Milwaukee 2620-80 Use and Care Manual

Milwaukee 2620-80 Use and Care Manual
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
Cat. No.
No de cat.
2620-20
18 VOLT SAWZALL
PASSE-PARTOUT SAWZALL 18 V
SIERRAS SABLE-SAWZALLS DE 18V
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S
MANUAL.
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN
COMPRENDRE LE MANUEL DE L'UTILISATEUR.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL
MANUAL DEL OPERADOR.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
READ ALL SAFETY WARNINGS AND ALL INSTRUCTIONS.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury. Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
•Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
•Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
•Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
•If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
WORK AREA SAFETY
•Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
•Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
•Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
•Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
•Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
•Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
•Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
•When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use
of a cord suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
•If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
POWER TOOL USE AND CARE
•Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
•Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
•Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
•Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
•Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
•Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
•Use the power tool, accessories and tool bits
etc., in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
PERSONAL SAFETY
•Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
•Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
•Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with
your finger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
BATTERY TOOL USE AND CARE
•Recharge only with the charger specified by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
2
•Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fire.
•When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects like paper clips,
coins, keys, nails, screws, or other small metal
objects that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
•Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
SPECIFICATIONS
Volts No Load Strokes Length of
Cat. No.
DC
Per Minute
Stroke
2620-20
18
0 - 3200
1”
FUNCTIONAL DESCRIPTION
6
5
4
3
7
SERVICE
•Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
1. Handle
2. Trigger
2
3. Trigger lock
1
4. Insulating boot
5. Quik-Lok™ blade clamp release lever
6. Quik-Lok™ blade clamp
7. Shoe
SPECIFIC SAFETY RULES
•Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring or its own
cord. Cutting accessory contacting a “live” wire
may make exposed metal parts of the power tool
“live” and could give the operator an electric shock.
•Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by hand or against your body
leaves it unstable and may lead to loss of control.
•Maintain labels and nameplates. These carry
important information. If unreadable or missing,
contact a MILWAUKEE service facility for a free
replacement.
•WARNING Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to cause
cancer, birth defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicals are:
•lead from lead-based paint
•crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
•arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
Your risk from these exposures varies, depending
on how often you do this type of work. To reduce
your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety
equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
ASSEMBLY
WARNING Recharge only
with the
charger specified for the battery. For
specific charging instructions, read the operator’s manual supplied with your charger and
battery.
Inserting/Removing the Battery
To remove the battery, push in the release buttons
and pull the battery pack away from the tool.
To insert the battery, slide the pack into the body of
the tool. Make sure it latches securely into place.
WARNING To reduce the risk of injury,
always remove battery pack before
changing or removing accessories. Only use
accessories specifically recommended for
this tool. Others may be hazardous.
Selecting a Blade
The Quik-Lok® Blade Clamp can be used with
all 1/2" shank universal Sawzall® blades. Use
MILWAUKEE High Performance Super Sawzall®
blades for best performance. When selecting a
blade, choose the right type and length. Many types
of blades are available for a variety of applications:
cutting metal, wood, nail-embedded wood, scroll
cutting, roughing-in, and contours.
Many lengths are also available. Choose a length
long enough to extend beyond the shoe and your
work throughout the stroke. Do not use blades
less than 3-1/2" long since they won't extend
beyond the shoe throughout the stroke.
For best performance and longest life, see your
MILWAUKEE Electric Tool catalog or go online to
www.milwaukeetool.com to select the best blade
for the job.
SYMBOLOGY
Direct Current
No Load Strokes per Minute
(SPM)
Underwriters Laboratories, Inc.
United States and Canada
3
Installing and Removing Blades from the QuikLok® Blade Clamp
Remove battery pack before changing blades.
Make sure the spindle and blade clamp areas are
clean. Metal chips and sawdust may prevent the
Quik-Lok® Blade Clamp from clamping securely.
1. Depending on the job, the blade may be inserted
with the teeth facing up or down. To install a
blade, slide the release lever up. Insert the blade
into the clamp until the tang butts against the
collar.
Fig. 1
2
1
Removing broken blades from the Quik-Lok®
Blade Clamp
Broken blades can be removed by the following
methods.
• Remove battery pack before removing blades.
• Point the tool downward, slide up and hold the
release lever, and shake the tool up and down
(DO NOT turn the tool on while your fingers are
holding the blade clamp open). The shank of the
broken blade should drop out of the clamp.
• If shaking the tool doesn't work...
In most cases, a corner of the broken blade will
extend beyond the blade clamp. Slide up and hold
the release lever, and pull the broken blade out of
the clamp by this corner.
• If the broken stub doesn't extend far enough to be
grabbed by its corner, use a thin blade with small
teeth (such as a metal cutting blade) to hook the
blade that is jammed in the clamp while holding
up the release lever, and pull it out.
2. Release the lever and the spring loaded mechanism will clamp the blade firmly in place.
3. Tug on blade to make sure it is securely locked
in place.
4. To remove a blade, slide the release lever up
and pull the blade from the tool. Be careful when
handling hot blades.
Quik-Lok® Blade Clamp Maintenance
• Periodically clean dust and debris from the QuikLok® Blade Clamp with dry compressed air.
• If the collar resists, slide the release lever back
and forth to shake debris loose.
• Periodically lubricate Quik-Lok® Blade Clamp with
a dry lubricant such as graphite.
WARNING To reduce the risk of injury,
be sure the blade always extends beyond the shoe and workpiece throughout the
stroke. Blades may shatter if they impact the
workpiece or shoe (Fig. 2).
Fig. 2
Stroke
Stroke
WARNING
OPERATION
battery
WARNING To reduce the risk of explo-
Always remove
pack before changing or removing accessories. Only use accessories specifically
recommended for this tool. Others may be
hazardous.
sion, electric shock and property damage, always check the work area for hidden
gas pipes, electrical wires or water pipes
when making blind or plunge cuts.
Plunge Cutting
Your MILWAUKEE Sawzall® is ideal for plunge
cutting directly into surfaces that can not be cut
from an edge, such as walls or floors. Plunge cutting may be done two ways depending on how the
blade is inserted. Column A shows how to plunge
cut with the teeth of the blade facing downward.
Column B shows how to plunge cut with the teeth
of the blade facing upward. Do not plunge cut into
metal surfaces (see "Cutting Metals").
1. Insert the blade into the tool.
If you inserted the blade with the teeth facing
downward, hold the tool as shown in Column A,
resting the edge of the shoe on the workpiece.
If you inserted the blade with the teeth facing
upward, hold the tool as shown in Column B,
resting the edge of the shoe on the workpiece.
2. With the blade just above the workpiece, pull the
trigger. Using the edge of the shoe as a pivot,
lower the blade into the workpiece as shown.
3. As the blade starts cutting, raise the handle of
the tool slowly until the shoe rests firmly on the
workpiece. Then guide the tool along your cutting
line to acquire the desired cut.
NOTE: To make plunge cutting easier, use a heavy
gauge blade and install the blade with the teeth
facing upward as shown in Column B.
WARNING To reduce the risk of injury,
wear safety goggles or glasses with side
shields.
Trigger Lock
To lock the trigger, push the trigger lock to the
center. The trigger will not work while the switch
is in the locked position. Always lock the trigger
and remove the battery pack before performing
maintenance and changing accessories. Lock the
trigger when storing the tool and when the tool is
not in use.
To unlock
the trigger, push the trigger lock to
the left or right.
Starting, Stopping and Controlling Speed
1. To start the tool, grasp the handle firmly and pull
the trigger.
2. To vary the speed, increase or decrease the
pressure on the trigger. The further the trigger
is pulled, the greater the speed.
3. To stop the tool, release the trigger. Make sure
the blade comes to a complete stop before removing the blade from a partial cut or laying the
tool down.
Electric Brake
The electric brake engages when the trigger is
released, causing the blade to stop and allowing
you to proceed with your work. Generally, the saw
blade stops within two seconds. However, there
may be a delay between the time you release the
trigger and when the brake engages. Occasionally the brake may miss completely. If the brake
misses frequently, the saw needs servicing by an
authorized MILWAUKEE service facility. You must
always wait for the blade to stop completely before
removing the saw from the workpiece.
Fig. 3
General Cutting
For straight or contour cutting from an edge, line
the blade up with your cutting line. Before the blade
contacts the workpiece, grasp the handle firmly
and pull the trigger. Then guide the tool along your
cutting line. Always hold the shoe flat against the
workpiece to avoid excessive vibration.
Cutting Metals
Begin cutting at a slow speed, gradually increasing speed as you cut. When cutting into metals or
hard materials that can not be cut from an edge,
drill a starting hole larger than the widest part of
the blade.
4
5
A
B
MAINTENANCE
WARNING To reduce the risk of injury,
ACCESSORIES
WARNING Always remove
battery
pack before changing or removing accessories. Only use accessories specifically
recommended for this tool. Others may be
hazardous.
always unplug the charger and remove
the battery pack from the charger or tool
before performing any maintenance. Never
disassemble the tool, battery pack or charger.
Contact a MILWAUKEE service facility for ALL
repairs.
For a complete listing of accessories refer to your
MILWAUKEE Electric Tool catalog or go online
to www.milwaukeetool.com. To obtain a catalog,
contact your local distributor or service center.
Maintaining Tool
Keep your tool, battery pack and charger in good repair by adopting a regular maintenance program.
After six months to one year, depending on use,
return the tool, battery pack and charger to a
MILWAUKEE service facility for:
• Lubrication
• Mechanical inspection and cleaning (gears,
spindles, bearings, housing, etc.)
• Electrical inspection (battery pack, charger,
motor)
• Testing to assure proper mechanical and
electrical operation
If the tool does not start or operate at full power
with a fully charged battery pack, clean the contacts
on the battery pack. If the tool still does not work
properly, return the tool, charger and battery pack,
to a MILWAUKEE service facility for repairs.
WARNING To reduce the risk of personal injury and damage, never immerse your
tool, battery pack or charger in liquid or allow
a liquid to flow inside them.
Cleaning
Clean dust and debris from charger and tool vents.
Keep tool handles clean, dry and free of oil or grease.
Use only mild soap and a damp cloth to clean the
tool, battery pack and charger since certain cleaning
agents and solvents are harmful to plastics and other
insulated parts. Some of these include gasoline,
turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated
cleaning solvents, ammonia and household detergents containing ammonia. Never use flammable or
combustible solvents around tools.
LIMITED WARRANTY - USA AND CANADA
Every MILWAUKEE power tool (including cordless product – tool, battery pack(s) - see separate & distinct CORDLESS BATTERY PACK LIMITED WARRANTY statements & battery charger and Work Lights*) is warranted to the original purchaser only
to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair or replace any part
on an electric power tool which, after examination, is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship
for a period of five (5) years* after the date of purchase unless otherwise noted. Return of the power tool to a MILWAUKEE
factory Service Center location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight prepaid and insured, is required. A copy of
the proof of purchase should be included with the return product. This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE
determines to be from repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized personnel, misuse, alterations,
abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
*The warranty period for, Job Site Radios, M12™ Power Port and Trade Titan™ Industrial Work Carts is one (1) year from the
date of purchase. The warranty period for a LED Work Light and LEDUpgrade Bulb is a limited LIFETIME warranty to the original
purchaser only, if during normal use the LED bulb fails the Work Light or Upgrade Bulb will be replaced free of charge.
*This warranty does not cover Air Nailers & Stapler, Airless Paint Sprayer, Cordless Battery Packs, Gasoline Driven Portable
Power Generators, Hand Tools, Hoist – Electric, Lever & Hand Chain, M12™ Heated Jackets, Reconditioned product and Test
& Measurement products. There are separate and distinct warranties available for these products.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date of the product will be used to determine the warranty period if no proof of purchase is provided at the time
warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF
THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION,
YOU SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL,
SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES
OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY PRODUCT
INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION
MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES,
WRITTEN OR ORAL. TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTIES,
INCLUDING WITHOUT LIMITATION ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR
USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WARRANTIES
ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES
DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT
APPLY TO YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS
WHICH VARY FROM STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service section of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com
or call 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest MILWAUKEE factory Service Center location.
LIMITED WARRANTY - MEXICO, CENTRAL AMERICA AND CARIBBEAN
TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 5 year since the original purchase date.
This warranty card covers any defect in material and workmanship on this Power Tool.
To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/stamped by the distributor or store where you purchased the
product, to the Authorized Service Center (ASC). Or, if this card has not been sealed/stamped, present the original proof of
purchase to the ASC.
Call toll-free 1 800 832 1949 to find the nearest ASC, for service, parts, accessories or components.
Procedure to make this warranty valid
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack and charger to the nearest service center.
Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/stamped by the distributor or store where you purchased the
product, and there any faulty piece or component will be replaced without cost for you. We will cover all freight costs relative
with this warranty process.
Exceptions
This warranty is not valid in the following situations:
a) When the product is used in a different manners from the end-user guide or instruction manual.
b) When the conditions of use are not normal.
c) When the product was modified or repaired by people not authorized by TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized Service Center to avoid electric risks.
Model:
Date of Purchase:
Distributor or Store Stamp:
6
SERVICE AND ATTENTION CENTER
Rafael Buelna No.1.
Col. Tezozomoc Mexico, Azcapotzalco D.F.
Ph. 01 800 832 1949
IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY:
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av. Santa Fe 481 piso 6, Col. Curz Manca.
CP 05349, Cuajimalpa, D.F.
7
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES AUX
OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT LIRE TOUTES LES RÈGLES ET INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ.
Ne pas suivre l’ensemble des règles et instructions peut entraîner une électrocution, un
incendie ou des blessures graves. Conserver les règles et les instructions à des fins
de référence ultérieure. Le terme «outil électrique» figurant dans les avertissements cidessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans fil).
•Porter l’équipement de protection requis.
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Toujours porter une protection oculaire.
•Maintenir la zone de travail propre et bien
Selon les conditions, porter aussi un masque
éclairée. Les zones encombrées ou mal éclairées
anti-poussières, des bottes de sécurité antidérasont favorables aux accidents.
pantes, un casque protecteur ou une protection
•Ne pas utiliser d’outil électrique dans une atauditive afin de réduire les blessures.
mosphère explosive, telle qu’en en présence •Empêcher les démarrages accidentels.
de liquides, de gaz ou de poussières inflamS’assurer que la gâchette est en position
mables. Les outils électriques génèrent des
d’arrêt avant de brancher l’outil à une source
étincelles qui peuvent enflammer les poussières
de courant, d’insérer la batterie, de le ramasser
ou les fumées.
ou de le transporter. Le fait de transporter
•Tenir les enfants et les personnes non autol’outil en gardant le doigt sur la gâchette ou de le
risées à l’écart pendant le fonctionnement
brancher lorsque la gâchette est en position de
d’un outil électrique. Un manque d’attention de
marche favorise les accidents.
l’opérateur risque de lui faire perdre le contrôle •Retirer toute clé de réglage avant de mettre
de l’outil.
l’outil sous tension. Une clé laissée attachée
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
sur une pièce mobile de l’outil électrique peut
entraîner des blessures.
•La fiche de l’outil électrique doit correspondre
à la prise d’alimentation. Ne jamais modifier •Ne pas travailler à bout de bras. Bien garder
un bon équilibre à tout instant. Ceci permet de
la fiche d’une manière quelconque. Ne pas
mieux préserver la maîtrise de l’outil électrique
utiliser d’adaptateur avec les outils électriques
dans des situations imprévues.
mis à la terre (à la masse). Des fiches non
modifiées et des prises d’alimentation assorties •Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Ne pas apréduisent le risque de choc électrique.
procher les cheveux, vêtements et gants des
•Éviter tout contact corporel avec des surfaces
pièces en mouvement. Les vêtements amples,
reliées à la masse ou à la terre telles que tuyles bijoux ou les cheveux longs risquent d’être
aux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs.
happés par les pièces en mouvement.
Un risque de choc électrique plus élevé existe si
•Si des dispositifs sont prévus pour l’extraction
le corps est relié à la masse ou à la terre.
et la récupération des poussières, vérifier
•Ne pas exposer les outils électriques à la pluie
qu’ils sont connectés et utilisés correctement.
ou à l’humidité. Le risque de choc électrique augL’utilisation de ces dispositifs peut réduire les
mente si de l’eau s’infiltre dans un outil électrique.
risques liés aux poussières.
•Prendre soin du cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour transporter, tirer ou débrancher
UTILISATION ET ENTRETIEN
l’outil électrique. Tenir le cordon à l’écart de la
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou
des pièces en mouvement. Un cordon endom- •Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil
électrique approprié à l’application considmagé ou emmêlé présente un risque accru de
érée. L’outil électrique adapté au projet considéré
choc électrique.
produira de meilleurs résultats, dans des condi•Se procurer un cordon d’alimentation approtions de sécurité meilleures, à la vitesse pour
prié en cas d’utilisation d’un outil électrique à
laquelle il a été conçu.
l’extérieur. L’utilisation d’un cordon d’alimentation
pour usage extérieur réduit le risque de choc •Ne pas utiliser l’outil électrique si le commutateur ne le met pas sous ou hors tension.
électrique.
Tout outil électrique dont le commutateur de
•S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique
marche-arrêt est inopérant est dangereux et doit
dans un endroit humide, installer un appareil
être réparé.
à courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un RCD
•Débrancher la fiche de la prise d’alimentation
réduit le risque de décharge électrique.
et/ou la batterie de l’outil électrique avant
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
d’effectuer des réglages, de changer
•Être sur ses gardes, être attentif et faire preuve
d’accessoires ou de ranger l’outil. De telles
de bon sens en utilisant un outil électrique. Ne
mesures de sécurité préventive réduisent le risque
pas utiliser un outil électrique en cas de fade mettre l’outil en marche accidentellement.
tigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool •Ranger les outils électriques inutilisés hors
ou de médicaments. Un instant d’inattention lors
de la portée des enfants et ne pas laisser des
de l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner
personnes qui connaissent mal les outils élecdes blessures graves.
triques ou ces instructions utiliser ces outils.
8
à la main ou contre soi la rend instable et risque
d’entraîner une perte de contrôle.
•Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques
d’identification. Des informations importantes y
figurent. Si elles sont illisibles ou manquantes,
contacter un centre de services et d’entretien
MILWAUKEE pour un remplacement gratuit.
•AVERTISSEMENT! Certaines poussières générées par les activités de ponçage, de coupe,
de rectification, de perçage et d’autres activités de
construction contiennent des substances considérées être la cause de malformations congénitales
et de troubles de l’appareil reproducteur. Parmi ces
substances figurent:
•le plomb contenu dans les peintures à base de
plomb
•la silice cristalline des briques, du ciment et
d’autres matériaux de maçonnerie, ainsi que
•l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces
expositions varient en fonction de la fréquence
de ce type de travail. Pour réduire l’exposition
à ces substances chimiques, l’opérateur doit :
travailler dans une zone bien ventilée et porter
l’équipement de sécurité approprié, tel qu’un
masque anti-poussière spécialement conçu pour
filtrer les particules microscopiques.
Les outils électriques sont dangereux dans les
mains d’utilisateurs non formés à leur usage.
•Entretien des outils électriques. S’assurer de
l’absence de tout désalignement ou de grippage des pièces mobiles, de toute rupture de
pièce ou de toute autre condition qui pourrait affecter le bon fonctionnement de l’outil
électrique. En cas de dommages, faire réparer
l’outil avant de l’utiliser de nouveau. Les outils
électriques mal entretenus sont à la source de
nombreux accidents.
•Garder les outils de coupe affûtés et propres.
Les outils de coupe correctement entretenus et
bien affûtés risquent moins de se gripper et sont
plus faciles à manier.
•Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
grains etc. conformément à ces instructions
en tenant compte des conditions de travail
et de la tâche à effectuer. L’utilisation de cet
outil électrique pour effectuer une opération pour
laquelle il n’est pas conçu peut occasionner une
situation dangereuse.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
•Ne recharger la batterie qu’avec le chargeur
spécifié par le fabricant. Un chargeur qui convient
à un type de batterie peut créer un risque d’incendie
s’il est utilisé avec un autre type de batterie.
•N’utiliser les outils électriques qu’avec les
batteries spécialement conçues pour eux.
L’utilisation de batteries d’autres marques peut
créer un risque de blessure et d’incendie.
•Lorsque la batterie est hors service, la ranger
à l’écart d’autres objets métalliques tels que
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis
et autres petits objets métalliques qui peuvent
établir une connexion d’une borne à l’autre.
Un court-circuit aux bornes de la batterie peut
provoquer des brûlures ou un incendie.
•Du liquide peut être éjecté de la batterie en cas
de manutention abusive ; éviter tout contact.
En cas de contact accidentel avec les projections, rincer à l’eau. En cas de contact avec
les yeux, consulter un médecin. Le liquide
s’échappant de la batterie peut provoquer des
irritations ou des brûlures.
SPECIFICATIONS
No de
Cat.
Volts
Cycles
cd par minute
2620-20
18
0 - 3 200
Longueur
de course
25 mm (1”)
PICTOGRAPHIE
Tension CD seul.
Cycles par minute à vide (SPM)
Underwriters Laboratories, Inc.
États-Unis et Canada
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
ENTRETIEN
•Faire effectuer l’entretien de l’outil électrique
par un technicien qualifié qui n’utilisera que
des pièces de rechange identiques. La sécurité
d’utilisation de l’outil en sera préservée.
6
5
4
3
7
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES
•Tenir l’outil électrique par les surfaces de prise
isolées si, au cours des travaux, l’outil de
coupe risque d’entrer en contact avec des fils
cachés ou avec son propre cordon.Le contact
avec un fil sous tension met les parties métalliques
exposées de l’outil sous tension, ce qui inflige une
secousse électrique à l’opérateur.
•Utiliser des pinces ou d’autres moy ens appropriés pour fixer et soutenir la pièce de
travail sur une plate-forme stable. Tenir la pièce
1. Poignée
2
2. Détente
3. Verrou de détente d’interrupteur
1
4. Bouclier isolant
5. Levier de verrouillage du porte lame Quik-Lok™
6. Quik-Lok™ fixation de lame
7. Semelle
9
MONTAGE DE L'OUTIL
2. Le fait de relâcher le levier et le mécanisme à
ressort permet d’attacher la lame solidement en
place.
3. Tirez sur la lame pour vous assurer qu’elle est
bien verrouillée en place.
4. Pour retirer une lame, glisser le levier de relâchement vers le haut et tirer la lame hors de l’outil.
Soyez prudent avec les lames brûlantes.
AVERTISSEMENT Ne recharger la
batterie qu’avec le chargeur spécifié.
Pour les instructions de charge spécifiques,
lire le manuel d’utilisation fourni avec le chargeur et les batteries.
Insertion/Retrait de la batterie
Pour retirer la batterie, enfoncer les boutons de
déverrouillage et la tirer hors de l’outil.
Pour insérer la batterie, la glisser dans le corps de
l’outil. S’assurer qu’elle est fixée solidement.
Entretien de la fixation de lame Quik-Lok®
• Nettoyez périodiquement la poussière et les débris de la fixation de lame Quik-Lok® à l’aide d’un
jet d’air comprimé sec.
• Si le collet résiste à la torsion, tournez le collet
dans un sans puis dans l’autre pour chasser les
débris.
• Lubrifiez périodiquement la fixation de lame QuikLok® avec un lubrifiant sec tel le graphite.
AVERTISSEMENT Retirez la batterie
avant de changer ou d’enlever les accessoires. Utilisez les accessoires spécifiquement recommandés pour cet outil, l’utilisation
d’autres accessoires pourrait comporter des
risques.
Retrait d’une lame brisée de la fixation de lame
Quik-Lok®
Retirez la batterie avant d’enlever la lame brisée.
• Les lames brisées peuvent être retirées selon les
méthodes ci-dessous.
• Diriger l’outil vers le bas, glisser le levier de
relâchement vers le haut et le maintenir en place,
et secouer l’outil de haut en bas (NE PAS mettre
l’outil en marche alors que les doigts retiennent
le porte-lame ouvert). La queue de la lame brisée
devrait tomber du porte-lame.
• Si vous n’obtenez pas de résultats en secouant
l’outil...
Glisser le levier de relâchement vers le haut et le
maintenir en place, et tirer la lame brisée hors du
porte lame à partir du coin.
• S’il est impossible d’attraper le moignon brisé
par son coin, utiliser une lame mince munie de
petites dents (comme une lame à métal) afin de
crocheter la lame coincée dans le porte-lame.
Maintenir le levier de relâchement vers le haut et
retirer la lame.
Choix d’une lame
La fixation de lame Quik-Lok® peut être employée
avec les lames Sawzall® universelles à tige 13 mm
(1/2”). Pour un meilleur résultat, utilisez les lames
MILWAUKEE Super Sawzall® à haut rendement.
Lorsque vous choisissez une lame assurez-vous que
le calibre et la longueur de la lame sont adéquats.
Plusieurs genres de lames sont à votre disposition
pour effectuer des tâches spécifiques : taille du
métal, bois, bois cloué, découpage, dégrossisssage et profilage.
Les lames sont offertes en plusieurs longueurs.
Optez pour une lame assez longue pour que sa
course excède la semelle de l’outil et l’épaisseur
du matériau à chaque cycle. N’utilisez pas de
lames moins longues que 89 mm (3-1/2”), car
leur course n’excédera pas la semelle de l’outil
tout au long du cycle.
Pour de meilleurs résultats et une durabilité
accrue, prière de se reporter au catalogue
MILWAUKEE Electric Tool ou visiter le site internet
www.milwaukeetool.com pour le choix d’une lame
qui convienne à votre tâche.
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures assurez-vous que
la course de la lame excède la semelle et
l’épaisseur du matériau tout au long du cycle
de coupe. La lame pourrait voler en éclat si
elle vient en contact avec la semelle ou le
matériau ( Fig. 2).
Fixation de lame Quik-Lok
Retirez la batterie avant de changer la lame.
Assurez-vous que le pivot etla fixation de lame
sont propres. Des rognures et bran de scie peuventempêcher la fixation Quik-Lok® de s’enclencher
correctement.
1. Selon la tâche à accomplir, la lame peut être
installée avec les dents vers le haut ou vers le
bas. Pour installer une lame, glisser le levier de
relâchement vers le haut. Insérer la lame dans
le porte-lame jusqu’à ce que le tenon s’aboute
contre le collet.
Fig. 1
2
1
10
Fig. 2
Course
Course
MANIEMENT
Coupe, en général
Pour des coupes droites ou profilées à partir du
bord d’une pièce, alignez la lame sur la ligne de
coupe. Avant que la lame ne touche le matériau,
empoignez fermement l’outil et appuyez sur la
détente. Entamez la coupe en suivant le tracé.
Maintenez toujours la semelle de l’outil sur la pièce
afin d’éviter l’excès de vibration.
AVERTISSEMENT
Il faut toujours
retirer la batterie et verrouiller la détente de
l’outil avant de changer ou d’enlever les accessoires. L’emploi d’accessoires autres que
ceux qui sont expressément recommandés
pour cet outil peut comporter des risques.
Coupe des métaux
Commencez à couper à basse vitesse et continuez
la coupe en augmentant la vitesse graduellement.
Lorsque vous taillez dans un métal dur et que vous
ne pouvez commencer la coupe à partir du bord de
la pièce, percez un trou de départ plus grand que
la partie la plus large de la lame.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser
les risques de blessures, portez des lunettes
à coques latérales.
Verrou de détente d’interrupteur
Pour verrouiller
la gâchette, régler son bouton
de verrouillage au centre. The trigger will not work
while the switch is in the locked position. Always
lock the trigger and remove the battery pack before
performing maintenance and changing accessories. Lock the trigger when storing the tool and
when the tool is not in use.
Pour déverrouiller
la gâchette, pousser
son bouton de verrouillage vers la gauche ou la
droite.
AVERTISSEMENT Pour minimiser les
risques d’explosion, choc électrique et dommages à vos biens, lorsque vous effectuez
une coupe en plongée, inspectez toujours
l’aire de coupe pour y déceler la présence de
fils électriques ou de canalisations.
Coupes en plongée
Votre passe-partout MILWAUKEE Sawzall® est
l’outil idéal pour effectuer des coupes en plongée
directement dans les surfaces, lorsqu’il est impossible d’entamer une coupe à partir du bord, dans
le cas de murs ou de planchers par exemple. La
coupe en plongée peut s’effectuer de deux façons,
dépendant de la position de la lame. La vignette
de la colonne A démontre comment effectuer une
coupe en plongée avec les dents de lame orientées
vers le bas. Dans la colonne B, il est démontré
comment effectuer une coupe en plongée avec les
dents de lame orientées vers le haut. Ne faites pas
une coupe en plongée dans une surface métallique
(voir «Coupe des métaux»).
1. Insérez la lame dans l’outil.
Si vous avez inséré la lame avec les dents orientées vers le bas, tenez l’outil tel qu’indiqué dans
la colonne A, laissant le rebord de la semelle de
l’outil reposer sur la pièce à tailler.
Si vous avez inséré la lame avec les dents orientées vers le haut, tenez l’outil tel qu’indiqué dans
la colonne B, laissant le rebord de la semelle
reposer sur la pièce, tel que démontré.
Marche, arrêt et contrôle de la vitesse
1. Pour mettre l’outil en marche, saisir fermement
la poignée et tirer sur la détente.
2. Pour faire varier la vitesse, augmenter ou réduire
la pression sur la détente. La vitesse augmente en
fonction de la pression exercée sur la détente.
3. Pour arrêter l’outil, relâcher la détente. Laissez
l’outil s’arrêter complètement avant d’en retirer
la lame d’une coupe partielle ou de le déposer.
Frein électrique
Le frein électrique s’enclenche lors du relâchement
de la pression sur la détente, ce qui a pour effet
d’immobiliser la lame et de permettre à l’opérateur
de poursuivre son travail. La lame de scie
s’immobilise généralement dans les deux secondes
qui suivent. Un délai peut se produire toutefois
entre le relâchement total de la pression exercée
sur la détente et l’enclenchement du frein. Il se peut
qu’occasionnellement le frein ne s’enclenche pas
du tout. En cas de dysfonctionnement fréquent du
frein, faire réparer la scie par un centre d’entretien
MILWAUKEE agréé. Il faut toujours attendre l’arrêt
complet de la lame avant de retirer la scie de la
pièce de travail.
11
2. Maintenez la lame juste au-dessus de la surface
et appuyez sur la détente. En vous servant du
rebord de la semelle comme point d’appui,
abaissez la lame dans la pièce à tailler, tel
qu’indiqué.
3. À mesure que la lame s’enfonce dans la pièce,
redressez lentement la poignée de l’outil jusqu’à
ce que la semelle repose entièrement sur la
surface de la pièce à tailler. Ensuite, guidez
l’outil sur la ligne de coupe pour obtenir la coupe
désirée.
N.B. Pour facilitier la coupe en plongée, utilisez
une lame de calibre lourd que vous installerez avec
les dents orientées vers le haut, tel que démontré
dans la colonne B.
Fig. 3
A
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures corporelles, débranchez le chargeur et retirez la batterie
du chargeur ou de l’outil avant d’y effectuer
des travaux d’entretien. Ne démontez jamais
l’outil, la batterie ou le chargeur. Pour toute
réparation, consultez un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil, la batterie et le chargeur en bon état
en adoptant un programme d’entretien ponctuel.
Après une période de six mois à un an, selon
l’utilisation, renvoyez l’outil, la batterie et le chargeur à un centre de service MILWAUKEE accrédité
pour les services suivants:
• Lubrification
• Inspection et nettoyage de la mécanique (engrenages, pivots, coussinets, boîtier etc.)
• Inspection électrique (batterie, chargeur, moteur)
• Vérification du fonctionnement électromécanique
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à
pleine puissance alors qu’il est branché sur une
batterie complètement chargée, nettoyez les points
de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne
fonctionne toujours pas correctement, renvoyez
l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de service MILWAUKEE accrédité, afinqu’on en effectue
la réparation (voir “Réparations”).
B
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures ou de dommages à
l'outil, n'immergez jamais l'outil, la batterie
ou le chargeur et ne laissez pas de liquide
s'y infiltrer.
Nettoyage
Débarrassez les évents du chargeur et de l’outil
des débris et de la poussière. Gardez les poignées
de l’outil propres, à sec et exemptes d’huile ou de
graisse. Le nettoyage de l’outil, du chargeur et de
la batterie doit se faire avec un linge humide et un
savon doux. Certains nettoyants tels l’essence, la
térébenthine, lesdiluants à laque ou à peinture, les
solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents
d’usage domestique qui en contiennent pourraient
détériorer le plastique et l’isolation des pièces. Ne
laissez jamais de solvants inflammables ou combustibles auprès de l’outil.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT Retirez toujours
la batterie avant de changer ou d’enlever les
accessoires. L’utilisation d’autres accessoires que ceux qui sont spécifiquement
recommandés pour cet outil peut comporter
des risques.
Réparations
Pour les réparations, retournez outil, batterie et
chargeur en entier au centre-service le plus près.
Pour une liste complète des accessoires, prière de
se reporter au catalogue MILWAUKEE Electric Tool
ou visiter le site internet www.milwaukeetool.com.
Pour obtenir un catalogue, il suffit de contacter votre
distributeur local ou l'un des centres-service.
12
GARANTIE LIMITÉE - AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris les produits sans fil [outils, piles, chargeur de piles, lampe de travail];
consulter les énoncés de la GARANTIE LIMITÉE DES BLOCS-PILES SANS FIL) est garanti à l’acheteur d’origine être
exempt de vice de matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera
toute pièce d’un outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être affectée d’un vice de matériau
ou de fabrication pendant une période de cinq (5) ans* après la date d’achat, sauf indication contraire. Retourner l’outil
électrique, à un centre de réparations en usine MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée au moment de retourner le produit. Cette garantie ne
couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives de réparation
par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations
abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou des accidents.
*La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le port d’alimentation M12™ et les chariots de travail
industriels Trade Titan™ est d’une durée d’un (1) an à partir de la date d’achat. La période de la garantie couvrant la
lampe de travail à DÉL et l’ampoule améliorée à DÉL est une garantie À VIE limitée à l’acheteur d’origine seulement;
si, lors d’une utilisation normale, l’ampoule à DÉL présente une défectuosité, la lampe de travail et l’ampoule seront
remplacées sans frais.
*Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneumatiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air, aux
blocs piles pour outils sans fil, aux génératrices d’alimentation portatives à essence, aux outils à main, aux monte-charge
– électrique, à levier et à chaîne (manuel), aux vestes chauffantes M12™, aux produits réusinés, ni aux produits d’essai
et de mesure. Il existe des garanties distinctes pour ces produits.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénéficier de la garantie en vigueur sur un outil électrique
MILWAUKEE. La date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si aucune preuve d’achat n’est
fournie lorsqu’une demande de service sous garantie est présentée.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS AUX PRÉSENTES
EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE
CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE
RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS
OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES
À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES
DE PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES
DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES.
CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT ORALE
OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI. MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y
COMPRIS, SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE
UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE STIPULATION D’EXONÉRATION
N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL QUE DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES
NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CIDESSUS
PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE CONFÈRE À L’UTILISATEUR DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT À L’AUTRE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au Canada uniquement.
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV MILWAUKEE, dans la section Pièces & Service du site Web de MILWAUKEE,
à l’adresse www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST (1-800-729-3878) afin de trouver le centre de
réparations en usine MILWAUKEE le plus près.
GARANTIE LIMITÉE – MEXIQUE, AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant cinq ans à partir de la date d’achat d’origine. Le présent bon de
garantie couvre tous les vices de matériau et de fabrication que peut afficher cet outil électrique. Pour assurer la validité
de la présente garantie, veuillez présenter le bon de commande, estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où
le produit a été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon de commande n’a pas été estampillé, veuillez fournir
la preuve d’achat d’origine au centre de réparations agréé. Pour un entretien, des pièces, des accessoires ou d’autres
composants, composer sans frais le 1-800-832-1949 afin d’obtenir les coordonnées du centre de réparations agréé le
plus près.
Procédure pour assurer la validité de la garantie
Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du bon de commande estampillé du sceau du distributeur
ou du magasin où le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant défectueux sera remplacé sans
frais. Milwaukee assume tous les frais de transport liés à ce processus de garantie.
Exceptions
La garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes :
a) Si le produit a été utilisé pour une fin autre que celle indiquée dans le guide de l’utilisateur final ou le manuel
d’instructions.
b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles.
c) Si le produit a été modifié ou réparé par une personne non autorisée par TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les
risques d’électrocution.
CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE
Rafael Buelna No.1.
Modèle :
Col. Tezozomoc Mexico, Azcapotzalco D.F.
Ph. 01 800 832 1949
Date d’achat :
Sceau du distributeur ou du magasin :
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR :
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av. Santa Fe 481 piso 6, Col. Curz Manca.
CP 05349, Cuajimalpa, D.F.
13
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD. Si no sigue todas las advertencias e instrucciones, se pueden provocar
una descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro. El
término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias incluidas más abajo se refiere a su herramienta operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).
nas. Despistarse un minuto cuando se utiliza una
SEGURIDAD EN EL ÁREA
herramienta eléctrica puede tener como resultado
DE TRABAJO
lesiones personales graves.
•Mantenga limpia y bien iluminada el área de •Use un equipo de protección personal. Lleve
trabajo. Las áreas desordenadas u oscuras consiempre protección ocular. Llevar un equipo
tribuyen a que se produzcan accidentes.
de protección apropiado para la situación, como
•No utilice herramientas eléctricas en atmósuna máscara antipolvo, zapatos de seguridad
feras explosivas, como en la presencia de
antideslizantes, un casco o protección auditiva,
líquidos, gases o polvo inflamables. Las herreducirá las lesiones personales.
ramientas eléctricas crean chispas que pueden •Evite el encendido accidental. Asegúrese
incendiar el polvo o las emanaciones.
de que el interruptor esté en la posición de
•Mantenga a los niños y otras personas alejadas
apagado antes de conectarlo a la toma de
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
alimentación o a la batería, al levantar o mover
distracciones pueden hacerle perder el control.
la herramienta. Mover herramientas con el dedo
en el interruptor o enchufarlas con el interruptor
SEGURIDAD ELÉCTRICA
en la posición de encendido contribuye a que se
•Los enchufes de las herramientas eléctricas deproduzcan accidentes.
ben ser del mismo tipo que el tomacorrientes.
Nunca realice ningún tipo de modificación en •Quite todas las llaves de ajuste antes de
encender la herramienta. Una llave que esté
el enchufe. No use enchufes adaptadores con
acoplada a una pieza giratoria de la herramienta
herramientas eléctricas con conexión a tierra.
puede provocar lesiones personales.
Se reducirá el riesgo de descarga eléctrica si no
se modifican los enchufes y los tomacorrientes •No se estire demasiado. Mantenga los pies
bien asentados y el equilibrio en todo moson del mismo tipo.
mento. Esto permite tener mejor control de la her•Evite el contacto corporal con superficies con
ramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
conexión a tierra, como tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. El riesgo de descarga •Vístase de manera apropiada. No lleve ropa
suelta ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y
eléctrica aumenta si su cuerpo está conectado a
los guantes lejos de la piezas en movimiento.
tierra.
La ropa floja, las joyas o el cabello largo pueden
•No exponga la herramientas eléctricas a la
quedar atrapados en las piezas en movimiento.
lluvia o a condiciones de humedad. El agua
que entra en una herramienta eléctrica aumenta •Si se proporcionan dispositivos para la conexión de sistemas de recolección y extracción
el riesgo de descarga eléctrica.
de polvo, asegúrese de que estén conectados
•No abuse del cable. Nunca use el cable para
y se usen apropiadamente. El uso de estos distransportar la herramienta eléctrica, tirar de
positivos puede reducir los peligros relacionados
ella o desenchufarla. Mantenga el cable alejado
con el polvo.
del calor, los bordes afilados o las piezas en
movimiento. Los cables dañados o enmarañados
USO Y CUIDADO DE LAS
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
•Cuando se utiliza una herramienta eléctrica
en el exterior, use una extensión que sea •No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica correcta para la aplicación.
apropiada para uso en el exterior. El uso de un
La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor
cable apropiado para el exterior reduce el riesgo
y de manera más segura a la velocidad para la
de descarga eléctrica.
que se diseñó.
•Si debe operar una herramienta eléctrica en
un lugar húmedo, utilice un suministro prote- •No use la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende ni la apaga. Cualquier hergido por un dispositivo de corriente residual
ramienta eléctrica que no se pueda controlar con
(RCD). Usar un RCD reduce el riesgo de que se
el interruptor es peligrosa y se debe reparar.
produzcan descargas eléctricas.
•Desconecte el enchufe de la toma de alimentSEGURIDAD PERSONAL
ación y/o la batería de la herramienta eléctrica
antes de realizar cualquier ajuste, cambiar
•Manténgase alerta, ponga cuidado a lo que
accesorios o almacenar las herramientas elécestá haciendo y use el sentido común cuando
tricas. Dichas medidas preventivas de seguridad
utilice una herramienta eléctrica. No use una
reducen el riesgo de que la herramienta se prenda
herramienta eléctrica cuando está cansado o
accidentalmente.
bajo la influencia de drogas, alcohol o medici14
•Almacene las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños y no permita que
personas no familiarizadas con ellas o estas
instrucciones las utilicen. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en las manos de usuarios
no capacitados.
•Mantenimiento de las herramientas eléctricas.
Revise que no haya piezas móviles que estén
desalineadas o que se atasquen, piezas rotas
ni ninguna otra condición que pueda afectar el
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si
se encuentran daños, haga que le reparen la
herramienta antes de usarla. Las herramientas
mal mantenidas son la causa de muchos accidentes.
•Mantenga las herramientas de corte limpias
y afiladas. Es menos probable que se atasquen
las herramientas de corte con filos afilados que
se mantienen de manera apropiada y también son
más fáciles de controlar.
•Use la herramienta eléctrica, los accesorios,
las brocas, etc. siguiendo estas instrucciones,
teniendo en cuenta las condiciones de trabajo
y la tarea que se va a realizar. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de
aquellas para las que se diseñó podría originar
una situación peligrosa.
con un cable “con corriente” hará que las partes de
metal expuesto de la herramienta pasen la corriente
y produzcan una descarga al operador.
•Use abrazaderas u otra manera práctica de
asegurar y sujetar la pieza en la que se va a trabajar en una plataforma estable. Sujetar la pieza
con la mano o contra su cuerpo la deja inestable
y puede conducir a la pérdida de control.
•Mantenga las manos alejadas de todos los
bordes cortadores y partes en movimiento.
•Mantenga las etiquetas y las placas de identificación. Tienen información importante. Si no se
pueden leer o si faltan, póngase en contacto con
un centro de servicio MILWAUKEE para obtener
un repuesto gratuito.
•ADVERTENCIA : Ciertos polvos creados al lijar,
serrar, esmerilar, perforar y realizar otras actividades de construcción contienen productos químicos que se sabe que causan cáncer, defectos
congénitos u otros daños al aparato reproductor.
Algunos ejemplos de dichos productos químicos
son:
•plomo de pintura con base de plomo
•sílice cristalino de los ladrillos y cemento y de otros
productos de mampostería, y
•arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Su riesgo de exposición varía dependiendo de la
frecuencia con la que realice este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estos productos
químicos: trabaje en un área bien ventilada, y
trabaje con equipo de seguridad aprobado, como
aquellas máscaras antipolvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
•Recárguela solamente con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador que sea apropiado para un tipo de batería puede crear riesgo
de incendio cuando se use con otra batería.
•Use las herramientas eléctricas solamente con
baterías específicamente diseñadas. El uso de
cualquier otro tipo de batería puede crear riesgo
de lesiones o incendio.
•Cuando no se use la batería manténgala
alejada de otros objetos de metal como clips
para papel, monedas, llaves, clavos, tornillos
u otros objetos de metal pequeños que puedan
realizar una conexión entre los bornes. Realizar
un cortacircuito en los terminales de la batería
puede provocar quemaduras o un incendio.
•Bajo condiciones abusivas, puede salir líquido
expulsado de la batería; evitar el contacto. Si
se produce un contacto accidental, lavar con
agua. Si el líquido entra en contacto con los
ojos buscar ayuda médica adicional. El líquido
que sale despedido de la batería puede causar
irritaciones o quemaduras.
DESCRIPCION FUNCIONAL
6
5
4
3
7
1. Empuñadura
2
2. Gatillo
3. Interruptor de bloqueo del gatillo
1
4. Forro aislante
5. Palanca de liberación del portaseguetas Quik-Lok™
6. Quik-Lok™ seguro de la segueta
7. Zapata
MANTENIMIENTO
SIMBOLOGÍA
•Haga que un técnico calificado realice el
mantenimiento de la herramienta eléctrica utilizando solamente piezas de repuesto idénticas.
Esto asegurará que se mantiene la seguridad de
la herramienta eléctrica.
Volts corriente directa
Cortes por minuto sin carga
(SPM)
REGLAS ESPECIFICAS
DE SEGURIDAD
Underwriters Laboratories, Inc.
•Agarre la herramienta por los asideros aislados
cuando realice una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar en contacto con
cables ocultos o con su propio cable. El contacto
Estados Unidos y Canadá
15
la palanca de liberación hacia arriba. Introduzca
la segueta en el portaseguetas hasta que la cola
de ésta toque fondo en el anillo.
ESPECIFICACIONES
Cat. No.
Volts
cd
Cortes
por minuto
Largo de
Carrera
2620-20
18
0 - 3 200
25 mm (1”)
Fig. 2
Corte
Fig. 1
2
1
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA Recargue la batería
Corte
sólo con el cargador especificado para
ella. Para instrucciones específicas sobre
cómo cargar, lea el manual del operador
suministrado con su cargador y la batería.
2. Suelte la palanca. El mecanismo de resorte
afianzará la segueta firmemente en su sitio.
3. Tire de la segueta para asegurarse de que se ha
afianzado completamente en la abrazadera.
4. Para retirar una segueta, deslice la palanca de
liberación hacia arriba y saque la segueta de la
herramienta. Tenga cuidado al manejar seguetas
calientes.
Como se inserta/quita la batería en la
herramienta
Para retirar la batería, presione los botones de
liberación y jale de la batería para sacarla de la
herramienta.
Para introducir la batería, deslícela en el cuerpo
de la herramienta. Asegúrese de que quede bien
firme en su posición.
Mantenimiento de la abrazadera para segueta
Quik-Lok®
• Periódicamente, limpie el polvo y residuos de
la abrazadera para segueta Quik-Lok® con aire
comprimido seco.
• Si el collar no gire con facilidadd, gire el collar
hacia la derecha y hacia la izquierda para sacudir
los residuos sueltos.
• Periódicamente, lubrique la abrazadera Quik-Lok®
con un lubricante seco como el grafito.
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de lesiones, extraiga siempre la batería
antes de acoplar o desacoplar accesorios. Utilice únicamente accesorios específicamente
recomendados para esta herramienta. El
uso de accesorios no recomendados podría
resultar peligroso.
Cómo sacar las seguetas rotas de la abrazadera
de la segueta Quik-Lok®
Desenchufe la herramienta antes de quitar las
seguetas. Se puede sacar la segueta utilizando
los siguientes métodos.
• Apunte la herramienta hacia el suelo, desplace
la palanca de liberación hacia arriba y sujétela.
Sacuda la herramienta hacia arriba y hacia abajo
(NO encienda la herramienta mientras sus dedos
sostengan el portaseguetas abierto). El fuste de
la segueta rota deberá entonces desprenderse
del portaseguetas.
• Si no surte efecto el sacudir de la herramienta:
En la mayor’a de casos, una parte de la segueta
rota se extenderá más allá de la abrazadera.
Desplace la palanca de liberación hacia arriba y
sujétela. Saque la segueta rota del portaseguetas
por ese lugar.
• Si el fragmento roto no es lo suficientemente largo
para asirlo, utilice una segueta delgada de dientes
pequeños (como una segueta para cortar metal)
para enganchar la segueta que ha quedado
atorada en el portaseguetas y sáquela mientras
mantiene hacia arriba la palanca de liberación.
Selección de la segueta
La abrazadera para segueta Quik-Lok® se adapta a
seguetas universales Sawzall® con espiga de 13 mm
(1/2”). Para un mejor rendimiento, utilice seguetas
Super Sawzall® de MILWAUKEE de alto desempeño. Cuando seleccione una segueta, elija el tipo
y largo adecuados. Se dispone de diversos tipos de
seguetas para una amplia variedad de aplicaciones:
cortes en metal, madera, madera con clavos embutidos, calado, desbastado y contorno.
También hay seguetas de muchos largos. Seleccione un largo que sea suficiente para que
durante su carrera la segueta se extienda más
allá de la zapata y del material a cortar. No
use seguetas con un largo menor a 89 mm
(3-1/2”) ya que no llegarán a cortar más allá
de la zapata.
A fin de obtener el mejor rendimiento y una vida útil
más larga de la segueta, refiérase a su catálogo
MILWAUKEE Electric Tool o visite nuestro sitio en
Internet: www.milwaukeetool.com para seleccionar
la segueta que mejor se adecue a su trabajo.
Abrazadera para segueta Quik-Lok®
Extraiga la batería antes de cambiar las seguetas.
Asegúrese de que la flecha y el área donde se colocará la abrazadera para segueta se encuentren
limpios. Las rebabas de metal o el aserrín podrían
impedir que la abrazadera para segueta Quik-Lok®
quede bien sujeta.
1. Dependiendo del trabajo a realizar, usted podrá
colocar la segueta con los dientes hacia abajo o
hacia arriba.Para instalar una segueta, deslice
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de lesións, asegúrese de que durante su
carrera la segueta se extienda más allá de la
zapata y del material a cortar. Las seguetas
pueden dañarse si golpean el material o la
zapata (Fig. 2).
16
OPERACION
Cortes en general
Para cortes rectos o de contornos iniciando desde
una orilla, alinie la segueta con su linea de corte.
Antes que la segueta haga contacto con el material,
empúñela firmemente y oprima el gatillo. Luego
guíela por la linea de corte. Mantenga siempre la
zapata apoyada completamente contra el material
a cortar, asi evitará vibraciones excesivas.
ADVERTENCIA
Para reducir el
riesgo de lesiones, extraiga siempre
la batería antes de acoplar o desacoplar
accesorios. Utilice únicamente accesorios
específicamente recomendados para esta
herramienta. El uso de accesorios no
recomendados podría resultar peligroso.
Cortes en metal
Inicie el corte a baja velocidad y auméntela gradualmente conforme avanza en el corte. Cuando
se corta metales u otros materiales duros que no
pueden ser cortados desde una orilla, taladre una
perforación de un diámetro que sea mayor a la
parte mas ancha de la segueta.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones, use siempre lentes de seguridad o anteojos con protectores laterales.
Interruptor de bloqueo del gatillo
Para trabar el gatillo, empuje la traba del gatillo
hacia el centro. El gatillo no funcionará mientras el
interruptor esté en esta posición. Siempre asegure
el gatillo y saque la batería antes de efectuar el
mantenimiento de la herramienta o de cambiar algún accesorio. Asegure el gatillo cuando almacene
la herramienta o cuando no la esté utilizando.
Para destrabar
el gatillo, empuje la traba del
gatillo hacia la izquierda o hacia la derecha.
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de explosión, descarga eléctrica y
daños a la propiedad, verifique que en el área
de trabajo donde realizará cortes ciegos o
penetrantes no hayan tuberías de gas, cables
ni tuberías de agua ocultas.
Encendido, parada y control de la velocidad
1. Para arrancar la herramienta, sujete firmemente
la empuñadura y oprima el gatillo.
2. Para cambiar la velocidad, aumente o disminuya
la presión sobre el gatillo. Cuanto más se apriete
el gatillo, mayor será la velocidad.
3. Para detener la herramienta, suelte el gatillo.
Permita que la herramienta se detenga completamente antes de extraer la segueta de un corte
parcial o cuando deje de operarla.
Cortes penetrantes
El Sawzall® de MILWAUKEE es la herramienta
ideal para realizar un corte penetrante directo en
superficies que no se pueden comenzar a cortar
desde una esquina, como por ejemplo, paredes y
pisos. Un corte penetrante se puede realizar de dos
modos distintos según se inserte la hoja. La columna A muestra cómo se hace un corte penetrante
con los dientes de la hoja orientados hacia abajo.
La columna B muestra cómo se hace un corte penetrante con los dientes de la hoja orientados hacia
arriba. No haga cortes penetrantes en superficies
metálicas (véase "Cortes en Metales").
1. Coloque la segueta en la herramienta.
Si colocó la segueta con los dientes hacia abajo,
sujete la herramienta como se ilustra en la
Columna A, apoyando el extremo de la zapata
sobre el material.
Si colocó la segueta con los dientes hacia arriba, sujete la herramienta como se ilustra en la
Columna B, apoyando el extremo de la zapata
sobre el material.
Freno eléctrico
El freno eléctrico se activa cuando se suelta el gatillo, haciendo que la segueta se pare y permitiéndole
continuar con la tarea. Generalmente, la segueta
se para en dos segundos. Sin embargo, puede que
haya un retraso entre el momento que suelta el
gatillo y cuando se activa el freno. Ocasionalmente
el freno puede que se salte completamente. Si el
freno se salta con frecuencia, la segueta necesita
servicio de un centro de mantenimiento autorizado
MILWAUKEE. Siempre debe esperar hasta que la
cuchilla se detenga completamente antes de sacar
la sierra de la pieza.
17
2. Con la segueta sólo rozando la superficie del
material, oprima el gatillo. Usando el extremo
de la zapata como pivote, descienda la segueta
sobre el material tal como se ilustra.
3. Conforme la segueta empieza a cortar, levante
la empuñadura de la herramienta hasta que
la zapata quede apoyada firmemente sobre la
superficie. Luego guíe la herramienta por la línea
de corte deseada para realizar el corte.
NOTA: Para realizar los cortes interiores mas
fácilmente, use una segueta de calibre grueso e
instale la segueta con los dientes hacia arriba como
se ilustra en la Columna B.
Fig. 3
A
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de una lesión, desconecte siempre la
herramienta antes de darle cualquier mantenimiento. Nunca desarme la herramienta ni
trate de hacer modificaciones en el sistema
eléctrico de la misma. Acuda siempre a un
Centro de Servicio MILWAUKEE para TODAS
las reparaciones.
Mantenimiento de la herramienta
Adopte un programa regular de mantenimiento
y mantenga sus baterías y cargador en buenas
condiciones. Despues de 6 meses a un año,
dependiendo del uso dado, envíe su herramienta, batería y cargador, al Centro de Servicio
MILWAUKEE mas cercano para que le hagan:
• Lubricación
• Inspección mecánica y limpieza (engranes,
flechas, baleros, carcaza, etc.)
• Inspección eléctrica (batería, cargador, motor)
• Probarla para asegurar una adecuada operación
mecánicay eléctrica
Si la herramienta no arranca u opera a toda su
potencia con una batería completamente cargada,
limpie, con una goma o borrador, los contactos de
la batería y de la herramienta. Si aun asi la herramienta no trabaja correctamente, regrésela, con
el cargador y la batería, a un centro de servicio
MILWAUKEE para que sea reparada.
B
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de una explosión, no queme nunca
una batería, aun si está dañada, “muerta” o
completamente descargada.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas del
cargador y la herramienta. Mantenga los mangos
y empuñaduras limpios, secos y libres de aceite o
grasa. Use solo jabón neutro y un trapo húmedo
para limpiar la herramienta, batería y el cargador,
ya que algunos substancias y solventes limpiadores
son dañinos a los plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina, turpentina,thíner,
lacas, thíner para pinturas, solventes para limpieza
con cloro, amoníaco y detergentes caseros que
tengan amonia. Nunca usa solventes inflamables
o combustibles cerca de una herramienta.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de lesiones, siempre extraiga la batería
antes de cambiar o retirar accesorios. Utilice
únicamente accesorios específicamente recomendados para esta herramienta. El uso de
accesorios no recomendados podría resultar
peligroso.
Reparaciones
Si su herramienta, batería o cargador están dañados, envíela al centro de servicio más cercano.
Para una lista completa de accessorios, refiérase
a su catálogo MILWAUKEE Electric Tool o visite
nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com.
Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor
local o uno de los centros de servicio.
18
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ
Se garantiza al comprador original que ninguna de las herramientas eléctricas MILWAUKEE (incluido el producto inalámbrico, la herramienta y
las baterías; consulte las declaraciones distintas y por separado en GARANTÍA LIMITADA DEL PAQUETE DE BATERÍAS INALÁMBRICAS y
de las luces de trabajo y del cargador de baterías*) presentan defectos en material ni en mano de obra. En un plazo de cinco (5) años* a partir
de la fecha de compra y sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier parte de una herramienta eléctrica que,
luego de ser examinada, MILWAUKEE compruebe que presenta defectos en material o mano de obra, a menos que se indique lo contrario.
Se requiere la devolución de la herramienta eléctrica a un centro de mantenimiento de la fábrica MILWAUKEE o a un centro de reparaciones
autorizado por MILWAUKEE, con gastos de envío prepagados y asegurados. La devolución del producto debe estar acompañada por un
comprobante de compra. Esta garantía no se aplica a los daños que MILWAUKEE establece que fueron ocasionados por reparaciones o
intentos de reparación por parte de personal no autorizado por MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, abuso, desgaste y deterioro normal,
falta de mantenimiento o accidentes.
*El período de garantía de las radios para obras, del puerto de alimentación M12™ y de las carretillas de trabajo industrial Trade Titan™ es
de un (1) año a partir de la fecha de compra. El período de garantía de la lámpara de trabajo con diodo luminiscente y del foco mejorado
con diodo luminiscente es una garantía VITALICIA limitada para el comprador original únicamente. Si durante el uso normal el foco de diodo
luminiscente no funciona, la lámpara de trabajo o el foco mejorado se reemplazará sin carga.
*Esta garantía no cubre las clavadoras aéreas, las engrapadoras, el rociador de pintura inalámbrico, el paquete de baterías inalámbrico, los
generadores eléctricos portátiles que funcionan con gasolina, herramientas manuales, elevadores (eléctricos, con palanca y con cadenas
manuales), camisas de calefacción M12™, productos reacondicionados y productos de prueba y medición. Se encuentran disponibles
garantías distintas para estos productos.
No se necesita registro de garantía para obtener la garantía correspondiente de un producto eléctrico MILWAUKEE. La fecha de fabricación
del producto se utilizará para determinar el período de garantía si no se presenta un comprobante de compra en el momento en que se
solicita el servicio de garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO EXCLUSIVAMENTE DESCRITOS EN EL PRESENTE DOCUMENTO CONSTITUYE UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO POR LA COMPRA DE CADA PRODUCTO MILWAUKEE. SI NO ACEPTA
ESTA CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ EN NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS
INCIDENTALES, ESPECIALES, CONSECUENTES O PUNITIVOS, NI DE COSTOS, HONORARIOS DE ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS
O DEMORAS SUPUESTAMENTE CAUSADOS COMO CONSECUENCIA DE CUALQUIER DAÑO, FALLA O DEFECTO EN CUALQUIER
PRODUCTO, INCLUIDOS, A MODO DE EJEMPLO, RECLAMOS POR PÉRDIDA DE GANANCIAS. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN
LA EXCLUSIÓN O LA LIMITACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES. POR LO TANTO, LAS LIMITACIONES Y EXCLUSIONES ANTERIORES PUEDEN NO APLICARSE PARA USTED. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODAS LAS OTRAS
GARANTÍAS EXPRESAS, ESCRITAS U ORALES. SEGÚN LO PERMITA LA LEY, MILWAUKEE SE EXIME DE TODA GARANTÍA IMPLÍCITA,
INCLUIDOS, A MODO DE EJEMPLO, TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN USO O PROPÓSITO
EN PARTICULAR; EN LA MEDIDA EN QUE DICHA RENUNCIA NO ESTÉ PERMITIDA POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS
ESTÁN LIMITADAS A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA APLICABLE SEGÚN SE DESCRIBE ANTERIORMENTE. ALGUNOS
ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES EN LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA. POR LO TANTO, LA LIMITACIÓN ANTERIOR
PUEDE NO APLICARSE PARA USTED. ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y TAMBIÉN PUEDE TENER
OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE ESTADO EN ESTADO.
Esta garantía se aplica a los productos vendidos en los EE. UU. y Canadá.
Consulte ‘Service Center Search’ (Búsqueda de centro de servicio’ en la sección Parts & Services (Piezas y servicios) del sitio web MILWAUKEE,
www.milwaukeetool.com o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para encontrar su Centro de Servicio de la fábrica de MILWAUKEE
más cercano.
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA CENTRAL Y EL CARIBE
TECHTRONIC INDUSTRIES., garantiza por 5 años este producto a partir de la fecha original de compra.
Esta garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes y la mano de obra contenidas en este producto Para
América Central y el Caribe se debe confirmar en el Centro de Servicio Autorizado el plazo de la garantía.
Para hacer efectiva la Garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado la Póliza de Garantía sellada por el establecimiento en
donde adquirió el producto. Si no la tienen, podrá presentar el comprobante de compra original.
Usted puede llamar sin costo al teléfono 01 800 832 1949 o por correo electrónico a la dirección "[email protected]", para ubicar
el Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio, en el cual además podrá adquirir partes, componentes, consumibles y
accesorios, que usted necesite.
Procedimiento para hacer válida la garantía
Acuda al Centro de Servicio con el producto y la póliza de garantía sellada por el establecimiento donde realizó la compra. Ahí se reemplazará cualquier pieza o componente defectuoso sin cargo alguno para el usuario final. La empresa se hace responsable de los gastos
de transportación razonablemente erogados que se deriven del cumplimiento de la presente garantía.
Excepciones
La garantía perderá validez en los siguientes casos:
a) Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que le acompaña.
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES.
Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, este debe ser remplazado por el fabricante o por un Centro de Servicio Autorizado para
evitar riesgo.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN A CLIENTES
Rafael Buelna No.1. Col. Tezozomoc Mexico, D.F.
Modelo:
Tel. 01 800 832 1949
Fecha de Compra:
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR:
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Sello del Distribuidor:
Av. Santa Fe 481 piso 6, Col. Curz Manca.
CP 05349, Cuajimalpa, D.F.
19
UNITED STATES
MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a premium
quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY®.
Your satisfaction with our products is very important to us! If you encounter any problems with the
operation of this tool, or you would like to locate the
factory Service/Sales Support Branch or authorized
service station nearest you, please call...
Additionally, we have a nationwide network of
authorized Distributors ready to assist you with
your tool and accessory needs. Check your “Yellow
Pages” phone directory under “Tools-Electric” for
the names & addresses of those nearest you or see
the 'Where To Buy' section of our website.
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
Monday-Friday
7:00 AM - 6:30 PM
Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
For service information, use the 'Service Center
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Contact our Corporate After Sales Service
Technical Support about ...
•Technical Questions
•Service/Repair Questions
•Warranty
call: 1-800-SAWDUST
fax: 1.800.638.9582
email: [email protected]
Register your tool online at
www.milwaukeetool.com and...
• receive important notifications regarding
your purchase
• ensure that your tool is protected under the
warranty
• become a HEAVY DUTY club member
CANADA - Service MILWAUKEE
MILWAUKEE prides itself in producing a premium
quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY®.
Your satisfaction with our products is very important to us!
If you encounter any problems with the operation
of this tool, or you would like to locate the factory
Service/Sales Support Branch or authorized service station nearest you, please call...
1.800.268.4015
Monday – Friday 7:00 – 4:30 CST
fax: 866.285.9049
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
140 Fernstaff Court, Unit 4
Vaughan, ON L4K 3L8
18129 111 Avenue NW
Edmonton, AB T5S 2P2
Additionally, we have a nationwide network of
authorized Distributors ready to assist you with your
tool and accessory needs. Call 1.800.268.4015 to
find the names and addresses of the closest retailers or consult “Where to buy” on our Web site
www.milwaukeetool.com
MILWAUKEE est fier de proposer un produit de
première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY®. Votre
satisfaction est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour
localiser le centre de service/ventes ou le centre
d’entretien le plus proche, appelez le...
1.800.268.4015
Lundi – Vendredi 7:00 – 4:30 CST
fax: 866.285.9049
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
140 Fernstaff Court, Unit 4
Vaughan, ON L4K 3L8
18129 111 Avenue NW
Edmonton, AB T5S 2P2
Notre réseau national de distributeurs agréés se
tient à votre disposition pour fournir l’aide technique,
l’outillage et les accessoires nécessaires. Composez le 1.800.268.4015 pour obtenir les noms et
adresses des revendeurs les plus proches ou bien
consultez la section «Où acheter» sur notre site
web à l’adresse www.milwaukeetool.com
MEXICO - Soporte de Servicio MILWAUKEE
CENTRO DE ATENCIÓN A CLIENTES
Rafael Buelna No. 1, Col Tezozomoc,
Delegación Azcapotzalco, México, D.F.
Telefono sin costo 01 800 832 1949
e-mail: [email protected]
Adicionalmente, tenemos una red nacional de
distribuidores autorizados listos para ayudarle con
su herramienta y sus accesorios. Por favor, llame
al 01 800 832 1949 para obtener los nombres y
direcciones de los más cercanos a usted, o consulte la sección ‘Where to buy’ (Dónde comprar)
de nuestro sitio web en
Registre su herramienta en línea, en
www.ttigroupmexico.com y...
• reciba importantes avisos sobre su compra
• asegúrese de que su herramienta esté protegida por la garantía
• conviértase en integrante de Heavy Duty
www.ttigroupmexico.com
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
58-14-2620d3
13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005
10/10
Printed in China
960931593-02( )
20
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement