American Standard 2175500.295 Installation instructions

Add to my manuals
4 Pages

advertisement

American Standard 2175500.295 Installation instructions | Manualzz

Installation Instructions

Instructions d'installation

COLONY SOFT

SINGLE CONTROL CENTERSET FAUCETS

MEZCLADORA DE LAVABO MONOMANDO

ROBINETS MONOPIÈCES À MONOCOMMANDE

2175.500

2175.505

2175.504

2175.506

Thank you for selecting American-Standard...the benchmark of fine quality for over 100 years. To ensure that your installation proceeds smoothly-please read these instructions carefully before you begin.

Gracias por preferir American Standard…. El punto de referencia de la más fina calidad por más de

100 años. Para asegurar que su instalación se efectue de la mejor forma favor de leer estas instrucciones cuidadosamente antes de empezar.

Certified to comply with ASME A112.18.1M

Certifié ASME A112.18.1M

Nous vous remercions d'avoir choisi American Standard... synonyme de qualité supérieure depuis plus de 100 ans. Pour s'assurer d'une installation sans inconvénients, veuillez lire attentivement ces instructions avant de commencer.

M 9 6 8 7 3 1 Rev. 1. 6

TOOLS REQUIRED HERRAMIENTAS NECESARIAS OUTILS REQUIS

1

1

Channel Locks

Pinzas de Plomero

Pinces de sûreté

Adjustable Wrench

Llave Ajustable

Clé universelle

2

(HAND TIGHTEN)

(APRIETE MANUALMENTE)

SERRER À LA MAIN

Plumbers' Putty or Caulking

Masilla de Plomero

Mastic de plomberie

2

1

3

4

COUPLING NUT

TUERCA DE CONEXION

ÉCROU DE

COUPLAGE

FERRULE

ANILLO SELLO

EMBOUT

INSTALL FAUCET

CAUTION

Turn off hot and cold water supplies before beginning.

Install FAUCET (1) on lavatory. (No sealant is required unless mounting deck on lavatory is uneven)

INSTALACION

DE LA LLAVE

ADVERTENCIA: Cierre la tuberia de la ali mentación del agua caliente y fría antes de comenzar lainstalación

Instale la llave (1) sobre el lavabo. (No es necesario sellar a menos que la cubierta de montaje en el lavabo no este uniforme).

INSTALLER

LE ROBINET

ATTENTION Fermer l'alimentation d'eau chaude et froide avant de commencer.

Installer le ROBINET (1) sur le lavabo. (Aucun scellant n'est requis sauf si la surface du lavabo est inégale)

HOTLINE FOR HELP NUMBERO DE EMERGENCIA ASSISTANCE TÉLÉPHONIQUE

For toll-free information and answers to your questions, call:

Para información y respuestas a sus preguntas, llame sin costo al:

Pour information et réponses à vos questions, composer sans frais:

1 800 442-1902

Weekdays Días laborales de las Sur semaine:

8:00 to 6:00 p.m. EST

CANADA 1-800-387-0369 (TORONTO 1-905-306-1093)

Weekdays Días laborales de las Sur semaine:

8:00 to 7:00 p.m. EST

P r o d u c t n a m e s l i s t e d h e r e i n a r e t r a d e m a r k s o f A m e r i c a n S t a n d a r d I n c .

© A S A m e r i c a , I n c . 2 0 0 8

NOTE: FLEXIBLE SUPPLIES HAVE TO BE PURCHASED SEPARATELY

NOTA: LAS MANGUERAS FLEXIBLES DE ALIMENTACION SE TIENEN QUE COMPRAR

POR SEPARADO

NOTE: LES CONDUITES D'ALIMETATION FLEXIBLES DIVENT ETRE ACHETEES SEPAREMENT

SECURE FAUCET AND MAKE WATER SUPPLY CONNECTIONS

Secure FAUCET (1) with ATTACHMENT NUTS (2) supplied.

(HAND TIGHTEN).

Connect water supply to FAUCET (1) with 1/2" IPS FLEXIBLE SUPPLIES

(3) or 3/8"O.D. BULL-NOSE RISERS (4). Use adjustable wrench to tighten connections. Do not over tighten. Be careful not to kink copper supply when bending. Use tubing cutter to cut to proper length.

ASEGURE LA LLAVE Y HAGA LAS CONEXIONES DE ALIMENTACION

Asegure la llave (1) con las tuercas de fijación incluidas (2) (APRIETE

MANUALMENTE)

Conecte el suministro de agua a la llave (1) con los conectores flexibles roscados de 1/2" o con los tubos de cobre de 3/8" con conexiones macho. Utilice la llave ajustable para apretar las conexiones. No apriete de manera excesiva Sea cuidadoso, no retuerza los tubos de cobre cuando los doble. Utilice un cortador para tubo, para cortar a la longitud apropiada.

FIXER LE ROBINET ET FAIRE LES RACCORDEMENTS

D'ALIMENTATION D'EAU

Fixer le ROBINET (1) avec les ÉCROUS DE FIXATION (2) inclus.

(SERRER À LA MAIN).

Raccorder l'alimentation d'eau au ROBINET (1) avec des TUYAUX

FLEXIBLES DE 1/2" IPS (3) ou des TUYAUX D'ÉVENT DÉSAXÉS DE

3/8" D.E. (4). Serrer les raccords avec la clé universelle. Ne pas trop serrer. Veiller à ne pas crochir les tuyaux de cuivre en les pliant.

Utiliser une scie à métaux pour ramener le tuyau à la bonne longueur.

3

INSTALL POP-UP DRAIN

Apply a bead of putty to underside of FLANGE (1).

1

3a

Drop FLANGE (1) into LAVATORY DRAIN (2). From below assemble RUBBER GASKET (3), METAL WASHER (4) and

LOCK NUT (5). Do not tighten.

1

INSTALACION DEL DESAGUE

AUTOMATICO

Aplique una capa de masilla en la parte inferior del contratapón (1).

Deje caer el contratapón dentro del desague del lavabo (2).

Por la parte inferior ensamble el empaque de goma (3), la arandela de metal (4) y la contratuerca (5). No apriete excesivamente.

3

2

4

INSTALLER LE VIDAGE À CLAPET

Appliquer un trait de mastic sous la

COLLERETTE (1).

3b

Place SEAL (1) with small end facing up into

TAILPIECE (2) and tighten against DRAIN BODY (4).

PIVOT ROD (3) opening in TAILPIECE (2) should face the rear of the lavatory. Tighten LOCK NUT (5) with channel locks. Do not over tighten.

Coloque el sello (1) con el diámetro más pequeño hacia abajo dentro del tubo cola (2) y apriete.

La abertura para la varilla pivote (3) en el tubo cola debe de estar dirigida hacia la parte posterior del lavabo. Apriete la tuerca de fijación (5) con las pinzas de plomero. No apriete excesivamente.

3

Placer le JOINT D'ÉTANCHÉITÉ (1), le côté étroit vers le haut, dans la CRÉPINE D'ASPIRATION (2) et serrer autour du CORPS DU VIDAGE (4).

L'ouverture de la TIGE DU PIVOT (3) dans la CRÉPINE

D'ASPIRATION (2) devrait être tournée vers l'arrière du lavabo. Serrer le CONTRE-ÉCROU (5) avec les pinces à cannelure. Ne pas trop serrer.

8

7

3

2

1

4

5

6

Insérer la COLLERETTE (1) dans le VIDAGE DU LAVABO (2).

Assembler par dessous le JOINT EN CAOUTCHOUC (3), la

RONDELLE EN MÉTAL (4) et l'ÉCROU DE FIXATION. Ne pas trop serrer.

4

5

5

3c

Assemble PIVOT ROD (1), PIVOT NUT (2).CLIP (3) and SEAL (4) as shown. Hand tighten PIVOT NUT (2) Drop STOPPER (5) into drain.

(For vandal proof drain rotate stopper so PIVOT ROD (1) goes through EYE (6) of STOPPER (5). Make connection to "P" TRAP.

Remove one end of CLIP (3) from PIVOT ROD (1) by squeezing ends together while sliding.

Insert PIVOT ROD (1) into second or third hole in EXTENSION (7) and reassemble CLIP (3). (EXTENSION (7) may need to be bent.)

1

2

Adjust STOPPER (5) height by repositioning EXTENSION (7) and tightening THUMBSCREW (8).

Ensamble la varilla pivote (1) con la tuerca sujecion de la varilla pivote (2). el clip (3) y el sello (4) como se muestra en la figura.

Apretar manualmente la tuerca pivote (2) dejar caer el tapón (5) dentro del drenaje. (Para modo de tapón antivandalico gire el tapón de tal forma que la varilla pivote (1) pase a través del ojillo

(6) del tapón. Conecte a la trampa "P")

Remueva uno de los extremos del clip (3) de la varilla pivote (1) apretando los extremos juntos del clip mientras se desliza.

Inserte la varilla pivote (1) dentro del segundo o tercero orificio de la varilla extensión (7) y ensamble el clip (3). (La varilla extensión

(7) tal vez necesite ser doblada).

Ajuste la altura del tapón de drenaje (5) relocalizando la varilla extensión (7), y apriete el tornillo mariposa (8).

Assembler la TIGE DU PIVOT (1), l'ÉCROU DU PIVOT (2), la PINCE (3) et le JOINT D'ÉTANCHÉITÉ (4) comme montré. Serrer l'ÉCROU DU

PIVOT (2) à la main. Insérer l'OBTURATEUR (5) dans le vidage.

(Pour une installation anti-vandalisme, tourner l'obturateur pour que la TIGE DU PIVOT (1) passe dans l'OEIL (6) de l'OBTURATEUR (5).

Raccorder au siphon en "P".

Sortir en la glissant un côté de la PINCE (3) de la TIGE DU PIVOT (1) en pinçant les côtés.

Insérer la TIGE DU PIVOT (1) dans le deuxième ou le troisième trou de la RALLONGE (7) et assembler à nouveau la PINCE (3).

[Il peut être nécessaire de plier la RALLONGE (7)]

Ajuster la hauteur de l'OBTURATEUR (5) en positionnant à nouveau la RALLONGE (7) et en tournant la vis à oreilles.

4

DRAIN INSTALLATION (2175.506)

Apply a bead of PUTTY to underside of DRAIN BODY FLANGE (1).

Feed DRAIN BODY (1) down through lavatory.

Assembly GASKET (2) WASHER (3) and LOCKNUT (4) onto DRAIN BODY (1). Tighten LOCKNUT (4) firmly.

Assembly TAILPIECE (5) to DRAIN BODY (1).

1

PUTTY

INSTALACIÓN DEL DESAGÜE

Aplique una gotita de MASILLA en la parte inferior de la BRIDA DEL CUERPO DEL DESAGÜE (1).

Alimentación del CUERPO DEL DESAGÜE (1) hacia abajo a través del lavabo.

Ensamble el EMPAQUE (2) la ARANDELA (3) y la CONTRATUERCA (4) sobre el CUERPO DEL

DESAGÜE (1). Apriete la CONTRATUERCA (1) (4) con firmeza.

Ensamble de COLA (5) hacia el CUERPO DEL DESAGÜE (1).

2

3

4

INSTALLATION DU RENVOI

Appliquer un ruban de MASTIC sur le côté inférieur de la COLLERETTE DU CORPS

DE RENVOI (1).

Insérer le CORPS DE RENVOI (1) vers le bas par le lavabo.

Assembler le JOINT (2), la RONDELLE (3) et le CONTRE-ÉCROU (4) sur le CORPS

DE RENVOI (1). Visser fermement l’ÉCROU DE BLOCAGE (4).

Fixer la PIÈCE DE RACCORDEMENT (5) au CORPS DE RENVOI (1).

5

M 9 6 8 7 3 1 Rev. 1. 6

5

TEST INSTALLED FAUCET

With HANDLE (1) in OFF position, turn on WATER SUPPLIES (2) and check all connections for leaks.

Remove AERATOR (3).

Operate HANDLE (1) to flush water lines thoroughly.

Replace AERATOR (3).

4

CHECK DRAIN CONNECTIONS

Operate POP-UP KNOB (4) and fill lavatory with water. Check that DRAIN

STOPPER (5) makes a good seal and retains water in Sink.

Release POP-UP KNOB (4) down and check all drain connections and "P" trap for leaks. Tighten if necessary.

1

PRUEBA DEL ACCESORIO INSTALADO

Con la MANIJA (1) cerrado, abra los SUMINISTROS DE

AGUA (2) y revise si hay fugas en las conexiones.

Retire el AIREADOR (3).

Accione la MANIJA (1) para lavar las líneas de agua a profundidad.

Vuelva a colocar el AIREADOR (3).

REVISIÓN DE LAS CONEXIONES DEL DRENAJE

Accione la PERILLA MÓVIL (4) y llene el lavabo con agua.

Revise si el TAPÓN DEL DRENAJE (5) tapa bien y retiene el agua en el lavabo.

Suelte la PERILLA MÓVIL (4) hacia abajo y revise todas las conexiones y la trampa "P" en busca de fugas. Ajuste si fuera necesario.

WASTE

OUTLET

5

TEST DU RACCORDEMENT

Lorsque la POIGNÉE (1) est en position fermée, ouvrir l'ALIMENTATION D'EAU (2) et vérifier l'étanchéité des raccordements.

Enlever l'AÉRATEUR (3).

Actionner la POIGNÉE (1) pour faire circuler l'eau complètement.

Reposer l'AÉRATEUR (3).

2

VÉRIFICATION DES RACCORDEMENTS DU DRAIN

Actionner le BOUTON DE RENVOI (4) et remplir le lavabo d'eau. Vérifier que la BUTÉE DE RENVOI (5) se fixe bien et retient l'eau dans l'évier.

Relâcher le BOUTON DE RENVOI (4) et vérifier l'étanchéité de tous les raccordements d'évacuation et du siphon en P.

Serrer si nécessaire.

“P” TRAP

2

3

6

SERVICE

2

3

1

4

If faucet drips proceed as follows:

Turn VALVE in OFF position.

If faucet drips, operate handle several times from "off" to "on".

Do not apply excessive force.

Clogged CARTRIDGE inlets may cause reduced flow in "full on" hot or cold. To clean inlets, first turn off water supply, then:

Remove HANDLE (1) , CAP (2) and CARTRIDGE (3). Clean inlets and MANIFOLD. Reassemble

CARTRIDGE (3), alternately tightening screws. Replace CAP and HANDLE. Check flow.

Si la llave gotea proceda como sigue:

Gire el cartucho a la posición de cerrado

Si la llave gotea, gire el maneral varias veces de posición de cerrado a la de abierto. No aplique fuerza excesiva.

La obstruccion de la alimentación del cartucho, puede causar reducción en el flujo del agua en la posición de completamente abierto en el agua caliente o fría.

Para limpiar los suministros , primero desconecte el suministro de agua, entonces.

Desmontar el maneral (1), la cubierta (2) y el cartucho (3). Limpiar las tuberias de suministro y el cuerpo distribuidor

Reensamblar el cartucho (3) alternamente apriete los tornillos. Reinstale la cubierta y el maneral. Cheque el flujo del agua.

Si le robinet coule, suivre les instructions suivantes:

FERMER la VALVE.

Si le bec coule, ouvrir et fermer les poignées plusieurs fois de suite.

Ne pas user de force excessive.

Le blocage des entrées d'eau de la

CARTOUCHE peut causer un débit réduit en position "complètement ouverte", chaud ou froid. Pour nettoyer les entrées, fermer d'abord l'alimentation d'eau, puis:

Enlever la POIGNÉE (1), le

CAPUCHON (2) et la CARTOUCHE (3).

Nettoyer les entrées et le

COLLECTEUR. Assembler à nouveau la CARTOUCHE (3), en serrant les vis en alternance. Replacer le

CAPUCHON et la POIGNÉE.

M 9 6 8 7 3 1 Rev. 1. 6

7

ADJUST HOT LIMIT STOP

HOT LIMIT SAFETY STOP ADJUSTMENT

By restricting handle rotation and limiting the amount of hot water allowed to mix with the cold, the HOT LIMIT SAFETY STOP reduces risk of accidental scalding. To set the maximum hot water temperature of your faucets, all you need to do is adjust the setting on the HOT LIMIT SAFETY STOP.

Use a flat blade screwdriver or your fingers to pull up and rotate red HOT LIMIT SAFETY STOP (1). Follow Step "A" or "B" to adjust min./max. discharge temperature. "1" being the hottest to "8" the coldest temperature setting. Factory set at "1".

"RED RING"- HOT LIMIT SAFETY STOP "A"

"A"

ADJUSTMENT WHEN WATER IS TOO HOT

PRY RED RING UPWARD

AND ROTATE CLOCKWISE

"A"

TEMPERATURE

SETTING NUMBERS

"B"

ADJUSTMENT WHEN

WATER IS TOO COLD

PRY RED RING UPWARD

AND ROTATE

COUNTER-CLOCKWISE

"B"

AJUSTE DEL LIMITADOR DE AGUA CALIENTE

AJUSTE DEL TOPE DE SEGURIDAD DEL AGUA CALIENTE

El LIMITADOR DE AGUA CALIENTE (1) restringe la rotación del MANDO y limita la cantidad de agua caliente que puede mezclarse con el agua fría, con el fin de evitar el riesgo de quemaduras accidentales. Para definir la temperatura máxima del agua caliente del grifo, sólo debe ajustar el TOPE DE SEGURIDAD DEL AGUA CALIENTE (1).

Utilice un destornillador de punta plana o los dedos para tirar del TOPE DE SEGURIDAD DEL AGUA CALIENTE rojo (1) y hacerlo girar.

Siga los pasos "A" o "B" para ajustar el mín. /máx. de temperatura de descarga. "1" es el ajuste de temperatura más caliente y "8" la más fría. El ajuste de fábrica es "1".

RÉGLER LA LIMITE DE L'EAU CHAUDE

RÉGLAGE DE LA LIMITE D'EAU CHAUDE

En limitant la rotation de la poignée et la quantité d'eau chaude qui se mélange à l'eau froide, le mécanisme de réglage de la LIMITE D'EAU

CHAUDE réduit le risque de brûlure accidentelle. Pour régler la température maximum de l'eau chaude de vos robinets, il vous suffit de régler le mécanisme de réglage de la LIMITE D'EAU CHAUDE.

Utiliser un tournevis à lame plate ou vos doigts pour soulever et faire tourner le mécanisme de réglage de la LIMITE D'EAU CHAUDE (1).

Suivre l'étape « A » ou « B » pour régler la limite maximum et minimum de la température de refoulement « 1 » correspondant au réglage le plus chaud et « 8 » au réglage le plus froid. Le réglage d'usine étant de « 1 ».

NÚMEROS DE AJUSTE DE LA TEMPERATURA

CHIFFRES DE RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE

"B"

AJUSTE PARA AGUA

DEMASIADO FRÍA

LEVANTE EL ANILLO HACIENDO

PALANCA Y GIRE UN CLIC

HACIA LA IZQUIERDA

"A"

"A"

AJUSTE PARA AGUA DEMASIADO CALIENTE

LEVANTE EL ANILLO HACIENDO PALANCA Y

GIRE HACIA LA DERECHA

« A »

RÉGLAGE LORSQUE L'EAU EST TROP CHAUDE

SOULEVER L’ANNEAU ROUGE VERS

L’AVANT ET TOURNER DANS LE SENS

DES AIGUILLES D’UNE MONTRE

"ANILLO ROJO": TOPE DE SEGURIDAD DEL AGUA CALIENTE

ANNEAU ROUGE - RÉGLAGE DE LA LIMITE D'EAU CHAUDE

« B »

RÉGLAGE LORSQUE

L'EAU EST TROP FROIDE

SOULEVER L’ANNEAU ROUGE

VERS L’AVANT ET TOURNER D’UN

CRAN DANS LE SENS

CONTRAIRE DES AIGUILLES

D’UNE MONTRE.

"B"

M 9 6 8 7 3 1 Rev. 1. 6

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement