Troy-Bilt Single-Stage Snow Thrower Squall 2100 User's Manual

Add to my manuals
40 Pages

advertisement

Troy-Bilt Single-Stage Snow Thrower Squall 2100 User's Manual | Manualzz

Safe Operation Practices • Set-Up • Operation • Maintenance • Service • Troubleshooting • Warranty

O

peratOr

s

M

anual

— Squall 2100 Shown —

Single-Stage Snow Thrower

Squall 210 & Squall 2100

WARNING

READ AND FOLLOW ALL SAFETY RULES AND INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL

BEFORE ATTEMPTING TO OPERATE THIS MACHINE.

FAILURE TO COMPLY WITH THESE INSTRUCTIONS MAY RESULT IN PERSONAL INJURY.

TROY-BILT LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019

Printed In USA Form No. 769-07131

(May 4, 2011)

2

To The Owner

1

Thank You

Thank you for purchasing a Troy-Billt snow thrower. It was carefully engineered to provide excellent performance when properly operated and maintained.

Please read this entire manual prior to operating the equipment.

It instructs you how to safely and easily set up, operate and maintain your machine. Please be sure that you, and any other persons who will operate the machine, carefully follow the recommended safety practices at all times. Failure to do so could result in personal injury or property damage.

All information in this manual is relative to the most recent product information available at the time of printing. Review this manual frequently to familiarize yourself with the machine, its features and operation. Please be aware that this Operator’s

Manual may cover a range of product specifications for various models. Characteristics and features discussed and/or illustrated in this manual may not be applicable to all models. We reserve the right to change product specifications, designs and equipment without notice and without incurring obligation.

If you have any problems or questions concerning the machine, phone your local Cub Cadet dealer or contact us directly. Cub

Cadet’s Customer Support telephone numbers, website address and mailing address can be found on this page. We want to ensure your complete satisfaction at all times.

Throughout this manual, all references to right and left side of the machine are observed from the operating position.

Table of Contents

Safe Operation Practices ........................................ 3

Assembly & Set-Up .................................................. 7

Controls & Features.............................................. .10

Operation ................................................................12

Maintenance & Adjustment .................................13

Service .....................................................................15

Troubleshooting .....................................................17

Replacement Parts .................................................18

Warranties ............................................................. 20

Record Product Information

Before setting up and operating your new equipment, please locate the model plate on the equipment and record the information in the provided area to the right. You can locate the model plate by standing at the operator’s position and looking down at the right rear of the snow thrower. This information will be necessary, should you seek technical support via our web site,

Customer Support Department, or with a local authorized service dealer.

M odel

N uMber

S erial

N uMber

Customer Support

Please do NOT return the unit to the retailer or dealer without first contacting our Customer Support Department.

If you have difficulty assembling this product or have any questions regarding the controls, operation, or maintenance of this unit, you can seek help from the experts. Choose from the options below:

◊ Visit us on the web at www.troybilt.com

◊ Call a Customer Support Representative at (800) 828-5500 or (330) 558-7220

◊ Write us at Troy-Bilt LLC • P.O. Box 361131 • Cleveland, OH • 44136-0019

Important Safe Operation Practices

2

WARNING!

This symbol points out important safety instructions which, if not followed, could endanger the personal safety and/or property of yourself and others. Read and follow all instructions in this manual before attempting to operate this machine. Failure to comply with these instructions may result in personal injury.

When you see this symbol. HEED ITS WARNING!

CALIFORNIA PROPOSITION 65

WARNING! Engine Exhaust, some of its constituents, and certain vehicle components contain or emit chemicals known to State of California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm.

DANGER: This machine was built to be operated according to the safe operation practices in this manual. As with any type of power equipment, carelessness or error on the part of the operator can result in serious injury. This machine is capable of amputating fingers, hands, toes and feet and throwing foreign objects. Failure to observe the following safety instructions could result in serious injury or death.

Training

1. Read, understand, and follow all instructions on the machine and in the manual(s) before attempting to assemble and operate. Keep this manual in a safe place for future and regular reference and for ordering replacement parts.

2. Be familiar with all controls and their proper operation.

Know how to stop the machine and disengage them quickly.

3. Never allow children under 14 years of age to operate this machine. Children 14 and over should read and understand the instructions and safe operation practices in this manual and on the machine and be trained and supervised by an adult.

4. Never allow adults to operate this machine without proper instruction.

5. Thrown objects can cause serious personal injury. Plan your snow-throwing pattern to avoid discharge of material toward roads, bystanders and the like.

6. Keep bystanders, pets and children at least 75 feet from the machine while it is in operation. Stop machine if anyone enters the area.

7. Exercise caution to avoid slipping or falling, especially when operating in reverse.

Preparation

Thoroughly inspect the area where the equipment is to be used.

Remove all doormats, newspapers, sleds, boards, wires and other foreign objects, which could be tripped over or thrown by the auger/impeller.

1. Always wear safety glasses or eye shields during operation and while performing an adjustment or repair to protect your eyes. Thrown objects which ricochet can cause serious injury to the eyes.

2. Do not operate without wearing adequate winter outer garments. Do not wear jewelry, long scarves or other loose clothing, which could become entangled in moving parts.

Wear footwear which will improve footing on slippery surfaces.

3. Use a grounded three-wire extension cord and receptacle for all machines with electric start engines.

4. Disengage all control levers before starting the engine.

5. Never attempt to make any adjustments while engine is running, except where specifically recommended in the operator’s manual.

6. Let engine and machine adjust to outdoor temperature before starting to clear snow.

3

Safe Handling of Gasoline

To avoid personal injury or property damage use extreme care in handling gasoline. Gasoline is extremely flammable and the vapors are explosive. Serious personal injury can occur when gasoline is spilled on yourself or your clothes which can ignite.

Wash your skin and change clothes immediately.

a. Use only an approved gasoline container.

b. Extinguish all cigarettes, cigars, pipes and other sources of ignition.

c. Never fuel machine indoors. d. Never remove gas cap or add fuel while the engine is hot or running. e. Allow engine to cool at least two minutes before refueling.

f. Never over fill fuel tank. Fill tank to no more than ½ inch below bottom of filler neck to provide space for fuel expansion.

g. Replace gasoline cap and tighten securely.

h. If gasoline is spilled, wipe it off the engine and equipment. Move machine to another area. Wait 5 minutes before starting the engine.

i. Never store the machine or fuel container inside where there is an open flame, spark or pilot light

(e.g. furnace, water heater, space heater, clothes dryer etc.). j. Allow machine to cool at least 5 minutes before storing.

k. Never fill containers inside a vehicle or on a truck or trailer bed with a plastic liner. Always place containers on the ground away from your vehicle before filling.

l. If possible, remove gas-powered equipment from the truck or trailer and refuel it on the ground. If this is not possible, then refuel such equipment on a trailer with a portable container, rather than from a gasoline dispenser nozzle.

m. Keep the nozzle in contact with the rim of the fuel tank or container opening at all times until fueling is complete. Do not use a nozzle lock-open device.

Operation

1. Do not put hands or feet near rotating parts, in the auger/ impeller housing or chute assembly. Contact with the rotating parts can amputate hands and feet.

2. The auger/impeller control lever is a safety device. Never bypass its operation. Doing so makes the machine unsafe and may cause personal injury.

3. The control levers must operate easily in both directions and automatically return to the disengaged position when released.

4. Never operate with a missing or damaged chute assembly.

Keep all safety devices in place and working.

5. Never run an engine indoors or in a poorly ventilated area.

Engine exhaust contains carbon monoxide, an odorless and deadly gas.

6. Do not operate machine while under the influence of alcohol or drugs.

7. Muffler and engine become hot and can cause a burn. Do not touch. Keep children away.

8. Exercise extreme caution when operating on or crossing gravel surfaces. Stay alert for hidden hazards or traffic.

9. Exercise caution when changing direction and while operating on slopes. Do not operate on steep slopes.

10. Plan your snow-throwing pattern to avoid discharge towards windows, walls, cars etc. Thus, avoiding possible property damage or personal injury caused by a ricochet.

11. Never direct discharge at children, bystanders and pets or allow anyone in front of the machine.

12. Do not overload machine capacity by attempting to clear snow at too fast of a rate.

13. Never operate this machine without good visibility or light.

Always be sure of your footing and keep a firm hold on the handles. Walk, never run.

14. Disengage power to the auger/impeller when transporting or not in use.

15. Never operate machine at high transport speeds on slippery surfaces. Look down and behind and use care when backing up.

16. If the machine should start to vibrate abnormally, stop the engine, disconnect the spark plug wire and ground it against the engine. Inspect thoroughly for damage. Repair any damage before starting and operating.

17. Disengage all control levers and stop engine before you leave the operating position (behind the handles). Wait until the auger/impeller comes to a complete stop before unclogging the chute assembly, making any adjustments, or inspections.

18. Never put your hand in the discharge or collector openings.

Do not unclog chute assembly while engine is running.

Shut off engine and remain behind handles until all moving parts have stopped before unclogging.

19. Use only attachments and accessories approved by the manufacturer (e.g. wheel weights, tire chains, cabs etc.).

20. When starting engine, pull cord slowly until resistance is felt, then pull rapidly. Rapid retraction of starter cord

(kickback) will pull hand and arm toward engine faster than you can let go. Broken bones, fractures, bruises or sprains could result.

21. If situations occur which are not covered in this manual, use care and good judgment. Contact Customer Support for assistance and the name of your nearest servicing dealer.

4 S ection

2 — i mportant

S afe

o peration

p racticeS

Clearing a Clogged Discharge Chute

Hand contact with the rotating impeller inside the discharge chute is the most common cause of injury associated with snow throwers. Never use your hand to clean out the discharge chute.

To clear the chute:

1. SHUT THE ENGINE OFF!

2. Wait 10 seconds to be sure the impeller blades have stopped rotating.

3. Always use a clean-out tool, not your hands.

Maintenance & Storage

1. Never tamper with safety devices. Check their proper operation regularly. Refer to the maintenance and adjustment sections of this manual.

2. Before cleaning, repairing, or inspecting machine disengage all control levers and stop the engine. Wait until the auger/impeller come to a complete stop. Disconnect the spark plug wire and ground against the engine to prevent unintended starting.

3. Check bolts and screws for proper tightness at frequent intervals to keep the machine in safe working condition.

Also, visually inspect machine for any damage.

4. Do not change the engine governor setting or over-speed the engine. The governor controls the maximum safe operating speed of the engine.

5. Snow thrower shave plates and skid shoes are subject to wear and damage. For your safety protection, frequently check all components and replace with original equipment manufacturer’s (OEM) parts only. “Use of parts which do not meet the original equipment specifications may lead to improper performance and compromise safety!”

6. Check control levers periodically to verify they engage and disengage properly and adjust, if necessary. Refer to the adjustment section in this operator’s manual for instructions.

7. Maintain or replace safety and instruction labels, as necessary.

8. Observe proper disposal laws and regulations for gas, oil, etc. to protect the environment.

9. Prior to storing, run machine a few minutes to clear snow from machine and prevent freeze up of auger/impeller.

10. Never store the machine or fuel container inside where there is an open flame, spark or pilot light such as a water heater, furnace, clothes dryer etc.

11. Always refer to the operator’s manual for proper instructions on off-season storage.

12. Check fuel line, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks. Replace if necessary.

13. Do not crank engine with spark plug removed.

14. According to the Consumer Products Safety Commission

(CPSC) and the U.S. Environmental Protection Agency (EPA), this product has an Average Useful Life of seven (7) years, or 60 hours of operation. At the end of the Average Useful

Life have the machine inspected annually by an authorized service dealer to ensure that all mechanical and safety systems are working properly and not worn excessively.

Failure to do so can result in accidents, injuries or death.

Do not modify engine

To avoid serious injury or death, do not modify engine in any way. Tampering with the governor setting can lead to a runaway engine and cause it to operate at unsafe speeds. Never tamper with factory setting of engine governor.

Notice Regarding Emissions

Engines which are certified to comply with California and federal

EPA emission regulations for SORE (Small Off Road Equipment) are certified to operate on regular unleaded gasoline, and may include the following emission control systems: Engine

Modification (EM), Oxidizing Catalyst (OC), Secondary Air

Injection (SAI) and Three Way Catalyst (TWC) if so equipped.

Spark Arrestor

WARNING!

This machine is equipped with an internal combustion engine and should not be used on or near any unimproved forest-covered, brush covered or grass-covered land unless the engine’s exhaust system is equipped with a spark arrestor meeting applicable local or state laws (if any).

If a spark arrestor is used, it should be maintained in effective working order by the operator. In the State of California the above is required by law (Section 4442 of the California Public

Resources Code). Other states may have similar laws. Federal laws apply on federal lands.

A spark arrestor for the muffler is available through your nearest engine authorized service dealer or contact the service department, P.O. Box 361131 Cleveland, Ohio 44136-0019.

S ection

2 — i mportant

S afe

o peration

p racticeS

5

Safety Symbols

This page depicts and describes safety symbols that may appear on this product. Read, understand, and follow all instructions on the machine before attempting to assemble and operate.

Symbol Description

READ THE OPERATOR’S MANUAL(S)

Read, understand, and follow all instructions in the manual(s) before attempting to assemble and operate

WARNING— ROTATING BLADES

Keep hands out of inlet and discharge openings while machine is running. There are rotating blades inside

WARNING— ROTATING BLADES

Keep hands out of inlet and discharge openings while machine is running. There are rotating blades inside

WARNING— ROTATING AUGER

Do not put hands or feet near rotating parts, in the auger/impeller housing or chute assembly. Contact with the rotating parts can amputate hands and feet.

WARNING—THROWN OBJECTS

This machine may pick up and throw and objects which can cause serious personal injury.

WARNING—GASOLINE IS FLAMMABLE

Allow the engine to cool at least two minutes before refueling.

WARNING— CARBON MONOXIDE

Never run an engine indoors or in a poorly ventilated area. Engine exhaust contains carbon monoxide, an odorless and deadly gas.

WARNING— ELECTRICAL SHOCK

Do not use the engine’s electric starter in the rain

WARNING— HOT SURFACE

Engine parts, especially the muffler, become extremely hot during operation. Allow engine and muffler to cool before touching.

WARNING!

Your Responsibility—Restrict the use of this power machine to persons who read, understand and follow the warnings and instructions in this manual and on the machine.

SAVE THESE INSTRUCTIONS!

6 S ection

2 — i mportant

S afe

o peration

p racticeS

Assembly & Set-Up

Contents of Carton

One Snow Thrower

One Chute Assembly

One Snow Thrower Operator’s Manual •

One 20 oz. Bottle 5W-30 Oil •

One Chute Rotation Control (If equip.) •

One Engine Operator’s Manual

Two Ignition Keys

One Set of Drift Cutters (If equip.)

3

NOTE: This Operator’s Manual covers several models. Snow thrower features may vary by model. Not all features in this manual are applicable to all snow thrower models and the snow thrower depicted may differ from yours.

NOTE: All references to the left or right side of the snow thrower are from the operator’s position. Any exceptions will be noted.

Assembly

Positioning the Upper Handle

1. Remove the wing knob and carriage bolt from the top of the lower handle. See Fig. 3-1. It is not necessary to remove the shoulder screw and flange lock nut below the wing knob and carriage bolt.

2. Pivot the upper handle into the operating position. Be sure not to pinch any of the cables in the process. See Fig. 3-2.

Wing Knob

Carriage Bolts

Wing Knob

Figure 3-2

Installing the Chute

1. Remove the hex washer screws in the chute base. See Fig. 3-3.

Figure 3-1

Figure 3-3

7

2. Align the holes in the chute base with the holes in the lower chute and secure with the previously removed hex washer screws. See Fig. 3-4.

Installing the Drift Cutters (If so equipped)

1. Remove the carriage bolts and flange lock nuts from the drift cutters.

2. Install the drift cutters and secure with the carriage bolts and flange lock nuts removed in step 1. See Fig. 3-6.

Drift Cutter

Flange Lock Nut

Carriage Bolt

1

Figure 3-4

Installing the Chute Rotation Control (If so equipped)

To install the chute rotation control (only models so equipped) proceed as follows:

1. Remove the hex lock nut and machine screw from the chute rotation control. See Fig. 3-5.

Chute Rotation Control

Figure 3-6

Installing the Recoil Starter Handle

1. Remove the eye bolt and handle knob from the manual bag.

2. Place the eye bolt and handle knob on the upper handle as shown in Fig. 3-7. Do not fully tighten the hardware until instructed to do so.

Eye Bolt

Hex Lock

Nut

Machine Screw

2

Hex Lock

Nut

Chute Control Rod

Machine Screw

Figure 3-5

2. Place the chute rotation control onto the chute rotation rod and secure with the hex lock nut and machine screw removed in step 1. See Fig. 3-5.

Recoil Starter

Handle

A

Handle

Knob

B

Figure 3-7

NOTE: The opening of the eye bolt should face toward the back of the snow thrower.

8 S ection

3— A

SSembly

& S et

-U p

3. Slowly pull the recoil starter handle up towards the eye bolt.

4. Slip the recoil starter rope into the eye bolt from the back of the snow thrower. See Fig. 3-7.

5. Securely tighten the eye bolt and handle knob.

Set-Up

Adding Oil

Refer to the Engine Operator’s Manual packed with your snow thrower for information on adding and checking oil.

Adding Fuel

Refer to the Engine Operator’s Manual packed with your snow thrower for information on adding fuel.

S ection

3 — A

SSembly

& S et

-U p

9

Controls & Features

Auger Control

Recoil Starter Handle

Chute Rotation

Control

EZ Chute

Low-Crank

Chute Assembly

Drift Cutters

4

Auger

Shave Plate

10

Figure 4-1

NOTE: This Operator’s Manual covers several models. Snow thrower features may vary by model. Not all features in this manual are applicable to all snow thrower models and the snow thrower depicted may differ from yours.

Chute Assembly

EZ Chute (If so equipped)

Engine Controls

See the Engine Operator’s Manual for the location and function of the controls on the engine.

Rotate the discharge chute to the left or right using the chute handle. The pitch of the discharge chute controls the angle at which the snow is thrown. Loosen the wing knob on the side of the discharge chute before pivoting the discharge chute upward or downward. Retighten the knob once the desired position has

Auger

been achieved.

Low-Crank Chute Assembly (If so equipped)

When engaged, the auger rotation draws snow into the auger housing and throws it out the discharge chute. Rubber paddles on the auger also aid in propelling the snow thrower as they come in contact with the pavement.

Auger Control

Rotate the discharge chute to the left or right using the chute rotation control. The pitch of the discharge chute controls the angle at which the snow is thrown. Loosen the wing knob on the side of the discharge chute before pivoting the discharge chute upward or downward. Retighten the knob once the desired position has been achieved.

Located on the upper handle, the auger control is used to engage and disengage drive to the auger. Squeeze the control against the upper handle to engage the auger; release it to disengage.

Shave Plate

The shave plate maintains contact with the pavement as the snow thrower is propelled, allowing snow close to the pavement’s surface to be discharged.

Recoil Starter Handle

The recoil starter handle is used to manually start the engine.

Chute Rotation Control (If so equipped)

The chute rotation control is located on the back of the snow thrower. To rotate the chute to the left, squeeze the lever against the chute rotation control and rotate left. To rotate the chute to the right, squeeze the lever against the chute rotation control and rotate right.

Drift Cutters (If so Equipped)

The drift cutters are designed for use in deep snow. Their use is optional for normal snow conditions. Maneuver the snow thrower so that the cutters penetrate a high standing snow drift to assist snow falling into the augers for throwing.

S ection

4 — c ontrolS

& F eatureS

11

12

Operation

Low-Crank Chute Assembly (If so equipped)

1. Rotate the discharge chute to the left or right using the chute rotation control. See Fig. 5-2.

5

Starting & Stopping the Engine

WARNING!

Always keep hands and feet clear of moving parts. Do not use a pressurized starting fluid. Vapors are flammable.

Refer to the Engine Operator’s manual packed with your snow thrower for instructions on starting and stopping the engine.

Engaging the Auger

To engage the auger and start throwing snow, squeeze the auger control against the handle. Release to stop the auger.

Engaging the Drive

Lift up slightly on the handle to allow the rubber paddles on the auger to contact the pavement and propel the snow thrower forward. Pushing downward on the handle will raise the auger off the ground and stop the forward motion.

NOTE: Excessive upward pressure on the handle will result in premature wear on the rubber auger blades which are not be covered by the warranty.

Adjusting the Chute

EZ Chute (If so equipped)

1. Rotate the discharge chute to the left or right using the chute handle. See Fig. 5-1.

Chute Handle

Discharge Chute

Wing Knob

Chute Control Handle

Discharge Chute

Wing Knob

Figure 5-2

2. To adjust the pitch, loosen the wing knob on the side of the discharge chute and pivot the discharge chute upward or downward. Retighten the knob once the desired position has been achieved. See Fig. 5-2.

Clearing a Clogged Discharge Chute

WARNING!

Never use your hands to clear a clogged chute assembly. Shut off engine and remain behind handles until all moving parts have stopped before using a clean-out tool to clear the chute assembly.

Hand contact with the rotating impeller inside the discharge chute is the most common cause of injury associated with snow throwers. Never use your hand to clean out the discharge chute.

To clear the chute:

1. SHUT THE ENGINE OFF!

2. Wait 10 seconds to be sure the impeller blades have stopped rotating.

3. Always use a clean-out tool, not your hands.

Figure 5-1

2. To adjust the pitch, loosen the wing knob on the side of the discharge chute and pivot the discharge chute upward or downward. Retighten the knob once the desired position has been achieved. See Fig. 5-1.

Maintenance & Adjustments

6

Adjustments

WARNING!

Before servicing, repairing or inspecting the snow thrower, disengage the auger control. Stop the engine and remove the key to prevent unintended starting.

Shave Plate

To check the adjustment of the shave plate, place the machine on a level surface. The wheels, shave plate and auger should all contact the level surface. Note that if the shave plate is adjusted too high, snow may blow under the housing. If the shave plate wears out excessively, or the snow thrower does not self-propel, the shave plate may be too low and needs to be adjusted.

NOTE: On new snow throwers or machines with a new shave plate installed, the auger may be slightly off the ground.

To adjust the shave plate proceed as follows:

1. Drain the gas from the snow thrower.

2. Pull the starter cord until resistance is felt. Then tip the snow thrower back until it rests on the handles.

3. Loosen the four flange lock nuts and carriage screws which secure the shave plate to the housing. See Fig. 6-1. Move the shave plate to the desired position and retighten the flange lock nuts and carriage screws securely.

Auger Control Cable

As a result of both the auger control cable and the auger drive belt stretching due to wear, periodic adjustments may be necessary. If the auger seems to hesitate when rotating, proceed as follows:

The upper hole in the auger control provides for an adjustment in cable tension. To adjust, disconnect the end of control cable from the bottom hole in the auger handle and reinsert it in the upper hole. Insert the cable from the outside as shown in Fig. 6-2.

Control

Cable

Control

Handle

Side View

Carriage

Screw

Flange

Lock Nut

Reversible Shave Plate

Figure 6-1

4. Tip the snow thrower back to the operating position and pull the starter handle a few times to see if it is difficult to pull.

5. If the starter is difficult to pull, remove the spark plug and pull the handle several times to ensure that any oil trapped in the head is removed.

CAUTION:

Oil may come out of the spark plug hole when it is removed and the starter handle is pulled.

6. Inspect the spark plug. If it is wet, clean off any oil before re-installing.

Figure 6-2

Test the snow thrower to see if there is a noticeable difference.

If after the adjustment to the auger control cable the auger still hesitates when rotating, see the Service section to replace the belt.

Chute Assembly

Refer to the Operation section for instructions on adjusting the chute assembly.

Maintenance

Lubrication

Lubricate the pivot points on the control handle and the extension spring at the end of the control cable with a light oil once every season and before the snow thrower is put into storage at the end of the season.

Off-Season Storage

If the snow thrower will not be used for 30 days or longer, follow the instructions below.

1. Refer to the Engine Operator’s manual packed with your snow thrower for information on the storage of the engine.

2. Store the equipment in a clean, dry area.

3. If storing in an unventilated area, rustproof the machine using a light oil or silicone to coat the snow thrower.

4. Clean the exterior of the engine and the snow thrower.

5. Lubricate pivot points on control handle and extension spring at end of control cable with a light oil.

13

Engine

Refer to the Engine Operators manual packed separately with your snow thrower for maintenance and adjustment information on your engine.

1. To access the oil drain and spark plug on model 2T5 it is necessary to remove the lower panel.

2. Remove the three screws that secure the lower panel.

Remove the lower panel by lifting up on the panel to free the tabs at the bottom of the panel from the tab slots and then pull back. See Fig. 6-3.

Figure 6-3

NOTE: The bottom of the panel has tabs that help hold it in place.

NOTE: An oil drain extension kit is available separately.

Contact your local Troy-Bilt dealer or contact Troy-Bilt’s

Customer Support for kit #753-06684.

3. Change the oil and/or the spark plug as instructed in your

Engine Operator’s manual.

4. Re-install the lower panel by placing the tabs in the tab slots, lifting the panel into place and secure with the three screws removed in step 2.

5. Tip the snow thrower back to the operating position and pull the starter handle a few times to see if it is difficult to pull.

6. If the starter is difficult to pull, remove the spark plug and pull the handle several times to ensure that any oil trapped in the head is removed.

CAUTION:

Oil may come out of the spark plug hole when it is removed and the starter handle is pulled.

7. Inspect the spark plug. If it is wet, clean off any oil before re-installing.

14 S ection

6— M aintenance

& a djuStMentS

Service

7

Replacing Belt

1. Run the snow thrower until the fuel tank is empty.

2. Pull the recoil starter handle until resistance is felt. Then tip the snow thrower back until it rests on the handles.

3. Slide a board up through the auger and through the chute to secure the auger in place.

4. Remove the belt cover by removing the two hex washer screws and one hex lock screw that secure it to the frame. See Fig. 7-1.

To replace the belt follow these instructions and refer to Fig. 7-3:

Drive Pulley

Idler Pulley

Hex Washer Screw

Hex Lock Screw

Figure 7-1

5. Remove the flange nut that secures the auger pulley to the auger shaft. See Fig. 7-2.

Belt

Keeper

Flange Nut

Auger

Pulley

Figure 7-3

1. Route the belt around the drive pulley and under the idler pulley.

2. Route the end of the belt around the auger pulley and slide the pulley back on to the auger shaft. It may be necessary to push down on the idler pulley to get the auger pulley under the belt keeper.

3. Replace the flange nut and tighten securely.

4. Reinstall the belt cover removed earlier.

5. Remove the board from the auger and chute.

Auger Shaft

Auger Pulley

Figure 7-2

6. Remove the auger pulley and the belt.

Flange Nut

15

Replacing Auger Paddles

The snow thrower auger’s rubber paddles are subject to wear and should be replaced if any signs of excessive wear are present.

CAUTION:

Do NOT allow the auger’s rubber paddles to wear to the point where portions of the metal auger itself can come in contact with the pavement. Doing so can result in serious damage to your snow thrower.

To change the rubber paddles, proceed as follows and refer to Fig. 7-4:

Auger Paddle

Hex Washer Screw

Replacing Shave Plate

1. The shave plate is attached to the bottom of the auger housing and is subject to wear. It should be checked periodically. There are two wearing edges and the shave plate can be reversed.

2. Run the snow thrower until the fuel tank is empty.

3. Pull the recoil starter handle until resistance is felt. Then tip the snow thrower back until it rests on the handles.

4. Remove the four carriage bolts and flange lock nuts which attach it to the snow thrower housing.

5. Reverse the existing shave plate or install a new one, making sure the new shave plate and the heads of the carriage bolts are on the inside of the housing.

6. Adjust the shave plate as instructed on page 11.

7. Tighten securely once adjusted.

Hex Washer Screw

Figure 7-4

1. Run the snow thrower until the fuel tank is empty.

2. Pull the recoil starter handle until resistance is felt. Then tip the snow thrower back until it rests on the handles.

3. Remove the existing rubber paddles by unthreading the hex washer screws which secure them to the auger. See

Fig. 7-4.

NOTE: The auger paddles should be replaced one at a time so that the auger still attached can be used as an example for positioning and re-installing the new auger.

4. Secure the replacement rubber paddles to the auger using the hardware removed earlier.

16 S ection

7— S ervice

Troubleshooting

Problem

Excessive vibration

Cause

1. Loose parts or damaged auger.

Snow thrower fails to selfpropel

Augers continue to rotate

Snow thrower fails to discharge snow

1. Auger control cable out of adjustment.

2. Auger drive belt loose or damaged.

1. Auger control cable out of adjustment.

1. Chute assembly clogged.

2. Foreign object lodged in auger.

3. Auger control cable out of adjustment.

4. Auger belt loose or damaged.

8

Remedy

1. Stop engine immediately and disconnect spark plug wire. Check for possible damage.

Tighten all bolts and nuts. Repair as needed.

If the problem persists, take snow thrower to an authorized service dealer.

1. Adjust auger control cable as shown in

Maintenance & Adjustments section.

2. Replace auger drive belt.

1. Adjust auger control cable as shown in

Maintenance & Adjustments section.

1. Stop engine and disconnect spark plug wire.

Clean chute and inside of auger housing with clean-out tool or stick.

2. Stop engine immediately and disconnect the spark plug wire. Remove object from auger.

3. Adjust auger control cable.

4. Replace auger belt.

17

Replacement Parts

Component Part Number and Description

9

731-08171 Shave Plate

954-04050 Belt V-Type

753-06469 Rubber Auger Paddle Kit (Includes 2 paddles and 12 hex washer screws)

731-05632 Key

946-04782

946-04701

Clutch Cable (Squall 210)

Clutch Cable (Squall 2100)

634-04607

734-04033

Wheel Assembly, 7 x 2 (Squall 210)

Wheel Assembly, 8 x 2.125 (Squall 2100)

18

Phone (800) 800-7310 to order replacement parts or a complete Parts Manual (have your full model number and serial number ready).

Parts Manual downloads are also available free of charge at www.mtdproducts.com.

Notes

10

19

MANUFACTURER’S LIMITED WARRANTY FOR

The limited warranty set forth below is given by Troy-Bilt LLC with respect to new merchandise purchased and used in the United States and/or its territories and possessions, and by MTD Products Limited with respect to new merchandise purchased and used in Canada and/ or its territories and possessions (either entity respectively, “Troy-

Bilt”).

“Troy-Bilt” warrants this product (excluding its Normal Wear Parts

and Attachments

as described below) against defects in material and workmanship for a period of two (2) years commencing on the date of original purchase and will, at its option, repair or replace, free of charge, any part found to be defective in materials or workmanship.

This limited warranty shall only apply if this product has been operated and maintained in accordance with the Operator’s Manual furnished with the product, and has not been subject to misuse, abuse, commercial use, neglect, accident, improper maintenance, alteration, vandalism, theft, fire, water, or damage because of other peril or natural disaster. Damage resulting from the installation or use of any part, accessory or attachment not approved by Troy-Bilt for use with the product(s) covered by this manual will void your warranty as to any resulting damage.

Normal Wear Parts are warranted to be free from defects in material and workmanship for a period of thirty (30) days from the date of purchase. Normal wear parts include, but are not limited to items such as: batteries, belts, blades, blade adapters, tines, grass bags, wheels, rider deck wheels, seats, snow thrower skid shoes, friction wheels, shave plates, auger spiral rubber and tires.

Attachments — Troy-Bilt warrants attachments for this product against defects in material and workmanship for a period of one (1) year, commencing on the date of the attachment’s original purchase or lease. Attachments include, but are not limited to items such as: grass collectors and mulch kits.

HOW TO OBTAIN SERVICE:

Warranty service is available, WITH

PROOF OF PURCHASE, through your local authorized service dealer.

To locate the dealer in your area:

In the U.S.A.

Check your Yellow Pages, or contact Troy-Bilt LLC at P.O. Box 361131,

Cleveland, Ohio 44136-0019, or call 1-866-840-6483,

1-330-558-7220 or log on to our Web site at www.troybilt.com.

In Canada

Contact MTD Products Limited, Kitchener, ON N2G 4J1, or call 1-800-

668-1238 or log on to our Web site at www.mtdcanada.com.

This limited warranty does not provide coverage in the following cases: a. Log splitter pumps, valves, and cylinders have a separate one- year warranty.

b. Routine maintenance items such as lubricants, filters, blade sharpening, tune-ups, brake adjustments, clutch adjustments, deck adjustments, and normal deterioration of the exterior finish due to use or exposure.

c. Service completed by someone other than an authorized service dealer.

d. Troy-Bilt does not extend any warranty for products sold or exported outside of the United States and/or Canada, and their respective possessions and territories, except those sold through

Troy-Bilt’s authorized channels of export distribution.

e. Replacement parts that are not genuine Troy-Bilt parts.

f. Transportation charges and service calls.

g. Troy-Bilt does not warrant this product for commercial use.

No implied warranty, including any implied warranty of merchantability or fitness for a particular purpose, applies after the applicable period of express written warranty above as to the parts as identified. No other express warranty, whether written or oral, except as mentioned above, given by any person or entity, including a dealer or retailer, with respect to any product, shall bind Troy-Bilt. During the period of the warranty, the exclusive remedy is repair or replacement of the product as set forth above.

The provisions as set forth in this warranty provide the sole and exclusive remedy arising from the sale. Troy-Bilt shall not be liable for incidental or consequential loss or damage including, without limitation, expenses incurred for substitute or replacement lawn care services or for rental expenses to temporarily replace a warranted product.

Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, or limitations on how long an implied warranty lasts, so the above exclusions or limitations may not apply to you.

In no event shall recovery of any kind be greater than the amount of the purchase price of the product sold. Alteration of safety features of

the product shall void this warranty.

You assume the risk and liability for loss, damage, or injury to you and your property and/or to others and their property arising out of the misuse or inability to use the product.

This limited warranty shall not extend to anyone other than the original purchaser or to the person for whom it was purchased as a gift.

HOW STATE LAW RELATES TO THIS WARRANTY:

This limited warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.

IMPORTANT:

Owner must present Original Proof of Purchase to obtain warranty coverage.

Troy-Bilt LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019; Phone: 1-866-840-6483, 1-330-558-7220

MTD Canada Limited - KITCHENER, ON N2G 4J1; Phone 1-800-668-1238

GDOC-100166 REV. A

Medidas importantes de seguridad • Configuración • Funcionamiento • Mantenimiento • Servicio • Solución de problemas • Garantía

M

anual del

O

peradOr

— Squall 2100 Que Aparecen —

Máquina quitanieve de etapa única

Squall 210 & Squall 2100

ADVERTENCIA

LEA Y RESPETE TODAS LAS NORMAS DE SEGURIDAD E INSTRUCCIONES INCLUIDAS EN ESTE

MANUAL ANTES DE PONER EN FUNCIONAMIENTO ESTA MÁQUINA.

SI NO RESPETA ESTAS INSTRUCCIONES PUEDE PROVOCAR LESIONES PERSONALES.

TROY-BILT LLC, APARTADO POSTAL 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019

Impreso en Estados Unidos de América Formulario No. 769-07131

Mayo 4, 2011

2

Al propietario

1

Gracias

Gracias por comprar una Troy-Bilt máquina quitanieve. La misma ha sido diseñada cuidadosamente para brindar excelente rendimiento si se la opera y mantiene correctamente. Por favor lea todo este manual antes de operar el equipo. Le indica cómo configurar, operar y mantener la máquina con seguridad y fácilmente. Por favor asegúrese de seguir cuidadosamente y en todo momento las prácticas de seguridad recomendadas, y hacérselas seguir a cualquier otra persona que opere la máquina. En caso de no hacerlo podrían producirse lesiones personales o daños materiales. oda la información contenida en este manual hace referencia a la más reciente información de producto disponible en el momento de la impresión. Revise el manual frecuentemente para familiarizarse con la unidad, sus características y funcionamiento. Por favor tenga en cuenta que este Manual del Operador puede cubrir una gama de especificaciones de productos de diferentes modelos. Las características y funciones incluidas y/o ilustradas en este manual pued en no ser aplicables a todos los modelos.

Reservamos el derecho de modificar las especificaciones de los productos, los diseños y el equipo estándar sin previo aviso y sin generar responsabilidad por obligaciones de ningún tipo.

Si tiene algún problema o duda respecto a la unidad, llame a un distribuidor de servicio Troy-Bilt autorizado o póngase en contacto directamente con nosotros. Los números de teléfono, dirección del sitio web y dirección postal de la Asistencia al

Cliente de Troy-Bilt se encuentran en esta página. Queremos garantizar su entera satisfacción en todo momento. En este manual, las referencias al lado derecho o izquierdo de la máquina se observan desde la posición del operador. El fabricante del motor es el responsable de todas las cuestiones relacionadas con el rendimiento, potencia de salida, especificaciones, garantía y mantenimiento del motor. Para obtener mayor información consulte el Manual del Propietario

Operador entregado por el fabricante del motor, que se envía, en un paquete por separado, junto con su unidad.

Índice

Medidas importantes de seguridad ...................... 3

Montaje y Configuración ........................................ 7

Controles y características............................. .......10

Funcionamiento. ....................................................12

Mantenimiento y Ajustes .......................................13

Servicio. ...................................................................15

Solución de problemas ..........................................17

Garantías ............................................................... 20

Registro de información de producto

Antes de configurar y operar su equipo nuevo, por favor localice la placa de modelo en el equipo y registre la información en el

área situada a la derecha. Para encontrar la placa de modelo, colóquese en la posición del operador y mire hacia abajo en la parte posterior derecha de la cubierta. Si tiene que solicitar soporte técnico a través de nuestro sitio web, el Departamento de Asistencia al Cliente, o de un distribuidor de servicio autorizado local, necesitará esta información.

N

úMero de

M odelo

N

úMero de

S erie

Asistencia al Cliente

Por favor, NO devuelva la unidad al minorista o distribuidor sin ponerse en contacto primero con el Departamento de

En caso de tener problemas para montar este producto o de tener dudas con respecto a los controles, el funcionamiento o mantenimiento del mismo, puede solicitar la ayuda de expertos. Elija entre las opciones que se presentan a continuación:

◊ Visite nuestro sitio web en www.troybilt.com

◊ Llame a un representante de Asistencia al Cliente al (800) 828-5500 ó (330) 558-7220

◊ Escríbanos a Troy-Bilt LLC • P.O. Box 361131 • Cleveland, OH • 44136-0019

Medidas importantes de seguridad

2

¡

ADVERTENCIA!

La presencia de este símbolo indica que se trata de instrucciones importantes de seguridad que se deben respetar para evitar poner en peligro su seguridad personal y/o material y la de otras personas. Lea y siga todas las instrucciones de este manual antes de poner en funcionamiento esta máquina. Si no respeta estas instrucciones puede provocar lesiones personales.

Cuando vea este símbolo. ¡TENGA EN CUENTAS LAS ADVERTENCIAS!

PROPOSICIÓN 65 DE CALIFORNIA

¡ADVERTENCIA

!

El escape del motor de este producto, algunos de sus componentes y algunos componentes del vehículo contienen o liberan sustancias químicas que el estado de California considera que pueden producir cáncer, defectos de nacimiento u otros problemas reproductivos.

PELIGRO: Esta máquina está diseñada para ser utilizada respetando las normas de seguridad contenidas en este manual. Al igual que con cualquier tipo de equipo motorizado, un descuido o error por parte del operador puede producir lesiones graves. Esta máquina es capaz de amputar dedos, manos y pies y de arrojar objetos extraños con gran fuerza. De no respetar las instrucciones de seguridad siguientes se pueden producir lesiones graves o la muerte.

Capacitación

1. Lea, entienda y cumpla todas las instrucciones incluidas en la máquina y en los manuales antes de montarla y utilizarla.

Guarde este manual en un lugar seguro para consultas futuras y periódicas, así como para solicitar repuestos.

2. Familiarícese con todos los controles y con el uso adecuado de los mismos. Sepa cómo detener la máquina y desactivar los controles rápidamente.

3. No permita nunca que los niños menores de 14 años utilicen esta máquina. Los niños de 14 años en adelante deben leer y entender las instrucciones de operación y normas de seguridad contenidas en este manual, y en la máquina ydeben ser entrenados y supervisados por un adulto.

4. Nunca permita que los adultos operen esta máquina sin recibir antes la instrucción apropiada.

5. Los objetos arrojados por la máquina pueden producir lesiones graves. Planifique el patrón en el que va a ir arrojando nieve para evitar que la descarga de material se realice hacia los caminos, los observadores, etc.

6. Mantenga a los observadores, ayudantes, mascotas y niños por lo menos a 75 pies de la máquina mientras la misma está en funcionamiento. Detenga la máquina si alguien se acerca.

7. Sea precavido para evitar patinarse o caerse especialmente cuando opera la máquina en reversa.

Preparativos

Inspeccione minuciosamente el área donde utilizará el equipo.

Saque todos los felpudos, periódicos, trineos, tablas, cables y otros objetos extraños con los que podría tropezar o que podrían ser arrojados por la barrena / impulsor.

1. Para protegerse los ojos utilice siempre anteojos o antiparras de seguridad mientras opera la máquina o mientras la ajusta o repara. Los objetos arrojados que rebotan pueden producir lesiones oculares graves.

2. No opere la máquina sin la vestimenta adecuada para estar al aire libre en invierno. No utilice alhajas, bufandas largas u otras prendas sueltas que podrían enredarse en las partes móviles. Utilice un calzado especial para superficies resbaladizas.

3. Use un prolongador y un tomacorriente de tres cables con conexión a tierra para todas las máquinas con motores de encendido eléctrico.

4. Desengrane todas las palancas de control antes de arrancar el motor.

5. Nunca intente realizar ajustes mientras el motor está en marcha excepto en los casos específicamente recomendados en el manual del operador.

6. Deje que el motor y la máquina se adapten a la temperatura exterior antes de comenzar a sacar la nieve.

3

4

Manejo seguro de la gasolina

Para evitar lesiones personales o daños materiales tenga mucho cuidado cuando trabaje con gasolina. La gasolina es sumamente inflamable y sus vapores pueden causar explosiones. Si se derrama gasolina encima o sobre la ropa se puede lesionar gravemente ya que se puede incendiar. Lávese la piel y cámbiese de ropa de inmediato.

a. Utilice sólo los recipientes para gasolina autorizados.

b. Apague todos los cigarrillos, cigarros, pipas y otras fuentes de combustión.

c. Nunca cargue combustible en la máquina en un espacio cerrado. d. Nunca saque la tapa del combustible ni agregue combustible mientras el motor está caliente o en marcha. e. Deje que el motor se enfríe por lo menos dos minutos antes de volver a cargar combustible.

f. Nunca llene en exceso el depósito de combustible.

Llene el tanque a no más de ½ pulgada por debajo de la base del cuello de llenado dejando espacio para la dilatación del combustible.

g. Vuelva a colocar la tapa de la gasolina y ajústela bien.

h. Limpie el combustible que se haya derramado sobre el motor y el equipo. Traslade la máquina a otra zona. Espere 5 minutos antes de encender el motor.

i. Nunca almacene la máquina o el recipiente de combustible en un espacio cerrado donde haya fuego, chispas o luz piloto (por ejemplo, hornos, calentadores de agua, calefactores, secadores de ropa, etc.). j. Deje que la máquina se enfríe por lo menos 5 minutos antes de guardarla.

k. Nunca llene los recipientes en el interior de un vehículo o camión o caja de remolque con recubrimientos plásticos. Coloque siempre los recipientes en el piso y lejos del vehículo antes de llenarlos.

l. Si es posible, retire el equipo a gasolina del camión o remolque y llénelo en el suelo. Si esto no es posible, llene el equipo en un remolque con contenedor portátil, en vez de desde una boquilla dispensadora de gasolina.

m. Mantenga la boquilla dispensadora en contacto con el borde del depósito de combustible o con la abertura del recipiente en todo momento, hasta terminar la carga. No utilice un dispositivo de apertura/cierre de boquilla.

Funcionamiento

1. No ponga las manos o los pies cerca de las piezas rotatorias, en la caja de la barrena / impulsor o en el montaje del canal de descarga. Hacer contacto con piezas giratorias puede resultar en la amputación de manos o pies.

2. La palanca de control de la barrena / impulsor es un dispositivo de seguridad. Nunca evite su funcionamiento.

De hacerlo la operación de la máquina es riesgosa y puede ocasionar lesiones.

3. Las palancas de control deben funcionar bien en ambas direcciones y regresar automáticamente a la posición de desengrane cuando se las suelta.

4. Nunca opere la máquina si falta un montaje del canal o si el mismo está dañado. Mantenga todos los dispositivos de seguridad en su lugar y en funcionamiento.

5. Nunca encienda el motor en espacios cerrados o en una zona con poca ventilación. El escape del motor contiene monóxido de carbono, un gas inodoro y letal.

6. No utilice la máquina bajo la influencia del alcohol o las drogas.

7. El silenciador y el motor se calientan y pueden causar quemaduras. No los toque. Mantenga a los niños alejados.

8. Sea sumamente precavido cuando opere la máquina sobre una superficie con grava o cuando la cruce. Manténgase alerta por si se presentan peligros ocultos o tránsito.

9. Tenga cuidado cuando cambie de dirección o cuando opere la máquina en pendientes. Tenga cuidado cuando cambie de dirección o cuando opere la máquina en pendientes.

10. Planifique el patrón en el que va a ir arrojando nieve para evitar que la descarga de material se produzca hacia las ventanas, las paredes, los automóviles, etc. y evitar así posibles daños materiales o lesiones producidas por los rebotes.

11. Nunca dirija la descarga hacia los niños, los observadores o las mascotas ni deje que nadie se pare delante de la máquina.

12. No sobrecargue la capacidad de la máquina tratando de sacar la nieve muy rápidamente.

13. Nunca opere esta máquina sin buena visibilidad o iluminación. Siempre debe estar seguro de que está bien afirmado y sujetando firmemente las manijas. Camine, nunca corra.

14. Corte la corriente a la barrena / impulsor cuando transporte la máquina o cuando la misma no está en uso.

15. Nunca opere la máquina a alta velocidad de desplazamiento sobre superficies resbaladizas. Mire hacia abajo y hacia atrás y tenga cuidado cuando vaya marcha atrás.

16. Si la máquina comenzara a vibrar de manera anormal, detenga el motor, desconecte el cable de la bujía y póngala de manera que haga masa contra el motor. Inspeccione la máquina minuciosamente para ver si está dañada. Repare todos los daños antes de encender y operar la máquina.

17. Desengrane todas las palancas de control y detenga el motor antes de dejar la posición de operación (detrás de las manijas). Espere a que la barrena / impulsor se detenga por completo antes de destapar el montaje del canal o realizar ajustes e inspecciones.

18. Nunca ponga las manos en las aberturas de descarga o de recolección. Utilice siempre la herramienta de limpieza que se adjunta para destapar la abertura de descarga. No destape el montaje del canal mientras el motor está en funcionamiento. Antes de destaparlo, apague el motor y permanezca detrás de las manijas hasta que todas las partes móviles se hayan detenido.

19. Use sólo uniones y accesorios aprobados por el fabricante

(por ejemplo, pesas para las ruedas, cadenas para los neumáticos, cabinas, etc.).

20. Para encender el motor, jale de la cuerda lentamente hasta que sienta resistencia, luego jale rápidamente. El repliegue rápido de la cuerda de arranque (tensión de retroceso) le jalará la mano y el brazo hacia el motor más rápido de lo que usted puede soltar. El resultado pueden ser huesos rotos, fracturas, hematomas o esguinces.

S ection

2 — M edidaS iMportanteS de Seguridad

21. Si se presentan situaciones que no están previstas en este manual, sea cuidadoso y use el sentido común. Póngase en contacto con Asistencia al Cliente para solicitar ayuda y el nombre del distribuidor de servicio más cercano.

Borrado de una Tolva de descarga obstruida

Contacto directo con la rotación del impulsor en el interior de la tolva de descarga es la causa más común de lesiones asociadas con nieve lanzallamas. Nunca use su mano para limpiar la tolva de descarga.

Para vaciar la tolva:

1. APAGAR EL MOTOR APAGADO!

2. Espere 10 segundos para asegurarse de que el impulsor de las hojas han dejado de girar.

3. Siempre use una herramienta de limpieza, y no sus manos.

Mantenimiento y Almacenamiento

1. Nunca altere los dispositivos de seguridad. Controle periódicamente que funcionen correctamente. Remítase a las secciones de mantenimiento y ajuste de este manual.

2. Antes de realizar la limpieza, reparar o revisar la máquina, desengrane todas las palancas de control y detenga el motor. Espere a que la barrena / impulsor se detenga por completo. Desconecte el cable de la bujía y póngalo haciendo masa contra el motor para evitar que se encienda accidentalmente.

3. Controle frecuentemente que todos los pernos y tornillos estén bien ajustados para comprobar que la máquina se encuentra en condiciones seguras de funcionamiento.

Además, haga una inspección visual de la máquina para verificar si está dañada.

4. No cambie la configuración del regulador del motor ni acelere demasiado el mismo. El regulador del motor controla la velocidad máxima segura de funcionamiento del motor.

5. Las placas de raspado y las zapatas antideslizantes que se usan con la máquina quitanieve se desgastan y se dañan.

Para proteger su seguridad, verifique frecuentemente todos los componentes y reemplácelos sólo con partes de los fabricantes de equipos originales (OEM). “¡El uso de piezas que no cumplen con las especificaciones del equipo original puede resultar en rendimiento inadecuado además de poner en riesgo la seguridad!”

6. Revise las palancas de control periódicamente para verificar que engranen y desengranen adecuadamente y ajústelos si es necesario. Consulte la sección de ajustes de este manual del operador para obtener instrucciones.

7. Mantenga o reemplace las etiquetas de seguridad e instrucciones según sea necesario.

8. Respete las normas referentes a la disposición correcta y las reglamentaciones sobre gasolina, aceite, etc. para proteger el medio ambiente.

9. Antes de almacenar la máquina enciéndala unos minutos para sacar la nieve que haya quedado en la misma y para evitar así que se congele la barrena / impulsor.

10. Nunca almacene la máquina o el recipiente de combustible en un espacio cerrado donde haya fuego, chispas o luz piloto como por ejemplo, calentadores de agua, hornos, secadores de ropa, etc.

11. Consulte siempre el manual del operador para obtener instrucciones adecuadas para el almacenamiento fuera de temporada.

12. Verifique frecuentemente la línea de combustible, el tanque, el tapón, y los accesorios buscando rajaduras o pérdidas. Reemplace de ser necesario.

13. No dé arranque al motor si no está la bujía de encendido.

14. Según la Comisión de Seguridad de Productos para el

Consumidor de los Estados Unidos (CPSC) y la Agencia de Protección Ambiental de los Estados Unidos (EPA), este producto tiene una vida útil media de siete (7) años,

ó 60 horas de funcionamiento. Al finalizar la vida útil

media, adquiera una máquina nueva o haga inspeccionar anualmente ésta por un distribuidor de servicio autorizado para cerciorarse de que todos los sistemas mecánicos y de seguridad funcionan correctamente y no tienen excesivo desgaste. Si no lo hace, pueden producirse accidentes, lesiones o muerte

No modifique el motor

Para evitar lesiones graves o la muerte, no modifique el motor bajo ninguna circunstancia. Si cambia la configuración del regulador el motor puede descontrolarse y operar a velocidades inseguras. Nunca cambie la configuración de fábrica del regulador del motor.

Aviso referido a emisiones

Los motores que están certificados y cumplen con las regulaciones de emisiones federales EPA y de California para

SORE (Equipos pequeños todo terreno) están certificados para operar con gasolina común sin plomo y pueden incluir los siguientes sistemas de control de emisiones: Modificación de motor (EM) y catalizador de tres vías (TWC) si están equipados de esa manera.

Guardachispas

¡

ADVERTENCIA!

Esta máquina está equipada con un motor de combustión interna y no debe ser utilizada en o cerca de un terreno agreste cubierto por bosque, malezas o hierba excepto si el sistema de escape del motor está equipado con un amortiguador de chispas que cumpla con las leyes locales o estatales correspondientes, en caso de haberlas.

Si se utiliza un amortiguador de chispas el operador lo debe mantener en condiciones de uso adecuadas. En el Estado de California las medidas anteriormente mencionadas son exigidas por ley (Artículo 4442 del Código de Recursos Públicos de California). Es posible que existan leyes similares en otros estados. Las leyes federales se aplican en territorios federales.

Puede conseguir el amortiguador de chispas para el silenciador a través de su distribuidor autorizado de motores o poniéndose en contacto con el departamento de servicios, P.O. Box 361131

Cleveland, Ohio 44136-0019.

S ection

2 — M edidaS iMportanteS de Seguridad

5

Símbolos de Seguridad

Esta página describe los símbolos y figuras de seguridad internacionales que pueden aparecer en este producto. Lea el manual del operador para obtener la información terminada sobre seguridad, reunirse, operación y mantenimiento y reparación.

Símbolo Descripción

LEA EL MANUAL DEL OPERADOR (S)

Lea, entienda, y siga todas las instrucciones en el manual (es) antes de intentar reunirse y funcionar.

LA ADVERTENCIA — PLATOS ROTATORIOS

Guarde manos de entrada y aperturas de la descarga mientras la máquina corre. Allí ellos hacen para girar platos dentro.

LA ADVERTENCIA — LÁMINAS ROTATIVAS

Guarde manos de entrada y aperturas de descarga mientras la máquina corre. Allí hacen girar láminas dentro.

LA ADVERTENCIA — TALADRO ROTATIVO

No ponga manos o pies cerca del giro de partes, en el alojamiento de taladro/aspa o asamblea de tolva. Contacto con las partes rotativas puede amputar manos y pies.

OBJETOS LANZADOS POR ADVERTENCIA

Esta máquina puede recoger y lanzar y objetos que pueden causar la herida personal seria.

GASOLINA DE ADVERTENCIA ES INFLAMABLE

Permita que el motor se enfríe al menos dos minutos antes del reabastecimiento de combustible.

ADVERTENCIA — MONÓXIDO DE CARBONO

Nunca dirijas un motor dentro o en un área mal ventilada. Los gases de combustión de motor contienen el monóxido de carbono, un gas inodoro y mortal.

ADVERTENCIA — ELECTROCHOQUE

No use el juez de salida eléctrico del motor en la lluvia.

ADVERTENCIA — SUPERFICIE CALIENTE

Las partes del motor, especialmente el silenciador, llega a ser muy caliente durante la operación. Permita motor y silenciador para ponerse frío antes de tocar.

¡ADVERTENCIA!

Su para Restringir responsabilidad el uso de esta máquina de poder a personas que leyeron, entienda y siga las advertencias e instrucciones en este manual y en la máquina.

¡SALVE ÉSTOS INSTRUCCIONES!

6 S ection

2 — M edidaS iMportanteS de Seguridad

Montaje y Configuración

3

Contenido de la caja de cartón

• Una máquina quitanieve

• Un conjunto de canal

• Un Manual del Operador de la Máquina

Quitanieve

• Una botella de 20 oz. de aceite 5W-30

• Un control de rotación del canal

(si viene equipado).

• Un Manual de operación del motor

• Dos llaves de encendido

• Un conjunto de cortadores de desplazamiento de nieve (si viene equipado).

NOTA: Este manual de operación cubre distintos modelos. Las características técnicas de la máquina quitanieve pueden variar según los modelos. No todas las características en este manual se aplican a todos los modelos de máquina quitanieve y la máquina que se ilustra aquí puede diferir de la suya.

NOTA: Todas las referencias a los lados derecho o izquierdo de la máquina quitanieve se hacen observando la misma desde la posición del operador. En caso de que hubiese una excepción, se especificará claramente.

Montaje

Colocación de la manija superior

1. Extraiga las perillas de aletas y el perno del carro de la parte de arriba de la manija inferior. Vea la Figura 3-1. No es necesario extraer el tornillo con reborde y la tuerca de seguridad con brida que están debajo de la perilla de aletas y del perno del carro.

2. Gire la manija superior a la posición de funcionamiento.

Asegúrese de no apretar los cables en el proceso. Vea la

Fig. 3-2.

Perilla de aletas

Pernos del carro

Perilla de aletas

Figura 3-2

Instalación del canal

1. Extraiga los tornillos para arandela hexagonal de la base del canal. Vea la Fig. 3-3.

Figura 3-1

Figura 3-3

7

2. Alinee los orificios de la base del canal con los orificios del canal inferior y sujételo con los tornillos para arandela hexagonal que extrajo anteriormente. Vea la Fig. 3-4.

Instalación de los cortadores de desplazamiento de nieve (si vienen equipados)

1. Extraiga los pernos del carro y las tuercas de seguridad con brida de los cortadores de desplazamiento de nieve.

2. Instale los cortadores y asegure con los pernos del carro y las tuercas de seguridad con brida extraídas en el paso 1.

Vea la Fig. 3-6.

Cortador de desplazamiento de nieve

8

Figura 3-4

Instalación del control de rotación del canal (si viene equipado)

Para instalar el control de rotación del canal (solamente los modelos así equipados) proceda de la siguiente manera:

1. Retire la tuerca de seguridad hexagonal y el tornillo de la máquina del control de rotación del canal. Vea la Fig. 3-5.

1

Figura 3-6

Instalación de la Manija de arranque manual

1. Retire el perno y la manija de la bolsa de mando manual.

2. Coloque el perno y la perilla del mango en la manija superior como se muestra en la Figura 3-7. No apriete completamente el hardware hasta que se lo indiquen.

Perno de Ojo

Control de rotación del canal

Tuerca de seguridad con brida

Perno del carro

Arrancador de

Retroceso Manejar

Tuerca de seguridad hexagonal

Tornillo de la máquina

Tuerca de seguridad hexagonal

2

Varilla de control del canal

Tornillo de la máquina

Figura 3-5

2. Coloque el control de rotación del canal sobre la varilla de rotación del canal y asegure con la tuerca de seguridad hexagonal y el tornillo de la máquina que fueran extraídos en el paso 1. Vea la Fig. 3-5.

A

Manejar

Mando

B

Figura 3-7

NOTA: La apertura del perno de ojo debe mirar hacia la parte posterior de la máquina quitanieves.

S ección

3 — M ontaje y

c onfiguración

3. Lentamente tire de la manija del arrancador manual hacia el perno de ojo.

4. Deslice el cable de arranque de arranque en la argolla de la parte posterior de la máquina quitanieves. Véase la Figura

3-7.

5. Apriete bien el tornillo de ojo y la perilla del mango.

Configuración

Carga de combustible

Consulte el manual de operación del motor embalado con su máquina quitanieve para ver las instrucciones sobre cómo agregar combustible.

Procedimiento para agregar aceite

Consulte el manual de operación del motor embalado con su máquina quitanieve para ver las instrucciones sobre cómo chequear el aceite.

S ección

3 — M ontaje y

c onfiguración

9

Controles y Características

Canal EZ

Control de la barrena

Manija del arrancador de retroceso

Control de rotación del canal

Montaje de la manivela del canal inferior

Cortadores de desplazamiento de nieve

4

Barrena

Placa de raspado

10

NOTA: Este manual de operación cubre distintos modelos. Las

Figura 4-1

características técnicas de la máquina quitanieve pueden variar

Montaje del canal

según los modelos. No todas las características en este manual se aplican a todos los modelos de máquina quitanieve y la máquina que se ilustra aquí puede diferir de la suya.

Canal EZ (si viene equipado)

Controles del motor

Consulte el manual de operación del motor para ver la ubicación y el funcionamiento de los controles del motor.

Haga rotar el canal de descarga hacia la izquierda o derecha usando la manija del canal. La inclinación del canal de descarga controla el ángulo con el que se arroja la nieve. Afloje la perilla de aletas del costado del canal de descarga antes de girar el canal de descarga hacia arriba o hacia abajo. Vuelva a ajustar la perilla después de alcanzar la posición deseada.

Barrena

Cuando está engranada, la rotación de la barrena dirige la nieve dentro de la caja de la barrena y la arroja hacia afuera por el canal de descarga. Las paletas de caucho de la barrena también ayudan a impulsar la máquina quitanieve al ponerse en contacto con el pavimento.

Control de la barrena

Conjunto de la manivela del canal inferior (de venir equipado)

Haga rotar el canal de descarga hacia la izquierda o derecha usando el control de rotación del canal. La inclinación del canal de descarga controla el ángulo con el que se arroja la nieve.

Afloje la perilla de aletas del costado del canal de descarga antes de girar el canal de descarga hacia arriba o hacia abajo. Vuelva a ajustar la perilla después de alcanzar la posición deseada.

Placa de raspado

Ubicado en la manija superior, el control de la barrena se utiliza para engranar y desengranar la transmisión de la barrena.

Apriete el control contra la manija superior para engranar la barrena, aflójela para desengranarla.

La placa de raspado hace contacto con el pavimento a medida que se impulsa la máquina quitanieve, permitiendo que se descargue la nieve que está cerca de la superficie del pavimento.

Manija del arrancador de retroceso

La manija del arrancador de retroceso se utiliza para encender manualmente el motor.

Control de rotación del canal (si viene equipado)

El control de rotación del canal está ubicado en la parte posterior de la máquina quitanieve. Para rotar el canal hacia la izquierda, apriete la palanca contra el control de rotación del canal y rote hacia la izquierda. Para rotar el canal hacia la derecha, apriete la palanca contra el control de rotación del canal y rote hacia la derecha.

Cortadores de desplazamiento de nieve (si vienen equipados)

Los cortadores de desplazamiento de nieve están diseñados para ser utilizados en nieve profunda. Su uso es opcional para las condiciones normales de nieve. Maniobre la máquina quitanieve de manera que los cortadores penetren una alta acumulación de nieve para ayudar a que la nieve caiga dentro de las barrenas para que sea arrojada.

S ección

4 — c ontroleS y

c aracteríSticaS

11

12

Funcionamiento

5

Arranque y detención del motor

¡ADVERTENCIA!

Siempre mantenga las manos y los pies alejados de las partes móviles. No utilice fluidos comprimidos para arrancar. Los vapores son inflamables.

Consulte el manual de operación del motor embalado con su máquina quitanieve para ver las instrucciones sobre cómo arrancar y detener el motor.

Enganche de la barrena

Para engranar la barrena y comenzar a quitar la nieve, apriete el control de la barrena contra la manija. Suelte el control para detener la barrena.

Enganche de la transmisión

Levante apenas la manija para permitir que las paletas de caucho de la barrena toquen el pavimento e impulse la máquina quitanieve hacia adelante. Si presiona la manija hacia abajo, elevará la barrena del suelo y detendrá el avance de la máquina.

NOTA: Si la presión ascendente sobre la manija es excesiva tendrá como resultado un desgaste prematuro de las cuchillas de goma de la barrena y esto no estará cubierto por la garantía.

Ajuste del canal

Canal EZ (si viene equipado)

1. Haga rotar el canal de descarga hacia la izquierda o derecha usando la manija del canal. Vea la Fig. 5-1.

Manija del canal

Canal de descarga

Perilla de aletas

Conjunto de la manivela del canal inferior (de venir equipado)

1. Haga rotar el canal de descarga hacia la izquierda o derecha usando el control de rotación del canal. Vea la

Fig. 5-2.

Manija de control del canal

Canal de descarga

Perilla de aletas

Figura 5-2

2. Para ajustar la inclinación, afloje la perilla de aletas sobre el lado del canal de descarga y gire el canal de descarga hacia arriba o hacia abajo. Vuelva a ajustar la perilla después de alcanzar la posición deseada. Vea la Fig. 5-2.

Despeje de un canal de descarga obstruido

¡ADVERTENCIA!

Nunca use sus manos para liberar un montaje de canal tapado. Apague el motor y permanezca detrás de las manijas hasta que todas las partes móviles se hayan detenido antes de utilizar la herramienta de limpieza para despejar el conjunto del canal.

El contacto de las manos con el impulsor rotatorio que está dentro del canal de descarga es la causa más común de lesiones asociadas con las máquinas quitanieve. Nunca use su mano para limpiar el canal de descarga.

Para despejar el canal:

1. ¡APAGUE EL MOTOR!

2. Espere 10 segundos para estar seguro de que las cuchillas del motor han dejado de rotar.

3. Utilice siempre una herramienta de limpieza, no use las manos.

Figura 5-1

2. Para ajustar la inclinación, afloje la perilla de aletas sobre el lado del canal de descarga y gire el canal de descarga hacia arriba o hacia abajo. Vuelva a ajustar la perilla después de alcanzar la posición deseada. Vea la Fig. 5-1.

Mantenimiento y Ajustes

6

Ajustes

¡ADVERTENCIA!

Antes de realizar tareas de mantenimiento, reparación o inspección en la máquina quitanieve, desengrane el control de la barrena. Apague el motor y retire la llave para evitar el encendido accidental del motor.

Placa de raspado

Para verificar el ajuste de la placa de raspado, ubique la unidad sobre una superficie nivelada. Las ruedas, la placa de raspado y las barrenas deben tocar la superficie nivelada. Tenga en cuenta que si la placa de raspado está demasiado alta la nieve puede volar debajo de la caja. Si la placa de raspado se desgasta excesivamente, o la unidad no se autopropulsa, es posible que la placa de raspado esté demasiado baja y deba ser ajustada.

NOTA: En las unidades nuevas o en las que tienen una placa de raspado nueva las barrenas pueden estar un poco separadas del suelo.

Para ajustar la placa de raspado proceda de la siguiente manera:

1. Drene la gasolina de la máquina quitanieve.

2. Jale de la cuerda de arranque hasta sentir resistencia.

Luego incline la máquina quitanieve hacia atrás hasta que quede apoyada sobre las manijas.

3. Afloje las cuatro tuercas de seguridad con brida y los pernos del carro que sujetan la placa de raspado a la caja. Vea la Fig.

6-1. Mueva la placa de raspado hacia la posición deseada y vuelva a apretar de manera segura las tuercas de seguridad bridadas y los tornillos del carro.

4. Incline la máquina quitanieve nuevamente a la posición de funcionamiento y jale de la manija de arranque varias veces para ver si es difícil jalar de la misma.

6. Inspeccione la bujía. Si está húmeda, limpie cualquier resto de aceite antes de volver a instalar.

Cable de control de la barrena

Es posible que necesite realizar ajustes periódicos debido al estiramiento del cable de control de la barrena y de la correa de transmisión de la barrena ocasionado por el desgaste. Si la barrena parece titubear mientras gira, haga lo siguiente:

El agujero superior en el control de la barrena prevé el ajuste de la tensión del cable. Para realizar el ajuste, desconecte el extremo del cable de control del agujero inferior de la manija de la barrena y reinsértelo en el agujero superior. Inserte el cable desde el exterior como se indica en la Fig. 6-2.

Cable de control

Manija de control

Tornillo del carro

Tuerca de seguridad con brida

Vista lateral

Placa de raspado reversible

Figura 6-1

5. Si es difícil jalar del arranque, extraiga la bujía y jale de la manija varias veces para estar seguro de que se extraiga cualquier cantidad de aceite atrapada en el cabezal.

PRECAUCIÓN:

Puede salir aceite del orificio de la bujía cuando la misma se extrae y se jala de la manija de arranque.

Figura 6-2

Pruebe la máquina quitanieve para ver si se logra una diferencia apreciable. Si luego de realizado el ajuste del cable de control la barrena sigue titubeando al girar, consulte la sección Servicio para obtener las instrucciones para el reemplazo de la correa.

Montaje del canal

Consulte la sección Operación para ver las instrucciones del ajuste del montaje del canal.

Mantenimiento

Lubricación

Lubrique los puntos de giro de la manija de control y del resorte de extensión del extremo del cable de control con un aceite liviano una vez por temporada y antes de almacenar la máquina quitanieve al final de la temporada.

Almacenamiento fuera de temporada

Si no se va a usar la máquina quitanieve durante 30 días o más, siga las siguientes instrucciones incluidas a continuación.

1. Consulte el manual de operación del motor embalado con su máquina quitanieve para ver las instrucciones sobre el almacenamiento del motor.

2. Almacene el equipo en un área despejada y seca.

3. Si almacena la máquina en un lugar mal ventilado, debe

13

realizarle un tratamiento antioxidante usando un aceite ligero o silicona para cubrir la máquina quitanieve.

4. Limpie el exterior del motor y de la máquina quitanieve.

5. Lubrique los puntos de pivote en la manija de control y en el resorte de extensión en el extremo del cable de control con un aceite liviano.

Motor

Consulte el manual de operación del motor embalado de manera separada con su máquina quitanieve para información sobre mantenimiento y ajustes de su motor.

1. Para tener acceso al drenaje del aceite y a la bujía en el modelo 2T5, es necesario quitar el panel inferior.

2. Extraiga los tres tornillos que sujetan el panel inferior.

Extraiga el panel inferior levantándolo para liberar las lengüetas que están en la base del panel de las ranuras para lengüetas y luego tire hacia atrás. Vea la Fig. 6-3.

PRECAUCIÓN:

Puede salir aceite del orificio de la bujía cuando la misma se extrae y se jala de la manija de arranque.

7. Inspeccione la bujía. Si está húmeda, limpie cualquier resto de aceite antes de volver a instalar.

14

Figura 6-3

NOTA: En la parte inferior del panel hay lengüetas que ayudan a mantenerlo en su lugar.

NOTA: Un kit de extensión del drenaje de aceite se encuentra disponible por separado. Contacte a su distribuidor Troy-Bilt local o contacte a Asistencia al Cliente de Troy-Bilt para el kit #753-06684.

3. Cambie el aceite y/o bujía como se instruye en su manual de operación del motor.

4. Instale nuevamente el panel inferior colocando las lengüetas en sus ranuras, levantando el panel para colocarlo en su lugar y sujételo con los tres tornillos que extrajo en el paso 2.

5. Incline la máquina quitanieve nuevamente a la posición de funcionamiento y jale de la manija de arranque varias veces para ver si es difícil jalar de la misma.

6. Si es difícil jalar del arranque, extraiga la bujía y jale de la manija varias veces para estar seguro de que se extraiga cualquier cantidad de aceite atrapada en el cabezal.

S ección

6— M anteniMiento y

a juSteS

Servicio

7

Reemplazo de las correas

1. Ponga en marcha la máquina quitanieve hasta que el tanque de combustible esté vacío.

2. Jale de la manija del arrancador de retroceso hasta sentir resistencia. Luego incline la máquina quitanieve hacia atrás hasta que quede apoyada sobre las manijas.

3. Deslice una tabla hacia arriba a través de la barrena y a través del canal para sujetar la barrena en su lugar.

4. Para sacar la cubierta de la correa saque los dos tornillos para arandela hexagonal y un tornillo de seguridad hexagonal que la sujetan al bastidor. Vea la Fig. 7-1.

Para volver a colocar la correa siga estas instrucciones y consulte la Fig. 7-3:

Polea de transmisión

Polea loca

Tornillo de seguridad hexagonal

Tornillo para arandela hexagonal

Figura 7-1

5. Extraiga la tuerca de brida que sujeta la polea de la barrena al eje de la barrena. Vea la Fig. 7-2.

Guardacorrea

Tuerca con reborde

Polea de la barrena

Figura 7-3

1. Pase la correa alrededor de la polea de transmisión y por debajo de la polea loca.

2. Pase el extremo de la correa alrededor de la polea de la barrena y deslice la polea hacia atrás sobre el eje de la barrena. Puede ser necesario empujar hacia abajo la polea loca para hacer que la polea de la barrena pase por debajo del guardacorrea.

3. Vuelva a colocar la tuerca de brida y ajústela bien.

4. Vuelva a instalar la cubierta de la correa que sacó anteriormente.

5. Quite la tabla de la barrena y el canal.

Eje de la barrena

Polea de la barrena

Figura 7-2

6. Extraiga la polea de la barrena y la correa.

Tuerca con reborde

15

Reemplazo de las paletas de la barrena

Las paletas de caucho de la barrena de la máquina quitanieve se desgastan y se las debe cambiar si se presentan signos de desgaste excesivo.

PRECAUCIÓN:

NO permita que las paletas de caucho de la barrena se desgasten hasta el punto en que partes de la barrena metálica misma toquen el pavimento. Si esto sucede la máquina quitanieve puede dañarse seriamente.

Para cambiar las paletas de caucho, proceda como sigue y consulte la

Fig. 7-4.

Paleta de la barrena

Tornillo para arandela hexagonal

Reemplazo de la placa de raspado

1. La placa de raspado está adosada al fondo de la caja de la barrena y sujeta a desgaste. Se la debe controlar periódicamente. La placa de raspado tiene dos bordes de desgaste y se la puede invertir.

2. Ponga en marcha la máquina quitanieve hasta que el tanque de combustible esté vacío.

3. Jale de la manija del arrancador de retroceso hasta sentir resistencia. Luego incline la máquina quitanieve hacia atrás hasta que quede apoyada sobre las manijas.

4. Quite los cuatro pernos del carro y las tuercas de seguridad con brida que la sujetan a la caja de la máquina quitanieve.

5. Invierta la placa de raspado existente o instale una nueva, comprobando que la placa de raspado nueva y las cabezas de los pernos del carro queden en el interior de la caja.

6. Coloque la placa de raspado como se indica en la página 11.

7. Una vez colocada, ajuste bien.

Tornillo para arandela hexagonal

Figura 7-4

1. Ponga en marcha la máquina quitanieve hasta que el tanque de combustible esté vacío.

2. Jale de la manija del arrancador de retroceso hasta sentir resistencia. Luego incline la máquina quitanieve hacia atrás hasta que quede apoyada sobre las manijas.

3. Saque las paletas de caucho ya existentes para lo cual desenrosque los tornillos para arandela hexagonal que las unen a la barrena. Vea la Fig. 7-4.

NOTA: Las paletas de la barrena deben reemplazarse una a la vez de manera que se pueda usar la barrena aún conectada como ejemplo para el posicionamiento y la reinstalación de la barrena nueva.

4. Ajuste las nuevas paletas de caucho a la barrena usando los elementos de ferretería que sacó anteriormente.

16 S ección

7 — S ervicio

Solución de Problemas

8

Problema

Vibración excesiva

La máquina quitanieve no se autopropulsa

Causa

1. Hay piezas que están flojas o la barrena está dañada.

1. El cable del control de la barrena necesita un ajuste.

2. La correa de transmisión de la barrena está floja o dañada.

Las barrenas siguen girando 1. El cable del control de la barrena necesita un ajuste.

La máquina quitanieve no descarga nieve

1. El montaje del canal está tapado.

2. Hay un objeto extraño alojado en la barrena.

Solución

1. Detenga el motor de inmediato y desconecte el cable de la bujía. Controle si la máquina está dañada. Ajuste todos los pernos y las tuercas. Realice las reparaciones necesarias.

Si el problema continúa, lleve la unidad a un distribuidor de servicio autorizado.

1. Ajuste el cable de control de la barrena como se indica en la sección de Mantenimiento y

Ajustes.

2. Reemplace la correa de transmisión de la barrena.

1. Ajuste el cable de control de la barrena como se indica en la sección de Mantenimiento y

Ajustes.

1. Detenga el motor y desconecte el cable de la bujía. Limpie el canal y el interior de la caja de la barrena con la herramienta de limpieza o una varilla.

2. Detenga el motor de inmediato y desconecte el cable de la bujía. Retire el objeto de la barrena.

3. Ajuste el cable del control de la barrena. 3. El cable del control de la barrena necesita un ajuste.

4. La correa de la barrena está floja o dañada.

4. Reemplace la correa de la barrena.

17

18

Notas

9

S ección

9 — n otaS

19

GARANTÍA LIMITADA DEL FABRICANTE PARA

La siguiente garantía limitada es otorgada por Troy-Bilt LLC con respecto a nuevos productos adquiridos y utilizados en Estados

Unidos y/o sus territorios y posesiones, y por MTD Products Limited con respecto a nuevos productos adquiridos y utilizados en Canadá y/o sus territorios y posesiones (cualquiera de las dos entidades, respectivamente, “Troy-Bilt”).

“Troy-Bilt” garantiza este producto (excluidas las Piezas y Accesorios con Desgaste Normal según se describe más abajo) contra defectos en los materiales y mano de obra por un período de dos (2) años a partir de la fecha de compra original y, a su opción, reparará o reemplazará, sin costo alguno, cualquier pieza que presente defectos en los materiales o de mano de obra. Esta garantía limitada sólo se aplicará si el producto ha sido operado y mantenido de acuerdo con las instrucciones del Manual del Operador que se proporciona con el producto y no ha sido sujeto a uso inapropiado, abuso, uso comercial, abandono, accidente, mantenimiento incorrecto, alteración, vandalismo, robo, incendio, inundación o algún daño debido a otro peligro o desastre natural. El daño resultante por la instalación o el uso de piezas, accesorios o aditamentos no aprobados por Troy-Bilt para su uso con el(los) producto(s) incluido(s) en este manual anulará la garantía en lo que respecta a esos daños.

Se garantiza que las Piezas con Desgaste Normal están libres de defectos en los materiales y mano de obra por un período de treinta (30) días a partir de la fecha de compra. Las piezas sujetas a desgaste normal incluyen pero no se limitan a: baterías, correas, cuchillas, adaptadores para cuchillas, dientes, bolsas para pasto, ruedas, ruedas para la plataforma de la podadora tractor, asientos, zapatas antideslizantes, ruedas de fricción, placas de raspado, gomas helicoidales y neumáticos.

Accesorios — Troy-Bilt garantiza que los accesorios de este producto están libres de defectos de material y mano de obra durante un período de un (1) año a partir de la fecha de compra o arrendamiento original del accesorio. Los accesorios incluyen, pero no se limitan a: colectores de césped y kits para abono.

CÓMO SOLICITAR Y OBTENER SERVICIO TÉCNICO:

El servicio de la garantía está disponible, CON PRUEBA DE COMPRA, a través del distribuidor de servicio local autorizado. Para localizar al distribuidor de su zona:

En Estados Unidos de América

Consulte las páginas amarillas, o póngase en contacto con Troy-Bilt

LLC en P.O. Box 361131, Cleveland, Ohio 44136-0019, llame al 1-866-

840- -6483, 1-330-558-7220 ó visite nuestro sitio web en www.

troybilt.com.

En Canadá

Póngase en contacto con MTD Products Limited, Kitchener, ON N2G

4J1, llame al 1-800-668-1238 ó visite nuestro sitio web en www.

mtdcanada.com.

Esta garantía limitada no suministra cobertura en los siguientes casos: a. Las bombas, válvulas y cilindros del rompetroncos tienen una garantía separada de un año.

b. Los artículos necesarios para el mantenimiento de rutina como por ejemplo lubricantes, filtros, afiladores de cuchillas, sincronización del motor, los ajustes de los frenos, del embrague o de la plataforma y el deterioro normal del acabado exterior debido al uso o exposición.

c. Mantenimiento no realizado por el distribuidor de servicio autorizado.

d. Troy-Bilt no extiende ninguna garantía para los productos vendidos o exportados fuera de los Estados Unidos de América y/o Canadá, y sus respectivas posesiones y territorios, excepto para aquellos vendidos a través de los canales autorizados de distribución de exportaciones de Troy-Bilt.

e. Piezas de reemplazo que no son piezas originales de Troy-Bilt.

f. Gastos de transporte y visitas técnicas.

g. Troy-Bilt no garantiza este producto para uso comercial.

No existe ninguna garantía implícita, incluyendo cualquier garantía implícita de comerciabilidad o adaptabilidad para un propósito en particular, una vez transcurrido el período aplicable de garantía escrita según lo antedicho en relación con las piezas identificadas. Ninguna otra garantía expresa, ni oral ni escrita, excepto la mencionada anteriormente, extendida por personas reales o jurídicas, incluidos los distribuidores o los minoristas con respecto a cualquier producto, obligará a Troy-Bilt. Durante el plazo de la garantía el único recurso es la reparación o reemplazo del producto como se indicó anteriormente.

Las disposiciones de esta garantía cubren el recurso de reparación

única y exclusiva que surge de la venta. Troy-Bilt no se hará responsable de ninguna pérdida o daño incidental o resultante, incluyendo sin limitación, los gastos incurridos para los servicios de mantenimiento del césped, o los gastos de arrendamiento para reemplazar de manera transitoria un producto bajo garantía.

Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los daños y perjuicios incidentales o directos, o las limitaciones sobre la duración de las garantías implícitas, por lo que las exclusiones o limitaciones mencionadas anteriormente pueden no serle de aplicación.

En ningún caso se obtendrá una compensación de ningún tipo por un monto mayor al precio de compra del producto vendido. La alteración

de las características de seguridad del producto anulará esta garantía.

Usted asume el riesgo y la responsabilidad de las pérdidas, daños o lesiones que sufran usted y sus bienes y / u otras personas y sus bienes como resultado del uso incorrecto o de la falta de capacidad para usar este producto.

Esta garantía limitada cubre solamente al comprador original, o a la persona que recibió el producto de regalo.

CÓMO SE RELACIONA LA LEGISLACIÓN ESTATAL CON ESTA

GARANTÍA:

Esta garantía limitada le otorga derechos legales específicos y usted también puede contar con otros derechos que varían de un estado a otro.

IMPORTANTE:

El propietario debe presentar prueba de compra original para obtener la cobertura de la garantía.

Troy-Bilt LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019, Teléfono: 1-866-840-6483,

1-330-558-7220 MTD Canada Limited - KITCHENER, ON N2G 4J1; Teléfono 1-800-668-1238

GDOC-100166 REV. A

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals