None | 553201 | Use and Care Manual | none 553201 Use and Care Manual

Model • Modèle • Modelo
Franklin Electric Co., Inc.
P. O. Box 12010
Oklahoma City, OK 73157-2010
405.947.2511 • Fax: 405.947.8720
www.LittleGiantPump.com
CustomerService-WTS@fele.com
VCL-14ULS
VCL-24UL
VCL-24ULS
VCL-24S
INTRODUCTION
EN
Your Little Giant condensate pump is designed as an automatic condensate
removal pump for water dripping off an air conditioner evaporative coil. The
pump is controlled by a float/switch mechanism which turns the pump on when
approximately 3-1/2” of water collects in the tank, and automatically switches off
when the tank drains to approximately 2”.
Read these instructions carefully. Failure to follow these instructions voids all
warranty, and could result in bodily harm or property damage. All wiring and
plumbing must be permanent, and comply with local codes. Shut off electrical
power at the fuse box before servicing the pump.
The 1978 National Electrical Code, Article 680-14(a) requires ground fault circuit
interrupter (GFCI) be installed in the branch circuit supplying fountain equipment,
ponds, etc. See your local electrical supply dealer for various brands of GFCI
devices.
SAFETY GUIDELINES
Do not use to pump flammable or explosive fluids such as gasoline, fuel oil,
kerosene, etc. Do not use in explosive atmospheres. Pump should be used with
liquids compatible with pump component materials. Do not handle the pump with
wet hands or when standing on a wet or damp surface or in water. This pump is
supplied with a grounding conductor and /or grounding type attachment plug. To
reduce the risk of electrical shock, be certain that it is connected to a properly
grounded grounding type receptacle. In any installations where property damage
and/or personal injury might result from an inoperative or leaking pump due to
power outages, discharge line blockage, or any other reason, a backup system(s)
and/or alarm should be used. Support pump and piping when assembling and
when installed. Failure to do so may cause piping to break, pump to fail, motor
bearing failures, etc.
INSTALLATION
1. Before installing pump, allow air conditioner to cycle several times, collecting
condensate in a separate container to help flush any residual oils that may
remain in the system.
2. Carefully unpack the pump. Remove the cover assembly from the tank and
remove all packing from around floats. Check each float assembly for free
movement. Place cover assembly on tank.
3. Mount the pump. There are two vertical mounting surfaces (Fig. 1) on one side
of the tank to mount on side of air conditioning unit, or nearby wall. Mounting
holes can be drilled in this surface, but should not exceed one inch from the
top of the tank to prevent possible spillage of water.
ELECTRICAL CONNECTIONS
1. Shut off electrical power at fuse box before making any connections. All wiring
must comply with local codes.
2. Line voltage-connect the power cord to line voltage specified on motor and
nameplate. Power cord must be connected to a constant source of power
(not a fan or other device that runs intermittently). If power cord does not
have a plug, wiring is as follows: green (or green/yellow)–ground. Black (or
brown)–line. White (or blue).
3. Safety Switch-the safety overflow switch should be connected to a Class II low
voltage circuit. Typical hook-up of ‘NC’ circuits would be: N.O. When water
rises, circuit opens to turn off heating or cooling equipment. N.C. When water
rises, circuit closes to activate a bell or alarm.
4. If fused type plug is used on 230v units, a 3.0 amp fuse is recommended.
Fig. 1
Fig. 2
PIPING
1. Run flexible tubing or pipe from evaporator drain into pump inlet. Be sure inlet
piping is sloped downward to allow gravity flow (Fig 3).
2. The outlet piping should be flexible tubing or pipe (3/8” I.D. maximum to
prevent excessive flow back to unit). From condensate unit, extend discharge
piping straight up as high as necessary. Do not extend this line above the
head/GPH of the particular model being installed. From this high point, slope
discharge line down slightly to a point above drain area; then turn down
and extend to a point below or approximately level with the bottom of the
condensate unit. This will give a siphoning effect which will improve efficiency
of the condensate unit and will, in most cases, eliminate the need for a check
valve. If it is not possible to slope discharge line down, make an inverted “U”
trap directly above the pump at the highest point.
SERVICE INSTRUCTIONS
1. Disconnect the pump from the power source.
2. Oil the motor (Fig. 4) at the start of each air conditioning season. Use SAE
number 10 or 20 non-detergent oil. Do not over oil.
3. Be sure the floats move freely. Clean as necessary.
4. Remove the volute and check for obstructions. Clean as necessary.
5. Clean the tank with warm water and mild soap.
6. Check inlet and outlet piping. Clean as necessary. Be sure there are no kinks
in the line that would inhibit flow.
1. Turn on power.
TESTING
2. Remove motor/tank cover assembly and hold level.
3. Test motor switch by raising motor switch float with finger (Figure 5). Motor
should turn on just before circlip on stem contacts stem guide.
4. Test safety switch by raising safety switch float with finger. Safety switch
should activate before float contacts cover.
5. Replace motor/tank cover assembly on tank.
This pump is suitable for gas furnace condensate applications. Use caution to
ensure acidity of condensate does not fall below the average pH of 3.4 (to prevent
localized pocket of acid that acts like a battery causing pitting) by routinely
cleaning or flushing tank with fresh water.
FR
INTRODUCTION
Votre pompe à condensats Little Giant est conçue comme une unité automatique
d’évacuation des condensats. Elle évacue l’eau condensée s’égouttant de la
volute de l’évaporateur d’un système de climatisation. La pompe est actionnée
par un mécanisme flotteur/interrupteur lequel entraîne le démarrage de la pompe
lorsque environ 3 po 1/2 d eau s’accumule dans le réservoir. La pompe s’arrête
automatiquement lorsqu il ne reste plus qu environ 2 po d’eau.
Lire attentivement les présentes instructions. Le non-respect de celles-ci annule
toute garantie et peut causer des atteintes aux personnes ou à la propriété. Tous les
branchements de fils et de tuyaux doivent être permanents et conformes aux codes
en vigueur. Interrompre le courant à la source avant de faire l’entretien de la pompe.
L’article 680-14(a) du Code national de l’Électricité américain de 1978, ainsi que
plusieurs autres codes en vigueur dans d’autres pays, exige l’installation d’un
interrupteur avec mise à la terre (GFI) sur le circuit d’alimentation de fontaines,
d’étangs, etc. Consultez votre détaillant d’équipement électrique pour plus
d’informations sur les types de GFI.
DIRECTIVES DE SECURITE
Ne pas utiliser pour pomper des liquides explosifs ou inflammables (essence, huile,
kérosène, etc.) Ne pas utiliser dans un environnement propice aux explosions. Utiliser
avec des liquides compatibles avec les matériaux de la pompe. Ne pas manipuler la
pompe les mains humides, les pieds posés sur une surface mouillée ou humide, ou
les pieds dans l eau. Votre pompe vient avec un fil de mise a la terre et/ou une prise
a trois branches. Afin de réduire le rusque de choc électrique, s’assurer que la pompe
est branchée a une prise correctement mise a la terre. ‘Utilisation n ou de plusieurs
systèmes auxiliaires et/ou d’un système d’alarme est recommandée pour toute
installation potentiellement dangereuse (fuite ou défectuosité causées par une
Fig. 3
1
coupure de courant, un blocage du circuit de refoulement ou pour toute autre raison)
pour les personnes ou la propriëtë.Immobiliser la pompe et les tuyaux lors de
l’installation et de l’utilisation afin d’ëviter tout risque de dommages aux tuyaux. À la
pompe aux roulements à bille du moteur, etc.
INSTALLATION
1. Avant d’installer la pompe, laisser le climatiseur effectuer quelques cycles
pour collecter le condensat dans un contenant séparé afin de faciliter
l’évacuation des huiles résiduelles qui pourraient rester dans le système.
2. Retirer avec soin la pompe de son emballage. Enlever le couvercle du
réservoir et tout emballage autour des aubes. S’assurer qu’elles sont bien
fixées à la turbine. Replacer le couvercle sur le réservoir.
3. Assembler la pompe. Un des côtés du réservoir comporte deux surfaces de
montage verticales (Fig. 1), afin que la pompe puisse être installée sur le côté
du climatiseur ou sur un mur avoisinant. Il est possible de percer des trous de
montage dans cette surface, dans la mesure où ils sont à moins d’un pouce
du haut du réservoir, afin d’éviter tout risque de déversement.
CONNEXIONS ELECTRIQUES
VÉRIFICATION
1. Mettre la pompe en marche.
2. Enlever le couvercle qui couvre l’ensemble moteur, réservoir et le supporter
de niveau.
3. Tester le commutateur de moteur en levant le commutateur de moteur du
flotteur avec le doigt (Fig. 5). Le moteur doit se mettre en marche juste avant
que le ressort de la tige ne touche a tige de guidage.
4. Tester la sécurité du commutateur en levant le commutateur de sécurité de
flotteur avec le doigt. Le commutateur de sécurité doit se mettre en marche
avant que le flotteur ne touche le couvercle.
5. Replacer le couvercle sur l’ensemble.
Cette pompe convient aux applications des condensats de radiateurs á gaz. Certaines
précautions doivent être prises pour éviter que l’acidité du condensat ne descende
en dessous du pH moyen de 3,4 ce qui causerait la formation lacalisée d’une poche
d’acidité qui fonctionnerait comme une batterie et causerait de la corrosion. Il est
recommandé de nettoyer ou de rincer périodiquement le réservoir à l’eau claire.
ES
1. Avant de faire les connexions, couer le courant électrique à fusibles et
s’assurer que tous les fils sont conformes au Code local de l’électricité.
2. Ligne de tension-Le câble électrique doit être connecté à la ligne de tension
comme spécifié sur le moteur et sur la plaque de constructeur. La connexion
doit être faite à une source constante et non à une source intermittente
comme un ventilateur. Si le câble électrique n’est pas équipé d’une prise, les
fils se présentent de la façon suivante: vert (ou vert et jaune) à la terre- noir
(ou marron) ligne de tension-blanc (ou bleu)-neutre.
3. Disjoncteur (Fig. 2)-Le disjoncteur de débordement doit être connecté à un
circuit à basse tension de catégorie II. L’assemblage typique de circuits ‘NC’
serait: N.O. Quand l’eau monte, le circuit s’ouvre pour arrêter le système de
chaffage ou de refroidissement. N.C. Quand l’eau monte, le circuit se ferme
et déclenche une sonnerie d’alarme.
4. Si une prise avec fusible est utilisée sous une tension de 230 V, l’utilisation
d’un fusible de 3 ampère est recommandée.
INTRODUCCIÓN
Su bomba de condensación Little Giant está diseñada como una bomba
de remoción de condensación automática para remover agua que gotea de
las bobinas evaporantes de una unidad de aire acondicionado. La bomba
está controlada por un mecanismo flotador/interruptor que activa la bomba
aproximadamente cuando 3 1/2” de agua se junta en el tanque, y se apaga
automáticamente cuando el nivel del agua baja a aproximadamente 2”.
Lea estas instrucciones detenidamente. El incumplimiento de estas instrucciones
anulará cualquier garantía y podría tener como consecuencia lesiones personales
o daños materiales Todo el cableado y las conexiones de plomería deben ser
permanentes y cumplir con los códigos locales. Desconecte la alimentación
eléctrica desde la caja de fusibles antes de brindar mantenimiento a la bomba.
El artículo 680-14 (a) del Código Nacional Eléctrico de 1978 requiere el uso de
interruptores de circuito de fallo a tierra (GFCI) en el circuito derivado que alimenta
los equipos de la fuente, del estanque, etc. Consulte con su distribuidor local de
equipos eléctricos para enterarse de las diversas marcas de dispositivos GFCI.
NORMAS DE SEGURIDAD
TUYAUTERIE
1. Faire sortir un tube isolant souple ou un tuyau de l’évaporateur et le brancher
dans l’arrivée de la pompe. Pour permettre un bon écoulement, s’assurer que
le tuyau d’admission est bien dirigée vers le bas. (Fig. 3)
2. Le tuyau d’admission sera un tube souple (L.O. de 3/8 po maximum pour
éviter le refoulement vers l’appareil). Á partir de l’unité d’extraction, étirer
verticalement le tuyau d’écoulement jusqu’à la bonne hauteur. Ne pas l’étirer
au dessus de la tête/GPH du modèle installé. De ce point haut, incliner
légèrement le tuyau d’écoulement vers un point situé au-dessus de lieu
d’écoulement; rabattre et étirer jusqu’à un point situé en-doussous ou à peu
près au même niveau que le bas du système de condensation ce qui donnera
un effet de siphon qui en augmentera l’efficacité et éliminera pratiquement
l’installation d’une soupape d’arrêt. S’il n’est pas possible d’incliner le tuyau
d’écoulement, faire un branchement en U inversé, à un point situé le plus haut
au-dessus de la pompe.
DIRECTIVES D’ENTRETIEN
No use la unidad para bombear liquidos inflamables ni explosivos tales como gasolina,
fueloil, queroseno, etc. No use la unidad en ambientes explosivos. La bomba se debe
usar con liquidos compatibles con los materiales de los componente de la bomba. No
manipule la bomba con las manos mojadas, ni mientras se encuentre en una superficie
mojada o huímeda o entre el aqua. Esta bomba se suministra con un conductor a tierra
y/o un enchufe de conexion de tipo de conexion a tierra. Para reducir el riesgo de
descarga electrica asegurese de conectar la unidad a un receptaculo del tipo
polarizado y adecuadamente conectado a tierra. En cualquier instalacion donde
puedan ocurrir daños materiales y/o lesiones personales que resulten del funcionamiento
inadecuado o de fugas en la bomba a causa de fallos en la alimentacion electrica,
bloqueo de la linea de la descarga, o cualquier otra razon, se debera usar uno o varios
sistemas de respaldo y/o alarmas. Apoye la bomba y la tuberia durante el ensamblado
de la unidad y al completar la instalacion. El no hacerlo asi puede causar la ruptura de
la tuberia, el fallo de la bomba, el fallo de los cojinetes del motor, etc.
INSTALACIÓN
1. Votre pompe demandera très peu d’entretien. Si, pour une raison quelconque, elle ne peut pas fonctionner, suivez les instructions ci-dessous!
2. Lubrifier le moteur au début de chaque saison d utilisation (Fig. 4). Utiliser de
l huile SAE sans abrasif de viscosité 10 ou 20. Ne pas trop lubrifier.
3. Veillez à ce que les flotteurs bougent librement. Nettoyez- les au besoin. (Fig. 4)
4. Retirez la volute pour vous assurer que celle-ci n’est pas obstruée. Nettoyez-la
au besoin.
5. Nettoyez le réservoir à l’eau tiède et au savon.
6. Vérifiez la tuyauterie d’alimentation et de sortie. Nettoyez-la au besoin. Assurezvous que les tuyaux ne présentent aucun tortillement pouvant influer sur le débit.
1. Antes de instalar la bomba, permita que el aire acondicionado realice varios
ciclos, recolectando la condensación en un contenedor separado para ayudar
a vaciar cualquier aceite residual que pueda permanecer en el sistema.
2. Desempaque cuidadosamente la bomba. Retire el conjunto de la cubierta del
tanque y retire todo el material de empaque de alrededor de los flotadores.
Verifique que cada conjunto de flotadores se pueda mover libremente.
Coloque el conjunto de la cubierta en el tanque.
3. Monte la bomba. Como se muestra en la fig. 1, el tanque tiene en uno de sus
lados dos superficies verticales de montaje para montar al lado de la unidad de
aire acondicionado o en una pared cercana. Se puede taladrar perforaciones
de montaje en esa superficie, pero estas deben hacerse en la primera pulgada
del borde superior del tanque, para evitar posibles derrames de agua.
CONEXIONES ELECTRICAS
1. Desconecte la corriente eléctrica en la caja de fusibles, antes de hacer cualquier
conexión. El tendido de cables debe ajustarse totalmente a la legislación local.
Fig. 5
Fig. 4
2. Voltaje de la línea: conecte el cable eléctrico a una línea del voltaje
especificado en el motor y en la placa del constructor. El cable eléctrico debe
estar conectado a una fuente constante de electricidad (no un ventilador u
otro dispositivo que funcione de manera intermitente). Si el cable eléctrico
carece de enchufe, los cables son los siguientes: verde (o verde y amarillo):
a tierra; negro (o marrón): circuito; blanco (o azul): neutro.
3. Interruptor de seguridad (Fig. 2): el interruptor de seguridad de exceso sobre
la capacidad, debe encontrase conectado a un circuito de bajo voltaje de la
clase II. El prototipo de la conexión de los circuitos abiertos, sería: TO: cuando
el agua sube, el circuito se abre, para desactivar el equipo de calefacción o
enfriamiento. CIRCUITO ABIERTO: cuando el agua sube, el circuito se cierra,
para activar un timbre o alarma.
4. Si se utiliza un enchufe con fusible en unidades a 230 v, se recomienda el uso
de un fusible de 3,0 amperio.
2
TUBERIA
3. Asegúrese de que el flotador se mueva libremente. Limpie cuando sea
necesario.
1. Tiende la tubería flexible o el tubo desde el desagüe de evaporación hasta la
toma de la bomba. Cerciórese de que la tubería de la toma se encuentre en
declive, para permitir el flujo por gravedad. (Fig. 3)
4. Quite la voluta y verifique que no haya obstrucciones. Limpie cuando sea
necesario.
2. La tubería de descarga debe ser una tubería flexible o tubos de un diámetro
interno máximo de 3/18 de pulgada, para evitar un reflujo excesivo a la unidad.
Desde la unidad de agua de condensación, extienda la tubería directamente
hacia arriba, a la altura que sea necesaria. No tienda esta tubería por encima
de la cabeza/GPH del modelo específico que se esté instalando. Desde esta
altura, coloque la tubería de descarga en declive ligero, hasta un punto por
encima del área de drenaje. Luego, vuélvala hacia abajo y tiéndala hasta
un punto que se encuentre aproximadamente al mismo nivel del fondo de
la unidad de agua de condensación o por debajo de éste. Esto producirá
un efecto de sifón, que incrementará la eficiencia de la unidad de agua
de condensación, y en la mayoría de los casos eliminará la necesidad de
una válvula de retención. Si no es posible colocar en declive la tubería de
descarga, haga un purgador en forma de “U” invertida, directamente sobre la
bomba, en el punto más alto.
5. Limpie el tanque con agua caliente y con un jabón suave.
6. Verifique la tubería de entrada y salida. Limpie cuando sea necesario.
Asegúrese de que no haya torceduras en la línea que puedan detener el paso
del líquido.
1. Conecte la electricidad.
COMPROBACION
2. Quite el conjunto del motor y la cubierta del tanque y consérvelo nivelado.
3. Pruebe el interruptor del motor, levantando su flotador con el dedo (Fig 5). El
motor deberá encenderse inmediatamente antes de que el fiador del perno
del pistón entre en contacto con la guía de la varilla.
4. Pruebe el interruptor de seguridad, levantando su flotador con el dedo. El
interruptor de seguridad deberá activarse, antes de que el flotador entre en
contacto con la cubierta.
INSTRUCCIONES DE SERVICIO
5. Vuelva a colocar sobre el tanque el conjunto de la cubierta del motor y la
cubierta del tanque.
1. ¡Asegurese de que la unidad este desconectada de la fuenta de alimentacion
electrica antes de intentar prestar servicio a la unidad o quitar cualquier
componente de ella!
La bomba es adecuada para el uso en aguas de condensación de hornos de gas.
Debe tenerse cuidado de verificar que la acidez del agua de condensación no
aumente por debajo del nivel de acidez promedio de 3,4 (para evitar una bolsa de
ácido) que actuaría como una pila, causando una corrosión localizada) limpiando
o enjuagando rutinaria mente el tanque con agua limpia.
2. Engrase el motor al comienzo de cada temporada de acondicionamiento de aire
(Fig. 4). Use aceite sin detergentes SAE No. 10 ó 20. No lo engrase en exceso.
20
ITEM
PART
NO.
553201
VCL-24ULS
553101
VCL-14ULS
553216
VCL-24ULS
553206
VCL-24UL
553211
VCL-24ULS
553137
VCL-24S
1
1
153120
Cover, switch
1
1
1
1
1
1
2
154713
Safety switch assy.
1
1
1
--
1
--
2
154721
Safety switch assy.
--
--
--
--
--
1
3
951992
Lead wire assy.
1
1
1
--
1
1
4
153300
Adaptor, tubing
1
1
1
1
1
--
4
154708
Check valve, 1/4" hose
--
--
--
--
--
1
4
154715
Check valve, 3/8" hose
--
--
--
--
--
1
5
924018
O-ring
1
1
1
1
1
1
6
902434
Screw
10
10
10
10
10
10
7
153220
Cover, tank
1
1
1
1
1
1
8
153100
Volute/stand
1
1
1
1
1
1
9
153131
Impeller
1
--
1
1
1
1
DESCRIPTION
19
9
153132
Impeller
--
1
--
--
--
--
10
924038
O-ring
1
1
1
1
1
1
11
153110
Cover, volute
1
1
1
1
1
1
12
153502
Tank
1
1
1
1
1
1
13
901424
Screw
2
2
2
2
2
2
14
921059
Washer, lock
2
2
2
2
2
2
15
153537
Switch, float assy.
1
1
1
1
1
--
15
153546
Switch, float assy.
--
--
--
--
--
1
16
153210
Bracket, strain relief
1
1
1
1
1
1
17
921001
Washer, lock
2
2
2
2
2
2
18
950897
Strain relief
1
1
1
--
1
1
18
950997
Strain relief
1
1
1
1
1
--
19
902421
Screw
1
1
1
1
1
1
20
902436
Screw
10
10
10
9
10
10
Table 1
18
18
17
2
3
4
16
15
5
6
7
14
8
13
9
10
11
6
12
Fig. 6
3
LIMITED WARRANTY
Your Little Giant product is guaranteed to be in perfect condition when it leaves our
Factory. It is warranted against defective materials and workmanship for a period of
12 months (90 day warranty on Models 1-AA-OM, GKPK-SC, PP-1, PPS-1, PP-12,
PPS-12, PP-230 and Cooler King) from the date of purchase by the user. No warranty on brush wear in Model 35-OM and impeller or cam in Models PP-1, PP-12,
PPS-12 and PP-230. Any product that should fail for either of the above two reasons and is still within the warranty period, will be repaired or replaced if returned
prepaid to our Factory. All defective products returned under warranty will by fully
inspected to determine “CAUSE OF FAILURE” before any warranty is approved.
Little Giant will honor the warranty within the warranty time period specified on
satisfactory written proof of purchase.
est donc expressément EXCLU. Cela comprend, mais non exclusivement, toute
garantie implicite d’APTITUDE À LA COMMERCIALISATION OU D’APTITUDE
PARTICULIÈRE. Certaines juridictions ne permettent pas l’exclusion ou la limitation pour des dommages indirects ou accessoires. Par conséquent, la limitation
ou l’exclusion indiquée précédemment peut ne pas être applicable. Cette garantie
vous donne des droits légaux spécifiques et vous pouvez aussi avoir d’autres droits
qui varient de l’état à l’état.
DISCLAIMER: Any oral statements about the product made by the seller, the manufacturer, the representatives or any other parties, do not constitute warranties, shall
not be relied upon by the user, and are not part of the contract for sale. Seller’s and
manufacturer’s only obligation, and buyer’s only remedy, shall be the replacement
and/or repair by the manufacturer of the product as described above. Neither seller
nor the manufacturer shall be liable for any injury, loss or damage, direct, incidental
or consequential (including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any other incidental
or consequential loss), arising out of the use or the inability to use the product,
and the user agrees that no other remedy shall be available to it. Before using, the
user shall determine the suitability of the product for his intended use, and user
assumes all risk and liability whatsoever in connection therewith. THE WARRANTY
AND REMEDY DESCRIBED IN THIS LIMITED WARRANTY IS AN EXCLUSIVE
WARRANTY AND REMEDY AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTY
OR REMEDY, EXPRESSED OR IMPLIED, WHICH OTHER WARRANTIES AND
REMEDIES ARE HEREBY EXPRESSLY EXCLUDED, INCLUDING, BUT NOT
LIMITED TO ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR
A PARTICULAR PURPOSE. Some states do not allow the exclusion or limitation of
incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion my not
apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have
other rights which vary from state to state.
3. Le fil d’alimentation a été coupé à une longueur inférieure à 0,91 m (trois
pieds)
Warranty will be VOID if any of the following conditions are found:
1. Sealed motor housing opened.
2. Product connected to voltage other than indicated on nameplate.
3. Cord cut off to a length less than three feet.
4. Pump allowed to operate dry (fluid supply cut off).
5. Pump used to circulate anything other than water.
6. Product abuse by customer.
The National Electric Code requires a Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) be
installed in the branch circuit supplying fountain equipment rated above 15 volts.
Part Number 599335, GFCI-1, is in stock and we recommend each pump be used
with a GFCI.
GARANTIE LIMITÉE
La présente garantit que votre pompe Little Giant est en parfaite condition à sa
sortie de l’usine. La pompe est garantie contre tout défaut de matériau ou de
fabrication pendant une période de 12 mois (90 jours pour les Modèles: 1-AA-OM,
GKPK-SC, PP-1, PPS-1, PP-12, PPS-12, PP-230 et Cooler King) à partir de la date
d’achat initial. L’usure des balais sur le modèle 35-OM ainsi que les dommages
au rotor ou à la came sur les modèles. Tout produit encore garanti qui serait
défectueux pour l’une des deux raisons sus-mentionnées sera réparé ou remplacé
à la discrétion du fabricant. Tous les produits garantis retournés feront l’objet
d’une inspection complète afin de déterminer si la défectuosité est couverte par
la garantie. Little Giant va honorer la garantie dans la période de temps spécifiée.
Une preuve d’achat écrite doit être présentée.
DÉNÉGATION : Toute déclaration sur la pompe faite oralement par le vendeur, le
fabricant, le représentant ou par toute autre partie ne constitue pas une garantie et,
par conséquent, ne peut ni servir à l’utilisateur ni faire partie du contrat de vente.
L’unique obligation du vendeur et du fabricant, et l’unique recours de l’acheteur,
est le remplacement ou la réparation de la pompe selon les modalités décrites
précédemment. Ni le vendeur ni le fabricant ne peuvent être tenus responsables
de toute blessure, toute perte ou tout dommage, direct, indirect ou accessoire
(incluant, mais non exclusivement, les ventes ou profits perdus, les atteintes aux
personnes ou à la propriété ou toute autre perte indirecte ou accessoire) résultant
de l’utilisation ou de l’incapacité d’utilisation de la pompe, et l’acheteur convient
qu’il ne dispose d’aucun autre recours. Avant d’utiliser la pompe, il incombe
à l’acheteur de déterminer si la pompe choisie convient à l’usage anticipé.
L’acheteur accepte tout risque relié au choix de la pompe. La garantie et les
recours énoncés dans les présentes sont EXCLUSIFS et REMPLACENT toute
autre garantie ou recours explicite ou implicite. Tout autre recours ou garantie
La garantie sera ANNULÉE si :
1. Le boîtier scellé du moteur a été ouvert
2. Le branchement à une tension autre que celle indiquée sur la plaque du fabricant a été effectué
4. La pompe a tourné à vide (l’alimentation en liquide a été coupée)
5. La pompe a été utilisée pour faire circuler des liquides autres que de l’eau
6. La pompe a été mal utilisée
Le code national de l’électricité et autres codes semblables d’autres pays exigent
l’installation d’un interrupteur avec mise à la terre (GFI) sur le circuit d’alimentation
de la fontaine pour toute installation dont la tension est supérieure à 15 volts. Nous
offrons de tels interrupteurs (avec différentes longueurs de fil) et nous recommandons que chaque pompe soit reliée à un interrupteur de ce type.
GARANTIA LIMITADA
El producto que Little Giant le ofrece está garantizado a estar en perfectas condiciones al momento de salir de la fábrica. El producto está garantizado contra materiales y fabricación defectuosa por un período de 12 meses (una garantía de 90
días para los Modelos: 1-AA-OM, GKPK-SC, PP-1, PPS-1, PP-12, PPS-12, PP-230 y
Cooler King) desde la fecha en la cual fue comprada por el usuario. No hay garantía
contra el gasto del cepillo del Modelo 35-OM e impulsor o leva en los Modelos PP-1,
PP12 y PP-230. Todos los productos defectuosos devueltos bajo la garantía serán
inspeccionados completamente para determinar la “CAUSA DE FALLA” antes que
se apruebe la garantía. Little Giant cumplirá con la garantía dentro del período de
garantía especificado en una prueba de compra escrita satisfactoria.
RECHAZO: Cualesquiera afirmaciones orales acerca del producto hechas por el
vendedor, el fabricante, los representantes o cualesquiera otros, no constituyen
garantías, no deberán ser objeto de confianza por parte del usuario, y no son parte
del contrato de venta. La única obligación del vendedor y del fabricante, y el único
recurso del comprador, será el reemplazo y/o la reparación por el fabricante del
producto como se describe arriba. Ni el vendedor ni el fabricante serán responsables por cualquier lesión, pérdida o daños, directos, incidentales o emergentes
(incluyendo, pero sin limitarse a daños incidentales, o emergentes por pérdida de
ganancias, pérdida de ventas, daños a personas o propiedades, o cualesquiera
otra pérdida incidental o emergente), que surja del uso o de la incapacidad de
usar el producto y el usuario conviene en que ningún otro recurso estará a su disposición. Antes de utilizar el producto, el usuario deberá determinar la idoneidad
de éste para el fin propuesto, y el usuario asume todo riesgo de responsabilidad en
relación a dicha utilización. La garantía y recurso descritos en esta garantía limitada
es una garantía EXCLUSIVA y el recurso es EN LUGAR DE cualquier otra garantía y
recursos explícitos o implícitos, que otras garantías y recursos están expresamente
EXCLUIDOS por el presente documento, incluyendo, pero sin limitarse a cualquier
garantía implícita de COMERCIABILIDAD o IDONEIDAD PARA UNA FINALIDAD
PARTICULAR. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o emergentes, así que la limitación o exclusión arriba indicada puede que
no sea aplicable a usted. Esta garantía le da a usted derechos legales específicos,
y usted puede tener otros derechos que pueden variar de un estado a otro.
La garantía será declarada NULA si se encuentran cualesquiera de las siguientes
condiciones:
1. El alojamiento sellado del motor abierto.
2. El producto conectado a un voltaje que no es el indicado en la placa principal.
3. El cable cortado a menos de tres pies (0,91 m.).
4. Se permitió que la bomba opere en seco (envío de fluido cortado).
5. La bomba empleada para hacer circular cualquier otra sustancia que no sea
agua.
6. Abuso del producto por parte del cliente.
El Código Eléctrico Nacional (en los Estados Unidos) y códigos similares en otros
países requieren un Interruptor de circuito de falla de conexión a tierra (GFCI) para
ser instalado en el circuito secundario que suministra equipo de fuente calibrado por
encima de 15 voltios. En el almacén se encuentran GFCI de 115 voltios (con varias
longitudes de cable), y recomendamos que cada bomba sea usada con un GFCI.
For parts or repair, please contact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.888.572.9933
For technical assistance, please contact . . . . . . . . . . . . . . . 1.888.956.0000
Pour des parties ou la réparation,
entrez s’il vous plaît en contact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.888.572.9933
Pour l’aide technique, entrez s’il vous plaît en contact . . . . 1.888.956.0000
Para partes o la reparación,
por favor póngase en contacto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.888.572.9933
Para la ayuda técnica, por favor póngase en contacto . . . . 1.888.956.0000
www.LittleGiantPump.com
CustomerService-WTS@fele.com
4
Form 994530 - 01/09/2009
© 2009 Franklin Electric Co., Inc.
Little Giant® is a registered trademark of Franklin Electric Co., Inc.
Download PDF