American Standard 2175500.295, 2175506.002 Installation guide

American Standard 2175500.295, 2175506.002 Installation guide
Installation Instructions
Instrucciones de Instalacion
Instructions d'installation
2175.500
2175.505
2175.504
2175.506
COLONY SOFT
SINGLE CONTROL CENTERSET FAUCETS
MEZCLADORA DE LAVABO MONOMANDO
ROBINETS MONOPIÈCES À MONOCOMMANDE
Thank you for selecting American-Standard...the benchmark of fine
quality for over 100 years. To ensure that your installation proceeds smoothly-please read these instructions carefully before you begin.
Gracias por preferir American Standard…. El punto de referencia de la más fina calidad por más de
100 años. Para asegurar que su instalación se efectue de la mejor forma favor de leer estas
instrucciones cuidadosamente antes de empezar.
Certified to comply with ASME A112.18.1M
Certifié ASME A112.18.1M
Nous vous remercions d'avoir choisi American Standard... synonyme de qualité
supérieure depuis plus de 100 ans. Pour s'assurer d'une installation sans
inconvénients, veuillez lire attentivement ces instructions avant de commencer.
M 9 6 8 7 3 1 R ev. 1. 6
HERRAMIENTAS NECESARIAS
TOOLS REQUIRED
Channel Locks
Pinzas de Plomero
Pinces de sûreté
OUTILS REQUIS
Adjustable Wrench
Llave Ajustable
Clé universelle
1
Plumbers' Putty or Caulking
Masilla de Plomero
Mastic de plomberie
2
2
(HAND TIGHTEN)
(APRIETE MANUALMENTE)
SERRER À LA MAIN
1
3
1
4
COUPLING NUT
TUERCA DE CONEXION
ÉCROU DE
COUPLAGE
FERRULE
ANILLO SELLO
EMBOUT
NOTE: FLEXIBLE SUPPLIES HAVE TO BE PURCHASED SEPARATELY
NOTA: LAS MANGUERAS FLEXIBLES DE ALIMENTACION SE TIENEN QUE COMPRAR
POR SEPARADO
NOTE: LES CONDUITES D'ALIMETATION FLEXIBLES DIVENT ETRE ACHETEES SEPAREMENT
SECURE FAUCET AND MAKE WATER SUPPLY CONNECTIONS
INSTALL FAUCET
CAUTION
Turn off hot and cold water
supplies before beginning.
Install FAUCET (1) on lavatory. (No sealant is required unless
mounting deck on lavatory is uneven)
INSTALACION ADVERTENCIA: Cierre la tuberia de la ali mentación
DE LA LLAVE del agua caliente y fría antes de comenzar lainstalación
Instale la llave (1) sobre el lavabo. (No es necesario sellar
a menos que la cubierta de montaje en el lavabo no este
uniforme).
ATTENTION Fermer l'alimentation d'eau chaude
INSTALLER
LE ROBINET
et froide avant de commencer.
Installer le ROBINET (1) sur le lavabo. (Aucun scellant n'est
requis sauf si la surface du lavabo est inégale)
HOTLINE FOR HELP
NUMBERO DE EMERGENCIA
ASSISTANCE TÉLÉPHONIQUE
For toll-free information and answers to your questions, call:
Para información y respuestas a sus preguntas, llame sin costo al:
Pour information et réponses à vos questions, composer sans frais:
1 800 442-1902
Weekdays Días laborales de las Sur semaine:
8:00 to 6:00 p.m. EST
CANADA 1-800-387-0369 (TORONTO 1-905-306-1093)
Weekdays Días laborales de las Sur semaine:
8:00 to 7:00 p.m. EST
Product names listed herein are trademarks of American Standard Inc.
© AS America, Inc. 2008
Secure FAUCET (1) with ATTACHMENT NUTS (2) supplied.
(HAND TIGHTEN).
Connect water supply to FAUCET (1) with 1/2" IPS FLEXIBLE SUPPLIES
(3) or 3/8"O.D. BULL-NOSE RISERS (4). Use adjustable wrench to
tighten connections. Do not over tighten. Be careful not to kink copper
supply when bending. Use tubing cutter to cut to proper length.
ASEGURE LA LLAVE Y HAGA LAS CONEXIONES DE ALIMENTACION
Asegure la llave (1) con las tuercas de fijación incluidas (2) (APRIETE
MANUALMENTE)
Conecte el suministro de agua a la llave (1) con los conectores flexibles
roscados de 1/2" o con los tubos de cobre de 3/8" con conexiones
macho. Utilice la llave ajustable para apretar las conexiones. No apriete
de manera excesiva Sea cuidadoso, no retuerza los tubos de cobre
cuando los doble. Utilice un cortador para tubo, para cortar a la
longitud apropiada.
FIXER LE ROBINET ET FAIRE LES RACCORDEMENTS
D'ALIMENTATION D'EAU
Fixer le ROBINET (1) avec les ÉCROUS DE FIXATION (2) inclus.
(SERRER À LA MAIN).
Raccorder l'alimentation d'eau au ROBINET (1) avec des TUYAUX
FLEXIBLES DE 1/2" IPS (3) ou des TUYAUX D'ÉVENT DÉSAXÉS DE
3/8" D.E. (4). Serrer les raccords avec la clé universelle. Ne pas trop
serrer. Veiller à ne pas crochir les tuyaux de cuivre en les pliant.
Utiliser une scie à métaux pour ramener le tuyau à la bonne longueur.
3
INSTALL POP-UP DRAIN
1
3a
1
Drop FLANGE (1) into LAVATORY DRAIN (2). From below
assemble RUBBER GASKET (3), METAL WASHER (4) and
LOCK NUT (5). Do not tighten.
Apply a bead of putty to underside
of FLANGE (1).
Deje caer el contratapón dentro del desague del lavabo (2).
Por la parte inferior ensamble el empaque de goma (3),
la arandela de metal (4) y la contratuerca (5). No apriete 3
excesivamente.
INSTALACION DEL DESAGUE
AUTOMATICO
Aplique una capa de masilla en la parte
inferior del contratapón (1).
Appliquer un trait de mastic sous la
COLLERETTE (1).
3b
Place SEAL (1) with small end facing up into
TAILPIECE (2) and tighten against DRAIN BODY (4).
PIVOT ROD (3) opening in TAILPIECE (2) should face
the rear of the lavatory. Tighten LOCK NUT (5)
with channel locks. Do not over tighten.
Coloque el sello (1) con el diámetro más pequeño
hacia abajo dentro del tubo cola (2) y apriete.
La abertura para la varilla pivote (3) en el tubo
cola debe de estar dirigida hacia la parte
3
posterior del lavabo. Apriete la tuerca de
fijación (5) con las pinzas de plomero. No
apriete excesivamente.
4
5
1
2
Placer le JOINT D'ÉTANCHÉITÉ (1), le côté étroit
vers le haut, dans la CRÉPINE D'ASPIRATION (2)
et serrer autour du CORPS DU VIDAGE (4).
L'ouverture de la TIGE DU PIVOT (3) dans la CRÉPINE
D'ASPIRATION (2) devrait être tournée vers l'arrière
du lavabo. Serrer le CONTRE-ÉCROU (5) avec les
pinces à cannelure. Ne pas trop serrer.
5
7
6
1
3
2
4
4
4
Insérer la COLLERETTE (1) dans le VIDAGE DU LAVABO (2).
Assembler par dessous le JOINT EN CAOUTCHOUC (3), la
RONDELLE EN MÉTAL (4) et l'ÉCROU DE FIXATION. Ne pas
trop serrer.
INSTALLER LE VIDAGE À CLAPET
8
2
5
3cAssemble PIVOT ROD (1), PIVOT NUT (2).CLIP (3) and SEAL (4) as
shown. Hand tighten PIVOT NUT (2) Drop STOPPER (5) into drain.
(For vandal proof drain rotate stopper so PIVOT ROD (1) goes
through EYE (6) of STOPPER (5). Make connection to "P" TRAP.
Remove one end of CLIP (3) from PIVOT ROD (1) by squeezing
ends together while sliding.
Insert PIVOT ROD (1) into second or third hole in EXTENSION (7)
and reassemble CLIP (3). (EXTENSION (7) may need to be bent.)
Adjust STOPPER (5) height by repositioning EXTENSION (7) and
tightening THUMBSCREW (8).
Ensamble la varilla pivote (1) con la tuerca sujecion de la varilla
pivote (2). el clip (3) y el sello (4) como se muestra en la figura.
Apretar manualmente la tuerca pivote (2) dejar caer el tapón (5)
dentro del drenaje. (Para modo de tapón antivandalico gire el
tapón de tal forma que la varilla pivote (1) pase a través del ojillo
(6) del tapón. Conecte a la trampa "P")
Remueva uno de los extremos del clip (3) de la varilla pivote (1)
apretando los extremos juntos del clip mientras se desliza.
Inserte la varilla pivote (1) dentro del segundo o tercero orificio de
la varilla extensión (7) y ensamble el clip (3). (La varilla extensión
(7) tal vez necesite ser doblada).
Ajuste la altura del tapón de drenaje (5) relocalizando la varilla
extensión (7), y apriete el tornillo mariposa (8).
Assembler la TIGE DU PIVOT (1), l'ÉCROU DU PIVOT (2), la PINCE (3)
et le JOINT D'ÉTANCHÉITÉ (4) comme montré. Serrer l'ÉCROU DU
PIVOT (2) à la main. Insérer l'OBTURATEUR (5) dans le vidage.
(Pour une installation anti-vandalisme, tourner l'obturateur pour
que la TIGE DU PIVOT (1) passe dans l'OEIL (6) de l'OBTURATEUR (5).
Raccorder au siphon en "P".
Sortir en la glissant un côté de la PINCE (3) de la TIGE DU PIVOT (1)
en pinçant les côtés.
Insérer la TIGE DU PIVOT (1) dans le deuxième ou le troisième trou
de la RALLONGE (7) et assembler à nouveau la PINCE (3).
[Il peut être nécessaire de plier la RALLONGE (7)]
Ajuster la hauteur de l'OBTURATEUR (5) en positionnant à nouveau
la RALLONGE (7) et en tournant la vis à oreilles.
DRAIN INSTALLATION (2175.506)
Apply a bead of PUTTY to underside of DRAIN BODY FLANGE (1).
Feed DRAIN BODY (1) down through lavatory.
Assembly GASKET (2) WASHER (3) and LOCKNUT (4)
onto DRAIN BODY (1). Tighten LOCKNUT (4) firmly.
1
Assembly TAILPIECE (5) to DRAIN BODY (1).
PUTTY
INSTALACIÓN DEL DESAGÜE
Aplique una gotita de MASILLA en la parte inferior de
la BRIDA DEL CUERPO DEL DESAGÜE (1).
Alimentación del CUERPO DEL DESAGÜE (1) hacia
abajo a través del lavabo.
Ensamble el EMPAQUE (2) la ARANDELA (3) y
la CONTRATUERCA (4) sobre el CUERPO DEL
DESAGÜE (1). Apriete la CONTRATUERCA (1) (4) con firmeza.
Ensamble de COLA (5) hacia el CUERPO DEL DESAGÜE (1).
INSTALLATION DU RENVOI
Appliquer un ruban de MASTIC sur le côté inférieur de la COLLERETTE DU CORPS
DE RENVOI (1).
Insérer le CORPS DE RENVOI (1) vers le bas par le lavabo.
Assembler le JOINT (2), la RONDELLE (3) et le CONTRE-ÉCROU (4) sur le CORPS
DE RENVOI (1). Visser fermement l’ÉCROU DE BLOCAGE (4).
Fixer la PIÈCE DE RACCORDEMENT (5) au CORPS DE RENVOI (1).
2
3
4
5
M 9 6 8 7 3 1 R ev. 1. 6
5
TEST INSTALLED FAUCET
With HANDLE (1) in OFF position, turn on WATER SUPPLIES (2) and
check all connections for leaks.
1
Remove AERATOR (3).
4
Operate HANDLE (1) to flush water lines thoroughly.
Replace AERATOR (3).
CHECK DRAIN CONNECTIONS
Operate POP-UP KNOB (4) and fill lavatory with water. Check that DRAIN
STOPPER (5) makes a good seal and retains water in Sink.
Release POP-UP KNOB (4) down and check all drain connections and "P" trap
for leaks.
Tighten if necessary.
3
PRUEBA DEL ACCESORIO INSTALADO
5
Con la MANIJA (1) cerrado, abra los SUMINISTROS DE
AGUA (2) y revise si hay fugas en las conexiones.
Retire el AIREADOR (3).
Accione la MANIJA (1) para lavar las líneas de agua a profundidad.
Vuelva a colocar el AIREADOR (3).
REVISIÓN DE LAS CONEXIONES DEL DRENAJE
WASTE
OUTLET
Accione la PERILLA MÓVIL (4) y llene el lavabo con agua.
Revise si el TAPÓN DEL DRENAJE (5) tapa bien y retiene
el agua en el lavabo.
Suelte la PERILLA MÓVIL (4) hacia abajo y revise todas las
conexiones y la trampa "P" en busca de fugas.
Ajuste si
fuera necesario.
2
2
TEST DU RACCORDEMENT
“P” TRAP
Lorsque la POIGNÉE (1) est en position fermée, ouvrir l'ALIMENTATION D'EAU (2)
et vérifier l'étanchéité des raccordements.
Enlever l'AÉRATEUR (3).
Actionner la POIGNÉE (1) pour faire circuler l'eau complètement.
Reposer l'AÉRATEUR (3).
VÉRIFICATION DES RACCORDEMENTS DU DRAIN
Actionner le BOUTON DE RENVOI (4) et remplir le lavabo d'eau. Vérifier que la BUTÉE DE RENVOI (5) se fixe bien et
retient l'eau dans l'évier.
Relâcher le BOUTON DE RENVOI (4) et vérifier l'étanchéité de tous les raccordements d'évacuation et du siphon en P.
Serrer si nécessaire.
6
SERVICE
If faucet drips proceed as follows:
Turn VALVE in OFF position.
2
3
1
4
If faucet drips, operate handle
several times from "off" to "on".
Do not apply excessive force.
Clogged CARTRIDGE inlets may
cause reduced flow in "full on" hot
or cold. To clean inlets, first turn
off water supply, then:
Remove HANDLE (1), CAP (2)
and CARTRIDGE (3). Clean inlets
and MANIFOLD. Reassemble
CARTRIDGE (3), alternately
tightening screws. Replace CAP
and HANDLE. Check flow.
Si la llave gotea proceda como sigue:
Si le robinet coule, suivre les
instructions suivantes:
Gire el cartucho a la posición de cerrado
FERMER la VALVE.
Si la llave gotea, gire el maneral varias
veces de posición de cerrado a la de
Si le bec coule, ouvrir et fermer les
abierto. No aplique fuerza excesiva.
poignées plusieurs fois de suite.
La obstruccion de la alimentación del
Ne pas user de force excessive.
cartucho, puede causar reducción en el
Le blocage des entrées d'eau de la
flujo del agua en la posición de completaCARTOUCHE peut causer un débit
mente abierto en el agua caliente o fría.
réduit en position "complètement
Para limpiar los suministros , primero
ouverte", chaud ou froid. Pour
desconecte el suministro de agua,
nettoyer les entrées, fermer d'abord
entonces.
l'alimentation d'eau, puis:
Desmontar el maneral (1), la cubierta (2)
Enlever la POIGNÉE (1), le
y el cartucho (3). Limpiar las tuberias de
CAPUCHON (2) et la CARTOUCHE (3).
suministro y el cuerpo distribuidor
Nettoyer les entrées et le
Reensamblar el cartucho (3) alternamente
COLLECTEUR. Assembler à nouveau
apriete los tornillos. Reinstale la cubierta
la CARTOUCHE (3), en serrant les
y el maneral. Cheque el flujo del agua.
vis en alternance. Replacer le
CAPUCHON et la POIGNÉE.
M 9 6 8 7 3 1 R ev. 1. 6
7
ADJUST HOT LIMIT STOP
HOT LIMIT SAFETY STOP ADJUSTMENT
By restricting handle rotation and limiting the amount of hot water allowed to mix with the cold, the HOT LIMIT SAFETY STOP
reduces risk of accidental scalding. To set the maximum hot water temperature of your faucets, all you need to do is adjust
the setting on the HOT LIMIT SAFETY STOP.
Use a flat blade screwdriver or your fingers to pull up and rotate red HOT LIMIT SAFETY STOP (1). Follow Step "A" or "B" to
adjust min./max. discharge temperature. "1" being the hottest to "8" the coldest temperature setting. Factory set at "1".
"A"
"RED RING"- HOT LIMIT SAFETY STOP
"A"
ADJUSTMENT WHEN WATER IS TOO HOT
PRY RED RING UPWARD
AND ROTATE CLOCKWISE
"A"
TEMPERATURE
SETTING NUMBERS
"B"
ADJUSTMENT WHEN
WATER IS TOO COLD
PRY RED RING UPWARD
AND ROTATE
COUNTER-CLOCKWISE
"B"
AJUSTE DEL LIMITADOR DE AGUA CALIENTE
AJUSTE DEL TOPE DE SEGURIDAD DEL AGUA CALIENTE
El LIMITADOR DE AGUA CALIENTE (1) restringe la rotación del MANDO y limita la cantidad de agua caliente que puede mezclarse con
el agua fría, con el fin de evitar el riesgo de quemaduras accidentales. Para definir la temperatura máxima del agua caliente del grifo,
sólo debe ajustar el TOPE DE SEGURIDAD DEL AGUA CALIENTE (1).
Utilice un destornillador de punta plana o los dedos para tirar del TOPE DE SEGURIDAD DEL AGUA CALIENTE rojo (1) y hacerlo girar.
Siga los pasos "A" o "B" para ajustar el mín. /máx. de temperatura de descarga. "1" es el ajuste de temperatura más caliente y "8"
la más fría. El ajuste de fábrica es "1".
RÉGLER LA LIMITE DE L'EAU CHAUDE
RÉGLAGE DE LA LIMITE D'EAU CHAUDE
En limitant la rotation de la poignée et la quantité d'eau chaude qui se mélange à l'eau froide, le mécanisme de réglage de la LIMITE D'EAU
CHAUDE réduit le risque de brûlure accidentelle. Pour régler la température maximum de l'eau chaude de vos robinets, il vous suffit de
régler le mécanisme de réglage de la LIMITE D'EAU CHAUDE.
Utiliser un tournevis à lame plate ou vos doigts pour soulever et faire tourner le mécanisme de réglage de la LIMITE D'EAU CHAUDE (1).
Suivre l'étape « A » ou « B » pour régler la limite maximum et minimum de la température de refoulement « 1 » correspondant au
réglage le plus chaud et « 8 » au réglage le plus froid. Le réglage d'usine étant de « 1 ».
"A"
AJUSTE PARA AGUA DEMASIADO CALIENTE
LEVANTE EL ANILLO HACIENDO PALANCA Y
GIRE HACIA LA DERECHA
NÚMEROS DE AJUSTE DE LA TEMPERATURA
CHIFFRES DE RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE
«A»
"B"
"A"
AJUSTE PARA AGUA
DEMASIADO FRÍA
LEVANTE EL ANILLO HACIENDO
PALANCA Y GIRE UN CLIC
HACIA LA IZQUIERDA
RÉGLAGE LORSQUE L'EAU EST TROP CHAUDE
SOULEVER L’ANNEAU ROUGE VERS
L’AVANT ET TOURNER DANS LE SENS
DES AIGUILLES D’UNE MONTRE
"ANILLO ROJO": TOPE DE SEGURIDAD DEL AGUA CALIENTE
ANNEAU ROUGE - RÉGLAGE DE LA LIMITE D'EAU CHAUDE
«B»
RÉGLAGE LORSQUE
L'EAU EST TROP FROIDE
SOULEVER L’ANNEAU ROUGE
VERS L’AVANT ET TOURNER D’UN
CRAN DANS LE SENS
CONTRAIRE DES AIGUILLES
D’UNE MONTRE.
"B"
M 9 6 8 7 3 1 R ev. 1. 6
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement