Küppersbusch KD 6590.0 GE Dunstabzugshaube Owner's Manual


Add to my manuals
15 Pages

advertisement

Küppersbusch KD 6590.0 GE Dunstabzugshaube Owner's Manual | Manualzz

DE

GB

FR

IT

NL

ES

PT

GR

Bedienungsanleitung

Instructions Booklet

Mode d’emploi

Libretto Istruzioni

Gebruiksaanwijzing

Manual de instrucciones

Manual de Instruções

Εγχειρίδιο οδηγιών

KD6590.0GE

KD9590.0GE

INHALTSVERZEICHNIS

DE

EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE ..................................................................................................................................... 5

CHARAKTERISTIKEN........................................................................................................................................................... 6

MONTAGE ............................................................................................................................................................................. 8

BEDIENUNG........................................................................................................................................................................ 11

WARTUNG........................................................................................................................................................................... 12

INDEX

EN

RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS ................................................................................................................... 15

CHARACTERISTICS ........................................................................................................................................................... 16

INSTALLATION.................................................................................................................................................................... 18

USE ...................................................................................................................................................................................... 21

MAINTENANCE ................................................................................................................................................................... 22

SOMMAIRE

FR

CONSEILS ET SUGGESTIONS.......................................................................................................................................... 25

CARACTERISTIQUES......................................................................................................................................................... 26

INSTALLATION.................................................................................................................................................................... 28

UTILISATION ....................................................................................................................................................................... 31

ENTRETIEN......................................................................................................................................................................... 32

INHOUDSOPGAVE

NL

ADVIEZEN EN SUGGESTIES............................................................................................................................................. 35

EIGENSCHAPPEN .............................................................................................................................................................. 36

INSTALLATIE....................................................................................................................................................................... 38

GEBRUIK ............................................................................................................................................................................. 41

ONDERHOUD...................................................................................................................................................................... 42

INDICE

ES

CONSEJOS Y SUGERENCIAS........................................................................................................................................... 45

CARACTERÍSTICAS ........................................................................................................................................................... 46

INSTALACIÓN ..................................................................................................................................................................... 48

USO...................................................................................................................................................................................... 51

MANTENIMIENTO ............................................................................................................................................................... 52

ÍNDICE

PT

CONSELHOS E SUGESTÕES............................................................................................................................................ 55

CARACTERÍSTICAS ........................................................................................................................................................... 56

INSTALAÇÃO....................................................................................................................................................................... 58

UTILIZAÇÃO ........................................................................................................................................................................ 61

MANUTENÇÃO.................................................................................................................................................................... 62

2

ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ

GR

ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ............................................................................................................................................ 65

ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ............................................................................................................................................................... 66

ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ.................................................................................................................................................................... 68

ΧΡΗΣΗ ................................................................................................................................................................................. 71

ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ........................................................................................................................................................................ 72

3

2

Küppersbusch-Kundendienst

Zentrale Kundendienst- / Ersatzteilanforderung

Deutschland:

Küppersbusch Hausgeräte AG

Küppersbuschstraße 16

45883 Gelsenkirchen

Telefon: 01 80 - 5 25 65 65

Telefax: (02 09) 4 01 - 7 14 / 7 15

Internet: www.kueppersbusch.de

Sie erreichen uns:

Montag bis Donnerstag von 7

Freitag von 7

30

30

Uhr bis 18

Uhr bis 17

00

Uhr

00

Uhr

Außerhalb der Dienstzeiten teilen Sie uns Ihre Wünsche bitte per Telefax oder

Internet unter www.kueppersbusch.de mit.

Österreich:

Küppersbusch Ges. m. b. H.

Eitnergasse 13

1230 Wien

Telefon: (01) 8 66 80 - 15

Telefax: (01) 8 66 80 - 50

Internet: www.kueppersbusch.at

Sie erreichen uns:

Montag bis Freitag von 8

00

Uhr bis 17

00

Uhr

Außerhalb der Dienstzeiten teilen Sie uns Ihre Wünsche bitte per Telefax oder

Internet unter www.kueppersbusch.at mit.

Bitte beachten Sie:

Damit unser Kundendienst Reparaturen sorgfältig vorbereiten und die benötigten Ersatzteile bereitstellen kann, benötigen wir bei Ihrer Kundendienstanforderung die folgenden Informationen:

1. Ihre genaue Anschrift

2. Ihre Telefon- und ggf. Telefaxnummer

3. Wann kann der Kundendienst Sie besuchen?

4. Die genaue Gerätebezeichnung: Mod. und F.-Nr. (Typenschild und/oder

Kaufbeleg zu Rate ziehen)

5. Das Kaufdatum oder Lieferdatum

6. Die genaue Beschreibung des Problemes oder Ihres Service-Wunsches

Halten Sie bitte zusätzlich Ihren Kaufbeleg bereit.

So helfen Sie uns, unnötigen Zeit- und Kostenaufwand zu vermeiden und auch für Sie effizienter zu arbeiten.

Garantiebedingungen

Zusätzlich zu seinen Gewährleistungsansprüchen aus seinem Kaufvertrag mit dem Händler leisten wir dem Endabnehmer direkt Garantie für Küppersbusch-

Hausgeräte. Der Umfang unserer Garantie wird nachstehend geregelt:

1. Mängel am Gerät, die nachweislich auf einem Material- und/oder Herstellungsfehler beruhen, werden nach Maßgabe der folgenden Regelungen unentgeltlich behoben, wenn sie uns unverzüglich nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den ersten Endabnehmer angezeigt werden. Bei gewerblichem Gebrauch oder gleichzusetzender Beanspruchung beträgt die Garantiefrist lediglich 12 Monate. Für gebrauchte

Geräte gilt ebenfalls die Frist von 12 Monaten. Tritt der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung auf, wird vermutet, dass es sich um einen

Material- oder Herstellungsfehler handelt.

2. Für leicht zerbrechliche Teile, wie z.B. Glas, Kunststoff und Glühlampen, wird keine Garantie übernommen. Geringfügige Abweichungen von der

Soll-Beschaffenheit, die für den Wert und die Gebrauchstauglichkeit des

Geräts unerheblich sind, begründen keinen Garantieanspruch. Ebenso wenig leisten wir Garantie bei Schäden aus chemischen und elektrochemischen Einwirkungen von Wasser sowie allgemein ungewöhnlichen

Umweltbedingungen oder sachfremden Betriebsbedingungen oder wenn das Gerät mit ungeeigneten Stoffen in Berührung gekommen ist. Schließlich leisten wir auch keine Garantie, wenn die Mängel am Gerät auf Transportschäden, die nicht von uns zu vertreten sind, auf nicht fachgerechte

Installation und Montage, auf Fehlgebrauch, auf mangelnde Pflege oder auf Nichtbeachtung der Bedienungs- oder Montagehinweise zurückzuführen sind.Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe in das Gerät von Personen vorgenommen werden, die hierzu nicht von uns ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen, Ergänzungs- oder Zubehörteilen versehen werden, die keine Originalteile sind, und dadurch ein Defekt verursacht wurde.

3. Unsere Garantieleistung besteht darin, dass wir nach unserer Wahl entweder mangelhafte Teile unentgeltlich instandsetzen oder durch einwandfreie

Teile ersetzen. Instandsetzungen werden nach Möglichkeit am Aufstellungsort vorgenommen. Zur Reperatur anstehende Geräte sind so zugänglich zu machen, daß uneingeschränkt Handhabung, Ausbau und Einbau durch die Techniker möglich ist und keine Beschädigungen an Möbeln,

Bodenbelag etc. entstehen können. Bei Geräten, die nicht nach unseren

Einbaurichtlinien montiert sind werden die anfallenden Zusatzleistungen in

Rechnung gestellt. In jedem Fall der Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist der Kaufbeleg vorzulegen und das Kauf- und – soweit hiervon abweichend – das Lieferdatum nachzuweisen. Ersetzte Teile gehen in unser

Eigentum über.

4. In Fällen, in denen die Nachbesserung fehlschlägt oder von uns abgelehnt wird, liefern wir innerhalb der obengenannten Garantiezeit auf Wunsch des

Endabnehmers kostenfrei gleichwertigen Ersatz. Dabei behalten wir uns für den Fall der Ersatzlieferung die Geltendmachung einer angemessenen Nutzungsentschädigung für die bisherige Nutzungszeit vor.

5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist noch setzen sie eine neue Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze Gerät.

6. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener Schäden, sind – mit Ausnahme der

Haftung für Schäden aus der Verletzung des Lebens, des Körpers oder der

Gesundheit, die auf einer fahrlässigen Pflichtverletzung von uns oder einer vorsätzlichen oder fahrlässigen Pflichtverletzung unserer Erfüllungsgehilfen beruhen - ausgeschlossen.

Diese Garantiebedingungen gelten grundsätzlich nur für in Deutschland gekaufte

Geräte. Soweit wir in dem entsprechenden Land über ein Kundendienstnetz verfügen, gelten diese Garantiebedingen auch für ins Ausland verbrachte Geräte, vorausgesetzt sie weisen die technischen Voraussetzungen, wie z.B. Spannung,

Frequenz, Gasart, für das entsprechende Land auf und sind für die jeweiligen

Klima- und Umweltbedingungen geeignet. Für im Ausland gekaufte Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Auslandsgesellschaft oder Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen, die über den Fachhändler oder direkt bei unserer Auslandsgesellschaft oder Landesvertretung angefordert werden können.

RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS

The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accordingly, you may find descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance.

INSTALLATION

• The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from incorrect or improper installation.

• The minimum safety distance between the cooker top and the extractor hood is 650 mm

(some models can be installed at a lower height, please refer to the paragraphs on working dimensions and installation).

• Check that the mains voltage corresponds to that indicated on the rating plate fixed to the inside of the hood.

• For Class I appliances, check that the domestic power supply guarantees adequate earthing.

Connect the extractor to the exhaust flue through a pipe of minimum diameter 120 mm.

The route of the flue must be as short as possible.

• Do not connect the extractor hood to exhaust ducts carrying combustion fumes (boilers, fireplaces, etc.).

• If the extractor is used in conjunction with non-electrical appliances (e.g. gas burning appliances), a sufficient degree of aeration must be guaranteed in the room in order to prevent the backflow of exhaust gas. The kitchen must have an opening communicating directly with the open air in order to guarantee the entry of clean air. When the cooker hood is used in conjunction with appliances supplied with energy other than electric, the negative pressure in the room must not exceed 0,04 mbar to prevent fumes being drawn back into the room by the cooker hood.

• In the event of damage to the power cable, it must be replaced by the manufacturer or by the technical service department, in order to prevent any risks.

USE

• The extractor hood has been designed exclusively for domestic use to eliminate kitchen smells.

• Never use the hood for purposes other than for which it has been designed.

• Never leave high naked flames under the hood when it is in operation.

• Adjust the flame intensity to direct it onto the bottom of the pan only, making sure that it does not engulf the sides.

• Deep fat fryers must be continuously monitored during use: overheated oil can burst into flames.

• Do not flambè under the range hood; risk of fire

• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.

• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

• “ CAUTION: Accessible parts may become hot when used with cooking appliances.”.

MAINTENANCE

• Switch off or unplug the appliance from the mains supply before carrying out any maintenance work.

• Clean and/or replace the Filters after the specified time period (Fire hazard).

• Clean the hood using a damp cloth and a neutral liquid detergent.

The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product

.

EN

1

2

CHARACTERISTICS

Components

1 Hood Body, complete with: Controls, Light, Blower, Filters

1 Telescopic Chimney comprising:

9 1 Reducer Flange ø 150-120 mm

10 a 1 Damper

10 b 1 Adapting ring ø 120-125 mm

14.1 2 Air Outlet Connection Extension

15 1 Air Outlet Connection

7.2.1 2 Upper Chimney Section Fixing Brackets

7.3

1 Air Outlet Connection Support

12a

12c

6 Screws 4,2 x 44,4

6 Screws 2,9 x 9,5

1

10b

9

10a

2

2.1

2.2

7.3

15

14.1

12a 7.2.1

11

12c

11

12a

EN

Dimensions

Min.

450mm

Min.

450mm

EN

INSTALLATION

Wall drilling and bracket fixing

11

12a

7.2.1

116 116

Wall marking:

• Draw a vertical line on the supporting wall up to the ceiling, or as high as practical, at the centre of the area in which the hood will be installed.

• Draw a horizontal line at 1040 mm above the hob.

• Place bracket 7.2.1 on the wall as shown about 1-2 mm from the ceiling or upper limit aligning the centre (notch) with the vertical reference line.

• Mark the wall at the centres of the holes in the bracket.

• Place bracket 7.2.1 on the wall as shown at X mm below the first bracket (X = height of the upper chimney section supplied), aligning the centre (notch) with the vertical line.

• Mark the wall at the centres of the holes in the bracket.

• Mark a reference point as indicated at 116 mm from the vertical reference.

• Repeat this operation on the other side.

• Drill ø 8 mm holes at all the centre points marked.

• Insert the wall plugs 11 in the holes.

• Fix the lower bracket 7.2.1 by using the 12a screws (4,2 x 44,4) supplied.

• Fix the upper bracket 7.2.1 and the air outlet connection support 7.3 together using the 2 screws 12a (4,2 x 44,4) supplied.

• Insert the two screws 12a (4,2 x 44,4) supplied in the hood body fixing holes, leaving a gap of 5-6 mm between the wall and the head of the screw.

EN

Mounting the hood body

• Before attaching the hood body, tighten the two screws Vr located on the hood body mounting points.

• Hook the hood body onto the screws 12a.

• Fully tighten the support screws 12a.

• Adjust the screws Vr to level the hood body.

12a

Vr

Connections

DUCTED VERSION AIR EXHAUST SYSTEM

When installing the ducted version, connect the hood to the chimney using either a flexible or rigid pipe ø 150 or 125mm, the choice of which is left to the installer.

To install a ø 150

• To install the dumper 10a.

• Fix the pipe in position using sufficient pipe clamps (not supplied).

To install a ø 125

• To install a ø 125 mm air exhaust connection, insert the reducer flange 9 on the dumper 10a.

• To install the Adapting ring 10b.

• Fix the pipe in position using sufficient pipe clamps (not supplied).

• Remove any activated charcoal filters.

10a

RECIRCULATION VERSION AIR OUTLET

• Insert the connection extension pieces laterally 14.1 in connection 15.

• Insert the Connector 15 into the Support bracket 7.3 and fix it with a screw.

• Make sure that the outlet of the extension pieces 14.1 is horizontally and vertically aligned with the chimney outlets.

• Connect the air outlet connection 15 to the hood body outlet using either a flexible or rigid pipe ø 150 mm, the choice of which is left to the installer.

• Ensure that the activated charcoal filters have been inserted.

7.3

15

ø 150

10b

9

10a

14.1

ø 150

ø 125

EN

ELECTRICAL CONNECTION

• Connect the hood to the mains through a two-pole switch having a contact gap of at least 3 mm.

• Remove the grease filters (see paragraph Maintenance) being sure that the connector of the feeding cable is correctly inserted in the socket placed on the side of the fan.

Flue assembly

Upper exhaust flue

• Slightly widen the two sides of the upper flue and hook them behind the brackets 7.2.1, making sure that they are well seated.

• Secure the sides to the brackets by using the 4 screws 12c (2,9 x 9,5) supplied.

• Make sure that the outlet of the extensions pieces is aligned with the chimney outlets.

Lower exhaust flue

• Slightly widen the two sides of the flue and hook them between the upper flue and the wall, making sure that they are well seated.

• Fix the lower part laterally to the hood body by using the 2 screws 12c (2,9 x 9,5) supplied.

2

2.1

2.2

1

7.2.1

12c

12c

12c

EN

USE

A

A

B

B

C

C

D

D

E

E F

F

G

G

H

H

I

I

L

L

Control panel

Button Function

A

Turns the suction motor on and off.

B

Decreases the working speed.

C

Increases the working speed.

D

Activates Intensive speed from any other speed, with the exception of Delay and 24H. This speed is set to operate for 10 minutes, after which the

Display

-

The number of lighted segments decreases.

The number of lighted segments increases.

The indicator

I

flashes and all the segments on the

Display are lit.

E

F

G

H

I

L

system returns to the speed that was set before.

Suitable to deal with maximum levels of cooking It is disabled by pressing the Button. fumes.

Pressing and holding the button for approximately 2 Flashes of symbol C – Alarm Enabled.

5 seconds, with all functions turned off 1 Flash of symbol C – Alarm Disabled.

(Motor+Light), Enables / Disables the Activated

Charcoal Filter alarm.

Starts the Motor in Air Change mode, at a speed that allows suction 10 minutes for hour, after which the Motor will stop.

Activates automatic switch-off with a 30’ delay.

Displays

24

and the segments on the Display all light up and then turn off one at a time in cycle.

It is disabled by pressing the Button.

Displays a flashing

Clock

symbol.

Suitable to complete elimination of residual odours. Can only be activated with the motor turned on at a Speed other than 24H and Intensive.

Press and hold the button for approximately 5 seconds to Enable / Disable the Remote control.

It is disabled by pressing the Button.

2 Flashes of the Horizontal Bars – Remote Control

Enabled.

Performs a

Reset

of the Filter saturation alarm when the Button is pressed for approximately 3 seconds.

Decreases the intensity of the Lighting each time the Button is pressed, in cycle.

Turns the lighting system on and off at maximum intensity.

Increases the intensity of the Lighting each time the Button is pressed, in cycle.

1 Flash of the Horizontal Bars – Remote Control

Disabled.

After 100 hours in operation the

Drop

symbol is displayed to indicate saturation of the Metal Grease

Filters.

After 200 hours in operation the letter

C

is displayed to indicate saturation of the Activated Charcoal filters.

Keyboard Lock: it is possible to lock the keyboard, for example when cleaning the Glass surface, when the

Hood has Motor and Lights turned off.

Press A for approximately 5 Seconds to enable or disable the Keyboard Lock, which is always confirmed by a Beep and an animation on the display motor bar.

EN

MAINTENANCE

REMOTE CONTROL (OPTIONAL)

The appliance can be controlled using a remote control powered by a 1.5 V carbon-zinc alkaline batteries of the standard LR03-

AAA type (not included).

• Do not place the remote control near to heat sources.

• Used batteries must be disposed of in the proper manner.

Cleaning the Comfort Panels

• Pull the Comfort Panel to open it.

• Disconnect the panel from the hood canopy by sliding the fixing pin lever.

• The comfort panel must never be washed in a dishwasher.

• Clean the outside by using a damp cloth and neutral liquid detergent.

• Clean the inside as well by using a damp cloth and neutral detergent; do not use wet cloths or sponges, or jets of water; do not use abrasive substances.

• When the above operation has been completed, hook the panel back to the hood canopy and close it by turning the knob in the opposite direction.

EN

Metal grease filters

Metal filters can be washed also in a dish machine.

They need to be washed every time a drop-symbol appears in the display or at least every two months. In case of very frequent use these have to be washed even more often.

Alarm reset

• Press the G-key for at least 2 seconds.

Cleaning

• Open the comfort panel.

• Remove the filters one by one by pushing them backwards and pulling them down contemporaneously.

• Wash the filters. Pay attention not to bend them.

Make sure that filters are completely dry before putting them into their seat. (a possible modification of the filter surface doesn’t influence its efficiency).

• Place the filters again into their seats and make sure that the handle of the filter remains outside.

• Close the comfort panel.

ATTENTION: Remove the filters one by one by push-

ing them towards the back side of the hood and simultaneously by pulling downwards and towards the centre of the hood (only in case of 60 cm hood version).

EN

Charcoal filter (recycling version)

This filter cannot be washed or regenerated. It must be replaced when the C appears on the display or at least once every 4 months. The filter saturation alarm has to be activated already before.

Activation of the alarm signal

• In the recycling version hoods the filter saturation alarm must be activated during the installation or later.

• Switch off the hood and the lights.

• Press the D-key for about 5 seconds.

• 2

SUBSTITUTION OF THE CHARCOAL FILTER

Alarm reset

• Switch off the motor and the lighting system.

• Press the G-key for at least 2 seconds.

Substitution of the filter

• Open the confort panel.

• Remove the metal grease filters.

• Remove the charcoal filter as indicated in the picture.

• Place the filter again into its seat.

• Place again the metal grease filters into their place.

Lighting

LIGHT REPLACEMENT

20 W halogen light.

• Remove the 2 screws fixing the Lighting support, and pull it out of from the Hood.

• Extract the lamp from the Support.

• Replace with another of the same type, making sure that the two pins are properly inserted in the lamp holder socket holes.

• Refit the Support, fixing it in place with the two screws removed as above.

EN

KÜPPERSBUSCH Hausgeräte AG

Küppersbuschstraße, 16

D - 45883 Gelsenkirchen

Hausanschritt:

Küppersbuschstr. 16

45883 Gelsenkirchen

Telefon: (02 09) 4 01-0

Telefax: 20 931 810

Telefax: (02 09) 4 01-3 03

436005885_02 - 120515

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement