Whirlpool BHAC0600BS0 User's Guide


Add to my manuals
40 Pages

advertisement

Whirlpool BHAC0600BS0 User's Guide | Manualzz

q

Installation & User’s Guide

q

Guia Para Instalacih y Uso

q

Guide d’installation et mode d’emploi

1. Air direction tab

2. Air louvers

3. Front panel

4. Control panel

1. Tablilla de direccih de aire

2. Rejillas del aire

3. Panel delantero

4. Panel de control

1. Bouton de rhglage de la circulation de I’air

2. Jalousies

3. Panneau avant

4. Tableau de commande

ROOM AIR

CONDITIONER

ACONDICIONADOR

DE AIRE

CLIMATISEUR

1165159 Rev. B

A Note to You .........................................................................

Page

4

Important Safety instructions .............................................. 6

Electrical Requirements ....................................................... 8

Receptacle wiring ............................................................ 10

Electrical requirements.. ................................................. 10

Electrical connection ......................................................

Installation Instructions ......................................................

Before you begin

Tools/supplies

Operating needed ...................................................

Instructions

............................................................

........................................................

10

14

14

16

Parts supplied for installation ....................................... 16

Installation tips ................................................................ 18

Window installation ........................................................ 18

20

Starting your air conditioner ......................................... 20

Using the exhaust control ............................................. 22

Changing air direction ................................................... 22

Cleaning Instructions ......................................................... 24

Cleaning the front panel and air filter ........................... 24

Maintenance Instructions ................................................... 26

Annual maintenance ...................................................... 36

Repairing paint damage ................................................. 30

Saving energy

Troubleshooting

.................................................................

..................................................................

30

32

Requesting Assistance or Service .................................... 34

Warranty ............................................................................... 38 l l

Thank you for buying this appliance. Please complete and mail the Owner Registration Card provided with the product. Then, complete the form below. Have this information ready if you need service or call with a question.

Copy model and serial numbers from label (see figure on page 3). Also, copy purchase date from the sales slip.

Keep this book and sales slip together in a handy place for future reference.

Model Number

Serial Number

Purchase Date

Service Company and Phone Number q

Contenido

Sirvase Notar ..........................................................................

Pagina

4 lnstrucciones Importantes de Seguridad ............................ 6

Requerimientos Electricos.. .................................................. 8

Alambrado del tomacorriente.. ........................................ 10

Requerimientos electricos.. ............................................. 10

Conexion electrica.. .......................................................... 10 lnstrucciones de Instalacion ............................................... 14

Antes de comenzar.. .........................................................

Herramientaslmateriales necesarios ..............................

14

16

Piezas suministradas para la instalacion ...................... 16

Consejos de instalacion .................................................. 18

Instalacion en la ventana ................................................. 18 lnstrucciones de Funcionamiento.. .................................... 20

Para poner en marcha su acondicionador de aire.. ..... .20

Como usar el sistema de ventilation ............................. 22

Cambiando la direction del aire ..................................... 22 lnstrucciones para Limpieza ............................................... 24

Limpieza del panel delantero y del filtro de aire.. .......... 24 lnstrucciones de Mantenimiento ........................................ 26

Mantenimiento anual ........................................................ 26

Reparation de la pintura datiada .................................... 30

Ahorro de energia.. ...........................................................

Diagnostic0 de Problemas ..................................................

30

32

Solicitando Ayuda o Servicio Tecnico ............................... 34

Garantia.. ............................................................................... 38 l l

Le agradecemos que haya comprado este artefacto. Por favor completar y enviar por correo la tarjeta de Registro de Propietario provista con el producto. Luego, completar el formulario que se incluye a continuation. Tenga esta information a la mano si usted necesita servicio o desea hater una consulta.

Copie el numero del modelo y el numero de serie de la etiqueta (ver figura en la pagina 3). Tambien copie la fecha de compra que aparece en el recibo de venta.

Mantener juntos este libro y el recibo de compra en un lugar apropiado para referencia futura.

NOrnero de Modelo

NOrnero de Serie

Fecha de Compra

Compaiiia de Servicio y Numero de Telefono

q l

Table des matikes

Veuillez noter ..........................................................................

Page

5 lmpottantes instructions de securite ................................... 7

Specifications de I’alimentation electrique ......................... 9

Clblage de la prise de courant ....................................... 11

Specifications de I’alimentation

electrique

.................... 11

Raccordement au reseau Blectrique ............................... 11

Instructions d’installation ...................................................

Avant de commencer .......................................................

15

15

Outillage et fournitures necessaires .............................. 17

Pieces fournies pour I’installation .................................. 17

Suggestion d’installation ................................................. 19

Installation dans une fenetre.. ......................................... 19

Mode d’emploi ...................................................................... 21

Mise en marche du climatiseur ....................................... 21

Utilisation du systeme de ventilation ............................. 23

Changement du sens de circulation de I’air .................. 23

Instructions de nettoyage ................................................... 25

Nettoyage du panneau avant et du filtre a air.. .............. 25

Instructions d’entretien .......................................................

Entretien annuel ...............................................................

27

27

Reparation des degradations de la peinture.. ................ 31 konomie d’energie ......................................................... 31

Diagnostic ............................................................................. 33

Demande d’assistance ou de service ................................ 35

Garantie ................................................................................. 39

Nous vous remercions d’avoir achete cet appareil. Veuillez remplir et retourner la carte d’enregistrement du proprietaire fournie avec le produit. Ensuite, veuillez remplir le formulaire ci-dessous. Vous devrez communiquer cette information a I’occasion dune demande de service ou de renseignements. l l

Transcrire les numeros de modele et de serie situ& sur l’etiquette (illustree a droite). lnscrire egalement la date d’achat qui figure sur la facture de vente.

Conserver cette brochure et la facture de vente ensemble et en lieu sOr pour reference ulterieure.

Numero de modele

Numero de serie

Date d’achat

Nom et numero de telephone de la compagnie d’entretien

q

A Note toYou

q

Sirvase

Notar

Your safety is important to us.

Su seguridad es muy importante para nosotros.

This guide contains safety symbols and statements. Please pay special attention to the symbols and follow any instructions given. Here is a brief explanation of the use of the symbol.

Esta guia contiene numerosos simbolos y advertencias de seguridad. Le rogamos prestar atencion especial a 10s simbolos y seguir las instrucciones indicadas. A continuation se incluye una breve explication del uso del simbolo.

This symbol alerts you to such dangers as fire, electrical shock, burns, and personal injury. I Este simbolo le advierte de que existe la posibilidad de que ocurra una incendio, choque elBctrico, quemaduras, y lesi6n personal. I

q l

Veuillez noter

Votre skurith nous tient ii coeur.

Ce guide contient des symboles et instructions de skcurit6.

Veuillez accorder une attention particulihre A ces symboles et observer toutes les instructions qui les accompagnent. Volci une breve explication du sens du symbole.

I

Ce symbole vous aver-tit de dangers tels que incendie, choc klectrique, brQlures, et blessures.

I

5

q

Important

Safety lnstrtictions

To reduce the risk of fire, electrical shock, or personal injury when using your air conditioner, follow these basic precautions: l

Read all instructions before using your air conditioner. l

Complete the installation instructions as described in this manual.

. Never allow children to operate or play with the air conditioner.

. DO NOT operate the air conditioner with the front panel removed.

. Never clean air conditioner parts with flammable fluids

The fumes can create a fire hazard or explosion. l

FOR YOUR SAFETY l

DO NOT STORE OR USE GASOLINE OR OTHER

FLAMMABLE VAPORS AND LIQUIDS IN THE VICINITY

OF THIS OR ANY OTHER APPLIANCE. THE FUMES

CAN CREATE A FIRE HAZARD OR EXPLOSION.

-SAVE THESE INSTRUCTIONS - l l l l l l l

It is your responsibility air conditioner: to be sure your

is installed in a window or wall that will support the weight of the unit. is installed and secured according to the installation instruc- tions described in this manual. is connected only to the proper kind of outlet, with the correct electrical supply and grounding. (See “Electrical Require- ments” on page 8.) is the proper size for the area you want to cool. is used only for the job it IS designed to do. is not used by anyone unable to operate it properly. is properly maintained.

Also, remove the Energy Label and Buy Guide. Use a damp cloth to take off any glue residue. Do not use sharp instru- ments, flammable fluids, or abrasive cleaners. These can damage the material.

H

lnstrucciones

Importantes de Seguridad

Para reducir el riesgo de incendio, choque electrico o lesion personal cuando use su acondicionador de aire, siga estas precauciones basicas: l

Lea todas las instrucciones antes de usar su acondicionador de aire. l

Seguir las instrucciones de instalacion coma se indica en este manual. l

Nunca permitir que 10s nifios hagan funcionar o jueguen con el acondicionador de aire. l

NO hater funcionar el acondicionador de aire sin el panel delantero. l

Nunca limpiar las piezas del acondicionador de aire con liquidos inflamables. Los vapores emanados pueden crear un riesgo de incendio o explosion. l

PARA SU SEGURIDAD l

NO USE 0 ALMACENE GASOLINA U OTROS

VAPORES 0 LIQUIDOS INFLAMABLES EN LA

PROXIMIDAD DE ESTE 0 CUALQUIER OTRO

ARTEFACTO. LOS VAPORES EMANADOS PUEDEN

CREAR UN RIESGO DE INCENDIO 0 EXPLOSION.

- CONSERVAR ESTAS INSTRUCCIONES -

Es su responsabilidad su acondicionador asegurarse que de aire:

l l esta instalado en una ventana o pared que soportara el peso del artefacto. esta instalado y asegurado de acuerdo a las instrucciones de instalacion descritas en este manual. l l l l l esta conectado solamente al tipo de tomacorriente adecuado, con el suministro de energia electrica y puesta a tierra correctos (ver “Requerimientos Electricos” en la pagina 8). es del tamario adecuado para el espacio que desea enfriar. se usa solamente para el fin que fue diseriado. no sea usado por alguien que no este capacitado para hacerlo funcionar en forma debida. recibe mantenimiento apropiado.

Ademas debe quitar la Etiqueta de Energia y de la Guia de

Compra. Use un pano humedo para sacar cualquier resto de goma. No use instrumentos afilados, liquidos inflamables o detergentes abrasivos. Estos pueden danar el material.

instructions de skurit6

Pour 6viter les risques d’incendie, choc Blectrique ou autres blessures lors de I’utilisation du climatiseur, observer les prkautions suivantes : l

Lire la totalite des instructions avant d’utiliser le climatiseur. l

Executer toutes les instructions d’installation conformement aux descriptions presentees dans ce manuel. l

Ne jamais permettre a des enfants de faire fonctlonner le climatiseur ou de jouer avec. l

NE PAS faire fonctionner le climatiseur lorsque le panneau avant est enleve. l

Ne jamais nettoyer les pieces du climatiseur avec un fluide inflammable. Les vapeurs emises peuvent susciter un risque d’incendie ou d’explosion. l

POUR VOTRE SECURITE l

NE PAS REMISER OU UTILISER D’ESSENCE OU

AUTRES LIQUIDES OU PRODUITS GENERANT DES

VAPEURS INFLAMMABLES AU VOISINAGE DE CET

APPAREIL OU DE TOUT AUTRE APPAREIL. LES

VAPEURS EM&ES PEUVENT SUSCITER UN RISQUE

D’INCENDIE OU D’EXPLOSION.

- CONSERVER CES INSTRUCTIONS - l l

C’est au propriktaire qu’incombe de I’appareil la responsabilite de veiller

B ce que :

I’appareil soit incorpore a une fenetre ou a un mur capable d’en soutenir le poids.

I’appareil soit installe et solidement immobilise, conformement aux instructions d’installation presentees dans ce manuel. l l l l l

I’appareil soit connecte unrquement a une prise de courant de type convenable, a I’aide d’un cable d’alimentation electrique convenablement relic a la terre (voir

“Specifications de I’alimentation electrique” a la page 9). la taille de I’appareil corresponde a la surface de I’espace a climatiser.

I’appareil soit utilise uniquement dans une application pour laquelle il est concu.

I’appareil ne soit pas utilise toute autre personne qul ne saurait pas le faire fonctionner correctement.

I’appareil fasse I’objet d’un entretien convenable.

Retirer egalement l’etiquette de I’indice de consommation d’energie, et I’etiquette du Guide d’achat. Eliminer tout residu de colle avec un linge humide. Ne pas utiliser un instrument a&e, un fluide inflammable ou un produit de nettoyage abrasif. Ces produits peuvent endommager la surface.

q

Electrical

Requirements

q

Requerimientos

Elktricos

Fire Hazard

Do not use an extension cord.

Doing so can result in death, fire, or electrical shock.

1 Peligro de incendio

No use un cable electrico de extension

.

Si no se sigue esta precaution puede resultar en la muerte, incendio o choque electrico.

( bslk w

Electrical Shock Hazard

Plug into a grounded three-prong outlet.

Do not remove ground prong.

Do not use an adapter.

Failure to follow these instructions can result in death or electrical shock.

OBSERVE ALL LOCAL CODES AND ORDINANCES.

DO NOT, UNDER ANY CIRCUMSTANCES, REMOVE THE

POWER SUPPLY CORD GROUNDING PRONG.

NOTE: If codes permit, and a separate grounding wire is used, it is recommended that a qualified electrician determine that the grounding path is adequate and not interrupted by plastic, non-metallic gaskets, or other insulating materials,

Peligro de choque electrico

Enchufe en una salida de puesta a tierra de tres puss.

No remueva la pus de puesta a tierra.

No use un adaptador.

Si no se siguen estas precauciones puede resultar en la muerte o choque electrico.

OBSERVAR TODOS LOS CODIGOS Y REGLAMENTOS

LOCALES.

BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA DEBE SACAR LA

CLAVIJA DE PUESTA A TIERRA DEL CABLE DE ENERGIA

ELECTRICA.

NOTA: Si 10s codigos lo permiten y se usa un alambre de puesta a tierra separado, se recomienda que un electricista calificado determine SI el trayecto de la puesta a tierra es adecuado y no esta interrumpido por empaquetaduras plasticas, no metalicas u otros materiales aisladores.

q l

Spkcif ications de I’alimenta- tion hlectrique

Risque d’incendie

Ne pas utiliser un cable de rallonge.

Le resultat peut etre I’accident mortel, I’incendie ou le choc electrique si vous le faites.

Risque de choc electrique

Brancher I’appareil uniquement sur une prise de courant reliee a la terre.

Ne pas enlever la broche reliee a la terre.

Ne pas utiliser un adaptateur.

Le non-respect de ces instructions peut Qtre la cause d’un accident mortel ou d’un choc electrique.

OBSERVER LES DISPOSITIONS DE TOUS LES CODES ET

REGLEMENTS LOCAUX.

NE JAMAIS ARRACHER LA BROCHE DE LIAISON A LA

TERRE DU CORDON D’ALIMENTATION.

REMARQUE : Si les codes permettent I’utilisation d’un conducteur de liaison B la terre distinct, on recommande qu’un

Blectricien qualifik vkrifie la qualit du conducteur de liaison 3 la terre, et que ce conducteur ne soit pas interrompu par des composants en plastique, joints non mktalliques ou autres matbriaux isolants.

Receptacle wiring

Use 14 gauge (minimum) wire for receptacle wiring. Use copper wire only. It is the responsibility of the consumer to provide proper and adequate receptacle wiring, installed by a qualified electrician. Observe the National Electrical Code and all local governing codes and ordinances.

Electrical requirements

A 115 Volt (103.5 min., 126.5 max.), 60 Hz. AC only, 15 ampere fused electrical supply is required. Use a time-delay fuse or circuit breaker. It is required that a separate circuit. serving only this appliance, be provided.

Electrical connection

Electrical ground is required on this appliance.

Alambrado del tomacorriente

El alambrado del tomacorriente tiene que ser de calibre 14 coma minimo. Usar alambre de cobre solamente. Es la responsabilidad del consumidor proveer alambrado del tomacorriente adecuado y apropiado, instalado por un electricista calificado. Cumplir el Codigo National de

Electricidad y todos 10s codigos y reglamentos locales vigentes.

Requerimientos elhctricos

Se requiere un siministro electrico con fusible de 115 voltios

(103.5 min., 126.5 max.), 60 Hz, CA de 15 amperios solamete.

Usar un fusible de action retardada o disyuntor de action retardada. Se requiere que se provea un circuit0 separado para ser usado por este artefacto solamente.

Conexih ektrica

Este ar-tefacto debe ser puesto a tierra.

10

CBblage de la prise de courant

Le cablage de la prise de courant devrait Btre d’un minimum d’un calibre de fil de 14. Utiliser uniquement des conducteurs en cuivre. C’est au propriktaire de I’appareil qu’incombe la responsabilitk de faire installer par un Blectricien qualifib une prise de courant adkquate. Observer les dispositions du Code national des installations Blectriques, et les codes et rhglements locaux en vigueur.

Spkif icat ions de

I’&mentation hlectrique

Une alimentation Blectrique prot.Sgke par un fusible de 15A de

115 volts (103,5 min., 126,5 max.), 60 Hz, CA seulement.

Utiliser un fusible ou disjoncteur temporisk. Cet appareil doit

6tre aliment6 par un circuit distinct ne desservant que cet appareil.

Raccordement hlectrique

Cet appareil doit &re relik ti la terre.

au reseau

11

Fire Hazard

Do not use an extension cord.

Doing so can result in death, fire, or electrical shock.

1 . . Peligro de yncendio

No use un cable electric0 de extension.

9 no se srgue esta precaucron puede resultar en la muerte, incendio o choque electrico.

1 u!l

*

Electrical Shock Hazard

Plug into a grounded three-prong outlet.

Do not remove ground prong.

Do not use an adapter.

Failure to follow these instructions can result in death or electrical shock.

Grounding method

For your personal safety, this appliance must be grounded

This air conditioner is equipped with a power supply cord containing a 3-prong grounding plug. To minimize possible shock hazard, the cord must be plugged into a mating 3-prong grounding-type wall receptacle, grounded in accordance with the National Electrical Code (ANSIINFPA 70 - latest edition) and all local codes and ordinances. If a mating wall receptacle is not available, it is the responsibility of the consumer to have a proper wall receptacle installed by a qualified electrician.

Peligro de choque electrico

Enchufe en una salida de puesta a tierra de tres puss.

No remueva la pus de puesta a tierra.

No use un adaptador.

Si no se siguen estas precauciones puede resultar en la muerte o choque electrico.

Mbtodo recomendado tierra para la puesta a

Para su seguridad personal este artefacto debe ser puesto a tierra. El acondicionador de aire esta equipado con un cable electrico provisto de un enchufe de puesta a tierra de 3 clavijas. Para reducir a un minim0 el riesgo de choque, el cable debe ser enchufado en un tomacorriente mural de 3 clavijas, puesto a tierra de acuerdo con la ljltima edition del

Codigo National de Electricidad (ANSVNFPA 70) y todos 10s codigos y reglamentos locales. Si no se dispone de un tomacorriente mural adecuado, es la responsabilidad del consumidor hater instalar un tomacorriente mural adecuado por un electricista calificado.

12

Risque d’incendie

Ne pas utiliser un cable de rallonge.

Le resultat peut Otre I’accident mortel, I’incendie ou le choc Clectrique sl vous le faites.

Risque de choc Blectrique

Brancher I’appareil uniquement sur une prise de courant reliee B la terre.

Ne pas enlever la broche relk B la terre.

Ne pas utiliser un adaptateur.

Le non-respect de ces instructions peut Qtre la cause d’un accident mortel ou d’un choc Olectrique.

MBthode recommandee terre de liaison B la

Pour la securite personnelle des utilisateurs, il faut que cet appareil soit relic a la terre. Cet appareil est alimente par un cordon d’alimentation comportant une fiche de branchement a

3 broches, pour liaison a la terre. Pour minimiser le risque de choc electrique, brancher le cordon d’alimentation sur une prise de courant murale reliee a la terre conformement aux stipulations du Code national des installations electriques

ANSVNFPA 70 - derniere edition, et aux codes et reglements locaux. Si une prise de courant compatible avec la fiche de branchement nest pas disponible, c’est au client qu’incombe

I’obligation de faire installer une prise de courant murale a 3 broches convenablement reliee a la terre, par un electricien qualifie.

13

14

Instructions

Proper installation of your air conditioner is important for proper operation and best cooling results. To avoid any installation problems and to ensure trouble-free performance of your new air conditioner, please read these installation instructions, as well as the operating instructions and electrical requirements, before installing your unit.

IMPORTANT: Observe all governing codes and ordinances. q

lnstrucciones de Instalacibn

La buena instalacibn de su acondicionador de aire es im- portante para el buen funcionamiento y obtener 10s mejores resultados del enfriamiento. Para evitar cualquier problema de instalacibn y asegurar de que su nuevo acondicionador de aire funcione sin problemas, le rogamos leer estas instrucciones de instalacibn asi coma tambibn las instrucciones de funcionamiento y 10s requerimientos el&tricos antes de instalar su artefacto.

IMPORTANTE: Cumplir todos 10s c6digos y reglamentos vigentes.

Excessive Weight Hazard

Use two or more people to move and install air conditioner.

Failure to do so can result in back or other injury.

Before you begin

l l l l

Check the window/wall location where the air conditioner will be installed for the following:

The opening/window is large enough.

The wall/window is sturdy enough to support the weight of the air conditioner - 75 lo 125 pounds (33.8 to 56.3 kg).

An electrical supply is withln reach of the power supply cord.

Air will move freely into rooms to be cooled.

Peligro de peso excesivo

Se necesitan dos personas o m8s para mover e instalar al acondicionador de aire.

Si no se sigue esta precauci6n puede resultar en una herida a la espalda u otra herida.

Antes de comenzar

Revisar la ubicaci6n de la ventana’pared donde se instalarh el acondicionador de aire para verificar lo siguiente: l l l l

Que la aberturaiventana sea lo suficientemente grande.

Que la ventanaipared sea lo suficientemente resistente para soportar el peso del acondicionador de aire - 33.8 a

56.3 kg (75 a 125 libras).

Que exista un tomacorriente dentro del alcance del cable el&trico.

Libre movimiento del aire a las habitaciones que desea enfriar.

q l

Instructions d’installation

II est important que le climatiseur soit convenablement installe, afin qu’il puisse produire la meilleure performance de refroidissement. Pour eviter tout probleme d’installatlon et pour maximiser la performance de fonctionnement du climatiseur, lire les instructions d’installation qui suivent, ainsi que le mode d’emploi et les specifications de I’alimentation electrique, avant d’entreprendre I’installation de I’appareil.

IMPORTANT : Observer les dispositions de tous les codes et reglements en vigueur.

Risque du poids excessif

Utiliser deux ou plus de personnes pour dbplacer et installer le climatiseur.

Le non-respect de cette instruction peut 6tre la cause d’une blessure au dos ou h I’autre partie du corps.

Avant de commencer

l l l l

Inspecter la fenetre ou le mur ou le climatiseur sera installe;

I’emplacement d’installation doit cornporter les caracteristiques suivantes :

Fenetre ou ouverture de largeur suffisante.

Fenetre ou mur suffisamment robuste pour soutenir le poids du climatiseur - 33,8 a 56,3 kg (75 a 125 lb).

Prise de courant accessible pour le branchement du cordon d’alimentation.

Circulation libre de I’air vers les pieces a refroidir.

15

Tools/supplies

(See Figure 2.)

1. Flat-blade screwdriver

2. Tape measure

3. Utility knife

4. Electric drill

5. %z” (2 mm) or smaller drill bit

6. Carpenter’s level

needed

Parts supplied for installation

(See Figure 3.)

A. #8 x %I” (2 cm) round-head screws [3]

B. Foam window rail seal [I]

C. Window lock bracket [I]

D. Gum-type sealer

NOTE: Installation parts are supplied for double-hung sash windows up to 38” (96.5 cm) wide. Installation up to 54”

(137.2 cm) can be made with a special “Wide-window kit” from your dealer or authorized service center.

Herramientas/materiales necesarios

(Ver Figura 2.)

1. Destornillador plano

2. Cinta de medir

3. Cuchillo de uso general

4. Taladro electric0

5. Brocade 2 mm (X2”) o mas pequena

6. Nivel de carpintero

Piezas suministradas la instalacibn

(Ver Figura 3.)

para

A. Tornillos de cabeza redonda #8 x 2 cm (%I”) [3]

B. Obturador de espuma del travesaAo de la ventana [I]

C. Soporles de bloqueo de la ventana [l]

D. Sellador tipo goma

NOTA: Las piezas de instalacion han sido suministradas para ventanas de gulllotina de hasta 96.5 cm (38”) de ancho. Se pueden hater instalaciones de hasta 137.2 cm (54”) de ancho; con un Juego Especial para Ventanas Anchas que puede solicitar a su distribuidor o a su centro de servicio autorizado.

16

Outillage et fournitures nkessaires

(Voir figure 2.)

1. Tournevis a lame plate

2. M&e a ruban

3. Couteau utilitaire

4. Perceuse electrique

5. Foret de 2 mm (%z po) de diam. max.

6. Niveau

Pikes fournies pour

I’installation

(Voir figure 3.)

A. [3] Vis a tete ronde, no 8 x 2 cm (% po)

B. [l] Joint en mousse de calfeutrage de la fenetre

C. [l] Bride de blocage de la fenetre

D. Joint d’etancheite adhesif

REMARQUE : Les pieces necessaires pour I’installation sont fournies pour les fenetres a guillotine de largeur infeneure a

965 cm (38 PO). II est possible d’installer le climatiseur dans une fenetre de 137,2 cm (54 po) de largeur; pour cela, utiliser

I’ensemble de pieces speciales disponible chez le concessionnaire ou au centre de service.

17

Installation tips

l

Handle the air conditioner with care. Watch out for the sharp metal fins on the front and rear coils. l

. Be sure your air conditioner does not fall out of the opening during installation.

Do not install the air conditioner in an area where the front panel will be exposed to heat sources that will raise the panel surface temperature above 120°F (50°C).

Window installation

NOTE: Be sure the cabinet does not fall out of the window during installation.

Keep the window lock bracket installed at all times to ensure that the unit will not fall out of the window. Remove the window lock bracket only when you wish to remove the air conditioner from the window.

1. Remove front panel from the unit. Push down on the top of the front panel and pull forward. This protects the panel from damage and makes the air conditioner easier to handle during installation.

2. Center air conditioner in the window. Rear of unit must be raised slightly to posrtion lower rail of air conditioner behind and up against the back side of the window sill.

See Figure 4.

NOTE: Do not block air entry into the side louvers of the cabinet.

3. Firmly lower the window sash behind the top mounting channel.

4. Make sure the cabinet has the proper outward slope.

Place a carpenter’s level on the cabinet. There should be a

% bubble (X1’ [6 mm]) tilt toward the outside. See Figure 5.

5. Pull out sliding curtains. Extend curtains on both sides until they reach the insides of the window channels. (Pulling curtains slightly inward allows for easier sliding.)

Mark and drill a pilot hole in each curtain handle before installing round-head screws (A). See Figure 6.

6.

NOTE: If space is a problem, use the pre-drilled holes in the top flanges of the curtains for the round-head screws.

Install the foam window rail seal (B) and the window lock bracket (C). See Figure 7. l

Insert foam rail seal between the top of the lower window sash and the glass of the upper window. l

Place the window lock bracket on top of the lower window sash and against the upper window sash. Drill a starter hole through the lock bracket and the window sash. Attach the window bracket with a round-head screw (A).

7. Seal any small openings around window with gum-type sealer (D).

8. Attach the front panel. Place bottom edge on clips and push the top of the panel down, then up and in. See

Figure 8.

18

Consejos de instalacih

l l l

Manipular con cuidado el acondicionador de aire. Prestar especial atencion a las aletas de metal afiladas en 10s serpentines traseros y delanteros.

Asegurese de que su acondicionador de aire no se caiga fuera de la abertura durante la instalacion.

No instalar el acondicionador de aire en un espacio donde el panel delantero estara expuesto a fuentes de calor que elevaran la temperatura de la superficie del panel a mas de

50°C (120°F).

Instalacih en la ventana

NOTA: Asegurese de que la caja metalica no se caiga fuera de la ventana durante la insolation.

Mantenga instalado en todo moment0 el soporte de bloque de la ventana a fin de asegurase que el artefacto no se caera fuera de la ventana. Retire el soporte de bloqueo de la ventana solamente cuando desee sacar el acondicionador de aire de la ventana.

1. Sacar el panel delantero del artefacto. Empujar hacia abajo en la parte superior del panel delantero y tirar hacia adelante. Esto evita que se dafie el panel y permite que el acondicronador de arre puede ser manipulado con mayor facilidad durante la instalacion.

2. Centre el acondicionador de aire en la ventana. La parte trasera del artefacto debe ser levantada levemente para colocar el riel inferior del aire acondicionado detras y contra la pane de atras de la batiente de la ventana. Ver Figura 4.

NOTA: No bloquee la entrada de aire a las rejillas laterales de la caja metalica.

3. Bajar firmemente la hoja de la ventana detras de la canaleta de montaje superior.

4. Asegurese de que la caja metalica tenga una inclination hacia afuera adecuada. Colocar el nivel de carpintero en la caja. Debe tener una inclination hacia afuera de aproximadamente % burbuja (6mm [1/4”]). Ver Figura 5.

5. Abrir las cortinas deslizantes. Extender las cortinas en ambos lados hasta que lleguen a la pane interior de las canaletas de la ventana. (Si tira las cortinas ligeramente hacia el interior se deslizaran mejor.)

Marque y taladre un agujero pilot0 en la manija de cada cortina antes de instalar 10s tornillos de cabeza redondo manuales (A). Ver Figura 6.

NOTA: Si existe problema de espacio, use 10s agujeros ya taladrados en las bridas superiores de las cortinas para 10s tornillos de cabeza redondo manuales.

6. lnstalar el sello de espuma del travesano de la ventana

(B) y el soporte de bloqueo de la ventana (C). Ver

Figura 7. l

Inset-tar el obturador de espuma del travesario entre la parte superior de la hoja inferior de la ventana y el vidrio de la ventana superior. l

Colocar el soporte de bloqueo de la ventana en la parte superior de la hoja inferior de la ventana y contra la hoja de la ventana superior. Taladrar un agujero de guia a traves del sopor-te de bloqueo hacia la hoja de la ventana. lnstalar el soporte de bloqueo de la ventana con el tornillo de cabeza redonda (A).

7. Sellar las pequefias aberturas alrededor de la ventana con obturador tipo goma (D).

8. lnstalar el panel delantero. Colocar el borde inferior en 10s fijadores y empuje hacia abajo la pane superior del panel, luego hacia arriba y hacia adentro. Ver Figura 8.

Suggestion d’installation

l l l

Manipuler le climatiseur prudemment. Les lamelles metalliques des echangeurs de chaleur avant et arriere sont acerees.

Veiller a ce que le climatiseur ne tombe pas a travers

I’ouverture lors de I’installation.

Ne pas installer le climatiseur dans un endroit air le panneau avant sera expose a des sources de chaleur susceptibles de faire augmenter la temperature de la surface du panneau au- dela de 50°C (120°F).

Installation fenGtre dans une

REMARQUE : S’assurer que la caisse ne tombe pas de la fenetre.

La bride de blocage de la fenetre doit toujours etre installee en tous temps pour etre certain que le climatiseur ne tombe pas de la fenetre. L’enlever seulement lorsque vous desirez enlever le climatiseur.

1. Retirer le panneau avant. Pousser vers le bas le dessus du panneau avant et tirer vers I’avant. Ceci protege le panneau de dommages et facilite la manipulation du climatiseur pendant I’installation.

2. Centrer le climatiseur dans la fenetre. L’arriere de

I’appareil devrait &tre legerement sureleve pour positionner le rail inferieur derriere et contre I’arriere du rebord de la fenetre. Voir la figure 4.

REMARQUE : Ne pas bloquer I’entree d’air aux persiennes a la tote du meuble.

3. Abaisser fermement le cadre de la fenQtre derriere la corn&e de montage superieure.

4. Controler I’incllnaison de la caisse vers I’exterieur.

Placer un niveau dans la caisse. L’inclinaison vers

I’exterieur doit dtre telle que la bulle d’air du niveau soit d&entree d’environ une demi-longueur - 6 mm (‘/4 PO).

Voir la figure 5.

5. Ouvrir les rldeaux au maximum (ils devraient atteindre

I’interieur des profiles en U). (Ils glisseront mieux s’ils sont tires legerement vers I’interieur.)

Faire un rep&e et perter un avant-trou dans chaque poignee de rideau avant d’installer les vis a tete ronde (A).

Voir la figure 6.

REMARQUE : S’il n’y a pas suffisamment d’espace, utiliser les trous preperces dans la bride superieure des rideaux pour les vis a tete ronde.

6. Installer le joint en mousse de calfeutrage de la fenetre

(B) et la bride de blocage de la fenQtre (C). Voir la figure 7. l lnserer le joint en mousse de calfeutrage de la fenetre contre le haut du panneau mobile inferieur de la fenetre et la vitre du panneau superieur. l

Placer la bride de blocage de la fenetre en haut du panneau inferieur et contre le panneau superieur de la fenetre. Perter un avant-trou dans le cadre a travers la bride de blocage. Fixer la bride de blocage avec la vis a tete ronde (A).

7. Obturer toute petite ouverture residuelle autour de la fenOtre avec un joint d’etancheite adheslf (D).

8. Fixer le panneau avant. Poser le panneau avant en plaCant le bord inferieur sur les pinces et en poussant le haut vers le bas, puis vers I’interieur et vers le haut. Voir la figure 8. r

19

1

q

Operating

Instructions

Starting your air conditioner

q

lnstrucciones de Funciona- miento

Para poner en marcha su acondicionador de aire

Fire Hazard I

Do not use an extension cord.

Doinq so can result in death, fire, or electrical shock.

Pellgro de incendlo

No use un cable electrico de extension.

Si no se sigue esta precauclon puede resultar en la muerte. incendio o choque electrico.

Electrical Shock Hazard

Plug into a grounded three-prong outlet.

Do not remove ground prong.

Do not use an adapter.

Fallure to follow these instructlons can result in death or electrical shock.

See Figure 9 for control panel.

1. Set Exhaust Control to Closed for maximum cooling.

2. Set Fan Control to desired setting.

(All settings below not on all models.)

High Cool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . for maximum cooling

Med Cool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . for normal cooling

Low Cool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . for sleeping comfort

Fan Only . . . . . . . . . . for circulating air without heating or cooling

3. Set Thermostat to a mid-setting. You can adjust the air conditioner’s performance by resetting the Thermostat to a warmer or colder setting. You will need to experiment to find the setting(s) which work best for you.

NOTE: If you turn your air conditioner off or if the compressor turns off when you lower the Thermostat, wait at least 3 minutes before turning unit back on. Failure to do so could blow a household fuse or trip a circuit breaker.

20

Peligro de choque electrico

Enchufe en una salida de puesta a tierra de tres puss.

No remueva la pus de puesta a tierra.

No use un adaptador.

Si no se slguen estas precauciones puede resultar en la muerte o choque electrico.

Ver Figura 9 para el panel de control.

1. Colocar el control del ventilation en la position Closed para enfriamiento maxima.

2. Colocar el control del ventilador en el ajuste deseado. (Los ajustes que se indican a continuation no aparecen en todos

10s modelos.)

High Cool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . para enfriamiento maxim0 fvled Cool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . para enfriamiento normal

Low Cool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . para dormir

Fan Only . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . para circular aire, sin calefaccion ni enfriamiento

3. Colocar el control de el termostato en el valor medio.

Se puede ajustar el rendimiento del acondicionador de aire cambiando el termostato a mas una posicio alta o mas baja.

Usted debera experimentar hasta encontrar el ajuste que mas le convenga.

NOTA: Si usted apaga el acondicionador de aire o si el compresor se apaga cuando el termostato se coloca en un numero mas bajo, espere por lo menos 3 minutos antes de volver a poner en marcha el acondicionador de aire. De lo contrario se puede quemar un fusible de la casa o disparar un disyuntor de circuito.

q l

Mode d’emploi

Mise en marche du climatiseur

Risque d’incendie

Ne pas utiliser un clble de rallonge.

Le resultat peut &tre I’accident mortel, I’incendie ou le choc Blectrique si vous le faites.

Risque de choc 6lectrique

Brancher I’appareil uniquement sur une prise de courant relibe 21 la terre.

Ne pas enlever la broche relike a la terre.

Ne pas utiliser un adaptateur.

Le non-respect de ces instructions peut dtre la cause d’un accident mortel ou d’un choc Blectrique.

Voir le tableau de commande $I la figure 9.

1. Pour obtenir la puissance de refroidissement maximale, placer la commande Exhaust g la position Closed.

2. RBgler la commande Fan a la position dBsir8e. (Les niveaux de puissance mentionnks ci-dessous ne sont pas disponibles sur tous les mod&es.)

High Cool . . . . . . . . . . . . . puissance de refroidissement maximale

Med Cool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . refroidissement normal

Low Cool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . confort nocturne

Fan Only .,.................. circulation de I’air, sans chauffage ni refroidissement

3. Mgler la commande Thermostat au valeur moyenne. Pour modifier plus tard la performance du climatiseur, ajuster le thermostat selon le besoin, vers une kglage plus chaude ou plus froide. II sera nkcessaire d’expkrimenter pour determiner le rbglage optimal pour chaque utilisateur.

REMARQUE : Advenant I’arret du climatiseur, ou que le compresseur s’arrete lors d’un ajustement du thermostat vers le bas, attendre au moins 3 minutes avant de remettre

I’appareil en marche. Une remise en marche immediate pourrait provoquer la destruction d’un fusible ou I’ouverture d’un disjoncteur.

21

Using the exhaust control

The Exhaust Control draws stale or smoky air from the room and circulates air in the room.

To exhaust room air (Figure 10):

l l

Set Exhaust Control to Open.

Set Fan Control to desired setting.

. Set Thermostat to desired setting. l l l

To circulate room air (Figure 11):

Set Exhaust Control to Closed.

Set Fan Control to desired setting.

Set Thermostat to desired setting.

NOTE: For maximum performance, the Exhaust Control must be in the Closed position.

Changing air direction

The louvers in the top section of the air conditioner front panel control the direction of the cooled (or heated) air. Move the tab in the direction you want the air to go - RIGHT, LEFT, or

STRAIGHT AHEAD. See Figure 12.

Corn0 usar el sistema de ventilacibn

El srstema de ventilation extrae el aire viciado y con humo de la habitation.

Para extraer el aire de la habitaci6n

(Figura 10):

l l

. Colocar el Control del Ventilation (Exhaust) en Open.

Colocar el Control del Ventilador (Fan) en el ajuste deseado.

Colocar el Control del Termostato (Thermostat) en el ajuste deseado. l l

Para hater circular el aire de la habitaci6n (Figura 11):

Colocar el Control del Ventilation (Exhaust) en CLOSED.

Colocar el Control del Ventilador (Fan) en el ajuste deseado. l

Colocar el Control del Termostato (Thermostat) en el ajuste deseado.

NOTA: Para mejor rendimiento, el Control del Ventilation debe estar en la position Closed.

Cambiando la direcci6n del aire

Las rejillas en la parte superior del panel delantero del acondicionador de aire controlan la direction del aire enfriado

(o calentado). Mover las tablillas en la direction que usted desea que vaya el aire - HACIA ARRIBA, HACIA ABAJO,

DERECHO AL FRENTE. Ver Figura 12.

22

Utilisation ventilation du syst&me de

Le systeme de ventilation rejette a I’exterieur I’air vicie ou enfume de la piece et fait crrculer I’air dans la piece. l l l

D6charge 6 I’exterieur de I’air de la pike (Figure 10) :

Placer la commande Exhaust Control a la position Open.

Placer la commande Fan Control a la position desiree.

Regler la commande Thermostat a la position desiree. l l l

Circulation

(Figure 11) : de I’air dans la pike

Placer la commande Exhaust Control a la position Closed.

Placer la commande Fan Control a la position desiree.

Regler la commande Thermostat a la position desiree.

REMARQUE : L’appareil fonctionne au niveau de performance maximale lorsque la commande Exhaust Control est a la position Closed.

Changement circulation du sens de de I’air

Les jalousies de la section superieure du panneau avant du climatiseur controlent le sens de circulation de I’air refroidi ou chauffe. Pousser le bouton de reglage dans la direction appropriee, afin que I’air soit projete dans la direction desiree -

HAUT, BAS, ou EN LIGNE DROITE vers I’avant (voir la figure 12).

23

q Cl

Instructions

Proper use and care of your air conditioner will help ensure longer life of the unit and lower operating costs. Follow these cleaning instructions.

Cleaning the front panel and air filter

H

lnstrucciones para Limpieza

El uso y el cuidado debido de su acondicionador de aire le ayudara a alargar su vida util y a reducir 10s costos de funcionamiento. Siga estas instrucciones de limpieza.

Limpieza del panel delantero y del filtro de aire

Explosion Hazard

Unplug power cord from outlet before cleaning air conditioner.

Use only nonflammable cleaners.

Failure to follow these instructions can result in death, explosion, fire, or electrical shock.

1. Unplug the power cord.

2. Remove the front panel from the unit for cleaning. Press down at top of front panel to release it from the top of the cabinet. Pull top of front panel toward you. Then, lift up and away from the bottom spring clips. See Figure 13.

3. Remove air filter from the front panel by removing the elastic band which holds it in place. See Figure 14.

4. Clean air filter using a vacuum cleaner or, if very dirty, wash filter with warm water and a mild detergent. Air dry thor- oughly before replacing. Do not use a hot air dryer on the air filter.

5. Clean front panel using a soft cloth with warm water and a mild detergent. Rinse and dry.

6. Replace air filter and hold It in place with the elastic band.

7. Wipe control panel clean with a soft, dry cloth.

8. Replace the front panel. Locate bottom of panel on the spring clips. Press down on top edge of front panel and push panel toward unit to secure upper tabs.

9. Reconnect power cord to power supply.

Peligro de explosion

Desenchufe el cable electrico del tomacorriente antes de limpiar el acondicionador de aire.

Use solamente limpiadores no inflamables.

Si no se siguen estas precauciones puede resultar en la muerte, explosion, incendio o choque electrico.

1. Desenchufar el cable electrico.

2. Sacar el panel delantero del acondicionador de aire para limpiarlo. Empuje hacia abajo desde la pat-te superior del panel delantero para desengancharlo de la parte superior de la caja metalica. Tire la parte superior del panel delantero hacia usted. Despues levantelo y saquelo de las grapas de resor-te situadas en la parte inferior. Ver

Figura 13.

3. Sacar el filtro de aire del panel delantero sacando la banda elastica que lo mantiene en su lugar. Ver Figura 14.

4. Limpie el filtro usando una aspiradora o, si esta muy sucio, lavar el filtro con agua tibia y un detergente suave. Antes de volver a colocarlo, sequel0 cuidadosamente con aire. No use un secador de aire caliente para secar el filtro.

5. Limpiar el panel delantero usando un pano suave con agua tibia y un detergente suave. Enjuagar y secar.

6. Volver a colocar el filtro y mantengalo en su lugar usando la banda elastica.

7. Secar el panel delantero con un pano suave y seco.

8. Vuelva a colocar el panel delantero. Coloque la parte inferior del panel en las grapas de resot-te. Empuje hacia abajo el borde superior del panel delantero y empuje el panel hacia el artefacto para asegurar las lengijetas superiores.

9. Vuelva a enchufar el cable electrico.

24

q l

Instructions de nettoyage

L’utilisation adequate et I’entretien convenable du climatiseur amelioreront sa longevite et reduiront les frais d’utilisation.

Utiliser les instructions ci-dessous pour les operations de nettoyage.

Nettoyage du panneau avant et du filtre & air

Risque d’explosion

Debrancher le cordon d’alimentation de la prise de courant avant de nettoyer le climatiseur.

Utiliser uniquement des produits de nettoyage non-inflammables.

Le non-respect de ces instructions peut 6tre la cause d’un accident mortel, d’un explosion, d’un incendie ou d’un choc electrique.

1. Debrancher le cordon d’alimentation.

2. Enlever le panneau avant de I’appareil pour le nettoyer.

Appuyer sur le haut du panneau avant pour le degager du haut de la caisse. Tirer le haut du panneau avant vers soi.

Puis, le soulever vers le haut et le sortir des pinces a ressort du bas. Voir la figure 13.

3. Enlever le filtre du panneau avant en retirant l’elastique qui le maintient en place. Voir la figure 14.

4. Nettoyer le filtre avec un aspirateur ou, s’il est tres sale, laver le filtre avec de I’eau chaude et un detergent doux.

S&her a I’air a fond avant de le remettre en place. Ne pas se servir d’un sechoir a air chaud sur le filtre.

5. Nettoyer le panneau avant avec un chiffon doux et avec de

I’eau chaude et un detergent doux. Rincer et s&her.

6. Remettre le filtre et le maintenir en place avec un elastlque.

7. Essuyer le tableau de commande avec un chiffon doux et sec.

8. Remettre le panneau avant. Placer le bas du panneau sur les pinces a ressot-t. Appuyer vers le bas sur le bord superieur du panneau avant et pousser I’avant vers

I’appareil pour fixer les pattes superieures.

9. Rebrancher le cordon d’alimentation electrique.

25

q

Maintenance

Instructions

Annual maintenance

l l

Your air conditioner needs annual maintenance to ensure steady, top performance throughout the year.

Call the service company recommended by your dealer to:

Inspect and clean the coils and condensate water passages.

Check fan.

The compressor and fan motor are sealed and need no oiling. The expense of an annual inspection is the consumer’s responsibility.

NOTE: If you are familiar with electrical appliances, you can do the cleaning and maintenance yourself. If you choose to do so, follow the steps below.

lnstrucciones de Manteni- miento

Mantenimiento anual

l l

Su acondicionador de aire necesita mantenimiento anual para que le proporcione durante todo el ano un rendimiento constante de la mejor calidad.

Llamar a la compania de servicio recomendada por su distribuidor para: lnspeccionar y limpiar 10s serpentines y 10s pasajes del agua de condensation.

Revisar el ventilador.

El compressor y el motor del ventilador estan sellados y no necesita ser lubricados. El gasto ocasionado por la inspection anual es la responsabilidad del consumidor.

NOTA: Si usted esta familiarizado con 10s at-tefactos electricos, usted mismo puede hater la limpieza y el mantenimiento. Si decide hacerlo, siga 10s pasos que se indican a continuation:

Electrical Shock Hazard

Unplug power cord from outlet before servicing.

Be sure no liquid gets into the motor, electrical control box, or compressor terminals.

Failure to follow these instructions electrical shock, or serious iniurv. can result in death,

Peligro de choque electrico

Desenchufe el cable electrico del tomacorriente antes de dar mantenimiento.

Asegurese que ningun liquid0 entre en el motor, caja del control electrico o terminales del compresor.

Si no se siguen estas precauciones puede resultar en la muerte, choque electrico o herida grave.

Excessive Weight Hazard

Use two or more people to move and install air conditioner.

Failure to do so can result in back or other injury.

NOTE: Do not lift, push, or pull on any white beaded foam

(expanded polystyrene) parts.

1. Unplug power cord.

2. Remove the front panel. (See “Cleaning the front panel and air filter” on page 24.)

3. Remove the unit from the window. continued on page 28

Peligro de peso excesivo

Se necesitan dos personas o mas para mover e instalar al acondicionador de aire.

Si no se sigue esta precaution puede resultar en una herida a la espalda u otra herida.

NOTA: No levantar, empujar o tirar de las piezas blancas de espuma (poliestireno expandido).

1. Desenchufar el cable electrico.

2. Sacar el panel delantero. (Ver “Limpieza del panel delantero y del filtro de aire” en la pagina 24.)

3. Sacar el artefacto de la ventana. continua en la pagina 28

26

q l

Instructions d’entretien

Entretien annuel

l l

Pour que le climatiseur puisse fonctionner toute I’annee au niveau de performance maximal, il doit faire I’obiet au tours de

I’annee de’certaines operations d’entretien. ’

Contacter I’entreprise d’entretien recommandee par le concessionnaire pour les operations suivantes :

Inspection et nettoyage des echangeurs de chaleur et des passages de I’eau de condensation.

Inspection du ventrlateur.

Le compresseur et le moteur du ventilateur sont des unites scellees qui ne necessite aucune lubrification. C’est au proprietaire de I’appareil qu’incombe le cotit de I’inspection annuelle.

REMARQUE : S’il a une connaissance convenable des appareils electriques, le proprietaire peut effectuer lwmeme les operations de nettoyage et d’entretien. Dans ce cas, executer les etapes suivantes :

Risque de choc electrique

Debrancher le cordon d’alimentation avant d’effectuer des travaux d’entretien.

Veiller a ce qu’aucun liquide ne penetre ou atteigne le moteur, la boite de commande electrique ou les connexions du compresseur.

Le non-respect de ces instructions peut Qtre la cause d’un accident mortel, d’un choc Blectrique ou dune blessure grave.

Risque du poids excessif

Utiliser deux ou plus de personnes pour deplacer et installer le climatiseur.

Le non-respect de cette instruction peut Qtre la cause d’une blessure au dos ou a I’autre partie du corps.

REMARQUE : Ne pas soulever, tirer ou pousser les pieces en polystyrene expanse blanc.

1. Debrancher le cordon d’alimentation.

2. Retirer le panneau avant. (Voir page 25 pour les consignes.)

3. Retirer I’appareil de la fenetre. suite a la page 29

27

4. Remove the side curtains. See Figure 15. l

Slide curtains out to their fullest width. From the back side, remove the phillips-head screws (A) which attach the curtains to the cabinet. l

Remove the slotted hex-head screws (B) holding the top channel. l

Remove the slotted hex-head screws (C) on the sides of the cabinet.

5. Holding the cabinet on both sides, carefully lift cabinet off the base. Watch out for the sharp metal fins on the front and rear coils.

6. Wrap the motor, electrical control box, and the compressor terminal box in plastic film to make sure no water or other liquid gets inside. Water or other liquids could damage the insulation and cause serious mechanical problems.

7.

8.

9.

Clean and hose out the base, coils, and condensate pans.

Clean at least once a year, or more often if the condenser coils and pans collect dirt, sand, leaves, insects, or algae.

Also, clean if you detect an odor coming from the air conditioner.

Remove plastic film from motor and electrical parts,

Replace unit in cabinet. Reattach top channel and side curtains.

10. Reinstall unit in window.

11. Replace front panel.

12. Plug in power cord.

NOTE: It is a good Idea to wait 24 hours before starting the unit again. This allows time for all areas to dry thoroughly. The water from rainfall or from normal operation does not harm these components.

4. l

Sacar las coninas laterales. Ver Figura 15.

Deslizar las coninas hasta que lleguen a su ancho total.

Sacar 10s tornillos phillips (A) de la par-te de atras 10s cuales sujetan las cortinas a la caja metalica. l

Sacar 10s tornillos de cabeza hexagonal ranurada (B) que sujetan la canaleta superior.

l

Sacar 10s tornillos de cabeza hexagonal ranurada (C) situados en 10s costados de la caja metalica.

5.

6.

Sujetando la caja metalica de ambos costados, levantarla cuidadosamente para sacarla de la base. Tener cuidado con las aletas de metal afiladas en 10s serpentines delanteros y traseros.

Cubrir el motor, la caja de control electrico y la caja de bornes del compresor con un plastic0 para asegurarse de que no entre agua u otro liquido. El agua y otros liquidos pueden datiar el aislamiento y causal problemas mecanicos graves.

7. Limpiar con una manguera la base, 10s serpentines y 10s colectores del condensador. Limpiar por lo menos una vez al atio o mas a menudo si 10s serpentines del condensador y las bandejas coleccionan suciedad, arena, hojas, insectos o algas. Tambien limpiar si usted detecta que sale mal olor del acondicionador de aire.

10.

11.

12.

8. Quitar el plastic0 que cubre el motor y las piezas electricas.

9. Volver a colocar el acondicionador de aire en la caja metalica. Vuelva a instalar la canaleta superior y las cortinas laterales.

Volver a colocar el artefacto en la ventana.

Volver a colocar el panel delantero.

Enchufar el cable electrico.

NOTA: Es una buena idea esperar 24 horas antes de volver a poner en funcionamiento el acondicionador de aire. Esto permite que todas las piezas se sequen completamente. El agua de la lluvia o el funcionamiento normal no dana a estos componentes.

28

4. Retirer les rideaux lateraux. Voir la figure 15. l

Ouvrir completement les rideaux. Enlever les VIS a tete

Phillips (A) qui maintiennent les rideaux a la caisse. l l

Enlever les vis a tete hexagonale (B) soutenant le profile superieur.

Enlever les vis a t&e hexagonale (C) des cot& de la caisse.

5. En tenant la calsse des deux cot&, la soulever prudemment de sa base. Les ailettes metalliques des echangeurs de chaleur avant et arriere sont acerees.

6. Envelopper le moteur, le connecteur, la boite des commandes electriques, et la boite des bornes du compresseur, dans une feuille en plastique. Veiller a ce qu’aucun liquide ne puisse atteindre ces pieces: le liquide pourrait endommager I’isolant et provoquer de graves problemes mecaniques.

7. Nettoyer avec un jet d’eau la base, les serpentins du condenseur et les plateaux a condensat.

Executer ce nettoyage au moins une fois par an, ou plus frequemment si les serpentins du condenseur et les plateaux retiennent des souillures, du sable, des feuilles, des insectes et des algues. Executer egalement un nettoyage si une odeur emanant du climatiseur est perceptible.

8. Retirer la feuille en plastique protegeant le moteur et les composants electriques.

9. Reinstaller le climatiseur dans la caisse.

Reinstaller le profile superieur et les rideaux lateraux.

10. Reinstaller I’appareil dans la fenetre.

11. Remettre le panneau avant.

12. Brancher le cordon d’alimentation electrique.

REMARQUE : II est utile d’attendre 24 heures avant de remettre I’appareil en marche. Ceci permet un sechage parfait de toutes les surfaces. L’eau de pluie et celle provenant du fonctionnement normal ne font pas subir de dommages a ces composants.

29

Repairing paint damage

Check once or twice a year. This is very important, especially in areas near oceans or where rust is a problem. If needed, touch up with a good grade enamel paint.

Saving energy

l l l l l l l l l

You can help save energy by doing the following:

Improve your home’s insulation. Seal doors and windows

Close fireplace flues.

Close blinds or drapes on the sunny side of the house. Add awnings.

Check air filter often to make sure it is clean.

Do not block airflow with drapes or furniture.

Ventilate your attic. High temperatures in the attic add to the cooling load of your air conditioner.

Try not to use heat-producing appliances during the hottest part of the day.

Turn lights and appliances off when they are not needed.

Keep heat registers and cool-air returns closed.

Use exhaust/venting fans while cooking, bathing, and doing laundry.

Reparacibn de la pintura daCiada

Revisar una o dos veces al ano. Esto es muy impot-tante especialmente en regiones cerca del ocean0 o donde existen problemas de oxidation. Si es necesario, retocar con un esmalte de buena calidad.

Ahorro de energia

l l l l

Usted puede ayudar a ahorrar energia de la siguiente manera:

Mejorar el aislamiento de su hogar. Sellar las puertas y ventanas. Cerrar 10s tubos de humo de la chimenea.

Cerrar las coninas o persianas en el lado asoleado de la casa. lnstalar toldos.

Revisar el filtro de aire a menudo para asegurarse de que este limplo.

No bloquear el flujo del aire con cortinas o muebles. l l

Ventilar el desvan. Las altas temperaturas en el desvan contribuyen a la carga de enfriamiento de su acondicionador de aire. l l

Tratar de no usar anefactos que producen calor durante el period0 mas caluroso del dia.

Apagar las lutes y 10s artefactos electricos cuando no estan en uso.

. Mantener cerrados 10s registros de la calefaccion y 10s conductos de retorno del aire frio.

Usar ventiladores de escapeicirculacion cuando se estan baiiando, lavando ropa o enfriando.

30

Reparation des dhgradations peinture de la

Inspecter I’appareil une fois ou deux par an. Ceci est tres important, particulierement dans une region proche de la mer oti la corrosion peut etre importante. Si necessaire, faire les retouches avec une peinture email de bonne qualite.

konomie d’hergie

l l l l l l

Les initiatives suivantes suscitent une reduction de la consommation d’energie de I’appareil :

Amelioration de I’isolation de la residence. Calfeutrage des portes et fenetres. Obturation des conduits de cheminee.

Fermeture des stores ou rideaux, du cdte ensoleille de la maison. Installation d’auvents.

Inspection du filtre a air pour verifier qu’il est propre. l l

Maintien dune bonne circulation de I’air; verifier que les rideaux ou les meubles n’entravent pas la circulation de I’air.

Ventilation du grenier. La temperature elevee qui s’etablit dans le grenier augmente la charge de refroidissement imposee au climatiseur. l

Minimisation de I’emploi d’appareils menagers generateurs de chaleur au tours des heures les plus chaudes de la journee.

Extinction des lampes et appareils dont I’emploi n’est pas necessaire.

Fermeture des bouches de chaleur et orifices d’evacuation de I’air froid.

Utilisation de ventilateurs de d&charge/ventilation lors des periodes de refroidissement, lors de I’utilisation d’eau chaude

(bain, lessive).

31

32 q

Troubleshooting

Before calling for service:

vourself witho.ut tools of anv kind.

PROBLEM SOLUTION

Unit won’t run l

Make sure the power cord is plugged into a live circuit with the proper voltage.

. Replace household fuse or reset the circuit breaker. l l

Make sure the Fan Control is not set to Off.

In case of local power failure, wait for power to be restored.

Unit blows house- hold fuses or trips circuit breaker l l l

Replace household fuse with a time-delay fuse of the correct capacity.

Do not use an extension cord with this or any other appliance.

Wait at least 3 minutes after turning unit off to turn it on agaln.

Unit turns off and on OR unit does not cool/heat room l l l l l

Clean the filter.

Clean the coils.

Use exhaust/venting fans to reduce room heat.

Set Fan Control to a higher fan speed.

Set Thermostat to a higher setting

Normal operating sounds

l l l

When your air conditioner is operating normally, you will hear such sounds as:

Droplets of water hitting the condenser, causing a “pinging” or “clicking” sound. Water droplets help cool the condenser.

Air movement from the fan - especially on High fan speed settings.

Clicks from the cooling cycle.

Sounds also may be caused by house construction - such as vibration of the unit due to wall construction or unsteady window mounting area. q

Diagkstico de Problemas

Antes de llamar al thcnico de servicio:

Los problemas de funcionamiento a menudo resultan de pequenas cosas que pueden ser solucionadas por usted mismo sin herramientas de ninguna clase.

SOLUCION PROBLEMA

El acondicionador de aire no funciona l l

Verificar que el cable electrico este enchufado en un circuit0 con el voltaje adecuado.

Reemplazar el fusible quemado o volver a ajustar el disyuntor. l

. Verificar que el Control del

Ventilador. no este en la position

Off.

En case de falla de energia local, esperar hasta que la energia sea restaurada.

El acondicionador quema 10s fusibles del hogar o dispara al disyuntor l l l

Reemplazar el fusible de la casa con un fusible de action retardada de la capacidad correcta.

No usar un cable de extension con este ni ningun otro artefacto electrico.

Esperar por lo menos 3 minutos despues de apagar el acondicionador de aire para volverlo a poner en marcha.

El at-tefacto se apaga y se enciende 0 no enfria/calefacciona la habitation l l l l l

Limpiar el filtro.

Limpiar 10s serpentines.

Usar ventiladores de escape y de ventilation para reducir el calor de la habitation.

Colocar el Control del Ventilador en una velocidad mas alta del ventilador.

Colocar el Control del Termostato en una position mas alta.

Ruidos normales de funcionamiento

l l l

Cuando su acondicionador de aire esta funcionando normalmente usted oira ruidos tales coma:

Gotas de agua que golpean el condensador causando un sonido coma un “tintineo”. Las gotas de agua ayudan a enfriar el condensador.

Movimiento del aire del ventilador - especialmente cuando se usa el ajuste de velocidad High del ventilador.

Chasquido durante el ciclo de enfriamiento.

Los sonidos tambien pueden ser causados por la construction de la casa -tales coma vibration del acondicionador de aire debido a la construction de la pared o al area de montaje inestable de la ventana.

Diagnostic

Avant de contacter le departement de service :

Les problemes de performance sont souvent dus a de petites chases que I’utilisateur peut regler lui-meme, sans outillage.

PROBLlkME

L’appareil ne fonctionne pas

SOLUTION l l l l

Verifier que le cordon d’alimentation est branche sur une prise de courant alimentee sous la tension convenable.

Remplacer le fusible, ou rearmer le disjoncteur.

Verifier que la commande Fan Control nest pas a la position Off.

En cas d’interruption de I’alimentation electrique, attendre le retablissement de I’alimentation.

Lors du fonctionnement de I’appareil, un fusible grille ou un disjoncteur s’ouvre

L’appareil s’arrbte OU ne peut refroidir ou chauffer la pike l l l

Remplacer le fusible par un fusible temporise de capacite correcte.

Ne pas alimenter cet appareil ni aucun autre appareil a I’aide d’un cordon de rallonge.

Apres I’arret du compresseur, attendre au moins 3 minutes avant de remettre

I’appareil en marche. l l l l l

Nettoyer le filtre.

Nettoyer les echangeurs de chaleur.

Utiliser des ventilateurs de dechargei ventilation pour reduire la quantite de chaleur presente dans la piece.

A I’aide de la commande Fan Control, augmenter la vitesse du ventilateur.

Regler la commande Thermostat a une reglage plus elevee.

Bruits caractbristiques fonctionnement normal du

l l l

Lorsque le climatiseur fonctionne normalement, on emend cer-tains bruits comme :

Chocs de gouttes d’eau sur le condenseur; les gouttes d’eau contribuent au refroidissement du condenseur.

Mouvement d’air provenant du ventilateur - particulierement lorsque la vitesse du ventilateur est.

Declics au tours des periodes de refroidissement.

Certains bruits peuvent egalement etre dus a la construction de la maison - par exemple, des vibrations de I’appareil dues au mode de construction du mur ou au montage insuffisamment stable de la fenetre.

33

34 q

Requesting

Assistance or

Service

For service in the U.S.A.:

1. If you need assistance* . . .

Call our Consumer Assistance Center telephone number from anywhere in the U.S.A.:

1-800-253-l 301 and talk to one of our trained consultants The consultant can instruct you in how to obtain satisfactory operation from your appliance or, if service is necessary, recommend a qualified service company in your area.

2. If you need service* . . .

We have a nationwide network of authorized service compa- nies Our service technicians are trained to fulfill the product warranty and provide after-warranty service, anywhere in the

United States. To locate an authorized service company in your area, call our Consumer Assistance Center telephone number (see Step 1) or look in your telephone directory Yellow

Pages under:

APPLIANCES - HOUSEHOLD -

MAJOR - SERVICE 8 REPAIR

3. If you need replacement parts’ . . .

To locate replacement parts in your area, refer to Step 2 above or call our Consumer Assistance Center telephone number in

Step 1. l l l

4. If you are not satisfied with how the problem was solved* . . .

Contact the Major Appliance Consumer Action Program

(MACAP). MACAP is a group of independent consumer experts that voices consumer views at the highest levels of the major appliance industry.

Contact MACAP only when the dealer and authorized service company have failed to resolve your problem.

Major Appliance Consumer Action Program

20 North Wacker Drive

Chicago, IL 60606

MACAP will, in turn, inform us of your action.

* When requesting assistance or service, please provide: model number, serial number, date of purchase, and a complete description of the problem. This information will help us respond to your request properly.

For service in Canada:

See the chart on page 36 for a service branch near you.

H

Solicitando

Ayuda o

Servicio

Tknico

Para servicio en 10s EE.UU.:

1. Si necesita ayuda* . . .

Llamar al numero de telefono gratis de nuestro Centro de

Ayuda al Consumidor desde cualquier lugar en 10s EE.UU.:

1-800-253-l 301 y conversar con uno de nuestros consultores expertos. El consultor le indicara coma obtener funcionamiento satisfactorio de su artefacto o, si es necesario servicio, le recomendara una compania calificada de su localidad.

2. Si necesita servicio*...

Tenemos una red a traves de todo el pais de compariias de servicio autorizadas. Nuestros tecnicos de servicio estan entrenados para cumplir la garantia del product0 y proveer servicio despues de la garantia en cualquier lugar de 10s

EE.UU. Para localizar una compariia de servicio autorizada en su localidad, llame al numero de telefono de nuestro Centro de

Ayuda al Consumidor (Ver Paso 1) o busque en la paginas amarillas de su Guia Telefonica bajo:

ARTEFACTOS ELECTRICOS -

SERVICIO Y REPARACION

3. Si necesita repuestos’...

Para obtener repuestos en su localidad consulte el Paso 2 anterior o llame al numero de telefono de nuestro Centro de

Ayuda al Consumidor en el Paso 1. l l l

4. Si usted no queda satisfecho con la soluci6n del problema’ . . .

Pongase en contact0 con MACAP (Major Appliance

Consumer Action Program). El MACAP es un grupo de consumidores expertos independientes que expresan las opiniones de 10s consumidores a 10s niveles mas altos de la industria de artefactos electricos.

Pongase en contact0 con MACAP solamente si su distribuidor y la compania de servicio autorizada no le han resuelto su problema.

Major Appliance Consumer Action Program

20 North Wacker Drive

Chicago. IL 60606

MACAP a su vez nos informara acerca de su consulta.

* Cuando solicite ayuda o servicio le rogamos proporcionar: el numero de modelo, el numero de serie, fecha de compra y una description completa del problema. Esta information nos ayudara a responder su consulta en forma debida.

q l

Demande d’assistance ou de service

Pour obtenir les services nkessaires aux E.-U. :

1. Si une assistance est nkcessaire’ . . .

Telephoner a notre Centre d’assistance aux consommateurs n’importe ou aux E.-U. :

1-800-253-l 301 pour obtenir I’aide de I’un de nos consultants competents. Le consultant pourra transmettre les instructions necessaires pour obtenir un fonctionnement satisfaisant de I’appareil, ou si des reparations sont necessaires, il recommandera une entreprise de reparation qualifiee de la region.

2. Si des reparations sont n&essaires* . . .

Nous disposons d’un reseau national d’entreprises de reparation autorisees. Nos techniciens ont recu la formation qui leur permet d’executer les travaux de reparations sous garantie, et d’executer les travaux d’entretien,necessaires apres I’expiration de la garantie, partout aux E.-U. Pour obtenir

I’adresse dune entreprise de service autorisee dans votre region, contacter notre Centre d’assistance aux consommateurs (voir l’etape l), ou consulter les Pages jaunes a la rubrique :

GROS APPAREILS MtNAGERS -

SERVICE ET RtPARATION

3. Si des pikes de rechange sont n&essaires* . . .

Pour obtenir des pieces de rechange dans la region d’utilisation, voir I’etape 2 ci-dessus ou consulter notre Centre d’assistance aux consommateurs (voir l’etape 1).

4. En cas d’insatisfaction quant & la faGon dont un probkme a 6tB traitk’ . . . l

Contacter le MACAP (Major Appliance Consumer Action

Program). Le MACAP est un groupe d’experts independants qui represente les consommateurs aux niveaux les plus eleves de I’industrie des appareils menagers. l l

Contacter le MACAP seulement lorsque le concessionnaire et une entreprise de service autorisee n’ont pu resoudre un probleme.

Major Appliance Consumer Action Program

20 North Wacker Drive

Chicago, IL 60606

Le MACAP nous informera de votre initiative. l

Lors dune demande d’assistance ou de service, communiquer les renseignements suivants : numeros de modele et de serie, date d’achat, et description complete du probleme. Ces renseignements nous aideront a repondre adequatement a la demande de service.

Pour le service au Canada :

Pour trouver I’adresse dune succursale de service locale, consulter le tableau de la page 37.

35

lnglis Limited Appliance Service - Consumer Service

Direct service branches:

BRITISH COLUMBIA

ALBERTA

ONTARIO

MANITOBA

SASKATCHEWAN

QUEBEC

NOVA SCOTIA

Vancouver

Vlctorla

Calgary

Edmonton

Inglls Limited Appliance Serwe

3627 E. 4th Avenue lnglis Limlted Appliance Service

3117 Steele Street

InglIs Limited Appliance Service

#I5 6025 12th Street S E. lnglls LimIted Appliance Service

16236-l 16 Avenue

604-291-6426

1-800-665-6788

604-383-2298 l-800-665-6788

403-253-9267

1-800-661-l

403-453-3900

022 l-800-661 -6291

Toronto

(Mississauga)

Toronto

(Markham)

Ottawa lnglls Limited Appliance Service

5945 Ambler Drive lnglk Limlted Appliance Serwce

Unit Ul, 110 Torbay Road lnglls LImIted Appliance SewIce

28 Capital Drive

905-624-2800 i-800-607-6777

905-475-9511 l-800-807-6777

613-225-0510 l-800-267-3456

Winnipeg

Montreal

(Laval)

Brossard

Quebec Clty

Sherbrooke

(Rock Forest) lnglls Limlted Appliance Service

1683 Church Avenue lnglis Limited Appliance Serwce

2750, Francis-Hughes lnglls Limlted Appliance Service

9605 F. lgnace Street lnglis Limlted Appliance Service

5275, Blvd. WIltrId-Hamel. Suite 140 lnglis Limlted Appliance Serwce

3475 Industrial Blvd.

204-694-5308

1-800-665-l 683

514-382-8110 l-800-361 -3032

514-397-1840 l-800-361 -0950

418-871-5251

1-800-463-l 523

819-564-6565 i-800-567-6966

Dartmouth lnglls LImIted Appliance Serwce

900 WindmIll Road

For service In areas other than those listed, contact your Appliance Dealer.

902-468-6634

1-800-565-l 598

36

lnglis Limitee Service d’appareils menagers - Service aux consommateurs

Succursales de service direct :

COLOMBIE-

BRITANNIQUE

ALBERTA

Vancouver

Victoria

Calgary

Edmonton lnglls Limltee Serwce d apparerls menagers

3627 E. 4th Ave. lnglis Lrmrtee Service d appareifs menagers

3117 Steele Street

Inglls Limitee Servtce d appareils menagers

#15 6025 12th St. S.E. lnglrs Limftee Servrce d appareils menagers

16236. 116 Ave.

604-291-6426

1-800-665-6766

604-383-2298

1-800-665-6788

403-253-9267

1-600-661-1022

403-453-3900 l-600-661 -6291

ONTARIO Toronto

(Mlssissauga)

Toronto

(Markham)

Onawa

Ing,rs Limilee Servtce d appareils menagers

5945 Ambler Drove

Inglls Limrtee Serwce d’apparerls menagers

Unrl #l, 110 Torbay Rd

Inglrs Limrtee Serwe d’appareifs menagers

28 Caprtal Drove

905-824-2800

1-600-607-6777

905-475-951 1

1-600-607-6777

613-225-0510 l-800-267-3456

MANITOBA

SASKATCHEWAN

QUtBEC

Winnipeg

Montrhal

(Laval)

Brossard

Quebec City

Sherbrooke

(Rock Forest) lnglls Limrtee Serwe d’appareils menagers

1663 Church Avenue

Inglrs LimItBe Serwce d‘apparetls menagers

2750 Francis Hughes

Inglrs Limrtee Serwe d’appareils menagers

9605, rue F, lgnace lnglts Ltmrtee Service d’appareils menagers

5275, boul. Wtlfrid Hamel. Bureau 140 lnglis Limke Service d’appareils menagers

3475, boul lndustrral

204-694-5308

1-600-665-l 663

514-362-6110 l-800-361 -3032

514-397-1640 l-800-361 -0950

416-671-5251 i-600-463-1 523

619-564-6565 l-800-567-6966

Dartmouth lnglts Limrtee Service d’appareils menagers

900 Windmrll Road

902-466-6634 l-800-565-1 596

Pour obtenir des services techniques en dehors des centres menttonnes, veutllez communiquer avec votre marchand d’appareils menagers.

37

38 q

Warranty

LENGTH OF WE WILL PAY FOR:

WARRANTY

FULL ONE-

YEAR

WARRANTY

From Date of

Purchase

Replacement parts and repair labor to correct defects in materials or workmanship

FULL FIVE- Replacement parts and repair labor to

YEAR correct defects in materials or workmanship

WARRANTY in the sealed refrigeration system. These

From Date of parts are:

Purchase 1. Compressor

2. Evaporator

3. Condenser

4. Drier-Strainer

5. Connecting Tubing

WE WILL NOT PAY FOR

A. Service calls to:

1. Correct the installation of your air conditioner.

2. instruct you how to use your air conditioner.

3. Replace house fuses or correct house wiring.

4. Clean or replace the air filter.

B. Pickup and delivery. Your air conditioner is designed to be repaired in the home.

C. Damage to your air conditioner caused by accident, misuse, fire, flood, acts of God, or use of products not mentioned in this manual.

D. The removal and reinstallation of your air conditioner if it is installed in an overhead or other inaccessible location or is not installed in accordance with published installation instructions.

E. Repairs to parts or systems caused by unauthorized modifications made to the appliance.

6194

Service under the full warranties must be provided by an authorized service company. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state or province to province.

Outside the United States or Canada, a different warranty may apply. For details, please contact your authorized dealer.

If you need service, first see the “Troubleshooting” section of this book. After checking “Troubleshooting,” additional help can be found by checking the “Requesting Assistance or Service” section or by calling our Consumer Assistance Center tele- phone number, l-800-253-1301, from anywhere in the U.S.A.

For service in Canada, see “lnglis Limited Appliance Service” on page 36 for the service branch in your area. q

Garantfa

DURACION

DE LA

GARANTIA

NOSOTROS PAGAREMOS:

GARANTIA

COMPLETA

DE UN AN0

Desde la

Fecha de

Compra

Repuestos y mano de obra para corregir defectos de materiales o fabrication.

GARANTIA

COMPLETA

DE CINCO

AnO!

Desde la

Fecha de

Compra

NO PAGAREMOS

Repuestos y mano de obra para corregir defectos de material o fabrication que afecten el sistema sellado de refrigeration.

Estas piezas son:

1. Compresor

2. Evaporador

3. Condensador

4. Secador

5. Tuberia de conexion

A. Llamadas de servicio para:

1. Corregir la instalacion de su acondicionador de aire.

2. Dar instrucciones sobre coma usar su acondicionador de aire.

3. Reemplazar 10s fusibles de la casa o corregir el cableado de la casa.

4. Limpiar o volver instalar el filtro del aire.

B. Pasar a retirar y entregar. Su acondicionador de aire esta disenado para ser reparado en el hogar.

C. Dar70 a su acondicronador de aire causado por accidente, mal uso, incendio, inundaciones, accidentes de fuerza mayor o uso de productos no mencionados en este manual.

D. Desmontaje y nueva instalacion de su acondicionador de aire si es que esta instalado en una ubicacion inaccesible o demasiado alta o si no esta instalado de acuerdo con las instrucciones de instalacion publicadas.

E. Reparaciones a las piezas o sistemas causados por modificaciones no autorizadas hechas al artefacto. 6194

El servicio llevado a cabo en virtud de las garantias completas debe ser realizado por una compania de servicio autorizada.

Esta garantia le otorga derechos legales especificos y usted ademas puede tener otros derechos que varian de un estado a otro o de una provincia a otra.

Fuera de 10s EE.UU. o Canada, puede que se aplique una garantia diferente. Para detalles, le rogamos ponerse en contact0 con su distribuidor autorizado.

Si necesita servicio, primer0 vea la section “Diagnostic0 de

Problemas” de este manual. Despues de consultar

“Diagnostico de Problemas,” se puede obener ayuda adicional si ve la section “Solicitando Ayuda o Servicio Tecnico” o llamando al numero de telefono de nuestro Centro de Servicio al Consumidor al l-800-253-1301, desde cualquier lugar en

10s EE.UU.

q l

Garantie

DU&E

DE LA

GARANTIE

GARANTIE

COMPLCTE

D’UN AN

A compter de la date d’achat

NOUS PAIERONS :

Les pieces de rechange et la main- d’oeuvre pour la correction des vices de materiaux ou de fabrication.

GARANTIE

COMPLETE

DE CINQ

ANS

Les pieces de rechange et la main- d’oeuvre pour la correction des vices de materiaux ou de fabrication affectant le systeme de refrigeration scelle. II s’agit des

A compter de composants suivants : la date d’achat 1. Compresseur

2. Evaporateur

3. Condenseur

4. Unite d’assechement

5. Tubes de connexion

NOUS NE PAIERONS PAS

A. Les visites d’un depanneur pour :

1. Corriger I’installation du climatiseur.

2. Dispenser des instructions concernant I’utilisation du climatiseur.

3. Remplacer les fusibles ou rectifier I’installation electrique de la maison.

4. Nettoyer ou remplacer le filtre a air.

6. La prise en charge et la livraison de I’appareil. Ce produit est concu pour etre repare a domicile.

C. Les dommages subis par le climatiseur et imputables a : accident, usage impropre, incendie, inondation, desastre nature1 ou utilisation du produit non mention&e dans ce manuel.

D. Depose et reinstallation du climatiseur, s’il a ete installe dans un endroit &eve ou inaccessible, ou s’il n’a pas ete installe conformement aux instructions publiees.

E. Reparations de pieces ou systemes imputables a des modifications non autorisees effect&es sur I’appareil. 6194

Les operations de reparation executees en vertu de la garantie complete doivent etre effect&es par le personnel dune entreprise de service autorisee. Cette garantie vous confere des droits juridiques specifiques; vous pouvez egalement jouir d’autres droits, variables dune province a une autre.

Hors des hats-Unis ou du Canada, une garantie diffkrente peut Btre applicable. Pour de plus amples details, contacter le distributeur autorisk

Si une assistance est necessaire, consulter d’abord la section “Diagnostic” de cette brochure. Apres avoir vertfie la section “Diagnostic,” vous pouvez trouver I’aide additionnel en la section “Demande d’assistance ou de service” ou avec un coup de telephone au centre d’assistance au numero l-800-253-1301, de n’importe ou aux Etats Unis. Pour obtenlr les services necessaires au Canada, consulter la rubrique

“lnglis Limitee service d’appareils menagers” a la page 37 pour trouver I’adresse de la succursale de service regionale.

39

1165159 Rev. B

0 1995 WhIrlpool Corporation

12195

PrInted I” U.S.A. lmpreso en EE.UU.

ImprIm aux i -U

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals