Yamaha Portatone PSR-22 Owner's Manual

Add to my manuals
20 Pages

advertisement

Yamaha Portatone PSR-22 Owner's Manual | Manualzz
Mode d'emploi .
Manual del Propietario
YAMAHA
PORTATON!
-—_—.-— —..¡_.—
r—_
_l-—l—
—
—
HH
Introduction
Thank you for purchasing a YAMAHA
Portaïlone PSR-22. The PSR-22, created
through YAMAHA's many years of ex-
perience in the manufacture of musical
instruments, is an electronic keyboard with
a rich variety of sounds due to its built-in
digital synthesizer.
This Owner's Manual describes how to
operate and care for your PSR-22. To
achieve optimum playing enjoyment, be
sure to actually operate the PSR-22 while
reading through this manual.
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf des
YAMAHA PortaTone PSR-22. Das PSR-22,
entstanden auf der Grundiage der langjäh-
rigen Erfahrung von YAMAHA beim Bau
von Musikinstrumenten, ist ein elektroni-
sches Tasteninstrument mit einer groBen
Vielfalt von Klängen dank des eingebauten
Digital-Synthesizers.
Diese Bedienungsanieitung beschreibt
die Bedienung und Pflege des PortaTone
PSR-22. Um die Merkmale voll ausnutzen
zu kônnen und maximale Spielfreude zu
erhalten, raten wir an, die Schritte dieser
Bedienungsanleitung mit dem PSR-22 vor
Ihnen gleich auszuprobieren, während Sie
sich mit dem Instrument vertraut machen.
Introduction
Nous vous remercions de votre achat de
ce Portälone PSR-22 de YAMAHA. Fruit des
nombreuses années d'expérience, consacrées
par la firme á la fabrication d'instruments
de musique, ce clavier électronique fournit
une grande variété de sons gráce á l'incor-
poration d'un synthétiseur numérique.
Ce mode demploi a pour but de vous
expliquer comment utiliser et entretenir votre
PSR-22. Pour en obtenir rapidement d'excel-
lents résultats, nous vous invitons á jouer
de votre PSR-22 tout en lisant les explica-
tions ci-après.
Introducciôn
Gracias por la adquisiciôn del PortaTone
PSR-22 YAMAHA. El PSR-22, producto
de los muchos años de experiencia de
YAMAHA en la fabricaciôn de instru-
mentos musicales, es un teclado electrénico
que ofrece gran variedad de sonidos gracias
à su sintetizador digital incorporado.
En este Manual de Instrucciones se
describe como emplear y cuidar su PSR-22.
Para sacar el mayor partido posible, le
aconsejamos que lea este manual em-
pleando en la práctica su PSR-22.
Contents Page
Before Playing .................eermmeecscenveza 1
Nomenclature.........e...eseerireeeeereceres 2
Starting to Play ...............ee..cessccccrrros 3
ORCHESTRAÁ ..............e0enaecccecaianareee. 4
DIGITAL SYNTHESIZER ..................... 5
RHYTHM ..o . 7
CUSTOM DRUMMER .............eeonenanas g
AUTO BASS CHORD................wwzeeem.. 11
External Jacks..........e.eerreerererereeneaees 14
Optional Áccessories...............____re..ee. 15
Taking Care of Your Portalone.............. 16
Specifications..............eeer.eecrniverccooo. 17
Inhaltsverzeichnis Seite
Vor dem Spielen .................ewwwaccoccccos 1
Bezeichnung der Bedienungselemente.... 2
Spielbeginn..............e....r.ereeceneveveooe. 3
Orchester ................eccosorceciieneac an eee 4
Digital-Synthesizer ............eeeeccomovecere. 5
Rhythmus ..........eerrrdaravccoorcocacacecece.. 7
Eingebauter Schlagzeuger ................... 9
Automatische Baflakkorde .................. 11
Anschlufiméglichkeiten ...................... 14
Sonderzubehór ................ezecocccrrrrrero 15
Pflege des PortaTone ............ee.eonneccooo 16
Technische Daten.............................. 17
Table des matiéres Page
Avant la mise en Service ..............._._..... 1
Nomencilature......................eonarrriazooo 2
Début de lexécution ... 3
Orchestre .....................e.eeeaaeaarooo.. 4
Synthétiseur numeérique...................... 5
-Rythme ... e 7
Batterie programmable ....................... 9
Accord de basse automatique .............. 11
Prises extérieures .................eceoccccrarna 14
Accessoires en option ................._...... 15
Entretien du PortaTone............e.....eere.. 16
Spécifications .................ecerminereereoo. 17
Indice Página
Antes de comenzar а Тосаг ................. 1
Nomenclatura ..............e.._reeessccccorere. 2
Para comenzar 2 tocar ...............er_.eceo 3
ORCHESTRA (Orquesta)................... 4
DIGITAL SYNTHESIZER
(Sintetizador digital}........................ 5
RHYTHM (Ritmo) ....................e...... 7
CUSTOM DRUMMER (Batería
ajustable)................00s00rrrcconecco000 e 9
AUTO BASS CHORD (Bajos y
acordes automáticos) ................e...... 11
Tomas externas.............e....rrecooccccccrro 14
Accesorios opcionales ...........e.....rre.... 15
Cuidado de su Portalone............e....... 16
Especificaciones ...........e..rrrrrrrerredcoa 17
Before Playing
Inserting batteries
Remove the battery compartment cover on
the bottom of the instrument and insert six
1.57 SUM-1, “D” size, R-20, or equivalent
alkaline batteries (sold separately), making
sure that the polarities are placed as directed
inside the compartment. Replace the cover,
ensuring that it locks securely in place.
Optional power adaptors
Household current: Power Adaptor PA-4/
PA-40 is available for household current.
No other adaptor is usable, so when you
purchase a power adaptor please ensure
that it is Model PA-4/PA-40.
Car battery: Car Battery Adaptor CA-1
plusgs into a car cigarette-lighter socket.
Attaching the music stand
The music stand is stored on the underside
of the keyboard.
® To remove the music stand, turn the
keyboard over and then slide the plastic
_ plate towards you(see figure). Do not try
to remove the music stand by lifting up
the metal frame.
® Place the keyboard the right way up,
and insert the ends of the music stand
firmly into the two holes at the back of
the instrument.
e Finally, lower the plastic plate so that it
rests on the keyboard.
Vor dem Spielen
Einlegen der Batterien
Nehmen Sie den Batteriefachdeckel am
Boden des Instrumentes ab, und legen Sie
sechs 1,5-V-Monozellen des Typs SUM-1,
GróBe “D”, R-20 oder entsprechende
Alkali-Batterien (nicht mitgeliefert) ein,
wobei Sie die im Inneren des Batteriefachs
angegebene Polaritát beachten. Setzen Sie
dann den Deckel wieder auf, und achten
Sie darauf dal} er richtig einrastet.
Als Sonderzubehor erhaltliche
Adapter
Fiir Netzstrom: Das Netzteil Yamaha PA-4
steht fur Netzstrombetrieb zur Verfiigung.
Von der Verwendung anderer Netzteile
wird abgeraten.
Autobatterie: Der Autobatterie-Adapter
CA-1 erlaubt es Thnen, das PSR-21 vom
Zigarettenanzünder Ihres Wagens aus
zu betreiben.
Anbringen des Notenständers
Der Notenständer ist an der Unterseite des
Keyboards angebracht.
e Zum Abnehmen des Notenstánders dre-
hen Sie das Keyboard um und ziehen die
Plastikplatte nach vorne (siehe Abbil-
dung). Nicht versuchen, den Notenstánder
durch Anheben des Metalirahmens
abzunehmen.
e Stellen Sie das Keyboard richtig auf,
und fúhren Sie die Enden des Noten-
ständers fest in die beiden Lócher an
der Riickseite des Instrumentes ein.
e Zuletzt senken Sie die Plastikplatte so
ab, dal} sie auf der Tastatur ruht.
Avant la mise en
service
Mise en place des piles
Déposer le couvercle du logement des piles
sur le fond de l'instrument et y installer six
piles alcalines SUM-1 de 1,5 V, de format
“D”, R-20 (vendues séparément), en s'as-
surant que les polarités sont disposées
correctement comme indiqué a l'intérieur
du logement. Remettre le couvercle en place,
en s'assurant de son parfait verrouillage.
Adaptateurs en option
Courant secteur: Ladaptateur PA-4 est
disponible pour le courant secteur. Aucun
autre adaptateur ne convient. Lors de
Vacquisition de l'adaptateur, s'assurer qu'il
s'agit bien du modèle PA-4.
Batterie automobile: L'adaptateur CA-T
pour batterie d'automobile se branche sur
la douille de l'allume-cigare du véhicule,
Fixation du pupitre
Le pupitre se range sur la face inférieure
du clavier.
e Pour retirer le pupitre, retourner le clavier
et faire glisser vers soi l'élément en
plastique (voir schéma). Ne pas essayer
de retirer le pupitre en soulevant le
cadre métallique.
e Replacer le pupitre en position normale
et insérer fermement les deux extrémités
du pupitre dans les deux trous, ménagés
au dos de l'instrument.
® Abaisser enfin l'élément en plastique de
maniére qu'il repose sur le clavier.
Antes de comenzar
a tocar
Inserción de las pilas
Extraiga la tapa del compartimiento de las
pilas de la parte inferior del instrumento e
Inserte seis pilas de 1,5Y SUM-1, tamaño
“D”, R20, o pilas alcalinas equivalentes
(opcionales), asegurándose de que su
polaridad coincida con la indicada en el
Interior del compartimiento. Vuelva a
colocar la tapa, asegurándose de que
quede bien encajada.
Adaptadores de alimentación
opcionales
Corriente de la red: Adaptador de alimen-
tación PA-4. No puede emplearse otro.
Por lo tanto, cuando desee adquirir uno,
asegúrese de que éste sea el modelo PA-4.
Batería de automóvil: Adaptador para
batería de automóvil CA-1, para enchufarse
en la toma del encendedor de cigarrillos.
Instalación del portapartituras
El portapartituras está guardado debajo
del teclado.
e Para extraerlo, dé la vuelta al teclado y
deslice la placa plástica hacia usted
(consulte la figura). No intente extraerlo
levantando el marco metalico.
® Coloque el teclado vertical sobre su lado
Izquierdo e inserte firmemente los extremos
del portapartituras en- los dos orificios
de la parte posterior del PSR-22.
e Finalmente, baje la placa plásticade
forma que descanse sobre el teclado.
Nomenclature Nomenclature
Bezeichnung der | Nomenclatura
Bedienungselemente
AUTO BASS CHORD
(1) Auto Bass Chord VOLUME
(7) BASS VOICE Selector
(3 CHORD VOICE Selector
@ MODE Selector
E? Auto Bass Chord Key Section
RHYTHM
(& Rhythm VOLUME
% TEMPO Controls
7 TEMPO Light
SYNCHRO START Button
O START Button
49 STOP Button
4D RHYTHM Selectors
@ FILL IN Button
CUSTOM DRUMMER
4 PROGRAM Button
13 PROGRAM Light
19 CLEAR Button
(5 PLAY Button
@
@) Custom Drummer Key Section
è
DIGITAL SYNTHESIZER
1e ENVELOPE GENERATOR Selector
1? TONE GENERATOR Selector
1% DIGITAL SYN THESIZER Selector
ORCHESTRA
13 SUSTAIN On/Off
20 Orchestra Bank Select
@ ORCHESTRA Voice Selectors
@ PITCH Controls
23 Master VOLUME
@0 POWER Switch
@ POWER-ON Light
Automatischer Bañakkord
(D Lautstirke des automatischen Bafakkords
@ Bañstimmen-Wahischalter
@ Akkordstimmen-Wahischalter
@ Betriebsarten-Wahischaiter
@G Tüastengruppe für Auto-BaBakkords
Rhythmus
& Rhythmuslautsiärke
(6) Temporegler
7 Tempoliámpchen
SYNCHRO STARTSchalter
@ Startschalter
49 Stoppschalter
U Rhyrhmus-Wahischalter
@ FILL IN-Schalter
Eingebauter Schlagzeuger
02 Programmschalter
13 Programmiämpchen
{à Lôschschalter
05 Spielschalter
@
% ) Schalterfeld fiir den eingebauten Schlagzeuger
Digital-Synthesizer
Hulikurvengenerator-Wahischalter
? Tongenerator-Wahischalter
UN DIGITAL SYNTHESIZER-Wahischalter
Orchester
19 Ein/ Aus-Schalter fúr Sustain
2 Orchesterbankwihler
D Orchesterstimmen-Wahischalter
@ Tonlagenregler
@3 Hauptiautstirkeregler
@ Netzschalter
@ Netzlämpchen
ACCORD DE BASSES AUTOMATIQUES
() Volume daccord de basses automatiques
@ Sélecteur de voix basse
8 Sélecteur de voix daccord
D Sélecteur de mode
@ Section touche d'accord de basses automatiques
RYTHME
& Réglage de rythme
(6) Réglages de tempo
() Témoin de tempo
Touche de mise en marche synchronisée
® Touche de mise en marche
10 7ouche d'arrêt
(D Sélecteurs de rythme
08 Touche ЕЙ ”
BATTERIE PROGRAMMABLE
( Touche de programmation
03 Témoin de programmation
( Touche d'annulation
{9 7Touche de lecture
Ё) Section touches de batterie programmable
SYNTHETISEUR NUMERIQUE
09 Sélecteur de générateur d'enveloppe
i) Sélecteur de générateur de tonalité
@% Séfecteur de synthétiseur numérigue
ORCHESTRE
19 Mise en/hors service de prolongement
00 Sélecteur de groupe de voix orchestrales
@) Sélecteurs de voix orchestre
@ Réglages de timbre
@3 Réglage de volume principal
@ Interrupteur d'afimentation
@ Témoin dalimentation
AUTO BASS CHORD (Bajos y acordes
automaticos)
D Volumen de los bajos y acordes automáticos
(2 Selector de voces de bajos
(3) Selector de voces de acordes
(D Selector de modo
Sección de teclas de los bajos y acordes automáticos
RHYTHM (Ritmo)
E Volumen del ritmo
E Controles de tempo
D Lámpara de tempo
Botón de inicio sincronizado
() Botón de inicio
( Borón ае раго
D Selectores de ritmo
@ Borón de relleno
CUSTOM DRUMMER (Batería ajustable)
02 Botón programación
Lámpara de programación
0% Botón de borrado
15 Borón de reproducción
% ) Sección de teclas de la batería ajustable
DIGITAL SYNTHESIZER (Sintetizador
digital)
08 Selector del generador de envolvente
{7 Selector del generador de tono
1 Selector del sintetizador digital
ORCHESTRA (Orguesta)
19 Sostanido On/Off
20 Selección de banco de orquesta
@) Selectores de voces de orquesta
E2 Controles de diapasón
@ Volumen general
@ Interruptor de alimentacion
@ Ldmpara indicadora de alimentacion
Starting to Play
First of all
1. Slide the POWER Switch 2 to ON.
This switch switches on the power.
When the power is switched ON, the
POWER-ON Light 29 will light up.
* When the batteries run low, the sound becomes
distorted or the PSR-22 operates improperly.
In efther case, replace the batteries with new ones.
2. Adjust the level of the MASTER
VOLUME @.
This control adjusts the overall volume.
When it is moved upwards, the volume
increases.
When you need to adjust the
pitch with other instruments
3. Adjust the level of the PITCH Controls 22.
These controls are used to perform
tuning for playing together with other
instruments. The pitch of the entire
keyboard can be adjusted ( +50 cents).
<To change the pitch>
Press A to raise the pitch or Y to
lower the pitch. The pitch changes a
fixed interval each time a PITCH Control
is pressed. If a PITCH Control is con-
tinuously depressed, the pitch is
automatically changed. If you select a
voice such as JAZZ ORGAN when setting
the pitch, the changes in pitch can be
easily heard.
<To restore the preset pitch >
To restore the keyboard to its preset
pitch (A3;=440 Hz), press both PITCH
controls ( A , V } at the same time.
* . The preset pitch can also be restored by setting the
POWER Switch 0 to OFF
‚ Spielbeginn
|Début de |l exécution
'IUND
" [ Q 4ort®
v @ A
PITCH MASTER VOLUME POWER
Als erstes: Avant tout
1. Schieben Sie den POWER-Schalter 23
auf Ein (ON). Damit ist das Gerát ein-
geschaltet. Wenn der Netzschalter in
Ein-Stellung (ON) steht, leuchtet das
Netzlämpchen €3 auf.
* . Wenn die Batterien schwach geworden sind, wird
der Ton verzerrt, oder das PSR-22 arbeitet nicht
mehr richtig. In diesem Fall miissen die Batterien
so schnell wie méglich ersetzt werden.
2. Einstelien des Hauptlautstárkereglers
Stellen Sie den Hauptlautstárkeregler
(MASTER VOLUME) 23 auf die ge-
winschte Gesamtlautstárke ein. Durch
Aufwártsbewegung wird die Lautstárke
erhóht.
Wenn Sie die Tonlage auf andere
Instrumente abstimmen miissen
3. Die Tonlagenregler PITCH @ einstellen.
Diese Regler dienen zum Einstellen der
Tonlage beim Zusammenspiel mit ande-
ren Instrumenten. Die Tonlage der
gesamten Tastatur kann um +50 Halb-
tonhundertstel verstellt werden.
(Andern der Tonlage)
Den Schalter à drücken, um die
Tonlage anzuheben, oder den Schalter
Y , um sie zu senken. Die Tonlage
ändert sich bei jedem Drücken eines
PITCH-Reglers um einen festen Wert.
Wenn ein PITCH-Regler kontinuierlich
gedruckt gehalten wird, wird die Tonlage
automatisch geändert. Wenn Sie eine
Instrumentenstimme wie JAZZ ORGAN
beim Einstellen der Tonlage gewählt
haben, kann die Tonlagenänderung leicht
gehôrt werden.
(Zurückstellen auf ursprüneliche Tonlage)
Um die Tastatur wieder auf die
urspringliche Tonlage (A;=440 Hz)
zurückzustellen, drücken Sie beide
Tonlagenregler ( À , Y ) gleichzeitig.
* — Die voreingestellte Tonlage kann auch durch
Driicken des Netzschalters 28 auf Aus (OFF)
eingestellt werden.
1. Déplacer l'interrupteur POWER @ sur
ON.
Ceci a pour effet de mettre Раррагей
sous tension et d'allumer le témoin
POWER-ON 23,
* Quand les piles sont épuisées, le son devient distordu
et le PSA-22 ne fonctionne plus correctement.
Dans ce cas, remplacer les piles par des neuves.
2. Ajuster le niveau du réglage MASTER
VOLUME 23. Un déplacement vers le
haut augmente l'intensité sonore de
l'ensemble.
Quand on souhaite ajuster le
timbre sur d'autres instruments
3. Ajuster le niveau par les réglages
PITCH @.
Ces réglages permettent d'accorder le
clavier pour jouer avec d'autres instru-
ments. Le timbre de l'ensemble du clavier
peut étre ajusté de +50 centiémes.
< Pour changer le timbre >
Appuyer sur 4 pour élever le timbre ou
sur Y pour l'abaisser. Le timbre change
par palier fixe à chaque poussée sur le
réglage PITCH. Une poussée continue
sur ce réglage fait changer automati-
quement le timbre. Les changements
du timbre seront plus facilement audibles
si I'on choisit une voix, telle que
JAZZ ORGAN.
< Retour au timbre préréglé >
Pour ramener le clavier au timbre pré-
réglé (A;=440 Hz), appuyer simultané-
ment sur les deux réglages PITCH ( à ,
v ).
Un retour au timbre préréglé est également possible
en plaçant l'interrupteur POWER 28 sur OFF
Para comenzar a
tocar
En primer lugar:
1. Deslice el interruptor POWER 24 hasta
ON.
Este interruptor conectará la alimenta-
ción. Al conectar la alimentación, la
lámpara POWER-ON 29 se iluminara.
* Cuando las pilas se debiliten, el sonido se oirá
distorsionado, o el PSR-22 funcionará inadecua-
damente. En tal caso, cambie las pilas por otras
nuevas.
2. Ajuste el nivel de MASTER YOLUME
23,
Este control ajustara €l volumen general.
Si lo mueve hacia arriba, el volumen
aumentará.
Cuando necesite ajustar el diapasón
con otros instrumentos:
3. Ajuste el nivel de los controles PITCH
2.
Estos controles se emplean para afinar
el PSR-21 a fin de tocar con otros
instrumentos. Podra ajustarse el diapa-
són de todo el teclado ( +50 centésimas
de semitono).
< Para cambiar el diapasón >
Presione para aumentario o para redu-
cirlo. El diapasón cambiará un intervalo
fijo cada vez que presione un control
PITCH, Si lo mantiene continuamente
presionado, el dispasón cambiará
automáticamente. Si selecciona una voz
como JAZZ ORGAN antes de realizar
este ajuste, podrá oir claramente los
cambios de diapasón. ,
< Para volver al diapasón preajustado >
Para devolver el teclado a su diapasón
preajustado (A3=440 Hz), presione
simultáneamente ambos controles
PITCH ( a, Y).
* Tambien podrá volverse al diapasón preajustado
poniendo el interruptor POWER 33 en OFF.
ORCHESTRA
Select a timbre that matches the image of
te melody you will play. You can also
enhance the timbre by effectively applying
the SUSTAIN effect.
Orchestra Bank Selector and
Orchestra Voice Selectors
These selectors produce the timbre of 32
different musical instruments including
synthesizer-type sounds. Try playing
different melodies with different orchestra
voices.
1. First set the Orchestra Bank Selector
@0 for the desired bank of voices
(Orchestra Bank Selector UP for the 16
voices listed above the Orchestra Voice
Selectors, DOWN for the 16 voices listed
below the Orchestra Voice Selectors).
Then press the Orchestra Voice Selector
0D for the desired voice in the selected
bank.
2. Adjust the volume using the MASTER VOLUME
* A chord consisting of up to nine simultaneous
notes is possible {when Auto Bass Chord (Pgs.
17— 14} is not used).
* Vibrato is automatically anplied to voices which
benefit from application of this effect.
* Be sure to set the Auto Bass Chord MODE selector
(E to the OFF position. When the selector 1s set to
the SINGLE FINGER or FINGERED position, the
keys in the Auto Bass Chord key section (3. cannot
be used for melody playing.
ORCHESTER
| ORCHESTRE
BRASS ! SAX WAH BRASS OBOE
BRASS ? HORN FLUTE CLARINET
СЕНО SYNTH ORGAN — PIPE ORGAN | FANTASY
STRINGS JAZZ ORGAN — PIPE ORGAN 2 COSMIC
BLUESSYNTH SLAPSYNTH PERCUS 1 ELEC PIANO
POPSYNTH FUNKSYNTH PERCUS 2 PIANO
SUSTAIN SELECI BANJO ELEC. GUITAR MUSIC BOX KOTO
HARPSICHORD — JASS GUITAR VIBES BELLS
ORCHESTRA
Wahlen Sie ein Timbre (Instrumentstimme),
dal} zur Melodie pafit. Verschiedene
Timbres oder Stimmen klingen natürlicher,
wenn der SUSTAIN-Effekt (Abklingnachall)
auf sie wirkt.
Orchesterbankwähler und
Orchesterstimmenschalter
Diese Schalter rufen den Klang von 32
verschiedenen Instrumenten, einschlieBlich
Synthesizern ab. Spielen Sie verschiedene
Melodien mit verschiedenen Instrument-
stimmen.
1. Zuerst mit dem Orchesterbankwahler
@0 die erwünschte Speicherbank
wählen (zum Abrufen der 16 über den
Orchesterstimmenschaltern aufgefiihrten
Instrumentstimmen den Orchester-
bankwähler auf UP (oben) stellen, zum
Aktivieren von stimmen unter den
Orchesterstimmenschaltern den
Orchesterbankwähler auf DOWN
(unten) stellen). Dann einen Orchester-
stimmenschalter @D drücken, um die
erwünschte Stimme zu laden.
2. Stellen Sie die Lautstärke mit dem MASTER
VOLUMEF-Regler @ ein.
* Akkorde, bestehend aus bis zu neun simultan er-
klingenden Noten, sind miglich (wenn AUTO
BASS CHORD (Seite 11— 14} nicht verwendet
wird).
* Den Instrumentstimmen, zu denen dieser Effekt
guit pafit, wird automatisch Vibrato hinzugefüet.
* Achten Sie darauf, den AUTO BASS CHORD
MODE-Schalter & auf OFF zu stellen. Steht dieser
Schalter auf SINGLE FINGER oder FINGERED,
so kónnen die Tasten des AUTO BASS CHROD-
Tastenbereichs © nicht zum Spielen der Melodie
verwendet werden.
Sélectionner un timbre qui corresponde à la
mélodie que l’on envisage de jouer. On
pourra également rehausser le timbre en
ajoutant un effet de SUSTAIN.
Sélecteur de groupe de voix
orchestrales et sélecteurs de voix
orchestrales
Ces sélecteurs permettent de disposer de 32
timbres d'instruments différents, y compris
des timbres de type synthétiseur. Essayer de
jouer diverses mélodies avec des voix
orchestrales différentes.
1. Régler en premier lieu le sélecteur de
groupe de voix orchestrales 20 afin de
choisir le groupe de voix orchestrales
désiré (sélecteur de voix orchestrales vers
le haut (UP) pour choisir parmi les 16
voix indiquées au dessus des sélecteurs
de voix orchestrales, vers le bas (DOWN)
pour les 16 voix indiquées en dessous
des sélecteurs de voix orchestrales).
Appuyer ensuite sur le sélecteur de voix
orchestrales Q1) correspondant a la voix
désirée dans le groupe sélectionné.
2. Ajuster l'intensité sonore á l'aide de MASTER
VOLUME @ .
* Un accord composé d'un maximum de neuf notes
simuftanées est possible (quand Faccord de basses
automatiques [ pages 17— 14) n'est pas utifisé.)
* Le vibrato est automatiquement appfiqué aux voix
qui tirent parti de cet effet.
* — Veiler a placer le sélecteur de mode d'accord basse
automatique (8 a la position OFF. Si ce sélecteur
se trouve 3 la position SINGLE FINGER ou
FINGERED, les touches de la section d'accords
basses automatiques ‘9) ne pourront pas être
utilisées pour jouer une mélodie.
ORCHESTRA
(Orquesta)
Seleccione un timbre apropiado para el
tipo de melodía a tocar, Puede también
realzar el timbre aplicando el efecto
SUSTAIN.
El selector de banco de orquesta y
los selectores de voces de orquesta
Estos selectores producen el timbre de 32
instrumentos musicales diferentes,
incluyendo sonidos tipo sintetizador.
Pruebe tocar distintas melodías con
diferentes voces de orquesta.
1. Coloque primero el selector de banco
de orquesta @0 en el banco de voces
deseado (utilice el selector de banco UP
para las 16 voces listadas sobre los
selectores de voces de orquesta, y el
DOWN para los listados debajo de
dichos selectores). Luego, pulse el
selector de voz de orquesta @D corres-
pondiente a la voz deseada en el banco
escogido.
2. Ajuste el volumen empleando MASTER
VOLUME @ .
* También serd posible afladir acordes compuestos
de hasta nueve notas simultáneas (cuando no se
empleen los bajos y acordes automáticos
(Pes.11-14).
* — El vibrato es aplicado automáticamente a las voces
sobre les cuales tiene un efecto beneficioso.
* — Asegitrese de colocar el selector MODE € del
Acorde y Bajo Automático en la posición de OFF.
Cuando el selector se coloca en la posición de
SINGLEFINGER o FINGERED, las teclas de la
sección de teclas de Acorde y Bajo Automático 9
по pueden utilizarse para tocar la melodia.
SUSTAIN ‘
By setting SUSTAIN 9 to ON, you can
achieve a natural lingering tone following
the notes.
The sound lingers even after you release
the keys and fades out naturally.
DIGITAL
SYNTHESIZER
As one of the PSR-22's special featues, the
DIGITAL SYNTHESIZER function allows
you to expand the lower bank of 16
orchestra voices to total of 256 different
voices.
Let's create various voices using
DIGITAL SYNTHESIZER.
1. Set the Orchestra Bank Selector 20 to
the DOWN position.
2. Select the desired voice by pressing one
of the 16 ORCHESTRA Voice Selectors
@,
3. Set the DIGITAL SYNTHESIZER
Selector 18 to ON.
4. Adjust the volume using the MASTER VOLUME23.
5. Set the ENVELOPE Generator Selector
18 апа ТОМЕ Generator Selector 17 10
the position of the desired sound.
SUSTAIN 19
Durch Einstellen von SUSTAIN 19 auf
Ein (ON) kónnen Sie einen natúrlichen
Nachklang nach dem Anschlagen der Noten
erzielen. Der Ton klingt nach dem Anschia-
gen der Tasten nach und klingt dann auf
natiirlich wirkende Weise aus.
DIGITAL-
SYNTHESIZER
/\_.
/__
DIGITAL SYNTHESIZER
ENVELOPE
Die DIGTAL SYNTHESIZER-Funktion ist
eines der Hauptmerkmale des PSR-22 und
erlaubt die Erweiterung der unteren
Orchesterstimmenbank auf insgesamt 256
Instrumentstimmen.
Lassen Sie uns unter Einsatz des DIGITAL
SYNTHESIZERS einige Stimmen erzeugen.
1. Den Orchesterbankwihler 69 auf die
DOWN-Position stellen.
2. Wählen Sie die gewünschte Stimme durch
Drücken eines der 16 ORCHESTRA-
Schalter 2D.
3. Stellen Sie den Wahlschalter DIGITAL
SYNTHESIZER {8 auf Ein (ON).
4. Stellen Sie die Lautstärke mit dem MASTER
VOLUME-Regler @3 ein.
5. Stellen Sie den Hüllkurvengenerator-
Wahlschalter ENVELOPE @6 und
Tongenerator-Wahlschalter TONE {7
auf den gewiinschten Klang ein.
SUSTAIN 19
En placant SUSTAIN 19 sur ON, on peut
obtenir une prolongation naturelle des notes
jouées. Le son subsiste méme aprés que
les doigts ont quitté les touches et il
s'évanouit naturellement.
SYNTHETISEUR
NUMERIQUE
“ ON
J FF
Une des fonctions particuliéres du PSR-22,
la fonction de SYNTHETISEUR
NUMERIQUE, vous permet de multiplier les
16 voix orchestrales du groupe inférieur et
d'en obtenir 256 différentes.
Création de diverses voix par emploi
du SYNTHETISEUR NUMERIQUE
1. Amener le sélecteur de groupe de voix
orchestrales @0 en position basse
(DOWN).
2. Choisir la voix souhaitée par poussée
sur un des 16 sélecteurs de voix
ORCHESTRA 20.
3. Régler le sélecteur DIGITAL SYNTHE-
SIZER 18 sur ON.
4. Ajuster l'intensité sonore par le réglage MASTER
VOLUME 23.
5. Régler le sélecteur de générateur
ENVELOPE ú et le sélecteur de
générateur TONE 17 á la position du
son souhaité.
Sostenido (SUSTAIN) ú
Poniendo SUSTAIN 19 en ON podrá lograr
un tono persistente natural a continuación
de las notas.
El sonido persistirá incluso después de soltar
las teclas, y se desvanecerá naturalmente.
DIGITAL
SYNTHESIZER
(Sintetizador digital)
Una de las características espaciales del
PSR-22, la función de SINTETIZADOR
DIGITAL, le permite ampliar el banco
inferior de 16 voces de orquesta a un total
de 256 voces diferentes.
Creemos varias voces empleando el sintetiza-
dor digital (DIGITAL SYNTHESIZER).
1. Coloque el selector de banco de
orquesta @0 en la posición DOWN.
2. Seleccione la voz deseada presionando
uno de los 16 selectores de voces
ORCHESTRA @.
3. Ponga el selector DIGITAL SYN-
THESIZER ú3 en ON.
4. Ajuste el volumen enpleando MASTER VOLUME
23.
5. Ponga el selector del generador ENVE-
— LOPE ‘ y el selector del generador
TONE ú? en la posición correspondiente
al sonido deseado.
< ENVELOPE Generator Selector > 16
This selector changes a voice by finely
controlling its volume. The green figures
to the right of this selector represent
the rising and falling of the sound at
each setting.
<TONE Generator Selector> (7
This selector changes a voice by changing
the waveform that is the basis for that
voice. The green figures to the right of
this selector represent the waveform at
each setting.
. Now, let's play some notes. By com-
paring the same voice in both the ON
and OFF settings of the DIGITAL
SYNTHESIZER Selector (8, you can
distinguish the difference in timbre.
The degree to which a voice changes varies with
the selected voice.
<Hiillkurvengenerator-Wahlschalter
ENVELOPE> 19
Dieser Wahlschalter stellt eine Stimme
durch fein gesteuerte Regelung der Laut-
stärke um.Die grünen Zahlen rechts neben
dem Schalter stellen das Ansteigen und Ab-
fallen des Klangs bei jeder Einstellung dar.
(Tongenerator-Wahlschalter TONE) 47
Dieser Schalter ándert eine Stimme durch
Andern der Wellenform, die die Basis der
Stimme darstellt.Die grtinen Zahlen rechts
neben dem Schalter stellen die Wellenform
bei jeder Einstellung dar.
. Lassen Sie uns jetzt einige Noten spielen.
Durch Vergleich dieser Stimme in
sowohl Ein- als auch Aus-Stellung (ON
und OFF) des Wahlschalters DIGITAL
SYNTHESIZER (43 kônnen Sie den
Unterschied im Timbre erkennen.
Der Grad, in dem sich eine Stimme dndert, hingt
von der gewáhlten Stimme ab.
< Sélecteur de générateur ENVELOPE >
18
Ce sélecteur change une voix en
ajustant son volume avec précision. Les
chiffres verts sur la droite de ce sélecteur
représentent la montée ou la baisse du
son á chaque réglage.
< Sélecteur de générateur TONE > 4
Ce sélecteur change une voix en
modifiant la forme d'onde qui constitue la
base de celle-ci. Les chiffres verts sur la
droite de ce sélecteur représentent la
forme d'onde á chaque réglage.
. Passer à l'interprétation de quelques
notes. On pourra se rendre compte de
la différence de timbre en comparant les
résultats obtenus lorsque le sélecteur
DIGITAL SYNTHETISER 48 est placé sur
ON et OFF.
Le degré de changement de la voix dépend de celle
qui a été choisie.
< Selector del generador de envolvente
(ENVELOPE)> &
Este selector cambiara la voz controlando
ligeramente su volumen. Las figuras
verdes de la derecha de este selector
representan el aumento o descenso del
sonido en cada posicion.
< Selector del generador de tono
(TONE)> @
Este selector cambiara una voz variando
la forma de onda base de tal voz. Las
figuras verdes de la derecha de este
selector representan la forma de onda
en cada posicion.
. A continuación, toquemos algunas
notas. Comparando la misma voz en las
posiciones ON y OFF del selector
DIGITAL SYNTHESIZER ú3, podrá
distinguir la diferencia de timbre.
El grado de cambio de una voz varía con la voz
seleccionada.
Memorización de una voz creada
6. Ahora, emplee otro selector de voces
Mémorisation d'une voix créée
6. Choisir á présent un autre sélecteur de
Speichern einer erzeugten Stimme
6. Wihlen Sie jetzt einen weiteren
Memorizing a created voice
6. Now, select another ORCHESTRA Voice
Selector 2 then change the settings of
the ENVELOPE Generator Selector 16
and TONE Generator Selector 17,
. Return to the ORCHESTRA Voice
Selector 2 that you chose in Step 1
and play some notes on the keyboard.
It is exactly the same voice that you
heard in Step 5, because a voice created
using DIGITAL SYNTHESIZER is not
cancelled unless you set the POWER
Switch @ to OFF. At each Voice
Selector, the most recently created
voice is memorized. If you wish to play
multiple Orchestra Voices with different
DIGITAL SYNTHESIZER settings, be sure
to program each setting in advance
using the above procedure.
To change the setting of a programmed voice,
select the pertinent Voice Selector then change the
setting of the ENVELOPE Generator Selector (8)
and/or TONE Generator Selector ÎD so that the
newly created voice wilf be memorized.
Orchesterstimmen-Wahlschalter OR-
CHESTRA @ und stellen die Einstellung
von ENVELOPE-Generator-Wahlschalter
(9 und TONE -Generator-Wahlschalter
19 um.
. Kehren Sie zum Orchesterstimmen-
Wahischalter ORCHESTRA @ zuriick,
den Sie in Schritt 1 gewáhlt haben, und
spielen Si

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement