Little GIANT 92061504 Use and Care Manual

Inline Pressure
Boosting System
Owner's Manual
Before Getting Started
Read and follow safety instructions. Refer to product data plate(s) for additional operating
instructions and specifications.
s WARNING
This is the safety alert symbol. When you see this ! symbol on your pump or in this manual, look for
one of the following signal words and be alert to the potential for personal injury:
s WARNING
DANGER
!
warns about hazards that will cause serious personal injury, death or major
property damage if ignored.
s WARNING
!
warns about hazards that can cause serious personal injury, death or
major property damage if ignored.
s
! CAUTION warns about hazards that will or can cause minor personal injury or major
property damage if ignored.
s WARNING
NOTICE
!
indicates special instructions which are imported but not related to hazards.
Carefully read and follow all safety instructions in this manual and on pump.
! WARNING
s
RISK OF ELECTRIC SHOCK - This pump is supplied with a grounding conductor and grounding type
attachment plug. To reduce risk of electric shock, be certain that it is connected only to a properly
grounded, grounding-type receptacle. Disconnect power before working on or around the Inline
system. Do not use the Inline system in swimming areas.
This equipment should be installed by technically qualified personnel. Failure to install it in compliance
with national and local electrical codes and within Franklin Electric recommendations may result in
electrical shock or fire hazard, unsatisfactory performance, or equipment failure. Installation information
is available through pump manufacturers and distributors, or directly from Franklin Electric at our tollfree number 1-800-348-2420.
This equipment must not be used by children or persons with reduced physical, sensory or mental
abilities, or lacking in experience and expertise, unless supervised or instructed. Children may not use
the equipment, nor may they play with the equipment or in the immediate vicinity.
If the power cord is damaged, it must only be replaced by qualified personnel.
! CAUTION
s
• Keep work area clean, well-lit, and uncluttered.
• Keep safety labels clean and in good condition.
• Wear safety glasses while installing or performing maintenance on pump.
• Do not run pump dry. Fill pump with water before starting or pump will be damaged.
• Make sure all ELECTRICAL POWER IS OFF before connecting any electrical wires. Wire Inline
Pressure Boosting System for correct voltage. Follow all pump wiring instructions provided in the
"Wiring" section of this manual.
Table of Contents
Before Getting Started . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
System Components . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
In the Box . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Location of Inline Pressure Boosting System . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Installation of the Inline Pressure Boosting System . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Operation of the Inline Pressure Boosting System . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Maintenance of the Inline Pressure Boosting System . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Frequently Asked Questions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Appendix 1: Inline 400 Pressure Boosting System Performance Curve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Appendix 2: Friction Loss Tables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Limited Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Inline Pressure Boosting System
Specifications
Model No.
Inline 400
Inline 400
92061501
92061502
115 V
230 V
Voltage
Phase
Single-Phase
Frequency
Input from
Power Source
Operating
Conditions
60 Hz
Current (max)
6.6 Amps (RMS)
3.3 Amps (RMS)
Power (max)
710 W
710 W
Wire Gauge Size(s)
18 Gauge Power Cord
18 Gauge Power Cord
MAX flow (GPM)
20
MAX boost pressure (PSI)
55
MAX system pressure (PSI)
95
Sound Pressure Level (dB-A)
<55
Plumbing Connections
1" NPT
Max Suction Lift (feet)
5
Drain Plug
1/4" NPT
Enclosure Type
Indoor Use Only / CSA Enclosure 2
External Dimensions
29.6" x 8.5" x 8.9"
Net Weight (lbs)
35
Unit Size
Internal Wiring Diagram
HALL PCB
TEMP.
SENSOR
UI
PCB
MAIN PCB ASSEMBLY
Black
Red (230 V)
White (115 V)
PRESS.
SWITCH
IN
Yellow
PRESS.
SWITCH
OUT
CAPACITOR
Green
INCOMING
POWER
Red
MOTOR
BLACK WIRE FROM MAIN PCB AND BLACK WIRE
FROM MOTOR MUST BE CONNECTED TO THE
SAME CAPACITOR TERMINAL.
4
Inline Pressure Boosting System
Introduction
The Inline 400 is a simple to use “plug-and-play” water pressure booster system. At the heart of
this fully integrated booster system is a trusted Franklin Electric submersible pump and motor.
The unit’s control head is equipped with a Hall effect flow sensor, inlet/outlet pressure switches,
thermal overload switch, and a durable printed circuit board. Enhanced performance allows
versatility in residential applications and allows for easy installation (mounting either vertically
or horizontally) while also enabling the system to work with virtually any existing plumbing
configuration. NOTE: The Inline System has a Type 2 enclosure rated for indoor use only.
The Franklin Electric Inline System provides consistent pressure boosting using advanced
electronics to drive and control a standard Franklin Electric pump and motor according to the
pressure boosting demands of the application.
System Components
Head Cover
Screws (6)
Power Cord
Status Display
Control Cap
Outlet
Inlet
Air-Bleed
Valve
Mounting
Base
Mounting
Bolts (2)
Pump
Housing
1/4" NPT Drain Plug
5
Inline Pressure Boosting System
In the Box
A.
B.
Inline Pressure Boosting System
Installation Manual
All Franklin Electric Inline Pressure Boosting Systems are carefully tested, inspected, and
packaged to ensure their arrival in perfect condition. When the unit is received, examine it
closely to make sure there is no damage that may have occurred in shipping.
If damage is evident, report this immediately to your shipping carrier and product dealer.
The shipping carrier assumes full responsibility for the shipment’s safe arrival. Any claim for
damage to the shipment, either visible or concealed, must be made through the shipping
carrier first.
Status Display
Solid Green
Indicates system is powered and is turned ON, but not currently
running. The green solid light will only be present when no
faults are active.
Flashing Green
Indicates the pump is powered, turned ON, and running.
Solid Red
Indicates the control is powered but currently in the OFF mode.
Pressing the button will toggle the unit into the ON mode.
Flashing Red
Indicates a FAULT has occurred. The unit will automatically attempt to restart. If an
immediate restart is needed, the button can be pressed to force a reset if the fault is no
longer present. If the problem persists, a qualified water professional should be contacted.
Button
The button can be used to turn the unit on or off. When the unit is powered but in the OFF
mode (solid red light), a press of the button will turn the unit ON. If the unit is powered and in
the ON mode (solid green light), a press of the button will shut the unit OFF. The button can
also be used to force a reset after a fault.
Location of Inline Pressure Boosting System
Decide on a location for the pump installation that is suitable based on the enclosure
rating of the Inline Pressure Boosting System. Choose a clean, well-ventilated location
that provides protection from freezing, flooding, and excessive heat. In addition, it should
provide access for servicing and allow convenient draining of the pump housing, tank, and
service pipes. A prepared foundation is not essential, provided the surface is hard and level.
! NOTICE
s
6
The Inline Pressure Boosting System is designed for indoor use only.
Inline Pressure Boosting System
Mechanical Installation
Location:
Decide on an appropriate location for the pump installation that is suitable based on the INDOOR
enclosure rating of the Inline Pressure Boosting System. Choose a clean, well-ventilated location
that provides protection from freezing, flooding, and excessive heat. In addition, it should provide
access for servicing and allow convenient draining of the pump housing, pressure tank, and
service pipe. (NOTE: Should the unlikely event of internal leakage occur, install the pump in such a
way that no considerable collateral damage can arise.)
Inline 400 Installation Orientation: (refer to Figure 1 if necessary)
It is preferred (for ease of priming) to install the Inline 400 unit in a VERTICAL orientation. The unit,
however, can be installed in the HORIZONTAL position as long as the Air-Bleed valve is facing
upwards.
In VERTICAL installations, the Inline 400 comes standard with the flow direction being from LEFT
to RIGHT when mounted vertically on a wall. This flow direction can be easily changed to RIGHT to
LEFT by removing the two head mounting bolts, rotating the pump 180 degrees, and re-installing
the head mounting bolts. It is then possible to remove the (6) Control Cap screws and rotate 180
degrees to place the Status Display in a viewable orientation. (note: be careful when rotating the
control cap as there is an electrical cable attached to the head.)
Rotate the entire Pump to change
flow direction
Rotate the Control Cap to orient
status display
7
Inline Pressure Boosting System
Inline 400 Typical Residential Installation:
The Inline Pressure Boosting System is designed to increase a system's usable pressure
whenever water is in use. Shown below is a diagram of the “required” and “recommended”
components of a typical pressure boosting application.
Water Supply
To House
Check
Valve
5 feet or less
A
B
Pressure
Reducing Valve
(optional)
F
Pressure
Gauge
Ball
Valve
C
2 Gallon
Tank
Power
E
Pressure
Relief
Valve
Inline Pressure
Boosting System
Flow
Union
Coupling
Pressure
Gauge
Pressure
Reducing Valve
(Optional)
Union
Coupling
D
Ball
Valve
(Discharge into drain
rated for max pump
output at relief pressure)
*It is recommended (where applicable) to install the Inline 400 pump
in PARALLEL with the incoming water supply. This will allow for a “service bypass” so that the typical household can still utilize the incoming
water (albeit at a reduced pressure) if maintenance work is required.
This type of installation requires both ball valves and the check valve
be installed as shown above.
G
Figure 1
#
System Component
Description
A
Pressure Tank
A bladder-type pressure tank is required (recommend 2 gallon
size) for proper control of the Inline 400. See "Frequently asked
Questions" section for more detail. It is important that a check
valve NOT be installed between the pump and the pressure tank.
B
INLET Pressure Gauge
C
OUTLET Pressure Gauge
D
E
F
G
8
Outlet Pressure Reducing Valve
(PRV)
Inlet Pressure Reducing Valve
(PRV)
An INLET pressure gauge is recommended for the purpose of
system setup, operation, and troubleshooting.
An OUTLET pressure gauge is recommended for the purpose of
system setup, operation, and troubleshooting.
This Inline 400 will boost a downstream pressure equal to
55 PSI + incoming PSI. If the discharge plumbing, fixtures,
and appliances are not rated for these higher pressures, it is
recommended to install a PRV after the pressure tank to limit the
max downstream pressure.
This Inline 400 will not function if the incoming water pressure
is greater than 40 PSI. If the incoming supply is above 40 PSI, a
PRV may be installed on the inlet.
Outlet Pressure Relief Valve
It is recommended to install a pressure relief valve in the
discharge plumbing in order to protect the downstream
components from abnormal pressure spikes that may occur in
certain applications. Make certain the valves discharge is directed
towards a drain appropriately sized for the max flow of the pump
system or incoming water supply.
Mounting Clearance
For ease of service, it is recommended to leave a clearance of
20 inches below the pump (for housing removal only). This can
be reduced if the unit is installed with the two plumbing unions
shown above. This would make it easy to remove the entire pump
from the system for servicing.
Inline Pressure Boosting System
Inline 400 Installation Procedure (Plumbing):
1. Disconnect relevant electrical power at the main breaker.
2. Close all water supply valves necessary to turn off the incoming water supply. Carefully
drain the existing plumbing system of all water.
3. Mount the Inline Pressure Boosting System in the desired location using mounting screws
and mounting holes. The mounting screws are not included with the product. The Inline
Pressure Boosting System may be installed in a horizontal or vertical orientation but must
not be inverted or hung from a horizontal surface.
4. Install inlet and outlet plumbing and pressure tank as shown in Figure 1. The inlet and
outlet of the unit is marked with “INLET" and “OUTLET“ respectively. Unions should be
installed on the suction and discharge ends of the pump (use of PTFE thread sealant tape
is recommended over paste, do not overtighten). Internal check valves are provided on
both the suction and the discharge ends of the pump. These valves can help in preventing
backflow. If the optional bypass loop is used, a check valve should also be installed
in the bypass (See Fig. 1). Be sure to check all local plumbing codes to ensure that all
requirements pertaining to backflow prevention are met.
5. Install a pressure gauge on both the inlet and outlet pipes. These will be required in order to
properly adjust the system as well as aid in system troubleshooting.
6. Install the pressure tank downstream from the pump. The tank should be located within 5'
of the discharge of the pump. There should be no control/check valve between the pressure
tank and the Inline Pressure Boosting System.
7. Install a pressure relief valve downstream of the check valve. The discharge must be
plumbed to a drain rated for maximum pump output at relief pressure settings.
! WARNING
s
The Inline Pressure Boosting System can develop very high pressure in some situations.
Always install a pressure relief valve able to pass full pump flow at 120 psi (6.9 bar). Install
the pressure relief valve near the pressure tank.
It might be necessary to install a pressure reducing valve to limit the potential boost. Install
the pressure reducing valve after the pressure tank.
Inline 400 Installation Procedure (Electrical):
1. Employ a licensed electrician to perform the wiring. All wiring must be done in accordance
with applicable national and local electrical codes.
2. Disconnect electrical power at the main breaker.
3. Verify that the dedicated branch circuit for the Inline Pressure Boosting System is equipped
with a 15 amp circuit breaker.
4. Check that the power supply corresponds with the electrical rating of the Inline Pressure
Boosting System being installed. Supply voltage must be +/- 10% of the nameplate voltage.
5. Every installation must be grounded. There must be a reliable ground connection between
the pump and the distribution panel.
6. The Inline Pressure Boosting System comes with all internal connections prewired.
7. Unit should be plugged into an outlet that matches that of the unit purchased.
9
Inline Pressure Boosting System
Plumbing Considerations for Priming Purposes:
The Inline 400 needs to be primed with water before it can function properly. There are two internal
non-return (check) valves built into the head of the unit that need to open during priming. This
requires that the priming water has an incoming pressure of 1.5 PSI minimum. This is especially
important if the application involves boosting water out of a shallow cistern. There are two simple
ways to accomplish this in the suction plumbing.
ADD WATER FOR PRIMING HERE
SHUT-OFF VALVE
3’ MIN
PRIMING TUBE
Garden Hose Fitting
INLET
INLET
OUTLET LINE
OUTLET VALVE
AIR BLEED VALVE (VENT)
PRIMING: 1.5PSI can be achieved on the
inlet by pouring water through a 3’ vertical
water column. Be sure to keep the inlet
valve closed and open the air-bleed valve
until all air is purged from unit.
OUTLET LINE
OUTLET VALVE
AIR BLEED VALVE (VENT)
PRIMING: Adequate inlet pressure/
flow can be achieved on the inlet by
connecting a garden hose to a fitting
on the inlet side of the pump. Be sure
to keep the inlet valve closed , turn on
water supply, and open the air-bleed
valve until all air is purged from unit.
Inline 400 Priming:
Never run the pump dry. Fill the suction pipe, pump housing, and discharge piping completely with
water. A typical installation will be supplied by either a tank or a pressurized water source, creating
what is known as flooded suction condition
With the unit fully plumbed into the system, open the water supply valve and allow pressurized
water to flow through the unit. Place a small bucket under the Inline tank to capture water that is
expelled from the air-bleed during priming. With a small flathead screwdriver, slowly open the air
bleed valve (located directly under the outlet) to allow air to exit the internal pump and tank. When
the valve stops sputtering and only a fine stream of water is being expelled, close the air bleed
valve. The unit is now primed and ready for operation.
10
Inline Pressure Boosting System
Operating the Inline 400:
All air must be removed from the system. The Inline Pressure Boosting System comes with an air
bleed valve installed to assist with evacuating the air.
1. Close all system outlets then open the air bleed valve.
2. Open any inlet valves to allow water supply to enter the pump. Be prepared for air mixed
with some water to be discharged through the air bleed valve. It may be handy to have a
small bucket to catch the dispersed water.
3. Close air bleed valve once all the air has exited the system (indicated by a small, steady
stream of water coming out of the bleed valve.)
4. Once the air has been evacuated from the system, slightly open a system outlet valve. Start
the pump by pressing the button. This will put the pump into automatic mode.
5. Immediately begin opening a discharge valve to half open. If after a few minutes of running
you do not get pressurized water, repeat the priming process as detailed above. NOTE:
If the unit does not prime in 10 seconds, the pump will stop and the RED light will flash
on the display. This is due to an UNDERLOAD error condition in which the pump is not
yet incurring a load indicating water is being pumped. Simply press the start button again
to allow the pump to run for an additional 10 seconds in order to prime. REPEAT this as
necessary.
6. Once the pump is operating, fully open the discharge valve and a system outlet, letting the
pump operate until the water is running clear. No further priming should be needed unless
the pump is drained or there is a leak in the suction plumbing.
NOTE: NEVER OPEN THE BLEED WITH THE PUMP ON as this may allow air to ENTER the
pump rather than expel it from the system.
Effect of System Leaks:
Leaking water systems may cause the Inline Pressure Boosting System to cycle more than
expected. This is due to the unit turning on when the outlet pressure drops below the preset
discharge pressure (factory set at 40 PSI). Continuous running or a high number of starts and
stops will not hurt the controller, pump, or motor. The issue should still be fixed, if possible, to
eliminate an increase in power usage of the system.
Adjusting/Fine-Tuning Inline 400 Performance:
When installed properly with an external pressure tank (2-Gallon size recommended), it is possible
to adjust the pump CUT-IN pressure of the Inline 400 unit.
! WARNING
s
Disconnect power to the unit before attempting to remove the
control cap and adjust the discharge pressure switch.
The Inline 400 pump is factory set to start boosting (turn pump ON) when the discharge pressure
drops below 40 PSI. In certain applications, it may be desirable to adjust this setting to be higher
or lower. See the example below:
In this example, a home is supplied with pressurized water from the local municipality that
fluctuates between 30 PSI MAX and 25 PSI MIN. As stated earlier, the Inline 400 will add 55 PSI to
the incoming water pressure.
MAX Total Downstream Pressure is 30 PSI + 55 PSI = 85 PSI
MIN Total Downstream Pressure is 25 PSI + 55 PSI = 80 PSI
11
Inline Pressure Boosting System
This condition will result in a pressure drop from 80 or 85 PSI down to 40 PSI before the
pump initially turns ON (this DROP is due to the stored water being discharged from the
pressure tank). If the installer desires to change this from a 80 PSI-40 PSI drop to a 80PSI50PSI drop, the discharge pressure switch can be adjusted to turn the pump ON when the
discharge pressure reaches 50PSI. Follow these steps:
1. Disconnect the unit from incoming power.
2. Remove the (6) Control Cap screws and remove the cap (note: be careful when
removing the control cap as there is an electrical cable attached to the head.)
3. Using a 7/32” hex wrench, turn the internal Discharge Pressure Switch screw
clockwise one-full turn. This should raise the switch cutoff by 10-12 PSI.
4. Replace the control cap and re-install (6) screws.
5. Adjust pressure tank to 48 PSI (always 2 PSI lower than cut-in pressure)
NOTE: NEVER adjust the discharge Pressure Switch to a setting HIGHER than the SUM of
your minimum incoming pressure + 40 PSI as doing so may result in a fault (flashing RED).
Discharge
Pressure Switch
INLET
OUTLET
Maintenance of the Inline 400:
! WARNING
s
Disconnect power to the unit before attempting to perform these
maintenance functions. All maintenance functions should be
performed by a qualified service professional.
Draining the System:
Disconnecting the pump will not necessarily drain all other parts of the piping system.
If there are any concerns with the proper procedure or necessity of draining the suction
plumbing, contact a water systems professional. All Inline systems, piping and water tanks
exposed to freezing weather should be drained when appropriate. There is a drain plug
on the bottom of the unit that may be used to drain the disabled system. If there are any
concerns with the proper procedure to drain the system’s pressure tank, contact the tank
manufacturer for assistance.
12
Inline Pressure Boosting System
Cleaning the Flow Switch:
In some cases the flow switch may become clogged with mineral deposits or plugged with
debris. In those cases the switch may be cleaned by the following steps:
1. Disconnect the unit from incoming power.
2. The system may be under pressure. As such, close both the inlet and outlet valves
and drain all pressurized water from the system prior to performing maintenance on
the flow switch.
3. Remove the (6) Control Cap screws and remove the cap (note: be careful when
removing the control cap as there is an electrical cable attached to the head.)
4. Remove the three Phillips screws that hold the Flow Cap in place.
5. Remove the flow control cap. The o-ring may come off with the cap or may remain
in the head. Remove the o-ring and make sure it is free of debris. Place it back on
the bottom of the flow cap.
6. Use a small metal object, such as a screwdriver or nut driver, to retrieve the
magnetic flow control piston from the cavity. (It is magnetic and will stick to the
metal object)
7. Clean the magnetic flow control piston with a cloth.
8. Clean any debris or residue from the head where the Piston is inserted.
9. Replace the Piston into the head. Press the Flow Cap w/o-ring firmly into the head.
Tighten the (3) screws to 15 inch-lbs torque (do not overtighten)
10.Replace the control cap and tighten (6) screws to 15 inch-lbs torque.
11.Re-calibrate control head (see page 14)
Flow Cap
Piston
Flow Cap,
Screws,
O-ring
Control Head
Screws
13
Inline Pressure Boosting System
Re-calibration of Control Head:
There are times , especially after servicing, that the Inline 400 needs to be re-calibrated.
This is necessary in order to re-establish a reference point for the indication of flow. Follow
these procedures for Field Flow Calibration:
1. Before powering the unit on, verify there is no water flowing in the system. This will
ensure that the flow piston is in the fully seated (zero flow) position.
2. While holding down the push button on the status display, plug the units power
cord into the receptacle (or switch on breaker if hard-wired). Continue holding
down the button for five seconds until both the green and red LEDs blink, indicating
calibration is complete. Release the button and the red LED should come on solid,
indicating calibration was successful.
3. Open valves/taps to begin water flow and confirm unit is operating properly.
Outline Dimensions for Inline 400:
5,75
[146]
1,38
[35]
7,09
[180]
8,50
[216]
8,86
[225]
5,31
[135]
1,77
[45]
3,54
[90]
0,98
[25]
8,86
[225]
4,61
[117]
3,74
[95]
Model Description
7,64
[194]
17,48
[444]
29,61
[752]
14
Order No.
Pump Housing Wrench
305572001
Inlet or Outlet Pressure Switch (40 psi)
305572007
Replacement Pump Housing
305572009
Replacement Control Cap w/display
305572010
Replacement Mounting Base
305572011
Motor Capacitor - 115 V (w/boot)
305572012
Motor Capacitor - 230 V (w/boot)
305572013
Power Cord - 115 V
305572014
Power Cord - 230 V
305572015
Flow Piston Kit
305572016
Pump Housing O-Ring
305572017
Inline Pressure Boosting System
Inline 400 Troubleshooting Guide
Condition
Unit will not turn
on- No GREEN
or RED LED
illuminated on
control cap
Unit runs briefly,
won't develop
pressure, then
turns off
Unit won't start
with water
demand
Unit continuously
cycles ON/OFF
(Rapid Cycle)
Indicator Lights
Unit runs
or cycles
continuously
Corrective Action
None
Circuit breaker tripped or turned off
Turn on the circuit breaker
None
Circuit breaker tripped or turned off
Consult a licensed electrician to
properly wire outlet
Flashing Green (10s) then flashing RED
Insufficient water
Check water supply and valving
Flashing Green (10s) then flashing RED
Unit insufficiently primed
Refer to owner’s manual’s section on
proper priming technique
Flashing Green (10s) then flashing RED
Dry running
Check water supply and valving
Solid Green
Inlet water pressure above 40PSI
Install a Pressure Reducing valve on
inlet to reduce inlet pressure
Flashing Green
Improper charge pressure in tank
Set the pressure in pressure tank to
2PSI lower than cut-in pressure
Flashing Green
Check valve between tank and unit
Place check valve after pressure tank
Unit is turned OFF
Press the power button on the user
interface
Flashing RED
Overvoltage (input voltage higher than
+5%)
Check the supply voltage and correct
if possible
Flashing RED
Undervoltage (input voltage lower than
-5%)
Check the supply voltage and correct
if possible
Flashing RED
Overheating due to excessive water
temperature
Supply cold water to the pump
Flashing RED
Pump is in alarm condition
Reset pump by pressing power button
Flashing Green
Leak/usage above 1/2gpm in system
plumbing
Repair the leaking plumbing
Flashing Green
Internal non-return valve is blocked/
damaged
Place a new non-return valve before unit
in INLET plumbing
Flashing Green
Internal flow piston is stuck open
Clean the flow piston (see page 14)
Solid RED
Unit won't turn on
Possible Cause
NOTE: The motor in this unit contains thermal protection that responds to motor current and heat from the motor winding and ambient
temperature. When the combination of current and heat exceeds a predetermined point, the protector opens and interrupts the circuit.
When the winding termperature returns to a more normal level, the protector will automatically reset.
15
Inline Pressure Boosting System
Frequently Asked Questions
What causes the Inline to start boosting?
The Inline is equipped with a flow sensor and dual pressure switches. It will turn on when the:
• Discharge pressure drops below 40 psi or
• Discharge pressure becomes equal to the inlet pressure
This starting logic allows for the pressure tank to fully discharge before turning the Inline system
unit ON. This will minimize power consumption and increase product life by accommodating small
intermittent water usage or leakage.
What causes the Inline System to stop boosting?
The Inline system stops boosting when the demand for water drops below the ½ gallon- perminute flow rate (pump will turn off in 10 seconds after the flow stops). The unit can also be
manually shut down during normal operation by pressing the button on the cap of the unit.
What internal system protection does the Inline offer?
The Inline system monitors several different functions in order to protect the unit should any of the
following conditions occur during normal operation:
• Over Voltage (+10% of rated)
• Under Voltage (-10% of rated)
• Dry Run (i.e. motor is running but no pressure is being developed)
• Overheat (greater than 120 °F internal water temperature)
These are also Inline 400 Faults which are indicated by a red blinking light on the control cap.
What is the purpose of the pressure tank?
The pressure tank serves two purposes.
1. It allows for small volumes of water to be used without starting the Inline.
2. It adds a pressure buffer to the system in order to absorb undesired pressure spikes
fluctuations.
It is recommended that the tank be charged to 38 psi when installed.
What is the maximum inlet pressure?
or
The maximum internal pressure rating of the Inline is 100 psi. Therefore, the maximum inlet
pressure when added to the maximum Inline pump pressure (see performance chart) must not
exceed 100 psi. The Inline unit incorporates an internal pressure switch that will not allow the unit
to turn ON if the inlet pressure exceeds 40 psi either before or during desired operation. Example:
If you wish to use this booster in an application with 45 psi incoming, it is recommended to install
a Pressure Reducing Valve (PRV) on the inlet side of the unit. The PRV would be used to maintain
a constant pressure below the cut-in pressure and could be used to limit the maximum pressure
created.
16
Inline Pressure Boosting System
What is the maximum output pressure?
The Inline will maintain a “NO-FLOW” system pressure equal to the incoming pressure (psi) plus
the shutoff pressure from the pump operating curve. For example, if the input pressure is 38 psi, at
shut off the system will boost an additional 55 psi. This means ALL plumbing downstream of the
Inline would be subject to maintaining 93 psi (38 + 55). If this high pressure is undesirable due to
the condition and/or configuration of the existing plumbing or appliances, installing a PRV on the
discharge of the Inline is recommended to limit the maximum distributed pressure.
What is the maximum operating temperature of the Inline?
The Inline is equipped with two temperature sensors. One is installed integral to the motor to
protect the motor windings. The other is installed in the control head and senses the internal
temperature of the water. In both cases, the unit will fault at a max temp of 120 °F and turn back
on when the temperature drops below 95 °F.
Do I have to install the Inline vertically?
The Inline can be installed horizontally as long as the discharge port is directed upwards. This
orientation places the air bleed valve in the upward position allowing it to function properly during
the initial priming of the pump.
How do I prime the Inline system?
The Inline will need to be properly primed before initial operation (before unit is plugged in).
Because there are two spring-loaded check valves integrated into the Inline head, a small amount
(1.5 psi) of positive water pressure is needed to open these valves and properly prime the unit.
With the unit fully plumbed into the system, open the water supply valve and allow pressurized
water to flow through the unit. You will probably want to place a small bucket under the Inline tank
to capture water that is expelled from the unit during priming. With
a small flathead screwdriver, slowly open the air bleed valve (located directly under the outlet)
to allow air to exit the internal pump and tank. When the valve stops sputtering and only a fine
stream of water is being expelled, close the air bleed valve. The unit is now primed and ready for
operation.
Notice: Do not open the air bleed valve when the pump is running.
Can the Inline system be used in suction-lift applications?
It is not recommended to use the Inline in suction lift applications greater than five feet lift. A
secondary pressurized water source (i.e. hose from municipality or 3' riser pipe) may be required in
order to provide adequate pressurized priming as described above.
17
Inline Pressure Boosting System
Appendix 1: Inline Pressure Boosting System Performance Curve
psi
m
ft
140
60
40
120
50
40
30
100
80
30
20
20
60
40
10
10
0
20
0
0
0
0
0
18
0
10
20
1
10
30
15
40
2
50
3
20
60
70
4
25
80
90
5
gpm
lpm
m3/h
Inline Pressure Boosting System
Appendix 2: Friction Loss Tables
¾" Pipe
Flow
GPM
Velocity
Ft / S
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Friction Loss
Ft Hd / 100'
Velocity
Ft / S
Fric Loss
Ft Hd / 100'
Steel
(C = 100)
PVC
(C = 140)
Copper
(C = 130)
1.20
1.80
2.41
3.01
3.61
4.21
4.81
5.41
1.93
4.09
6.96
10.53
14.75
19.63
25.13
31.26
1.03
2.19
3.73
5.64
7.91
10.53
13.48
16.76
1.33
1.99
2.65
3.31
3.98
4.64
5.30
5.97
1.50
3.18
5.42
8.20
11.49
15.29
19.57
24.35
6.02
38.00
20.38
6.63
29.59
1" Pipe
Flow
GPM
Velocity
Ft / S
2
4
6
8
10
12
14
16
18
Friction Loss
Ft Hd / 100'
Velocity
Ft / S
Fric Loss
Ft Hd / 100'
Steel
(C = 100)
PVC
(C = 140)
Copper
(C = 130)
0.74
1.48
2.23
2.97
3.71
4.45
5.20
5.94
0.60
2.15
4.56
7.76
11.74
16.45
21.89
28.03
0.32
1.15
2.44
4.16
6.29
8.82
11.74
15.03
0.78
1.56
2.33
3.11
3.89
4.67
5.44
6.22
0.41
1.48
3.14
5.35
8.08
11.33
15.07
19.30
6.68
34.86
18.70
7.00
24.00
1¼" Pipe
Flow
GPM
Velocity
Ft / S
4
6
8
10
12
14
16
18
20
25
0.86
1.29
1.72
2.15
2.57
3.00
3.43
3.86
4.29
5.36
Friction Loss
Ft Hd / 100'
Steel
(C = 100)
PVC
(C = 140)
0.57
1.20
2.04
3.09
4.33
5.76
7.38
9.18
11.16
16.87
0.30
0.64
1.10
1.66
2.32
3.09
3.96
4.92
5.98
9.05
Velocity
Ft / S
1.02
1.53
2.04
2.55
3.06
3.57
4.08
4.59
5.11
6.38
Fric Loss
Ft Hd / 100'
Copper
(C = 130)
0.53
1.13
1.92
2.90
4.07
5.41
6.93
8.62
10.48
15.85
Note: Charts show friction loss per 100' of pipe. To convert to friction loss per foot, move decimal point two places to the left.
19
LIMITED WARRANTY*
THIS WARRANTY SETS FORTH THE COMPANY’S SOLE OBLIGATION AND PURCHASER’S EXCLUSIVE REMEDY
FOR DEFECTIVE PRODUCT.
Franklin Electric Company, Inc. and its subsidiaries (hereafter “the Company”) warrants that the products accompanied by this warranty
are free from defects in material or workmanship of the Company.
The Company has the right to inspect any product returned under warranty to confirm that the product contains a defect in
material or workmanship. The Company shall have the sole right to choose whether to repair or replace defective equipment,
parts, or components.
The buyer must return the product to an authorized Franklin Electric Distribution outlet for warranty consideration. Returns to the place
of purchase will only be considered for warranty coverage if the place of purchase is an authorized Franklin Electric Distributor at the
time the claim is made. Subject to the terms and conditions listed below, the Company will repair or replace to the buyer any portion of
this product which proves defective due to materials or workmanship of the Company.
The Company will consider products for warranty for 24 months from the date of installation or for 36 months from the date of
manufacture, whichever occurs first.
The Company shall IN NO EVENT be responsible or liable for the cost of field labor or other charges incurred by any customer in
removing and/or affixing any product, part or component thereof.
The Company reserves the right to change or improve its products or any portions thereof without being obligated to provide such
change or improvement to previously sold products.
THIS WARRANTY DOES NOT APPLY TO products damaged by acts of God, including lightning, normal wear and tear,
normal maintenance services and the parts used in connection with such service, or any other conditions beyond the control
of the Company.
THIS WARRANTY WILL IMMEDIATELY VOID if any of the following conditions are found:
1. Product is used for purposes other than those for which it was designed and manufactured;
2.Product was not installed in accordance with applicable codes, ordinances and good trade practices;
3.Product was not installed by a Franklin Certified Contractor; or
4.Product was damaged as a result of negligence, abuse, accident, misapplication, tampering, alteration, improper
installation, operation, maintenance or storage, nor to an excess of recommended maximums as set forth in the
product instructions.
NEITHER SELLER NOR THE COMPANY SHALL BE LIABLE FOR ANY INJURY, LOSS OR DAMAGE, DIRECT, INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES FOR LOST PROFITS,
LOST SALES, INJURY TO PERSON OR PROPERTY, OR ANY OTHER INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL LOSS), ARISING OUT
OF THE USE OR THE INABILITY TO USE THE PRODUCT, AND THE BUYER AGREES THAT NO OTHER REMEDY SHALL BE
AVAILABLE TO IT.
THE WARRANTY AND REMEDY DESCRIBED IN THIS LIMITED WARRANTY IS AN EXCLUSIVE WARRANTY AND REMEDY AND IS
IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTY OR REMEDY, EXPRESS OR IMPLIED, WHICH OTHER WARRANTIES AND REMEDIES ARE
HEREBY EXPRESSLY EXCLUDED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, TO THE EXTENT EITHER APPLIES TO A PRODUCT SHALL BE LIMITED IN DURATION
TO THE PERIODS OF THE EXPRESSED WARRANTIES GIVEN ABOVE.
DISCLAIMER: Any oral statements about the product made by the seller, the Company, the representatives or any other parties, do not
constitute warranties, shall not be relied upon by the buyer, and are not part of the contract for sale. Seller’s and the Company’s only
obligation, and buyer’s only remedy, shall be the replacement and/or repair by the Company of the product as described above. Before
using, the user shall determine the suitability of the product for his intended use, and user assumes all risk and liability whatsoever in
connection therewith.
Some states and countries do not allow the exclusion or limitations on how long an implied warranty lasts or the exclusion or limitation
of incidental or consequential damages, so the above exclusion or limitations may not apply to you. This warranty gives you specific
legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state and country to country.
Franklin Electric, in its sole discretion, may update this limited warranty from time to time. Any conflicting information relating to warranty
procedures, whether in a user manual or otherwise, is hereby superseded by this document. Nonetheless, all references to the term, or
length of a warranty term, will remain consistent with the warranty in place at the time of purchase.
*Contact Franklin Electric Co., Inc. Export Division for International Warranty.
20
NOTES:
21
NOTES:
22
NOTES:
23
Form 106935101
Rev. 1
03.15
9255 Coverdale Road, Fort Wayne, IN 46809
Tel: 260.824.2900 Fax: 260.824.2909
www.franklinwater.com
Sistema de
presurización Inline
Manual del usuario
Antes de empezar
Lea y siga las instrucciones de seguridad. Vea las placas de datos del producto para obtener
instrucciones de operación y especificaciones adicionales.
s
Este es un símbolo de alerta de seguridad. Cuando vea este símbolo ! en su bomba o en este
manual, busque alguna de las siguientes palabras de señalización y esté alerta a la posibilidad de
lesiones personales:
s PELIGRO
!
Este símbolo advierte sobre peligros que ocasionarán lesiones personales
graves, muerte o daños mayores a la propiedad si son ignorados.
s ADVERTENCIA
!
Este símbolo advierte sobre peligros que pueden ocasionar
lesiones personales graves, muerte o daños mayores a la propiedad si son ignorados.
s
! PRECAUCIÓN Este símbolo advierte sobre peligros que ocasionarán o podrán
ocasionar lesiones personales menores o daños mayores a la propiedad si son ignorados.
s AVISO
!
indica instrucciones especiales que son importantes pero no están relacionadas
a los peligros. Lea cuidadosamente y cumpla todas las instrucciones de seguridad en este manual y
en la bomba.
! ADVERTENCIA
s
RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA - Esta bomba viene equipada con un conductor a tierra y un
enchufe del tipo con conexión a tierra. Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, asegúrese que se
conecte solo a un receptáculo del tipo con conexión a tierra que esté conectado apropiadamente a
tierra. Desconecte la alimentación antes de trabajar en el sistema Inline o cerca de él. No use el sistema
Inline en áreas donde se practique natación.
Este equipo debe ser instalado por personal técnicamente calificado. El incumplimiento de las
regulaciones locales y nacionales, así como de las recomendaciones de Franklin Electric, puede
resultar en descargas eléctricas, riesgo de incendio, desempeño insatisfactorio o fallas en el equipo.
Puede obtener la información para la instalación de los fabricantes o distribuidores de la bomba, o
llamando directamente a Franklin Electric a nuestra línea gratuita, 1-800-348-2420.
Los niños o personas con habilidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o sin experiencia, no
deben usar este equipo a menos que estén supervisados o se les den instrucciones. Los niños no
deben usar el equipo y no deben jugar con el equipo o en sus cercanías.
Si el cable de alimentación está dañado, solo debe ser reemplazado por personal calificado.
! PRECAUCIÓN
s
• Mantenga limpia, bien iluminada y despejada el área de trabajo.
• Mantenga las etiquetas de seguridad limpias y en buenas condiciones.
• Use gafas de seguridad mientras está instalando o dando mantenimiento a la bomba.
• No opere la bomba en seco. Llene la bomba con agua antes de arrancarla o se dañará la bomba.
• Asegúrese de que toda la ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA ESTÁ APAGADA antes de conectar
cualquier cable eléctrico. Cablear el Sistema de presurización Inline al voltaje correcto. Siga todas
las instrucciones de cableado de la bomba que se proporcionan en la sección "Cableado" de este
manual.
Índice
Antes de empezar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Componentes del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
En la caja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Ubicación del sistema de presurización Inline . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Instalación del sistema de presurización Inline . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Funcionamiento del sistema de presurización Inline . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Mantenimiento del sistema de presurización Inline . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Preguntas frecuentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Apéndice 1: Curva de desempeño del sistema de presurización Inline 400 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Apéndice 2: Tablas de pérdida por fricción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Garantía limitada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Sistema de presurización Inline
Especificaciones
No. de modelo
Voltaje
Inline 400
Inline 400
92061501
92061502
115 V
230 V
Fase
Entrada de
alimentación
eléctrica
Condiciones
de operación
Monofásico
Frecuencia
60 Hz
Corriente (máxima)
6.6 Amperes (RMS)
3.3 Amperes (RMS)
Potencia (máxima)
710 W
710 W
Calibre(s) del cable
Cable de alimentación calibre 18
Cable de alimentación calibre 18
Flujo máximo (GPM)
20
Presurización máxima (PSI)
55
Presión máxima del sistema (PSI)
95
Nivel de presión sonora (dB-A)
<55
Conexiones de tubería
1" NPT
Elevación de succión máxima (pies)
5
Tapón de drenado
1/4" NPT
Tipo de
gabinete
Solo para uso en interiores / Gabinete CSA 2
Tamaño de
la unidad
Dimensiones externas
29.6" x 8.5" x 8.9"
Peso neto (lb)
35
Diagrama de cableado interno
PCB de
HALL
SENSOR
DE
TEMP.
CONJUNTO DE LA PCB PRINCIPAL
PCB
de UI
Negro
Rojo (230 V)
Blanco (115 V)
INTERRUPTOR
DE PRESIÓN
DE ENTRADA
Amarillo
INTERRUPTOR
DE PRESIÓN
DE SALIDA
CONDENSADOR
Verde
ALIMENTACIÓN
DE ENTRADA
4
Rojo
MOTOR
EL CABLE NEGRO DE LA PCB PRINCIPAL Y
EL CABLE NEGRO DEL MOTOR DEBEN ESTAR
CONECTADOS AL MISMO TERMINAL DEL
CONDENSADOR.
Sistema de presurización Inline
Introducción
El Inline 400 es un sistema de presurización de agua de uso fácil (enchufar y usar). En el corazón
de este sistema de presurización totalmente integrado hay una bomba y un motor sumergible
de Franklin Electric. La cabeza de control de la unidad está equipada con un sensor de flujo de
efecto Hall, interruptores de presión de entrada/salida, interruptor de sobrecarga térmica y una
resistente tarjeta de circuitos impresos. Un desempeño mejorado permite la versatilidad en las
aplicaciones residenciales y permite la fácil instalación (montaje vertical u horizontal) a la vez que
también deja funcionar al sistema con virtualmente cualquier configuración de tubería existente.
NOTA: El sistema Inline tiene un gabinete Tipo 2 clasificado para uso solamente en interiores.
El sistema Inline de Franklin Electric proporciona una presurización constante usando una
electrónica avanzada para accionar y controlar una bomba y un motor estándar de Franklin
Electric de acuerdo a las demandas de aumento de presión de la aplicación.
Componentes del sistema
Tornillos de
la tapa de
la cabeza (6)
Cable de
alimentación
Pantalla de estado
Tapa de control
Salida
Suministro
Válvula de
purga de aire
Base de
montaje
Pernos de
montaje (2)
Carcasa de
la bomba
Tapón de drenaje de 1/4" NPT
5
Sistema de presurización Inline
En la caja
A.
B.
Sistema de presurización Inline
Manual de instalación
Todos los Sistemas de presurización Inline Franklin Electric son cuidadosamente probados,
inspeccionados y empacados para asegurar que lleguen en condición perfecta. Cuando reciba la
unidad, examínela de cerca para asegurarse que no ocurrieron daños durante el envío.
Si hay daños evidentes, reporte esto inmediatamente a su proveedor de reparto y al concesionario
del producto. El proveedor de reparto asume responsabilidad completa por la llegada del envío
con seguridad. Cualquier reclamo por daños al envío, ya sean visibles o encubiertos, debe
hacerse primero a través del proveedor de reparto.
Pantalla de estado
Luz verde fija
Indica que el sistema tiene alimentación eléctrica y está ENCENDIDO,
pero no está en operación. La luz verde fija solo estará encendida si
no hay fallas activas.
Verde intermitente
Indica que la bomba tiene alimentación eléctrica, está ENCENDIDA y
en operación.
Luz roja fija
Indica que el control tiene alimentación eléctrica pero está actualmente
en el modo APAGADO. Presionar el botón cambiará la unidad al modo
de ENCENDIDO.
Luz roja intermitente
Indica que ha ocurrido una FALLA. La unidad intentará reiniciarse automáticamente. Si es
necesario un reinicio inmediato, se puede presionar el botón para forzar un reinicio si la falla ya no
está presente. Si persiste el problema, se debe contactar a un profesional calificado.
Botón
El botón puede usarse para encender o apagar la unidad. Cuando la unidad tiene alimentación
eléctrica pero está en el modo de APAGADO (luz roja fija), presionar este botón hará que se
encienda la unidad. Si la unidad tiene alimentación eléctrica y está en el modo de ENCENDIDO
(luz verde fija), presionar este botón hará que se apague la unidad. El botón también puede usarse
para forzar un reinicio después de una falla.
Ubicación del Sistema de presurización Inline
Seleccione una ubicación para la instalación de la bomba que sea adecuada con base en la
clasificación del gabinete del Sistema de presurización Inline. Elija una ubicación limpia, bien
ventilada que proporciona protección contra la congelación, inundación y calor excesivo.
Adicionalmente, debe tener acceso para darle servicio y permitir un drenaje conveniente de la
carcasa de la bomba, el tanque y las tuberías de servicio. No es esencial que haya una base
preparada, siempre que la superficie sea dura y nivelada.
! AVISO
s
6
El Sistema de presurización Inline está diseñado para uso en interiores
solamente.
Sistema de presurización Inline
Instalación mecánica
Ubicación:
Seleccione una ubicación para la instalación de la bomba que sea adecuada con base en la
clasificación del gabinete para uso en INTERIORES del Sistema de presurización Inline. Elija una
ubicación limpia, bien ventilada que proporciona protección contra la congelación, inundación
y calor excesivo. Adicionalmente, debe tener acceso para darle servicio y permitir un drenaje
conveniente de la carcasa de la bomba, el tanque de presión y la tubería de servicio. (NOTA:
Instale la bomba de tal manera que no pueda surgir daño colateral considerable si ocurriera el
muy poco probable caso de fuga interna).
Orientación para la instalación del Inline 400 (vea la Figura 1 si es necesario)
Es preferible (para facilitar la ceba) instalar la unidad Inline 400 en una orientación VERTICAL.
La unidad, sin embargo, se puede instalar en la posición HORIZONTAL siempre que la válvula
de salida de aire esté apuntando hacia arriba.
En las instalaciones VERTICALES, el Inline 400 viene de manera estándar con la dirección del flujo
de IZQUIERDA a DERECHA cuando se monta verticalmente en una pared. Esta dirección de flujo
se puede cambiar fácilmente de DERECHA a IZQUIERDA quitando los dos pernos de montaje
de la cabeza, rotando la bomba 180 grados y volviendo a instalar los pernos de montaje de la
cabeza. Entonces es posible quitar los (6) tornillos de la tapa de control y rotar 180 grados para
colocar la pantalla de estado en una orientación visible. (nota: tenga cuidado al rotar la tapa de
control ya que hay un cable eléctrico conectado a la cabeza).
Rote la bomba completa para
cambiar la dirección del flujo
Rote la tapa de control para
orientar la pantalla de estado
7
Sistema de presurización Inline
Instalación residencial típica del Inline 400:
El Sistema de presurización Inline está diseñado para incrementar la presión de uso de un
sistema siempre que se utilice el agua. Abajo se muestra un diagrama de los componentes
"requeridos" y "recomendados" de una aplicación de presurización típica.
Suministro de agua
A la casa
Válvula
Check
5 pies o menos
A
B
Válvula de
reducción de
presión
(opcional)
Medidor
de presión
Válvula
de bola
F
Sistema de
presurización
Inline
Válvula de
alivio de
presión
Flujo
Acoplamiento
de unión
C
Tanque de
2 galones
Alimentación
E
Acoplamiento
de unión
Válvula de
reducción
de presión
(opcional)
Medidor
de presión
Válvula
de bola
(Descarga al drenaje apta para
la salida máx. de la bomba a
la presión de descarga)
D
*Se recomienda (cuando corresponda) instalar la bomba Inline 400 en
PARALELO con el suministro entrante de agua. Esto permitirá tener una
“derivación para servicio” para que el hogar promedio pueda todavía
utilizar el agua entrante (a una presión reducida) si se requiere trabajo
de mantenimiento. Este tipo de instalación requiere que tanto las
válvulas de bola como las válvulas de retención se instalen como se
muestra arriba.
G
Figura 1
#
Componentes del sistema
Descripción
A
Tanque de presión
Se requiere un tanque de presión tipo vejiga (se recomienda un tamaño
de 2 galones) para el control apropiado del Inline 400. Vea la sección de
"Preguntas frecuentes" para obtener más detalles. Es importante que NO
se instale una válvula de retención entre la bomba y el tanque de presión.
B
Medidor de presión de ENTRADA
Se recomienda un medidor de presión de ENTRADA a efectos de la
configuración, funcionamiento y solución de problemas del sistema.
C
Medidor de presión de SALIDA
Se recomienda un medidor de presión de SALIDA a efectos de la
configuración, funcionamiento y solución de problemas del sistema.
D
E
F
G
8
Válvula de reducción de presión de salida
(PRV)
Válvula de reducción de presión de entrada
(PRV)
Válvula de alivio de presión de salida
Espacio libre para el montaje
Este Inline 400 aumentará a una presión de salida igual a 55 PSI + PSI
de entrada. Si la tubería de descarga, instalaciones y dispositivos no
están clasificados para estas presiones altas, se recomienda instalar
una válvula de reducción de presión después del tanque de presión para
limitar la presión máxima de salida.
Este Inline 400 no funcionará si la presión del agua de entrada es mayor
que 40 PSI. Si el suministro de entrada está por encima de 40 PSI, se
debe instalar en la entrada una válvula de reducción de presión.
Se recomienda instalar una válvula de alivio de presión en la tubería de
descarga para proteger los componentes de variaciones anormales de
presión que puedan ocurrir en ciertas aplicaciones. Asegúrese que la
descarga de las válvulas se dirija hacia una drenaje de tamaño apropiado
para el flujo máximo del sistema de bombeo o suministro de agua de
entrada.
Para facilitar el servicio, se recomienda dejar un espacio libre de 20
pulgadas abajo de la bomba (solo para quitar la carcasa). Esto puede
reducirse si la unidad está instalada con las dos uniones de tubería
que se muestran arriba. Esto haría fácil extraer la bomba completa del
sistema para darle servicio.
Sistema de presurización Inline
Procedimiento de instalación del Inline 400 (tubería):
1. Desconecte el suministro eléctrico relevante en el interruptor principal.
2. Cierre todas las válvulas de suministro de agua necesarias para cerrar la entrada de agua.
Cuidadosamente drene toda el agua de la tubería del sistema.
3. Monte el Sistema de presurización Inline en la ubicación deseada usando los tornillos
de montaje y los orificios de montaje. Los tornillos de montaje no están incluidos en el
producto. El Sistema de presurización Inline se puede instalar en una orientación horizontal
o vertical pero no debe invertirse o colgarse de una superficie horizontal.
4. Instale la tubería de entrada y salida y el tanque de presión como se muestra en la
Figura 1. La entrada y la salida de la unidad están marcadas con "INLET" y "OUTLET"
respectivamente. Las uniones deben instalarse en los extremos de succión y descarga (se
recomienda el uso de la cinta para sellar roscas PTFE por encima de la pasta, no apretar
de más). Se proporcionan válvulas de retención internas en los extremos de succión y
descarga de la bomba. Estas válvulas pueden ayudar a evitar el reflujo. Si se usa el circuito
de derivación opcional, también se debe instalar una válvula de retención en la derivación
(Ver Figura 1). Asegúrese de revisar todos los códigos locales de plomería para asegurar
que se cumplan todos los requerimientos locales para evitar el reflujo.
5. Instale un medidor de presión en la tubería de entrada y en la de salida. Estos serán
necesarios para ajustar apropiadamente el sistema así como ayudar en la solución de
problemas del sistema.
6. Instale el tanque de presión después de la bomba. El tanque debe estar ubicado en
un rango de 5 pies de la descarga de la bomba. No debe haber una válvula de control/
retención entre el tanque de presión y el sistema de presurización Inline.
7. Instale una válvula de alivio después de la válvula de retención. La descarga debe estar
conectada a un drenaje calificado para la salida máxima de la bomba a las especificaciones
de alivio de presión
! ¡ADVERTENCIA
s
ADVERTENCIA
El Sistema de presurización Inline puede desarrollar una presión muy alta en algunas
situaciones.
Siempre instale una válvula de alivio para pasar el flujo completo de la bomba a 120 psi
(6.9 bar). Instale la válvula de alivio cerca del tanque de presión.
Puede ser necesario instalar una válvula de reducción de presión para limitar el incremento
potencial. Instale la válvula de reducción después del tanque de presión.
Procedimiento de instalación del Inline 400 (eléctrico):
1. Contrate a un electricista con licencia para realizar el cableado. Todo el cableado debe
hacerse de acuerdo con los códigos eléctricos aplicables nacionales y locales.
2. Desconecte el suministro eléctrico en el interruptor principal.
3. Verifique que el circuito derivado dedicado al Sistema de presurización Inline esté equipado
con un disyuntor de 15 amp.
4. Verifique que el suministro de alimentación eléctrica corresponda a la calificación eléctrica
del Sistema de presurización Inline que se va a instalar. El voltaje de suministro debe estar a
+/- 10% del voltaje indicado en la placa.
5. Cada instalación debe estar conectada a tierra. Debe haber una conexión a tierra confiable
entre la bomba y el panel de distribución.
6. El Sistema de presurización Inline viene con todas las conexiones internas precableadas.
7. La unidad debe conectarse a un tomacorriente que corresponda con el de la unidad
comprada.
9
Sistema de presurización Inline
Consideraciones de la tubería para propósito del cebado:
El Inline 400 necesita cebarse con agua antes de que pueda funcionar apropiadamente. Hay dos
válvulas de retención (check) internas construidas en la cabeza de la unidad que necesitan abrirse
durante el cebado. Esto requiere que el agua cebada tenga una presión mínima de entrada de
1.5 PSI. Esto es especialmente importante si la aplicación involucra la presurización del agua que
sale de una cisterna poco profunda. Hay dos maneras simples de completar esto en la tubería de
succión.
AGREGAR AGUA AQUÍ PARA CEBAR
3 PIES MIN
VÁLVULA DE CIERRE
TUBO DE CEBADO
Conexión de manguera de jardín
SUMINISTRO
SUMINISTRO
LÍNEA DE SALIDA
VÁLVULA DE SALIDA
VÁLVULA DE SALIDA DE AIRE
CEBADO: Se puede alcanzar 1.5 PSI
en la entrada vaciando agua a través de
una columna de agua vertical de 3 pies.
Asegúrese de mantener cerrada la válvula
de entrada y abierta la válvula de salida de
aire hasta que todo el aire se purgue de la
unidad.
LÍNEA DE SALIDA
VÁLVULA DE SALIDA
VÁLVULA DE SALIDA DE AIRE
CEBADO: Se puede alcanzar una presión/
flujo de entrada adecuado en la entrada
conectando una manguera de jardín a
una conexión en el lado de la bomba.
Asegúrese de mantener cerrada la válvula
de entrada, abrir el suministro de agua, y
abrir la válvula de salida de aire hasta que
todo el aire sea purgado de la unidad.
Cebado del Inline 400:
Nunca opere la bomba en seco. Llene la tubería de succión, la carcasa de la bomba y la tubería
de descarga completamente con agua. Una instalación típica recibirá el suministro ya sea de un
tanque o una fuente de agua presurizada, creando lo que se conoce como condición de succión
inundada.
Con la unidad completamente conectada en el sistema, abra la válvula de suministro de agua y
permita que el agua presurizada fluya a través de la unidad. Coloque una cubeta pequeña bajo
el tanque del Inline para capturar el agua que se expulsa de la salida de aire al cebar. Con un
destornillador de cabeza plana pequeño, abra lentamente la válvula de salida de aire (localizada
directamente debajo de la salida) para permitir que salga el aire de la bomba interna y el tanque.
Cuando la válvula deje de barbotear y expulse solamente un chorro fino de agua, cierre la válvula
de salida de aire. La unidad ahora está cebada y lista para la operación.
10
Sistema de presurización Inline
Operación del Inline 400:
Todo el aire debe eliminarse del sistema. El Sistema de presurización Inline viene preinstalado con
una válvula de salida para ayudar a evacuar el aire.
1. Cierre todas las salidas del sistema y luego abra la válvula de salida del aire.
2. Abra cualquier válvula de entrada para permitir que el suministro de agua entre a la bomba.
Esté preparado para la descarga de una mezcla de aire con algo de agua a través de la
válvula de salida. Puede ser útil tener una pequeña cubeta para recoger el agua dispersada.
3. Cierre la válvula de salida de aire una vez que el aire ha salido del sistema (indicado por un
chorro de agua pequeño y estable que sale de la válvula de salida).
4. Una vez que se ha evacuado el aire del sistema, abra ligeramente una válvula de salida
del sistema. Arranque la bomba presionando el botón. Esto pondrá la bomba en modo
automático.
5. Inmediatamente comience a abrir la válvula de descarga hasta la mitad. Si después de unos
minutos de operación no obtiene agua presurizada, repita el proceso de cebado como se
detalla arriba. NOTA: Si la unidad no se ceba en 10 segundos, la bomba se detendrá y la
luz ROJA comenzará a parpadear en la pantalla. Esto se debe a una condición de error de
BAJA CARGA en la cual la bomba no está incurriendo en una carga indicando que el agua
sea bombeada. Simplemente presione el botón de arranque de nuevo para dejar que la
bomba funcione por 10 segundos adicionales para que se cebe. REPITA si es necesario.
6. Una vez que la bomba está operando, abra completamente la válvula de descarga y una
salida del sistema, dejando que la bomba funcione hasta que el agua esté corriendo limpia.
No se necesitará cebar nuevamente a menos que se drene la bomba o haya una fuga en la
tubería de succión.
NOTA: NUNCA ABRA LA SALIDA CON LA BOMBA FUNCIONANDO ya que esto puede permitir
que ENTRE aire a la bomba en vez de sacarlo del sistema.
Efecto de las fugas del sistema:
Los sistemas con fugas pueden ocasionar que el Sistema de presurización Inline tenga un ciclo
de trabajo mayor de lo esperado. Esto es debido a que la unidad se enciende cuando la presión
de salida disminuye por debajo de la presión de descarga preestablecida (configurada de fábrica
a 40 psi) La operación continua o un número mayor de arranques y paradas no dañarán al
controlador, la bomba o el motor. No obstante, el problema se debe arreglar si es posible, para
eliminar un incremento en el uso de alimentación eléctrica del sistema.
Ajuste/afinación fina del desempeño del Inline 400:
Cuando se instala apropiadamente con un tanque de presión externa (tamaño recomendado de
2 galones), es posible ajustar la presión de CONEXIÓN de la unidad Inline 400.
Desconecte la alimentación de la unidad antes de
intentar quitar la tapa de control y ajustar el interruptor
de presión de descarga.
La bomba Inline 400 está configurada de fábrica para comenzar a presurizar (ENCENDER la
bomba) cuando la presión de descarga cae por debajo de 40 PSI. En ciertas aplicaciones, puede
ser deseable ajustar este parámetro a un valor más alto o más bajo. Ver el ejemplo abajo.
! ¡ADVERTENCIA
s
ADVERTENCIA
En este ejemplo, se suministra una casa con agua presurizada de la municipalidad local que
fluctúa entre 30 PSI máximo y 25 PSI mínimo. Como se dijo antes, el Inline 400 agregará 55 PSI a
la presión del agua de entrada.
La presión de salida máxima total es 30 PSI + 55 PSI = 85 PSI
La presión de salida mínima total es 25 PSI + 55 PSI = 80 PSI
11
Sistema de presurización Inline
Esta condición dará como resultado una caída de presión desde 80 u 85 psi hasta 40 psi
antes de que la bomba inicialmente se ENCIENDA (esta CAÍDA se debe a que el agua
almacenada se descarga del tanque de presión). Si el instalador desea cambiar la caída de
80 psi a 40 psi a una caída de 80 psi a 50 psi, se puede ajustar el interruptor de presión de
descarga para encender la bomba cuando la presión de descarga llegue a 50 psi. Siga estos
pasos:
1. Desconecte la unidad de la alimentación de entrada.
2. Extraiga los (6) tornillos de la tapa de control y quite la tapa (nota: tenga cuidado al
quitar la tapa de control ya que hay un cable eléctrico conectado a la cabeza).
3. Usando una llave hexagonal de 7/32", gire el tornillo del interruptor de presión de
descarga interna una vuelta completa en sentido de las manecillas del reloj. Esto debe
elevar el corte del interruptor de 10 a 12 psi.
4. Coloque de nuevo la tapa de control y vuelva a instalar los (6) tornillos.
5. Ajuste la presión del tanque a 48 psi (siempre 2 psi más baja que la presión de corte)
NOTA: NUNCA ajuste el interruptor de presión de descarga a un valor MAYOR que la SUMA
de su presión mínima de entrada + 40 psi porque si lo hace puede resultar en una falla (luz
ROJA intermitente).
Interruptor de
presión de descarga
ENTRADA
SALIDA
Mantenimiento del Inline 400:
Desconecte la alimentación de la unidad antes de intentar
a cabo estas funciones de mantenimiento. Un
! ¡ADVERTENCIA
s
ADVERTENCIA llevar
profesional de servicio calificado debe ejecutar todas las
Drenaje del sistema:
funciones de mantenimiento.
Desconectar la bomba no necesariamente drenará todas las otras partes del sistema de
tuberías. Si hay alguna preocupación con el procedimiento apropiado o la necesidad de
drenar la tubería de succión, póngase en contacto con un profesional de sistemas hidráulicos.
Cuando sea apropiado, deben drenarse todos los sistemas Inline, las tuberías y los tanques
de agua expuestos a temperaturas de congelación. Hay un tapón de drenaje en la parte baja
de la unidad que se puede usar para drenar el sistema inhabilitado. Si tiene dudas acerca del
procedimiento apropiado para drenar el tanque de presión del sistema, póngase en contacto
con el fabricante del tanque para que le proporcione orientación técnica.
12
Sistema de presurización Inline
Limpieza del interruptor de flujo:
En algunos casos el interruptor de flujo se puede obstruir con depósitos minerales o
bloquear con basuras. En esos casos el interruptor se puede limpiar con los siguientes
pasos:
1. Desconecte la unidad de la alimentación de entrada.
2. El sistema puede estar bajo presión. Como tal, cierre tanto la válvula de entrada
como la de salida y drene toda el agua presurizada del sistema antes de dar
mantenimiento en el interruptor de flujo.
3. Extraiga los (6) tornillos de la tapa de control y quite la tapa (nota: tenga cuidado al
quitar la tapa de control ya que hay un cable eléctrico conectado a la cabeza).
4. Extraiga los tres tornillos Phillips que mantienen la tapa de flujo en su lugar.
5. Quite la tapa de control de flujo. La junta tórica puede salir con la tapa o puede
quedarse en la cabeza. Quite la junta tórica y asegúrese que no tiene basuras.
Colóquela nuevamente en la parte inferior de la tapa de flujo.
6. Use un objeto pequeño de metal, como un destornillador o llave para tuercas, para
recuperar el pistón de control de flujo magnético de la cavidad (es magnético y se
adherirá al objeto de metal).
7. Limpie con un trapo el pistón de control de flujo magnético.
8. Limpie las basuras o residuos de la cabeza donde se inserta el pistón.
9. Reemplace el pistón en la cabeza. Presione firmemente la tapa de flujo con la junta
tórica en la cabeza. Apriete los (3) tornillos a una torsión de 15 pulgadas-lb (no
apriete de más).
10.Coloque de nuevo la tapa de control y apriete los (6) tornillos a una torsión de
15 pulgadas-lb.
11.Recalibrar la cabeza de control (ver la página 14).
Tapón de flujo
Pistón
Tapón de flujo,
tornillos,
junta tórica
Cabeza de
control
Tornillos
13
Sistema de presurización Inline
Re-calibración de la cabeza de control:
Hay veces, especialmente después del servicio, que el Inline 400 necesita recalibrarse. Esto es
necesario para poder restablecer un punto de referencia para la indicación de flujo. Siga estos
procedimientos para la calibración de flujo en el campo:
1. Antes de pasar la alimentación eléctrica a la unidad, verifique que no haya flujo de agua
en el sistema. Esto asegurará que el pistón de flujo esté en en la posición completamente
asentado (cero flujo).
2. Mientras mantiene presionado el botón en la pantalla de estado, conecte el cable de
alimentación de la unidad al receptáculo (o encienda el interruptor si está cableado directo).
Continúe presionando al botón cinco segundos hasta que los indicadores LED verde y rojo
parpadeen ambos, indicando que finalizó la calibración. Libere el botón y el indicador LED
rojo debe quedar iluminado fijo, indicando que la calibración fue exitosa.
3. Abra las válvulas/grifos para comenzar el flujo del agua y confirmar que la unidad está
funcionando apropiadamente.
Esquema de dimensiones del Inline 400:
5.75
[146]
1.38
[35]
7.09
[180]
8.50
[216]
8.86
[225]
5.31
[135]
1.77
[45]
3.54
[90]
0.98
[25]
8.86
[225]
4.61
[117]
3.74
[95]
7.64
[194]
17.48
[444]
29.61
[752]
14
Descripción del modelo
No. de pedido
Llave para la carcasa de la bomba
305572001
Interruptor de presión (40 psi) de entrada o salida
305572007
Carcasa de de recambio de la bomba
305572009
Tapa de control de recambio con pantalla
305572010
Base de montaje de recambio
305572011
Capacitor del motor - 115 V (con tapa de goma)
305572012
Condensador del motor - 230 V (con tapa de goma)
305572013
Cable de alimentación - 115 V
305572014
Cable de alimentación - 230 V
305572015
Kit del pistón de flujo
305572016
Junta tórica de la carcasa de la bomba
305572017
Sistema de presurización Inline
Guía de solución de problemas para Inline 400
Condición
La unidad no
encienda - No están
iluminados los LED
VERDE o ROJO en la
tapa de control
La unidad enciende
brevemente, no
desarrolla presión,
luego se apaga
La unidad no arranca
con la demanda de
agua
La unidad realiza
continuamente el
ciclo ENCENDIDO/
APAGADO (ciclo
rápido)
Luces indicadoras
La unidad opera o se
cicla continuamente
Acción correctiva
Ninguna
Disyuntor disparado o apagado
Encienda el disyuntor
Ninguna
Disyuntor disparado o apagado
Consulte a un electricista con
licencia para cablear la conexión
apropiadamente
Verde intermitente (10 s) luego ROJO
intermitente
Insuficiente agua
Revise el suministro de agua y las
válvulas
Verde intermitente (10 s) luego ROJO
intermitente
Cebado de la unidad insuficiente
Consulte la sección de técnicas
apropiadas de cebado en el manual del
propietario
Verde intermitente (10 s) luego ROJO
intermitente
Operación en seco
Luz verde fija
Presión de entrada del agua por encima
de 40 psi
Revise el suministro de agua y las
válvulas
Instale una válvula reductora de presión
en la entrada para reducir la presión de
entrada
Verde intermitente
Presión de carga inapropiada en el
tanque
Establecer la presión en el tanque de
presión a 2 psi más baja que la presión
de corte
Verde intermitente
Revise la válvula entre el tanque y la
unidad
Coloque la válvula de retención después
del tanque de presión
La unidad está APAGADA
Presione el botón de encendido en la
interfase del usuario
Luz ROJA intermitente
Sobrevoltaje (voltaje de entrada mayor
de +5%)
Revise el suministro de voltaje y corríjalo
si es posible
Luz ROJA intermitente
Bajo voltaje (voltaje de entrada menor
de -5%)
Revise el suministro de voltaje y corríjalo
si es posible
Luz ROJA intermitente
Sobrecalentamiento debido a
temperatura excesiva del agua
Suministre agua fría a la bomba
Luz ROJA intermitente
La bomba está en condición de alarma
Reinicie la bomba presionando el botón
de encendido
Verde intermitente
Fuga/uso por encima de 1/2 gpm en la
tubería del sistema
Repare la fuga en la tubería
Verde intermitente
La válvula de retención está bloqueada/
dañada
Coloque una nueva válvula de retención
antes de la unidad en la tubería de
ENTRADA
Verde intermitente
El pistón de flujo interno se quedó
abierto
Limpie el pistón de flujo (ver la
página 14)
Luz ROJA fija
La unidad no
enciende
Causa posible
NOTA: El motor en esta unidad contiene una protección térmica que responde a la corriente del motor y al calor del devanado del
motor y la temperatura ambiente. Cuando la combinación de corriente y calor excede un punto predeterminado, el protector se
abre e interrumpe el circuito. Cuando la temperatura del devanado regresa a un nivel más normal, el protector automáticamente se
restablecerá.
15
Sistema de presurización Inline
Preguntas frecuentes
¿Qué ocasiona que el Inline comience a presurizar?
El Inline está equipado con un sensor de flujo e interruptores de presión duales. Se encenderá
cuando:
• La presión de descarga caiga por debajo de 40 psi o
• La presión de descarga sea igual a la presión de entrada
Esta lógica de arranque permite al tanque de presión descargarse completamente antes de
ENCENDER la unidad del sistema Inline. Esto minimizará el consumo de energía e incrementará la
vida del producto al adaptarse al poco uso intermitente o fuga del agua.
¿Qué ocasiona que el Inline deje de presurizar?
El sistema Inline deja de presurizar cuando la demanda de agua cae por debajo de una velocidad
de flujo de ½ galón por minuto (la bomba se apagará en 10 segundos después de que se detenga
el flujo). La unidad también se puede ser apagar manualmente durante la operación normal
presionando el botón en la tapa de la unidad.
¿Qué protección interna del sistema ofrece el Inline?
El Inline monitorea varias funciones diferentes para poder proteger la unidad si ocurre alguna de
las siguientes condiciones durante la operación normal:
• Sobrevoltaje (+10% del nominal)
• Bajo voltage (-10% del nominal)
• Operación en seco (por ejemplo, el motor está funcionando pero no desarrolla presión)
• Sobrecalentamiento (temperatura interna del agua mayor que 120 °F)
Estas son fallas del Inline 400 que también se indican por una luz roja intermitente en la tapa de
control.
¿Cuál es el propósito del tanque de presión?
El tanque de presión sirve para dos propósitos.
1. Permite que se usen volúmenes pequeños de agua sin arrancar el Inline.
2. Agrega un amortiguador de presión al sistema para poder absorber los picos o
fluctuaciones de presión no deseados.
Se recomienda que se cargue el tanque a 38 psi cuando se instale.
¿Cuál es la presión máxima de entrada?
La presión interna máxima nominal del Inline es 100 psi. Por lo tanto, la presión máxima de
entrada cuando se agrega a la máxima presión de la bomba Inline (ver la tabla de desempeño) no
debe exceder 100 psi. La unidad Inline incorpora un interruptor de presión interna que no permitirá
que la unidad se ENCIENDA si la presión de entrada excede 40 psi ya sea antes o durante la
operación deseada. Ejemplo: Si desea usar este sistema de presurización en una aplicación con
una entrada de 45 psi, se recomienda instalar una válvula reductora de presión (PRV) en el lado
de entrada de la unidad. La válvula de reducción de presión se usará para mantener una presión
constante por debajo de la presión de corte y podría usarse para limitar la presión máxima creada.
16
Sistema de presurización Inline
¿Cuál es la presión máxima de salida?
El Inline mantendrá una presión del sistema de "NO FLUJO" igual a la presión de entrada (psi)
más la presión de apagado de la curva de funcionamiento de la bomba. Por ejemplo, si la presión
de entrada es 38 psi, al apagar el sistema presurizará 55 psi adicionales. Esto significa que la
TODA la tubería después del Inline estaría sujeta a mantener 93 psi (38 + 55). Si esta presión alta
es indeseable debido a la condición y/o configuración de la tubería o instalaciones existentes, se
recomienda instalar una válvula de reducción de presión en la descarga del Inline para limitar la
presión máxima distribuida.
¿Cuál es la temperatura de funcionamiento máxima del Inline?
El Inline está equipado con dos sensores de temperatura. Uno está instalado incorporado al motor
para proteger el devanado del motor. El otro está instalado en la cabeza de control y es sensible a
la temperatura interna del agua. En ambos casos, la unidad fallará a una temperatura máxima de
120 °F y se encenderá de nuevo cuando la temperatura baje a 95 °F.
¿Necesito instalar el Inline verticalmente?
El Inline puede instalarse horizontalmente siempre que el puerto de descarga esté dirigido hacia
arriba. Esta orientación coloca la válvula de salida de aire en la posición hacia arriba permitiendo
que funcione apropiadamente durante el cebado inicial de la bomba.
¿Cómo cebo el sistema Inline?
El Inline necesitará cebarse apropiadamente antes de la operación inicial (antes de que se
conecte). Como hay dos válvulas de retención de resorte integradas a la cabeza del Inline, se
necesita una cantidad pequeña de presión positiva (1.5 psi) de agua para abrir estas válvulas y
cebar apropiadamente la unidad.
Con la unidad completamente conectada en el sistema, abra la válvula de suministro de agua y
permita que el agua presurizada fluya a través de la unidad. Probablemente deba colocar una
cubeta pequeña bajo el tanque del Inline para capturar el agua que se expulse de la salida de aire
al cebar. Con un destornillador de cabeza plana pequeño, abra lentamente la válvula de salida de
aire (localizada directamente bajo la salida) para permitir que salga el aire de la bomba interna y el
tanque. Cuando la válvula deje de barbotear y expulse solamente un chorro fino de agua, cierre la
válvula de salida de aire. La unidad ahora está cebada y lista para la operación.
Nota: No abra la válvula de salida de aire cuando la bomba esté en funcionamiento.
¿Puede usarse el sistema Inline en aplicaciones de levantamiento
por succión?
No se recomienda usar el Inline en aplicaciones de levantamiento por succión a más de cinco
pies de elevación. Puede requerirse una fuente secundaria de agua presurizada (por ejemplo una
manguera municipal o tubería ascendente de 3 pies) para proveer la ceba presurizada adecuada
como se describe arriba.
17
Sistema de presurización Inline
Apéndice 1: Curva de desempeño del sistema de presurización Inline
psi
m
pies
140
60
40
120
50
40
30
100
80
30
20
20
60
40
10
10
0
20
0
0
0
0
0
18
0
10
20
1
10
30
15
40
2
50
3
20
60
70
4
25
80
90
5
gpm
lpm
m3/h
Sistema de presurización Inline
Apéndice 2: Tablas de pérdida por fricción
Tubería de ¾"
Flujo
GPM
Velocidad
Pies / s
2
Pérdida por fricción
Pies de carga hidráulica / 100 pies
Velocidad
Pies / s
Pérdida por fricción
Pies de carga hidráulica / 100 pies
Acero
(C = 100)
PVC
(C = 140)
Cobre
(C = 130)
1.20
1.93
1.03
1.33
1.50
3
4
5
6
7
8
9
1.80
2.41
3.01
3.61
4.21
4.81
5.41
4.09
6.96
10.53
14.75
19.63
25.13
31.26
2.19
3.73
5.64
7.91
10.53
13.48
16.76
1.99
2.65
3.31
3.98
4.64
5.30
5.97
3.18
5.42
8.20
11.49
15.29
19.57
24.35
10
6.02
38.00
20.38
6.63
29.59
Tubería de 1"
Flujo
GPM
Velocidad
Pies / s
2
4
6
8
10
12
14
16
0.74
1.48
2.23
2.97
3.71
4.45
5.20
5.94
18
6.68
Pérdida por fricción
Pies de carga hidráulica / 100 pies
Acero
PVC
(C = 100)
(C = 140)
0.60
0.32
2.15
1.15
4.56
2.44
7.76
4.16
11.74
6.29
16.45
8.82
21.89
11.74
28.03
15.03
34.86
18.70
0.78
1.56
2.33
3.11
3.89
4.67
5.44
6.22
Pérdida por fricción
Pies de carga hidráulica / 100 pies
Cobre
(C = 130)
0.41
1.48
3.14
5.35
8.08
11.33
15.07
19.30
7.00
24.00
Velocidad
Pies / s
Tubería de 1¼"
Flujo
GPM
Velocidad
Pies / s
4
6
8
10
12
14
16
18
20
25
0.86
1.29
1.72
2.15
2.57
3.00
3.43
3.86
4.29
5.36
Pérdida por fricción
Pies de carga hidráulica / 100 pies
Acero
PVC
(C = 100)
(C = 140)
0.57
0.30
1.20
0.64
2.04
1.10
3.09
1.66
4.33
2.32
5.76
3.09
7.38
3.96
9.18
4.92
11.16
5.98
16.87
9.05
Velocidad
Pies / s
1.02
1.53
2.04
2.55
3.06
3.57
4.08
4.59
5.11
6.38
Pérdida por fricción
Pies de carga hidráulica / 100 pies
Cobre
(C = 130)
0.53
1.13
1.92
2.90
4.07
5.41
6.93
8.62
10.48
15.85
Nota: Las tablas muestran las pérdidas por fricción por 100 pies de tubería. Para convertir a pérdidas por fricción por pie, mueva el punto
decimal dos lugares a la izquierda.
19
GARANTÍA LIMITADA*
ESTA GARANTÍA ESTABLECE LA ÚNICA OBLIGACIÓN DE LA EMPRESA Y LA COMPENSACIÓN EXCLUSIVA AL COMPRADOR POR
UN PRODUCTO DEFECTUOSO.
Franklin Electric Company, Inc. y sus filiales (de aquí en adelante, “la Empesa”) garantizan que los productos que cubre esta garantía carecen de
defectos en cuanto al material o la mano de obra de la Empresa.
La Empresa tiene derecho a inspeccionar todo producto devuelto en garantía para confirmar si tiene defectos enel material o la mano de obra. La
Empresa tendrá el derecho exclusivo de elegir si reparará o reemplazará el equipo, las piezas o los componentes defectuosos.
El comprador deberá enviar el producto a un distribuidor autorizado de Franklin Electric para hacer uso de la garantía. Las devoluciones al lugar
de compra solo se considerarán para la cobertura de la garantía si el lugar de compra es un Distribuidor de Franklin Electric al momento en el que
se haga la reclamación. Con sujeción a los términos y las condiciones que se enumeran a continuación, la Empresa le reparará o reemplazará al
comprador cualquier parte de este producto que se compruebe estar defectuoso a causa de los materiales o la mano de obra de la Empresa.
La Empresa considerará que los productos están garantizados durante doce meses a partir de la fecha de su instalación, o durante 24 meses a
partir de la fecha de manufactura, lo que ocurra primero.
La Empresa no se responsabilizará EN NINGÚN CASO ni estará obligada a responder por el costo del trabajo de campo u otros cargos en los
que incurra un cliente al retirar y/o instalar un producto, una pieza o un componente de este.
La Empresa se reserva el derecho de cambiar o mejorar sus productos, o cualquier parte de ellos, sin tener la obligación de proveer dicho cambio
o mejora a los productos que se han vendido con anterioridad.
ESTA GARANTÍA NO SE APLICA A los productos dañados por sucesos de fuerza mayor, incluyendo descargas eléctricas, el desgaste normal del
producto, los servicios habituales de mantenimiento y las piezas que se utilicen en relación con dichos servicios, o por cualquier otra condición
que escape al control de la Empresa.
ESTA GARANTÍA SE ANULARÁ DE INMEDIATO si se presenta cualquiera de las siguientes condiciones:
1.El producto se utilizó para otros propósitos distintos de aquellos para los que fue diseñado y fabricado;
2.El producto no se instaló de conformidad con los códigos, los reglamentos y las buenas prácticas comerciales vigentes;
3.El producto no fue instalado por un contratista certificado por Franlin; o
4.El producto resultó dañado por negligencia, abuso, accidente, aplicación indebida, modificación, alteración, instalación, operación,
mantenimiento o almacenamiento inadecuados o como resultado del abuso de los límites recomendados y establecidos en las instrucciones
del producto.
NI EL VENDEDOR NI LA COMPAÑÍA SERÁN RESPONSABLES POR NINGUNA LESIÓN, PÉRDIDA O DAÑO DIRECTO, INCIDENTAL O
CONSECUENCIAL (INCLUIDOS, A TÍTULO ENUNCIATIVO, MAS NO LIMITATIVO, LOS DAÑOS INCIDENTALES Y CONSECUENCIALES
POR PÉRDIDA DE GANANCIAS, VENTAS NO REALIZADAS, LESIONES A PERSONAS O LA PROPIEDAD, O CUALQUIER OTRA PÉRDIDA
INCIDENTAL O CONSECUENCIAL) QUE SURJAN DEL USO O DE LA IMPOSIBILIDAD DEL USO DEL PRODUCTO, Y EL COMPRADOR ACEPTA
QUE NO TENDRÁ DISPONIBLE NINGUNA OTRA COMPENSACIÓN.
LA GARANTÍA Y COMPENSACIÓN DESCRITOS EN ESTA GARANTÍA LIMITADA SON EXCLUSIVOS Y REEMPLAZAN A CUALQUIER OTRA
GARANTÍA O COMPENSACIÓN, EXPRESAS O IMPLÍCITAS, Y POR EL PRESENTE SE EXCLUYEN OTRAS GARANTÍAS Y COMPENSACIONES
INCLUYENDO, A TÍTULO ENUNCIATIVO, MAS NO LIMITATIVO, TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN
PROPÓSITO DETERMINADO, Y EN LA MEDIDA EN QUE ALGUNA DE LAS DOS SEA APLICABLE A UN PRODUCTO, ESTARÁ LIMITADA A LA
DURACIÓN DE LOS PERIODOS DE LAS GARANTÍAS EXPRESAS MENCIONADOS ANTERIORMENTE.
DESCARGO DE RESPONSABILIDADES Cualquier declaración oral sobre el producto realizada por el vendedor, la Empresa, los representantes
o cualquier otra parte, no constituye garantías. El usuario no debe depender de ellas, y no forman parte de este contrato de venta. La única
obligación del vendedor y la Empresa, y la único compensación a disposición del comprador, será el reemplazo y/o la reparación del producto
por parte de la Empresa, de la forma descrita anteriormente.
Antes de usar el producto, el usuario determinará la idoneidad de este para su uso
previsto, y el usuario asumirá todos los riesgos y la responsabilidad que se deriven de esta acción.
Algunos estados y países no permiten la exclusión o la limitación respecto a la duración de una garantía implícita, ni tampoco la exclusión o
la limitación respecto a los daños incidentales o consecuenciales, de manera que es posible que la exclusión o las limitaciones mencionadas
anteriormente, no sean aplicables en su caso. Esta garantía le concede derechos legales específicos, y también puede tener otos derechos que
varían según el estado y el país.
Franklin Electric, a su exclusivo criterio, puede actualizar esta garantía limitada ocasionalmente. Cualquier información conflictiva en elación a los
procedimientos de la garantía, ya sea en un manual del usuario o no, queda suplantada por este documento. No obstante, todas las referencias al
periodo o longitud del periodo de una garantía, permanecerán consistentes con la garantía vigente al momento de compra.
El usuario puede hacer válida la garantía directamente con el representante donde fue adquirido el producto. Para compras en México, puede
contactar al importador Motores Franklin S.A. de C.V. En cualquier caso, deberá presentar el producto acompañado de la factura de compra o la
presente póliza de garantía.
Para poder acceder a componentes, consumibles y accesorios, el usuario puede acudir directamente con el representante donde fue adquirido el
producto. Para compras en México, puede contactar al importador Motores Franklin S.A. de C.V.
Importador: Motores Franklin S.A. de C.V.
Av. Churubusco 1600 B16
Monterrey, NL
CP 64560 MÉXICO
Tel. 81 8000 1000
20
NOTAS:
21
NOTAS:
22
NOTAS:
23
Form 106935101
Rev. 1
03.15
9255 Coverdale Road, Fort Wayne, IN 46809
Tel: 260.824.2900 Fax: 260.824.2909
www.franklinwater.com
Système de
surpression Inline
Manual du propriétaire
Avant de commencer
Consultez et respectez toutes les directives de sécurité. Consultez les plaques signalétiques du
produit pour obtenir des directives d’utilisation et des spécifications supplémentaires.
s
Ce triangle est le symbole d’alerte de sécurité. Lorsque vous voyez ce ! symbole sur votre pompe
ou dans ce manuel, recherchez l’un des mots de signal suivants et soyez à l’affut du potentiel de
blessures :
s DANGER
!
informe des dangers qui entraîneront des blessures graves, la mort ou des
dommages matériels importants s’il est ignoré.
s AVERTISSEMENT
!
informe des dangers qui peuvent entraîner des blessures
graves, la mort ou des dommages matériels importants s’il est ignoré.
s
! PRUDENCE informe des dangers qui entraîneront ou risquent d’entraîner des
blessures mineures ou des dommages matériels importants s’il est ignoré.
s REMARQUE
!
indique des instructions spéciales importantes, qui ne sont cependant
pas liées à des dangers. Consultez et respectez attentivement toutes les directives de sécurité qui
figurent dans ce manuel et sur la pompe.
! AVERTISSEMENT
s
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE – Cette pompe est fournie avec un conducteur de mise à la
terre et une fiche munie d’une attache de mise à la terre. Pour réduire le risque de décharge électrique,
assurez-vous de seulement brancher la pompe à une prise électrique correctement mise à la terre.
Débranchez l’alimentation avant de travailler sur ou autour du système Inline. N’utilisez pas le système
Inline dans les zones de baignade.
Cet équipement doit être installé par une personne qualifiée du point de vue technique. Une
installation ne respectant pas les codes de l’électricité nationaux et locaux et les recommandations de
Franklin Electric peut entraîner une décharge électrique, un incendie, un rendement insatisfaisant ou
une défaillance de l’appareil. De l’information sur l’installation est disponible auprès des fabricants et
des distributeurs de pompes, ou directement auprès de Franklin Electric au moyen de notre numéro
sans frais, 1-800-348-2420.
Cet équipement ne doit pas être utilisé par des enfants ou des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou qui manquent d’expérience ou d’expertise, à moins
d’être supervisés ou dirigés. Des enfants ne doivent pas utiliser l’équipement ou jouer avec celui-ci ou
dans son entourage immédiat.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé uniquement par une personne
compétente.
! PRUDENCE
s
• L’aire de travail doit être propre, bien éclairée et dégagée.
• Gardez les étiquettes de sécurité propres et en bon état.
• Portez des lunettes de protection pendant les travaux d'installation ou de maintenance de la pompe.
• La pompe ne doit pas fonctionner à vide. Remplissez-la d’eau avant le démarrage afin d’éviter de
l’endommager.
• Assurez-vous que TOUTE L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE EST COUPÉE avant de brancher des fils
électriques. Câblez le système de surpression Inline en respectant le voltage approprié. Respectez
toutes les directives énoncées dans la section « Câblage » du présent manuel relativement au
câblage de la pompe.
Table des matières
Avant de commencer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Composants du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Dans la boîte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Emplacement du système de surpression Inline . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Installation du système de surpression Inline . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Utilisation du système de surpression Inline . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Entretien du système de surpression Inline . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Foire aux questions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Annexe 1 : Courbe de rendement du système de surpression Inline 400 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Annexe 2 : Tableaux de perte de charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Garantie limitée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Système de surpression Inline
Spécifications
Numéro de
modèle
Voltage (V)
Entrée de
l’alimentation
électrique
Conditions de
fonctionnement
Inline 400
Inline 400
92061501
92061502
115 V
230 V
Phase
Monophasé
Fréquence
60 Hz
Intensité (max.)
6,6 A (RMS)
3,3 A (RMS)
Puissance (max.)
710 W
710 W
Taille(s) de calibre de fil
Cordon d’alimentation de calibre 18
Cordon d’alimentation de calibre 18
Débit MAX. (GPM)
20
Surpression MAX. (PSI)
55
Pression du système MAX. (PSI)
95
Niveau sonore (dbA)
< 55
Connexions de plomberie
NPT 1 po (25,4 mm)
Hauteur d’aspiration max. (pi)
5
Bouchon de vidange
NPT ¼ po (6,35 mm)
Type de boîtier
Utilisation intérieure seulement / Boîtier CSA 2
Dimensions
de l’unité
Dimensions extérieures
29,6 po x 8,5 po x 8,9 po (75,2 cm x 21,6 cm x 22,6 cm)
Poids net (lb)
35
Schéma de câblage interne
PCB HALL
CAPTEUR
TEMP.
ASSEMBLAGE PCB PRINCIPALE
PCB
IU
Noir
Rouge (230 V)
Blanc (115 V)
ENTRÉE
INTERR.
PRESSION
Jaune
SORTIE
INTERR.
PRESSION
CONDENSATEUR
Vert
ALIMENT.
ENTRANTE
Rouge
MOTEUR
LE FIL NOIR DE LA PCB PRINCIPALE ET LE FIL
NOIR DU MOTEUR DOIVENT ÊTRE BRANCHÉS
À LA MÊME BORNE DE CONDENSATEUR.
4
Système de surpression Inline
Introduction
L’unité Inline 400 est un système de surpression d’eau simple à utiliser et prêt à l’emploi. Au
cœur de ce système de surpression entièrement intégré se trouvent un moteur et une pompe
submersible Franklin Electric fiables. La tête de contrôle de l’unité est munie d’un capteur de
débit à effet Hall, d’interrupteurs de pression d’entrée/de sortie, d’un interrupteur de surcharge
thermique et d’une carte de circuits imprimés durable. Un rendement amélioré offre une
polyvalence dans les applications résidentielles et permet une installation facile (fixation verticale
ou horizontale), tout en permettant au système de fonctionner avec presque n’importe quelle
configuration de plomberie existante. REMARQUE : Le système Inline comporte un boîtier de
type 2 conçu uniquement pour une utilisation intérieure.
Le système Inline de Franklin Electric fournit une surpression constante au moyen de composants
électroniques avancés, afin d’entraîner et de contrôler une pompe et un moteur standards
Franklin Electric en fonction des demandes de surpression de l’application.
Composants du système
(6) vis de
couvercle
de tête
Cordon
d’alimentation
Affichage d’état
Capuchon
de contrôle
Sortie
Entrée
Base de
fixation
Soupape
d’évacuation
d’air
(2) boulons
de fixation
Boîtier de
pompe
Bouchon de vidange
NPT ¼ po (6,35 mm)
5
Système de surpression Inline
Dans la boîte
A.
B.
Système de surpression Inline
Manuel d’installation
Tous les systèmes de surpression Inline de Franklin Electric sont testés, inspectés et emballés
soigneusement afin que vous les receviez en parfait état. À la réception de l’unité, examinez-la
attentivement afin de vous assurer qu’elle n’a pas été endommagée pendant l’expédition.
Signalez immédiatement tout dommage apparent au transporteur et à votre vendeur. Le
transporteur est entièrement responsable de l’arrivée en bon état du matériel. Toute réclamation
concernant des dommages visibles ou cachés à la pompe doit d’abord être transmise au
transporteur.
Affichage d’état
Vert fixe
Indique que le système est sous tension et allumé, mais n’est
pas en marche. Le voyant vert fixe ne s’allume que lorsqu’aucune
défaillance n’est active.
Vert clignotant
Indique que la pompe est sous tension, allumée et en marche.
Rouge fixe
Indique que le contrôle est sous tension, mais est en mode arrêt.
Appuyez sur le bouton pour faire passer l’unité en mode marche.
Rouge clignotant
Indique qu’une DÉFAILLANCE est survenue. L’appareil tentera
automatiquement de redémarrer. Si vous devez redémarrer la pompe immédiatement et
que la défaillance n’est plus active, vous pouvez appuyer sur ce bouton pour provoquer un
redémarrage. Si le problème persiste, communiquez avec un professionnel qualifié dans le
domaine de l’eau.
Bouton
Le bouton sert à allumer et à éteindre l’appareil. Lorsque l’unité est sous tension, mais en
mode arrêt (voyant rouge fixe), il suffit d’appuyer sur le bouton pour l’allumer. Si l’unité est
sous tension et en mode marche (voyant vert fixe), il suffit alors d’appuyer sur le bouton pour
l’éteindre. Vous pouvez également utiliser le bouton pour provoquer un redémarrage de la
pompe après une défaillance.
Emplacement du système de surpression Inline
Déterminez un emplacement approprié pour l’installation de la pompe en fonction du type
nominal du boîtier du système de surpression Inline. Optez pour un emplacement propre et
bien aéré protégé du gel, des inondations et des grandes chaleurs. En outre, cet endroit doit
permettre l’entretien du système et une vidange aisée du boîtier de la pompe, du réservoir et du
branchement d’eau. Une fondation préparée n’est pas essentielle dans la mesure où la surface
est solide et de niveau.
! REMARQUE
s
6
Le système de surpression Inline est conçu pour un usage
intérieur uniquement.
Système de surpression Inline
Installation mécanique
Emplacement :
Déterminez un emplacement approprié pour l’installation de la pompe en fonction du type
nominal INTÉRIEUR du boîtier du système de surpression Inline. Optez pour un emplacement
propre et bien aéré protégé du gel, des inondations et des grandes chaleurs. En outre, cet endroit
doit permettre l’entretien du système et une vidange aisée du boîtier de la pompe, du réservoir
pressurisé et du branchement d’eau. (REMARQUE : Pour parer au cas peu probable d’une fuite
interne, installez la pompe de manière à ce qu’aucun dommage indirect important ne puisse se
produire.)
Orientation de l’installation de l’unité Inline 400 : (consultez la figure 1 au
besoin)
Il est recommandé (pour faciliter l’amorçage) d’installer l’unité Inline 400 dans l’orientation
VERTICALE. L’unité, cependant, peut être installée en position HORIZONTALE tant que la soupape
d’évacuation d’air est orientée vers le haut.
Dans les installations VERTICALES, l’unité Inline 400 est livrée de série avec une direction de débit
allant de GAUCHE à DROITE lorsque fixée verticalement sur un mur. Cette direction de débit peut
être facilement changée pour aller de DROITE à GAUCHE en retirant les deux boulons de fixation
de la tête, en faisant pivoter la pompe de 180° puis en réinstallant les boulons de fixation de la
tête. Il est alors possible de retirer les (6) vis du capuchon de contrôle et de faire pivoter de 180°
afin de rendre lisible l’affichage d’état. (Remarque: Faites preuve de prudence en faisant pivoter le
capuchon de contrôle, car un câble électrique est fixé à la tête.)
Faites pivoter la pompe au complet
pour changer la direction du débit
Faites pivoter le capuchon de contrôle
pour orienter l’affichage d’état
7
Système de surpression Inline
Installation résidentielle typique de l’unité Inline 400 :
Le système de surpression Inline est conçu pour augmenter la pression utilisable d’un
système, tant que l’eau est en circulation. Vous trouverez ci-dessous un schéma des
composants « requis » et « recommandés » pour une application typique de surpression.
Approvisionnement en eau
Vers la maison
Clapet
anti-retour
5 pi (1,52 m)
ou moins
A
Réservoir de
deux gallons
Alimentation
E
B
Soupape
de réduction
de la pression
(en option)
Manomètre
Clapet
à bille
F
Système de
surpression
Inline
Soupape
de sûreté
Débit
Raccord
universel
C
Soupape
de réduction
de la pression
(en option)
Raccord
universel
D
Manomètre
Clapet
à bille
(Le refoulement doit être raccordé à
un drain dont la valeur nominale
permet de recevoir le débit maximal de
la pompe à la pression de sécurité)
* Il est recommandé (lorsque possible) d’installer la pompe Inline 400 en
PARALLÈLE avec l’alimentation entrante en eau. Cela permettra la mise
en place d’un « contournement d’entretien », afin que le foyer typique
puisse continuer d’utiliser l’eau entrante (à une pression cependant
réduite) si des travaux d’entretien sont nécessaires. Ce type d’installation
exige que les soupapes à bille et le clapet anti-retour soient installés
comme illustré ci-dessus.
G
Figure 1
#
Composant du système
Description
A
Réservoir pressurisé
Un réservoir pressurisé souple est requis (d’une capacité recommandée de
2 gal [7,6 l]) pour un contrôle approprié de l’unité Inline 400. Consultez la
section « Foire aux questions » pour plus de détails. Il est important qu’un
clapet anti-retour ne soit PAS installé entre la pompe et le réservoir pressurisé.
B
Manomètre d’ENTRÉE
Un manomètre d’ENTRÉE est recommandé à des fins de configuration,
d’utilisation et de dépannage du système.
C
Manomètre de SORTIE
Un manomètre de SORTIE est recommandé à des fins de configuration,
d’utilisation et de dépannage du système.
D
E
F
G
8
Soupape de réduction de la pression de sortie
(PRV)
Soupape de réduction de la pression d’entrée
(PRV)
Cette unité Inline 400 exercera une surpression en aval égale à 55 PSI plus la
pression entrante en PSI. Si la plomberie de refoulement et les appareils ne
sont pas conçus pour ces pressions accrues, il est recommandé d’installer une
PRV après le réservoir pressurisé, afin de limiter la pression maximale en aval.
Cette unité Inline 400 ne fonctionnera pas si la pression entrante d’eau est
supérieure à 40 PSI. Si l’alimentation entrante est d’une pression supérieure à
40 PSI, une PRV peut être installée sur l’entrée.
Soupape de sûreté de sortie
Il est recommandé d’installer une soupape de sûreté dans la plomberie de
refoulement, afin de protéger les composants en aval des pointes de pression
anormales qui peuvent se produire dans certaines applications. Assurezvous que le refoulement des soupapes est acheminé vers un drain d’une
taille appropriée au débit maximal du système de pompe ou de l’alimentation
entrante en eau.
Dégagement de fixation
Pour faciliter l’entretien, il est recommandé de laisser un dégagement de 20 po
(50,8 cm) sous la pompe (pour le retrait du boîtier uniquement). Cela peut être
réduit si l’unité est installée avec les deux unions de plomberie illustrées cidessus. Cela facilitera le retrait de la pompe complète du système au moment
de l’entretien.
Système de surpression Inline
Procédure d’installation de l’unité Inline 400 (plomberie) :
1. Coupez l’alimentation électrique appropriée du disjoncteur principal.
2. Fermez toutes les soupapes d’alimentation en eau nécessaires pour couper l’alimentation
entrante en eau. Vidangez soigneusement l’eau du système de plomberie existant.
3. Installez le système de surpression Inline à l’emplacement souhaité au moyen des vis et
des trous de fixation. Les vis de fixation ne sont pas incluses avec le produit. Le système
de surpression Inline peut être orienté dans n’importe quelle direction, mais ne doit pas être
retourné ou suspendu à partir d’une surface horizontale.
4. Installez la plomberie d’entrée et de sortie et le réservoir pressurisé comme illustré à
la figure 1. L’entrée et la sortie de l’unité sont marquées par « INLET » (« ENTRÉE ») et
« OUTLET » (« SORTIE »), respectivement. Les unions devraient être installées sur les
extrémités d’aspiration et de refoulement de la pompe (l’utilisation d’un ruban scellant pour
filetage PTFE plutôt qu’une pâte est recommandée; ne serrez pas excessivement). Des
clapets anti-retour internes sont fournis sur les extrémités d’aspiration et de refoulement de
la pompe. Ces clapets peuvent aider à prévenir le reflux. Si vous utilisez le contournement
facultatif, vous devriez préalablement installer un clapet anti-retour dans le contournement
(consultez la figure 1). Assurez-vous de consulter tous les codes de plomberie locaux afin
de veiller au respect de toutes les exigences relatives à la prévention des reflux.
5. Installez un manomètre sur les tuyaux d’entrée et de sortie. Cela est requis afin de régler le
système de manière appropriée et de faciliter le dépannage du système.
6. Installez le réservoir pressurisé en aval de la pompe. Il devrait être situé dans un rayon de
5 pi (1,52 m) du refoulement de la pompe. Il ne doit pas y avoir de clapet anti-retour ou de
soupape de contrôle entre le réservoir pressurisé et le système de surpression Inline.
7. Installez une soupape de sûreté en aval du clapet anti-retour. Le refoulement doit être
raccordé à un drain dont la valeur nominale permet de recevoir le débit maximal de la
pompe lorsque cette dernière est réglée pour dégager la pression.
! AVERTISSEMENT
s
Le système de surpression Inline peut générer une pression très élevée dans certaines
situations.
Veillez à installer une soupape de sûreté pouvant soutenir un plein débit à une pression de
120 psi (6,9 bars) Installez la soupape de sûreté à proximité du réservoir pressurisé.
Il peut être nécessaire d’installer une soupape réductrice de pression afin de limiter la
surpression potentielle. Installez la soupape réductrice de pression après le réservoir
pressurisé.
Procédure d’installation de l’unité Inline 400 (électrique) :
1. Faites appel à un électricien agréé pour réaliser le câblage. Tous les raccordements doivent
être effectués conformément aux codes de l’électricité nationaux et locaux applicables.
2. Coupez le courant du disjoncteur principal.
3. Assurez-vous que le circuit de dérivation indépendant du système de surpression Inline est
équipé d’un disjoncteur de 15 A.
4. Vérifiez que l’alimentation en électricité correspond à la capacité nominale du système de
surpression Inline faisant l’objet de l’installation. La tension d’alimentation doit correspondre
à plus ou moins 10 % à celle inscrite sur la plaque signalétique du système.
5. Chaque installation doit être mise à la terre. Un conducteur de mise à la terre fiable doit
relier la pompe et le panneau de distribution.
6. Toutes les connexions internes du système de surpression Inline sont déjà câblées.
7. Votre unité doit être branchée dans une prise de courant appropriée.
9
Système de surpression Inline
Considérations sur la plomberie à des fins d’amorçage :
L’unité Inline 400 doit être amorcée avec de l’eau avant de pouvoir fonctionner de manière
appropriée. Il y a deux clapets anti-retour internes intégrés à la tête de l’unité, qui doivent s’ouvrir
pendant l’amorçage. Cela exige que l’eau d’amorçage ait une pression entrante d’au moins
1,5 PSI. Cela est particulièrement important si l’application inclut le fait de sortir sous surpression
de l’eau hors d’une citerne peu profonde. Il y a deux moyens simples d’accomplir cela dans la
plomberie d’aspiration.
AJOUTER DE L’EAU POUR L’AMORÇAGE ICI
3 PI (91 CM) MIN.
SOUPAPE DE COUPURE
TUBE D’AMORÇAGE
Raccord de tuyau d’arrosage
ENTRÉE
ENTRÉE
CONDUIT DE SORTIE
SOUPAPE DE SORTIE
SOUPAPE D’ÉVACUATION
D’AIR (ÉVENT)
AMORÇAGE : Une pression de 1,5 PSI
peut être atteinte à l’entrée en versant de
l’eau au travers d’une colonne verticale
d’eau de 3 pi (91,4 cm). Assurez-vous
de garder la soupape d’entrée fermée et
d’ouvrir la soupape d’évacuation d’air
jusqu’à ce que l’air soit entièrement purgé
de l’unité.
CONDUIT DE SORTIE
SOUPAPE DE SORTIE
SOUPAPE D’ÉVACUATION
D’AIR (ÉVENT)
AMORÇAGE : Un débit ou une pression
d’entrée adéquats peuvent être atteints à
l’entrée en connectant un tuyau d’arrosage
à un raccord sur le côté entrée de la pompe.
Assurez-vous de garder la soupape d’entrée
fermée, d’activer l’alimentation en eau et
d’ouvrir la soupape d’évacuation d’air jusqu’à
ce que l’air soit entièrement purgé de l’unité.
Amorçage de l’unité Inline 400 :
Ne faites jamais fonctionner la pompe à vide. Remplissez le tuyau d’aspiration, le boîtier de la
pompe et la tuyauterie de refoulement avec de l’eau. Une installation typique sera alimentée par
un réservoir ou une source d’eau pressurisée, créant ainsi ce que l’on appelle un état d’aspiration
immergée
Alors que l’unité est complètement raccordée au système, ouvrez la soupape d’alimentation en
eau et laissez l’eau sous pression s’écouler au travers de l’unité. Placez un petit seau sous le
réservoir de l’unité Inline afin de recueillir l’eau qui est évacuée par l’évacuation d’air pendant
l’amorçage. Au moyen d’un petit tournevis à tête plate, ouvrez lentement la soupape d’évacuation
d’air (située directement sous la sortie) afin de permettre à l’air de sortir du réservoir et de la
pompe interne. Lorsque la soupape cesse de crachoter et que seul un mince filet d’eau en sort,
fermez la soupape d’évacuation d’air. L’unité est alors amorcée et prête à être utilisée.
10
Système de surpression Inline
Utilisation de l’unité Inline 400 :
Le système doit être purgé de tout son air. Une soupape d’évacuation de l’air est déjà installée sur le
système de surpression Inline afin de faciliter l’évacuation de l’air.
1. Fermez toutes les sorties du système, puis ouvrez la soupape d’évacuation d’air.
2. Ouvrez toutes les soupapes d’entrée pour permettre à l’alimentation en eau d’entrer dans la
pompe. Préparez-vous à ce qu’un mélange d’air et d’eau soit refoulé par la soupape. Il peut
être utile d’avoir un petit seau pour recueillir l’eau évacuée.
3. Fermez la soupape d’évacuation de l’air une fois que l’air est sorti du système (cela est indiqué
par un petit filet constant d’eau qui sort de la soupape d’évacuation).
4. Une fois que l’air a été évacué du système, ouvrez légèrement une soupape de sortie du
système. Démarrez la pompe en appuyant sur le bouton. Elle sera alors en mode automatique.
5. Ouvrez immédiatement à moitié une soupape de refoulement. Si de l’eau sous pression ne
s’écoule toujours pas après quelques minutes de fonctionnement, répétez le processus
d’amorçage comme expliqué ci-dessus. REMARQUE : Si l’unité ne s’amorce pas après
10 secondes, la pompe s’arrêtera et le voyant ROUGE clignotera sur l’affichage. Cela est
causé par une condition d’erreur de SOUS-CHARGE, dans laquelle la pompe ne reçoit pas
encore une charge qui indique que de l’eau est pompée. Appuyez simplement à nouveau
sur le bouton de démarrage, afin de permettre à la pompe de fonctionner pendant encore
10 secondes pour l’amorçage. RÉPÉTEZ cela au besoin.
6. Une fois la pompe en marche, ouvrez complètement la soupape de refoulement en laissant la
pompe fonctionner jusqu’à ce que de l’eau claire s’écoule. Aucun amorçage supplémentaire
ne devrait être nécessaire, sauf en cas de vidange de la pompe ou de fuite dans la plomberie
d’aspiration.
REMARQUE : N’OUVREZ JAMAIS LA SOUPAPE D’ÉVACUATION ALORS QUE LA POMPE
FONCTIONNE, car cela peut permettre à de l’air d’ENTRER dans la pompe plutôt que de sortir
du système.
Effets de fuites du système :
Des systèmes d’eau avec fuites peuvent faire fonctionner le système de surpression Inline plus
que prévu. Cela est causé par le démarrage de l’unité lorsque la pression de sortie baisse sous
la pression prédéfinie de refoulement (réglée en usine à 40 PSI). Un fonctionnement continu ou
des démarrages et arrêts fréquents n’endommagent pas le contrôleur, la pompe ou le moteur.
Vous devriez tout de même régler le problème, si possible, afin d’éviter une augmentation de la
consommation d’électricité du système.
Paramétrage/réglage fin du rendement de l’unité Inline 400 :
Lorsqu’installé correctement avec un réservoir pressurisé externe (une capacité de 2 gal [7,6 l] est
recommandée) il est possible de régler la pression d’ACTIVATION de la pompe de l’unité Inline 400.
Débranchez l’alimentation électrique de l’unité avant de tenter
! AVERTISSEMENT de retirer le capuchon de contrôle et de régler l’interrupteur de
s
pression de refoulement.
La pompe Inline 400 est réglée en usine pour démarrer la surpression (activer la pompe) lorsque la
pression de refoulement baisse sous 40 PSI. Dans certaines applications, il peut être souhaitable de
régler ce paramètre à une valeur plus élevée ou plus faible. Consultez l’exemple ci-dessous :
Dans cet exemple, une résidence est alimentée en eau pressurisée provenant du réseau municipal
local, qui fluctue entre 30 PSI MAX. et 25 PSI MIN. Comme expliqué ci-dessus, l’unité Inline 400
ajoute 55 PSI à la pression entrante d’eau.
La pression totale maximale en aval est de 30 PSI + 55 PSI = 85 PSI
La pression totale minimale en aval est de 25 PSI + 55 PSI = 80 PSI
11
Système de surpression Inline
Cet état entraîne une baisse de pression de 80 ou 85 PSI jusqu’à 40 PSI avant que la pompe
ne s’active initialement (cette BAISSE est causée par l’eau stockée qui est purgée du réservoir
pressurisé). Si l’installateur désire changer cela d’une baisse de 80 à 40 PSI à une baisse de 80 à
50 PSI, l’interrupteur de pression de refoulement peut être réglé pour activer la pompe lorsque la
pression de refoulement atteint 50 PSI. Suivez ces étapes :
1. Déconnectez l’unité de l’alimentation entrante.
2. Retirez les (6) vis du capuchon de contrôle puis enlevez ce dernier. (Remarque : Faites preuve
de prudence en enlevant le capuchon de contrôle, car un câble électrique est fixé à la tête.)
3. Au moyen d’une clé hexagonale de 7/32 po (5,56 mm), tournez la vis de l’interrupteur de
pression de refoulement interne d’un tour complet dans le sens horaire. Cela devrait accroître
la pression de coupure de l’interrupteur de 10-12 PSI.
4. Replacez le capuchon de contrôle et réinstallez les (6) vis.
5. Réglez le réservoir pressurisé à 48 PSI (il doit toujours être inférieur de 2 PSI à la pression
d’activation)
REMARQUE : Ne réglez JAMAIS l’interrupteur de pression de refoulement à un réglage
SUPÉRIEUR à la SOMME de votre pression entrante minimale + 40 PSI, car cela pourrait causer
une défaillance (clignotement ROUGE).
Interrupteur de pression
de refoulement
ENTRÉE
SORTIE
Entretien de l’unité Inline 400 :
Débranchez l’alimentation électrique de l’unité avant
s
! AVERTISSEMENT d’effectuer ces fonctions d’entretien. Toutes les fonctions
d’entretien doivent être effectuées par un professionnel
Purge du système :
d’entretien qualifié.
La déconnexion de la pompe ne purge pas nécessairement les autres parties du système de
tuyauterie. Si vous avez des préoccupations au sujet de la procédure appropriée ou du besoin de
purger la plomberie d’aspiration, communiquez avec un professionnel en systèmes d’eau. Tous les
systèmes Inline, toute la tuyauterie et tous les réservoirs d’eau exposés au gel doivent être vidangés
à un moment opportun. Un bouchon de vidange au bas de l’unité peut être utilisé pour purger le
système désactivé. Si vous avez des doutes concernant la procédure à suivre pour vidanger le
réservoir pressurisé du système, contactez le fabricant du réservoir pour obtenir de l'aide.
12
Système de surpression Inline
Nettoyage de l’interrupteur de débit :
Dans certains cas, il se peut que l'interrupteur de débit devienne obstrué par des dépôts
minéraux ou bouché par des débris. Le cas échéant, nettoyez-le en respectant la marche à
suivre suivante :
1. Déconnectez l’unité de l’alimentation entrante.
2. Il se peut que le système soit sous pression. Ainsi, fermez les soupapes d’entrée et
de sortie et purgez toute l’eau sous pression du système avant de commencer les
travaux d’entretien de l'interrupteur de débit.
3. Retirez les (6) vis du capuchon de contrôle puis enlevez ce dernier. (Remarque :
Faites preuve de prudence en enlevant le capuchon de contrôle, car un câble
électrique est fixé à la tête.)
4. Retirez les trois vis Phillips qui maintiennent le capuchon de débit en place.
5. Retirez le capuchon de contrôle de débit. Le joint torique peut s’enlever en même
temps que le capuchon ou rester dans la tête. Retirez le joint torique et assurezvous qu’il est exempt de débris. Replacez-le au fond du capuchon de débit.
6. Au moyen d’un petit objet en métal, comme un tournevis ou un tourne-écrou,
extrayez le piston magnétique régulateur de débit de la cavité. (Il est magnétisé et
collera donc à l’objet métallique.)
7. Nettoyez le piston magnétique régulateur de débit au moyen d’un linge.
8. Nettoyez tous les débris ou résidus de la tête, à l’endroit où le piston est inséré.
9. Replacez le piston dans la tête. Appuyez fermement sur le capuchon de débit, sans
le joint torique, pour l’insérer dans la tête. Serrez les (3) vis à un couple de 15 po-lb
(ne serrez pas de manière excessive)
10.Replacez le capuchon de contrôle et serrez les (6) vis à un couple de 15 po-lb.
11.Recalibrez la tête de contrôle (consultez la page 14)
Capuchon de débit
Piston
Capuchon de
débit, vis,
joint torique
Tête de contrôle
Vis
13
Système de surpression Inline
Recalibration de la tête de contrôle :
À certains moments, particulièrement après l’entretien, l’unité Inline 400 doit être recalibrée.
Cela est nécessaire afin de rétablir un point de référence pour l’indication du débit. Suivez ces
procédures pour la calibration du débit sur le terrain :
1. Avant d’allumer l’unité, assurez-vous qu’il n’y a aucun débit d’eau dans le système. Cela
vous assurera que le piston de débit est en position pleinement au repos (aucun débit).
2. En tenant enfoncé le bouton-poussoir sur l’affichage d’état, branchez le cordon
d’alimentation de l’unité dans la prise (ou activez le disjoncteur si l’unité est câblée de
manière permanente). Maintenez la pression sur le bouton pendant cinq secondes,
jusqu’à ce que les voyants à DEL vert et rouge clignotent; cela signifie que la calibration
est terminée. Relâchez le bouton et les voyants devraient s’allumer en continu, indiquant
ainsi la réussite de la calibration.
3. Ouvrez les soupapes/robinets pour démarrer le débit et confirmez que l’unité fonctionne
correctement.
Dimensions hors tout de l’unité Inline 400 :
5,75
[146]
1,38
[35]
7,09
[180]
8,50
[216]
8,86
[225]
5,31
[135]
1,77
[45]
3,54
[90]
0,98
[25]
8,86
[225]
4,61
[117]
3,74
[95]
Description du modèle
7,64
[194]
17,48
[444]
29,61
[752]
14
No de
commande
Clé de boîtier de pompe
305572001
Interrupteur de pression d’entrée ou de sortie (40 PSI)
305572007
Boîtier de pompe de remplacement
305572009
Capuchon de contrôle de remplacement, avec affichage
305572010
Base de fixation de remplacement
305572011
Condensateur de moteur, 115 V (avec gaine)
305572012
Condensateur de moteur, 230 V (avec gaine)
305572013
Cordon d’alimentation, 115 V
305572014
Cordon d’alimentation, 230 V
305572015
Trousse de piston de débit
305572016
Joint torique de boîtier de pompe
305572017
Système de surpression Inline
Guide de dépannage de l’unité Inline 400
Condition
L’unité ne s’allume
pas; aucune DEL
VERTE ou ROUGE
allumée sur le
capuchon
de contrôle
L’unité fonctionne
brièvement, ne
génère pas de
pression puis
s’éteint
L’unité ne démarre
pas en réponse à
une demande d’eau
L’unité s’allume et
s’éteint en cycle
(cycle rapide)
Voyants lumineux
L’unité fonctionne
ou cycle
continuellement
Mesure corrective
Aucun
Disjoncteur déclenché ou désactivé
Activez le disjoncteur
Aucun
Disjoncteur déclenché ou désactivé
Consultez un électricien certifié pour
câbler la prise de manière appropriée
Clignotement vert (10 s) puis
clignotement ROUGE
Eau insuffisante
Vérifiez l’alimentation en eau et les
soupapes
Clignotement vert (10 s) puis
clignotement ROUGE
Unité amorcée de manière insuffisante
Consultez le manuel du propriétaire à
la section pour la technique appropriée
d’amorçage
Clignotement vert (10 s) puis
clignotement ROUGE
Fonctionnement à sec
Vérifiez l’alimentation en eau et les
soupapes
Vert fixe
Pression d’eau d’entrée au-dessus de
40 PSI
Installez une soupape réductrice de
pression sur l’entrée, afin de réduire la
pression d’entrée
Vert clignotant
Pression de charge inappropriée dans
le réservoir
Réglez la pression dans le réservoir
pressurisé à 2 PSI de moins que la
pression d’activation
Vert clignotant
Clapet anti-retour entre le réservoir et
l’unité
Placez le clapet anti-retour après le
réservoir pressurisé
L’unité est fermée
Appuyez sur le bouton d’alimentation sur
l’interface utilisateur
ROUGE clignotant
Surtension (le voltage d’entrée est
supérieur à +5 %)
Vérifiez le voltage d’alimentation et
corrigez-le si possible
ROUGE clignotant
Sous-tension (le voltage d’entrée est
inférieur à -5 %)
Vérifiez le voltage d’alimentation et
corrigez-le si possible
ROUGE clignotant
Surchauffe en raison d’une température
excessive de l’eau
Alimentez la pompe en eau froide
ROUGE clignotant
Pompe en condition d’alarme
Réinitialisez la pompe en appuyant sur le
bouton d’alimentation
Vert clignotant
Fuite/utilisation au-dessus de ½ GPM
dans la plomberie du système
Réparez la plomberie qui fuit
Vert clignotant
Un clapet anti-retour interne est bloqué/
endommagé
Placez un nouveau clapet anti-retour
avant l’unité dans la plomberie
d’ENTRÉE
Vert clignotant
Un piston de débit interne est coincé en
position ouverte
Nettoyez le piston de débit (consultez la
page 14)
ROUGE fixe
L’unité ne
démarre pas
Cause possible
REMARQUE : Le moteur dans cette unité comporte une protection thermique qui réagit au courant du moteur et à la chaleur du
bobinage du moteur et de la température ambiante. Lorsque la combinaison de courant et de chaleur dépasse un point prédéterminé,
le protecteur s’ouvre et coupe le circuit. Lorsque la température du bobinage revient à un niveau plus près de la normale, le protecteur
se réinitialise automatiquement.
15
Système de surpression Inline
Foire aux questions
Qu’est-ce qui cause la surpression de l’unité Inline?
L’unité Inline est munie d’un capteur de débit et d’interrupteurs doubles de pression. Elle
s’allumera lorsque :
• La pression de refoulement baisse sous 40 PSI ou
• La pression de refoulement est égale à la pression d’entrée
Cette logique de démarrage permet le refoulement complet du réservoir pressurisé avant le
démarrage de l’unité du système Inline. Cela réduit la consommation d’énergie et augmente la
durée de vie du produit en permettant de petites utilisations ou fuites d’eau intermittentes.
Qu’est-ce qui cause la fin de la surpression du système Inline?
Le système Inline cesse la surpression lorsque la demande en eau baisse sous le débit de ½ GPM
(la pompe s’éteint 10 s après l’arrêt du débit). L’unité peut également être fermée manuellement
pendant son fonctionnement normal, en appuyant sur le bouton sur le capuchon de l’unité.
Quelle protection interne du système est offerte par l’unité Inline?
Le système Inline surveille plusieurs fonctions différentes afin de protéger l’unité si l’une des
conditions suivantes se produit pendant le fonctionnement normal :
• Surtension (+10 % de la valeur nominale)
• Sous-tension (-10 % de la valeur nominale)
• Fonctionnement à sec (c.-à-d. lorsque le moteur fonctionne, mais qu’aucune pression
n’est créée)
• Surchauffe (température de l’eau interne supérieure à 120 °F [49 °C])
Il s’agit aussi de défaillances de l’unité Inline 400, indiquées par un voyant clignotant rouge sur le
capuchon de contrôle.
Quel est le rôle du réservoir pressurisé?
Le réservoir pressurisé remplit deux rôles.
1. Il permet l’utilisation de petits volumes d’eau sans démarrage de l’unité Inline.
2. Il ajoute un tampon de pression au système afin d’absorber les pointes ou fluctuations
indésirables de pression.
Il est recommandé que le réservoir soit chargé à 38 PSI au moment de l’installation.
Quelle est la pression maximale d’entrée?
La pression nominale maximale interne de l’unité Inline est de 100 PSI. Ainsi, la somme de la
pression maximale d’entrée et de la pression maximale de pompe Inline (consultez le tableau de
rendement) ne doit pas dépasser 100 PSI. L’unité Inline est munie d’un interrupteur de pression
interne qui empêche le démarrage de l’unité lorsque la pression d’entrée dépasse 40 PSI avant
ou pendant le fonctionnement désiré. Exemple : Si vous désirez utiliser cette surpression dans
une application avec une pression entrante de 45 PSI, il est recommandé d’installer une soupape
de réduction de la pression (PRV) sur le côté entrée de l’unité. La PRV est utilisée pour maintenir
une pression constante sous la pression d’activation; elle peut être utilisée pour limiter la pression
maximale créée.
16
Système de surpression Inline
Quelle est la pression maximale de sortie?
L’unité Inline maintiendra une pression du système « ZÉRO DÉBIT » égale à la somme de la
pression entrante (PSI) et de la pression de coupure de la courbe de fonctionnement de la pompe.
Par exemple, si la pression d’entrée est de 38 PSI, le système ajoutera au moment de la coupure
une pression additionnelle de 55 PSI. Cela signifie que TOUTE la plomberie en aval de l’unité
Inline sera soumise à une pression maintenue de 93 PSI (38 + 55). Si cette pression élevée est
indésirable en raison de l’état ou de la configuration de la plomberie ou des appareils en place, il
est recommandé d’installer une PRV sur le refoulement de l’unité Inline afin de limiter la pression
maximale distribuée.
Quelle est la température maximale de fonctionnement de l’unité Inline?
L’unité Inline est munie de deux capteurs de température. Un capteur est intégré au moteur afin
de protéger les bobinages de ce dernier. L’autre capteur est installé dans la tête de contrôle et
surveille la température interne de l’eau. Dans les deux cas, l’unité connaîtra une défaillance à
une température maximale de 120 °F (49 °C) et redémarrera lorsque la température baissera sous
95 °F (35 °C).
Est-ce que l’unité Inline doit être installée en position verticale?
L’unité Inline peut être installée en position horizontale, pourvu que l’orifice de refoulement soit
dirigé vers le haut. Cette orientation place la soupape d’évacuation d’air vers le haut, ce qui lui
permet de fonctionner correctement pendant l’amorçage initial de la pompe.
Comment amorce-t-on le système Inline?
L’unité Inline doit être amorcée de manière appropriée avant son fonctionnement initial (avant
que l’unité ne soit branchée). Puisque deux clapets anti-retour à ressort sont intégrés à la tête
Inline, une petite pression d’eau positive (1,5 PSI) est requise pour ouvrir ces clapets et amorcer
correctement l’unité.
Alors que l’unité est complètement raccordée au système, ouvrez la soupape d’alimentation en
eau et laissez l’eau sous pression s’écouler au travers de l’unité. Il est recommandé de placer
un petit seau sous le réservoir de l’unité Inline afin de recueillir l’eau qui est évacuée par l’unité
pendant l’amorçage. Au moyen d’un petit tournevis à tête plate, ouvrez lentement la soupape
d’évacuation d’air (située directement sous la sortie) afin de permettre à l’air de sortir du réservoir
et de la pompe interne. Lorsque la soupape cesse de crachoter et que seul un mince filet d’eau
en sort, fermez la soupape d’évacuation d’air. L’unité est alors amorcée et prête à être utilisée.
Remarque : N’ouvrez pas la soupape d’évacuation d’air pendant que la pompe fonctionne.
Le système Inline peut-il être utilisé dans des applications avec une
hauteur d’aspiration?
Il n’est pas recommandé d’utiliser l’unité Inline dans des applications avec une hauteur
d’aspiration de plus de 5 pi (152 cm). Une source secondaire d’eau sous pression (p. ex., tuyau
avec eau de la ville ou tuyau élévateur de 3 pi [91 cm]) peut être nécessaire afin de fournir un
amorçage adéquatement pressurisé, comme décrit ci-dessus.
17
Système de surpression Inline
Annexe 1 : Courbe de rendement du système de surpression Inline
psi
m
pi
140
60
40
120
50
40
30
100
80
30
20
20
60
40
10
10
0
20
0
0
0
0
0
18
0
10
20
1
10
30
15
40
2
50
3
20
60
70
4
25
80
90
5
GPM (gallons/minute)
LPM (litres/minute)
m3/h
Système de surpression Inline
Annexe 2 : Tableaux de perte de charge
Tuyau de ¾ po (19,1 mm)
Débit
GPM (gallons/minute)
Vitesse
pi/s
2
3
4
5
6
7
8
9
1,20
1,80
2,41
3,01
3,61
4,21
4,81
5,41
10
6,02
Perte de charge en pieds/100 pi
(30,48 m) de tuyau
Acier
PVC
(C = 100)
(C = 140)
1,93
1,03
4,09
2,19
6,96
3,73
10,53
5,64
14,75
7,91
19,63
10,53
25,13
13,48
31,26
16,76
38,00
20,38
1,33
1,99
2,65
3,31
3,98
4,64
5,30
5,97
Perte de charge en pieds/100 pi
(30,48 m) de tuyau
Cuivre
(C = 130)
1,50
3,18
5,42
8,20
11,49
15,29
19,57
24,35
6,63
29,59
Vitesse
pi/s
Tuyau de 1 po (25,4 mm)
Débit
GPM (gallons/minute)
Vitesse
pi/s
2
4
6
8
10
12
14
16
0,74
1,48
2,23
2,97
3,71
4,45
5,20
5,94
18
6,68
Perte de charge en pieds/100 pi
(30,48 m) de tuyau
Acier
PVC
(C = 100)
(C = 140)
0,60
0,32
2,15
1,15
4,56
2,44
7,76
4,16
11,74
6,29
16,45
8,82
21,89
11,74
28,03
15,03
34,86
18,70
0,78
1,56
2,33
3,11
3,89
4,67
5,44
6,22
Perte de charge en pieds/100 pi
(30,48 m) de tuyau
Cuivre
(C = 130)
0,41
1,48
3,14
5,35
8,08
11,33
15,07
19,30
7,00
24,00
Vitesse
pi/s
Tuyau de 1¼ po (31,8 mm)
Débit
GPM (gallons/minute)
Vitesse
pi/s
4
6
8
10
12
14
16
18
20
25
0,86
1,29
1,72
2,15
2,57
3,00
3,43
3,86
4,29
5,36
Perte de charge en pieds/100 pi
(30,48 m) de tuyau
Acier
PVC
(C = 100)
(C = 140)
0,57
0,30
1,20
0,64
2,04
1,10
3,09
1,66
4,33
2,32
5,76
3,09
7,38
3,96
9,18
4,92
11,16
5,98
16,87
9,05
Vitesse
pi/s
1,02
1,53
2,04
2,55
3,06
3,57
4,08
4,59
5,11
6,38
Perte de charge en pieds/100 pi
(30,48 m) de tuyau
Cuivre
(C = 130)
0,53
1,13
1,92
2,90
4,07
5,41
6,93
8,62
10,48
15,85
Remarque : Les tableaux montrent la perte de charge par 100 pi (30,5 m) de tuyau. Pour convertir la valeur en perte de charge par pied,
déplacez le signe décimal de deux chiffres vers la gauche.
19
GARANTIE LIMITÉE*
CETTE GARANTIE ÉNONCE LES SEULES OBLIGATIONS DE L’ENTREPRISE ET LES RECOURS EXCLUSIFS DE
L’ACHETEUR EN CAS DE PRODUIT DÉFECTUEUX.
Franklin Electric Company, Inc. et ses filiales (ci-après « l’Entreprise ») garantit que les produits accompagnés de cette garantie sont
exempts de défauts quant aux matériaux ou à la main-d’œuvre par l’Entreprise.
L’Entreprise a le droit d'inspecter tout produit retourné sous garantie pour confirmer qu’il présente un défaut de matériau ou de maind’œuvre. Elle a le droit exclusif de choisir de réparer ou de remplacer le matériel, les pièces ou les composants défectueux.
L'acheteur doit retourner le produit à un point de distribution Franklin Electric autorisé pour examen. Si le retour est effectué au
point d’achat, la couverture de la garantie ne sera prise en considération que si le lieu de vente en question est un distributeur
Franklin Electric autorisé au moment de la réclamation. Sous réserve des conditions générales énoncées ci-dessous, l’Entreprise
s'engage à réparer ou à remplacer toute partie du produit retourné par l’acheteur qui s'avère défectueuse en raison des matériaux ou
de la main-d'œuvre provenant de l’Entreprise.
L’Entreprise n’envisagera l’application de la garantie que dans les 24 mois suivant la date d’installation du produit ou dans les 36 mois
suivant sa fabrication, selon la première éventualité.
L’Entreprise ne pourra EN AUCUN CAS être tenue responsable du coût de la main-d'œuvre ou d’autres frais engagés par un client pour
retirer ou fixer un produit, ou quelconque pièce ou composant qui le constitue.
L’Entreprise se réserve le droit de modifier ou d'améliorer ses produits ou toute partie de ceux-ci sans être obligée de fournir une telle
modification ou amélioration aux produits déjà vendus.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX produits endommagés par un acte de la nature, y compris la foudre, l’usure
normale, les services de maintenance normale et les pièces utilisées avec de tels services, ou toute autre condition au-delà du
contrôle de l’Entreprise.
LA PRÉSENTE GARANTIE SERA IMMÉDIATEMENT ANNULÉE si l’une des conditions suivantes est constatée :
1. Le produit est utilisé à des fins autres que celles pour lesquelles il a été conçu et fabriqué;
2.Le produit n’a pas été installé conformément aux codes et aux règlements applicables et aux bonnes pratiques commerciales;
3.Le produit n’a pas été installé par un entrepreneur certifié par Franklin;
4.Le produit a été endommagé à la suite d’une négligence, d’un abus, d’un accident, d’une mauvaise application, de vandalisme,
d’une altération, d’une installation, d’un fonctionnement, d’une maintenance ou d’un entreposage inappropriés ou d’un dépassement
des maximums recommandés dans les instructions du produit.
NI LE VENDEUR, NI L’ENTREPRISE NE POURRONT ÊTRE TENUS RESPONSABLES DES BLESSURES, DES PERTES OU
DES DOMMAGES DIRECTS, ACCESSOIRES OU INDIRECTS (Y COMPRIS, SANS S’Y LIMITER, LES DOMMAGES INDIRECTS
RELATIFS À UN MANQUE À GAGNER, À UNE PERTE DE VENTES, À DES BLESSURES CORPORELLES, À DES DOMMAGES
MATÉRIELS OU À TOUTE AUTRE PERTE ACCESSOIRE OU INDIRECTE) DÉCOULANT DE L’UTILISATION DU PRODUIT OU DE
L’INCAPACITÉ DE L’EMPLOYER, ET L’ACHETEUR CONVIENT QU’AUCUN AUTRE RECOURS NE SERA POSSIBLE.
LA GARANTIE ET LE RECOURS DÉCRITS AUX PRÉSENTES SONT EXCLUSIFS ET ONT PRÉSÉANCE SUR TOUTE AUTRE
GARANTIE OU TOUT AUTRE RECOURS EXPLICITE OU IMPLICITE. LES AUTRES GARANTIES ET RECOURS SONT AINSI
EXPRESSÉMENT EXCLUS, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU
DE CONFORMITÉ À UN USAGE PARTICULIER. LA DURÉE DE LA GARANTIE OU DU RECOURS APPLICABLE À UN PRODUIT SE
LIMITE AUX PÉRIODES DE GARANTIE EXPLICITEMENT INDIQUÉES CI-DESSUS.
NON-RESPONSABILITÉ : Toute affirmation verbale à propos du produit effectuée par le vendeur, l’Entreprise, les représentants ou
d’autres parties ne constitue pas une garantie, ne doit pas être interprétée comme telle par l’acheteur et ne fait pas partie du contrat de
vente. Les seules obligations du vendeur et de l’Entreprise et les seuls recours de l’acheteur seront le remplacement ou la réparation
par l’Entreprise du produit, comme décrit ci-dessus. Avant l’utilisation, l’utilisateur devra déterminer l’adéquation du produit avec l’usage
auquel il est destiné; et l’utilisateur assume toutes les responsabilités et tous les risques liés à ce choix.
Certains États et pays n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation de la durée d’une garantie implicite ou l’exclusion ou la limitation de
dommages accessoires ou indirects, de sorte que l’exclusion ou les limitations énoncées ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer à vous.
Cette garantie vous accorde des droits juridiques précis, et vous pouvez également disposer d’autres droits, lesquels varient selon
l’État et le pays.
Franklin Electric peut, à sa seule discrétion, mettre à jour la présente garantie limitée de temps à autre. Toute information contradictoire
concernant les procédures de garantie, que ce soit dans un manuel d'utilisation ou ailleurs, est remplacée par la présente par ce
document. Néanmoins, toutes les références à une période, ou à la durée d’une période de garantie, demeureront conformes à la
garantie en vigueur au moment de l'achat.
* Communiquez avec la division de l’exportation de Franklin Electric Co., Inc. pour connaître la garantie internationale.
20
REMARQUES :
21
REMARQUES :
22
REMARQUES :
23
Form 106935101
Rev. 1
03.15
9255, Coverdale Road, Fort Wayne, IN 46809
Tel: 260-824-2900 Fax: 260-824-2909
www.franklinwater.com