BRUKSANVISNING / BRUGERVEJLEDNING ANVÄNDARHANDBOK / KÄYTTÖOHJE / MANUALE D’USO MANUAL DO UTILIZADOR / UŽIVATELSKÁ PÍRUKA / HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ / INSTRUKCJA OBSUGI MANUAL DE INSTALARE SI UTILIZARE / UŽÍVATEL’SKÝ MANUÁL V.1.0 - 07/08 UK The features described in this manual are published with reservation to modifications. NL De in deze handleiding beschreven mogelijkheden worden gepubliceerd onder voorbehoud van wijzigingen. FR Les possibilités décrites dans ce manuel sont publiées sous réserve de modifications. DE Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Leistungsmerkmale werden unter dem Vorbehalt von Änderungen veröffentlicht. ES Las características descritas en este manual pueden ser objeto de futuras modificaciones. SE Funktionerna i denna bruksanvisning publiceras med reservation för ändringar. DK Vi forbeholder os retten til ændringer af de specifikationer, der er beskrevet i denne brugsanvisning. NO Funksjoner beskrevet i denne manualen kan endres uten nærmere informasjon. FI Tässä ohjekirjassa julkaissut tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. IT Le caratteristiche descritte nel presente manuale vengono pubblicate con riserva di modifica. PT As características descritas neste manual são publicadas sob reserva de modificação. CZ Možnost úpravy funkcí popsaných v této píruce vyhrazena. GR , . HG A jelen használati útmutatóban leírt adatokra a gyártó fenntartja a változtatás jogát. PL Waciwoci opisane w niniejszej instrukcji obsugi s! publikowane z zatrze"eniem prawa wprowadzenia zmian. RO Descrierile din acest manual sunt publicate sub rezerva modificarilor. SK Vlastnosti popísané v tejto príruke sú publikované s vyhradeným právom na zmenu. TOPCOM SMC-1000H Intended Purpose The SMC-1000H is a portable shiatsu massage cushion that contains internal electronic motors and gears designed to massage the person sitting on it. The full intensity Shiatsu function imitates a strong, stimulating massage. The massage cushion can be fixed on an office chair or any other suitable seating with backrest (chair, sofa, or similar). With the controller you can vary the type, location, or intensity of massage. 2 What is Shiatsu The translation of the Japanese word ‘Shiatsu’ is ‘finger pressure’. The primary aim of Shiatsu is to promote energy flow, which serves to enhance circulation of blood, lymphatic fluid etc. It rebalances the digestive, circulatory, respiratory, nervous and immune systems, which become unbalanced as your body redirects resources to deal with everyday stress. In Shiatsu, the practitioner stimulates and balances the body through applying pressure and massaging acupuncture points and meridians. This stimulates the body's self healing capability and helps to maintain or regain health. The SMC-1000H Shiatsu massage cushion has rotating massage heads which imitates the pressure and kneading motions of a real Shiatsu massage. 3 Safety advice The device is only intended for the purpose described in this user guide. The manufacturer cannot be held liable for personal injuries or damages occurring as a result of inappropriate or careless use. 3.1 • • • • • • • • General Always read the safety instructions carefully and keep this user guide for future reference. Follow the basic safety precautions for all electronic equipment when using this product. This product is not a toy. Don’t let children play with it. The device is only for private use and is not intended for medical or commercial purposes. If you have any concern regarding your health, consult your doctor before using this product. This unit is not waterproof. Don't expose this product to rain or moisture. Do not leave the product unattended when plugged in. Unplug the product immediately from the main power after use. Do not place the device on delicate surfaces, as otherwise the zip fastener could potentially damage the surface. Make sure that the appliance is not too close to heat sources such as ovens, radiators or direct sunlight. TOPCOM SMC-1000H 3 ENGLISH 1 TOPCOM SMC-1000H 3.2 • • • • • • • • • • • • • 3.3 • • • • • • • Electric shock Do not operate this product when the cord or plug is damaged. Do not use the product if it is not working properly, dropped or damaged. Repairs to electrical appliances must only be carried out by qualified persons. Incorrect repairs can lead to considerable danger for the user. In the event of repairs, please contact our customer service or an authorized dealer. Don't disassemble this product. It doesn't contain parts that can be repaired by the user. Do not connect other attachments, as the power adapter, than the one supplied with the product. Do not drop or insert object into any opening. Do not place the basic unit in a damp room and at a distance of less than 1.5 m away from a water source. Do not crush and avoid sharp folds. Do not use the product for more than 15 minutes at a time. Extensive use could lead to the product’s excessive heating and shorter lifetime. The zip fastener on the Shiatsu massage device must not be opened. It is only fitted for reasons relating to the manufacturing of the device. Don't disassemble this product. It doesn't contain parts that can be repaired by the user. Never use the appliance during a thunderstorm. Do not use the massage cushion under a blanket or pillow. Excessive heating can occur and cause fire, electrocution and injuries to person. Massage cushion precautions It is not allowed to use the massage cushion: – On young children under the age of 16. – On persons suffering from a herniated disk or from abnormal changes to the vertebra. – Not in case of cardiovascular diseases and headaches. – Not in the case of swelling, burns, inflammation, open wounds, fresh wounds, hematomas, bleeding or other injuries to the back or legs. – During pregnancy. – In bed or while sleeping. – After taking medication or consuming alcohol (reduced levels of awareness). – On a person with insensitive skin or on a person with poor blood circulation. – In a car – While operating machinery. – If you are fitted with a cardiac pacemaker, implant or other aid. Individuals with pacemaker should consult their doctor before use. – If you suffer from any of the following: common cold accompanied by fever, varicose veins, thrombosis, phlebitis, jaundice, diabetes, nervous system diseases (e.g. sciatica), tuberculosis, tumors, hemorrhoids, bruises or acute inflammation. – Not in case of pains of unclarified origin. Close supervision is necessary when the appliance is used by or near invalids or disabled persons. Do not use on this product before sleeping. The massage has a stimulating effect and can delay sleep. When the unit is working, do not touch the spinning massage mechanism with any other body part except your back. Only gentle force should be exerted against the unit in order to eliminate any/all risk of injury. If the material or fabric covering the massage mechanism becomes torn or damages, discontinue use. Never put any body part (fingers or hands) inside the interior of the unit. 4TOPCOM SMC-1000H TOPCOM SMC-1000H 4.1 Installation ENGLISH 4 Transportation screw Remove the transportation screw on the backside of the product before use. Not removing the screw can cause permanent damage to the massage cushion. No guarantee is accepted in this case. The massage cushion comes with a screw located on the backside of the unit to protect the massage mechanism during shipment. This screw must be removed before use to allow that the massager functions properly. Properly dispose the screw and install the included black plug into the hole that was left by the screw. 4.2 Strapping system The massage cushion can be installed to almost any chair. Slip the straps over the seat or chair and adjust the fastening straps to secure. The massage won’t slip or slide away. 4.3 Connecting to the main power. Only use the power adapter supplied. Do not use other adapters, as this may damage the device. The wall outlet for the power supply must be close and accessible. • 5 I • • II • • • • III • • • • Plug one end of the power adaptor into the 230V outlet and the other end into the adapter jack which leads from the massage cushion. Button description Power button I VIII Press the power button to turn the unit on. The corresponding LED light will illuminate. Press the power button one again to turn the unit of. The corresponding LED will blink and the massage mechanism will return to its lowest point before switching off. Full back massage Press this button for a full back ‘Shiatsu’ massage. All massage control LED (VI) will illuminate. You will enjoy a full back kneading massage Press this button again to switch this massage off. II III IV VII VI V Heat Upper back massage Press this button for a massage of your upper back only. Only the 3 upper massage control LED (VI) will illuminate. The massage will skip the lower bag during massage. Press this button again to switch the massage off. TOPCOM SMC-1000H 5 TOPCOM SMC-1000H IV • • • • Lower back massage Press this button for a massage of your lower back only. Only the 3 lower massage control LED (VI) will illuminate. The massage will skip the upper bag during massage. Press this button again to switch the massage off. V • Seat vibration Press this button to activate the seat vibration. The vibration will turn On in low-intensity and the corresponding LED (L) will illuminate. Press this button repeatedly to switch to medium (M) intensity, high (H) intensity or to deactivate the seat vibration. • VI • Massage control LED These LED’s will illuminate depending on the selected back massage. VII Heat function • Press the heat button to activate a suitable heating function and the corresponding LED light will illuminate. • Press the button again to turn the heat function off. The heat function cannot be turned on if no massage program is selected. VIII • Demo button Press this button to demonstrate the features of the massage cushion. There is a 15-minute auto shut off on the unit for your safety. When the massager is switched off, the massage mechanism will always return to its lowest position. When selecting the seat vibration together with the back massage, there will be a slight decrease of the vibration strenght. This adjustment is perfectly normal and should not be interpreted as a defect. 6 Technical data Dimensions (W/H/D) Weight Power supply unit voltage: – Input: – Output: 7 • • • • 670 x 143 x460mm 3.86 Kg 100-240 V/AC/50-60 Hz 12V DC 3A Cleaning Disconnect the device and allow it to cool down. Clean it with a soft cloth or slightly damp sponge. Never allow that water or any other liquid enters the device or accessories. Never use abrasive cleaners, brushes, gasoline, kerosene, glass polish or paint thinner to clean. 6TOPCOM SMC-1000H TOPCOM SMC-1000H • • • • • Storage Do not wrap the power cord around the unit before storing. Store the massage cushion in its original box and in a safe, dry and cool place. Store it out of the reach of children. Avoid contact with sharp edges or pointed objects as this might damage the fabric. You can use the transportation screw for locking the massage mechanism. Be careful to remove it from the unit when switching it on again. 9 Disposal of the device (environment) At the end of the product lifecycle, you should not throw this product into the normal household garbage but bring the product to a collection point for the recycling of electrical and electronic equipments. The symbol on the product, user guide and/or box indicate this. Some of the product materials can be re-used if you bring them to a recycling point. By reusing some parts or raw materials from used products you make an important contribution to the protection of the environment. Please contact your local authorities in case you need more information on the collection points in your area. 10 Topcom warranty 10.1 Warranty period The Topcom units have a 24-month warranty period. The warranty period starts on the day the new unit is purchased. Consumables or defects causing a negligible effect on operation or value of the equipment are not covered. The warranty has to be proven by presentation of the original purchase receipt, on which the date of purchase and the unit-model are indicated. 10.2 Warranty handling A faulty unit needs to be returned to a Topcom service centre including a valid purchase note. If the unit develops a fault during the warranty period, Topcom or its officially appointed service centre will repair any defects caused by material or manufacturing faults free of charge. Topcom will at its discretion fulfill its warranty obligations by either repairing or exchanging the faulty units or parts of the faulty units. In case of replacement, colour and model can be different from the original purchased unit. The initial purchase date shall determine the start of the warranty period. The warranty period is not extended if the unit is exchanged or repaired by Topcom or its appointed service centres. 10.3 Warranty exclusions Damage or defects caused by incorrect treatment or operation and damage resulting from use of nonoriginal parts or accessories not recommended by Topcom are not covered by the warranty. The warranty does not cover damage caused by outside factors, such as lightning, water and fire, nor any damage caused during transportation. No warranty can be claimed if the serial number on the units has been changed, removed or rendered illegible. This product is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of the directive 2004/108/EC. The Declaration of conformity can be found on: http://www.topcom.net/cedeclarations.php TOPCOM SMC-1000H 7 ENGLISH 8 TOPCOM SMC-1000H 1 Beoogd gebruik De SMC-1000H is een draagbaar shiatsu massagekussen met interne elektronische motoren en koppelingen die ontworpen zijn om de persoon die op het kussen zit te masseren. Wanneer de shiatsufunctie op volledig vermogen werkt, geniet u van een stevige, stimulerende massage. Het massagekussen kan bevestigd worden op een kantoorstoel of op eender welk ander geschikt zitvlak met rugleuning (stoel, sofa of iets gelijkaardigs). Met de controller kan u het type, de locatie of de intensiteit van de massage aanpassen. 2 Wat is shiatsu ‘Shiatsu’ betekent in het Japans ‘vingerdruk’. Shiatsu is vooral bedoeld om de energiestroom op te wekken die zorgt voor een betere circulatie van het bloed, van de lymfevloeistof, enz. Deze massagevorm brengt uw spijsverteringsstelsel, bloedsomloop, ademhalingsstelsel, zenuwstelsel en immuunsysteem opnieuw in evenwicht wanneer deze verstoord zijn omdat uw lichaam de beschikbare middelen herverdeelt om de dagelijkse stress te kunnen verwerken. Door druk uit te oefenen en door acupunctuurpunten en meridianen te masseren stimuleert de shiatsumasseur het lichaam zodat het opnieuw in evenwicht komt. Dit stimuleert de zelfhelende capaciteit van het lichaam en helpt om gezond te blijven of opnieuw gezond te worden. Het SMC-1000H shiatsu massagekussen beschikt over roterende massagekoppen die de druk- en kneedbewegingen van een echte shiatsumassage imiteren. 3 Veiligheidsadvies Het toestel is enkel bestemd voor het gebruik beschreven in deze gebruiksaanwijzing. De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden voor persoonlijke letsels of schade die voortvloeit uit onaangepast of onvoorzichtig gebruik. 3.1 • • • • • • • • 8 Algemeen Lees de veiligheidsinstructies altijd aandachtig door en bewaar deze gebruiksaanwijzing voor eventueel later gebruik. Houd u bij het gebruik van dit product aan de elementaire voorzorgsmaatregelen die gelden voor alle elektronische apparaten. Dit product is geen speelgoed. Laat kinderen er niet mee spelen. Het toestel is enkel bestemd voor privégebruik, niet voor medische of commerciële doeleinden. Hebt u enige twijfels over uw gezondheid, raadpleeg dan uw arts vooraleer het product te gebruiken. Dit apparaat is niet waterbestendig. Stel het product niet bloot aan regen of vocht. Laat het product niet onbeheerd achter met de stekker in het stopcontact. Haal de stekker onmiddellijk na gebruik uit het stopcontact. Plaats het toestel niet op delicate oppervlakken, de ritssluiting zou het oppervlak kunnen beschadigen. Zorg ervoor dat het apparaat niet te dicht bij warmtebronnen staat zoals ovens, radiatoren of direct zonlicht. TOPCOM SMC-1000H TOPCOM SMC-1000H • • • • • • • • • • • • • 3.3 • • • • • Elektrische schok Gebruik het product niet als de kabel of stekker beschadigd is. Gebruik het product niet als het niet correct werkt, als het gevallen of beschadigd is. Elektrische toestellen moeten altijd hersteld worden door een daartoe gekwalificeerde persoon. Slechte reparaties kunnen leiden tot een aanzienlijk gevaar voor de gebruiker. Als een herstelling nodig is, neemt u contact op met onze klantendienst of met een erkende verdeler. Demonteer dit product niet. Het bevat geen onderdelen die door de gebruiker kunnen worden hersteld. Sluit geen andere accessoires (bv. stroomadapter) aan dan degene die met het product werden geleverd. Steek geen voorwerpen in eender welke opening. Plaats het toestel niet in een vochtige ruimte en op een afstand van minder dan 1,5 meter van een waterbron. Niet in elkaar drukken, vermijd scherpe vouwen. Gebruik het product niet langer dan 15 minuten per keer. Langer gebruik kan oververhitting veroorzaken en hierdoor de levensduur van het product verkorten. De ritssluiting op het Shiatsu massagetoestel mag niet geopend worden. Ze is enkel aangebracht om redenen die te maken hebben met de productie van het toestel. Demonteer dit product niet. Het bevat geen onderdelen die door de gebruiker kunnen worden hersteld. Gebruik het toestel nooit tijdens een onweer. Gebruik het massagekussen niet onder een deken of kussen. Dit kan extra hitte veroorzaken met brand, elektrocutie en lichamelijk letsel tot gevolg. Voorzorgsmaatregelen bij gebruik van het massagekussen Het massagekussen mag niet gebruikt worden: – door kinderen jonger dan 16 jaar; – door personen die last hebben van een hernia of abnormale veranderingen aan de wervels; – door personen met een cardiovasculaire aandoening en hoofdpijn, – bij zwellingen, brandwonden, ontstekingen, open wonden, nieuwe wonden, bloeduitstortingen, bloedende of andere letsels aan de rug of de benen; – tijdens de zwangerschap; – in bed of terwijl men slaapt; – na de inname van medicatie of alcohol (verminderd bewustzijn); – door personen met een ongevoelige huid of met een slechte bloeddoorstroming; – in de wagen; – terwijl men een machine bedient; – door personen met een pacemaker, een implantaat of enig ander hulpmiddel. Personen met een pacemaker moeten hun arts raadplegen vooraleer het product te gebruiken; – door personen met de volgende aandoeningen: gewone verkoudheid met koorts, spataders, trombose, flebitis, geelzucht, diabetes, aandoeningen van het zenuwstelsel (bv. ischias), tuberculose, tumor, aambeien, kneuzingen of acute ontsteking; – bij enige pijn waarvan de oorzaak niet gekend is. Wanneer het toestel gebruikt wordt door mindervaliden of personen met een handicap is degelijk toezicht noodzakelijk. Gebruik dit product niet voor u gaat slapen. De massage heeft een stimulerend effect, waardoor u eventueel moeilijk kunt inslapen. Wanneer het toestel werkt, mag u het draaiende massagemechanisme niet aanraken met een ander lichaamsdeel dan uw rug. U mag enkel lichtjes drukken op het apparaat om eventuele/alle risico's van letsel weg te werken. TOPCOM SMC-1000H 9 NEDERLANDS 3.2 TOPCOM SMC-1000H • • 4 4.1 Als het materiaal of de stof die het massagemechanisme bedekt, gescheurd of beschadigd is, mag u het toestel niet langer gebruiken. Steek nooit enig lichaamsdeel (vingers of hand) in het apparaat. Installatie Transportschroef Verwijder voor het gebruik de transportschroef aan de achterzijde van het product. Indien u deze schroef niet verwijdert, kan dit blijvende schade veroorzaken aan het massagekussen. In dat geval wordt geen garantie verleend. Het massagekussen wordt geleverd met een schroef aan de achterkant van het apparaat. Deze schroef beschermt het massagemechanisme tijdens het vervoer. Vooraleer het toestel te gebruiken moet deze schroef verwijderd worden, anders kunnen de massagefuncties niet correct werken. Verwijder de schroef en installeer de meegeleverde zwarte plug in de opening waar de schroef zat. 4.2 Riembevestigingssysteem Het massagekussen kan op bijna elke stoel worden geïnstalleerd. Verschuif de riemen over de zetel of stoel en pas de bevestigingsriemen aan om het kussen vast te zetten. Het massagekussen zal niet verschuiven of wegglijden. 4.3 Aansluiting op het elektriciteitsnet. Gebruik alleen de meegeleverde stroomadapter. Gebruik geen andere adapters, omdat deze het toestel kunnen beschadigen. Het wandstopcontact moet in de buurt en toegankelijk zijn. • 5 I • • II • • • • 10 Steek een uiteinde van de adapter in het 230 V-stopcontact en het andere uiteinde in de aansluiting van de adapter op het massagekussen. Beschrijving van de knoppen Aan/uitknop Druk op de knop 'Power' om het toestel in te schakelen. Het overeenkomstige lampje gaat branden. Druk nogmaals op de knop 'Power' om het toestel uit te schakelen. De overeenstemmende lampje zal knipperen en het massagemechanisme zal naar zijn laagste punt terugkeren alvorens uit te schakelen. Massage van de volledige rug Druk op deze knop voor een Shiatsumassage van de volledige rug. Alle massage-led's (VI) gaan branden. Uw volledige rug krijgt een kneedmassage. Druk nogmaals op deze knop om deze massage uit te schakelen. I VIII II III IV VII VI V Heat TOPCOM SMC-1000H TOPCOM SMC-1000H III • • • • Massage van de bovenrug Druk op deze knop als u alleen een massage van de bovenrug wilt. Alleen de bovenste 3 massage-led's (VI) gaan branden. Tijdens de massage wordt de onderrug overgeslagen. Druk nogmaals op deze knop om de massage uit te schakelen. IV Massage van de onderrug Druk op deze knop als u alleen een massage van de onderrug wilt. Alleen de onderste 3 massage-led's (VI) gaan branden. Tijdens de massage wordt de bovenrug overgeslagen. Druk nogmaals op deze knop om de massage uit te schakelen. V • NEDERLANDS • • • • Stoeltrilling Druk op deze knop om de stoeltrilling te activeren. Het trillen start met lage intensiteit en het overeenkomstige lampje (L) gaat branden. Druk verschillende keren op deze knop om over te schakelen op gemiddelde (M) intensiteit, hoge (H) intensiteit of om de stoeltrilling uit te schakelen. • VI • Massage-led Deze led's gaan branden afhankelijk van de gekozen rugmassage. VII Verwarmingsfunctie • Druk op de verwarmingsknop om een geschikte verwarmingsfunctie te activeren. Het overeenkomstige lampje gaat branden. • Druk nogmaals op de knop om de verwarmingsfunctie uit te schakelen. De verwarmingsfunctie kan niet worden ingeschakeld als geen massageprogramma is geselecteerd. VIII • Demoknop Druk op deze knop om de voorzieningen van het massagekussen te demonstreren. Voor uw veiligheid wordt het toestel na 15 minuten automatisch uitgeschakeld. Wanneer het massagetoestel is uitgeschakeld, zal het massagemechanisme altijd terugkeren naar de laagste stand. Wanneer u de stoeltrilling samen met de rugmassage selecteert, zal de trilling iets minder sterk zijn. Deze aanpassing is perfect normaal en moet niet beschouwd worden als een defect. 6 Technische gegevens Afmetingen (B/H/D) Gewicht Spanning voedingseenheid: – Ingang: – Uitgang: TOPCOM SMC-1000H 670 x 143 x 460 mm 3,86 kg 100-240 V/AC/50-60 Hz 12V DC 3A 11 TOPCOM SMC-1000H 7 • • • • Reinigen Haal de stekker van het toestel uit het stopcontact en laat het afkoelen. Reinig het toestel met een zachte doek of een licht bevochtigde spons. Zorg ervoor dat er geen water of enige andere vloeistof in het toestel of de accessoires binnendringt. Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen, borstels, benzine, petroleum, poetsmiddel voor glas of verdunner voor verf om te reinigen. 8 • • • • • Opbergen Draai de stroomkabel niet rond het apparaat vooraleer u het opbergt. Bewaar het massagekussen in de originele verpakking en op een veilige, droge en koele plaats. Bewaar het buiten bereik van kinderen. Vermijd contact met scherpe randen of puntige voorwerpen, dit kan het weefsel beschadigen. Vergrendel het massagemechanisme met behulp van de transportschroef. Vergeet ze niet te verwijderen vooraleer u het apparaat opnieuw inschakelt. 9 Afvoeren van het toestel (milieu) Na afloop van de levenscyclus van het product mag u het niet met het normale huishoudelijke afval weggooien, maar moet u het naar een inzamelpunt brengen voor recycling van elektrische en elektronische apparatuur. Dit wordt aangeduid door het symbool op het product, in de handleiding en/of op de verpakking. Sommige materialen waaruit het product is vervaardigd kunnen worden hergebruikt als u ze naar een inzamelpunt brengt. Door onderdelen of grondstoffen van gebruikte producten te hergebruiken, levert u een belangrijke bijdrage aan de bescherming van het milieu. Wend u tot de plaatselijke overheid voor meer informatie over de inzamelpunten bij u in de buurt. 10 Topcom-garantie 10.1 Garantieperiode Op de Topcom-toestellen wordt een garantie van 24 maanden verleend. De garantieperiode gaat in op de dag waarop het nieuwe toestel wordt gekocht. Kleine onderdelen of defecten die een verwaarloosbaar effect hebben op de werking of waarde van het toestel zijn niet gedekt door de garantie. De garantie moet worden bewezen door voorlegging van het originele aankoopbewijs of kopie waarop de datum van aankoop en het toesteltype staat. 10.2 Afwikkeling van garantieclaims Een defect toestel moet, samen met een geldig aankoopbewijs en een ingevulde onderhoudskaart, worden teruggestuurd naar een Topcom-hersteldienst. Als het toestel tijdens de garantieperiode een defect vertoont, zal Topcom of diens officieel erkende hersteldienst eventuele defecten te wijten aan materiaal- of productiefouten gratis herstellen, door defecte toestellen of onderdelen van defecte toestellen ofwel te herstellen ofwel te vervangen. In het geval dat het toestel wordt vervangen, kan de kleur en het model verschillend zijn van het oorspronkelijk gekochte toestel. De oorspronkelijke aankoopdatum is bepalend voor het begin van de garantieperiode. De garantieperiode wordt niet verlengd als het toestel wordt vervangen of hersteld door Topcom of diens officieel erkende hersteldienst. 12 TOPCOM SMC-1000H TOPCOM SMC-1000H 10.3 Garantiebeperkingen NEDERLANDS Schade of defecten te wijten aan onoordeelkundig gebruik of bediening en schade te wijten aan het gebruik van niet-originele onderdelen of accessoires worden niet gedekt door de garantie. De garantie dekt geen schade te wijten aan externe factoren, zoals bliksem, water en brand, noch enige transportschade. Er kan geen garantie worden ingeroepen als het serienummer op het toestel is gewijzigd, verwijderd of onleesbaar gemaakt. Garantieclaims zijn ongeldig indien het toestel hersteld, gewijzigd of aangepast werd door de koper. Dit product voldoet aan de basiseisen en andere relevante bepalingen van de richtlijn 2004/108/EEG. De conformiteitsverklaring kan gevonden worden op: http://www.topcom.net/cedeclarations.asp TOPCOM SMC-1000H 13 TOPCOM SMC-1000H 1 Utilisation Le SMC-1000H est un coussin masseur Shiatsu transportable qui contient des engrenages et des moteurs électroniques internes conçus pour masser la personne qui est assise dessus. La fonction Shiatsu pleine intensité imite un massage fort et stimulant. Le coussin de massage peut être fixé sur une chaise de bureau ou toute autre chaise adaptée avec un dossier (chaise, canapé ou similaire). Grâce au contrôleur, vous pouvez varier le type, l'emplacement ou l'intensité du massage. 2 Que signifie Shiatsu ? La traduction du mot japonais « Shiatsu » est « pression des doigts ». L'objectif premier du Shiatsu est de stimuler le flux d'énergie, qui sert à améliorer la circulation du sang, du fluide lymphatique, etc. Il rééquilibre les systèmes digestif, circulatoire, respiratoire, nerveux et immunitaire, qui sont déséquilibrés lorsque votre corps redirige ses ressources pour faire face au stress quotidien. Avec le shiatsu, le praticien stimule et équilibre le corps en appliquant une pression et en massant les méridiens et les points d'acupuncture. Cette technique permet de stimuler la capacité d'auto-guérison du corps et de maintenir ou de recouvrer la santé. Le coussin masseur Shiatsu SMC-1000H possède des têtes de massage pivotantes qui imitent la pression et les mouvements de pétrissage d'un vrai massage Shiatsu. 3 Conseils de sécurité L'appareil est uniquement conçu pour l'utilisation décrite dans ce manuel d'utilisation. Le fabricant ne peut être tenu responsable des blessures corporelles ou dommages émanant d'une utilisation inappropriée ou imprudente. 3.1 • • • • • • • • 3.2 • • 14 Généralités Lisez toujours attentivement les instructions de sécurité et conservez ce manuel d'utilisation afin de pouvoir le consulter ultérieurement. Respectez les précautions élémentaires applicables à tous les équipements électroniques lorsque vous utilisez ce produit. Ce produit n'est pas un jouet. Ne laissez pas les enfants jouer avec. L'appareil est destiné uniquement à un usage privé et non à un usage médical ou commercial. Si vous êtes préoccupé par votre santé, consultez votre médecin avant d'utiliser ce produit. Cet appareil n'est pas étanche. Évitez de l'exposer à la pluie ou à l'humidité. Ne laissez pas le produit sans surveillance pendant qu'il est branché. Débranchez le produit de la prise d'alimentation immédiatement après utilisation. Ne placez pas l'appareil sur des surfaces délicates, car la fermeture éclair risquerait d'endommager la surface. Vérifiez que l'appareil n'est pas placé trop près d'une source de chaleur, telle qu'un four, un radiateur ou la chaleur directe du soleil. Choc électrique N'utilisez pas ce produit lorsque le cordon ou la prise est endommagé. N'utilisez pas ce produit s'il ne fonctionne pas correctement, s'il est tombé ou a été endommagé. TOPCOM SMC-1000H TOPCOM SMC-1000H • • • • • • • • • • 3.3 • • • • • • • Seul un personnel qualifié est autorisé à réparer les appareils électriques. De mauvaises réparations peuvent entraîner des dangers considérables pour l’utilisateur. En cas de réparations nécessaires, veuillez contacter notre service client ou un revendeur agréé. Ne démontez pas ce produit. Il ne contient aucune pièce réparable par l'utilisateur. Ne branchez pas d'autres accessoires, comme l'adaptateur secteur, que ceux fournis avec le produit. N'insérez pas d'objet dans les ouvertures. N'installez pas l'appareil de base dans une pièce humide ou à moins de 1,5 m d'un point d'eau. Ne le compressez pas et ne le pliez pas. N'utilisez pas le produit au-delà de 15 minutes. Une utilisation prolongée pourrait conduire à une surchauffe du produit et réduire sa durée de vie. La fermeture éclair de l'appareil de massage Shiatsu ne doit pas être ouverte. Elle est uniquement présente pour des raisons liées à la fabrication de l'appareil. Ne démontez pas ce produit. Il ne contient aucune pièce réparable par l'utilisateur. N'utilisez jamais l'appareil pendant une tempête. N'utilisez pas le coussin de massage sous une couverture ou un oreiller. Une surchauffe peut se produire et provoquer un incendie, une électrocution et des blessures corporelles. Précautions à prendre avec le coussin de massage Le coussin de massage ne doit pas être utilisé dans les cas suivants : – sur des jeunes enfants âgés de moins de 16 ans ; – sur des personnes souffrant d'une hernie discale ou de modifications anormales des vertèbres ; – en cas de maladies cardiovasculaires ou de maux de tête ; – en cas de tuméfaction, de brûlures, d'inflammation, de blessures ouvertes, de blessures fraîches, d'hématomes, d'hémorragie ou de toutes autres blessures sur le dos ou les jambes ; – en cas de grossesse ; – au lit ou en dormant ; – sous l'emprise de médicaments ou d'alcool (niveaux réduits de conscience) ; – sur une personne ayant une peau insensible ou ayant une mauvaise circulation sanguine ; – dans un véhicule : – en utilisant des machines ; – si vous portez un stimulateur cardiaque, un implant ou toute autre prothèse ; les individus portant des stimulateurs cardiaques doivent consulter leur médecin avant d'utiliser ce produit ; – si vous souffrez de l'une des maladies suivantes : rhume accompagné de fièvre, varices, thrombose, phlébite, ictère, diabète, maladies du système nerveux (par ex., sciatique), tuberculose, tumeurs, hémorroïdes, ecchymoses ou inflammation aiguë ; – en cas de douleurs d'origine non déterminée. Une surveillance rapprochée est nécessaire lorsque l'appareil est utilisé par des personnes handicapées ou presque invalides. N'utilisez pas ce produit avant d'aller vous coucher. Le massage a un effet stimulant et peut retarder le sommeil. Lorsque l'appareil fonctionne, ne touchez pas le mécanisme de massage en rotation avec une autre partie de votre corps que le dos. Afin d'éliminer tout risque de blessure, n'exercez qu'une faible force contre l'appareil. Si le matériau ou le tissu couvrant le mécanisme de massage se déchire ou est endommagé, interrompez l'utilisation. Ne mettez jamais vos doigts ou vos mains à l'intérieur de l'appareil. TOPCOM SMC-1000H 15 FRANÇAIS • TOPCOM SMC-1000H 4 4.1 Installation Vis de transport Enlevez la vis de transport située à l'arrière du produit avant toute utilisation. Si la vis reste en place, le coussin masseur risque d'être définitivement endommagé. Dans ce cas, la garantie ne pourrait pas s'appliquer. Le coussin masseur est équipé d'une vis située à l'arrière qui protège le mécanisme lors de l'expédition. Elle doit être enlevée avant toute utilisation pour permettre le bon fonctionnement du dispositif de massage. Enlevez correctement la vis et installez le cache noir fourni dans le trou laissé par la vis. 4.2 Système d'accrochage Le coussin masseur peut être installé sur pratiquement n'importe quel siège. Glissez les sangles sur le siège ou la chaise et réglez les attaches pour le fixer. Ainsi, le coussin masseur ne glissera pas. 4.3 Connexion à l'alimentation électrique. Utilisez uniquement l'adaptateur secteur fourni. N'utilisez pas d'autres adaptateurs au risque d'abîmer l'appareil. La prise murale d’alimentation électrique doit se trouver à proximité et être accessible. • 5 I • • II • • • • III • • • • 16 Branchez une extrémité de l'adaptateur dans la prise de courant 230 V et l'autre extrémité dans la prise d'adaptateur qui sort du coussin masseur. Description des touches Touche Alimentation I VIII Appuyez sur le bouton Alimentation pour mettre l'appareil en marche. Le voyant correspondant s'allumera. Appuyez à nouveau sur le bouton Alimentation pour arrêter l'appareil. Le voyant correspondant clignotera et le mécanisme de massage reviendra à son point le plus bas avant l'arrêt. Massage complet du dos Appuyez sur cette touche pour un massage ‘Shiatsu’ complet du dos. Tous les voyants de contrôle de massage (VI) s'allumeront. Vous profiterez d'un massage complet du dos par pétrissage Appuyez à nouveau sur cette touche pour arrêter ce massage. II III IV VII VI V Heat Massage du haut du dos Appuyez sur cette touche pour masser uniquement le haut du dos. Seuls les trois voyants de contrôle de massage supérieurs (VI) s'allumeront. Le bas du dos ne sera pas massé. Appuyez à nouveau sur cette touche pour arrêter le massage. TOPCOM SMC-1000H TOPCOM SMC-1000H IV • • • • Massage du bas du dos Appuyez sur cette touche pour masser uniquement le bas du dos. Seuls les trois voyants de contrôle de massage inférieurs (VI) s'allumeront. Le haut du dos ne sera pas massé. Appuyez à nouveau sur cette touche pour arrêter le massage. V • Assise vibrante Appuyez sur cette touche pour activer la vibration du siège. La vibration se mettra en marche à faible intensité et le voyant correspondant (L) s'allumera. Appuyez plusieurs fois sur cette touche pour passer à une intensité moyenne (M), élevée (H) ou pour désactiver la vibration de l'assise. • VI • Voyants de contrôle du massage Ces voyants s'allument en fonction du massage du dos choisi. VII Fonction de chauffage Appuyez sur la touche de chauffage pour activer une fonction de chauffage appropriée ; le voyant correspondant s'allumera. • Appuyez à nouveau sur la touche pour désactiver la fonction de chauffage. Cette fonction ne peut pas être activée quand aucun programme de massage n'est sélectionné. VIII • Touche Démo Appuyez sur cette touche pour la démonstration des fonctions du coussin masseur. Pour votre sécurité, l'appareil s'arrête automatiquement au bout de 15 minutes. Quand le massage s'arrête, le mécanisme de massage revient toujours dans la position la plus basse. Quand vous sélectionnez l'assise vibrante avec le massage du dos, la force de vibration est légèrement diminuée. Ce réglage est parfaitement normal et ne doit pas être interprété comme un défaut. 6 Caractéristiques techniques Dimensions (L/H/P) Poids Tension d'alimentation : – Entrée : – Sortie : 7 • • • • 8 • • • 670 x 143 x 460 mm 3,86 kg 100-240 V CA / 50-60 Hz 12 V CC 3 A Nettoyage Débranchez l'appareil et laissez-le refroidir. Nettoyez-le avec un chiffon doux ou une éponge légèrement humide. Ne laissez jamais entrer de l'eau ou tout autre liquide dans l'appareil ou ses accessoires. N'utilisez jamais de nettoyants abrasifs, de brosses, d'essence, de kérosène, de produit à polir les vitres ou de diluant pour le nettoyer. Stockage N'enroulez pas le cordon d'alimentation autour de l'appareil avant de le stocker. Conservez le coussin de massage dans son emballage d'origine et dans un endroit sûr, sec et frais. Stockez-le hors de portée des enfants. TOPCOM SMC-1000H 17 FRANÇAIS • TOPCOM SMC-1000H • • Evitez tout contact avec des angles tranchants ou des objets pointus pour ne pas endommager le tissu. Vous pouvez utiliser la vis de transport pour bloquer le mécanisme de massage. Veillez à la retirer de l'unité lorsque vous réutiliserez l'appareil. 9 Mise au rebut de l'appareil (environnement) Au terme du cycle de vie de ce produit, ne le jetez pas avec les déchets ménagers ordinaires mais déposez-le dans un point de collecte prévu pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. Le symbole indiqué sur ce produit, sur le mode d'emploi et/ou sur la boîte est là pour vous le rappeler. Certains matériaux qui composent le produit peuvent être réutilisés s'ils sont déposés dans un point de recyclage. En réutilisant certaines pièces ou matières premières de produits usagés, vous contribuez fortement à la protection de l'environnement. Pour toute information supplémentaire sur les points de collecte dans votre région, contactez les autorités locales. 10 Garantie Topcom 10.1 Période de garantie Les appareils Topcom bénéficient d'une période de garantie de 24 mois. La période de garantie prend effet le jour de l'achat du nouvel appareil. Les accessoires et les défauts qui ont un effet nuisible sur le fonctionnement ou la valeur de l'appareil ne sont pas couverts. La garantie s'applique uniquement sur présentation du reçu d'achat original ou une copie de celui-ci sur lequel figurent la date de l'achat et le modèle de l'appareil. 10.2 Mise en œuvre de la garantie Tout appareil défectueux doit être retourné à un centre de service après-vente Topcom, accompagné d'un ticket d'achat valable et d'une fiche de service dûment complétée. En cas de panne pendant la période de garantie, Topcom ou son centre de service après-vente officiel réparera gratuitement les dysfonctionnements dus à un vice de matière ou de fabrication, en réparant ou en remplaçant les appareils ou les pièces défectueux. En cas de remplacement, la couleur et le modèle peuvent être différents de ceux de l'appareil acheté initialement. La date d'achat initiale détermine le début de la période de garantie. La période de garantie n'est pas prolongée si l'appareil est remplacé ou réparé par Topcom ou son centre de service après-vente officiel. 10.3 Exclusions de garantie Les dommages et les pannes causés par un mauvais traitement ou une utilisation incorrecte et les dommages qui résultent de l'utilisation de pièces et d'accessoires non originaux ne sont pas couverts par la garantie. La garantie ne couvre pas les dommages causés par des éléments extérieurs tels que la foudre, l'eau et le feu, ni les dommages provoqués par le transport. Aucune garantie ne pourra être invoquée si le numéro de série indiqué sur les appareils a été modifié, supprimé ou rendu illisible. Aucune garantie ne peut non plus être invoquée si l'appareil a été réparé ou modifié par l'acheteur. Ce produit est conforme aux conditions essentielles et aux autres dispositions pertinentes de la directive 2004/108/CEE. La déclaration de conformité peut être consultée sur : http://www.topcom.net/cedeclarations.asp 18 TOPCOM SMC-1000H TOPCOM SMC-1000H 1 Einsatzbereich Das SMC-1000H ist ein tragbares Shiatsu-Massagekissen, mit integrierten Elektromotoren und mit Vorrichtungen, die dazu vorgesehen sind, die darauf sitzende Person zu massieren. Bei voller Intensität imitiert das Produkt eine starke stimulierende Shiatsu-Massage. Das Massage-Kissen kann an einem Bürostuhl oder an beliebigen anderen, dafür geeigneten Sitzmöbeln mit Rückenlehne (Stuhl, Sofa o. ä.) montiert werden. Mithilfe der Steuerung können Sie die Art und die Intensität der Massage sowie die massierte Stelle ändern. 2 Was ist Shiatsu Die Übersetzung des japanischen Ausdrucks „Shiatsu“ lautet „Finger-Druck“. Das Hauptziel von Shiatsu ist die Förderung des natürlichen Energieflusses, wodurch die Zirkulation von Blut, Lymphflüssigkeit usw. im Körper optimiert werden soll. Durch Shiatsu werden das Verdauungssystem, der Blutkreislauf, das Atmungssystem, das Nerven- und das Immunsystem wieder in Gleichgewicht gebracht, das durch täglichen Stress gestört werden kann. Beim Shiatsu stimuliert der Heilpraktiker den Körper und bringt ihn wieder in Gleichgewicht, indem er Druck auf Akupunktur-Punkte und Meridiane ausübt und diese massiert. Dadurch werden die Selbstheilungskräfte des Körpers stimuliert und die Gesundheit erhalten oder wiederhergestellt. Das Massagekissen SMC-1000H verfügt über rotierende Massageköpfe, durch die der Druck und die knetenden Bewegungen einer echten Shiatsu-Massage imitiert werden. 3 Sicherheitshinweise Das Gerät ist nur für den in dieser Anleitung beschriebenen Zweck vorgesehen. Der Hersteller kann nicht für Personenschäden oder Sachschäden haftbar gemacht werden, die aus unangemessenem oder fahrlässigem Gebrauch resultieren. • • • • • • • • 3.2 • • • Allgemein Lesen Sie die Sicherheitshinweise aufmerksam durch und heben Sie sie zur späteren Verwendung auf. Befolgen Sie alle grundsätzlichen Sicherheitsvorkehrungen für elektronische Geräte, wenn Sie dieses Produkt benutzen. Dieses Produkt ist kein Spielzeug! Lassen Sie Kinder nicht damit spielen! Das Gerät ist nur zum privaten Gebrauch vorgesehen und darf nicht für medizinische oder kommerzielle Zwecke eingesetzt werden. Falls Sie über gesundheitliche Probleme klagen, sollten Sie vor der Benutzung des Produkts einen Arzt konsultieren. Dieses Gerät ist nicht wasserfest. Setzen Sie dieses Produkt nicht Regen oder Feuchtigkeit aus. Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt laufen. Trennen Sie es unmittelbar nach Gebrauch vom Stromnetz. Platzieren Sie das Gerät nicht auf empfindlichen Oberflächen. Sie könnten durch den Reißverschluss unter Umständen beschädigt werden. Platzieren Sie das Gerät nicht zu nah an Wärmequellen, wie z. B. Öfen, Radiatoren oder direktem Sonnenlicht. Stromschlaggefahr Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn das Kabel oder der Stromstecker beschädigt ist. Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn es nicht ordnungsgemäß funktioniert, nachdem es heruntergefallen ist oder beschädigt wurde. Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von qualifiziertem Personal durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Falls Reparaturen notwendig werden, kontaktieren Sie bitte unseren Kundendienst oder einen Vertragshändler. TOPCOM SMC-1000H 19 DEUTSCH 3.1 TOPCOM SMC-1000H • • • • • • • • • • 3.3 • • • • • • • 20 Zerlegen Sie dieses Produkt nicht. Es enthält keine vom Benutzer zu reparierenden Teile. Verwenden Sie nur den mit dem Produkt gelieferten Stromadapter. Führen Sie keine Fremdobjekte in Öffnungen des Geräts ein. Stellen Sie das Basisgerät nicht in einem feuchten Raum oder in einem Abstand von weniger als 1,5 m von einem Wasseranschluss auf. Quetschen Sie das Gerät nicht und vermeiden Sie starke Falten. Verwenden Sie das Produkt jeweils höchstens 15 Minuten lang. Die Verwendung über eine längere Dauer könnte zu übermäßiger Hitzeentwicklung und verkürzter Lebensdauer des Produkts führen. Der Reißverschluss am Shiatsu-Massagegerät darf nicht geöffnet werden. Es ist nur für die Wartung des Geräts vorgesehen. Zerlegen Sie dieses Produkt nicht. Es enthält keine vom Benutzer zu reparierenden Teile. Verwenden Sie das Gerät nicht während eines Gewitters. Legen Sie während des Betriebs keine Kissen oder Decken auf das Massagekissen. Dies könnte zu übermäßiger Hitzeentwicklung führen und außerdem einen Brand auslösen oder zu Verletzungen und Tod durch Stromschlag führen. Vorsichtsmaßnahmen beim Gebrauch des Massagekissens Das Massagekissen darf in den folgenden Fällen nicht verwendet werden: – Bei Kindern und Jugendlichen unter 16 Jahren – Bei Personen mit Bandscheibenschäden oder mit krankhaften Veränderungen der Wirbelsäule – Bei Personen, die an Herz-Kreislauf-Erkrankungen und Kopfschmerzen leiden – Bei Schwellungen, Verbrennungen, Entzündungen, offenen oder frischen Wunden, Hämatomen, Blutungen oder anderen Verletzungen des Rückens oder der Beine – Während der Schwangerschaft – Im Bett oder während des Schlafs – Nach der Einnahme von Medikamenten oder nach Alkoholkonsum (verringerte Reaktionsfähigkeit) – Bei Personen mit verminderter Hautempfindlichkeit oder mit verringerter Blutzirkulation. – In einem Fahrzeug – Beim Bedienen von Maschinen – Wenn Sie einen Herzschrittmacher, ein Herzimplantat oder eine andere Hilfe verwenden Personen mit einem Herzschrittmacher sollten vor Gebrauch des Kissens ihren Arzt konsultieren. – Falls Sie an einer der folgenden Erkrankungen leiden: gewöhnliche Erkältung, begleitet von Fieber, Krampfadern, Thrombose, Venenentzündung (Phlebitis), Gelbsucht (Ikterus), Diabetes, Erkrankungen des Nervensystems (z. B. Ischiasschmerzen), Tuberkulose, Tumore, Hämorrhoiden, Prellungen oder akuten Entzündungen – Im Falle von Schmerzen ungeklärten Ursprungs Eine sorgfältige Aufsicht ist erforderlich, wenn das Gerät in der Nähe von gebrechlichen oder behinderten Personen verwendet wird. Verwenden Sie das Produkt nicht unmittelbar vor dem Schlafen. Die Massage hat eine anregende Wirkung und kann das Einschlafen verzögern. Während das Gerät in Betrieb ist sollten Sie es nur mit Ihrem Rücken und keinem anderen Körperteil berühren. Es darf nur sanfter Druck auf das Gerät ausgeübt werden, um etwaige Verletzungsrisiken auszuschließen. Falls das Material oder der Stoff, der den Massagemechanismus abdeckt, beschädigt wird oder reißt, darf das Gerät nicht länger verwendet werden. Führen Sie keine Körperteile (Finger oder Hände) in das Gerät ein. TOPCOM SMC-1000H TOPCOM SMC-1000H 4 4.1 Installation Transportsicherungsschraube Entfernen Sie vor Gebrauch die Transportsicherungsschraube auf der Rückseite des Produkts. Wird die Schraube nicht entfernt, kann dies bleibende Schäden am Massagekissen verursachen. Das Massagekissen wird mit einer Transportsicherungsschraube auf der Rückseite geliefert, um den Massagemechanismus während des Transports zu schützen. Diese Schraube muss vor der ersten Inbetriebnahme entfernt werden, damit das Massagegerät korrekt funktioniert. Entsorgen Sie die Schraube ordnungsgemäß und setzen Sie den mitgelieferten schwarzen Stopfen in das nun vorhandene Schraubloch ein. 4.2 Gurtsystem Das Massagekissen kann auf praktisch jedem Stuhl befestigt werden. Schieben Sie die Gurte über den Sitz oder Stuhl und fixieren Sie zur Sicherung des Massagekissens die Befestigungsgurte. So verrutscht das Massagekissen nicht und gleitet auch nicht vom Stuhl. 4.3 Anschluss an die Netzspannung. • 5 I • • II • • • • Schließen Sie ein Ende des Netzsteckers an der 230-V-Steckdose an und das andere Ende an der Netzbuchse für das Massagekissen. Beschreibung der Tasten Netztaste I VIII Drücken Sie zum Einschalten des Systems die Netztaste. Die entsprechende LED-Kontrollleuchte leuchtet auf. Drücken Sie zum Ausschalten des Systems erneut die Netztaste. Die entsprechende LED blinkt und der Massagemechanismus kehrt vor dem Ausschalten in die niedrigste Position zurück. Komplette Rückenmassage Drücken Sie diese Taste für eine „Shiatsu“-Massage des ganzen Rückens. Alle Massage-Kontroll-LEDs (VI) leuchten auf. Sie kommen in den Genuss einer kompletten Knetmassage für den Rücken. Drücken Sie diese Taste erneut, um die Massage zu deaktivieren. TOPCOM SMC-1000H II III IV VII VI V Heat 21 DEUTSCH Verwenden Sie nur den im Lieferumfang enthaltenen Netzstecker. Verwenden Sie keine anderen Stecker, da das Kissen ansonsten beschädigt werden kann. Die Steckdose zum Anschluss des Netzsteckers muss sich nahe am Gerät befinden und leicht zugänglich sein. TOPCOM SMC-1000H III • • • • Massage des oberen Rückenbereichs Drücken Sie diese Taste zur Massage des oberen Rückenbereichs. Nur die 3 oberen Massage-Kontroll-LEDs (VI) leuchten auf. Bei der Massage wird der untere Rückenbereich ausgelassen. Drücken Sie diese Taste erneut, um die Massage zu deaktivieren. IV • • • • Massage des unteren Rückenbereichs Drücken Sie diese Taste zur Massage des unteren Rückenbereichs. Nur die 3 unteren Massage-Kontroll-LEDs (VI) leuchten auf. Bei der Massage wird der obere Rückenbereich ausgelassen. Drücken Sie diese Taste erneut, um die Massage zu deaktivieren. V • Sitzvibration Drücken Sie diese Taste zur Aktivierung der Sitzvibration. Die Vibration wird mit geringer Intensität aktiviert und die entsprechende LED (L) leuchtet auf. Drücken Sie die Taste wiederholt, um zur mittleren Intensität (M) oder zur hohen Intensität (H) zu schalten oder um die Sitzvibration zu deaktivieren. • VI • Massage-Kontroll-LEDs Diese LEDs leuchten je nach gewählter Rückenmassage auf. VII Heizfunktion • Drücken Sie die Heiztaste, um die entsprechende Heizfunktion zu aktivieren. Die entsprechende LED-Kontrollleuchte leuchtet auf. • Drücken Sie die Taste erneut, um die Heizfunktion zu deaktivieren. Die Heizfunktion lässt sich nicht aktivieren, ohne dass ein Massageprogramm gewählt wurde. VIII • Demo-Taste Drücken Sie diese Taste, um die Funktionen des Massagekissens demonstriert zu bekommen. Aus Sicherheitsgründen schaltet sich das Massagekissen nach 15 Minuten automatisch ab. Wenn die Massagefunktion ausgeschaltet wird, kehrt der Massagemechanismus stets in seine niedrigste Position zurück. Bei Wahl der Sitzvibration zusammen mit der Rückenmassage kommt es zu einer leichten Minderung der Vibrationsstärke. Diese Einstellung ist absolut normal und stellt keine Fehlfunktion dar. 6 Technische Daten Maße (B/H/T) Gewicht Netzversorgungsspannung: – Eingang: – Ausgang: 22 670 x 143 x 460 mm 3,86 Kg 100-240 V/AC/50-60 Hz 12 V DC 3A TOPCOM SMC-1000H TOPCOM SMC-1000H 7 Reinigung Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung und lassen Sie es abkühlen. Reinigen Sie es mit einem weichen Tuch oder mit einem leicht angefeuchteten Schwamm. Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere des Geräts oder des Zubehörs gelangen. Verwenden Sie niemals Scheuermittel, Bürsten, Benzin, Kerosin, Glaspolituren oder Farbverdünner zum Reinigen. 8 • • • • • Lagerung Wickeln Sie vor der Lagerung das Stromkabel nicht um das Gerät. Lagern Sie das Massagekissen in seiner Originalverpackung an einem sicheren, trockenen und kühlen Ort. Lagern Sie es außer Reichweite von Kindern. Vermeiden Sie den Kontakt mit scharfen oder spitzen Gegenständen, da diese das Obermaterial des Geräts beschädigen können. Sie können die Transportsicherung zum Arretieren des Massagemechanismus verwenden. Stellen Sie sicher, dass sie vor dem erneuten Gebrauch wieder entfernt wird. 9 Entsorgung des Geräts (Umweltschutz) Am Ende der Lebensdauer des Produkts darf das Gerät nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden. Bringen Sie es zu einer Sammelstelle zur Aufbereitung elektrischer und elektronischer Geräte. Das Symbol am Produkt, in der Bedienungsanleitung und/oder Verpackung zeigt dies an. Einige der Materialien des Produkts können wieder verwendet werden, wenn Sie das Gerät in einer Aufbereitungsstelle abgeben. Mit der Wiederverwertung einiger Teile oder Rohmaterialien aus gebrauchten Produkten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Umweltschutz. Wenden Sie sich bitte an Ihre örtlichen Behörden, wenn Sie weitere Informationen über Sammelstellen in Ihrer Umgebung benötigen. 10 Topcom-Garantie 10.1 Garantiezeit Topcom-Geräte haben eine 24-monatige Garantiezeit. Die Garantiezeit beginnt an dem Tag, an dem das neue Gerät erworben wurde. Verschleißteile oder Mängel, die den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des Geräts nur unerheblich beeinflussen, sind von der Garantie ausgeschlossen. Der Garantieanspruch muss durch den Originalkaufbeleg oder eine Kopie des Kaufbelegs, auf dem das Kaufdatum und das Gerätemodell ersichtlich sind, nachgewiesen werden. 10.2 Abwicklung des Garantiefalls Senden Sie das fehlerhafte Gerät mit dem gültigen Kaufbeleg und einer ausgefüllten Service-Karte an ein Topcom Service-Zentrum. Tritt ein Gerätefehler innerhalb der Garantiezeit auf, übernimmt Topcom oder ein autorisiertes ServiceZentrum unentgeltlich die Reparatur jedes durch einen Material- oder Herstellungsfehler aufgetretenen Defekts mittels Reparatur oder Austausch des fehlerhaften Geräts oder von Teilen des fehlerhaften Geräts. Bei einem Austausch können Farbe und Modell vom eigentlich erworbenen Gerät abweichen. Das ursprüngliche Kaufdatum bestimmt den Beginn der Garantiezeit. Die Garantiezeit verlängert sich nicht, wenn das Gerät von Topcom oder einem seiner autorisierten Service-Zentren ausgetauscht oder repariert wird. TOPCOM SMC-1000H 23 DEUTSCH • • • • TOPCOM SMC-1000H 10.3 Garantieausschlüsse Schäden oder Mängel, die durch unsachgemäße Handhabung oder unsachgemäßen Betrieb verursacht werden, sowie Defekte, die durch die Verwendung von Nicht-Originalteilen oder -zubehör entstehen, werden nicht von der Garantie abgedeckt. Die Garantie deckt keine Schäden ab, die durch äußere Einflüsse entstanden sind, wie z. B. Blitzeinschlag, Wasser, Brände oder jegliche Transportschäden. Wenn die Seriennummer des Geräts verändert, entfernt oder unleserlich gemacht wurde, kann keine Garantie in Anspruch genommen werden. Alle Garantieansprüche erlöschen, wenn das Gerät vom Käufer repariert, verändert oder umgebaut wurde. Dieses Produkt entspricht den grundlegenden Anforderungen und anderen relevanten Bestimmungen der Richtlinie 2004/1085/EWG. Die Konformitätserklärung finden Sie an der folgenden Stelle: http://www.topcom.net/cedeclarations.asp 24 TOPCOM SMC-1000H TOPCOM SMC-1000H 1 Finalidad El SMC-1000H es un cojín de masaje shiatsu portátil que contiene motores y dispositivos electrónicos internos diseñados para dar un masaje a la persona que se siente sobre él. La opción de shiatsu de intensidad completa simula un masaje fuerte y estimulante. El cojín de masaje se puede fijar sobre una silla de oficina o sobre cualquier otro tipo de asiento que tenga respaldo, como un sofá o una silla, por ejemplo. Puede cambiar el tipo, el lugar y la intensidad del masaje con el mando. 2 ¿Qué es el shiatsu? La palabra japonesa «shiatsu» significa «presionar con los dedos». El objetivo principal del shiatsu es fomentar el flujo de energía, lo que permite mejorar la circulación sanguínea, del líquido linfático, etc. También regula el aparato digestivo, circulatorio y respiratorio, así como el sistema nervioso e inmunitario, que se desequilibran cuando el cuerpo desvía sus recursos para combatir el estrés diario. A través del shiatsu, el especialista en este campo estimula y proporciona equilibrio al cuerpo mediante la presión y el masaje de los puntos de acupuntura y los meridianos. Esto potencia la capacidad corporal de autorregeneración y ayuda a mantener o recuperar la salud. El cojín de masaje shiatsu SMC-1000H está provisto de cabezales de masaje giratorios que imitan los movimientos de presión y amasamiento de un masaje shiatsu real. 3 Advertencia de seguridad Este dispositivo se puede utilizar únicamente para los fines descritos en este manual. El fabricante no será responsable de lesiones o daños producidos por un uso inapropiado o descuidado. • • • • • • • • 3.2 • • • General Lea atentamente las instrucciones de seguridad y conserve este manual para poder consultarlo en un futuro. Respete las precauciones básicas de seguridad de todos los equipos electrónicos durante la utilización de este producto. Este producto no es un juguete. No deje que los niños jueguen con él. Este dispositivo está destinado para un uso privado y no está indicado para fines médicos o comerciales. Si tiene algún problema de salud, consulte a su médico antes de utilizar este producto. Este aparato no es resistente al agua. No exponga este producto a la lluvia o la humedad. No deje el aparato conectado si no puede supervisarlo. Después de utilizarlo, desconéctelo inmediatamente de la corriente. No coloque el aparato sobre superficies delicadas, ya que la cremallera de cierre podría causar graves daños a la superficie. Asegúrese de que el aparato no está cerca de fuentes de calor como hornos, radiadores o la luz solar directa. Descargas eléctricas: No encienda el aparato si el cable o el enchufe están dañados. No utilice el producto si no funciona correctamente o si está roto o estropeado. Solo personal cualificado puede realizar las reparaciones de aparatos eléctricos. Una reparación incorrecta puede suponer un peligro considerable para el usuario. Si tiene que realizar alguna reparación, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente o con un distribuidor autorizado. TOPCOM SMC-1000H 25 ESPAÑOL 3.1 TOPCOM SMC-1000H • • • • • • • • • • 3.3 • • • • • • • 26 No desmonte este producto. No contiene piezas que pueda reparar el usuario. No conecte otros dispositivos, como un adaptador de corriente diferente al que venía con el aparato. No lo deje caer ni introduzca objetos en ninguna abertura. No ponga la unidad básica en una habitación húmeda a una distancia inferior a 1,5 m de una fuente de agua. No presione el aparato y evite doblarlo en exceso. No utilice el aparato durante más de 15 minutos seguidos. Un uso prolongado podría provocar un excesivo recalentamiento y reducir su vida útil. No debe abrir la cremallera de cierre del aparato de masaje shiatsu, ya que está incluida en el producto por motivos relacionados con su fabricación. No desmonte este producto. No contiene piezas que pueda reparar el usuario. No utilice el producto durante una tormenta eléctrica. No utilice el cojín de masaje bajo una manta o una almohada. Un calentamiento excesivo puede provocar un incendio, electrocución o lesiones al usuario. Precauciones del cojín de masaje No debe utilizar el cojín de masaje en los siguientes casos: – Si es menor de 16 años. – Si sufre una hernia discal o alteraciones anómalas en las vértebras. – Si padece enfermedades cardiovasculares y dolores de cabeza. – Si sufre hinchazón, quemaduras, inflamaciones, heridas abiertas o recientes, hematomas, hemorragias u otras lesiones en la espalda o las piernas. – Durante el embarazo. – Si se encuentra en la cama o si está durmiendo. – Después de tomar medicamentos o consumir alcohol, debido a que el nivel de conciencia disminuye. – Si tiene la piel sensible o mala circulación sanguínea. – En un coche. – Durante el manejo de maquinaria. – Si lleva un marcapasos, un implante u otro dispositivo auxiliar. Las personas con marcapasos deben consultar a su médico antes de utilizar este producto. – Si sufre algo de lo siguiente: resfriado común acompañado de fiebre, varices, trombosis, flebitis, ictericia, diabetes, enfermedades del sistema nervioso (por ejemplo, ciática), tuberculosis, tumores, hemorroides, hematomas o inflamación aguda. – Si padece dolores sin causa conocida. Vigile el dispositivo en todo momento cuando se esté utilizando con o en presencia de personas discapacitadas. No utilice el aparato antes de dormir. El masaje tiene un efecto estimulante que puede retrasar el sueño. Cuando el aparato esté en funcionamiento, no toque el mecanismo de giro con otra parte del cuerpo que no sea la espalda. Solo debe ejercer una suave presión sobre el aparato para eliminar cualquier riesgo de sufrir alguna lesión. Si el material o el tejido que cubre el mecanismo de masaje se rompe o se daña, deje de utilizar el aparato. No introduzca ninguna parte del cuerpo (dedos o manos) dentro del aparato. TOPCOM SMC-1000H TOPCOM SMC-1000H 4 4.1 Instalación Tornillo de transporte Antes de utilizarlo, retire el tornillo de transporte que se encuentra en la parte posterior del producto. Si no retira el tornillo, el cojín de masaje podría dañarse de forma permanente. La garantía no es válida en este caso. El cojín de masaje está provisto de un tornillo situado en la parte posterior del aparato para proteger el mecanismo de masaje durante su envío. Este tornillo se debe retirar antes de comenzar a utilizar la unidad para que funcione correctamente. Retire el tornillo adecuadamente e instale el adaptador negro en el orificio que ha dejado el tornillo. 4.2 Sistema de sujeción El cojín de masaje se puede instalar en prácticamente cualquier asiento. Deslice las correas por encima del asiento o silla y ajústelas hasta que queden fijas. El dispositivo de masaje no se deslizará ni se desplazará. 4.3 Conexión a la red eléctrica Utilice únicamente el adaptador de corriente facilitado. El uso de otros adaptadores podría dañar el dispositivo. La toma eléctrica de pared debe estar cerca y accesible. 5 I • • II • • • • III • • • • Conecte un extremo del adaptador a la toma de 230 V y el otro a la toma de conexión del cojín de masaje. Descripción de los botones Botón «Power» (encendido) I VIII Pulse el botón «Power» para encender el aparato. Se iluminará el LED correspondiente. Pulse otra vez el botón «Power» para apagar el aparato. El LED correspondiente parpadeará y el mecanismo de masaje retrocederá hasta el punto más bajo antes de apagarse. Masaje completo en la espalda Pulse este botón para recibir un masaje shiatsu completo en la espalda. Se iluminarán todos los LED (VI) del mando de masaje. Disfrutará de un masaje por amasamiento completo en la espalda. Pulse de nuevo este botón para finalizar el masaje. II III IV VII VI V Heat Masaje en la parte superior de la espalda Pulse este botón para recibir un masaje solo en la parte superior de la espalda. Solo se iluminarán los 3 LED superiores (VI) del mando de masaje. El masaje no llegará hasta la parte inferior. Pulse de nuevo este botón para finalizar el masaje. TOPCOM SMC-1000H 27 ESPAÑOL • TOPCOM SMC-1000H IV • • • • Masaje en la parte inferior de la espalda Pulse este botón para recibir un masaje solo en la parte inferior de la espalda. Solo se iluminarán los 3 LED inferiores (VI) del mando de masaje. El masaje no llegará hasta la parte superior. Pulse de nuevo este botón para finalizar el masaje. V • Vibración del asiento Pulse este botón para activar la vibración del asiento. La vibración se activará con una intensidad baja y el LED (L) correspondiente se iluminará. Pulse este botón repetidamente para activar la intensidad media (M), alta (H) o desactivar la vibración del asiento. • VI • LED del mando de masaje Estos LED se iluminarán según el masaje de espalda seleccionado. VII Función de calor • Pulse el botón «Heat» (calor) para activar una función de calor adecuada. Se iluminará el LED correspondiente. • Pulse de nuevo este botón para desactivar la función de calor. No se puede activar la función de calor si no se ha seleccionado previamente el programa de masaje. VIII • Botón «Demo» (demostración) Pulse este botón para probar las funciones del cojín de masaje. El aparato se apagará automáticamente a los 15 minutos por razones de seguridad. Al desactivar el dispositivo de masaje, el mecanismo retrocederá hasta el punto más bajo. Si selecciona la vibración del asiento y el masaje de espalda al mismo tiempo, la potencia de vibración disminuirá ligeramente. Este ajuste es absolutamente normal y no debe interpretarse como un fallo. 6 Datos técnicos Dimensiones (An. × Al. × Prof.) Peso Alimentación de la unidad: – Entrada: – Salida: 7 • • • • 8 • • 28 670 × 143 × 460 mm 3,86 kg 100-240 V CA / 50-60 Hz 12 V CC / 3 A Limpieza Desconecte el aparato y deje que se enfríe. Límpielo con un paño suave o con una esponja ligeramente húmeda. No permita que agua u otro tipo de líquido entre en el aparato ni en sus accesorios. Nunca utilice productos de limpieza abrasivos, cepillos, gasolina, queroseno, limpiacristales o aguarrás para limpiarlo. Almacenamiento No enrolle el cable alrededor del aparato antes de guardarlo. Guarde el cojín de masaje en su caja en un lugar fresco, seco y seguro. TOPCOM SMC-1000H TOPCOM SMC-1000H • • • Manténgalo fuera del alcance de los niños. Evite que el aparato entre en contacto con objetos afilados o con bordes agudos, ya que podrían dañarlo. Puede utilizar el tornillo de transporte para bloquear el mecanismo de masaje, pero recuerde retirarlo cuando quiera volver a activar la unidad. 9 Eliminación del dispositivo (medio ambiente) Este producto no debe ser desechado en un contenedor normal al final de su vida útil, sino en un punto de recogida destinado al reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. Tanto en el producto como en el manual del usuario y en la caja se incluye este símbolo. Algunos de los materiales del producto podrán reutilizarse, si los lleva a un punto de reciclaje. La reutilización de algunas de las piezas o materias primas de estos productos supone una importante contribución a la protección del medio ambiente. Si necesita más información sobre los puntos de reciclaje existentes en su zona, póngase en contacto con las autoridades locales correspondientes. 10 Garantía Topcom 10.1 Período de garantía Las unidades de Topcom tienen un período de garantía de 24 meses. El período de garantía entra en vigor el día en que se adquiere la nueva unidad. La garantía no cubre los consumibles ni los defectos que tengan un efecto insignificante en el funcionamiento o en el valor del equipo. La garantía debe demostrarse presentando el comprobante original de compra o una copia de este, en el que constarán la fecha de la compra y el modelo de la unidad. 10.2 Tratamiento de la garantía 10.3 Limitaciones de la garantía Los daños o defectos ocasionados por un tratamiento o funcionamiento incorrectos, así como los daños resultantes del uso de piezas o accesorios no originales, no estarán cubiertos por esta garantía. La garantía no cubre los daños ocasionados por factores externos tales como relámpagos, agua o fuego como tampoco los daños causados durante el transporte. La garantía no será válida si el número de serie de las unidades se cambia, se elimina o resulta ilegible. Cualquier reclamación de la garantía se invalidará si la unidad ha sido reparada, alterada o modificada por el comprador. Este producto cumple con los requisitos esenciales y con el resto de indicaciones relevantes de la directiva 2004/108/CEE. Puede encontrarse la Declaración de conformidad en: http://www.topcom.net/cedeclarations.asp TOPCOM SMC-1000H 29 ESPAÑOL Los aparatos averiados deberán remitirse a un servicio técnico de Topcom junto con un comprobante de compra válido y una tarjeta de servicio técnico cumplimentada. Si la unidad tiene una avería durante el período de garantía, Topcom o su centro de servicio oficial repararán sin cargo alguno cualquier avería causada por defectos de material o fabricación, ya sea reparando o sustituyendo las unidades defectuosas o partes de las mismas. En caso de sustitución, el color y el modelo pueden variar respecto a los de la unidad adquirida inicialmente. La fecha de compra inicial determinará el comienzo del período de garantía. El período de garantía no se ampliará si Topcom o sus centros de servicio autorizados sustituyen o reparan la unidad. TOPCOM SMC-1000H 1 Avsedd användning SMC-1000H är en bärbar Shiatsumassagedyna som innehåller inbyggda elektroniska motorer och kuggar som är avsedda att massera personen som sitter på dynan. Med Shiatsueffekten inställd på högsta nivå efterliknas en kraftfull och stimulerande massage. Massagedynan kan fästas på en kontorsstol eller annan lämplig sittmöbel med ryggstöd (stol, soffa eller liknande). Du använder kontrollen för att variera massagens typ, plats och intensitet. 2 Vad är Shiatsu? Det japanska ordet "Shiatsu" kan närmast översättas till "fingertryck". Det huvudsakliga syftet med Shiatsu är att förbättra energiflödet, som i sin tur förbättrar cirkulationen av blod, lymfvätska osv. Detta balanserar matsmältnings-, cirkulations-, andnings-, nerv- och immunsystemen som blir obalanserade när din kropp tvingas omfördela olika resurser för att hantera de dagliga påfrestningarna. Inom Shiatsu ser utövaren till att kroppen stimuleras och balanseras genom att trycka på och massera akupunkturpunkter och meridianer. Detta stimulerar kroppens egen förmåga till självläkning, och kan hjälpa dig både med att hålla dig frisk och att tillfriskna. Shiatsumassagedynan SMC-1000H har roterande massagehuvuden som imiterar de tryckande och knådande rörelserna vid en verklig Shiatsumassage. 3 Säkerhetsföreskrifter Enheten är endast avsedd för det syfte som beskrivs i denna bruksanvisning. Tillverkaren kan inte hållas ansvarig för personskador eller materiella skador som uppstår på grund av felaktig eller vårdslös användning. 3.1 • • • • • • • • 30 Allmänt Läs alltid säkerhetsföreskrifterna noggrant och spara denna bruksanvisning eftersom du kan behöva den i framtiden. Följ de grundläggande säkerhetsföreskrifterna för all elektronisk utrustning när du använder den här produkten. Den här produkten är ingen leksak. Låt inte barn leka med den. Enheten är endast för privat bruk, och är inte avsedd för medicinska eller kommersiella syften. Om du har frågor kring din hälsa kan det vara lämpligt att fråga din läkare innan du använder denna produkt. Den här apparaten är inte vattentät. Utsätt den inte för regn eller fukt. Lämna inte produkten utan uppsikt när den är inkopplad. Dra ur kontakten så snart du slutar använda produkten. Placera inte enheten på känsliga ytor, eftersom blixtlåsfästet eventuellt kan ge upphov till skador. Kontrollera att apparaten inte kommer för nära värmekällor så som ugnar, element eller direkt solljus. TOPCOM SMC-1000H TOPCOM SMC-1000H • • • • • • • • • • • • • 3.3 • • • • • • • Elstötar Använd inte denna produkt om sladden eller kontakten är skadad. Använd inte produkten om den inte fungerar som den ska, har tappats eller är skadad. Reparationer av elektrisk utrustning får endast utföras av behörig fackman. Felaktiga reparationer kan resultera i betydande fara för användaren. Om reparation blir nödvändig, kontakta kundtjänst eller auktoriserad återförsäljare. Montera inte isär produkten. Den innehåller inga delar som kan repareras av användaren. Anslut ingen annan nätadapter, eller andra tillbehör, än de som medföljde produkten. Undvik att tappa eller stoppa in föremål i öppningar. Använd inte produkten i ett fuktigt rum, och aldrig närmare än 1,5 meter från en vattenkälla. Utsätt inte produkten för stort tryck, och undvik skarpa veck. Använd inte produkten mer än 15 minuter i taget. Överdriven användning kan leda till att produkten blir alltför varm och därmed får en kortare livslängd. Blixtlåset på Shiatsumassagenheten får inte öppnas. Den finns endast där på grund av vissa aspekter av tillverkningen av enheten. Montera inte isär produkten. Den innehåller inga delar som kan repareras av användaren. Använd aldrig enheten under pågående åskväder. Använd inte massagedynan under ett täcke eller en kudde. Den kan överhettas och orsaka eldsvåda, utsätta användaren för elstötar och ge upphov till personskador. Säkerhetsföreskrifter för massagedynan Det är inte tillåtet att använda massagedynan: – För barn under 16 års ålder. – För personer som lider av diskbrock eller onormala ryggradsförändringar. – I händelse av hjärtsjukdom och huvudvärk. – I händelse av svullnader, brännsår, inflammation, öppna sår, hematom, blödningar eller andra skador på baksidan av ryggen eller benen. – Under graviditet. – I sängen eller medan du sover. – Efter att ha intagit medicin eller druckit alkohol (minskade medvetenhetsnivåer). – För personer med känslig hud och/eller dålig blodcirkulation. – I bilen – Under arbete med maskiner. – Om du har en hjärtpacemaker, ett implantat eller annat hjälpmedel. Personer med pacemaker bör fråga sin läkare före användning av produkten. – Om du lider av något av följande: vanlig förkylning åtföljd av feber, åderbrock, trombos, flebiter, gulsot, diabetes, sjukdomar i nervsystemet (t.ex. ischias), tuberkulos, tumörer, hemorroider, skrapsår eller akut inflammation. – I händelse av smärtor av oklart ursprung. Omsorgsfull uppsikt krävs när enheten används av eller i närheten av rörelsehindrade personer. Använd inte denna produkt strax före sänggående. Massagen har en stimulerande effekt och kan fördröja insomningen. När enheten är igång ska du inte röra vid den roterande massagemekanismen med någon annan kroppsdel än ryggen. Endast ett milt tryck mot enheten ska appliceras för att undvika risk för skador. Om materialet eller tyget som täcker massagemekanismen skadas ska du inte använda den. Stick aldrig in någon del av kroppen (händer eller fingrar) i enhetens inre. TOPCOM SMC-1000H 31 SVENSKA 3.2 TOPCOM SMC-1000H 4 4.1 Installation Transportskruv Avlägsna transportskruven på baksidan av produkten före användning. Om skruven inte avlägsnas kan detta orsaka permanenta skador på massagedynan. I det här fallet gäller ingen garanti. Massagedynan levereras med en skruv på baksidan av enheten som skyddar massagemekanismen under frakten. Den här skruven måste avlägsnas före användning för att massagedynan ska fungera korrekt. Släng bort skruven och installera den medföljande svarta pluggen i hålet som lämnas efter skruven. 4.2 Fästsystem Massagedynan kan installeras i nästan vilken stol som helst. Dra remmarna över sätet eller stolen och fäst genom att reglera fästremmarna. Massagedynan glider då inte undan. 4.3 Ansluta till eluttaget. Använd endast den medföljande strömadaptern. Använd inte andra adaptrar eftersom detta kan skada apparaten. En väggkontakt måste finnas i närheten och vara tillgänglig. • 5 I • • II • • • • III • • • • 32 Sätt i ena änden av strömadaptern i eluttaget (230 V) och den andra i adapterjacket i massagedynan. Knappbeskrivning Strömbrytare I VIII Tryck på strömbrytaren när du vill sätta på apparaten. Motsvarande lysdiod tänds. Tryck på strömbrytaren en gång till när du vill stänga av apparaten. Motsvarande lysdiod blinkar och massagemekanismen återgår till lägsta läget innan den stängs av. Helryggsmassage Tryck på den här knappen när du vill ha en ’’shiatsu’’-massage över hela ryggen. Alla lysdioder för massagefunktion (VI) tänds. Du kan nu njuta av en knådande helryggsmassage. Tryck på den här knappen igen när du vill stänga av massagen. II III IV VII VI V Heat Massage av ryggens övre del Tryck på den här knappen när du endast vill ha massage av övre delen av ryggen. Endast de tre övre lysdioderna för massagefunktion (VI) tänds. Den nedre dynan används inte under massagen. Tryck på den här knappen igen när du vill stänga av massagen. TOPCOM SMC-1000H TOPCOM SMC-1000H IV • • • • Massage av ryggens nedre del Tryck på den här knappen när du endast vill ha massage av nedre delen av ryggen. Endast de 3 nedre lysdioderna för massagefunktion (VI) tänds. Den övre dynan används inte under massagen. Tryck på den här knappen igen när du vill stänga av massagen. V • Sitsvibration Tryck på den här knappen när du vill aktivera sitsvibrationen. Vibrationen aktiveras med låg intensitet och motsvarande lysdiod (L) tänds. Tryck upprepade gånger på knappen när du vill växla till medelhög (M) intensitet, hög (H) intensitet eller när du vill inaktivera sitsvibrationen. • VI • Lysdioder för massagefunktion De här lysdioderna tänds beroende på vilken ryggmassage som har valts. VII Värmefunktion • Tryck på värmeknappen när du vill aktivera en lämplig värmefunktion, så tänds motsvarande lysdiod. • Tryck på knappen igen när du vill stänga av värmefunktionen. Det går inte att sätta på värmefunktionen om inget massageprogram har valts. VIII • Demonstrationsknapp Tryck på den här knappen när du vill demonstrera massagedynans funktioner. Din säkerhet garanteras genom att apparaten stängs av automatiskt efter 15 minuter. När massagedynan stängs av återgår massagemekanismen alltid till det lägsta läget. När du väljer sitsvibration ihop med ryggmassage minskas vibrationsstyrkan. Den här regleringen är helt normal och bör inte tolkas som en defekt. Teknisk information Dimensioner (B/H/D) Vikt Spänning för strömförsörjningen: – In: – Ut: 7 • • • • 8 • • • 670 x 143 x 460 mm 3,86 kg 100–240 V/AC/50–60 Hz 12 V DC 3A Rengöring Dra ut kontakten till enheten och låt den svalna. Rengör den med en mjuk trasa eller lätt fuktad svamp. Tillåt aldrig att vatten eller andra vätskor tränger in i enheten eller dess tillbehör. Använd aldrig rengöringsmedel med slipande effekt, borstar, bensin, fotogen, terpentin, glasputsmedel eller färgförtunning/thinner för rengöringen. SVENSKA 6 Förvaring Linda inte nätsladden runt enheten när den ska läggas undan för förvaring. Förvara massagedynan i sin originalkartong och på en säker, torr och sval plats. Förvaras utom räckhåll för barn. TOPCOM SMC-1000H 33 TOPCOM SMC-1000H • • Undvik kontakt med vassa kanter eller spetsiga föremål eftersom tyget kan skadas. Du kan använda transportskruven för att låsa fast massagemekanismen. Kom dock ihåg att ta bort den från enheten innan du slår på den igen. 9 Kassera apparaten (på ett miljövänligt sätt) När produkten har tjänat ut bör du inte kasta den tillsammans med de vanliga hushållssoporna utan i stället lämna in den på en återvinningsstation för elektrisk och elektronisk utrustning. Detta markeras med hjälp av symbolen på produkten, bruksanvisningen och/eller förpackningen. En del av produktmaterialet kan återanvändas om du tar det till en återvinningsstation. Genom att återvinna vissa delar eller råmaterial från uttjänta produkter kan du göra en betydande insats för att skydda miljön. Kontakta dina lokala myndigheter för mer information om återvinningsstationer i ditt område. 10 Topcoms garanti 10.1 Garantiperiod Topcoms produkter har en garantiperiod på 24 månader. Garantiperioden påbörjas den dag då enheten köps. Förbrukningsdelar eller defekter som orsakar en försumbar effekt på apparatens funktion eller värde täcks inte av garantin. För att du ska kunna göra ett garantianspråk måste du visa upp det ursprungliga inköpskvittot, eller en kopia av detta, där inköpsdatum och produktmodell framgår. 10.2 Garantiåtagande En felaktig apparat måste returneras till ett av Topcoms servicecenter tillsammans med ett giltigt inköpskvitto och ifyllt servicekort. Om ett fel uppstår på apparaten under garantiperioden, reparerar Topcom eller dess officiellt förordnade servicecenter alla defekter orsakade av material- eller tillverkningsfel utan kostnad. Detta sker antingen genom reparation eller utbyte av den felaktiga apparaten eller delar av den felaktiga apparaten. I händelse av utbyte, kan färg eller modell skilja sig från den ursprungligen köpta enheten. Det ursprungliga inköpsdatumet avgör garantitidens början. Garantiperioden förlängs inte om produkten byts ut eller repareras av Topcom eller dess förordnade servicecenter. 10.3 Garantiundantag Skador eller defekter som orsakats av felaktig behandling eller användning, och skador till följd av användning av delar eller tillbehör som inte är original, täcks inte av garantin. Garantin täcker inte skador orsakade av yttre faktorer som blixtnedslag, vatten och eld eller skador orsakade under transport. Ingen garanti kan krävas om serienumret på apparaten har ändrats, avlägsnats eller gjorts oläsligt. Eventuella garantianspråk gäller inte om enheten har reparerats, ändrats eller modifierats av köparen. CE-märket bekräftar att produkten står i överensstämmelse med de väsentliga egenskapskrav och övriga relevanta bestämmelser som framgår av 2004/108/EEC direktivet. Deklarationen om överensstämmelse finns på: http://www.topcom.net/cedeclarations.asp 34 TOPCOM SMC-1000H TOPCOM SMC-1000H Formål SMC-1000H er en bærbar Shiatsu-massagepude, der indeholder interne elektroniske motorer og gear, der er designet til at massere den person, der sidder på puden. Ved fuld intensitet imiterer Shiatsu-funktionen en stærk og stimulerende massage. Massagepuden kan monteres på en kontorstol eller andet passende sæde med ryglæn (stol, sofa, mv.). Med kontrolenheden kan du variere massagetypen, dens lokalisering og intensitet. 2 Hvad er Shiatsu? Det japanske ord ‘Shiatsu’ betyder ‘fingerpres’. Hovedformålet med Shiatsu er at fremme energistrømmen, som forbedrer blodomløbet, lymfekarsystemet, mv. Shiatsu afbalancerer fordøjelsen, kredsløbet, nerve- og immunsystemerne, som kan komme i ubalance, når din krop omdirigerer sine ressourcer for at klare stress i hverdagen. I Shiatsu stimulerer og afbalancerer udøveren kroppen ved at lægge pres på og massere akupunkturpunkter og meridianer. Dette stimulerer kroppens egne helbredelsesevner og hjælper med at vedligeholde eller genvinde helbredet. SMC-1000H Shiatsu-massagepuden har roterende massagehoveder, som imiterer de tryk- og æltebevægelser, der bruges i en rigtig Shiatsu-massage. 3 Sikkerhedsanvisninger Enheden må kun bruges til de formål, der beskrives i brugervejledningen. Producenten kan ikke holdes ansvarlig for personskade eller anden skade, der måtte opstå ved upassende eller uforsvarlig brug. 3.1 • • • • • • • • Generelt Læs altid sikkerhedsanvisningerne grundigt og opbevar denne brugervejledning, så du kan henvise til den senere. Følg de grundlæggende sikkerhedsforholdsregler for alt elektronisk udstyr, når du bruger dette produkt. Dette produkt er ikke et stykke legetøj. Lad ikke børn lege med det. Enheden er kun til privat brug og må ikke bruges til medicinske eller kommercielle formål. Hvis du er bekymret for dit helbred, skal du spørge din læge, før du bruger dette produkt. Denne enhed er ikke vandtæt. Produktet må ikke udsættes for regn eller fugt. Produktet må ikke efterlades uden opsyn, når det er tilsluttet. Træk stikket ud straks efter brug. Enheden må ikke placeres på sarte overflader. Lynlåsen kan beskadige overfladen. Sørg for, at enheden ikke befinder sig for tæt på varmekilder som f.eks. ovne, radiatorer eller direkte sollys. TOPCOM SMC-1000H 35 DANSK 1 TOPCOM SMC-1000H 3.2 • • • • • • • • • • • • • 3.3 • • • • • • • 36 Elektrisk stød Dette produkt må ikke anvendes, når ledningen eller stikket er beskadiget. Dette produkt må ikke anvendes, hvis det ikke fungerer korrekt, tabes eller er beskadiget. Reparationer på elektriske enheder må kun udføres af kvalificeret personale. Forkert udført reparation kan medføre betydelig fare for brugeren. I tilfælde af reparation skal du kontakte vores kundeservice eller en autoriseret forhandler. Skil ikke produktet ad. Det indeholder ingen dele, der kan repareres af brugeren. Forbind ikke enheden med andet tilbehør - som f.eks. en strømadapter - end det, der følger med produktet. Genstande må ikke tabes eller indsættes i nogen åbning. Holderen må ikke opstilles i fugtige lokaler og skal placeres mindst 1,5 meter fra vandhaner o.l. Puden må ikke mases og skarpe folder bør undgås. Produktet må ikke anvendes i mere end 15 minutter ad gangen. Langvarig brug kan føre til, at produktet overopheder og at det får en kortere levetid. Lynlåsen på Shiatsu-massageenheden må ikke åbnes. Lynlåsen findes kun af produktionsårsager. Skil ikke produktet ad. Det indeholder ingen dele, der kan repareres af brugeren. Brug aldrig enheden under en tordenbyge. Brug aldrig massagepuden under et tæppe eller en pude. Overophedning kan finde sted og forårsage brand, elektrisk stød og personskade. Sikkerhedsforholdsregler for massagepuden Massagepuden må ikke anvendes: – På børn under 16 år. – På personer, der lider af diskusprolaps eller abnorme ændringer i rygsøjlen. – I tilfælde af hjertekarsygdomme og hovedpine. – I tilfælde af svulmen, forbrændinger, betændelse, åbne sår, nye sår, blodansamlinger, blødninger eller andre ryg- eller benskader. – Under graviditet. – I sengen eller når du sover. – Efter indtagelse af medicin eller alkohol (reduceret bevidsthedsniveau). – På personer med ufølsom hud eller på personer med dårligt blodomløb. – I bilen – Når du betjener maskiner. – Hvis du har hjertepacemaker, implantat eller andet hjælpemiddel. Personer med pacemaker bør konsultere deres læge før brug. – Hvis du lider af følgende: forkølelse og feber, åreknuder, thrombose, årebetændelse, gulsot, sukkersyge, nervesygdomme (f.eks. iskias), tuberkulose, svulster, hæmorroider, stødpletter eller akut betændelse. – I tilfælde af smerte af uidentificeret årsag. Opsyn påkræves, når enheden bruges af eller tæt på invalide eller handicappede personer. Brug ikke produktet, før du lægger dig til at sove. Massagen har en stimulerende effekt og kan forsinke søvn. Når enheden er i brug, må den roterende massagemekanisme ikke berøres af andre kropsdele end din ryg. Enheden bør kun bruges med meget lidt fysisk styrke for at undgå risiko for personskade. Hvis det materiale, der dækker massagemekanismen rives eller beskadiges, bør du ophøre med at anvende produktet. Indsæt aldrig kropsdele (fingre eller hænder) i enheden. TOPCOM SMC-1000H TOPCOM SMC-1000H 4.1 Installation Transportskrue DANSK 4 Fjern transportskruen på produktets bagside før brug. Hvis skruen ikke fjernes, kan der ske permanent skade på massagepuden. Garantien accepteres derved ikke. Massagepuden leveres med en skrue på bagsiden af enheden der beskytter massagemekanismen under transporten. Denne skrue skal fjernes før brug for, at massagefunktionerne kan fungere korrekt. Skruen fjernes korrekt og den medfølgende sorte prop installeres i skruens hul. 4.2 Stropsystem Massagepuden kan monteres på stort set alle stole. Stropperne føres over sædet eller stolen og stropperne justeres på plads. Massagepuden må ikke glide eller smutte væk. 4.3 Forbindelse til lysnetkontakten. Kun den medfølgende strømadapter må anvendes. Brug ikke andre adaptere, da dette kan beskadige enheden. Elektricitetsforsyningens stikkontakt skal være i nærheden, og der skal være adgang til den. • Indsæt den ene ende af adapteren i 230 V-stikket og den anden i adapterstikket på massagepuden. 5 Knapbeskrivelse I Knappen Power • • II • • • • III • • • • I VIII Tryk på knappen Power for at tænde for enheden. Den tilsvarende lysdiode tændes. Tryk på knappen Power for at slukke for enheden. Dentilsvarende lysdiode blinker og massagemekanismen går tilbage til sit laveste punkt, før mekanismen slukker. Fuld rygmassage Tryk på denne knap for at få en fuld ‘Shiatsu’-rygmassage. Alle lysdioderne for massagekontrol (VI) lyser. Du får nu en fuld rygmassage Tryk på knappen igen for at slukke for massagen. II III IV VII VI V Heat Øvre rygmassage Tryk på denne knap for kun at få massage på den øvre del af ryggen. Kun lysdioden for øvre massage (VI) lyser. Massagen springer den nederste del af ryggen over under massagen. Tryk på knappen igen for at slukke for massagen. TOPCOM SMC-1000H 37 TOPCOM SMC-1000H IV • • • • Nedre rygmassage Tryk på denne knap for kun at få massage på den nedre del af ryggen. Kun lysdioden for nedre massage (VI) lyser. Massagen springer den øverste del af ryggen over under massagen. Tryk på knappen igen for at slukke for massagen. V • Sædevibration Tryk på denne knap for at aktivere sædevibrationen. Vibrationen tændes i lav intensitet og lysdioden (L) lyser. Tryk på denne knap gentagne gange for at skifte til middel (M) intensitet, høj (H) intensitet eller deaktivere sædevibrationen. • VI • Lysdiode for massagekontrol Disse lysdioder lyser afhængig af den valgte rygmassage. VII Varmefunktion • Tryk på knappen Heat for at aktivere en passende varmefunktion og lysdioden tændes. • Tryk på knappen igen for at slukke for varmefunktionen. Varmefunktionen kan ikke tændes, hvis et massageprogram ikke er valgt. VIII • Knappen Demo Tryk på denne knap for at demonstrere massagepudens funktioner. Af sikkerhedshensyn slukkes enheden automatisk efter 15 minutter. Når massagepuden slukkes, går massagemekanismen altid tilbage til sit laveste punkt. Når du vælger sædevibration sammen med rygmassage, reduceres vibrationsstyrken let. Dette er helt normalt og skal ikke fortolkes som en fejl. 6 Tekniske specifikationer Dimensioner (B/H/D) Vægt Enhedens strømspænding: – Indgang: – Udgang: 7 • • • • 8 • • • • 38 670 x 143 x 460 mm 3,86 kg 100-240 V/AC/50-60 Hz 12V DC 3A Rengøring Træk enheden ud af lysnetstikket og lad den køle af. Rengør enheden med en blød klud eller en let fugtig svamp. Der må aldrig komme vand eller anden væske ind i enheden eller enhedens tilbehør. Anvend aldrig slibemidler, børster, benzin, petroleum, glaspudsemidler eller fortyndingsmidler til rengøring af enheden. Opbevaring Undgå at vikle strømledningen om enheden under opbevaringen. Opbevar massagepuden i den oprindelige æske på et sikker, tørt og køligt sted. Opbevar enheden uden for børns rækkevidde. Undgå kontakt med skarpe kanter eller genstande, da dette kan beskadige pudematerialet. TOPCOM SMC-1000H TOPCOM SMC-1000H Du kan anvende transportskruen til at låse massagemekanismen. Sørg for at fjerne skruen fra enheden, når du tænder for den igen. 9 Bortskaffelse af enheden (miljø) Når produktet er udtjent, må det ikke kasseres sammen med almindeligt husholdningsaffald, men skal afleveres på et indsamlingssted til genbrug af elektrisk og elektronisk udstyr. Dette angives af symbolet på produktet, brugervejledningen og/eller emballagen. Nogle af produktets materialer kan genanvendes, hvis de afleveres på en genbrugsstation. Ved genanvendelse af dele eller råstoffer fra brugte produkter kan man yde et vigtigt bidrag til beskyttelse af miljøet. Kontakt venligst de lokale myndigheder, hvis du har brug for yderligere oplysninger om genbrugsstationerne i dit område. 10 Topcom reklamationsret 10.1 Reklamationsret Enheder fra Topcom er omfattet af en 24-måneders reklamationsfrist. Reklamationsfristen gælder fra den dag, forbrugeren køber den nye enhed. Forbrugsdele eller defekter, som kun har ubetydelig indvirkning på brugen eller udstyrets værdi, dækkes ikke. Reklamationsretten skal dokumenteres ved at den originale regning eller kvittering vedlægges, hvorpå købsdato samt enhedens type er anført. 10.2 Håndtering af fejlbehæftede enheder Den defekte enhed sendes retur til et Topcom servicecenter vedhæftet gyldig købskvittering og et udfyldt servicekort. Hvis enheden får en defekt inden for reklamationsfristen, vil Topcom eller dennes officielt udnævnte servicecenter, uden vederlag reparere enhver defekt, som måtte skyldes fejl i materialer eller fremstilling. Topcom vil efter eget skøn indfri reklamationsrettens forpligtelser ved enten at reparere eller udskifte fejlbehæftede enheder eller reservedele på disse. Ved udskiftning/ombytning kan farve og model variere fra den købte enhed. Den oprindelige købsdato bestemmer reklamationsrettens begyndelse. Reklamationsretten bliver ikke udvidet, hvis enheden udskiftes eller repareres af Topcom eller dets udpegede servicecentre. 10.3 Undtagelser fra reklamationsretten Ved skader eller defekter, som skyldes forkert behandling eller betjening, samt skader, der skyldes brug af uoriginale reservedele eller tilbehør, som ikke er anbefalet af Topcom, bortfalder reklamationsretten. Desuden omfatter reklamationsretten ikke skader, der skyldes ydre faktorer såsom lynnedslag, vand- og brandskader, samt skader der skyldes transport. Reklamationsretten bortfalder hvis enhedens serienumre er blevet ændret, fjernet eller er gjort ulæselige. Reklamationsretten bortfalder desuden, hvis enheden er blevet repareret, ændret eller modificeret af køber. CE-mærkningen bekræfter, dette produkt overholder de vigtige krav og andre relevante bestemmelser i 2004/108/EC direktivet. Overensstemmelseserklæringen findes på: http://www.topcom.net/cedeclarations.asp TOPCOM SMC-1000H 39 DANSK • TOPCOM SMC-1000H 1 Tiltenkt bruk SMC-1000H en bærbar shiatsu-massasjepute som inneholder elektroniske motorer og tannhjul og som masserer personen som sitter på den. På full styrke etterligner Shiatsu-funksjonen en kraftig og stimulerende massasje. Massasjeputen kan festes på en kontorstol eller en annen egnet stol med ryggstøtte (stol, sofa eller lignende). Med fjernkontrollen kan du regulere type massasje, kroppsdel og intensitet. 2 Hva er Shiatsu? Det japanske ordet "Shiatsu" betyr "å trykke med fingrene". Hovedhensikten med Shiatsu er å fremme energistrømmen for å gi bedre sirkulasjon av blod, lymfevæske osv. Massasjen sørger for balanse i fordøyelses-, sirkulasjons-, puste-, nerve-, og immunsystemet, som kan komme ut av balanse når kroppen fordeler sine ressurser for å takle stress i dagliglivet. I Shiatsu stimulerer og balanserer massøren kroppen ved å trykke og massere på akupunkturpunkter og meridianer. Dette stimulerer kroppens evne til å helbrede seg selv og bidrar til å vedlikeholde eller styrke helsen. SMC-1000H Shiatsu-massasjepute har roterende massasjehoder som etterligner trykket og massasjebevegelsene i en ekte Shiatsu-massasje. 3 Sikkerhetsinstruksjoner Dette apparatet er bare ment å brukes slik det er beskrevet i denne brukerveiledningen. Produsenten har intet ansvar for personskade eller annen skade som følge av uriktig eller uansvarlig bruk. 3.1 • • • • • • • • 3.2 • • • • • • • 40 Generelt Les alltid sikkerhetsinstruksjonene nøye, og ta vare på denne brukerveiledningen for fremtidig bruk. Følg grunnleggende sikkerhetsforholdsregler for alt elektronisk utstyr ved bruk av dette produktet. Dette produktet er ikke et leketøy. La ikke barna leke med det. Apparatet er bare ment for privat bruk, ikke til medisinsk eller kommersiell bruk. Hvis du er i tvil om din egen helse rådfører du deg med lege før du bruker dette produktet. Apparatet er ikke vanntett. Produktet må ikke utsettes for regn eller fuktighet. La ikke produktet være uten tilsyn når det er koblet til stikkontakten. Trekk ut støpselet etter bruk. Apparatet må ikke plasseres på skjøre overflater, ellers kan glidelåsen ødelegge overflaten. Pass på at apparatet ikke kommer for nær varmekilder som komfyr, varmeovn eller direkte sollys. Elektrisk støt Produktet må ikke brukes hvis ledningen eller støpselet er skadet. Produktet må ikke brukes hvis det ikke fungerer som det skal, hvis det har blitt utsatt for støt eller er skadet. Reparasjon av elektriske apparater må bare utføres av kvalifiserte personer. Feilaktige reparasjoner kan føre til stor fare for brukeren. Hvis en reparasjon blir nødvendig kontakter du vår kundeservice eller en autorisert forhandler. Produktet må ikke demonteres. Det inneholder ingen deler som kan repareres av brukeren. Bruk ikke andre strømadaptere enn adapteren som ble levert med produktet. Unngå å miste eller stikke gjenstander inn i åpningene. Hovedenheten må ikke plasseres i et fuktig rom eller mindre enn 1,5 m fra en vannkilde. TOPCOM SMC-1000H TOPCOM SMC-1000H • • • • 3.3 • • • • • • • Unngå å klemme eller brette produktet sammen. Produktet må ikke brukes i mer enn 15 minutter av gangen. Overdreven bruk kan føre til at produktet blir for varmt og at levetiden reduseres. Glidelåsen på Shiatsu-massasjeapparatet må ikke åpnes. Den er montert av hensyn til produksjonen av apparatet. Produktet må ikke demonteres. Det inneholder ingen deler som kan repareres av brukeren. Bruk aldri apparatet i tordenvær. Unngå å bruke massasjeputen under et teppe eller en pute. Dette kan føre til overoppheting som fører til brann, elektrisk støt eller personskade. Sikkerhetsregler for massasjeputen Det er ikke tillatt å bruke massasjeputen: – På barn under 16 år. – På personer med prolaps eller skader på ryggsøylen. – I tilfelle hjertelidelser eller hodepine. – I tilfelle hevelser, forbrenninger, betennelser, åpne sår, friske sår, blødninger eller andre skader på ryggen eller bena. – På gravide. – I sengen eller mens du sover. – Etter at du har tatt medisiner eller drukket alkohol (redusert oppmerksomhet). – På personer med ufølsom hud eller med dårlig blodsirkulasjon. – I bilen – Mens andre maskiner betjenes. – Hvis du har pacemaker, implantat eller andre hjelpemidler. Personer med pacemaker bør rådføre seg med lege før bruk. – Hvis du lider av noen av de følgende tilstandene: forkjølelse med feber, åreknuter, blodpropp, gulsott, diabetes, lidelser i nervesystemet (f.eks. isjias), tuberkulose, svulst, hemorroider, blåmerker eller akutt betennelse. – Smerter der årsaken ikke er kjent. Det kreves årvåkent oppsyn hvis apparatet brukes av eller ved invalide eller funksjonshemmede personer. Unngå å bruke produktet før du skal sove. Massasjen har en stimulerende virkning og kan gjøre det vanskeligere å sovne. Unngå å berøre den roterende massasjemekanismen med andre deler av kroppen enn ryggen når apparatet er i gang. Bruk bare forsiktig trykk mot apparatet for å eliminere faren for skade. Apparatet må ikke brukes hvis materialet eller stoffet som dekker massasjemekanismen blir skadet eller får rifter. Stikk aldri kroppsdeler (fingre eller hender) inn i apparatet. TOPCOM SMC-1000H 41 NORSK • • TOPCOM SMC-1000H 4 4.1 Installasjon Transportskrue Fjern transportskruen på baksiden av produktet før bruk. Hvis skruen ikke fjernes, kan det føre til permanent skade på massasjeputen. Garantien dekker ikke slike tilfeller. Massasjeputen leveres med en skrue på baksiden av apparatet. Skruen beskytter massasjemekanismen under transport. Den må fjernes før bruk for at massasjefunksjonen skal fungere riktig. Fjern skruen og monter den medfølgende sorte proppen i skruehullet. 4.2 Festesystem Massasjeputen kan monteres på nesten alle typer stoler. Legg stroppene over setet eller stolen, og stram festestroppene slik at puten sitter fast. Massasjeapparatet løsner ikke. 4.3 Koble til stikkontakt. Bruk kun den medfølgende strømforsyningen. Ikke bruk andre adaptere da dette kan skade apparatet. Stikkontakten til strømforsyningen må være i nærheten og lett tilgjengelig. • 5 I • • II • • • • III • • • • 42 Plugg den ene enden av adapteren inn i en stikkontakt med 230 V og den andre enden i adapterkontakten til massasjeputen. Beskrivelse av knapper Av/på-knapp I VIII Trykk på denne knappen for å slå på apparatet. Den tilhørende LED-indikatoren tennes. Trykk på knappen igjen for å slå av apparatet. Den tilhørende LED-indikatoren blinker, og massasjemekanismen går tilbake til laveste stilling før den stopper. Massasje av hele ryggen Trykk på denne knappen for å få en "Shiatsu"-massasje av hele ryggen. Alle LED-indikatorene (VI) tennes. Du kan nå nyte en Shiatsu-massasje av hele ryggen Trykk på denne knappen igjen for å slå av massasjefunksjonen. II III IV VII VI V Heat Massasje av øvre del av ryggen Trykk på denne knappen for å massere bare øvre del av ryggen. De tre øverste LED-indikatorene (VI) tennes. Massasjeapparatet masserer ikke nedre del av ryggen. Trykk på denne knappen igjen for å slå av massasjefunksjonen. TOPCOM SMC-1000H TOPCOM SMC-1000H IV Massasje av nedre del av ryggen Trykk på denne knappen for å massere bare nedre del av ryggen. De tre nederste LED-indikatorene (VI) tennes. Massasjeapparatet masserer ikke øvre del av ryggen. Trykk på denne knappen igjen for å slå av massasjefunksjonen. V • Setevibrasjon Trykk på denne knappen for å slå på setevibrasjonen. Vibrasjonen starter med lav styrke, og den tilhørende LED-indikatoren (L) tennes. Trykk flere ganger på knappen for å skifte til middels (M) intensitet, høy (H) intensitet eller for å slå av setevibrasjonen. • VI • LED-indikator Disse LED-indikatorene tennes avhengig av hvilken type ryggmassasje som er valgt. VII Varmefunksjon • Trykk på varmeknappen for å slå på ønsket varmefunksjon. Den tilhørende LED-indikatoren tennes. • Trykk på knappen igjen for å slå av varmefunksjonen. Varmefunksjonen kan ikke slås på hvis det ikke er valgt et massasjeprogram. VIII • Demo-knapp Trykk på denne knappen for å få demonstrert funksjonene til massasjeputen. Av hensyn til sikkerheten slår apparatet seg automatisk av etter 15 minutter. Når massasjeapparatet blir slått av, går massasjemekanismen alltid tilbake til laveste stilling. Hvis du velger setevibrasjon sammen med ryggmassasje, vil vibrasjonsstyrken bli noe redusert. Dette er helt normalt og må ikke oppfattes som en feil. 6 Tekniske spesifikasjoner Mål (B/H/D) Vekt Strømforsyning, spenning: – Inngang: – Utgang: 7 • • • • 8 • • • 670 x 143 x 460 mm 3,86 kg 100–240 V/AC/50–60 Hz 12V DC 3A Rengjøring Koble fra apparatet og la det kjøles ned. Rengjør med en myk klut eller en lett fuktet svamp. La aldri vann eller annen væske komme inn i apparatet eller tilbehøret. Bruk aldri slipende rengjøringsmidler, børster, bensin, parafin, glass-polish eller malingstynner til å rengjøre. Oppbevaring Unngå å vikle strømledningen rundt apparatet ved oppbevaring. Oppbevar massasjeputen i originalesken på et sikkert, tørt og kjølig sted. Oppbevares utilgjengelig for barn. TOPCOM SMC-1000H 43 NORSK • • • • TOPCOM SMC-1000H • • Unngå å berøre skarpe kanter eller spisse gjenstander som kan skade stoffet. Du kan bruke transportskruen til å låse massasjemekanismen. Husk å fjerne den før apparatet slås på igjen. 9 Avhending av produktet (miljø) Når produktet skal kasseres, må du ikke kaste det sammen med vanlig husholdningsavfall, men levere det til et innsamlingssted for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr. Symbolet på produktet, bruksanvisningen og/eller boksen angir dette. Noen av produktets materialer kan brukes om igjen hvis du tar produktet med til et innsamlingspunkt for resirkulering. Ved å sørge for at deler eller råmateriale fra brukte produkter kan brukes om igjen, bidrar du til å ta vare på miljøet. Ta kontakt med de lokale myndighetene hvis du trenger mer informasjon om innsamlingspunkter i ditt område. 10 Topcom-garanti 10.1 Garantiperiode Alle Topcom-produkter leveres med 24 måneders garanti. Garantiperioden gjelder fra den dagen det nye produktet blir kjøpt. Forbruksdeler eller defekter som ikke medfører merkbar virkning på apparatets funksjon eller verdi dekkes ikke. Garantien må dokumenteres med den originale kjøpskvitteringen eller en kopi av denne, der kjøpsdato og produktmodell er angitt. 10.2 Garantibestemmelser Defekte produkter må returneres til et Topcom-servicesenter sammen med en gyldig kjøpskvittering og utfylt servicekort. Hvis det oppstår feil ved produktet i løpet av garantiperioden, vil Topcom eller deres offisielle servicesenter kostnadsfritt reparere eventuelle feil/mangler forårsaket av material- eller produksjonsfeil, enten ved å reparere eller ved å erstatte den defekte enheten eller deler av den. Ved erstatning kan farge eller modell avvike fra det opprinnelig innkjøpte produktet. Den opprinnelige kjøpsdatoen fastsetter garantiperiodens start. Garantiperioden utvides ikke selv om produktet er skiftet ut eller reparert av Topcom eller deres servicesentre. 10.3 Unntak fra garantien Feil eller mangler som skyldes feil håndtering eller bruk, og feil som skyldes bruk av uoriginale deler eller tilbehør, dekkes ikke av garantien. Garantien dekker ikke skade forårsaket av ytre faktorer som lynnedslag, vann eller ild, eller skade som har oppstått under transport. Garantien er ikke gyldig hvis serienummeret på apparatet er endret, fjernet eller gjort uleselig. Eventuelle garantikrav anses som ugyldige hvis produktet er reparert, endret eller modifisert av kjøperen. CE-merkingen dokumenterer at produktet oppfyller hovedkravene og andre relevante bestemmelser i direktivet 2004/108/EU. Samsvarserklæring finnes på denne adressen: http://www.topcom.net/cedeclarations.asp 44 TOPCOM SMC-1000H TOPCOM SMC-1000H 1 Käyttötarkoitus SMC-1000H on kannettava shiatsuhierontatyyny, jonka sisällä on sähkömoottorit ja hammasrattaat, jotka on suunniteltu tyynyn päällä istuvan henkilön hieromiseen. Täydellä teholla käytettävä shiatsu-toiminto jäljittelee voimakasta, virkistävää hierontaa. Hierontatyynyn voi kiinnittää toimistotuoliin tai mihin tahansa sopivaan istuimeen, jossa on selkänoja (tuoli, sohva tms.). Säätimellä voit muutella hieronnan tapaa, paikkaa ja tehoa. Mitä on shiatsu Japaninkielinen sana 'shiatsu' tarkoittaa 'sormilla painamista'. Shiatsun ensisijainen tavoite on edistää energiavirtausta, joka taas parantaa veren, imunesteen jne. kiertoa. Se palauttaa ruuansulatus-, verenkierto-, hengitys-, hermosto- ja immuunijärjestelmien tasapainoa niiden jouduttua epätasapainoon kehon käyttäessä voimavarojaan päivittäisen stressin käsittelyyn. Shiatsun suorittaja virkistää ja tasapainottaa kehoa painelemalla ja hieromalla akupisteitä ja meridiaaneja. Tämä parantaa kehon itseparantamiskykyä ja auttaa säilyttämään tai palauttamaan terveyttä. SMC-1000H-shiatsuhierontatyynyssä on pyörivät hierontapäät, joilla jäljitellään oikean shiatsuhieronnan painelu- ja hierontaliikkeitä. 3 Turvallisuusohjeet Laite on tarkoitettu ainoastaan tässä käyttöohjeessa kuvattuun tarkoitukseen. Valmistaja ei voi vastata henkilövahingoista tai vaurioista, joita syntyy asiattoman tai huolimattoman käytön seurauksena. 3.1 • • • • • • • • 3.2 • • • • • Yleistä Lue turvallisuusohjeet aina huolellisesti ja säilytä tämä käyttöohje tulevaa tarvetta varten. Noudata kaikkia elektronisia laitteita koskevia perusturvallisuusohjeita tätä tuotetta käyttäessäsi. Tämä tuote ei ole lelu. Älä anna lasten leikkiä sillä. Laite on tarkoitettu ainoastaan yksityiskäyttöön, ei lääketieteelliseen tai kaupalliseen tarkoitukseen. Jos sinulla on terveyteesi liittyviä huolenaiheuta, neuvottele lääkärin kanssa ennen tämän tuotteen käyttöä. Tämä laite ei ole vedenkestävä. Sitä ei saa altistaa sateelle tai kosteudelle. Älä jätä tuotetta valvomatta, kun johto on kytkettynä pistorasiaan. Irrota johto pistorasiasta heti käytön jälkeen. Älä aseta laitetta aroille pinnoille, sillä vetoketju saattaisi vaurioittaa pintaa. Varmista, ettei laite ole liian lähellä lämmönlähteitä, kuten uuneja tai pattereita, tai suorassa auringonpaisteessa. Sähköisku Älä käytä tätä tuotetta, jos johto tai pistoke on vaurioitunut. Älä käytä tuotetta, jos se ei toimi kunnolla tai jos se on pudonnut tai vaurioitunut. Sähkölaitteita saavat korjata vain pätevät henkilöt. Väärin tehdyistä huolloista voi aiheutua käyttäjälle huomattava vaara. Jos laitteen korjaus on tarpeen, ota yhteyttä asiakaspalveluumme tai valtuutettuun jälleenmyyjään. Älä pura tätä tuotetta. Siinä ei ole osia, joita käyttäjä voisi itse korjata. Älä kytke virtalähteeksi muita laitteita kuin se, joka tuli tuotteen mukana. TOPCOM SMC-1000H 45 SUOMI 2 TOPCOM SMC-1000H • • • • • • • • 3.3 • • • • • • • 46 Älä pudota tai laita esineitä mihinkään laitteen aukkoon. Älä sijoita laitetta kosteaan huoneeseen alle 1,5 metrin päähän vedenlähteestä. Älä murskaa laitetta ja vältä teräviä taitoksia. Älä käytä tuotetta pidempään kuin 15 minuuttia kerrallaan. Liiallinen käyttö voisi johtaa tuotteen ylikuumenemiseen ja lyhentää sen käyttöikää. Shiatsuhierontalaitteen vetoketjua ei saa avata. Se on laitteessa ainoastaan laitteen valmistukseen liittyvistä syistä. Älä pura tätä tuotetta. Siinä ei ole osia, joita käyttäjä voisi itse korjata. Älä koskaan käytä laitetta ukkosella. Älä käytä hierontatyynyä peiton tai tyynyn alla. Se voisi kuumentua liikaa ja aiheuttaa tulipalon, vaarallisen sähköiskun tai loukkaantumisen. Hierontatyynyyn liittyvät varotoimet Hierontatyynyä saa käyttää: – alle 16-vuotiaiden lasten hierontaan. – sellaisten henkilöiden hierontaan, jotka kärsivät välilevyn herniaatiosta tai epätavallisista selkänikamamuutoksista. – sydän- ja verisuonitaudeista tai päänsäryistä kärsivien hierontaan. – jos hoidettavalla on turvotusta, palovammoja, tulehduksia, avohaavoja, tuoreita haavoja, hematoomia, verenvuotoa tai muita vammoja selässä tai jaloissa. – raskauden aikana. – vuoteessa tai hoidettavan nukkuessa. – lääkkeiden tai alkoholin käytön jälkeen (tajunnan taso heikentynyt). – herkkäihoisten tai huonosta verenkierrosta kärsivien hieromiseen. – autossa. – koneiden käytön aikana. – jos hierottavalla on sydämentahdistin, implantti tai muu apuväline. Sydämentahdistinta käyttävien tulee neuvotella lääkärin kanssa ennen laitteen käyttöä. – jos hierottava kärsii jostakin seuraavista: normaalista vilustumisesta, johon liittyy kuumetta, suonikohjuista, verisuonitukoksista, laskimotulehduksesta, keltataudista, diabeteksesta, hermostosairauksista (esim. iskias), tuberkuloosista, kasvaimista, peräpukamista, ruhjeista tai akuutista tulehduksesta. – jos hierottava kärsii kivuista, joiden syytä ei ole selvitetty. Huolellinen tarkkailu on tarpeen, kun laitetta käyttävät invalidit tai vammaiset tai sitä käytetään heidän lähellään. Älä käytä tätä laitetta ennen nukkumaanmenoa. Hieronnalla on virkistävä vaikutus, joten se voi viivästyttää unensaantia. Kun laite on käynnissä, älä koske pyörivään hierontamekanismiin muilla kehosi osilla selkääsi lukuun ottamatta. Paina laitetta vain kevyesti loukkaantumisriskin välttämiseksi. Jos hierontamekanismia suojaava materiaali tai kangas repeytyy tai vaurioituu, lopeta laitteen käyttö. Älä koskaan vie kehosi osia (sormia tai käsiä) laitteen sisälle. TOPCOM SMC-1000H TOPCOM SMC-1000H 4 4.1 Asennus Kuljetusruuvi Irrota kuljetusruuvi tuotteen takaa ennen käyttöä. Jos ruuvia ei irroteta, hierontatyyny voi vaurioitua pysyvästi. Siinä tapauksessa takuu ei kata vahinkoja. Hierontatyynyn takaosassa on ruuvi, joka suojaa hierontamekanismia kuljetuksen aikana. Tämä ruuvi on irrotettava ennen käyttöä, jotta hierontalaite toimisi asianmukaisesti. Hävitä ruuvi asianmukaisesti, ja aseta ruuvin paikalle jääneeseen reikään laitteen mukana tullut musta tulppa. 4.2 Kiinnitys Hierontatyynyn voi asentaa lähes mihin tahansa tuoliin. Vedä hihnat istuimen tai tuolin yli ja säädä kiinnityshihnat, siten että hierontalaite ei pääse liukumaan tai luiskahtamaan paikaltaan. 4.3 Kytkeminen verkkovirtaan. • 5 I • • II • • • • III • • • • SUOMI Käytä ainoastaan mukana tullutta muuntajaa. Älä käytä muita muuntajia, sillä se voisi vaurioittaa laitetta. Pistorasian on oltava lähellä ja käytettävissä. Kytke muuntajan toinen pää 230 V:n pistorasiaan ja toinen hierontatyynyssä olevaan muuntajaliitäntään. Painikkeen kuvaus Virtapainike I VIII Käynnistä laite painamalla virtapainiketta. Vastaava LED-valo syttyy. Sammuta laite painamalla virtapainiketta uudelleen. Vastaava LED-valo vilkkuu, ja hierontamekanismi palaa alimpaan kohtaan ennen virran katkeamista. Koko selän hieronta Tätä painiketta painamalla saat täydellisen selän 'shiatsu'hieronnan. Kokohieronnan LED-merkkivalo (VI) syttyy. Saat nauttia koko selän sormenpäähieronnasta. Lopeta hieronta painamalla tätä painiketta uudelleen. II III IV VII VI V Heat Yläselän hieronta Tätä painiketta painamalla saat hieronnan pelkälle yläselälle. Vain yläselän hieronnan 3 LED-merkkivaloa (VI) syttyvät. Hieronta jättää alaselän väliin hieronnan aikana. Lopeta hieronta painamalla tätä painiketta uudelleen. TOPCOM SMC-1000H 47 TOPCOM SMC-1000H IV • • • • Alaselän hieronta Tätä painiketta painamalla saat hieronnan pelkälle alaselälle. Vain alaselän hieronnan 3 LED-merkkivaloa (VI) syttyvät. Hieronta jättää yläselän väliin hieronnan aikana. Lopeta hieronta painamalla tätä painiketta uudelleen. V • Istuimen tärinä Käynnistä istuimen tärinä painamalla tätä painiketta. Tärinä käynnistyy pienellä teholla, ja vastaava LED-valo (L) syttyy. Kun painelet tätä painiketta useita kertoja peräkkäin, tärinä siirtyy ensin keski-intensiteetille (M) ja sitten suurelle intensiteetille (H), ja sitten istuimen tärinä kytkeytyy pois päältä. • VI • Hieronnan LED-merkkivalo Nämä LED-valot syttyvät valitusta selkähieronnasta riippuen. VII Lämmitystoiminto • Paina lämmityspainiketta käynnistääksesi sopivan lämmitystoiminnon. Vastaava LED-valo syttyy. • Poista lämmitystoiminto käytöstä painamalla painiketta uudelleen. Lämmitystoimintoa ei voi käynnistää, jos hierontaohjelmaa ei ole valittu. VIII • Demopainike Tätä painiketta painamalla saat esittelyn hierontatyynyn ominaisuuksista. Laite sammuu automaattisesti 15 minuutin kuluttua oman turvallisuutesi vuoksi. Kun hierontalaite sammutetaan, hierontamekanismi palaa aina alimpaan asentoonsa. Kun valitset istuimen tärinän yhdessä selkähieronnan kanssa, tärinän voimakkuus heikkenee hieman. Tämä on täysin normaalia, eikä sitä pidä tulkita viaksi. 6 Tekniset tiedot Mitat (L/K/S) Paino Virtalähteen jännite: – Tulo: – Lähtö: 7 • • • • 8 • • • • 48 670 × 143 × 460 mm 3,86 kg 100-240 V/AC/50-60 Hz 12V DC 3A Puhdistus Irrota laitteen johto seinästä ja anna sen jäähtyä. Puhdista se pehmeällä liinalla tai hieman kostutetulla sienellä. Älä koskaan päästä vettä tai muuta nestettä laitteen tai lisävarusteiden sisään. Älä koskaan käytä puhdistuksessa hankaavia puhdistusaineita, harjoja, bensiiniä, kerosiinia, lasinkiillotusainetta tai maalinohennetta. Säilytys Älä kääri virtajohtoa laitteen ympärille ennen laitteen viemistä varastoon. Säilytä hierontatyyny alkuperäisessä laatikossaan ja turvallisessa, kuivassa ja viileässä paikassa. Säilytä se poissa lasten ulottuvilta. Vältä kosketusta teräviin reunoihin tai esineisiin, sillä siitä voisi aiheutua vahinkoa kankaalle. TOPCOM SMC-1000H TOPCOM SMC-1000H • Voit käyttää kuljetusruuvia hierontamekanismin lukitsemiseen. Muista irrottaa se laitteesta ennen sen käynnistämistä uudelleen. 9 Laitteen hävittäminen (ympäristö) Kun et enää käytä laitetta, älä heitä sitä tavallisen kotitalousjätteen sekaan vaan vie se sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätystä varten perustettuun keräyspisteeseen. Tästä kertoo tuotteessa, käyttöohjeessa ja/tai pakkauksessa oleva symboli. Joitakin tuotteen materiaaleista voidaan kierrättää, jos viet tuotteen kierrätyspisteeseen. Kun käytät uudelleen joitakin käytettyjen tuotteiden raaka-aineita, osallistut tärkeällä tavalla ympäristön suojelemiseen. Ota yhteyttä paikallisiin viranomaisiin, jos tarvitset lisätietoja alueellasi sijaitsevista keräyspisteistä. 10 Topcom-takuu Takuuaika Topcom-laitteilla on 24 kuukauden takuu Takuuaika alkaa uuden laitteen ostopäivästä. Jos tarvikkeet tai viat aiheuttavat laitteelle vähäisiä toimintahäiriöitä tai laskevat hieman laitteen arvoa, takuu ei korvaa tällaisia menetyksiä. Takuu myönnetään alkuperäistä kuittia tai sen jäljennöstä vastaan, jos kuitissa on mainittu ostopäivämäärä ja laitteen tyyppi. 10.2 Takuumenettely Viallinen laite on palautettava Topcomin palvelukeskukseen ostokuitin ja täytetyn huoltokortin kera. Jos laitteeseen tulee vika takuuaikana, Topcom tai sen virallisesti nimeämä palvelukeskus korjaa materiaali- tai valmistusvirheistä johtuvat viat maksutta, korjaamalla tai vaihtamalla vialliset laitteet tai viallisen laitteen osat. Jos laite vaihdetaan, väri ja malli voivat olla erilaiset kuin alun perin ostetussa laitteessa. Alkuperäinen ostopäivä ratkaisee takuun alkamisajan. Takuuaika ei pitene, jos Topcom tai nimetty palvelukeskus vaihtaa tai korjaa laitteen. 10.3 Tilanteet, joissa takuuta ei ole Takuu ei korvaa vääränlaisesta käsittelystä tai käytöstä johtuvia vaurioita eikä vaurioita, jotka johtuvat muiden kuin alkuperäisten osien tai lisälaitteiden käytöstä. Takuu ei korvaa ulkopuolisten tekijöiden, kuten salama-, vesi- tai palovahinkojen aiheuttamia vaurioita eikä kuljetuksen aikana aiheutuneita vaurioita. Takuu ei ole voimassa, jos laitteen sarjanumero on muutettu, poistettu tai tehty lukukelvottomaksi. Takuu raukeaa, jos ostaja on korjannut, muuttanut tai muunnellut laitetta. Tämä tuote täyttää direktiivin 2004/108/ETY olennaiset vaatimukset ja muut asiaankuuluvat määräykset. Vaatimustenmukaisuusilmoitus on osoitteessa: http://www.topcom.net/cedeclarations.asp TOPCOM SMC-1000H 49 SUOMI 10.1 TOPCOM SMC-1000H 1 Destinazione d'uso SMC-1000H è un cuscino massaggiatore shiatsu portatile che contiene motorini e rulli elettronici concepiti per massaggiare la persona che vi siede sopra. La funzione Shiatsu a intensità massima imita un massaggio forte e stimolante. Il cuscino massaggiatore può essere fissato a una sedia d'ufficio o a qualsiasi altro tipo di sedia o sedile adeguato che disponga di schienale (poltrona, divano o simili). Grazie all'unità di comando è possibile modificare il tipo, il punto di applicazione o l'intensità del massaggio. 2 Che cos'è lo Shiatsu? La traduzione del termine giapponese «Shiatsu» è «pressione delle dita». Lo scopo principale dello Shiatsu è quello di favorire il flusso di energia, che serve per migliorare la circolazione del sangue, del liquido linfatico ecc. Consente di riequilibrare i sistemi digestivo, circolatorio, respiratorio, nervoso e immunitario quando l'organismo fa appello a tutte le risorse per combattere lo stress quotidiano. Nello Shiatsu, l'operatore stimola e riequilibra il corpo applicando pressione e massaggiando i punti di applicazione dell'agopuntura e i meridiani. In questo modo stimola la capacità di autoguarigione dell'organismo e aiuta a preservare o riacquistare la salute. Il cuscino massaggiatore Shiatsu SMC-1000H è dotato di testine rotanti di massaggio che imitano la pressione e i movimenti di un autentico massaggio Shiatsu. 3 Consigli di sicurezza Il dispositivo deve essere utilizzato solo per lo scopo descritto nella presente guida per l'utente. Il fabbricante non può essere ritenuto responsabile per eventuali lesioni personali o danni che possono verificarsi in seguito a un uso inadeguato o non attento. 3.1 • • • • • • • • 50 Informazioni generali Leggere sempre attentamente le istruzioni sulla sicurezza e conservare questa guida per l'utente per riferimento futuro. Seguire le precauzioni di sicurezza di base per tutte le apparecchiature elettroniche durante l'utilizzo del prodotto. Questo prodotto non è un giocattolo. Non permettere ai bambini di giocarci. Il presente dispositivo è destinato esclusivamente all'uso privato e non è da intendersi per scopi medici o commerciali. In caso di dubbi o preoccupazioni riguardanti la propria salute, consultare il medico prima di utilizzare il prodotto. Questa unità non è impermeabile. Non esporla alla pioggia o all'umidità. Non lasciare il prodotto incustodito quando è collegato alla corrente. Scollegare il prodotto dall'alimentazione principale immediatamente dopo l'uso. Non posizionare il dispositivo su superfici delicate; il fermaglio a zip potrebbe danneggiare la superficie. Assicurarsi che l'attrezzatura non sia collocata in prossimità di fonti di calore quali forni, radiatori o luce solare diretta. TOPCOM SMC-1000H TOPCOM SMC-1000H • • • • • • • • • • • • • 3.3 • • • • • • • Scossa elettrica Non far funzionare il prodotto se la spina o il cavo sono danneggiati. Non utilizzare il prodotto se non funziona in modo adeguato, se è caduto o risulta danneggiato. La riparazione delle attrezzature elettriche deve essere eseguita solo da personale qualificato. Una riparazione non eseguita a regola d'arte può comportare gravi danni per l'utente. In caso di necessità di riparazioni, contattare il servizio clienti o un rivenditore autorizzato. Non smontare il prodotto. Non contiene pezzi riparabili dall'utente. Non collegare altri dispositivi, quali ad esempio adattatori, oltre a quelli in dotazione con il prodotto. Non lasciare cadere né inserire oggetti in alcuna delle aperture. Non collocare il dispositivo in luogo umido e a meno di 1,5 m da una sorgente d'acqua. Non schiacciare ed evitare di piegare eccessivamente. Non utilizzare il prodotto per più di 15 minuti per volta. L'uso prolungato potrebbe causare il surriscaldamento e una minore durata di vita del prodotto. Il fermaglio a zip del massaggiatore Shiatsu non deve essere aperto. È presente solo per motivi correlati alla fabbricazione del dispositivo. Non smontare il prodotto. Non contiene pezzi riparabili dall'utente. Non utilizzare l'apparecchiatura durante un temporale. Non utilizzare il cuscino massaggiatore sotto una coperta o un cuscino. Potrebbe dar luogo a un surriscaldamento e causare un incendio, scosse elettriche e lesioni alle persone. Precauzioni per l'uso del cuscino massaggiatore Non è consentito l'utilizzo del cuscino massaggiatore: – Per bambini e ragazzi di età inferiore ai 16 anni. – Per persone che soffrono di ernia del disco o di anomalie vertebrali. – Non utilizzare in caso di malattie cardiovascolari o mal di testa. – Non utilizzare in caso di gonfiori, ustioni, infiammazioni, ferite aperte, ferite recenti, ematomi, sanguinamento o altre lesioni della parte posteriore delle gambe. – Durante la gravidanza. – A letto o durante il sonno. – Dopo avere ingerito medicine o consumato bevande alcoliche (ridotti livelli di coscienza). – Su persone con cute insensibile o con problemi circolatori. – In automobile – Quando si manovra un macchinario. – Se si è portatori di pacemaker cardiaco, impianti o altri apparecchi ausiliari. Le persone portatrici di pacemaker dovrebbero consultare il medico prima dell'uso. – Se si è affetti da una delle seguenti condizioni: raffreddore comune accompagnato da febbre, vene varicose, trombosi, flebite, itterizia, diabete, disturbi del sistema nervoso (es. sciatica), tubercolosi, tumori, emorroidi, contusioni o infiammazioni acute. – Non utilizzare in caso di dolori di origine non precisata. Quando il dispositivo è utilizzato da disabili o persone parzialmente invalide è necessaria un'attenta supervisione. Non utilizzare questo prodotto prima di dormire. Il massaggio ha un effetto stimolante e può ritardare il sonno. Quando l'unità è in funzione, non toccare il meccanismo rotante per il massaggio tranne che con la schiena. Non esercitare forza o pressione eccessiva sull'unità per eliminare qualsiasi rischio di lesione. Sospendere l'uso se il materiale o il tessuto di rivestimento del meccanismo di massaggio risultano lisi o danneggiati. Non inserire alcuna parte del corpo (dita o mani) all'interno dell'unità. TOPCOM SMC-1000H 51 ITALIANO 3.2 TOPCOM SMC-1000H 4 4.1 Installazione Vite di trasporto Rimuovere la vite di trasporto sul retro del prodotto prima dell'uso. La mancata rimozione della vite può causare danni permanenti al cuscino massaggiatore. In tal caso viene invalidata qualunque garanzia. Il cuscino massaggiatore viene fornito con una vite collocata sul retro dell'unità per proteggere il meccanismo di massaggio durante la spedizione. Questa vite deve essere rimossa per consentire il corretto funzionamento del massaggiatore. Eliminare in modo adeguato la vite e installare la spina nera acclusa nel foro lasciato libero dalla vite. 4.2 Sistema di cinghie Il cuscino massaggiatore può essere installato quasi su qualsiasi tipo di sedia. Far passare le cinghie intorno alla sedia o alla poltrona e regolarle per garantire il fissaggio corretto. In tal modo il massaggiatore non si sposterà né scivolerà. 4.3 Collegamento all'alimentazione principale. Utilizzare solo l'adattatore di alimentazione in dotazione. Non utilizzare altri tipi di adattatore poiché potrebbero danneggiare il dispositivo. La presa a muro deve essere vicina e accessibile. • Inserire nella presa a muro a 230 V una delle estremità dell'adattatore di alimentazione e l'altra nella presa dell'adattatore innestata nel cuscino massaggiatore. 5 Descrizione del tasto I Tasto di alimentazione • • II • • • • III • • • • 52 Premere il tasto di alimentazione per accendere l'unità. Il LED corrispondente si illuminerà. Per spegnere l'unità premere una seconda volta il tasto di alimentazione. Il LED corrispondente lampeggerà e il meccanismo di massaggio tornerà al punto di vibrazione minima prima dello spegnimento. Massaggio su tutta la schiena Premere questo tasto per ottenere un massaggio «Shiatsu» su tutta la schiena. Tutti i LED (VI) di controllo del massaggio totale s'illumineranno. Potrete godervi un massaggio a pressione su tutta la schiena Per interrompere questo massaggio, premere di nuovo il tasto. I VIII II III IV VII VI V Heat Massaggio della parte alta della schiena Premere questo tasto se si desidera solo un massaggio della parte alta della schiena. Solo i 3 LED (VI) di controllo del massaggio nella parte superiore della schiena s'illumineranno. Il meccanismo di massaggio tralascerà la parte bassa della schiena durante il massaggio. Per interrompere questo massaggio, premere di nuovo il tasto. TOPCOM SMC-1000H TOPCOM SMC-1000H IV • • • • Massaggio della parte bassa della schiena Premere questo tasto se si desidera solo un massaggio della parte inferiore della schiena. Solo i 3 LED (VI) di controllo del massaggio nella parte inferiore della schiena s'illumineranno. Il meccanismo di massaggio tralascerà la parte alta della schiena durante il massaggio. Per interrompere questo massaggio, premere di nuovo il tasto. V • Vibrazione del sedile Premere questo tasto per attivare la vibrazione del sedile. La vibrazione sarà attivata in modalità a bassa intensità e il LED corrispondente (L) si illuminerà. Premere questo tasto ripetutamente per passare all'intensità media (M) e alta (H) o per disattivare la vibrazione del sedile. • VI • LED di controllo del massaggio Questi LED s'illumineranno in base al tipo di massaggio selezionato per la schiena. VII Funzionamento del riscaldamento • Premere il tasto di riscaldamento per attivare la funzione di riscaldamento adeguata e il LED corrispondente si illuminerà. • Per spegnere la funzione di riscaldamento, premere di nuovo il tasto. La funzione di riscaldamento non può essere disattivata se non è selezionato alcun programma di massaggio. VIII Pulsante di dimostrazione Premere questo tasto per dimostrare le funzioni del cuscino massaggiatore. Per la vostra sicurezza, l'unità è dotata di un meccanismo di spegnimento automatico ogni 15 minuti. Quando il massaggiatore è spento, il meccanismo di massaggio ritornerà sempre nella posizione inferiore. Se si selezionano congiuntamente la vibrazione del sedile e il massaggio della schiena, l'intensità della vibrazione diminuirà leggermente. Questa regolazione è perfettamente normale e non va considerata un difetto. 6 Caratteristiche tecniche Dimensioni (larghezza/altezza/profondità) Peso Tensione di alimentazione dell'unità: – Ingresso: – Uscita: 7 • • • • 670 x 143 x 460 mm 3,86 Kg 100-240 V/CA/50-60 Hz 12 V CC 3 A Pulizia Scollegare il dispositivo e lasciarlo raffreddare. Pulirlo con un panno morbido o una spugna leggermente inumidita. Evitare la penetrazione di acqua e altri liquidi all'interno del dispositivo o degli accessori. Non utilizzare detergenti abrasivi, spazzole, benzina, cherosene, prodotti per la pulizia del vetro o solventi per la pulizia. TOPCOM SMC-1000H 53 ITALIANO • TOPCOM SMC-1000H 8 • • • • • Conservazione Non avvolgere il cavo intorno all'unità prima di riporla. Riporre il cuscino massaggiatore nella sua confezione originale e in un luogo sicuro, secco e fresco. Conservare lontano dalla portata dei bambini. Evitare il contatto con oggetti appuntiti per evitare danni al tessuto. È possibile utilizzare la vite di trasporto per bloccare il meccanismo di massaggio. Assicurarsi di aver rimosso la vite dall'unità prima di riaccenderla. 9 Smaltimento dell'apparecchio (ambiente) Alla conclusione del suo ciclo di vita, il prodotto non deve essere gettato nel contenitore dei rifiuti domestici, ma deve essere depositato presso un apposito punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchi elettrici ed elettronici. Questa raccomandazione è riportata sul manuale d'uso e/o sulla confezione; è indicata, inoltre, dal simbolo riportato sul prodotto. Alcuni materiali del prodotto possono essere riutilizzati se consegnati presso un centro di riciclaggio. Riciclando alcune parti o materie prime dei prodotti usati si offre un importante contributo alla protezione dell'ambiente. Per maggiori informazioni sui punti di raccolta più vicini, contattare le autorità locali. 10 Garanzia Topcom 10.1 Periodo di garanzia Le unità Topcom sono coperte da una garanzia di 24 mesi. Il periodo di garanzia decorre dal giorno d'acquisto della nuova unità. Le parti soggette a usura o i difetti che causano effetti trascurabili sul funzionamento o sul valore dell'apparecchio non sono coperti da garanzia. La garanzia potrà ritenersi valida solo dietro presentazione della ricevuta originale di acquisto o di una copia di essa, a condizione che vi siano indicati la data di acquisto e il tipo di unità. 10.2 Utilizzo della garanzia Un apparecchio difettoso dovrà essere restituito a un centro di assistenza autorizzato insieme a un valido documento di acquisto e alla scheda di assistenza debitamente compilata. Durante il periodo di validità della garanzia, Topcom o un centro di assistenza ufficiale autorizzato provvederà alla riparazione gratuita di ogni difetto imputabile ai materiali o a errori di produzione, riparando o sostituendo le unità difettose o i pezzi difettosi delle unità. In caso di sostituzione, il colore e il modello potrebbero differire dall'unità originariamente acquistata. La data d'acquisto iniziale determina l'inizio del periodo di garanzia. Il periodo di garanzia non sarà esteso se l'unità viene sostituita o riparata da Topcom o dai suoi centri di assistenza autorizzati. 10.3 Decadenza della garanzia Si intendono esclusi dalla garanzia tutti i danni o i guasti dovuti a una cattiva manutenzione o a un errato utilizzo dell'apparecchio, nonché i danni dovuti all'uso di ricambi o di accessori non originali. La presente garanzia non copre i danni causati da fattori esterni come fulmini, acqua e incendi, né i danni dovuti al trasporto. La garanzia non è applicabile in caso di modifica, eliminazione o illeggibilità del numero di serie delle unità. Qualsiasi rivendicazione in garanzia sarà considerata priva di fondamento in caso di intervento da parte dell'acquirente. Il simbolo CE indica che questo prodotto è conforme ai requisiti fondamentali e ad altre disposizioni in materia della direttiva 2004/108/CE. La dichiarazione di conformità si trova su: http://www.topcom.net/cedeclarations.asp 54 TOPCOM SMC-1000H TOPCOM SMC-1000H 1 Utilização prevista A SMC-1000H é uma almofada de massagem shiatsu portátil que contém motores internos electrónicos e mecanismos que se destinam a massajar a pessoa que nela se senta. A função Shiatsu à intensidade total simula uma massagem forte e estimulante. A almofada de massagem pode ser fixada numa cadeira de escritório ou em qualquer outra cadeira adequada com apoio para as costas (cadeira, sofá ou assento semelhante). Com o controlador, pode variar o tipo, a localização ou a intensidade da massagem. 2 O que é o Shiatsu A tradução da palavra japonesa ‘Shiatsu’ é ‘pressão com os dedos’. O objectivo principal do Shiatsu é fazer fluir a energia, o que serve para estimular a circulação sanguínea, do fluido linfático, etc. Esta massagem estimula os sistemas digestivo, circulatório, respiratório, nervoso e imunitário, os quais sofrem com os desequilíbrios causados pelo stress do dia-a-dia. Na massagem Shiatsu, o massagista estimula e equilibra o organismo aplicando pressão e massajando pontos e meridianos de acupunctura. Isto estimula a capacidade de auto-regeneração do organismo e ajuda a manter ou a recuperar a saúde. A almofada de massagem Shiatsu SMC-1000H tem cabeças de massagem rotativas que simulam os movimentos de pressão e de massagem de uma verdadeira massagem shiatsu. 3 Avisos de segurança O dispositivo destina-se apenas à utilização prevista que se encontra descrita neste manual. O fabricante não pode ser responsabilizado por lesões ou danos resultantes do uso desapropriado ou descuidado do dispositivo. • • • • • • • • 3.2 • • Geral Leia sempre cuidadosamente as instruções de segurança e guarde este manual do utilizador para referência futura. Respeite as precauções de segurança básicas relativas a equipamento electrónico ao utilizar este dispositivo. Este produto não é um brinquedo. Não deixe que as crianças brinquem com ele. O dispositivo destina-se unicamente a utilização privada e não se destina a fins médicos ou comerciais. Caso tenha alguma preocupação relacionada com a sua saúde, consulte o médico antes de utilizar este produto. Esta unidade não é à prova de água. Não a exponha à chuva ou à humidade. Não deixe o produto sem vigilância quando está ligado à corrente. Desligue imediatamente o produto da corrente depois da utilização. Não coloque o dispositivo sobre superfícies delicadas, pois o fecho de correr pode danificar a superfície. Assegure-se de que o dispositivo não se encontra demasiado próximo de fontes de calor, tais como fornos, radiadores ou à luz solar directa. Choques eléctricos Não opere este produto se o cabo de alimentação ou a ficha estão danificados. Não utilize o produto se não está a funcionar adequadamente, se o deixou cair ou se está danificado. TOPCOM SMC-1000H 55 PORTUGUÊS 3.1 TOPCOM SMC-1000H • • • • • • • • • • • 3.3 • • • • • • • 56 As reparações de aparelhos eléctricos apenas devem ser efectuadas por pessoal qualificado. Reparações incorrectas podem ser bastante perigosas para o utilizador. Em caso de necessidade de reparação, contacte o nosso serviço a clientes ou um vendedor autorizado. Não desmonte o dispositivo. Este não contém peças que possam ser reparadas pelo utilizador. Não ligue outros itens, tais como outros adaptadores de corrente diferentes do adaptador fornecido com o produto. Não deixe o produto cair nem insira qualquer objecto em qualquer abertura. Não coloque a unidade de base num espaço húmido nem a uma distância inferior a 1,5 m de água. Não submeta a pressões exageradas e evite dobrá-lo fortemente. Não utilize o produto por mais de 15 minutos de cada vez. A utilização exagerada pode levar ao sobre-aquecimento do produto e reduz a sua durabilidade. O fecho de correr do dispositivo de massagem Shiatsu não deve ser aberto. Este apenas foi incluído por razões relacionadas com o fabrico do dispositivo. Não desmonte o dispositivo. Este não contém peças que possam ser reparadas pelo utilizador. Nunca utilize este dispositivo durante uma trovoada. Não utilize a almofada de massagem por baixo de um cobertor ou de uma almofada. O dispositivo pode sobre-aquecer e gerar um incêndio, electrocussão e lesões na pessoa. Precauções relacionadas com a utilização da almofada de massagem Não é permitida a utilização da almofada de massagem: – Em crianças com idade inferior a 16 anos. – Em pessoas com hérnia discal ou alterações nas vértebras. – Em caso de doenças cardiovasculares e cefaleias (dores de cabeça). – Em caso de inchaços, queimaduras, inflamação, feridas abertas, feridas recentes, hematomas, hemorragias ou outras lesões nas pernas ou nas costas. – Durante a gravidez. – Na cama ou enquanto se está a dormir. – Depois de tomar medicamentos ou de consumir álcool (nível de alerta reduzido). – Em pessoas com pele insensível ou em pessoas com problemas de circulação sanguínea. – No automóvel – Enquanto se opera máquinas – Em pessoas com um pacemaker, implante ou outro dispositivo médico. As pessoas com um pacemaker devem consultar o médico antes de utilizar o dispositivo. – Caso sofra de qualquer das seguintes condições: constipação acompanhada de febre, varizes, trombose, flebite, icterícia, diabetes, doenças do sistema nervoso (p.ex. ciática), tuberculose, tumores, hemorróides, hematomas ou inflamação aguda. – Em caso de dores de origem desconhecida. É necessária uma cuidadosa supervisão quando o dispositivo é utilizado por ou perto de pessoas com deficiência ou incapacitadas. Não utilize o produto antes de dormir. A massagem tem um efeito estimulante e pode atrasar o sono. Quando a unidade está em funcionamento, não foque no mecanismo de massagem com qualquer outra parte do corpo que não as costas. Apenas se deve exercer uma força suave contra a unidade, de modo a eliminar qualquer risco de lesões. Caso o material que reveste o mecanismo de massagem se rasgue ou fique danificado, não continue a utilizá-lo. Nunca coloque qualquer parte do corpo (dedos ou mãos) no interior da unidade. TOPCOM SMC-1000H TOPCOM SMC-1000H 4 4.1 Instalação Parafuso de transporte Retire o parafuso de transporte da parte de trás do produto antes de o utilizar. A não remoção do parafuso pode causar danos permanentes na almofada de massagem. Neste caso, não será aceite a reclamação de garantia. A almofada de massagem é enviada com um parafuso que se encontra na parte de trás da unidade, para proteger o mecanismo durante o transporte. Este parafuso tem de ser retirado antes da utilização, de modo a permitir que o massajador funcione adequadamente. Elimine o parafuso adequadamente e instale o tampão incluído no orifício de onde o parafuso foi retirado. 4.2 Sistema de fixação A almofada de massagem pode ser instalada em quase todas as cadeiras. Passe as correias sobre o assento ou a cadeira e ajuste-as de modo a fixar a almofada. O massajador não deslizará nem cairá. 4.3 Ligação à electricidade. Utilize apenas o adaptador de alimentação eléctrica fornecido. Não utilize outros adaptadores, pois poderão danificar o dispositivo. A tomada de parede destinada à alimentação deverá estar próxima e acessível. 5 I • • II • • • • III • • • • Ligue uma extremidade do adaptador fornecido à tomada eléctrica de 230V e a outra extremidade ao conector na parte de baixo da almofada de massagem. Descrição dos botões Botão POWER I VIII Prima o botão POWER para ligar a unidade. O LED correspondente ilumina-se. Prima o botão POWER de novo para desligar a unidade. O LED correspondente pisca e o mecanismo de massagem regressa ao ponto mais baixo, antes de se desligar. Massagem total das costas Prima este botão para receber uma massagem ‘Shiatsu’ total nas costas. Todos os LED de controlo de massagem total (VI) ficam iluminados. Receberá uma massagem total nas costas Prima este botão de novo para desligar esta massagem. II III IV VII VI V Heat Massagem da parte superior das costas Prima este botão para uma massagem apenas na parte superior das costas. Apenas os 3 LED (VI) de controlo de massagem superior ficam iluminados. A massagem não atinge a parte inferior das costas durante o programa de massagem. Prima este botão de novo para desligar esta massagem. TOPCOM SMC-1000H 57 PORTUGUÊS • TOPCOM SMC-1000H IV • • • • Massagem na parte inferior das costas Prima este botão para uma massagem apenas na parte inferior das costas. Apenas os 3 LED (VI) de controlo de massagem inferior ficam iluminados. A massagem não atinge a parte superior das costas durante o programa de massagem. Prima este botão de novo para desligar esta massagem. V • Vibração do assento Prima este botão para activar a vibração do assento. A vibração é iniciada na intensidade mais baixa e o LED (L) correspondente ilumina-se. Prima este botão repetidamente para trocar para intensidade média (M), alta (H) ou para desactivar a vibração do assento. • VI • LED de controlo da massagem Estes LED iluminam-se conforme a massagem das costas seleccionada, VII Função de aquecimento • Prima o botão de aquecimento para activar a função de aquecimento adequada e o LED correspondente ilumina-se. • Prima de novo o botão e a função de aquecimento desliga-se. A função de aquecimento não pode ser ligada se nenhum programa de massagem estiver seleccionado. VIII • Botão de demonstração Prima este botão para receber uma demonstração das características da almofada de massagem. A unidade tem uma função de desactivação automática após 15 minutos, para sua segurança. Quando o massajador é desligado, o mecanismo de massagem regressa sempre ao ponto mais baixo. Se seleccionar a vibração do assento em conjunto com a massagem das costas, verificará um ligeiro decréscimo na intensidade da vibração. Este ajustamento é perfeitamente normal e não deve ser interpretado como defeito. 6 Dados técnicos Dimensões (L/A/P) Peso Voltagem da fonte de alimentação: – Entrada: – Saída: 7 • • • • 8 • • 58 670 x 143 x 460 mm 3,86 Kg 100-240 V/AC/50-60 Hz 12V DC 3A Limpeza Desligue o dispositivo e espere até que arrefeça. Limpe com um pano macio ou uma esponja ligeiramente humedecida. Nunca permita que água ou outros líquidos entrem no dispositivo ou nos seus acessórios. Nunca utilize produtos de limpeza abrasivos, escovas, gasolina, querosene, limpa-vidros ou diluente para limpar o dispositivo. Armazenamento Não enrrole o cabo de alimentação da unidade antes de a guardar. Guarde a almofada de massagem dentro da caixa original num local seguro, seco e fresco. TOPCOM SMC-1000H TOPCOM SMC-1000H • • • Guarde longe do alcance das crianças. Evite o contacto com objectos afiados ou pontiagudos, pois estes podem causar danos no tecido. Pode utilizar o parafuso de transporte para travar o mecanismo de massagem. Tenha o cuidado de o retirar da unidade quando pretender ligá-la de novo. 9 Eliminação do dispositivo (ambiente) Quando o ciclo de vida do produto chega ao fim, não deve eliminar este produto juntamente com os resíduos domésticos. Deve levá-lo a um ponto de recolha de equipamentos eléctricos e electrónicos. O símbolo presente no produto, no manual do utilizador e/ou na caixa dá essa indicação. Alguns dos materiais do produto podem ser reutilizados se os colocar num ponto de reciclagem. Ao reutilizar algumas das partes ou das matérias-primas dos produtos utilizados, contribui de forma importante para a protecção do meio ambiente. Contacte as autoridades locais se necessitar de mais informações sobre os pontos de recolha existentes na sua área. 10 Topcom garantia 10.1 Período de garantia As unidades Topcom têm um período de garantia de 24 meses. O período de garantia entra em efeito a partir da data de compra da unidade. Consumíveis e defeitos que causem um efeito negligenciável sobre o funcionamento ou o valor do equipamento não se encontram cobertos por esta garantia. A prova de garantia terá de ser dada com a apresentação da respectiva confirmação de compra, ou uma cópia da mesma, no qual aparecem indicados a data de compra bem como o modelo da unidade. 10.2 Modo de funcionamento da garantia 10.3 Exclusões de garantia Danos ou defeitos causados pelo tratamento ou operação incorrectos e danos resultantes da utilização de peças ou acessórios não originais não são abrangidos pela garantia. A garantia não cobre danos causados por factores externos, como relâmpagos, água e fogo, nem quaisquer danos causados durante o transporte. Não se poderá reclamar os direitos de garantia se o número de série que se encontra na unidade tiver sido alterado, retirado ou tornado ilegível. Qualquer reclamação de garantia não será válida se a unidade tiver sido reparada, alterada ou modificada pelo comprador. O símbolo CE indica que este produto está em conformidade com os requisitos essenciais e outras determinações importantes da directiva 2004/108/CEE. A Declaração de Conformidade pode ser encontrada em: http://www.topcom.net/cedeclarations.asp TOPCOM SMC-1000H 59 PORTUGUÊS Uma unidade defeituosa necessita de ser devolvida aos serviços centrais da Topcom juntamente com uma nota de compra válida e um cartão de assistência ao cliente devidamente preenchido. Caso a unidade desenvolva um defeito durante o período de garantia, a Topcom ou um centro de serviços oficialmente por ela designado reparará qualquer defeito derivado de material ou falhas de fabrico, reparando ou substituindo as unidades ou as peças defeituosas, sem qualquer custo adicional. No caso de substituição, a cor e o modelo poderão ser diferentes dos da unidade adquirida originalmente. A data inicial de compra determinará o início do período de garantia. O período de garantia não será prolongado no caso da unidade ser trocada ou reparada por Topcom ou qualquer dos seus centros de reparação. TOPCOM SMC-1000H 1 Zpsob použití SMC-1000H je penosný masážní polštáek pro masáže shiatsu, který obsahuje interní elektronické motorky a ústrojí sloužící k masírování osoby, která na polštáku sedí. Funkce Shiatsu v plné intenzit napodobuje silnou, stimulující masáž. Masážní polštáek lze pipevnit a kanceláskou židli nebo na jiný vhodný sedací nábytek s opradlem (keslo, sofa nebo podobn). Pomocí regulátoru mžete mnit typ, místo a intenzitu masáže. 2 Co je to Shiatsu Japonské slovo ‘Shiatsu’ znamená v pekladu ‘tlak prst’. Primárním cílem masáže Shiatsu je podpoit tok energie, který slouží ke zlepšení krevního obhu, lymfatické kapaliny a podobn. Obnovuje rovnováhu zažívacího, obhového, dýchacího, nervového a imunitního systému, které jsou vyvedeny z rovnováhy, jak lidské tlo pesmrovává zdroje na základ každodenního stresu. Pi masáži Shiatsu léka stimuluje tlo a vytváí v nm rovnováhu pomocí tlaku a masírování v akupunkturních bodech a vrcholech. Tím se stimuluje sebeléicí schopnost tla a napomáhá se udržení nebo obnovení zdraví. Masážní polštáek SMC-1000H pro masáže Shiatsu má rotující masážní hlavy, které napodobují tlak a hntení pi skutené masáži Shiatsu. 3 Informace týkající se bezpenosti Pístroj je uren pouze k úelu popsanému v tomto návodu k použití. Výrobce nenese odpovdnost za poranní nebo poškození, která jsou dsledkem nesprávného nebo neopatrného použití. 3.1 • • • • • • • • 3.2 • • • • 60 Všeobecn Pette si peliv bezpenostní pokyny a uschovejte tento návod pro pípad poteby. Pi používání tohoto výrobku dodržujte základní bezpenostní opatení pro všechna elektronická zaízení. Tento výrobek není hraka. Nedovolte dtem, aby si s ním hráli. Pístroj je uren pouze pro soukromé použití a není uren k lékaským nebo komerním úelm. Pokud máte jakékoli pochyby týkající se vašeho zdraví, porate se ped použitím výrobku se svým lékaem. Tento pístroj není vodotsný. Tento výrobek nevystavujte dešti ani vlhkosti. Když je pístroj zapojen do el. sít, neponechávejte ho bez dozoru. Ihned po použití pístroj odpojte od el. sít. Nepokládejte pístroj na choulostivé povrchy, protože by mohlo dojít k jejich poškození zipem. Zaízení neumisujte do blízkosti zdroj tepla, nap. pecí, radiátor nebo na pímé slunení svtlo. Úraz elektrickým proudem Pokud je poškozený napájecí kabel nebo zástrka, výrobek nepoužívejte. Pokud výrobek nepracuje správn, spadl na zem nebo je poškozený, nepoužívejte ho. Opravy elektrických spotebi smí provádt pouze kvalifikované osoby. Nesprávným zpsobem provedené opravy mohou vést ke vzniku znaného nebezpeí pro uživatele. Pokud je teba výrobek opravit, obrate se na naše oddlení služeb pro zákazníky nebo na autorizovaného prodejce. Výrobek nerozebírejte. Neobsahuje díly, jejichž opravu by mohl provést uživatel. TOPCOM SMC-1000H TOPCOM SMC-1000H • • • • • • • • • 3.3 • • • • • • Bezpenostní opatení pro používání masážního polštáku Masážní polštáek se nesmí používat v následujících pípadech: – u dtí mladších 16 let – u osob trpících vyhezlou ploténkou nebo abnormálními zmnami pátee – v pípad kardiovaskulárních chorob a bolestí hlavy – v pípad otok, popálenin, zápalu, otevených ran, erstvých ran, hematom, krvácení nebo jiných poranní zad nebo nohou – bhem thotenství – v posteli nebo bhem spánku – po požití lék nebo alkoholu (pi snížené úrovni vnímání) – u osob s necitlivou pokožkou nebo osob se špatným krevním obhem – ve vozidle – pi obsluze stroje – pokud máte kardiostimulátor, implantát nebo jinou pomcku. Osoby s kardiostimulátorem by se mly ped použitím výrobku poradit s lékaem. – trpíte-li nkterou z následujících chorob: bžná rýma doprovázená horekou, keové žíly, trombóza, zánt žil, žloutenka, cukrovka, choroby nervového systému (nap. ischias), tuberkulóza, nádory, hemeroidy, pohmoždniny nebo akutní zánt – v pípad bolestí nejasného pvodu Pokud se pístroj používá v blízkosti invalid nebo tlesn postižených osob, musí se používat pouze pod pelivým dozorem. Výrobek nepoužívejte ped spaním. Masáž má stimulující efekt a mohla by zabránit spánku. Když pístroj pracuje, nedotýkejte se rotujícího masážního mechanismu jinou ástí tla než zády. Aby nevzniklo žádné nebezpeí zranní, smí se proti pístroji tlait jen velmi malou silou. Pokud dojde k roztržení nebo poškození materiálu nebo látky kryjící masážní mechanismus, pístroj dále nepoužívejte. Nikdy nestrkejte žádnou ást tla (prsty nebo ruce) dovnit pístroje. ESKY • Nepipojujte jiné píslušenství (nap. napájecí adaptér) než to, které bylo dodáno s výrobkem. Do žádného otvoru nesmí nic zapadnout ani se do nj nesmí nic strkat. Základní jednotku neumisujte ve vlhké místnosti ve vzdálenosti menší než 1,5 m od zdroje vody. Výrobek nemakejte a nepehýbejte. Výrobek nepoužívejte spojit déle než 15 minut. Píliš dlouhé použití mže zpsobit nadmrné zahátí výrobku a zkrátit jeho životnost. Zip na masážním pístroji pro masáže Shiatsu se nesmí rozepínat. Zip je na pístroji pouze z výrobních dvod. Výrobek nerozebírejte. Neobsahuje díly, jejichž opravu by mohl provést uživatel. Pístroj nikdy nepoužívejte za bouky. Masážní polštáek nepoužívejte pod pikrývkou nebo pod polštáem. Mohlo by dojít k nadmrnému zahátí a ke vzniku požáru, úrazu elektrickým proudem a zranní osoby. TOPCOM SMC-1000H 61 TOPCOM SMC-1000H 4 4.1 Instalace Transportní šroubek Ped použitím odstrate transportní šroubek na zadní stran výrobku. Pokud byste šroubek neodstranili, mohlo by dojít k trvalému poškození masážního polštáku. V tomto pípad neplatí žádná záruka. Masážní polštáek je dodáván se šroubkem umístným na zadní stran pístroje, který chrání masážní mechanismus bhem pepravy. Ped použitím je poteba šroubek odstranit, aby masážní polštáek správn fungoval. Šroubek zlikvidujte a do otvoru po šroubku nainstalujte piloženou ernou záslepku. 4.2 Upínací systém Masážní polštáek lze pipevnit tém ke každé židli. Petáhnte popruhy pes sedák nebo pes židli a nastavte upínací popruhy. Masážní polštáek pak nemže sklouznout. 4.3 Pipojení k el. síti Používejte pouze dodaný sísový adaptér. Nepoužívejte jiné adaptéry – mohlo by dojít k poškození pístroje. El. zásuvka pro napájecí zdroj musí být blízko a dostupná. • 5 I • • II • • • • III • • • • 62 Jeden konec napájecího adaptéru zapojte do elektrické zásuvky 230 V a druhý do konektoru pro adaptér na masážním polštáku. Popis tlaítek Vypína I VIII Stisknutím vypínae pístroj zapnete. Rozsvítí se píslušná LED kontrolka. Dalším stisknutím vypínae pístroj vypnete. Píslušná kontrolka zabliká a masážní mechanismus se ped vypnutím vrátí do nejnižší polohy. Úplná masáž zad Stisknutím tohoto tlaítka zapnete kompletní masáž zad ‘Shiatsu’. Rozsvítí se všechny kontrolky masáží (VI). Nyní si dopejete kompletní hntací masáž zad. Dalším stisknutím tlaítka tuto masáž vypnete. II III IV VII VI V Heat Masáž horní ásti zad Stisknutím tohoto tlaítka zapnete pouze masáž horní ásti zad. Rozsvítí se pouze 3 horní kontrolky masáží (VI). Masáž peskoí bhem innosti dolní ást zad. Dalším stisknutím tlaítka tuto masáž vypnete. TOPCOM SMC-1000H TOPCOM SMC-1000H IV • • • • Masáž dolní ásti zad Stisknutím tohoto tlaítka zapnete pouze masáž dolní ásti zad. Rozsvítí se pouze 3 dolní kontrolky masáží (VI). Masáž peskoí bhem innosti horní ást zad. Dalším stisknutím tlaítka tuto masáž vypnete. V • Vibrace sedáku Stisknutím tohoto tlaítka zapnete vibrace sedáku. Vibrace se zapnou v mírné intenzit a rozsvítí se píslušná LED kontrolka (L). Opakovaným stisknutím tohoto tlaítka zapnete stední (M) intenzitu, vysokou (H) intenzitu nebo funkci vibrace vypnete. • VI • Kontrolky masáže Tyto kontrolky se rozsvítí podle zvolené masáže zad. VII Funkce vyhívání • Stisknutím tlaítka vyhívání aktivujete funkci vyhívání a rozsvítí se píslušná LED kontrolka. • Dalším stisknutím tlaítka funkci vyhívání vypnete. Pokud není vybrán žádný masážní program, funkci vyhívání nelze zapnout. VIII • Tlaítko Demo Stisknutím tohoto tlaítka se spustí ukázka funkcí masážního polštáku. Z dvodu bezpenosti se pístroj po 15 minutách automaticky vypne. Pi vypnutí masážního polštáku se masážní mechanismus vždy vrátí do nejnižší polohy. Když zvolíte vibrace sedáku spolu s masáží zad, dojde k mírnému zeslabení síly vibrací. To je zcela normální jev a nejedná se o závadu. Technické údaje Rozmry (Š/V/H) Hmotnost Naptí napájecího zdroje: – Vstup: – Výstup: 7 • • • • 8 • • • 670 x 143 x 460 mm 3,86 kg 100-240 V/AC/50-60 Hz 12 V DC 3 A ištní Pístroj odpojte a nechte ho vychladnout. Oistte ho mkkým hadíkem nebo lehce navlhenou houbou. Zabrate vniknutí vody nebo jiné kapaliny do pístroje nebo do píslušenství. Nikdy nepoužívejte k ištní abrazivní isticí prostedky, kartáky, benzín, petrolej, leštidlo na sklo nebo edidlo. Skladování ESKY 6 Pi skladování neomotávejte napájecí kabel kolem pístroje. Masážní polštáek skladujte v originálním obalu na bezpeném, suchém a chladném míst. Skladujte pístroj mimo dosah dtí. TOPCOM SMC-1000H 63 TOPCOM SMC-1000H • • Zabrate kontaktu pístroje s ostrými hranami nebo špiatými objekty, protože by mohlo dojít k poškození látky. Pro zajištní masážního mechanismu mžete použít transportní šroubek. Ped dalším zapnutím pístroje nezapomete šroubek odstranit. 9 Likvidace zaízení (z hlediska ochrany životního prostedí) Tento výrobek se na konci své životnosti nesmí odhazovat do normálního domovního odpadu, je teba jej pedat do sbrného dvora pro recyklaci elektrického a elektronického zaízení. Toto opatení naznauje symbol na výrobku, v návodu k používání a/nebo na obalu pístroje. Nkteré z materiál výrobku lze použít znovu, pokud jej pedáte k recyklaci. Opakovaným využitím nkterých ástí nebo surovin z použitých výrobk pispíváte významným zpsobem k ochran životního prostedí. Prosíme, v pípad, že potebujete více informací o sbrných místech ve vašem regionu, obrate se na vaše místní orgány. 10 Záruka spolenosti Topcom 10.1 Záruní doba Na pístroje Topcom je poskytována dvouletá záruní doba. Záruní doba zaíná dnem zakoupení nového pístroje. Záruka se nevztahuje na spotební materiál nebo závady, které mají na provoz i hodnotu zaízení zanedbatelný vliv. Nárok na uplatnní záruky vzniká pedložením originálu nebo kopie dokladu o koupi, na kterém musí být uvedeno datum nákupu a model pístroje. 10.2 Uplatnní záruky Vadný pístroj je nutné vrátit do autorizovaného servisního stediska spolenosti Topcom spolen s platným dokladem o koupi a vyplnnou servisní kartikou. Projeví-li se u pístroje závada bhem záruní doby, opraví spolenost Topcom nebo její autorizované servisní stedisko bezplatn jakékoli vady materiálu nebo zpracování, a to bu opravením nebo výmnou nefunkních zaízení i souástek nefunkních zaízení. V pípad výmny se mohou barva a model vymnného pístroje lišit od barvy a modelu pvodn zakoupeného pístroje. Zaátek záruní doby je uren poátením datem nákupu. V pípad, že spolenost Topcom nebo nkteré z jejích servisních stedisek pístroj vymní nebo opraví, se záruní doba neprodlužuje. 10.3 Výjimky ze záruky Záruka se nevztahuje na poškození nebo vady zpsobené nesprávným zacházením s pístrojem nebo jeho nesprávným používáním ani na škody vzniklé z dvodu použití neoriginálních souástí nebo píslušenství. Záruka se nevztahuje na žádné škody zpsobené vnjšími vlivy, nap. bleskem, vodou i požárem, ani na škody vzniklé bhem pepravy. Záruku nelze uplatnit, pokud bylo sériové íslo na pístroji zmnno, odstranno nebo je neitelné. Pokud byl pístroj opravován, zmnn i upraven uživatelem, pozbývá záruka platnosti. Symbol CE znamená, tento výrobek vyhovuje základním požadavkm a dalším píslušným ustanovením Smrnice 2004/108/EEC. Prohlášení o shod naleznete na adrese: http://www.topcom.net/cedeclarations.asp 64 TOPCOM SMC-1000H TOPCOM SMC-1000H ! #$%! SMC-1000H #$ $ $ $ % & * . + $< < &< Shiatsu %, %& . ** & $ %$ * (, < $ ). = $ > , $ . 2 &* *+ ; Shiatsu + < &#< < ‘Shiatsu’ " %> ". ? #< < Shiatsu $ $ &<, @# < < <, > & > . X , , >, % *[< &< < < &< %>* & * * & <. \ Shiatsu &< %& & # < < < @ >. ] %& % & > & - @ * %$ $ &<. SMC-1000H Shiatsu %* [ < $< # < & > Shiatsu. 3 <!=*> +%@+X*+> %_%[_$ ]*;+ =+ ; %[] ]_ ++@`;+ %; <!= #$%!>. [+;+%[_+%;$> < @` [+*+ _{|! =+ ;_# ;+_+;%|> $ !`> ]_ <`#;+ + ][|}_ ~> +];`X%+ +[+;\XX!X!> $ +]*%[];!> #$%!>. 3.1 • • • • • • • • 3.2 • • [\ ^@ < %&< < $ %& $< # * . _ $ > ` <, < @< < < > & < < < <. ` % %. = % `. + $ & #$ $ & >< $ >< ><. { & %$ & & & <, @ & < $ ` <. + $ $ % %@ . = * ` @ $ $ &. = $ ` #< $. |& $ $ #< $. = * $ >*< <, *[< % } . |@#* #< $ % @ < *< #< > , $ #< $ . X[;]X!^*+ = & ` [% $ * <. = ` % & #, [ $ @@. TOPCOM SMC-1000H 65 1 TOPCOM SMC-1000H • • • • • • • • • • • 3.3 • • • • • • • 66 ? % *[< < < & &&<. ? < % & * # * $ & % . \ # %*#<, #$ [ $ % #$. = & `. ` % %* $ > > $. = % $, #< [% % >, %> `. = $ * % <. = * @$ % [ & 1,5 m $ >. = [ ` >& %[. = ` & 15 * . + $ %&$ * ` < # #$< . = & < $< Shiatsu. ~ $ & >< & <. = & `. ` % %* $ > > $. = $ % &%<. = # @ $ . + *$ * % &, . @_X\^> ^ $ < $< : – \ % # # 16 [. – \ % * $ * < %$< $<. – \ # %&&[ *$# #. – \ # %#, &#, & [, [ &[, # &[, [ <, &< $ # [ $ %. – _ % & ><. – \ @ > . – = $} # $ # (# % *<). – \ * % $ $ <. – = . – _ $ <. – { @ %, > $ @ $*. @ % * @ > & < $ < $<. – { %$ #: ># , ><, *@#, @%, , %@$, *< > $ < (.. &) #, & , %<, [< $ < & <. – \ # # &[ <. { $ $ $ $ %< &<. = ` > . %&$ % % *$ > <. $ &, [ < < < <. # %> > %> $. \$ $ $ > > $ $ <. = * % $ < # < $<. TOPCOM SMC-1000H TOPCOM SMC-1000H 4.1 =[+;\%;+%! 4 *<+ ;+@\> +] ;! #$%!, +@+`%; ;! *<+ ;+@\> ]_ *%[;+ %; ]*%~ `> ;_ ];>. \ < +@+`%; ;! *<+, <`#;+ + ][X!{* ! X\! %; +^X+\[ +%\. %* @% @ # < < $< & > $. + @% $ $, [ %$ *$ & < $< . ] } $#< @% *$ * < > @>. 4.2 |%;!+ %;`~%!> ** % * > <. # * $ * %< $#< #* >. = , % & % * . 4.3 |<%! %; |+. + #!%]*; ; ]+# ]%+=`+ |+;>. ! #!%]*; \XX_> ]%+=*> =+;* <`#;+ ][X!{* X\! %;! %_%[_$. ]*+ ;*#_ =+ ;! ]+#$ |+;> ]`] + *%[;+ % [;$ +]%;+%! [+ + *+ ]%\%!. • 5 I • • II • • • • \% & > < 230V % $ & @ . =+@$ [_] X$[; =]*!%!> $ $ & < & & $ $. # %$ . $ $ & < & & $ $. ]@ @$ %$ < * & *. X$> +%\ ]X\;!> $ $ & $< < ‘Shiatsu’. # < < (VI) . ] @ $< <. $ $ & & $ $ & . TOPCOM SMC-1000H I VIII II III IV VII VI V Heat 67 TOPCOM SMC-1000H III • • • • +%\ %; \~ ;$+ ;!> ]X\;!> $ $ & # $ < < < . # 3 # < (VI) . _ % , # $ < <. $ $ & & $ & . IV • • • • +%\ %; [\;~ ;$+ ;!> ]X\;!> $ $ & # $ < < < . # 3 # < (VI) . _ % , # $ < <. $ $ & & $ & . V • !%! [+{*%+;> $ $ & & $ & %< * <. + % & $ # %$ (L). $ $ #< & &$ (=) }$ (+) $ & & $ & %< * <. • VI • _#*> ;!X#%;!*_ +%\ ? %< < < # & & > <. VII ;_=*+ {`+%!> • $ $ *< & & $ & *<. # %$ . • $ $ & & $ & *<. X;_=*+ {`+%!> < ]* + =]!{* + < `# ]X#{* [\] ]=++ +%\. VIII • _]* ]*<^!> $ $ & % # &[ %* . + ;! +%@\X\ %+>, ! %_%[_$ +]=]*;+ +_;+;+ ;\ +] 15 X];\. ;+ ! %_%[_$ +%\ +]=]*;+, !#+%> +%\ ]%;`@ ]\;+ %;! #+!X;! {`%!. ;+ ]X`=; ;! <!%! [+{*%+;> +* ; +%\ ]X\;!>, %!;+ [$ *~%! ;!> %#|> ;!> <!%!>. ;+X$ +_;$ *+ +]X|;~> @_%X=[$ [+ < {+ ]`] + !|;+ ~> X\;;~+. 6 &#[\ <<`+ ^< (/~/^) | < %< $< > <: – { % < : – % < : 7 • • 68 670 x 143 x 460 mm 3,86 Kg 100-240 V/AC/50-60 Hz 12V DC 3A +{+%> ] % $ $ [. _* > $ [< &&. TOPCOM SMC-1000H • • = $ $ & * $ $ $ < $<. = %@# *, @ ><, @, , & $ % & * $. 8 • • • • • ]{$[_%! = & *$ [% > < $. ] *> % <, % <. _$ %. ] >& $ < < $ *[< % >. = $ @% < & $ . $ $ . 9 ]}! ;!> %_%[_$> (]\XX) #* > < #$< ` <, , &$< & ># [ [ `#. ] %> >@ # `, %& $ $/ . ? ` < > * > &$< `# < >#. = # [ $ [# [ ` @ @ <. { #$ < < < & < &$< $ <. 10 ==|!%! Topcom 10.1 *<> ==|!%!> ? < Topcom 24 % &&><. + % < < &&>< & < < $<. ][ $ [ > < [< & $ < $<, % > . + &&> %> < *$ % & < $ & $<, & < < $<. 10.2 %> ==|!%!> + #$ $ % @< < Topcom & % & < # @<. { % % < % &&><, @< $ Topcom * %# < <@@< # $ , @ < $ &$ # #[ %# $ [ # #[ %#. \ # <, % %* [ < $< %< & . + < $< & < * * < % &&><. + % < &&>< % % * $ Topcom $ % @<. TOPCOM SMC-1000H 69 TOPCOM SMC-1000H TOPCOM SMC-1000H 10.3 ^+`%> ==|!%!> |@< $ [ * < >< *[< < &$ $ $ , % > &&>. + &&> % > < # >< & <, #< , # $ < $* . + &&> % > # *< < % *,* $ < ( &[ <). ? %$ [< &&>< *# > &< # % , #* $ * & $. & %|X CE <*# ; ; ]+ ] %_@~* ;> +%[`> +]+;$%> [+ ;> \XX> %#;[`> ]X`}> ;!> <!=*+> 2004/108/. &! $X~%! %_@~%!> ]*; + *; <: http://www.topcom.net/cedeclarations.asp 70 TOPCOM SMC-1000H TOPCOM SMC-1000H 1 Rendeltetés Az SMC-1000H egy hordozható shiatsu masszázspárna, amely bels elektronikus motorokat és berendezéseket tartalmaz, hogy a rajta ül személyt masszírozza. A teljes intenzitású shiatsu funkció utánozza az erteljes, élénkít masszázst. A masszázspárna rögzíthet egy irodai székre, vagy bármilyen más háttámlával rendelkez ülésre (székre, díványra vagy hasonlóra). A szabályzóval beállíthatja a masszázs típusát, helyét és erejét. Mi az a shiatsu? A japán ‘Shiatsu’ szó fordítása ‘nyomás ujjal’. A shiatsu elsdleges célja az energiaáramlás javítása, amely a vérkeringést és a nyirokfolyadék áramlását segíti el. Újra egyensúlyba hozza az emészt, a keringési, a légzési, az ideg- és az immunrendszert, amely egyensúlyát vesztette, mivel a teste a mindennapos stresszre irányítja az erforrásokat. A shiatsuban a masszr élénkíti és kiegyensúlyozza a testet úgy, hogy nyomást és masszázst alkalmaz a akupunktúrás pontokon és a meridiánokon. Ez élénkíti a test öngyógyító képességét, és segít az egészség megtartásában és visszanyerésében. Az SMC-1000H shiatsu masszázspárna forgó masszázsfejekkel rendelkezik, melyek egy valódi shiatsu masszázs nyomó és dagasztó mozdulatait utánozzák. 3 Biztonsági tanácsok A készüléket csak az itt leírt útmutatóban ismertetett célra szabad használni. A gyártó nem vállal felelsséget a nem megfelel vagy óvatlan használatból ered személyi sérülésekért vagy károkért. 3.1 • • • • • • • • Általános Mindig olvassa el figyelmesen a biztonsági utasításokat, és tartsa meg azt az útmutatót, mert a jövben szüksége lehet rá. A termék használatakor tartsa be az elektronikus készülékekre vonatkozó alapvet biztonsági elírásokat. Ez a termék nem játékszer. Ne engedje meg a gyermekeknek, hogy játsszanak vele. A készülék személyes használatra való, orvosi vagy üzleti célokra nem használható. Ha bármilyen kérdése van egészségi állapotával kapcsolatban, menjen el orvosához, mieltt használná ezt a készüléket. Ez a készülék nem vízálló. Ne tegye ki a készüléket es vagy nedvesség hatásának. Ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül, ha az be van dugva. Használat után azonnal húzza ki a terméket. Ne helyezze a készüléket finom felületekre, mert a zipzár megsértheti a felületet. Ügyeljünk arra, hogy a készülék ne legyen ftberendezés, nyílt láng, közvetlen napfény vagy egyéb hforrás közelében. TOPCOM SMC-1000H 71 MAGYAR 2 TOPCOM SMC-1000H 3.2 • • • • • • • • • • • • • 3.3 • • • • • • • 72 Áramütés Ne mködtesse a terméket, ha a dugasz vagy a kábel megsérült. Ne használja a terméket, ha nem mködik megfelelen, leesett vagy sérült. Az elektromos készülék javítását csak szakképzett szerel végezze. A nem megfelel javítás jelents veszélynek teheti ki a készülék használóját. Javítás esetén vegye fel a kapcsolatot az ügyfélszolgálattal vagy egy hivatalos kereskedvel. Ne szerelje szét a terméket. Nem tartalmaz olyan alkatrészt, amelyet a felhasználó javíthat. Ne csatlakoztasson a termékhez mellékelten kívül más kiegészítt, például hálózati adaptert. Ne dobjon vagy helyezzen be semmit a nyílásokba. Az alapegységet ne tartsa nyirkos helyiségben vagy 1,5 méternél kisebb távolságra egy vízforrástól. Ne nyomja össze és kerülje el az éles sarkokat. Ne használja a terméket 15 percnél hosszabb ideig. A hosszú használat miatt a termék nagyon felmelegedhet, és rövidülhet az élettartama. A shiatsu masszázs készülék zipzárját ne nyissa ki. Ez csak a készülék gyártása miatt került rá. Ne szerelje szét a terméket. Nem tartalmaz olyan alkatrészt, amelyet a felhasználó javíthat. Soha ne használja a készüléket villámlással járó viharban. Ne alkalmazza a masszázspárnát takaró vagy párna alatt. Nagy h keletkezhet, ami tüzet, áramütést vagy személyi sérülést okozhat. Óvintézkedések a masszázspárnával kapcsolatban Nem használhatják a masszázspárnát: – 16 évnél fiatalabb gyerekek. – Sérvet vagy a csigolyák abnormális változását elszenvedett személyek. – Szív és érrendszeri betegségben, fejfájásban szenvedk. – Duzzanat, égési seb, gyulladás, nyílt seb, friss sérülés, hematoma, vérzés vagy más sérülés esetén, ha az a háton vagy a lábon van. – Terhesség alatt. – Ágyban vagy alvás közben. – Gyógykezelés vagy alkoholfogyasztás után (amikor csökken a figyelem). – Érzéketlen brrel vagy rossz vérkeringéssel rendelkez személyek. – Autóban. – Gépkezelés közben. – Pacemakerrel, implantátummal vagy más támogatóeszközzel rendelkez személyek. A pacemakerrel rendelkez személyek használat eltt kérjék ki orvosuk tanácsát. – Ha a következ betegségekben szenved: lázzal kísért közönséges megfázás, visszértágulás, trombózis, visszérgyulladás, sárgaság, cukorbetegség, idegrendszeri betegség (pl. isiász), tuberkulózis, tumor, aranyér, zúzódás vagy akut gyulladás. – Ismeretlen eredet fájdalom esetén. Szoros felügyelet szükséges, ha a készüléket gyermekek, rokkantak vagy legyengült személyek használják vagy azok közelében használja. Ne használja a terméket lefekvés eltt. A masszázs élénkít hatású, így késleltetheti az alvást. Ha a készülék mködik, ne érintse meg egyetlen testrészével sem a gyorsan forgó masszázs mechanizmust, kivéve a hátát. Óvatosan kezelje a készüléket, hogy elkerülje a sérülésveszélyt. Ha a masszázsmechanizmust takaró anyag vagy szövet elkopik vagy megsérül, ne használja tovább a készüléket. Soha ne tegye semmilyen testrészét (ujjait vagy a kezét) a készülék belsejébe. TOPCOM SMC-1000H TOPCOM SMC-1000H 4 4.1 Telepítés Szállítócsavar Az új masszázspárna hátsó részén van egy csavar, mely szállítás közben védi a masszázsszerkezetet. Ezt a csavart használat elõtt el kell távolítani, hogy a masszázsfunkció megfelelõen mûködjön. Csavarja ki a csavart, és az üresen maradt nyílásba helyezze be a mellékelt fekete dugót. 4.2 Szíjrendszer A masszázspárna szinte bármely székre felerõsíthetõ. Húzza rá a szíjakat a székre, és erõsítse meg a helyén a rögzítõszíjak segítségével. A masszázspárna nem fog le- vagy elcsúszni. 4.3 Csatlakoztatás a villamos hálózatra Kizárólag a mellékelt hálózati tápegységet használja. Ne használjon más tápegységet, mert ezzel kárt tehet a készülékben. A fali aljzatnak, amelyhez a tápegységet csatlakoztatja, közeli, hozzáférhetõ helyen kell lennie. • 5 I • • II • • • • III • • • • IV • • Dugja be a hálózati tápegység egyik végét egy 230 V-os aljzatba, a másik végét pedig a masszázspárna tápegységaljzatába. Gombok Fõkapcsoló gomb I VIII A fõkapcsoló gomb megnyomásával bekapcsolhatja a készüléket. Bekapcsol a megfelelõ jelzõlámpa. A fõkapcsoló gomb újabb megnyomásával kikapcsolhatja a készüléket. A megfelelõ jelzõlámpa villogni kezd, a masszázsszerkezet visszatér legalsó helyzetébe, majd kikapcsol. Teljes hátmasszázs Ezzel a gombbal teljes „Shiatsu” hátmasszázst indíthat. Az összes masszázsellenõrzõ jelzõlámpa (VI) kigyullad. Élvezheti a teljes gyúró hátmasszázst. A gomb újabb megnyomására a masszázs kikapcsol. II III IV VII VI V Heat Felsõ hátmasszázs Ezzel a gombbal elindíthatja a hát felsõ részének masszírozását. Csak a három felsõ masszázsellenõrzõ jelzõlámpa (VI) gyullad ki. Az alsó párnarész nem vesz részt a masszázsban. A gomb újabb megnyomására a masszázs kikapcsol. Alsó hátmasszázs Ezzel a gombbal elindíthatja a hát alsó részének masszírozását. Csak a három alsó masszázsellenõrzõ jelzõlámpa (VI) gyullad ki. TOPCOM SMC-1000H 73 MAGYAR Használat elõtt távolítsa el a szállítócsavart a termék hátsó részébõl. Ha a csavar a helyén marad, a masszázspárna tartósan meghibásodhat. Ilyen esetekre a garancia nem érvényes. TOPCOM SMC-1000H • • A felsõ párnarész nem vesz részt a masszázsban. A gomb újabb megnyomására a masszázs kikapcsol. V • Ülésrezgés Ezzel a gombbal bekapcsolhatja az ülésrezgést. A rezgés kis intenzitással kapcsol be, és a megfelelõ jelzõlámpa (L) fog világítani. A gomb további megnyomásával átkapcsolhat közepes (M) vagy nagy intenzitásra (H), illetve kikapcsolhatja az ülésrezgést. • VI • Masszázsellenõrzõ jelzõlámpák Ezek a jelzõlámpák a kiválasztott hátmasszázstól függõen gyulladnak ki. VII Melegítõfunkció • A melegítõgombbal bekapcsolhatja a kívánt melegítõfunkciót. A megfelelõ jelzõlámpa fog világítani. • A gomb újabb megnyomására a funkció kikapcsol. A melegítõfunkció csak akkor kapcsolhat be, ha ki van választva egy masszázsprogram. VIII • Bemutatógomb Ennek a gombnak a megnyomására a masszázspárna valamennyi funkcióját bemutatja. A készülék 15 perc után biztonsági okokból automatikusan kikapcsol. Kikapcsoláskor a masszázsszerkezet mindig visszatér legalsó helyzetébe. Ha az ülésrezgést a hátmasszázs mellett kapcsolja be, valamivel kisebb lehet a rezgés erõssége. Ez nem jelent rendellenességet. 6 Mszaki adatok Méretek (szé./ma./mé.) Tömeg Tápegység feszültségadatai: – Bemenet: – Kimenet: 7 • • • • 8 • • • • • 74 670 x 143 x 460 mm 3,86 kg 100–240 V-os váltóáram, 50–60 Hz 12 V-os egyenáram, 3 A Tisztítás Húzza ki a készüléket a konnektorból és hagyja lehlni. Lágy kendvel vagy enyhén nedves szivaccsal törölje át. Soha ne hagyja, hogy víz vagy bármilyen más folyadék kerüljön a készülékbe vagy a tartozékaiba. Soha ne használjon csiszoló tisztítóanyagot, ecsetet, benzint, petróleumot, üvegfényezt vagy festékhígítót a tisztításhoz. Tárolás Ne tekerje a hálózati kábelt a készülék köré tárolás eltt. A masszázspárnát tárolja eredeti dobozában biztonságos, száraz, hvös helyen. A készülék gyermekektl elzárva tartandó. Kerülje el az éles sarkakat és a hegyes tárgyakat, mert ezek károsíthatják a szövetet. Használhatja a szállítmányozási csavart a masszázsmechanizmus rögzítésére. Ne felejtse el eltávolítani a készülékbl, mieltt újra használná. TOPCOM SMC-1000H TOPCOM SMC-1000H 9 A készülék hulladékként történ elhelyezése (környezetvédelem) 10 Topcom garancia 10.1 A garancia idtartama A Topcom készülékekre 24 hónapos garanciaid érvényes. A garancia a termék megvásárlásának napján lép életbe. A garancia nem terjed ki a fogyóeszközökre, valamint a készülék mködését vagy értékét jelentéktelen mértékben befolyásoló hibákra. A garancia a vásárláskor kapott eredeti számla bemutatásával érvényesíthet, amelyen szerepel a vásárlás dátuma és a vásárolt típus megnevezése. 10.2 Garanciaeljárás A hibás készüléket az érvényes számlával és a kitöltött szervizkártyával együtt a központi Topcom szervizbe kell visszajuttatni. Ha a készülék a garanciaid alatt hibásnak bizonyul, a Topcom vagy a megbízott szakszerviz minden gyártási hibából adódó kárt díjmentesen helyrehoz, vagy a hibás készülék vagy alkatrész megjavításával, vagy annak cseréjével. Csere esetén elfordulhat, hogy a cseretermék színe vagy típusa eltér az eredetileg megvásárolt készülékétl. A garanciaid a vásárlás idpontjától számítandó. Ha a Topcomnál vagy a megbízott szakszervizben a készüléket becserélik, vagy javításon esik át, a garanciaid nem hosszabbítható meg. 10.3 Garanciából való kizárás A garancia nem vonatkozik azokra az esetekre, ahol a sérülés vagy hiba a nem megfelel kezelésbl vagy üzemeltetésbl, illetve nem eredeti alkatrészek és tartozékok használatából ered. A garancia nem terjed ki olyan sérülésekre, melyeket küls tényez okozott, úgymint villámcsapás, víz vagy tz, sem a szállítás közben bekövetkezett károkra. Nem nyújtható be garanciaigény olyan készülékekre, illetve tartozékra, melynek gyártási számát megváltoztatták, eltüntették vagy olvashatatlanná tették. Mindenfajta garancia érvényét veszíti, ha a készüléket, illetve tartozékot a vásárló maga javítja, átalakítja vagy módosítja. A CE szimbólum azt igazolja, a termék eleget tesz az 2004/108/EGK irányelv alapvet követelményeinek és egyéb vonatkozó elírásainak. A megfelelségi nyilatkozat megtalálható itt: http://www.topcom.net/cedeclarations.asp TOPCOM SMC-1000H 75 MAGYAR A készülék élettartamának lejártát követen ne dobja azt a háztartási hulladékba, hanem adja le az elektromos és elektronikus készülékek újrahasznosítására kijelölt gyjthelyen. A készüléken, a használati útmutatóban és/vagy a készülék dobozán látható jelzés erre figyelmeztet. A készülék bizonyos anyagai újrafelhasználhatók, ha leadja azt egy gyjthelyen. A használt készülékekbl származó alkatrészek vagy nyersanyagok újrafelhasználása nagyban hozzájárul környezetünk védelméhez. Amennyiben további információra van szüksége a lakóhelyén található gyjthelyekrl, érdekldjön a helyi hatóságoknál. TOPCOM SMC-1000H 1 Przeznaczenie SMC-1000H jest przenon poduszk do masau shiatsu, która zawiera wewntrzne silniki elektroniczne i przekadnie zaprojektowane do masau osoby siedzcej na niej. Pena intensywno funkcji Shiatsu imituje silny stymulujcy masa. Poduszk masujc mona przymocowa do fotela biurowego lub dowolnego innego siedzenia z oparciem (krzeso, sofa lub podobne). Przy pomocy sterownika mona wybra typ, miejsce i intensywno masau. 2 Co to jest Shiatsu Tumaczenie japoskiego sowa ‘Shiatsu’ to ‘nacisk palca’. Gównym celem Shiatsu jest wspieranie przepywu energii, które pomaga w poprawieniu krenia krwi, pynu limfatycznego itd. Przywraca do równowagi ukady: trawienny, krwionony, oddechowy, nerwowy i odpornociowy. Trc one równowag w czasie walki organizmu z codziennym stresem. Praktyk Shiatsu stymuluje i przywraca do równowagi organizm, naciskajc i masujc odpowiednie punkty akupunktury. W ten sposób stymuluje zdolno organizmu do samo-leczenia i pomaga w zachowaniu zdrowia lub powrocie do niego. Poduszka masujca SMC-1000H Shiatsu ma obrotowe gowice masujce, które imituj ruchy naciskania i ugniatania charakterystyczne dla prawdziwego masau Shiatsu. 3 Porady dotyczce bezpieczestwa Urzdzenie jest przeznaczone tylko do zastosowa opisanych w niniejszym podrczniku uytkownika. Producent nie ponosi odpowiedzialnoci za zranienia lub uszkodzenia spowodowane niezgodnym z przeznaczeniem lub nieostronym uytkowaniem. 3.1 • • • • • • • • 3.2 • • 76 Informacje ogólne Dokadnie przeczyta instrukcje bezpieczestwa i zachowa niniejszy podrcznik uytkownika do póniejszego wgldu. Podczas uywania naley przestrzega podstawowych zasad bezpieczestwa dla urzdze elektronicznych. To nie jest zabawka. Nie pozwala dziecku na zabaw nim. Urzdzenie jest przeznaczone tylko do uytku prywatnego. Nie jest przeznaczone do zastosowa medycznych lub komercyjnych. W przypadku jakichkolwiek obaw o wasne zdrowie skonsultowa si z lekarzem przed uyciem urzdzenia. Urzdzenie nie jest wodoodporne. Nie wolno wystawia go na deszcz ani wilgo. Nie pozostawia nie pilnowanego urzdzenia pod napiciem. Odczy je od róda zasilania natychmiast po uyciu. Nie ka urzdzenia na delikatnych powierzchniach, poniewa suwak moe spowodowa uszkodzenie powierzchni. Upewni si czy urzdzenie nie znajduje si zbyt blisko róde ciepa takich jak piekarniki, grzejniki lub bezporednie wiato soneczne. Poraenie prdem elektrycznycm Nie uywa urzdzenia z uszkodzonym przewodem zasilajcym lub wtyczk. Nie uywa urzdzenia, jeli nie dziaa prawidowo, spado lub zostao uszkodzone. TOPCOM SMC-1000H TOPCOM SMC-1000H • • • • • • • • • • 3.3 • • • • • • • Naprawy urzdze elektrycznych mog by wykonywane tylko przez wykwalifikowane osoby. Niewasciwa naprawa moe stwarza znaczne zagroenie dla uytkownika. W celu naprawy urzdzenia skontaktowa si z serwisem lub autoryzowanym przedstawicielem. Nie wolno rozmontowywa urzdzenia. Nie zawiera ono czci, które mogyby by naprawiane przez uytkownika. Nie stosowa innych dodatków (np. zasilacz), ni te dostarczone wraz z urzdzeniem. Nie zrzuca ani nie wkada obiektów do adnych otworów. Urzdzenia nie naley umieszcza w wilgotnym pomieszczeniu ani w odlegoci mniejszej ni 1,5 m od róda wody. Ne zgniata i unika ostrych zagi. Nie uywa urzdzenia jednorazowo duej ni 15 minut. Nadmierne uytkowanie moe doprowadzi do przegrzania urzdzenia i skrócenia jego ywotnoci. Suwak na urzdzeniu masujcym Shiatsu nie moe by otwierany. Jest wszyty tylko ze wzgldu wymogów produkcji urzdzenia. Nie wolno rozmontowywa urzdzenia. Nie zawiera ono czci, które mogyby by naprawiane przez uytkownika. Nigdy nie uywa urzdzenia podczas burzy. Nie uywa urzdzenia masujcego znajdujcego si pod kocem lub poduszk. Nadmiar ciepa moe doprowadzi do poaru, miertelnego poraenia prdem lub zranienia. Ostrzeenia dotyczce poduszki masujcej Nie wolno uywa poduszki masujcej: – Dzieciom poniej 16-tego roku zycia. – Osobom cierpicym na przepuklin lub z nieprawidowymi zmianami krgów krgosupa. – Nie w przypadku chorób ukadu krenia i bólu gowy. – Nie w przypadku opuchnicia, poparze, zapalenia, otwartych ran, wieych ran, chorób hematologicznych, krwawienia lub innych ran pleców lub nóg. – W czasie ciy. – W óku lub w czasie spania. – Po spoyciu leków lub alkoholu (obniony poziom wiadomoci). – Osobom z wraliw skór lub z niskim kreniem krwi. – W samochodzie – W czasie obsugi maszyn. – W przypadku wszczepionego rozrusznika serca, implantu lub innych. Osoby z rozrusznikiem serca powinny skonsultowa si z lekaem przed uyciem. – W przypadku poniszych dolegliwoci: Przezibienie z gorczk, ylaki, tworzenie si skrzepów, zapalenia y, ótaczka, cukrzyca, choroby ukadu nerwowego (np. rwa kulszowa), grulica, nowotwór, hemoroidy, obtuczenia lub ostre zapalenie. – Nie w przypadku bólu nieokrelonego organu. cisy nadzór jest wymagany w przypadku, gdy urzdzenie jest uywane przez lub w pobliu osób niepenosprawnych. Nie uywa urzdzenia przed spaniem. Masa dziaa stymulujco i moe opóni zanicie. W czasie pracy urzdzenia nie dotyka wirujcego mechanizmu masujcego innym czciami ciaa ni plecy. Naley wywiera na urzdzenie tylko agodn si, aby wyeliminowa ryzyko zranienia. Jeli materia lub tkanina, pokrywajca mechanizm masujcy zaczyna si niszczy lub rozwarstwia, zaprzesta uytkowania. Nigdy nie wkada adnych czci ciaa (palców lub rk) do wntrza urzdzenia. TOPCOM SMC-1000H 77 POLSKI • TOPCOM SMC-1000H 4 4.1 Instalacja ruba transportowa Przed przystpieniem do uytkowania produktu naley usun znajdujc si z tyu rub transportow. Nieusunicie ruby moe by przyczyn nieodwracalnych uszkodze poduszki Poduszka masujca dostarczana jest razem ze rub znajdujc si z tyu urzdzenia, która chroni mechanizm przed uszkodzeniami w czasie transportu. ruba ta musi by usunita przed przystpienie do uytkowania tak, aby mechanizm masujcy dziaa prawidowo. rub naley potraktowa jako surowiec wtórny, a otwór po niej naley zalepi za pomoc doczonej zatyczki. 4.2 System mocowania Niniejsza poduszka moe by zainstalowana prawie na kadym krzele. Naley przeoy pasy przez siedzenia lub krzeso i wyregulowa ich dugo. Poduszka nie bdzie si przesuwa lub spada. 4.3 Podczanie zasilania Naley uywa tylko dostarczonego zasilacza. Nie stosowa innych zasilaczy, poniewa mog one uszkodzi urzdzenie. Gniazdko zasilania powinno by umieszczone blisko i atwo dostpne. • 5 I • • II • • • • III • • • • 78 Podczy jeden koniec kabla zasilacza do gniazdka zasilania 230 V, a drugi do gniazda wychodzcego z poduszki. Opis przycisków Przycisk wczania I VIII Nacisn przycisk wczania, aby uruchomi urzdzenie. Zawieci si odpowiednia dioda LED. Nacisn ponownie przycisk wczania, aby wyczy urzdzenie. Zamiga odpowiednia dioda LED, a mechanizm masujcy powróci do swojego dolnego pooenia. Peny masa pleców Nacisn ten przycisk dla penego masau pleców ‘Shiatsu’ . Zawiec si wszystkie kontrolki masau LED (VI). Teraz mona si cieszy penym masaem pleców. Nacisn ponownie ten przycisk, aby wyczy masa. II III IV VII VI V Heat Masa górnej czci pleców Nacisn ten przycisk, aby wczy masa tylko górnej czci pleców. Zawiec si tylko 3 górne kontrolki masau LED (VI). W trybie tym pomijana jest dolna cz pleców. Nacisn ponownie ten przycisk, aby wyczy masa. TOPCOM SMC-1000H TOPCOM SMC-1000H IV • • • • Masa dolnej czci pleców Nacisn ten przycisk, aby wczy masa tylko dolnej czci pleców. Zawiec si tylko 3 dolne kontrolki masau LED (VI). W trybie tym pomijana jest górna cz pleców. Nacisn ponownie ten przycisk, aby wyczy masa. V • Wibracje siedzenia Nacisn ten przycisk, aby aktywowa wibracje siedzenia. Wibracje uruchomi si z ma czstotliwoci i zawieci si odpowiednia kontrolka LED (L). Naciska ten przycisk, aby zwikszy intensywno do poziomu redniego (M) lub wysokiego (H) lub wyczy wibracj siedzenia. • VI • Kontrolki LED masau Kontrolki te zawiecaj si w zalenoci od wybranego rodzaju masau pleców. VII Funkcja podgrzewania VIII • Przycisk demo Nacisn ten przycisk, aby zademonstrowa funkcje poduszki masujcej. Dla twojego bezpieczestwa urzdzenie wycza si automatycznie po 15 minutach. Po wyczeniu urzdzenia mechanizm masujcy powraca do swojego najniszego pooenia. Jeeli wybrana zostanie funkcja wibracji siedzenia razem z masaem pleców, odczuwalne bdzie niewielkie obnienie siy wibracji. Jest to jak najbardziej normalne i nie naley tego traktowa jako usterk. 6 Dane techniczne Wymiary (SZ/W/G) Waga Zasilanie: – Wejcie: – Wyjcie: 7 • • • • 8 • • • 670 x 143 x 460 mm 3,86 kg 100-240 V/AC/50-60 Hz 12V DC 3A Czyszczenie Odczy urzdzenie i odczeka a ostygnie. Wyczyci mikk ciereczk lub lekko wilgotn gbk. Nie dopuci aby woda lub inna ciecz dostaa si do urzdzenia lub akcesoriów. Nie uywa do czyszczenia ciernych substancji czyszczcych, szczotek, benzyny, nafty oraz substancji do polerowania szka lub powierzchni lakierowanych. Przechowywanie Nie owija urzdzenia przewodem zasilajcym na czas przechowywania. Poduszk masujc naley przechowywa w jej oryginalnym opakowaniu w bezpiecznym, suchym i chodnym miejscu. Przechowywa z dala dzieci. TOPCOM SMC-1000H 79 POLSKI • Nacinij ten przycisk, aby uruchomi funkcj podgrzewania – zapala si odpowiednia dioda LED. • Nacisn przycisk ponownie, aby wyczy funkcj podgrzewania. Funkcji podgrzewania nie mona uruchomi, jeeli nie jest wybrany aden program masau. TOPCOM SMC-1000H • • Unika kontaktu z ostrymi krawdziami, lub przedmiotami, które mog uszkodzi tkanin. Mona uy ruby transportowej do zablokowania mechanizmu masujcego. Pamita aby usun t rub z urzdzenia przed ponownym jego wczeniem . 9 Usuwanie urzdzenia (rodowisko) Na koniec okresu eksploatacji produktu nie naley go wyrzuca razem ze zwykymi odpadami domowymi, ale trzeba go zanie do punktu zbiórki zajmujcego si recyklingiem sprztu elektrycznego i elektronicznego. Wskazuje na to symbol umieszczony na produkcie, na instrukcji obsugi i/lub opakowaniu. Niektóre materiay wchodzce w skad niniejszego produktu mona ponownie wykorzysta, jeeli zostan dostarczone do punktu zbiórki w celu recyklingu. Dziki ponownemu wykorzystaniu niektórych czci lub surowców ze zuytych produktów przyczyniaj si Pastwo w istotny sposób do ochrony rodowiska. Aby uzyska informacje na temat lokalnych punktów zbiórki, naley zwróci si do wadz lokalnych. 10 Gwarancja Topcom 10.1 Okres gwarancji Urzdzenia Topcom s objte 24-miesicznym okresem gwarancji. Okres gwarancji rozpoczyna si w dniu zakupu nowego urzdzenia. Czci eksploatacyjne lub wady nieznacznie wpywajce na dziaanie lub warto sprztu nie s objte gwarancj. Gwarancj naley udowodni, przedstawiajc rachunek zakupu orygina lub kopia, na którym widnieje data zakupu oraz model urzdzenia. 10.2 Obsuga gwarancji Wadliwe urzdzenie naley zwróci do zakadu serwisowego Topcom wraz z wanym rachunkiem zakupu oraz wypenion kart serwisow. Jeeli w urzdzeniu wystpi usterka w trakcie trwania okresu gwarancji, firma Topcom lub jej autoryzowany zakad serwisowy bezpatnie usunie powsta usterk spowodowan wad materiaow lub produkcyjn, przez napraw lub wymian urzdzenia lub jego czci. W przypadku wymiany, kolor i model urzdzenia mog róni si od urzdzenia pierwotnie zakupionego. Data pierwotnego zakupu bdzie okrela pocztek okresu gwarancyjnego. Okres gwarancyjny nie ulega przedueniu, jeeli urzdzenie zostao wymienione lub naprawione przez Topcom lub autoryzowany zakad serwisowy. 10.3 Wyjtki od gwarancji Uszkodzenia lub wady spowodowane nieprawidowym obchodzeniem si lub prac z urzdzeniem oraz uszkodzenia powstae w wyniku zastosowania nieoryginalnych czci lub akcesoriów nie s objte gwarancj. Gwarancja nie obejmuje szkód wywoanych przez czynniki zewntrzne, takich jak pioruny, woda i ogie, ani uszkodze powstaych w czasie transportu. Gwarancja nie ma zastosowania, jeeli numer seryjny urzdzenia zosta zmieniony, usunity lub nie moe zosta odczytany. Wszelkie roszczenia gwarancyjne zostan uznane za niewane, jeli urzdzenie byo naprawiane, zmieniane lub modyfikowane przez uytkownika. Symbol CE oznacza, ten produkt spenia podstawowe wymogi i postanowienia dyrektywy 2004/108/EEC. Deklaracj zgodnoci mona znale w: http://www.topcom.net/cedeclarations.asp 80 TOPCOM SMC-1000H TOPCOM SMC-1000H 1 Scop propus SMC-1000H este o pern portabil de masaj shiatsu prevzut cu motorae i rotie electrice interne proiectate pentru masarea persoanei care st pe aceast pern. La intensitate maxim, funcia Shiatsu imit un masaj puternic, stimulant. Perna de masaj se poate fixa pe scaunul de birou sau pe orice alt pies de mobilier cu sptar (scaun, canapea sau altele asemntoare). Cu ajutorul telecomenzii putei schimba tipul de masaj, zona sau intensitatea masajului. 2 Ce este Shiatsu În japonez, cuvântul „Shiatsu” înseamn „presiune prin apsarea cu degetul”. Principalul scop al tehnicii Shiatsu este de a stimula fluxul de energie care ajut la intensificarea circulaiei sângelui, a lichidului limfatic etc. Aceast tehnic restabilete echilibrul sistemului digestiv, circulator, respirator, nervos i imunitar, echilibru pierdut atunci când corpul dumneavoastr îi redirecioneaz resursele în lupta cu stresul cotidian. În tehnica Shiatsu, terapeutul stimuleaz i echilibreaz corpul prin aplicarea de presiune i prin masarea punctelor i meridianelor de acupunctur. Acest lucru stimuleaz capacitatea corpului de auto vindecare, ajutând la însntoire sau la meninerea sntii. Perna de masaj Shiatsu SMC-1000H este prevzut cu capete rotative de masaj care imit presiunea i micrile de frmântare ale unui masaj Shiatsu adevrat. 3 Not privind sigurana 3.1 • • • • • • • • 3.2 • • Generaliti Citii întotdeauna cu atenie instruciunile privind sigurana i pstrai acest ghid de utilizare pentru a-l putea consulta ulterior. Urmai msurile de siguran de baz aplicabile tuturor echipamentelor electronice atunci când utilizai acest produs. Acest produs nu este o jucrie. Nu lsai copiii s se joace cu el. Acest dispozitiv este destinat exclusiv uzului personal i nu poate fi folosit în scop medical sau comercial. Pentru orice chestiune legat de sntatea dumneavoastr, consultai medicul înainte de a utiliza acest produs. Acest dispozitiv nu este rezistent la ap. Nu expunei acest produs la ploaie sau umezeal. Nu lsai produsul nesupravegheat când este în priz. Scoatei produsul din priz imediat dup utilizare. Nu aezai dispozitivul pe suprafee delicate, pentru a evita posibila deteriorare cauzat de fermoar. Asigurai-v c aparatul nu este prea aproape de surse de cldur, cum ar fi cuptoare, calorifere sau razele solare. Pericol de electrocutare Nu punei în funciune produsul dac tecrul sau cablul este defect. Nu utilizai produsul dac nu funcioneaz în mod corespunztor, dac a fost scpat pe jos sau deteriorat. TOPCOM SMC-1000H 81 ROMÂN Acest dispozitiv este conceput spre a fi folosit exclusiv în scopul descris în prezentul ghid de utilizare. Productorul îi declin responsabilitatea pentru rnirile sau defeciunile survenite prin utilizarea necorespunztoare sau neatent a dispozitivului. TOPCOM SMC-1000H • • • • • • • • • • • 3.3 • • • • • • • 82 Reparaiile la produsele electrice trebuie efectuate numai de personal calificat. Reparaiile incorecte pot pune utilizatorul în mare pericol. În cazul în care sunt necesare reparaii, v rugm contactai serviciul nostru de relaii cu clienii sau un distribuitor autorizat. Nu dezasamblai produsul. Componentele acestuia nu pot fi reparate de ctre utilizator. Nu conectai alte accesorii, cum ar fi adaptorul de tensiune, în afara celor care însoesc produsul. Nu lsai s v cad produsul pe jos sau în gol. Nu aezai unitatea de baz într-o încpere cu umezeal ridicat sau la o distan mai mic de 1,5 m de o surs de ap. Nu o presai i evitai împturirea în unghiuri prea ascuite. Nu utilizai produsul mai mult de 15 minute o dat. Utilizarea prelungit ar putea duce la supraînclzirea i la scurtarea vieii produsului. Nu deschidei fermoarul dispozitivului de masaj Shiatsu. Acesta este instalat doar pentru considerente legate de fabricarea dispozitivului. Nu dezasamblai produsul. Componentele acestuia nu pot fi reparate de ctre utilizator. Nu utilizai niciodat dispozitivul pe timp de furtun. Nu utilizai perna de masaj sub o ptur sau sub o alt pern obinuit. Înclzirea excesiv poate provoca aprinderi, electrocutarea i rnirea persoanelor. Msuri de precauie privind perna de masaj Se interzice utilizarea pernei de masaj: – În cazul copiilor cu vârsta sub 16 ani. – În cazul persoanelor cu hernie de disc sau cu modificri anormale ale coloanei vertebrale. – În cazul persoanelor cu afeciuni cardiovasculare i dureri de cap. – În cazul umflturilor, arsurilor, inflamaiilor, rnilor deschise, rnilor recente, hematoamelor, sângerrilor sau altor afeciuni ale spatelui sau picioarelor. – În timpul sarcinii. – În pat sau în timpul somnului. – Dup administrarea medicamentelor sau dup consumul de alcool (vigilen redus). – În cazul persoanelor cu grad senzorial redus al pielii sau în cazul persoanelor cu proast circulaie sangvin. – În main. – În timpul operrii anumitor aparaturi. – Dac avei stimulator cardiac, implant sau alt suport. Persoanele cu stimulator cardiac trebuie s consulte medicul înainte de a utiliza perna de masaj. – Dac suferii de oricare dintre urmtoarele afeciuni: rceal comun însoit de febr, varice, tromboz, flebit, icter, diabet, afeciuni ale sistemului nervos (ex.: sciatic), tuberculoz, tumori, hemoroizi, contuzii sau inflamaii acute. – În cazul durerilor de cauz necunoscut. Este necesar supravegherea atent atunci când dispozitivul este utilizat de ctre sau în preajma persoanelor invalide sau cu handicap. Nu utilizai acest produs înainte de culcare. Masajul are efect stimulant i poate întârzia apariia somnului. Când dispozitivul este în funciune, nu atingei mecanismul de masaj aflat în micare cu alt parte a corpului în afar de spate. Este suficient ca asupra dispozitivului s se exercite o presiune normal pentru a se elimina orice risc de accidentare. Oprii utilizarea produsului dac materialul sau pânza care acoper mecanismul de masaj se rupe sau se deterioreaz. Nu introducei pri ale corpului (degete sau mâini) în interiorul dispozitivului. TOPCOM SMC-1000H TOPCOM SMC-1000H 4 4.1 Instalarea urubul pentru transport Înlturai urubul pentru transport din partea din spate a produsului înainte de utilizare. Neînlturarea urubului poate cauza deteriorarea permanent a pernei de masaj. În acest caz, nu se accept garania. Perna de masaj este prevzut cu un urub fixat în partea din spate a dispozitivului pentru a proteja mecanismul de masaj în timpul transportului. Acest urub trebuie înlturat înainte de utilizare pentru a permite o funcionare corespunztoare a dispozitivului de masaj. Înlturai urubul în mod corespunztor i fixai dopul negru pus la dispoziie împreun cu perna în gaura lsat de acesta. 4.2 Sistemul de fixare Perna de masaj poate fi instalat pe aproape orice tip de scaun. Aezai benzile peste scaun sau peste locul pe care stai i ajustai-le astfel încât s stea fixe. Perna de masaj nu trebuie s alunece sau s cad. 4.3 Conectarea la sursa de alimentare Folosii doar adaptorul de tensiune prevzut. Nu utilizai alte tipuri de adaptoare, deoarece acest lucru poate cauza defectarea dispozitivului. Priza de perete pentru alimentare trebuie s fie în apropiere i uor accesibil. 5 I • • II • • • • III • • • • Introducei un capt al adaptorului de tensiune în priza de 230V iar cellalt capt în mufa adaptorului pernei de masaj. Descrierea butoanelor Butonul de pornire / oprire (Power) I VIII Apsai butonul Power pentru a porni dispozitivul. Se va aprinde LEDUL corespunztor. Apsai din nou butonul Power pentru a opri dispozitivul. LEDUL corespunztor va licri, iar mecanismul de masaj va reveni la viteza cea mai sczut înainte de a se opri. Masaj complet al spatelui Apsai acest buton pentru un masaj complet al spatelui prin tehnica „Shiatsu”. Se vor aprinde toate LEDURILE de pe telecomand care indic masajul (VI). V vei bucura de un masaj complet al spatelui prin frmântare. Apsai din nou acest buton pentru a opri acest tip de masaj. II III IV VII VI V Heat Masajul prii superioare a spatelui Apsai acest buton pentru a masa doar partea superioar a spatelui. Se vor aprinde doar cele 3 LEDURI pentru masajul prii superioare (VI). Masajul va sri peste partea inferioar în timpul masajului. Apsai din nou acest buton pentru a opri acest tip de masaj. TOPCOM SMC-1000H 83 ROMÂN • TOPCOM SMC-1000H IV • • • • Masajul prii inferioare a spatelui Apsai acest buton pentru a masa doar partea inferioar a spatelui. Se vor aprinde doar cele 3 LEDURI pentru masajul prii inferioare (VI). Masajul va sri peste partea superioar în timpul masajului. Apsai din nou acest buton pentru a opri acest tip de masaj. V • Vibraia Apsai acest buton pentru a activa vibraia. Vibraia va porni cu intensitate sczut i se va aprinde LEDUL corespunztor (L). Apsai acest buton în mod repetat pentru a trece la intensitate medie (M), ridicat (H) sau pentru a dezactiva vibraia. • VI • LEDURILE care indic masajul Aceste LEDURI se vor aprinde în funcie de tipul de masaj al spatelui pe care l-ai selectat. VII Funcia de înclzire • Apsai butonul de înclzire Heat pentru a activa funcia de înclzire potrivit i se va aprinde LEDUL corespunztor. • Apsai din nou acest buton pentru a opri înclzirea. Înclzirea nu se poate declana dac nu s-a selectat niciun program de masaj. VIII • Butonul demo Apsai acest buton pentru a obine o demonstraie a caracteristicilor pernei de masaj. Dispozitivul se va opri automat dup 15 minute pentru sigurana dumneavoastr. La oprirea dispozitivului, mecanismul de masaj va reveni mereu la viteza cea mai sczut. Când se selecteaz vibraia împreun cu masarea spatelui, va avea loc o uoar scdere a puterii de vibraie. Aceast ajustare este perfect normal i nu trebuie interpretat ca un defect. 6 Date tehnice Dimensiuni (L/Î/D) Greutate Tensiunea unitii de alimentare cu energie electric: – Putere de alimentare: – Putere de ieire: 7 • • • • 8 • • 84 670 x 143 x 460 mm 3,86 Kg 100-240 V/AC/50-60 Hz 12V DC 3A Curare Deconectai dispozitivul i lsai-l s se rceasc. Curai cu o cârp moale sau cu un burete puin umezit. Nu lsai niciodat s intre ap în dispozitiv sau în accesoriile acestuia. Nu folosii niciodat produse de curat abrazive, perii, benzin, petrol, produse de curat geamurile sau diluant pentru a cura acest dispozitiv. Depozitare Nu înfurai cablul de tensiune în jurul dispozitivului înainte de depozitare. Depozitai perna de masaj în cutia original, într-un loc sigur, uscat i rcoros. TOPCOM SMC-1000H TOPCOM SMC-1000H • • • Nu lsai perna de masaj la îndemâna copiilor. Evitai contactul cu obiecte tioase sau ascuite deoarece acest lucru ar putea deteriora pânza. Putei utiliza urubul de transport pentru a bloca mecanismul de masaj. Avei grij s îndeprtai acest urub la repornirea dispozitivului. 9 Aruncarea dispozitivului (mediu înconjurtor) La sfâritul duratei de via a produsului, nu ar trebui s aruncai acest produs la deeurile menajere obinuite, ci s ducei produsul la un punct de colectare pentru reciclarea echipamentelor electrice i electronice. Simbolul de pe produs, ghidul utilizatorului i/sau cutia indic acest lucru. Unele dintre materialele produsului pot fi reutilizate dac le aducei la un punct de reciclare. Prin reutilizarea unor piese sau a unor materiale brute ale produselor uzate putei contribui la protecia mediului înconjurtor. V rugm s contactai autoritile locale dac avei nevoie de mai multe informaii privind punctele de colectare din regiunea dvs. 10 Garania Topcom 10.1 Perioada de garanie Unitile Topcom au o perioad de garanie de 24 de luni. Perioada de garanie începe în ziua achiziionrii noii uniti. Consumabilele sau defectele care cauzeaz un efect neglijabil asupra funcionrii sau valorii echipamentului nu sunt acoperite de garanie. Garania trebuie dovedit prin prezentarea chitanei originale sau copie a achiziiei, pe care apar data achiziiei i modelul unitii. Utilizarea garaniei O unitate defect trebuie trimis la un centru de service Topcom, împreun cu o chitan de achiziionare valabil i o cartel completat de service. Dac unitatea se defecteaz în timpul perioadei de garanie, Topcom sau centrul de service autorizat oficial de ctre aceasta va repara gratuit orice defeciune provocat de defectele de material sau de fabricaie, fie prin repararea, fie prin schimbarea complet sau parial a unitilor defecte. În cazul înlocuirii, culoarea sau modelul pot fi diferite de unitatea original achiziionat. Data iniial de achiziie va determina începutul perioadei de garanie. Perioada de garanie nu se extinde dac unitatea este înlocuit sau reparat de Topcom sau de centrul de service autorizat de ctre aceasta. 10.3 Excluderi de la garanie Deteriorrile sau defeciunile cauzate de utilizarea sau operarea incorect i deteriorrile rezultate din utilizarea unor piese sau accesorii neoriginale nu sunt acoperite de garanie. Garania nu acoper deteriorrile cauzate de factori externi, cum ar fi trsnetul, apa sau focul i nici pe cele aprute în timpul transportului. Nu poate fi solicitat garania dac numrul serial de pe unitate a fost modificat, îndeprtat sau fcut ilizibil. Solicitarea garaniei nu este valabil dac unitatea a fost reparat, transformat sau modificat de ctre cumprtor. Simbolul CE indic faptul acest produs este în conformitate cu cerinele eseniale i alte prevederi relevante ale directivei 2004/108/CEE. Declaraia de conformitate poate fi gsit la: http://www.topcom.net/cedeclarations.asp TOPCOM SMC-1000H 85 ROMÂN 10.2 TOPCOM SMC-1000H 1 Úel použitia SMC–1000H je prenosná masážna poduška, ktorá obsahuje zabudovaný elektronický pohon, ktorý je navrhnutý na masáž loveka sediaceho na poduške. Plná intenzita funkcie Shiatsu imituje silnú stimulanú masáž. Masážna poduška môže by pripevnená na kancelárske kreslo alebo akékovek iné kreslo s opierkou (kreslo, pohovka alebo podobné). Pomocou ovládania si môžete vybra typ, miesto alebo intenzitu masáže. 2 o je Shiatsu Preklad japonského výrazu „Shiatsu” znamená „tlak prstov”. Hlavný cie Shiatsu je podporova prúdenie energie, ktorá slúži na zlepšenie cirkulácie krvi, lymfatického systému, at. Umožuje znovu vytvori rovnováhu tráviaceho, cirkulaného, dýchacieho a imunitného systému, ktoré sa dostávajú do nerovnováhy poas každodenného stresu. Metódou Shiatsu, odborník stimuluje a nastouje rovnováhu tela aplikovaním tlaku a masáže akupunktúrnych a kulminaných bodov. Týmto spôsobom sa stimuluje samolieiteská schopnos organizmu a napomáha k udržaniu alebo znovu získaniu zdravia. Masážna poduška SMC-1000H má rotané masážne hlavy, ktoré imitujú tlak a hnetenie skutonej Shiatsu masáže. 3 Bezpenostné pokyny Zariadenie je urené iba na použitie popísané v tejto užívateskej príruke. Výrobca nenesie zodpovednos za prípadné poškodenie zdravia alebo úrazy spôsobené nesprávnym alebo neopatrným používaním zariadenia. 3.1 • • • • • • • • 86 Všeobecné informácie Vždy si pozorne preítajte inštrukcie a uchovajte túto užívateskú príruku pre budúce použitie. Pri používaní tohto výrobku postupujte poda základných bezpenostných ustanovení pre elektronické zariadenia. Tento výrobok nie je hraka. Nedovote, aby sa s ním hrali deti. Toto zariadenie je urené pre domáce použitie a nie je urené pre lekárske alebo komerné úely. Ak máte nejaké pochybnosti o vašom zdravotnom stave, pred použitím tohto výrobku sa obráte na vášho lekára. Toto zariadenie nie je vodotesné. Výrobok nevystavujte dažu ani vlhkosti. Nenechávajte tento výrobok bez dozoru, ak je pripojený k el. napájaniu. Ihne po použití vytiahnite sieový prívod zo zástrky. Neumiestujte zariadenie na chúlostivé povrchy, nakoko zips na prichytenie môže takýto povrch poškodi. Uistite sa, že zariadenie nie je umiestnené v blízkosti zdroja tepla ako je rúra, radiátor alebo priame slnené svetlo. TOPCOM SMC-1000H TOPCOM SMC-1000H • • • • • • • • • • • • • 3.3 • • • • • • • Riziko úrazu elektrickým prúdom Ak je poškodená elektrická zásuvka alebo kábel, zariadenie nepoužívajte. Nepoužívajte výrobok, ak nefunguje správne, ak spadol alebo ak je poškodený. Opravy na elektrickom zariadení výrobku môže vykona iba kvalifikovaná osoba. Nekvalitná oprava môže vies k znanému nebezpeenstvu pre užívatea. V prípade opravy, prosím, kontaktujte zákaznícky servis alebo autorizovaného predajcu. Tento výrobok nerozoberajte. Neobsahuje žiadne asti, ktoré by mohol opravi samotný užívate. Pripájajte iba príslušenstvo, ako napríklad sieový adaptér, ktoré bolo dodané spolu s výrobkom. Nehádžte a nevkladajte žiadne predmety do otvorov výrobku. Neumiestujte základnú jednotku vo vlhkej miestnosti a vo vzdialenosti menšej, ako 1,5 m od zdroja vody. Nekrte a neprehýbajte výrobok. Výrobok nepoužívajte nepretržite viac ako 15 minút. Nadmerné používanie výrobku môže vies k zvýšeniu teploty a skráteniu životnosti. Zipsové prichytenie masážneho zariadenia Shiatsu nesmie by otvorené. Je prichytené iba dôvodu výrobného procesu zariadenia. Tento výrobok nerozoberajte. Neobsahuje žiadne asti, ktoré by mohol opravi samotný užívate. Nikdy nepoužívajte zariadenie poas búrky. Nikdy nepoužívajte masážnu podušku pod prikrývkou alebo vankúšom. Môže to spôsobi prehriatie zariadenia a následne spôsobi požiar, úraz elektrickým prúdom alebo poranenie osoby. Opatrenia pri používaní masážnej podušky Nie je povolené používa masážnu podušku: – Demi mladšími ako 16 rokov. – Osobami trpiacimi na prietrž alebo s abnormálnymi zmenami na stavcoch chrbtice. – V prípade kardiovaskulárnych ochorení a bolestí hlavy. – Pri svrbení, popáleninách, zápaloch, otvorených ranách, erstvých ranách, hematómoch, krvácaní alebo inom zranení na chrbte alebo nohách. – Poas tehotenstva. – V posteli alebo poas spánku. – Po požití liekov alebo alkoholu (znížená pozornos). – Osobami s necitlivou pokožkou alebo osobami s poruchou krvného obehu. – V aute – Pri prevádzke strojov. – Ak ste pripojený na kardiostimulátor, máte implantát alebo inú zdravotnícku pomôcku. Osoby, ktoré majú implantovaný kardiostimulátor by sa mali pred použitím poradi s lekárom. – Ak trpíte nasledovnými symptómami: bežné nachladnutie spojené s horúkou, kové žily, trombóza, zápal žíl, žltaka, cukrovka, choroby nervového systémy (napr. ischias), tuberkulóza, nádorové ochorenia, hemoroidy, podliatiny alebo akútny zápal. – V prípade bolestí nejasného pôvodu. Ak zariadenie používajú invalidi alebo postihnutí udia, je nutné zabezpei dozor. Nepoužívajte tento výrobok pred spaním. Masáž má stimulaný úinok a môže oddiali spánok. Ak je zariadenie v innosti, nedotýkajte sa rotujúceho masážneho mechanizmu inými asami tela ako chrbtom. Na minimalizovanie rizika úrazu by sa mal používa iba jemný tlak proti jednotke. Ak je materiál alebo látkový poah masážneho mechanizmu roztrhnutý alebo poškodený, prerušte používanie. Nikdy nedávajte žiadnu as tela (prsty alebo ruky) do vnútorného priestoru zariadenia. TOPCOM SMC-1000H 87 SLOVENSKY 3.2 TOPCOM SMC-1000H 4 4.1 Inštalácia Prepravná skrutka Pred použitím odstráte prepravnú skrutku, ktorá je na zadnej strane produktu. Ak neodstránite prepravnú skrutku, môžete spôsobi trvalé poškodenie masážnej podložky. V tom prípade nebude akceptovaná záruka. Masážna podložka vám bola dodaná so skrutkou umiestnenou na zadnej strane jednotky, ktorá chráni masážny mechanizmus poas prepravy. Táto skrutka musí by odstránená ešte pred použitím, inak nie je zaruená správna funknos masážneho zariadenia. Opatrne odnímte skrutku a nasate do diery, ktorá zostala po skrutke, priloženú iernu upchávku. 4.2 Systém uchytenia Masážnu podložku môžete nainštalova na takmer všetky druhy kresiel. Natiahnite popruhy okolo sedadla alebo kresla a nastavte upevovacie popruhy. Masážna podložka sa vám nesmie skznu ani pretáa. 4.3 Pripojenie k zdroju napájania. Používajte len dodávaný sie ový adaptér. Nepoužívajte iné adaptéry, tie by mohli poškodi zariadenie. Stenová zásuvka pre pripojenie musí by v blízkosti zariadenia a musí by prístupná. • 5 I • • II • • • • III • • • • 88 Zapojte jeden koniec adaptéra do zásuvky (230V) a druhý koniec do konektora adaptéra, ktorý vedie do masážnej podložky. Popis tlaidiel Hlavný vypína I VIII Stlaením hlavného vypínaa zapnete jednotku. Príslušný LED indikátor sa rozsvieti. Opätovným stlaením hlavného vypínaa jednotku vypnete. príslušný LED indikátor bude blika a masážny mechanizmus sa vráti do svojho najnižšieho bodu a vypne sa. Masáž celého chrbta Stlate toto tlaidlo, ak si želáte “Shiatsu“ masáž celého chrbta. Rozsvietia sa všetky LED indikátory (VI) ovládania. A vy si vychutnáte hnetenie po celom chrbte. Opätovným stlaením tohto tlaidla túto masáž vypnete. II III IV VII VI V Heat Masáž hornej asti chrbta Stlaením tohto tlaidla aktivujete masáž hornej asti chrbta. Rozsvietia sa len 3 horné LED indikátory (VI) ovládania. Zariadenie vynechá masáž v nižšej asti chrbta. Opätovným stlaením tohto tlaidla masáž vypnete. TOPCOM SMC-1000H TOPCOM SMC-1000H IV • • • • Masáž nižšej asti chrbta Stlaením tohto tlaidla aktivujete masáž nižšej asti vášho chrbta. Rozsvietia sa len 3 spodné LED indikátory (VI) ovládania. Zariadenie vynechá masáž hornej asti chrbta. Opätovným stlaením tohto tlaidla masáž vypnete. V • Vibrovanie sedadla Stlate toto tlaidlo, aktivujete vibrovanie sedadla. Spustia sa vibrácie s nízkou intenzitou a rozsvieti sa príslušný LED (L) indikátor. Pri opakovanom stlaení tlaidla prepnete intenzitu na strednú (M), vysokú (H) alebo celkom deaktivujete vibrovanie sedadla. • VI • Ovládacie LED indikátory masáže. Tieto LED indikátory budú svieti v závislosti od zvolenej masáže chrbta. VII Funkcia vyhrievania • Stlate tlaidlo funkcie vyhrievania, aktivujete požadovanú funkciu vyhrievania a rozsvieti sa príslušný LED indikátor. • Opakovaným stlaením tlaidla funkciu vyhrievania vypnete. Funkcia vyhrievania sa nezapne, ak nemáte zvolený niektorý z programov masáže. VIII • Demo tlaidlo Stlaení tohto tlaidla spustíte demonštráciu funkcií masážnej podložky. Pre vašu bezpenos je jednotka vybavená funkciou automatického vypnutia po 15-tich minútach. Pri vypnutí masážneho zariadenia sa masážny mechanizmus vždy vráti do svojej najnižšej polohy. Pri súasnom spustení vibrovania sedadla a masáže chrbta pocítite jemný pokles sily vibrácií sedadla. Tento jav je považovaný za úplne normálny a nie je prípustné ho považova za chybu. Technické údaje Rozmery (Š/V/H) Hmotnos Napätie napájacej jednotky: – Vstup: – Výstup: 7 • • • • 670 x 143 x 460 mm 3,86 Kg SLOVENSKY 6 100-240 V/AC/50-60 Hz 12V DC 3A istenie Odpojte zariadenie zo siete a nechajte ho vychladnú. Vyistite ho mäkkou handrikou alebo navlhenou hubkou. Zabráte vniknutiu vody alebo inej tekutiny do zariadenia alebo jeho príslušenstva. Na istenie nikdy nepoužívajte abrazívne istiace prostriedky, kefy, benzín, petrolej, leštiace prípravky na sklo alebo riedidlá. TOPCOM SMC-1000H 89 TOPCOM SMC-1000H 8 • • • • • Uskladnenie Pred uskladnením neovíjajte sieový kábel okolo zariadenia. Masážnu podušku skladujte v originálnej škatuli na bezpenom, suchom a chladnom mieste. Uchovávajte mimo dosahu detí. Vyhýbajte sa styku s ostrými hranami alebo ostrými predmetmi, nakoko môže prís k poškodeniu látky. Na uzamknutie masážneho mechanizmu môžete použi prepravnú skrutku. Pred alším použitím ju nezabudnite odstráni. 9 Likvidácia zariadenia (ochrana životného prostredia) Po skonení životnosti sa tento výrobok nesmie vyhodis do bežného domového odpadu. Odovzdajte ho do zberného strediska na recyklovanie elektrických a elektronických zariadení. Túto povinnoss oznauje symbol na zariadení, v používateskej príruke a na obale. Niektoré materiály v tomto výrobku sa môžu použis znovu, ak výrobok odovzdáte v zbernom stredisku. Opakované použitie niektorých astí alebo surovín z použitého výrobku významne prispieva k ochrane životného prostredia. Ak potrebujete alšie informácie o zberných strediskách vo vašej oblasti, obráste sa na miestne úrady. 10 Záruka spolonosti Topcom 10.1 Záruná doba Na zariadenia Topcom sa poskytuje 24-mesaná záruná doba. Záruná doba zaína plynús dom zakúpenia nového zariadenia. Záruka sa nevzsahuje na spotrebné materiály a chyby, ktoré majú zanedbatené vplyv na prevádzku alebo hodnotu zariadenia. Pri uplatnení záruky je nutné predložis originál alebo kópiu dokladu o zakúpení, na ktorom je vyznaený dátum zakúpenia a model zariadenia. 10.2 Uplatnenie a plnenie záruky Pokazené zariadenie sa musí vrátis do autorizovaného servisného centra spolonosti Topcom spolu s platným dokladom o zakúpení. Ak sa chyba vyskytne poas zárunej doby, spolonoss Topcom alebo jej oficiálne autorizované servisné centrum bezplatne odstráni všetky poruchy spôsobené chybami materiálu alebo výroby, a to bu opravením alebo výmenou nefunkných zariadení i súiastok nefunkných zariadení. V prípade výmeny sa farba a model môžu líšis od pôvodne zakúpeného zariadenia. De zakúpenia výrobku je prvým dom zárunej doby. Oprava alebo výmena výrobku spolonossou Topcom alebo jej poverenými servisnými centrami nepredlžuje zárunú dobu. 10.3 Výnimky zo záruky Záruka nepokrýva poškodenia alebo chyby spôsobené nesprávnym zaobchádzaním alebo použitím a poškodenia, ktoré sú dôsledkom použitia neoriginálnych astí alebo príslušenstva. Záruka sa nevzsahuje na poškodenie spôsobené vonkajšími faktormi, ako je blesk, voda i ohe, ani na poškodenia spôsobené pri preprave. Záruka sa nemôže uplatnis, ak bolo výrobné íslo na zariadení zmenené, odstránené alebo je neitatené. Akýkovek nárok na záruku bude neplatný, ak bol prístroj opravovaný, zmenený alebo upravený osobou, ktorá ho zakúpila. Symbol CE oznauje, tento výrobok vyhovuje základným požiadavkám a ¡alším príslušným ustanoveniam Smernice 2004/108/ES. Prehlásenie o zhode nájdete na lokalite: http://www.topcom.net/cedeclarations.asp 90 TOPCOM SMC-1000H SERVICE RETURN CARD - RÜCKSENDEKARTE CARTE DE RETOUR SERVICE - RETOURFICHE RETURN WITH YOUR DEFECT PRODUCT Name/Vorname/Prénom/Naam: Surname/Familienname/Nom/Familienaam: Street/Straße/Rue/Straat: Nr./N°: Box/Postfach/Boîte/Postbus: Location/Ort./Lieu/Plaats: Post code/Postleitzahl/Code Postal/Postcode: Country/Land/Pays/Land: Tel./Tél.: E-mail: Model name/Modellbezeichnung/Nom du modèle/Modelnaam: Serial Nr/Seriennummer/N° série/Serienummer: Purchase date/Kaufdatum/Date d’achat/Aankoopdatum: (DD/MM/YYYY) - (TT/MM/JJJJ) Fault description/Beschreibung des Defekts/Description de la panne/Beschrijving defect: (Original Proof of Purchase has to be attached to this return card to be valid for warranty) Model name/Modellbezeichnung/Nom du modèle/Modelnaam: Serial Nr/Seriennummer/N° série/Serienummer: Purchase date/Kaufdatum/Date d’achat/Aankoopdatum: (DD/MM/YYYY) - (TT/MM/JJJJ) Fault description/Beschreibung des Defekts/Description de la panne/Beschrijving defect: R00001 SMC-1000H visit our website www.topcom.net MD14300240 ">

Public link updated
The public link to your chat has been updated.
Advertisement
Key features
- Shiatsu massage function for a stimulating experience
- Controller for customizing massage type, location, and intensity
- Rotating massage heads mimic real Shiatsu massage techniques
- Promotes energy flow and circulation for improved well-being
- Portable design for easy use on different seating options
- Suitable for home or office use
Frequently asked questions
The cushion offers a Shiatsu massage function, which mimics the pressure and kneading motions of a real Shiatsu massage.
Yes, the controller allows you to customize the intensity of the massage to suit your preference.
The cushion can be fixed on office chairs or any other suitable seating with a backrest, making it convenient for use at home or in the office.
No, the massage cushion is not waterproof and should not be exposed to rain or moisture.
It is recommended to use the massage cushion for no more than 15 minutes at a time to prevent excessive heating and prolong its lifespan.