Milwaukee | 0240-20 | Use and Care Manual | Milwaukee 0240-20 Use and Care Manual

Milwaukee 0240-20 Use and Care Manual
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
Cat. No.
No de cat.
0240-20
HEAVY-DUTY 3/8" DRILL
EXTRA ROBUSTE PERCEUSES 10 mm (3/8")
TALADROS 10 mm (3/8") HEAVY-DUTY
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S
MANUAL.
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN
COMPRENDRE LE MANUEL DE L'UTILISATEUR.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL
MANUAL DEL OPERADOR.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
READ ALL SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury. Save all warnings and instructions for future reference
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
• Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
• Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
• Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
• If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
WORK AREA SAFETY
• Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
• Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
• Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
• Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
• Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
• Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
• Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
• When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
• If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
POWER TOOL USE AND CARE
• Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
• Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
• Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
• Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
• Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
• Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
PERSONAL SAFETY
• Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
• Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
2
3
• Use the power tool, accessories and tool bits
etc., in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
WARNING Improperly connecting the
grounding wire can result in the risk of electric shock. Check with a qualified electrician
if you are in doubt as to whether the outlet is
properly grounded. Do not modify the plug
provided with the tool. Never remove the
grounding prong from the plug. Do not use
the tool if the cord or plug is damaged. If
damaged, have it repaired by a MILWAUKEE
service facility before use. If the plug will not
fit the outlet, have a proper outlet installed by
a qualified electrician.
SERVICE
• Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
SPECIFIC SAFETY RULES
• Use auxiliary handles supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
• Wear ear protectors with impact drills. Exposure to noise can cause hearing loss.
• Hold tools by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting tool
may contact hidden wiring or its own cord.
Contact with a “live” wire will make exposed metal
parts of the tool “live” and shock the operator.
• Keep hands away from all cutting edges and
moving parts.
• Maintain labels and nameplates. These carry
important information. If unreadable or missing,
contact a MILWAUKEE service facility for a free
replacement.
• WARNING: Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to cause
cancer, birth defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paint
• crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
Grounded Tools: Tools with Three Prong Plugs
Tools marked “Grounding Required” have a three
wire cord and three prong grounding plug. The
plug must be connected to a properly grounded
outlet (See Figure A). If the tool should electrically
malfunction or break down, grounding provides a
low resistance path to carry electricity away from
the user, reducing the risk of electric shock.
The grounding prong in the plug is connected
through the green wire inside the cord to the
grounding system in the tool. The green wire in the
cord must be the only wire connected to the tool's
grounding system and must never be attached to
an electrically “live” terminal.
Your tool must be plugged into an appropriate outlet, properly installed and
grounded in accordance with
all codes and ordinances. The
plug and outlet should look like
those in Figure A.
Fig. A
Double Insulated Tools: Tools with Two Prong
Plugs
Tools marked “Double Insulated” do not require
grounding. They have a special double insulation
system which satisfies OSHA requirements and
complies with the applicable standards of Underwriters Laboratories, Inc., the
Canadian Standard Association and the National Electrical Code. Double Insulated
tools may be used in either of
the 120 volt outlets shown in
Figures B and C.
Fig. B Fig. C
Specifications
Cat. No. Volts AC Amps
0240-20
120
8
Symbology
GROUNDING
No Load RPM
0-2800
Capacities
Wood
Steel
Masonry
Flat
CarbideBoring Hole Twist Hole Tipped
Cat. No. Bits Saws Drill Saws
Bits
0240-20
1” 1-3/4” 3/8”
1”
3/8”
Double Insulated
No Load Revolutions per Minute (RPM)
Volts Alternating Current
Underwriters Laboratories, Inc.,
United States and Canada
Amps
Functional Description
EXTENSION CORDS
Grounded tools require a three wire extension
cord. Double insulated tools can use either a two
or three wire extension cord. As the distance from
the supply outlet increases, you must use a heavier
gauge extension cord. Using extension cords with
inadequately sized wire causes a serious drop in
voltage, resulting in loss of power and possible tool
damage. Refer to the table shown to determine the
required minimum wire size.
The smaller the gauge number of the wire, the
greater the capacity of the cord. For example, a 14
gauge cord can carry a higher current than a 16
gauge cord. When using more than one extension
cord to make up the total length, be sure each cord
contains at least the minimum wire size required. If
you are using one extension cord for more than one
tool, add the nameplate amperes and use the sum
to determine the required minimum wire size.
1
2
1. Keyless Chuck
3
2. Forward/Reverse switch
3. Trigger
ASSEMBLY
WARNING To reduce the risk of injury,
always unplug tool before attaching or removing accessories or making adjustments. Use
only specifically recommended accessories.
Others may be hazardous.
Guidelines for Using Extension Cords
• If you are using an extension cord outdoors,
be sure it is marked with the suffix “W-A” (“W”
in Canada) to indicate that it is acceptable for
outdoor use.
• Be sure your extension cord is properly wired
and in good electrical condition. Always replace
a damaged extension cord or have it repaired by
a qualified person before using it.
• Protect your extension cords from sharp objects,
excessive heat and damp or wet areas.
WARNING To reduce the risk of injury,
do not grasp the bit while the chuck is rotating
or while the bit is falling from the chuck.
Installing Bits into Keyless Chucks
These tools are equipped with a hand-tightening
keyless chuck. Always unplug the tool before installing or removing bits.
1. To open the chuck jaws,
turn the sleeve counterclockwise.
When using drill bits, allow
the bit to strike the bottom
of the chuck. Center the bit Sleeve
Collar
in the chuck jaws and lift it
about 1/16" off of the bottom.
When using screwdriver bits, insert the bit far
enough for the chuck jaws to grip the hex of the
bit.
2. To close the chuck jaws, hold the collar while
turning the sleeve clockwise. Tighten securely.
Recommended Minimum Wire Gauge
for Extension Cords*
Nameplate
Extension Cord Length
Amperes
25' 50' 75' 100' 150'
0 - 2.0
18 18 18 18
16
2.1 - 3.4
18 18 18 16
14
3.5 - 5.0
18 18 16 14
12
5.1 - 7.0
18 16 14 12
12
7.1 - 12.0
16 14 12 10
12.1 - 16.0
14 12 10
12 10
16.1 - 20.0
* Based on limiting the line voltage drop to
five volts at 150% of the rated amperes.
READ AND SAVE ALL
INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.
4
5
or a chuck remover bar in
one of the keyholes. Turn
the chuck so the key is at
about a 30° angle to the
bench top and strike the
key sharply with a hammer so the chuck turns
in a counterclockwise
direction (looking from
the front of the tool). This
should loosen the chuck from the spindle which
has a right hand thread making it easy to remove
the chuck by hand.
NOTE: When replacing the chuck, always replace
the left hand thread screw in the chuck.
WARNING To reduce the risk of injury,
wear safety goggles or glasses with side
shields.
Chuck Removal
This tool is equipped with a threaded spindle to hold
the chuck. Before removing the chuck, unplug the
tool and open the chuck jaws. A left-handed thread
screw is located inside the chuck to prevent the
chuck from loosening when the tool is operated
in reverse direction. Remove the screw by turning
it clockwise. To remove the chuck, hold the tool
so that only the side of the chuck rests firmly and
squarely on a solid workbench. Insert the chuck key
OPERATION
WARNING To reduce the risk of injury,
always unplug tool before attaching or removing accessories or making adjustments. Use
only specifically recommended accessories.
Others may be hazardous.
WARNING To reduce the risk of explosion, electric shock and property damage,
always check the work area for hidden pipes
and wires before drilling.
Drilling
1. Before drilling, be sure the workpiece is clamped
securely. Use backing material to prevent damage to the workpiece during breakthrough.
2. When starting a hole, place the drill bit on the
work surface and apply firm pressure. Begin
drilling at a slow speed, gradually increasing the
speed as you drill.
3. Always apply pressure in line with the bit. Use
enough pressure to keep the drill biting, but do
not push hard enough to stall the motor.
4. Reduce pressure and ease the bit through the
last part of the hole. While the tool is still running,
pull the bit out of the hole to prevent jamming.
WARNING To reduce the risk of injury,
wear safety goggles or glasses with side
shields.
Using Forward/Reverse Switch
1. For forward (clockForward
wise) rotation, push the
forward/reverse switch
to ◄ as shown.
2. For reverse (counterclockwise) rotation,
push the forward/reverse switch to ► .
Reverse
Although an interlock
prevents reversing the tool while the motor is
running, allow it to come to a full stop before
reversing.
Stalling
If the tool seems as if it is about to stall, maintain a
firm grip and reduce pressure slightly to allow the
bit to regain speed. If the tool does stall, release
the trigger immediately. Reverse the motor, remove
the bit from the work and start again. Do not pull
the trigger on and off in an attempt to start a stalled
drill. This can damage the drill.
WARNING To reduce the risk of injury,
keep hands and cord away from the bit and
all moving parts.
WARNING High rotational force. To
reduce the risk of injury, always hold or brace
securely.
Starting, Stopping and Controlling Speed
1. To start the tool, pull the trigger.
2. To stop the tool, release the trigger.
3. To vary the drilling speed, increase or decrease
pressure on the trigger. The further the trigger is
pulled, the greater the speed.
6
APPLICATIONS
MAINTENANCE
Selecting Bits
When selecting a bit, use the right type for your job.
For best performance, always use sharp bits.
WARNING To reduce the risk of
injury, always unplug your tool before
performing any maintenance. Never disassemble the tool or try to do any rewiring
on the tool’s electrical system. Contact a
MILWAUKEE service facility for ALL repairs.
Drilling in Wood, Composition Material & Plastic
When drilling in wood, composition materials and
plastic, start the drill slowly, gradually increasing
speed as you drill. When using twist drill bits, pull
the bit out of the hole frequently to clear chips from
the bit flutes. Use low speeds for plastics with a
low melting point.
Maintaining Tools
Keep your tool in good repair by adopting a regular
maintenance program. Before use, examine the
general condition of your tool. Inspect guards,
switches, tool cord set and extension cord for
damage. Check for loose screws, misalignment,
binding of moving parts, improper mounting, broken parts and any other condition that may affect
its safe operation. If abnormal noise or vibration
occurs, turn the tool off immediately and have the
problem corrected before further use. Do not use a
damaged tool. Tag damaged tools “DO NOT USE”
until repaired (see “Repairs”).
Under normal conditions, relubrication is not necessary until the motor brushes need to be replaced.
After six months to one year, depending on use,
return your tool to the nearest MILWAUKEE service
facility for the following:
• Lubrication
• Brush inspection and replacement
• Mechanical inspection and cleaning (gears,
spindles, bearings, housing, etc.)
• Electrical inspection (switch, cord, armature, etc.)
• Testing to assure proper mechanical and electrical operation
Drilling in Masonry
When drilling in masonry, use high speed carbidetipped bits. Drilling soft masonry materials such as
cinder block requires little pressure. Hard materials
like concrete require more pressure. A smooth,
even flow of dust indicates the proper drilling rate.
Do not let the bit spin in the hole without cutting.
Do not use water to settle dust or to cool bit. Both
actions will damage the carbide.
Drilling in Metal
When drilling in metal, use high speed steel twist
drills or hole saws. Use slow speeds for hard metals
and high speeds for softer metals. Lubricate drill
bits with cutting oil when drilling in iron or steel. Use
a coolant when drilling in nonferrous metals such
as copper, brass or aluminum. Back the material to
prevent binding and distortion on breakthrough.
Driving Screws
When driving screws, use the proper screwdriver
bit for your job. After drilling pilot and shank holes,
start the screw slowly and increase the speed as
driving progresses. Set the screw by slowing to a
stop. Do not run screws down at excessive speeds.
To remove screws, reverse the motor.
WARNING To reduce the risk of injury,
electric shock and damage to the tool, never
immerse your tool in liquid or allow a liquid
to flow inside the tool.
WARNING High rotational force. To
reduce the risk of injury, always hold or brace
securely.
Cleaning
Clean dust and debris from vents. Keep the tool
handles clean, dry and free of oil or grease. Use
only mild soap and a damp cloth to clean your tool
since certain cleaning agents and solvents are
harmful to plastics and other insulated parts. Some
of these include: gasoline, turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated cleaning solvents,
ammonia and household detergents containing
ammonia. Never use flammable or combustible
solvents around tools.
Bit Binding
A high rotational force occurs when a bit binds. If
the bit binds, the tool will be forced in the opposite
direction of the bit rotation. Bits may bind if they
are misaligned or when they are breaking through
a hole. Wood boring bits can also bind if they run
into nails or knots. Be prepared for bit binding
situations.
To reduce the chance of bit binding:
• Use sharp bits. Sharp bits are less likely to bind
when drilling.
• Use the proper bit for the job. There are bits that
are designed for specific purposes.
• Use caution when drilling pitchy, knotty, wet or
warped material or when drilling in material that
may contain nails.
Repairs
If your tool is damaged, return the entire tool to the
nearest service center.
7
ACCESSORIES
For a complete listing of accessories refer to your
MILWAUKEE Electric Tool catalog or go on-line
to www.milwaukeetool.com. To obtain a catalog,
contact your local distributor or a service center.
WARNING To reduce the risk of injury,
always unplug the tool before attaching or
removing accessories. Use only specifically
recommended accessories. Others may be
hazardous.
FIVE YEAR TOOL LIMITED WARRANTY
Every MILWAUKEE power tool (including cordless product – tool, battery pack(s) and battery charger
and Work Lights – cordless flashlights) is warranted to the original purchaser only to be free from defects
in material and workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair or replace any
part on an electric power tool which, after examination, is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship for a period of five (5) years* after the date of purchase. Return the
electric power tool and a copy of proof of purchase to a MILWAUKEE factory Service Center location
or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight prepaid and insured. This warranty does not apply
to damage that MILWAUKEE determines to be from repairs made or attempted by anyone other than
MILWAUKEE authorized personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
*Every MILWAUKEE V™-technology (V18™ & V28™) LITHIUM-ION Battery Pack and M18 XC LITHIUMION Battery Pack is warranted for five (5) years / 2000 charges from the date of purchase, whichever first
occurs. The first 1000 charges or 2 years of the warranty, whichever first occurs, are covered through
free replacement of the defective battery. This means that for the earlier of the first 1000 charges or two
(2) years from the date of purchase/first charge, a replacement battery will be provided to the customer
for any defective battery free of charge. Thereafter, the remaining charges up to a total of 2000 or the
remainder of the five (5) year period from the date of purchase, whichever first occurs, will be covered
on a pro rata basis. This means that every customer gets an additional 1000 charges or three (3) years
of pro rata warranty on the V™-technology LITHIUM-ION Battery Pack and M18 XC LITHIUM-ION Battery Pack depending upon the amount of use.
*The warranty period for ALL other LITHIUM-ION Battery Packs is two (2) years from the date of purchase.
*The warranty period for M12 2-Beam Laser & M12 Power Port, Ni-CD Battery Packs, Job Site Radios,
and Trade Titan™ Industrial Work Carts is one (1) year from the date of purchase.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE product. The
manufacturing date of the product will be used to determine the warranty period if no proof of purchase
is provided at the time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN
IS A CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT.
IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN
NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR
PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS
ALLEGED TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY
PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES OR CONDITIONS, WRITTEN OR
ORAL, EXPRESSED OR IMPLIED. WITHOUT LIMITING THE GENERALITY OF THE FOREGOING,
MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A
PARTICULAR USE OR PURPOSE, AND ALL OTHER WARRANTIES.
This warranty applies to product sold in the U.S.A., Canada and Mexico only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service section of MILWAUKEE’s website
www.milwaukeetool.com or call 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility
for warranty and non-warranty service on a Milwaukee electric power tool.
8
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES AUX
OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT LIRE TOUTES LES RÈGLES ET INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ.
Ne pas suivre l’ensemble des règles et instructions peut entraîner une électrocution, un incendie
ou des blessures graves. Conserver les règles et les instructions à des fins de
référence ultérieure. Le terme «outil électrique» figurant dans les avertissements ci-dessous
renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans fil).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
• Maintenir la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones encombrées ou mal éclairées
sont favorables aux accidents.
• Ne pas utiliser d’outil électrique dans une atmosphère explosive, telle qu’en en présence
de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques génèrent des
étincelles qui peuvent enflammer les poussières
ou les fumées.
• Tenir les enfants et les personnes non autorisées à l’écart pendant le fonctionnement
d’un outil électrique. Un manque d’attention de
l’opérateur risque de lui faire perdre le contrôle
de l’outil.
• Être sur ses gardes, être attentif et faire preuve
de bon sens en utilisant un outil électrique. Ne
pas utiliser un outil électrique en cas de fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool
ou de médicaments. Un instant d’inattention lors
de l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner
des blessures graves.
• Porter l’équipement de protection requis.
Toujours porter une protection oculaire.
Selon les conditions, porter aussi un masque
anti-poussières, des bottes de sécurité antidérapantes, un casque protecteur ou une protection
auditive afin de réduire les blessures.
• Empêcher les démarrages accidentels.
S’assurer que la gâchette est en position
d’arrêt avant de brancher l’outil à une source
de courant, d’insérer la batterie, de le ramasser
ou de le transporter. Le fait de transporter
l’outil en gardant le doigt sur la gâchette ou de le
brancher lorsque la gâchette est en position de
marche favorise les accidents.
• Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil sous tension. Une clé laissée attachée
sur une pièce mobile de l’outil électrique peut
entraîner des blessures.
• Ne pas travailler à bout de bras. Bien garder
un bon équilibre à tout instant. Ceci permet de
mieux préserver la maîtrise de l’outil électrique
dans des situations imprévues.
• Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Ne pas approcher les cheveux, vêtements et gants des
pièces en mouvement. Les vêtements amples,
les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être
happés par les pièces en mouvement.
• Si des dispositifs sont prévus pour l’extraction
et la récupération des poussières, vérifier
qu’ils sont connectés et utilisés correctement.
L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les
risques liés aux poussières.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
• La fiche de l’outil électrique doit correspondre
à la prise d’alimentation. Ne jamais modifier
la fiche d’une manière quelconque. Ne pas
utiliser d’adaptateur avec les outils électriques
mis à la terre (à la masse). Des fiches non
modifiées et des prises d’alimentation assorties
réduisent le risque de choc électrique.
• Éviter tout contact corporel avec des surfaces
reliées à la masse ou à la terre telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs.
Un risque de choc électrique plus élevé existe si
le corps est relié à la masse ou à la terre.
• Ne pas exposer les outils électriques à la pluie
ou à l’humidité. Le risque de choc électrique augmente si de l’eau s’infiltre dans un outil électrique.
• Prendre soin du cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l’outil électrique. Tenir le cordon à l’écart de la
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou
des pièces en mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé présente un risque accru de
choc électrique.
• Se procurer un cordon d’alimentation approprié en cas d’utilisation d’un outil électrique à
l’extérieur. L’utilisation d’un cordon d’alimentation
pour usage extérieur réduit le risque de choc
électrique.
• S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique
dans un endroit humide, installer un appareil
à courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un RCD
réduit le risque de décharge électrique.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
• Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil
électrique approprié à l’application considérée. L’outil électrique adapté au projet considéré
produira de meilleurs résultats, dans des condi9
tions de sécurité meilleures, à la vitesse pour
laquelle il a été conçu.
• Ne pas utiliser l’outil électrique si le commutateur ne le met pas sous ou hors tension.
Tout outil électrique dont le commutateur de
marche-arrêt est inopérant est dangereux et doit
être réparé.
• Débrancher la fiche de la prise d’alimentation
et/ou la batterie de l’outil électrique avant
d’effectuer des réglages, de changer
d’accessoires ou de ranger l’outil. De telles
mesures de sécurité préventive réduisent le risque
de mettre l’outil en marche accidentellement.
• Ranger les outils électriques inutilisés hors
de la portée des enfants et ne pas laisser des
personnes qui connaissent mal les outils électriques ou ces instructions utiliser ces outils.
Les outils électriques sont dangereux dans les
mains d’utilisateurs non formés à leur usage.
• Entretien des outils électriques. S’assurer de
l’absence de tout désalignement ou de grippage des pièces mobiles, de toute rupture de
pièce ou de toute autre condition qui pourrait affecter le bon fonctionnement de l’outil
électrique. En cas de dommages, faire réparer
l’outil avant de l’utiliser de nouveau. Les outils
électriques mal entretenus sont à la source de
nombreux accidents.
• Garder les outils de coupe affûtés et propres.
Les outils de coupe correctement entretenus et
bien affûtés risquent moins de se gripper et sont
plus faciles à manier.
• Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
grains etc. conformément à ces instructions
en tenant compte des conditions de travail
et de la tâche à effectuer. L’utilisation de cet
outil électrique pour effectuer une opération pour
laquelle il n’est pas conçu peut occasionner une
situation dangereuse.
sous tension met les parties métalliques exposées
de l’outil sous tension, ce qui infligera un choc
électrique à l’opérateur.
• Tenez les mains à l’écart des arêtes tranchantes et des pièces en mouvement.
• Entretenez les étiquettes et marques du fabricant. Les indications qu’elles contiennent sont
précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se
détachent, faites-les remplacer gratuitement à
un centre de service MILWAUKEE accrédité.
• AVERTISSEMENT : La poussière dégagée par
perçage, sciage et autres travaux de construction
contient des substances chimiques reconnues
comme pouvant causer le cancer, des malformations congénitales ou d’autres troubles de
reproduction. Voici quelques exemples de telles
substances :
• Le plomb contenu dans la peinture au plomb.
• Le silice cristallin contenu dans la brique, le béton
et divers produits de maçonnerie.
• L’arsenic et le chrome servant au traitement
chimique du bois.
Les risques associés à l’exposition à ces substances varient, dépendant de la fréquence
des travaux. Afin de minimiser l’exposition à
ces substances chimiques, assurez-vous de
travailler dans un endroit bien aéré et d’utiliser
de l’equipement de sécurité tel un masque antipoussière spécifiquement conçu pour la filtration
de particules microscopiques.
Spécifications
No de cat.
Volts AC
A
T-min. à vide
0240-20
120
8
0 - 2 800
Capacities
Bois
Maçonnerie
Forets à
Méches Lames- Forets Lamespointe
d’alésage scies
héli.
scies
carburée
25 mm 45 mm 10 mm 25 mm
10 mm
(1”)
(1-3/4”) (3/8”)
(1”)
(3/8”)
ENTRETIEN
• Faire effectuer l’entretien de l’outil électrique
par un technicien qualifié qui n’utilisera que
des pièces de rechange identiques. La sécurité
d’utilisation de l’outil en sera préservée.
Acier
Pictographie
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES
Double Isolation
• Utiliser les poignées auxiliaires fournies avec
l’outil. Une perte de contrôle peut provoquer des
blessures.
• Porter des protège-oreilles avec un marteau
perforateur. Une exposition au bruit peut provoquer une perte auditive.
• Tenir l’outil par les surfaces de prise isolées si,
au cours des travaux, l’outil de coupe risque
d’entrer en contact avec des fils cachés ou
avec son propre cordon. Le contact avec un fil
Couvant alternatif
Ampères
Tours-minute á vide (RPM)
Underwriters Laboratories, Inc.,
États-Unis et Canada
10
MISE A LA TERRE
CORDONS DE RALLONGE
Si l’emploi d’un cordon de rallonge est nécessaire,
un cordon à trois fils doit être employé pour les
outils mis à la terre. Pour les outils à double isolation, on peut employer indifféremment un cordon
de rallonge à deux ou trois fils. Plus la longueur
du cordron entre l’outil et la prise de courant est
grande, plus le calibre du cordon doit être élevé.
L’utilisation d’un cordon de rallonge incorrectement
calibré entraîne une chute de voltage résultant en
une perte de puissance qui risque de détériorer
l’outil. Reportez-vous au tableau ci-contre pour
déterminer le calibre minimum du cordon.
Moins le calibre du fil est élevé, plus sa conductivité
est bonne. Par exemple, un cordon de calibre 14 a
une meilleure conductivité qu’un cordon de calibre
16. Lorsque vous utilisez plus d’une rallonge pour
couvrir la distance, assurez-vous que chaque cordon possède le calibre minimum requis. Si vous
utilisez un seul cordon pour brancher plusieurs
outils, additionnez le chiffre d’intensité (ampères)
inscrit sur la fiche signalétique de chaque outil pour
obtenir le calibre minimal requis pour le cordon.
AVERTISSEMENT Si le fil de mise à
la terre est incorrectement raccordé, il peut
en résulter des risques de choc électrique.
Si vous n’êtes pas certain que la prise dont
vous vous servez est correctement mise à
la terre, faites-la vérifier par un électricien.
N’altérez pas la fiche du cordon de l’outil.
N’enlevez pas de la fiche, la dent qui sert à
la mise à la terre. N’employez pas l’outil si
le cordon ou la fiche sont en mauvais état.
Si tel est le cas, faites-les réparer dans un
centre-service MILWAUKEE accrédité avant
de vous en servir. Si la fiche du cordon ne
s’adapte pas à la prise, faites remplacer la
prise par un électricien.
Outils mis à la terre : Outils pourvus d’une fiche
de cordon à trois dents
Les outils marqués « Mise à la terre requise »
sont pourvus d’un cordon à trois fils dont la fiche a
trois dents. La fiche du cordon doit être branchée
sur une prise correctement mise à la terre (voir
Figure A). De cette façon, si une défectuosité dans
le circuit électrique de l’outil survient, le relais à la
terre fournira un conducteur à faible résistance pour
décharger le courant et protéger l’utilisateur contre
les risques de choc électrique.
La dent de mise à la terre de la fiche est reliée au
système de mise à la terre de l’outil via le fil vert
du cordon. Le fil vert du cordon doit être le seul fil
raccordé à un bout au système de mise à la terre
de l’outil et son autre extrémité ne doit jamais être
raccordée à une borne sous tension électrique.
Votre outil doit être branché sur une prise
appropriée, correctement installée et mise
à la terre conformément aux codes et ordonnances en vigueur. La fiche
du cordon et la prise de courant
doivent être semblables à Fig. A
celles de la Figure A.
Directives pour l’emploi des cordons de
rallonge
• Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur,
assurez-vous qu’elle est marquée des sigles «
W-A » (« W » au Canada) indiquant qu’elle est
adéquate pour usage extérieur.
• Assurez-vous que le cordon de rallonge est
correctement câblé et en bonne condition.
Remplacez tout cordon derallonge détérioré
ou faites-le remettre en état par une personne
compétente avant de vous en servir.
• Tenez votre cordon de rallonge à l’écart des
objets ranchants, des sources de grande chaleur
et des endroits humides ou mouillés.
Calibres minimaux recommandés pour
les cordons de rallonge*
Longueur du cordon de
Fiche
rallonge (m)
signalétique
Ampères 7,6 15,2 22,8 30,4 45,7 60,9
Outils à double isolation : Outils pourvus d’une
fiche de cordon à deux dents
Les outils marqués « Double Isolation » n’ont pas
besoin d’être raccordés à la terre. Ils sont pourvus
d’une double isolation conforme eux exigences de
l’OSHA et satisfont aux normes de l’Underwriters
Laboratories, Inc., de l’Association canadienne de
normalisation (ACNOR) et du « National Electrical Code » (code national
de l’électricité). Les outils
à double isolation peuvent
être branchés sur n’importe
laquelle des prises à 120
volt illustrées ci-contre Figure
B et C.
Fig. B Fig. C
0 - 5,0
16 16 16 14 12 12
5,1 - 8,0 16 16 14 12 10 -8,1 - 12,0 14 14 12 10
--12,1 - 15,0 12 12 10 10
---15,1 - 20,0 10 10 10
--* Basé sur sur une chute de voltage limite de 5 volts
à 150% de l’intensité moyenne de courant.
LISEZ ATTENTIVEMENT CES
INSTRUCTIONS ET CONSERVEZLES POUR LES CONSULTER
AU BESOIN.
11
Retrait du mandrin
Cet outil est pourvu d'un pivot fileté sur lequel est
vissé le mandrin. Avant de retirer le mandrin, débranchez l'outil et écartez les mâchoires du mandrin. Une
vis à pas gauche est posée à l'intérieur du mandrin
pour l' empêcher de se relâcher lorsque la rotation
est inversée. Enlevez la vis en la tournent en sens
horaire. Pour retirer le mandrin, tenz l'outil de façon
à ce que suel mandrin repose solidement sur l'etabli.
Sérrez une clé hex en le mandrin. Tournez le mandrin pour que la clé soit à un angle d'environ 30°
de la surface de l'etabli et
donnez un coup sec à la
clé avec un marteau pour
faire tourner le mandrin en
sens inverse-horaire (vu
du devant de l'outil). Cette
technique derait desserrer le mandrin de pivot à
filetage droitier et faciliter
le retrait du mandrin avec
la main.
N.B. Lorsque vous remontez le mandrin, n'oubliez
pas de poser la vis à pas gauche dans le mandrin.
Description Fonctionnelle
1
1. Mandrin sans clé 2
2. L'inverseur de rotation
3. Détente
3
MONTAGE DE L’OUTIL
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, débranchez toujours l’outil avant d’y faire des réglages, d’y
attacher ou d’en enlever les accessoires.
L’usage d’accessoires autres que ceux qui
sont spécifiquement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
AVERTISSEMENT Pour réduire les
risques de blessures, n’empoignez pas la
mèche pendant que le mandrin est en mouvement ou pendant que la mèche est éjectée
du mandrin.
MANIEMENT
Pour minimiser
les risques de blessures, débranchez toujours l’outil avant d’y faire des réglages, d’y
attacher ou d’en enlever les accessoires.
L’usage d’accessoires autres que ceux qui
sont spécifiquement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
AVERTISSEMENT
Pose des mèches dans le mandrin sans clé
Les outils sont pourvus d'un mandrin sans clé à
serrage manuel. Débranchez toujours l'outil avant
d'installer ou d'enlever les mèches.
1. Pour écarter les mâchoires
du mandrin, tournez la douille en sens inverse-horaire.
Si vous insérez une mèche
pour percer, laissez la mèche
atteindre le fond du man- Douille Collet
drin. Centrez-la entre les
mâchoires du mandrin et retirez-la d'environ 2
mm (1/16") du fond.
Si vous insérez une pièce tourne-vis, poussezla assez loin dans le mandrin pour que les
mâchoires en agrippent la tige hex.
2. Pour refermer les mâchoires du mandrin, tenez
le collet en faisant tourner la douille en sens
horaire. Serrez à fond.
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, portez des lunettes
à coques latérales.
Utilisation de l’inverseur de rotation
1. Pour la rotation avant,
(sens horaire) poussez
Avant
le levier inverseur vers
la marque ◄.
2. Pour inverser la rotation (sens inversehoraire), poussez le
levier inverseur vers
Inverse
la marque ►, tel
qu’indiqué. Malgré qu’un système de verrouillage réciproque empêche l’inversion de la rotation
pendant que l’outil est en marche, laissez quand
même l’outil s’arrêter complètement de tourner
avant d’actionner le levier inverseur.
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, portez des lunettes
à coques latérales.
12
APPLICATIONS
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, gardez les mains
et le cordon à distance de la mèche et des
pièces en mouvement.
Choix des mèches
Lorsque vous choisissez une mèche, employez la
mèche appropriée pour le travail à exécuter. Pour
un meilleur forage, n'employez que des mèches
bien affûtées.
AVERTISSEMENT Haute puissance
rotatoire. Afin de réduire les risques de blessures, tenez toujours l’outil solidement et
étayez-le fermement.
Perçage dans le bois, les agglomérés et le
plastique
Lorsque vous percez dans le bois, les agglomérés
et le plastique, commencez à driller lentement
pour augmenter graduellement la vitesse. Si vous
employez une mèche hélicoïdale, sortez fréquemment la mèche du trou pour en débarrasser les
cannelures des rognures. Drillez à basse vitesse
dans les plastiques dont le point de fusion est
peu élevé.
Démarrage, arrêt et contrôle de vitesse
1. Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur la
détente.
2. Pour arrêter l’outil, relâchez la détente.
3. Pour varier la vitesse de rotation, il suffit simplement d’augmenter ou de diminuer la pression sur
la détente. Plus la détente est enfoncée, plus la
vitesse est grande.
Forage dans la maçonnerie
Pour driller dans un ouvrage de maçonnerie,
servez-vous d’un foret d’acier-rapide à pointe de
carbure et drillez lentement. Pour driller dans la
maçonnerie molle comme les blocs de cendre,
par exemple, n’appliquez qu’une légère pression
sur l’outil. Pour les matériaux plus durs comme le
béton, appliquez plus de pression sur l’outil. Le
perçage s’effectue correctement lorsqu’une fine
poussière s’échappe du trou. Ne laissez pas le
foret tourner à vide dans le trou si elle ne mord pas,
car cela pourrait l’émousser. N’utilisez pas de l’eau
pour refroidir le foret ou abattre la poussière. L’eau
peut endommager la pointe de carbure et constituer
un risque de choc électrique.
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques d’explosion, choc électrique, et
dommage à la propriété, inspectez l’aire de
travail pour en déceler les tuyaux et les câbles
électriques avant perçage.
Perçage
1. Avant de driller, assurez-vous que le matériau
est fixé solidement. Appuyez-le sur une pièce
rigide pour éviter de l’endommager en passant
au travers.
2. Pour commencer à percer un trou, placez le foret
sur la surface à travailler et appuyez fermement
sur l’outil. Commencez à driller lentement pour
ensuite augmenter la vitesse de perçage.
3. Appliquez toujours la pression en droite ligne
avec le foret. Appuyez assez fermement pour
qu’il morde dans la pièce sans toutefois causer
l’arrêt du moteur.
4. Réduisez la pression et relâchez la rotation
en arrivant à la phase finale du perçage. Pour
éviter le blocage, retirez le foret du trou tandis
que l’outil tourne encore.
Perçage dans le métal
Pour percer le métal, employez des forets d’acierrapide de forme hélicoïdale ou des lames-scies
du même métal. Lubrifiez le foret avec de l’huile
de coupe lorsque vous drillez dans l’acier ou le
fer. Pour les métaux non ferreux comme le cuivre,
l’étain et l’aluminium, employez un liquide refroidisseur. Appuyez la pièce à travailler sur une pièce
rigide pour éviter le grippage ou le gauchissement
du foret à la phase finale du perçage.
Vissage
Pour enfoncer les vis, employez la pièce tournevis
appropriée pour le travail à faire. Après avoir percé
les trous-guides et les trous de mèche, commencez
à visser lentement et augmentez progressivement
la vitesse de vissage au fur et à mesure que la vis
s’enfonce. Fixez la vis en ralentissant jusqu’à l’arrêt
complet. N’enfoncez pas les vis à grande vitesse.
Si la vitesse de vissage est trop grande, le couple
de la perceuse peut provoquer la torsion du poignet
au moment de la fixation de la vis. Pour retirer la
vis, inversez la rotation de la perceuse.
Blocage
Si l’outil semble vouloir se coincer, maintenez-le
solidement et réduisez légèrement la pression afin
que le moteur puisse reprendre de la vitesse. Si l’outil
reste coincé, relâchez immédiatement la détente.
Inversez la rotation et retirez le foret de la pièce à
travailler avant de recommencer le perçage. Il est
inutile d’essayer de remettre l’outil en marche lorsqu’il
est coincé. Des tentatives intermittentes de remise en
marche pourraient endommager la perceuse.
13
peuvent aussi rester coincées si elles viennent en
contact avec des clous ou des noeuds. Prévenez
les mouvements de recul dûs au coincement de
la mèche.
Pour minimiser los risques do coincement :
• Employez des mèches bien affûtées. Les
mèches bien affûtées sont moins sujettes au
coincement en cours de perçage.
• Utilisez une mèche appropriée à la tâche. Il y a
des mèches pour chaque tâche spécifique.
• Soyez prudent lorsque vous percez dans des
matériaux résineux, noueux, humides, ondulés
ou parsemés de clous.
AVERTISSEMENT Haute puissance
rotatoire. Afin de réduire les risques de blessures, tenez toujours l’outil solidement et
étayez-le fermement.
Coincement de mèches
Une grande force rotatoire se dégage lorsqu’une
mèche reste coincée dans le matériau. L’outil est
alors projeté dans la direction opposée à la rotation
de la mèche. Les mèches peuvent rester coincées
lorsqu’elles sont mal alignées ou lorsqu’elles passent au travers du matériau. Les mèches à bois
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, débranchez toujours l’outil avant d’y effectuer des travaux
de maintenance. Ne faites pas vous-même
le démontage de l’outil ni le rebobinage du
système électrique. Consultez un centre de
service MILWAUKEE accrédité pour toutes
les réparations.
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, choc électrique et
dommage à l’outil, n’immergez jamais l’outil
et ne laissez pas de liquide s’y infiltrer.
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la
poussière. Gardez les poignées de l’outil propres, à
sec et exemptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage
de l’outil doit se faire avec un linge humide et un
savon doux. Certains nettoyants tels l’essence, la
térébenthine, les diluants à laque ou à peinture, les
solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents
d’usage domestique qui en contiennent pourraient
détériorer le plastique et l’isolation des pièces. Ne
laissez jamais de solvants inflammables ou combustibles auprès des outils.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme d’entretien ponctuel. Avant de vous en
servir, examinez son état en général. Inspectez-en
la garde, interrupteur, cordon et cordon de rallonge
pour en déceler les défauts. Vérifiez le serrage des
vis, l’alignement et le jeu des pièces mobiles, les
vices de montage, bris de pièces et toute autre
condition pouvant en rendre le fonctionnement dangereux. Si un bruit ou une vibration insolite survient,
arrêtez immédiatement l’outil et faites-le vérifier
avant de vous en servir de nouveau. N’utilisez pas
un outil défectueux. Fixez-y une étiquette marquée
« HORS D’USAGE » jusqu’à ce qu’il soit réparé
(voir « Réparations »).
Normalement, il ne sera pas nécessaire de lubrifier
l’outil avant que le temps ne soit venu de remplacer
les balais. Après une période pouvant aller de 6
mois à un an, selon l’usage, retournez votre outil à
un centre de service MILWAUKEE accrédité pour
obtenir les services suivants:
• Lubrification
• Inspection et remplacement des balais
• Inspection et nettoyage de la mécanique (engrenages, pivots, coussinets, boîtier etc.)
• Inspection électrique (interrupteur, cordon, induit
etc.)
• Vérification du fonctionnement électromécanique
Réparations
Si votre outil est endommagé, retourne l'outil entier
au centre de maintenance le plus proche.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT Débranchez toujours l’outil avant de changer ou d’enlever
les accessoires. L’utilisation d’autres accessoires que ceux qui sont spécifiquement
recommandés pour cet outil peut comporter
des risques.
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL DE CINQ ANS
Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris les produits sans fil [outils, batteries, chargeurs de
batterie, et les lampes de travail-lampes de poche sans fil]) est garanti à l’acheteur d’origine être exempt
de vice du matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera
ou remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être
affectée d’un vice du matériau ou de fabrication pendant une période de cinq (5) ans* après la date
d’achat. Retourner l’outil électrique, accompagné d’une copie de la preuve d’achat, à un centre de
réparations en usine MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et
assuré. Cette garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEEdétermine être causés par des
réparations ou des tentatives de réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE,
des utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence
d’entretien ou les accidents.
*Toutes les batteries MILWAUKEE V™ (V18™ & V28™) au LITHIUM-ION et M18 XC au LITHIUM-ION
sont garanties pendant cinq (5) ans ou pour 2 000 charges, selon la première échéance. La garantie
couvre les 1 000 premières charges ou les deux premières années de la garantie, selon la première
échéance. Cela signifie que pour les 1 000 premières charges, ou pendant les deux premières années
de la garantie à partir de la date d’achat ou de la première charge, une batterie de rechange sera remise
tout à fait gratuitement à l’utilisateur si la batterie d’origine est défectueuse. Par la suite, la garantie
couvrira les charges restantes, jusqu’à concurrence de 2 000, ou les années restantes de la période
de garantie de cinq (5) ans à partir de la date d’achat, selon la première échéance, et ce, au pro rata.
Cela signifie que chaque consommateur bénéficie de 1 000 charges supplémentaires ou d’une garantie
supplémentaire de proportionnalité de trois (3) ans sur les batteries avec technologie V™ au LITHIUMION et M18 XC au LITHIUM-ION, selon la durée de l’utilisation.
*La période de la garantie applicable à TOUTES les batteries autres au LITHIUM-ION est d’une durée
de deux (2) ans à partir de la date d’achat.
* La période de garantie applicable pour le laser à deux faisceaux M12 et le port d’alimentation M12,
les batteries au nickel-cadmium, les radios de chantier et les chariots de travail industriels Trade Titan™
est d’une durée d’un (1) an à partir de la date d’achat.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénéficier de la garantie en vigueur sur un
produit MILWAUKEE. La date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si aucune
preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service sous garantie est faite.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT
DÉCRITS AUX PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT
MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE
PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE
ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE
DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES
À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT
LES PERTES DE PROFIT. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE OU CONDITION, ÉCRITE OU VERBALE, EXPRESSE OU IMPLICITE. SANS LIMITER
LA GÉNÉRALITÉ DES DISPOSITIONS PRÉCÉDENTES, MILWAUKEE DÉCLINE TOUTE GARANTIE
IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN
PARTICULIÈRE ET TOUTE AUTRE GARANTIE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis, au Canada et au Mexique uniquement.
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV MILWAUKEE, dans la section Pièces & Service du site Web
de MILWAUKEE, à l’adresse www.milwaukeetool.fr, ou composer le 1-800-SAWDUST (1-800-729-3878)
afin de trouver le centre de service de votre région le plus près pour l’entretien, sous garantie ou non,
de votre outil électrique MILWAUKEE.
Pour une liste complète des accessoires, prière de
se reporter au catalogue MILWAUKEE Electric Tool
ou visiter le site internet www.milwaukeetool.com.
Pour obtenir un catalogue, il suffit de contacter
votre distributeur local ou l'un des centres-service
énumérés sur la page de couverture de ce
manuel.
14
15
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD. Si no sigue todas las advertencias e instrucciones, se pueden provocar
una descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro. El
término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias incluidas más abajo se refiere a su herramienta operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
SEGURIDAD PERSONAL
• Manténgase alerta, ponga cuidado a lo que
está haciendo y use el sentido común cuando
utilice una herramienta eléctrica. No use una
herramienta eléctrica cuando está cansado o
bajo la influencia de drogas, alcohol o medicinas. Despistarse un minuto cuando se utiliza una
herramienta eléctrica puede tener como resultado
lesiones personales graves.
• Use un equipo de protección personal. Lleve
siempre protección ocular. Llevar un equipo
de protección apropiado para la situación, como
una máscara antipolvo, zapatos de seguridad
antideslizantes, un casco o protección auditiva,
reducirá las lesiones personales.
• Evite el encendido accidental. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectarlo a la toma de
alimentación o a la batería, al levantar o mover
la herramienta. Mover herramientas con el dedo
en el interruptor o enchufarlas con el interruptor
en la posición de encendido contribuye a que se
produzcan accidentes.
• Quite todas las llaves de ajuste antes de
encender la herramienta. Una llave que esté
acoplada a una pieza giratoria de la herramienta
puede provocar lesiones personales.
• No se estire demasiado. Mantenga los pies
bien asentados y el equilibrio en todo momento. Esto permite tener mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
• Vístase de manera apropiada. No lleve ropa
suelta ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y
los guantes lejos de la piezas en movimiento.
La ropa floja, las joyas o el cabello largo pueden
quedar atrapados en las piezas en movimiento.
• Si se proporcionan dispositivos para la conexión de sistemas de recolección y extracción
de polvo, asegúrese de que estén conectados
y se usen apropiadamente. El uso de estos dispositivos puede reducir los peligros relacionados
con el polvo.
• Mantenga limpia y bien iluminada el área de
trabajo. Las áreas desordenadas u oscuras
contribuyen a que se produzcan accidentes.
• No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como en la presencia de
líquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden
incendiar el polvo o las emanaciones.
• Mantenga a los niños y otras personas alejadas
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden hacerle perder el control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
• Los enchufes de las herramientas eléctricas
deben ser del mismo tipo que el tomacorrientes. Nunca realice ningún tipo de
modificación en el enchufe. No use enchufes
adaptadores con herramientas eléctricas con
conexión a tierra. Se reducirá el riesgo de descarga eléctrica si no se modifican los enchufes y
los tomacorrientes son del mismo tipo.
• Evite el contacto corporal con superficies con
conexión a tierra, como tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. El riesgo de descarga
eléctrica aumenta si su cuerpo está conectado a
tierra.
• No exponga la herramientas eléctricas a la
lluvia o a condiciones de humedad. El agua
que entra en una herramienta eléctrica aumenta
el riesgo de descarga eléctrica.
• No abuse del cable. Nunca use el cable para
transportar la herramienta eléctrica, tirar de
ella o desenchufarla. Mantenga el cable alejado
del calor, los bordes afilados o las piezas en
movimiento. Los cables dañados o enmarañados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
• Cuando se utiliza una herramienta eléctrica
en el exterior, use una extensión que sea
apropiada para uso en el exterior. El uso de un
cable apropiado para el exterior reduce el riesgo
de descarga eléctrica.
• Si debe operar una herramienta eléctrica en
un lugar húmedo, utilice un suministro protegido por un dispositivo de corriente residual
(RCD). Usar un RCD reduce el riesgo de que se
produzcan descargas eléctricas.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
• No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica correcta para la aplicación.
La herramienta eléctrica correcta funcionará
mejor y de manera más segura a la velocidad
16
las partes de metal expuesto de la herramienta
pasen la corriente y produzcan una descarga al
operador.
• Mantenga las manos alejadas de todos los
bordes cortadores y partes en movimiento.
• Guarde las etiquetas y placas de especificaciones. Estas tienen información importante.
Si son ilegibles o si no se pueden encontrar,
póngase en contacto con un centro de servicio
de MILWAUKEE para una refacción gratis.
• ADVERTENCIA : Algunas partículas de polvo
resultantes del lijado mecánico, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades relacionadas
a la construcción, contienen sustancias químicas
que se saben ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros daños al aparato reproductivo. A
continuación se citan algunos ejemplos de tales
sustancias químicas:
• plomo proveniente de pinturas con base de
plomo
• sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento
y otros productos de albañilería y
• arsénico y cromo provenientes de madera químicamente tratada.
El riesgo que usted sufre debido a la exposición
varía dependiendo de la frecuencia con la que
usted realiza estas tareas. Para reducir la exposición a estas sustancias químicas: trabaje
en un área bien ventilada, y utilice equipo de
seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras
contra el polvo que hayan sido específicamente
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
para la que se diseñó.
• No use la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende ni la apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no se pueda controlar con
el interruptor es peligrosa y se debe reparar.
• Desconecte el enchufe de la toma de alimentación y/o la batería de la herramienta eléctrica
antes de realizar cualquier ajuste, cambiar
accesorios o almacenar las herramientas eléctricas. Dichas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de que la herramienta se prenda
accidentalmente.
• Almacene las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños y no permita que
personas no familiarizadas con ellas o estas
instrucciones las utilicen. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en las manos de usuarios no capacitados.
• Mantenimiento de las herramientas eléctricas.
Revise que no haya piezas móviles que estén
desalineadas o que se atasquen, piezas rotas
ni ninguna otra condición que pueda afectar el
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si
se encuentran daños, haga que le reparen la
herramienta antes de usarla. Las herramientas
mal mantenidas son la causa de muchos accidentes.
• Mantenga las herramientas de corte limpias y
afiladas. Es menos probable que se atasquen las
herramientas de corte con filos afilados que se
mantienen de manera apropiada y también son
más fáciles de controlar.
• Use la herramienta eléctrica, los accesorios,
las brocas, etc. siguiendo estas instrucciones,
teniendo en cuenta las condiciones de trabajo
y la tarea que se va a realizar. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de
aquellas para las que se diseñó podría originar
una situación peligrosa.
Simbología
Con doble aislamiento
Volts corriente alterna
MANTENIMIENTO
Amperios
• Haga que un técnico calificado realice el
mantenimiento de la herramienta eléctrica
utilizando solamente piezas de repuesto
idénticas. Esto asegurará que se mantiene la
seguridad de la herramienta eléctrica.
Revoluciones por
minuto sin carga (rpm)
Underwriters Laboratories, Inc.,
Estados Unidos y Canadá
REGLAS ESPECIFICAS
DE SEGURIDAD
• Use los asideros auxiliares que se suministran
con la herramienta. La pérdida de control puede
provocar lesiones personales.
• Lleve protectores auditivos cuando use la
broca de impacto. La exposición a ruido puede
producir la pérdida de la audición.
• Agarre la herramienta por los asideros aislados cuando realice una operación en la que la
herramienta de corte pueda entrar en contacto
con cables ocultos o con su propio cable. El
contacto con un cable “con corriente” hará que
Especificaciones
Cat. No.
0240-20
Volts ca
120
A
8
RPM
0 - 2 800
Capacidades
Madera
Acero
Concreto
Brocas
Brocas
Brocas
Brocas
de
sierras convencionales sierras
“manita”
25 mm
(1”)
17
45 mm
(1-3/4”)
10 mm
(3/8”)
25 mm
(1”)
Brocas
con
carburo
10 mm
(3/8”)
TIERRA
Las herramientas que deben conectarse a tierra
cuentan con clavijas de tres patas y requieren
que las extensiones que se utilicen con ellas sean
también de tres cables. Las herramientas con
doble aislamiento y clavijas de dos patas pueden
utilizarse indistintamente con extensiones de dos a
tres cables. El calibre de la extensión depende de
la distancia que exista entre la toma de la corriente
y el sitio donde se utilice la herramienta. El uso
de extensiones inadecuadas puede causar serias
caídas en el voltaje, resultando en pérdida de
potencia y posible daño a la herramienta. La tabla
que aquí se ilustra sirve de guía para la adecuada
selección de la extensión.
Mientras menor sea el número del calibre del
cable, mayor será la capacidad del mismo. Por
ejemplo, un cable calibre 14 puede transportar
una corriente mayor que un cable calibre 16.
Cuando use mas de una extensión para lograr el
largo deseado, asegúrese que cada una tenga al
menos, el mínimo tamaño de cable requerido. Si
está usando un cable de extensión para mas de
una herramienta, sume los amperes de las varias
placas y use la suma para determinar el tamaño
mínimo del cable de extensión.
Puede haber riesgo
de descarga eléctrica si se conecta el cable de
conexión de puesta a tierra incorrectamente.
Consulte con un electricista certificado si
tiene dudas respecto a la conexión de puesta
a tierra del tomacorriente. No modifique el
enchufe que se proporciona con la herramienta. Nunca retire la clavija de conexión
de puesta a tierra del enchufe. No use la herramienta si el cable o el enchufe está dañado.
Si está dañado antes de usarlo, llévelo a un
centro de servicio MILWAUKEE para que lo
reparen. Si el enchufe no se acopla al tomacorriente, haga que un electricista certificado
instale un toma-corriente adecuado.
Herramientas con conexión a tierra:
Herramientas con enchufes de tres clavijas
Las herramientas marcadas con la frase “Se requiere conexión de puesta a tierra” tienen un cable de
tres hilo y enchufes de conexión de puesta a tierra
de tres clavijas. El enchufe debe conectarse a un
tomacorriente debidamente conectado a tierra (véase la Figura A). Si la herramienta se averiara o no
funcionara correctamente, la conexión de puesta a
tierra proporciona un trayecto de baja resistencia
para desviar la corriente eléctrica de la trayectoria
del usuario, reduciendo de este modo el riesgo de
descarga eléctrica.
La clavija de conexión de puesta a tierra en el
enchufe está conectada al sistema de conexión
de puesta a tierra de la herramienta a través del
hilo verde dentro del cable. El hilo verde debe ser
el único hilo conectado al sistema de conexión de
puesta a tierra de la herramienta y nunca se debe
unir a una terminal energizada.
Su herramienta debe estar enchufada
en un tomacorriente apropiado, correctamente instalado y conectado a
tierra según todos los códigos
y reglamentos. El enchufe y el
tomacorriente deben aseme- Fig. A
jarse a los de la Figura A.
Herramientas con doble aislamiento:
Herramientas con clavijas de dos patas
Las herramientas marcadas con “Doble aislamiento”
no requieren conectarse “a tierra”. Estas herramientas tienen un sistema aislante que satisface los estándares de OSHA y llena los estándares aplicables
de UL (Underwriters Laboratories), de la Asociación
Canadiense de Estándares (CSA) y el Código
Nacional de Electricidad. Las
herramientas con doble aislamiento pueden ser usadas
en cualquiera de los toma corriente de 120 Volt mostrados
en las Figuras B y C.
ADVERTENCIA
Fig. B
Fig. C
Guías para el uso de cables de extensión
• Si está usando un cable de extensión en sitios
al aire libre, asegúrese que está marcado con
el sufijo “W-A” (“W” en Canadá) el cual indica
que puede ser usado al aire libre.
• Asegúrese que su cable de extensión está correctamente cableado y en buenas condiciones
eléctricas. Cambie siempre una extensión
dañada o hágala reparar por una persona calificada antes de volver a usarla.
• Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes, calor excesivo o areas mojadas.
Calibre mínimo recomendado para
cables de extensiones eléctricas*
Largo de cable de Extensión
en (m)
Amperios
(En la placa) 7,6 15,2 22,8 30,4 45,7 60,9
0 - 5,0
16 16 16 14 12 12
16 16 14 12 10 -5,1 - 8,0
-8,1 - 12,0 14 14 12 10
---12,1 - 15,0 12 12 10 10
--15,1 - 20,0 10 10 10 -* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5 volts
al 150% de los amperios.
Como quitar el mandril
Estos taladros están equipados con una flecha
roscada para sujetar el mandril. Antes de proceder
a quitarlo, desconecte la unidad y abra las uñas del
mandril. Dentro del mandril encontrará un tornillo
con rosca izquierda que evita que el mandril se
afloje cuando se opera la unidad en sentido de
reversa. Quite el tornillo, aflojándolo en sentido de
las manecillas de un reloj.
Para quitar el mandril, sujete el taladro de forma
que un lado del broquero descanse firme y plano
sobre una superficie sólida de una banco de trabajo. Aprete una llave hex en la mandril. Gire al
mandril de forma que la llave quede en un ángulo
de aproximadamente 30° con relación a la base del
banco. Golpee firmemente la llave con un martillo
para que el mandril gire en una dirección opuesta a
la de un reloj (viéndolo desde el frente de la herramienta). De esta forma se
deberá aflojar el mandril
de la flecha, ya que esta
es de cuerda derecha, y
permitiendo ahora retirar
el mandril con la mano.
NOTA: Cuanda cambie el
mandril, cambie siempre
el tornillo de cuerda izquierda que va dentro del
mandril.
DESCRIPCION FUNCIONAL
EXTENSIONES ELECTRICAS
1
1. Broquero sin llave
2
2. Interruptor de
avance/retroceso
3. Gatillo
3
ENSAMBLAJE DE LA HERRAMIENTA
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de una lesión, desconecte siempre la herramienta antes de fijar o retirar accesorios, o
antes de efectuar ajustes. Utilice sólo los accesorios específicamente recomendados. El uso
de otros accesorios puede ser peligroso.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de lesión, no tome la broca mientras el broquero está girando o cuando la broca está
saliendo del broquero.
Usando broqueros sin llave
Las herramientas están equipadas con un broquero
sin llave que se aprieta con la mano. Siempre
desconecte la herramienta antes de instalarle o
quitarle una broca.
1. Para abrir las uñas del broquero, gire la camisa del
mismo en sentido opuesto a
las manecillas de un reloj.
Cuando se usan brocas de Camisa Collar
taladro, permita que estas lleguen al fondo del
broquero. Centre la broca en las uñas del broquero y levántela aproximadamente 2 mm (1/16")
por sobre el fondo.
Cuando se usen puntas de atornillador, inserte
la punta lo suficiente para que las uñas del broquero sujeten el zanco hexagonal de la punta.
2. Para cerrar las uñas del broquero, sujete el collar
al tiempo que gira la camisa en dirección de las
manecillas de un reloj. Apriete firmemente.
OPERACION
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de una lesión, desconecte siempre la herramienta antes de fijar o retirar accesorios, o
antes de efectuar ajustes. Utilice sólo los accesorios específicamente recomendados. El uso
de otros accesorios puede ser peligroso.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de una lesión, use siempre lentes de seguridad o anteojos con protectores laterales.
Cómo utilizar interruptor de avance/retroceso
1. Para una rotación poAcción
sitiva (en el sentido de
las manecillas de un reloj), empuje el interruptor de accion-reversa
hasta la posición de ◄,
como se ilustra.
2. Para acción de reversa
Reversa
(en el sentido opuesto
a las manecillas de un reloj), empuje el interruptor
hasta la posición de ►, como se ilustra. Aunque
su unidad tiene un sistema de seguridad interno
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de una lesión, use siempre lentes de seguridad o anteojos con protectores laterales.
LEA Y GUARDE TODAS LAS
INSTRUCCIONES PARA
FUTURAS REFERANCIAS.
18
19
que evita que se accione la reversa con la unidad
en operación, siempre espere que el motor esté
completamente parado para hacer el cambio a
reversa.
APPLICACIONS
Selección de las brocas
Cuando seleccione una broca, asegúrese que sea
del tipo adecuado para el trabajo. Para un mejor
rendimiento, use siempre brocas afiladas.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de una lesión, mantenga las manos y el cable
lejos de la broca y de cualquier otra parte en
movimiento.
Taladrando en madera, materiales compuestos
y plásticos
Cuando taladre en madera, materiales compuestos y plásticos, inicie lentamente, aumentando
gradualmente la velocidad conforme avanza en el
taladrado. Cuando use brocas regulares, saque
frecuentemente la broca de la perforación para
ayudar a desahogar las virutas pegadas en los
rizos de la broca. Use baja velocidad en plásticos
con bajo punto de fusión.
Cómo accionar, detener y controlar la velocidad
1. Para accionarlo simplemente presione el gatillo.
2. Para detener la unidad, suelte el gatillo.
3. Para variar la velocidad de operación, simplemente aumente o disminuya la presión sobre
el gatillo. A mayor presión, mayor velocidad y
viceversa.
Cómo perforar el concreto
Cuando taladre en concreto, utilice una velocidad
alta y brocas con punta de carburo. Taladrar
materiales suaves como bloques de hormigón de
escorias, requiere de muy poca presión. Materiales
duros como el concreto, requieren más presión. La
forma de saber si se está perforando a un ritmo
adecuado viene dada por un flujo parejo y suave de
polvo. No permita que la borca gire en el agujero sin
cortar. Ambas acciones dañarán el carburo.
ADVERTENCIA Fuerza de rotación elevada. Par reducir el riesgo de lesiones, sujete
y apoye la herramienta de manera segura.
Taladrando
1. Antes de taladrar, asegúrese que el material
está asegurado firmemente. Utilice un material
de apoyo para prevenir dañar el material una
vez hecha la operación.
2. Cuando vaya a iniciar una perforación, coloque
la broca en la superficie del trabajo y aplique
una presión firme. Inicie el perforado a baja
velocidad y gradualmente auméntela conforme
taladra.
3. Aplique siempre presión en linea con la broca.
Use suficiente presión para mantener el taladro
perforando, pero no demasiada que pueda
frenar el motor.
4. Reduzca la presión en la parte final de la perforación. Con el taladro aun operando, jale la
broca fuera de la perforación para evitar dañar
el material.
Perforando en metal
Cuando taladre en metal, use brocas de acero
alta velocidad o brocas sierras. Cuando taladre
en metal, use una marca guía para iniciar la perforación. Lubrique las brocas con aceite cuando
taladre en acero o hierro. Use un refrigerante
cuando taladre metales no ferrosos como cobre,
latón o aluminio. Ponga un respaldo en el material
para prevenir que este se doble o distorsione al
terminar el taladrado.
Colocando tornillos
Cuando coloque tornillos, use la punta adecuada
para el trabajo a realizar. Luego de perforar el
agujero piloto y el del zanco, inicie elatornillado
lentamente e incremente la velocidad conforme
avanza. Termine correctamente la colocación del
tornillo reduciendo la velocidad al final. No coloque
tornillos hasta el fondo del material a alta velocidad.
Si se usa mucha velocidad, el torque del taladro
puede doblarle la muñeca una vez que el tornillo
llegó al fondo. Para retirar tornillos colocados, use
el motor en reversa.
Herramienta frenada
Si una herramienta parece que está a punto de
frenarse del motor, mantenga una sujeción firme
y reduzca la presión ligeramente para permitir
que la broca tome nuevamente velocidad. Si la
herramienta llega a frenarse por completo, suelte
el gatillo. Ponga el motor en reversa, retirando la
broca de la perforación y empiece de nuevo. No
presione el gatillo ON y OFF constantemente en
un intento por arrancar el taladro frenado ya que
puede dañar al mismo.
20
clavos o nudos en su trayecto. Esté preparado para
este tipo de situaciones.
Para reducir la posibilidad de atoramiento de la
broca:
• Use brocas afiladas. Las brocas afiladas tienen
menos posibilidades de atorarse durante la perforación.
• Use la broca adecuada para el trabajo a realizar.
Estas brocas han sido diseñadas para propósitos
específicos.
• Tenga cuidado cuando perfore materiales alquitranosos, anudados, húmedos o combados, o cuando
perfore materiales que contengan clavos.
ADVERTENCIA Fuerza de rotación el-
evada. Par reducir el riesgo de lesiones, sujete
y apoye la herramienta de manera segura.
Atoramiento de la broca
Una fuerza de rotación elevada ocurre cuando
se atora una broca. Si la broca se atora, la herramienta avanzará en dirección contraria a la de
la operación. Las brocas se pueden atorar si se
encuentran desalineadas o cuando perforan a
través de un orificio. Las brocas perforadoras para
madera también se pueden atorar si se encuentran
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de lesiones, desconecte siempre la
herramienta antes de darle cualquier mantenimiento. Nunca desarme la herramienta ni
trate de hacer modificaciones en el sistema
eléctrico de la misma. Acuda siempre a un
Centro de Servicio MILWAUKEE para TODAS
las reparaciones.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de lesiones, descarga eléctrica o daño a la
herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni
permita que estos fluyan dentro de la misma.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga las empuñaduras de la herramienta limpias,
secas y libres de aceite y grasa. Use sólo jabón
neutro y un trapo húmedo para limpiar su herramienta ya que algunas substancias y disolventes
limpiadores pueden ocasionar daños a materiales
plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina, trementina, diluyente para barniz,
diluyente para pintura, disolventes limpiadores
clorados, amoníaco, y detergentes caseros que
contengan amoníaco.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento
y mantenga su herramienta en buenas condiciones. Antes de usarla, examine las condiciones
generales de la misma. Inspeccione guardas,
interruptores, el cable de la herramienta y el cable
de extensión. Busque tornillos sueltos o flojos, defectos de alineación y dobleces en partes móviles,
así como montajes inadecuados, partes rotas y
cualquier otra condición que pueda afectar una
operación segura. Si detecta ruidos o vibraciones
anormales, apague la herramienta de inmediato
y corrija el problema antes de volver a usarla. No
utilice una herramienta dañada. Colóquele una
etiqueta que diga “NO DEBE USARSE” hasta que
sea reparada (vea “Reparaciones”).
Bajo condiciones normales, no se requiere lubricación hasta que haya que cambiar los carbones.
Después de 6 meses a un año, dependiendo del uso
dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio
MILWAUKEE más cercano para que le hagan:
• Lubricación
• Inspección y cambio de carbones
• Inspección mecánica y limpieza (engranes, flechas, baleros, carcarza, etc.)
• Inspección eléctrica (interruptor, cable, armadura,
etc.)
• Probarla para asegurar una operación mecánica
y eléctrica adecuada.
Reparaciones
Si su instrumento se daña, vuelva el instrumento
entero al más cercano centro de reparaciones.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de lesiones, siempre desconecte
la herramienta antes de cambiar o retirar
accesorios. Utilice únicamente accesorios
específicamente recomendados para esta
herramienta. El uso de accesorios no recomendados podría resultar peligroso.
Para una lista completa de accessorios, refiérase
a su catálogo MILWAUKEE Electric Tool o visite
nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com.
Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor
local o uno de los centros de servicio listos en la
página de cubierta de este manual.
21
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS
Se garantiza al comprador original que ninguna de las herramientas eléctricas MILWAUKEE (incluidos
el producto, la herramienta, las baterías, el cargador, y las lámparas de trabajo-linternas inalámbricas)
presentan defectos en material ni mano de obra. En un plazo de cinco (5) años a partir de la fecha de
compra y sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier parte de una
herramienta eléctrica que, luego de ser examinada, MILWAUKEE compruebe que presenta defectos
en material o mano de obra. Devuelva la herramienta, con gastos de envío prepagados y asegurada, y
un comprobante de compra a un centro de mantenimiento de la fábrica MILWAUKEE o a un centro de
reparaciones autorizado por MILWAUKEE. Esta garantía no se aplica a los daños que MILWAUKEE
establece que fueron ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por parte de personal no
autorizado por MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, abuso, desgaste y deterioro normal, falta de
mantenimiento o accidentes.
*Todas las baterías de IONES DE LITIO con tecnología V™ (V18™ & V28™) de MILWAUKEE y las
baterías de IONES DE LITIO de M18 XC cuentan con una garantía de cinco (5) años o de 2 000 cargas,
lo que ocurra primero, a partir de la fecha de compra. Las primeras 1 000 cargas o 2 años de garantía,
lo que ocurra primero, están cubiertos con el reemplazo gratuito de la batería defectuosa. Esto significa
que tras las primeras 1 000 cargas o los primeros dos (2) años a partir de la fecha de compra/el primer
cambio, se le ofrecerá una batería de repuestos al cliente por cualquier batería defectuosa sin cargo.
A partir de ese momento, las cargas restantes hasta llegar a las 2 000 o el tiempo restante del período
de cinco (5) años desde el momento de la compra, lo que ocurra primero, estarán cubiertos por un
prorrateo. Esto significa que cada consumidor obtiene una garantía prorrateada de 1 000 cargas adicionales o tres (3) años por la batería de IONES DE LITIO con tecnología V™ y la batería de IONES
DE LITIO M18 XC según el uso.
*El período de la garantía para el RESTO de las baterías de IONES DE LITIO es de dos (2) años a
partir de la fecha de compra.
*El período de la garantía para el láser con dos rayos M12 y el puerto de alimentación M12, las baterías
de níquel-cadmio, las radios para la obra y las carretillas de trabajo industrial Trade Titan™ es de un
(1) año a partir de la fecha de compra.
No se necesita registro de garantía para obtener la garantía correspondiente de los productos
MILWAUKEE. La fecha de fabricación del producto se utilizará para determinar el periodo de garantía si
no se presenta un comprobante de compra en el momento en que se solicita el servicio de garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO EXCLUSIVAMENTE DESCRITOS EN EL PRESENTE DOCUMENTO CONSTITUYE UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO POR
LA COMPRA DE CADA PRODUCTO MILWAUKEE. SI NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE
COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ EN NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS
INCIDENTALES, ESPECIALES, CONSECUENTES O PUNITIVOS, NI DE COSTOS, HONORARIOS DE
ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS SUPUESTAMENTE CAUSADOS COMO CONSECUENCIA DE CUALQUIER DAÑO, FALLA O DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUIDOS, A
MODO DE EJEMPLO, RECLAMOS POR PÉRDIDA DE GANANCIAS. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA
Y SUSTITUYE A TODA OTRA GARANTÍA O CONDICIÓN, ESCRITA U ORAL, EXPRESA O IMPLÍCITA.
SIN LIMITAR LA GENERALIDAD DE LO ANTES MENCIONADO, MILWAUKEE SE EXIME DE TODA
GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN USO O PROPÓSITO EN
PARTICULAR Y DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA.
Esta garantía se aplica únicamente a los productos vendidos en E.U.A., Canadá y México.
Consulte el sitio web de MILWAUKEE, www.milwaukeetool.com, o llame al 1.800.SAWDUST
(1.800.729.3878) para identificar el centro de servicio más cercano a fin de obtener servicio de garantía
y fuera de garantía de una herramienta eléctrica de MILWAUKEE.
22
23
UNITED STATES - MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a premium
quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY®.
Your satisfaction with our products is very important to us! If you encounter any problems with the
operation of this tool, or you would like to locate the
factory Service/Sales Support Branch or authorized
service station nearest you, please call...
Additionally, we have a nationwide network of
authorized Distributors ready to assist you with
your tool and accessory needs. Check your “Yellow
Pages” phone directory under “Tools-Electric” for
the names & addresses of those nearest you or see
the 'Where To Buy' section of our website.
1-800-SAWDUST
Contact our Corporate After Sales Service
Technical Support about ...
•Technical Questions
•Service/Repair Questions
•Warranty
(1.800.729.3878)
Monday-Friday
7:00 AM - 6:30 PM
Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
For service information, use the 'Service Center
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
call: 1-800-SAWDUST
fax: 1.800.638.9582
email: metproductsupport@milwaukeetool.com
Register your tool online at
www.milwaukeetool.com and...
• receive important notifications regarding
your purchase
• ensure that your tool is protected under the
warranty
• become a HEAVY DUTY club member
Canada - Service MILWAUKEE
MILWAUKEE est fier de proposer un produit de première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY®. Votre satisfaction est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour localiser le centre de service/ventes ou le centre d’entretien
le plus proche, appelez le...
416.439.4181
fax: 416.439.6210
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
Notre réseau national de distributeurs agréés se
tient à votre disposition pour fournir l’aide technique,
l’outillage et les accessoires nécessaires. Composez
le 416.439.4181 pour obtenir les noms et adresses
des revendeurs les plus proches ou bien consultez la
section «Où acheter» sur notre site web à l’adresse
www.milwaukeetool.com
58-14-0115d1
MEXICO - Soporte de Servicio
MILWAUKEE
Herramientas Alerka
Dr. Andrade 140 Local B, Col. Doctores
Delegación Cuauhtemoc, México D.F.
Telefono sin costo 01 800 832 1949
www.ttigroupmexico.com
Adicionalmente, tenemos una red nacional de distribuidores autorizados listos para ayudarle con su herramienta
y sus accesorios. Por favor, llame al 01 800 832 1949 para
obtener los nombres y direcciones de los más cercanos
a usted, o consulte la sección ‘Where to buy’ (Dónde
comprar) de nuestro sitio web en
www.ttigroupmexico.com
Registre su herramienta en línea, en
www.ttigroupmexico.com y...
• reciba importantes avisos sobre su compra
• asegúrese de que su herramienta esté
protegida por la garantía
• conviértase en integrante de Heavy Duty
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005
08/09
Printed in China
24
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising