MOEN 7560V Installation Guide

INS1912C - 1/14
Installation Guide
Guía de Instalación
Guide d’installation
Please Contact Moen First
For Installation Help, Missing or
Replacement Parts
(USA)
1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636)
Mon - Fri 8:00 AM to 7:00 PM, Eastern
Sat. 9:00 AM to 3:00 PM Eastern
WWW.MOEN.COM
(Canada)
1-800-465-6130
Mon - Fri 7:30 AM to 7:00 PM, Eastern
WWW.MOEN.CA
7545 / 67545
7560
Por favor, contáctese primero con Moen
Para obtener ayuda de instalación, piezas
faltantes o de recambio
01-800-718-4345
Lunes a viernes de 8:00 a 20:00 hs.
(Costa Este)
Sáb. 8:00 a 18:30 hs. (Costa Este)
WWW.MOEN.MX
7570/ 67570
67315
ONE HANDLE PULLOUT KITCHEN FAUCET
Veuillez d’abord contacter Moen
en cas de problèmes avec l’installation, ou pour
obtenir toute pièce manquante ou de rechange
1-800-465-6130
Du lundi au vendredi:
de 7 h 30 à 19 h, HE
WWW.MOEN.CA
HELPFUL TOOLS
For safety and ease of faucet replacement,
Moen recommends the use of these
helpful tools.
7575
MEZCLADORA MONOMANDO
RETRÁCTIL PARA COCINA
ROBINET DE CUISINE À BEC
RÉTRACTABLE ET UNE POIGNÉE
Style varies by model.
El estilo varía por el modelo.
Le style varie selon le modèle.
HERRAMIENTAS ÚTILES
Para que el cambio de la llave sea fácil y
seguro, Moen le recomienda usar estas
útiles herramientas.
1
OUTILS UTILES
Par mesure de sécurité et pour faciliter
l’installation, Moen suggère l’utilisation des
outils suivants.
Parts List
Note: Style may vary by model.
Nota: El estilo puede variar por el modelo.
Note : Le modèle peut varier par le modèle.
A
*L
B
K
C *
E
A. Spray Wand
B. Screen Washer
C.O-Ring
D. Pullout Hose
E. Spout O-Ring
F. Ooutlet Hose
G. Mounting Bracket
H. Mounting Nut
I. Hose Protector
J. Hose Weight
K. Faucet Body
L. Installation Tool
M.Escutcheon
N.Gasket
D
F
M
N
Lista de piezas
G
H
I
* Not included with all models
J
No se incluye con todos los modelos
Non inclus avec tous les modèles
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
Varilla rociadora
Arandela de filtro
Anillo de caucho
Manguera retráctil
Anillo de caucho del surtidor
Manguera de salida
Ménsula de montaje
H. Tuerca de montaje
I. Protector de la manguera
J. Peso de la manguera
K. Cuerpo de la mezcladora
L. Herramienta de Instalación
M.Chapetón
N.Empaque
CAUTION — TIPS FOR REMOVAL OF OLD FAUCET:
Always turn water supply OFF before removing existing faucet or
disassembling the valve. Open faucet handle to relieve water pressure
and ensure that complete water shut-off has been accomplished.
PRECAUCIÓN — CONSEJOS PARA CAMBIAR LA LLAVE MEZCLADORA: Siempre CIERRE la toma de agua antes de quitar la llave existente o demontar laválvula. Abra la llave para liberar la presión, y asegúrese de que esté bien cerrada el agua.
ATTENTION — SUGGESTIONS POUR ENLEVER L’ANCIEN ROBINET:
Toujours couper l’alimentation en eau avant d’enlever ou de démonter le
robinet. Ouvrir le robinet pour libérer la pression d’eau et pour s’assurer que l’alimentation en eau a bien été coupée.
Liste des pièces
Icon Legend/Leyenda de Iconos/
Légende des icônes
Above sink
Encima del lavabo
Au-dessus de l'évier
A. Bec de pulvérisation
B.Rondelle-filtre
C. Joint torique
D. Tuyau rétractable
E. Joint torique du bec
F. Tuyau de sortie
G. Support de montage
Below sink
Debajo del fregadero
Sous l'évier
2
H. Écrou de montage
I. Protège-tuyau
J. Poids du tuyau
K. Corps du robinet
L. Outil d'installation
M.Rosace
N. Joint d'étanchéité
INS1912C - 1/14
1
SINGLE HOLE OPTION
OPCIÓN CON UN SOLO ORIFICIO
OPTION D'UNE SEULE OUVERTURE
M
N
K
K
K
2
GO TO
VAYA A
ALLER À
E
4
E
Insert Spout O-Ring (E) into Faucet Body (K) groove.
Inserte el anillo de caucho del surtidor (E) en la ranura del
cuerpo de la mezcladora (K).
Insérer le joint torique du bec (E) dans la rainure du corps du
robinet (K).
3
For single hole installation option, install Faucet Body (K)
through sink opening. Go to step 4.
Para la opción de instalación en un solo agujero, instale el
cuerpo de la mezcladora (K) a través de la abertura en el
fregadero. Vaya al paso 4.
Pour une installation sur ouverture unique, installer le corps
du robinet (K) dans l'ouverture de l'évier. Passer à l'étape 4.
Install Escutcheon (M) and Gasket (N) together onto sink.
Instale el chapetón (M) y el empaque (N) juntos en el
fregadero.
Installer la rosace (M) et le joint d'étanchéité (N) ensemble
sur l'évier.
4
For deck thickness less than 1/2", install Mounting Bracket (G)
onto shank of Faucet Body (K) with open end up as shown.
Secure with Mounting Nut (H).
For deck thickness more than 1/2", install Mounting Bracket
(G) with open end facing down onto shank of Faucet Body
(K). Secure with Mounting Nut (H).
Para un espesor de cubierta menor de 1/2" (1.27 cm), instale
la ménsula de montaje (G) en el tubo roscado del cuerpo de
la mezcladora (K) con el extremo abierto como se muestra.
Sujételo con la tuerca de montaje (H).
Para un espesor de cubierta mayor de 1/2" (1.27 cm), instale
la ménsula de montaje (G) en el tubo roscado del cuerpo de
la mezcladora (K) con el extremo abierto hacia abajo. Sujételo
con la tuerca de montaje (H).
Pour les comptoirs de moins de 13 mm d'épaisseur, installer le
support de montage (G) sur la tige du corps de robinet (K)
en orientant l'extrémité ouverte vers le haut, comme illustré.
Fixer le tout avec un écrou de montage (H).
Si l'épaisseur du comptoir est de plus de 13 mm, installer le
support de montage (G) en orientant l'extrémité ouverte vers
le bas sur la tige du corps du robinet (K). Fixer le tout avec un
écrou de montage (H).
For Deck Thickness less than 1/2"
Para el grueso de la cubierta menos que 1/2"
Pour une épaisseur de plateforme
inférieure à 13 mm
K
<1/2" (13mm)
K
E
F
G
For Deck Thickness more than 1/2"
Para el grueso de la cubierta más que 1/2"
Pour une épaisseur de plateforme
supérieure à 13 mm
H
K
>1/2"
(13mm)
<1/2"
(<1.27cm)
D
E
M
F
F
Insert Faucet Body (K) through Escutcheon (M). Ensure that
Faucet Body aligns within escutcheon tabs until secure.
Inserte el cuerpo de la mezcladora (K) a través del chapetón
(M). Asegúrese de que el cuerpo de la mezcladora se alinee
entre las lengüetas del chapetón hasta que quede sujeto.
Insérer le corps du robinet (K) dans la rosace (M). S'assurer
que le corps du robinet s'aligne avec les onglets de la rosace
jusqu'à ce que le tout soit bien fixé.
3
5
6
H
7
1
H
L
L
1
º
120
I
2
Verify that the faucet rotates properly.
1. Place Installation Tool (L) over Mounting nut (H).
2. Insert screwdriver through bottom hole of tool and tighten nut. Asegúrese de que el Grifo gire apropiadamente.
1. Coloque la herramienta de instalación (L) sobre la tuerca de Vérifier que le robinet pivote correctement.
montaje (H).
2. Inserte un destornillador a través del agujero inferior de la herramienta y apriete la tuerca.
1. Placer l'outil d'installation (L) par-dessus l'écrou de montage (H).
2. Insérer le tournevis dans le trou inférieur de l'outil et serrer l'écrou.
9
8
Tag
Etiqueta
Étiquette
Thread on Hose Protector (I) by hand as shown.
Enrosque el protector de la manguera (I) a mano como se
muestra.
Visser à la main le protège-tuyau (I), comme illustré.
10
Discard
Descarte
Jeter
K
D
Cold
Frio
Froid
D
Hot
Caliente
Chaud
1. Connect hot and cold supply lines to shut off valves.
2. Tighten with wrench.
1. Conecte las líneas de suministro fría y caliente a las válvulas de cierre.
2. Apriete con una pinza.
1. Raccorder les conduites d'alimentation d’eau chaude et d’eau froide aux robinets d'arrêt.
2. Serrer avec une clé.
Insert Pullout Hose (D) into opening of Faucet Body (K). Feed
hose through, but leave some of the hose exposed from
Faucet for future steps.
Inserte la manguera retráctil (D) en la abertura del cuerpo de
la mezcladora (K). Alimente la manguera a través del mismo
dejando parte de la manguera expuesta para pasos futuros.
Insérer le tuyau rétractable (D) dans l'ouverture du corps du
robinet (K). Faire passer le tuyau dans l'ouverture, mais garder
une partie du tuyau hors de l'ouverture du corps du robinet
pour les prochaines étapes.
4
Remove and discard protective cap from Pullout Hose (D).
Retire y descarte la tapa protectora de la manguera retráctil
(D).
Retirer et jeter le capuchon protecteur du tuyau du bec
rétractable (D).
INS1912C - 1/14
12
11
13
Note: weight must be
installed to ensure ease
of function.
F
Tag
Etiqueta
Étiquette
Nota: se debe colocar la
pesa para garantizar un
buen funcionamiento.
Note : un poid doit être
installé pour faciliter le
fonctionnement.
D
D
J
Hot
Caliente
Chaud
F
D
Cold
Frio
Froid
Insert Hose into end of Outlet Hose (F). Push in as far as
possible until a "click" is heard. Tug downward to test
engagement.
Inserte la manguera en el extremo de la manguera de salida
(F). Empuje todo lo posible hasta oír un clic. Tire hacia abajo
para probar si está enganchada.
Insérer le tuyau dans l'extrémité du tuyau de sortie (F).
Pousser aussi loin que possible jusqu'à ce que vous entendiez
un « clic ». Tirer vers le bas pour tester l’enclenchement.
Install Hose Weight (J) just above the start of loop curvature
of Pullout Hose (D).
Instale el peso de la manguera (J) justo por encima del
comienzo de la curva del lazo de la manguera retráctil (D).
Installer le poids du tuyau (J) juste au-dessus d’où commence
la courbure de la boucle du tuyau rétractable (D).
Turn hot and cold water stop valves to the on position. Check
for leaks.
Abra la llaves de agua caliente y fría. Revise si hay fugas.
Ouvrir les robinets d'eau chaude et froide à la position « ON ».
S’assurer qu’il n’y a aucune fuite.
14
15
1. Remove and discard protective cap from Spray Wand (A).
2. Install Screen Washer (B) into Spray Hose (D). Thread hose and washer onto Spray Wand (A).
3. Tighten by hand.
1. Retire y descarte la tapa protectora de la varilla rociadora (A).
2. Instale la arandela de filtro (B) en la manguera retráctil (D). Enrosque la manguera y la arandela en la varilla rociadora (A).
3. Apriete a mano.
1. Enlever et jeter le capuchon protecteur du bec de
pulvérisation (A).
2. Installer la rondelle-filtre (B) dans le tuyau de pulvérisation (D). Visser le tuyau et la rondelle sur le bec
de pulvérisation (A).
3. Serrer à la main.
Discard
Descarte
Jeter
A
D
0
15
Sec.
45
2
B
3
D
30
Hold Pullout Hose (D). Turn on handle to run water for 15
seconds. Turn off handle.
Sostenga la manguera retráctil (D). Abra el monomando y
deje correr el agua durante 15 segundos. Cierre el
monomando.
Tenir le tuyau rétractable (D). Ouvrir le robinet et faire couler
l'eau pendant 15 secondes. Fermer le robinet.
5
1
A
16
17
D
A
A
Tighten Spray Hose (D), flush with Spray Wand (A). Make 1/8
turn. Do not over tighten.
Apriete la manguera retráctil (D) hasta que quede contra la
varilla rociadora (A). Dé 1/8 de vuelta. No apriete de más.
Serrer le tuyau de pulvérisation (D), rincer à l'aide du bec de
pulvérisation (A). Serrer de 1/8 de tour. Ne pas trop serrer.
Check Spray Wand (A) movement.
Controle el movimiento de la varilla rociadora (A).
Vérifier que le bec de pulvérisation (A) se déplace bien.
18
A
Check operation of Spray Wand (A). Turn on faucet. Spray
Wand should be in stream mode.
Verifique la operación de la varilla rociadora (A). Abra el
monomando. La varilla rociadora debe estar en modo de flujo.
Vérifier le fonctionnement du bec de pulvérisation (A). Ouvrir
le robinet. Le bec de pulvérisation devrait être en mode de jet.
Press Spray Wand button to switch from stream mode to spray
mode. To switch back to stream mode, turn handle off and
on again.
Presione el botón en la varilla rociadora para cambiar de
modo de flujo a modo de rocío. Para volver a modo de flujo,
cierre el monomando y vuelva a abrirlo.
Appuyer sur le bouton du bec de pulvérisation pour passer
d'un mode de jet à un mode de pulvérisation. Pour repasser
au mode de jet, fermer la poignée, puis l'ouvrir de nouveau.
6
Installation complete.
La instalación está completa.
L’installation terminée.
INS1912C - 1/14
Irregular Flow / Flujo Irregular /
Débit réduit
A
B
D
C
A
B
15
Sec.
45
A
For irregular flow, follow steps A through D to achieve regular
flow.
En caso de flujo irregular, siga los pasos A a D para lograr un
flujo regular.
Si le débit est réduit, suivre les étapes A à D pour résoudre le
problème.
Unscrew Pullout Hose (D) from Spray Wand (A) and remove
Screen Washer (B) and O-Ring (C).
Desenrosque la manguera retráctil (D) de la varilla rociadora
(A) y retire la arandela de filtro (B) y el anillo de caucho (C).
Dévisser le tuyau rétractable (D) du bec de pulvérisation (A) et
enlever la rondelle-filtre (B) et le joint torique (C).
D
C
D
1
C
B
A
2
Re-install Screen Washers (B) and O-Ring (C) as shown.
Thread Pullout Hose (D) onto Spray Wand (A) and tighten as
shown in step 16.
Re-instale la arandela de filtro (B) y el anillo de caucho (C)
como se muestra. Enrosque la manguera retráctil (D) en la
varilla rociadora (A) y apriete como se muestra en el paso 16.
Réinstaller la rondelle-filtre (B) et le joint torique (C), comme
illustré. Visser le tuyau rétractable (D) sur le bec de pulvérisation (A) et serrer comme illustré à l'étape 16.
Re-check water flow.
Vuelva a verificar el flujo de agua.
Vérifier de nouveau le débit de l'eau.
7
B
0
30
Turn on handle. Rinse Screen Washer (B) with water for 15
seconds. Clear any debris. Turn off handle.
Abra el monomando. Enjuague la arandela de filtro (B) con
agua durante 15 segundos. Retire cualquier basura. Cierre el
monomando.
Ouvrir le robinet. Rincer la rondelle-filtre (B) à l'eau pendant
15 secondes. Enlever tout débris. Fermer le robinet.
Moen Limited Lifetime Warranty
Moen products have been manufactured under the
highest standards of quality and workmanship. Moen
warrants to the original consumer purchaser for as
long as the original consumer purchaser owns their
home (the “Warranty Period" for homeowners), that
this faucet will be leak- and drip-free during normal
use and all parts and finishes of this faucet will be free
from defects in material and manufacturing workmanship. All other purchasers (including purchasers for
industrial, commercial and business use) are warranted
for a period of 5 years from the original date of purchase (the “Warranty Period" for non-homeowners).
If this faucet should ever develop a leak or drip during the Warranty Period, Moen will FREE OF CHARGE
provide the parts necessary to put the faucet back
in good working condition and will replace FREE OF
CHARGE any part or finish that proves defective in
material and manufac-turing workmanship, under
normal installation, use and service. Replacement parts
may be obtained by calling 1-800-289-6636 (Canada
1-800-465-6130), or by writing to the address shown.
Proof of purchase (original sales receipt) from the
original consumer purchaser must accompany all warranty claims. Defects or damage caused by the use of
other than genuine Moen parts is not covered by this
warranty. This warranty is applicable only to faucets
purchased after December, 1995 and shall be effective
from the date of purchase as shown on purchaser’s
receipt.
This warranty is extensive in that it covers replacement
of all defective parts and finishes. However, damage
due to installation error, product abuse, product
misuse, or use of cleaners containing abrasives, alcohol
or other organic solvents, whether performed by a
contractor, service company, or yourself, are excluded
from this warranty. Moen will not be responsible for
labor charges and/or damage incurred in installation,
repair or replacement, nor for any indirect, incidental
or consequential damages, losses, injury or costs of
any nature relating to this faucet. Except as provided
by law, this warranty is in lieu of and excludes all
other warranties, conditions and guarantees, whether
expressed or implied, statutory or otherwise, including
without restriction those of merchantability or of
fitness for use.
Some states, provinces and nations do not allow the
exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so the above limitations or exclusions may
not apply to you. This warranty gives you specific legal
rights and you may also have other rights which vary
from state to state, province to province, nation to
nation. Moen will advise you of the procedure to follow in making warranty claims. Simply write to Moen
Incorporated using the address below. Explain the
defect and include proof of purchase and your name,
address, area code and telephone number.
Moen Incorporated
25300 Al Moen Drive
North Olmsted, Ohio 44070-8022
U.S.A.
INS1912C - 1/14
©2014 Moen Incorporated
Moen le otorga Garantía limitada de por vida
Los productos Moen son fabricados bajo las más
estrictas normas de calidad y mano de obra. Moen le
garantiza al comprador original que durante el tiempo
que la tenga su casa (el “periodo de garantía", para los
propietarios), esta llave no tendrá ni goteras ni fugas
durante el uso normal, y que todas las piezas y acabados
estarán libres de defectos en material y mano de obra.
Asimismo, a todos nuestros otros consumidores (industriales, comerciales y empresariales), les otorgamos 5
años de garantía a partir de la fecha original de compra
(el “periodo de garantía" para usos no domésticos).
Si en esta llave mezcladora se llegara a producir alguna
fuga o gotera durante el periodo de garantía, Moen le
proporcionará SIN COSTO ALGUNO las piezas necesarias
para que vuelva a funcionar en perfectas condiciones y
reemplazará también SIN COSTO para usted, cualquier
pieza o acabado que pudiera tener algún defecto en la
fabricación o mano de obra, bajo condiciones normales
de instalación, uso y servicio. Las piezas de repuesto se
pueden obtener llamando en la República Mexicana
al 01-800-718-4345 o si escribe en la dirección que
aparece aquí. Para que el comprador original pueda
hacer efectiva la garantía, cualquier reclamación deberá
ir acompañada por el comprobante de compra (nota de
venta original). La garantía no cubre los defectos o daños
causados por el uso de otras partes que no sean piezas
originales Moen. Esta garantía es aplicable sólo para
las llaves compradas después de diciembre de 1995, y
entrará en vigencia a partir de la fecha que aparece en la
nota de compra.
Esta garantía es amplia en el sentido que cubre el reemplazo de todas las partes y acabados defectuosos. Sin
embargo, se excluyen de esta garantía los daños causados por un error de instalación, abuso del producto, mal
uso del mismo, o uso de limpiadores que contengan
abrasivos, alcohol u otros solventes orgánicos, ya sea
por parte del contratista, compañía de servicio o usted
mismo. Moen no se hace tampoco responsable por los
gastos de mano de obra ni por los daños incurridos en
la instalación, reparación o sustitución, ni por ningún
daño indirecto, directo o consecuente, ni por pérdidas,
lesiones o costos de alguna otra índole relacionados con
esta llave. A menos que lo estipule la ley, esta garantía
reemplaza y excluye cualquier otra garantía y condiciones, ya sea expresas o implícitas, establecidas por la ley
o de otra manera, incluyendo sin restricción aquellas en
que el producto se encuentra en condiciones aptas para
la venta o se adecúa al uso específico para el cual fue
adquirido.
Algunos estados, provincias y naciones no permiten la
exclusión o limitación de los daños incidentales o consecuentes, de modo que las limitaciones o exclusiones
mencionadas pueden no ser aplicables a usted. Esta
garantía le otorga derechos legales específicos y usted
puede también tener otros derechos que cambian de un
estado a otro o de una provincia o nación a otra. Moen lo
asesorará en el procedimiento a seguir para hacer válida
esta garantía. Sencillamente escriba a Moen Incorporated utilizando la dirección que aparece a continuación.
Explique el tipo de defecto e incluya comprobantes de
compra, su nombre, dirección, código de área y número
de teléfono.
Moen de Mexico, S.A. de C.V.
Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7
Ramos Arizpe, Coahuila
Mexico 25900
Garantie à vie limitée de Moen
Les produits Moen sont fabriqués selon les normes
les plus élevées de qualité et de main-d’œuvre. Moen
garantit à l’acheteur original, tant qu’il sera propriétaire
de la maison (la «période de garantie» des propriétaires),
que ce robinet sera libre de toute fuite pendant son
usage normal et qu’aucune pièce et qu’aucun fini de
ce robinet ne présenteront de défaut de matériel et de
main-d’œuvre en usine. Tous les autres achats (y compris
les achats à des fins industrielles, commerciales et
d’affaires) sont garantis pendant cinq (5) ans à compter
de la date d’achat originale (période de garantie commerciale).
Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de
garantie, Moen s’engage à fournir GRATUITEMENT les
pièces de rechange requises pour remettre le robinet
en état de fonctionnement ainsi qu’à remplacer GRATUITEMENT toute pièce ou tout fini dont le matériel, la
fabrication ou la main-d’œuvre, lors de l’installation, de
l’usage et du service habituels, s’avèrent défectueux.
On peut obtenir les pièces de rechange en composant
le 1-800-465-6130 ou en écrivant à l’adresse indiquée
ci-dessous. Le reçu de vente original de l’acheteur initial
du robinet doit accompagner toute réclamation. Les
défauts ou les dommages causés par l’utilisation de
pièces non fournies par Moen ne sont pas couverts par
cette garantie. Cette garantie s’applique uniquement
aux robinets achetés après décembre 1995 et entre en
vigueur à compter de la date d’achat indiquée sur le
reçu de caisse du client.
Cette garantie s’étend aussi au remplacement de
toute pièce ou de tout fini défectueux. Cependant,
sont exclus de cette garantie, les dommages causés
par une erreur d’installation, un abus du produit, une
mauvaise utilisation du produit, l’utilisation de produits
de nettoyage contenant des agents abrasifs, de l’alcool
ou des solvants organiques, qu’ils soient utilisés par un
entrepreneur, une entreprise de service ou le consommateur. Moen décline toute responsabilité quant aux
frais de main-d’œuvre et aux dommages causés durant
l’installation, la réparation ou le remplacement, et aux
dommages, pertes, blessures ou coûts, indirects ou
consécutifs, connexes à ce robinet. Sauf lorsque la loi
le stipule, cette garantie remplace et exclut toutes les
autres garanties et conditions, qu’elles soient indiquées
expressément ou non, obligatoires ou autres, y compris,
sans restriction, celles qui visent la commercialisation ou
l’aptitude d’utilisation.
Certains pays, états ou provinces ne permettent aucune
exclusion, ni limitation suite aux dommages indirects ou
consécutifs. Les limitations ou les exclusions précitées
ne s’appliqueraient pas dans ces cas. Cette garantie accorde des droits juridiques et il est possible que d’autres
droits soient applicables selon l’état, la province ou le
pays. Moen avisera le consommateur de la procédure à
suivre pour soumettre une réclamation. Il suffit d’écrire
à Moen inc. à l’adresse indiquée ci-dessous, pour expliquer le défaut, d’inclure une preuve d’achat, d’inscrire
son nom, son adresse ainsi que son indicatif régional et
son numéro de téléphone.
Moen Inc.
2816 Bristol Circle
Oakville, Ontario L6H 5S7
Canada