Delta | 1903-RB-DST | Instructions / Assembly | Delta 1903-RB-DST Instructions / Assembly

SINGLE HANDLE CLASSIC
BAR / PREP FAUCET
GRIFO CLÁSICO MONOMANDO PARA
BARES / FREGADEROS DE PREP
ROBINET CLASSIC À UNE MANETTE
POUR ÉVIER DE BAR OU D’ÎLOT
61569
ASME A112.18.1 / CSA B125.1
Models/Modelos/Modéles
1903-DST
Series/Series/Seria
Write purchased model number here.
Escriba aquí el número del modelo comprado.
Inscrivez le numéro de modèle ici.
TEF LON
SI
LIC
ON
E
You may need/Usted puede necesitar/Articles dont vous pouvez avoir besoin:
For easy installation of your Delta
faucet you will need:
•To READ ALL the instructions completely
before beginning.
•To READ ALL warnings, care, and maintenance
information.
Para instalación fácil de su llave Delta
usted necesitará:
•LEER TODAS las instrucciones completamente
antes de empezar.
•LEER TODOS los avisos, cuidados, e información de mantenimiento.
Pour installer votre robinet Delta
facilement, vous devez:
•LIRE TOUTES les instructions avant de débuter;
•LIRE TOUS les avertissements ainsi que toutes
les instructions de nettoyage et d’entretien;
61569
1
3/13/10 Rev. C
1
A.
B.
2
A.
2
2
1
2
3
3
1
1
2
4
3
1
1
4
5
Valve Installation
Spout Installation
NOTE: These faucets are designed to fit a maximum countertop thickness of 2 1/2". A. Shut off water supplies. Assemble spout (1) and gasket (2). Slide spout tube and shank
(3) through mounting hole and position spout assembly on sink. (Note the “F” (4) is positioned
toward the front.) OPTION: If surface is uneven, use silicone sealant under the gasket.
B. Thread screws (1) approximately 4 complete turns into mounting nut (2). Secure spout with
mounting nut (2) and washer (3). After hand tightening mounting nut, tighten screws (1) until snug.
Instale el Ensamble del surtidor
NOTA: Estas llaves están diseñadas para caber en un tope de un máximo
grosor de 2 1/2".
A. CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Ensamble la base (1) y el empaque (2). Coloque la base y el empaque sobre el orificio para la instalación del surtidor. Deslice
el tubo del surtidor y la espiga (3) por la base y coloque el ensamble del surtidor en la
base (Note la “F” (4) está colocada hacia el frente). OPCIÓN: Si la superficie está
desnivelada, use sellador de silicón por debajo del empaque.
B. Atornille los tornillos (1) aproximadamente 4 vueltas completas en la tuerca de instalación
(2). Fije el surtidor con la tuerca de instalación (2) y la arandela (3). Después de apretar a
mano la tuerca de instalación, apriete los tornillos (1) hasta que queden ajustados.
Installation du bec
NOTE - Ces robinets sont conçus pour un comptoir d’au plus 2 1/2 po d’épaisseur.
A. COUPEZ L’EAU. Montez la base (1) et le joint (2). Placez la base et le joint au-dessus
du trou de montage du bec. Introduisez le tube et les tiges du bec (3) dans la base et
placez le bec sur la base (notez que la lettre « F » (4) est située vers l’avant).
FACULTATIF : si la surface est inégale, appliquez du compose d’étanchéité à la silicone
sous le joint.
A. Slide the gasket (1) up over tubes of valve assembly (2)
and place in groove in base (3). Feed tubes down through
mounting hole in sink making sure that the gasket is
properly seated. Place valve assembly in center of
mounting hole as shown above. Secure valve assembly to
sink with mounting bracket (4) and nut/wrench assembly (5)
supplied with your faucet. Instaleds la Válvula
A. Deslice el empaque (1) por encima de los tubos del
ensamble de la válvula (2) y coloque en la muesca de la
base (3). Deje correr los tubos hacia abajo por el
orificio de instalación del fregadero asegurándose que
el empaque esté apropiadamente sentado. Coloque el
ensamble de la válvula en el centro del orificio de
instalación como se muestra arriba. Fije el ensamble de
la válvula en el fregadero con el soporte de la
instalación (4) y la tuerca/la llave de tuercas (5)
suministrada con la llave de agua.
Installez la soupape
A. Faites remonter le joint (1) sur les tubes de la soupape (2)
et introduisez-le dans la rainure de la base (3). Par le dessus, introduisez les tubes dans le trou de l’évier en vous
assurant que le joint est bien calé. Placez la soupape au
centre du trou de montage, tel qu’indiqué ci-dessus, puis
fixez-la à l’évier avec le support de montage (4) et l’écrou/la clé (5) fournie avec le robinet.
B. Introduisez les vis (1) dans l’écrou de montage (2) en effectuant environ quatre tours
complets. Fixez le bec à l’aide de l’écrou de montage (2) et la rondelle (3). Après avoir serré
l’écrou de montage à la main, serrez les vis (1) pour obtenir un ajustement serré.
2
61569 Rev. C
B.
C.
3
6
5
1
4
1
1
1
3
2
3
2
B. Slide tube end (1) into adapter (2) and secure with clip (3). Pull moderately on tube to
ensure connection has been made.
B. Deslice el extreme del tubo (1) en el adaptador (2) y fije con el gancho (3). Hale el tubo
moderadamente para asegurar que la conexión se ha hecho. B. Introduisez extrémité du tube (1) dans l’adaptateur (2) et fixez-le avec l’agrafe (3). Tirez
modérément sur le tube pour vous assurer qu’il est bien solide.
3
C. Thread sleeve (1) over bonnet (2) and hand tighten. Place handle
(3) on stem (4) and secure with set screw (5). Install button (6)
into set screw hole.
C. Rosque el excedente de la manga del ajuste (1) el capo (2) y la
mano aprieta. Coloque la manija (3) en el vástago (4) y
asegúrela con el tornillo de presión (5). Instale el botón (6) en el
agujero del tornillo de presión.
C. Filetez l’excédent de la douille d’équilibre (1) le capot (2) et la
main serrent. Placez la poignée (3) sur la tige (4) et la fixez avec
la vis de réglage (5). Installez le bouton (6) sur le trou de vis de réglage.
61569 Rev. C
3
A.
B.
2
2
1
OR
2
O
3
OU
3
4
1
1
2
4
A. Water Line Connections
Ensure all fittings and end connections are free of debris.
Faucet fittings (1) are 3/8" compression, with ends
colored red for hot and blue for cold. Loop tubing (2) if it
is too long. Note: Recommended tubing minimum
bend diameter is 8". Secure metal nut (3) on faucet
tube to supply valve connection (4) and hand tighten,
then tighten one additional turn with wrench. DO NOT
OVERTIGHTEN. Repeat for other tube. WARNING: Do
not use pipe dope or other sealants on water
line connections.
B. Custom Fit Connections
If you determine the PEX supply tubing for this
faucet is too long and must be shorter to create an
A. Conexiones a la Línea de Agua
Asegúrese que todos los accesorios y las conexiones
finales estén libres de residuos. Los accesorios (1) son de
compresión de 3/8”, con los extremos de color rojo para el
agua caliente y azul para el agua fría. Enlace las tuberías
(2) si es muy larga. Nota: La curva mínima recomendada
es de 8" de diámetro. Fije la tuerca de metal (3) en el tubo
de la llave de agua a la conexión (4) y apriete a mano, luego
apriete con una vuelta adicional con una llave de tuercas.
NO APRIETE DEMASIADO. Repita con el otro tubo.
AVISO: No use compuesto para tuberías u otros
selladores en las conexiones de la tubería de agua.
B. Conexiones Especiales
AVISO: Si usted determina que la tubería PEX para el
suministro de agua para esta llave de agua es muy larga
y debe recortarse para crear una instalación aceptable,
asegúrese leer las instrucciones y planifique de
A. Branchement à la tuyauterie
Assurez-vous que tous les raccords sont exempts de
corps étrangers. Le branchement est effectué au moyen
de raccords de robinetterie (1) 3/8 po à compression.
L’extrémité du raccord d’eau chaude est rouge et celle du
raccord d’eau froide est bleue. Faites une boucle avec le
tube (2) s’il est trop long. Note : Le diamètre minimal de
la courbure doit être d’au moins 8 po. Vissez l’écrou
métallique (3), qui se trouve sur le tube du robinet, sur le
raccord du robinet d’alimentation (4) et serrez-le à la
main, puis faites un tour supplémentaire avec une clé.
PRENEZ GARDE DE TROP SERRER. Raccordez l’autre
tube de la même manière. MISE EN GARDE : N’utilisez
pas de pâte à joint ni d’autres produits d’étanchéité
sur les raccords de tuyauterie.
B. Spéciaux Tuyauterie Branchement
NOTIFICATION : Si le tube d’alimentation en PEX de
ce robinet est trop long et doit être raccourci, lisez
acceptable installation, be sure to read the
instructions and plan ahead. When cutting the
supply tubing the installer accepts the responsibility
to do so in a way that allows a leak-free joint to be
created. Delta is not responsible for tubing that is cut
too short or cut in a way that will not allow for a
leak-free joint.
For custom fit installations, you must use RP50952
sleeves supplied with model and nuts included on supply
lines. Tube cut must be straight. See plastic sleeve
installation instructions found in RP50952 and included in
this document for more information.
Secure metal nut (1) on faucet tube to supply valve
connection (2) and hand tighten, then tighten an
additional 2 turns with wrench. DO NOT OVERTIGHTEN.
Repeat for other tube.
Potential Problems and Remedies
l Tubing is not cut perpendicular to the axis of the
tube: carefully make an additional cut, being careful
not to cut the tube too short.
l Tubing is cut too short: buy a coupling union and a
replacement supply line that mate together from a
store. The coupling union end intended to connect to
the faucet must mate to the standard 3/8" connection
nuts and plastic sleeves supplied with the faucet.
l The plastic sleeve or connection nut is lost: purchase
a replacement nut and/or plastic sleeve that are
designed to seal with PEX tubing. NOTICE: DO NOT
use a metal sleeve, RP51243 gasket (supplied with
faucet) or ferrule in the place of the plastic sleeve
supplied, it may not create a leak-free joint.
WARNING: Do not use pipe dope or other
sealants on water line connections.
antemano. Cuando corte la tubería de suministro el
instalador acepta la responsabilidad de hacerlo de una
manera que permite crear una articulación sin
filtraciones. Delta no se responsabiliza por las tuberías
que se han cortado demasiado cortas o cortadas de
una manera que no permite una articulación libre
de filtración.
Para instalaciones hechas a la medida, usted debe usar
mangas RP50952 incluidas con el modelo y las tuercas
incluidas en las tuberías de suministro. El corte del tubo debe ser recto. Vea las instrucciones para la instalación de la manga plástica incluida con el RP50952 y para más
información incluida en este documento.
Fije la tuerca de metal (1) en la tubería de la llave de agua / grifo a la conexión de la válvula de suministro (2) y
apriete a mano. Con la llave de tuercas, apriete la tuerca
dándole 2 vueltas más de si fuera apretado a mano. NO
APRIETE DEMASIADO. Repita con la otra tubería.
Problemas Potenciales y Soluciones
l La tubería no está cortada perpendicular al eje del
tubo: cuidadosamente haga un corte adicional, teniendo
cuidado de no cortar el tubo demasiado corto.
l La tubería está cortada demasiado corta: compre en
un almacén un acoplamiento de unión y una tubería de
suministro de repuesto que acoplen. El extremo de la
unión de acoplamiento que es para conectar a la llave de
agua debe acoplar con las tuercas estándares de 3/8" y
mangas de plástico incluidas con la llave de agua / grifo.
l La manga plástica o la tuerca de conexión se ha
perdido: compre una tuerca de repuesto y/o manga
plástica diseñada para sellar con la tubería PEX. AVISO: No use una manga de metal, RP51243 empaque
(suministrado con el grifo) o casquillo, en vez de la
manga incluida puede no crear una articulación sin
filtración. AVISO: No use compuesto para tuberías
u otros selladores en las conexiones de la tubería
de agua.
les instructions et prenez le temps de réfléchir. Vous
devez couper le tube de manière à obtenir un joint
étanche. Delta n’accepte aucune responsabilité si le
tube a été coupé trop court ou d’une manière qui
empêche le joint d’être étanche.
Dans le cas des installations sur mesure, vous devez
utiliser les manchons RP50952 fournis avec le robinet et
les écrous qui se trouvent sur les arrivées d’eau. Le tube
doit être coupé d’équerre. Pour obtenir plus de
renseignements, veuillez consulter les instructions
d’installations des manchons en plastique qui se trouvent
dans le kit RP50952 et qui sont incluses dans le présent document.
Vissez l’écrou métallique (1), qui se trouve sur le tube du
robinet, sur le raccord du robinet d’alimentation (2) et
serrez-le à la main. Serrez-le à la main, puis faites deux
tours à l’aide d’une clé. PRENEZ GARDE DE TROP
SERRER. Raccordez l’autre tube de la même manière.
4
Problèmes possibles et correctifs
l Le tube n’est pas sectionné perpendiculairement
à son axe : Faites une nouvelle coupe en prenant
garde de ne pas trop raccourcir le tube.
l Vous avez coupé le tube trop court : Achetez un
raccord-union et un tube d’arrivée d’eau de rechange
dans un magasin. L’extrémité du raccord-union à
raccorder au robinet doit être compatible avec les
écrous 3/8 po standard et les manchons en plastique
fournis avec le robinet.
l Vous avez perdu un manchon en plastique ou un
écrou de raccordement : Achetez un écrou et/ou un
manchon en plastique conçus pour former un raccord
étanche avec un tube PEX. NOTIFICATION : Évitez
d’utiliser un manchon métallique, RP51243 le joint
(fournie avec le robinet) ou une virole à la place
du manchon en plastique fourni. Le joint ne sera
pas étanche. MISE EN GARDE : N’utilisez pas de
pâte à joint ni d’autres produits d’étanchéité sur
les raccords de tuyauterie.
61569 Rev. C
Correct method
Método Correcto
Bonne méthode
Incorrect Installation
Instalación Incorrecta
Installation Incorrecte
2
3
1
4
Custom Fit Connections - Plastic Sleeve Installation Instructions
1. Identify desired length of tube (1). Leave 1" - 2" of extra length to allow for easier installation and cut tube. Ensure cut is straight and burr free.
2. Slide nut (2) and plastic sleeve (3) onto cut tube. Ensure sleeve is oriented as shown.
3. Insert tube into outlet fitting (4). Tube should touch bottom of hole inside fitting.
4. Slide plastic sleeve down tube until it engages top of fitting. NOTICE: Failure to use
plastic sleeve in the correct orientation will result in disconnection and possible
water damage.
5. Slide nut over plastic sleeve. With wrench, tighten nut 2 turns past finger tight.
Conexiones Especiales - Instructions d’installations de le manchon
en plastique
1. Identifique la longitud deseada del tubo (1). Deje 1” – 2” de soltura para una instalación más
fácil y sin rebabas. Asegure que el corte sea recto y sin rebabas.
2. Resbale la tuerca (2) y la manga plástica (3) sobre el tubo cortado. Asegure la manga se
orienta según lo demostrado.
3. Introduzca el tubo dentro del accesorio (4). El tubo debe tocar el fondo del agujero dentro del accesorio.
4. Deslice la manga plástica hacia abajo en el tubo hasta que encaje el la parte superior del
accesorio. AVISO: El no usar la manga plástica en la orientación correcta resultará en
desconexión y posible daño por agua.
5. Deslice la tuerca sobre la manga plástica. Con la llave de tuercas, apriete la tuerca dándole
2 vueltas más de si fuera apretado a mano.
Spéciaux Branchement - Instrucciones para la Instalación del la
Manga Plástica
1. Identifiez la longueur désirée du tube (1). Laissez 1 à 2 pouces de la longueur
supplémentaire pour faciliter l’installation et coupez le tube. Faites une coupe d’équerre et
enlevez les bavures.
2. Glissez l’écrou (2) et la manchon en plastique (3) sur le tube coupé. Assurez la manchon est orienté comme montré.
3. Introduisez le tube dans le raccord (4). Le tube doit toucher le fond du trou à l’intérieur du raccord.
4. Faites glisser le manchon en plastique dans le tube jusqu’à ce qu’il pénètre dans la partie
supérieure du raccord. NOTIFICATION : Si le manchon en plastique n’a pas été installé
dans l’orientation correcte, le raccord peut se défaire et l’eau peut occasionner
des dommages.
5. Faites glisser l’écrou sur le manchon en plastique. Serrez-le à la main, puis faites deux tours à l’aide d’une clé.
5
Do not install sleeve upside down.
Ensure cut is straight.
No instale la manga
boca abajo.
Asegúrese que el corte
esté recto.
N’installez pas le manchon à l’envers.
Assurez-vous que la coupe est droite.
1
2
Do not use RP51243 gasket (1) supplied with PEX tubing
or brass ferrule (2) supplied
with valve stops.
Ensure tube is fully inserted
into stop before sliding sleeve
down to engage top of fitting.
No use RP51243 empaque
(1) suministrado con el tubería de PEX o el casquillo
de bronce (2) suministrado
con las válvulas de cierre.
Asegúrese que el tubo este
completamente introducido
dentro del tope antes de
deslizar la manga hacia
abajo para encajar la parte
superior del accesorio.
N’utilisez pas RP51243 le
joint (1) fournie avec la tuyauterie de PEX ou la bague
en cuivre (2) fournie avec les
robinets d’arrêt.
Assurez-vous que le tube
est introduit entièrement
dans le robinet d’arrêt
avant de faire glisser le
manchon vers le bas pour
le fixer à la partie
supérieure du raccord.
61569 Rev. C
4
1
2
3
Remove aerator (1) and move faucet handle (2) to the full on mixed
position. Turn on hot and cold water supplies (3) and flush water lines for
one minute. IMPORTANT: This flushes away any debris that could
cause damage to internal parts. Reinstall aerator.
Check all connections at arrows for leaks. Re-tighten if necessary, but do
not overtighten.
Quite el aereador (1) y mueva la manija de la llave de agua (2) a la
posición completamente abierta. Abra los suministros de agua caliente y
fría (3) y deje correr el agua por las líneas por un minuto. IMPORTANTE:
Esto limpia cualquier escombro que pueda causar daño a las partes
internas. Reemplace el aireador.
Examíne si hay filtraciones en todas las conexiones indicadas con
flechas. Apriete de nuevo si es necesario, pero no apriete demasiado.
Retirez l’aérateur (1) et placez la poignée (2) du robinet en position
d’écoulement maximum de l’eau chaude et de l’eau froide. Rétablissez
l’alimentation d’eau chaude et d’eau froide (3), puis rincez les conduites
pendant une minute. IMPORTANT : le fait de laisser couler l'eau permet
d'évacuer les corps étrangers qui pourraient abîmer les composants
internes du robinet. Remettez l’aérateur en place. Vérifiez qu’il n’y a pas de fuites aux flèches. Resserrez les raccords au
besoin, mais prenez garde de trop serrer.
6
61569 Rev. C
5
1
2
Setting The Handle Limit Stop (Optional)
This faucet includes an integrated handle limit stop that has two positions. Position
1, to the left, allows full handle motion (the full range between “all cold” to “all hot”).
The faucet is set in position 1 in the factory. Position 2, to the right, allows half of the
normal handle motion (“all cold” to “mixed hot/cold”).
The handle limit stop can be adjusted by the homeowner once the faucet is installed. Setting the handle limit stop in position 2 may help to prevent scalding because it limits the amount of hot water in the mix; however, this handle limit stop
will not always prevent scalding because it does not compensate for incoming pressure or sudden water temperature changes.
To change positions of the handle limit stop: remove the handle; move the valve stem to the all cold position so the water is on; change the position of the
handle limit stop; turn off the water; reinstall the handle.
Fijando la parada de límite de la manija (opcional)
Esta llave de agua incluye una manija integrada, que tiene dos posiciones, para
limitar la temperatura. La posición 1, a la izquierda, permite el movimiento completo
de la manija (el alcance completo entre el agua “totalmente fría” hasta “totalmente
caliente”). La fábrica preselecciona la llave de agua (grifo) a la posición 1. La
posición 2, a la derecha, permite la mitad del alcance de movimiento normal de la
manija (“totalmente fría” a la posición “mixta caliente/fría”).
Una vez que la llave de agua (grifo) se ha instalado, el límite rotacional de la
manija puede ajustarse por el propietario de la residencia. Ajustando la manija de
ajuste del tope del límite de la temperatura a la posición 2 puede ayudar a prevenir
escaldaduras porque limita la cantidad de agua caliente en la mezcla; sin embargo,
esta manija que limita la temperatura del agua no siempre prevendrá escaldaduras
porque no compensa la presión del agua de entrada o cambios repentinos de la
temperatura del agua.
Para cambiar las posiciones de la manija que limitan la temperatura: quite la
manija; cambie la posición de la espiga de la válvula a la posición totalmente fría
de manera que el agua este abierta; cambie la posición de la manija que limita la
temperatura; cierre el agua; reinstale la manija.
Plaçant l’arrêt de limite de poignée (facultatif)
Ce robinet est muni d’une butée de température maximale à deux positions.
La position 1, à gauche, permet le déplacement de la manette entre les deux
extrémités de la plage de température (eau très froide et eau très chaude). C’est la
position sélectionnée en usine. La position 2, à droite, permet le déplacement de la
manette sur la moitié de la plage de température (eau très froide et eau mitigée).
Il est possible de régler la butée de température maximale de la manette au
moment de l’installation du robinet. Un réglage à la position 2 peut empêcher
l’ébouillantage parce que cette position limite la quantité d’eau chaude dans le 7
mélange. Toutefois, ce réglage de la butée de température maximale de la manette
ne constitue pas une garantie absolue contre l’ébouillantage parce qu’il n’offre aucune protection contre les fluctuations de la pression d’alimentation ou les changements de température soudains.
Pour modifier la position de la butée de température maximale de la manette :
enlevez la manette; amenez l’obturateur à l’extrémité de la plage du côté eau froide
pour faire s’écouler l’eau; modifiez la position de la butée de température maximale;
fermez le robinet; réinstallez la manette.
61569 Rev. C
1/8" (3.2 mm)
1/8 po (3.2 mm)
4
1
3
2
Maintenance
If faucet exhibits very low flow:
A. Remove aerator (1) and clean , or
B. SHUT OFF WATER SUPPLIES. Replace valve
cartridge (2). When reinstalling parts, make
sure bonnet nut (3) is tightened securely with a
wrench.*
If faucet leaks from under handle:
Remove handle and unthread trim sleeve (4). Using
a wrench, ensure bonnet nut (3) is tight.
If faucet leaks from spout outlet–SHUT OFF
WATER SUPPLIES. Replace valve cartridge (2).
When reinstalling parts, make sure bonnet nut (3) is
tightened securely with a wrench.*
* WARNING: Failure to securely tighten
bonnet nut with a wrench could result
in water damage.
Cleaning and Care
Care should be given to the cleaning of this product.
Although its finish is extremely durable, it can be
damaged by harsh abrasives or polish. To clean, simply
wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft
towel. Note: Do not attempt to disassemble cartridge (2).
There are no repairable parts inside.
If leak persists–SHUT OFF WATER SUPPLIES.
Replace valve cartridge (2). When reinstalling parts,
make sure bonnet nut (3) is tightened securely with
a wrench.*
Mantenimiento
Si la lave de agua exhibe muy poco flujo:
A. Quite y limpie el aereador (1), o
B. CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Cambie el cartucho de la válvula (2). Usando una
llave de tuercas, asegúrese que la tuerca tapa (3)
esté
apretada.*
Si la llave de agua tiene una filtración por
debajo de la manija: Quite la manija y casquillo
(4). Usando una llave de tuercas, asegúrese que la
tuerca tapa (3) esté apretada.*
Si la filtración persiste – CIERRE LOS
SUMINISTROS DE AGUA. Cambie el cartucho
de la válvula (2). Usando una llave de tuercas,
asegúrese que la tuerca tapa (3) esté apretada.*
Si la llave de agua tiene una filtración desde la
salida del surtidor – CIERRE LOS SUMINISTROS
DE AGUA. Cambie el cartucho de la válvula (2). Sando
una llave de tuercas, asegúrese que la tuerca tapa (3)
esté apretada.*
* AVISO: Si no aprieta fijamente la tuerca tapa con
una llave de tuercas pudiera resultar en daño
por agua.
Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque
su acabado es sumamente durable, puede ser
afectado por agentes de limpieza o para pulir
abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente
frótela con un trapo húmedo y luego séquela con
una toalla suave.
Nota: No procure desmontar el cartucho (2). No hay
piezas reparables adentro.
ENTRETIEN
Si le débit du robinet est très faible :
A. Enlevez l’aérateur (1) et nettoyez-le ou
B. FERMEZ LES ROBINETS D’ALIMENTATION.
Remplacez la cartouche de la soupape (2).
À l’aide d’une clé, assurez-vous que l’écrouchapeau (3) est serré.*.
Si le robinet fuit par le dessous de la manette :
Enlevez la manette et embase (4). À l’aide d’une
clé, assurez-vous que l’écrou-chapeau (3) est
serré.*.
Si la fuite persiste, COUPEZ L’ARRIVÉE
D’EAU. Remplacez la cartouche de la soupape
(2). À l’aide d’une clé, assurez-vous que l’écrou-
Limpieza y Cuidado de su Llave
Instructions de nettoyage
chapeau (3) est serré.*.
Si le robinet fuit par la sortie du bec, COUPEZ
L’ARRIVÉE D’EAU. Remplacez la cartouche (2). À
l’aide d’une clé, assurez-vous que l’écrou-chapeau (3)
est serré.*
* MISE EN GARDE : L’omission de bien serrer
l’écrou-chapeau peut entraîner une fuite d’eau et
des dommages.
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est
extrêmement durable, il peut être abîmé par des
produits fortement abrasifs ou des produits de polissage. Il faut simplement le frotter doucement
avec un chiffon humide et le sécher à l'aide d'un
chiffon doux.
Note : N’essayez pas de démonter la cartouche (2). Il
n’y a aucune pièce réparable à l’intérieur.
8
61569 Rev. C
RP152
Set Screw
Tornillo de Presión
Vis de Calage
RP61981▲
Red/Blue Button
Botón rojo/azul
Bouton rouge/bleu
RP19754s
Aerator
Aereador Aérateur RP52833▲
Handle & Set Screw
Manija y tornillo de presión
Poignée et vis de calage
RP61980▲
Sleeve Assembly
Manja
Manchon
RP6052
Gasket
Empaque
Joint
RP6052
Gasket
Empaque
Joint
RP51503
Bonnet
Bonete
Chapeau
RP50587
Valve Assembly
Ensamble de la válvula
Soupape
▲ Specify Finish
Especifíque el Acabado
Précisez le Fini
RP47029
Bracket
Abrazadera
Support
RP53996
Tube Clip
Presilla del tubo
Agrafe de tube
RP13938
O-Ring
Anillo “O”
Joint torique
RP53997
Diverter Clip
Presilla del desviador
Agrafe d’aiguillage
RP54269
Spray Cap & O-Ring
Casquillo del aerosol y Anillo O
Chapeau de jet et Joint torique
RP13938
O-Ring
Anillo “O”
Joint torique
RP10345
O-Ring
Anillo O
Joint torique
RP47030
Nut & Wrench
Tuerca y Llave
Écrou et Clé
RP50952
Cut -To - Fit Hose Ferrules
Casquillos cortados a la medida para la manguera
Bagues pour flexibles coupés
RP49835
Mounting Nut & Washer
Tuerca para la Instalación
Écrou de montage
RP63263
Adapters
3/8"-24 UNEF to 1/2"-20 UN &
3/8"-24 UNEF to 1/2"-14 NPSM
Adaptadors
3/8”-24 UNEF a 1/2”-20 UN &
3/8”-24 UNEF a 1/2”-14 NPSM
Adapteurs
3/8 po-24 UNEF à 1/2 po-20 UN et
3/8 po-24 UNEF à 1/2 po-14 NPSM
RP51243
Gaskets
Empaques
Joints Accessory Order Only
Sólo Accessorio
Accessoire livrable séparément
RP63264
Adapters (10) 3/8”-24 UNEF to 1/2”-20 UN
Adaptadors (10) 3/8”-24 UNEF a 1/2”-20 UN
Adapteurs (10) 3/8 po-24 UNEF à 1/2 po-20 UN
RP37490
Stabilization Plate
Chapa Estabilizadora
Plaque de Stabilisation
RP63265
Adapters (10) 3/8"-24 UNEF to 1/2"-14 NPSM
Adaptadors (10) 3/8”-24 UNEF a 1/2”-14 NPSM
Adapteurs (10) 3/8 po-24 UNEF à 1/2 po-14 NPSM
9
61569 Rev. C
CLEANING AND CARE
Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is
extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To
clean, simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel. Lifetime Faucet and Finish Limited Warranty
the original consumer purchaser must be made available to Delta for all warranty claims. THIS
IS THE EXCLUSIVE WARRANTY BY DELTA FAUCET COMPANY, WHICH DOES NOT
MAKE ANY OTHER WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTY
OF MERCHANTABILITY.
This warranty excludes all industrial, commercial & business usage, whose purchasers are
hereby extended a five year limited warranty from the date of purchase, with all other terms of
this warranty applying except the duration of the warranty. This warranty is applicable to
Delta® faucets manufactured after January 1, 1995.
Some states/provinces do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. Any damage to this faucet as
a result of misuse, abuse, or neglect, or any use of other than genuine Delta® replacement parts
WILL VOID THE WARRANTY.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from
state/province to state/province. It applies only for Delta® faucets installed in the United States of
America, Canada, and Mexico.
All parts and finishes of the Delta® faucet are warranted to the original consumer purchaser to
be free from defects in material & workmanship for as long as the original consumer purchaser owns their home. Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for
all installation & repair.
Delta will replace, FREE OF CHARGE, during the warranty period, any part or finish that proves
defective in material and/or workmanship under normal installation, use & service. Replacement
parts may be obtained by calling 1-800-345-DELTA (in the U.S. and Canada) or by writing to:
In the United States:
In Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada
Product Service
Technical Service Centre
55 E. 111th Street
420 Burbrook Place
Indianapolis,
IN 46280
London, ON N6A 4L6
This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts and even finish,
but these are the only two things that are covered. LABOR CHARGES AND/OR DAMAGE
INCURRED IN INSTALLATION, REPAIR, OR REPLACEMENT AS WELL AS ANY OTHER KIND
OF LOSS OR DAMAGES ARE EXCLUDED. Proof of purchase (original sales receipt) from
© 2010, Masco Corporation of Indiana
LIMPIEZA Y CUIDADO DE SU LLAVE
Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es
sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para
pulir abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo
húmedo y luego séquela con una toalla suave.
GarantÍa Limitada De Por Vida de la Llave y su Acabado
Todas las piezas y acabados de la llave Delta ® están garantizados al consumidor comprador
original, de estar libres de defectos de material y fabricación, por el tiempo que el consumidor
comprador original sea dueño de su casa. Delta Faucet Company recomienda que use un
plomero profesional para todas las instalaciones y reparaciones.
Delta reemplazará, LIBRE DE CARGO, durante el período de garantía, cualquier pieza o
acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo instalación normal, uso y
servicio. Piezas de repuesto pueden ser obtenidas llamando al 1-800-345-DELTA (en los
Estados Unidos y Canada) o escribiendo a:
En los Estados Unidos:
En Canada:
Delta Faucet Company
Masco Canada
Product Service
Technical Service Centre
55 E. 111th Street
420 Burbrook Place
Indianapolis,
IN
46280
London, ON N6A 4L6
Esta garantía es extensiva en lo que cubre el reemplazamiento de todas las piezas defectuosas y
hasta el acabado, pero éstas son las únicas dos cosas que están cubiertas. CARGOS DE LABOR
Y/O DAÑOS INCURRIDOS EN LA INSTALACIÓN, REPARACIÓN, O REEMPLAZAMIENTO
COMO TAMBIÉN CUALQUIER OTRO TIPO DE PÉRDIDA O DAÑOS ESTÁN EXCLUÍDOS.
Prueba de compra (recibo original de venta) del comprador consumidor original debe de ser
disponible a Delta para todos los reclamos. ESTA ES LA GARANTÍA EXCLUSIVA DE DELTA
FAUCET COMPANY, QUE NO HACE CUALQUIER OTRA GARANTÍA DE CUALQUIER TIPO,
INCLUYENDO LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIALIZACIÓN.
Esta garantía excluye todo uso industrial, comercial y de negocio, a cuyos compradores se les
da una garantía limitada extendida de cinco años desde la fecha de compra, con todos los otros
términos de esta garantía aplicados, excepto el de duración de ésta. Esta garantía es aplicable a
las llaves de Delta ® fabricadas después de Enero 1, 1995.
Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o
consecuentes, de manera que la limitación o exclusión arriba escrita puede no aplicarle a usted. Cualquier daño a esta llave, resultado del mal uso, abuso, o descuido, o cualquier otro uso de
piezas de repuesto que no sean genuinas de Delta ® ANULARÁN LA GARANTÍA.
Esta garantía le da derechos legales específicos, y usted puede, también tener otros derechos que varían de estado/provincia a estado/provincia. Es aplicable sólo a las llaves Delta ®
instaladas en los Estados Unidos de America, Canada y Mexico.
© 2010, Masco Corporación de Indiana
Instructions de nettoyage
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il
peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de
polissage. Il faut simplement le frotter doucement avec un chiffon humide
et le sécher à l'aide d'un chiffon doux.
Garantie à vie limitée des robinets et de leurs finis
Toutes les pièces et les finis du robinet Delta® sont protégés contre les défectuosités de matériau
et les vices de fabrication par une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure
valide tant que celui-ci demeure propriétaire de sa maison. Delta recommande de faire appel à un
plombier compétent pour l'installation et la réparation du robinet.
Pendant la période de garantie, Delta remplacera GRATUITEMENT toute pièce ou tout fini,
présentant une défectuosité de matériau ou un vice de fabrication pour autant que l'appareil
ait été installé, utilisé et entretenu correctement. Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez
communiquer par téléphone au numéro 1-800-345-DELTA (aux États-Unis ou au Canada)
et par écrit à l'une des adresses suivantes :
Aux États-Unis
Au Canada
Delta Faucet Company
Masco Canada
Product Service
Centre de services techniques
55 E. 111th Street
420 Burbrook Place
London, Ontario N6A 4L6
Indianapolis, IN 46280
La présente garantie s'applique au remplacement de toutes les pièces défectueuses, y compris
le fini, et elle ne couvre que ces éléments. LES FRAIS DE MAIN-D'OEUVRE ET (OU) LES
DOMMAGES PROVOQUÉS AU COURS DE L'INSTALLATION, DE LA RÉPARATION OU DU
REMPLACEMENT D'UN ÉLÉMENT AINSI QUE LES PERTES OU DOMMAGES DE TOUTE
AUTRE NATURE NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE. Toute réclamation en vertu de
la présente garantie doit être adressée à Delta, accompagnée de la preuve d'achat (original de la
facture) du premier acheteur. CETTE GARANTIE EST LA SEULE OFFERTE PAR DELTA FAUCET
COMPANY OU DELTA FAUCET CANADA, SELON LE CAS. ELLE EXCLUT TOUTE AUTRE
GARANTIE, Y COMPRIS LA GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE.
Les robinets installés dans un établissement industriel ou commercial ou dans une place
d'affaires sont protégés par une grantie étandue de cinq ans qui prend effet à compter de la
date d'achat. Toutes les autres conditions de la garantie de cinq ans sont identiques à celle de la
présente garantie. La présente garantie s'applique à tous les robinets Delta® fabriqués après le
1er janvier 1995.
Dans les États ou les provinces où il est interdit d'exclure ou de limiter les responsabilités à l'égard
des dommages indirects ou fortuits, les exclusions et les limites susmentionnées ne s'appliquent
pas. Les dommages résultant d'une mauvaise utilisation, d'une utilisation abusive de la négligence
ou de l'utilisation de pièces autres que des pièces d'origine Delta® RENDENT LA GARANTIE
NULLE ET SANS EFFET.
La présente garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon votre lieu de résidence.
Elle ne s'applique qu'aux robinets Delta® installés aux États-Unis, au Canada et au Mexique.
© 2010, Division de Masco Indiana
10
61569 Rev. C
Notes / Notas / Notes
Notes / Notas / Notes
Download PDF