Advertisement
Advertisement
ge.com
Safety Instructions
Operating Instructions
Light Controls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Vent Controls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Care and Cleaning
Grease Filters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Hood Lights . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Stainless Steel Surfaces . . . . . . . . . . .6
Installation Instructions
Installation Preparation . . . . . . . .7-13
Vented to the Outside . . . . . . . .14-17
Recirculating . . . . . . . . . . . . . . . . .18-22
Troubleshooting Tips
Consumer Support
Consumer Support . . . . . . . . . . . . . 26
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Owner’s Manual and Installation
Instructions
PV970
PV976
Write the model and serial numbers here:
Model # ________________
Serial # ________________
You can find them on a label on the inside of the hood.
49-80549 12-08 JR
2
IMPORTANT SAFETY INFORMATION.
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING.
SAFETY PRECAUTIONS
WARNING –
TO REDUCE THE RISK
OF FIRE, ELECTRIC SHOCK OR INJURY TO PERSONS,
OBSERVE THE FOLLOWING:
A. Use this unit only in the manner intended by the manufacturer. If you have questions, contact the manufacturer.
B. Before servicing or cleaning unit, switch power off at service panel and lock the service disconnecting means to prevent power from being switched on accidentally. When the service disconnecting means cannot be locked, securely fasten a prominent warning device, such as a tag, to the service panel.
C. Do not use this unit with any solid-state speed control device.
D. This unit must be grounded.
CAUTION –
For general ventilating use only. Do not use to exhaust hazardous or explosive materials and vapors.
CAUTION –
To reduce risk of fire and to properly exhaust air, be sure to duct air outside. Do not vent exhaust air into spaces within walls or ceilings or into attics, crawl spaces or garages.
WARNING –
TO REDUCE
THE RISK OF INJURY TO PERSONS IN THE EVENT
OF A RANGE TOP GREASE FIRE, OBSERVE
THE FOLLOWING*:
A. SMOTHER FLAMES with a close-fitting lid, cookie sheet or metal tray, then turn off the burner.
BE CAREFUL TO PREVENT BURNS. If the flames do not go out immediately, EVACUATE AND CALL
THE FIRE DEPARTMENT.
B. NEVER PICK UP A FLAMING PAN—You may be burned.
C. DO NOT USE WATER, including wet dishcloths or towels—a violent steam explosion will result.
D. Use an extinguisher ONLY if:
1. You know you have a Class ABC extinguisher, and you already know how to operate it.
2. The fire is small and contained in the area where it started.
3. The fire department is being called.
4. You can fight the fire with your back to an exit.
* Based on “Kitchen Fire Safety Tips” published by NFPA.
ge.com
SAFETY PRECAUTIONS
WARNING –
TO REDUCE THE RISK
OF A RANGE TOP GREASE FIRE:
A. Never leave surface units unattended at high settings. Boil overs cause smoking and greasy spillovers that may ignite. Heat oils slowly on low or medium settings.
B. Always turn hood ON when cooking on high heat or when flambéing food (i.e. Crepes Suzette,
Cherries Jubilee, Peppercorn Beef Flambé).
C. Clean ventilating fans frequently. Grease should not be allowed to accumulate on fan or filter.
D. Use proper pan size. Always use cookware appropriate for the size of the surface element.
WARNING –
TO REDUCE
THE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK OR INJURY
TO PERSONS, OBSERVE THE FOLLOWING:
A. Installation work and electrical wiring must be done by qualified person(s) in accordance with all applicable codes and standards, including fire-rated construction.
B. Sufficient air is needed for proper combustion and exhausting of gases through the flue (chimney) of fuel burning equipment to prevent back drafting. Follow the heating equipment manufacturer’s guidelines and safety standards such as those published by the National Fire Protection Association (NFPA), the American Society for Heating, Refrigeration and Air Conditioning Engineers (ASHRAE) and the local code authorities.
C. When cutting or drilling into wall or ceiling, do not damage electrical wiring and other hidden utilities.
D. Ducted fans must always be vented to the outdoors.
WARNING –
TO REDUCE THE RISK
OF FIRE, USE ONLY METAL DUCTWORK.
■ Do not attempt to repair or replace any part of your hood unless it is specifically recommended in this manual. All other servicing should be referred to a qualified technician.
READ AND FOLLOW THIS SAFETY INFORMATION CAREFULLY.
READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS
3
4
Using the hood controls.
MEMORY/OFF. To set the memory:
A. Press the MEMORY/OFF button.
B. Set your desired fan and light settings.
C. Press the MEMORY/OFF button again to save these settings.
With your desired settings in memory, press the
MEMORY/OFF button to restore the fan and light levels to their saved settings. These settings will remain in memory until they are changed or loss of power occurs.
To turn off the hood, press the MEMORY/OFF button.
LIGHT. Press + or – to increase or decrease light level to desired setting. There are 2 light levels
(LOW, HIGH) and OFF. If you continue to press the + or – buttons, the light will cycle back through the settings.
NOTE: Please check the lamps to ensure only 20W lamps (maximum) are installed.
FAN. Press + or – to increase or decrease fan level to your desired setting. There are 4 fan levels
(LOW, MED, HIGH, BOOST) and OFF. If you continue to press the + or – buttons, the fan will cycle back through the settings.
NOTE: There is an audible “beep” each time a button is pressed. This is normal.
NOTE: The collars around the buttons will illuminate when pressed. This is normal. The collars will automatically turn off if the hood is turned off.
HEAT SENSOR:
This hood is equipped with a heat sensor that will turn on the fan if excessive temperatures are detected
(over 70 ˚C/158 ˚F) above the cooking surface. The hood will return to its normal operation once the heat sensor detects temperatures below 60 ˚C/140 ˚F.
NOTE: If the hood is OFF or on LOW fan speed, the temperatures above 70 ˚C/158 ˚F are detected; then the fan will automatically adjust to MED speed.
You may adjust the fan speed to HIGH or BOOST, but you will not be able to adjust the fan speed to LOW or OFF until temperatures below 60 ˚C/140 ˚F are detected.
NOTE: The collars around the buttons may not illuminate if the heat sensor is activated. This is normal.
Care and cleaning of the vent hood.
Be sure electrical power is off and all surfaces are cool before cleaning or servicing any part of the vent hood.
Metal Grease Filter
The metal filter traps grease released by foods from the cooktop. The filter also helps prevent flames (from food, grease) from damaging the inside of the hood.
For this reason, the filter must ALWAYS be in place when the hood is in use. The grease filter is dishwasher-safe and should be cleaned every 6 months, or as needed.
ge.com
To remove:
Pull downward on the filter lock to release the filter.
To replace:
Fit the tabs at the end of the filter into the slots in the left side of the filter opening. Lift up the right side of the filter and push gently until the filter locks into place. Make sure the filter lock is in the closed position to secure the filter.
To clean, swish the filter in hot soapy water and rinse in clean water or wash it in the dishwasher.
Do not use abrasive cleansers.
NOTE: Some discoloration will occur in the dishwasher.
Locking tab handle
Locking tab handle
Charcoal Filter
(for recirculating installation only)
If the model is not vented to the outside, the air will be recirculated through a disposable charcoal filter that helps remove smoke and odors.
The charcoal filter should be replaced when it is noticeably dirty or discolored (usually after 6 to 12 months, depending on hood usage).
NOTE: DO NOT rinse, or put charcoal filter in an automatic dishwasher.
The charcoal filter cannot be cleaned. It must be replaced.
Order Charcoal Filter WB02X11348.
To inquire about purchasing replacement charcoal filters or to find the location of a dealer nearest you, please call our toll-free number:
National Parts Center
800.626.2002
To remove:
1. Remove the metal filter—see Metal
grease filter section.
2. Remove the charcoal filter by pushing in on both locking tab handles to release.
To replace:
1. Insert the charcoal filter into the opening. Push the locking tab handles toward the center and release to engage the locking tabs.
2. Replace the metal filter—see Metal
grease filter section.
5
6
Care and cleaning of the vent hood.
Be sure electrical power is off and all surfaces are cool before cleaning or servicing any part of the vent hood.
Stainless Steel Surfaces
Do not use a steel wool pad; it will scratch the surface.
To clean the stainless steel surface, use warm sudsy water or a stainless steel cleaner or polish.
Always wipe the surface in the direction of the grain. Follow the cleaner instructions for cleaning the stainless steel surface.
To inquire about purchasing stainless steel appliance cleaner or polish, or to find the location of a dealer nearest you, please call our toll-free number:
National Parts Center
800.626.2002
ge.com
Light Bulbs
CAUTION:
Allow bulbs to cool before touching .
To change the light bulbs:
1. Remove the lamp lens cover by inserting a small flat blade screwdriver into each of the three slots and gently prying it free.
NOTE: Do not remove the outer trim ring
(lamp assembly).
2. Wear gloves. Do not touch the bulb with your bare fingers. Skin oils can cause early lamp failure.
3. Grasp the bulb and pull it straight out.
4. Replace with the same wattage. Early bulb failure and damage to or failure of the transformer may occur if wattage is too high.
These 12-volt, 20-watt halogen bulbs with a G4 base are available at specialty lighting stores and home building centers.
To order replacement bulb no.
WB01X10239, contact the GE National
Parts Center at 1.800.626.2002 or purchase from your local retailer.
5. Replace lamp lens cover by inserting the three retaining tabs into the three slots and pressing firmly in place.
Tab
Use a small flat blade screwdriver to remove the lamp lens cover.
Bulb
Outer trim ring
(lamp assembly)
Do not remove
Removable inner lamp lens cover
NOTE: Make sure the tabs are inserted into the slots.
Installation
Instructions
Chimney Vent Hoods
Questions? Call 800.GE.CARES (800.432.2737) or Visit our Website at: ge.com
BEFORE YOU BEGIN
Read these instructions completely and carefully.
•
IMPORTANT
— Save these instructions for local inspector’s use.
•
IMPORTANT
— Observe all governing codes and ordinances.
• Note to Installer – Be sure to leave these instructions with the Consumer.
• Note to Consumer – Keep these instructions for future reference.
• Skill level – Installation of this vent hood requires basic mechanical and electrical skills.
• Completion time – Approximately 1 to 3 hours
• Proper installation is the responsibility of the installer.
• Product failure due to improper installation is not covered under the Warranty.
PRODUCT DIMENSIONS
10-7/8"
*Height to
Ceiling
13-1/8"
2-1/4"
19-3/4"
29-7/8"
30" Models Require a 30" Wide Opening
10-7/8"
CAUTION
— Due to the weight and size of these vent hoods and to reduce the risk of personal injury or damage to the product, TWO PEOPLE ARE REQUIRED
FOR PROPER INSTALLATION.
FOR YOUR SAFETY:
WARNING
— Before beginning the installation, switch power off at service panel and lock the service disconnecting means to prevent power from being switched on accidentally. When the service disconnecting means cannot be locked, securely fasten a prominent warning device, such as a tag, to the service panel.
2-1/2"
*Height to
Ceiling
13-1/8"
2-3/8"
3-1/8"
19-3/4"
35-7/8"
36" Models Require a 36" Wide Opening
* For supplied duct cover ceiling heights for vented installation and recirculating installation, refer to the table on page 13.
Allow 1" overlap of duct.
17-1/2"
7
Installation Preparation
PREPARE TO INSTALL THE HOOD
INSTALLATION CLEARANCES
These vent hoods are designed to be installed onto a wall. They may be installed beneath a soffit or cabinet.
• Install these hoods 24" Min. to 30" Max. above the cooking surface.
24” Min.
30” Max.
The vent hood must be installed 24" min. and 30" max. above the cooking surface.
The hood installation height above the cooking surface depends upon ceiling height and duct cover limitations. The telescopic duct cover conceals the ductwork running from the top of the hood to the ceiling. For supplied duct cover ceiling heights, see table on page 13.
Recirculation Kit:
Kit includes 1 air deflector and 1 charcoal filter and is included with the hood.
NOTE: Installation height should be measured from the cooking surface to the lowest part of the hood. This hood may be installed onto a wall and vented to the outdoors, or it can be installed for recirculating operation. For recirculation operation, a Recirculating Kit (included) is required.
ADVANCE PLANNING
Ductwork Planning
• This hood is designed to be vented vertically through the ceiling. A duct transition piece is supplied for vertical exhaust. Use locally supplied elbows to vent horizontally through the rear wall.
See page 10.
• Determine the exact location of the vent hood.
• Plan the route for venting exhaust to the outdoors.
• Use the shortest and straightest duct route possible. For satisfactory performance, duct run should not exceed 100' equivalent length for any duct configurations.
• Refer to “Duct Fittings” chart to compute the maximum permissible length for duct runs to the outdoors.
• Use metal ductwork only.
• A transition piece for 8" round duct is supplied.
Use 8" round duct.
• Install a wall cap or roof cap with damper at the exterior opening. Order the wall or roof cap and any transition and length of duct needed in advance.
Wall Framing for Adequate Support
• This vent hood is heavy. Adequate structural support must be provided. The hood must be secured to vertical studs in the wall. See page 14.
• We strongly recommend that the vent hood with duct cover be on site before final framing and wall finishing. This will also help to accurately locate the ductwork and electrical service.
8
Installation Preparation
POWER SUPPLY
IMPORTANT – (Please read carefully)
WARNING:
FOR PERSONAL SAFETY, THIS APPLIANCE MUST
BE PROPERLY GROUNDED.
Remove house fuse or open circuit breaker before beginning installation.
Do not use an extension cord or adapter plug with this appliance. Follow National Electrical Codes or prevailing local codes and ordinances.
Electrical supply
These vent hoods must be supplied with 120V,
60Hz, and connected to an individual, properly grounded branch circuit, and protected by a 15 or 20 amp circuit breaker or time delay fuse.
• Wiring must be 2 wire with ground.
• If the electrical supply does not meet the above requirements, call a licensed electrician before proceeding.
• Route house wiring as close to the installation location as possible in the ceiling or wall.
See page 14 for details.
• Connect the wiring to the house wiring in accordance with local codes.
Grounding instructions
The grounding conductor must be connected to a ground metal, permanent wiring system, or an equipment-grounding terminal or lead on the hood.
WARNING:
The improper connection of the equipment-grounding conductor can result in a risk of electric shock. Check with a qualified electrician or service representative if you are in doubt whether the appliance is properly grounded.
9
Installation Preparation
DUCT FITTINGS
This Hood Must Use an
8" Round Duct. It Can
Transition to a
3-1/4" x 12" Duct.
Use this chart to compute maximum permissible lengths for duct runs to outdoors.
NOTE: Do not exceed maximum permissible equivalent lengths!
Maximum duct length:
100 feet.
Flexible ducting:
If flexible metal ducting is used, all the equivalent feet values in the table should be doubled.
The flexible metal duct should be straight and smooth and extended as much as possible.
DO NOT use flexible plastic ducting.
NOTE: Any home ventilation system, such as a ventilation hood, may interrupt the proper flow of combustion air and exhaust required by fireplaces, gas furnaces, gas water heaters and other naturally vented systems.
To minimize the chance of interruption of such naturally vented systems, follow the heating equipment manufacturer’s guidelines and safety standards such as those published by NFPA and ASHRAE.
Duct Piece Dimensions
8" Round, straight
3-1/4" x 12" straight
8" 90° elbow
17 ft.
8" 45° elbow
10 ft.
3-1⁄4" x 12"
90° elbow
3-1/4" x 12"
45° elbow
3-1/4" x 12"
90° flat elbow
8" round to
3-1/4" x 12" transition
43 ft.
26 ft.
102 ft.
2 ft.
3-1/4" x 12" to 7" round transition 5 ft.
8" round to 3-1/4" x 12" transition 90° elbow 6 ft.
3-1/4" x 12" to 8" round round transition 90° elbow 13 ft.
8" Round wall cap with damper 32 ft.
3-1/4" x 12" wall cap with damper
8" Round roof cap
Round roof vent
75 ft.
44 ft.
24 ft.
Total
Equivalent Quantity Equivalent
Length* Used Length
1 ft.
(per foot length)
1 ft.
(per foot length)
*Actual length of straight duct plus duct fitting equivalent. Equivalent length of duct pieces are based on actual tests conducted by GE Evaluation
Engineering and reflect requirements for good venting performance with any ventilation hood.
Total Duct Run
10
Pencil and tape measure
Installation Preparation
TOOLS AND MATERIALS REQUIRED
(NOT SUPPLIED)
REMOVE THE PACKAGING
CAUTION:
Wear gloves to protect against sharp edges.
• Remove the duct covers.
• Remove the hardware bag, literature package and other boxed parts.
• Remove and properly discard the protective plastic wrapping and other packaging materials.
• Remove packing foam from behind the blower.
Spirit level
Safety glasses
Hammer
Flashlight
Phillips screwdriver
Metal snips
Electric drill with 3/16" bits,
#2 Phillips and flat head
Pliers
Wire cutter/stripper
Step ladder
UL listed wire nuts
Saber saw or Key Hole saw
Aluminized
Duct tape
Strain relief for junction box
8" round metal duct, length to suit installation
120V 60Hz. 15 or 20 Amp,
2-wire with ground, properly grounded branch circuit
11
Installation Preparation
CHECK INSTALLATION HARDWARE
Locate the hardware package packed with the hood and check contents.
HARDWARE PACKAGE
Locate and count screws
Stainless steel filter
6 wood screws
(#10 1-3/4" long)
4 wall fasteners
(5/16")
(screw with wall anchor)
8 duct cover and air deflector screws
(#8 thread forming screw 3/8" long)
WALL VENT IS 27-3/4" MIN.
ABOVE THE INSTALLATION
HEIGHT
DRILL 2 (TWO) 3/16" PILOT HOLES THROUGH STUDS OR REAR WALL SUPPORT
10-1/8"
REAR WALL
MOUNTING TEMPLATE
CL
DRILL 2 (TWO) 3/16" PILOT HOLES THROUGH STUDS OR REAR WALL SUPPORT
12-1/2"
Installation Height
Horizontal Line
ALIGN BOTTOM EDGE
WITH PENCIL LINE
INDICATING BOTTOM
OF THE HOOD
31-14772 Printed in Mexico 12-08 JR
Wall mount template
RECIRCULATING KIT (Included)
Duct cover bracket
2-piece decorative duct cover
Air deflector Charcoal filter
12
Installation Preparation
DETERMINE INSTALLATION HEIGHT
• Telescopic duct covers are provided to conceal the ductwork running to the ceiling.
• This hood can be installed for recirculating operation. Recirculating Kit included with hood.
24" Min.
30" Max.
36" Min.
Actual
Ceiling
Height
7' 11"
8' 0"
8' 1"
8' 2"
8' 3"
8' 4"
8' 5"
8' 6"
8' 7"
8' 8"
8' 9"
8' 10"
8' 11"
9' 0"
9' 1"
9' 2"
9' 3"
9' 4"
Upper Duct Cover
Lower Duct Cover
PV970, PV976
25.81
27.56
Counter to Hood Height
*Possible VENTED
Installation Height
*Possible
RECIRCULATING
Installation Height
9' 5"
9' 6"
9' 7"
9' 8"
9' 9"
9' 10"
9' 11"
10' 0"
24" to 30"
24" to 30"
24" to 30"
24" to 30"
24" to 30"
24" to 30"
24" to 30"
24" to 30"
24" to 30"
24" to 30"
24" to 30"
24" to 30"
24" to 30"
24" to 30"
24" to 30"
25" to 30"
26" to 30"
27" to 30"
28" to 30"
29" to 30"
30"
24"
24" to 25"
24" to 26"
24" to 27"
24" to 28"
24" to 29"
24" to 30"
24" to 30"
24" to 30"
24" to 30"
24" to 30"
24" to 30"
24" to 30"
24" to 30"
24" to 30"
24" to 30"
24" to 30"
24" to 30"
24" to 30"
24" to 30"
25" to 30"
26" to 30"
27" to 30"
28" to 30"
29" to 30"
30"
10' 1"
10' 2"
10' 3"
*Based on 36" countertop height
NOTE: Installation height should be measured from the cooking surface to the straight portion of the hood.
The vent hood must be installed 24" min. and
30" max. above the cooking surface. The hood installation height, from the cooking surface to the bottom of the hood, depends upon ceiling height and duct cover limitations.
13
Installation Instructions
INSTALLATION—VENTED TO THE OUTSIDE
DUCTWORK, WIRING LOCATIONS
Determine the exact location of the vent hood.
• Locate the template packed with the literature.
– Measure 36" from the floor to the top of the cooking surface. Add hood installation height determined on pages 8 and 13. Mark that location.
– Use a level to draw a straight pencil line on the wall.
– Tape the template in position along the penciled line. CHECK TO BE SURE THE TEMPLATE IS LEVEL.
5" c enterline to wall Ceiling
House Wiring
Location
5" Wall vent
27-3/4" min.
above installation height
WALL VENT IS 27-3/4" MIN.
ABOVE THE INSTALLATION
HEIGHT
DRILL 2 (TWO) 3/16" PILOT HOLES THROUGH STUDS OR REAR WALL SUPPORT
10-1/8"
18"
Min.
REAR WALL
MOUNTING TEMPLATE
CL
DRILL 2 (TWO) 3/16" PILOT HOLES THROUGH STUDS OR REAR WALL SUPPORT
12-1/2"
Installation Height
Horizontal Line
ALIGN BOTTOM EDGE
WITH PENCIL LINE
INDICATING BOTTOM
OF THE HOOD
31-14772 Printed in Mexico 12-08 JR
Ceiling ducting:
If ductwork will vent straight up to the ceiling:
• Use a level to draw a line straight up, from the centerline on the template to the ceiling.
• Measure 5" from the back wall to the centerline of an 8-1/2" hole on the ceiling.
NOTE: If drywall is not present, add drywall thickness to the 5" dimension.
Wall Ducting:
If ductwork will vent to the rear:
• Use a level to draw a line straight up from the centerline on the template.
• Measure at least 27-3/4" above the pencil line that indicates the bottom installation height, to the centerline of an 8-1/2" dia. duct hole.
(Hole may be elongated for duct elbow.)
HOUSE WIRING LOCATION:
• The junction box is located on the top left side of the hood.
• Wiring should enter the back wall at least 18" above the bottom of the hood and within 5" of the left side of the centerline.
1 INSTALL FRAMING
FOR HOOD SUPPORT
IMPORTANT
— Framing must be capable of supporting 100 lbs.
8-1/2" min. opening for ductwork
Centerline of installation space
View from rear cleats
1" x 12" min.
mounting support
If drywall is present, mark the screw hole locations for the top mounting brackets. Remove the template.
• Cut away enough drywall to expose 2 vertical studs at the bracket location indicated on the template.
• Install a horizontal support at least 1" x 12" between two wall studs at the mounting screw location. The horizontal support must be flush with
the room side of the studs. Use cleats behind both sides of the support to secure to wall studs.
NOTE: 2 horizontal supports will be needed if there is a stud located between the horizontal screw locations (see figure).
IMPORTANT: Reinstall drywall for an even mounting surface.
14
Installation Instructions
2 INSTALL HOOD MOUNTING SCREWS
The two upper mounting screws must enter the horizontal support or wall studs.
• With the template taped in place, use a punch to mark mounting bracket screw locations.
• Drill 1/8" pilot holes in 4 of the punched locations in the lower bracket. If the bottom 2 pilot holes do not enter wood, enlarge the holes to 3/8” and install metal wall fastener anchors (provided).
• Remove the template.
• Install the 2 top mounting screws, leave 1/4" gap between the screw head and the wall. This will allow the keyhole slot on the hood frame to engage the screw head.
WALL VENT IS 27-3/4" MIN.
ABOVE THE INSTALLATION
HEIGHT
DRILL 2 (TWO) 3/16" PILOT HOLES THROUGH STUDS OR REAR WALL SUPPORT
10-1/8"
REAR WALL
MOUNTING TEMPLATE
CL
DRILL 2 (TWO) 3/16" PILOT HOLES THROUGH STUDS OR REAR WALL SUPPORT
12-1/2"
Installation Height
Horizontal Line
ALIGN BOTTOM EDGE
WITH PENCIL LINE
INDICATING BOTTOM
OF THE HOOD
31-14772 Printed in Mexico 12-08 JR
IMPORTANT: Use the mounting screws provided.
DO NOT USE DRYWALL SCREWS.
• Check to be sure the mounting screws are horizontally level.
3 INSTALL DUCT BRACKET
The duct bracket should be installed against the back wall and flush with the ceiling; the point where the ceiling meets the wall should be level for the bracket and duct cover to fit flush. This bracket will hold the duct cover in place at the top.
Secure the bracket to the wall:
• Align the diamond centerline cutout on the bracket with the penciled centerline on the wall.
• Mark 2 screw hole locations in the wall.
• Drill 1/8" pilot holes in the marked locations.
• If pilot holes do not enter wood studs, enlarge the holes to 3/8" and install metal wall fastener anchors (provided).
• If mounting directly to a masonry wall, obtain appropriate
#10 masonry screw anchors. Drill and install per the fastener supplier’s instructions.
• Drive screws, by hand, into the fasteners to allow anchors to expand. Remove the screws.
• Secure the bracket to the wall with wood screws and/or fasteners.
Centerline cutout
4 MOUNT THE HOOD
WARNING:
2 people are required to lift and position the hood onto the mounting screws.
• Lift the hood onto the mounting screws.
• If using a wall fastener, make sure the washer is in front of the flange and not behind it. Check with a level before tightening the screws.
• Install lower screws to pull the hood tight against the wall.
Tighten screws
15
Bottom screw location
Install screws
Installation Instructions
INSTALLATION—VENTED TO THE OUTSIDE
5 CONNECT DUCTWORK
• Remove shipping tape from the damper.
• Install ductwork, making connections in the direction of airflow as illustrated.
• Push duct over the exhaust outlet and damper.
• Secure joints in ductwork with sheet metal screws.
• Wrap all duct joints and the flange connections with aluminized duct tape for an airtight seal.
Airflow
Duct tape over seam and screw
Screw
6 CONNECT ELECTRICAL
Verify that power is turned off at the source.
WARNING:
If house wiring is not 2-wire with a ground wire, a ground must be provided by the installer. When house wiring is aluminum, be sure to use U.L. approved anti-oxidant compound and aluminum-to-copper connectors.
• Remove the 6 screws on the junction box cover and the knockout on the top left side.
Knockout
Junction box cover
CAUTION:
Do not use sheet metal screws at the hood flange connection. Doing so will prevent proper damper operation. Seal connection with tape only.
• Secure the house wiring to the junction box with a strain relief (not provided).
16
• Connect the white lead to the branch circuit white lead.
• Connect the black lead to the branch circuit black lead.
• Connect the green/yellow lead to the branch circuit green lead or bare ground lead.
• Secure all the connections with wire nuts on each electrical connector.
• Push the wires into the junction box and replace the cover. Be sure the wires are not pinched.
• Secure the junction box cover with the 6 original screws.
Installation Instructions
7 INSTALL DUCT COVERS
• Remove protective plastic covering.
Mounting screws
• Assemble duct covers according to application.
NOTE: The inside duct cover has vent holes on one end. The holes are intended for use when the hood is installed for recirculating purposes. Slide the upper duct cover into the folded ends of the lower duct cover.
• Place the decorative duct covers on top of the hood.
Duct cover bracket
Upper duct cover
Lower duct cover
8 INSTALL METAL GREASE FILTER
• Remove the protective film on the grease filter.
NOTE: The charcoal filter is not required for this installation.
• Fit the tabs at the end of the filter into the slots in the left side of the filter opening. Lift up the right side of the filter and push gently until the filter locks into place. Make sure the filter lock is in the closed position to secure the filter.
• To remove the filter, pull downward on the filter lock to release.
Lower duct cover seat
Duct cover attachment tabs
• Extend the inner duct cover upward to the ceiling bracket.
• Secure with 2 screws to the duct cover bracket.
9 FINALIZE INSTALLATION
• Check to be sure all tape and packaging materials have been removed.
• Refer to the Operating Instructions in this manual to operate the hood.
Screw holes
• Remove the packing material from the filter opening.
• Locate the screw holes on the inside front edge of the opening. Install 2 screws to secure the lower duct cover to the hood.
17
Installation Instructions
INSTALLATION—RECIRCULATING
DUCTWORK, WIRING LOCATIONS
• Determine the exact location of the vent hood.
• Locate the template packed with the literature.
• Measure 36" from the floor to the top of the cooking surface. Add hood installation height determined on pages 8 and 13. Mark that location.
• Tape the template in position along the penciled line.
CHECK TO BE SURE THE TEMPLATE IS LEVEL.
• Use a level to draw a line straight up, from the centerline on the template to the ceiling.
5" c enterline to wall
5"
House Wiring
Location
Ceiling
1 INSTALL FRAMING
FOR HOOD SUPPORT
IMPORTANT:
Framing must be capable of supporting 100 lbs.
View from rear cleats
1" x 12" min.
mounting support
WALL VENT IS 27-3/4" MIN.
ABOVE THE INSTALLATION
HEIGHT
DRILL 2 (TWO) 3/16" PILOT HOLES THROUGH STUDS OR REAR WALL SUPPORT
10-1/8"
18"
Min.
REAR WALL
MOUNTING TEMPLATE
CL
DRILL 2 (TWO) 3/16" PILOT HOLES THROUGH STUDS OR REAR WALL SUPPORT
12-1/2"
Installation Height
Horizontal Line
ALIGN BOTTOM EDGE
WITH PENCIL LINE
INDICATING BOTTOM
OF THE HOOD
31-14772 Printed in Mexico 12-08 JR
HOUSE WIRING LOCATION:
• The junction box is located on the top left side of the hood.
• Wiring should enter the back wall at least 18" above the bottom of the hood, and within 5" of the centerline.
Centerline of installation space
If drywall is present, mark the screw hole locations for the top mounting brackets. Remove the template.
• Cut away enough drywall to expose 2 vertical studs at the bracket location indicated on the template.
• Install a horizontal support at least 1" x 12" between two wall studs at the mounting screw location. The horizontal support must be flush with
the room side of the studs. Use cleats behind both sides of the support to secure to wall studs.
NOTE: 2 horizontal supports will be needed if there is a stud located between the horizontal screw locations (see figure).
IMPORTANT: Reinstall drywall for an even mounting surface.
18
Installation Instructions
2 INSTALL HOOD MOUNTING SCREWS
The mounting screws must enter the horizontal support or wall studs.
• With the template taped in place, use a punch to mark mounting bracket screw locations.
• Drill 1/8" pilot holes in 4 of the punched locations in the lower bracket. If the bottom 2 pilot holes do not enter wood, enlarge the holes to 3/8” and install metal wall fastener anchors (provided).
• Remove the template.
• Install the 2 top mounting screws; leave 1/4" gap between the screw head and the wall. This will allow the keyhole slot on the hood frame to engage the screw head.
WALL VENT IS 27-3/4" MIN.
ABOVE THE INSTALLATION
HEIGHT
DRILL 2 (TWO) 3/16" PILOT HOLES THROUGH STUDS OR REAR WALL SUPPORT
10-1/8"
REAR WALL
MOUNTING TEMPLATE
CL
DRILL 2 (TWO) 3/16" PILOT HOLES THROUGH STUDS OR REAR WALL SUPPORT
12-1/2"
Installation Height
Horizontal Line
ALIGN BOTTOM EDGE
WITH PENCIL LINE
INDICATING BOTTOM
OF THE HOOD
31-14772 Printed in Mexico 12-08 JR
IMPORTANT: Use the mounting screws provided.
DO NOT USE DRYWALL SCREWS.
• Check to be sure the mounting screws are horizontally level.
3 INSTALL DUCT BRACKET
AND DEFLECTOR
The duct bracket should be installed against the back wall and flush with the ceiling; the point where the ceiling meets the wall should be level for the bracket and duct cover to fit flush. This bracket will hold the duct cover in place at the top.
Secure the bracket to the wall:
• Align the diamond centerline cutout on the bracket to the penciled centerline on the wall.
• Mark 2 screw hole locations in the wall.
• Drill 1/8" pilot holes in the marked locations.
• If pilot holes do not enter wood studs, enlarge the holes to 3/8" and install metal wall fastener anchors (provided).
• If mounting directly to a masonry wall, obtain appropriate #10 masonry screw anchors. Drill and install per the fastener supplier’s instructions.
• Drive screws, by hand, into the fasteners to allow anchors to expand. Remove the screws.
• Secure the bracket to the wall with wood screws and/or fasteners.
Centerline cutout
• Assemble the air deflector accessory to the duct cover bracket with the 4 assembly screws provided.
DO NOT tighten screws. This is a temporary installation.
19
Installation Instructions
INSTALLATION—RECIRCULATING
4 MOUNT THE HOOD
WARNING:
2 people are required to lift and position the hood onto the mounting screws.
• Lift the hood onto the mounting screws.
• If using a wall fastener, make sure the washer is in front of the flange and not behind it. Check with a level before tightening screws.
• Install lower screws to pull the hood tight against the wall.
Tighten screws
5 SIZE AND CUT DUCT PIECE
• Measure from the bottom of the air deflector to the top of the hood as shown. Reduce that dimension by 1" to facilitate installation.
The duct will cover and overlap the deflector and the exhaust outlet in the hood.
• Remove the air deflector from the duct cover bracket.
Measure length
Duct length
Bottom screw location
Install screws
• Cut the duct piece to size and slip onto the bottom of the deflector.
• Place the assembled deflector and duct over the exhaust outlet.
• Hold the assembly against the duct bracket.
• Drive 2 screws into each side of the bottom of the deflector and into the bracket.
• Use duct tape to seal duct to the deflector and at the exhaust outlet.
Deflector
20
Installation Instructions
6 CONNECT ELECTRICAL
Verify that power is turned off at the source.
WARNING:
If house wiring is not 2-wire with a ground wire, a ground must be provided by the installer. When house wiring is aluminum, be sure to use U.L. approved anti-oxidant compound and aluminum-to-copper connectors.
• Remove the 6 screws on the junction box cover and the knockout on the top left side.
Knockout
Junction box cover
7 INSTALL DUCT COVERS
• Remove protective plastic covering.
• Assemble duct covers according to application.
Mounting screws
NOTE: The upper duct cover has vent holes on one end intended for use when the hood is installed for recirculating
Vent holes purposes. Be sure the vented end is at the top; the vent holes will be visible in this installation.
Slide the upper duct cover into the folded ends of the lower duct cover.
• Place the decorative duct covers on top of the hood.
Duct cover support bracket
• Secure the house wiring to the junction box with a strain relief.
Upper duct cover
Lower duct cover
• Connect the white lead to the branch circuit white lead.
• Connect the black lead to the branch circuit black lead.
• Connect the green/yellow lead to the branch circuit green lead or bare ground lead.
• Secure all the connections with wire nuts on each electrical connector.
• Push the wires into the junction box and replace the cover. Be sure the wires are not pinched.
• Secure the junction box cover with the 6 original screws.
21
Duct cover attachment tabs
Lower duct cover seat
• Extend the inner duct cover upward to the ceiling bracket.
• Secure with 2 screws to the duct cover bracket.
Screw holes
• Remove the packing material from the filter opening.
• Locate the screw holes on the inside front edge of the opening. Install 2 screws to secure the lower duct cover to the hood.
Installation Instructions
INSTALLATION—RECIRCULATING
8 INSTALL FILTERS
Charcoal Filter
Insert the charcoal filter into the opening.
Push the latch on both sides toward the center and engage the flange.
9 FINALIZE INSTALLATION
• Remove all tape and packaging materials.
• Refer to the Operating Instructions in this manual to operate the hood.
Metal Grease Filter
• Remove the protective film on the grease filter.
• Fit the tabs at the end of the filter into the slots in left side of the filter opening. Lift up the right side of the filter and push gently until the filter locks into place. Make sure the filter lock is in the closed position to secure the filter.
• To remove the filter, pull downward on the filter lock to release.
22
Before you call for service…
Troubleshooting Tips
Save time and money! Review the chart below first and you may not need to call for service.
Problem Possible Causes What To Do
Fan/Light does not operate when either button is pressed
A house fuse may be blown or a circuit breaker tripped.
• Replace fuse or reset circuit breaker.
Fan does not operate The blower connector is loose •Disconnect power to the unit. Remove the filters
when fan + or – buttons or not plugged into its mating and look up at the blower. If the blower connector or MEMORY/OFF button connector.
plug is loose or you see the connector dangling, is pressed the installer failed to plug it in securely. See the
Installation Instructions for the plug location and how to plug in the connector.
Loud or abnormal airflow noise
Wrong duct size used in installation.
•This hood requires 8" ducting and a maximum duct length of 100 equivalent feet to perform optimally.
Using smaller duct pipe or longer equivalent lengths of duct pipe will cause improper venting. GE service technicians cannot correct this issue if installed improperly.
Fan fails to circulate air Obstructions in duct work.
or moves air slower than normal and/or fan is making loud or abnormal airflow noise
Damper blade on wall or roof cap may not be open.
•Make sure nothing is blocking the vent. Make sure your wall or roof cap has a blade or door.
•Make sure damper swings freely. Damper blades may flip over and will not fully open when this happens.
Adjust to original position.
The hood controls are not operating correctly
Early bulb failure
Metal grease filter and charcoal •Clean the metal grease filter and replace charcoal filter (if present) may be dirty.
filter (if present). See Care and Cleaning of the Vent
Hood.
Control logic confused.
•Disconnect power to the hood by resetting the circuit breaker. Wait 30 seconds to allow controls to reset.
Replacing bulbs with bare hands.•Replace bulbs while wearing gloves to keep skin oils off bulbs.
•Bulb wattage is too high. Replace with correct wattage.
Hood does not appear The memory feature of this to operate when the
MEMORY/OFF button hood has not been set. This is normal.
is pressed. All collars around the push buttons are illuminated.
•Follow procedures for setting the MEMORY/OFF button. Adjust the Fan and Light settings to your preference.
23
Before you call for service…
Troubleshooting Tips
Save time and money! Review the chart below first and you may not need to call for service.
Problem
Fan turned on by itself and is in MED setting.
The fan setting can be adjusted but not to OFF.
Possible Causes
The heat sensor is activated.
What To Do
•This is normal when temperatures below the hood are exceeding the heat sensor limits. Remove the heat source under the hood or wait until the hood cools to appropriate levels. The hood will automatically turn itself off or return to its original setting once the heat sensor detects the temperature has reached a safe condition.
A collar around a push Push button may be stuck.
button is not illuminating when pressed.
Two or more collars Two or more push buttons
around the push buttons may be stuck.
are not illuminating when pressed.
•Check affected push button and ensure that it is not stuck. Call for service if problem persists.
•Check affected push buttons and ensure that they are not stuck. Call for service if problem persists.
Sequential presses of the LIGHT or FAN
This is normal. It is a feature •No action required.
of the hood that the LIGHT buttons will change and FAN buttons will cycle the setting from lowest around through the settings setting to OFF, to so that you can easily set highest setting, to OFF, the controls to your desired to the lowest setting.
setting.
24
GE Range Hood Warranty.
All warranty service provided by our Factory Service Centers, or an authorized Customer Care ® technician. To schedule service on-line, visit us at ge.com, or call 800.GE.CARES
(800.432.2737). Please have serial number and model number availa ble when calling for service.
Staple your receipt here.
Proof of the original purchase date is needed to obtain service under the warranty.
For The Period Of: GE Will Replace:
One Year
From the date of the original purchase
Any part of the range hood which fails due to a defect in materials or workmanship.
During this limited one-year warranty, GE will also provide, free of charge, all labor and in-home service to replace the defective part.
What GE Will Not Cover:
■ Service trips to your home to teach you how to use the product.
■ Improper installation, delivery or maintenance.
■ Failure of the product if it is abused, misused, or used for other than the intended purpose or used commercially.
■ Replacement of house fuses or resetting of circuit breakers.
■ Damage to the product caused by accident, fire, floods or acts of God.
■ Incidental or consequential damage caused by possible defects with this appliance.
■ Damage caused after delivery.
■ Product not accessible to provide required service.
EXCLUSION OF IMPLIED WARRANTIES—Your sole and exclusive remedy is product repair as provided in this Limited Warranty. Any implied warranties, including the implied warranties of merchantability or fitness for a particular purpose, are limited to one year or the shortest period allowed by law.
This warranty is extended to the original purchaser and any succeeding owner for products purchased for home use within the USA. If the product is located in an area where service by a GE Authorized Servicer is not available, you may be responsible for a trip charge or you may be required to bring the product to an Authorized GE Service
Location for service. In Alaska, the warranty excludes the cost of shipping or service calls to your home.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. To know what your legal rights are, consult your local or state consumer affairs office or your state’s Attorney General.
Warrantor: General Electric Company. Louisville, KY 40225
25
Consumer Support.
GE Appliances Website
Have a question or need assistance with your appliance? Try the GE Appliances Website 24 hours a day, any day of the year! For greater convenience and faster service, you can now download Owner’s Manuals, order parts or even schedule service on-line.
ge.com
Schedule Service
Expert GE repair service is only one step away from your door. Get on-line and schedule your service at your convenience any day of the year! Or call 800.GE.CARES (800.432.2737) during normal business hours.
ge.com
Real Life Design Studio
ge.com
GE supports the Universal Design concept—products, services and environments that can be used by people of all ages, sizes and capabilities. We recognize the need to design for a wide range of physical and mental abilities and impairments. For details of GE’s Universal Design applications, including kitchen design ideas for people with disabilities, check out our Website today. For the hearing impaired, please call 800.TDD.GEAC
(800.833.4322).
Extended Warranties
Purchase a GE extended warranty and learn about special discounts that are available while your warranty is still in effect. You can purchase it on-line anytime, or call 800.626.2224 during normal business hours.
GE Consumer Home Services will still be there after your warranty expires.
ge.com
Parts and Accessories
Individuals qualified to service their own appliances can have parts or accessories sent directly to their homes
(VISA, MasterCard and Discover cards are accepted). Order on-line today, 24 hours every day or by phone at 800.626.2002 during normal business hours.
ge.com
Instructions contained in this manual cover procedures to be performed by any user. Other servicing generally should be referred to qualified service personnel. Caution must be exercised, since improper servicing may cause unsafe operation.
Contact Us
If you are not satisfied with the service you receive from GE, contact us on our Website with all the details including your phone number, or write to: General Manager, Customer Relations
GE Appliances, Appliance Park
Louisville, KY 40225 ge.com
Register Your Appliance
Register your new appliance on-line—at your convenience! Timely product registration will allow for enhanced communication and prompt service under the terms of your warranty, should the need arise.
You may also mail in the pre-printed registration card included in the packing material.
ge.com
26
Printed in Mexico
ge.com
Instrucciones de Seguridad
. . . . . . . . . . . . . . 2, 3
Instrucciones de Operación
Controles de la luz . . . . . . . . . . . . . . .4
Controles de la ventilación . . . . . . .4
Cuidado y limpieza
Filtros de grasa . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Luces de la campana . . . . . . . . . . . .6
Superficies de acero inoxidable . . .6
Instrucciones de instalación
Preparación para la instalación . . . . . . . . . . . . . . . . .7-13
Ventilación hacia el exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-17
Recirculación . . . . . . . . . . . . . . . .18-22
Consejos para la identificación y solución de problemas
. . . . . . . . . . . . .23, 24
Apoyo al cliente
Apoyo al cliente . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Manual del Propietario e Instrucciones de Instalación
PV970
PV976
Escriba los números de modelo y de serie aquí:
Modelo # ______________
Serie # ________________
Usted puede encontrarlos en una etiqueta ubicada en la parte interna de la campana.
49-80549 12-08 JR
2
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE SU USO.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA –
PARA REDUCIR
EL RIESGO DE INCENDIO, DESCARGA ELÉCTRICA
O LESIONES A PERSONAS, CUMPLA CON LOS
SIGUIENTES PUNTOS:
A. Utilice esta unidad sólo de la manera concebida por el fabricante. Si tiene alguna pregunta, comuníquese con el fabricante.
B. Antes de realizar reparaciones o limpiar la unidad, desconecte la energía del panel de servicio y bloquee los medios de desconexión para evitar el accionamiento de la energía de manera accidental. Cuando los medios de desconexión de servicio no pueden bloquearse, coloque sobre el panel de servicio un dispositivo de advertencia bien visible, como una etiqueta.
C. No utilice esta unidad con ningún dispositivo de control de velocidad de estado sólido.
D. Esta unidad debe contar con conexión a tierra.
PRECAUCIÓN –
Sólo para ventilación general. No lo utilice para ventilar materiales o vapores peligrosos o explosivos.
PRECAUCIÓN –
Para reducir el riesgo de incendio y para eliminar el aire de escape correctamente, asegúrese de dirigir el aire del conducto hacia el exterior. No ventile el aire de escape en espacios dentro de paredes o cielorrasos o en áticos, huecos sanitarios o garajes.
ADVERTENCIA –
PARA REDUCIR
EL RIESGO DE LESIONES A PERSONAS SI SE
PRODUCE UN INCENDIO DE GRASA EN LA ESTUFA,
CUMPLA CON LOS SIGUIENTES PUNTOS*:
A. APAGUE LAS LLAMAS con una tapa que ajuste bien, una plancha para galletas o bandeja de metal, y luego apague el quemador.
TENGA CUIDADO A FIN DE EVITAR QUEMADURAS.
Si las llamas no se apagan de inmediato, SALGA
DE LA VIVIENDA Y LLAME AL DEPARTAMENTO
DE BOMBEROS.
B. NUNCA LEVANTE UNA SARTÉN EN LLAMAS—
Usted puede quemarse.
C. NO UTILICE AGUA, incluyendo repasadores o toallas húmedos—se provocará una violenta explosión de vapor.
D. Utilice un extintor SÓLO si:
1. Usted sabe que cuenta con un extintor Clase
ABC y ya sabe cómo utilizarlo.
2. El incendio es pequeño y se contuvo en el área donde comenzó.
3. Se está llamando al departamento de bomberos.
4. Usted puede combatir el incendio con su espalda apuntando hacia una salida.
* Basado en “Consejos de seguridad sobre incendio en la cocina” publicado por NFPA.
ge.com
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA –
PARA REDUCIR
EL RIESGO DE UN INCENDIO DE GRASA SOBRE
UNA ESTUFA:
A. Nunca deje unidades de superficie desatendidas en configuraciones de calor elevadas. Los alimentos que hierven y se derraman provocan humo y derrames grasosos que pueden prenderse fuego. Caliente los aceites lentamente en configuraciones bajas o medias.
B. Siempre encienda (ON) la campana cuando cocine con configuraciones elevadas o cuando flambee alimentos (por ej., Crepes Suzette, cerezas
Jubilee, carne flambeada a la pimienta en grano).
C. Limpie los ventiladores con frecuencia.
No debe permitirse la acumulación de grasa en el ventilador o en el filtro.
D. Utilice el tamaño de recipiente adecuado.
Siempre utilice recipientes de cocción apropiados para el tamaño del elemento de superficie.
ADVERTENCIA –
PARA REDUCIR
EL RIESGO DE INCENDIO, DESCARGA
ELÉCTRICA O LESIONES A PERSONAS, CUMPLA
CON LOS SIGUIENTES PUNTOS:
A. El trabajo de instalación y el cableado eléctrico deben realizarlo personas calificadas en cumplimiento con todos los códigos y normas aplicables, incluyendo construcción con clasificación para incendios.
B. Se necesita suficiente aire para una combustión y escape de gases adecuados a través de la ventilación (chimenea) de equipamiento de combustión de combustible para evitar la contracorriente. Siga las pautas y normas de seguridad de fabricante del equipamiento de calefacción, tales como las publicadas por la Asociación Nacional de Protección contra
Incendios (NFPA), la Sociedad Estadounidense de Ingenieros en Calefacción, Refrigeración y Aire Acondicionado (ASHRAE) y las autoridades de códigos locales.
C. Cuando realice cortes o perforaciones dentro de paredes o cielorrasos, no dañe el cableado eléctrico y otros servicios públicos ocultos.
D. Los sistemas de conductos siempre deben contar con una salida al exterior.
ADVERTENCIA –
PARA REDUCIR
EL RIESGO DE INCENDIO, SÓLO UTILICE
CONDUCTOS DE METAL.
■
No intente reparar o cambiar ninguna pieza de su campana a menos que esté específicamente recomendado en este manual.
Cualquier otro servicio debe realizarlo un técnico calificado.
LEA Y SIGA ESTA INFORMACIÓN DE SEGURIDAD CUIDADOSAMENTE.
LEA Y GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
3
4
Cómo usar los controles de la campana.
MEMORY/OFF (memoria/apagado).
Para configurar la memoria:
A. Presione el botón MEMORY/OFF.
B. Ingrese las configuraciones deseadas de ventilación y de luz.
C. Presione el botón MEMORY/OFF de nuevo para guardar estas configuraciones.
Con sus configuraciones deseadas en la memoria, presione el botón MEMORY/OFF para restablecer los niveles de ventilación y de luz a sus configuraciones guardadas. Estas configuraciones permanecerán en la memoria hasta que se modifiquen u ocurra un corte de energía.
Para apagar la campana, presione el botón
MEMORY/OFF.
LIGHT (luz). Presione + o – para subir o bajar el nivel de luz hasta la configuración deseada. Hay dos niveles de luz (LOW [bajo], HIGH [alto]) y OFF
(apagado). Si continúa presionando los botones
+ o – , la luz se desplazará a través de las configuraciones.
NOTA: Controle que sólo se instalen bombillas de 20 vatios (máximo).
FAN (ventilador). Presione + o – para subir o bajar el nivel del ventilador hasta la configuración deseada. Hay 4 niveles de ventilación (LOW, MED
[medio], HIGH, BOOST [impulso]) y OFF. Si continúa presionando los botones + o – , el ventilador se desplazará a través de las configuraciones.
NOTA: Puede oírse un pitido cada vez que se presiona un botón. Esto es normal.
NOTA: Los collarines ubicados alrededor de los botones se iluminan cuando se presionan los botones. Esto es normal. Los collarines se apagan en forma automática cuando se apaga la campana.
SENSOR DE CALOR:
Esta campana cuenta con un sensor de calor que enciende el ventilador si se detectan temperaturas excesivas (más de 70 ˚C/158 ˚F) sobre la superficie de cocción. La campana volverá a su funcionamiento normal una vez que el sensor de calor detecte temperaturas por debajo de 60 ˚C/140 ˚F.
NOTA: Si la campana está OFF o en una velocidad de ventilación LOW, se detectan temperaturas por encima de 70 ˚C/158 ˚F; luego el ventilador se ajustará automáticamente a la velocidad MED. Usted puede ajustar la velocidad de ventilación a HIGH o BOOST, pero no podrá ajustar la velocidad del ventilador a LOW o OFF hasta que se detecten temperaturas por debajo de 60 ˚C/140 ˚F.
NOTA: Los collarines ubicados alrededor de los botones pueden no iluminarse si se activa el sensor de calor. Esto es normal.
Cuidado y limpieza de la campana de ventilación.
ge.com
Asegúrese de que la energía eléctrica esté apagada y que todas las superficies estén frías antes de limpiar o arreglar cualquier pieza de la campana de ventilación.
Filtro de grasa metálico
El filtro metálico atrapa la grasa liberada por los alimentos desde la estufa. El filtro también ayuda a evitar que las llamas (de los alimentos, grasa) dañen la parte interna de la campana.
Por esta razón, el filtro debe estar
SIEMPRE en su lugar cuando la campana esté en funcionamiento.
El filtro de grasa es apto para lavavajillas y debe limpiarse cada
6 meses, o según sea necesario.
Para quitar:
Tire hacia abajo la traba del filtro para liberarlo.
Para volver a colocar:
Coloque las lengüetas del extremo del filtro dentro de las ranuras del lado izquierdo de la abertura del filtro. Levante el lado derecho del filtro y presione ligeramente hasta que el filtro se trabe en su lugar.
Verifique que la traba del filtro se encuentre en la posición cerrada para asegurar el filtro.
Para limpiar el filtro, utilice agua jabonosa caliente y enjuague con agua limpia o lávelo en el lavavajillas. No utilice productos de limpieza abrasivos.
NOTA: En el lavavajillas se producirá una leve decoloración.
Manija de la lengüeta de bloqueo
Manija de la lengüeta de bloqueo
Filtro de carbón
(sólo para instalación con recirculación)
Si el modelo no tiene ventilación al exterior, el aire se recirculará a través de un filtro de carbón desechable que ayuda a remover humo y olores.
El filtro de carbón debe cambiarse cuando esté evidentemente sucio o decolorado (usualmente después de 6 a 12 meses, dependiendo del uso de la campana).
NOTA: NO enjuague o coloque el filtro de carbón en el lavavajillas automático.
El filtro de carbón no puede limpiarse. Debe cambiarse.
Solicite el filtro de carbón
WB02X11348.
Para consultar sobre la compra de filtros de carbón de repuesto o para encontrar la ubicación del distribuidor más cercano a su domicilio, llame a nuestro número gratuito:
Centro nacional de piezas
800.626.2002
Para quitar:
1. Quite el filtro metálico—ver la sección Filtro de grasa metálico.
2. Quite el filtro de carbón presionando sobre las dos manijas de las lengüetas de bloqueo.
Para volver a colocar:
1. Introduzca el filtro de carbón dentro de la abertura. Presione las manijas de las lengüetas de bloqueo hacia el centro y libérelas para sujetar las lengüetas de bloqueo.
2. Vuelva a colocar el filtro metálico— ver la sección Filtro de grasa metálico.
5
6
Cuidado y limpieza de la campana de ventilación.
Asegúrese de que la energía eléctrica esté apagada y que todas las superficies estén frías antes de limpiar o arreglar cualquier pieza de la campana de ventilación.
Superficies de acero inoxidable
No utilice almohadillas de acero porque rayan la superficie.
Para limpiar la superficie de acero inoxidable, utilice agua tibia jabonosa o un limpiador o lustrador de acero inoxidable. Siempre limpie la superficie en dirección de la veta.
Siga las instrucciones del producto para limpiar la superficie de acero inoxidable.
Para consultar sobre la compra de limpiadores o lustradores de aparatos de acero inoxidable, o para encontrar la ubicación del distribuidor más cercano, llame a nuestro número gratuito:
Centro nacional de piezas
800.626.2002
ge.com
Bombillas de luz
PRECAUCIÓN:
Antes de tocarlas, espere a que las bombillas se enfríen.
Para cambiar las bombillas de luz:
1. Quite la tapa de la bombilla introduciendo un destornillador plano dentro de las tres ranuras y liberándolas con cuidado.
NOTA: No quite el anillo exterior
(montaje de la bombilla).
2. Utilice guantes. No toque la bombilla con las manos desnudas. Los aceites de la piel pueden provocar una falla temprana de la bombilla.
3. Tome la bombilla y quítele directamente hacia afuera.
4. Coloque una bombilla de repuesto del mismo vataje. Si el vataje es muy elevado pueden producirse daños prematuros de la bombilla o daños o fallas en el transformador.
Estas bombillas halógenas de
12 voltios, 20 vatios con una base G4 se encuentran disponibles en tiendas especializadas en iluminación y centros de construcción.
Para solicitar una bombilla de repuesto
N° WB01X10239, comuníquese con el Centro nacional de piezas GE al 800.626.2002 o adquiérala en su minorista local.
5. Vuelva a colocar la tapa de la bombilla introduciendo las tres lengüetas de retención dentro de las tres ranuras y presionando firmemente en su lugar.
Lengüeta
Utilice un destornillador plano para quitar la tapa de la bombilla.
Bombilla
Anillo exterior
(montaje de la bombilla)
No lo quite
Tapa de la bombilla interior desmontable
NOTA: Asegúrese de que las lengüetas estén colocadas en las ranuras.
Instrucciones Campanas de ventilación de instalación de chimenea
¿Preguntas? Llame al 800.GE.CARES (800.432.2737) o visite nuestro sitio Web en: ge.com
ANTES DE COMENZAR
Lea estas instrucciones por completo y con detenimiento.
•
IMPORTANTE
— Guarde estas instrucciones para el uso de inspectores locales.
•
IMPORTANTE
— Cumpla con todos los códigos y ordenanzas vigentes.
• Nota al instalador – Asegúrese de dejar estas instrucciones con el Consumidor.
• Nota al consumidor – Conserve estas instrucciones para referencia futura.
• Nivel de capacidad – La instalación de esta campana de ventilación requiere capacidades mecánicas y eléctricas básicas.
• Tiempo de finalización – Aproximadamente de 1 a 3 horas.
• El instalador tiene la responsabilidad de efectuar una instalación adecuada.
• La Garantía no cubre las fallas del producto debido a una instalación incorrecta.
PRECAUCIÓN
— Debido al peso y tamaño de estas campanas de ventilación y para reducir el riesgo de lesiones personales o daños al producto, SE NECESITAN DOS PERSONAS PARA
REALIZAR UNA INSTALACIÓN CORRECTA.
PARA SU SEGURIDAD:
ADVERTENCIA
— Antes de comenzar la instalación, desconecte la energía del panel de servicio y bloquee los medios de desconexión para evitar el accionamiento de la energía de manera accidental. Cuando los medios de desconexión de servicio no pueden bloquearse, coloque sobre el panel de servicio un dispositivo de advertencia bien visible, como una etiqueta.
DIMENSIONES DEL PRODUCTO
10-7/8"
*Altura hasta el cielorraso
13-1/8"
2-1/4"
2-1/2"
19-3/4"
29-7/8"
Los modelos de 30" requieren una abertura de 30" de ancho
10-7/8"
*Altura hasta el cielorraso
13-1/8"
2-3/8"
3-1/8"
19-3/4"
35-7/8"
Los modelos de 36" requieren una abertura de 36" de ancho
* Para las alturas del cielorraso de las cubiertas del conducto provistas para instalación ventilada e instalación con recirculación, consulte la tabla de la página 13.
Deje 1" de superposición para el conducto.
17-1/2"
7
Preparación para la instalación
PREPARACIÓN PARA INSTALAR LA CAMPANA
ESPACIO DE INSTALACIÓN
Estas campanas de ventilación están diseñadas para instalarse sobre una pared. Pueden instalarse debajo de un sofito o gabinete.
• Instale estas campanas de 24" mínimo o 30" máximo sobre la superficie de cocción.
24" Mín.
30" Máx.
La campana de ventilación debe instalarse a un mín. de 24" y un máx. de 30" sobre la superficie de cocción. La altura de instalación de la campana sobre la superficie de cocción depende de la altura del cielorraso y las limitaciones de la cubierta del conducto. La cubierta plegable oculta los conductos que van desde la parte superior de la campana hasta el cielorraso. Para las alturas de cielorraso de las cubiertas de conductos, consulte la tabla de la página 13.
Kit de recirculación:
El kit incluye 1 deflector de aire y 1 filtro de carbón y se incluye con la campana.
NOTA: La altura de instalación debe medirse desde la superficie de cocción hasta la parte más baja de la campana. Esta campana puede instalarse sobre una pared y ventilarse hacia el exterior, o puede instalarse para que realice una operación de recirculación. Para la operación de recirculación, se requiere un kit de recirculación (incluido).
PLANIFICACIÓN PREVIA
Planificación de conductos
• Esta campana está diseñada para ventilarse en forma vertical a través del cielorraso. Se suministra una pieza de transición de conductos para escape vertical. Utilice codos suministrados en forma local para ventilación horizontal a través de la pared trasera. Ver página 10.
• Determine la ubicación exacta de la campana de ventilación.
• Planifique el recorrido de la salida de ventilación hacia el exterior.
• Utilice el recorrido de conductos más corto y más recto posible. Para un desempeño satisfactorio, el recorrido de los conductos no debe superar una longitud equivalente a los 100 pies para ninguna configuración de conductos.
• Consulte la tabla “Accesorios de conductos” para calcular la longitud máxima permisible para recorridos de conductos hacia el exterior.
• Sólo use conductos de metal.
• Se suministra una pieza de transición para conductos redondos de 8". Utilice un conducto redondo de 8".
• Instale una cubierta de pared o casquete de techo con un regulador de tiro en la abertura exterior. Solicite por adelantado la cubierta de pared o el casquete de techo y cualquier transición o longitud de conducto necesarios.
Armazones de pared para un soporte adecuado
• Esta campana de ventilación es pesada. Debe contarse con un soporte estructural adecuado.
Esta campana debe fijarse a columnas verticales en la pared. Ver página 14.
• Recomendamos enfáticamente que la campana de ventilación con cubierta del conducto se encuentre en el lugar antes de colocar los armazones y efectuar el acabado de la pared.
Esto también ayudará a ubicar con precisión los conductos y el servicio eléctrico.
8
Preparación para la instalación
SUMINISTRO DE ENERGÍA
IMPORTANTE – (Tenga a bien leer cuidadosamente)
ADVERTENCIA:
PARA SEGURIDAD PERSONAL, ESTE APARATO DEBE
CONECTARSE A TIERRA DE MANERA ADECUADA.
Quite el fusible o abra el interruptor de circuitos antes de comenzar la instalación.
No utilice un cable de extensión o un enchufe adaptador con este artefacto. Siga los Códigos
Eléctricos Nacionales o códigos y ordenanzas locales vigentes.
Suministro eléctrico
Estas campanas de ventilación deben contar con un suministro de 120V, 60Hz, deben estar conectadas a un circuito derivado individual con una adecuada conexión a tierra y deben contar con la protección de un interruptor de circuitos o un fusible con retraso de 15 o 20 amperios.
• El cableado debe ser de 2 hilos con conexión a tierra.
• Si el suministro eléctrico no cumple con los requisitos anteriores, llame a un electricista con licencia antes de continuar.
• Dirija el cableado doméstico lo más cerca posible a la ubicación de la instalación, en el cielorraso o pared trasera. Ver página 14 para más detalles.
• Conecte el cableado al cableado doméstico en cumplimiento con los códigos locales.
Instrucciones de conexión a tierra
El conductor a tierra debe conectarse a un metal con conexión a tierra, un sistema de cableado permanente o una terminal o conductor de conexión a tierra del equipamiento en la campana.
ADVERTENCIA:
Una conexión inadecuada del conductor de conexión a tierra del equipamiento puede provocar un riesgo de descarga eléctrica. Consulte a un electricista calificado o representante de servicio técnico si tiene dudas sobre la correcta conexión a tierra del artefacto.
9
Preparación para la instalación
ACCESORIOS PARA
CONDUCTOS
Esta campana debe usar un conducto redondo de 8".
Puede conectarse a un conducto de 3-1/4" x 12".
Utilice esta tabla para calcular las longitudes máximas permitidas para recorridos de conductos hacia el exterior.
NOTA: ¡No supere las longitudes equivalentes máximas permitidas!
Longitud máxima de conducto:
100 pies.
Conductos flexibles:
Si se utilizan conductos flexibles de metal, todos los valores equivalentes en pies de la tabla deben duplicarse. El conducto flexible de metal debe ser recto y liso y debe extenderse lo máximo posible.
NO USE conductos flexibles de plástico.
NOTA: Cualquier sistema de ventilación doméstico, como una campana de ventilación, puede interrumpir el flujo adecuado de aire de combustión y de escape requerido para chimeneas, hornos a gas, calentadores de agua a gas y otros sistemas de ventilación natural. Para minimizar las posibilidades de interrupción de tales sistemas de ventilación natural, siga las pautas y normas de seguridad del fabricante del equipamiento de calefacción, tales como las publicadas por NFPA y ASHRAE.
Pieza de conducto Dimensiones
Redondo y recto de 8"
Recto de
3-1/4" x 12"
Longitud
Longitud
Cantidad equivalente equivalente* utilizada total
1 pie recto
(por longitud de pie)
1 pie recto
(por longitud de pie)
Codo de 90° de 8"
Codo de 45° de 8"
Codo de 90° de 3-1⁄4" x 12"
Codo de 45° de 3-1⁄4" x 12"
17 pies
10 pies
43 pies
26 pies
Codo plano de 90° de 3-1⁄4" x 12" 102 pies
Redondo de 8" a transición de 3-1/4" x 12" 2 pies
3-1/4" x 12" a transición redonda de 7" 5 pies
Redondo de 8" a codo de 90° de transición de 3-1⁄4" x 12" 6 pies
3-1/4" x 12" a codo de 90° de transición redondo de 8" 13 pies
Cubierta de pared redonda de 8" con regulador de tiro 32 pies
Cubierta de pared de 3-1/4" x 12" con regulador de tiro
Casquete de techo redondo de 8"
75 pies
44 pies
Ventilación de techo redonda 24 pies
*Longitud real del conducto recto más equivalente de accesorio de conducto. La longitud equivalente de las piezas de conductos se encuentra basada en pruebas reales realizadas por el grupo de Ingeniería de Evaluación de GE y reflejan los requisitos para un buen desempeño de ventilación con cualquier campana de ventilación.
Recorrido total de los conductos
10
HERRAMIENTAS Y MATERIALES
REQUERIDOS
(NO SUMINISTRADOS)
Lápiz y cinta métrica
Preparación para la instalación
Gafas de seguridad
Nivel de burbuja de aire Martillo
QUITE EL ENVOLTORIO
PRECAUCIÓN:
Se guantes para protegerse de los bordes afilados.
• Quite las cubiertas de los conductos.
• Quite la bolsa de piezas, el paquete de instrucciones y otras piezas en cajas.
• Quite y descarte adecuadamente el envoltorio plástico de protección y otros materiales de empaque.
• Quite la espuma de empaque de la parte trasera del ventilador.
Linterna
Destornillador de estrella
Tijeras para metal
Perforadora eléctrica con brocas de 3/16", de estrella N° 2 y cabeza plana
Alicates
Alicate pelacables
Escalera
Tapones de alambre aprobados por UL
Sierra sable o serrucho de calar
Cinta aislante de aluminio
Alivio de tensión para la caja de conexiones
Conducto de metal redondo de 8", longitud suficiente para la instalación
Cable de 120V, 60Hz 15 o 20 amperios de 2 hilos con circuito derivado con conexión a tierra
11
Preparación para la instalación
CONTROLE LAS PIEZAS DE INSTALACIÓN
Ubique el paquete de hardware embalado con la campana y verifique los contenidos.
PAQUETE DE HARDWARE
Ubique y cuente los tornillos
Filtro de acero inoxidable
6 tornillos para madera
(N°10 de 1-3/4" de longitud)
4 sujeciones de pared (5/16")
(Tornillo con anclajes de pared)
8 tornillos para cubierta de conductos y deflector de aire (Tornillo autorroscantes por deformación
N°8 de 3/8” de largo)
LA VENTILACIÓN A TRAVEZ
DE LA PARED ES DE 27-3/4" MÍN.
POR ENCIMA DE LA ALTURA
DE INSTALACIÓN
PERFORE 2 (DOS) ORIFICIOS PILOTO DE 3/16" A TRAVÉS DE LAS COLUMNAS O SOPORTE TRASERO DE PARED
10-1/8"
PLANTILLA DE MONTAJE
DE LA PARED TRASERA
CL
PERFORE 2 (DOS) ORIFICIOS PILOTO DE 3/16" A TRAVÉS DE LAS COLUMNAS O SOPORTE TRASERO DE PARED
12-1/2"
ALINIE LA CORNIZA
INFERIOR CON
LA LINEA MARCADA
CON LAPIZ, INDICANDO
LA PARTE INFERIOR
DE LA CAMPANA
Altura de instalación
Línea horizontal
31-14772 Impreso en México
12-08 JR
Plantilla para montaje en la pared
KIT DE RECIRCULACIÓN (Incluido)
Soporte de cubierta de conducto
Cubierta de conducto decorativa de 2 piezas
Deflector de aire Filtro de carbón
12
Preparación para la instalación
DETERMINE LA ALTURA
DE INSTALACIÓN
• Se ofrecen cubiertas plegables para ocultar los conductos que se extienden hasta el cielorraso.
• Esta campana puede instalarse para una operación de recirculación. Se incluye un kit de recirculación con la campana.
24" Mín.
30" Máx.
9' 3"
9' 4"
9' 5"
9' 6"
9' 7"
9' 8"
9' 9"
9' 10"
8' 7"
8' 8"
8' 9"
8' 10"
8' 11"
9' 0"
9' 1"
9' 2"
9' 11"
10' 0"
10' 1"
10' 2"
10' 3"
PV970, PV976
Cubierta de conducto superior
Cubierta de conducto inferior
25.81
27.56
Mostrador hasta la altura de la campana
Altura real del
*Altura de instalación *Altura de instalación posible CON cielorraso VENTILACIÓN posible CON
RECIRCULACIÓN
7' 11"
8' 0"
8' 1"
8' 2"
8' 3"
8' 4"
8' 5"
8' 6"
24" a 30"
24" a 30"
24" a 30"
24" a 30"
24" a 30"
24" a 30"
24" a 30"
24" a 30"
24"
24" a 25"
24" a 26"
24" a 27"
24" a 28"
24" a 29"
24" a 30"
24" a 30"
24" a 30"
24" a 30"
24" a 30"
24" a 30"
24" a 30"
24" a 30"
24" a30"
25" a 30"
26" a 30"
27" a 30"
28" a 30"
29" a 30"
30"
24" a 30"
24" a 30"
24" a 30"
24" a 30"
24" a 30"
24" a 30"
24" a 30"
24" a 30"
24" a 30"
24" a 30"
24" a 30"
24" a 30"
25" a 30"
26" a 30"
27" a 30"
28" a 30"
29" a 30"
30"
*Basado en una altura de mostrador de encimera de 36".
36" Mín.
NOTA: La altura de instalación debe medirse desde la superficie de cocción hasta la parte recta de la campana.
La campana de ventilación debe instalarse a un mín. de 24" y un máx. de 30" sobre la superficie de cocción. La altura de instalación de la campana, desde la superficie de cocción hasta la parte más baja de la campana, depende de la altura del cielorraso y de las limitaciones de la cubierta del conducto.
13
Instrucciones de instalación
INSTALACIÓN—VENTILACIÓN HACIA EL EXTERIOR
UBICACIONES DE LOS CONDUCTOS
Y CABLEADO
Determine la ubicación exacta de la campana de ventilación.
• Ubique la plantilla embalada con las instrucciones.
– Mida 36” desde el piso hasta el extremo superior de la superficie de cocción. Agregue la altura de instalación de la campana determinada en las páginas 8 y 13. Marque esa ubicación.
– Utilice un nivel para dibujar una línea recta en lápiz sobre la pared.
– Adhiera con cinta la plantilla en su posición a lo largo de la línea de lápiz. ASEGÚRESE DE QUE
LA PLANTILLA ESTÉ NIVELADA.
5" de la línea central a la pared Cielorraso
Ubicación del cableado doméstico
5"
Ventilación de pared
27-3/4” sobre la altura de instalación
LA VENTILACIÓN A TRAVEZ
DE LA PARED ES DE 27-3/4" MÍN.
POR ENCIMA DE LA ALTURA
DE INSTALACIÓN
PERFORE 2 (DOS) ORIFICIOS PILOTO DE 3/16" A TRAVÉS DE LAS COLUMNAS O SOPORTE TRASERO DE PARED
10-1/8"
1
INSTALE EL ARMAZÓN PARA
EL SOPORTE DE LA CAMPANA
IMPORTANTE
— El armazón debe poder soportar 100 lbs.
Abertura mínima de 8-1/2" para conductos
Visión desde los listones traseros
Soporte de montaje mínimo de 1" x 12"
Línea central del espacio de instalación
18"
Min.
PLANTILLA DE MONTAJE
DE LA PARED TRASERA
CL
PERFORE 2 (DOS) ORIFICIOS PILOTO DE 3/16" A TRAVÉS DE LAS COLUMNAS O SOPORTE TRASERO DE PARED
ALINIE LA CORNIZA
INFERIOR CON
LA LINEA MARCADA
CON LAPIZ, INDICANDO
LA PARTE INFERIOR
DE LA CAMPANA
12-1/2"
Altura de instalación
Línea horizontal
31-14772 Impreso en México 12-08 JR
Conductos en el cielorraso:
Si el conducto se ventilará directamente hacia el cielorraso:
• Utilice un nivel para dibujar una línea hacia arriba, desde la línea central de la plantilla hasta el cielorraso.
• Mida 5" desde la pared trasera hasta la línea central de un orificio de 8-1/2" en el cielorraso.
NOTA: Si no hay paredes de construcción en seco, agregue el espesor de las mismas a la dimensión de 5".
Conductos en la pared:
Si el conducto se ventilará hacia la parte trasera:
• Utilice un nivel para dibujar una línea hacia arriba, desde la línea central de la plantilla.
• Mida por lo menos 27-3/4" sobre la línea de lápiz que indica la altura de instalación inferior, hasta la línea central de un orificio de conducto de diámetro de 8-1/2". (El orificio puede ser alargado para un codo de conducto.)
UBICACIÓN DEL CABLEADO DOMÉSTICO:
• La caja de conexiones se encuentra en el lado superior izquierdo de la campana.
• El cableado debe ingresar por la pared trasera por lo menos 18" por encima del extremo inferior de la campana, y dentro de 5" del lado izquierdo de la línea central.
14
Si se cuenta con paredes de construcción en seco, marque las ubicaciones de los orificios para tornillos para los soportes de montaje superiores. Quite la plantilla.
• Corte suficiente pared de construcción en seco para exponer 2 columnas verticales en la ubicación de soporte indicada en la plantilla.
• Instale un soporte horizontal por lo menos 1" x 12" entre dos columnas de pared en la ubicación de tornillo de montaje. El soporte horizontal debe encontrarse alineado con el lado de la habitación
de las columnas. Utilice listones detrás de ambos lados del soporte para sujetar a las columnas de pared.
NOTA: Se necesitarán 2 soportes horizontales si hay una columna ubicada entre las ubicaciones de tornillo horizontal (ver figura).
IMPORTANTE: Vuelva a instalar la pared de construcción en seco para lograr una superficie de montaje pareja.
Instrucciones de instalación
2 INSTALE LOS TORNILLOS
DE MONTAJE DE LA CAMPANA
Los dos tornillos de montaje superiores deben ingresar en el soporte horizontal o en las columnas de pared.
• Con la plantilla adherida con cinta en su lugar, utilice una perforadora para marcar las ubicaciones de los tornillos del soporte de montaje.
• Perfore orificios piloto de 1/8" en 4 de las ubicaciones perforadas en el soporte inferior. Si los 2 orificios piloto inferiores no entran en la madera, agrande los orificios a
3/8” e instale anclajes de pared de metal (provistos).
• Quite la plantilla.
LA VENTILACIÓN A TRAVEZ
DE LA PARED ES DE 27-3/4" MÍN.
POR ENCIMA DE LA ALTURA
DE INSTALACIÓN
PERFORE 2 (DOS) ORIFICIOS PILOTO DE 3/16" A TRAVÉS DE LAS COLUMNAS O SOPORTE TRASERO DE PARED
10-1/8"
PLANTILLA DE MONTAJE
DE LA PARED TRASERA
CL
PERFORE 2 (DOS) ORIFICIOS PILOTO DE 3/16" A TRAVÉS DE LAS COLUMNAS O SOPORTE TRASERO DE PARED
ALINIE LA CORNIZA
INFERIOR CON
LA LINEA MARCADA
CON LAPIZ, INDICANDO
LA PARTE INFERIOR
DE LA CAMPANA
12-1/2"
Altura de instalación
Línea horizontal
31-14772 Impreso en México 12-08 JR
• Instale los 2 tornillos de montaje superiores, deje un espacio de 1/4" entre la cabeza del tornillo y la pared. Esto permitirá que la ranura del orificio del armazón de la campana se enganche con la cabeza del tornillo.
IMPORTANTE: Utilice los tornillos de montaje incluidos.
NO UTILICE TORNILLOS PARA CONSTRUCCIONES EN SECO.
• Verifique que los tornillos de montaje estén nivelados horizontalmente.
3 INSTALE EL SOPORTE
DEL CONDUCTO
El soporte del conducto debe instalarse contra la pared trasera en forma alineada con el cielorraso; el punto donde el cielorraso se une con la pared debe estar nivelado para que el soporte y la cubierta del conducto queden alineados.
Este soporte sostendrá la cubierta del conducto en su lugar en la parte superior.
Sujete el soporte a la pared:
• Alinee el recorte de la línea central con forma de diamante del soporte con la línea central a lápiz de la pared.
• Marque 2 ubicaciones de orificios para tornillos en la pared.
• Perfore orificios piloto de 1/8" en las ubicaciones marcadas.
• Si los orificios piloto no entran en las columnas de madera, agrande los orificios a 3/8" e instale anclajes de pared de metal (provistos).
• Si realiza el montaje directamente sobre una pared de mampostería, adquiera los anclajes adecuados N°10 para mampostería. Perfore e instale según las instrucciones del fabricante de la sujeción.
• Coloque los tornillos, a mano, dentro de las sujeciones para que los anclajes se expandan. Quite los tornillos.
• Sujete el soporte a la pared con tornillos para madera y/o fijaciones.
Recorte de la línea central
4 INSTALE LA CAMPANA
ADVERTENCIA:
Se necesitan 2 personas para levantar y colocar la campana sobre los tornillos de montaje.
• Levante la campana y colóquela sobre los tornillos de montaje.
• Si utiliza una sujeción de pared, verifique que las arandelas estén adelante de la brida y no detrás. Controle con un nivel antes de ajustar los tornillos.
• Instale los tornillos inferiores para ajustar la campana bien contra la pared.
Ajuste los tornillos
15
Ubicación del tornillo inferior
Instale los tornillos
Instrucciones de instalación
INSTALACIÓN—VENTILACIÓN HACIA EL EXTERIOR
5 CONECTE LOS CONDUCTOS
• Quite la cinta de embalaje del regulador de tiro.
• Instale el conducto, realizando conexiones en la dirección del flujo de aire, como se ilustra.
• Presione el conducto sobre la salida de escape y el regulador de tiro.
• Ajuste las juntas del conducto con tornillos para placas de metal.
• Envuelva todas las juntas del conducto y las conexiones de la brida con cinta aislante de aluminio para un sellado hermético.
Flujo de aire
Coloque cinta aislante sobre las juntas y tornillo
Tornillo
6 CONECTE LOS ELEMENTOS
ELÉCTRICOS
Verifique que la energía esté cortada en la fuente.
ADVERTENCIA:
Si el cableado doméstico no cuenta con un cable de 2 hilos con conexión a tierra, un instalador debe realizar una conexión a tierra. Cuando el cableado doméstico es de aluminio, asegúrese de usar un compuesto antioxidante y conectores de aluminio a cobre aprobados por UL.
• Quite los 6 tornillos de la tapa de la caja de conexiones y el calado sobre la parte superior izquierda.
Calado
Tapa de la caja de conexiones
PRECAUCIÓN:
No use tornillos para placas de metal en la conexión de la brida de la campana. Si lo hace no funcionará bien el regulador de tiro. Selle la conexión sólo con cinta aislante.
• Asegure el cableado doméstico a la caja de conexiones con un alivio de tensión (no provisto).
16
• Conecte el cable blanco al cable blanco del circuito derivado.
• Conecte el cable negro al cable negro del circuito derivado.
• Conecte el cable verde/amarillo al cable verde del circuito derivado o al cable de conexión a tierra.
• Ajuste todas las conexiones con tapones de alambre sobre cada conector eléctrico.
• Empuje los cables dentro de la caja de conexiones y vuelva a colocar la tapa. Verifique que los cables no sufran pellizcos.
• Ajuste la tapa de la caja de conexiones con los
6 tornillos originales.
Instrucciones de instalación
7 INSTALE LAS CUBIERTAS
DEL CONDUCTO
• Quite la tapa protectora de plástico.
Tornillos de montaje
• Arme las cubiertas del conducto de acuerdo con la aplicación.
NOTA: La cubierta del conducto interior cuenta con orificios de ventilación en un extremo.
Los orificios están provistos para ser utilizados cuando la campana se instala para efectuar una recirculación. Deslice la cubierta del conducto superior dentro de los extremos doblados de la cubierta del conducto inferior.
• Coloque las cubiertas decorativas del conducto sobre la parte superior de la campana.
Cubierta del conducto superior
Soporte de cubierta del conducto
Cubierta del conducto inferior
8 INSTALE EL FILTRO DE GRASA
METÁLICO
• Quite la película protectora del filtro de grasa.
NOTA: No se necesita el filtro de carbón para esta instalación.
• Coloque las lengüetas del extremo del filtro dentro de las ranuras del lado izquierdo de la abertura del filtro. Levante el lado derecho del filtro y presione ligeramente hasta que el filtro se trabe en su lugar. Verifique que la traba del filtro se encuentre en la posición cerrada para asegurar el filtro.
• Para quitar el filtro, tire de la traba del filtro hacia abajo.
Asiento de la cubierta del conducto inferior
Lengüetas de conexión de cubierta del conducto
• Extienda la cubierta del conducto interno en dirección ascendente hacia el soporte de cielorraso.
• Sujete con 2 tornillos al soporte de la cubierta del conducto.
Orificios para tornillos
• Quite el material de empaque de la abertura del filtro.
• Ubique los orificios para tornillos en el extremo frontal interno de la abertura. Instale 2 tornillos para sujetar la cubierta del conducto inferior a la campana.
17
9 FINALICE LA INSTALACIÓN
• Controle que se hayan quitado toda la cinta y los materiales de empaque.
• Consulte las Instrucciones de operación de este manual para operar la campana.
Instrucciones de instalación
INSTALACIÓN—RECIRCULACIÓN
UBICACIONES DE LOS CONDUCTOS
Y CABLEADO
• Determine la ubicación exacta de la campana de ventilación.
• Ubique la plantilla empacada con las instrucciones.
• Mida 36" desde el piso hasta el extremo superior de la superficie de cocción. Agregue la altura de instalación de la campana determinada en las páginas 8 y 13. Marque esa ubicación.
• Adhiera con cinta la plantilla en su posición a lo largo de la línea de lápiz. ASEGÚRESE DE QUE LA PLANTILLA
ESTÉ NIVELADA.
• Utilice un nivel para dibujar una línea hacia arriba, desde la línea central de la plantilla hasta el cielorraso.
5" de la línea central a la pared
Ubicación del cableado doméstico
5"
Cielorraso
1 INSTALE EL ARMAZÓN PARA
EL SOPORTE DE LA CAMPANA
IMPORTANTE:
El armazón debe poder soportar 100 lbs.
Visión desde los listones traseros
Soporte de montaje mínimo de 1" x 12"
Línea central del espacio de instalación
LA VENTILACIÓN A TRAVEZ
DE LA PARED ES DE 27-3/4" MÍN.
POR ENCIMA DE LA ALTURA
DE INSTALACIÓN
PERFORE 2 (DOS) ORIFICIOS PILOTO DE 3/16" A TRAVÉS DE LAS COLUMNAS O SOPORTE TRASERO DE PARED
10-1/8"
18"
Min.
PLANTILLA DE MONTAJE
DE LA PARED TRASERA
CL
PERFORE 2 (DOS) ORIFICIOS PILOTO DE 3/16" A TRAVÉS DE LAS COLUMNAS O SOPORTE TRASERO DE PARED
12-1/2"
ALINIE LA CORNIZA
INFERIOR CON
LA LINEA MARCADA
CON LAPIZ, INDICANDO
LA PARTE INFERIOR
DE LA CAMPANA
Altura de instalación
Línea horizontal
31-14772 Impreso en México 12-08 JR
UBICACIÓN DEL CABLEADO DOMÉSTICO:
• La caja de conexiones se encuentra en el lado superior izquierdo de la campana.
• El cableado debe ingresar por la pared trasera por lo menos 18" por encima del extremo inferior de la campana, y dentro de 5" de la línea central.
Si se cuenta con paredes de construcción en seco, marque las ubicaciones de los orificios para tornillos para los soportes de montaje superiores. Quite la plantilla.
• Corte suficiente pared de construcción en seco para exponer 2 columnas verticales en la ubicación del soporte indicada en la plantilla.
• Instale un soporte horizontal por lo menos 1" x 12" entre dos columnas de pared en la ubicación del tornillo de montaje. El soporte horizontal debe encontrarse alineado con el lado de la habitación
de las columnas. Utilice listones detrás de ambos lados del soporte para sujetar a las columnas de pared.
NOTA: Se necesitarán 2 soportes horizontales si hay una columna ubicada entre las ubicaciones de tornillo horizontal (ver figura).
IMPORTANTE: Vuelva a instalar la pared de construcción en seco para lograr una superficie de montaje pareja.
18
Instrucciones de instalación
2 INSTALE LOS TORNILLOS
DE MONTAJE DE LA CAMPANA
Los tornillos de montaje deben ingresar en el soporte horizontal o en las columnas de pared.
• Con la plantilla adherida con cinta en su lugar, utilice una perforadora para marcar las ubicaciones de los tornillos del soporte de montaje.
• Perfore orificios piloto de 1/8" en 4 de las ubicaciones perforadas en el soporte inferior. Si los 2 orificios piloto inferiores no entran en la madera, agrande los orificios a 3/8” e instale anclajes de pared de metal
(provistos).
• Quite la plantilla.
• Instale los 2 tornillos de montaje superiores; deje un espacio de 1/4" entre la cabeza del tornillo y la pared.
Esto permitirá que la ranura del orificio del armazón de la campana se enganche con la cabeza del tornillo.
LA VENTILACIÓN A TRAVEZ
DE LA PARED ES DE 27-3/4" MÍN.
POR ENCIMA DE LA ALTURA
DE INSTALACIÓN
PERFORE 2 (DOS) ORIFICIOS PILOTO DE 3/16" A TRAVÉS DE LAS COLUMNAS O SOPORTE TRASERO DE PARED
10-1/8"
PLANTILLA DE MONTAJE
DE LA PARED TRASERA
CL
PERFORE 2 (DOS) ORIFICIOS PILOTO DE 3/16" A TRAVÉS DE LAS COLUMNAS O SOPORTE TRASERO DE PARED
ALINIE LA CORNIZA
INFERIOR CON
LA LINEA MARCADA
CON LAPIZ, INDICANDO
LA PARTE INFERIOR
DE LA CAMPANA
12-1/2"
Altura de instalación
Línea horizontal
31-14772 Impreso en México 12-08 JR
IMPORTANTE: Utilice los tornillos de montaje incluidos.
NO UTILICE TORNILLOS PARA CONSTRUCCIONES
EN SECO.
• Verifique que los tornillos de montaje estén nivelados horizontalmente.
3 INSTALE EL SOPORTE
DEL CONDUCTO Y EL DEFLECTOR
El soporte del conducto debe instalarse contra la pared trasera en forma alineada con el cielorraso; el punto donde el cielorraso se une con la pared debe estar nivelado para que el soporte y la cubierta del conducto queden alineados. Este soporte sostendrá la cubierta del conducto en su lugar en la parte superior.
Sujete el soporte a la pared:
• Alinee el recorte de la línea central con forma de diamante del soporte con la línea central a lápiz de la pared.
• Marque 2 ubicaciones de orificios para tornillos en la pared.
• Perfore orificios piloto de 1/8" en las ubicaciones marcadas.
• Si los orificios piloto no entran en las columnas de madera, agrande los orificios a 3/8" e instale anclajes de pared de metal (provistos).
• Si realiza el montaje directamente sobre una pared de mampostería, adquiera los anclajes adecuados
N°10 para mampostería. Perfore e instale según las instrucciones del fabricante de la sujeción.
• Coloque los tornillos, a mano, dentro de las sujeciones para que los anclajes se expandan. Quite los tornillos.
• Sujete el soporte a la pared con tornillos para madera y/o fijaciones.
Recorte de la línea central
• Instale el accesorio de deflector de aire al soporte de cubierta del conducto con los 4 tornillos de montaje provistos. NO ajuste los tornillos. Esta es una instalación temporal.
19
Instrucciones de instalación
INSTALACIÓN—RECIRCULACIÓN
4 INSTALE LA CAMPANA
ADVERTENCIA:
Se necesitan 2 personas para levantar y colocar la campana sobre los tornillos de montaje.
• Levante la campana y colóquela sobre los tornillos de montaje.
• Si utiliza una sujeción de pared, verifique que las arandelas estén adelante de la brida y no detrás.
Controle con un nivel antes de ajustar los tornillos.
• Instale los tornillos inferiores para ajustar la campana bien contra la pared.
Ajuste los tornillos
5 MIDA Y CORTE LA PIEZA
DE CONDUCTO
• Mida desde la parte inferior del deflector de aire hasta la parte superior de la campana, como puede verse. Reduzca esa dimensión en 1" para facilitar la instalación. El conducto cubrirá y se superpondrá con el deflector y la salida de escape de la campana.
• Quite el deflector de aire del soporte de la cubierta del conducto.
Longitud de la medida
Longitud del conducto
Ubicación del tornillo inferior
Instale los tornillos
• Corte la pieza de conducto del tamaño adecuado y deslícela en la parte inferior del deflector.
• Coloque el deflector montado y el conducto sobre la salida de escape.
• Sostenga el montaje contra el soporte del conducto.
• Coloque 2 tornillos en cada lado de la parte inferior del deflector y en el soporte.
• Utilice cinta aislante para sellar el conducto hacia el deflector y en la salida de escape.
Deflector
20
Instrucciones de instalación
6 CONECTE LOS ELEMENTOS
ELÉCTRICOS
Verifique que la energía esté cortada en la fuente.
ADVERTENCIA:
Si el cableado doméstico no cuenta con un cable de 2 hilos con conexión a tierra, un instalador debe realizar una conexión a tierra. Cuando el cableado doméstico es de aluminio, asegúrese de usar un compuesto antioxidante y conectores de aluminio a cobre aprobados por UL.
• Quite los 6 tornillos de la tapa de la caja de conexiones y el calado sobre la parte superior izquierda.
Calado
Tapa de la caja de conexiones
7 INSTALE LAS CUBIERTAS
DEL CONDUCTO
Tornillos de montaje
• Quite la tapa protectora de plástico.
• Arme las cubiertas del conducto de acuerdo con la aplicación.
Orificios de ventilación
NOTA: La cubierta del conducto superior cuenta con orificios de ventilación en un extremo previstos para ser usados cuando se instala la campana para efectuar una recirculación. Asegúrese de que el extremo con ventilación se encuentre en la parte superior; los orificios de ventilación serán visibles en esta instalación. Deslice la cubierta del conducto superior dentro de los extremos doblados de la cubierta del conducto inferior.
• Coloque las cubiertas decorativas del conducto sobre la parte superior de la campana.
Cubierta del conducto superior
Cubierta del conducto inferior
Soporte de la cubierta del conducto
• Asegure el cableado doméstico a la caja de conexiones con un alivio de tensión.
• Conecte el cable blanco al cable blanco del circuito derivado.
• Conecte el cable negro al cable negro del circuito derivado.
• Conecte el cable verde/amarillo al cable verde del circuito derivado o al cable de conexión a tierra.
• Ajuste todas las conexiones con tapones de alambre sobre cada conector eléctrico.
• Empuje los cables dentro de la caja de conexiones y vuelva a colocar la tapa. Verifique que los cables no sufran pellizcos.
• Ajuste la tapa de la caja de conexiones con los
6 tornillos originales.
21
Asiento de la cubierta del conducto inferior
Lengüetas de conexión de cubierta del conducto
• Extienda la cubierta del conducto interior en dirección ascendente hacia el soporte de cielorraso.
• Sujete con 2 tornillos al soporte de la cubierta del conducto.
Orificios para tornillos
• Quite el material de empaque de la abertura del filtro.
• Ubique los orificios para tornillos en el extremo frontal interno de la abertura. Instale 2 tornillos para sujetar la cubierta del conducto inferior a la campana.
Instrucciones de instalación
INSTALACIÓN—RECIRCULACIÓN
8 INSTALE LOS FILTROS
Filtro de carbón
Introduzca el filtro de carbón dentro de la abertura.
Presione la traba sobre ambos lados hacia el centro y sujete la brida.
9 FINALICE LA INSTALACIÓN
• Quite toda la cinta y material de empaque.
• Consulte las Instrucciones de operación de este manual para operar la campana.
Filtro de grasa metálico
• Quite la película protectora del filtro de grasa.
• Coloque las lengüetas del extremo del filtro dentro de las ranuras del lado izquierdo de la abertura del filtro. Levante el lado derecho del filtro y presione ligeramente hasta que el filtro se trabe en su lugar. Verifique que la traba del filtro se encuentre en la posición cerrada para asegurar el filtro.
• Para quitar el filtro, tire de la traba del filtro hacia abajo.
22
Antes de llamar al servicio técnico…
Consejos para identificación y solución de problemas
¡Ahorre tiempo y dinero! Lea la siguiente tabla primero y quizás no necesite llamar al servicio técnico.
Problema Causas posibles Qué hacer
El ventilador/la luz no El fusible puede haberse funcionan cuando se quemado o el interruptor de presionan los botones circuitos puede haber saltado.
• Cambie los fusibles o reconfigure el interruptor de circuitos.
El ventilador no funciona El conector del ventilador está •Desconecte la electricidad hacia la unidad. Quite cuando se presiona el suelto o no se encuentra los filtros y observe el ventilador. Si el enchufe botón + o – del ventilador enchufado dentro de su conector del conector del ventilador está suelto o si ve o el botón MEMORY/OFF correspondiente.
(memoria/apagado) el conector colgando, el instalador no lo enchufó firmemente. Ver las Instrucciones de instalación para la ubicación del enchufe y sobre cómo enchufar el conector.
Ruido de flujo de aire Tamaño de conducto incorrecto •Esta campana requiere un conducto de 8 " y una muy elevado o anormal utilizado en la instalación.
longitud máxima de conducto de 100 pies equivalentes para funcionar correctamente. Utilizar conductos más pequeños o longitudes equivalentes mayores provocará una ventilación inadecuada. Los técnicos de GE no pueden corregir este problema si hay una instalación inadecuada.
El ventilador no hace circular aire o desplaza desplaza el aire más
Obstrucciones en el conducto. •Verifique que no haya obstrucciones en la ventilación.
Controle que la cubierta de pared o casquete de techo tengan una hoja o puerta.
despacio que lo normal
La hoja del regulador de tiro y/o hace ruido de flujo de la cubierta de pared
de aire elevado o anormal o casquete de techo puede estar cerrada.
•Asegúrese de que el regulador de tiro se mueva libremente. Las hojas del regulador de tiro pueden darse vuelta y no se abrirán por completo cuando esto suceda. Ajústela con la posición original.
Los controles de la campana no funcionan correctamente
Falla temprana de la bombilla
El filtro de grasa metálico y el filtro de carbón (si lo
•Limpie el filtro de grasa metálico y vuelva a colocar el filtro de carbón (si lo hubiera). Ver Cuidado hubiera) pueden estar sucios. y limpieza de la campana de ventilación.
Error en el circuito lógico.
•Desconecte la electricidad de la campana reconfigurando el interruptor de circuitos. Espere 30 segundos para que los controles vuelvan a configurarse.
Cambiar las bombillas con las •Cambie las bombillas usando guantes para evitar manos desnudas. el contacto de aceites de la piel con las bombillas.
•El vataje de la bombilla es muy elevado. Utilice el vataje correcto.
La campana no funciona La característica de memoria •Siga los procedimientos para configurar el botón cuando se presiona el no se ha configurado. Esto MEMORY/OFF. Ajuste las configuraciones del botón MEMORY/OFF.
Todos los collarines es normal.
ventilador y de luz de acuerdo con sus preferencias. ubicados alrededor de los botones se encuentran iluminados.
23
Antes de llamar al servicio técnico…
Consejos para identificación y solución de problemas
¡Ahorre tiempo y dinero! Lea la siguiente tabla primero y quizás no necesite llamar al servicio técnico.
Problema Causas posibles Qué hacer
El ventilador se encendió Se encuentra activado el sensor •Esto es normal cuando las temperaturas debajo de solo y se encuentra en la de calor.
la campana superan los límites del sensor de calor. configuración MED
(media). La configuración
Quite la fuente de calor debajo de la campana o espere a que la campana se enfríe a niveles de ventilador puede puede ajustarse pero no apagarse (OFF). apropiados. La campana se apagará automáticamente o volverá a su configuración original una vez que el sensor detecte que la temperatura ha alcanzado una condición segura.
El collarín ubicado ubicado alrededor del botón de presión no se ilumina cuando se presiona.
El botón de presión puede estar •Controle el botón de presión afectado y verifique trabado.
que no esté trabado. Llame al servicio técnico si continúa el problema.
Dos o más collarines Dos o más botones de presión •Controle los botones de presión afectados ubicados alrededor de pueden estar trabados. y verifique que no estén trabados. Llame al servicio de los botones de presión técnico si continúa el problema. no se iluminan cuando se presionan.
Las presiones secuenciales a los
Esto es normal. Es una característica de la campana
botones LIGHT (luz) o FAN que los botones LIGHT y FAN
(ventilador) cambian la se desplacen entre configuración de baja configuraciones para poder a OFF (apagado), a la programar fácilmente los configuración más alta, controles en la configuración a OFF, a la configuración deseada.
•No se requiere una acción.
24
Garantía de GE campanas de ventilación.
Todos los servicios de garantía los proporcionan nuestros Centros de Reparación de Fábrica o nuestros técnicos Customer Care ® autorizados. Para concertar una cita de reparación, en línea, visítenos en ge.com, o llame al 800.GE.CARES (800.432.2737).
Cuando llame para solicitar servicio, por favor tenga a mano el número de serie y el número de modelo.
Por el período de: GE reemplazará:
Un año
A partir de la fecha de la compra original
Peque aquí su recibo.
Se requiere facilitar prueba de la fecha de compra original para obtener un servicio bajo la garantía.
Cualquier parte de la estufa de cubierta a gas que falle debido a defectos en los materiales o en la fabricación. Durante esta lgarantía limitada de un año, GE también proporcioná, all labor
sin costo alguno, toda la mano de obra y el servicio relacionado para reemplazar partes defectuosas.
Lo que no está cubierto por GE:
■ Viajes de servicio a su casa para mostrarle cómo funciona el equipo.
■ Instalación o entrega inapropriada, o mantenimiento impropio.
■ Fallo del producto resultante de modificaciones al producto o debido a uso incorrecto incluyendo no proporcionar mantenimiento razonable y necesario.
■ Reemplazo de fusibles de la casa o reajuste del sistema de circuitos.
■ Daño al producto causado por accidentes, incendios, inundaciones o actos de la naturaleza de fuerza mayor.
■ Daños incidentales o consecuenciales causados por defectos posibles con este aparato.
■ Daños causados después de la entrega.
■ Producto no accesible para facilitar el servicio requerido.
EXCLUSIÓN DE GARANTÍAS IMPLÍCITAS—Su único y exclusivo derecho es la reparación del producto, tal y como se indica en esta Garantía limitada. Cualquier garantía implícita, incluyendo las garantías implícitas de comerciabilidad o adecuación para un fin determinado, están limitadas a un año o el período de tiempo más breve permitido por la ley.
Esta garantía se extiende al comprador original y cualquier comprador posterior de productos comprados para uso residencial dentro des Estados Unidos. Si el producto está situado en un área que no dispone de servicio por parte de un proveedor de servicio autorizado de GE, podría tener que hacerse cargo de los costes de envío o bien podría solicitársele que lleve el producto a una centro de servicio de GE autorizado para realizar la reparación. En Alaska, la garantía excluye el costo de envío o las visitas de servicio a su casa.
Algunos estados no permiten la exclusión o las limitaciones de daños incidentales o consecuenciales. Esta garantía da derechos legales específicos, y usted podría tener otros derechos que variarán de estado a estado. Para saber cuáles son sus derechos legales, consulte a la oficina de asuntos del consumidor local o la oficina del Prucurador
(Attorney General) en su localidad.
Garante: General Electric Company. Louisville, KY 40225
25
Apoyo al consumidor.
Página Web de GE Appliances
ge.com
¿Tiene alguna pregunta sobre su electrodoméstico? ¡Pruebe la página Web de GE Appliances, cualquier día del año! Para mayor conveniencia y servicio más rápido, ya puede descargar los Manuales de los Propietarios, pedir piezas o incluso hacer una cita en línea para que vengan a realizar una reparación.
Solicite una reparación
El servicio de expertos GE está a tan sólo un paso de su puerta. ¡Entre en línea y solicite su reparación cuando le venga cualquier día del año! O llame al 800.GE.CARES (800.432.2737) durante horas normales de oficina.
ge.com
Real Life Design Studio (Estudio de diseño para la vida real)
ge.com
GE apoya el concepto de Diseño Universal—productos, servicios y ambientes que pueden usar gente de todas las edades, tamaños y capacidades. Reconocemos la necesidad de diseñar para una gran gama de habilidades y dificultades físicas y mentales. Para más detalles cobre las aplicaciones de GE Diseño Universal, incluyendo ideas de diseño para la cocina para personas con discapacidades, mire nuestra página Web hoy mismo.
Para personas con dificultades auditivas, favor de llamar al 800.TDD.GEAC (800.833.4322).
Garantías ampliadas
ge.com
Compre una garantía ampliada y obtenga detalles sobre descuentos especiales disponibles mientras su garantía está aún activa. Puede comprarla en línea en cualquier momento, o llamar al 800.626.2224 durante horas normales de oficina. GE Consumer Home Services estará aún ahí cuando su garantía termine.
Piezas y accesorios
Aquellos individuos con la calificación necesaria para reparar sus propios electrodomésticos pueden pedir que se les manden las piezas o accesorios directamente a sus hogares (aceptamos las tarjetas
VISA, MasterCard y Discover). Haga su pedido en línea hoy, 24 horas cada día o llamar por teléfono al 800.626.2002 durante horas normales de oficina.
Las instrucciones descritas en este manual cubren los procedimientos a seguir por cualquier usuario.
Cualquier otra reparación debería, por regla general, referirse a personal calificado autorizado. Debe ejercerse precaución ya que las reparaciones incorrectas pueden causar condiciones de funcionamiento inseguras. ge.com
Póngase en contacto con nosotros
Si no está satisfecho con el servicio que recibe de GE, póngase en contacto con nosotros en nuestra página
Web indicando todos los detalles así como su número de teléfono o escríbanos a:
General Manager, Customer Relations
GE Appliances, Appliance Park
Louisville, KY 40225 ge.com
Registre su electrodoméstico
¡Registre su nuevo electrodoméstico en línea—cuando usted prefiera! El registrar su producto a tiempo le proporcionará, si surgiera la necesidad, una mejor comunicación y un servicio más rápido bajo los términos de su garantía. También puede enviar su tarjeta de registro pre-impresa que se incluye en el material de embalaje.
ge.com
26
Impreso en Mexico
Advertisement