KOHLER K-1360-H2-0 Installation Guide | Manualzz
Installation Guide
Quadrangle Bath Whirlpool
K-1360, K-1365
M product numbers are for Mexico (i.e. K-12345M)
Los números de productos seguidos de M corresponden a México
(Ej. K-12345M)
Français, page “Français-1”
Español, página “Español-1”
1022211-2-C
Important Information
WARNING: When using electrical products, basic precautions should always be followed,
including the following:
DANGER: Risk of electric shock. Connect only to circuits protected by Ground-Fault
Circuit-Interrupters (GFCI’s) or Earth-Leakage Circuit-Breakers (ELCB’s).
WARNING: Risk of electric shock. A licensed electrician should make all electrical connections.
WARNING: Risk of electric shock. Disconnect power before servicing.
WARNING: Risk of injury or property damage. Please read all instructions thoroughly before
beginning installation, including the following requirements.
Building materials and wiring should be routed away from the pump bodies and other heat-producing
components of the unit.
Install to permit access for servicing.
Pressure wire connectors marked “Earth/Ground” are provided within the wiring compartments. To reduce
the risk of electric shock, connect these connectors to the grounding terminals of your electric service or
supply panel with copper wire equivalent in size to the circuit conductors supplying this equipment.
Pressure wire connectors are provided on the exterior of the junction boxes or controls within this unit to
permit connection of bonding conductors between this unit and all other exposed metal in the vicinity, as
needed to comply with local requirements.
Grounding is required. The unit should be installed by a qualified service representative, and grounded.
NOTICE: Follow all local plumbing and electrical codes.
Product Information
Electrical Requirements
The installation must have two Class A Ground-Fault Circuit-Interrupters (GFCI’s) or Earth-Leakage
Circuit-Breakers (ELCB’s). The GFCI’s or ELCB’s protect against line-to-ground shock hazard. Use two
220-240 V, 20 A, 50/60 Hz dedicated services; one for each pump/control/heater system.
Product Notices
WARNING: Unauthorized modification may cause unsafe operation and poor performance of the
whirlpool. Do not relocate the whirlpool pumps, or make other modifications to the whirlpool
system, as this could adversely affect the performance and safe operation of the whirlpool. Kohler
Co. shall not be liable under its warranty or otherwise for personal injury or damage caused by any
such unauthorized modification.
Features
Components include two pumps, two controls, a heater, Waterfall, Flexjets, Riverjets, chromatherapy lights
(Model H2 only), integral fill valve (K-1360 only), and illuminated keypad with remote control.
Connections and Service Access
Before installation, ensure proper access to the final connections.
1022211-2-C
2
Kohler Co.
Product Information (cont.)
NOTICE: Provide generous, unrestricted service access to the pump. You must provide a minimum 36”
(91.4 cm) wide x 20” (50.8 cm) high access panel for servicing the pumps and controls. The access must be
located immediately next to the pumps. Study the roughing-in information packed with the whirlpool.
Table of Contents
Important Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Product Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Electrical Requirements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Product Notices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Connections and Service Access . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Before You Begin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Tools and Materials . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Prepare the Site . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Prepare the Whirlpool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Secure the Whirlpool to the Subfloor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Secure the Whirlpool to the Stud Framing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Cut the Pump Banding Straps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Install the Plumbing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Make Electrical Connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Install the Whirlpool Trim Kit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Test Run the Whirlpool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Complete the Finished Wall . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Complete the Finished Wall - Continued . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Complete the Concrete Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Clean-Up After Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Install the Removable Pillows . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Confirm Proper Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Operating Sequence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Chromatherapy Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Remote Control Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Troubleshooting Procedures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Kohler Co.
3
1022211-2-C
Before You Begin
CAUTION: Risk of product damage. Do not lift the whirlpool by the piping or pump, or use the
piping or pump for structural support of the whirlpool.
We recommend this whirlpool for drop-in, flush, alcove, or tile-in installation, depending upon the
model chosen.
Inspect the whirlpool for damage before you begin installation.
You must install this whirlpool to an adequately supported, level subfloor.
Model K-1360 features an integral fill system using dual fill ports at both sides of the Waterfall, and
preinstalled valving.
Model K-1365 allows you to use the fill valving of your choice - you can use the pre-installed dual
fill ports or a separate fill spout if you desire. Confirm adequate support for a rim-mounted faucet,
if used; large faucets that may be inadvertently used as a means of support are not appropriate or
safe for this installation.
Consult local and national codes.
Kohler Co. reserves the right to make revisions in the design of products without notice, as specified
in the Price Book.
Tools and Materials
Silicone Sealant
Safety Glasses
1022211-2-C
Measuring Tape
Pipe Wrench
Pencil
Tin Snips
Level
Plus:
• Conventional woodworking tools and materials
• Drop Cloth
• Cement, mortar or construction adhesive
• 2x4 wood boards
4
Kohler Co.
Do not support
the whirlpool
by the rim.
Whirlpool
Rim
Drop-In Installation
Allow for the thickness of
the planned deck material.
Whirlpool
Rim
Whirlpool
Rim
Alcove Installation
Use the roughing-in
information to
construct the stud
framing.
Furring Strip
Use the roughing-in
information to
construct the stud
framing.
Planned Wall
Material
Wood
Batten
Whirlpool
Rim
Flush Installation
Tile-In Installation
1. Prepare the Site
CAUTION: Risk of product damage. Do not support the whirlpool by the rim.
NOTICE: Adequate floor support must be provided. Consult the roughing-in sheet packed with your
whirlpool for specific floor loading requirements.
Make sure the flooring offers adequate support for your whirlpool, and verify that the subfloor is
flat and level.
The whirlpool can be installed in a drop-in, flush, alcove, or tile-in installation. Construct 2x4 stud
framing designed for your particular installation. Frame the floor, or construct a frame for a raised
installation in accordance with the roughing-in information packed with the whirlpool.
Use the template packed with the whirlpool to carefully lay out and cut the rough deck material.
For flush-mount installation, allow for the thickness of the planned deck material.
Position the plumbing according to the roughing-in information packed. Cap the supplies, and
check for leaks.
2. Prepare the Whirlpool
Install the drain to the whirlpool according to the drain manufacturer’s instructions. Do not connect
the trap at this time.
Position a clean drop cloth or similar material in the bottom of the whirlpool. Be careful not to
scratch the surface of the whirlpool.
Kohler Co.
5
1022211-2-C
Spread a 2" (5.1 cm)
layer of cement or
mortar bed material.
Apply a bead of
silicone sealant
around the entire rim
or
Apply construction
adhesive to the
support blocks.
Clear space for
pump.
Clear spaces
for support
blocks.
3. Secure the Whirlpool to the Subfloor
CAUTION: Risk of product damage. Do not lift the whirlpool by the piping or pumps, or use the
piping or pumps for structural support of the whirlpool.
Choose the installation option that best applies to your particular installation. Follow the
appropriate instructions.
If the subfloor is not level, shim the whirlpool support blocks as necessary.
Option for Using a Cement or Mortar Bed
Spread a 2” (5 cm) thick layer of cement or mortar on the subfloor where the whirlpool will be set.
This will help secure, level, and support the unit. Clear all the material away from the pump
controls and support block locations.
NOTE: Do not use gypsum cement or drywall compound for this application, as they will not provide an
acceptable, durable bond.
NOTE: The pump controls (when the pump banding straps are cut) and support blocks must rest
directly on the subfloor.
Position a piece of plastic drop cloth material on top of the cement or mortar bed. With help,
carefully lift the whirlpool into place, and make sure the pump controls and support blocks do not
rest in the bed material.
Insert the drain tailpiece into the trap. Make sure the whirlpool is level and resting on all support
blocks.
Option for Using Construction Adhesive
Apply a generous amount of high-quality construction adhesive to the bottom of the support blocks.
With help, carefully lift the whirlpool into position.
Insert the drain tailpiece into the trap. Make sure the whirlpool is level and resting on all support
blocks.
Option for Using Silicone Sealant
With help, carefully lift the whirlpool into position.
Insert the drain tailpiece into the trap. Make sure the whirlpool is level and resting on all support
blocks.
Apply a continuous bead of high-quality silicone sealant around the entire rim of the whirlpool.
1022211-2-C
6
Kohler Co.
Nail 1/4" (6 mm) furring
strips to the studs.
Stud Framing
Drill a small pilot
hole through the
nailing-in flange.
Stud Framing
Use #6 large-head galvanized
nails to secure to the studs.
Install a pressure-treated wood
batten along the nailing-in flange.
4. Secure the Whirlpool to the Stud Framing
Option for Integral Flange Models
Drill a small pilot hole through the nailing-in flange at each stud. Add shims between the nailing-in
flange and the studs as needed to eliminate gaps.
Nail 1/4” (6 mm) thick furring strips to the studs to shim out to the edge of the nailing-in flange.
Use #6 large-head galvanized nails to secure the nailing-in flange to the studs.
For tile ledge installations, size and install a pressure-treated wood batten along the nailing-in
flange. Pre-drill nail holes through the wood batten and nailing-in flange before securing with
galvanized nails.
Kohler Co.
7
1022211-2-C
Pump
Wiring
Harness
Rubber
Isolation
Feet
Control
Cut the pump
banding straps.
5. Cut the Pump Banding Straps
IMPORTANT! This step is necessary to make your Kohler whirlpool operate more quietly.
Use tin snips to cut the two pump banding straps from each whirlpool pump.
NOTE: Do not raise the pumps higher than they were before you cut the pump banding straps. If the
pumps are raised too high, they will not prime properly. Make sure the rubber isolation feet are in place.
To minimize whirlpool noise and vibration, be sure the pumps are not in direct contact with the
whirlpool after the pump banding straps are cut. The pump controls contain rubber isolation feet to
reduce pump noise.
6. Install the Plumbing
CAUTION: Risk of property damage. Ensure a watertight seal on the whirlpool drain.
Connect the drain to the trap according to the drain manufacturer’s instructions.
NOTICE: An access panel will simplify future maintenance.
K-1360 only: Connect the hot and cold water supply lines to the integral fill valves according to
local codes. An additional hole is pre-drilled in the bath shell for the handshower. Install the
handshower at this time. Connect the end of the handshower hose to the open port of the transfer
valve (beneath the bath rim). Make sure the transfer valve stem is rotated fully clockwise. The
transfer valve includes an integral vacuum breaker that protects both the fill spouts and the
handshower from water backflow.
K-1365 only: Install the faucet valving according to the faucet manufacturer’s instructions. Connect
the valving to the whirlpool fill ports (spouts) according to local codes.
All models: Do not install the faucet trim until instructed. Open the hot and cold water supplies,
and check the supply connections for leakage.
Run water into the whirlpool, and check the drain connections for leakage.
Rotate the transfer valve stem, and check the handshower connections for leakage.
1022211-2-C
8
Kohler Co.
Heater Electrical Cord
Heater (models may vary) T-style (shown)
or In-line (not shown)
Wiring Harness
Bond in accordance with national and local codes.
Open bonding lugs are located at the top of the
junction box.
120/240 VAC
Source
N
L1
L2
Breaker Box
Typical Two-Pole
Circuit Breaker
with GFCI
120 V
120 V
240 V
S/N
Pump Electrical Cord
Junction Box
Control
Typical Wiring Connection for North America
* Connections to be Made
at the Circuit Breaker
*L2
240 V
*L1
No Connection
(Load Neutral)
Wire
Connector
Ground
(Green with
Yellow Stripes)
Blue (L1)
* Line Neutral
(White Curly
Wire)
From
Control
Brown (L2)
* Equipment Ground
Field Wiring
(From Junction Box
to GFCI Breaker)
Neutral Bus
(In Breaker Box)
Wire Connectors
Electrician to provide suitable
strain relief cable.
7. Make Electrical Connections
NOTE: The product model number is printed on a label on the pump side of the overflowing bath. This
label also identifies the electrical rating of the whirlpool. These whirlpools come equipped with two
wiring junction boxes and are designed to operate between 208 VAC and 240 VAC at either 50 Hz or 60
Hz.
WARNING: Risk of electrical shock. Make sure the power has been disconnected before
performing the following procedures. Refer to the “Important Information” section.
WARNING: Risk of electrical shock. To reduce the risk of electrical shock, connect the pump to a
properly grounded Ground-Fault Circuit-Interrupter (GFCI) or Earth-Leakage Circuit-Breaker
(ELCB). The heater will also need to be connected to a properly grounded Ground-Fault
Circuit-Interrupter (GFCI) or Earth-Leakage Circuit-Breaker (ELCB). This will provide additional
protection against line-to-ground shock hazard. Two 208-240 V, 20 A, 50/60 Hz dedicated circuits
are required.
IMPORTANT! The load neutral is not used. There should be no connection to the load neutral terminal
on the Ground-Fault Circuit-Interrupter (GFCI) breaker. The green wire with the yellow stripes is the
equipment ground and needs to be connected to the neutral bus in the main circuit breaker box.
The control and heater have been pre-wired at the factory. A licensed electrician should make
routine service connections to each of the junction boxes.
Connect service to the junction boxes. Both junction boxes contain blue, brown, and green with
yellow stripe colored wires.
Follow local electrical codes. Bond in accordance with national and local codes.
A wiring harness has been pre-wired at the factory, allowing communication between the keypad,
all features, and the control. No additional wiring is required, but ensure that all wires are securely
fastened.
Kohler Co.
9
1022211-2-C
Make Electrical Connections (cont.)
NOTE: Your wiring harness included an antenna for the optional remote control. Do not alter or damage
this antenna during installation.
1022211-2-C
10
Kohler Co.
Housing
Slide the O-Ring
onto the first
shoulder of the jet.
Inspect and
lubricate the
O-Ring.
Insert the jet into the housing,
and lightly push and rotate
until it snaps in position.
8. Install the Whirlpool Trim Kit
Install the whirlpool trim kit (if not factory installed) according to the instructions packed with the
trim kit. Pay particular attention to the jet installation steps below - they are very important and are
included here to help you obtain smooth, trouble-free jet operation.
NOTE: The jet O-ring must be correctly positioned, must be lubricated, and must be in good condition to
permit easy rotation and proper operation of the jet.
Install the O-ring onto the first shoulder of the jet. Lubricate the O-ring with silicone lubricant to
prevent noisy operation of the jet.
Carefully insert the jet into the housing, and lightly push and rotate the jet until it snaps into
position. Do not force the jet.
NOTE: When installed correctly, the jet should turn smoothly both clockwise and counterclockwise.
9. Test Run the Whirlpool
Check all electrical connections, then make sure all union connections to the pumps and heater are
securely hand tightened.
Verify both sets of pump banding straps have been cut and the pump controls are resting directly
on the subfloor. Ensure the rubber isolation feet are in place.
Turn electrical power to the whirlpool on.
Fill the whirlpool to a level above the Riverjet water level sensors located on either side of the
Riverjets.
Operate the whirlpool for 5 minutes (refer to the ″Operating Sequence″ section).
Check for leaks coming from the piping connections on the back side of the whirlpool unit.
Turn on the each of the whirlpool features and verify proper function. Check for any water leakage
on the whirlpool’s back side.
If equipped, turn on the chromatherapy cycle and allow it to sequence through all eight colors;
white, violet, indigo blue, aqua blue, green, yellow, orange and red. It takes approximately 1 minute
to cycle through all eight colors.
Verify functions using the remote control. Refer to the ″Remote Control Operation″ section.
NOTE: For additional information on whirlpool operation, see the ″Confirm Proper Operation″ section of
this guide.
Kohler Co.
11
1022211-2-C
Apply silicone sealant to the water-resistant
wall material and the finished wall.
Framing
Whirlpool
Install the finished
wall material.
First install
water-resistant
wall material.
First install
water-resistant
Drop-In Installation
wall material.
Apply silicone sealant to the water-resistant
wall material and the finished wall.
Whirlpool
Install the finished
wall material.
Install the finished wall
material.
Flush Installation
Whirlpool
First install
water-resistant
wall material.
Apply silicone sealant
to the water-resistant
wall material and the
finished wall.
Tile-In Installation
10. Complete the Finished Wall
Drop-in, Flush, and Tile-in Installation
If you have not already done so, carefully remove the protective tape from the whirlpool rim.
Cover the framing with water-resistant wall material. Seal the joints between the whirlpool rim edge
and the water-resistant wall material with silicone sealant.
Tape and mud the water-resistant wall material. Install the finished wall to the water-resistant wall
material. Seal the joints between the whirlpool rim and the finished wall material with silicone
sealant.
Install the faucet trim according to the instructions packed with the trim.
1022211-2-C
12
Kohler Co.
Install the finished
ledge material.
Finished
Ledge
First install water-resistant
wall material.
Framing
Apply silicone
sealant to the
joint between the
finished wall and
the whirlpool rim.
Install the finished
wall material.
Apply silicone sealant to the
joint between the finished
wall and the whirlpool rim.
Whirlpool Flange
11. Complete the Finished Wall - Continued
Tiled Ledge Installation
If you have not already done so, carefully remove the protective tape from the whirlpool rim.
Cover the framing with water-resistant wall material.
Tape and mud the water-resistant wall material. Install the finished wall to the water-resistant wall
material. Seal the joints between the whirlpool rim and the finished wall material with silicone
sealant.
NOTE: The exposed area of the whirlpool rim must not be less than 37-5/8″ (95.6 cm) x 72″ (182.9 cm) in
order for the pillows to fit properly.
Install the faucet trim according to the instructions packed with the trim.
Install the grip rails according to the installation instructions packed with the grip rails.
12. Complete the Concrete Installation
If you have not already done so, carefully remove the protective tape from the whirlpool rim.
Apply mortar and tile to the wall, deck and surround material as needed.
Apply a bead of sealant where the tile meets the whirlpool surface.
Install the faucet trim according to the instructions packed with the trim.
13. Clean-Up After Installation
When cleaning up after installation, do not use abrasive cleansers, as they may scratch and dull the
whirlpool surface. If necessary, use warm water and a liquid detergent to clean the surface of the
whirlpool, user keypad and remote control.
Remove stubborn stains, paint, or tar with turpentine or paint thinner. Do not allow cleaners
containing petroleum distillates to remain in contact with any whirlpool surfaces for long periods
of time. Remove plaster by carefully scraping with a wood edge. Do not use metal scrapers, wire
brushes, or other metal tools. Use a powder-type detergent on a damp cloth to provide mild
abrasive action to any residual plaster.
Kohler Co.
13
1022211-2-C
Position the large pillow on the
whirlpool ledge, and press down
firmly with your hand.
Position the small pillows as
desired above the water line.
14. Install the Removable Pillows
CAUTION: Risk of product damage. Do not submerge the pillows underwater or use them as seat
cushions.
NOTE: For best attachment to the whirlpool surface, moisten the back surface of the pillows at the suction
cup locations.
Clean the whirlpool surface of any soap film or oils. Suction cups are located on the back side of the
pillows. Position the large pillow in the appropriate location on the whirlpool ledge, and press
down firmly at the suction cup locations with the heel of your hand. Position the small pillows as
desired above the waterline by again pressing down firmly with the heel of your hand. Check to
make sure that the pillows are attached firmly to the whirlpool.
Detach the pillows by lifting them off the whirlpool surface.
1022211-2-C
14
Kohler Co.
Water-Level Sensors - To use all functions,
fill to a level above both water-level sensors.
To use only the Waterfall and Flexjets, fill
to a level 2" (5 cm) over the highest jet.
Riverjet
To use only the Waterfall, fill to a level
2" (5 cm) over the suction cover.
Flexjet - Turn the jet trim ring fully
counterclockwise and position the jet
nozzles downward.
Suction Cover
15. Confirm Proper Operation
Fill the Whirlpool
NOTE: Please read these steps carefully before you operate your whirlpool.
Turn the jet trim rings fully counterclockwise. Position the jet nozzles so they face down toward the
basin.
NOTE: For Waterfall only use (no Flexjets or Riverjets), you only need to fill the whirlpool basin to a level
about 2” (5 cm) above the top of the suction covers.
NOTE: For Waterfall or Flexjets (no Riverjets), you only need to fill the whirlpool basin to a level about 2”
(5 cm) above the top of the highest Flexjet.
To operate all functions: Fill the whirlpool to a level above the water-level sensors on either side of
the Riverjets.
NOTE: The Riverjets will only operate if both water-level sensors are completely covered with water. If the
water level drops below the sensors, the Riverjets will automatically turn off, and the Flexjets will turn on.
The Riverjets and Flexjets will not operate at the same time.
NOTE: The water temperature in the whirlpool should not exceed 104°F (40°C). The heater will
automatically turn off as the water temperature approaches 104°F (40°C) and will remain off until the
water cools.
Kohler Co.
15
1022211-2-C
Flexjet Flow Mode
Activates Mode
Selected
Turn the Flexjet
trim clockwise to
decrease the flow.
Riverjet Rapids Mode
Waterfall
Mode
Indicator Bar - Shows
water flow volume
Rotate outer
ring to access
desired mode
Tidepool
Power
On/Off
Chromatherapy-Specific
Color (H2 models only)
Riverjet
Whitewater Mode
Increases Flow
Heater
On/Off
Decreases
Flow
Chromatherapy Cycle
(H2 models only)
Lighted User Keypad
Turn the Flexjet trim
counterclockwise to
increase the flow.
16. Operating Sequence
NOTE: A built-in heater automatically helps to maintain the water temperature when the whirlpool is
running, as long as the water temperature does not exceed 104°F (40°C). The heater will disengage at
higher temperatures.
IMPORTANT! Please refer to your Homeowners Guide for detailed instructions on the user keypad and
remote control.
NOTE: Your RiverBath uses two pumps. One pump powers the Waterfall, and the second pump propels
water through the Flexjets and Riverjets.
To turn the whirlpool on: Press the Power On/Off button or rotate the outer ring to access a
desired mode, as described below.
To access a desired mode: Rotate the outer ring until the button is flashing blue. Press “OK” to
activate the mode. The active mode will flash green. To turn off a mode, rotate the outer ring until
the button is flashing blue and press “OK” again. Verify each of the features listed below.
Waterfall: When activated, the Waterfall will start to flow at medium volume within several
seconds. The Waterfall mode is not heated. Increase or decrease the water flow by pressing either
the up or down arrow buttons on the keypad. An indicator bar in the center of the keypad shows
the water flow volume. The Waterfall may be used alone, or with any one of the following; Flexjets,
Whitewater mode or Rapids mode.
Flexjets: When activated, the Flexjets, located lower in your whirlpool than the Riverjets, will start
to flow at medium volume immediately. Increase or decrease the water flow by pressing either the
up or down arrow buttons on the keypad. An indicator bar in the center of the keypad shows the
water flow volume.
Whitewater: Whitewater mode activates the two outside Riverjets behind your neck to flow at
medium volume. Increase or decrease the water flow by pressing either the up or down arrow
buttons on the keypad. An indicator bar in the center of the keypad shows the water flow volume.
Rapids: Rapids mode activates the four Riverjets behind your neck to flow at medium volume.
Increase or decrease the water flow by pressing either the up or down arrow buttons on the keypad.
An indicator bar in the center of the keypad shows the water flow volume.
Tidepool: This feature turns off the air flow to the jets for a soothing, relaxing effect. The Tidepool
feature may be used at any time while any of the jets are operating. The Tidepool mode does not
affect the Waterfall.
NOTE: Some air may flow from one or more jets for a short time after the Tidepool feature has been
activated.
1022211-2-C
16
Kohler Co.
Operating Sequence (cont.)
Heater: The built-in heater automatically helps to maintain the water temperature when any of the
jets are operating, as long as the water temperature does not exceed 104°F (40°C). The heater may be
turned off at any time while the pumps are operating, by rotating the outer ring until the heater
button is flashing and pressing “OK”. Press “OK” again to turn the heater back on.
Your whirlpool jet system adds air to the water stream (when not in the Tidepool mode) to increase
the force of the water flow. Decrease the force of the whirlpool water flow by turning the whirlpool
trim rings clockwise until you obtain the desired water force. Turn the trim rings counterclockwise
to increase the water flow force.
Press the Power On/Off button to turn the whirlpool off.
NOTE: A built-in timer automatically stops the pump and motor after approximately 20 minutes of
operation.
17. Chromatherapy Operation
Equipped on H2 Models Only
NOTE: Chromatherapy may be used with all modes of operation. Chromatherapy may also be used when
the pumps are not operating.
Chromatherapy Cycle: When this mode is activated, the chromatherapy lights will automatically
and continuously cycle through the eight colors; white, violet, indigo blue, aqua blue, green, yellow,
orange and red. One cycle through all eight colors takes approximately one minute. Rotate the outer
ring to select this mode and press “OK” to activate it. Press “OK” while the chromatherapy mode is
active, to turn off the lights.
Chromatherapy Specific Color Selection: When this mode is activated, you may choose a specific
color for the bath. Rotate the outer ring to select this mode, press “OK” to activate and use the
up/down arrows to reach the desired color. Press “OK” while the chromatherapy mode is active, to
turn off the lights.
18. Remote Control Operation
NOTE: Refer to your Homeowners Guide for detailed instructions on your remote control.
The remote control places the whirlpool functions at your fingertips. You may access and modify all
modes/features from the remote control. The waterproof remote control is designed to be used in
the bath and will float in the water. The remote control uses two AAA batteries.
The mode selector button functions in the same way as the outer ring. When “M” is pressed, one of
the modes will flash on the user keypad. If “M” is pressed again, the next mode in clockwise order
will flash. When the desired mode is flashing, press “OK” to activate it.
When the Flexjets, Waterfall, Whitewater or Rapids mode is active, the arrows will increase or
decrease the water flow volume.
19. Troubleshooting Procedures
This troubleshooting guide is for general aid only. A Kohler Authorized Service Representative or qualified
electrician should correct all electrical problems. For warranty service, contact your dealer or wholesale
distributor.
Troubleshooting the Whirlpool System
Kohler Co.
17
1022211-2-C
Troubleshooting Procedures (cont.)
Symptoms
1. User keypad does not
illuminate when power
button is pressed or outer
ring is rotated.
2.
Motor starts, but all jets
are not functioning.
Probable Causes
A. No power to control.
Recommended Action
A. Check wiring and connect power.
B. GFCI or ELCB tripped.
C. Wiring harness from user
keypad to control is loose,
disconnected or damaged.
D. User keypad does not work.
E. Control does not work.
A. Jet is closed.
C. Jets are blocked.
A. Control program is locked.
B. Reset GFCI or ELCB.
C. Check wiring for proper
connections. Replace wiring
harness if necessary.
D. Replace user keypad.
E. Replace control.
A. Rotate jet trim counterclockwise to
open.
B. Reinstall jet; check for O-ring
damage.
C. Remove blockage.
A. Reset GFCI or ELCB.
B. Wiring harness from user
keypad to control is loose,
disconnected or damaged.
C. User keypad does not work.
D. Control does not work.
A. Control program is locked.
B. Check wiring for proper
connections. Replace wiring
harness if necessary.
C. Replace user keypad.
D. Replace control.
A. Reset GFCI or ELCB.
B. Wiring harness from user
keypad to control is loose,
disconnected or damaged.
C. User keypad does not work.
D. Control does not work.
A. Power cord from pump to
control is loose, disconnected or
damaged.
B. Pump does not work.
C. Control does not work.
A. Pump is shimmed too high.
B. Check wiring for proper
connections. Replace wiring
harness if necessary.
C. Replace user keypad.
D. Replace control.
A. Check wiring for proper
connections.
B. Jet not installed correctly.
3.
4.
5.
6.
User keypad is
illuminated, but does not
respond to buttons or
outer ring.
User keypad indicator bar
keeps scanning at
power-up.
User keypad is
illuminated, but pump
won’t start.
Motor runs but pump
won’t prime (cavitates).
C. Motor/pump does not work.
D. Control does not work.
A. Water supply lines blocked.
B. Replace pump.
C. Replace control.
A. Lower pump/control to subfloor
level.
B. Securely tighten nut(s) on intake
side of pump.
C. Replace motor/pump.
D. Replace control.
A. Remove blockage.
B. Transfer valve not fully open.
A. Suction or harness blocked.
B. Rotate transfer valve handle.
A. Remove blockage.
B. Pump does not work.
C. Control does not work.
A. Insufficient water in whirlpool
basin.
B. Replace pump.
C. Replace control.
A. Fill whirlpool so water covers
water-level sensors.
B. User keypad does not work.
B. Replace user keypad.
B. Small air leak at pump inlet.
7.
Little or poor water flow
from dual fill ports.
8.
Little or poor water flow
from Waterfall.
9.
Flexjets operate, but
Riverjets do not operate
as described.
1022211-2-C
18
Kohler Co.
Troubleshooting Procedures (cont.)
Symptoms
10. Up/down volume control
arrows do not change
water flow as described.
11. Air flow through jets does
not stop when Tidepool
mode is activated.
12. Air continues to flow
through one or more jets
for several seconds after
Tidepool mode is
activated.
13. Pump stops before 18
minutes.
Probable Causes
C. Butterfly valve does not work.
D. Control does not work.
A. User keypad does not work.
Recommended Action
C. Check wiring. Replace butterfly
valve.
D. Replace control.
A. Check wiring. Replace user keypad.
B. Pump does not work.
C. Control does not work.
A. User keypad does not work.
B. Check wiring. Replace pump.
C. Check wiring. Replace control.
A. Replace user keypad.
B. Butterfly valve does not work.
B. Check wiring. Replace butterfly
valve.
C. Check wiring. Replace control.
A. No action required.
C. Control does not work.
A. Normal operation - air will stop
flowing in a short time.
A. GFCI or ELCB tripped.
B. Suction is blocked.
C. Jets are blocked.
D. Motor overheated and
protection device activated.
14. Pump does not
A.
automatically stop after 22
minutes.
15. Pump won’t turn off
A.
when the power button
on user keypad is
pressed.
B.
16. Pump operates but
A.
variable speed feature
does not work.
B.
17. Bath water cools while
A.
pump is operating.
B.
C.
18. Noisy operation.
D.
E.
A.
B.
19. Remote control (if
equipped) does not work.
A.
B.
Kohler Co.
20-minute timer inadvertently
disabled.
A. Identify source of fault, and correct.
Reset GFCI or ELCB.
B. Remove obstruction.
C. Remove blockage.
D. Check for blockage at suction
and/or jets. Remove blockage and
allow motor to cool.
A. See service manual.
User keypad does not work.
A. Replace user keypad.
Control does not work.
Motor/pump does not work.
B. Replace control.
A. Replace motor/pump.
Control does not work.
Water temperature above 104°F
(40°C).
Heater is turned off on user
keypad.
Wiring from heater to control is
loose, disconnected or damaged.
Heater does not work.
Control does not work.
Pump banding straps have not
been cut.
Dry or dislodged jet O-ring
(squeal).
Batteries improperly installed or
dead.
Antenna on wiring harness is
damaged.
B. Replace control.
A. Allow bath water to cool.
19
B. Turn heater on.
C. Check wiring for proper
connections.
D. Replace heater.
E. Replace control.
A. Cut pump banding straps with tin
snips.
B. Remove jet, replace and lubricate
O-ring, and reinstall jet.
A. Replace batteries.
B. Replace wiring harness.
1022211-2-C
Troubleshooting Procedures (cont.)
Symptoms
Probable Causes
C. Remote control not
programmed correctly.
D. Remote control does not work.
E. Control does not work.
Recommended Action
C. See homeowners guide or service
manual.
D. Replace remote control.
E. Replace control.
Troubleshooting the Chromatherapy Lights - H2 Models Only
Symptoms
20. Chromatherapy lights do
not work.
1022211-2-C
Probable Causes
Recommended Action
A. Loose, disconnected or damaged A. Check wiring for proper
wiring/connections.
connections. Replace wiring if
necessary.
B. Control does not work.
B. Replace control.
20
Kohler Co.
Guide d’installation
Baignoire à hydromassage quadrangulaire
Renseignements importants
AVERTISSEMENT : Lors de l’utilisation des produits électriques, des précautions de base
devraient toujours être observées, incluant ce qui suit:
DANGER : Risque d’électrocution. Raccorder uniquement à des circuits protégés par un
Disjoncteur de Fuite de Terre (GFCI) ou à un Disjoncteur de Mise à la Terre (ELCB).
AVERTISSEMENT : Risque d’électrocution. Tous les raccords électriques devraient être réalisés par
un électricien agréé.
AVERTISSEMENT : Risque d’électrocution. Débrancher l’alimentation avant de procéder à
l’entretien.
AVERTISSEMENT : Risque de blessures ou d’endommagement du matériel. Veuillez s’il vous
plaît lire avec attention toutes les instructions avant de commencer l’installation, y compris les
conditions suivantes:
Les matériaux de construction et le câblage devraient être posés loin des corps de la pompe et des autres
composants émettant de la chaleur de l’unité.
Installer de façon à permettre l’accès pour l’entretien.
Des connecteurs à pression marqués ″Terre/Masse″” sont fournis dans les compartiments du câblage. Afin de
réduire les risques de choc électrique, raccorder les connecteurs aux bornes de terre du panneau de service
électrique avec un câble en cuivre ayant la même dimension que le fil conducteur qui alimente cet
équipement.
Des connecteurs à pression par câble sont fournis à l’extérieur des boîtes de jonction de la pompe ou des
contrôles de cet appareil afin de permettre la connexion entre l’appareil et toutes autres surfaces de métal
avoisinantes, tel que requis par les normes locales.
Une mise à la terre est requise. L’appareil doit être installé et mis à la terre par un représentant qualifié.
AVIS : Respecter tous les codes de plomberie et électriques locaux.
Informations sur le produit
Branchement électrique requis
L’installation doit comprendre deux disjoncteurs coupe-circuits (GFCI) ou coupe-circuits de fuite à la terre
(ELCB). Les disjoncteurs GFCI ou le ELCB protègent contre un risque d’électrocution. Utiliser deux
alimentations dédiées de 220-240 V, 20 A, 50/60 Hz; une pour chaque système de
pompe/contrôle/chauffeau.
Directives d’utilisation du produit
AVERTISSEMENT : Des modifications non approuvées pourraient provoquer un fonctionnement
dangereux ou un mauvais fonctionnement de la baignoire à hydromassage. Ne pas déplacer la
pompe d’hydromassage ou effectuer d’autres modifications au système d’hydromassage car celà
pourrait affecter les performances et la sécurité de la baignoire à hydromassage. Kohler Co. décline
toute responsabilité sous ses garanties quant à toutes blessures ou dommages causés par des
modifications non autorisées.
Kohler Co.
Français-1
1022211-2-C
Informations sur le produit (cont.)
Caractéristiques
Les composants incluent deux pompes, deux contrôles, un chauffe-eau, cascade, riverts, lumières
chromathérapie (modèle H2 uniquement), valve de remplissage intégrée (K-1360 uniquement), et un clavier
d’utilisateur lumineux avec la télécommande.
Raccordement et Accès pour l’Entretien
S’assurer d’avoir suffisamment d’accès pour les connexions finales avant l’installation.
AVIS : Fournir un large accès non restreint de service à la pompe. Il faut prévoir un panneau d’accès
d’au moins 36″ (91,4 cm) de largeur x 20″ (50,8 cm) de hauteur afin de laisser un écart suffisant pour
l’entretien des pompes et des contrôles. La panneau d’accès doit être placé tout près des pompes. Étudier
le plan de raccordement qui accompagne la baignoire à hydromassage.
Sommaire
Renseignements importants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Informations sur le produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Branchement électrique requis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Directives d’utilisation du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Raccordement et Accès pour l’Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Avant de commencer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Outils et matériels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Préparer le site . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Préparer la baignoire à hydromassage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Sécuriser la baignoire à hydromassage au plancher . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Sécuriser la baignoire à hydromassage au cadrage du montant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Sectionner les sangles de retenue de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Installer la plomberie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Faire les connexions électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Installer le kit de garniture de la baignoire à hydromassage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Tester la baignoire à hydromassage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Compléter le mur fini . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Compléter le mur fini - Suite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Compléter l’installation en béton . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Nettoyage après installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Installer les coussins amovibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Confirmer le bon fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Séquence d’opération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Opération chromathérapie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Opération de la télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Procédures de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
1022211-2-C
Français-2
Kohler Co.
Avant de commencer
ATTENTION : Risque d’endommagement du produit. Ne pas soulever la baignoire à
hydromassage par la tuyauterie ou par la pompe ou utiliser la tuyauterie ou la pompe pour
supporter la baignoire à hydromassage.
Nous recommandons cette baignoire à hydromassage pour une installation encastrée, dans une
alcôve ou avec carreaux, selon le modèle choisi.
Avant l’installation, examiner la baignoire à hydromassage pour déceler tout dommage.
Cette baignoire à hydromassage doit être installée sur un sol nivelé adéquat.
Le modèles K-1360 est pourvu d’un système de remplissage intégré faisant appel à deux orifices de
remplissage de chaque côté de la cascade et à une robinetterie préinstallée.
Le modèles K-1365 vous permet d’utiliser la robinetterie de remplissage de votre choix - vous
pouvez utiliser les deux orifices de remplissage préinstallés ou un bec de remplissage séparé si vous
préférez. Confirmer le bon support pour le robinet sur rebord; les gros robinets ayant été utilisés par
inadvertance comme moyen de support ne sont pas appropriés ou sans danger pour cette
installation.
Consulter les codes locaux et nationaux.
Kohler Co. se réserve le droit d’apporter toutes modifications sur le design des produits et ceci sans
préavis, tel que spécifié dans le catalogue des prix.
Outils et matériels
Mastic silicone
Lunettes
de Protection
Kohler Co.
Mètre Ruban
Clé à griffes
Crayon à Papier
Cisaille de ferblantier
Niveau à Bulles
Plus:
• Outils et matériaux habituels du travail du bois
• Tissu protecteur
• Ciment, mortier ou adhésif de construction
• 2 x 4's
Français-3
1022211-2-C
Rebord de bagnoire d'hydromassage
Rebord de bagnoire
d'hydromassage
Ne pas laisser reposer la
baignoire à hydromassage
sur ses rebords.
Installation en alcôve
Installation encastrée
Tenir compte de l'épaisseur des
matériaux de la plate-forme.
Rebord de bagnoire
à hydromassage
Latte
Installation nivelée
Utiliser les informations
du gabarit, pour
construire le cadre.
Utilisez les informations
du gabarit, pour construire
le cadre.
Tasseau
Matériau
mural prévu
Rebord
de bagnoire
d'hydromassage
Installation juxtaposée
1. Préparer le site
ATTENTION : Risque d’endommagement du produit. Ne pas soulever la baignoire à
hydromassage par le rebord.
AVIS : Un support adéquat doit être fourni. Consulter le guide du raccordement emballé avec la baignoire
à hydromassage pour les spécifications de préparation du sol.
S’assurer que le sol constitue un support adéquat pour la baignoire à hydromassage et que le
plancher soit plat et nivelé.
Cette baignoire d’hydromasage peut être encastrée, de niveau, dans une alcôve ou avec des
carreaux. Construire un cadre à montant de 2x4 pour cette installation particulière. Cadrer le sol ou
construire un cadre pour une installation surélevée en accordance avec le plan de raccordement
fourni avec la baignoire à hydromassage.
À l’aide du plan emballé avec la baignoire à hydromassage, tracer et découper le matériau du plan.
Pour les installations de niveau, prévoir suffisamment d’épaisseur pour le matériau du comptoir.
Déterminer l’emplacement de la plomberie selon le plan de raccordement fourni. Boucher les
alimentations et vérifier s’il y a des fuites.
2. Préparer la baignoire à hydromassage
Installer le drain à la baignoire à hydromassage selon les instructions du fabricant. Ne pas connecter
le siphon à ce moment.
Placer un chiffon propre ou matière similaire à la base de la baignoire à hydromassage. S’assurer de
ne pas rayer la surface de la baignoire à hydromassage.
1022211-2-C
Français-4
Kohler Co.
Étendre une couche
de ciment ou mortier
de 2" (5,1 cm).
Créer un espace
pour la pompe.
Appliquer un
cordon de mastic à
la silicone tout
autour du rebord
ou
Appliquer
un adhésif de
construction
sur les blocs
de soutien.
Dégagement
pour les blocs
de renfort.
3. Sécuriser la baignoire à hydromassage au plancher
ATTENTION : Risque d’endommagement du produit. Ne pas soulever pas la baignoire par la
tuyauterie ou par les pompes, ni utiliser la tuyauterie ou les pompes pour le support structurel de
la baignoire à hydromassage.
Choisir l’option d’installation qui s’applique le mieux à votre installation. Suivre les instructions
correspondantes.
Si le plancher n’est pas nivelé, placer des blocs de renfort sous la baignoire à hydromassage, si
nécessaire.
Option pour l’utilisation de ciment ou de mortier
Étaler une couche de ciment ou de mortier de 2″ (5 cm) d’épaisseur sur le plancher à l’endroit
d’installation de la baignoire. Ceci aidera à sécuriser, niveler et supporter l’unité. Nettoyer tout
matériau se trouvant aux emplacements des contrôles de la pompe et du bloc de support.
REMARQUE : Ne pas utiliser de plâtre ou un mélange pour cloison sèche pour cette installation, car ces
produits ne fourniront pas un scellement acceptable, et durable.
REMARQUE : La base de la pompe (une fois les sangles de retenue coupées) et les blocs de support
doivent être appuyés directement sur le sol.
Positionner une bâche en plastique sur le lit de ciment ou de mortier. Avec de l’aide, soulever et
placer soigneusement la baignoire à hydromassage en place et s’assurer que le contrôle de la pompe
et les blocs de support ne reposent pas dans le matériau de l’embase.
Insérer la pièce de raccordement du drain dans le siphon. S’assurer que la baignoire à
hydromassage soit nivelée et qu’elle repose sur tous les blocs de renfort.
Option pour l’utilisation d’un adhésif de construction
Appliquer un adhésif de construction de haute qualité à la base des blocs de renfort. Avec de
l’assistance, soulever et mettre la baignoire à hydromassage en place avec précaution.
Insérer la pièce de raccordement du drain dans le siphon. S’assurer que la baignoire à
hydromassage soit nivelée et qu’elle repose sur tous les blocs de renfort.
Option d’utilisation d’un joint en silicone
Avec de l’assistance, soulever et mettre la baignoire à hydromassage en place avec précaution.
Insérer la pièce de raccordement du drain dans le siphon. S’assurer que la baignoire à
hydromassage soit nivelée et qu’elle repose sur tous les blocs de renfort.
Appliquer du mastic à la silicone de bonne qualité tout autour du rebord de la baignoire à
hydromassage.
Kohler Co.
Français-5
1022211-2-C
Cadrage
du montant
Clouer des coyaux de
1/4" (6 mm) d'épaisseur
aux montants.
Percer un petit
trou pilote à
travers de la bride
de cloutage.
Cadrage du montant
Utiliser des clous galvanisés
#6 à large tête pour sécuriser
aux montants.
Installer des lattes de bois
traité sous pression le long
de la bride de cloutage.
4. Sécuriser la baignoire à hydromassage au cadrage du montant
Option pour les modèles à rebord intégré
Percer un petit trou-pilote dans la bride cloutage de chaque montant. Placer des cales entre la bride
de cloutage et les montants, au besoin, pour éliminer les espaces.
Clouer des planchettes de 1/4″ (6 mm) sur les montants de façon à ce qu’elles soient en contact avec
la collerette.
Utiliser des clous galvanisés #6 à tête large pour sécuriser la bride aux montants.
Pour les installations à bordure en carrelage, poser des lattes de bois traité sous pression autour de
la bride de cloutage. Préalablement percer des orifices de cloutage à travers les lattes et la bride de
clouage avant d’y poser des clous galvanisés.
1022211-2-C
Français-6
Kohler Co.
Pompe
Harnais
câblage
Pieds en
caoutchouc
isolant
Contrôle
Couper les sangles de
retenue de la pompe.
5. Sectionner les sangles de retenue de la pompe
IMPORTANT ! Cette étape est nécessaire pour que votre baignoire à hydromassage Kohler fonctionne
plus silencieusement.
Utiliser des cisailles de ferblantier pour couper les deux sangles de retenue de chaque pompe de la
baignoire à hydromassage.
REMARQUE : Ne pas soulever les pompes à un niveau supérieur au niveau d’avant avoir coupé les
sangles de retenue. Si la pompe est trop élevée, elle ne s’amorcera pas correctement. S’assurer que les
pieds d’isolation en caoutchouc soient en place.
Pour réduire les bruits et vibrations de la baignoire à hydromassage, s’assurer que les pompes ne
soient pas directement en contact avec la baignoire à hydromassage après que les sangles aient été
sectionnées. Les contrôles de la pompe contiennent des pieds en caoutchouc isolant pour réduire le
bruit.
6. Installer la plomberie
ATTENTION : Risque d’endommagement du matériel. Assurer un joint étanche sur le drain de la
baignoire à hydromassage.
Connecter le drain au siphon selon les instructions du fabricant.
AVIS : Un panneau d’accès facilitera une maintenance future.
K-1360 uniquement: Brancher les conduites d’arrivée d’eau aux soupapes de remplissage intégrées,
conformément aux codes locaux. Un orifice additionnel a été préalablement percé dans la baignoire
pour la douchette. Installer la douchette à ce stade. Raccorder l’extrémité du flexible de douchette à
main à l’orifice ouvert de robinet coupleur (sous le rebord de la baignoire). S’assurer que la tige de
la valve transfert pivote complètement vers la droite. La valve transfert comprend un reniflard
intégré qui protège les becs de remplissage et la douchette contre le retour d’eau.
K-1365 uniquement: Installer les valves du robinet conformément aux instructions du fabricant.
Connecter le système de valve aux ports de remplissage de la baignoire à hydromassage (becs) selon
les codes locaux.
Tous les modèles : Ne pas installer la garniture du robinet avant l’instruction de le faire. Ouvrir les
alimentations d’eau chaude et froide et vérifier qu’il n’y ait pas de fuites.
Laisser couler l’eau dans la baignoire à hydromassage et vérifier s’il y a des fuites dans les
connexions du drain.
Tourner la tige du robinet coupleur et vérifier si les raccords de la douchette présentent des fuites.
Kohler Co.
Français-7
1022211-2-C
Chauffe-eau (modèles peuvent varier) de
style T (illustré) ou en-ligne (non-illustré)
Câble du chauffe-eau
électrique
Harnais câblage
Câble de la pompe
Raccorder selon les codes nationaux et locaux.
électrique
Des cosses d'ouverture sont localisées au-dessus
du boÎtier de jonction.
Boîte de
jonction
Source
Contrôle
120/240 VAC
N
L1
L2 Boîtier du
Câblage typique pour l'Amérique du Nord
disjoncteur
Disjoncteur
* Connexions à faire au
typique à deux
disjoncteur
pôles avec GFCI
*L2
Connecteur câble
240 V
Terre
*L1
120 V
(Vert à rayures
jaunes)
120 V
Pas de connexion
Bleu (L1)
240 V
(Neutre)
Depuis le
* Ligne neutre
S/N
contrôle
(Câble blanc
Module
bouclé)
neutre
Brun (L2)
(Dans le
* Equippement de
boîtier de
Connecteurs
Câblage site
mise à la terre
disjoncteur)
(Du boîtier de jonction L'électricien doit câbles
au disjoncteur GFCI) fournir un câble réducteur de tension.
7. Faire les connexions électriques
REMARQUE : Le numéro de modèle du produit est imprimé sur une étiquette placée du côté de la pompe
de la baignoire à déversement. Cette étiquette identifie le calibrage électrique de la baignoire à
hydromassage. Ces les baignoires à hydromassage sont équipées de deux boîtes de jonction et sont
conçues pour opérer entre 208 VAC et 240 VAC soit à 50 HZ ou 60 Hz.
AVERTISSEMENT : Risque d’électrocution. S’assurer que l’alimentation ait été débranchée avant
d’effectuer les procédures suivantes. Se référer à la section “Information Importante.
AVERTISSEMENT : Risque d’électrocution. Pour réduire les risques d’électrocution, connecter
proprement la pompe à un disjoncteur coupe-circuit (GFCI) ou à un coupe-circuit de fuite à la terre
(ELCB). Le chauffe-eau devra aussi être connecté proprement à un disjoncteur coupe-circuit (GFCI)
ou à un coupe-circuit de fuite à la terre (ELCB). Ceci fournira une mesure de protection
additionnelle contre le risque d’électrocution. Deux circuits dédiés de 208V/240V, 20A, 50/60Hz.
sont nécessaires.
IMPORTANT ! Laneutre n’est pas utilisé. Il ne devrait pas y avoir de connexion auneutredu disjoncteur
coupe-circuit (GFCI). Le câble vert à rayures jaunes est le conducteur de terreet doit être connecté au
neutre de la boîte du disjoncteur.
Le contrôle et le chauffe-eau ont été pré-câblés en usine. Un électricien agréé devrait faire les
connexions de service ordinaire à chaque boîte de jonction.
Connecter le service aux boîtiers de jonction. Les boîtes de jonction contiennet des câbles bleus,
marrons et verts à rayures jaunes.
Suivre tous les codes électriques locaux. Raccorder selon les codes nationaux et locaux.
Un harnais a été pré-câblé en usine, permettant la communication entre le clavier, toutes les
caractéristiques, et le contrôle. Aucun câblage supplémentaire n’est nécessaire, mais s’assurer que
tous les câbles soient bien sécurisés.
1022211-2-C
Français-8
Kohler Co.
Faire les connexions électriques (cont.)
REMARQUE : Votre harnais de câblage comprend une antenne pour la télécommande optionnelle. Ne pas
modifier ni endommager cette antenne pendant l’installation.
Kohler Co.
Français-9
1022211-2-C
Logement
Glisser le joint torique
sur la première
épaule du jet.
Vérifier le joint
torique et lubrifier.
Insérer le jet dans
son logement, pousser
légèrement en le tournant jusqu'à
ce qu'il s'enclenche en position.
8. Installer le kit de garniture de la baignoire à hydromassage
Installer le kit de garniture de la baignoire à hydromassage (si non installé en usine) selon les
instructions emballées avec le kit. Observer avec attention les directives d’installation du jet
ci-dessous - elles sont très importantes et sont incluses pour aider à réaliser une opération sans
problème.
REMARQUE : Le joint torique doit être positionné correctement, il doit être en bon état et lubrifié
adéquatement afin d’assurer la rotation et le bon fonctionnement du jet.
Installer le joint torique sur lepremier rebord du jet. Lubrifier le joint torique avec de la silicone de
lubrification afin d’éviter le fonctionnement bruyant du jet.
Insérer délicatement le jet dans le logement, puis pousser et pivoter légèrement jusqu’à ce qu’il
s’enclenche en place. Ne pas forcer le jet.
REMARQUE : Lorsqu’il est bien installé, le jet devrait pivoter aisément dans les deux sens.
9. Tester la baignoire à hydromassage
Vérifier toutes les connexions électriques puis s’assurer que tous les raccords d’union aux pompes et
chauffeau soient serrés à la main.
S’assurer également que les sangles de retenue des pompes aient été sectionnées et que les contrôles
de la pompe reposent directement sur le plancher. S’assurer que les pieds d’isolation en caoutchouc
soient en place.
Alimenter la baignoire à hydromassage.
Remplir la baignoire à hydromassage au-dessus des capteurs de niveau d’eau aux côtés des
Riverjets (jets de style rivière).
Opérer la baignoire à hydromassage pendant 5 minutes (se référer à la section ″Séquence
d’opération″).
Vérifier qu’il n’y ait pas de fuites des connexions de la tuyauterie à l’arrière de la baignoire à
hydromassage.
Activer chaque option de la baignoire à hydromassage et vérifier son bon fonctionnement. Vérifier
s’il y a des fuites sur le côté arrière de la baignoire à hydromassage.
Si équippé, allumer le cycle de chromothérapie et lui permettre de passer leur cycle des huit
couleurs; blanc, violet, bleu indigo, aigue-marine, vert, jaune, orange et rouge. Le cycle des huit
couleurs dure à peu près 1 minute.
Vérifier les fonctions en utilisant la télécommande. Se réferer à la section ″Opération de la
télécommande″.
1022211-2-C
Français-10
Kohler Co.
Tester la baignoire à hydromassage (cont.)
REMARQUE : Pour plus d’information concernant le fonctionnement de la baignoire à hydromassage,
consulter la section ″Confirmer le bon fonctionnement″ de ce guide.
Kohler Co.
Français-11
1022211-2-C
Appliquer du mastic au silicone sur le matériau
Baignoire
mural hydrofuge et sur la finition murale
d'hydromassage
Ossature
Posez le matériau
mural de finition.
Posez d'abord
le matériau mural
hydrofuge
Posez d'abord
le matériau mural
hydrofuge
Installation
encastrée
Appliquer du mastic au silicone sur le matériau
Baignoire
mural hydrofuge et sur la finition murale
d'hydromassage
Installation
affleurante
Posez le matériau
mural de finition.
Posez d'abord
le matériau mural
hydrofuge
Posez le matériau
mural de finition
Appliquer du mastic
au silicone sur
le matériau mural
hydrofuge et sur
la finition murale
Baignoire
d'hydromassage
Installation juxtaposée
10. Compléter le mur fini
Installation encastrée, de niveau et carrelée
Retirer soigneusement la pellicule de protection recouvrant la surface de la baignoire à
hydromassage si cela n’a pas déjà été fait.
Recouvrir le cadrage avec du matériau hydrorésistant. Fixer les joints entre le rebord de la baignoire
à hydromassage et le matériau hydrorésistant du mur à l’aide de mastic à la silicone.
Poser et appliquer le matériau hydrorésistant du mur. Installer le mur fini sur le matériau
hydrorésistant. Sceller les joints d’étanchéité entre le bord de la baignoire à hydromassage et le
matériau du mur fini avec du mastic à la silicone.
Installer la garniture du robinet suivant les instructions emballées avec celle-ci.
1022211-2-C
Français-12
Kohler Co.
Installer le matériau
du rebord fini.
Rebord
fini
Installer d'abord le matériau
du mur résistant à l'eau.
Cadrage
Appliquer du
mastic à la
silicone au joint
entre le mur fini et
le rebord de la
baignoire à
hydromassage.
Installer le
matériau du
mur fini.
Bride de la baignoire
à hydromassage
Appliquer du mastic à la
silicone au joint entre le mur
fini et le rebord de la
baignoire à hydromassage.
11. Compléter le mur fini - Suite
Installation de rebord carrelé
Retirer soigneusement la pellicule de protection recouvrant la surface de la baignoire à
hydromassage si cela n’a pas déjà été fait.
Recouvrir le cadrage avec du matériau hydrorésistant.
Poser et appliquer le matériau hydrorésistant du mur. Installer le mur fini sur le matériau
hydrorésistant. Sceller les joints d’étanchéité entre le bord de la baignoire à hydromassage et le
matériau du mur fini avec du mastic à la silicone.
REMARQUE : La section exposée du rebord de la baignoire à hydromassage ne doit pas être inférieure à
37-5/8″ (95,6 cm) x 72″ (182,9 cm) pour que les coussins puissent être correctement positionnés.
Installer la garniture du robinet suivant les instructions emballées avec celle-ci.
Installer les barres d’appui selon les directives qui accompagnent le produit.
12. Compléter l’installation en béton
Retirer soigneusement la pellicule de protection recouvrant la surface de la baignoire à
hydromassage si cela n’a pas déjà été fait.
Appliquer du mortier et poser les carreaux sur le mur, le comptoir et le matériau avoisinant selon le
besoin.
Appliquer un lit d’étanchéité à l’endroit où les carreaux rencontrent le rebord de la baignoire à
hydromassage.
Installer la garniture du robinet suivant les instructions emballées avec celle-ci.
13. Nettoyage après installation
Lors du nettoyage après l’installation,ne pas utiliser de nettoyant abrasif, car il pourrait rayer et
abîmer la surface de la baignoire à hydromassage. Si nécessaire, nettoyer la surface de la baignoire à
hydromassage avec un savon doux et de l’eau tiède ainsi que le clavier de l’utilisateur et la
télécommande.
Retirer les taches résistantes, peinture, ou goudron avec de l’essence de térébenthine ou un diluant
pour peinture. Ne pas laisser de produits à base de pétrole en contact avec les surfaces de la
baignoire à hydromassage pendant une longue période. Retirer les résidus de plâtre en raclant au
moyen d’un bord en bois. Ne pas utiliser de grattoirs en métal, une brosse en fer ou d’autres outils
en métal. Utiliser des nettoyants en poudre sur un chiffon humide pour une action abrasive douce
sur les résidus de plâtre.
Kohler Co.
Français-13
1022211-2-C
Positionner le grand coussin sur le
rebord de la baignoire, et appuyer
fermement avec la paume de la main.
Placer les petits coussins à
l'endroit souhaité au-dessus
de la ligne de niveau d'eau.
14. Installer les coussins amovibles
ATTENTION : Risque d’endommagement du produit. Ne pas submerger les coussins dans l’eau
ou les utiliser comme sièges.
REMARQUE : Pour une meilleure fixation à la surface de la baignoire à hydromassage, humecter la
surface arrière des coussins aux emplacements des ventouses.
Éliminer toute trace de savon ou d’huile de la surface de la baignoire à hydromassage. Des
ventouses sont localisées au dos des coussins. Positionner le grand coussin à l’endroit souhaité sur
le rebord de la baignoire à hydromassage, et appuyer fermement au niveau des ventouses avec la
paume de la main. Placer les petits coussins à la place désirée sous la ligne d’eau en appuyant
encore fermement. Vérifier que les coussins soient fermement attachés à la baignoire à
hydromassage.
Soulever les coussins pour les détacher de la surface de la baignoire à hydromassage.
1022211-2-C
Français-14
Kohler Co.
Eau - Capteurs de Niveau - Pour utiliser toutes
les fonctions, remplissez d'eau au-dessus des
capteurs de niveau d'eau.
Pour n'utiliser que la Cascade et les Flexjets, remplissez à
2" (5 cm) au-dessus de la plus haute buse.
Riverjet
Pour utiliser le mode Waterfall (cascade),
remplir la baignoire à 2" (5 cm) au-dessus
du couvercle d'aspiration.
Flexjet - Tournez la bague de la buse
dans le sens contraire des aiguilles d'une
montre et orientez la buse vers le bas.
Couvercle d'aspiration
15. Confirmer le bon fonctionnement
Remplir la baignoire à hydromassage
REMARQUE : Veuillez lire avec attention ces étapes avant d’opérer la baignoire à hydromassage.
Tourner les bagues de garniture du jet complètement vers la gauche. Orienter les jets vers le fond
du bassin.
REMARQUE : Pour une utilisation en mode Cascade uniquement (sans Flexjet ou Jet de Style Rivière), le
bassin de la baignoire à hydromassage ne doit être rempli qu’à 2″ (5 cm) au-dessus des bouches
d’aspiration.
REMARQUE : Pour une utilisation en mode Cascade ou Flexjet (pas Jet de Style Rivière), le bassin de la
baignoire à hydromassage ne doit être rempli qu’à 2″ (5 cm) au-dessus du Flexjet le plus élévé.
Pour opérer toutes les fonctions: Remplir la baignoire à hydromassage au-dessus des capteurs de
niveau d’eau aux côtés des jets de style Rivière.
REMARQUE : Les jets de Style Rivière ne fonctionneront que si les deux capteurs de niveau d’eau sont
complètement immergés. Si le niveau d’eau descend sous les capteurs, les jets de style Rivière s’arrêtent
immédiatement et les Flexjet s’activeront. Le mode Jet de Style Rivière et le mode Flexjet ne fonctionneront
pas en même temps.
REMARQUE : La température de la baignoire à hydromassage ne devrait pas excéder 104°F (40° C). Le
chauffeau s’arrêtera automatiquement si la température dépasse 104°F (40C) et restera arrêté jusqu’à ce que
l’eau refroidisse.
Kohler Co.
Français-15
1022211-2-C
Mode buses Flexjet
Active le mode sélectionné
Mode Riverjet
Whitewater
Augmente le débit
Tournez la bague du Flexjet
dans le sens horaire pour
diminuer le débit de l'eau.
Mode Riverjet Rapids
Mode Cascade
Tournez la bague
extérieure pour
accéder au mode
désiré.
Barre d'indication Montre le débit de l'eau
Tide Pool
Réduit le débit
Marche/Arrêt
Cycle de chromathérapie
(modèles H2 seulement)
Couleur spécifique de la chromathérapie (modèles H2 seulement) Chauffage
Marche/Arrêt
Clavier utilisateur éclairé
Tournez la rosace de
la buse du Flexjet dans
le sens antihoraire pour
augmenter le débit de l'eau.
16. Séquence d’opération
REMARQUE : Un chauffeau intégré aide automatiquement à maintenir la température de l’eau constante
quand la baignoire à hydromassage est en route, et tant que la température de l’eau ne dépasse 104°F (40°
C). Le chauffeau s’arrêtera aux températures plus hautes.
IMPORTANT ! Veuillez s’il vous plaît vous référer au guide du propriétaire pour de plus amples
informations concernant l’utilisation du clavier et la télécommande.
REMARQUE : Votre RiverBath utilise deux pompes. Une pompe alimente la Cascade, et une deuxième
pompe achemine l’eau par les Buses Flexjets et les Jets de style Rivière.
Pour mettre la baignoire à jets d’air en marche : Appuyer sur le bouton Marche/Arrêt ou tourner
la bague extérieure pour accéder au mode désiré, comme décrit ci-dessus.
Pour accéder au mode désiré : Tourner la bague extérieure jusqu’à ce que l’icône bleue clignote.
Appuyer sur ″OK″ pour activer le mode désiré. Le mode sélectionné clignotera en vert. Pour arrêter
un mode, tourner la bague extérieure jusqu’à ce que le voyant bleu clignote et appuyer sur ″OK″ de
nouveau. Vérifier chaque option ci-dessous.
Cascade : Lorsqu’elle est activée, la Cascade commencera à couler à un débit moyen en quelques
secondes. Le mode Cascade n’est pas chauffé. Augmenter ou diminuer le débit de l’eau en pressant
sur les flèches haut et bas du clavier. Une barre d’indication située au centre du clavier indique le
volume du débit d’eau. Le mode Cascade peut être utilisé seul, ou en combinaison avec: Flexjets,
Eau vive ou Rapides.
Flexjets: Lorsqu’ils sont activés, les jets Flexjets, localisés sous les Jets de Style Rivière de la
baignoire à jets d’air, commenceront immédiatement à un débit moyen. Augmenter ou diminuer le
débit de l’eau en pressant sur les flèches haut et bas du clavier. Une barre d’indication située au
centre du clavier indique le volume du débit d’eau.
Eau Vive: Le mode Eau Vive actionne les deux Jets de Style Rivière localisés derrière votre cou à
débit moyen. Augmenter ou diminuer le débit de l’eau en pressant sur les flèches haut et bas du
clavier. Une barre d’indication située au centre du clavier indique le volume du débit d’eau.
Rapides: Le mode Rapides actionne tous les quatre Jets de Style Rivière situés derrière le cou à
débit moyen. Augmenter ou diminuer le débit de l’eau en pressant sur les flèches haut et bas du
clavier. Une barre d’indication située au centre du clavier indique le volume du débit d’eau.
Baignoire à Vagues: Cette option coupe l’arrivée d’air au jets pour un effet relaxant. Le mode Vague
peut être utilisé à tout moment quand les jets sont en marche. Le mode Vague n’affecte pas le mode
Cascade.
REMARQUE : De l’air pourrait émaner d’un ou plusieurs jets pendant un court instant après que l’option
Tidepool (vague) ait été activée.
1022211-2-C
Français-16
Kohler Co.
Séquence d’opération (cont.)
Chauffe-eau: Un chauffage encastré aide automatiquement à maintenir la température de l’eau
constante quand la baignoire à jets d’air fonctionne, et tant que la température de l’eau ne dépasse
104° F (40° C). Le chauffe-eau peut être arrêté à tout moment quand la pompe est activée, en
tournant la bague extérieure jusqu’a ce que le voyant clignote et en appuyant sur ″OK″. Appuyer
sur ″OK″ encore une fois pour remettre le chauffeau en route.
Votre baignoire à jets d’air rajoute de l’air dans le courant d’eau (quand le mode Vague est arrêté)
pour augmenter la force du débit de l’eau. Diminuer la force de l’eau de votre baignoire à jets d’air
en tournant les bagues des jets dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à l’obtention de la
puissance désirée. Tourner les anneaux Flexjet dans le sens contraire des aiguilles d’une montre
pour augmenter la puissance de l’eau.
Presser le Bouton On/Off pour activer la baignoire à jets d’air.
REMARQUE : Une minuterie intégrée arrête automatiquement la pompe et le moteur après environ 20
minutes d’opération.
17. Opération chromathérapie
Équipés sur les modèles H2 uniquement
REMARQUE : La chromathérapie peut être utilisée avec tous les modes d’opération. La Chromathérapie
peut être utilisée quand les pompes ne sont pas en marche.
Cycle chromathérapie: Quand se mode est activé, les lumières de chromathérapie vont
continuellement et automatiquement passer le cycle de huit couleurs; blanc, violet, bleu indigo,
aigue-marine, vert, jaune, orange et rouge. Un cycle des huit couleurs dure à peu près une minute.
Tourner la bague extérieure pour sélectionner ce mode et appuyer sur ″OK″ pour l’activer. Appuyer
sur ″OK″ quand le mode chromathérapie est actif pour éteindre les lumières.
Sélection spécifique de couleur de la chromathérapie: Lorsque ce mode est activé, vous pouvez
sélectionner une couleur spécifique pour votre bain. Tourner la bague extérieure pour sélectionner ce
mode et appuyer sur ″OK″ pour l’activer et utiliser les flèches haut/bas pour sélectionner la couleur.
Appuyer sur ″OK″ quand le mode chromathérapie est actif pour éteindre les lumières.
18. Opération de la télécommande
REMARQUE : Se réferer au guide du propriétaire pour les instructions détaillées de la télécommande.
La télécommande met les fonctions de la baignoire à hydromassage à portée de main. L’accès et la
modification des modes/caractéristiques sont possibles à partir de la télécommande. La
télécommande étanche est conçue pour être utilisée dans le bain, et flottera sur l’eau. La
télécommande utilise deux piles AAA.
Le bouton de sélection fonctionne de la même manière que la bague extérieure. Quand ″M″ est
pressé, un des modes clignotera sur le clavier. Si ″M″ est appuyé de nouveau, le prochain mode
dans le sens de l’aiguille d’une montre clignotera. Quand le mode désiré clignote, presser ″OK″
pour l’activer.
Quand les modes Flexjets, Cascade, Eaux Vives, ou Rapides sont activés, les flèches augmenteront
ou diminueront le volume du débit d’eau.
19. Procédures de dépannage
Ce guide de dépannage est seulement destiné à une aide générale. Seul un technicien agréé Kohler ou un
électricien qualifié devrait corriger tous les problèmes électriques. Pour une réparation sous garantie,
contacter le vendeur ou distributeur.
Dépannage du système d’hydromassage
Kohler Co.
Français-17
1022211-2-C
Procédures de dépannage (cont.)
Symptômes
1. Le clavier ne s’illumine
pas quand le bouton est
pressé ou quand la bague
extérieure est tournée.
2.
3.
4.
5.
6.
Le moteur démarre, mais
tous les jets ne
fonctionnent pas.
Le clavier est illuminé
mais, ne répond pas aux
boutons ou bague
extérieure.
La barre d’indication du
clavier continue le
balayage au démarrage.
Le clavier est illuminé,
mais la pompe de
démarre pas.
Le moteur fonctionne
mais la pompe ne pompe
pas (pompe cavitante).
Causes probables
A. Pas d’alimentation au contrôle.
Action recommandée
A. Vérifier le câblage et connecter
l’alimentation électrique.
B. Les disjoncteurs GFCI ou ELCB
se déclenchent.
C. Le harnais du câblage du clavier
est desserré, débranché ou
endommagé.
D. Le clavier ne fonctionne pas.
E. Le contrôle ne fonctionne pas.
A. Le jet est fermé.
B. Réinitialiser le GFCI ou le ELCB.
B. Le jet n’est pas installé
correctement.
B. Réinstaller le jet;s’assurer que le
joint torique ne soit pas
endommagé.
C. Retirer le blocage.
A. Réinitialiser le GFCI ou le ELCB.
C. Les jets sont bloqués.
A. Le programme de contrôle est
verrouillé.
B. Le harnais du câblage du clavier
est desserré, débranché ou
endommagé.
C. Le clavier ne fonctionne pas.
D. Le contrôle ne fonctionne pas.
A. Le programme de contrôle est
verrouillé.
B. Vérifier que les connexions du
câblage soient correctes. Remplacer
le harnais du câblage si nécessaire.
C. Remplacer le clavier.
D. Remplacer le contrôle.
A. Réinitialiser le GFCI ou le ELCB.
B. Le harnais du câblage du clavier
est desserré, débranché ou
endommagé.
C. Le clavier ne fonctionne pas.
D. Le contrôle ne fonctionne pas.
A. Le câble de la pompe est
desserré, déconnecté ou
endommagé.
B. Le pompe ne fonctionne pas.
C. Le contrôle ne fonctionne pas.
A. La pompe est trop élevée.
B. Vérifier que les connexions du
câblage soient correctes. Remplacer
le harnais du câblage si nécessaire.
C. Remplacer le clavier.
D. Remplacer le contrôle.
A. Vérifier que les connexions du
câblage soient correctes.
B. Petite fuite d’air à l’entrée de la
pompe.
7.
8.
Faible débit des deux
orifices de remplissage.
Peu ou faible débit d’eau
de la Cascade.
1022211-2-C
C. Vérifier que les connexions du
câblage soient correctes. Remplacer
le harnais du câblage si nécessaire.
D. Remplacer le clavier.
E. Remplacer le contrôle.
A. Tourner la bague du jet vers la
gauche pour ouvrir.
C. Le moteur/pompe ne
fonctionne pas.
D. Le contrôle ne fonctionne pas.
A. Les conduites d’arrivée d’eau
sont bouchées.
B. La valve de transfert n’est pas
complètement ouverte.
A. Le conduit d’aspiration ou le
réseau sont bouchés.
Français-18
B. Remplacer la pompe.
C. Remplacer le contrôle.
A. Baisser la pompe/contrôle au
niveau du plancher.
B. Serrer soigneusement le(s) écrou(s)
des tuyaux de l’admission de la
pompe.
C. Remplacer le moteur/la pompe.
D. Remplacer le contrôle.
A. Retirer le blocage.
B. Tourner la poignée de la valve.
A. Retirer le blocage.
Kohler Co.
Procédures de dépannage (cont.)
Symptômes
9.
Les Flexjets fonctionnent,
mais les jets de style
Rivière ne fonctionnent
pas comme décrit.
10. Les flèches haut/bas de
contrôle de volume ne
changent pas le débit
d’eau, comme décrit.
Causes probables
B. Le pompe ne fonctionne pas.
C. Le contrôle ne fonctionne pas.
A. Il n’y a pas suffisamment d’eau
dans le bassin de la baignoire à
hydromassage.
Action recommandée
B. Remplacer la pompe.
C. Remplacer le contrôle.
A. Remplir la baignoire à
hydromassage jusqu’à recouvrir les
capteurs de niveau d’eau.
B. Le clavier ne fonctionne pas.
C. La valve papillon ne fonctionne
pas.
D. Le contrôle ne fonctionne pas.
A. Le clavier ne fonctionne pas.
B. Remplacer le clavier.
C. Vérifier le câblage. Remplacer la
valve papillon.
D. Remplacer le contrôle.
A. Vérifier le câblage. Remplacer le
clavier.
B. Le pompe ne fonctionne pas.
B. Vérifier le câblage. Remplacer la
pompe.
C. Vérifier le câblage. Remplacer le
contrôle.
A. Remplacer le clavier.
C. Le contrôle ne fonctionne pas.
11. Le débit d’air à travers les A. Le clavier ne fonctionne pas.
jets ne s’arrête pas lorsque
le mode Vague est activé.
B. La valve papillon ne fonctionne
pas.
C. Le contrôle ne fonctionne pas.
12. L’air continue de circuler
par un ou plusieurs jets
pendant plusieurs
secondes après avoir
appuyé sur le bouton de
commande Tidepool
(mode Vague).
13. La pompe s’arrête
automatiquement avant
18 minutes.
A. Fonctionnement normal - la
circulation d’air cessera en
quelques instants.
A. Les disjoncteurs GFCI ou ELCB
se déclenchent.
B.
C.
D.
A. Identifier la source du problème
puis y remédier. Réinitialiser le
GFCI ou le ELCB.
L’aspiration est bloquée.
B. Retirer l’obstruction.
Les jets sont bloqués.
C. Retirer le blocage.
Moteur surchauffé et système de D. Vérifier s’il y a un blocage à
protection activé.
l’aspiration et/ou aux jets. Retirer
l’obstruction et laisser le moteur
refroidir.
La minuterie de 20 minutes
A. Consulter le manuel de service.
s’arrête par inadvertance.
14. La pompe ne s’arrête pas A.
automatiquement après 22
minutes.
15. La pompe ne s’arrête pas A. Le clavier ne fonctionne pas.
quand le bouton de
marche du clavier est
pressé.
B. Le contrôle ne fonctionne pas.
16. La pompe fonctionne,
A. Le moteur/pompe ne
mais la fonction de vitesse
fonctionne pas.
variable ne fonctionne
pas.
B. Le contrôle ne fonctionne pas.
Kohler Co.
B. Vérifier le câblage. Remplacer la
valve papillon.
C. Vérifier le câblage. Remplacer le
contrôle.
A. Aucune action requise.
Français-19
A. Remplacer le clavier.
B. Remplacer le contrôle.
A. Remplacer le moteur/la pompe.
B. Remplacer le contrôle.
1022211-2-C
Procédures de dépannage (cont.)
Symptômes
17. L’eau de la baignoire se
refroidit pendant
l’opération de la pompe.
18. Fonctionnement bruyant.
19. La télécommande (si
équipé) ne fonctionne pas.
Causes probables
A. La température de l’eau au
dessus de 104° F (40° C).
Action recommandée
A. Laisser l’eau du bain refroidir.
B. Le chauffeau est arrêté par le
clavier.
C. Le câblage du chauffeau est
desserré, débranché ou
endommagé.
D. Le chauffe-eau ne fonctionne
pas.
E. Le contrôle ne fonctionne pas.
A. Les sangles de retenue de la
pompe n’ont pas été coupées.
B. Joint torique sec ou délogé
(crissement).
A. Les piles sont mal installées ou
épuisées.
B. L’antenne du câblage électrique
est endommagée.
C. La télécommande n’est pas
correctement programmée.
D. La télécommande ne fonctionne
pas.
E. Le contrôle ne fonctionne pas.
B. Mettre le chauffeau en marche.
C. Vérifier que les connexions du
câblage soient correctes.
D. Remplacer le chauffe-eau.
E. Remplacer le contrôle.
A. Couper les sangles de retenue avec
des cisailles de ferblantier.
B. Retirer le jet, remplacer et lubrifier
le joint torique, et réinstaller le jet.
A. Remplacer les piles.
B. Remplacer le harnais de câblage
électrique.
C. Consulter le guide du proprétaire
ou le manuel de service.
D. Remplacer la télécommande.
E. Remplacer le contrôle.
Dépannage des lumières de chromathérapie - Modèles H2 uniquement
Symptômes
20. Les lumières de
chromathérapie ne
fonctionnent pas.
Causes probables
A. Le câblage est desserré ou
endommagé.
B. Le contrôle ne fonctionne pas.
1022211-2-C
Français-20
Action recommandée
A. Vérifier que les connexions du
câblage soient correctes. Remplacer
le câblage si nécessaire.
B. Remplacer le contrôle.
Kohler Co.
Guía de instalación
Bañera de hidromasaje cuadrangular
Información importante
ADVERTENCIA: Al usar aparatos eléctricos, siga siempre las precauciones básicas, incluyendo
las siguientes:
PELIGRO: Riesgo de descarga eléctrica. Conecte la unidad solamente a circuitos protegidos con
interruptores de circuito de pérdida a tierra (GFCI) o disyuntores de fuga a tierra (ELCB).
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. Un electricista calificado debe realizar todas las
conexiones eléctricas.
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. Desconecte el suministro eléctrico antes de dar
mantenimiento.
ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones personales o daños a la propiedad. Lea atentamente todas las
instrucciones antes de comenzar la instalación, incluyendo los requisitos detallados a continuación.
El material de construcción y el cableado se deben colocar lejos de las bombas y de otros componentes que
produzcan calor.
Instale la unidad de manera que se permita el acceso para el mantenimiento.
Los compartimientos de cables incluyen conectores de presión de conexión a tierra identificados como
″Earth/Ground″. Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, es necesario conectar estos conectores a los
terminales de tierra de su tablero eléctrico o panel de suministro con un cable de cobre del mismo tamaño
que los conductores del circuito que alimentan este equipo.
Esta unidad incluye conectores de presión en el exterior de la caja de empalmes o controles de esta unidad
que permiten la conexión de conductores de puesta a tierra entre este producto y cualquier metal expuesto
en las proximidades de la unidad, tal como lo requieren las normas locales.
La conexión a tierra es un requisito. Un representante de servicio autorizado debe instalar esta unidad y
conectarla a tierra.
AVISO: Cumpla con todos los códigos locales de electricidad y de plomería.
Información sobre el producto
Requisitos eléctricos
La instalación debe tener dos interruptores de circuito de pérdida a tierra (GFCI) de Clase A o disyuntores de
fuga a tierra (ELCB). Los GFCI o ELCB protegen contra el peligro de descarga eléctrica. Utilice dos circuitos
dedicados de 220-240 V, 20 A y 50/60 Hz; uno para cada sistema de bomba/control/calentador.
Avisos sobre el producto
ADVERTENCIA: Las modificaciones no autorizadas pueden causar un funcionamiento peligroso
y bajo rendimiento de la bañera de hidromasaje. No cambie la ubicación de las bombas de la
bañera de hidromasaje, ni haga otras modificaciones en el sistema de hidromasaje, ya que esto
podría tener un efecto adverso en el rendimiento y en el funcionamiento seguro de la bañera de
hidromasaje. Kohler Co. no se hace responsable bajo esta garantía o de ninguna otra forma, de las
lesiones personales o los daños provocados por modificaciones no autorizadas.
Kohler Co.
Español-1
1022211-2-C
Información sobre el producto (cont.)
Características
Los componentes incluyen dos bombas, dos controles, un calentador, una cascada, jets Flexjets, jets Riverjets,
luces de cromoterapia (sólo Modelo H2), válvula de llenado integral (sólo K-1360) y teclado iluminado con
control remoto.
Conexiones y acceso para el mantenimiento
Antes de instalar, asegúrese de tener el acceso adecuado a las conexiones finales.
AVISO: Provea bastante acceso, sin restricciones, para el mantenimiento de la bomba. Se debe proveer
un panel de acceso de 36” (91,4 cm) de ancho x 20” (50,8 cm) de alto, como mínimo, para el
mantenimiento de las bombas y controles. El panel de acceso debe colocarse justo al lado de las bombas.
Consulte el diagrama de instalación incluido con la bañera de hidromasaje.
Contenido
Información importante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Información sobre el producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Requisitos eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Avisos sobre el producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Conexiones y acceso para el mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Antes de comenzar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Herramientas y materiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Prepare el sitio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Prepare la bañera de hidromasaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Fije la bañera de hidromasaje al subpiso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Fije la bañera de hidromasaje a la estructura de postes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Corte las cintas metálicas que sujetan la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Instale la plomería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Realice las conexiones eléctricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Instale el kit de guarnición de la bañera de hidromasaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Pruebe el funcionamiento de la bañera de hidromasaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Termine la pared acabada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Termine la pared acabada - Continuación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Termine la instalación de concreto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Limpieza después de la instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Instale las almohadas desmontables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Confirme el funcionamiento correcto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Secuencia de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Funcionamiento de la cromoterapia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Funcionamiento del control remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Procedimientos para resolver problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
1022211-2-C
Español-2
Kohler Co.
Antes de comenzar
PRECAUCIÓN: Riesgo de daños al producto. No levante la bañera de hidromasaje por los tubos o
la bomba, ni use los tubos o la bomba como soporte estructural de la bañera de hidromasaje.
Sugerimos instalar esta bañera de hidromasaje sobrepuesta, al ras, encajonada entre tres paredes o
con azulejos, dependiendo del modelo elegido.
Verifique que la bañera de hidromasaje no esté dañada antes de iniciar la instalación.
Es necesario instalar la bañera de hidromasaje en un subpiso nivelado y con suficiente soporte.
El modelo K-1360 tiene un sistema de llenado integral que emplea puertos duales de llenado en
ambos lados de la cascada y válvulas pre-instaladas.
El modelo K-1365 le permite emplear la válvula de llenado de su elección - puede utilizar los
puertos duales de llenado pre-instalados o un surtidor de llenado si lo desea. Verifique que haya
suficiente soporte para la grifería de montaje en el borde, si la utiliza. Las griferías grandes que se
utilicen inadvertidamente como medio de soporte no son apropiadas ni seguras para esta
instalación.
Consulte los códigos locales y nacionales.
Kohler Co. se reserva el derecho de modificar el diseño de los productos sin previo aviso, tal como
se especifica en la lista de precios.
Herramientas y materiales
Sellador de
silicona
Lentes de
seguridad
Kohler Co.
Cinta para medir
Lápiz
Tijeras para
chapa
Nivel
Más:
• Herramientas y materiales convencionales para
trabajar la madera
• Lona para el piso
• Cemento, mortero o adhesivo de construcción
• Listones de 2 x 4
Llave para tubo
Español-3
1022211-2-C
Borde de la bañera de hidromasaje
No soporte la bañera
de hidromasaje por
los bordes.
Consulte el
Instalación de sobreponer
diagrama de
Deje espacio suficiente para el
instalación para
espesor del material de la cubierta. construir la
estructura de
Borde de la bañera de
postes.
hidromasaje
Listón de
contención
Borde de la bañera
de hidromasaje
Instalación encajonada
entre tres paredes
Listón de enrasar
Material planeado
para la pared
Borde de la
bañera de
hidromasaje
Consulte el
diagrama de
instalación para
construir la
estructura de postes.
Instalación con azulejos
Instalación al ras
1. Prepare el sitio
PRECAUCIÓN: Riesgo de daños al producto. No apoye la bañera de hidromasaje por los bordes.
AVISO: Se debe proveer el soporte de piso adecuado. Consulte el diagrama de instalación incluido con su
bañera de hidromasaje para obtener los requisitos de carga específicos para el piso.
Asegúrese de que el piso ofrezca suficiente soporte para su bañera de hidromasaje y que el subpiso
esté plano y nivelado.
Esta bañera de hidromasaje puede instalarse sobrepuesta, al ras, encajonada entre tres paredes o con
azulejos. Construya una estructura de postes de 2x4 para su instalación en particular. Construya la
estructura del piso o construya una estructura para una instalación elevada, conforme a la
información del diagrama de instalación provista con la bañera de hidromasaje.
Utilice la plantilla incluida con la bañera de hidromasaje para cortar el material de la cubierta no
acabada. Para instalaciones de montaje al ras, tome en cuenta el espesor del material de la cubierta.
Instale las tuberías de plomería según el diagrama de instalación provisto. Tape los suministros y
verifique que no haya fugas.
2. Prepare la bañera de hidromasaje
Instale el desagüe en la bañera de hidromasaje según las instrucciones del fabricante del desagüe.
Aún no conecte la trampa.
Coloque una lona gruesa limpia o un material similar en el fondo de la bañera de hidromasaje.
Tenga cuidado de no rayar la superficie de la bañera de hidromasaje.
1022211-2-C
Español-4
Kohler Co.
Aplique una tira
de sellador de
silicona alrededor
de todo el borde
Extienda una capa de
cemento o mortero de
2" (5,1 cm).
Limpie el espacio
para la bomba.
o
Aplique adhesivo
de construcción
en los bloques de
soporte.
Limpie el espacio para los
bloques de soporte.
3. Fije la bañera de hidromasaje al subpiso
PRECAUCIÓN: Riesgo de daños al producto. No levante la bañera por los tubos o las bombas, ni
use los tubos o las bombas como soporte estructural de la unidad.
Elija la opción de instalación más apropiada para su instalación en particular. Siga las
instrucciones correspondientes.
Si el subpiso no está nivelado, acuñe los bloques de soporte de la bañera de hidromasaje según sea
necesario.
Opción que utiliza una lechada de cemento o mortero
Extienda una capa de 2” (5 cm) de cemento o mortero en el subpiso donde se colocará la bañera de
hidromasaje. Esto ayudará a fijar, nivelar y dar soporte a la unidad. Limpie todo el material del
lugar donde se instalarán los controles de la bomba y los bloques de soporte.
NOTA: No utilice cemento de yeso o pasta para paneles de yeso con esta aplicación, puesto que no
proporcionarán una adherencia aceptable ni duradera.
NOTA: Los controles de la bomba (cuando las cintas metálicas han sido cortadas) y los bloques de
soporte necesitan descansar directamente en el subpiso.
Coloque un pedazo de lona gruesa de plástico sobre el cemento o mortero. Obtenga ayuda para
colocar la bañera de hidromasaje en su lugar y verifique que los controles de la bomba y los bloques
de soporte no se apoyen sobre la lechada del material.
Inserte el tubo de desagüe en la trampa. Asegúrese de que la bañera de hidromasaje esté nivelada y
apoyada sobre todos los bloques de soporte.
Opción que utiliza adhesivo de construcción
Aplique una cantidad abundante de adhesivo de construcción de alta calidad en la parte inferior de
los bloques de soporte. Obtenga ayuda para colocar con cuidado la bañera de hidromasaje en su
lugar.
Inserte el tubo de desagüe en la trampa. Asegúrese de que la bañera de hidromasaje esté nivelada y
apoyada sobre todos los bloques de soporte.
Opción que utiliza sellador de silicona
Obtenga ayuda para colocar con cuidado la bañera de hidromasaje en su lugar.
Inserte el tubo de desagüe en la trampa. Asegúrese de que la bañera de hidromasaje esté nivelada y
apoyada sobre todos los bloques de soporte.
Aplique una tira continua de sellador de silicona de buena calidad alrededor de todo el borde de la
bañera de hidromasaje.
Kohler Co.
Español-5
1022211-2-C
Estructura
de postes
Clave listones de
enrasar de 1/4 (6 mm)
a los postes.
Estructura
de postes
Taladre un
pequeño orificio
guía a través del
reborde de
clavado.
Utilice clavos galvanizados del
#6 para fijar a los postes.
Instale listones de contención
de madera tratada a presión a
lo largo del reborde de clavado.
4. Fije la bañera de hidromasaje a la estructura de postes
Opción para modelos con reborde integral
Taladre un pequeño orificio guía a través del reborde de clavado en cada poste. Añada cuñas entre
el reborde de clavado y los postes según sea necesario para eliminar los huecos.
Clave los listones de enrasar de 1/4″ (6 mm) de espesor en los postes para alcanzar el filo del
reborde de clavado.
Utilice clavos de cabeza grande galvanizados del #6 para fijar el reborde de clavado a los postes de
madera.
Para las instalaciones con reborde de azulejos, mida e instale listones de contención de madera
tratada a presión a lo largo del reborde de clavado. Taladre orificios para clavos a través de los
listones de contención y el reborde de clavado, antes de fijar con clavos galvanizados.
1022211-2-C
Español-6
Kohler Co.
Bomba
Arnés de cables
Patas de goma
aislantes
Control
Corte las cintas
metálicas de la bomba.
5. Corte las cintas metálicas que sujetan la bomba
¡IMPORTANTE! Este paso es necesario para que su bañera de hidromasaje Kohler funcione más
silenciosamente.
Utilice unas tijeras para chapa y corte las dos cintas metálicas de cada bomba en la bañera de
hidromasaje.
NOTA: No levante la bomba a mayor altura respecto a la altura anterior, antes de cortar las cintas
metálicas. Si las bombas están muy elevadas, es posible que no funcionen apropiadamente. Asegúrese de
que las patas aislantes de goma estén en su lugar.
Para minimizar el ruido y la vibración de la bañera de hidromasaje, asegúrese de que las bombas no
estén en contacto directo con la bañera de hidromasaje después de cortar las cintas metálicas. Los
controles de la bomba contienen patas aislantes de goma para reducir el ruido de la bomba.
6. Instale la plomería
PRECAUCIÓN: Riesgo de daños a la propiedad. Asegúrese de que haya un sellado impermeable
en el desagüe de la bañera de hidromasaje.
Conecte el desagüe a la trampa según las instrucciones del fabricante del desagüe.
AVISO: Un panel de acceso facilitará el mantenimiento futuro.
K-1360 solamente: Conecte los suministros de agua fría y caliente a las válvulas de llenado integral,
conforme a los códigos locales. Existe un orificio adicional en la bañera para la ducha de mano.
Instale la ducha de mano en este momento. Conecte el extremo de la manguera de la ducha de
mano al puerto abierto de la válvula de transferencia (debajo del borde de la bañera). Asegúrese de
que la espiga de la válvula de transferencia se haya girado completamente a la derecha. La válvula
de transferencia incluye una válvula integral rompevacío que protege al surtidor de llenado y a la
ducha de mano de la ocurrencia de contraflujo.
K-1365 solamente: Instale la válvula de la grifería según las instrucciones del fabricante de la
grifería. Conecte las válvulas a los puertos de llenado (surtidores) de la bañera, conforme a los
códigos locales.
Todos los modelos: No instale la guarnición de la grifería hasta que se le indique. Abra los
suministros del agua caliente y fría, y compruebe que no haya fugas en las conexiones de
suministro.
Haga que el agua circule en la bañera de hidromasaje y compruebe que no haya fugas en las
conexiones del desagüe.
Gire la espiga de la válvula de transferencia y verifique que no haya fugas en las conexiones de la
ducha de mano.
Kohler Co.
Español-7
1022211-2-C
Cable eléctrico
del calentador
Calentador (depende del modelo) en T
(ilustrado) o en línea (no ilustrado)
Arnés de cables
Cable eléctrico
Conecte conforme a los códigos nacionales y locales.
de la bomba
Caja de
Las lengüetas abiertas de conexión a tierra se
encuentran en la parte superior de la caja de empalmes. empalmes
Fuente de
Control
120/240 VCA
N
L1
L2
Conexión de cableado típica para Norteamérica
Caja de disyuntores
Disyuntor de dos
polos típico con
GFCI
120 V
120 V
240 V
S/N
Bus neutro
(En caja de
disyuntores)
* Neutro de línea
(cable blanco en
espiral)
* Tierra del equipo
* Conexiones a hacerlas
en el disyuntor
*L2
240 V
*L1
Sin conexión
(neutro de
carga)
Conector de cable
Azul (L1)
Tierra
(Verde con rayas
amarillas)
Del control
Marrón (L2)
Conectores de cable
Cableado en terreno
(De la caja de empalmes El electricista debe proveer el cable
al interruptor GFCI)
adecuado con protección contra tirones.
7. Realice las conexiones eléctricas
NOTA: El número de modelo está impreso en una etiqueta ubicada del lado de la bomba de la bañera
rebosante. Esta etiqueta también identifica la capacidad nominal eléctrica de la bañera de hidromasaje.
Estas bañeras de hidromasaje vienen equipadas con dos cajas de empalmes y están diseñadas para
funcionar entre 208 VCA y 240 VCA a 50 Hz o 60 Hz.
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. Asegúrese de desconectar la corriente eléctrica antes
de realizar el siguiente procedimiento. Consulte la sección ″Información importante”.
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, conecte
la bomba a un interruptor de circuito con pérdida a tierra (GFCI) o disyuntor de fuga a tierra
(ELCB), correctamente conectado a tierra. El calentador también se tiene que conectar a un
interruptor de circuito con pérdida a tierra (GFCI) o disyuntor de fuga a tierra (ELCB)
correctamente conectado a tierra. Esto servirá de protección adicional contra el peligro de descarga
eléctrica de línea a tierra. Se requieren dos circuitos dedicados de 208-240 V, 20 A, 50/60 Hz.
¡IMPORTANTE! El neutro de carga no se usa. No debe haber conexión al terminal neutro de carga del
interruptor de circuito con pérdida a tierra (GFCI) de Clase A. El cable verde con rayas amarillas es la
tierra del equipo y es necesario conectarlo al bus neutro de la caja principal de circuitos eléctricos.
El control y el calentador se han pre-cableado en la fábrica. Un electricista calificado debe realizar
las conexiones eléctricas rutinarias a cada caja de empalmes.
Conecte el cable de servicio eléctrico a la caja de empalmes. Ambas cajas de empalmes tienen cables
de color azul, marrón y verde con raya amarilla.
Cumpla con todos los códigos eléctricos locales. Conecte conforme a los códigos nacionales y
locales.
1022211-2-C
Español-8
Kohler Co.
Realice las conexiones eléctricas (cont.)
El cableado del arnés de cables se ha realizado en la fábrica, permitiendo la comunicación entre el
teclado, todas las funciones y el control. No es necesario realizar ningún cableado adicional, pero
asegúrese de que todos los cables se hayan afianzado bien.
NOTA: El arnés de cables incluye una antena para el control remoto opcional. No modifique ni dañe la
antena durante la instalación.
Kohler Co.
Español-9
1022211-2-C
Alojamiento
Instale el arosello
en el primer reborde
del jet.
Revise y lubrique
el arosello.
Inserte el jet en el alojamiento,
empujando y girando suavemente
hasta que encaje en su lugar.
8. Instale el kit de guarnición de la bañera de hidromasaje
Instale el kit de guarnición de la bañera de hidromasaje (si no vienen instalados de fábrica) según
las instrucciones incluidas con el kit de guarnición. Siga atentamente los pasos de instalación de los
jets que se presenta a continuación - pues los mismos contienen información importante para
obtener un funcionamiento libre de problemas.
NOTA: El arosello (O-ring) del jet debe estar correctamente colocado, lubricado y en buenas condiciones
para que el jet pueda girar fácilmente y funcione bien.
Instale el arosello (O-ring) en el primer reborde del jet. Lubrique el arosello (O-ring) con lubricante
de silicona para evitar que el jet haga ruido.
Inserte con cuidado el jet en el alojamiento, empuje levemente y gire el jet hasta que encaje en su
lugar. No fuerce el jet.
NOTA: Cuando está instalado correctamente, el jet gira sin problemas en ambos sentidos.
9. Pruebe el funcionamiento de la bañera de hidromasaje
Verifique todas las conexiones eléctricas, luego asegúrese de que todas las conexiones de unión de
las bombas y el calentador estén bien apretadas a mano.
Verifique que las cintas metálicas hayan sido cortadas y que los controles de la bomba descansen
directamente en el subpiso. Asegúrese de que las patas aislantes de goma estén colocadas en su
lugar.
Active la corriente eléctrica en la bañera de hidromasaje.
Llene la bañera de hidromasaje por encima de los sensores del nivel de agua ubicados a cada lado
de los jets Riverjet.
Deje funcionar la bañera de hidromasaje durante 5 minutos (consulte la sección ″Secuencia de
funcionamiento″).
Verifique que no haya fugas en las conexiones de las tuberías en el lado posterior de la bañera de
hidromasaje.
Encienda cada una de las funciones de la bañera de hidromasaje para verificar que funcione
correctamente. Verifique que no haya fugas en el lado posterior de la bañera de hidromasaje.
De estar equipada, encienda el ciclo de cromoterapia y permita que las luces cambien de color a
través del ciclo de ocho colores; blanco, violeta, azul índigo, azul agua, verde, amarillo, naranja y
rojo. Un ciclo con los ocho colores tarda aproximadamente un minuto.
Verifique las funciones utilizando el control remoto. Consulte la sección ″Funcionamiento del control
remoto″.
1022211-2-C
Español-10
Kohler Co.
Pruebe el funcionamiento de la bañera de hidromasaje (cont.)
NOTA: Para obtener información adicional acerca del funcionamiento de la bañera de hidromasaje,
consulte la sección ″Confirme el funcionamiento correcto″ de esta guía.
Kohler Co.
Español-11
1022211-2-C
Aplique sellador de silicona al material de pared
Bañera de resistente al agua y a la pared acabada.
hidromasaje
Instale el revestimiento
de la pared acabada.
Instale primero el
material de pared
Instalación de sobreponer
resistente al agua.
Aplique sellador de silicona al material de pared
Bañera de resistente al agua y a la pared acabada.
hidromasaje
Instale el revestimiento
de la pared acabada.
Instalación al ras
Instale primero el
material de pared
resistente al agua.
Estructura de
postes de madera
Instale primero el
material de pared
resistente al agua.
Instale el
revestimiento de la
pared acabada.
Bañera de
hidromasaje
Aplique sellador de
silicona al material
de pared resistente
al agua y a la pared
acabada.
Instalación con azulejos
10. Termine la pared acabada
Instalaciones de sobreponer, al ras y con azulejos
Retire con cuidado la cinta protectora del borde de la bañera de hidromasaje, si aún no lo ha hecho.
Cubra la estructura de postes de madera con material de pared resistente al agua. Selle las juntas
entre el filo del borde de la bañera de hidromasaje y el material de pared resistente al agua con
sellador de silicona.
Adhiera el material de pared resistente al agua con cinta y yeso. Instale la pared acabada con el
material resistente al agua. Selle las juntas entre el borde de la bañera de hidromasaje y el material
de la pared acabada utilizando sellador de silicona.
Instale la guarnición de la grifería conforme a las instrucciones incluidas con la guarnición.
1022211-2-C
Español-12
Kohler Co.
Instale el material
de acabado del
reborde.
Instale primero el material
de pared resistente al
agua.
Estructura de postes
Aplique sellador
de silicona a la
unión entre la
pared acabada y
el borde de la
bañera de
hidromasaje.
Reborde
acabado
Instale el material
de acabado de la
pared.
Reborde de la bañera
de hidromasaje
Aplique sellador de silicona
a la unión entre la pared
acabada y el borde de la
bañera de hidromasaje.
11. Termine la pared acabada - Continuación
Instalación del reborde de azulejos
Retire con cuidado la cinta protectora del borde de la bañera de hidromasaje, si aún no lo ha hecho.
Cubra la estructura de postes de madera con material de pared resistente al agua.
Adhiera el material de pared resistente al agua con cinta y yeso. Instale la pared acabada con el
material resistente al agua. Selle las juntas entre el borde de la bañera de hidromasaje y el material
de la pared acabada utilizando sellador de silicona.
NOTA: El área expuesta del borde de la bañera de hidromasaje debe tener como mínimo 37-5/8″ (95,6 cm)
x 72″ (182,9 cm), para que las almohadas se ajusten bien.
Instale la guarnición de la grifería conforme a las instrucciones incluidas con la guarnición.
Instale las agarraderas conforme a las instrucciones incluidas en el empaque.
12. Termine la instalación de concreto
Retire con cuidado la cinta protectora del borde de la bañera de hidromasaje, si aún no lo ha hecho.
Aplique cemento de construcción y adhiera los azulejos a la pared, cubierta y al material
circundante según sea necesario.
Aplique una tira de sellador en los lugares donde el azulejo entre en contacto con la superficie de la
bañera de hidromasaje.
Instale la guarnición de la grifería conforme a las instrucciones incluidas con la guarnición.
13. Limpieza después de la instalación
Al limpiar después de la instalación, no utilice productos de limpieza abrasivos, pues pueden
rayar y opacar la superficie de la bañera de hidromasaje. De ser necesario, utilice agua tibia y un
detergente líquido para limpiar la superficie de la bañera de hidromasaje, el teclado y el control
remoto.
Limpie las manchas difíciles de quitar, la pintura y el alquitrán con aguarrás o diluyente de pintura.
No permita que los productos de limpieza que contengan destilados de petróleo permanezcan en
contacto con la superficie de la bañera de hidromasaje por periodos prolongados. El yeso se puede
eliminar raspando con un canto de madera. No utilice raspadores de metal, cepillos de alambre ni
otras herramientas metálicas. Se puede utilizar un detergente en polvo con un trapo húmedo para
proporcionar una acción abrasiva suave en los residuos de yeso.
Kohler Co.
Español-13
1022211-2-C
Coloque la almohada grande en el
reborde de la bañera de hidromasaje y
presione con fuerza con la mano.
Coloque las almohadas
pequeñas en el lugar deseado,
encima de la línea de agua.
14. Instale las almohadas desmontables
PRECAUCIÓN: Riesgo de daños al producto. No sumerja la almohada en el agua, ni la utilice
como asiento.
NOTA: Para mejor acoplamiento a la superficie de la bañera, humedezca las ventosas de las almohadas.
Limpie los restos de jabón y aceite de la superficie de la bañera de hidromasaje. Las ventosas están
en el lado posterior de la almohada. Coloque la almohada grande en su lugar dentro de la bañera y
presione con firmeza sobre las ventosas. Coloque las almohadas pequeñas en el lugar deseado, por
encima de la línea de agua, repitiendo el procedimiento anterior. Verifique que las almohadas estén
fijadas a la bañera de hidromasaje.
Para retirar las almohadas, levántelas de la superficie de la bañera de hidromasaje.
1022211-2-C
Español-14
Kohler Co.
Sensores del nivel de agua - Para poder utilizar
todas las funciones, llene hasta que el agua esté
por encima de los dos sensores del nivel de agua.
Para usar únicamente la cascada y los jets Flexjet,
llene 2" (5 cm) por encima del jet más alto.
Jet Riverjet
Para utilizar únicamente la cascada, llene
2" (5 cm) por encima de la tapa de succión.
Jet Flexjet - Gire el anillo
decorativo del jet totalmente
hacia la izquierda y dirija las
boquillas de los jets hacia abajo.
Tapa de succión
15. Confirme el funcionamiento correcto
Llene la bañera de hidromasaje
NOTA: Por favor, lea atentamente estos pasos antes de activar la bañera de hidromasaje.
Gire los anillos decorativos de los jets totalmente hacia la izquierda. Coloque las boquillas de los jets
de manera que miren hacia abajo en la bañera.
NOTA: Si desea usar únicamente el modo de la cascada (sin los jets Flexjet o Riverjet), llene la bañera unos
2” (5 cm) por encima de la parte superior de la tapa de succión.
NOTA: Si desea utilizar la cascada o los jets Flexjet (sin los jets Riverjet), sólo tiene que llenar la bañera
unos 2” (5 cm) por encima del jet Flexjet que esté más alto.
Para activar todas las funciones: Llene la bañera de hidromasaje por encima de los sensores del
nivel de agua a cada lado de los jets Riverjet.
NOTA: Los jets Riverjet sólo funcionarán si ambos sensores del nivel de agua están completamente
cubiertos de agua. Si el nivel del agua cae por debajo de los sensores, los jets Riverjet se apagarán
automáticamente y los Flexjet se encenderán. Los jets Riverjet y Flexjet no funcionarán simultáneamente.
NOTA: La temperatura del agua en la bañera de hidromasaje no debe exceder de 104°F (40°C). El
calentador se apagará automáticamente conforme la temperatura del agua alcance los 104°F (40°C) y
permanecerá apagado hasta que el agua se enfríe.
Kohler Co.
Español-15
1022211-2-C
Modo de flujo Flexjet
Activa el modo
seleccionado
Modo de
cascada
Gire el anillo externo
para tener acceso al
modo deseado.
Encendido/apagado
principal
Ciclo de cromoterapia color específico (para los
modelos H2 solamente)
Modo Whitewater
Gire el disco decorativo del jet
con jets Riverjet
Flexjet hacia la derecha para
Aumenta el flujo
disminuir el flujo.
Modo Rapids
con jets Riverjet
Barra indicadora- muestra el
caudal de flujo del agua
Tidepool
Disminuye
el flujo
Gire el disco decorativo del jet
Ciclo de cromoterapia (para
Flexjet hacia la izquierda para
los modelos H2 solamente)
aumentar el flujo.
Encendido/apagado
Teclado
iluminado
del calentador
16. Secuencia de funcionamiento
NOTA: El calentador integrado ayuda automáticamente a mantener la temperatura del agua mientras la
bañera esté en marcha, siempre y cuando la temperatura no sobrepase los 104°F (40°C). El calentador se
apagará a temperaturas superiores.
¡IMPORTANTE! Consulte la Guía del usuario para obtener las instrucciones detalladas del teclado y
control remoto.
NOTA: La bañera RiverBath emplea dos bombas. Una bomba alimenta la cascada y la otra impulsa el agua
a través de los jets Flexjet y Riverjet.
Para encender la bañera de hidromasaje: Presione el botón de encendido/apagado ″On/Off″ o gire
el anillo externo para entrar al modo deseado, como se describe más abajo.
Para entrar al modo deseado: Gire el anillo externo hasta que el botón destelle en azul. Presione
″OK” para activar el modo. El modo activado se encenderá de forma intermitente en verde. Para
desactivar un modo, gire el anillo externo hasta que el indicador destelle en azul, y vuelva a
presionar ″OK″. Verifique cada una de las características enumeradas más abajo.
Cascada: Cuando la cascada está activada, el agua comienza a fluir a capacidad media en pocos
segundos. El modo de cascada no calienta el agua. En el teclado, oprima los botones de flecha hacia
arriba o hacia abajo para aumentar o disminuir el flujo de agua. La barra indicadora en el centro del
teclado muestra el caudal del flujo de agua. La cascada se puede utilizar sola o con uno de los
siguientes modos; Flexjets, Whitewater o Rapids.
Jets Flexjet: Cuando se activan los jets Flexjet, que se encuentran por debajo de los jets Riverjet, el
agua empezará a fluir inmediatamente a una capacidad media. En el teclado, oprima los botones de
flecha hacia arriba o hacia abajo para aumentar o disminuir el flujo de agua. La barra indicadora en
el centro del teclado muestra el caudal del flujo de agua.
Modo Whitewater: El modo Whitewater activa los dos jets Riverjet ubicados en la zona de la nuca
haciendo que el agua fluya con un caudal medio. En el teclado, oprima los botones de flecha hacia
arriba o hacia abajo para aumentar o disminuir el flujo de agua. La barra indicadora en el centro del
teclado muestra el caudal del flujo de agua.
Modo Rapids: El modo Rapids activa los cuatro jets Riverjet ubicados en la zona de la nuca
haciendo que el agua fluya a una capacidad media. En el teclado, oprima los botones de flecha hacia
arriba o hacia abajo para aumentar o disminuir el flujo de agua. La barra indicadora en el centro del
teclado muestra el caudal del flujo de agua.
Modo Tidepool: Este modo apaga el flujo de aire a los jets para proporcionar un efecto calmante y
relajante. El modo Tidepool se puede utilizar en cualquier momento mientras los jets estén en
funcionamiento. El modo Tidepool no afecta el funcionamiento de la cascada.
1022211-2-C
Español-16
Kohler Co.
Secuencia de funcionamiento (cont.)
NOTA: Una vez que el modo Tidepool se ha activado, es posible que algo de aire fluya por uno o más jets
durante un corto periodo de tiempo.
Calentador: El calentador integrado ayuda automáticamente a mantener la temperatura del agua
mientras cualquier jet esté funcionando, siempre y cuando la temperatura no sobrepase los 104°F
(40°C). El calentador se puede apagar en cualquier momento mientras las bombas estén en marcha,
para ello gire el anillo externo hasta que el botón del calentador se ilumine de forma intermitente y
presione ″OK″. Vuelva a presionar ″OK” para volver a encender el calentador.
El sistema de jets de hidromasaje añade aire al flujo de agua (excepto en el modo Tidepool) para
aumentar la fuerza del flujo de agua. Para disminuir la fuerza del flujo de agua del hidromasaje,
gire los anillos de los jets del hidromasaje hacia la derecha, hasta obtener la intensidad deseada.
Gire los anillos decorativos hacia la izquierda para aumentar la fuerza del flujo de agua.
Oprima el botón On/Off para apagar la bañera de hidromasaje.
NOTA: El temporizador integrado apaga automáticamente el motor y la bomba después de
aproximadamente 20 minutos de funcionamiento.
17. Funcionamiento de la cromoterapia
Equipada en los modelos H2 solamente
NOTA: La cromoterapia se puede utilizar con todos los modos de funcionamiento. La cromoterapia
también se puede utilizar cuando las bombas no estén funcionando.
Ciclo de cromoterapia: Cuando este modo está activado, las luces de cromoterapia cambian de color
automática y continuamente ocho veces; blanco, violeta, azul índigo, azul agua, verde, amarillo,
naranja y rojo. Un ciclo de ocho colores tarda aproximadamente un minuto. Para seleccionar este
modo, gire el anillo externo y presione ″OK″ para activarlo. Para apagar las luces, presione ″OK″
mientras el modo de cromoterapia esté activado.
Selección de un color específico de cromoterapia: Cuando este modo está activo, se puede elegir un
color específico para la bañera. Gire el anillo externo para seleccionar este modo, presione ″OK″ para
activarlo y utilice las flechas hacia arriba/abajo hasta el color deseado. Para apagar las luces,
presione ″OK″ mientras el modo de cromoterapia esté activado.
18. Funcionamiento del control remoto
NOTA: Consulte la Guía del usuario para obtener las instrucciones detalladas de su control remoto.
El control remoto pone al alcance de su mano las funciones de la bañera de hidromasaje. Usted
puede tener acceso y modificar todos los modos/características del control remoto. El control
remoto impermeable está diseñado para usarse en la bañera y flota en el agua. El control remoto
utiliza dos pilas AAA.
El botón de selección de modo funciona de la misma manera que el anillo externo. Cuando se
oprime la ″M″, uno de los modos destella en el teclado. Si vuelve a oprimir la ″M″, el modo
siguiente hacia la derecha se iluminará de forma intermitente. Una vez que el modo deseado esté
iluminado de forma intermitente, oprima “OK” para activarlo.
Las flechas harán que el caudal del flujo de agua aumente o disminuya cuando los modos de
cascada, Flexjet, Whitewater o Rapids están activos.
19. Procedimientos para resolver problemas
Esta guía para resolver problemas está diseñada únicamente como ayuda general. Todos los problemas
eléctricos deben ser resueltos por un representante de servicio autorizado de Kohler o un electricista
calificado. Para obtener servicio cubierto por la garantía, póngase en contacto con el vendedor o el
distribuidor mayorista.
Guía para resolver problemas del sistema de la bañera de hidromasaje
Kohler Co.
Español-17
1022211-2-C
Procedimientos para resolver problemas (cont.)
Síntomas
1. El teclado no se ilumina
cuando se oprime el
botón de encendido o se
hace girar el anillo
externo.
Causas probables
A. El control no tiene alimentación
eléctrica.
Acción recomendada
A. Verifique el cableado y conecte el
suministro eléctrico.
B. El interruptor de circuitos GFCI
o ELCB se ha disparado.
C.
2.
3.
El motor se enciende,
pero no todos los jets
funcionan.
El teclado está iluminado,
pero no responde a los
botones o anillo externo.
D.
E.
A.
B. El jet no está instalado
correctamente.
C. Los jets están obstruidos.
A. El programa del control está
bloqueado.
B.
4.
Al encender la unidad, la
barra indicadora del
teclado continúa en modo
de búsqueda.
5.
El teclado está iluminado
pero la bomba no se
enciende.
6.
El motor funciona pero la
bomba no hace el cebado
(se produce cavitación).
7.
B. Oprima el botón de restablecer la
alimentación eléctrica del
interruptor GFCI o ELCB.
El arnés de cables del teclado al C. Revise que los cables estén
control está suelto, desconectado
correctamente conectados.
o dañado.
Reemplace el arnés de cables de ser
necesario.
El teclado no funciona.
D. Reemplace el teclado.
El control no funciona.
E. Reemplace el control.
El jet está cerrado.
A. Gire la guarnición del jet hacia la
izquierda para abrirlo.
C.
D.
A.
B. Vuelva a instalar el jet; revise que
el arosello (O-ring) no esté dañado.
C. Elimine la obstrucción.
A. Oprima el botón de restablecer la
alimentación eléctrica del
interruptor GFCI o ELCB.
El arnés de cables del teclado al B. Revise que los cables estén
control está suelto, desconectado
correctamente conectados.
o dañado.
Reemplace el arnés de cables de ser
necesario.
El teclado no funciona.
C. Reemplace el teclado.
El control no funciona.
D. Reemplace el control.
El programa del control está
A. Oprima el botón de restablecer la
bloqueado.
alimentación eléctrica del
interruptor GFCI o ELCB.
B. El arnés de cables del teclado al B. Revise que los cables estén
control está suelto, desconectado
correctamente conectados.
o dañado.
Reemplace el arnés de cables de ser
necesario.
C. El teclado no funciona.
C. Reemplace el teclado.
D. El control no funciona.
D. Reemplace el control.
A. El cable eléctrico de la bomba al A. Revise que los cables estén
correctamente conectados.
control está suelto, desconectado
o dañado.
B. La bomba no funciona.
B. Reemplace la bomba.
C. El control no funciona.
C. Reemplace el control.
A. La bomba se ha acuñado
A. Baje la bomba/control al nivel del
demasiado.
subpiso.
B. Pequeña fuga de aire en la
entrada de la bomba.
C. El motor/bomba no funciona.
D. El control no funciona.
Flujo escaso desde los
A. Las líneas de suministro de
puertos duales de llenado.
agua están obstruidas.
B. La válvula de transferencia no
está totalmente abierta.
1022211-2-C
Español-18
B. Apriete firmemente la(s) tuerca(s)
del lado de admisión de la bomba.
C. Reemplace el motor/bomba.
D. Reemplace el control.
A. Elimine la obstrucción.
B. Gire la manija de la válvula de
transferencia.
Kohler Co.
Procedimientos para resolver problemas (cont.)
Síntomas
8. Flujo escaso o no hay
flujo desde la cascada.
9.
Los jets Flexjet funcionan
pero los Riverjet no
funcionan como se
describe.
10. Las flechas hacia
arriba/abajo del control
del caudal no cambian el
flujo de agua como se
describe.
Causas probables
A. La succión o las tuberías están
obstruidas.
B. La bomba no funciona.
C. El control no funciona.
A. Insuficiente agua en la bañera
de hidromasaje.
Acción recomendada
A. Elimine la obstrucción.
B. El teclado no funciona.
C. La válvula de mariposa no
funciona.
D. El control no funciona.
A. El teclado no funciona.
B. Reemplace el teclado.
C. Revise el cableado. Reemplace la
válvula de mariposa.
D. Reemplace el control.
A. Revise el cableado. Reemplace el
teclado.
B. La bomba no funciona.
B. Revise el cableado. Reemplace la
bomba.
C. Revise el cableado. Reemplace el
control.
A. Reemplace el teclado.
C. El control no funciona.
11. El flujo de aire a través de A. El teclado no funciona.
los jets no se detiene
cuando se activa el modo
Tidepool.
B. La válvula de mariposa no
funciona.
C. El control no funciona.
12. El aire sigue fluyendo de
A. Operación normal - el aire
uno o más jets durante
dejará de fluir en poco tiempo.
varios segundos después
de activar el modo
Tidepool.
13. La bomba se detiene antes A. El interruptor de circuitos GFCI
de funcionar durante 18
o ELCB se ha disparado.
minutos.
B. La succión está obstruida.
C. Los jets están obstruidos.
D. El motor se ha sobrecalentado,
activando el dispositivo de
protección.
14. La bomba no se apaga
automáticamente después
de 22 minutos.
15. La bomba no se apaga
cuando se oprime el
botón de
encendido/apagado en el
teclado.
16. La bomba funciona pero
la opción de velocidad
variable no funciona.
Kohler Co.
A. El temporizador de 20 minutos
se ha desactivado
inadvertidamente.
A. El teclado no funciona.
B. El control no funciona.
A. El motor/bomba no funciona.
Español-19
B. Reemplace la bomba.
C. Reemplace el control.
A. Llene la bañera de hidromasaje
hasta que el agua cubra los
sensores de agua.
B. Revise el cableado. Reemplace la
válvula de mariposa.
C. Revise el cableado. Reemplace el
control.
A. No es necesario hacer nada.
A. Identifique la causa de la falla y
corrija. Oprima el botón de
restablecer la alimentación eléctrica
del interruptor GFCI o ELCB.
B. Elimine la obstrucción.
C. Elimine la obstrucción.
D. Verifique que no haya
obstrucciones en la succión y/o
jets. Elimine la obstrucción y deje
enfriar el motor.
A. Consulte el manual de
mantenimiento.
A. Reemplace el teclado.
B. Reemplace el control.
A. Reemplace el motor/bomba.
1022211-2-C
Procedimientos para resolver problemas (cont.)
Síntomas
17. El agua de la bañera se
enfría mientras la bomba
está funcionando.
18. Funcionamiento ruidoso.
19. El control remoto (si está
equipado) no funciona.
Causas probables
B. El control no funciona.
A. La temperatura del agua
sobrepasa los 104°F (40°C).
Acción recomendada
B. Reemplace el control.
A. Deje enfriar el agua de la bañera.
B. El botón del calentador está
apagado en el teclado.
C. El cable del calentador al
control está suelto, desconectado
o dañado.
D. El calentador no funciona.
E. El control no funciona.
A. Las cintas metálicas de la
bomba no se han cortado.
B. El arosello (O-ring) del jet está
mal colocado o seco (ruidoso).
B. Encienda el calentador.
A. Pilas mal instaladas o
descargadas.
B. La antena del arnés de cables
está dañada.
C. El control remoto no se ha
programado correctamente.
D. El control remoto no funciona.
E. El control no funciona.
C. Revise que los cables estén
correctamente conectados.
D. Reemplace el calentador.
E. Reemplace el control.
A. Corte las cintas metálicas con unas
tijeras para chapa.
B. Extraiga el jet, reemplace y
lubrique el arosello (O-ring); vuelva
a instalar el jet.
A. Reemplace las pilas.
B. Reemplace el arnés de cables.
C. Consulte la guía del usuario o el
manual de mantenimiento.
D. Reemplace el control remoto.
E. Reemplace el control.
Guía para resolver problemas de las luces de cromoterapia - los modelos H2 solamente
Síntomas
20. Las luces de cromoterapia
no funcionan.
Causas probables
A. Los cables/conexiones están
flojos, desconectados o dañados.
B. El control no funciona.
1022211-2-C
Español-20
Acción recomendada
A. Revise que los cables estén
correctamente conectados.
Reemplace los cables de ser
necesario.
B. Reemplace el control.
Kohler Co.
1022211-2-C
1022211-2-C
1022211-2-C
USA: 1-800-4-KOHLER
Canada: 1-800-964-5590
México: 001-877-680-1310
kohler.com
©2007 Kohler Co.
1022211-2-C
Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement