advertisement
▼
Scroll to page 2
of 20
Mode d'emploi . Manual del Propietario YAMAHA PORTATON! -—_—.-— —..¡_.— r—_ _l-—l— — — HH Introduction Thank you for purchasing a YAMAHA Portaïlone PSR-22. The PSR-22, created through YAMAHA's many years of ex- perience in the manufacture of musical instruments, is an electronic keyboard with a rich variety of sounds due to its built-in digital synthesizer. This Owner's Manual describes how to operate and care for your PSR-22. To achieve optimum playing enjoyment, be sure to actually operate the PSR-22 while reading through this manual. Einleitung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf des YAMAHA PortaTone PSR-22. Das PSR-22, entstanden auf der Grundiage der langjäh- rigen Erfahrung von YAMAHA beim Bau von Musikinstrumenten, ist ein elektroni- sches Tasteninstrument mit einer groBen Vielfalt von Klängen dank des eingebauten Digital-Synthesizers. Diese Bedienungsanieitung beschreibt die Bedienung und Pflege des PortaTone PSR-22. Um die Merkmale voll ausnutzen zu kônnen und maximale Spielfreude zu erhalten, raten wir an, die Schritte dieser Bedienungsanleitung mit dem PSR-22 vor Ihnen gleich auszuprobieren, während Sie sich mit dem Instrument vertraut machen. Introduction Nous vous remercions de votre achat de ce Portälone PSR-22 de YAMAHA. Fruit des nombreuses années d'expérience, consacrées par la firme á la fabrication d'instruments de musique, ce clavier électronique fournit une grande variété de sons gráce á l'incor- poration d'un synthétiseur numérique. Ce mode demploi a pour but de vous expliquer comment utiliser et entretenir votre PSR-22. Pour en obtenir rapidement d'excel- lents résultats, nous vous invitons á jouer de votre PSR-22 tout en lisant les explica- tions ci-après. Introducciôn Gracias por la adquisiciôn del PortaTone PSR-22 YAMAHA. El PSR-22, producto de los muchos años de experiencia de YAMAHA en la fabricaciôn de instru- mentos musicales, es un teclado electrénico que ofrece gran variedad de sonidos gracias à su sintetizador digital incorporado. En este Manual de Instrucciones se describe como emplear y cuidar su PSR-22. Para sacar el mayor partido posible, le aconsejamos que lea este manual em- pleando en la práctica su PSR-22. Contents Page Before Playing .................eermmeecscenveza 1 Nomenclature.........e...eseerireeeeereceres 2 Starting to Play ...............ee..cessccccrrros 3 ORCHESTRAÁ ..............e0enaecccecaianareee. 4 DIGITAL SYNTHESIZER ..................... 5 RHYTHM ..o . 7 CUSTOM DRUMMER .............eeonenanas g AUTO BASS CHORD................wwzeeem.. 11 External Jacks..........e.eerreerererereeneaees 14 Optional Áccessories...............____re..ee. 15 Taking Care of Your Portalone.............. 16 Specifications..............eeer.eecrniverccooo. 17 Inhaltsverzeichnis Seite Vor dem Spielen .................ewwwaccoccccos 1 Bezeichnung der Bedienungselemente.... 2 Spielbeginn..............e....r.ereeceneveveooe. 3 Orchester ................eccosorceciieneac an eee 4 Digital-Synthesizer ............eeeeccomovecere. 5 Rhythmus ..........eerrrdaravccoorcocacacecece.. 7 Eingebauter Schlagzeuger ................... 9 Automatische Baflakkorde .................. 11 Anschlufiméglichkeiten ...................... 14 Sonderzubehór ................ezecocccrrrrrero 15 Pflege des PortaTone ............ee.eonneccooo 16 Technische Daten.............................. 17 Table des matiéres Page Avant la mise en Service ..............._._..... 1 Nomencilature......................eonarrriazooo 2 Début de lexécution ... 3 Orchestre .....................e.eeeaaeaarooo.. 4 Synthétiseur numeérique...................... 5 -Rythme ... e 7 Batterie programmable ....................... 9 Accord de basse automatique .............. 11 Prises extérieures .................eceoccccrarna 14 Accessoires en option ................._...... 15 Entretien du PortaTone............e.....eere.. 16 Spécifications .................ecerminereereoo. 17 Indice Página Antes de comenzar а Тосаг ................. 1 Nomenclatura ..............e.._reeessccccorere. 2 Para comenzar 2 tocar ...............er_.eceo 3 ORCHESTRA (Orquesta)................... 4 DIGITAL SYNTHESIZER (Sintetizador digital}........................ 5 RHYTHM (Ritmo) ....................e...... 7 CUSTOM DRUMMER (Batería ajustable)................00s00rrrcconecco000 e 9 AUTO BASS CHORD (Bajos y acordes automáticos) ................e...... 11 Tomas externas.............e....rrecooccccccrro 14 Accesorios opcionales ...........e.....rre.... 15 Cuidado de su Portalone............e....... 16 Especificaciones ...........e..rrrrrrrerredcoa 17 Before Playing Inserting batteries Remove the battery compartment cover on the bottom of the instrument and insert six 1.57 SUM-1, “D” size, R-20, or equivalent alkaline batteries (sold separately), making sure that the polarities are placed as directed inside the compartment. Replace the cover, ensuring that it locks securely in place. Optional power adaptors Household current: Power Adaptor PA-4/ PA-40 is available for household current. No other adaptor is usable, so when you purchase a power adaptor please ensure that it is Model PA-4/PA-40. Car battery: Car Battery Adaptor CA-1 plusgs into a car cigarette-lighter socket. Attaching the music stand The music stand is stored on the underside of the keyboard. ® To remove the music stand, turn the keyboard over and then slide the plastic _ plate towards you(see figure). Do not try to remove the music stand by lifting up the metal frame. ® Place the keyboard the right way up, and insert the ends of the music stand firmly into the two holes at the back of the instrument. e Finally, lower the plastic plate so that it rests on the keyboard. Vor dem Spielen Einlegen der Batterien Nehmen Sie den Batteriefachdeckel am Boden des Instrumentes ab, und legen Sie sechs 1,5-V-Monozellen des Typs SUM-1, GróBe “D”, R-20 oder entsprechende Alkali-Batterien (nicht mitgeliefert) ein, wobei Sie die im Inneren des Batteriefachs angegebene Polaritát beachten. Setzen Sie dann den Deckel wieder auf, und achten Sie darauf dal} er richtig einrastet. Als Sonderzubehor erhaltliche Adapter Fiir Netzstrom: Das Netzteil Yamaha PA-4 steht fur Netzstrombetrieb zur Verfiigung. Von der Verwendung anderer Netzteile wird abgeraten. Autobatterie: Der Autobatterie-Adapter CA-1 erlaubt es Thnen, das PSR-21 vom Zigarettenanzünder Ihres Wagens aus zu betreiben. Anbringen des Notenständers Der Notenständer ist an der Unterseite des Keyboards angebracht. e Zum Abnehmen des Notenstánders dre- hen Sie das Keyboard um und ziehen die Plastikplatte nach vorne (siehe Abbil- dung). Nicht versuchen, den Notenstánder durch Anheben des Metalirahmens abzunehmen. e Stellen Sie das Keyboard richtig auf, und fúhren Sie die Enden des Noten- ständers fest in die beiden Lócher an der Riickseite des Instrumentes ein. e Zuletzt senken Sie die Plastikplatte so ab, dal} sie auf der Tastatur ruht. Avant la mise en service Mise en place des piles Déposer le couvercle du logement des piles sur le fond de l'instrument et y installer six piles alcalines SUM-1 de 1,5 V, de format “D”, R-20 (vendues séparément), en s'as- surant que les polarités sont disposées correctement comme indiqué a l'intérieur du logement. Remettre le couvercle en place, en s'assurant de son parfait verrouillage. Adaptateurs en option Courant secteur: Ladaptateur PA-4 est disponible pour le courant secteur. Aucun autre adaptateur ne convient. Lors de Vacquisition de l'adaptateur, s'assurer qu'il s'agit bien du modèle PA-4. Batterie automobile: L'adaptateur CA-T pour batterie d'automobile se branche sur la douille de l'allume-cigare du véhicule, Fixation du pupitre Le pupitre se range sur la face inférieure du clavier. e Pour retirer le pupitre, retourner le clavier et faire glisser vers soi l'élément en plastique (voir schéma). Ne pas essayer de retirer le pupitre en soulevant le cadre métallique. e Replacer le pupitre en position normale et insérer fermement les deux extrémités du pupitre dans les deux trous, ménagés au dos de l'instrument. ® Abaisser enfin l'élément en plastique de maniére qu'il repose sur le clavier. Antes de comenzar a tocar Inserción de las pilas Extraiga la tapa del compartimiento de las pilas de la parte inferior del instrumento e Inserte seis pilas de 1,5Y SUM-1, tamaño “D”, R20, o pilas alcalinas equivalentes (opcionales), asegurándose de que su polaridad coincida con la indicada en el Interior del compartimiento. Vuelva a colocar la tapa, asegurándose de que quede bien encajada. Adaptadores de alimentación opcionales Corriente de la red: Adaptador de alimen- tación PA-4. No puede emplearse otro. Por lo tanto, cuando desee adquirir uno, asegúrese de que éste sea el modelo PA-4. Batería de automóvil: Adaptador para batería de automóvil CA-1, para enchufarse en la toma del encendedor de cigarrillos. Instalación del portapartituras El portapartituras está guardado debajo del teclado. e Para extraerlo, dé la vuelta al teclado y deslice la placa plástica hacia usted (consulte la figura). No intente extraerlo levantando el marco metalico. ® Coloque el teclado vertical sobre su lado Izquierdo e inserte firmemente los extremos del portapartituras en- los dos orificios de la parte posterior del PSR-22. e Finalmente, baje la placa plásticade forma que descanse sobre el teclado. Nomenclature Nomenclature Bezeichnung der | Nomenclatura Bedienungselemente AUTO BASS CHORD (1) Auto Bass Chord VOLUME (7) BASS VOICE Selector (3 CHORD VOICE Selector @ MODE Selector E? Auto Bass Chord Key Section RHYTHM (& Rhythm VOLUME % TEMPO Controls 7 TEMPO Light SYNCHRO START Button O START Button 49 STOP Button 4D RHYTHM Selectors @ FILL IN Button CUSTOM DRUMMER 4 PROGRAM Button 13 PROGRAM Light 19 CLEAR Button (5 PLAY Button @ @) Custom Drummer Key Section è DIGITAL SYNTHESIZER 1e ENVELOPE GENERATOR Selector 1? TONE GENERATOR Selector 1% DIGITAL SYN THESIZER Selector ORCHESTRA 13 SUSTAIN On/Off 20 Orchestra Bank Select @ ORCHESTRA Voice Selectors @ PITCH Controls 23 Master VOLUME @0 POWER Switch @ POWER-ON Light Automatischer Bañakkord (D Lautstirke des automatischen Bafakkords @ Bañstimmen-Wahischalter @ Akkordstimmen-Wahischalter @ Betriebsarten-Wahischaiter @G Tüastengruppe für Auto-BaBakkords Rhythmus & Rhythmuslautsiärke (6) Temporegler 7 Tempoliámpchen SYNCHRO STARTSchalter @ Startschalter 49 Stoppschalter U Rhyrhmus-Wahischalter @ FILL IN-Schalter Eingebauter Schlagzeuger 02 Programmschalter 13 Programmiämpchen {à Lôschschalter 05 Spielschalter @ % ) Schalterfeld fiir den eingebauten Schlagzeuger Digital-Synthesizer Hulikurvengenerator-Wahischalter ? Tongenerator-Wahischalter UN DIGITAL SYNTHESIZER-Wahischalter Orchester 19 Ein/ Aus-Schalter fúr Sustain 2 Orchesterbankwihler D Orchesterstimmen-Wahischalter @ Tonlagenregler @3 Hauptiautstirkeregler @ Netzschalter @ Netzlämpchen ACCORD DE BASSES AUTOMATIQUES () Volume daccord de basses automatiques @ Sélecteur de voix basse 8 Sélecteur de voix daccord D Sélecteur de mode @ Section touche d'accord de basses automatiques RYTHME & Réglage de rythme (6) Réglages de tempo () Témoin de tempo Touche de mise en marche synchronisée ® Touche de mise en marche 10 7ouche d'arrêt (D Sélecteurs de rythme 08 Touche ЕЙ ” BATTERIE PROGRAMMABLE ( Touche de programmation 03 Témoin de programmation ( Touche d'annulation {9 7Touche de lecture Ё) Section touches de batterie programmable SYNTHETISEUR NUMERIQUE 09 Sélecteur de générateur d'enveloppe i) Sélecteur de générateur de tonalité @% Séfecteur de synthétiseur numérigue ORCHESTRE 19 Mise en/hors service de prolongement 00 Sélecteur de groupe de voix orchestrales @) Sélecteurs de voix orchestre @ Réglages de timbre @3 Réglage de volume principal @ Interrupteur d'afimentation @ Témoin dalimentation AUTO BASS CHORD (Bajos y acordes automaticos) D Volumen de los bajos y acordes automáticos (2 Selector de voces de bajos (3) Selector de voces de acordes (D Selector de modo Sección de teclas de los bajos y acordes automáticos RHYTHM (Ritmo) E Volumen del ritmo E Controles de tempo D Lámpara de tempo Botón de inicio sincronizado () Botón de inicio ( Borón ае раго D Selectores de ritmo @ Borón de relleno CUSTOM DRUMMER (Batería ajustable) 02 Botón programación Lámpara de programación 0% Botón de borrado 15 Borón de reproducción % ) Sección de teclas de la batería ajustable DIGITAL SYNTHESIZER (Sintetizador digital) 08 Selector del generador de envolvente {7 Selector del generador de tono 1 Selector del sintetizador digital ORCHESTRA (Orguesta) 19 Sostanido On/Off 20 Selección de banco de orquesta @) Selectores de voces de orquesta E2 Controles de diapasón @ Volumen general @ Interruptor de alimentacion @ Ldmpara indicadora de alimentacion Starting to Play First of all 1. Slide the POWER Switch 2 to ON. This switch switches on the power. When the power is switched ON, the POWER-ON Light 29 will light up. * When the batteries run low, the sound becomes distorted or the PSR-22 operates improperly. In efther case, replace the batteries with new ones. 2. Adjust the level of the MASTER VOLUME @. This control adjusts the overall volume. When it is moved upwards, the volume increases. When you need to adjust the pitch with other instruments 3. Adjust the level of the PITCH Controls 22. These controls are used to perform tuning for playing together with other instruments. The pitch of the entire keyboard can be adjusted ( +50 cents). <To change the pitch> Press A to raise the pitch or Y to lower the pitch. The pitch changes a fixed interval each time a PITCH Control is pressed. If a PITCH Control is con- tinuously depressed, the pitch is automatically changed. If you select a voice such as JAZZ ORGAN when setting the pitch, the changes in pitch can be easily heard. <To restore the preset pitch > To restore the keyboard to its preset pitch (A3;=440 Hz), press both PITCH controls ( A , V } at the same time. * . The preset pitch can also be restored by setting the POWER Switch 0 to OFF ‚ Spielbeginn |Début de |l exécution 'IUND " [ Q 4ort® v @ A PITCH MASTER VOLUME POWER Als erstes: Avant tout 1. Schieben Sie den POWER-Schalter 23 auf Ein (ON). Damit ist das Gerát ein- geschaltet. Wenn der Netzschalter in Ein-Stellung (ON) steht, leuchtet das Netzlämpchen €3 auf. * . Wenn die Batterien schwach geworden sind, wird der Ton verzerrt, oder das PSR-22 arbeitet nicht mehr richtig. In diesem Fall miissen die Batterien so schnell wie méglich ersetzt werden. 2. Einstelien des Hauptlautstárkereglers Stellen Sie den Hauptlautstárkeregler (MASTER VOLUME) 23 auf die ge- winschte Gesamtlautstárke ein. Durch Aufwártsbewegung wird die Lautstárke erhóht. Wenn Sie die Tonlage auf andere Instrumente abstimmen miissen 3. Die Tonlagenregler PITCH @ einstellen. Diese Regler dienen zum Einstellen der Tonlage beim Zusammenspiel mit ande- ren Instrumenten. Die Tonlage der gesamten Tastatur kann um +50 Halb- tonhundertstel verstellt werden. (Andern der Tonlage) Den Schalter à drücken, um die Tonlage anzuheben, oder den Schalter Y , um sie zu senken. Die Tonlage ändert sich bei jedem Drücken eines PITCH-Reglers um einen festen Wert. Wenn ein PITCH-Regler kontinuierlich gedruckt gehalten wird, wird die Tonlage automatisch geändert. Wenn Sie eine Instrumentenstimme wie JAZZ ORGAN beim Einstellen der Tonlage gewählt haben, kann die Tonlagenänderung leicht gehôrt werden. (Zurückstellen auf ursprüneliche Tonlage) Um die Tastatur wieder auf die urspringliche Tonlage (A;=440 Hz) zurückzustellen, drücken Sie beide Tonlagenregler ( À , Y ) gleichzeitig. * — Die voreingestellte Tonlage kann auch durch Driicken des Netzschalters 28 auf Aus (OFF) eingestellt werden. 1. Déplacer l'interrupteur POWER @ sur ON. Ceci a pour effet de mettre Раррагей sous tension et d'allumer le témoin POWER-ON 23, * Quand les piles sont épuisées, le son devient distordu et le PSA-22 ne fonctionne plus correctement. Dans ce cas, remplacer les piles par des neuves. 2. Ajuster le niveau du réglage MASTER VOLUME 23. Un déplacement vers le haut augmente l'intensité sonore de l'ensemble. Quand on souhaite ajuster le timbre sur d'autres instruments 3. Ajuster le niveau par les réglages PITCH @. Ces réglages permettent d'accorder le clavier pour jouer avec d'autres instru- ments. Le timbre de l'ensemble du clavier peut étre ajusté de +50 centiémes. < Pour changer le timbre > Appuyer sur 4 pour élever le timbre ou sur Y pour l'abaisser. Le timbre change par palier fixe à chaque poussée sur le réglage PITCH. Une poussée continue sur ce réglage fait changer automati- quement le timbre. Les changements du timbre seront plus facilement audibles si I'on choisit une voix, telle que JAZZ ORGAN. < Retour au timbre préréglé > Pour ramener le clavier au timbre pré- réglé (A;=440 Hz), appuyer simultané- ment sur les deux réglages PITCH ( à , v ). Un retour au timbre préréglé est également possible en plaçant l'interrupteur POWER 28 sur OFF Para comenzar a tocar En primer lugar: 1. Deslice el interruptor POWER 24 hasta ON. Este interruptor conectará la alimenta- ción. Al conectar la alimentación, la lámpara POWER-ON 29 se iluminara. * Cuando las pilas se debiliten, el sonido se oirá distorsionado, o el PSR-22 funcionará inadecua- damente. En tal caso, cambie las pilas por otras nuevas. 2. Ajuste el nivel de MASTER YOLUME 23, Este control ajustara €l volumen general. Si lo mueve hacia arriba, el volumen aumentará. Cuando necesite ajustar el diapasón con otros instrumentos: 3. Ajuste el nivel de los controles PITCH 2. Estos controles se emplean para afinar el PSR-21 a fin de tocar con otros instrumentos. Podra ajustarse el diapa- són de todo el teclado ( +50 centésimas de semitono). < Para cambiar el diapasón > Presione para aumentario o para redu- cirlo. El diapasón cambiará un intervalo fijo cada vez que presione un control PITCH, Si lo mantiene continuamente presionado, el dispasón cambiará automáticamente. Si selecciona una voz como JAZZ ORGAN antes de realizar este ajuste, podrá oir claramente los cambios de diapasón. , < Para volver al diapasón preajustado > Para devolver el teclado a su diapasón preajustado (A3=440 Hz), presione simultáneamente ambos controles PITCH ( a, Y). * Tambien podrá volverse al diapasón preajustado poniendo el interruptor POWER 33 en OFF. ORCHESTRA Select a timbre that matches the image of te melody you will play. You can also enhance the timbre by effectively applying the SUSTAIN effect. Orchestra Bank Selector and Orchestra Voice Selectors These selectors produce the timbre of 32 different musical instruments including synthesizer-type sounds. Try playing different melodies with different orchestra voices. 1. First set the Orchestra Bank Selector @0 for the desired bank of voices (Orchestra Bank Selector UP for the 16 voices listed above the Orchestra Voice Selectors, DOWN for the 16 voices listed below the Orchestra Voice Selectors). Then press the Orchestra Voice Selector 0D for the desired voice in the selected bank. 2. Adjust the volume using the MASTER VOLUME * A chord consisting of up to nine simultaneous notes is possible {when Auto Bass Chord (Pgs. 17— 14} is not used). * Vibrato is automatically anplied to voices which benefit from application of this effect. * Be sure to set the Auto Bass Chord MODE selector (E to the OFF position. When the selector 1s set to the SINGLE FINGER or FINGERED position, the keys in the Auto Bass Chord key section (3. cannot be used for melody playing. ORCHESTER | ORCHESTRE BRASS ! SAX WAH BRASS OBOE BRASS ? HORN FLUTE CLARINET СЕНО SYNTH ORGAN — PIPE ORGAN | FANTASY STRINGS JAZZ ORGAN — PIPE ORGAN 2 COSMIC BLUESSYNTH SLAPSYNTH PERCUS 1 ELEC PIANO POPSYNTH FUNKSYNTH PERCUS 2 PIANO SUSTAIN SELECI BANJO ELEC. GUITAR MUSIC BOX KOTO HARPSICHORD — JASS GUITAR VIBES BELLS ORCHESTRA Wahlen Sie ein Timbre (Instrumentstimme), dal} zur Melodie pafit. Verschiedene Timbres oder Stimmen klingen natürlicher, wenn der SUSTAIN-Effekt (Abklingnachall) auf sie wirkt. Orchesterbankwähler und Orchesterstimmenschalter Diese Schalter rufen den Klang von 32 verschiedenen Instrumenten, einschlieBlich Synthesizern ab. Spielen Sie verschiedene Melodien mit verschiedenen Instrument- stimmen. 1. Zuerst mit dem Orchesterbankwahler @0 die erwünschte Speicherbank wählen (zum Abrufen der 16 über den Orchesterstimmenschaltern aufgefiihrten Instrumentstimmen den Orchester- bankwähler auf UP (oben) stellen, zum Aktivieren von stimmen unter den Orchesterstimmenschaltern den Orchesterbankwähler auf DOWN (unten) stellen). Dann einen Orchester- stimmenschalter @D drücken, um die erwünschte Stimme zu laden. 2. Stellen Sie die Lautstärke mit dem MASTER VOLUMEF-Regler @ ein. * Akkorde, bestehend aus bis zu neun simultan er- klingenden Noten, sind miglich (wenn AUTO BASS CHORD (Seite 11— 14} nicht verwendet wird). * Den Instrumentstimmen, zu denen dieser Effekt guit pafit, wird automatisch Vibrato hinzugefüet. * Achten Sie darauf, den AUTO BASS CHORD MODE-Schalter & auf OFF zu stellen. Steht dieser Schalter auf SINGLE FINGER oder FINGERED, so kónnen die Tasten des AUTO BASS CHROD- Tastenbereichs © nicht zum Spielen der Melodie verwendet werden. Sélectionner un timbre qui corresponde à la mélodie que l’on envisage de jouer. On pourra également rehausser le timbre en ajoutant un effet de SUSTAIN. Sélecteur de groupe de voix orchestrales et sélecteurs de voix orchestrales Ces sélecteurs permettent de disposer de 32 timbres d'instruments différents, y compris des timbres de type synthétiseur. Essayer de jouer diverses mélodies avec des voix orchestrales différentes. 1. Régler en premier lieu le sélecteur de groupe de voix orchestrales 20 afin de choisir le groupe de voix orchestrales désiré (sélecteur de voix orchestrales vers le haut (UP) pour choisir parmi les 16 voix indiquées au dessus des sélecteurs de voix orchestrales, vers le bas (DOWN) pour les 16 voix indiquées en dessous des sélecteurs de voix orchestrales). Appuyer ensuite sur le sélecteur de voix orchestrales Q1) correspondant a la voix désirée dans le groupe sélectionné. 2. Ajuster l'intensité sonore á l'aide de MASTER VOLUME @ . * Un accord composé d'un maximum de neuf notes simuftanées est possible (quand Faccord de basses automatiques [ pages 17— 14) n'est pas utifisé.) * Le vibrato est automatiquement appfiqué aux voix qui tirent parti de cet effet. * — Veiler a placer le sélecteur de mode d'accord basse automatique (8 a la position OFF. Si ce sélecteur se trouve 3 la position SINGLE FINGER ou FINGERED, les touches de la section d'accords basses automatiques ‘9) ne pourront pas être utilisées pour jouer une mélodie. ORCHESTRA (Orquesta) Seleccione un timbre apropiado para el tipo de melodía a tocar, Puede también realzar el timbre aplicando el efecto SUSTAIN. El selector de banco de orquesta y los selectores de voces de orquesta Estos selectores producen el timbre de 32 instrumentos musicales diferentes, incluyendo sonidos tipo sintetizador. Pruebe tocar distintas melodías con diferentes voces de orquesta. 1. Coloque primero el selector de banco de orquesta @0 en el banco de voces deseado (utilice el selector de banco UP para las 16 voces listadas sobre los selectores de voces de orquesta, y el DOWN para los listados debajo de dichos selectores). Luego, pulse el selector de voz de orquesta @D corres- pondiente a la voz deseada en el banco escogido. 2. Ajuste el volumen empleando MASTER VOLUME @ . * También serd posible afladir acordes compuestos de hasta nueve notas simultáneas (cuando no se empleen los bajos y acordes automáticos (Pes.11-14). * — El vibrato es aplicado automáticamente a las voces sobre les cuales tiene un efecto beneficioso. * — Asegitrese de colocar el selector MODE € del Acorde y Bajo Automático en la posición de OFF. Cuando el selector se coloca en la posición de SINGLEFINGER o FINGERED, las teclas de la sección de teclas de Acorde y Bajo Automático 9 по pueden utilizarse para tocar la melodia. SUSTAIN ‘ By setting SUSTAIN 9 to ON, you can achieve a natural lingering tone following the notes. The sound lingers even after you release the keys and fades out naturally. DIGITAL SYNTHESIZER As one of the PSR-22's special featues, the DIGITAL SYNTHESIZER function allows you to expand the lower bank of 16 orchestra voices to total of 256 different voices. Let's create various voices using DIGITAL SYNTHESIZER. 1. Set the Orchestra Bank Selector 20 to the DOWN position. 2. Select the desired voice by pressing one of the 16 ORCHESTRA Voice Selectors @, 3. Set the DIGITAL SYNTHESIZER Selector 18 to ON. 4. Adjust the volume using the MASTER VOLUME23. 5. Set the ENVELOPE Generator Selector 18 апа ТОМЕ Generator Selector 17 10 the position of the desired sound. SUSTAIN 19 Durch Einstellen von SUSTAIN 19 auf Ein (ON) kónnen Sie einen natúrlichen Nachklang nach dem Anschlagen der Noten erzielen. Der Ton klingt nach dem Anschia- gen der Tasten nach und klingt dann auf natiirlich wirkende Weise aus. DIGITAL- SYNTHESIZER /\_. /__ DIGITAL SYNTHESIZER ENVELOPE Die DIGTAL SYNTHESIZER-Funktion ist eines der Hauptmerkmale des PSR-22 und erlaubt die Erweiterung der unteren Orchesterstimmenbank auf insgesamt 256 Instrumentstimmen. Lassen Sie uns unter Einsatz des DIGITAL SYNTHESIZERS einige Stimmen erzeugen. 1. Den Orchesterbankwihler 69 auf die DOWN-Position stellen. 2. Wählen Sie die gewünschte Stimme durch Drücken eines der 16 ORCHESTRA- Schalter 2D. 3. Stellen Sie den Wahlschalter DIGITAL SYNTHESIZER {8 auf Ein (ON). 4. Stellen Sie die Lautstärke mit dem MASTER VOLUME-Regler @3 ein. 5. Stellen Sie den Hüllkurvengenerator- Wahlschalter ENVELOPE @6 und Tongenerator-Wahlschalter TONE {7 auf den gewiinschten Klang ein. SUSTAIN 19 En placant SUSTAIN 19 sur ON, on peut obtenir une prolongation naturelle des notes jouées. Le son subsiste méme aprés que les doigts ont quitté les touches et il s'évanouit naturellement. SYNTHETISEUR NUMERIQUE “ ON J FF Une des fonctions particuliéres du PSR-22, la fonction de SYNTHETISEUR NUMERIQUE, vous permet de multiplier les 16 voix orchestrales du groupe inférieur et d'en obtenir 256 différentes. Création de diverses voix par emploi du SYNTHETISEUR NUMERIQUE 1. Amener le sélecteur de groupe de voix orchestrales @0 en position basse (DOWN). 2. Choisir la voix souhaitée par poussée sur un des 16 sélecteurs de voix ORCHESTRA 20. 3. Régler le sélecteur DIGITAL SYNTHE- SIZER 18 sur ON. 4. Ajuster l'intensité sonore par le réglage MASTER VOLUME 23. 5. Régler le sélecteur de générateur ENVELOPE ú et le sélecteur de générateur TONE 17 á la position du son souhaité. Sostenido (SUSTAIN) ú Poniendo SUSTAIN 19 en ON podrá lograr un tono persistente natural a continuación de las notas. El sonido persistirá incluso después de soltar las teclas, y se desvanecerá naturalmente. DIGITAL SYNTHESIZER (Sintetizador digital) Una de las características espaciales del PSR-22, la función de SINTETIZADOR DIGITAL, le permite ampliar el banco inferior de 16 voces de orquesta a un total de 256 voces diferentes. Creemos varias voces empleando el sintetiza- dor digital (DIGITAL SYNTHESIZER). 1. Coloque el selector de banco de orquesta @0 en la posición DOWN. 2. Seleccione la voz deseada presionando uno de los 16 selectores de voces ORCHESTRA @. 3. Ponga el selector DIGITAL SYN- THESIZER ú3 en ON. 4. Ajuste el volumen enpleando MASTER VOLUME 23. 5. Ponga el selector del generador ENVE- — LOPE ‘ y el selector del generador TONE ú? en la posición correspondiente al sonido deseado. < ENVELOPE Generator Selector > 16 This selector changes a voice by finely controlling its volume. The green figures to the right of this selector represent the rising and falling of the sound at each setting. <TONE Generator Selector> (7 This selector changes a voice by changing the waveform that is the basis for that voice. The green figures to the right of this selector represent the waveform at each setting. . Now, let's play some notes. By com- paring the same voice in both the ON and OFF settings of the DIGITAL SYNTHESIZER Selector (8, you can distinguish the difference in timbre. The degree to which a voice changes varies with the selected voice. <Hiillkurvengenerator-Wahlschalter ENVELOPE> 19 Dieser Wahlschalter stellt eine Stimme durch fein gesteuerte Regelung der Laut- stärke um.Die grünen Zahlen rechts neben dem Schalter stellen das Ansteigen und Ab- fallen des Klangs bei jeder Einstellung dar. (Tongenerator-Wahlschalter TONE) 47 Dieser Schalter ándert eine Stimme durch Andern der Wellenform, die die Basis der Stimme darstellt.Die grtinen Zahlen rechts neben dem Schalter stellen die Wellenform bei jeder Einstellung dar. . Lassen Sie uns jetzt einige Noten spielen. Durch Vergleich dieser Stimme in sowohl Ein- als auch Aus-Stellung (ON und OFF) des Wahlschalters DIGITAL SYNTHESIZER (43 kônnen Sie den Unterschied im Timbre erkennen. Der Grad, in dem sich eine Stimme dndert, hingt von der gewáhlten Stimme ab. < Sélecteur de générateur ENVELOPE > 18 Ce sélecteur change une voix en ajustant son volume avec précision. Les chiffres verts sur la droite de ce sélecteur représentent la montée ou la baisse du son á chaque réglage. < Sélecteur de générateur TONE > 4 Ce sélecteur change une voix en modifiant la forme d'onde qui constitue la base de celle-ci. Les chiffres verts sur la droite de ce sélecteur représentent la forme d'onde á chaque réglage. . Passer à l'interprétation de quelques notes. On pourra se rendre compte de la différence de timbre en comparant les résultats obtenus lorsque le sélecteur DIGITAL SYNTHETISER 48 est placé sur ON et OFF. Le degré de changement de la voix dépend de celle qui a été choisie. < Selector del generador de envolvente (ENVELOPE)> & Este selector cambiara la voz controlando ligeramente su volumen. Las figuras verdes de la derecha de este selector representan el aumento o descenso del sonido en cada posicion. < Selector del generador de tono (TONE)> @ Este selector cambiara una voz variando la forma de onda base de tal voz. Las figuras verdes de la derecha de este selector representan la forma de onda en cada posicion. . A continuación, toquemos algunas notas. Comparando la misma voz en las posiciones ON y OFF del selector DIGITAL SYNTHESIZER ú3, podrá distinguir la diferencia de timbre. El grado de cambio de una voz varía con la voz seleccionada. Memorización de una voz creada 6. Ahora, emplee otro selector de voces Mémorisation d'une voix créée 6. Choisir á présent un autre sélecteur de Speichern einer erzeugten Stimme 6. Wihlen Sie jetzt einen weiteren Memorizing a created voice 6. Now, select another ORCHESTRA Voice Selector 2 then change the settings of the ENVELOPE Generator Selector 16 and TONE Generator Selector 17, . Return to the ORCHESTRA Voice Selector 2 that you chose in Step 1 and play some notes on the keyboard. It is exactly the same voice that you heard in Step 5, because a voice created using DIGITAL SYNTHESIZER is not cancelled unless you set the POWER Switch @ to OFF. At each Voice Selector, the most recently created voice is memorized. If you wish to play multiple Orchestra Voices with different DIGITAL SYNTHESIZER settings, be sure to program each setting in advance using the above procedure. To change the setting of a programmed voice, select the pertinent Voice Selector then change the setting of the ENVELOPE Generator Selector (8) and/or TONE Generator Selector ÎD so that the newly created voice wilf be memorized. Orchesterstimmen-Wahlschalter OR- CHESTRA @ und stellen die Einstellung von ENVELOPE-Generator-Wahlschalter (9 und TONE -Generator-Wahlschalter 19 um. . Kehren Sie zum Orchesterstimmen- Wahischalter ORCHESTRA @ zuriick, den Sie in Schritt 1 gewáhlt haben, und spielen Si
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project