Moen | 7590CSL | Installation guide | MOEN 7590CSL Installation Guide

INS801L - 4/14
Installation Guide
Guía de Instalación
Guide d’installation
Please Contact Moen First
For Installation Help, Missing or
Replacement Parts
(USA)
1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636)
Mon - Fri 8:00 AM to 7:00 PM, Eastern
Sat. 9:00 AM to 3:00 PM Eastern
WWW.MOEN.COM
(Canada)
1-800-465-6130
Mon - Fri 7:30 AM to 7:00 PM, Eastern
WWW.MOEN.CA
Por favor, contáctese primero con Moen
Para obtener ayuda de instalación, piezas
faltantes o de recambio
01-800-718-4345
Lunes a viernes de 8:00 a 20:00 hs.
(Costa Este)
Sáb. 8:00 a 18:30 hs. (Costa Este)
WWW.MOEN.MX
SINGLE HANDLE PULLDOWN KITCHEN FAUCET
Veuillez d’abord contacter Moen
en cas de problèmes avec l’installation, ou pour
obtenir toute pièce manquante ou de rechange
1-800-465-6130
Du lundi au vendredi:
de 7 h 30 à 19 h, HE
WWW.MOEN.CA
HELPFUL TOOLS
For safety and ease of faucet replacement,
Moen recommends the use of these helpful tools.
MEZCLADORA MONOMANDO RETRÁCTIL
PARA COCINA
ROBINET DE CUISINE À UNE POIGNÉE ET
BEC RÉTRACTABLE
HERRAMIENTAS ÚTILES
Para que el cambio de la llave sea fácil y
seguro, Moen le recomienda usar estas
útiles herramientas.
1
OUTILS UTILES
Par mesure de sécurité et pour faciliter
l’installation, Moen suggère l’utilisation des
outils suivants.
CAUTION — TIPS FOR REMOVAL OF OLD FAUCET:
Always turn water supply OFF before removing existing faucet or
disassembling the valve. Open faucet handle to relieve water pressure
A
H
B
and ensure that complete water shut-off has been accomplished.
P
I
C
J
D
I1
E
PRECAUCIÓN — CONSEJOS PARA CAMBIAR LA LLAVE MEZCLADORA: Siempre CIERRE la toma de agua antes de quitar la llave existente o desmontar la válvula. Abra la llave para liberar la presión, y asegúrese de que esté bien cerrada el agua.
ATTENTION — SUGGESTIONS POUR ENLEVER L’ANCIEN ROBINET:
Toujours couper l’alimentation en eau avant d’enlever ou de démonter le
robinet. Ouvrir le robinet pour libérer la pression d’eau et pour s’assurer que l’alimentation en eau a bien été coupée.
K
Icon Legend/Leyenda de Iconos/
Légende des icônes
L
F
M
G
Above sink
Encima del lavabo
Au-dessus de l'évier
N
Below sink
Debajo del fregadero
Sous l'évier
O
Parts List
A. Installation Tool
B. Handle Assembly
C. Spout O-Ring
D. Handle Assembly O-Ring
E. Mounting Cup Bracket
F. Mounting Nut
G. Quick Connect Adapter
H.Spout Body
I.Hose
I1.Hose Weight Indicator
* J. Spout Washer
K. Support Bracket
L. Mounting Washer
M.Mounting Nut
N.Hose Guide Nut
O. Hose Weight
P. Spray Wand
(*for stainless steel sinks)
Lista de piezas
Liste des pièces
A.Herramienta de instalación
B.Conjunto del monomando
C. Anillo de caucho del surtidor
D.Anillo de caucho del conjunto del monomando
E. Ménsula copa de montaje
F. Tuerca de montaje
G.Adaptador de conexión rápida
H.Cuerpo del surtidor
I. Manguera
I1.Indicador del peso de la manguera
J. Arandela del surtidor
K.Ménsula
* de soporte
L. Arandela de montaje
M.Tuerca de montaje
N.Tuerca de la guía de la manguera
O.Peso de la manguera
P.Varilla rociadora
(*para fregaderos de acero inoxidable)
2
A.Outil d'installation
B.Assemblage de poignée
C. Joint torique du bec
D.Joint torique d'assemblage de poignée
E. Support de coupelle de montage
F. Écrou de montage
G.Adaptateur de raccord rapide
H.Corps du bec
I.Tuyau
I1.Indicateur du poids du tuyau
* J. Rondelle de bec
K.Support
L. Rondelle de montage
M.Écrou de montage
N.Écrou du guide-tuyau
O. Poids du tuyau
P. Bec pulvérisateur
(*pour les éviers en acier inoxydable)
INS801L - 4/14
1A
1B
Faucet mounts to other material except stainless steel
La mezcladora se monta sobre cualquier material
excepto acero inoxidable
Installation d'un robinet sur d'autres matières sauf
l'acier inoxydable
H
C
H
H
C
J
J
Install Spout O-Ring (C) to Spout Body (H) if installation is for
other material surface than stainless steel.
Instale el anillo de caucho del surtidor (C) en el cuerpo del
surtidor (H) si la instalación es sobre otro material diferente
de acero inoxidable.
Installer le joint torique du bec (C) sur le corps du robinet
(H), si l'installation est faite sur une surface autre que de
l'acier inoxydable.
If installation is for stainless steel surface material, install
Spout Washer (J) to Spout Body (H).
Si la instalación es sobre una superficie de acero inoxidable,
instale la arandela del surtidor (J) en el cuerpo del surtidor (H).
Si l'installation est faite sur une surface en acier inoxydable,
installer la rondelle de bec (J) sur le corps du bec (H).
3
4
H
5
M
2
1
A
A
1
Option/Opción/Option
L
1
M
Install Spout Body (H) into sink opening. Hold spout in place
for mounting hardware directions in step 3.
Instale el cuerpo del surtidor (H) en la abertura en el
fregadero. Mantenga el surtidor en su lugar para seguir
las instrucciones de ferretería de montaje en el paso 3.
Insérer le corps du bec (H) dans l'ouverture de l'évier. Garder
le bec en place pour suivre les directives de montage de la
quincaillerie à l'étape 3.
2
1
K
2
H
or
o
ou
H
Faucet mounts to stainless steel
La mezcladora se instala sobre
acero inoxidable
Installation d'un robinet sur de
l'acier inoxydable
K
1
2
<.5"
N
less than
1/2" (13mm)
menos que
1/2" (13mm)
moins que
1/2" (13mm)
1.) Install Mounting Washer (L) onto shank of Spout Body (H).
Thread Mounting Nut (M) onto shank.
2.) Tighten nut by hand. Note: Support Bracket (K) may be
used for additional support if sink thickness is less than1/2".
1.) Instale la arandela de montaje (L) en el tubo roscado del
cuerpo del surtidor (H). Enrosque la tuerca de montaje (M)
sobre el tubo roscado.
2.) Apriete la tuerca a mano. Nota: la ménsula de soporte (K)
puede utilizarse para soporte adicional si el espesor del
fregadero es menor de 1/2" (1.27 cm).
1.) Installer la rondelle de montage (L) sur la tige du corps du
robinet (H). Visser l'écrou de montage (M) sur la tige.
2.) Visser l'écrou à la main. Remarque : Le support (K) peut
être utilisé comme support supplémentaire si l'épaisseur de
l'évier est inférieure à 1/2 po.
1.) Slide Installation Tool (A) onto shank and over Mounting
Nut (M).
2.) Using a Phillips screwdriver, insert into bottom hole of
Installation Tool (A) and tighten.
1.) Deslice la herramienta de instalación (A) sobre el tubo
roscado y sobre la tuerca de montaje (M).
2.) Usando un destornillador Phillips, insértelo en el agujero
de abajo de la herramienta de instalación (A) y apriete.
1.) Faire glisser l'outil d'installation (A) sur la tige et l'écrou de
montage (M).
2.) À l'aide d'un tournevis à pointe cruciforme, l'insérer dans
le trou inférieur de l'outil d'installation (A) et serrer.
3
1.) Install Hose Guide Nut (N) onto shank.
2.) Thread nut by hand till it stops.
1.) Instale la tuerca de la guía de la manguera (N) sobre el
tubo roscado.
2.) Enrosque la tuerca a mano hasta que se detenga.
1.) Installer l'écrou du guide-tuyau (N) sur la tige.
2.) Visser l'écrou à la main jusqu'à ce qu'il s'arrête.
6
8
7
H
B
B
I
Install Hose (I) into Spout Body (H) and down through Hose
Guide Nut (N).
Instale la manguera (I) en el cuerpo del surtidor (H) y hacia
abajo a través de la tuerca de la guía de la manguera (N).
Insérer le tuyau (I) dans le corps du bec (H) et vers le bas, par
l'écrou du guide-tuyau (N).
D
Install Handle Assembly O-Ring (D) to Handle Assembly (B).
O-Ring should fit into grooved area.
Instale el anillo de caucho del conjunto del monomando (D)
al conjunto del monomando (B). El anillo de caucho debe
calzar en la zona ranurada.
Placer le joint torique d'assemblage de poignée (D) sur
l'assemblage de poignée (B). Le joint torique devrait s'insérer
dans la zone à rainures.
9
B
H
10
Thin deck / Cubierta fina
Plateforme mince
E
F
Insert Handle Assembly (B) into sink opening.
Inserte el conjunto del monomando (B) en la abertura en
el fregadero.
Insérer l'assemblage de poignée (B) dans l'ouverture
de l'évier.
Thick deck/Cubierta gruesa/
Plateforme épaisse
E
EF
1
OR/O/OU
less than
1/2" (13mm)
menos de
1/2" (13mm)
moins de
13 mm (1/2 po)
E
F
E
F
>.5"
1
<.5"
2
greater than
1/2" (13mm)
mayor de
1/2" (13mm)
plus de
13 mm (1/2 po)
E
E
F
F
2
H
B
F
F
Note: Handle Assembly (B) may be installation either
available side of Spout Body (H).
Nota: el conjunto del monomando (B) puede ser instalado
de cualquiera de los lados disponibles del cuerpo del
surtidor (H).
Remarque : L'assemblage de poignée (B) peut être installé
du côté gauche ou du côté droit du corps du bec (H).
1.) For sink decks less than 1/2", install Mounting Cup Bracket
(E) open side up as shown.
2.) Secure bracket with Mounting Nut (F) and tighten by hand.
1.) Para cubiertas de fregadero de menos de 1/2" (1.27 cm),
instale la ménsula copa de montaje (E) con el lado abierto
hacia arriba como se muestra.
2.) Sujete la ménsula con la tuerca de montaje (F) y apriete
a mano.
1.) Pour les comptoirs de moins de 1,27 cm (1/2 po)
d'épaisseur, installer le support de coupelle de montage (E)
avec l'extrémité ouverte orientée vers le haut, comme illustré.
2.) Fixer le support avec un écrou de montage (F) en le serrant
à la main.
4
1.) For sink decks greater than 1/2", install Mounting Cup
Bracket (E) open side facing down as shown.
2.) Secure bracket with Mounting Nut (F) and tighten by hand.
1.) Para cubiertas de fregadero de menos de 1/2" (1.27 cm),
instale la ménsula copa de montaje (E) con el lado abierto hacia
abajo como se muestra.
2.) Sujete la ménsula con la tuerca de montaje (F) y apriete
a mano.
1.) Pour les comptoirs d'une épaisseur supérieure à 1,27 cm (1/2
po), installer le support de coupelle de montage (E) avec
l'extrémité ouverte orientée vers le bas , comme illustré.
2.) Fixer le support avec un écrou de montage (F) en le serrant à
la main.
INS801L - 4/14
13
12
11
Discard
Descarte
Jeter
1
F
I
B
A
1
A
2
2
1.) Slide Installation Tool (A) over shank of Handle Assembly
(B) and over Mounting Nut (F) .
2.) Tighten nut by hand with tool.
1.) Deslice la herramienta de instalación (A) sobre el tubo
roscado del conjunto del monomando (B) y sobre la tuerca
de montaje (F) .
2.) Apriete la tuerca a mano con la herramienta.
1.) Faire glisser l'outil d'installation (A) sur la tige de
l'assemblage de poignée (B) et sur l'écrou de montage (F).
2) Serrer l'écrou à la main avec l'outil.
G
FLOW
FLOW
G
Using a Phillips screwdriver, insert into bottom of Installation Tool (A) and make final tightening of mounting nut.
Usando un destornillador Phillips, insértelo en el agujero de
abajo de la herramienta de instalación (A) y haga un ajuste
final de la tuerca de montaje.
À l'aide d'un tournevis à pointe cruciforme, l'insérer dans le
bas de l'outil d'installation (A) et serrer une dernière fois
l'écrou de montage.
1.) Remove protective cap from hose (I) and discard.
2.) Insert end of Hose (I) into Quick Connect Adapter (G).
Push in as far as possible until a "click" is heard. Tug to
test engagement.
1.) Retire la tapa protectora de la manguera (I) y descártela.
2.) Inserte el extremo de la manguera (I) en el adaptador de
conexión rápida (G). Empuje todo lo posible hasta oír un
clic. Tire hacia abajo para probar si está enganchada.
1.) Retirer et jeter le capuchon protecteur du tuyau (I).
2.) Insérer l'extrémité du tuyau (I) dans l'adaptateur de
raccord rapide (G). Pousser aussi loin que possible,
jusqu'à ce que vous entendiez un « clic ». Tirer pour tester
l'enclenchement.
IMPORTANT FOR INSTALLATION / IMPORTANTE PARA LA INSTALACIÓN / NOTE IMPORTANTE POUR L’INSTALLATION
14
NOTE: To ensure proper operation: Locate white
indicator mark on hose (K1)
I1 . Install weight (G)
O on
side of hose with white indicator mark. Install hose
weight just above the start of loop curvature in hose.
B
15
O
Nota: Para asegurar su buena operación: Encuentre
la marca blanca en la manguera (K1)
I1 . Instale el peso
(G)
O en el lado de la manguera con la marca blanca.
Instale el peso de la manguera justo arriba del inicio de
la curva del lazo de la manguera.
G
I
G
Install Quick Connect Adapter (G) and Hose (I) to shank stem
of Handle Assembly (B). Push in as far as possible until a
"click" is heard. Tug to test engagement.
Instale el adaptador de conexión rápida (G) y la manguera
(I) al vástago roscado del conjunto del monomando (B).
Empuje todo lo posible hasta oír un clic. Tire hacia abajo
para probar si están enganchados.
Installer l'adaptateur de raccord rapide (G) et le tuyau (I) sur
la tige de l'assemblage de poignée (B). Pousser aussi loin que
possible, jusqu'à ce que vous entendiez un « clic ». Tirer pour
tester l’enclenchement.
Note: Pour s’assurer du bon fonctionnement :
I1 . Installer
Trouver la marque blanche sur le tuyau (K1)
le poids (G)
O sur le côté du tuyau où se trouve la
marque de l’indicateur blanc. Installer le poids du
tuyau juste au-dessus d’où commence la courbure de
la boucle du tuyau.
5
I1
Install zone
Zona de instalación
Zone d'installation
O
Install Hose Weight (O) onto side of the Hose (I) just below
the Hose Weight Indicator (I1). Clamp and snap together so
Hose Weight (O) is secured onto Hose (I).
Instale el peso de la manguera (O) en el costado de la
manguera (I) justo por debajo del indicador del peso de la
manguera (I1). Abrace la manguera y apriete para que el
peso de la manguera (O) quede fijo sobre la manguera (I).
Installer le poids du tuyau (O) sur le côté du tuyau (I), juste en
dessous de l'indicateur de poids de tuyau (I1) Serrer et
enclencher le tout pour que le poids du tuyau (O) soit bien fixé
sur le tuyau (I).
8" (2
03m
m)
16
03
8" (2
ATENCIÓN
For the best performance of your
new pulldown faucet, Moen
recommends the following:
• Maintain 8"x8" clear area for the hose
and weight to travel, free of any
moveable items including (bottles,
cleaning supplies, etc.). See
Illustration.
• If non-moveable pipes or other fixtures
are interfering, consider repositioning
the weight higher on the hose.
• Periodically check to be sure no
obstructions have entered this clear
zone.
Para obtener el mayor rendimiento
de su nueva mezcladora retráctil,
Moen recomienda lo siguiente:
• Mantenga un espacio de 20 cm x 20
cm para el movimiento de la manguera
y peso, libre de objetos movibles como
botellas, material de limpieza, etc. Vea
la ilustración. .
• Si interfieren tubos u otros elementos
no movibles, considere la opción
de colocar el peso más arriba en la
manguera.
• Observe periódicamente para
cerciorarse que no hayan entrado
obstrucciones en este espacio libre.
)
mm
Tag
Etiqueta
Étiquette
B
ATTENTION
B
Cold
1 Frio
Froid
17
MISE EN GARDE
Pour vous permettre d’obtenir le
meilleur rendement de votre
nouveau robinet à bec rétractable,
Moen fait la recommandation
suivante :
• Garder un espace de 8 x 8 po libre de
toute obstruction, pour permettre
au tuyau et au poids de se déplacer
librement sans risquer de heurter
d’objets susceptibles d’être renversés, y
compris des bouteilles, des fournitures
de nettoyage, etc. Voir l'illustration
• Si des tuyaux non amovibles ou autres
se trouvent dans la trajectoire du
tuyau, envisager de repositionner le
poids en le plaçant plus haut sur le
tuyau.
• De temps à autre, vérifier qu’il n’y a
aucun objet obstruant cette zone.
18
0
1
I
15
Sec.
45
Discard
Descarte
Jeter
P
30
I
1
2
Hot
Caliente
Chaud
3
3
2
3
1.) Install supply lines from Handle Assembly (B) to shut
off stops.
2.) Use an adjustable wrench to tighten supply lines to hot
and cold shut off stops.
3.) Turn on water and check for leaks.
1.) Instale las líneas de suministro del conjunto del
monomando (B) a los topes de cierre.
2.) Use una llave ajustable para apretar las líneas de
suministro a los topes de cierre de agua fría y caliente.
3.) Abra el agua y verifique si hay pérdidas.
1.) 1) Raccorder les conduites d'alimentation de
l'assemblage de poignée (B) aux robinets d'arrêt.
2.) Utiliser une clé ajustable pour serrer les conduites
d'alimentation sur les robinets d'arrêt d'eau froide et
d'eau chaude.
3.) Ouvrir l'eau et vérifier qu'il n'y a aucune fuite.
Filter Screen
Filtro de malla
Filtre
Hold Hose (I) and turn on handle to rinse filter screen from
Spray Wand (P) of any debris for 15 seconds. Turn handle off
when fully rinsed.
Sostenga la manguera (I) y abra el monomando para
enjuagar cualquier basura del filtro de malla de la varilla
rociadora (P) durante 15 segundos. Cierre el monomando
una vez bien enjuagado.
Saisir le tuyau (I), ouvrir l'eau par la poignée et la laisser
couler 15 secondes pour retirer tous débris du filtre du bec
pulvérisateur (P). Fermer l'eau avec la poignée lorsque tout
a été bien rincé.
6
1.) Remove and discard plastic protective cap from Spray
Wand (P).
2.) Ensure filter screen is re-installed into Spray Wand before
connecting to Hose (I).
3.) Tighten Spray Wand (P) to Hose (I) by hand.
1.) Retire y descarte la tapa protectora de plástico de la
varilla rociadora (P).
2.) Asegúrese de que el filtro de malla esté reinstalado en la
varilla rociadora antes de conectar a la manguera (I).
3.) Apriete a mano la varilla rociadora (P) a la manguera (I).
1.) Enlever et jeter le capuchon protecteur en plastique du
bec de pulvérisation (P).
2.) S'assurer que le filtre est replacé dans le bec
pulvérisateur avant de le raccorder au tuyau (I).
3.) Visser à la main le bec pulvérisateur sur le tuyau (I).
INS801L - 4/14
19
I
P
Use an adjustable wrench and carefully tighten Hose (I) to
Spray Wand (P) for final tightening. Tighten hose nut flush
with wand. D o not overtighten.
Use una llave ajustable y apriete cuidadosamente la
manguera (I) a la varilla rociadora (P) para darle un ajuste
final. Apriete la tuerca de la manguera hasta que quede a
ras de la varilla. No apriete de más.
Utiliser une clé ajustable et serrer soigneusement le tuyau
(I) sur le bec pulvérisateur (P) une dernière fois. Serrer
l’écrou du tuyau à égalité avec le bec. Ne pas trop serrer.
20
Hold to pause water flow
Oprima para pausar
el flujo de agua
Appuyer pour interrompre
le débit d’eau
Turn handle on for water flow from spout. Spray wand has stream or spray modes.
Abra el monomando para verificar el flujo de agua del surtidor. La varilla rociadora tiene modos de flujo o de rocío.
Ouvrir l'eau avec la poignée pour faire couler l'eau du robinet. Le bec pulvérisateur offre un choix entre les modes jet
et pulvérisation.
7
Moen Limited Lifetime Warranty
Moen products have been manufactured under
the highest standards of quality and workmanship.
Moen warrants to the original consumer purchaser for
as long as the original consumer purchaser owns their
home (the “Warranty Period" for homeowners), that
this faucet will be leak- and drip-free during normal
use and all parts and finishes of this faucet will be
free from defects in material and manufacturing
workmanship. All other purchasers (including
purchasers for industrial, commercial and business
use) are warranted for a period of 5 years from the
original date of purchase (the “Warranty Period" for
non-homeowners).
If this faucet should ever develop a leak or drip
during the Warranty Period, Moen will FREE OF
CHARGE provide the parts necessary to put the faucet
back in good working condition and will replace FREE
OF CHARGE any part or finish that proves defective
in material and manufac-turing workmanship, under
normal installation, use and service. Replacement
parts may be obtained by calling 1-800-289-6636
(Canada 1-800-465-6130), or by writing to the address
shown. Proof of purchase (original sales receipt) from
the original consumer purchaser must accompany
all warranty claims. Defects or damage caused by the
use of other than genuine Moen parts is not covered
by this warranty. This warranty is applicable only to
faucets purchased after December, 1995 and shall
be effective from the date of purchase as shown on
purchaser’s receipt.
This warranty is extensive in that it covers replacement
of all defective parts and finishes. However, damage
due to installation error, product abuse, product
misuse, or use of cleaners containing abrasives, alcohol
or other organic solvents, whether performed by a
contractor, service company, or yourself, are excluded
from this warranty. Moen will not be responsible for
labor charges and/or damage incurred in installation,
repair or replacement, nor for any indirect, incidental
or consequential damages, losses, injury or costs of
any nature relating to this faucet. Except as provided
by law, this warranty is in lieu of and excludes all
other warranties, conditions and guarantees, whether
expressed or implied, statutory or otherwise, including
without restriction those of merchantability or of
fitness for use.
Some states, provinces and nations do not allow the
exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so the above limitations or exclusions may
not apply to you. This warranty gives you specific legal
rights and you may also have other rights which vary
from state to state, province to province, nation to
nation. Moen will advise you of the procedure to
follow in making warranty claims. Simply write to
Moen Incorporated using the address below. Explain
the defect and include proof of purchase and your
name, address, area code and telephone number.
Moen Incorporated
25300 Al Moen Drive
North Olmsted, Ohio 44070-8022
U.S.A.
INS801L - 4/14
©2014 Moen Incorporated
Moen le otorga Garantía limitada de por vida
Garantie à vie limitée de Moen
Los productos Moen son fabricados bajo las más
estrictas normas de calidad y mano de obra. Moen le
garantiza al comprador original que durante el tiempo
que la tenga su casa (el “periodo de garantía", para los
propietarios), esta llave no tendrá ni goteras ni fugas
durante el uso normal, y que todas las piezas y acabados
estarán libres de defectos en material y mano de obra.
Asimismo, a todos nuestros otros consumidores
(industriales, comerciales y empresariales), les
otorgamos 5 años de garantía a partir de la fecha
original de compra (el “periodo de garantía" para usos
no domésticos).
Les produits Moen sont fabriqués selon les normes
les plus élevées de qualité et de main-d’œuvre.
Moen garantit à l’acheteur original, tant qu’il sera
propriétaire de la maison (la «période de garantie»
des propriétaires), que ce robinet sera libre de toute
fuite pendant son usage normal et qu’aucune pièce et
qu’aucun fini de ce robinet ne présenteront de défaut
de matériel et de main-d’œuvre en usine. Tous les autres
achats (y compris les achats à des fins industrielles,
commerciales et d’affaires) sont garantis pendant cinq
(5) ans à compter de la date d’achat originale (période
de garantie commerciale).
Si en esta llave mezcladora se llegara a producir alguna
fuga o gotera durante el periodo de garantía, Moen le
proporcionará SIN COSTO ALGUNO las piezas necesarias
para que vuelva a funcionar en perfectas condiciones y
reemplazará también SIN COSTO para usted, cualquier
pieza o acabado que pudiera tener algún defecto en la
fabricación o mano de obra, bajo condiciones normales
de instalación, uso y servicio. Las piezas de repuesto se
pueden obtener llamando en la República Mexicana
al 01-800-718-4345 o si escribe en la dirección que
aparece aquí. Para que el comprador original pueda
hacer efectiva la garantía, cualquier reclamación deberá
ir acompañada por el comprobante de compra (nota de
venta original). La garantía no cubre los defectos o daños
causados por el uso de otras partes que no sean piezas
originales Moen. Esta garantía es aplicable sólo para
las llaves compradas después de diciembre de 1995, y
entrará en vigencia a partir de la fecha que aparece en la
nota de compra.
Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de
garantie, Moen s’engage à fournir GRATUITEMENT
les pièces de rechange requises pour remettre le
robinet en état de fonctionnement ainsi qu’à remplacer
GRATUITEMENT toute pièce ou tout fini dont le matériel,
la fabrication ou la main-d’œuvre, lors de l’installation,
de l’usage et du service habituels, s’avèrent défectueux.
On peut obtenir les pièces de rechange en composant
le 1-800-465-6130 ou en écrivant à l’adresse indiquée
ci-dessous. Le reçu de vente original de l’acheteur initial
du robinet doit accompagner toute réclamation.
Les défauts ou les dommages causés par l’utilisation
de pièces non fournies par Moen ne sont pas couverts
par cette garantie. Cette garantie s’applique
uniquement aux robinets achetés après décembre
1995 et entre en vigueur à compter de la date d’achat
indiquée sur le reçu de caisse du client.
Esta garantía es amplia en el sentido que cubre el
reemplazo de todas las partes y acabados defectuosos.
Sin embargo, se excluyen de esta garantía los daños
causados por un error de instalación, abuso del
producto, mal uso del mismo, o uso de limpiadores que
contengan abrasivos, alcohol u otros solventes
orgánicos, ya sea por parte del contratista, compañía
de servicio o usted mismo. Moen no se hace tampoco
responsable por los gastos de mano de obra ni por
los daños incurridos en la instalación, reparación o
sustitución, ni por ningún daño indirecto, directo o
consecuente, ni por pérdidas, lesiones o costos de
alguna otra índole relacionados con esta llave. A menos
que lo estipule la ley, esta garantía reemplaza y excluye
cualquier otra garantía y condiciones, ya sea expresas
o implícitas, establecidas por la ley o de otra manera,
incluyendo sin restricción aquellas en que el producto
se encuentra en condiciones aptas para la venta o se
adecúa al uso específico para el cual fue adquirido.
Algunos estados, provincias y naciones no permiten
la exclusión o limitación de los daños incidentales
o consecuentes, de modo que las limitaciones o
exclusiones mencionadas pueden no ser aplicables
a usted. Esta garantía le otorga derechos legales
específicos y usted puede también tener otros derechos
que cambian de un estado a otro o de una provincia o
nación a otra. Moen lo asesorará en el procedimiento
a seguir para hacer válida esta garantía. Sencillamente
escriba a Moen Incorporated utilizando la dirección que
aparece a continuación. Explique el tipo de defecto e
incluya comprobantes de compra, su nombre, dirección,
código de área y número de teléfono.
Moen de Mexico, S.A. de C.V.
Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7
Ramos Arizpe, Coahuila
Mexico 25900
Cette garantie s’étend aussi au remplacement de toute
pièce ou de tout fini défectueux. Cependant, sont exclus
de cette garantie, les dommages causés par une erreur
d’installation, un abus du produit, une mauvaise
utilisation du produit, l’utilisation de produits de
nettoyage contenant des agents abrasifs, de l’alcool ou
des solvants organiques, qu’ils soient utilisés par
un entrepreneur, une entreprise de service ou le
consommateur. Moen décline toute responsabilité
quant aux frais de main-d’œuvre et aux dommages
causés durant l’installation, la réparation ou le
remplacement, et aux dommages, pertes, blessures ou
coûts, indirects ou consécutifs, connexes à ce robinet.
Sauf lorsque la loi le stipule, cette garantie remplace et
exclut toutes les autres garanties et conditions, qu’elles
soient indiquées expressément ou non, obligatoires ou
autres, y compris, sans restriction, celles qui visent la
commercialisation ou l’aptitude d’utilisation.
Certains pays, états ou provinces ne permettent aucune
exclusion, ni limitation suite aux dommages indirects ou
consécutifs. Les limitations ou les exclusions précitées
ne s’appliqueraient pas dans ces cas. Cette garantie
accorde des droits juridiques et il est possible que
d’autres droits soient applicables selon l’état, la
province ou le pays. Moen avisera le consommateur
de la procédure à suivre pour soumettre une
réclamation. Il suffit d’écrire à Moen inc. à l’adresse
indiquée ci-dessous, pour expliquer le défaut, d’inclure
une preuve d’achat, d’inscrire son nom, son adresse ainsi
que son indicatif régional et son numéro de téléphone.
Moen Inc.
2816 Bristol Circle
Oakville, Ontario L6H 5S7
Canada
Download PDF