Bosch | CM10GD | Use and Care Manual | Bosch CM10GD Use and Care Manual

BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:51 AM Page 1
IMPORTANT:
Read Before Using
IMPORTANTE:
Leer antes de usar
IMPORTANT :
Lire avant usage
Operating/Safety Instructions
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
Consignes de fonctionnement/sécurité
CM10GD
Call Toll Free for
Consumer Information
& Service Locations
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
Pour obtenir des informations
et les adresses de nos centres
de service après-vente,
appelez ce numéro gratuit
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
For English Version
See page 2
Versión en español
Ver la página 56
Version française
Voir page 110
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:51 AM Page 2
Safety
!
WARNING
“READ ALL INSTRUCTIONS” — Failure to follow the SAFETY RULES identified by
BULLET (l) symbol listed BELOW, and other safety precautions, may result in serious personal injury.
General Safety Rules
for Benchtop Tools
Work Area
•
Keep work area clean and well-lit. Cluttered
benches and dark areas invite accidents.
•
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
•
Keep bystanders, children and visitors away
while operating a power tool. Distractions
can cause you to lose control.
•
Store idle tools out of reach of children and
other untrained persons. Tools are dangerous in the hands of untrained users.
•
Do not leave tool running unattended; turn
power off. Do not leave tool until it comes to a
complete stop.
•
MAKE WORKSHOp CHIlDpROOf with pad
lock, master switches or by removing starter keys.
edges or moving parts. Replace damaged
cords immediately. Damaged cords increase
the risk of electric shock.
•
personal Safety
•
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power
tool. A moment of inattention or use of drugs,
alcohol or medication while operating power
tools can be dangerous.
•
Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewelry. Contain long hair. Keep your
hair, clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be
caught in moving parts. Roll long sleeves
above elbows. Rubber gloves and non-skid
footwear are recommended when working outdoors.
•
Avoid accidental starting. Be sure switch is
“Off” before plugging in. Carrying tools with
your finger on the switch or plugging in tools
that have the switch “ON” invites accidents.
•
Remove adjusting keys or wrenches before
turning the tool “ON.” A wrench or a key that
is left attached to a rotating part of the tool will
be thrown.
•
Do not overreach, keep proper footing and
balance at all times. Proper footing and balance enable better control of the tool in unexpected situations.
•
Do not stand on tool or its stand. Serious
injury may occur if the tool is tipped or if the cutting tool is accidentally contacted. Do not store
materials on or near the tool such that it is necessary to stand on the tool or its stand to reach them.
•
Use safety equipment. Always wear safety
goggles. Dust mask, safety shoes, hard hat or
hearing protection must be used for appropriate
conditions. Everyday eyeglasses only have
impact-resistant lenses, they are NOT safety
glasses.
Electrical Safety
•
•
Before plugging in the tool, be certain the
outlet voltage supplied is compatible with
the voltage marked on the nameplate within
10%. An outlet voltage incompatible with that
specified on the nameplate can result in serious
hazards and damage to the tool.
Double-insulated tools are equipped with a
polarized plug (one blade is wider than the
other). This plug will fit in a polarized outlet
only one way. If the plug does not fit fully in
the outlet, reverse the plug. If it still does not
fit, contact a qualified electrician to
install a polarized outlet. Do not change the
plug in any way. Double insulation eliminates
the need for the three-wire grounded power
cord and grounded power supply.
•
Avoid body contact with grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is grounded.
•
Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
•
Do not abuse the cord. Never use the cord
to carry the tools or pull the plug from an
outlet. Keep cord away from heat, oil, sharp
When operating a power tool outside, use an
outdoor extension cord marked “W-A” or
“W.” These cords are rated for outdoor use and
reduce the risk of electric shock.
Tool Use and Care
•
Use clamps or other practical way to secure
and support the workpiece to a stable platform. Holding the workpiece by hand or against
your body is unstable. It allows for workpiece to
shift, causes binding of the tool and loss of control.
“SAVE THESE INSTRUCTIONS”
2.
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:51 AM Page 3
Safety
!
•
WARNING
“READ ALL INSTRUCTIONS” — Failure to follow the SAFETY RULES identified by
BULLET (l) symbol listed BELOW, and other safety precautions, may result in serious personal injury.
•
for bevel or compound cutting, adjust sliding
fence clear of blade path and guard system.
•
Before sawing, always check that there is no
interference between moving and stationary
parts of the saw. Do not operate the saw in the
following range of miter and bevel
combinations: left Bevel 45° to 47° plUS Right
Miter 46° to 55°. These miter and bevel
combinations may result in interference between
the sliding and stationary parts of the saw or
between the sliding parts and the work piece.
•
Use clamps to support workpiece whenever
possible. If supporting the workpiece by hand,
you must always keep hand outside of “No
Hand” area as marked with a symbol on the
base. Do not use this saw to cut pieces that are
too small to be securely clamped. Your hand, if
placed inside the “No Hands” region, can easily slip
or be pulled into the blade.
•
Do not reach in back of the saw blade behind
the fence with either hand to hold down or
support the workpiece, remove wood scraps or
for any other reason. The proximity of the
spinning saw blade to your hand may not be
obvious and you may be seriously injured.
•
Do not alter or misuse tool. Any alteration or
modification is a misuse and may result in seri-ous
personal injury.
Never cross your hand over intended line of
cutting. Supporting the workpiece “cross hand-ed,”
i.e., holding the left side of the workpiece with your
right hand, is very dangerous.
•
The use of any other accessories not specified
in this manual may create a hazard. Accessories
that may be suitable for one type of tool may
become hazardous when used on an inappropriate
tool.
Always disconnect the power cord from the
power source before making any adjust-ments
or attaching any accessories. You may
unintentionally start the saw, leading to serious
personal injury.
•
Miter saws are intended to cut wood or woodlike products; they cannot be used with
abrasive cutoff wheels for cutting ferrous
material such as bars, rods, studs, etc.
However, if cutting materials like aluminum or
other non-ferrous metals, use only saw blades
specifically recommended for non-ferrous
metal cutting. Cutting ferrous materi-als causes
excessive sparking and will damage the lower
guard and overload the motor.
•
Inspect your workpiece before cutting. If
workpiece is bowed or warped, clamp it with
the outside bowed face toward the fence.
Always make certain that there is no gap between the workpiece, fence and table along
the line of the cut. Bent or warped workpieces
can twist or rock and may cause binding on the
spinning saw blade while cutting. Also, make
sure there are no nails or foreign objects in the
workpiece.
Do not force tool. Use the correct tool for your
application. The correct tool will do the job better
and safer at the rate for which it is designed. Do
not use the tool for purpose not intended - for
example, do not use the miter saw for slicing
meats.
•
Do not use tool if switch does not turn it “ON”
or “Off.” Any tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous.
•
Disconnect the plug from the power source
before making any adjustments or changing
accessories. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the tool accidentally.
•
•
•
•
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained tools, with sharp cutting edges, are less
likely to bind and easier to control. When mounting
saw blades, be certain that the arrow on the blade
matches the direction of the arrow marked on the
tool and that the teeth are also pointing in the same
direction.
Inspect guards before using a tool. Keep
guards in place. Check moving parts for
binding or any other condition that may affect
the normal operation or safety features of the
tool. If damaged, have tool serviced before
using the tool. Many accidents are caused by
poorly maintained tools.
Service
•
Tool service must be performed only by
qualified repair personnel. Service or maintenance performed by unqualified personnel may
result in misplacing internal wires and compo-nents
which could cause serious hazard.
•
When servicing a tool, use only identical
replacement parts. follow instructions in
the Maintenance and lubrication section of
this manual. Use of unauthorized parts or
failure to follow maintenance instructions may
create a hazard.
Safety Rules for Miter Saws
•
To reduce risk of injury, use saw blade rated
4800/min (RpM) or greater.
“SAVE THESE INSTRUCTIONS”
3.
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:51 AM Page 4
Safety
!
WARNING
“READ ALL INSTRUCTIONS” — Failure to follow the SAFETY RULES identified by
BULLET (l) symbol listed BELOW, and other safety precautions, may result in serious personal
injury.
•
Do not use the saw until the table is clear of
all tools, wood scraps, etc., except the workpiece. Small debris, loose pieces of wood or
other objects that contact the revolving blade
can be thrown with high speed at the operator.
•
Do not feed workpiece into the blade or cut
“freehand” in any way. Workpiece must be
stationary and clamped or braced by your
hand. Saw must be fed through the workpiece
smoothly and at a rate which will not overload
the saw’s motor.
•
Cut only one workpiece at a time. Multiple
workpieces cannot be adequately clamped or
braced and may bind on the blade or shift during cutting.
•
Be certain the miter saw is mounted or
placed on a level, firm work surface before
using. A level and firm work surface reduces
the risk of the miter saw becoming unstable.
•
plan your work. provide adequate support
accessories such as tables, saw horses,
table extension, etc. for workpieces wider or
longer than the table top (see page 29).
Workpieces longer or wider than the miter saw
table can tip if not securely supported. If the
cutoff piece or workpiece tips, it can lift the lower
guard or be thrown by the spinning blade.
•
Do not use another person as a substitute
for a table extension or as additional support. Unstable support for the workpiece can
cause the blade to bind or the workpiece to shift
during the cutting operation, pulling you and the
helper into the spinning blade.
•
The cutoff piece must not be jammed
or pressured by any other means
against the spinning saw blade. If confined,
i.e., using length stops, it could get wedged
against the blade and thrown violently.
•
Always use a clamp or a fixture designed to
properly support round material such as
dowel rods or tubing. Rods have a tendency
to roll while being cut, causing the blade to “bite”
and pull the work with your hand into the blade.
•
When cutting irregularly shaped workpieces, plan your work so it will not slip and
pinch the blade and be torn from your hand.
A piece of molding, for example, must lie flat or
be held by a fixture or jig that will not let it twist,
rock or slip while being cut.
•
let the blade reach full speed before contacting the workpiece. This will help avoid
thrown workpieces.
•
If the workpiece or blade becomes jammed
or bogged down, turn miter saw “Off” by
releasing switch. Wait for all moving parts
to stop and unplug the miter saw, then work
to free the jammed material. Continued sawing with jammed workpiece could cause loss of
control or damage to miter saw.
•
Braking action of the saw causes the saw
head to jerk downward. Be ready for this
reaction when making an incomplete cut or
when releasing the switch before the head is
completely in the DOWN position.
•
After finishing the cut, release the switch,
hold the saw arm down and wait for blade to
stop before removing work or cutoff piece.
If blade does not stop within five (5) seconds, unplug the saw and follow the instructions in the Troubleshooting section.
REACHING WITH YOUR HAND UNDER A
COASTING BLADE IS DANGEROUS!
•
There are additional safety instructions
for particular operations of the saw in the
Saw Operations section. Read the rest of the
manual for safe operation.
•
The CM10GD miter saw has an extremely
smooth action and requires the operator to
firmly grip the handle before turning “ON” the
saw. for slide-action cutting, first grip the
switch handle in the Up position and pull out
back to the fully extended position. The blade
must clear the workpiece. Make certain the
clamp does not interfere with the guard and
head assembly. Second, turn saw “ON” and
lower the saw to the table. Then pUSH saw
through the workpiece. Release the switch and
wait for the blade to completely stop before
raising the head assembly and removing the
workpiece. Never “pullcut,” since blade may climb
the workpiece, causing KICKBACK.
•
for chop-action cutting, move the head
assembly to the rear as far as it will go and
engage the mechanism lock. Then turn the saw
“ON” and lower the head assembly to make
the cut. Release the switch and wait for the
blade to completely stop before raising the
head assembly and removing the workpiece.
Failure to lock the mechanism can cause the blade
to suddenly climb up on the top of the
workpiece and force itself toward you.
“SAVE THESE INSTRUCTIONS”
4.
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:51 AM Page 5
Safety
!
WARNING
“READ ALL INSTRUCTIONS” — Failure to follow the SAFETY RULES identified by
BULLET (•) symbol listed BELOW, and other safety precautions, may result in serious
personal injury.
•
Do not allow familiarity gained from frequent
use of your miter saw to become commonplace.
Always remember that a careless fraction of a
second is sufficient to inflict severe injury.
•
THINK SAFETY! SAFETY IS A COMBINATION
OF
OPERATOR’S
COMMON
SENSE,
KNOWLEDGE OF THE SAFETY AND
OPERATING
INSTRUCTIONS
AND
ALERTNESS AT ALL TIMES WHEN THE MITER
SAW IS BEING USED.
Some dust created by power
sanding, sawing, grinding, drilling
and other construction activities contains
chemicals known to cause cancer, birth defects or
other reproductive harm. Some examples of these
chemicals are:
• Lead from lead-based paints,
• Crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
• Arsenic and chromium from chemically treated
lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well-ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to filter
out microscopic particles.
!
THE WARNINGS SHOWN BElOW
CAN BE fOUND ON YOUR TOOl.
THESE WARNINGS ARE ONlY A CONDENSED
fORM Of THE MORE DETAIlED SAfETY RUlES
AND pRECAUTIONS THAT AppEAR IN YOUR
OWNER’S MANUAl. THEY SERVE AS A
REMINDER Of All SAfETY RUlES NEEDED fOR
SAfE OpERATION Of THIS MITER SAW.
!
WARNING
!
WARNING
WARNING
Do not use the Bosch CM10GD miter saw to cut fiber cement board. The Bosch miter saw is not
intended to cut fiber cement board.
DESIGNATED DANGER
ZONES - AVOID POSITIONING
HANDS, FINGERS OR ARMS
IN THE AREA DESIGNATED
BY THIS SYMBOL.
DESIGNATED PINCH POINT
AREA - A DANGER ZONE AVOID PLACING HANDS,
FINGERS OR ARMS IN THESE
AREAS. NEVER ATTEMPT TO
MOVE OR LIFT THE SAW IN
THESE AREAS.
Do Not Carry the
Saw by this handle.
No lleve la sierra
por este mango.
Ne transportez pas la
scie par sa poignée.
“SAVE THESE INSTRUCTIONS”
5.
DESIGNATED NO - CARRY
AREA - A DANGER ZONE NEVER LIFT OR CARRY
SAW BY THE MAIN SWITCH
HANDLE.
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:51 AM Page 6
Safety
!
WARNING
“READ ALL INSTRUCTIONS” — Failure to follow the SAFETY RULES identified by
BULLET (l) symbol listed BELOW, and other safety precautions, may result in serious personal
injury.
Double-Insulated Tools
Extension Cords
Double insulation
is a design concept used in
electric power tools which eliminates the need for the
three-wire grounded power cord and grounded power
supply system. It is a recognized and approved
system by Underwriter’s Laboratories, CSA and
Federal OSHA authorities.
•
•
Servicing of a tool with double insulation requires
care and knowledge of the system and should be
performed only by a qualified service technician.
WHEN SERVICING, USE ONLY IDENTICAL
REPLACEMENT PARTS.
•
Replace damaged cords immediately. Use of
damaged cords can shock, burn or electrocute.
•
If an extension cord is necessary, a cord with
adequate size conductors should be used to prevent excessive voltage drop, loss of power or
overheating. The table shows the correct size to
use, depending on cord length and nameplate
amperage rating of tool. If in doubt, use the next
heavier gauge. Always use UL and CSA listed
extension cords.
RECOMMENDED SIzES Of ExTENSION CORDS
Tool
Ampere
Rating
POLARIZED PLUGS. Your tool is equipped with
a polarized plug (one blade is wider than the
other); this plug will fit in a polarized outlet only
one way. If the plug does not fit fully in the outlet,
reverse the plug. If it still does not fit, contact a
qualified electrician to install the proper outlet. To
reduce the risk of electrical shock, do not change
the plug in any way.
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
25
18
18
18
16
14
120-volt AC Tools
Cord Length in Feet
Cord Size in AWG
50
100
150
16
16
14
16
14
12
16
14
12
16
14
12
12
N/A
N/A
NOTE: The smaller the gauge number, the heavier
the cord.
“SAVE THESE INSTRUCTIONS”
6.
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 7
Table of Contents
Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
General Safety Rules for Benchtop Tools . . . . 2-3
Safety Rules for Miter Saws . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Table of Contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Electrical Requirements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Electric Brake . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Getting to Know Your Miter Saw . . . . . . . . . . . 8-9
Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-16
Unpacking and Checking Contents . . . . . . . . . 10
Tools Needed for Assembly and Alignment . . . 11
Attaching Loose Parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Removing and Installing Blades . . . . . . . . . 13-14
Assembling Dust Collection System . . . . . . 15-16
Adjustments. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17-25
Using the Head Assembly Lock Pin . . . . . . . . . 17
Using the Glide Movement Controller . . . . . . . 17
Using the Mechanism Lock Lever . . . . . . . . . . 18
Depth of Cut Adjustment . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Miter Detent System – Adjustment Procedure . . 20
0° Bevel Stop – Adjustment Procedure . . . 21-22
45° Bevel Stop – Adjustment Procedure . . 23-24
Adjusting Bevel Lock Tension. . . . . . . . . . . . . . 25
Adjusting Front Stabilizing Bolt. . . . . . . . . . . . . 25
Transporting and Mounting . . . . . . . . . . . . . 26-27
Mounting Applications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
preparing for Saw Operations . . . . . . . . . . . 28-31
Body and Hand Positions . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Workpiece Support . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29-30
Chop/Crown Lock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Saw Operations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32-50
Switch Activation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Using Miter Detent System. . . . . . . . . . . . . . . . 33
Miter Detent Override . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Chop Cuts. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Slide Cuts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Miter Cuts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36-38
Bevel Cuts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39-42
Compound Cuts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Cutting Grooves . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Cutting Base Molding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Cutting Crown Molding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Crown Molding Angled to Table and Fence . . . 46
Crown Molding Lying Flat on Table . . . . . . . . . 47
Crown Molding Auxiliary Fence. . . . . . . . . . 48-49
Special Cuts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Maintenance and lubrication . . . . . . . . . . . .51-52
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53-55
Troubleshooting Guide – Electrical. . . . . . . . . . 53
Troubleshooting Guide – General . . . . . . . . 54-55
Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Electrical Requirements
•
Connect this saw to a 120V, 15-amp branch circuit with a 15-amp fuse or circuit breaker. Using
the wrong size fuse can damage the motor.
•
Fuses may “blow” or circuit breakers may trip
frequently if motor is overloaded. Overloading
can occur if you feed the blade into the
workpiece too rapidly or start and stop too often
in a short time.
•
When electrical power is lost due
to blown fuse or other causes,
the motor will gradually slow down and the
braking action is initiated ONlY by the release of
the trigger switch.
!
WARNING
The electric blade brake of your miter saw has been
designed for highest degree of reliability, but
unexpected circumstances such as contamination on
the commutator and brushes or failure of motor’s
components can cause the brake not to activate. If
this condition occurs, turn the saw “ON” and “OFF”
four to five times without contacting the workpiece. If
the tool operates but the brake does not consistently
stop the blade in about five seconds, DO NOT use
saw and have it serviced immediately.
Most motor troubles may be traced to loose or
incorrect connections, overload or low voltage
(such as small size wire in the supply circuit or
overly long supply circuit wire). Always check
the connections, the load and the supply circuit
whenever motor does not work well.
Electric Brake
The brake action of this saw is
not intended as a safety feature.
Remember to let the saw blade come to a
complete stop before raising the blade from the
workpiece. As always, the guard system is your
best protection against unintentional contact
with a spinning saw blade. NEVER wedge open
or defeat the closing action of the lower guard.
!
Your saw is equipped with an automatic electric
brake which is designed to stop the blade from
spinning in about five (5) seconds after you release
the trigger switch. It is useful when making certain
cuts in wood where a coasting blade would result in
a wide, imprecise cut.
7.
WARNING
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 8
Getting To Know Your Miter Saw
30
31
7
2
1
3
1
4
29
25
5
28
6
27
26
24
21
8
9
23
8
9
21
10
11
15
20
19
18
To avoid injury from accidental
starting, remove plug from power
source outlet before making any adjustments.
1. Switch lock-Off Release Buttons – One of
these two buttons must be pressed before the
power switch can be pressed.
2. power Switch – The power switch used with the
“Lock-OFF” button energizes the unit.
3. Main Handle – This handle contains the power
switch. Pulling this handle down lowers the blade
into the workpiece.
4. lower Blade Guard/lower Guard lip – The
lower blade guard helps protect your hands from
the spinning blade. It retracts as the blade is
lowered. Lip can be used to raise the lower guard
in the event that the guard becomes jammed on
a workpiece.
5. Blade – Use only 10” (254 mm) diameter blades
with 5/8” (16 mm) diameter arbor holes.
6. Chip Deflector – Deflects cut-off workpieces
from entering the upper guard.
7. Upper Guard – Covers upper portion of the
blade.
8. Sliding fence – Supports the workpiece. The
fence has a cast-in scale to make repetitive cuts
easy. The fence also has holes to secure an
auxiliary fence if desired.
9. Stationary fence – Stationary fence is bolted
to the base and will support the workpiece when
the sliding fence is removed.
!
17
16
14
13
12
10. Kerf Inserts – Kerf inserts can be adjusted to
different blade widths to minimize workpiece
tear-out.
11. Miter Detent Override – Allows detent action to
be locked out, allowing for micro-adjustments to
any miter angle.
12. Miter lock Knob – The miter lock knob locks the
miter saw table at any desired miter angle.
13. Miter Detent lever – The lever releases the
table from the detent.
14. Bevel lock lever – The front-positioned bevel
lock lever locks the head assembly at the desired
bevel angle.
15. Miter Scale/Miter pointer – The pointer rotates
with the table and blade. It points to the miter
scale to indicate the angle setting before a cut is
made.
16. Miter Detent plate – The position of the plate
can be adjusted to set the accuracy of its detent
locations.
17. Miter Detents – There are ten (10) miter detent
slots for fast and accurate miter cuts of common
miter angles.
18. Table – Sits in base, provides workpiece
support, rotates for desired miter cuts and
rotates the head assembly. The front extended
part of the table is called the miter arm.
19. Base – Provides working surface to support
workpiece.
20. Tool Mounting pads – The four corners of the
saw provide areas to clamp, bolt or nail the saw
to a flat work surface.
WARNING
8.
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 9
Getting To Know Your Miter Saw
7
1
44
(not shown)
32
42
34
33
35
36
43
37
38
39
(not shown)
45
(not shown)
22
41
40
46
NOTE: To view items 21 through 31, see page 8.
21. Chop/Crown lock – Locks head assembly at
intervals for maximum capacity chop cuts in up right
material and crown molding.
22. Holes for Optional Sliding Base Extensions – For
attaching optional sliding base extension. Provides
extra work support. Useful when cutting long
workpieces.
23. Rubber Deflector – Attaches to bottom of chute.
Deflects dust into the chute.
24. Dust Chute – Directs sawdust up and through the
elbow and to the bag.
25. Elbow – Connects the dust chute to the dust bag.
Can be rotated to direct dust.
26. Dust Bag – Has a zipper at the bottom. Bag can be
uncoupled from elbow for emptying.
27. Mechanism lock lever – Holds saw in full back
position for chop cuts or fully extended for
transporting.
28. link Knob – Attaches guard link to the pivot post.
29. lower Guard link – Allows for smooth movement
of the lower guard.
30. Clamp – Use to hold the workpiece to the table and
base – insert into clamp post location (item 39).
31. Brush Cap – Keeps motor brushes in position.
Provides access for inspecting and replacing
brushes.
32. Depth Stop Screw – Turn the knob end to adjust
the blade depth for cutting grooves.
33. Depth Stop plate – Plate can be swung out to limit
the depth of the blade travel.
34. pivot post – Provides support for the saw head,
dust collection system and other functional parts.
35. Axial Glide Mechanism – Allows saw to smoothly
slide in and out. Can be locked in full rear or fully
extended positions.
36. Bevel Scale and pointers – Scale is large and
angled - allows user to easily read bevel angles.
Pointer indicates what the current angle is.
37. Bevel post – Provides rotating support for all miter
saw parts above the table.
38. Bevel Detent pin (Crown Molding Setting) –
When engaged, it locks the head assembly to the
bevel angle of 33.9° to the left or right.
39. Clamp post locations – Two vertical post holes in
the base – provided to insert the clamp (item 30).
40. Miter Detent plate Screws – Four screws
accessible through holes in the miter scale. These
screws are loosened when adjusting position of the
detent plate.
41. Bevel Range Selector Knob – Allows selection of 3
bevel ranges: “0-45° Left”, “0-45° Right” or “Max.
Bevel Angle to 47°.”
42. Arbor lock – Press arbor lock button to keep blade
from rotating when loosening or tightening arbor bolt
during blade removal or installation.
43. Head Assembly lock pin – Used to lock the head
assembly
in
the
lower
position
for
transporting.
44. Glide Movement Controller – Adjusts to regulate
movement of the glide mechanism.
45. Base Extension Clamping Knobs – Locks the
optional the base extensions (not included) at the
desired positions.
46. Crown stop mount holes – For attaching optional
crown stop supports, see page 55.
9.
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 10
Assembly
Unpacking and Checking Contents
Unpacking the Miter Saw – When removing this tool
from packaging materials, reach down to the two side
carry-handle locations and slowly lift until it clears the
package.
Checking Contents in package – Open the top of
the package and look for the included loose parts.
Refer to the diagram below.
Some small parts such as the bevel lock lever and
miter lock knob require attachment to the tool before
it is ready for use – See “Attaching Loose Parts” on
page 12.
To avoid severe pinching, never
lift or move this saw by gripping
any component of the mechanism support
system.
!
WARNING
To avoid possible injury, always
disconnect plug from power
source before performing any assembly,
adjustments or repairs.
!
This symbol is placed at various
locations on the tool to warn the user
of pinch-point areas.
WARNING
Loose Parts - 1 of each shown
10mm Flat Washer
Workpiece Clamp
Check off for each part
Manual
Operating/Safety Instructions
Bevel Lock Lever
6mm Flat Washer
6mm Lock Nut
Dust Bag
10 mm Socket Tool
Miter Lock Knob
6/4mm Hex Key
10.
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 11
Assembly
Tools Needed for Assembly and Alignment
Combination Square
#2 Phillips Screwdriver
6/4mm Hex Key
(supplied)
10mm Socket
(supplied)
NOTE: A 6mm and a 4mm hex key can be
substituted for the supplied 6/4mm hex key.
Combination Square Must Be True - Checking Combination Square
1. Position square and
draw a light line
2. Flip square (shown in dotted position)
3. Check edge of flipped square against
the drawn line. There should be no gap
or overlap at the bottom end.
3/4" board with
straight top edge
drawn line
no gap or overlap
11.
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 12
Assembly
Attaching loose parts
4. Loosen the knob 1/2 turn to unlock it. The table is
now free to be moved on the base.
To avoid possible injury,
disconnect plug from power
source before performing any assembly,
adjustments or repairs.
!
WARNING
Using the Miter lock Knob –
1. Loosen the miter lock knob.
2. While holding the knob in your palm, reach down
with your index or middle finger and pull up the
detent lever. While gripping knob, rotate table left
or right to needed miter angle and release the
lever.
Miter
Detent Lever
6 mm
Washer
Shaft
10 mm
Washer
3. Tighten the knob once you are at the correct angle.
NOTE: It is recommended to tighten the miter lock
knob before all cuts. It is required to tighten the knob
before cutting at any angle between detent
engagements or when the miter detent override
system is in use.
Storing the 6/4mm Hex Key – There is a storage
location on the saw to store the 6/4mm hex key.
Insert the short leg of the hex key through the rubber
grommet as shown. Place the long leg into the tool rest
and press down into the retainer clip (see Figure 2).
NOTE: The 6/4mm hex key is needed to change the
blade and to make tool adjustments. If lost, two
separate hex keys may be substituted: a 4mm hex
key and a 6mm hex key.
Lock Nut
Bevel Lock
Lever
10mm Socket Tool
Miter
Lock Knob
Hex Key
figure 1
Attaching the Bevel lock lever – This miter saw is
packaged with the saw head locked at 0° bevel
angle. The bevel lock lever must be attached before
operating the tool.
1. Slide the 10 mm flat washer over the shaft (area
with flats).
2. Slide the bevel lock lever over the shaft, aligning
the flats on the shaft to the flats on the lever’s
mounting hole. The lever should be horizontal with
the handle to the front (see Figure 1).
3. Slide the 6 mm flat washer over the shaft (area
with screw threads) and against the recessed wall
of the lever.
4. Finger-tighten the 10mm lock nut on the shaft. Use
the 10mm socket tool to tighten the lock nut.
NOTE: The 6/4mm hex key is placed through the
holes in the socket tool to assist in tightening.
Grommet
5. Lift the bevel lock lever and push back down to
check that the lever is securely in place.
6/4mm
Hex Key
figure 2. Hex Key Storage
Attaching the Miter lock Knob – Locate the miter
lock knob from among the loose parts.
1. Look under the turntable’s front arm above the lock
lever and locate the 10mm hole (see Figure 1).
2. Insert the long shaft of the miter lock knob through
this hole until it stops.
3. Turn the knob clockwise (about 10 full revolutions)
until it is tight or “locked.”
12.
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 13
Assembly
Removing and Installing Blades
To avoid possible injury,
disconnect plug from power
source before performing any assembly,
adjustments or repairs.
!
WARNING
Lower Guard
Moving Guard Assembly
1. Position the saw in the UP position and at 0°
bevel.
If in the DOWN position, press down
slightly on the
saw head assembly and pull out
the head assembly lock pin (item 43, page 9); then
allow the saw head to come up (see Figure 3).
2. Unscrew the link knob (item 28, page 9) by hand
from the pivot post and allow the link assembly to
hang. The link knob will stay on the link.
3. Loosen front cover plate screw two turns using the
6/4mm hex key. Do not remove screw. A 4mm hex
key may be used as an alternate.
4. Loosen rear plate screw six full turns using the
6/4mm hex key. Do not remove screw.
5. Slide the cover plate down and out from the rear
screw. Rotate the cover plate and lower guard
counterclockwise around the front screw. While
holding the lower guard up against the upper
guard, move the link so its round hole can go over
the rear screw – let go and the lower guard assembly will be held out of the way (see Figure 4).
Cover
Plate
Cover Plate
Guard Link
Blade Bolt
Rear Cover
Plate Screw
Blade
Rotation Arrow
Outer Washer
figure 4
Front Cover
Plate Screw
Removing Blade
1. Press and hold the arbor lock (red button on
opposite side of upper guard – item 42, page 9).
Rotate the blade slowly while pressing the arbor
lock until it fully seats into its lock position.
Rear Cover
Plate Screw
2. Using the 6/4mm hex key, loosen the blade bolt by
firmly turning it clockwise. NOTE: This bolt has
left-hand threads.
3. Remove the blade bolt and outer washer. Carefully
grab the blade. Slide the blade away from the inner
washer and off the arbor shaft, then down and
away from the saw. Leave the inner washer on the
arbor shaft (see Figure 5).
Guard
Link
Knob
figure 3
13.
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 14
Assembly
Removing and Installing Blades
To avoid possible injury,
disconnect plug from power
source before performing any assembly,
adjustments or repairs.
!
Tighten the cover plate screws.
loose cover plate screws may
interfere with and hang up lower blade guard.
Never use saw without cover plate securely in
place. lower guard will not function properly.
WARNING
!
Installing 10” Blade
After installing a new blade,
make sure the blade does not
interfere with the table insert at 0° and 45° bevel
positions. lower the blade into the blade slot and
check for any contact with the base or turntable
structure. If the blade contacts base or table,
seek authorized service.
!
To avoid injury, do not use a
blade larger or smaller than 10”
diameter and 5/8” arbor. The blade’s maximum
plate thickness is 0.103".
!
WARNING
!
WARNING
WARNING
To reduce risk of injury, use saw
blade rated 4800/min (RpM) or
greater.
WARNING
Outer Washer
1. Follow all “Moving Guard Assembly” and “Removing Blade” steps.
Saw Blade
Inner Washer
2. Carefully handle the new blade. Check that the
rotation arrow on the blade matches the rotation
arrow on the lower guard. Slide the blade up and
between the sides of the chip deflector and over
the arbor shaft. Move the blade so its arbor hole
goes around the support ring of the inner washer
(see Figures 4 and 5).
Blade Bolt
3. Place the outer washer over the arbor shaft and
finger-tighten the blade bolt (counterclockwise).
Check that the blade remained on the inner
washer’s support ring.
Arbor Shaft
Support Ring
figure 5. Blade Hardware
4. Rotate the blade slowly while pressing the arbor
lock until it fully seats into its lock position.
5. Using the 6/4mm hex key, firmly tighten the blade
bolt counterclockwise. NOTE: This bolt has lefthand threads. Do not over tighten. A 6mm hex key
may be used as an alternate.
6. Remove the lower guard link from the rear cover
plate screw. Rotate the lower guard and cover
plate around the front cover plate screw until the
cover plate’s slot slides under the rear cover plate
screw head. Fully tighten both cover plate screws
using the 6/4mm hex key.
7. Place the lower guard link back to the original position, then firmly finger-tighten the link knob to the
pivot post. It may be necessary to retract the lower
guard while tightening the link knob.
8. Be sure the arbor lock is released so the blade
turns freely.
9. Place the 6/4mm hex key back in storage area.
14.
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 15
Assembly
Assembling Dust Collection System
Using and Cleaning the Dust Bag
To avoid possible injury,
disconnect plug from power
source before performing any assembly,
adjustments or repairs.
!
WARNING
Using Dust Bag – Attach the clean bag to the elbow.
Adjust the elbow and dust bag, if necessary, so they
do not interfere with the tool during the intended
cutting operation.
The dust collection system used on this tool is unique
because it is not attached to the upper guard. This
placement provides superior dust collection for the
majority of cuts. When adjusting or removing any dust
collection components, be sure the saw is unplugged.
Cleaning Dust Bag – After the dust bag is 2/3 to 3/4
full, remove it from the saw. Bring the bag to a proper
container and pull open the zipper located on the
bottom of the bag. Hold the bag by the coupler end
and shake it vigorously until all the dust and debris
fall from it. Close zipper and reattach the bag.
NOTE: Clean the bag at the end of the cutting
session and before transporting or storing the saw
(see Figure 7).
Elbow
The elbow is attached to the top of the dust chute.
NOTE: It is recommended that the elbow is always in
place before operating the tool – it is required to direct
dust and debris away from the operator. The elbow
can be rotated in place. The elbow supports the dust
bag or can be connected to a vacuum cleaner.
Be extremely careful when
disposing of dust. Materials in
fine particle form may be explosive. Do not throw
sawdust on an open fire. Spontaneous
combustion, in time, may result from the mixture
of oil or water with dust particles.
!
Removing Elbow – For cleaning, the elbow may be
removed by pulling up and twisting until it is free of
the dust chute. Reattach the elbow by pressing and
twisting until it snaps over the chute’s molded-in
retaining ring. Always reattach before using the saw.
WARNING
Dust Bag
Coupler
Attaching and Adjusting the Dust Bag
Elbow
Attaching (and Removing) Dust Bag – The elbow
has pins on the top and bottom of the exit port which
will engage the coupler end of the dust bag
assembly. To attach the dust bag, align the coupler’s
slots with the elbow’s pins, then push and twist it
clockwise. To remove the dust bag, twist the coupler
counterclockwise, then pull off – always leave the
elbow on the dust chute (see Figure 6).
Zipper
Adjusting Dust Bag – After attaching the bag, it is
recommended to do a “dry cut” before cutting with the
saw – this means: unplug the tool, preset it for
intended cut and practice the cut. For some bevel
cuts, the sliding fence may have to be moved or
removed to avoid being cut or making contact with
the dust bag. The bag’s position may also need a
rotating adjustment if it contacts the workpiece during
a slide cut.
Dust Bag
Coupler
Slot
Dust Chute
Rubber Deflector
figure 7
Pin
Elbow
Dust Chute
figure 6
15.
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 16
Assembly
Assembling Dust Collection System
Removing Deflector – Pull one of the deflector’s
tabs to the front and then sideways until it comes off
one of the dust chute’s side hooks (see Figure 9).
Unhook the opposite side. Then unhook the deflector
from the rear post of the chute by pulling and
stretching until it is free. NOTE: Removing the
deflector lowers dust collection capability.
To avoid possible injury,
disconnect plug from power
source before performing any assembly,
adjustments or repairs.
!
WARNING
Attaching a Vacuum Cleaner
The elbow has an exit port which will accept a
standard 35mm diameter vacuum fitting or a 1-1/4"
tube diameter. The 35mm diameter fitting is the
standard size used on the Vacuum Cleaners. For
larger vacuum tube sizes, use an adaptor.
Attaching Deflector – Start by stretching and
hooking the deflector over the rear post, followed by
hooking over each side hook (see Figure 10).
Attaching to Vacuum – Insert the vacuum fitting or
tube into the elbow’s exit port as far as it will go.
Check to see that the vacuum hose is free from the
mechanism and cutting path before plugging saw into
power source.
Rear of
Dust Chute
Side Hook
35 mm
Diameter
Rear
Post
Elbow
Rubber Deflector
figure 9.
Attaching Rubber Deflector on Rear post
Exit
Port
Vacuum
Hoses
1-1/4 inch
Diameter
Dust Chute
figure 8. Attaching Vacuum Cleaner
Repositioning or Removing the Rubber
Deflector
Rear
Post
Side Hook
The rubber deflector extends the range of dust and
debris collection and should be left on the tool for
maximum dust pickup efficiency. When slide cutting
extra-tall materials (more than 2-3/16" high), the
rubber deflector will contact and flex over these
materials. It will also contact and flex when the saw is
pulled back before the cut. It will return to its original
shape after the cut.
figure 10.
Attaching Rubber Deflector on Side Hooks
Repositioning Deflector – If the operator wants to
avoid the contact of the rubber deflector with the
material, the deflector can be temporarily folded up
and over the back of the dust chute. If the operator
permanently wants no contact of the deflector with
the material being cut, the deflector may be removed.
16.
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 17
Adjustments
Using the Head Assembly lock pin
To Disengage the Head Assembly
lock pin
To avoid possible injury,
disconnect plug from power
source before performing any assembly,
adjustments or repairs.
!
WARNING
1. Grasp the main handle and press down on the
head assembly.
Head Assembly lock pin
2. While pressing the head down, pull out the head
assembly lock pin. Release the lock pin, but
maintain your grip on the main handle. Slowly
allow the spring-loaded saw head to come up to
the top of its travel and then release the handle.
The head assembly lock pin (item 43 - page 9) is
located on the right side of the pivot post (item 34 page 9). It is used to hold the saw’s head assembly
in the DOWN position. This position prevents the
head from bouncing up and down during
transportation. This also makes the saw more
compact for lifting and storage. This position is also
required for some calibrating procedures.
To Engage the Head Assembly lock pin
1. Check that the depth stop plate (item 33 - page 9)
is disengaged, or pressed in to the left position.
2. Grasp the saw’s main handle (item 3 - page 8) and
press down on the head assembly.
3. While pressing the saw head down, push in on the
head assembly lock pin. Release the head
assembly. The head will be locked in the DOWN
position (see Figure 11).
Depth Stop
Plate
Head Assembly
Lock Pin
figure 11
Using the Glide Movement Controller
To Adjust the Glide Movement
Controller
6/4mm Hex Key
x 2 Screws
The glide movement controller is attached to the
upper joint of the glide mechanism; it is designed to
control the smoothness of the saw’s glide action.
When assembled at the factory, the controller is not
adjusted; therefore, the movement is very smooth. To
adjust the glide mechanism’s smoothness, slightly
tighten or loosen the two screws at the top by using
the 6/4mm hex key or a 4mm hex key (see Figure 12).
Glide Movement
Controller
figure 12
17.
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 18
Adjustments
Using the Mechanism lock lever
To avoid possible injury,
disconnect plug from power
source before performing any assembly,
adjustments or repairs.
With Saw in the full forward position –
1. Grasp the main handle (item 3 - page 8) and pull
(slide) the head assembly toward you as far as it
goes. The mechanism will be fully extended.
Mechanism lock lever
2. Lift the tab on the lock lever to engage its wedge
into the joint area between the two lower
housings. Release the lock lever tab and the main
handle. The head assembly will be locked in the
full forward position.
!
WARNING
The lock lever (item 27 - page 9) is located on the
rear left side of the mechanism.
When engaged, it locks the system (item 35 – page
9) in either the full forward or the full back position
and prevents movement while transporting the saw.
When held in the full back position, the saw is more
compact for lifting and storage. The full back position
is often used while performing chop cuts.
To Engage the lock lever
With Saw in the full Back position –
1. Grasp the saw’s main handle (item 3 - page 8)
and push (slide) the head assembly back as far as
it goes. The upper housings will be upright and
closed.
Lock
Lever Tab
2. Lift the tab on the lock lever to engage its wedge
into the joint area between the two lower
housings. Release the lock lever tab and the main
handle. The head assembly will be locked in the
full back position.
figure 14
To Release the lock lever
from Back or forward positions –
1. Grip the tab on the lock lever and press down until
its wedge comes out from between the two lower
housings. Release your grip; the mechanism is
now free to slide forward and back.
Lock
Lever Tab
Lock
Lever Tab
figure 13.
To Engage in Back position
figure 15.
To Release in front or Back position
18.
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 19
Adjustments
Depth of Cut Adjustment
To avoid possible injury,
disconnect plug from power
source before performing any assembly,
adjustments or repairs.
!
WARNING
The depth stop plate is a feature provided to allow for
(normal) full-depth cuts or non-through cuts used to
cut grooves.
Setting Blade Depth for Normal
full-Depth Cuts
1. When making normal full-depth cuts, push the
depth stop plate in toward the saw head (see
Figure 16). This will allow the depth stop screw to
pass through the hole in the plate.
2. Check for full depth of cut:
- Set table at 0° miter and push saw fully back.
- Pull out head assembly lock pin to the release
position.
- Push down saw head and watch the depth stop
screw pass through the stop plate without any
binding or contact with the plate.
Depth Stop
Plate
Setting Blade Depth for Non-Through
Cuts for Cutting Grooves
Depth
Stop Screw
figure 16
NOTE: For best results, Bosch recommends the use
of a table saw with an optional dado blade set for
cutting grooves and non-through cuts. In the event
this is not available, the feature described below is a
convenient alternative.
1. Release (pull out) the head asembly lock pin and
allow the saw head to move fully up. Slide saw
head to the full back position.
2. Pull the depth stop plate out away from the saw
head (see Figure 17).
3. Grip the main handle (item 3, page 8) and push
down the saw head while watching the depth stop
screw contact the top surface of the depth stop
plate. The screw will not pass through the hole in
the plate.
Depth Stop
Plate
4. Turn the knob at the end of the depth stop screw
(while the threaded end is in contact with stop
plate) and watch the bottom of the saw blade
move. This adjustment sets the depth of cut.
Depth
Stop Screw
See page 44 for “Cutting Grooves” instructions.
figure 17
19.
Head Assembly
Lock Pin
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 20
Adjustments
Miter Detent System – Adjustment procedure
Calibrating Miter Detent System
Miter Scale pointer Adjustment
1. Engage the miter detent at the 0° position. Loosen
the miter lock knob 1/2 turn.
1. Rotate table to 0° position and lock in place.
2. Look for four round holes in the miter scale plate.
In each hole is a screw. Use the small end of the
6/4mm hex key or a 4mm hex key to loosen all
four screws 1 to 2 turns. This will loosen the miter
detent plate (see Figure 18).
3. Loosen the pointer adjust screw that holds the
miter scale pointer in place (see Figure 20).
2. Raise the head assembly to the full UP position.
4. Position the pointer to align with the 0° line.
Tighten the screw.
Pointer Adjust Screw
Screws
Miter Scale Pointer
Detent Plate
0° Line
figure 20. Miter Scale Adjustment
figure 18
3. Lock saw down using the head assembly lock pin
(item 43 – page 9).
Kerf Insert Adjustment
The kerf inserts should be adjusted close to the
blade, but without touching the blade, to avoid tearout on the bottom of the workpiece.
1. Hold the saw head assembly down and push in
the head assembly lock pin (item 43 – page 9) to
keep the saw in the DOWN position.
4. Hold one side of a 90° combination square against
the fence and rotate the table (and detent plate)
until the side of the saw blade is in full contact with
the other side of the square.
Contacting
Fence
2. Loosen the six kerf screws using small end of 6/4
mm hex key or 4 mm hex key.
3. Adjust the kerf inserts as close to the blade (teeth)
as possible without touching the blade.
Contacting
Blade
4. Tighten the kerf screws.
NOTE: At extreme bevel angles, the saw blade may
slightly cut into kerf insert.
Kerf Screws
Combination
Square
Set Miter
Detent at 0°
figure 19
5. Tighten all four screws – loosen and reset the
miter scale pointer to the “0” position.
Kerf Inserts
figure 21. Kerf Inserts
20.
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 21
Adjustments
0° Bevel Stop – Adjustment procedure
To avoid possible injury,
disconnect plug from power
source before performing any assembly,
adjustment or repair.
!
WARNING
Checking 0° Bevel Stop Setting
1. Hold the saw head assembly down and push in
the head assembly lock pin (item 43 – page 9) to
keep the saw in the DOWN position.
2. Slide the head assembly completely to the back
and engage the lock lever (item 27 – page 9) by
lifting up the finger tab.
3. Rotate the table to the 0° miter position.
4. Pull up the bevel lock lever to loosen.
5. Check the position of the bevel range selector
knob; it should be at the “0-45° Left” position.
6. Tilt
the
saw
assembly
to
the
left
(counterclockwise), then rotate to the right
(clockwise) until it hits the stop in the vertical
position – this is where the saw is currently set to
make a 0° cut.
figure 22
9. Check that the saw blade’s plate (not teeth) is
touching the square’s 90° side. If the saw blade’s
plate is not in full contact with the square’s body
90° side, follow the “Adjusting 0° Bevel Stop”
procedures.
7. Push down the bevel lock lever to lock the angle
position.
8. Use a combination square to check that the blade
is 90° (square) to the table. Place the square’s
ruler edge against the table and slide it to contact
the blade with the vertical side of the square’s
head (see Figure 22).
21.
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 22
Adjustments
0° Bevel Stop – Adjustment procedure
4. Place combination square on table and against
blade (see Figure 22).
To avoid possible injury,
disconnect plug from power
source before performing any assembly,
adjustment or repair.
!
WARNING
5. Using the 4mm end of hex key, turn set screw “C”
and watch the saw blade tilt. Turn screw “C” until
the blade is aligned (full contact) with the square’s
body’s edge. After aligning, remove hex key.
Adjusting 0° Bevel Stop
(Blade 90° to Table)
6. Tighten set screw “D” using 4mm hex key.
1. Pull up the bevel lock lever to loosen.
7. Tighten bolt heads “A” and “B” using 10mm open
end wrench.
2. Loosen bolt heads “A” and “B” using a 10mm open
end wrench or socket (with socket wrench).
Loosen bolts at least one full turn (see Figure 23).
8. Adjust bevel scale pointers (item 36 – page 9) to
be in line with the bevel scale’s 0° lines.
3. Loosen set screw “D” using the 4mm end of the
6/4mm hex key (provided with tool, but may also
use a standard 4mm hex key). Loosen screw at
least three full turns.
9. Push down the bevel lock lever to lock.
Adjusting Bevel Stops
figure 23
22.
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 23
Adjustments
45° Bevel Stop – Adjustment procedure
To avoid possible injury,
disconnect plug from power
source before performing any assembly,
adjustment or repair.
!
WARNING
Contacting
Blade
Combination
Square Head
Checking 45° Bevel Stop Setting
1. Hold the saw head assembly down and push in
the head assembly lock pin (item 43 – page 9) to
keep the saw in the DOWN position.
2. Slide the head assembly completely to the back
and engage the lock lever (item 27 – page 9) by
lifting up the finger tab.
Contacting Table
3. Rotate the table to the 0° miter position.
4. Pull up the bevel lock lever to unlock. Move the left
sliding fence fully to the left.
figure 24
8. Check that only the saw blade’s plate (not teeth) is
touching the square’s 45° side. If the saw blade’s
plate is not in full contact with the square’s head
45° side, follow the “Adjusting 45° Bevel Stop”
procedures.
5. Check the position of the bevel range selector
knob; it should be at the “0-45° Left” position.
6. Tilt
the
saw
assembly
to
the
left
(counterclockwise) until it hits the 45° stop – this is
where the saw’s 45° stop is set to make a 45° left
bevel cut.
7. Use a combination square to check that the blade
is 45° to the table. Remove the rule blade from the
combination square. Place only the combination
square’s head on the saw’s table with its long flat
side resting on the table and its 45° side against
the tilted blade (see Figure 24).
23.
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 24
Adjustments
45° Bevel Stop – Adjustment procedure
4. Place an 8mm open end wrench on bolt head “F”
(see Figure 25).
To avoid possible injury,
disconnect plug from power
source before performing any assembly,
adjustment or repair.
!
WARNING
5. While turning bolt “F,” watch the blade tilt – turn “F”
until the saw blade plate is in full contact with the
45° side of the square’s head (see Figure 24).
Adjusting 45° Bevel Stop
(Saw Blade 45° to Table)
6. If needed, adjust bevel scale pointers (item 36 –
page 9) to be in line with the bevel scale’s 45°
lines. First, adjust right bevel pointer; then tilt saw
head to the right 45° stop position (see page 41 –
“Bevel Range 2 = 0-45° Right”) and adjust the left
bevel pointer. Tilt the saw head to the 0° position
– both pointers should be on the bevel scale’s 0°
lines.
1. Pull up the bevel lock lever to unlock. Move the left
sliding fence fully to the left.
2. Tilt
the
saw
assembly
to
the
(counterclockwise) until it hits the 45° stop.
left
3. Place only the combination square’s head on the
saw’s table with its long flat side resting on the
table and its 45° side against the tilted blade.
7. Push down the bevel lock lever to lock at the
desired bevel angle.
Adjusting Bevel Stops
figure 25
24.
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 25
Adjustments
Adjusting Bevel lock Tension
Checking Bevel lock Tension
3. Adjusting Tension (see steps 1 and 3 above) Pull
up and push down the bevel lock lever.
A) If the lever is too hard to pull or push, the
tension can be decreased by using a 17mm
socket or wrench to loosen lock nut “E” (1/8th
turn). Check again.
B) If the lever is too easy to pull or push or if the
saw head does not fully lock at a bevel setting,
then the tension can be increased by using a
17mm socket or wrench to tighten lock nut “E”
(1/8th turn). Check again.
1. Pull up the bevel lock lever to release tension. If it
feels too hard to pull up, an adjustment may be
required.
2. Check the tilt resistance. Grab main handle and
slowly tilt the saw to the left. While tilting, some
resistance should be felt. At approximately 30°, the
resistance should become lower. If little or no
resistance is felt, an adjustment may be required.
3. Check bevel lock tension. Push down on the bevel
lock lever – normally more pressure is needed at the
start; then the lever should go fully down to the lock
position with a “thump”.
A) If it is too hard to push the lever fully down, then
it may require tension adjustment.
B) Check locking power: Tilt the saw to about 30°
and push down on bevel lock lever. Firmly press on
the right side of the saw head - If the saw head tilts
more than 1/2° from the locked position, then the
bevel lock tension needs adjustment.
Adjusting Bevel lock Tension
The bevel lock lever tension has been set at the factory.
After extensive use of the tool, it may require an
adjustment. Before adjusting tension, the tilt resistance
should be set.
1. Pull up the bevel lock lever to release tension.
2. Adjusting Tilt Resistance (see step 2 above).
A) If resistance is too low, slightly tighten (1/16th
turn) the large lock nut “H” using a 24mm socket or
wrench.
B) If resistance is too high, slightly loosen (1/16th
turn) the large lock nut “H” using a 24mm socket or
wrench.
figure 26
Adjusting front Stabilizing Bolt
The front stabilizing bolt is located on the bottom of the
saw’s base near the 0° miter detent slot (Figure 26a).
It provides additional support when making slide cuts.
The stabilizing bolt has been factory set. If it is loose or
needs adjustment, follow these steps:
1. Move the saw so that you have easy access to the
bolt area. Loosen the stabilizing bolt and the jam nut
using a 10mm wrench.
2. Place the saw back on your work table. Unscrew the
stabilizing nut until it contacts the table.
3. Move the saw again so that you have access to the
bolt area. While holding the head of the bolt with a
10mm wrench or pliers, use a 10mm open end
wrench to fully tighten the jam nut against the boss
in the saw’s base.
Stabilizing Bolt
Jam Nut
Boss
figure 26a
25.
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 26
Transporting and Mounting
To avoid injury, follow all
statements identified below by
the BUllET (l) symbol.
!
WARNING
•
Unplug electric cord and wind up. Use the
hook and loop strap to hold the wrapped cord
together.
•
Never lift the saw by gripping any of the
mechanism parts. The saw may move and
cause severe injuries to your fingers or hands.
•
To avoid back injury, hold the tool close to
your body when lifting. Bend your knees so
you can lift with your legs, not your back. Lifting
the saw from the back is the preferred method.
This will tip the tool toward your body.
•
Never lift tool by holding switch handle. This
may cause serious damage.
•
Never lift the miter saw by the power cord or
the operational handle. Attempting to lift or
carry the tool by the power cord will damage
the insulation and the wire connections,
resulting in electric shock or fire.
•
Head Assembly
Lock Pin
Cast-In Carry
Handle
Cast-In
Carry
Handle
Miter Lock Knob
Bevel Lock Lever
figure 27
lifting Saw from Rear
1. Set bevel angle at 0° and lock in place using the
bevel lock lever.
2. Rotate table to the extreme left position and lock
in place using miter lock knob.
place the saw on a firm, level surface where
there is plenty of room for handling and
properly supporting the workpiece.
3. Push saw head back and lock in DOWN position
using the head assembly lock pin.
4. Engage mechanism lock lever so the saw is
locked in the retracted position.
ONlY lift this saw by the cast-in carry handles
at each side of the bottom of the base (see
Figure 27).
5. Check that each base table extension is in the
closed position and locked in place.
6. Use both hands and reach down to grip each castin carry handle. Whenever possible, lift from the
back of the saw.
26.
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 27
Transporting and Mounting
Mounting Applications
Workbench permanent Attachment
Temporary Mounting Using Clamps
1. Each of the four mounting holes should be bolted
securely using 5/16" bolts, lock washers and hex
nuts (not included).
2. Locate and mark where the saw is to be mounted.
3. Drill four 5/16" diameter holes through workbench.
4. Place the miter saw on the workbench, aligning
holes in base with holes drilled in workbench.
Install bolts, lock washers and hex nuts.
•
If necessary, clamp the miter saw to a workbench
or table top.
•
Place two or more “C” clamps on the clamping
areas and secure (see Figure 29). There are
clamping areas at all four corners of the saw.
•
Mounting with clamps may prevent access to
some wide miter angles.
Alternate Attachment
The smaller mounting holes at each corner can be
used for nails or longer drywall screws.
The supporting surface where the saw is to be
mounted should be examined carefully after
mounting to ensure that no movement can occur
during use. If any tipping or walking is noted, secure
the workbench or stand before operating the miter
saw.
Clamping
Area
Be careful not to over-drive nail
or over-torque the bolt. This
could crack foot or damage base.
!
CAUTION
Rear
Mounting
Holes
Clamping Area
figure 29. Temporary Mounting Using Clamps
Nail Hole
Bolt Hole
figure 28. Workbench Mounting
27.
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 28
preparing for Saw Operations
Body and Hand position
position your body and hands
properly to make cutting easier
and safer. failure to follow all instructions,
identified below by bullet (l) symbols, may result
in serious personal injury (see figure 30).
!
WARNING
•
Hold workpiece firmly against table and fence
to prevent movement.
•
Keep hands in position until trigger has been
released and blade has completely stopped.
•
Never
place
components.
•
Keep feet firmly on the floor and maintain
proper balance.
•
follow the miter arm when mitering left or
right. Stand slightly to the side of the saw
blade.
hands
on
mechanism
The lower guard may not
automatically open under certain
cutting conditions; for example, when trying to
cut workpieces that are near the maximum
cutting height capacity. Under these conditions
or during the blade travel motion of cut, the
workpiece can stop the lower guard movement
before the downward motion of the arm could
pre-open the lower guard.
!
WARNING
If this occurs:
Workpiece must be securely clamped. This frees a
hand to raise the guard by the lip just
enough to clear the workpiece (see Figure 31).
figure 30. Hand positions
•
Start the saw and begin your cut.
Never place hands near cutting area. Keep
hands and arms outside the “NO HANDS”
zone.
Once you have cleared the position where the lower
guard may bind, release the guard and it will continue
to operate automatically as you cut.
“NO HANDS” zONE – is defined as the entire table
and on the right and left side of the table and portions
of the fence within this boundry. This zone is labeled
with “No Hands” symbols placed on the fixed base.
•
Be aware of the path of the saw blade. Make a
DRY RUN with the saw “Off” by conducting
a simulated cutting cycle, and observe the
projected path of the saw blade. Keep hands
out of the path of saw blade.
Lip
Lower
Guard
Clamp
DRY RUN – It is important to know where the blade
will intersect with the workpiece during cutting
operations. Always perform the simulated cutting
sequence with the power tool switched “OFF” to gain
an understanding of the projected path of the saw
blade. Mentally note where the path of the saw blade
will fall and set up your work to keep your hands and
arms out of the path of the spinning blade. Adjust
your clamps and fences so that the smooth lower
guard and cutting action is not interfered with during
cutting operation (see Figure 30).
Workpiece
figure 31. Raising lower Guard
28.
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 29
preparing for Saw Operations
Workpiece Support
Clamps
Operating Sliding fences
1. Loosen the fence lock knob by turning counterclockwise.
2. Slide the fence to the desired position.
3. Lock fence in desired position by turning lock knob
clockwise.
Using the Workpiece Clamp – This clamp easily
secures a workpiece to the table or base.
1. Insert the clamp’s knurled bar down into a clamp
post hole; there are two post holes located in the
base behind the fence. The knurled end must be
in the post at least 1/2".
Fence Lock
Knob
2. Slide the clamp down until its rubber foot contacts
the workpiece.
3. Adjust the clamp height so it does not touch the
sliding fence.
4. Rotate the clamp’s knob until the workpiece is
firmly held in place.
5. Move saw head up and down and forward and
back to be sure it clears the clamp.
Sliding Fence
There
may
be
extreme
compound cuts where clamp
cannot be used. Support workpiece with your
hand outside the “No Hands” zone. Do not try to
cut short pieces that cannot be clamped and
cause your hand to be in the “No Hands” zone.
! WARNING
figure 33
Removing Sliding fences
When performing compound cuts, miter cutting at
extreme bevel angles the fence may need to be
removed.
1. Rotate the fence lock knob counter clockwise seven
rotations.
2. Lift up on fence to remove.
Clamp
Fence Lock
Knob
Workpiece
figure 32. Workpiece Clamp
Clamps – Other hold-down devices such as Cclamps can be used to hold the workpiece firmly
against the table and the fence. Make sure the
clamps are clear of the cutting path.
Sliding fences
figure 34
To provide sufficient (minimum
6") spacing from hand to saw
blade, extend the sliding fences and base
extensions when making extreme bevel, miter or
compound cuts.
!
WARNING
29.
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 30
preparing for Saw Operations
Workpiece Support
long Workpiece Support
long
workpieces
have
a
tendency to tip over unless
clamped down and properly supported from
underneath.
!
WARNING
Additional Workpiece Support
Blocks – Long pieces need extra support. The base
height (3-3/4") is designed to match the standard
lumber of two 2xs and one 1x. Boards of these
thicknesses can be used to create auxiliary support
extensions for long workpieces (see Figure 35).
Add Two 2xs
and One 1x
figure 35. Block Support
30.
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 31
preparing for Saw Operations
Making an Auxiliary fence
6. For best splinter-free cuts, use the chop cut
method.
7. When making slide cuts, the center must be
notched out per pattern (see Figure 37).
for interference from any
! WARNING Check
components.
Certain types of molding need a fence face extension
because of the size and position of the workpiece.
Holes are provided in the fence to attach an auxiliary
fence. The auxiliary fence is used with the saw in the
0° bevel position only.
1. Place a piece of wood against the miter saw fence
(see Figure 36). Wood can have a
maximum height of 5-1/2". Check that auxiliary
fence assembly does not interfere with head
assembly. See dimension drawing – Figure 37.
2. Mark the locations of the support holes on the
wood from the back side of the fence.
3. Drill and countersink the holes on the front of the
support board.
Blade Slot
Auxiliary
Fence
4. Fasten from front of fence: Attach (each) auxiliary
fence using two (2) 3/16" flat head machine
screws. With 3/4" auxiliary fence, use 1-1/2" long
screws. Secure behind metal fence with washer
and machine nuts.
Fasten from back of fence: With 3/4" auxiliary
fence, use 1/4" round head wood screws (3/4"
long). Drill four pilot holes through auxiliary fence
and run screws from rear of metal fence.
Flat Head Machine Screws
figure 36. Auxiliary fence
5. Make a full depth cut to create the blade slot.
Check for interference between the auxiliary fence
and the lower blade guard. Make adjustments as
necessary.
9.5"
7"
Right Side
SLIDE CUT
NOTCH OUT
6-3/8"
1-3/8"
2-3/4"
4 Mounting Holes
2-1/2"
Left Side
2-3/4"
26"
figure 37. Tall Auxiliary Wood fence - 3/4" Thick
31.
6-3/8" 5-1/2"
1-3/8"
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 32
preparing for Saw Operations
Chop/Crown lock
Engaging head for Crown Molding
This saw is equipped with a Chop/Crown Lock feature
that is intended to lock the head assembly in place
while giving the maximum capacity for upright cuts and
crown cuts.
1. To engage the Chop/Crown feature ensure that the
mechanism lock lever is disengaged.
2. Slide the head assembly forward and engage the
lever into the second hole labeled “Crown Cut”.
Engaging head for traditional Chopcuts
1. To engage the Chop/Crown feature ensure that the
mechanism lock lever is disengaged.
The saw is capable of cutting crown molding (for crown
cutting refer to pages 45-49).
2. Slide the head assembly forward and engage the
lever into the first hole labeled “Chop Cut”.
The saw is capable of making upright cuts against the
fence up to 5-1/4” tall.
Mechanism
Lock Lever
“Chop Cut”
Position
“Crown Cut”
Position
figure 38B. Crown Cut position
figure 38A. Chop Cut position
Saw Operations
Switch Activation
For safety, the switch lever is designed to prevent
accidental starts. To operate safety switch, press the
switch “Lock-OFF” button with either thumb to
disengage the lock, then pull the power switch lever
and release the switch “Lock-OFF” release button
(see Figure 39). When the power switch lever is
released, the switch “Lock-OFF” button will engage
the safety switch automatically, and the lever will no
longer operate until either “Lock-OFF” button is
pressed again.
Padlock Hole
Power Switch Lever
NOTE: The power switch lever is made with a hole
to accommodate a long shackle padlock to prevent
unauthorized use of the saw (padlock is not provided
with tool). The lock’s shackle diameter may be up
to 1/4".
figure 39. Switch Activation
32.
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 33
Saw Operations
Using Miter Detent System
1. Loosen the miter lock knob about 1/2 turn.
2. Grip the lock knob, and then reach down with your
index finger to pull up on the miter detent lever –
pull lever until it is out from the detent plate.
Miter Scale
Pointer
3. While gripping the lock knob and lever, rotate the
saw’s table. Stop table rotation at the desired
angle as indicated by the miter scale pointer.
4. Release the lever into a detent in the detent plate
or at an angle between detents. If close to a
detent, use the detent override feature.
Detent
Plate
5. Tighten the miter lock knob before cutting.
Detents
Miter Detent Lever
Miter Lock Knob
figure 40
Miter Detent Override
Disengaging the Miter Detent Override
The miter detent override system locks out the
automatic detent action. When the desired miter
angle is close to a standard detent slot, this feature
will hold the detent lever wedge from engagement
(i.e., the user wants to be at 44-1/2°, but detent
wedge wants to pop into the 45° detent). When the
detent override is used, the detent system is disabled
and the table will move smoothly to any position
within its range.
1. Pull up the miter detent lever and the detent
override system will automatically disengage. The
override button will return to the UP position.
2. Loosen the miter lock knob to allow the table to
rotate to a new position – the detent lever is now
free to engage the preset detent slots.
Engaging the Miter Detent Override
1. Pull up and hold the miter detent lever – the lever
is located under the turntable’s front arm (see
Figure 41).
Detent
Override
Button
2. Press down on the top half of the detent override
button and then release hold of the detent lever.
The override button will remain in the DOWN
position (see Figure 41).
Detents
3. The turntable is free to rotate.
Miter Detent Lever
With the table free to rotate, the
miter lock knob must be
tightened before attempting any cutting.
!
WARNING
Miter Lock Knob
figure 41. Detent Override
33.
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 34
Saw Operations
Chop Cuts
What’s a Chop Cut – Saw features
•
Making a Chop Cut
A “chop cut” is a cross-cut made when the saw is
held to the rearmost position and is operated like
a conventional (non-sliding) miter saw. Using the
chop cut method lowers the cross-cutting
capacity; however, many users prefer using this
method because it is quicker when making
repeat cuts. This method can also produce more
accurate cuts because the saw head is locked in
the retracted position.
•
This saw has bevel angle stops that accurately
stop at critical angles: 45° Left/Right and 0°
Right. It comes factory-set and should not require
adjustment. However, after extensive use or if
the tool has received a hard impact, it may
require an adjustment.
•
A chop cut can cut pieces with a width of 5-1/2"
or less
1. Activate the switch, then fully lower the saw head
to make the cut.
2 Hold the saw head down until the blade comes to
a complete stop. Return the saw head to the UP
position. Remove workpiece.
preparing for Chop Cut
1. With the saw head in the UP position, push it back
over the fence to the rear.
2. Engage the mechanism lock lever (item 27 – page
9) by lifting up the finger tab. Check that
mechanism movement is stopped.
3. Properly position your workpiece and clamp it
firmly to the table and/or fence.
figure 42. Chop Cut
Use clamping position that does
not interfere with operation.
Before switching “ON,” lower head assembly to
make sure clamp clears guard and head
assembly.
!
WARNING
34.
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 35
Saw Operations
Slide Cuts
What’s a Slide Cut – Saw features
• A “slide cut” is made with the head assembly
unlocked and able to move away from the fence.
This movement is supported and precisely
controlled by the axial glide system.
The
maximum cross-cutting capacity is utilized by
using this method.
• A slide cut is best used for cross-cutting
workpieces wider than can be done with a chop
cut – pieces wider than 5-1/4" and up to a
maximum width of 12-1/2" across.
NEVER pull the saw toward you
during a cut. The blade can
suddenly climb up on top of the workpiece and
force itself toward you.
!
WARNING
preparing for Slide Cut
1. Place the saw head in the UP position.
2. Disengage the mechanism lock lever (item 27 –
page 9) by pushing down on the finger tab. With
the head assembly in the UP position, move it fully
to the front and back to check that axial glide
system moves smoothly.
3. Properly position your workpiece and clamp it
firmly to the table and/or fence.
Use a clamping position that
does
not
interfere
with
operation. Before switching “ON,” lower head
assembly to make sure clamp clears guard and
head assembly.
!
WARNING
figure 43. Slide Cut
Making a Slide Cut
1. Grasp the switch handle and pull the saw head
assembly (in UP position) away from the fence –
see Arrow 1 in Figure 43.
2. Activate the switch, and then fully lower the saw
head assembly – on larger pieces, this action may
also start the cut – see Arrow 2 in Figure 43.
3. Push down and back so the saw head assembly
moves toward the fence and to the full rear
position until you complete the cut. See Arrow 3 in
Figure 43. NOTE: If high resistance is felt, do not
apply excessive force – stop cutting, wait until
blade stops and investigate problem.
4. Hold the saw head down until the blade comes to
a complete stop. Return the saw head to the UP
position and remove the workpiece.
35.
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 36
Saw Operations
Miter Cuts
What’s a Miter Cut – Saw features
• The crown molding detents on the left and right
are at 31.6° for compound cutting 38° “spring
angle” crown molding lying flat on the table (see
Cutting Crown Molding on page 45).
• A “miter cut” is a cross-cut made with the blade
perpendicular to the horizontal table. The blade is
not tilted and the bevel pointers are both on the 0°
lines.
• For precision settings at miter angles very close to
the miter detents, use the miter detent override to
prevent the detent from automatically engaging
the detent slot. See detent override instructions on
page 33.
• Miter cuts can be made at any angle across a
workpiece within this saw’s range, from 52° left to
60° right.
• The miter scale shows the angle of the blade
• A miter cut can be made either as a chop cut or
relative to the saw’s fence. The miter pointer is
attached to the turntable and indicates the saw’s
miter position before the cut is made.
slide cut, depending on the width of the workpiece.
• The kerf inserts should be adjusted to be as close
to the blade as possible to reduce splintering (see
kerf insert instructions on page 20).
• Ten positive detents are provided for fast and
accurate preset miter angles – locations are at
45°, 31.6°, 22.5°, 15° left and right, and center at
0°. The right side has an additional detent of 60°.
Reading the Miter Scale
The miter scale used on this saw includes several
scales of information to help the user accurately preset
this saw before making the cuts (see Figure 44).
MITER SCALE INFORMATION
Calibration information
Pitch angles for roofs
1 of 10
Detent Symbols
“35.3” position for cutting 45° “spring angle” crown molding flat on table
“31.6” detent position for cutting 38° “spring angle” crown molding flat on table
figure 44. Miter Scale Information
36.
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 37
Saw Operations
Miter Cuts
pitch angle information – The top section of the
miter scale shows angle settings required to cut roof
rafters to the “Pitch Angle” system. 2/2, 4/12, 6/12,
etc., are all pitch angles. This system is based on
using the English “inches.” A 6/12 pitch angle roof
equals a ratio of 6" “rise” for every 12" “run” (see
Figure 45).
RO
F
O
AN
RO
O
FA
NG
G
LE
6
RISE
=
SL
°(
45
12
RISE
)
PE
12/12
O
12 RUN
LE
=2
6.5
6°
12 RUN
6/12
R
R
TE
AF
RA
FTE
R
figure 45. pitch Angle Cutting – Common Roof Rafters
Crown molding information – There are miter
position settings for compound-cutting crown molding
flat on the table. Crown molding with 38° “spring
angle” uses the 31.6 setting (with detent) and crown
molding with 45° “spring angle” uses the 35.3 setting.
NOTE: This cutting method also requires that specific
bevel angles are set – see Cutting Crown Molding on
page 45.
37.
(SL
OP
E)
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 38
Saw Operations
Miter Cuts
Setting Saw to Make a Miter Cut
Miter cutting 5-1/4" base boards – This saw can
miter cut 5-1/4" tall base boards vertically positioned
against the fence at any angle from 0° to 52°. All
angled cuts must be made with the base board
placed on the left side of the table. For certain cuts,
the base board will have to be flipped upside down or
placed with the face side against the fence. Always
use a C-clamp to hold the base board to the fence
before making cuts. NOTE: For cutting standard
base board up to 4-1/4" tall, no special placement is
required and it can be miter cut at any angle left or
right.
1. See Using Miter Detent on page 33.
2. Loosen the miter lock knob. Lift miter detent lever
and move the saw to the desired angle, using
either the detents or the miter scale. Tighten miter
lock knob (see Figure 47).
3. Properly position workpiece. Make sure workpiece
is clamped firmly against the table or the fence.
Use a clamping position that
does
not
interfere
with
operation. Before switching “ON” saw, lower saw
head to make sure the clamp clears guard and
head assembly.
!
WARNING
4. Follow procedures for either chop cut or slide cut
(see pages 34-35).
5. Wait until saw blade comes to a complete stop
before returning head to the raised position and
then remove workpiece.
Clamp
Workpiece
Clamp
figure 46
Workpiece
Miter Scale Detents
Miter Lock Knob
figure 47. Miter Cut
38.
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 39
Saw Operations
Bevel Cuts
What’s a Bevel Cut – Saw features
•
A “bevel cut” is a cross-cut made with the blade
perpendicular to the fence and with the table set
at 0° miter. The blade can be tilted to any angle
within the saw’s range: the left is 0 to 47° and the
right is 0 to 47°.
•
The bevel scale is sized and positioned for easy
reading – see Figure 48.
BEVEL SCALE INFORMATION
Watch While Tilting to Right
“30” positions are for
cutting 45° “spring angle”
crown molding flat on table
Watch While Tilting to Left
“33.9” positions are for cutting 38° “spring angle”
crown molding flat on table
Note: Saw has a 33.9 detent feature to automatically
hold it at this bevel angle setting
figure 48. Bevel Scale Information
Note: when performing right and left bevel cuts it is necessary to move the sliding fence away from the blade to
avoid cutting into the fence. When compound cutting on the right it will be necessary to remove the right siding
fence – see page 29.
39.
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 40
Saw Operations
Bevel Cuts
Bevel range selector knob – This saw has a front
control on the right side of the table arm. This is
called the bevel range selector knob (item 41 – page
9). It is linked to stops and locking mechanisms in the
rear which control the tool’s ability to quickly and
accurately be positioned to make bevel cuts. There
are positive stops at the important 45° left, 0°
(vertical), and 45° right angles (see Figure 49).
Right Side of Table
Bevel Range Selector Knob
figure 49. Bevel Range Selector Knob – Right Side of Table
40.
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 41
Saw Operations
Bevel Cuts
Using the Bevel Range Selector Knob
NOTE: The selector knob will stay in this “override”
position. Turn the knob slightly clockwise and it will
snap back to bevel range 1 (default position).
Bevel Range 1 = 0-45° left
This left-side bevel range is the default setting.
To operate in Bevel Range 1:
1. Move the left sliding fence out to clear saw
assembly and relock (Figure 51).
2. Lift bevel lock lever above table height with left hand.
3. Grasp the main handle with the right hand and tilt
the saw assembly to the angle desired.
4. Once in the desired bevel position, hold the saw
assembly with right hand and use left hand to fully
press down the bevel lock lever below table height.
NOTE: Without turning the saw “ON,” perform a dry
cut to make sure the fence clears the guards and
adjust if necessary.
Bevel Range 2 = 0-45° Right
To operate in Bevel Range 2:
1. Move the right sliding fence out to clear saw
assembly and relock (see Figure 51).
2. Lift bevel lock lever above table height with the left
hand.
3. Grasp the main handle with the left hand and tilt
the saw assembly slightly to the left while rotating
the spring-loaded bevel range selector knob with
the right hand so the knob’s indicator points to “045° Right” as on the label.
4. Once in the desired bevel position, hold the saw
assembly with right hand and use left hand to fully
press down the bevel lock lever below table height.
NOTE: When the saw assembly is tilted back to left
past 0°, the bevel control knob will snap back to the
default bevel range 1. This is designed to regain the
preset bevel stop at the important 0° position.
figure 50
Bevel Range 3 = Max. Bevel Angle to 47° left or
Right
This full-capacity bevel range setting overrides all
preset stops and allows for cutting at bevel angles
beyond the normal 45° on either side.
To operate in Bevel Range 3:
1. Move the left and right sliding fences out to clear
saw assembly and relock (see Figure 51).
2. Lift bevel lock lever above table height with the left
hand.
3. Grasp the main handle with the left hand and tilt the
saw assembly slightly to the left while rotating the
spring-loaded bevel range selector knob with the
right hand so the knob’s indicator points to the red
square below “Max. Bevel Angle to 47° Left or Right.”
4. Once in needed bevel position, hold saw head by
the right hand and use left hand to press down the
bevel lock lever below table height.
3
1
2
4
figure 51
41.
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 42
Saw Operations
Bevel Cuts
!
WARNING
for bevel cutting, adjust sliding fence clear of blade path and guard system.
Bevel Angle Stops and Detents
•
•
Setting Saw to Make a Bevel Cut
The saw has bevel angle stops that accurately
stop at critical angles: 45° left, 0°, and 45°. It
comes factory-set and should not need to be
adjusted. However, after extensive use or if the
tool has received a hard impact, it may require an
adjustment.
1. Lift up the bevel lock lever to unlock (see item 14
– page 8).
2. Choose the desired bevel range using the bevel
range selector knob. NOTE: If in the 0° position
and moving to “0-45° Range,” it may be necessary
to move the head assembly slightly to the left
before the selector knob can be turned.
The saw has a bevel angle detent pin which can
only be engaged at 33.9° left or right - this is the
bevel angle required when cutting 38° “spring
angle” crown molding flat on the table. NOTE: If
the bevel detent pin automatically engages at
33.9° and prevents tilting the saw to another
angle, simply pull it to the front and rotate its
cross pin 1/4 turn so it rests in the disengaged
position. If pin is sticking in, tilt and rock saw
head side to side as you pull on it (see Figure
52).
3. Grasp the main handle and tilt the saw head
assembly to the desired angle while watching one
of the bevel angle pointers – watch the right
pointer when tilting to the left or the left pointer
when tilting to the right.
4. Continue to hold saw and push down on the bevel
lock lever (with your left hand) to lock. Let go of
tool.
5. Follow the chop cut or slide cut procedures in this
manual.
Bevel Angle
Detent Pin
Bevel Angle
Detent Pin
Cross Pin
Cross Pin
figure 52. Cross pin Disengaged for full Range
of Bevel Cuts
figure 53. Cross pin Engaged for 33.9°
Bevel Cut
42.
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 43
Saw Operations
Compound Cuts
!
WARNING
for compound cutting, adjust sliding fence clear of blade path and guard system.
Before sawing, always check that
there is no interference between
moving and stationary parts of the saw. Do not
operate the saw in the following range of miter
and bevel combinations: left Bevel 45° to 47°
plUS Right Miter 46° to 55°. These miter and bevel
combinations may result in interference between the
sliding and stationary parts of the saw or between the
sliding parts and the work piece.
!
WARNING
Clamp
Workpiece
What’s a Compound Cut – Saw features
•
A “compound cut” is a single cross-cut made with
the saw blade preset at two angles combining a
miter angle (relative to the vertical fence) with a
bevel angle (relative to the horizontal table).
•
Miter angles will be with the table rotated away
from 0° and within this saw’s range from 52° left
to 60° right.
•
A bevel angle is when the blade is tilted away
from 0°. This saw’s range is from 47° left to 47°
right. NOTE: If the bevel detent pin automatically
engages at 31.6° and prevents tilting the saw to
another angle, simply pull it to the front and
rotate its cross pin 1/4 turn so it rests in the
disengaged position. If pin is sticking in, tilt and
rock saw head side to side as you pull on it.
•
A compound cut can be made as a chop cut or a
slide cut.
•
Cutting crown molding flat on the table requires
compound cuts. See Cutting Crown Molding
section on page 45.
•
When performing compound cuts it will be
necessary to move the sliding fence away from
the blade. Some compound cuts may require the
removal of the fence, refer to page 29.
Bevel Angle
Scale
Miter Angle
figure 54. Compound Cut
43.
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 44
Saw Operations
Cutting Grooves
The depth stop adjustment is a feature used when
cutting grooves in the workpiece.
3. Cut the two outside grooves first.
Outside Grooves
The depth adjustment is used to limit blade depth to
cut grooves.
NOTE: Read and understand all instructions on page
19 in the Adjustments section on “Setting Blade
Depth for Non-Through Cuts for Cutting Grooves.”
NOTE: For best results, Bosch recommends the use
of a table saw with an optional dado blade set for
cutting grooves and non-through cuts. In the event
this is not available, the feature described below is a
convenient alternative.
A groove should be cut as a slide cut.
1. For adjustment of groove depth, pull out depth
stop plate and rotate depth stop screw. Rotating
the depth stop screw clockwise will raise saw
blade and rotating the screw counterclockwise will
lower the blade.
Workpiece
figure 56. Rough Cut Groove
4. After cutting a groove, shut saw “OFF” and wait for
blade to stop.
5. To remove material between cuts, move the
workpiece to the right or left. The saw must come
to a complete stop before moving workpiece.
2. For minor adjustments, simply rotate the depth
stop screw to the desired location.
Depth Stop
Plate
Depth
Stop Screw
figure 55. Cutting Grooves
44.
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 45
Saw Operations
Cutting Base Molding
•
Base molding can be cut vertical against fence or
flat on the table. The maximum size that can be
vertical on the fence is 5-1/2", flat on table is
12-1/2".
•
Follow the table for helpful hints on cutting base
molding for corners that have 90° angles.
•
Cutting base molding can be done either as a
chop cut or a slide cut depending on the size of
the workpiece.
BASE MOlDING CUTTING INSTRUCTIONS
LOCATION OF
MOLDING
ON SAW
Molding in Vertical Position:
Back of molding is
against the fence
Molding in Horizontal Position:
Back of molding is flat
on the table
Bevel Angle
Bevel = 0°
Bevel = 45°
Molding Piece Being Cut
Inside
corner of wall
ft
Le
Right
Outside
corner of wall
t
gh
Left
Ri
To left of corner
To right of corner To left of corner To right of corner
Miter Angle
Left at 45°
Right at 45°
0°
0°
Position of
molding on saw
Bottom
against table
Bottom
against table
Top against
fence
Bottom
against fence
Finished
side
Keep left
side of cut
Keep right
side of cut
Keep left
side of cut
Keep left
side of cut
Miter Angle
Right at 45°
Left at 45°
0°
0°
Position of
molding on saw
Bottom
against table
Bottom
against table
Bottom against
fence
Top against
fence
Finished
side
Keep left
side of cut
Keep right
side of cut
Keep right
side of cut
Keep right
side of cut
Cutting Crown Molding
Crown molding cuts
properly to fit exactly.
must
be
positioned
See also pages 46 & 47 for miter and bevel angle
charts for cutting crown molding that has
38° and 45° spring angles. Each chart lists the exact
miter and bevel settings required for a wide range of
corner angles.
There are two ways to cut crown molding: flat on
table or angled to table and fence.
Crown molding’s “spring angle” is the angle between
the back of the molding and the bottom flat surface
that fits against the wall.
Even though these angles are standards, most
rooms do not have angles of exactly 90°; therefore,
you will need to fine-tune your settings.
This miter saw has special miter detents at
31.6° and bevel detents at 33.9°. These
detents allow you to easily position most crown
molding flat on the table and make precise cuts
for 90° corners. NOTE: These detents cannot be
used with 45° crown molding. These detents are only
for use with crown molding that has a 38° “spring
angle.”
The optional Bosch DAF220K MiterFinder
Digital Anglefinder/Protractor measures spring
angles and corner angles, then automatically
determines the exact miter and bevel settings
necessary to make each crown molding cut fit
perfectly.
45.
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 46
Saw Operations
Crown Molding Angled to Table and fence
NOTE: Always take a test cut using scrap to confirm
correct angles.
The preferred method for cutting crown molding with
this saw is with the molding lying flat on the table.
The advantage to cutting molding angled against
fence is that no bevel setting is required. Only the
miter angle is adjusted.
Crown Molding
Angled Against
Fence
The maximum crown molding width that can be cut
and angled to table and fence is 5-1/2".
Bottom
Edge of
Molding
When cutting crown molding in this fashion it is
recommended to purchase and use the optional
Crown Stop Set (see page 55).
follow these instructions for cutting
crown molding angled to table and fence.
1. Position the molding so the bottom (decorative
part, which is installed against the wall) is against
the fence.
2. For 90° corner, set the miter angle using chart
below. Tighten the miter lock knob.
45° Miter
3. Support crown molding against the fence (see
“Body and Hand Position” on page 28.)
Optional
Crown Stop
4. Follow the procedures for chop or slide cut (see
pages 34-35).
figure 57. Crown Molding Angled to
Table and fence
5. Wait until blade comes to a complete stop before
returning head assembly to the raised position
and/or removing workpiece.
Miter and Bevel Settings for Standard Crown Molding Cuts
(When Workpiece Angled Against fence)
Assumptions: Molding is milled consistently.
Corner is 90°.
For other corner angles, divide actual measurement
by 2.
Ceiling
"
Ceiling
52°
45°
45° Wall
Wall 38°
45/45° Crown Molding
38/52° Crown Molding
38° Spring Angle
45° Spring Angle
Fence
Bottom Edge
Molding Placed
Upside Down
Crown Stop
Inside
Corner
Outside
Corner
Table
Refer to Chart
Cutting – Angled to Table and fence
46.
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 47
Saw Operations
Crown Molding lying flat on Table
NOTE: Position workpiece with its back flat on the
saw table.
NOTE: Always take a test cut using scrap to confirm
correct angles.
Always place top edge of molding against fence
(decorative edge is at the bottom of crown molding.)
Clamp
“Spring angle” refers to angle between wall and
crown molding.
Bottom Edge of
Crown Molding
Cutting crown molding flat on the table can be done
either as a chop cut or a slide cut depending on the
width of the workpiece.
Refer to special auxiliary fence for narrow cutoffs
when cutting crown flat on table (see page 48).
1. For 90° corner, set the bevel and miter angles
using charts below. Tighten the miter lock knob
and the bevel lock lever.
2. Position molding on saw table. Clamp workpiece
in place using the quick clamp.
Bevel Scale
Use clamping position that does
not interfere with operation.
Before switching “ON,” lower head assembly to
make sure clamp clears guard and head
assembly.
!
WARNING
Miter Scale
figure 58. Crown Molding lying flat
Bevel Scale Settings
Miter Scale Settings
.3
35
30
40
35
33.9
.3
35
3. Follow procedures for either chop cut or slide cut
(see pages 34-35).
30
4. Wait until blade comes to a complete stop before
returning head assembly to the raised position
and/or removing workpiece.
For 45°
Spring Angle
31
.6
33.9
For 38°
Spring Angle
For 45°
Spring Angle
30
31
.6
For 38°
Spring Angle
Miter and Bevel Settings for Standard Crown Molding Cuts
(With Molding flat on Table) Assumptions: Molding is milled consistently. Corner is exactly 90°.
Ceiling
Fence
Ceiling
52°
45°
45° Wall
Wall 38°
Top of Molding
Against Fence
45/45° Crown Molding
38/52° Crown Molding
38° Spring Angle
45° Spring Angle
Inside
Corner
Outside
Corner
47.
Table
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 48
Saw Operations
Crown Molding Auxiliary fence
Making an Auxiliary fence:
Required pieces:
Wood Board (described below)
4 – Flat Head Machine Screws – 1/4" diameter;
2-1/2" long
4 – 1/4" Flat Washers
4 – Nuts
When making a compound cut
on a molding lying flat on the
table, narrow cut-off pieces (2" or less in width)
may be propelled at high speed over the fence
and beyond the back of the tool (see figure 59).
Use auxiliary fence as instructed and shown in
figures below.
!
WARNING
1. Cut a nominal 1" x 2" wood board to a length of 261/16" long. NOTE: 1 x 2" nominal equals
3/4" x 1-1/2" actual. 3/4" plywood cut to size may
be substituted.
2. Drill four holes through the board using a 5/16"
diameter drill bit. Countersink the holes deep
enough so that the flat head screws will rest below
the front work surface – use a 1/2" diameter drill bit
(see Figure 61).
Remove the sliding fences from the tool – see page 29.
Small Cut-off Piece
1. Place the flat head screws through the holes in the
auxiliary fence, then the holes in the stationary
fence on the tool.
Stationary Fence
2. Place the washers and nuts over the screw
threads and against the stationary fence. Tighten
nuts.
first-Time Use of the Auxiliary fence:
NOTE: The first time the auxiliary fence is used, it will
be cut through by the saw blade – cutting through
creates minimal clearance which reduces splintering
on the workpiece. Set the miter angle and the bevel
angle required before making the first cut. Clamp the
workpiece, then make cut – example: compound
cutting large crown molding flat on the table (see
Figure 58).
figure 59. Cut-off piece Over fence
An auxiliary fence is used to add support to the cutoff workpiece such as large crown molding when cut
flat on the table (see Figure 60). It will reduce
splintering and movement of the unsupported cut-off
piece of wood after the cut is made.
Small Cut-off Piece
Auxiliary Fence
figure 60. Cut-off piece Stopped by
Auxiliary fence
48.
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 49
Saw Operations
Crown Molding Auxiliary fence
Auxiliary Fence -
Using an Auxiliary Fence when cutting Crown molding flat on the table will reduce splintering of your workpiece
and movement of small cut-off pieces. Remove the saw’s sliding fences (see page 29) before attaching the auxiliary fence.
Build auxiliary fence by following pattern below - Material: 3/4" x 1-1/2" wood.
Add 4 holes as dimensioned on pattern -or- Add holes following the next steps:
1) Cut wood to the outside dimensions shown and temporarily attach to saw’s stationary fence using two C-clamps.
2) Use 1/4" drill bit to drill first through existing holes in the rear of the stationary fence and then through the wood.
3) Remove wood, countersink the front of the wood and permanently attach to saw’s fence with hardware shown below.
OVERALL HEIGHT = 1-1/2"
OVERALL LENGTH = 26-1/16"
7-15/32"
3-1/16"
8"
10-19/32"
3-1/16"
5/16"
Drill 4 Holes = 5/16" Diameter
New Auxiliary Fence
Nut (need 4)
Board: 3/4" Wide x 1-1/2" High
Flat Washer (need 4)
5/16" Hole Through
1/2" Countersink
1/4" Flat Head Machine Screw x 2-1/2" Long
(need 4)
Stationary
Fence
Saw Base
Top of Base
and Table
Note: The Stationary Fence is permanently
attached to the Saw Base (do not remove)
New Auxiliary Fence
(assembled to Miter Saw)
Stationary
Fence
Saw Base
figure 61
49.
Top of Base
and Table
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 50
Saw Operations
Special Cuts
Cutting bowed material and round material are only
two examples of special cuts.
Clamp
Cutting Bowed Material
If workpiece is bowed or warped, clamp it with the
outside bowed face toward the fence. Always make
certain that there is no gap between the workpiece,
fence and table along the line of cut. Bent or warped
workpieces can twist or rock and may cause binding
on the spinning saw blade while cutting (see Figure
62).
Fence
Bowed Material
No Gap at
This Point
figure 62. Bowed Material
Cutting Round or Irregularly
Shaped Material
Clamp
For round material such as dowel rods or tubing,
always use a clamp or a fixture designed to clamp
the workpiece firmly against the fence and table.
Rods have a tendency to roll while being cut, causing
the blade to “bite” and pull the work with your hand
into the blade (see Figure 63).
Fence
Round
Material
figure 63. Round Material
50.
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 51
Maintenance and lubrication
Service
Drive Belt
preventive maintenance performed
by unauthorized personnel may
result in misplacing of internal wires and components
which could cause serious hazard. We recommend
that all tool service be performed by a Bosch factory
Service Center or Authorized Bosch Service Station.
The drive belt is a long life component; however, after
extensive use, it may require cleaning or replacement.
Dust and debris may enter through the ventilation
system and affect the performance of the belt.
Periodically, the drive belt should be inspected for
excessive wear. If the belt shows signs of drying out,
cracking or tearing, it should be replaced. If the belt will
not track properly or comes off the pulleys, it should be
replaced. Belt replacement should only be
performed by an authorized service center.
!
WARNING
Motor Brushes
The brushes and commutator in your tool have been
engineered for many hours of dependable service. To
maintain peak efficiency of the motor, we recommend
every 2-6 months the brushes be examined. Only
genuine Bosch replacement brushes specially
designed for your tool should be used.
Cleaning / Inspecting Drive Belt:
1. Unplug the saw.
2. Remove the two belt cover screws using a #2
Phillips screwdriver.
Motor Brush Replacement
To inspect or replace brushes:
1. Unplug the saw.
!
WARNING
The brush cap is spring-loaded
by the brush assembly.
Drive Belt
2. Remove the brush cap on the motor using a wide,
flat-blade screwdriver.
3. Pull out the brush (see Figure 64). Repeat for the
opposite side.
NOTE: If installing the existing brush or brushes,
make sure the brush goes in the same way it came
out. Otherwise, a break-in period will occur that will
reduce motor performance and increase brush wear.
4. Inspect brushes for wear. On the wide, flat side of
brush is a wear limit line. If the brush contact
face is at or beyond (no line visible) the limit,
replace brushes as a set.
5. Install new brush. The two tabs on the brush
terminal go in the same hole the carbon part fits into.
6. Tighten the brush cap but do not overtighten.
figure 65. Drive Belt
3. Clean area with a brush or compressed air.
4. Inspect the belt. If dried out, cracked or
excessively loose, it may require service and/or
replacement.
avoid possible injury, do not
! WARNING To
attempt to replace the drive belt
(replacement requires special tools). Take saw to
an authorized Bosch service center.
5. Replace belt cover and two cover screws.
figure 64. Motor Brush
51.
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 52
Maintenance and lubrication
Cleaning
Tool lubrication
Your Bosch tool has been properly lubricated and is
ready to use. It is recommended that tools with gears
be regreased with a special gear lubricant at every
brush change.
To avoid accidents, always
disconnect the tool from the
power supply before cleaning or performing any
maintenance. The tool may be cleaned most
effectively with compressed air. Always wear
safety goggles when cleaning tools with
compressed air.
Ventilation openings and switch levers must be kept
clean and free of foreign matter. Do not attempt to
clean by inserting pointed objects through openings.
Check regularly to make sure the lower guard and all
moving parts are working properly.
Remove accumulated sawdust from working parts by
blowing with compressed air or wiping with a damp
cloth.
!
WARNING
Periodically lubricate moving parts with a silicone, or
light oil spray. Do not use grease because it tends to
attract and hold sawdust.
Bearings
All bearings in this tool are lubricated with a sufficient
amount of high-grade lubricant for the life of the unit
under normal operating conditions. No further
lubrication is required.
Certain cleaning agents and
solvents damage plastic parts.
Some of these are: gasoline, carbon
tetrachloride, chlorinated cleaning solvents,
ammonia and household detergents that contain
ammonia.
!
WARNING
Care of Blades
Blades become dull even from cutting regular lumber.
If you find yourself forcing the saw forward to cut
instead of just guiding it through the cut, chances are
the blade is dull or coated with wood pitch.
When cleaning gum and wood pitch from blade,
unplug the saw and remove the blade. Remember,
blades are designed to cut, so handle carefully. Wipe
the blade with kerosene or similar solvent to remove
the gum and pitch. Unless you are experienced in
sharpening blades, we recommend you do not try.
52.
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 53
Troubleshooting
Troubleshooting Guide - Electrical
pROBlEM
Brake does not stop blade in about
5 seconds.
Motor does not start.
Flash of light from motor endcap
when switch is released.
CAUSE
CORRECTIVE ACTION
1. Brushes not seated or lightly
sticking or worn.
- Inspect/clean or replace
brushes (see Maintenance
and Lubrication section).
2. Motor overheated from use
of dull blade/too heavy of a
blade, not recommended
accessory or rapid on/off
cycling.
- Use sharp blade.
- Use a recommended blade.
- Let saw cool down.
3. Blade bolt loose.
- Tighten blade bolt.
4. Other.
- Authorized service.
1. Check that unit is plugged in.
- Plug unit in. Use different
outlet.
2. Power source fuse or
time delay fuse.
- 15-Amp time delay fuse or
circuit breaker.
3. Brushes worn.
- See Motor Brush Replacement in
the Maintenance and Lubrication
section.
4. Other.
- Authorized service.
Normal - brake working properly.
53.
–
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 54
Troubleshooting
Troubleshooting Guide - General
pROBlEM
CAUSE
CORRECTIVE ACTION
1. Bevel detent pin is engaged.
and locks bevel angle at 33.9°.
- Pull out 33.9° bevel detent pin, then
rotate pin 1/4 turn to keep out.
2. Bevel range selector knob
setting limits movement.
- Change bevel range selector
knob position (see page 41).
Blade hits table.
Misalignment.
- Authorized service.
Angle of cut not accurate.
Angle stops at 0° or 45° need
adjustment.
- See Adjustments section
(pages 20-25).
Cannot rotate table to change miter
angle.
1. Miter lock knob is tightened.
- Turn miter lock knob
counterclockwise to loosen.
2. Miter detent lever is engaged with
a detent (slot) in detent plate.
- Pull up on miter detent lever to
disengage from detent slot (see
page 33).
3. Sawdust accumulation.
- Vacuum or blow out dust around
turntable; wear eye protection.
1. Head assembly lock pin is
engaged.
- Pull out lock pin, allowing head
assembly to go up (see
page 17).
2. Cover plate not tightened after
replacing blade.
- See Removing and Installing
Blades on pages 13-14.
3. Sawdust accumulation.
- Clean head assembly.
4. Sawdust accumulation.
- Authorized service.
1. Improper operation.
- See Saw Operations
section.
2. Dull blade.
- Replace or sharpen blade.
3. Improper blade.
- Replace with 10” diameter blade
designed for material being cut.
4. Bent blade.
- Replace blade.
Mechanism lock lever is
disengaged.
Pull up on mechanism lock lever
tab to engage (see page 18).
Chop/Crown Lock is disengaged.
Engage the Chop/Crown Lock by
lifting into desired position position
(See page 32).
Bevel angle is not securely held
when bevel lock lever is pushed.
Bevel lock lever needs tension
adjustment.
Increase bevel lock lever force by
adjusting tension nut (see page 25).
Glide mechanism is difficult to
move forward and back.
Glide movement controller is set
too tight.
Loosen two screws on the
movement controller (see page 17).
Head assembly does not bevel
to desired position.
Head assembly will not fully raise
or blade guard will not fully close.
Blade binds, jams, burns wood.
Rough cuts.
Head assembly slides forward and
back when making a chop cut.
54.
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 55
Troubleshooting
Troubleshooting Guide - General
pROBlEM
Tool vibrates or shakes.
CAUSE
CORRECTIVE ACTION
1. Saw blade not round.
- Replace blade.
2. Saw blade damaged.
- Replace blade.
3. Saw blade loose.
- Check that blade is properly
seated on the inner washer. See
Removing and Installing Blades
on pages 13-14.
4. Other
- Authorized service.
Head assembly does not slide
freely when attempting a slide cut.
Mechanism lock lever is engaged.
Push down on mechanism lock
lever to disengage (see page 18).
Blade does not cut completely
through workpiece.
1. Depth stop plate is pulled out for
non-through cuts.
- Push depth stop plate inward to
set for full-depth cuts
(see page 19).
2. Replacement blade is less than
10” diameter.
- Change to a blade that is fully
10” diameter.
Saw blade or lower guard cuts or
contacts sliding fence when saw is
set for bevel cuts.
Sliding fence is not moved out from Move sliding fence to be clear of
lower guard and saw blade;
path of saw blade before making
perform a “dry cut” to check for
bevel cut.
clearances before making bevel
cuts (see page 41).
Bevel angle is not securely held
when bevel lock lever is locked.
Bevel lock lever needs tension
adjustment.
Increase bevel lock lever tension
by adjusting lock nut (see page
25).
Accessories
DAf220K
Miterfinder™
Digital
Angle
finder/Compound Cut Calculator/protractor/level
– Gives you the information needed to position cuts
so that they fit together precisely even if the room is
out of square.
GTA3800 portable Stand with Wheels
MS1238 Sliding Base Extensions
MS1233 Crown Stop Set – Correctly hold crown
molding in an inclined position against fence. Set
molding for simple vertical cutting – no compound
cutting required. Kit includes Crown Stop Mount, item
46 page 9.
55.
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 56
Seguridad
“LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD identificadas por el
símbolo del PUNTO NEGRO (l) que se indican A CONTINUACION y otras precauciones de seguridad puede dar
lugar a lesiones personales graves.
!
ADVERTENCIA
Normas generales de
seguridad para herramientas
para tablero de banco
mecánica aumentará el riesgo de que se produzcan sacudidas
eléctricas.
•
No abuse del cordón. Nunca use el cordón para llevar
las herramientas ni tire de él para desconectarlo del
tomacorriente. Mantenga el cordón alejado del calor, el
aceite, los bordes afilados o las piezas móviles. Cambie los
cordones dañados inmediatamente. Los cordones dañados
aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas.
•
Cuando utilice una herramienta mecánica a la intemperie,
use un cordón de extensión para intemperie marcado “W-A”
o “W”. Estos cordones tienen capacidad nominal para uso a la
intemperie y reducen el riesgo de que se produzcan sacudidas
eléctricas.
Area de trabajo
•
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Los bancos desordenados y las áreas oscuras invitan a que se produzcan accidentes.
•
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas explosivas,
tales como las existentes en presencia de líquidos, gases o
polvos inflamables. Las herramientas mecánicas generan chispas y éstas pueden dar lugar a la ignición del polvo o los vapores.
•
Mantenga alejadas a las personas que se encuentren pre sentes, a los niños y a los visitantes mientras esté utilizando
una herramienta mecánica. Las distracciones pueden hacerle
perder el control.
•
Seguridad personal
Guarde las herramientas que no esté usando fuera del
alcance de los niños y otras personas no capacitadas. Las
herramientas son peligrosas en las manos de los usuarios no
capacitados.
•
No deje desatendida la herramienta en marcha. Apáguela.
No deje la herramienta hasta que se haya detenido por
completo.
•
HAGA EL TALLER A PRUEBA DE NIÑOS con candados,
interruptores maestros o quitando las llaves de arranque.
•
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el
sentido común al utilizar una herramienta mecánica. Un
momento de descuido o el consumo de drogas, alcohol o
medicamentos mientras se utilizan herramientas mecánicas
puede ser peligroso.
•
Vístase adecuadamente. No se ponga ropa holgada ni joyas.
Sujétese el pelo largo. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles. La ropa holgada, las
joyas o el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas
móviles. Súbase las mangas largas por encima de los codos.
Se recomiendan guantes de caucho y calzado antideslizante
cuando se trabaja a la intemperie.
•
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición “OFF” (apagado) antes de
enchufar la herramienta. El llevar las herramientas con el
dedo en el interruptor o el enchufar las herramientas que
tienen el interruptor en la posición “ON” (encendido) invita a
que se produzcan accidentes.
•
Quite las llaves de ajuste o las llaves de tuerca antes de
ENCENDER la herramienta. Una llave de tuerca o de ajuste
que se deje puesta en una pieza giratoria de la herramienta
saldrá despedida.
•
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un apoyo
de los pies y un equilibrio adecuados en todo momento. El
apoyo de los pies y el equilibrio adecuados permiten un mejor
control de la herramienta en situaciones inesperadas.
•
No se suba en la herramienta ni en su base. Se pueden
producir lesiones graves si la herramienta vuelca o si se hace
contacto con la herramienta de corte accidentalmente. No
guarde materiales sobre ni cerca de la herramienta de tal
modo que sea necesario subirse a la herramienta o a su base
para alcanzarlos.
Utilice equipo de seguridad. Use siempre gafas de seguridad. Se debe utilizar una máscara antipolvo, calzado de
seguridad, casco o protección en los oídos según lo requieran
las condiciones. Los lentes de uso diario sólo tienen lentes
resistentes a los golpes. NO son gafas de seguridad.
Seguridad eléctrica
•
•
•
•
Antes de enchufar la herramienta, asegúrese de que la tensión del tomacorriente es compatible con la tensión especificada en la placa del fabricante dentro de un margen del
10%. Una tensión del tomacorriente incompatible con la que
se especifica en la placa del fabricante puede dar como
resultado peligros graves y daños a la herramienta.
Las herramientas con aislamiento doble están equipadas
con un enchufe polarizado (un terminal es más ancho que el
otro). Este enchufe entrará en un tomacorriente polarizado
solamente de una manera. Si el enchufe no entra por
completo en el tomacorriente, déle la vuelta. Si sigue sin
entrar, póngase en contacto con un electricista competente
para instalar un tomacorriente polarizado. No haga ningún
tipo de cambio en el enchufe. El aislamiento doble elimina la
necesidad de un cordón de energía de tres cables conectado a
tierra y de una fuente de energía conectada a tierra.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas
a tierra, tales como tuberías, radiadores, estufas de cocina
y refrigeradores. Hay mayor riesgo de que se produzcan
sacudidas eléctricas si su cuerpo está conectado a tierra.
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia ni a
situaciones húmedas. La entrada de agua en una herramienta
•
“CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES”
56.
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 57
Seguridad
“LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD identificadas por el
símbolo del PUNTO NEGRO (l) que se indican A CONTINUACION y otras precauciones de seguridad puede dar
lugar a lesiones personales graves.
!
ADVERTENCIA
piezas no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones
de Mantenimiento puede constituir un peligro.
Utilización y cuidado de las herramientas
•
Utilice abrazaderas u otro modo práctico de fijar y soportar
la pieza de trabajo en una plataforma estable. La sujeción
de la pieza de trabajo con la mano o contra el cuerpo resulta
inestable. Permite que la pieza de trabajo se desplace y cause
atasco de la herramienta y pérdida de control.
Normas de seguridad para
sierras para cortar ingletes
No fuerce la herramienta. Use la herramienta correcta para
la aplicación que desea. La herramienta correcta hará el
trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad nominal
para la que está diseñada. No utilice la herramienta para
propósitos para los que no está diseñada. Por ejemplo, no use
la sierra para cortar ingletes para trocear metales.
•
Para reducir el riesgo de lesiones, use una hoja de sierra con
capacidad nominal de 4800/min (RPM) o mayor.
•
Para realizar cortes en bisel o compuestos, ajuste el topeguía deslizante de manera que no esté en la trayectoria de la
hoja y no interfiera con el sistema del protector.
•
No utilice la herramienta si el interruptor no la ENCIENDE o
APAGA. Cualquier herramienta que no se pueda controlar con
el interruptor es peligrosa.
•
•
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de
hacer cualquier ajuste o de cambiar accesorios. Estas
medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de
arrancar la herramienta accidentalmente.
•
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Es
menos probable que las herramientas mantenidas adecuadamente, con bordes de corte afilados, se atasquen, y son más
fáciles de controlar. Al montar hojas de sierra, asegúrese de
que la flecha de la hoja coincida con el sentido de la flecha
marcada en la herramienta y de que los dientes también estén
orientados en el mismo sentido.
Antes de aserrar, asegúrese siempre de que no haya
interferencia entre las partes móviles y las partes
estacionarias de la sierra. No utilice la sierra en el siguiente
intervalo de combinaciones de inglete y bisel: Bisel izquierdo
45° a 47° Y ADEMÁS inglete derecho 46° a 55°. Estas
combinaciones de inglete y bisel pueden causar interferencia
entre las partes deslizantes y estacionarias de la sierra o entre
las partes deslizantes y la pieza de trabajo.
•
Use abrazaderas para soportar la pieza de trabajo siempre
que sea posible. Si soporta la pieza de trabajo con la mano,
siempre debe mantener la mano fuera del área de “No tocar
con la mano” según se marca con un símbolo en la base. No
use esta sierra para cortar piezas que sean demasiado
pequeñas para fijarlas firmemente con abrazaderas. Si
coloca la mano dentro de la región de “No tocar con la mano”,
ésta puede resbalar o experimentar tracción hacia la hoja.
•
No ponga ninguna mano detrás de la hoja de sierra tras el
tope-guía para sujetar o soportar la pieza de trabajo, quitar
desechos de madera ni por cualquier otra razón. Puede que
la proximidad de la mano a la hoja de sierra que gira no sea obvia, y sin embargo usted puede resultar lesionado gravemente.
•
Nunca atraviese la mano sobre la línea de corte prevista. Es
muy peligroso soportar la pieza de trabajo “con las manos
cruzadas”, es decir, sujetando el lado izquierdo de la pieza de
trabajo con la mano derecha.
•
Desconecte siempre el cordón de energía de la fuente de
energía antes de hacer cualquier ajuste o colocar cualquier
accesorio. Usted podría arrancar la sierra involuntariamente,
teniendo como resultado lesiones personales graves.
•
Las sierras para cortar ingletes están diseñadas principalmente para cortar madera o productos parecidos a la madera y no
se pueden usar con ruedas de corte abrasivas para cortar
material ferroso tal como barras, varillas, espigas, etc. Sin
embargo, si corta materiales como aluminio u otros materiales no ferrosos, utilice únicamente hojas de sierra recomendadas específicamente para el corte de metales no ferrosos.
El corte de materiales ferrosos genera un exceso de chispas,
dañará el protector inferior y sobrecargará el motor.
•
•
Inspeccione los protectores antes de usar una herramienta.
Mantenga los protectores en su sitio. Compruebe si las
piezas móviles se atascan o si existe cualquier otra situación
que pueda afectar el funcionamiento normal o los
dispositivos de seguridad de la herramienta. Si la
herramienta se daña, haga que realicen servicio de ajustes
y reparaciones antes de usarla. Muchos accidentes son
causados por herramientas mal mantenidas.
•
No altere ni haga uso incorrecto de la herramienta.
Cualquier alteración o modificación constituye un uso
incorrecto y puede dar lugar a lesiones personales graves.
•
La utilización de cualquier otro accesorio no especificado
en este manual puede constituir un peligro. Los accesorios
que pueden ser adecuados para un tipo de herramienta pue den resultar peligrosos cuando se utilizan en una herramienta
inadecuada.
Servicio
•
El servicio de ajustes y reparaciones de una herramienta
debe ser realizado únicamente por personal de repara ciones competente. El servicio o mantenimiento realizado
por personal no competente puede tener como resultado una
colocación incorrecta de los cables y componentes internos
que podría causar un peligro grave.
•
Al realizar servicio de ajustes y reparaciones de una herramienta, utilice únicamente piezas de repuesto idénticas.
Siga las instrucciones contenidas en la sección
“Mantenimiento y lubricación” de este manual. El uso de
“CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES”
57.
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 58
Seguridad
“LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD identificadas por el
símbolo del PUNTO NEGRO (l) que se indican A CONTINUACION y otras precauciones de seguridad puede dar
lugar a lesiones personales graves.
!
•
•
•
ADVERTENCIA
Inspeccione la pieza de trabajo antes de cortar. Si la pieza
de trabajo está arqueada o combada, fíjela con el lado arqueado exterior orientado hacia el tope-guía. Asegúrese
siempre de que no haya espacio libre entre la pieza de trabajo, el tope-guía y la mesa a lo largo de la línea de corte. Las
piezas de trabajo arqueadas o combadas pueden torcerse u
oscilar y pueden causar atasco en la hoja de sierra que gira
durante el corte. Además, asegúrese de que no haya clavos ni
objetos extraños en la pieza de trabajo.
No use la sierra hasta que se hayan retirado de la mesa todas
las herramientas, desechos de madera, etc., excepto la pieza
de trabajo. Los desperdicios pequeños o las piezas sueltas de
madera u otros objetos que hagan contacto con la hoja que gira
pueden salir despedidos a alta velocidad hacia el operador.
No haga avanzar la pieza de trabajo hacia la hoja ni corte a
pulso de ningún modo. La pieza de trabajo debe estar estacionaria y fijada con abrazaderas o sujetada con la mano.
Se debe hacer avanzar la sierra a través de la pieza de trabajo
de modo suave y a una velocidad que no sobrecargue el motor
de la sierra.
•
Corte únicamente una pieza de trabajo por vez. No se pueden fijar con abrazaderas ni sujetar de modo adecuado
múltiples piezas de trabajo y éstas pueden atascarse en la hoja
o desplazarse durante el corte.
•
Asegúrese de que la sierra para cortar ingletes esté montada
o colocada sobre una superficie de trabajo nivelada y firme
antes de utilizarla. Una superficie de trabajo nivelada y firme
reduce el riesgo de que la sierra para cortar ingletes se vuelva
inestable.
•
Planifique el trabajo que va a hacer. Proporcione accesorios
de soporte adecuados, tales como mesas, caballetes de
aserrar, extensiones de mesa, etc., para piezas de trabajo
más anchas o más largas que el tablero de la mesa (vea la
página 83). Las piezas de trabajo más largas o más anchas
que la mesa de la sierra para cortar ingletes se pueden inclinar
si no se soportan adecuadamente. Si la pieza cortada o la pieza
de trabajo se inclina, puede hacer subir el protector inferior o
salir despedida por acción de la hoja que gira.
•
No use a otra persona como sustituto de una extensión de
mesa o como soporte adicional. Un soporte inestable de la
pieza de trabajo puede hacer que la hoja se atasque o que la
pieza de trabajo se desplace durante la operación de corte,
tirando de usted y del ayudante hacia la hoja que gira.
•
La pieza cortada no debe estar bloqueada contra ningún
otro medio ni presionada por ningún otro medio contra la
hoja de sierra que gira. Si se confina, es decir, si se usan
topes de longitud, podría quedar acuñada contra la hoja y salir
despedida violentamente.
•
Use siempre una abrazadera o un dispositivo de sujeción
diseñado para soportar adecuadamente material redondo
tal como varillas con espiga o tubos. Las varillas tienen
tendencia a rodar mientras son cortadas, haciendo que la hoja
“muerda” la pieza de trabajo y tire de ésta, junto con la mano
del operador, hacia la hoja.
•
Al cortar piezas de trabajo que tienen forma irregular, planifique su trabajo de modo que la pieza de trabajo no resbale
y pellizque la hoja y le sea arrancada de la mano. Por
ejemplo, una pieza de moldura debe estar colocada en posición horizontal o estar sujeta por un dispositivo de sujeción o
un posicionador que no permita que la pieza se tuerza, oscile
o resbale mientras esté siendo cortada.
•
Deje que la hoja alcance toda su velocidad antes de hacer
contacto con la pieza de trabajo. Esto ayudará a evitar que las
piezas de trabajo salgan despedidas.
•
Si la pieza de trabajo o la hoja se atasca o engancha,
APAGUE la sierra para cortar ingletes soltando el
interruptor. Espere a que todas las piezas móviles se
detengan y desenchufe la sierra para cortar ingletes.
Luego, suelte el material atascado. El aserrado continuo de
una pieza de trabajo atascada podría causar pérdida de control
o daños a la sierra para cortar ingletes compuestos.
•
La acción de frenado de la sierra hace que el cabezal de la
sierra dé sacudidas hacia abajo. Este preparado para esta
reacción al hacer un corte incompleto o al soltar el interruptor
antes de que el cabezal esté en la posición completamente
hacia ABAJO.
•
Después de terminar el corte, suelte el interruptor, sujete el
brazo de la sierra hacia abajo y espere a que la hoja se detenga antes de retirar la pieza de trabajo o la pieza cortada.
Si la hoja no se detiene al cabo de cinco (5) segundos,
desenchufe la sierra y siga las instrucciones que figuran en
la sección Localización y reparación de averías. ¡ES PELIGROSO PONER LA MANO BAJO UNA HOJA QUE AUN GIRA
POR INERCIA!
•
Hay instrucciones de seguridad adicionales para operaciones
específicas de la sierra en la sección de operaciones de la
sierra. Lea el resto del manual para informarse sobre la
utilización con seguridad.
•
La sierra para cortar ingletes CM10GD tiene una acción
sumamente suave que requiere que el operador agarre
firmemente el mango antes de “ENCENDER” la sierra. Para
cortar con acción de deslizamiento, agarre primero el mango con
interruptor en la posición hacia ARRIBA y jale hacia afuera de
vuelta a la posición completamente extendida. La hoja no debe
tocar la pieza de trabajo. Asegúrese de que la abrazadera no
interfiera ni con el protector ni con el ensamblaje del cabezal.
Segundo, ENCIENDA la sierra y bájela hasta la mesa. Luego,
EMPUJE la sierra a través de la pieza de trabajo. Suelte el
interruptor y espere a que la hoja se detenga por completo
antes de subir el ensamblaje del cabezal y retirar la pieza de
trabajo. Nunca “corte tirando de la sierra”, ya que la hoja puede
subir a la superficie de la pieza de trabajo y causar RETROCESO.
•
Para cortar con acción de troceado, mueva el ensamblaje del
cabezal hasta la parte trasera tanto como se pueda y acople el
cierre del mecanismo. Luego, ENCIENDA la sierra y baje el
ensamblaje del cabezal para hacer el corte. Suelte el
interruptor y espere a que la hoja se detenga por completo
antes de subir el ensamblaje del cabezal y retirar la pieza de
trabajo. Si no se realiza el bloqueo del mecanismo, el resultado
puede ser que la hoja trepe repentinamente sobre la pieza de
trabajo y se fuerce a sí misma hacia usted.
“CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES”
58.
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 59
Seguridad
“LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD identificadas por el
símbolo del PUNTO NEGRO (l) que se indican A CONTINUACION y otras precauciones de seguridad puede dar
lugar a lesiones personales graves.
!
ADVERTENCIA
•
No permita que la familiarización obtenida por el uso
frecuente de la sierra para cortar ingletes se vuelva algo
habitual. Recuerde siempre que un descuido de una fracción de
segundo es suficiente para causar una lesión grave.
•
¡PIENSE EN LA SEGURIDAD! LA SEGURIDAD ES UNA
COMBINACION DE SENTIDO COMUN Y CONOCIMIENTO DE
LAS
INSTRUCCIONES
DE
SEGURIDAD
Y
DE
FUNCIONAMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR Y DE QUE
ESTE PERMANEZCA ALERTA EN TODO MOMENTO MIENTRAS
SE ESTA UTILIZANDO LA SIERRA PARA CORTAR INGLETES.
SEGURIDAD DE ESTA SIERRA PARA
CORTAR INGLETES.
Cierto polvo generado por el lijado, aserrado, amolado y
taladrado mecánicos, y por otras actividades de construcción,
contiene agentes químicos que se sabe que causan cáncer,
defectos de nacimiento u otros daños sobre la reproducción.
Algunos ejemplos de estos agentes químicos son:
!
LAS
ADVERTENCIAS
QUE
SE
!
MUESTRAN A CONTINUACION SE
PUEDEN ENCONTRAR EN LA HERRAMIENTA. ESTAS
ADVERTENCIAS SON SOLAMENTE UNA FORMA CONDENSADA DE
LAS NORMAS Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD MAS
DETALLADAS QUE APARECEN EN EL MANUAL DEL USUARIO.
SIRVEN COMO RECORDATORIO DE TODAS LAS NORMAS DE
SEGURIDAD NECESARIAS PARA LA UTILIZACION CON
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
•
Plomo de pinturas a base de plomo,
•
Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros productos de
mampostería, y
•
Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía, dependiendo de
con cuánta frecuencia realice este tipo de trabajo. Para reducir su
exposición a estos agentes químicos: trabaje en un área bien
ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como por
ejemplo máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente para
impedir mediante filtración el paso de partículas microscópicas.
No utilice la sierra para cortar ingletes Bosch CM10GD para cortar fibrocemento. La sierra para cortar ingletes Bosch
no está diseñada para cortar fibrocemento.
ZONAS
DESIGNADAS
DE
DESIGNATED
DANGER
PELIGRO.
EVITE POSITIONING
SITUAR LAS
ZONES - AVOID
HANDS, LOS
FINGERS
OROARMS
MANOS,
DEDOS
LOS
IN THE AREA
BRAZOS
EN ELDESIGNATED
AREA
BY THIS SYMBOL.
DESIGNADA
POR ESTE
SIMBOLO.
ÁREA
DESIGNADA
DE POINT
PUNTOS
DESIGNATED
PINCH
DE
PELLIZCAMIENTO.
ZONA
AREA
- A DANGER ZONE
- DE
AVOID PLACING
HANDS, LAS
PELIGRO.
EVITE COLOCAR
FINGERSLOS
OR DEDOS
ARMS IN
MANOS,
O THESE
LOS
AREAS. NEVER ATTEMPT TO
BRAZOS
EN ESTAS ÁREAS. NO
MOVE OR LIFT THE SAW IN
INTENTE
NUNCA MOVER O
THESE AREAS.
LEVANTAR LA SIERRA EN
ESTAS ÁREAS.
Do Not Carry the
Saw by this handle.
No lleve la sierra
por este mango.
Ne transportez pas la
scie par sa poignée.
“CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES”
59.
ÁREA DESIGNADA COMO NO
APTA
PARA EL NO
TRANSPORTE.
DESIGNATED
- CARRY
UNA
ZONA
PELIGRO.
NOAREA
- A DE
DANGER
ZONE
NEVER LIFT
OR CARRY
LEVANTE
NI TRANSPORTE
SAW BY
MAINPOR
SWITCH
NUNCA
LATHE
SIERRA
EL
HANDLE.
MANGO
CON EL INTERRUPTOR
PRINCIPAL.
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 60
Seguridad
“LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD identificadas por el
símbolo del PUNTO NEGRO (l) que se indican A CONTINUACION y otras precauciones de seguridad puede dar
lugar a lesiones personales graves.
!
ADVERTENCIA
Herramientas con aislamiento doble
Cordones de extensión
El aislamiento doble
es un concepto de diseño utilizado en
las herramientas mecánicas eléctricas que elimina la necesidad de
un cordón de energía de tres cables conectado a tierra y de un
sistema de fuente de energía conectado a tierra. Es un sistema
reconocido y aprobado por Underwriter’s Laboratories, la CSA y
las autoridades federales de la OSHA.
•
El servicio de ajustes y reparaciones de una herramienta con
aislamiento doble requiere cuidado y conocimiento del sistema y deberá ser realizado únicamente por un técnico de
servicio competente.
•
DURANTE EL SERVICIO DE AJUSTES Y REPARACIONES,
UTILICE UNICAMENTE PIEZAS DE REPUESTO IDENTICAS.
•
ENCHUFES POLARIZADOS. Si su herramienta está equipada
con un enchufe polarizado (un terminal es más ancho que el
otro), este enchufe entrará en un tomacorriente polarizado
solamente de una manera. Si el enchufe no entra por completo en el tomacorriente, déle la vuelta. Si sigue sin entrar,
póngase en contacto con un electricista competente para
instalar el tomacorriente adecuado. No haga ningún tipo de
cambio en el enchufe.
•
Sustituya los cordones dañados inmediatamente. La utili zación de cordones dañados puede causar sacudidas,
quemar o electrocutar.
•
Si se necesita un cordón de extensión, se debe utilizar un cordón con conductores de tamaño adecuado para prevenir
caídas de tensión excesivas, pérdidas de potencia o sobrecalentamiento. La tabla muestra el tamaño correcto a utilizar,
según la longitud del cordón y la capacidad nominal en amperios indicada en la placa del fabricante de la herramienta. En
caso de duda, utilice la medida más gruesa siguiente. Utilice
siempre cordones de extensión catalogados por U.L. y la CSA.
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION
Capacidad
nominal en
amperios de la
herramienta
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
HERRAMIENTAS DE 120 VOLT A.C.
Longitud del cordón en pies
Tamaño del cordón en calibres A.W.G.
25
18
18
18
16
14
50
16
16
16
16
12
100
16
14
14
14
N/A
150
14
12
12
12
N/A
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre, más grueso
es el cordón.
“CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES”
60.
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 61
Indice
Preparación para las operaciones de la sierra . . . . . . . .82-85
Posición del cuerpo y de las manos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Soporte de la pieza de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83-84
Operaciones de la sierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86-104
Activación del interruptor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Utilización del sistema de retén de inglete . . . . . . . . . . . . . .87
Sobrecontrol del retén de inglete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87
Cortes de troceado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88
Cortes deslizantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89
Cortes a inglete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90-92
Cortes en bisel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93-96
Cortes compuestos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Corte de ranuras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Corte de moldura de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Corte de moldura de corona . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Moldura de corona angulada con la mesa y el tope-guía . .100
Moldura de corona colocada horizontalmente
sobre la mesa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101
Tope-guía auxiliar para moldura de corona . . . . . . . . .102-103
Cortes especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Mantenimiento y lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105-106
Localización y reparación de averías . . . . . . . . . . . . . . 107-109
Guía de localización y reparación de averías eléctricas . . . . .107
Guía de localización y reparación de averías generales . .108-109
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56-60
Normas generales de seguridad para herramientas
para tablero de banco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56-57
Normas de seguridad para sierras para cortar ingletes . 57-60
Indice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Requisitos eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Freno eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Familiarización con la sierra para cortar ingletes . . . . . . 62-63
Ensamblaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64-70
Desempaquetado y comprobación del contenido . . . . . . . . . 64
Herramientas necesarias para el ensamblaje y
la alineación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Instalación de las piezas sueltas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Remoción e instalación de las hojas . . . . . . . . . . . . . . . .67-68
Ensamblaje del sistema de recolección de polvo . . . . . . .69-70
Ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71-79
Utilización del pasador de fijación del ensamblaje del cabezal71
Utilización del controlador del movimiento deslizante . . . . . .71
Utilización de la palanca de fijación del mecanismo . . . . . . .72
Ajuste de la profundidad de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
Sistema de retén de inglete: Procedimiento de ajuste . . . . . .74
Tope de bisel de 0°: Procedimiento de ajuste . . . . . . . . .75-76
Tope de bisel de 45°: Procedimiento de ajuste . . . . . . . .77-78
Ajuste de la tensión del cierre de bisel . . . . . . . . . . . . . . . . .79
Ajuste del perno estabilizador delantero . . . . . . . . . . . . . . . . .79
Transporte y montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80-81
Aplicaciones de montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Requisitos eléctricos
•
Conecte esta sierra a un circuito derivado de 120 V y 15 A con
un fusible o un cortacircuito de 15 A. La utilización de un
fusible de tamaño incorrecto puede dañar el motor.
•
Los fusibles pueden fundirse o los cortacircuitos pueden dispararse frecuentemente si se sobrecarga el motor. La sobrecarga puede producirse si se hace avanzar la hoja por la pieza
de trabajo demasiado rápido o si se arranca y se detiene demasiado frecuente en un período de tiempo corto.
•
Cuando se pierda la energía eléctrica
debido a que se haya fundido un
fusible o a otras causas, la velocidad del motor se reducirá gradualmente y la acción de frenado se iniciará UNICAMENTE al
soltar el interruptor gatillo.
!
ADVERTENCIA
El freno eléctrico de la hoja de la sierra ha sido diseñado para
proporcionar el más alto grado de confiabilidad, pero circunstancias inesperadas, tales como presencia de contaminación en el
conmutador y en las escobillas o avería de los componentes del
motor, pueden hacer que el freno no se active. Si se produce esta
situación, encienda (posición “ON”) y apague (posición “OFF”) la
sierra cuatro o cinco veces sin entrar en contacto con la pieza de
trabajo. Si la herramienta funciona pero el freno no detiene la hoja
cada vez en unos 5 segundos, NO utilice la sierra y haga que se
realice servicio de ajustes y reparaciones inmediatamente.
La mayoría de los problemas del motor se pueden atribuir a
conexiones flojas o incorrectas, sobrecarga, tensión baja (tal
como un cable de tamaño pequeño en el circuito de alimentación o un cable del circuito de alimentación demasiado largo).
Compruebe siempre las conexiones, la carga y el circuito de
alimentación cuando el motor no funciona bien.
La acción de frenado de esta sierra no
está proyectada como dispositivo de
seguridad. Recuerde dejar que la hoja de la sierra se detenga
por completo antes de retirarla de la pieza de trabajo. Como
siempre, el sistema de protectores constituye la mejor
protección para usted contra el contacto no intencional con la
hoja de sierra que gira. NUNCA ponga cuñas para mantener
abierto el protector inferior ni anule la acción de cierre de dicho
protector.
!
Freno eléctrico
La sierra está equipada con un freno eléctrico automático que
está diseñado para hacer que la hoja deje de girar en unos cinco
(5) segundos después que usted suelte el interruptor gatillo. Es
útil al hacer ciertos cortes en madera donde una hoja que aún
gire por inercia podría producir un corte ancho e impreciso.
61.
ADVERTENCIA
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 62
Familiarización con la sierra para cortar ingletes
30
31
7
2
1
3
1
4
29
25
5
28
6
27
26
24
21
8
9
23
8
9
21
10
11
15
20
19
18
Para evitar lesiones debidas a un
arranque accidental, saque el enchufe
del tomacorriente de la fuente de energía antes de hacer
cualquier ajuste.
1. Botones de liberación de la “Fijación en Off” (apagado) –
Uno de estos dos botones debe estar oprimido para activar el
interruptor de encendido.
2. Interruptor de encendido – El interruptor de encendido utilizado con el botón de “Fijación en OFF” enciende la unidad.
3. Mango principal – Este mango contiene el interruptor. La hoja
se baja hacia la pieza de trabajo empujando este mango hacia
abajo.
4. Protector inferior de la hoja/reborde del protector inferior –
El protector inferior de la hoja ayuda a proteger las manos del
operador contra la hoja que gira. Se retrae al bajar la hoja. El
reborde se puede utilizar para subir el protector inferior en caso
de que dicho protector se atore en una pieza de trabajo.
5. Hoja – Utilice únicamente hojas de 10 pulgadas (254 mm) de
diámetro con agujeros para eje portaherramienta de 5/8 pulgada
(16 mm) de diámetro.
6. Deflector de virutas – Desvía las piezas de trabajo cortadas para
que no entren en el protector superior.
7. Protector superior – Cubre la porción superior de la hoja.
8. Tope-guía deslizante – Soporta la pieza de trabajo. El tope-guía
tiene una escala fundida para hacer cortes repetitivos fácilmente.
El tope-guía también tiene agujeros que se usan para fijar un topeguía auxiliar si así se desea.
9. Tope-guía estacionario – El tope-guía estacionario está
empernado a la base y soportará la pieza de trabajo cuando se
retire el tope-guía deslizante.
!
17
16
14
13
12
10. Accesorios de inserción para la separación de corte – Los
accesorios de inserción para la separación de corte se pueden
ajustar a diferentes anchos de hoja para minimizar el desgarro
de la pieza de trabajo.
11. Sobrecontrol del retén de inglete – Permite anular la acción
del retén para facilitar los microajustes a cualquier ángulo de
inglete.
12. Pomo de fijación de inglete – El pomo de fijación de inglete fija
la mesa de la sierra para cortar ingletes en cualquier ángulo de
inglete que se desee.
13. Gatillo de retén del inglete – Este gatillo suelta la mesa de la
sujeción del retén.
14. Palanca de fijación de bisel – La palanca de fijación de bisel
posicionada en la parte delantera bloquea el ensamblaje del
cabezal en el ángulo de bisel deseado.
15. Escala de ingletes/Indicador de inglete – El indicador rota
con la mesa y la hoja. Señala hacia la escala de ingletes para
indicar el ajuste de ángulo antes de realizar un corte.
16. Placa de retén de inglete – La posición de la placa se puede
ajustar para regular la precisión de sus ubicaciones de retén.
17. Retenes de inglete – Hay diez (10) retenes de inglete para
cortes de inglete a ángulos de inglete comunes con rapidez y
precisión.
18. Mesa – Está asentada sobre la base, proporciona soporte a la
pieza de trabajo, gira para realizar los cortes de inglete deseados
y gira el ensamblaje del cabezal. La parte delantera extendida de
la mesa se llama brazo de inglete.
19. Base – Proporciona una superficie de trabajo para soportar la
pieza de trabajo.
20. Plataformas de montaje de la herramienta – Las cuatro
esquinas de la sierra proporcionan áreas para fijar con abrazaderas,
atornillar o clavar la sierra a una superficie de trabajo plana.
ADVERTENCIA
62.
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 63
Familiarización con la sierra para cortar ingletes
7
1
44
(not
shown)
(no mostrado)
32
42
34
33
35
36
43
37
38
39
(not
shown)
(no mostrado)
45
(not
shown)
(no mostrado)
22
41
40
46
NOTA: Para ver los artículos 21 a 31, consulte la página 62.
21. Cierre para corte de troceado / corona – Fija el ensamblaje del
cabezal a intervalos para realizar cortes de troceado de máxima
capacidad en material vertical y moldura de corona.
22. Agujeros para las extensiones deslizantes de la base
opcionales – Para instalar la extensión deslizante de la base
opcional. Dicha extensión brinda soporte adicional para la pieza
de trabajo y es útil cuando se cortan piezas de trabajo largas.
23. Deflector de goma – Se acopla a la parte inferior de conducto
para polvo. Desvía el polvo a dicho conducto.
24. Conducto para polvo – Dirige el aserrín hacia arriba, a través del
codo y hasta la bolsa.
25. Codo – Conecta el conducto para polvo a la bolsa para polvo. Se
puede rotar para dirigir el polvo.
26. Bolsa para polvo – Tiene una cremallera en la parte inferior. La
bolsa se puede desacoplar del codo para vaciarla.
27. Palanca de fijación del mecanismo – Sujeta la sierra en la
posición completamente hacia atrás para realizar cortes de
troceado o completamente extendida para el transportarla.
28. Pomo del eslabón – Sujeta el eslabón del protector al poste de
pivote.
29. Eslabón del protector inferior – Permite un movimiento suave
del protector inferior.
30. Abrazadera – Utilícela para sujetar la pieza de trabajo a la mesa y
la base; insértela en la ubicación del poste de abrazadera (artículo 39).
31. Tapa de las escobillas – Mantiene las escobillas del motor en la
posición correcta. Brinda acceso para inspeccionar y reemplazar
las escobillas.
32. Tornillo de tope de profundidad – Gire el extremo del pomo para
ajustar la profundidad de la hoja con el fin de cortar ranuras.
33. Placa del tope de profundidad – La placa se puede girar hacia
fuera para limitar la profundidad del recorrido de la hoja.
34. Poste de pivote – Proporciona soporte para el cabezal de la
sierra, el sistema de recolección de polvo y otras partes
funcionales.
35. Mecanismo de deslizamiento axial – Permite que la sierra se
deslice suavemente hacia dentro y hacia fuera. Se puede bloquear
en las posiciones completamente hacia atrás o completamente
extendida.
36. Escala de bisel e indicadores – La escala es grande y está
angulada. Permite al usuario leer fácilmente los ángulos de bisel.
El indicador señala cuál es el ángulo actual.
37. Poste de bisel – Brinda soporte de rotación para todas las piezas
de la sierra para cortar ingletes por encima de la mesa.
38. Pasador de retén de bisel (ajuste de moldura de corona) –
Cuando está acoplado, bloquea el ensamblaje del cabezal en el
ángulo de bisel de 33.9° a la izquierda o a la derecha.
39. Ubicaciones de poste de abrazadera – Dos agujeros para postes
verticales en la base; provistos para insertar la abrazadera
(artículo 30).
40. Tornillos de la placa de retén de inglete – Cuatro tornillos
accesibles a través de agujeros en la escala de ingletes. Estos
tornillos se aflojan al ajustar la posición de la placa de retén.
41. Pomo selector del intervalo de bisel – Permite la selección de 3
intervalos de bisel: “0-45° a la izquierda”, “0-45° a la derecha” o
“Máximo ángulo de bisel de 47°”.
42. Cierre del eje portaherramienta – Presione el botón del cierre
del eje portaherramienta para evitar que la hoja rote al aflojar o
apretar el perno del eje portaherramienta durante la remoción o
instalación de la hoja.
43. Pasador de fijación del ensamblaje del cabezal – Se utiliza para
bloquear el ensamblaje del cabezal en la posición más baja para
el transporte.
44. Controlador del movimiento de deslizamiento – Se ajusta para
regular el movimiento del mecanismo de deslizamiento.
45. Pomos de sujeción de las extensiones de la base – Fijan las
extensiones de la base opcionales (no incluidas) en las
posiciones deseadas.
46. Agujeros para montura de tope de corona – Para instalar los
soportes de tope de corona opcionales, consulte la página 109.
63.
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 64
Ensamblaje
Desempaquetado y comprobación del contenido
Comprobación del contenido del paquete – Abra la parte de arriba del
paquete y busque las piezas sueltas incluidas. Consulte el diagrama
que aparece más abajo.
Desempaquetado de la sierra para cortar ingletes – Cuando saque esta
herramienta de los materiales de empaquetamiento, meta las manos
hasta las ubicaciones de los dos mangos de transporte laterales y
levántela lentamente hasta que salga del paquete.
Algunas piezas pequeñas, tales como la palanca de fijación de bisel y
el pomo de fijación de inglete, requieren instalación en la herramienta
antes de que ésta esté lista para utilizarse. Consulte “Instalación de las
piezas sueltas” en la página 66.
Para evitar sufrir pellizcamientos graves,
!
no levante ni mueva nunca esta sierra
agarrando algún componente del sistema de soporte del
mecanismo.
ADVERTENCIA
Para evitar posibles lesiones, desconecte siempre el enchufe de la fuente de
alimentación antes de realizar cualquier ensamblaje, ajuste o
reparación.
!
Este símbolo está colocado en diversos lugares de
la herramienta para advertir al usuario de las áreas
de puntos de pellizcamiento.of pinch-point areas.
ADVERTENCIA
Piezas sueltas – Se muestra una de cada
Arandela plana de 10 mm
Ponga una marca para cada pieza
Abrazadera para la pieza de trabajo
Manual
Operating/Safety Instructions
Palanca de fijación de bisel
Arandela plana de 6 mm
Tuerca de fijación de 6 mm
Bolsa para polvo
Herramienta de llave
de tubo de 10 mm
Pomo de fijación de inglete
Llave hexagonal de 6/4 mm
64.
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 65
Ensamblaje
Herramientas
necesarias
el ensamblaje
y la alineación
Tools Needed
for para
Assembly
and Alignment
Escuadra de combinación
Combination
Square
Destornillador
Phillips No. 2
#2
Phillips Screwdriver
6/4mm
HexdeKey
Llave
hexagonal
6/4 mm
(suministrada)
(supplied)
10mm Socket
Casquillo
de 10 mm
(suministrado)
(supplied)
NOTE:
A 6mm
and de
a 4mm
key can
NOTA:
La llave
hexagonal
6/4 mmhex
suministrada
se be
puede
sustituir
con una for
llavethe
hexagonal
de 6 mm
y una de
4 mm.
substituted
supplied
6/4mm
hex
key.
LaCombination
escuadra de combinación
debe
estarBe
alineada.
la escuadra de combinación
Square
Must
TrueComprobación
- CheckingdeCombination
Square
1. Posicione
la escuadra
y trace
1. Position
square
and
unadraw
línea clara
a light line
Tabla3/4"
de 3/4
de pulgada
board
with
con borde
superior
straight
toprecto
edge
trace
una line
línea
drawn
2.
la escuadra
(mostrada
la posición
de la
2. Voltee
Flip square
(shown
inen
dotted
position)
línea de puntos)
3. Compruebe
Check edge
of de
flipped
square
against
3.
el borde
la escuadra
volteada
contra la
the
drawn
line.
There
should
be
línea trazada. No debería haber holgura ni no gap
or overlapen
atelthe
bottom
end.
superposición
extremo
inferior.
no
haber
holgura ni superposición
nodebería
gap or
overlap
65.
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 66
Ensamblaje
Instalación de las piezas sueltas
Para evitar posibles lesiones,
desconecte el enchufe de la fuente de
alimentación antes de realizar cualquier ensamblaje, ajuste o
reparación.
!
Utilización del pomo de fijación de inglete –
ADVERTENCIA
1. Afloje el pomo de fijación de inglete.
2. Mientras sostiene el pomo en la palma de la mano, baje el dedo
índice o corazón y jale hacia arriba la palanca de retén. Mientras
agarra el pomo, rote la mesa hacia la izquierda o hacia la derecha
hasta el ángulo de inglete necesario y suelte la palanca.
3. Apriete el pomo una vez que esté en el ángulo correcto.
NOTA: Se recomienda apretar el pomo de fijación de inglete antes
de todos los cortes. Se requiere apretar el pomo antes de cortar a
cualquier ángulo entre los acoplamientos de retén o cuando se esté
utilizando el sistema de sobrecontrol del retén de inglete.
Palanca de retén
Miter
de ingleteLever
Detent
Arandela
6
mm
de 6 mm
Washer
Almacenamiento de la llave hexagonal de 6/4 mm – Hay un lugar
de almacenamiento en la sierra para almacenar la llave hexagonal
de 6/4 mm. Inserte la pata corta de la llave hexagonal a través de la
arandela de refuerzo de goma de la manera que se muestra en la
ilustración. Coloque la pata larga dentro del apoyo para la
herramienta y presione hacia abajo al interior del clip retenedor
(vea la Figura 2).
Eje
Shaft
Arandela
10
mm
de 10 mm
Washer
Tuerca
fijación
LockdeNut
Palanca
fijación
BeveldeLock
deLever
bisel
Herramienta de llave
de tubo de 10 mm
NOTA: La llave hexagonal de 6/4 mm se necesita para cambiar la
hoja y hacer ajustes a la herramienta. Si se pierde, se puede
sustituir con dos llaves hexagonales separadas: una llave
hexagonal de 4 mm y una llave hexagonal de 6 mm.
Pomo
Miterde fijación
deLock
inglete
Knob
Llave
Hexhexagonal
Key
Figura 1
Instalación de la palanca de fijación de bisel – Esta sierra para
cortar ingletes se empaqueta con el cabezal de la sierra bloqueado
en un ángulo de bisel de 0°. La palanca de fijación de bisel se debe
instalar antes de utilizar la herramienta.
1. Deslice la arandela plana de 10 mm sobre el eje (el área con
superficies plantas).
2. Deslice la palanca de fijación de bisel sobre el eje, alineando las
superficies planas del eje con las superficies planas del agujero
de montaje de la palanca. La palanca debería estar horizontal con
el mango en la parte delantera (vea la figura 1).
Clip
retenedor
3. Deslice la arandela plana de 6 mm sobre el eje (el área con
roscas de tornillo) y contra la pared hendida de la palanca.
Llave hexagonal
6/4mm
Arandela
de refuerzo Hex
de 6/4Key
mm
Grommet
4. Apriete con los dedos la tuerca de fijación de 10 mm en el eje.
Utilice la herramienta de llave de tubo de 10 mm para apretar la
tuerca de fijación. NOTA: La llave hexagonal de 6/4 mm se coloca
a través de los agujeros de la herramienta de llave de tubo para
ayudar a apretar.
Figura 2. Almacenamiento de la llave hexagonal
5. Levante la palanca de fijación de bisel y empújela de vuelta hacia
abajo para asegurarse de que la palanca esté segura en su sitio.
Instalación del pomo de fijación de inglete – Localice el pomo de
fijación de inglete entre las piezas sueltas.
1. Mire debajo del brazo delantero de la mesa giratoria encima de
la palanca de fijación y localice el agujero de 10 mm (vea la
figura 1).
2. Inserte el eje largo del pomo de fijación de inglete a través de
este agujero hasta que se detenga.
3. Gire el pomo en el sentido de las agujas del reloj
(aproximadamente 10 revoluciones completas) hasta que esté
apretado o “bloqueado”.
4. Afloje el pomo 1/2 vuelta para desbloquearlo. La mesa estará
ahora libre para ser movida sobre la base.
66.
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 67
Ensamblaje
Remoción e instalación de las hojas
Para evitar posibles lesiones,
desconecte el enchufe de la fuente de
alimentación antes de realizar cualquier ensamblaje, ajuste o
reparación.
!
ADVERTENCIA
Protector
Lowerinferior
Guard
Ensamblaje del protector móvil
1. Ubique la sierra en la posición hacia ARRIBA y a un bisel de 0°.
Si está en la posición hacia ABAJO, presione ligeramente hacia
abajo sobre el ensamblaje del cabezal de la sierra y jale hacia
fuera el pasador de fijación del ensamblaje del cabezal (artículo
43, página 63); luego, deje que el cabezal de la sierra suba (vea
la figura 3).
2. Desenrosque a mano el pomo del eslabón (artículo 28, página
63) del poste de pivote y deje que el ensamblaje del eslabón
cuelgue. El pomo del eslabón permanecerá en el eslabón.
Placa
de cubierta
Cover
Plate
3. Afloje el tornillo de la placa de cubierta delantera dos vueltas
utilizando la llave hexagonal de 6/4 mm. No retire el tornillo. Se
puede utilizar una llave hexagonal de 4 mm como alternativa.
4. Afloje el tornillo de la placa trasera seis vueltas completas
utilizando la llave hexagonal de 6/4 mm. No retire el tornillo.
Eslabón del
Guard
Link
protector
5. Deslice la placa de cubierta hacia abajo y hacia fuera del tornillo
trasero. Rote la placa de cubierta y el protector inferior en
sentido contrario al de las agujas del reloj alrededor del tornillo
delantero. Mientras sujeta el protector inferior hacia arriba
contra el protector superior, mueva el eslabón para que su
agujero redondo pueda ir sobre el tornillo trasero. Suéltelo y el
ensamblaje del protector inferior quedará sujeto fuera del paso
(vea la figura 4).
Placa
de
Cover
cubierta
Plate
Perno deBolt
la hoja
Blade
Tornillo
Rear trasero
Cover
dePlate
la placa
de
Screw
cubierta
Flecha
Bladede rotación
deRotation
la hoja Arrow
ArandelaWasher
exterior
Outer
Figura 4
Frontdelantero
Cover de
Tornillo
la Plate
placa de
cubierta
Screw
Remoción de la hoja
1. Presione y mantenga presionado el cierre del eje portaherramienta (el botón rojo ubicado en el lado opuesto del
protector superior, artículo 42, página 63). Rote la hoja
lentamente mientras presiona el cierre del eje portaherramienta
hasta que se asiente completamente en su posición fija.
Tornillo trasero
Rear
Cover
de la placa
de
Plate
cubiertaScrew
2. Utilizando la llave hexagonal de 6/4 mm, afloje el perno de la
hoja girándolo firmemente en el sentido de las agujas del
reloj. NOTA: Este perno tiene roscas a izquierdas.
3. Retire el perno de la hoja y la arandela exterior. Agarre cuidadosamente la hoja. Deslice la hoja alejándola de la arandela
interior y separándola del eje portaherramienta y luego hacia
abajo y alejándola de la sierra. Deje la arandela interior en el eje
portaherramienta (vea la figura 5).
Eslabón
del
Guard
protector
Link
Pomo
Knob
Figura 3
67.
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 68
Ensamblaje
Remoción e instalación de las hojas
Apriete los tornillos de la placa de
cubierta. Si los tornillos de la placa de
cubierta están flojos, pueden interferir con el protector inferior
de la hoja y engancharlo. No utilice nunca la sierra si tener la
placa de cubierta instalada de manera segura en su sitio. El
protector inferior no funcionará correctamente.
Para evitar posibles lesiones,
desconecte el enchufe de la fuente de
alimentación antes de realizar cualquier ensamblaje, ajuste o
reparación.
!
ADVERTENCIA
!
Instalación de una hoja de 10 pulgadas
Para evitar lesiones, no utilice una
hoja mayor o menor de 10 pulgadas de
diámetro y eje portaherramienta de 5/8 pulgada. El grosor
máximo del plato de la hoja es 0.103 pulgadas.
!
ADVERTENCIA
Después de instalar una hoja nueva,
asegúrese de que la hoja no interfiera
con el inserto de la mesa en las posiciones de bisel a 0° y 45°.
Baje la hoja al interior de la ranura para la hoja y compruebe si
hay contacto con la base o la estructura de la mesa giratoria. Si
la hoja contacta la base o la mesa, obtenga servicio autorizado.
!
Para reducir el riesgo de lesiones, use
una hoja de sierra con capacidad
nominal de 4800/min (RPM) o mayor.
!
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
1. Siga todos los pasos de “Ensamblaje del protector móvil” y
“Remoción de la hoja”.
Outer Washer
Arandela
exterior
2. Maneje cuidadosamente la hoja nueva. Asegúrese de que la
flecha de rotación ubicada en la hoja coincida con la flecha de
rotación ubicada en el protector inferior. Deslice la hoja hacia
arriba, entre los lados del deflector de virutas y por el eje
portaherramienta. Mueva la hoja de manera que su agujero para
eje portaherramienta vaya alrededor del anillo de soporte de la
arandela interior (vea las figuras 4 y 5).
SawdeBlade
Hoja
sierra
Arandela
interior
Inner Washer
3. Coloque la arandela exterior sobre el eje portaherramienta y
apriete con los dedos el perno de la hoja (en sentido contrario
al de las agujas del reloj). Asegúrese de que la hoja haya
permanecido en el anillo de soporte de la arandela interior.
Blade
Perno
de laBolt
hoja
4. Rote la hoja lentamente mientras presiona el cierre del eje
portaherramienta hasta que se asiente completamente en su
posición fija.
Arbor
Shaft
Eje
portaherramienta
Support
Ring
Anillo de soporte
Figura 5. Herrajes de la hoja
5. Utilizando la llave hexagonal de 6/4 mm, apriete firmemente el
perno de la hoja en sentido contrario al de la agujas del reloj.
NOTA: Este perno tiene roscas a izquierdas. No lo apriete
excesivamente. Se puede utilizar una llave hexagonal de 6 mm
como alternativa.
6. Retire el eslabón del protector inferior del tornillo trasero de la
placa de cubierta. Rote el protector inferior y la placa de
cubierta alrededor del tornillo delantero de la placa de cubierta
hasta que la ranura de la placa de cubierta se deslice debajo de
la cabeza del tornillo trasero de la placa de cubierta. Apriete
completamente ambos tornillos de la placa de cubierta
utilizando la llave hexagonal de 6/4 mm.
7. Coloque el eslabón del protector inferior de vuelta en la
posición original y luego apriete firmemente con los dedos el
pomo del eslabón en el poste de pivote. Es posible que sea
necesario retraer el protector interior mientras se aprieta el
pomo del eslabón.
8. Asegúrese de que el cierre del eje portaherramienta esté suelto
para que la hoja gire libremente.
9. Coloque la llave hexagonal de 6/4 mm de vuelta en el área de
almacenamiento.
68.
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 69
Ensamblaje
Ensamblaje del sistema de recolección de polvo
Para evitar posibles lesiones, desconecte el enchufe de la fuente de alimentación antes de realizar cualquier ensamblaje, ajuste o reparación.
!
Utilización y limpieza de la bolsa para polvo
ADVERTENCIA
Utilización de la bolsa para polvo – Acople la bolsa limpia al codo.
Ajuste el codo y la bolsa para polvo, si es necesario, para que no
interfieran con la herramienta durante la operación de corte
prevista.
El sistema de recolección de polvo utilizado en esta herramienta es
único porque no se conecta al protector superior. Esta colocación
brinda una recolección de polvo extraordinaria para la mayoría de
cortes. Cuando ajuste o retire cualquier componente de recolección
de polvo, asegúrese de que la sierra esté desenchufada.
Limpieza de la bolsa para polvo – Después de que la bolsa para
polvo esté llena de 2/3 a 3/4, retírela de la sierra. Lleve la bolsa a
un recipiente apropiado y abra la cremallera ubicada en la parte
inferior de la bolsa. Sujete la bolsa por el extremo del acoplador y
sacúdala vigorosamente hasta que todo el polvo y todos los
residuos hayan caído de ella. Cierre la cremallera y reinstale la
bolsa. NOTA: Limpie la bolsa al final de la sesión de corte y antes
de transportar o almacenar la sierra (vea la figura 7).
Codo
El codo se instala en la parte de arriba del conducto para polvo.
NOTA: Se recomienda que el codo esté colocado siempre antes de
utilizar la herramienta. Se requiere para dirigir el polvo y los residuos
alejándolos del operador. El codo se puede rotar hasta que esté en la
posición correcta. El codo soporta la bolsa para polvo o se puede
conectar a una aspiradora.
Sea sumamente cuidadoso cuando
elimine el polvo. Los materiales en
forma de partículas finas pueden ser explosivos. No arroje
aserrín a un fuego al descubierto. Con el tiempo se puede
producir una combustión espontánea como resultado de la
mezcla de aceite o agua con las partículas de polvo.
!
Remoción del codo – Para realizar limpieza, el codo se puede retirar
jalándolo hacia arriba y girándolo hasta que esté libre del conducto
para polvo. Reinstale el codo presionándolo y girándolo hasta que se
acople a presión sobre el anillo de retención moldeado en la pieza del
conducto para polvo. Reinstálelo siempre antes de utilizar la sierra.
ADVERTENCIA
Bolsa
Dust para
Bagpolvo
Acoplador
Coupler
Instalación y ajuste de la bolsa para polvo
Codo
Elbow
Instalación (y remoción) de la bolsa para polvo – El codo tiene
pasadores en la parte superior y la parte inferior del orificio de
salida que acoplarán el extremo del acoplador del ensamblaje de la
bolsa para polvo. Para instalar la bolsa para polvo, alinee las
ranuras del acoplador con los pasadores del codo y luego empújela
y gírela en el sentido de las agujas del reloj. Para retirar la bolsa
para polvo, tire el acoplador en sentido contrario al de las agujas
del reloj y luego jale para separarlo. Deje siempre el codo en el
conducto para polvo (vea la figura 6).
Cremallera
Zipper
Conducto
para
polvo
Dust
Chute
Ajuste de la bolsa para polvo – Después de instalar la bolsa, se
recomienda hacer un “corte en seco” antes de cortar con la sierra.
Esto significa: Desenchufe la herramienta, preajústela para el corte
previsto y practique el corte. Para algunos cortes en bisel, es
posible que haya que mover o quitar el tope-guía deslizante para
evitar resultar cortado o hacer contacto con la bolsa para polvo.
También es posible que la posición de la bolsa necesite un ajuste
de rotación si contacta la pieza de trabajo durante un corte
deslizante.
Bolsa
paraBag
polvo
Dust
Coupler
Acoplador
Ranura
Slot
Deflector
de goma
Rubber
Deflector
Figura 7
Pin
Pasador
Codo
Elbow
Dustpara
Chute
Conducto
polvo
Figura 6
69.
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 70
Ensamblaje
Ensamblaje del sistema de recolección de polvo
Remoción del deflector – Jale una de las lengüetas del deflector
hacia delante y luego lateralmente hasta que se separe de uno de
los ganchos laterales del conducto para polvo (vea la figura 9).
Desenganche el lado opuesto. Luego, desenganche el deflector del
poste trasero del conducto para polvo jalando y estirando hasta que
esté libre. NOTA: Al retirar el deflector se reduce la capacidad de
recolección de polvo.
Para evitar posibles lesiones, desconecte el enchufe de la fuente de alimentación antes de realizar cualquier ensamblaje, ajuste o reparación.
!
ADVERTENCIA
Conexión de una aspiradora
El codo tiene un orificio de salida que aceptará un conector de
aspiración de 35 mm de diámetro estándar o un tubo de 1-1/4
pulgadas de diámetro. El conector de 35 mm de diámetro tiene el
tamaño estándar utilizado en las aspiradoras Bosch. Para tamaños
de tubo de aspiración más grandes, use un adaptador.
Instalación del deflector – Comience estirando y enganchando el
deflector sobre el poste trasero, seguido por engancharlo sobre
cada gancho lateral (vea la figura 10).
Conexión a la aspiradora – Inserte el conector de aspiración o el
tubo en el orificio de salida del codo tanto como se pueda.
Asegúrese de que la manguera de aspiración esté libre del
mecanismo y de la trayectoria de corte antes de enchufar la sierra
en la fuente de alimentación.
Parte trasera
del
Rear of
conducto
para
polvo
Dust
Chute
Side Hook
Gancho
lateral
35mm
mmde
35
diámetro
Diameter
Codo
Elbow
Poste
Rear
trasero
Post
Deflector
de goma
Rubber
Deflector
Orificio
Exit
dePort
salida
Figura 9.
Instalación del deflector de goma en el poste trasero
1-1/4 inch
Vacuum
Mangueras
Hoses
de
aspiración
Diameter
1-1/4
pulgadas
de diámetro
Conducto
para
polvo
Dust
Chute
Figura 8. Conexión de una aspiradora
Reposicionamiento o remoción
del deflector de goma
Poste
Rear
trasero
Post
El deflector de goma extiende el alcance de recolección de polvo y
residuos y se debe dejar en la herramienta para lograr la máxima
eficiencia de recogida de polvo. Cuando haga cortes deslizantes en
materiales extraaltos (de más de 2-3/16 pulgadas de altura), el
deflector de goma contactará estos materiales y se flexionará sobre
ellos. También contactará y se flexionará cuando se jale la sierra
hacia atrás antes del corte. El deflector regresará a su forma
original después del corte.
GanchoHook
lateral
Side
Figura 10.
Instalación del deflector de goma en los ganchos laterales
Reposicionamiento del deflector – Si el operador quiere evitar el
contacto del deflector de goma con el material, el deflector se
puede plegar temporalmente hacia arriba y sobre la parte trasera
del conducto para polvo. Si permanentemente el operador no
quiere contacto del deflector con el material que se esté cortando,
se puede quitar el deflector.
70.
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 71
Ajustes
Utilización del pasador de fijación del ensamblaje del cabezal
Para evitar posibles lesiones, desconecte el enchufe de la fuente de alimentación antes de realizar cualquier ensamblaje, ajuste o reparación.
!
Para desacoplar el pasador de fijación
del ensamblaje del cabezal
ADVERTENCIA
1. Agarre el mango principal y presione hacia abajo sobre el
ensamblaje del cabezal.
Pasador de fijación del ensamblaje del cabezal
El pasador de fijación del ensamblaje del cabezal (artículo 43,
página 63) está ubicado en el lado derecho del poste de pivote
(artículo 34, página 63). Se utiliza para sujetar el ensamblaje del
cabezal de la sierra en la posición hacia ABAJO. Esta posición
impide que el cabezal rebote hacia arriba y hacia abajo durante el
transporte. Esto también hace la sierra más compacta para
levantarla y almacenarla. Esta posición también se requiere para
algunos procedimientos de calibración.
2. Mientras presiona el cabezal hacia abajo, jale hacia fuera el
pasador de fijación del ensamblaje del cabezal. Suelte el
pasador de fijación, pero siga agarrando el mango principal.
Deje lentamente que el cabezal de la sierra accionado por
resorte suba hasta la parte superior de su recorrido y entonces
suelte el mango.
Para acoplar el pasador de fijación
del ensamblaje del cabezal
1. Asegúrese de que la placa del tope de profundidad (artículo 33,
página 63) esté desacoplada o presionada en la posición
izquierda.
2. Agarre el mango principal de la sierra (artículo 3, página 62) y
presione hacia abajo sobre el ensamblaje del cabezal.
3. Mientras presiona hacia abajo el cabezal de la sierra, empuje
hacia adentro el pasador de fijación del ensamblaje del cabezal.
Suelte el ensamblaje del cabezal. El cabezal quedará fijo en la
posición hacia ABAJO (vea la figura 11).
Placa
del Stop
tope de
Depth
profundidad
Plate
Head
PasadorAssembly
de fijación del
ensamblaje
Lock
Pin del cabezal
Figura 11
Utilización del controlador del movimiento deslizante
Para ajustar el controlador
del movimiento deslizante
Llave
hexagonal
de
6/4mm
Hex Key
6/4 mm
tornillos
x x22Screws
El controlador del movimiento deslizante está instalado en la junta
superior del mecanismo deslizante; está diseñado para controlar la
suavidad de la acción de deslizamiento de la sierra. Cuando se
ensambla en la fábrica, el controlador no es ajustado; por lo tanto,
el movimiento es muy suave. Para ajustar la suavidad del
mecanismo de deslizamiento, apriete o afloje ligeramente los dos
tornillos ubicados en la parte de arriba utilizando la llave hexagonal
de 6/4 mm o una llave hexagonal de 4 mm (vea la figura 12).
Controlador
del
Glide Movement
movimiento
Controllerdeslizante
Figura 12
71.
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 72
Ajustes
Utilización de la palanca de fijación del mecanismo
Con la sierra en la posición completamente hacia delante –
Para evitar posibles lesiones, desconecte el enchufe de la fuente de alimentación antes de realizar cualquier ensamblaje, ajuste o reparación.
!
ADVERTENCIA
1. Agarre el mango principal (artículo 3, página 62) y jale (deslice)
el ensamblaje del cabezal hacia usted tanto como se pueda. El
mecanismo quedará completamente extendido.
Palanca de fijación del mecanismo
2. Levante la lengüeta ubicada en la palanca de fijación para
acoplar su cuña en el área de junta entre las dos carcasas
inferiores. Suelte la lengüeta ubicada en la palanca de fijación y
el mango principal. El ensamblaje del cabezal quedará fijo en la
posición completamente hacia delante.
La palanca de fijación (artículo 27, página 63) está ubicada en el
lado trasero izquierdo del mecanismo.
Cuando la palanca está acoplada, fija el sistema (artículo 35, página
63) en la posición completamente hacia delante o completamente
hacia atrás e impide el movimiento mientras se transporta la sierra.
Cuando se mantiene en la posición completamente hacia atrás, la
sierra es más compacta para levantarla y almacenarla. La posición
completamente hacia atrás se utiliza a menudo mientras se realizan
cortes de troceado.
Para acoplar la palanca de fijación
Con la sierra en la posición completamente hacia atrás –
1. Agarre el mango principal de la sierra (artículo 3, página 62) y
empuje (deslice) el ensamblaje del cabezal hacia atrás tanto
como se pueda. Las carcasas superiores estarán en posición
vertical y cerradas.
Lengüeta
Lock
de la palanca
Lever
Tab
de fijación
2. Levante la lengüeta ubicada en la placa de fijación para acoplar
su cuña en el área de junta entre las dos carcasas inferiores.
Suelte la lengüeta ubicada en la palanca de fijación y el mango
principal. El ensamblaje del cabezal quedará fijo en la posición
completamente hacia atrás.
Figura 14
Para soltar la palanca de fijación
Desde las posiciones trasera o delantera –
Lengüeta
deLock
la palanca
deLever
fijaciónTab
1. Agarre la lengüeta ubicada en la palanca de fijación y presione
hacia abajo hasta que su cuña salga de entre las dos carcasas
inferiores. Deje de agarrar la lengüeta; el mecanismo estará
ahora libre para deslizarse hacia delante y hacia atrás.
Lengüeta
deLock
la palanca
deLever
fijaciónTab
Figura 13.
Para acoplarla en la posición hacia atrás
Figura 15.
Para soltarla en la posición delantera o trasera
72.
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 73
Ajustes
Ajustes de la profundidad de corte
Para evitar posibles lesiones, desconecte el enchufe de la fuente de alimentación antes de realizar cualquier ensamblaje, ajuste o reparación.
!
ADVERTENCIA
La placa del tope de profundidad es un dispositivo provisto para
permitir realizar cortes de profundidad completa (normales) o
cortes no pasantes utilizados para cortar ranuras.
Ajuste de la profundidad de la hoja para cortes
de profundidad completa normales
1. Cuando haga cortes de profundidad completa normales, empuje
la placa del tope de profundidad hacia dentro, hacia el cabezal de
la sierra (vea la figura 16). Esto permitirá que el tornillo del tope
de profundidad pase a través del agujero de la placa.
2. Compruebe la profundidad de corte completa:
– Ajuste la mesa a un inglete de 0° y empuje la sierra
completamente hacia atrás.
– Jale hacia fuera el pasador de fijación del ensamblaje del
cabezal hasta la posición de liberación.
– Empuje hacia abajo el cabezal de la sierra y observe cómo
el tornillo del tope de profundidad pasa a través de la placa
del tope sin atorarse ni contactar la placa.
Depth
Placa
del Stop
tope
de
profundidad
Plate
Ajuste de la profundidad de la hoja para cortes
no pasantes con el fin de cortar ranuras
Depthdel tope Pasador
Head Assembly
Tornillo
de fijación del
de
profundidad
Stop
Screw ensamblaje
Lock Pin del cabezal
Figura 16
NOTA: Para obtener los mejores resultados, Bosch recomienda el
uso de una sierra de mesa con un juego de hojas mortajadoras
opcional para cortar ranuras y hacer cortes no pasantes. En el caso
de que dicho juego no esté disponible, la función descrita a
continuación es una alternativa conveniente.
1. Suelte (jale hacia fuera) el pasador de fijación del ensamblaje
del cabezal y deje que el cabezal de la sierra se mueva
completamente hacia arriba. Deslice el cabezal de la sierra hasta
la posición completamente hacia atrás.
2. Jale la placa del tope de profundidad hacia fuera alejándola del
cabezal de la sierra (vea la figura 17).
3. Agarre el mango principal (artículo 3, página 62) y empuje hacia
abajo el cabezal de la sierra mientras observa cómo el tornillo
del tope de profundidad hace contacto con la superficie
superior de la placa del tope de profundidad. El tornillo no
pasará a través del agujero ubicado en la placa.
Placa
del tope
Depth
Stopde
profundidad
Plate
4. Gire el pomo ubicado en el extremo del tornillo del tope de
profundidad (mientras el extremo roscado está en contacto con
la placa de tope) y observe cómo la parte inferior de la hoja de
sierra se mueve. Este ajuste gradúa la profundidad de corte.
Tornillo
del tope
Depth
de profundidad
Stop Screw
Consulte la página 98 para obtener instrucciones de “Corte de
ranuras”.
Figura 17
73.
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 74
Ajustes
Sistema de retén de inglete – Procedimiento de ajuste
Calibración del sistema de retén de inglete
Ajuste del indicador de la escala de ingletes
1. Acople el retén de inglete en la posición de 0°. Afloje el pomo
de fijación de inglete 1/2 vuelta.
1. Rote la mesa hasta la posición de 0° y bloquéela en su sitio.
2. Suba el ensamblaje del cabezal hasta la posición completamente hacia ARRIBA.
2. Busque cuatro agujeros redondos en la placa de la escala de
ingletes. En cada agujero hay un tornillo. Utilice el extremo
pequeño de la llave hexagonal de 6/4 mm o una llave hexagonal
de 4 mm para aflojar los cuatro tornillos de 1 a 2 vueltas. Esto
aflojará la placa de retén de inglete (vea la figura 18).
3. Afloje el tornillo de ajuste del indicador que sujeta en posición
correcta el indicador de la escala de ingletes (vea la figura 20).
4. Posicione el indicador para alinearlo con la línea de 0°. Apriete
el tornillo.
Tornillo
de Adjust
ajuste delScrew
indicador
Pointer
Tornillos
Screws
Indicador
de laScale
escalaPointer
de ingletes
Miter
Placa de Plate
retén
Detent
0° Line
Línea
de 0°
Figura 20. Ajuste de la escala de ingletes
Figura 18
Ajuste del inserto de sección de corte
3. Fije la sierra hacia abajo utilizando el pasador de fijación del
ensamblaje del cabezal (artículo 43, página 63).
Los insertos de sección de corte se deben ajustar cerca de la hoja, pero
sin tocarla, para evitar desgarrar la parte inferior de la pieza de trabajo.
4. Sujete un lado de una escuadra de combinación de 90° contra
el tope-guía y rote la mesa (y la placa de retén) hasta que el lado
de la hoja de sierra esté en contacto completo con el otro lado
de la escuadra.
1. Sujete hacia abajo el ensamblaje del cabezal de la sierra y
empuje hacia dentro el pasador de fijación del ensamblaje del
cabezal (artículo 43, página 63) para mantener la sierra en la
posición hacia ABAJO.
Contacto
con
Contacting
elFence
tope-guía
2. Afloje los seis tornillos de sección de corte utilizando el extremo
pequeño de la llave hexagonal de 6/4 mm o la llave hexagonal
de 4 mm.
3. Ajuste los insertos de sección de corte tan cerca de (los dientes
de) la hoja como sea posible sin tocar la hoja.
Contacting
Contacto
con
laBlade
hoja
4. Apriete los tornillos de sección de corte.
NOTA: En el caso de ángulos de bisel extremos, es posible que la
hoja de sierra corte ligeramente en el inserto de sección de corte.
Tornillos deKerf
sección
de corte
Screws
Escuadra
de
Combination
combinación
Square
Ajuste
el retén
Set Miter
deDetent
inglete aat0°0°
Figura 19
5. Apriete los cuatro tornillos. Afloje y reajuste el indicador de la
escala de ingletes en la posición “0”.
Kerf Inserts
Insertos de sección
de corte
Figura 21. Insertos de sección de corte
74.
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 75
Ajustes
Tope de bisel de 0° – Procedimiento de ajuste
Para evitar posibles lesiones, desconecte el enchufe de la fuente de alimentación antes de realizar cualquier ensamblaje, ajuste o reparación.
!
ADVERTENCIA
Comprobación del ajuste
del tope de bisel de 0°
1. Sujete hacia abajo el ensamblaje del cabezal de la sierra y
empuje hacia dentro el pasador de fijación del ensamblaje del
cabezal (artículo 43, página 63) para mantener la sierra en la
posición hacia ABAJO.
2. Deslice el ensamblaje del cabezal completamente hasta la parte
de atrás y acople la palanca de fijación (artículo 27, página 63)
levantando la lengüeta de dedo.
3. Rote la mesa hasta la posición de inglete de 0°.
4. Jale hacia arriba la palanca de fijación de bisel para aflojar.
5. Compruebe la posición del pomo selector del intervalo de bisel;
debería estar en la posición “0-45° a la izquierda”.
6. Incline el ensamblaje de la sierra hacia la izquierda (en sentido
contrario al de las agujas del reloj) y luego gírelo hacia la
derecha (en el sentido de las agujas del reloj) hasta que alcance
el tope en la posición vertical. En esta posición es donde la
sierra está ajustada actualmente para hacer un corte a 0°.
Figura 22
9. Asegúrese de que el plato de la hoja de sierra (no los dientes)
esté tocando el lado de 90° de la escuadra. Si el plato de la hoja
de sierra no está en contacto completo con el lado de 90° del
cuerpo de la escuadra, siga los procedimientos indicados en
“Ajuste del tope de bisel de 0°”.
7. Empuje hacia abajo la palanca de fijación de bisel para bloquear
la posición del ángulo.
8. Utilice una escuadra de combinación para comprobar que la
hoja está a 90° (en ángulo recto) con la mesa. Coloque el borde
de la regla de la escuadra contra la mesa y deslícelo para
contactar la hoja con el lado vertical de la cabeza de la escuadra
(vea la figura 22).
75.
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 76
Ajustes
Tope de bisel de 0° – Procedimiento de ajuste
4. Coloque la escuadra de combinación sobre la mesa y contra la
hoja (vea la figura 22).
Para evitar posibles lesiones, desconecte el enchufe de la fuente de alimentación antes de realizar cualquier ensamblaje, ajuste o reparación.
!
ADVERTENCIA
5. Utilizando el extremo de 4 mm de la llave hexagonal, gire el
tornillo de ajuste “C” y observe cómo la hoja de sierra se
inclina. Gire el tornillo “C” hasta que la hoja esté alineada
(contacto completo) con el borde del cuerpo de la escuadra.
Después de alinear la hoja, retire la llave hexagonal.
Ajuste del tope de bisel de 0°
(hoja a 90° con la mesa)
1. Jale hacia arriba la palanca de fijación de bisel para aflojar.
2. Afloje las cabezas de los pernos “A” y “B” utilizando una llave
de tuerca de boca abierta de 10 mm o un tubo (con una llave de
tubo). Afloje los pernos por lo menos una vuelta completa (vea
la figura 23).
6. Apriete el tornillo de ajuste “D” utilizando una llave hexagonal
de 4 mm.
3. Afloje el tornillo de ajuste “D” utilizando el extremo de 4 mm de
la llave hexagonal de 6/4 mm (provista con la herramienta, pero
también se puede utilizar una llave hexagonal de 4 mm
estándar). Afloje el tornillo por lo menos tres vueltas completas.
8. Ajuste los indicadores de la escala de bisel (artículo 36, página
63) para que estén en línea con las líneas de 0° de la escala de
bisel.
7. Apriete las cabezas de los pernos “A” y “B” utilizando la llave de
tuerca de boca abierta de 10 mm.
9. Empuje hacia abajo la palanca de fijación de bisel para fijar el
bisel.
Ajuste de los topes de bisel
Ajusta el tope
derecho de 45°
Llave de tuerca de 8 mm
Mantiene
el ajuste del
tope de 0°
Ajusta
la tensión
del cierre
de bisel
Llave de tuerca
de 10 mm
o llave de
tubo de
10 mm
Llave
hexagonal
de 6/4 mm
Llave de tuerca de
17 mm o llave
de tubo de
17 mm
Llave de tuerca de 8 mm
Ajusta el tope de 0°
Ajusta el tope izquierdo de 45°
Figura 23
76.
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 77
Ajustes
Tope de bisel de 45° – Procedimiento de ajuste
Para evitar posibles lesiones, desconecte el enchufe de la fuente de alimentación antes de realizar cualquier ensamblaje, ajuste o reparación.
!
ADVERTENCIA
Contacto
Contacting
con
la hoja
Blade
Combination
Cabeza
de la escuadra
de combinación
Square Head
Comprobación del ajuste
del tope de bisel de 45°
1. Sujete hacia abajo el ensamblaje del cabezal de la sierra y
empuje hacia dentro del pasador de fijación del ensamblaje del
cabezal (artículo 43, página 63) para mantener la sierra en la
posición hacia ABAJO.
2. Deslice el ensamblaje del cabezal completamente hacia atrás y
acople la palanca de fijación (artículo 27, página 63) levantando
la lengüeta de dedo.
Contacto
con la Table
mesa
Contacting
3. Rote la mesa hasta la posición de inglete de 0°.
4. Jale hacia arriba la palanca de fijación de bisel para desbloquear. Mueva el tope-guía deslizante completamente hacia la
izquierda.
Figura 24
8. Asegúrese de que solamente el plato (no los dientes) de la hoja
de sierra esté tocando el lado de 45° de la escuadra. Si el plato
de la hoja de sierra no está en contacto completo con el lado de
45° de la cabeza de la escuadra, siga los procedimientos
indicados en “Ajuste del tope de bisel de 45°”.
5. Compruebe la posición del pomo selector del intervalo de bisel;
debería estar en la posición “0-45° a la izquierda”.
6. Incline el ensamblaje de la sierra hacia la izquierda (en sentido
contrario al de las agujas del reloj) hasta que alcance el tope de
45°. En esta posición es donde el tope de 45° de la sierra está
ajustado para hacer un corte en bisel de 45° a la izquierda.
7. Utilice una escuadra de combinación para comprobar si la hoja
está a 45° respecto a la mesa. Retire la hoja de la regla de la
escuadra de combinación. Coloque solamente la cabeza de la
escuadra de combinación sobre en la mesa de la sierra con su
lado plano largo descansando sobre la mesa y su lado de 45°
contra la hoja inclinada (vea la figura 24).
77.
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 78
Ajustes
Tope de bisel de 45° – Procedimiento de ajuste
4. Coloque una llave de tuerca de boca abierta de 8 mm en la
cabeza del perno “F” (vea la figura 25).
Para evitar posibles lesiones, desconecte el enchufe de la fuente de alimentación antes de realizar cualquier ensamblaje, ajuste o reparación.
!
ADVERTENCIA
5. Mientras gira el perno “F”, observe cómo la hoja se inclina. Gire
el perno “F” hasta que el plato de la hoja de sierra esté en
contacto completo con el lado de 45° de la cabeza de la
escuadra (vea la figura 24).
Ajuste del tope de bisel de 45°
(hoja de sierra a 45° con la mesa)
1. Jale hacia arriba la palanca de fijación de bisel para
desbloquear. Mueva el tope-guía deslizante completamente
hacia la izquierda.
6. Si es necesario, ajuste los indicadores de la escala de bisel
(artículo 36, página 63) para que estén en línea con las líneas
de 45° de la escala de bisel. Primero, ajuste el indicador de bisel
derecho; luego, incline el cabezal de la sierra hasta la posición
de tope de 45° a la derecha (vea la página 95, “Intervalo de bisel
2 = 0-45° a la derecha”) y ajuste el indicador de bisel izquierdo.
Incline el cabezal de la sierra hasta la posición de 0°. Ambos
indicadores deberían estar en las líneas de 0° de la escala de
bisel.
2. Incline el ensamblaje de la sierra hacia la izquierda (en sentido
contrario al de las agujas del reloj) hasta que alcance el tope de
45°.
3. Coloque solamente la cabeza de la escuadra de combinación
sobre la mesa de la sierra con su lado plano largo descansando
sobre la mesa y su lado de 45° contra la hoja inclinada.
7. Empuje hacia abajo la palanca de fijación de bisel para realizar
la fijación en el ángulo de bisel deseado.
Ajuste de los topes de bisel
Ajusta el tope
derecho de 45°
Llave de tuerca de 8 mm
Mantiene
el ajuste del
tope de 0°
Ajusta
la tensión
del cierre
de bisel
Llave de tuerca
de 10 mm
o llave de
tubo de
10 mm
Llave
hexagonal
de 6/4 mm
Llave de tuerca de
17 mm o llave
de tubo de
17 mm
Llave de tuerca de 8 mm
Ajusta el tope de 0°
Ajusta el tope izquierdo de 45°
figura 25
78.
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 79
Ajustes
Ajuste de la tensión del cierre de bisel
B) Si la resistencia es demasiado alta, afloje ligeramente (1/16 de
vuelta) la tuerca de fijación grande “H” utilizando una llave de
tubo o una llave de tuerca de 24 mm
Comprobación de la tensión del cierre de bisel
1. Jale hacia arriba la palanca de fijación de bisel para reducir la
tensión. Si al jalar hacia arriba la palanca se siente demasiado
dura, es posible que se requiera un ajuste.
3. Ajuste de la tensión (vea los pasos 1 y 3 más arriba) Jale hacia
arriba y empuje hacia abajo la palanca de fijación de bisel.
A) Si es demasiado difícil jalar o empujar la palanca, la tensión se
puede reducir utilizando una llave de tubo o una llave de tuerca
de 17 mm para aflojar la tuerca de fijación “E” (1/8 de vuelta).
Compruebe de nuevo la tensión.
B) Si es demasiado fácil jalar o empujar la palanca, o si el cabezal
de la sierra no queda completamente fijo en un ajuste de bisel,
entonces la tensión se puede aumentar utilizando una llave de
tubo o una llave de tuerca de 17 mm para apretar la tuerca de
fijación “E” (1/8 de vuelta). Compruebe de nuevo la tensión.
2. Compruebe la resistencia a la inclinación. Agarre el mango
principal e incline lentamente la sierra hacia la izquierda. Mientras
la inclina, se debería sentir un poco de resistencia.
Aproximadamente a 30° , la resistencia debería volverse menor.
Si se siente muy poca resistencia o no se siente nada de
resistencia, es posible que se requiera un ajuste.
3. Compruebe la tensión del cierre de bisel. Empuje hacia abajo la
palanca de fijación de bisel. Normalmente se necesita más
presión al comienzo; luego, la palanca debería ir completamente
hasta abajo, hasta la posición de fijación con un golpe seco.
A) Si es demasiado difícil empujar la palanca completamente
hacia abajo, entonces es posible que requiera un ajuste de
tensión.
B) Compruebe el poder de fijación. Incline la sierra aproximadamente hasta 30° y empuje hacia abajo la palanca de fijación de
bisel. Presione firmemente sobre el lado derecho del cabezal de
la sierra. Si el cabezal de la sierra se inclina más de 1/2° respecto
a la posición fija, entonces la tensión del cierre de bisel necesita
ajuste.
Ajusta
la tensión
del cierre
de bisel
Llave de tuerca de
17 mm o llave
de tubo de
17 mm
Ajuste de la tensión del cierre de bisel
La tensión del cierre de bisel ha sido ajustada en la fábrica. Después
de un uso extenso de la herramienta, es posible que requiera un
ajuste. Antes de ajustar la tensión, se debe ajustar la resistencia a la
inclinación
Ajusta la resistencia a la inclinación
1. Jale hacia arriba la palanca de fijación de bisel para reducir la
tensión.
Llave de tuerca
de 24 mm o llave
de tubo de 24 mm
2. Ajuste de la resistencia a la tensión (vea el paso 2 más arriba).
A) Si la resistencia es demasiado baja, apriete ligeramente (1/16
de vuelta) la tuerca de fijación grande “H” utilizando una llave de
tubo o una llave de tuerca de 24 mm.
Figura 26
Ajuste del perno estabilizador delantero
El perno estabilizador delantero está ubicado en la parte inferior de la
base de la sierra, cerca de la ranura de retén de inglete de 0° (Figura
26a). Dicho perno proporciona soporte adicional cuando se realizan
cortes deslizantes.
Stabilizing
Bolt
Perno
estabilizador
El perno estabilizador ha sido ajustado en la fábrica. Si está flojo o
necesita ajuste, siga estos pasos:
Contratuerca
Jam Nut
Saliente
Boss
1. Mueva la sierra para tener acceso fácil al área del perno. Afloje el
perno estabilizador y la contratuerca utilizando una llave de tuerca
de 10 mm.
2. Coloque la sierra de vuelta en la mesa de trabajo. Desenrosque la
tuerca estabilizadora hasta que contacte la mesa.
3. Mueva de nuevo la sierra para tener acceso al área del perno.
Mientras sujeta la cabeza del perno con una llave de tuerca de
10 mm, utilice una llave de tuerca de boca abierta de 10 mm para
apretar completamente la contratuerca contra el saliente ubicado
en la base de la sierra.
Figura 26a
79.
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 80
Transporte y montaje
Para evitar lesiones, siga todas las
instrucciones identificadas a continuación con el símbolo de PUNTO NEGRO (●).
!
ADVERTENCIA
•
Desenchufe el cable eléctrico y enróllelo. Utilice la correa de
enganche y cierre para mantener unido el cable enrollado.
•
No levante nunca la sierra agarrando cualquiera de las
piezas del mecanismo. La sierra se podría mover y causarle
a usted lesiones graves en los dedos o las manos.
•
Para evitar lesiones en la espalda, sujete la herramienta
cerca del cuerpo cuando la levante. Doble las rodillas para
que pueda levantar con las piernas, no con la espalda.
Levantar la sierra desde la parte de atrás es el método
preferido. Esto inclinará la herramienta hacia el cuerpo del
operador.
•
No levante nunca la herramienta agarrando el mango con
interruptor. Esto podría causar daños graves.
•
No levante nunca la sierra para cortar ingletes por el cable
de alimentación o el mango operativo. Si se intenta levantar
o transportar la herramienta por el cable de alimentación se
dañarán el aislamiento y las conexiones de los cables, lo
cual causará descargas eléctricas o un incendio.
Pasador de fijación
Head
Assembly
del
ensamblaje
del
cabezal
Lock
Pin
Mango de
transporteCarry
fundido
Cast-In
con la pieza
Handle
Mango de
Cast-In
transporte
Carry con
fundido
laHandle
pieza
Pomo
fijación
de inglete
MiterdeLock
Knob
Palanca
fijaciónLever
de bisel
BeveldeLock
Figura 27
Elevación de la sierra desde la parte de atrás
•
Coloque la sierra sobre una superficie firme y nivelada, en
la que haya amplio espacio para manejar y soportar
apropiadamente la pieza de trabajo.
Levante esta sierra SOLAMENTE por los mangos de transporte
fundidos con la pieza ubicados a cada lado de la parte inferior
de la base (vea la figura 27).
1. Ajuste el ángulo de bisel a 0° y fíjelo en esa posición utilizando
la palanca de fijación de bisel.
2. Rote la mesa hasta la posición izquierda extrema y fíjela en esa
posición utilizando el pomo de fijación de inglete.
3. Empuje hacia atrás el cabezal de la sierra y fíjelo en la posición
hacia ABAJO utilizando el pasador de fijación del ensamblaje
del cabezal.
4. Acople la palanca de fijación del mecanismo para quede fija en
la posición retraída.
5. Asegúrese de que cada extensión de la mesa de la base esté en
la posición cerrada y fija en su sitio.
6. Use las dos manos y bájelas para agarrar el mango de
transporte fundido con la pieza. Siempre que sea posible,
levante desde la parte de atrás de la sierra.
80.
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 81
Transporte y montaje
Aplicaciones de montaje
Instalación permanente en un banco de trabajo
Montaje temporal utilizando abrazaderas
1. Cada uno de los cuatro agujeros de montaje debe atornillarse
firmemente usando tornillos de 5/16", arandelas de seguridad y
tuercas hexagonales (no se incluyen).
2. Localice y marque donde se va a montar la sierra.
3. Haga cuatro (4) agujeros de 5/16" de diámetro a través del
banco de trabajo.
4. Coloque la sierra para cortar ingletes sobre el banco de trabajo
alineando los agujeros de la base con los agujeros hechos en el
banco de trabajo. Instale los tornillos, las arandelas de
seguridad y las tuercas hexagonales.
•
Si es necesario, fije con abrazaderas la sierra para cortar
ingletes a un banco de trabajo o a un tablero de mesa.
•
Coloque dos (2) o más abrazaderas en “C” en las áreas de
fijación con abrazaderas y fíjelas (Figura 29). Hay áreas de
sujeción con abrazadera en las cuatro esquinas de la sierra.
•
El montaje con abrazaderas impedirá trabajar con algunos
ángulos grandes de inclinación.
Instalación alternativa
Los agujeros de montaje más pequeños ubicados en cada esquina
se pueden utilizar para clavos o tornillos más largos para panel de
yeso.
Área de sujeción
Clamping
conArea
abrazadera
La superficie de soporte donde se va a montar la sierra se debe
examinar cuidadosamente después de montarla para asegurarse
de que no se pueda producir ningún movimiento durante la
utilización. Si se observa alguna inclinación o desplazamiento, fije
el banco de trabajo o la base para la herramienta antes de utilizar
la sierra para cortar ingletes compuestos.
Tenga cuidado de no clavar excesivamente los clavos ni apretar excesivamente el perno. Esto podría agrietar el pie o dañar la base.
!
PRECAUCION
Área de sujeción
con abrazadera
Clamping
Area
Agujeros
Rear
de montaje
Mounting
traseros
Holes
Agujero
para perno
Nail Hole
Figura 29. Montaje temporal utilizando abrazaderas
Agujero
para clavo
Bolt
Hole
Figura 28. Montaje en un banco de trabajo
81.
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 82
Preparación para las operaciones de la sierra
Posición del cuerpo y de las manos
Posicione el cuerpo y las manos de
modo adecuado para hacer que las
operaciones de corte sean más fáciles y seguras. Siga las
instrucciones siguientes. Si no se siguen todas las instrucciones
identificadas a continuación por símbolos de punto negro (●), el
resultado podría ser lesiones corporales graves (vea la figura 30).
!
ADVERTENCIA
Correcto
Uso incorrecto
•
Sujete firmemente la pieza de trabajo contra la mesa y el
tope-guía, para evitar que se mueva.
•
Mantenga las manos en su sitio hasta que se haya soltado el
gatillo y la hoja se haya detenido completamente.
•
No ponga nunca las manos en los componentes del
mecanismo.
•
Mantenga los pies firmemente en el piso y mantenga un
equilibrio adecuado.
•
Siga el brazo de inglete al ingletear a la izquierda o a la
derecha. Sitúese ligeramente a un lado de la hoja de sierra.
Puede que el protector inferior no se
abra automáticamente en ciertas condiciones de corte. Por ejemplo, cuando trate de cortar piezas que
estén cerca de la altura máxima de corte. En estas condiciones o
durante el movimiento de la trayectoria de corte de la hoja, la
pieza de trabajo puede detener el movimiento del protector
inferior antes de que el movimiento del brazo hacia abajo pueda
preabrir el protector inferior.
!
Trayectoria de la hoja
ADVERTENCIA
Si esto sucede:
La pieza de trabajo debe sujetarse firmemente con abrazaderas. Esto
deja libre una mano para subir el protector por el reborde justo lo
suficiente para que no toque la pieza de trabajo (Figura 31).
Arranque la sierra y comience el corte.
Una vez que haya despejado la posición donde el protector inferior
podría atascarse, suelte el protector y éste continuará subiendo
automáticamente a medida que usted corte.
Figura 30. Posiciones de las manos
•
Nunca ponga las manos cerca del área de corte. Mantenga las
manos y los brazos fuera de la “Zona de no tocar con la
mano”.
La “Zona de no tocar con la mano” se define como toda la mesa
y en el lado derecho y el lado izquierdo de la mesa y las partes del
tope-guía que están dentro de estos límites. Esta zona tiene
símbolos alusivos en la base fija.
Lip
Reborde
•
Tenga en cuenta la trayectoria de la hoja. Haga una prueba
con la sierra APAGADA, haciendo un ciclo simulado de
corte y observe la trayectoria de la hoja. Mantenga las
manos fuera de la trayectoria de la hoja.
PRUEBA – Es importante saber dónde se van a intersectar la hoja
y la pieza en las operaciones de corte. Haga siempre la secuencia
simulada de corte con la herramienta APAGADA, para comprender
la trayectoria proyectada de la hoja. Tenga en cuenta mentalmente
dónde cae la trayectoria de la sierra, y sostenga su pieza
manteniendo sus manos y brazos fuera de la trayectoria de la hoja
giratoria. Ajuste las abrazaderas y topes-guía de modo que no
interfieran con el protector inferior ni la acción de corte durante la
operación (vea la figura 30).
Protector
Lower
inferior
Guard
Clamp
Abrazadera
Pieza
de trabajo
Workpiece
Figura 31. Subida del protector inferior
82.
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 83
Preparación para las operaciones de la sierra
Soporte de la pieza de trabajo
Abrazaderas
Topes-guía deslizantes
Utilización de la abrazadera para la pieza de trabajo – Esta
abrazadera sujeta fácilmente una pieza de trabajo a la mesa o la base.
Para proporcionar suficiente espacio
(6 pulgadas como mínimo) desde la
mano hasta la hoja de sierra, extienda los topes-guía
deslizantes y las extensiones de la base cuando haga cortes
extremos en bisel, a inglete o compuestos.
!
1. Inserte la barra estriada de la abrazadera hacia abajo en un agujero
para poste de abrazadera; hay dos agujeros para poste ubicados
en la base detrás del tope-guía. El extremo estriado debe estar en
el poste al menos 1/2 pulgada.
ADVERTENCIA
Utilización de los topes-guía deslizantes
2. Deslice la abrazadera hacia abajo hasta que su pie de goma
contacte la pieza de trabajo.
1. Afloje el pomo de fijación del tope-guía girándolo en sentido
contrario al de las agujas del reloj.
3. Ajuste la altura de la abrazadera para que no toque el tope-guía
deslizante.
2. Deslice el tope-guía hasta la posición deseada.
3. Fije el tope-guía en la posición deseada girando el pomo de
fijación en el sentido de las agujas del reloj.
4. Rote el pomo de la abrazadera hasta que la pieza de trabajo esté
firmemente sujeta en la posición correcta.
Fence Lock
Knob
5. Mueva el cabezal de la sierra hacia arriba y hacia abajo y hacia
delante y hacia atrás para asegurarse de que no toque la
abrazadera.
Tope-guía deslizante
Es posible que haya cortes compuestos extremos en que no se pueda
usar una abrazadera. Sujete la pieza de trabajo con la mano
fuera de la “Zona de no tocar con la mano”. No intente cortar
piezas cortas que no se puedan fijar con una abrazadera y que
puedan hacer que la mano quede dentro de la “Zona de no tocar
con la mano”.
!
ADVERTENCIA
Palanca
fijación
SlidingdeFence
del tope-guía
Figura 33
Remoción de los topes-guía deslizantes
Cuando realice cortes compuestos y corte a inglete en ángulos de
bisel extremos, puede que sea necesario retirar el tope-guía.
1. Rote el pomo de fijación del tope-guía en sentido contrario al de
las aguas del reloj siete rotaciones.
2. Levante el tope-guía para retirarlo.
Clamp
Abrazadera
Fence
Lock
Palanca
de fijación
Knob
del tope-guía
Workpiece
Pieza
de trabajo
Figura 32. Abrazadera para la pieza de trabajo
Abrazaderas – Otros dispositivos de sujeción, tales como
abrazaderas en C, se pueden utilizar para sujetar firmemente la
pieza de trabajo contra la mesa y el tope-guía. Asegúrese de que las
abrazaderas estén fuera de la trayectoria de corte.
Figura 34
83.
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 84
Preparación para las operaciones de la sierra
Soporte de la pieza de trabajo
Soporte de piezas de trabajo largas
Las piezas de trabajo largas tienen ten dencia a inclinarse a menos que estén
sujetas con abrazaderas y soportadas adecuadamente desde
debajo.
!
ADVERTENCIA
Soporte adicional para la pieza de trabajo
Bloques – Las piezas de trabajo largas necesitan soporte
adicional. La altura de la base (3-3/4") está diseñada para coincidir
con la madera estándar de dos bloques de 2x4 y uno de 1x4. Se
pueden usar tablas de estos grosores para crear extensiones de
soporte auxiliar para piezas de trabajo largas (vea la figura 35).
Dos
Addbloques
Two 2xs
de
2x4One
y 1x
and
uno de 1x4
Figura 35. Soporte con bloques
84.
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 85
Preparación para las operaciones de la sierra
6. Para lograr los mejores cortes libres de astillas, utilice el método
de corte de troceado.
Fabricación de un tope-guía auxiliar
Ciertos tipos de moldura necesitan una extensión de la cara del
tope-guía debido al tamaño y la posición de la pieza de trabajo. El
tope-guía cuenta con agujeros para sujetar un tope-guía auxiliar. El
tope-guía auxiliar se usa con la sierra en la posición de bisel de 0°
solamente.
7. Cuando haga cortes deslizantes, el centro debe estar
enmuescado hacia fuera de acuerdo con el patrón (vea la figura
37).
!
ADVERTENCIA
1. Coloque un pedazo de madera contra el tope-guía de la sierra
para cortar ingletes (vea la figura 36). (La madera puede tener
una altura máxima de 5-1/2". Compruebe que el ensamblaje del
cabezal no interfiera con el tope-guía auxiliar.) Vea el dibujo con
dimensiones, Figura 37.
Compruebe si alguno de los componentes interfiere.
2. Marque las ubicaciones de los agujeros de soporte en la madera
desde el lado posterior del tope-guía.
3. Taladre y avellane los agujeros en la parte delantera de la tabla
de soporte.
Ranura para
Blade
Slot
la hoja
Auxiliary
Tope-guía auxiliar
Fence
4. Sujete con tornillos desde la parte delantera del tope-guía: Fije
cada tope-guía auxiliar con dos (2) tornillos de máquina, de
cabeza plana, de 3/16" de pulgada. Con topes-guía auxiliares de
3/4" de pulgada, use tornillos de 1-1/2" pulgada de longitud.
Asegúrelos detrás del tope-guía metálico con arandelas y
tuercas de máquina.
Sujete con tornillos desde la parte trasera del tope-guía: Para el
tope-guía auxiliar de 3/4" de pulgada, use tornillos de madera de
cabeza redonda de 1/4" de pulgada por 3/4" de pulgada de
longitud. Perfore cuatro (4) agujeros piloto menores de 1/4" de
pulgada a través del tope-guía auxiliar, y pase los tornillos por
la parte posterior del tope-guía metálico.
FlatdeHead
Tornillos
cabezaMachine
plana paraScrews
metales
Figura 36. Tope-guía auxiliar
5 Haga un corte de profundidad completa para crear la ranura para
la hoja. Compruebe si hay interferencia entre el tope-guía auxiliar
y el protector inferior de la hoja. Haga ajustes según sea
necesario.
9.5"
7"
Lado derecho
Right
Side
MUESCA
SLIDE
CUT
HACIA FUERA
NOTCH OUT
6-3/8"
1-3/8"
2-3/4"
4 agujeros de Holes
montaje
4 Mounting
2-1/2"
Lado
izquierdo
Left
Side
2-3/4"
26"
Figura 37. Tope-guía auxiliar alto de madera, 3/4 de pulgada de grosor
85.
6-3/8" 5-1/2"
1-3/8"
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 86
Preparación para las operaciones de la sierra
Cierre para corte de troceado / corona
Esta sierra está equipada con un dispositivo de cierre para corte
de troceado / corona que está diseñado para fijar el ensamblaje del
cabezal en la posición deseada a la vez que brinda la máxima
capacidad para realizar cortes verticales y cortes de corona.
Acoplamiento del cabezal para
moldura de corona
1. Para acoplar el dispositivo de corte de troceado / corona,
asegúrese de que la palanca de fijación del mecanismo esté
desacoplada.
Acoplamiento del cabezal para cortes de
troceado tradicionales
2. Deslice el ensamblaje del cabezal hacia delante y acople la
palanca en el segundo agujero, etiquetado con las palabras
“Crown Cut” (corte de corona).
1. Para acoplar el dispositivo de cierre para corte de troceado /
corona, asegúrese de que la palanca de fijación del mecanismo
esté desacoplada.
La sierra es capaz de cortar moldura de corona (para corte de
corona, consulte las páginas 99-103).
2. Deslice el ensamblaje del cabezal hacia delante y acople la
palanca en el primer agujero etiquetado con las palabras “Chop
Cut” (corte de troceado).
La sierra es capaz de hacer cortes verticales contra el tope-guía de
hasta 5-1/4 pulgadas de altura.
Palanca de fijación
Mechanism
del mecanismo
Lock
Lever
Posición de “corte
“Chop Cut”
de troceado”
Position
Posición
“corte
“CrowndeCut”
dePosition
corona”
Figura 38B. Posición de corte de corona
Figura 38A. Posición de corte de troceado
Operaciones de la sierra
Activación del interruptor
Por seguridad, la palanca del interruptor está diseñada para evitar
arranques accidentales. Para activar el interruptor de seguridad
oprima el botón “Fijación en OFF (apagado)” con alguno de sus
pulgares para desacoplar el cierre, a continuación tire del gatillo
del interruptor de encendido y suelte el botón de liberación de
“Fijación en OFF (apagado)” (vea la figura 39). Al soltar el gatillo
del interruptor de encendido, el botón de “Fijación en OFF” del
interruptor acoplará en forma automática el interruptor de
seguridad, y el gatillo ya no funcionará sino hasta que se oprima
de nuevo el botón de “Fijación en OFF”.
Agujero
paraHole
candado
Padlock
Gatillo del interruptor
Power Switch
Lever
de encendido
NOTA: La palanca del interruptor de alimentación está hecha con un
agujero para acomodar un candado de barra larga con el fin de
impedir el uso no autorizado de la sierra (el candado no se
suministra con la herramienta). El diámetro de la barra del candado
puede ser de hasta 1/4 de pulgada.
Botón de liberación de la
“Fijación en OFF” del interruptor
Figura 39. Activación del interruptor
86.
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 87
Operaciones de la sierra
Utilización del sistema de retén de inglete
1. Afloje el pomo de fijación de inglete aproximadamente 1/2
vuelta.
Indicador
la
Miter de
Scale
escala
de ingletes
Pointer
2. Agarre el pomo de fijación y luego baje el dedo índice para jalar
hacia arriba la palanca de retén de inglete. Jale la palanca hasta
que esté fuera de la placa de retén.
3. Mientras agarra el pomo de fijación y la palanca, rote la mesa de
la sierra. Detenga la rotación de la mesa en el ángulo deseado,
tal y como lo indique el indicador de la escala de ingletes.
4. Suelte la palanca en un retén de la placa de retén o en un ángulo
entre retenes. Si está cerca de un retén, use el dispositivo de
sobrecontrol del retén.
Placa
Detent
dePlate
retén
Retenes
Detents
Palanca
retén deLever
inglete
MiterdeDetent
5. Apriete el pomo de fijación de inglete antes de cortar.
Pomo Miter
de fijación
de Knob
inglete
Lock
Figura 40
Sobrecontrol del retén de inglete
El sistema de sobrecontrol del retén de inglete anula la acción de
retén automática. Cuando el ángulo de inglete deseado está cerca
de una ranura de retén estándar, este dispositivo impedirá que la
cuña de la palanca de retén se acople (por ej., el usuario quiere que
esté a 44-1/2°, pero la cuña del retén quiere entrar en el retén de
45°). Cuando se utiliza el sobrecontrol del retén, el sistema de retén
queda desactivado y la mesa se moverá suavemente hasta
cualquier posición que se encuentre dentro de su alcance.
Desacoplamiento del sobrecontrol
del retén de inglete
1. Jale hacia arriba la palanca de retén de inglete y el sistema de
sobrecontrol del retén se desacoplará automáticamente. El
botón de sobrecontrol regresará a la posición hacia ARRIBA.
2. Afloje el pomo de fijación de inglete para permitir que la mesa
rote hasta una posición nueva. La palanca de retén estará ahora
libre para acoplar las ranuras de retén preajustadas.
Acoplamiento del sobrecontrol
del retén de inglete
1. Jale hacia arriba la palanca de retén de inglete y manténgala
jalada. La palanca está ubicada debajo del brazo delantero de la
mesa giratoria (vea la figura 41).
Botón
de
Detent
sobrecontrol
Override
del
retén
Button
2. Presione hacia abajo sobre la mitad superior del botón de
sobrecontrol del retén y luego reduzca la presión sobre la
palanca de retén. El botón de sobrecontrol permanecerá en la
posición hacia ABAJO (vea la figura 41).
Retenes
Detents
3. La mesa giratoria estará libre para rotar.
Con la mesa libre para girar, el pomo
de fijación de inglete se debe apretar
antes de intentar cualquier corte.
!
ADVERTENCIA
Palanca
retén deLever
inglete
MiterdeDetent
Pomo de
fijación
de inglete
Miter
Lock
Knob
Figura 41. Sobrecontrol del retén
87.
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 88
Operaciones de la sierra
Cortes de troceado
Qué es un corte de troceado –
Características de la sierra
•
Realización de un corte de troceado
1. Active el interruptor y luego baje completamente el cabezal de
la sierra para hacer el corte.
Un “corte de troceado” es un corte transversal realizado
cuando la sierra está sujeta en la posición más trasera y es
operada como una sierra para cortar ingletes convencional (no
deslizante). La utilización del método de corte de troceado
reduce la capacidad de corte transversal; sin embargo, muchos
usuarios prefieren utilizar este método porque es más rápido
cuando se realizan cortes repetidos. Este método también
puede producir cortes más precisos, porque el cabezal de la
sierra está fijo en la posición retraída.
•
Esta sierra tiene topes de ángulo de bisel que detienen con
precisión en ángulos críticos: 45° a la izquierda/derecha y 0° a
la derecha. Viene ajustada de la fábrica y no debería requerir
ajuste. Sin embargo, después de un uso extenso o si la
herramienta ha recibido un golpe duro, es posible que requiera
un ajuste.
•
Un corte de troceado puede cortar piezas con una anchura de
5-1/2 pulgadas o menos
2. Sujete hacia abajo el cabezal de la sierra hasta que la hoja se
detenga por completo. Devuelva el cabezal de la sierra hasta la
posición hacia ARRIBA. Retire la pieza de trabajo.
Preparación para un corte de troceado
1. Con el cabezal de la sierra en la posición hacia ARRIBA,
empújelo hacia atrás sobre el tope-guía, hacia la parte trasera.
2. Acople la palanca de fijación del mecanismo (artículo 27, página
63) levantando la lengüeta de dedo. Compruebe que el
movimiento del mecanismo es detenido.
3. Posicione apropiadamente la pieza de trabajo y sujétela
firmemente con una abrazadera a la mesa y/o al tope-guía.
Figura 42. Corte de troceado
Use una posición de sujeción con
!
abrazadera que no interfiera con la
operación. Antes de “ENCENDER” la herramienta, baje el
ensamblaje del cabezal para asegurarse de que la abrazadera
no toque el protector ni el ensamblaje del cabezal.
ADVERTENCIA
88.
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 89
Operaciones de la sierra
Cortes deslizantes
Qué es un corte deslizante –
Características de la sierra
•
Un “corte deslizante” se hace con el ensamblaje del cabezal
desbloqueado y capaz de moverse de manera que se aleje del
tope-guía. Este movimiento es soportado y controlado con
precisión por el sistema de deslizamiento axial. La máxima
capacidad de corte transversal se utiliza empleando este
método.
•
El mejor uso de un corte deslizante es para cortar transversalmente piezas de trabajo más anchas que las que se pueden
cortar mediante troceado; piezas más anchas de 5-1/4 pulgadas
y hasta una anchura máxima de 12-1/2 pulgadas transversalmente.
No jale NUNCA la sierra hacia usted
durante un corte. La hoja puede trepar
repentinamente sobre la pieza de trabajo y forzarse a sí misma
hacia usted.
!
ADVERTENCIA
Preparación para un corte deslizante
1. Coloque el cabezal de la sierra en la posición hacia ARRIBA.
2. Desacople la palanca de fijación del mecanismo (artículo 27,
página 63) empujando hacia abajo sobre la lengüeta de dedo.
Con el ensamblaje del cabezal en la posición hacia ARRIBA,
muévalo completamente hacia delante y hacia atrás para
comprobar si el sistema de deslizamiento axial se mueve
suavemente.
3. Posicione apropiadamente la pieza de trabajo y sujétela
firmemente con una abrazadera a la mesa y/o al tope-guía.
Utilice una posición de sujeción con
abrazadera que no interfiera con la
operación. Antes de “ENCENDER” la herramienta, baje el
ensamblaje del cabezal para asegurarse de que la abrazadera
no toque el protector ni el ensamblaje del cabezal.
!
ADVERTENCIA
Figura 43. Corte deslizante
Realización de un corte deslizante
1. Agarre el mango con interruptor y jale el ensamblaje del cabezal
de la sierra (en la posición hacia ARRIBA) alejándolo del topeguía. Vea la Flecha 1 en la figura 43.
2. Active el interruptor y baje completamente el ensamblaje del
cabezal de la sierra. En piezas de trabajo más grandes, es
posible que esta acción también inicie el corte. Vea la Flecha 2
en la figura 43.
3. Empuje hacia abajo y hacia atrás para que el ensamblaje del
cabezal de la sierra se mueva hacia el tope-guía y hasta la
posición completamente hacia atrás hasta que complete el
corte. Vea la Flecha 3 en la figura 43. NOTA: Si se siente una
resistencia elevada, no ejerza una fuerza excesiva. Deje de
cortar, espere hasta que la hoja se detenga e investigue el
problema.
4. Sujete hacia abajo el cabezal de la sierra hasta que la hoja se
detenga por completo. Devuelva el cabezal de la sierra a la
posición hacia ARRIBA y retire la pieza de trabajo.
89.
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 90
Operaciones de la sierra
Cortes a inglete
Qué es un corte a inglete –
Características de la sierra
•
Un “corte a inglete” es un corte transversal realizado con la
hoja perpendicular a la mesa horizontal. La hoja no está
inclinada y los indicadores de bisel están ambos en las líneas
de 0°.
•
Los cortes a inglete se pueden hacer en cualquier ángulo a
través de una pieza de trabajo dentro del intervalo de esta
sierra, desde 52° a la izquierda hasta 60° a la derecha.
•
La escala de ingletes muestra el ángulo de la hoja en relación
con el tope-guía de la sierra. El indicador de inglete se instala
en la mesa giratoria e indica la posición de inglete de la sierra
antes de que se haga el corte.
•
Se suministran diez retenes positivos para ofrecer ángulos de
inglete preestablecidos rápidos y precisos. Las ubicaciones
son a 45°, 31.6°, 22.5°, 15° a izquierda y derecha, y centro a
0°. El lado derecho tiene un retén adicional de 60°.
•
Los retenes de moldura de corona ubicados a la izquierda y a
la derecha están a 31.6° para cortar moldura de corona con un
“ángulo de resorte” de 38° apoyada plana sobre la mesa
(consulte “Corte de moldura de corona” en la página 99).
•
Para hacer ajustes de precisión en el caso de ángulos de
inglete muy próximos a los retenes de inglete, utilice el
sobrecontrol del retén de inglete para impedir que el retén se
acople automáticamente en la ranura para retén. Consulte las
instrucciones de sobrecontrol del retén en la página 87.
•
Un corte a inglete se puede hacer como un corte de troceado
o como un corte deslizante, dependiendo de la anchura de la
pieza de trabajo.
•
Los insertos de sección de corte se deben ajustar para que
estén lo más cerca posible de la hoja con el fin de reducir el
astillamiento (consulte las instrucciones para los insertos de
sección de corte en la página 74).
Lectura de la escala de ingletes
La escala de ingletes utilizada en esta sierra incluye varias escalas de
información para ayudar al usuario a preajustar esta sierra de manera
precisa antes de hacer los cortes (vea la figura 44).
INFORMACIÓN
DE LA INFORMATION
ESCALA DE INGLETES
MITER SCALE
Calibration de
information
Información
calibración
Pitch angles
roofs
Ángulos de inclinación
parafor
tejados
de10
10
11 of
símbolos
de retén
Detent
Symbols
Posición
de “35.3”
para cortar
moldura45°
de corona
conangle”
un “ángulo
de resorte”
de flat
45° on
plana
sobre la mesa
“35.3”
position
for cutting
“spring
crown
molding
table
“31.6”
detent
position
for cutting
“spring
crown
molding flat on table
Posición
de retén
de “31.6”
para cortar
moldura38°
de corona
conangle”
un “ángulo
de resorte”
de 38° plana sobre la mesa
Figura 44. Información de la escala de ingletes
90.
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 91
Operaciones de la sierra
Cortes a inglete
Información del ángulo de inclinación – La sección superior de la
escala de ingletes muestra los ajustes de ángulo requeridos para
cortar cabrios de tejado con el sistema de “ángulo de inclinación”.
2/2, 4/12, 6/12, etc., son todos ángulos de inclinación. Este sistema
se basa en el uso de “pulgadas” inglesas. Un tejado con un ángulo
de inclinación de 6/12 es igual a una relación de “elevación” de 6
pulgadas por cada “tramo horizontal” de 12 pulgadas (vea la figura
45).
ÁN
GU
RO
LO
ÁN
F
O
DE
L
LA T
NEGJA
LD
EO=
=22
ELEVACIÓN
6
66.5.5
66°°
DE
6
RISE
JA
G
AN
DO
LE
=
=
45
SL
°(
45
ELEVACIÓN
12
DE
12
RISE
GU
RLOO
ODFE
TE
°(
PE
IE
NT
)
PE
TRAMO
12 RUN
HORIZONTAL
DE 12
O
12/12
ND
E)
6/12
TRAMO
12 RUN
HORIZONTAL
DE 12
EOR
RTI
AABF
RC
RCAA
FBT
RE
IOR
Figura 45. Corte del ángulo de inclinación – Cabrios de tejado comunes
Información de moldura de corona – Hay ajustes de las posiciones
de inglete para hacer cortes compuestos de moldura de corona
plana sobre la mesa. La moldura de corona con un “ángulo de
resorte” de 38° utiliza el ajuste de 31.6 (con retén) y la moldura de
corona con un “ángulo de resorte” de 45° utiliza el ajuste de 35.3.
NOTA: Este método de corte también requiere que se ajusten
ángulos de bisel específicos. Consulte “Corte de moldura de
corona” en la página 99.
91.
((SPLE
N
ODP
IE
EN)
TE)
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 92
Operaciones de la sierra
Cortes a inglete
Corte a inglete de tablas de zócalo de 5-1/4 pulgadas – Esta sierra
puede cortar a inglete tablas de zócalo de 5-1/4 pulgadas de altura
posicionadas verticalmente contra el tope-guía en cualquier ángulo
desde 0° hasta 52°. Todos los cortes angulados se deben hacer con
la tabla de zócalo colocada en el lado izquierdo de la mesa. Para
ciertos cortes, la tabla de zócalo tendrá que ser volteada al revés o
colocada con el lado de la cara contra el tope-guía. Use siempre una
abrazadera en C para sujetar la tabla de zócalo al tope-guía antes de
hacer cortes. NOTA: Para cortar tabla de zócalo estándar de hasta 41/4 pulgadas de altura, no se requiere colocación especial y se puede
cortar a inglete en cualquier ángulo a la izquierda o a la derecha.
Ajuste de la sierra
para hacer un corte a inglete
1. Consulte “Utilización del sistema de retén de inglete” en la
página 87.
2. Afloje el pomo de fijación de inglete. Levante la palanca de retén
de inglete y mueva la sierra hasta el ángulo deseado, utilizando
los retenes o la escala de ingletes. Apriete el pomo de fijación de
inglete (vea la figura 47).
3. Posicione apropiadamente la pieza de trabajo. Asegúrese de que
la pieza de trabajo esté sujeta firmemente con una abrazadera
contra la mesa o el tope-guía.
Utilice una posición de sujeción con
abrazadera que no interfiera con la
operación. Antes de “ENCENDER” la sierra, baje el cabezal de
la sierra para asegurarse de que la abrazadera no toque el
protector ni el ensamblaje del cabezal.
!
ADVERTENCIA
4. Siga los procedimientos para realizar un corte de troceado o un
corte deslizante (consulte las páginas 88-89).
5. Espere hasta que la hoja de sierra se detenga por completo
antes de devolver el cabezal a la posición elevada y luego retire
la pieza de trabajo.
Abrazadera
Clamp
Pieza
de trabajo
Workpiece
Figura 46
Clamp
Abrazadera
PiezaWorkpiece
de trabajo Escala
de ingletes
Retenes
Miter
Scale Detents
Pomo de
fijación
de
Miter
Lock
Knob
inglete
Figura 47. Corte a inglete
92.
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 93
Operaciones de la sierra
Cortes en bisel
Qué es un corte en bisel –
Características de la sierra
•
Un “corte en bisel” es un corte transversal realizado con la hoja
perpendicular al tope-guía y con la mesa ajustada a un inglete
de 0°. La hoja se puede inclinar hasta cualquier ángulo del
intervalo de la sierra: el izquierdo es de 0 a 47° y el derecho es
de 0 a 47°.
•
La escala de bisel está dimensionada y posicionada para
facilitar su lectura. Vea la figura 48.
BEVEL SCALE
INFORMACIÓN
DE LA INFORMATION
ESCALA DE BISEL
Observe
mientras
seTilting
inclina to
hacia
la derecha
Watch
While
Right
Las
posicione
deare
“30”
“30”
positions
for
son para cortar moldura de
cutting 45° “spring angle”
corona con un “ángulo de
crown molding flat on table
resorte” de 45° plana sobre la
mesa
While
Tilting
to Left
ObserveWatch
mientras
se inclina
hacia
la izquierda
“33.9”
positions
for cutting
38°cortar
“spring
angle”de corona
Las
posiciones
deare
“33.9”
son para
moldura
con
un molding
“ángulo de
crown
flatresorte”
on tablede 38° plana sobre la mesa
Note: Saw has a 33.9 detent feature to automatically
Nota: La sierra tiene un dispositivo de retén de 33.9 para
hold it at this bevel angle setting
mantenerla automáticamente en este ajuste de ángulo de bisel
Figura 48. Información de la escala de bisel
93.
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 94
Operaciones de la sierra
Cortes en bisel
Pomo selector del intervalo de bisel – Esta sierra tiene un control
delantero en el lado derecho del brazo de la mesa. Esto se conoce
como el pomo selector del intervalo de bisel (artículo 41, página
63). Está unido a los topes y los mecanismos de fijación ubicados
en la parte trasera, que controlan la capacidad de la herramienta
para ser posicionada de manera rápida y precisa para hacer cortes
en bisel. Hay topes positivos en los ángulos importantes de 45° a
la izquierda, 0° (vertical) y 45° a la derecha (vea la figura 49).
Right
of Table
Lado Side
derecho
de la mesa
Range
SelectordeKnob
PomoBevel
selector
del intervalo
bisel
Figura 49. Pomo selector del intervalo de bisel – Lado derecho de la mesa
94.
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 95
Operaciones de la sierra
Cortes en bisel
NOTA: El pomo selector permanecerá en esta posición de
“sobrecontrol”. Gire el pomo ligeramente en el sentido de las agujas
del reloj y se acoplará de vuelta a presión en el intervalo de bisel 1
(posición preestablecida).
Utilización del pomo selector
del intervalo de bisel
Intervalo de bisel 1 = 0-45° a la izquierda
Este intervalo de bisel del lado izquierdo es el ajuste preestablecido.
Pomo selector del intervalo de bisel
Para operar en el intervalo de bisel 1:
1. Mueva el tope-guía deslizante izquierdo hacia fuera para que no
toque el ensamblaje de la sierra y fíjelo de nuevo (Figura 51).
2. Levante la palanca de fijación de bisel por encima de la altura de
la mesa con la mano izquierda.
3. Agarre el mango principal con la mano derecha e incline el
ensamblaje de la sierra hasta el ángulo deseado.
4. Una vez que esté en la posición de bisel deseada, sujete el
ensamblaje de la sierra con la mano derecha y utilice la mano
izquierda para presionar completamente hacia abajo la palanca
de fijación de bisel por debajo de la altura de la mesa.
NOTA: Sin “ENCENDER” la sierra, realice un corte en seco para
asegurarse de que el tope-guía no toque los protectores y ajústelo si
es necesario.
Intervalo de bisel 1
Intervalo de bisel 2
Intervalo de bisel 2 = 0-45° a la derecha
Para operar en el intervalo de bisel 2:
1. Mueva el tope-guía deslizante derecho hacia fuera para que no
toque el ensamblaje de la sierra y fíjelo de nuevo (vea la figura
51).
2. Levante la palanca de fijación de bisel por encima de la altura de
la mesa con la mano izquierda.
3. Agarre el mango principal con la mano izquierda e incline el
ensamblaje de la sierra ligeramente hacia la izquierda mientras
rota el pomo selector del intervalo de bisel accionado por resorte
con la mano derecha para que el indicador del pomo señale hacia
“0-45° a la derecha” como en la etiqueta.
4. Una vez que esté en la posición de bisel deseada, sujete el
ensamblaje de la sierra con la mano derecha y utilice la mano
izquierda para presionar completamente hacia abajo la palanca
de fijación de bisel por debajo de la altura de la mesa.
NOTA: Cuando el ensamblaje de la sierra esté inclinado hacia atrás y
hacia la izquierda, pasado 0°, el pomo de control de bisel se acoplará
de vuelta a presión al intervalo de bisel preestablecido 1. Esto está
diseñado para recuperar el tope de bisel preestablecido en la
importante posición de 0°.
Intervalo de bisel 3
Figura 50
Intervalo de bisel 3 = Máximo ángulo de bisel a 47° a la
izquierda o a la derecha
Este ajuste del intervalo de bisel de capaciad completa anula todos
los topes preestablecidos y permite cortar en ángulos de bisel más
allá de los 45° normales a cada lado.
3 INCLINE
el ensamblaje de la sierra
Para operar en el intervalo de bisel 3:
1. Mueva los topes-guía deslizantes izquierdo y derecho hacia fuera
para que no toquen el ensamblaje de la sierra y fíjelos de nuevo
(vea la figura 51).
2. Levante la palanca de fijación de bisel por encima de la altura de
la mesa con la mano izquierda.
3. Agarre el mango principal con la mano izquierda e incline el
ensamblaje de la sierra ligeramente hacia la izquierda mientras
rota el pomo selector del intervalo de bisel accionado por resorte
con la mano derecha para que el indicador del pomo señale hacia
el cuadrado rojo ubicado debajo de “Max. Bevel Angle to 47° Left
or Right” (Máximo ángulo de bisel a 47° a izquierda o derecha).
4. Una vez que esté en la posición de bisel necesaria, sujete el
cabezal de la sierra con la mano derecha y utilice la mano
izquierda para presionar hacia abajo la palanca de fijación de bisel
por debajo de la altura de la mesa.
1
MUEVA
el tope-guía
deslizante
2
Pomo selector del
intervalo de bisel
LEVANTE
la palanca de fijación de bisel
4
PRESIONE HACIA ABAJO
Figura 51
95.
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 96
Operaciones de la sierra
Cortes en bisel
!
ADVERTENCIA
Para realizar cortes en bisel, ajuste el tope-guía deslizante de manera que no esté en la trayectoria de la
hoja y no interfiera con el sistema del protector.
Topes y retenes de ángulo de bisel
•
•
Ajuste de la sierra para hacer un corte en bisel
La sierra tiene topes de ángulo de bisel que detienen con
precisión en los ángulos críticos: 45° a la izquierda, 0°, y 45°.
Viene ajustada de fábrica y no debería necesitar ser ajustada. Sin
embargo, después de un uso extenso o si la herramienta ha
recibido un golpe duro, es posible que requiera un ajuste.
1. Levante la palanca de fijación de bisel para desbloquear (vea el
artículo 14, página 62).
2. Escoja el intervalo de bisel deseado utilizando el pomo selector
del intervalo de bisel. NOTA: Si está en la posición de 0° y
moviéndose al “Intervalo de 0-45°”, es posible que sea
necesario mover el ensamblaje del cabezal ligeramente hacia la
izquierda antes de que se pueda girar el pomo selector.
La sierra tiene un pasador de retén del ángulo de bisel que sólo
se puede acoplar a 33.9° a la izquierda o a la derecha. Éste es el
ángulo de bisel requerido cuando se corta moldura de corona
con un “ángulo de resorte” de 38° plana sobre la mesa. NOTA:
Si el pasador de retén de bisel se acopla automáticamente a
33.9° e impide la inclinación de la sierra a otro ángulo,
simplemente jálelo hasta la parte delantera y rote su pasador
transversal 1/4 de vuelta para que descanse en la posición
desacoplada. Si el pasador se está atorando en el interior, incline
y oscile el cabezal de la sierra de un lado a otro mientras lo jala
(vea la figura 52).
3. Agarre el mango principal e incline el ensamblaje del cabezal de
la sierra hasta el ángulo deseado mientras observa uno de los
indicadores de ángulo de bisel. Observe el indicador derecho
cuando incline el ensamblaje hacia la izquierda o el indicador
izquierdo cuando incline el ensamblaje hacia la derecha.
4. Continúe sujetando la sierra y empuje hacia abajo sobre la
palanca de fijación de bisel (con la mano izquierda) para fijarla.
Suelte la herramienta.
5. Siga los procedimientos de corte de troceado o corte deslizante
indicados en este manual.
Pasador
Angle
deBevel
retén del
ángulo
de bisel
Detent
Pin
Pasador
Bevel Angle
de retén del
Detent
Pin
ángulo
de bisel
Pasador
Cross Pin
transversal
Pasador
Cross Pin
transversal
Figura 52. Pasador transversal desacoplado
para el intervalo completo de cortes en bisel
Figura 53. Pasador transversal acoplado
para cortar en bisel a 33.9°
96.
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 97
Operaciones de la sierra
Cortes compuestos
!
ADVERTENCIA
Para realizar cortes en compuestos, ajuste el tope-guía deslizante de manera que no esté en la
trayectoria de la hoja y no interfiera con el sistema del protector.
Antes de aserrar, asegúrese siempre de
que no haya interferencia entre las
partes móviles y las partes estacionarias de la sierra. No utilice la
sierra en el siguiente intervalo de combinaciones de inglete y
bisel: Bisel izquierdo 45° a 47° Y ADEMÁS inglete derecho 46° a
55°. Estas combinaciones de inglete y bisel pueden causar
interferencia entre las partes deslizantes y estacionarias de la sierra
o entre las partes deslizantes y la pieza de trabajo.
!
ADVERTENCIA
Abrazadera
Clamp
Pieza
de trabajo
Workpiece
Qué es un corte compuesto –
Características la sierra
•
Un “corte compuesto” es un corte transversal sencillo
realizado con la hoja de la sierra preajustada en dos ángulos,
combinando un ángulo de inglete (relativo al tope-guía vertical)
con un ángulo de bisel (relativo a la mesa horizontal).
•
Los ángulos de inglete obtendrán con la mesa girada
alejándose de 0° y dentro del intervalo de esta sierra de 52° a
la izquierda 60° a la derecha.
•
Escala de
Bevel Angle
ángulos de bisel
Scale
Un ángulo de bisel ocurre cuando la hoja está inclinada
alejándose de 0°. El intervalo de esta sierra es de 47° a la
izquierda a 47° a la derecha. NOTA: Si el pasador de retén de
bisel se acopla automáticamente a 31.6° e impide la inclinación
de la sierra a otro ángulo, simplemente jálelo hasta la parte
delantera y rote su pasador transversal 1/4 de vuelta para que
descanse en la posición desacoplado. Si el pasador se está
atorando en el interior, incline y oscile el cabezal de la sierra
hacia un lado mientras jala de él.
•
Un corte compuesto se puede hacer como un corte de
troceado o un corte deslizante.
•
Cuando realice cortes compuestos, será necesario mover el
tope-guía deslizante fuera del paso para que no interfiera con
la hoja. Puede que algunos cortes compuestos requieran la
retirada del tope-guía, consulte la página 83.
Ángulo de bisel
Miter Angle
Figura 54. Corte compuesto
97.
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 98
Operaciones de la sierra
Corte de ranuras
3. Apriete la tuerca estriada.
El ajuste del tope de profundidad es una función que se usa para
cortar ranuras en la pieza de trabajo.
Ranuras
exteriores
Outside
Grooves
El ajuste de profundidad se usa para limitar la profundidad de la
hoja para cortar ranuras.
NOTA: Lea y entienda toda las instrucciones indicadas en la página
73, en la sección Ajustes de “Ajuste de la profundidad de la hoja
para cortes no pasantes con el fin de cortar ranuras”.
NOTA: Para obtener los mejores resultados, Bosch recomienda el
uso de una sierra de mesa con un juego de hojas mortajadoras
opcional para cortar ranuras y hacer cortes no pasantes. En el caso
de que dicho juego no esté disponible, la función descrita a
continuación es una alternativa conveniente.
La ranura se debe hacer con corte deslizante.
Pieza
de trabajo
Workpiece
1. Para ajustar la profundidad de la ranura, jale hacia fuera la placa
del tope de profundidad y rote el tornillo del tope de
profundidad. Al rotar el tornillo del tope de profundidad en el
sentido de las agujas del reloj se subirá la hoja de sierra y al
rotar el tornillo en sentido contrario al de las agujas del reloj se
bajará la hoja.
Figura 56. Ranura cortada de modo basto
4. Después de cortar una ranura, “APAGUE” la sierra y espere a
que la hoja se detenga.
5. Para retirar el material entre cortes, mueva la pieza de trabajo
hacia la derecha o hacia la izquierda. La sierra se debe detener
por completo antes de mover la pieza de trabajo.
2. Para los ajustes pequeños, sólo gire el perno de tope de
profundidad hasta llegar a la posición deseada.
Placa del tope
de profundidad
Depth Stop
Plate
Tornillo del tope
de profundidad
Depth
Stop Screw
Figura 55. Corte de ranuras
98.
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 99
Operaciones de la sierra
Corte de moldura de base
El corte de moldura de base se puede hacer como un corte de
troceado o como un corte deslizante según la anchura de la pieza
de trabajo.
Las molduras de base se pueden cortar en dirección vertical
afirmándolas contra el tope-guía u horizontal sobre la mesa. El
tamaño máximo vertical contra el tope-guía es de (5-1/2
pulgadas), o (12-1/2 pulgadas) horizontal sobre la mesa.
Consulte la tabla siguiente para obtener consejos útiles sobre el
corte de molduras de base con esquinas de 90°.
INSTRUCCIONES PARA EL CORTE DE MOLDURA DE BASE
POSICIÓN DE LA
MOLDURA EN
LA SIERRA
Moldura en posición vertical:
La parte posterior de la moldura
está contra el tope-guía
Moldura en posición horizontal:
La parte posterior de la moldura
está horizontal sobre la mesa
Bisel = 0°
Bisel = 45°
Angulo de bisel
Moldura que se corta
Esquina interior
de la pared
Izquierda de la esquina Derecha de esquina Izquierda de la esquina Derecha de esquina
Angulo de inglete
Izquierda a 45°
Derecha a 45°
0°
0°
Posición de la
moldura en la sierra
Parte inferior
contra la mesa
Parte inferior
contra la mesa
Parte superior
contra el tope-guía
Parte inferior
contra el tope-guía
Lado
Lado
acabado
Conservar el lado
izquierdo del corte
Conservar el lado
derecho del corte
Conservar el lado
izquierdo del corte
Conservar el lado
izquierdo del corte
Esquina exterior
de la pared
Angulo de inglete
Derecha a 45°
Izquierda a 45°
0°
0°
Posición de la
moldura en la sierra
Parte inferior
contra la mesa
Parte inferior
contra la mesa
Parte inferior
contra el tope-guía
Parte superior
contra el tope-guía
Lado
acabado
Conservar el lado
izquierdo del corte
Conservar el lado
derecho del corte
Conservar el lado
derecho del corte
Conservar el lado
derecho del corte
a
frtd
uLiee
Izq
IzqLueieftrda
DR
erig
echha
t
a
chht
eRrieg
D
Corte de moldura de corona
Vea también en las páginas 100 y 101 las tablas de ángulos de
inglete y de bisel para cortar molduras de techo que tengan
ángulos de cara de 38° y 45°. Cada tabla tiene los ajustes exactos
que se requieren en el inglete y en el bisel, para una gran cantidad
de ángulos de esquina.
Los cortes de moldura de corona se deben posicionar apropiadamente que encajen exactamente.
Hay dos maneras de cortar molduras de techo: horizontal sobre la
mesa, o en ángulo respecto a la mesa y al tope-guía.
El “ángulo de cara” de las molduras de techo es el que forma la
parte posterior de la moldura y la superficie plana inferior que
ajusta contra la pared.
Aun cuando esos ángulos son los normales, la mayor parte de las
habitaciones no tienen ángulos exactos de 90°, por lo que deberá
usted hacer ajustes finos.
Esta sierra de ingletes tiene retenes especiales de inglete a 31.6° y
de bisel a 33.9°. Estos retenes permiten posicionar con facilidad la
mayor parte de las molduras de techo horizontal sobre la mesa y
hacer cortes precisos para esquinas de 90°. NOTA: Estos retenes
no se pueden usar con molduras de techo de 45°. (Estos retenes
sólo se deben usar con molduras de techo que tengan un “ángulo
de cara” de 38°).
El Bosch DAF220K Transportador digital / calculador de corte
compuesto/ nivel/ MiterFinder opcional mide ángulos de cara y de
esquina y determina automáticamente con exactitud los ajustes
del inglete y del bisel necesarios para que cada moldura de corona
cortada ajuste a la perfección.
99.
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 100
Operaciones de la sierra
Moldura de corona angulada con la mesa y el tope-guía
NOTA: Haga siempre un corte de prueba utilizando una pieza de
desecho para confirmar que los ángulos son correctos.
El método preferido para cortar moldura de corona con esta sierra
es con la moldura descansando plana sobre la mesa.
Moldura
corona
CrowndeMolding
angulada
el
Angledcontra
Against
tope-guía
La ventaja de cortar moldura angulada contra el tope-guía es que no
se requiere ajuste de bisel. Sólo se ajusta el ángulo de inglete.
Fence
La anchura máxima de la moldura de corona que se puede cortar y
angular respecto a la mesa y el tope-guía es 5-1/2 pulgadas.
Cuando corte moldura de corona de esta manera, se recomienda
comprar y utilizar el juego de topes de corona opcional (consulte la
página 109).
Borde
inferior
de
Bottom
laEdge
moldura
of
de
corona
Molding
Siga estas instrucciones para cortar moldura de corona
angulada con la mesa y el tope-guía.
1. Posicione la moldura de manera que la parte inferior (la parte
decorativa, que se instala contra la pared) esté contra el topeguía.
2. Para una esquina de 90°, ajuste el ángulo de inglete utilizando
el cuadro que aparece más abajo. Apriete el pomo de fijación
de inglete.
3. Soporte la moldura de corona contra el tope-guía (consulte
“Posición del cuerpo y las manos” en la página 82.)
Inglete
de 45°
45° Miter
Tope
de corona
Optional
opcional
4. Siga los procedimientos para realizar cortes de troceado o
deslizantes (consulte las páginas 88-89).
Crown Stop
Figura 57. Moldura de corona angulada
con la mesa y el tope-guía
5. Espere a que la hoja se detenga por completo antes de
devolver el ensamblaje del cabezal a la posición elevada y/o
retirar la pieza de trabajo.
Ajustes de inglete y bisel para cortes de moldura de corona estándar
(cuando la pieza de trabajo está angulada contra el tope-guía)
Suposiciones – La moldura está molturada uniformemente. La
esquina es de 90°.
Para cualquier moldura de corona hasta 6 pulgadas
Para otros ángulos de esquina, divida la medida real por 2.
Nota: Coloque siempre el borde
inferior contra el tope-guía
Techo
Ceiling
Techo
Ceiling
52°
Esquina interior –
Extremo izquierdo
Use el extremo izquierdo del corte
Extremo derecho
Use el extremo derecho del corte
45°
Pared
Wall
38°
45° Pared
Wall
Esquina exterior –
Extremo izquierdo
Use el extremo izquierdo del corte
Extremo derecho
Use el extremo derecho del corte
Moldura
corona Molding
de 45°/45°
45/45°deCrown
Moldura
coronaMolding
de 38°/52°
38/52° de
Crown
Ángulo
de resorte
de 38°
38° Spring
Angle
45° Spring
Angle
Angulo
de resorte
de 45°
Tope-guía
Ajuste de
inglete
(mesa)
Ajuste de
bisel
(inclinación)
45° a la
derecha
0° a la
izquierda
45° a la
izquierda
0° a la
derecha
45° a la
izquierda
0° a la
derecha
45° a la
derecha
0° a la
izquierda
Borde inferior
Moldura colocada en
posición invertida
Tope de corona
Esquina
Inside
interior
Corner
Esquina
Outside
exterior
Corner
Consulte el cuadro
Mesa
Corte – Angulado con la mesa y el tope-guía
100.
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 101
Operaciones de la sierra
Moldura de corona colocada horizontalmente sobre la mesa
NOTA: Haga siempre un corte de prueba usando madera de desecho
para confirmar que los angulos son correctos.
NOTA: Coloque la pieza con su parte posterior recargada de forma
horizontal sobre la mesa de la sierra.
Ponga siempre la orilla superior de la moldura contra el tope-guía
(con el lado decorativo hacia la parte inferior de la moldura de
techo.)
Abrazadera
Clamp
“Ángulo de cara” es el que forman la pared y la moldura de techo.
Borde inferior de la
moldura
corona
CrowndeMolding
El corte de una moldura de techo en posición horizontal sobre la
mesa se puede hacer como un corte de troceado (pasante) o como
un corte deslizante (de ranura), dependiendo del ancho de la pieza
de trabajo.
Consulte el tope-guía auxiliar especial para piezas de corte
estrechas cuando corte moldura de corona plana sobre la mesa
(consulte la página 102).
1. Para una esquina de 90°, establezca los ángulos de inglete y
de bisel de acuerdo con las tablas de abajo. Apriete el pomo
de fijación de inglete y la palanca de fijación de bisel.
2. Posicione la moldura sobre la mesa de la sierra. Sujete la
pieza en su lugar con la abrazadera de acción rápida.
Use una posición de fijación con abrazadera que no interfiera con la
operación. Antes de encender la sierra, baje el ensamblaje del
cabezal para asegurarse de que la abrazadera no toque ni el
protector ni el ensamblaje del cabezal.
!
Escala
inglete
Miter de
Scale
Escala
deScale
bisel
Bevel
Figura 58. Moldura de corona apoyada en posición plana
ADVERTENCIA
Ajustes
deScale
la escala
de bisel
Bevel
Settings
AjustesMiter
de laScale
escalaSettings
de ingletes
.3
35
30
35
.3
35
3. Siga los procedimientos para corte de troceado o para corte
deslizante (vea la páginas 88-89).
40
33.9
30
4. Espere hasta que la hoja se detenga por completo antes de
volver a colocar el ensamblaje del cabezal en la posición
subida y/o retirar la pieza de trabajo.
Para
For un
45°
ángulo
SpringdeAngle
resorte de 45°
30
33.9
Para38°
un ángulo
For
de resorte
Spring
de 38° Angle
31
.6
Para45°
un
For
ángulo de
resorte
Spring
Angle
de 45°
31
.6
Para
un
For
38°
ángulo
de
Spring
Angle
resorte de 38°
Ajustes de ingletes y biseles para cortes en molduras de techo normales
(con la moldura plana sobre la mesa) Condiciones: La moldura tiene un perfil constante. La esquina tiene 90° exactamente
El ángulo de cara de la moldura es 38 grados
Nota: Coloque siempre el borde
inferior contra el tope-guía
Esquina interior –
Extremo izquierdo
Use el extremo izquierdo del corte
Extremo derecho
Use el extremo derecho del corte
Esquina exterior –
Extremo izquierdo
Use el extremo izquierdo del corte
Extremo derecho
Use el extremo derecho del corte
Ajuste de
inglete
(mesa)
Ajuste de
bisel
(inclinación)
31.6° a la
derecha
33.9° a la
izquierda
31.6° a la
izquierda
33.9° a la
derecha
31.6° a la
izquierda
33.9° a la
derecha
31.6° a la
derecha
33.9° a la
izquierda
El ángulo de cara de la moldura es 45 grados
Nota: Coloque siempre el borde
inferior contra el tope-guía
Esquina interior –
Extremo izquierdo
Use el extremo izquierdo del corte
Extremo derecho
Use el extremo derecho del corte
Esquina exterior –
Extremo izquierdo
Use el extremo izquierdo del corte
Extremo derecho
Use el extremo derecho del corte
52°
Ajuste de
bisel
(inclinación)
35.3° a la
derecha
30° a la
izquierda
35.3° a la
izquierda
30° a la
derecha
35.3° a la
izquierda
30° a la
derecha
35.3° a la
derecha
30° a la
izquierda
Tope-guía
Fence
Techo
Ceiling
Ceiling
Techo
Ajuste de
inglete
(mesa)
45°
Moldura colocada
en posición
Top of Molding
invertida
Against Fence
45° Pared
Wall
Pared
Wall 38°
Moldura
de corona
deMolding
45°/45°
45/45°
Crown
Moldura
deCrown
coronaMolding
de 38°/52°
38/52°
Ángulo38°
de Spring
resorte Angle
de 38°
Angulo
resorteAngle
de 45°
45°deSpring
Inside
Esquina
interior
Corner
Outside
Esquina
exterior
Corner
101.
Mesa
Table
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 102
Operaciones de la sierra
Tope-guía auxiliar para moldura de corona
Cuando haga un corte compuesto en
una moldura ubicada en posición
plana sobre la mesa, las piezas de corte estrechas (de 2" de
ancho o menos) pueden ser propulsadas a alta velocidad sobre
el tope-guía y más allá de la parte trasera de la herramienta
(ver la figura 59). Use el tope-guía auxiliar de acuerdo con las
instrucciones y de la manera que se muestra en las figuras que
aparecen a continuación.
!
Elaboración de un tope-guía auxiliar:
Piezas requeridas:
Tabla de madera (descrita más adelante)
4 tornillos para metales de cabeza plana de 1/4" de diámetro;
2-1/2 pulgadas de longitud
4 arandelas planas de 1/4"
4 tuercas
ADVERTENCIA
1. Corte una tabla de madera de 1 x 2 pulgadas nominales para
que tenga una longitud de 26-1/16". NOTA: 1 x 2 pulgadas
nominales equivalen a 3/4" x 1-1/2" reales. Esta tabla se puede
sustituir con madera contrachapada de 3/4" cortada con el
tamaño deseado.
2. Haga 4 agujeros a través de la tabla utilizando una broca
taladradora de 5/16" de diámetro. Avellane los agujeros con
una profundidad suficiente como para que los tornillos de
cabeza plana descansen por debajo de la superficie de trabajo
delantera. Use una broca taladradora de 1/2" de diámetro. Vea
la figura 61.
Quite los topes-guía deslizantes de la herramienta. Vea la página 83.
Pieza
de corte
pequeña
Small
Cut-off
Piece
1. Coloque los tornillos de cabeza plana a través de los agujeros
del tope-guía auxiliar y luego a través de los agujeros del topeguía estacionario que está en la herramienta.
Tope-guía
estacionario
Stationary
Fence
Figura 59. Pieza de corte sobre el tope-guía
2. Coloque las arandelas y las tuercas sobre las roscas de los
tornillos y contra el tope-guía estacionario. Apriete las tuercas.
Se utiliza un tope-guía auxiliar para añadir soporte a la pieza de
corte, tal como una moldura de corona grande, cuando se corta
plana sobre la mesa (vea la figura 60). Este tope-guía auxiliar
reducirá el astillado y el movimiento de la pieza de corte de madera
no soportada después de realizar el corte.
Pieza deCut-off
corte pequeña
Small
Piece
Uso del tope-guía auxiliar por primera vez:
NOTA: La primera vez que se use el tope-guía auxiliar, la hoja de
sierra lo atravesará con un corte pasante; el corte pasante crea una
holgura mínima que reduce el astillado en la pieza de trabajo.
Ajuste el ángulo de inglete y el ángulo de bisel requeridos antes de
hacer el primer corte. Sujete con abrazaderas la pieza de trabajo y
luego haga el corte. Ejemplo: Corte compuesto de moldura de
corona grande ubicada en posición plana sobre la mesa. Vea la
figura 58.
Tope-guía
Auxiliaryauxiliar
Fence
Figura 60. Pieza de corte detenida
por el tope-guía auxiliar.
102.
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 103
Operaciones de la sierra
Tope-guía auxiliar para moldura de corona
Tope-guía auxiliar –
La utilización de un tope-guía auxiliar cuando se corta moldura de corona plana sobre la mesa reducirá el astillamiento de la pieza de trabajo y
el movimiento de las piezas de corte pequeñas. Retire los topes-guía deslizantes de la sierra (consulte la página 83) antes de instalar el tope-guía auxiliar.
Construya un tope-guía auxiliar siguiendo el patrón que se indica a continuación. Material: Madera de 3/4 de pulgada x 1-1/2 pulgada.
Añada 4 agujeros tal y como están dimensionados en el patrón -o- Añada agujeros siguiendo los siguientes pasos:
1) Corte la madera con las dimensiones exteriores mostradas y sujétela temporalmente al tope-guía estacionario de la sierra utilizando dos abrazaderas en C.
2) Utilice una broca taladradora de 1/4 de pulgada para taladrar primero a través de los agujeros existentes en la parte trasera del tope-guía estacionario y luego a través de la madera.
3) Retire la madera, avellane la parte delantera de la madera e instálela permanentemente en el tope-guía de la sierra con los herrajes que se muestran más abajo a continuación.
ALTURA TOTAL = 1-1/2 PULG.
LONGITUD TOTAL = 26-1/16 PULG.
7-15/32"
3-1/16"
8"
10-19/32"
3-1/16"
5/16"
Taladre 4 agujeros = 5/16 de pulg. de diám.
Tope-guía auxiliar nuevo
Tuerca (se necesitan 4)
Tabla: 3/4 de pulg. de ancho x 1-1/2 pulg. de alto
Arandela plana (se necesitan 4)
Agujero pasante de 5/16 de pulgada
Avellanado 1/2 pulg.
Tope-guía
estacionario
Tornillo para metales de cabeza plana
de 1/4 de pulg. x 2-1/2 pulg. de longitud
(se necesitan 4)
Base de la sierra
Parte superior
de la base y la mesa
Nota: El tope-guía estacionario está instalado
permanentemente en la base de la sierra (no lo retire)
Tope-guía auxiliar nuevo
(ensamblado en la sierra para cortar ingletes)
Tope-guía
estacionario
Base de la sierra
figura 61
103.
Parte superior
de la base y la mesa
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 104
Operaciones de la sierra
Cortes especiales
Los cortes de material arqueado y de material redondo son
solamente dos ejemplos de cortes especiales.
Corte de material arqueado
Clamp
Abrazadera
Si la pieza de trabajo está arqueada o combada, fíjela con abrazadera
con la cara exterior arqueada orientada hacia el tope-guía.
Asegúrese siempre de que no haya espacio libre entre la pieza de
trabajo, el tope-guía y la mesa a lo largo de la línea de corte. Las
piezas de trabajo dobladas o combadas pueden torcerse u oscilar y
pueden causar atasco en la hoja de sierra que gira durante el corte
(vea la figura 62).
Tope-guía
Fence
MaterialMaterial
arqueado
Bowed
No debe
Nohaber
Gapespacio
at
libre This
en este
punto
Point
Figura 62. Material arqueado
Corte de material redondo o
que tenga forma irregular
Para material redondo, tal como varillas con espiga o tubos, use
siempre una abrazadera o un dispositivo de sujeción diseñado para
fijar la pieza de trabajo firmemente contra el tope-guía y la mesa.
Las varillas tienen tendencia a rodar mientras son cortadas,
haciendo que la hoja “muerda” y tire de la pieza de trabajo con la
mano del operador hacia la hoja (vea la figura 63).
Clamp
Abrazadera
Tope-guía
Fence
Round
Material
redondo
Material
Figura 63. Material redondo
104.
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 105
Mantenimiento y lubricación
Servicio
Banda motriz
El mantenimiento preventivo realizado
por personal no autorizado pude dar lugar a la colocación incorrecta de cables y componentes internos
que podría constituir un peligro serio. Recomendamos que todo
el servicio de las herramientas sea realizado por un Centro de
servicio de fábrica Bosch o por una Estación de servicio Bosch
autorizada.
La correa de accionamiento es un componente de larga vida útil; sin
embargo, después de un uso extensivo, es posible que requiera
limpieza o reemplazo. El polvo y los residuos pueden entrar a través
del sistema de ventilación y afectar el rendimiento de la correa.
Periódicamente se debe inspeccionar la correa de accionamiento para
comprobar si está desgastada excesivamente. Si la correa muestra
señales de estar secándose, agrietándose o desgarrándose, debe ser
reemplazada. Si la correa no describe correctamente su trayectoria o
se sale de las poleas, debe ser reemplazada. El reemplazo de la
correa debe ser realizado únicamente por un centro de servicio
autorizado.
!
ADVERTENCIA
Escobillas del motor
Las escobillas y el conmutador de la herramienta han sido diseñados
para muchas horas de servicio fiable. Para mantener un rendimiento óptimo del motor, recomendamos que cada dos a seis meses se
examinen las escobillas. Sólo se deben usar escobillas de repuesto
Bosch genuinas diseñadas específicamente para su herramienta.
Limpieza e inspección de la correa de accionamiento:
Cambio de las escobillas del motor
1. Desenchufe la sierra.
Para inspeccionar o cambiar las escobillas:
1. Desenchufe la sierra.
!
ADVERTENCIA
La tapa de las escobillas está accionada por resorte por el ensamblaje de
2. Retire los dos tornillos de la cubierta de la correa utilizando un
destornillador Phillips No. 2.
las escobillas.
2. Quite la tapa de las escobillas que está en el motor usando un
destornillador de hoja plana ancha.
3. Tire de la escobilla para sacarla (vea la figura 64). Repita la
operación para el lado contrario.
Polea Belt
motriz
Drive
NOTA: Si instala la escobilla o escobillas existentes, asegúrese de
que la escobilla entre del mismo modo en que salió. De lo contrario, se producirá un período de rodaje que reducirá el rendimiento
del motor y aumentará el desgaste de las escobillas.
4. Inspeccione las escobillas para comprobar si están desgastadas. En el lado ancho y plano de la escobilla hay una línea
de límite de desgaste. Si la cara de contacto de la escobilla
está en el limite o más allá de éste (no se ve la línea), cambie
el juego de escobillas.
5. Instale la escobilla nueva. Las dos (2) lengüetas del terminal
de la escobilla van en el mismo agujero en que se acopla la
pieza de carbón.
6. Apriete la tapa de las escobillas pero no la apriete demasiado.
Figura 65. Polea motriz
3. Limpie el área con un cepillo o aire comprimido.
4. Inspeccione la correa. Si se ha secado o agrietado, o está
excesivamente floja, es posible que requiera servicio y/o
reemplazo.
Para evitar posibles lesiones, no
intente reemplazar la correa de
accionamiento (el reemplazo requiere herramientas especiales).
Lleve la sierra a un centro de servicio Bosch autorizado.
!
Figura 64. Escobilla del motor
ADVERTENCIA
5. Reemplace la cubierta de la correa y los dos tornillos de la
cubierta.
105.
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 106
Mantenimiento y lubricación
Limpieza
Lubricación de las herramientas
Para evitar accidentes desconecte
!
siempre la herramienta de la fuente de
energía antes de la limpieza o de la realización de cualquier
mantenimiento. La herramienta se puede limpiar más
eficazmente con aire comprimido seco. Use gafas de seguridad
siempre que limpie herramientas con aire comprimido.
Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente y está
lista para la utilización. Se recomienda que las herramientas con
engranajes se vuelvan a engrasar con un lubricante especial para
engranajes en cada cambio de escobillas.
ADVERTENCIA
Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor deben
mantenerse limpias y libres de materias extrañas. No intente limpiar introduciendo objetos puntiagudos a través de las aberturas.
Revise periódicamente para asegurarse de que el protector inferior
y todas las piezas móviles estén funcionando en forma adecuada.
Saque el serrín acumulado en las piezas que están trabajando,
soplando con aire a presión o limpiando con un paño húmedo.
Ciertos agentes de limpieza y disolventes dañan las piezas de plástico.
Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro de carbono,
disolventes de limpieza clorados, amoníaco y detergentes
domésticos que contienen amoníaco.
!
ADVERTENCIA
Cuidado de las hojas
Las hojas se desafilan incluso al cortar madera normal. Si usted
tiene que forzar la sierra hacia adelante para que corte, en vez de
simplemente guiarla a través del corte, lo más probable es que la
hoja esté desafilada o cubierta de resina de madera.
Cuando limpie la hoja para quitarle la goma y la resina de madera,
desenchufe la sierra y quite la hoja. Recuerde, las hojas están diseñadas para cortar, así que manipúlelas cuidadosamente. Limpie la
hoja con queroseno o con un disolvente similar para eliminar la
goma y la resina. A menos que usted tenga experiencia en afilar
hojas, le recomendamos que no lo intente.
106.
Lubrique periódicamente las piezas en movimiento con silicona, o
un rocío de aceite liviano. No utilice grasa porque tiende a atraer y
retener el serrín
Cojinetes
Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados con una
cantidad suficiente de lubricante de alto grado para la vida de la
unidad en circunstancias normales de funcionamiento. No se requiere lubricación adicional.
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 107
Localización y reparación de averías
Guía de localización y reparación de averías eléctricas
CAUSA
PROBLEMA
El freno no detiene la hoja al cabo de
5 segundos.
El motor no arranca.
Se produce un destello de luz proveniente
de la tapa del extremo del motor cuando se
suelta el interruptor.
MEDIDA DE CORRECCION
1. Escobillas no asentadas o que se pegan
ligeramente o gastadas.
— Inspeccione/limpie o cambie las
escobillas (vea la sección
“Mantenimiento y lubricación”).
2. Motor recalentado debido al uso de
una hoja desafilada o al uso demasiado
pesado de una hoja, al uso de un
accesorio no recomendado o a la
realización de ciclos rápidos de
encendido y apagado.
— Use una hoja afilada.
— Use una hoja recomendada.
— Deje que la sierra se enfríe.
3. Perno de la hoja flojo.
— Apriete el perno de la hoja.
4. Otra.
— Servicio autorizado.
1. Compruebe que la unidad esté
enchufada.
— Enchufe la unidad. Use otro
tomacorriente.
2. Fusible de fuente de energía o de acción
retardada.
— Fusible de acción retardada o
cortacircuito de 15 A.
3. Escobillas desgastadas.
— Consulte “Reemplazo de las escobillas
del motor” en la sección
“Mantenimiento y lubricación”.
4. Otra.
— Asegure el mango en una de las
cuatro posiciones correctas.
Normal. El freno automático funciona
adecuadamente.
107.
—
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:52 AM Page 108
Localización y reparación de averías
Guía de localización y reparación de averías generales
El ensamblaje del cabezal no se inclina
hasta la posición deseada.
MEDIDA DE CORRECCION
CAUSA
PROBLEMA
1. El pasador de retén de bisel está
acoplado y fija el ángulo de bisel a 33.9°.
– Jale hacia fuera el pasador de retén de
bisel de 33.9° y luego rote el pasador 1/4
de vuelta para mantenerlo fuera.
2. El ajuste de la perilla de sobrecontrol
de retenes de bisel limita
el movimiento.
– Cambie la posición del pomo selector del
intervalo de bisel (consulte la página 95).
La hoja golpea la mesa.
Desalineación.
–
Servicio autorizado.
El ángulo de corte no es preciso.
Los topes de ángulo a 0° o 45° necesitan
ajuste.
–
Vea la sección Ajustes (páginas 74-79).
No se puede rotar la mesa para cambiar el
ángulo de inglete
1. El pomo de fijación de inglete está
apretado
– Gire el pomo de fijación de inglete en
sentido contrario al de las agujas del reloj
para aflojarlo.
2. La palanca de retén de inglete está
acoplada con un retén (ranura) en la
placa de retén.
– Jale hacia arriba la palanca de retén de
inglete para desacoplarla de la ranura para
retén (consulte la página 87).
3. Acumulación de aserrín.
– Elimine el polvo alrededor de la mesa
giratoria usando un aspiradora o aire
comprimido; use protección de los ojos.
1. El pasador del ensamblaje del cabezal
está acoplado.
– Jale hacia fuera el pasador de fijación,
permitiendo que el ensamblaje del cabezal
suba (consulte la página 71).
2. No se apretó la placa de cubierta
después de cambiar la hoja.
– Consulte “Remoción e instalación de las
hojas” en las páginas 67-68.
3. Acumulación de serrín.
– Limpie el ensamblaje del cabezal.
4. Acumulación de serrín.
– Servicio autorizado.
1. Funcionamiento inadecuado.
– Consulte la sección “Operaciones de la
sierra”.
2. Hoja desafilada.
– Cambie o afile la hoja.
3. Hoja inadecuada.
– Cámbiela por una hoja de 10” de diámetro
diseñada para el material que se esté
cortando.
4. Hoja doblada.
– Cambie la hoja.
La palanca de fijación del mecanismo está
desacoplada.
Jale hacia arriba la lengüeta de la palanca de
fijación del mecanismo para acoplarla
(consulte la página 72).
El cierre para corte de troceado / corona está
desacoplado.
Acople el cierre para corte de troceado /
corona subiéndolo hasta la posición deseada
(consulte la página 86).
El ensamblaje del cabezal no sube completamente o el protector de la hoja no se
cierra completamente.
La hoja se engancha, se atasca, quema la
madera.
Cortes bastos.
El ensamblaje del cabezal se desliza hacia
adelante y hacia atrás al hacer un corte de
troceado.
El ángulo de bisel no se mantiene
firmemente cuando la palanca de fijación de
bisel está empujada.
Es difícil mover el mecanismo deslizante
hacia delante y hacia atrás.
La palanca de fijación de bisel necesita un
ajuste de tensión.
Aumente la fuerza de la palanca de fijación de
bisel ajustando la tuerca de tensión (consulte
la página 79).
El controlador del movimiento está ajustado
demasiado apretado.
Afloje los dos tornillos ubicados en el
controlador del movimiento (consulte la
página 71).
108.
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:53 AM Page 109
Localización y reparación de averías
Guía de localización y reparación de averías generales
MEDIDA DE CORRECCION
CAUSA
PROBLEMA
1. Hoja de sierra no redonda.
– Cambie la hoja.
2. Hoja de sierra dañada.
– Cambie la hoja.
3. Hoja de sierra floja.
– Asegúrese de que la hoja esté asentada
apropiadamente sobre la arandela interna.
Consulte “Remoción e instalación de las
hojas” en las páginas 67-68.
4. Otra.
– Servicio autorizado.
El ensamblaje del cabezal no se desliza
libremente al intentar un corte deslizante.
La palanca de fijación del mecanismo está
acoplada.
Empuje hacia abajo sobre la palanca de
fijación del mecanismo para desacoplarla
(consulte la página 72).
La hoja no corta completamente la pieza de
trabajo.
1. El tornillo del tope de profundidad está
ajustado para el corte de ranuras.
– Empuje la placa del tope de profundidad
hacia adentro para ajustar para cortes de
profundidad completa (consulte la
página 73).
2. La hoja de repuesto mide menos de
10 pulgadas de diámetro.
– Cambie a una hoja que mida un total de
10 pulgadas de diámetro.
La hoja de sierra o el protector inferior corta
o contacta el tope-guía deslizante cuando
está ajustada para cortes en bisel.
El tope-guía deslizante no es movido hacia
fuera de la trayectoria de la hoja de sierra
antes de hacer el corte en bisel.
Mueva el tope-guía deslizante para que no
toque el protector inferior ni la hoja de
sierra; realice un “corte en seco” para
comprobar las holguras antes de hacer
cortes en bisel (consulte la página 95).
El ángulo de bisel no se mantiene
firmemente cuando la palanca de fijación de
bisel está fija.
La palanca de fijación de bisel necesita un
ajuste de tensión.
Aumente la tensión de la palanca de fijación
de bisel ajustando la tuerca de fijación
(consulte la página 79).
La herramienta vibra o tiembla.
Accesorios
DAF220K Transportador digital / calculador de corte compuesto/
nivel/ MiterFinder™ – Muestra la información necesaria para
trazar los cortes de modo que ajusten con precisión entre sí, aun
cuando la habitación no tenga paredes a escuadra.
Base de soporte portátil con ruedas GTA3800
Extensiones deslizantes de la base MS1238
Juego de topes de corona MS1233 – Sujete correctamente la
moldura de corona en una posición inclinada contra el tope-guía.
Ajuste la moldura para corte vertical simple. No se requiere corte
compuesto. El kit incluye una montura de tope de corona, artículo
46, página 63.
109.
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:53 AM Page 110
Sécurité
!
AVERTISSEMENT
« LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS » — L’utilisateur qui négligerait de suivre les CONSIGNES DE SÉCURITÉ
précédées d’un POINT NOIR (l) CI-DESSOUS et de prendre d’autres précautions élémentaires risquerait de subir
de graves blessures.
Consignes générales de
sécurité pour les outils d’établi
abîmés immédiatement. Les cordons abîmés augmentent le
risque de secousses électriques.
•
Zone de travail
•
Gardez la zone de travail propre et bien éclairée. Les établis
encombrés et les endroits sombres invitent les accidents.
•
N’utilisez pas les outils électriques en atmosphères explosives, comme en présence de poussière, de gaz ou de
liquides inflammables. Les outils électriques créent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.
•
Gardez les spectateurs, les enfants et les visiteurs à l’écart
lorsque vous utilisez un outil électrique. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle.
•
Rangez les outils inutilisés hors de portée des enfants et
autres personnes sans formation à cet égard. Les outils sont
dangereux entre les mains d’utilisateurs non formés.
•
Ne laissez pas l’outil en marche, sans surveillance, mettez
hors tension. Ne laissez pas l’outil avant qu’il soit à l’arrêt
complet.
•
RENDEZ L'ATELIER À L'ÉPREUVE DES ENFANTS à l'aide de
cadenas ou d'interrupteurs principaux, ou en retirant les clés
du démarreur.
Sécurité personnelle
•
Demeurez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites
preuve de discernement en utilisant un outil électrique. Un
moment d’inattention ou la prise de drogues, d’alcool ou de
médicaments peut s’avérer dangereux durant l’utilisation d’un
outil électrique.
•
Portez des vêtements convenables. Ne portez pas de
vêtements amples ni de bijoux. Pour les cheveux longs,
nous conseillons le port d’un serre-tête. Tenez les cheveux,
les vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les
vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de
s’accrocher dans les pièces mobiles. Roulez les manches
longues au-dessus du coude. Le port de gants en caoutchouc
et de chaussures à semelle antidérapante est recommandé si
vous travaillez à l’extérieur.
•
Évitez la mise en marche accidentelle. Assurez-vous que
l’interrupteur est à l’ARRÊT avant de brancher. Le transport
de l’outil avec le doigt sur l’interrupteur ou le branchement
d’outils dont l’interrupteur est à la position de MARCHE invite
les accidents.
•
Enlevez les clés de réglage et autres clés avant de mettre
l’outil en MARCHE. Une clé qui est laissée fixée à une pièce
rotative de l’outil sera projetée.
•
Travaillez avec aplomb et équilibre à tout moment, ce qui
aide à mieux contrôler l’outil dans les cas imprévus.
•
Ne montez pas sur l’outil ni sur son support. Des blessures
graves peuvent être causées en cas de basculement de l’outil
ou de contact accidentel avec l’outil de coupe. Ne conservez
pas de matériaux sur ou à proximité de l’outil de sorte qu’il soit
nécessaire de monter sur l’outil ou son support pour les
atteindre.
•
Utilisez l’équipement de sécurité. Portez toujours des lunettes à coques latérales. Un masque anti-poussière, des
chaussures de sécurité, un casque dur ou des protège-oreilles
doivent être utilisés si la situation l’exige. Les lunettes de tous
les jours comportent uniquement des verres résistant aux
chocs. Ce NE SONT PAS des lunettes de sécurité.
Sécurité électrique
l
l
l
l
l
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, utilisez un cordon de rallonge pour service extérieur marqué
« W-A » ou « W ». Ces cordons sont prévus pour usage
extérieur et réduisent le risque de secousses électriques.
Avant de brancher l’outil à une prise de courant, assurezvous que la tension fournie correspond, à 10 % près, à celle
spécifiée sur la plaque signalétique. Une tension de sortie
incompatible avec celle spécifiée sur la plaque signalétique
risque de blesser sérieusement l’utilisateur sans mentionner
l’endommagement de l’outil.
Les outils à double isolation sont pourvus d’une fiche polarisée (une lame est plus large que l’autre). Cette fiche ne
peut être insérée dans une prise polarisée que d’une seule
façon. Si la fiche ne s’insère pas à fond dans la prise, inversez la fiche. Si elle ne rentre toujours pas, contactez un
électricien qualifié pour faire poser une prise polarisée. Ne
modifiez la fiche d’aucune façon. La double isolation élimine
la nécessité d’un cordon mis à la terre à trois fils et d’une
alimentation mise à la terre.
Évitez tout contact corporel avec les surfaces mises à la
terre telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Ces surfaces posent un risque accru de secousses
électriques si votre corps est mis à la terre.
N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à l’humi dité. L’eau pénétrant dans un outil électrique augmentera le
risque de secousses électriques.
N’abusez pas du cordon. N’utilisez jamais le cordon pour
transporter les outils et ne tirez pas la fiche d’une prise.
Tenez le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des
arêtes vives ou des pièces mobiles. Remplacez les cordons
Utilisation et entretien de l’outil
•
Utilisez des pinces ou autre façon pratique d’assujettir et de
supporter l’ouvrage à une plate-forme stable. Tenir l’ouvrage
à la main ou contre son corps n’assure pas la stabilité voulue.
« CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS »
110.
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:53 AM Page 111
Sécurité
!
AVERTISSEMENT
« LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS » — L’utilisateur qui négligerait de suivre les CONSIGNES DE SÉCURITÉ
précédées d’un POINT NOIR (l) CI-DESSOUS et de prendre d’autres précautions élémentaires risquerait de subir
de graves blessures.
L’ouvrage peut ainsi se déplacer, faire gripper l’outil et vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
•
•
Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil convenant à votre application. L’outil convenable exécutera le travail plus efficacement et plus sûrement à la vitesse à laquelle il est conçu.
N’utilisez pas l’outil à une fin autre que celle à laquelle il est
prévu — ainsi, n’utilisez pas la scie à onglet pour trancher les
viandes.
N’utilisez pas l’outil si l’interrupteur ne le met pas en MARCHE
et à l’ARRÊT. Tout outil qui ne peut être commandé par
l’interrupteur est dangereux.
•
Débranchez la fiche de la prise de courant avant d’effectuer
tout réglage ou de changer les accessoires. Ces mesures
préventives réduisent le risque d’une mise en marche
accidentelle.
•
Gardez les outils de coupe affilés et propres. Des outils bien
entretenus, avec tranchants affilés, sont moins susceptibles
de gripper et plus faciles à contrôler. Lorsque vous montez
des lames de scie, assurez-vous que la flèche de la lame
correspond au sens de la flèche marquée sur l’outil et que les
dents pointent également dans le même sens.
•
Consignes de sécurité
pour les scies à onglet
Inspectez les protecteurs avant d’utiliser un outil. Gardez les
protecteurs en place. Vérifiez si les pièces mobiles grippent
ou tout autre état pouvant influer sur le fonctionnement normal ou les fonctions de sécurité de l’outil. Si l’outil est abîmé, faites-le réparer avant de l’utiliser. Beaucoup d’accidents
sont causés par des outils mal entretenus.
•
Ne modifiez pas l’outil et n’en faites pas un usage inapproprié. Toute altération ou modification constitue un usage
inapproprié et peut causer des blessures graves.
•
L’utilisation de tout autre accessoire non précisé dans ce
manuel peut créer un danger. Les accessoires qui peuvent
être adéquats pour un type d’outil peuvent devenir dangereux
lorsqu’ils sont utilisés sur un outil inapproprié.
Réparation
•
•
L’outil ne doit être réparé que par des techniciens de
réparation qualifiés. Les réparations ou l’entretien effectués
par des personnes non qualifiées peuvent résulter en un posi tionnement erroné de composants et de fils internes, ce qui
peut provoquer des dangers sérieux.
N’utilisez que des pièces de rechange identiques pour
réparer un outil. Suivez les instructions de la section
Maintenance et Lubrification de ce mode d’emploi.
L’utilisation de pièces non autorisées ou le non-respect des
consignes d’entretien peut être dangereux.
•
Pour réduire le risque de blessure, utiliser une lame
homologuée pour 4800 coups/min (tr-mn) ou plus.
•
Pour une coupe en biseau ou de composé, régler le guide
coulissant hors du trajet de la lame et du dispositif de
protection.
•
Avant de commencer à scier, assurez-vous toujours qu’il n’y
a pas d’interférences entre les parties fixes et les parties
mobiles de la scie. Ne vous servez pas de la scie dans la
plage suivante de combinaisons d’onglet et de biseau :
biseau à gauche, 45° à 47° PLUS onglet à droite, 46° à 55°.
Ces combinaisons d’onglet et de biseau risqueraient de
causer des interférences entre les parties coulissantes et les
parties fixes de la scie, ou entre les parties coulissantes de la
scie et l’ouvrage.
•
Utilisez des pinces pour supporter l’ouvrage chaque fois que
possible. Si vous supportez l’ouvrage à la main, vous devez
toujours garder la main à l’extérieur de la zone interdite aux
mains, identifiée par un symbole sur la base. N’utilisez pas
cette scie pour couper des pièces qui sont trop petites pour
être bien assujetties. Si elle est placée à l’intérieur de la zone
interdite aux mains, votre main peut glisser facilement ou être
tirée dans la lame.
•
N’insérez pas la main à l’arrière de la lame de scie, derrière
le guide, pour tenir ou supporter l’ouvrage, enlever des
débris de bois ou toute autre raison. La proximité de la lame
de scie en rotation à votre main peut ne pas être évidente, et
vous pourriez être grièvement blessé.
•
Ne passez jamais la main à travers la ligne de coupe
prévue. Il est très dangereux de supporter l’ouvrage à main
croisée, à savoir, en tenant le côté gauche de l’ouvrage avec
votre main droite.
•
Débranchez toujours le cordon de la prise de courant avant
d’effectuer quelque réglage que ce soit ou de poser des
accessoires. Vous pouvez mettre la scie en marche par mégarde, et être blessé grièvement.
•
Les scies à onglet sont destinées principalement à couper le
bois ou des produits similaires ; on ne peut les utiliser avec
des meules à tronçonner pour couper des matériaux ferreux
tels que barres, tiges, poteaux, etc. Cependant, pour couper
des matériaux tels que l’aluminium ou autres métaux non
ferreux, utilisez uniquement des lames de scie recommandées spécifiquement pour la coupe de métaux non ferreux.
La coupe de matériaux ferreux forme une quantité excessive
d’étincelles et abîmera le protecteur inférieur en plus de créer
une surcharge sur le moteur.
« CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS »
111.
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:53 AM Page 112
Sécurité
!
AVERTISSEMENT
« LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS » — L’utilisateur qui négligerait de suivre les CONSIGNES DE SÉCURITÉ
précédées d’un POINT NOIR (l) CI-DESSOUS et de prendre d’autres précautions élémentaires risquerait de subir
de graves blessures.
•
main. Une pièce de moulure doit ainsi être posée à plat et être
tenue par un dispositif ou une monture qui l’empêchera de
tordre, basculer ou glisser pendant la coupe.
Inspectez votre ouvrage avant de couper. Si l’ouvrage est
cintré ou gondolé, pincez-le avec la face cintrée extérieure
dirigée vers le guide. Assurez-vous toujours qu’il n’y a pas
d’écartement entre l’ouvrage, le guide et la table le long de
la ligne de coupe. Les ouvrages pliés ou gondolés peuvent se
tordre ou culbuter, et peuvent faire gripper la lame de scie en
rotation durant la coupe. Assurez-vous également de l’absence
de clous ou de corps étrangers dans l’ouvrage.
•
N’utilisez pas la scie tant que la table n’est pas libérée de
tous outils, débris de bois, etc, sauf l’ouvrage. Les petits
débris ou pièces détachées de bois ou autres objets venant en
contact avec la lame en rotation peuvent être projetés à haute
vitesse en direction de l’opérateur.
•
N’introduisez pas l’ouvrage dans la lame et ne coupez d’aucune manière à « main libre ». L’ouvrage doit être fixe et
cramponné ou serré par votre main. La scie doit être insérée
à travers l’ouvrage doucement et à une vitesse qui ne
surchargera pas le moteur de la scie.
•
Coupez un seul ouvrage à la fois. Les ouvrages multiples ne
peuvent être cramponnés ou serrés adéquatement, et ils
peuvent gripper sur la lame ou se déplacer durant la coupe.
•
Assurez-vous que la scie à onglet est montée ou placée sur
une surface de travail ferme et à niveau avant de l’utiliser.
Une surface de travail ferme et à niveau réduit le risque
d’instabilité de la scie à onglet.
•
Planifiez votre travail. Obtenez des accessoires de support
adéquats tels que tables, chevalets de scieur, rallonge de
table, etc. pour les ouvrages plus larges ou plus longs que
le dessus de la table (voir page 137). Les ouvrages plus
longs ou plus larges que la table de la scie à onglet peuvent
basculer s’ils ne sont pas supportés adéquatement. Si la pièce
tronçonnée ou l’ouvrage bascule, il peut lever le protecteur
inférieur ou être projeté par la lame en rotation.
•
N’utilisez pas une autre personne en remplacement d’une
rallonge de table ou comme support supplémentaire. Un
support instable de l’ouvrage peut faire gripper la lame ou
déplacer l’ouvrage durant la coupe, tirant ainsi votre assistant
et vous-même dans la lame en rotation.
•
La pièce tronçonnée ne doit pas être bloquée contre la lame
de scie en rotation ni être pressée par aucun autre moyen
contre celle-ci. Si elle est captive, en utilisant des butées de
longueur, par exemple, elle pourrait être coincée contre la lame
et être projetée violemment.
•
Utilisez toujours un serre-joints ou un dispositif conçu de
manière à supporter adéquatement les matériaux ronds tels
que les goujons ou les tubes. Les goujons ont tendance à
rouler pendant qu’on les coupe, ce qui amène la lame à
« mordre » et tire l’ouvrage et votre main dans la lame.
•
En coupant des ouvrages de forme irrégulière, planifiez
votre travail de manière à ce que l’ouvrage ne glisse pas et
ne vienne pas pincer la lame, pour être ensuite tiré de votre
•
Laissez la lame atteindre une vitesse maximum avant de la
mettre en contact avec l’ouvrage. Ceci aidera à éviter la
projection d’ouvrages.
•
Si l’ouvrage ou la lame se bloque ou se coince, mettez la
scie à onglet à l’ARRÊT en relâchant l’interrupteur. Attendez
que toutes les pièces mobiles s’arrêtent et débranchez la
scie à onglet avant de libérer les matériaux coincés. Le fait
de continuer à scier avec l’ouvrage coincé pourrait entraîner
une perte de contrôle ou des dommages à la scie à onglet
composée.
•
La tête de scie est secouée vers le bas sous l’effet de
l’action de freinage de la scie. Soyez prêt à cette réaction en
pratiquant une coupe incomplète ou en relâchant l’interrupteur
avant que la tête ne soit complètement DESCENDUE.
•
Après avoir terminé la coupe, relâchez l’interrupteur, tenez
le bras de la scie en bas et attendez que la lame s’arrête
avant de retirer l’ouvrage ou la pièce tronçonnée. Si la lame
ne s’arrête pas dans un délai de cinq (5) secondes, débranchez la scie et suivez les consignes apparaissant dans la
section Dépannage. IL EST DANGEREUX D’INSÉRER LA
MAIN SOUS UNE LAME EN TRAIN DE S’IMMOBILISER.
•
Il existe des consignes de sécurité supplémentaires pour
les opérations particulières de la scie dans la section
relative au fonctionnement. Lisez le reste du manuel pour
une utilisation sûre de la scie.
•
La scie à onglet CM10GD a une action extrêmement
régulière et nécessite que l’opérateur saisisse fermement
la poignée avant de mettre la scie en marche (« ON »). Pour
une coupe à mouvement latéral, saisissez d’abord la
poignée de l’interrupteur en position verticale (UP), et
tirez-la vers l’arrière dans la position complètement
étendue. La lame doit dépasser l’ouvrage. Assurez-vous
que le serre-joint ne gêne pas l’ensemble de protecteur et
tête. Mettez ensuite la scie en MARCHE et abaissez la scie
jusqu’à la table. POUSSEZ alors la scie à travers l’ouvrage.
Relâchez l’interrupteur et attendez que la lame s’arrête
complètement avant de relever l’ensemble de tête et de
retirer l’ouvrage. Ne jamais « coupez en tirant » car la lame
peut grimper sur l’ouvrage causant ainsi un REBOND.
•
Pour une coupe à action de cisaillement, déplacez
l’ensemble de tête aussi loin vers l’arrière que possible et
engagez le système de verrouillage du mécanisme. Mettez
ensuite la scie en MARCHE et abaissez l’ensemble de tête
pour pratiquer la coupe. Relâchez l’interrupteur et attendez
que la lame s’arrête complètement avant de relever
l’ensemble de tête et de retirer l’ouvrage. Si vous ne
verrouillez pas le mécanisme, il est possible que la lame «
grimpe » tout à coup au-dessus de l’ouvrage et déclenche un
mouvement inattendu dans votre direction.
« CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS »
112.
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:53 AM Page 113
Sécurité
!
AVERTISSEMENT
« LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS » — L’utilisateur qui négligerait de suivre les CONSIGNES DE SÉCURITÉ
précédées d’un POINT NOIR (l) CI-DESSOUS et de prendre d’autres précautions élémentaires risquerait de subir
de graves blessures.
•
Ne laissez pas la familiarité tirée d’une utilisation
fréquente de votre scie à onglet atténuer votre vigilance.
N’oubliez jamais qu’une fraction de seconde d’insouciance
suffit à causer des blessures graves.
•
PENSEZ EN TERMES DE SÉCURITÉ. LA SÉCURITÉ EST UNE
COMBINAISON DE BON SENS, DE CONNAISSANCE DES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET DE FONCTIONNEMENT, ET DE
VILIGANCE CONSTANTE DE LA PART DE L’OPÉRATEUR LORS
DE L’UTILISATION DE LA SCIE À ONGLET.
Les travaux à la machine tel que
ponçage, sciage, meulage, perçage et
autres travaux du bâtiment peuvent créer des poussières
contenant des produits chimiques qui sont des causes reconnues
de cancer, de malformation congénitale ou d’autres problèmes
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par exemple :
!
LES AVERTISSEMENTS CI-APRÈS SE
!
TROUVENT SUR VOTRE OUTIL. CES
AVERTISSEMENTS NE SONT QU’UNE FORME CONDENSÉE DES
RÈGLES ET PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ PLUS DÉTAILLÉES QUI
APPARAISSENT DANS VOTRE MANUEL. ELLES SERVENT À VOUS
RAPPELER TOUTES LES RÈGLES DE SÉCURITÉ NÉCESSAIRES À
UNE UTILISATION SÛRE DE CETTE SCIE À ONGLET.
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
•
Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
•
Les cristaux de silices provenant des briques et du ciment et
d’autres produits de maçonnerie, et
•
L’arsenic et le chrome provenant des bois traités chimiquement.
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la fréquence de
ces types de travaux. Pour réduire l’exposition à ces produits
chimiques, il faut travailler dans un lieu bien ventilé et porter un
équipement de sécurité approprié tel que certains masques à
poussière conçus spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
Ne vous servez pas de la scie à onglet Bosch CM10GD pour couper des panneaux de fibrociment. La scie à onglet
Bosch n’est pas conçue pour couper des panneaux de fibrociment.
ZONE DÉSIGNÉE DE DANGER.
DESIGNATED DANGER
ÉVITER DE PLACER LES MAINS,
ZONES - AVOID POSITIONING
LES DOIGTS
OU LES
HANDS,
FINGERS
ORBRAS
ARMS
DANS
ZONE
DÉSIGNÉE PAR
IN
THELA
AREA
DESIGNATED
BY
THIS SYMBOL.
CE SYMBOLE.
ZONE DÉSIGNÉE COMME POINT
DESIGNATED PINCH POINT
DE PINCEMENT
– ZONE
DEAREA
- A DANGER
ZONE
DANGER
– ÉVITER
DE PLACER
AVOID
PLACING
HANDS,
LES MAINS,
DOIGTS
OU
FINGERS
ORLES
ARMS
IN THESE
AREAS.
NEVER
TO NE
LES BRAS
À CESATTEMPT
ENDROITS.
MOVE
LIFT THE
IN
JAMAISOR
TENTER
DE SAW
DÉPLACER
THESE AREAS.
LA SCIE OU DE LA SOULEVER
PAR DE TELS POINTS.
ZONE DÉSIGNÉE COMME
INAPPROPRIÉE POUR LE
Do Not Carry the
Saw by this handle.
No lleve la sierra
por este mango.
Ne transportez pas la
scie par sa poignée.
« CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS »
113.
DESIGNATED NO - CARRY
TRANSPORT
- ZONE ZONE
DE
AREA
- A DANGER
DANGERLIFT
- NEOR
JAMAIS
NEVER
CARRY
SOULEVER
OUMAIN
TRANSPORTER
SAW
BY THE
SWITCH
HANDLE.
LA SCIE PAR LA POIGNÉE DE
L’INTERRUPTEUR PRINCIPAL.
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:53 AM Page 114
Sécurité
!
AVERTISSEMENT
« LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS » — L’utilisateur qui négligerait de suivre les CONSIGNES DE SÉCURITÉ
précédées d’un POINT NOIR (l) CI-DESSOUS et de prendre d’autres précautions élémentaires risquerait de subir
de graves blessures.
Rallonges
Double isolation
La double isolation
est utilisée dans les outils électriques
pour éliminer le besoin de cordon d’alimentation avec prise de
terre et de dispositif d’alimentation à prise de terre. Elle est
homologuée par l’Underwriter’s Laboratories, l’ACNOR et l’OSHA.
•
L’entretien d’un outil à double isolation exige la connaisance
du système et la compétence d’un technicien qualifié.
•
EN CAS D’ENTRETIEN, N’UTILISEZ QUE DES PIÈCES DE
RECHANGE IDENTIQUES.
l
FICHES POLARISÉES. Si votre outil est équipé d’une fiche
polarisée (une lame plus large que l’autre) elle ne s’enfiche que
d’une manière dans une prise polarisée. Si la fiche n’entre pas
à fond dans la prise, tournez-la d’un demi-tour. Si elle refuse
encore d’entrer, demandez à un électricien qualifié d’installer
une prise appropriée. Ne modifiez la fiche d’aucune façon.
•
Remplacez immédiatement toute rallonge endommagée.
L’utilisation de rallonges endommagées risque de provoquer
un choc électrique, des brûlures ou l’électrocution.
•
En cas de besoin d’une rallonge, utilisez un cordon de calibre
satisfaisant pour éviter toute chute de tension, perte de courant
ou surchauffe. Le tableau ci-contre indique le calibre des
rallonges recommandées en fonction de leur longueur et de
l’intensité indiquée sur la plaque du constructeur de l’outil. En
cas de doute, optez pour le prochain calibre inférieur. Utilisez
toujours des rallonges homologuées par l’U.L. et l’ACNOR.
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES
OUTILS 120 VOLTS C.A.
Longueur en pieds
Calibre A.W.G.
Intensité
nominale
de l’outil
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
25
50
100
150
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16
14
14
14
S/O
14
12
12
12
S/O
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.
« CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS »
114.
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:53 AM Page 115
Table des matières
Préparation pour les opérations de la scie . . . . . . . . . .136-139
Positions du corps et des mains . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Support de l’ouvrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137-138
Opérations de la scie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140-158
Actionnement de l’interrupteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Utilisation de la détente d’onglet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .141
Neutralisation du système de détente d’onglet . . . . . . . . . .141
Coupes de cisaillement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142
Coupes coulissantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .143
Coupes d’onglet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144-146
Coupes en biseau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .147-150
Coupes composées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Coupe de rainures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Coupe de moulures de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Coupe de moulures en couronne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Moulure de couronnement à un angle par
rapport à la table et au guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .154
Moulures de couronnement reposant à plat sur la table . . .155
Guide auxiliaire pour moulure de couronnement . . . . .156-157
Coupes spéciales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Maintenance et lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159-160
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161-163
Guide de dépannage – Électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .161
Guide de dépannage – Généralités . . . . . . . . . . . . . . . .162-163
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110-114
Consignes générales de sécurité pour les
outils d’établi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110-111
Consignes de sécurité pour les scies à onglet . . . . . . . . 111-114
Table des matières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Spécifications électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Frein électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115
Familiarisez-vous avec votre scie à onglet . . . . . . . . . . . . 116-117
Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118-124
Déballage et vérification du contenu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Outils nécessaires à l’assemblage et à l’alignement . . . . . . . 119
Fixation des pièces détachées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120
Retrait et installation des lames . . . . . . . . . . . . . . . . . .121-122
Assemblage du système de collecte de la sciure . . . . .123-124
Réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125-133
Utilisation du goujon de verrouillage
de l’ensemble de tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125
Utilisation du contrôleur du mouvement coulissant . . . . . .125
Utilisation du levier de verrouillage du mécanisme . . . . . . .126
Réglage de la profondeur de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127
Système de détente de l’onglet – Procédure de réglage . . .128
Butée de biseau à 0° – Procédure de réglage . . . . . . .129-130
Butée de biseau à 45° – Procédure de réglage . . . . . .131-132
Réglage de la tension de verrouillage du biseau . . . . . . . . .133
Réglage du boulon de stabilisation avant . . . . . . . . . . . . . . .133
Transport et montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134-135
Applications de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Spécifications électriques
•
Branchez cette scie sur un circuit de dérivation de 120 V, 15 A
avec disjoncteur ou fusible de 15 A. L’utilisation du mauvais
type de fusible peut abîmer le moteur.
•
Les fusibles peuvent sauter ou les disjoncteurs peuvent se
déclencher souvent si le moteur est surchargé. Il peut y avoir
surcharge si vous introduisez la lame dans l’ouvrage trop
rapidement ou si vous mettez en marche et à l’arrêt trop
souvent dans un période brève.
•
Lorsqu’il y a panne de courant en raison
d’un fusible grillé ou d’autres causes, le
moteur ralentit progressivement et l’action de freinage est amorcée
UNIQUEMENT par le relâchement de la gâchette de commande.
!
AVERTISSEMENT
Le frein électrique de lame de votre scie a été conçu en vue du plus
haut niveau de fiabilité, mais il se peut que le frein ne soit pas
actionné sous l’effet de circonstances imprévues telles que la contamination sur le commutateur et les balais ou la défaillance des
composants du moteur. Dans ce cas, mettez la scie en MARCHE et
à l’ARRÊT quatre ou cinq fois en évitant tout contact entre la scie et
le matériau. Si l’outil fonctionne mais le frein n’arrête pas uniformément la lame en environ cinq (5) secondes, N’utilisez PAS la scie
et faites-la réparer immédiatement.
La plupart des troubles de moteur sont attribuables à des
connexions lâches ou incorrectes, à une surcharge, à une
basse tension (telle que fil de petit calibre dans le circuit
d’alimentation ou fil trop long de circuit d’alimentation).
Vérifiez toujours les connexions, la charge et le circuit
d’alimentation chaque fois que le moteur ne fonctionne pas
bien.
L’action de freinage de cette scie n’est
pas destinée à servir de mesure de sécurité. N’oubliez pas de laisser la lame de scie s’arrêter complètement
avant de la retirer du matériau. Comme toujours, le système de protecteurs constitue la meilleure façon d’éviter le contact accidentel
avec une lame de scie qui tourne. Vous ne devez JAMAIS ouvrir en
forçant ni empêcher l’action de fermeture du protecteur inférieur.
!
Frein électrique
Votre scie est équipée d’un frein électrique automatique qui est
conçu de manière à empêcher la lame de tourner environ cinq (5)
secondes après que vous ayez relâché la gâchette de commande.
Cette particularité est utile pour pratiquer certaines coupes dans le
bois alors qu’une lame qui se déplace par inertie entraînerait une
coupe large et imprécise.
115.
AVERTISSEMENT
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:53 AM Page 116
Familiarisez-vous avec votre scie à onglet
30
31
7
2
1
3
1
4
29
25
5
28
6
27
26
24
21
8
9
23
8
9
21
10
11
15
20
19
18
17
Pour éviter les blessures résultant d’une
mise en marche accidentelle, débranchez la fiche de la prise de courant avant d’effectuer quelque
réglage que ce soit.
!
16
14
13
12
10. Inserts d’encoche – Les inserts d’encoche peuvent être
ajustés à différentes largeurs de lame afin de réduire au
minimum les risques d’arrachement de l’ouvrage.
11. Court-circuitage du cran d’arrêt d’onglet – Permet d’inhiber
le cran d’arrêt et d’ainsi effectuer des micro-réglages à tout
angle d’onglet.
12. Bouton de blocage d’onglet – Le bouton de blocage d’onglet
bloque la table de la scie à onglet à tout angle d’onglet désiré.
13. Levier de cran d’onglet – Ce levier efface le cran, permettant
ainsi de libérer la table.
14. Levier de verrouillage du biseau – Le levier de verrouillage
du biseau, qui est situé à l’avant, verrouille l’ensemble de tête
à l’angle de biseau désiré.
15. Échelle d’onglet/Pointeur d’onglet – Le pointeur tourne avec
la table et la lame. L’aiguille est dirigée vers l’échelle d’onglet
pour indiquer le paramètre d’angle avant qu’une coupe ne soit
effectuée.
16. Plaque de détente d’onglet – La position de la plaque peut
être ajustée pour fixer le degré d’exactitude de ses
emplacements de détente.
17. Crans d’onglet – Il y a dix (10) encoches pour crans d’onglet
permettant de se régler rapidement et précisément aux angles
d’onglet les plus courants.
18. Table – Repose dans la base, supporte l’ouvrage, tourne pour
coupes à onglet désirées et tourne la tête. La partie avant
prolongée de la table est appelée le bras d’onglet.
19. Base – Assure une surface de travail pour supporter l’ouvrage.
20. Coussinets de montage de l’outil – Les quatre coins de la
scie comportent des surfaces permettant de cramponner,
boulonner ou clouer la scie à une surface de travail plate.
AVERTISSEMENT
1. Bouton de déblocage du verrouillage de l’interrupteur sur
arrêt – Il faut appuyer sur un de ces deux boutons avant de
pouvoir appuyer sur l’interrupteur.
2. Interrupteur – L’interrupteur utilisé avec le bouton de blocage à
l’arrêt « Lock-OFF » met la scie sous tension.
3. Poignée principale – Cette poignée comprend l’interrupteur.
Abaissez-la pour faire descendre la lame et la faire pénétrer
dans la pièce.
4. Protecteur inférieur de lame/rebord de protecteur inférieur – Le
protecteur inférieur de lame aide à protéger vos mains contre la
lame en rotation. Il se rétracte au fur et à mesure que la lame est
abaissée. Ce rebord peut être utilisé pour soulever le disposition
de protection inférieur au cas où celui-ci se coincerait sur un
ouvrage.
5. Lame – Utilisez seulement des lames de 10 po (254 mm) de
diamètre) avec un trou d’arbre de 5/8 po (16 mm) de diamètre.
6. Déflecteur de copeaux – Empêche les débris coupés de
l’ouvrage de pénétrer à l’intérieur du dispositif de protection
supérieur.
7. Dispositif de protection supérieur – Recouvre la partie
supérieure de la lame.
8. Guide coulissant – Supporte l’ouvrage. Le guide possède une
échelle graduée incorporée pour faciliter les coupes à répétition.
Le guide comporte également des trous qui servent à fixer un
guide auxiliaire, si désiré.
9. Guide fixe – Le guide fixe est assujetti à la base par des boulons
et il assure le soutien de l’ouvrage lorsque le guide coulissant est
retiré.
116.
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:53 AM Page 117
Familiarisez-vous avec votre scie à onglet
7
1
44
(not
(nonshown)
illustré)
32
42
34
33
35
36
43
37
38
39
(not
(nonshown)
illustré)
45
(not shown)
(non
illustré)
22
41
40
46
REMARQUE : Pour voir les articles 21 à 31, voir page 116.
21. Levier de fixation pour coupe à action de cisaillement/de
moulure en couronne – Verrouille l’ensemble de tête à certains
intervalles pour permettre des coupes à action de cisaillement de
capacité maximale dans des matériaux verticaux et pour des
coupes de moulures en couronne.
22. Orifices pour extensions coulissantes de la base en option –
Pour attacher une extension coulissante de la base en option.
Fournit un soutien supplémentaire pour l’ouvrage. Utile pour
couper des ouvrages très longs.
23. Déflecteur en cuivre – S’attache au bas de la chute. Dévie la sciure
vers la chute.
35. Mécanisme de coulissement axial – Permet à la scie de glisser
en douceur dans les deux sens. Il peut être verrouillé en position
de retrait maximum ou d’allongement maximum.
36. Échelle de biseau et pointeurs – L’échelle de biseau est grande et
orientée à un angle ; ceci permet à l’utilisateur de lire facilement les
angles de biseau. Le pointeur indique quel est l’angle courant.
37. Goujon de biseau – Fournit un soutien rotatif pour tous les
composants la scie à onglet au-dessus de la table.
38. Broche de détente du biseau (réglage pour moulure de
couronnement) – Quand elle est engagée, elle verrouille l’ensemble
de tête à l’angle de biseau de 33,9° vers la gauche ou vers la droite.
24. Chute à sciure – Dirige la sciure vers le haut et à travers le coude
jusqu’au sac de collecte de la sciure.
39. Emplacements des goujons de fixation – Deux orifices pour
goujons verticaux dans la base – fournis pour insérer la bride de
fixation (article 30).
25. Coude – Connecte la chute à sciure au sac de collecte de la sciure.
Sa position peut être modifiée en le faisant tourner pour diriger la
sciure.
40. Vis de la plaque de détente d’onglet – Quatre vis accessibles par
les trous pratiqués dans l’échelle d’onglet. Ces vis sont desserrées
pour permettre le réglage de la position de la plaque de détente.
26. Sac de collecte de la sciure – A une fermeture à glissière au fond.
Le sac peut être séparé du coude pour qu’il puisse être vidé.
41. Bouton du sélecteur de plage d’angles de biseau – Permet la
sélection de trois plages d’angles de biseau : « 0-45° à gauche »,
« 0-45° à droite » ou « Angle de biseau max. à 47° ».
27. Levier de verrouillage du mécanisme – Maintient la scie en
position arrière maximum pour les coupes de cisaillement ou
complètement allongée pour le transport.
28. Bouton de contrôle de la biellette – Connecte la biellette du
mécanisme de protection inférieur au goujon pivotant.
42. Verrouillage de l’arbre – Appuyez sur le bouton de verrouillage
de l’arbre pour empêcher la lame de tourner lorsque vous
desserrez ou serrez le bouton de fixation de l’arbre pendant le
retrait ou l’installation de la lame.
29. Biellette du mécanisme de protection inférieur – Permet un
mouvement régulier du mécanisme de protection inférieur.
43. Goujon de verrouillage de l’ensemble de tête – Elle sert à
verrouiller l’ensemble de tête en position abaissée pour le transport.
30. Bride de fixation – Utilisez-la pour assujettir l’ouvrage sur la table
et la base – Insérez dans l’endroit prévu pour le goujon de fixation
(article 147).
44. Contrôleur du mouvement de coulissement – Il peut s’ajuster
pour contrôler le mouvement du mécanisme de coulissement.
31. Bouchon porte-balais – Maintient les balais du moteur en place.
Fournit un point d’accès pour inspecter les balais et les remplacer.
45. Boutons de serrage de l’extension de la base – Verrouillent les
extensions de la base en option (non incluses) dans les positions
désirées.
32. Vis de butée pour la profondeur de coupe – Tournez le bout du
bouton afin d’ajuster la profondeur de course de la lame pour
couper des rainures.
46. Orifices de montage des butées des moulures en couronne –
Pour attacher des supports de butée des moulures en couronne
en option, voir page 163.
33. Goujon pivotant – Assure le soutien de la tête de scie, du système
de collecte de la sciure et d’autres composants fonctionnels.
117.
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:53 AM Page 118
Assemblage
Déballage et vérification du contenu
Inspection du contenu du paquet – Ouvrez le dessus du paquet et
localisez toutes les pièces détachées jointes. Consultez le schéma cidessous.
Déballage de la scie à onglet – Pour faire sortir cet outil de son carton
d’emballage, penchez-vous pour atteindre les emplacements des deux
poignées de transport latérales et soulevez lentement jusqu’à ce que
l’outil soit sorti complètement de son carton d’emballage.
Certains composants de faibles dimensions tels que le levier de
verrouillage du biseau et le bouton de verrouillage de l’onglet doivent
être attachés à l’outil avant que celui-ci ne puisse être utilisé – Voir la
rubrique « Attachement des pièces détachées » à la page 120.
Pour ne pas risquer de vous pincer, ce
!
qui pourrait causer une blessure grave, il
ne faut jamais soulever ou déplacer cette scie en saisissant un
composant quelconque du système de soutien du mécanisme de
coupe
AVERTISSEMENT
Pour ne pas risquer de blessures,
débranchez toujours la fiche électrique
de la prise de courant avant d’effectuer toute opération
d’assemblage, de réglage ou de réparation.
Ce symbole est placé à divers endroits sur l’outil
pour avertir l’utilisateur des points de pincement.
!
AVERTISSEMENT
Pièces détachées – 1 exemple de chaque pièce illustré
Rondelle plate de 10 mm
Bride de fixation de l’ouvrage
Cochez chaque pièce localisée
Mode d’emploi
Consignes de fonctionnement/sécurité
Levier de verrouillage du biseau
Rondelle plate de 6 mm
Contre-écrou de 6 mm
Sac de collecte
de la sciure
Outil pour douilles de 10 mm
Bouton de verrouillage
d’onglet
Clé hexagonale de 6/4 mm
118.
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:53 AM Page 119
Assemblage
Outils Needed
nécessaires
à l’assemblage
à l’alignement
Tools
for
Assembly et
and
Alignment
Équerre à combinaison
Combination
Square
Tournevis
à pointe Screwdriver
cruciforme N° 2
#2 Phillips
Hex
Clé6/4mm
hexagonale
deKey
6/4 mm
(fourni)
(supplied)
Outil pourSocket
douilles
10mm
de 10 mm
(supplied)
(fourni)
NOTE:
6mm and
hexclékey
can bede 4 mm
REMARQUE
: une cléAhexagonale
dea6 4mm
mm et une
hexagonale
peuvvent être
utilisées à lafor
place
de supplied
la clé hexagonale
de 6/4
mmkey.
fournie.
substituted
the
6/4mm
hex
L’équerre combinée
doitMust
être droite
stable
– Inspection de
l’équerre combinée
Combination
Square
Be et
True
- Checking
Combination
Square
1. Positionnez
l’équerre
et tracez
1. Position
square
and
unedraw
ligne droite
a light line
3/4"deboard
with
Planche
3/4 po avec
top edge
bordstraight
supérieur droit
ligne tracée
drawn
line
2.
l’équerre
(montrée
traits pointillés)
2. Renversez
Flip square
(shown
in en
dotted
position)
3. Comparez le bord de l’équerre renversée avec la ligne
3. tracée.
Check
edge
flipped
square
against à
Il ne
doit yofavoir
ni écart,
ni chevauchement
the
drawn
line.
There
should
be
no gap
l’extrémité inférieure.
or overlap at the bottom end.
pas
ouoverlap
de chevauchement
no d’écart
gap or
119.
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:53 AM Page 120
Assemblage
Fixation des pièces détachées
Pour ne pas risquer de vous blesser,
débranchez la fiche électrique de la
prise de courant avant d’effectuer toute opération d’assemblage,
de réglage ou de réparation.
!
Utilisation du bouton de verrouillage d’onglet –
AVERTISSEMENT
1. Desserrez le bouton de verrouillage d’onglet.
2. Tout en tenant le bouton dans la paume de votre main, étendez
votre index ou votre majeur et tirez sur le levier de détente. Tout
en saisissant le bouton, faites tourner la plaque tournante vers la
gauche ou vers la droite jusqu’à l’angle d’onglet requis, puis
relâchez le levier.
Levier
Miterde détente
d’onglet
Detent Lever
6Rondelle
mm
de 6 mm
Washer
3. Serrez le bouton une fois que vous aurez atteint l’angle correct.
REMARQUE : il est recommandé de serrer le bouton de verrouillage
d’onglet avant toute coupe. Il est nécessaire de serrer le bouton
avant de couper à n’importe quel angle entre les engagements de
détente ou quand le système de neutralisation de la détente
d’onglet est activé.
Tige
Shaft
Rondelle
10
mm de
10 mm
Washer
Rangement de la clé hexagonale de 6/4 mm – Il existe une aire
de rangement sur la scie pour ranger la clé hexagonale de 6/4 mm.
Insérez le pied court de la clé hexagonale à travers l’œillet en
caoutchouc comme illustré. Placez le pied long dans le support de
l’outil et appuyez pour l’enfoncer dans la pince de retenue (voir
Figure 2).
Contre-écrou
Lock Nut
Levier
de Lock
verrouillage
Bevel
duLever
biseau
Outil
pour douilles
10 mm
10mm
SocketdeTool
REMARQUE : la clé hexagonale de 6/4 mm est nécessaire pour
changer la lame et effectuer les réglages de l’outil. Si vous avez
perdu cette clé, vous pouvez utiliser deux clés différentes à sa place
: une clé hexagonale de 4 mm et une clé hexagonale de 6 mm.
Bouton
Miter de
verrouillage
d’onglet
Lock Knob
Clé
hexagonale
Hex
Key
Support de l’outil
Figure 1
Fixation du levier de verrouillage du biseau – Cette scie à onglet
est conditionnée avec la tête de la scie verrouillée à un angle de
biseau de 0°. Le levier de verrouillage du biseau doit être attaché
avant que l’outil ne soit utilisé.
1. Faites glisser la rondelle plate de 10 mm autour de la tige (zone
avec méplats).
2. Faites glisser le levier de verrouillage du biseau par-dessus la
tige en alignant les méplats sur la tige avec les méplats du trou
de montage du levier. Le levier doit être en position horizontale,
avec la poignée vers l’avant (voir Figure 1).
Pince de
retenue
3. Faites glisser la rondelle plate de 6 mm autour de la tige (zone
avec filets de vis) et contre la paroi encastrée du levier.
4. Serrez à la main le contre-écrou de 10 mm autour de la tige.
Utilisez l’outil pour douilles de 10 mm pour serrer le contreécrou. REMARQUE : la clé hexagonale de 6/4 mm est placée à
travers les trous dans l’outil pour douilles afin de faciliter le
serrage.
Œillet
Grommet
Clé
hexagonale de
6/4mm
6/4
mm
Hex
Key
Figure 2. Rangement de la clé hexagonale
5. Soulevez le levier de verrouillage du biseau et poussez-le à
nouveau vers l’arrière pour vous assurer que le levier est
solidement en place.
Fixation du bouton de verrouillage d’onglet – Localisez le bouton
de verrouillage d’onglet parmi les pièces détachées.
1. Regardez au-dessous du bras avant de la plaque tournante, audessus du levier de verrouillage, et localisez le trou de 10 mm
(voir Figure 1).
2. Insérez la tige longue du bouton de verrouillage d’onglet à
travers ce trou jusqu’à ce qu’elle ne puisse plus avancer.
3. Tournez le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre
(environ 10 tours complets) jusqu’à ce qu’il soit serré au
maximum, ou « verrouillé ».
4. Desserrez le bouton d’un demi-tour pour le déverrouiller. La
plaque tournante peut maintenant tourner sur la base.
120.
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:53 AM Page 121
Assemblage
Retrait et installation des lames
Pour ne pas risquer de blessures,
débranchez toujours la fiche électrique
de la prise de courant avant d’effectuer toute opération
d’assemblage, de réglage ou de réparation.
!
AVERTISSEMENT
Protection
inférieur
Lower Guard
Assemblage du dispositif de protection mobile
1. Positionnez la scie dans la position du haut (UP) et à un angle
de biseau de 0°. Si elle est dans la position du bas (DOWN),
appuyez légèrement sur l’ensemble de tête de la scie et retirez le
goujon de verrouillage de l’ensemble de tête (article 43, page
117) ; puis laissez la tête de la scie remonter (voir Figure 3) ;
2. Dévissez le bouton de contrôle de la biellette (article 28, page
117) à la main du goujon pivotant et laissez l’ensemble de
biellette en suspension. Le bouton de contrôle de la biellette
restera attaché à la biellette.
Plaque
du Plate
cache
Cover
3. Desserrez la vis de fixation de la plaque du cache avant de deux
tours en utilisant la clé hexagonale de 6/4 mm. Ne retirez pas
complètement la vis. Une clé hexagonale de 4 mm peut être
utilisée à la place.
Biellette du
Guard
dispositifLink
de
4. Desserrez la vis de fixation de la plaque du cache arrière de six
tours complets en utilisant la clé hexagonale de 6/4 mm. Ne
retirez pas complètement la vis.
protection
Boulon
fixation
Blade de
Bolt
de la lame
5. Faites glisser la plaque du cache vers le bas et détachez-la de la
vis arrière. Faites tourner la plaque du cache et baissez le
dispositif de protection en tournant dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre autour de la vis avant. Tout en tenant le
dispositif de protection inférieur en position élevée contre le
dispositif de protection supérieur, déplacez la biellette de façon
que son trou rond puisse aller au-dessus de la vis arrière – puis
relâchez, et l’ensemble de dispositif de protection inférieur sera
maintenu à bonne distance (voir Figure 4).
Plaque
Cover
du
cache
Plate
Rear
Cover
Vis de
la plaque
du
cache
arrière
Plate
Screw
Blade
Flèche
indiquant le sens
de rotation
de Arrow
la lame
Rotation
RondelleWasher
extérieure
Outer
Figure 4
Retrait de la lame
1. Appuyez sur le verrou de l’arbre (le bouton rouge du côté
opposé du dispositif de protection supérieur – article 42, page
117). Faites tourner lentement la lame tout en appuyant sur le
verrou de l’arbre jusqu’à ce qu’il repose complètement dans sa
position verrouillée.
Vis
de la Cover
plaque du
Front
cache
avant
Plate
Screw
2. En utilisant la clé hexagonale de 6/4 mm, desserrez le boulon de
fixation de la lame en le faisant tourner fermement dans le sens
des aiguilles d’une montre. REMARQUE : ce boulon a son filet
vers la gauche.
Vis
de la
plaque
Rear
Cover
du
cache
arrière
Plate
Screw
3. Retirez le boulon de fixation de la lame et la rondelle extérieure.
Saisissez la lame avec précaution. Faites glisser la lame dans le
sens opposé à la rondelle intérieure et faites-la sortir de la tige
de l’arbre, puis abaissez-la et positionnez-la à distance de la
scie. Laissez la rondelle intérieure sur la tige de l’arbre (voir
Figure 5).
Biellette
du
Guard
dispositif
de
Link
protection
Bouton
Knob
Figure 3
121.
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:53 AM Page 122
Assemblage
Retrait et installation des lames
Serrez les vis de fixation de la plaque
du cache. Des vis de fixation de la
plaque du cache mal serrées peuvent affecter la position et la
fonction du dispositif de protection inférieur de la lame.
N’utilisez jamais la scie sans que la plaque du cache soit
solidement en place. Le dispositif de protection inférieur ne
fonctionnerait pas correctement.
Pour ne pas risquer de blessures,
débranchez toujours la fiche électrique
de la prise de courant avant d’effectuer toute opération
d’assemblage, de réglage ou de réparation.
!
AVERTISSEMENT
!
Installation de la lame de 10 po
Pour ne pas risquer de blessures,
n’utilisez pas de lame plus grande ou
plus petite que 10 po de diamètre avec un arbre de 5/8 po.
L’épaisseur maximum de la plaque de la lame est de 0,103 po.
!
AVERTISSEMENT
Après avoir installé une nouvelle
lame, assurez-vous que la lame ne
fait pas obstacle au placement de la plaque amovible à des
angles de biseau de 0° et de 45°. Abaissez la lame dans la fente
prévue à cet effet et inspectez pour déterminer s’il y a des
points de contact avec la base ou la structure de la plaque
tournante. Si la lame entre en contact où que ce soit avec la
base ou la plaque tournante, contactez le service de soutien à
la clientèle agréé.
!
Pour réduire le risque de blessure,
utiliser une lame homologuée pour
4800 coups/min (tr-mn) ou plus.
!
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
1. Suivez toutes les étapes des instructions de déplacement de
l’ensemble de dispositif de protection et de retrait de la lame.
2. Manipulez la lame neuve avec précaution. Assurez-vous que la
flèche indiquant le sens de rotation sur la lame correspond à la
flèche indiquant le sens de rotation sur le dispositif de
protection inférieur. Faites glisser la lame vers le haut et entre
les côtés du déflecteur de copeaux et au-dessus de la tige de
l’arbre. Déplacez la lame de façon que le trou de son arbre soit
autour de l’anneau de soutien de la rondelle intérieure (voir
Figures 4 et 5).
AVERTISSEMENT
Rondelle
extérieure
Outer Washer
Lame
la scie
Sawde
Blade
Rondelle
intérieure
Inner Washer
3. Placez la rondelle extérieure au-dessus de la tige de l’arbre, et
serrez à la main le boulon de fixation de la lame (dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre). Assurez-vous que la lame
repose sur l’anneau de soutien de la rondelle intérieure.
4. Faites tourner la lame lentement tout en appuyant sur le verrou
de l’arbre jusqu’à ce qu’elle repose complètement en position
verrouillée.
Boulon
de Bolt
la lame
Blade
Tige
de l’arbre
Arbor
Shaft
Support
Anneau de Ring
soutien
5. En utilisant la clé hexagonale de 6/4 mm, serrez fermement le
boulon de fixation de la lame dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre. REMARQUE : ce boulon a son filet vers
la gauche. Ne serrez pas excessivement. Une clé hexagonale de
6 mm peut être utilisée à la place.
Figure 5. Quincaillerie de la lame
6. Détachez la biellette du dispositif de protection inférieur de la
vis de fixation de la plaque du cache arrière. Faites tourner le
dispositif de protection inférieur et la plaque du cache autour de
la vis de fixation de la plaque du cache avant jusqu’à ce que la
fente de la plaque du cache glisse en dessous de la tête de la vis
de fixation de la plaque du cache arrière. Serrez à fond les deux
vis de fixation de la plaque du cache arrière en utilisant la clé
hexagonale de 6/4 mm.
7. Remettez la biellette du dispositif de protection inférieur dans
sa position d’origine, puis serrez fermement à la main le bouton
de contrôle de la biellette sur le goujon pivotant. Il peut être
nécessaire de rétracter le dispositif de protection inférieur tout
en serrant le bouton de contrôle de la biellette.
8. Assurez-vous que le verrou de l’arbre est ouvert afin que la lame
puisse tourner librement.
9. Remettez la clé hexagonale de 6/4 mm dans sa zone de
rangement.
122.
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:53 AM Page 123
Assemblage
Assemblage du système de collecte de la sciure
Pour ne pas risquer de blessures, débranchez toujours la fiche électrique de
la prise de courant avant d’effectuer toute opération d’assemblage,
de réglage ou de réparation.
!
Utilisation et nettoyage du sac à sciure
AVERTISSEMENT
Utilisation du sac à sciure – Attachez le sac propre au coude.
Ajustez le coude et le sac à sciure si besoin est de façon qu’ils ne
fassent pas obstacle au fonctionnement de l’outil pendant
l’opération de coupe prévue.
Le système de collecte de la sciure utilisé sur cet outil est unique en
son genre parce qu’il n’est pas attaché au dispositif de protection
supérieur. Ce placement assure une excellente collecte de la sciure
dans la majorité des coupes. N’oubliez jamais de débrancher la scie
lorsque vous procédez à un ajustement ou au retrait de quelconques
composants du système de collecte de la sciure.
Nettoyage du sac à sciure – Lorsque le sac à sciure sera plein aux
2/3 ou aux 3/4, détachez-le de la scie. Placez le sac dans un récipient
approprié et ouvrez la fermeture à glissière située au fond du sac.
Tenez le sac par son extrémité d’accouplement et secouez-le
vigoureusement jusqu’à ce que toute la sciure et tous les débris en
soient tombés. Fermez ensuite la fermeture à glissière et rattachez
le sac. REMARQUE : nettoyez le sac à la fin de l’opération de coupe
et avant de transporter la scie ou de la ranger (voir Figure 7).
Coude
Le coude est attaché à la partie supérieure de la chute à sciure.
REMARQUE : il est recommandé que le coude soit toujours en place
avant que l’outil ne soit utilisé – il est nécessaire pour diriger la sciure
et les débris dans le sens opposé à celui de l’opérateur. Il est possible
de faire tourner le coude pour changer son orientation sans le
détacher. Le coude soutient le sac à sciure, ou il peut être connecté
à un aspirateur.
Faites extrêmement attention lorsque
vous jetez la sciure. Certains
matériaux en forme de particules fines peuvent être explosifs.
Ne jetez pas de sciure de bois dans un feu. Une combustion
spontanée peut se produire au bout d’un certain temps en
conséquence du mélange d’huile ou d’eau avec des particules
de sciure de bois.
!
Enlèvement du coude – Pour le nettoyage, il est possible de retirer
le coude en tirant dessus et en le faisant tourner jusqu’à ce qu’il se
sépare de la chute à sciure, Rattachez le coude en appuyant dessus
et en le faisant tourner jusqu’à ce qu’il soit à sa place en dessus de
l’anneau de retenue moulé de la chute. Rattachez-le toujours avant de
vous servir de la scie.
AVERTISSEMENT
Sac
à sciure
Dust
Bag
Dispositif
d’accouplement
Coupler
Coude
Elbow
Attachement et réglage de la position
du sac à sciure
Attachement (et enlèvement) du sac à sciure – le coude est
pourvu de goujons au-dessus et au-dessous de l’orifice de sortie,
qui permettront d’engager l’extrémité d’accouplement de l’ensemble de sac de poussière. Pour attacher le sac à sciure, alignez les
fentes du dispositif d’accouplement avec les goujons du coude,
puis appuyez dessus et faites-le tourner dans le sens des aiguilles
d’une montre. Pour retirer le sac à sciure, faites tourner le dispositif
d’accouplement dans le sens contraire des aiguilles d’une montre,
puis tirez dessus pour le détacher – laissez toujours le coude sur la
chute à sciure (voir Figure 6).
Fermeture àZipper
glissière
Chute àChute
sciure
Dust
Déflecteur
en caoutchouc
Rubber
Deflector
Figure 7
Réglage du sac à sciure – Après avoir attaché le sac, il est recommandé de faire une « coupe fictive » avant de couper un quelconque
matériau avec la scie – cela signifie : débranchez l’outil, réglez-le en
fonction de la coupe prévue et pratiquez cette coupe. Pour certaines
coupes en biseau, il faudra peut-être déplacer le guide coulissant ou
même le retirer complètement pour empêche qu’il ne soit coupé luimême ou qu’il soit mis en contact avec le sac à sciure. Il faudra peutêtre aussi changer la position du sac en le faisant tourner s’il entre en
contact avec l’ouvrage pendant une coupe coulissante.
Dust
Bag
Sac
à sciure
Dispositif
Coupler
d’accouplement
Slot
Fente
Pin
Goujon
Elbow
Coude
Dust
Chute
Chute
à sciure
Figure 6
123.
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:53 AM Page 124
Assemblage
Assemblage du système de collecte de la sciure
Retrait du déflecteur – Tirez sur l’une des languettes du déflecteur
vers le devant puis latéralement jusqu’à ce qu’elle ressorte de l’un
des crochets latéraux de la chute à sciure (voir Figure 9). Décrochez
le côté opposé. Puis décrochez le déflecteur du goujon arrière de la
chute en tirant dessus et en l’étirant jusqu’à ce qu’il s’en sépare.
REMARQUE : le retrait du déflecteur réduit la capacité de collecte
de la sciure.
Pour ne pas risquer de blessures, débranchez toujours la fiche électrique de
la prise de courant avant d’effectuer toute opération d’assemblage,
de réglage ou de réparation.
!
AVERTISSEMENT
Raccordement d’un aspirateur
Le coude comporte un orifice de sortie qui est compatible avec un
raccord d’aspirateur standard de 35 mm de diamètre ou avec un
tuyau de 1 1/4 po de diamètre. Le raccord de 35 mm de diamètre
est la taille standard des raccords utilisés avec les aspirateurs.
Utilisez un adaptateur pour les tailles de tuyaux d’aspirateurs plus
grandes.
Attachement du déflecteur – Commencez par étirer le déflecteur et
l’accrocher sur le goujon arrière, puis accrochez-le sur chaque
crochet latéral (voir Figure 10).
Arrière
de of
Rear
la chute
sciure
Dustà Chute
Connexion avec l’aspirateur – Insérez le raccord ou le tuyau de
l’aspirateur dans l’orifice de sortie du coude aussi profondément
que possible. Regardez pour vous assurer que le tuyau de
l’aspirateur n’est pas dans la trajectoire de coupe et ne fera pas
obstacle au mouvement de l’outil avant de brancher la scie dans la
prise de courant.
35mm
mm
35
de
diamètre
Diameter
Side Hook
Crochet
latéral
Goujon
Rear
arrière
Post
Coude
Elbow
Déflecteur
en Deflector
caoutchouc
Rubber
Figure 9.
Attachement du déflecteur en caoutchouc sur le goujon arrière
Exit
Orifice
dePort
sortie
Vacuum
Tuyaux
Hoses
d’aspirateur
1-1/4poinch
1-1/4
de
diamètre
Diameter
Chute Dust
à sciure
Chute
Figure 8. Raccordement d’un aspirateur
Goujon
Rear
arrière
Post
Repositionnement ou retrait
du déflecteur en caoutchouc
CrochetHook
latéral
Side
Figure 10.
Attachement du déflecteur en caoutchouc
sur les crochets latéraux
Le déflecteur en caoutchouc prolonge la portée du système de
collecte de la sciure et des débris, et il doit être laissé sur l’outil
pour assurer le maximum d’efficacité en matière de collecte de la
sciure. Lors de coupes coulissantes de matériaux extrêmement
hauts (plus de 2-3/16 po de haut), le déflecteur en caoutchouc
entre en contact avec ces matériaux et se comprime. Il entre
également en contact avec eux et se comprime lorsque la scie est
rétractée avant la coupe. Il reprend sa forme normale après la
coupe.
Repositionnement du déflecteur – Si l’opérateur désire éviter que
le déflecteur en caoutchouc n’entre en contact avec le matériau à
couper, il est possible de replier temporairement le déflecteur en
dessus de l’arrière de la chute à sciure. Si l’opérateur veut qu’il n’y
ait jamais de contact entre le déflecteur et le matériau à couper, il
peut retirer le déflecteur de façon permanente.
124.
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:53 AM Page 125
Réglages
Utilisation du goujon de verrouillage de l’ensemble de tête
Pour ne pas risquer de blessures, débranchez toujours la fiche électrique de
la prise de courant avant d’effectuer toute opération d’assemblage,
de réglage ou de réparation.
!
Pour désengager le goujon de verrouillage
de l’ensemble de tête
AVERTISSEMENT
1. Saisissez la poignée principale et appuyez sur l’ensemble de tête.
2. Tout en appuyant sur la tête de la scie et en la maintenant enfoncée, tirez sur le goujon de verrouillage de l’ensemble de tête.
Relâchez le goujon de verrouillage, mais continuez à tenir la
poignée principale. Laissez la tête de scie à ressort remonter
lentement jusqu’au bout de sa course, puis relâchez la poignée.
Goujon de verrouillage de l’ensemble de tête
Le goujon de verrouillage de l’ensemble de tête (article 43 – page
117) est situé du côté droit du goujon pivotant (article 34 – page
117). Il sert à maintenir l’ensemble de tête de scie dans la position
abaissée (DOWN). Cette position empêche le tête de rebondir
pendant le transport. Ceci rend également la scie plus compacte, ce
qui facilite son levage et son rangement. Cette position est
également nécessaire pour certaines procédures d’étalonnage.
Pour engager le goujon de verrouillage
de l’ensemble de tête
1. Vérifiez que la plaque de butée pour la profondeur de coupe
(article 33 – page 117) est désengagée, ou appuyée dans la
position de gauche.
2. Saisissez la poignée principale de la scie (article 3 – page 116)
et appuyez sur l’ensemble de tête.
3. Tout en appuyant sur la tête de la scie et en la maintenant
enfoncée, appuyez sur le goujon de verrouillage de l’ensemble
de tête. Relâchez l’ensemble de tête. La tête est maintenant
verrouillée en position abaissée (DOWN) (voir Figure 11).
DepthdeStop
Plaque
butée pour
laPlate
profondeur de coupe
Head
Goujon Assembly
de verrouillage
de l’ensemble
Lock
Pin de tête
Figure 11
Utilisation du contrôleur du mouvement coulissant
Pour ajuster le contrôleur
du mouvement coulissant
Clé
hexagonale
6/4mm
Hex de
Key
6/4 mm
vis
x x22Screws
Le contrôleur du mouvement coulissant est attaché au joint
supérieur du mécanisme coulissant ; il est conçu pour contrôler la
régularité du mouvement coulissant de la scie. Le contrôleur n’est
pas ajusté en usine lors de son assemblage ; par conséquent, le
mouvement est très régulier. Pour ajuster la régularité du
mouvement coulissant, serrez ou desserrez légèrement les deux vis
en haut de l’instrument en utilisant la clé hexagonale de 6/4 mm ou
une clé hexagonale de 4 mm (voir Figure 12).
Contrôleur
du
Glide Movement
mouvement
Controllercoulissant
Figure 12
125.
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:53 AM Page 126
Réglages
Utilisation du levier de verrouillage du mécanisme
Avec la scie dans la position totalement avancée –
Pour ne pas risquer de blessures, débranchez toujours la fiche électrique de
la prise de courant avant d’effectuer toute opération d’assemblage,
de réglage ou de réparation.
!
AVERTISSEMENT
1. Saisissez la poignée principale de la scie (article 3 – page 116)
et tirez (en le faisant glisser) l’ensemble de tête aussi loin vers
vous que cela sera possible. Le mécanisme est maintenant
complètement étendu.
Levier de verrouillage du mécanisme
2. Soulevez la languette sur le levier de verrouillage pour engager
son coin dans la zone commune entre les deux logements du
bas. Relâchez la languette du levier de verrouillage et la poignée
principale. L’ensemble de tête est alors verrouillé en position
totalement avancée.
Le levier de verrouillage (article 27 – page 117) est situé sur le côté
arrière gauche du mécanisme.
Quand il est engagé, il verrouille le système (article 35 – page 117)
soit dans la position totalement avancée, soit dans la position
totalement reculée, et il empêche tout mouvement pendant le
transport de la scie. Quand elle est dans sa position totalement
reculée, la scie est plus compacte, ce qui facilite son levage et son
rangement. La position totalement reculée est souvent utilisée pour
effectuer des coupes de cisaillement.
Pour engager le levier de verrouillage
Avec la scie dans la position totalement reculée –
1. Saisissez la poignée principale de la scie (article 3 – page 116)
et poussez (en le faisant glisser) l’ensemble de tête aussi loin
que cela sera possible. Les logements du haut seront en
position verticale et fermée.
Languette
Lock
du levier de
Lever
Tab
verrouillage
2. Soulevez la languette sur le levier de verrouillage pour engager
son coin dans la zone commune entre les deux logements du
bas. Relâchez la languette du levier de verrouillage et la poignée
principale. L’ensemble de tête est alors verrouillé en position
totalement reculée.
Figure 14
Pour relâcher le levier de verrouillage
Depuis la position reculée ou avancée –
Languette
duLock
levier de
Lever Tab
verrouillage
1. Saisissez la languette sur le levier de verrouillage et appuyez
jusqu’à ce que son coin sorte de la zone comprise entre les
deux logements du bas. Relâchez votre prise ; le mécanisme est
maintenant libre de glisser vers l’avant comme vers l’arrière.
Languette
duLock
levier de
verrouillage
Lever Tab
Figure 13.
Pour engager dans la position reculée
Figure 15.
Pour relâcher dans la position avancée ou reculée
126.
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:53 AM Page 127
Réglages
Réglage de la profondeur de coupe
Pour ne pas risquer de blessures, débranchez toujours la fiche électrique de
la prise de courant avant d’effectuer toute opération d’assemblage,
de réglage ou de réparation.
!
AVERTISSEMENT
La plaque de butée pour la profondeur de coupe doit rendre
possible les coupes à profondeur non limitée (coupes normales)
aussi bien que les coupes non traversantes qui servent à couper
des rainures.
Réglage de la profondeur de la lame pour des
coupes normales à profondeur non limitée
1. Lorsque vous effectuez des coupes normales à profondeur non
limitée, poussez la plaque de butée pour la profondeur de coupe
en direction de la tête de scie (voir Figure 16). Ceci permettra à
la vis de butée de profondeur de traverser entièrement le trou
dans la plaque.
2. Assurez-vous que la coupe aura la profondeur désirée :
– Fixez la table à un angle d’onglet de 0° et poussez
complètement la scie en arrière.
Vis de butée
Plaque de butée
pour la
Depth
Stop profondeur
Depth
pour
la profondeur
dePlate
coupe
Stop
Screw
de
coupe
– Tirez sur le goujon de verrouillage de l’ensemble de tête afin
de le faire sortir pour le mettre en position de relâchement.
– Appuyez sur la tête de la scie et regardez la vis de butée de
profondeur passer à travers la plaque de butée sans se
coincer ou sans entrer en contact avec la plaque.
Figure 16
Réglage de la profondeur de la lame
pour les coupes non traversantes afin
de couper des rainures
REMARQUE : pour obtenir les meilleurs résultats possibles, Bosch
recommande l’utilisation d’une scie circulaire à table avec un jeu de
lames à rainurer en option pour couper des rainures et pour faire
des coupes non traversantes. Si une telle scie n’est pas disponible,
la fonctionnalité décrite ci-dessous est une autre possibilité
pratique.
1. Relâchez (en le faisant sortir) le goujon de verrouillage de
l’ensemble de tête et laisser la tête de la scie monter au
maximum. Faites glisser la tête de la scie dans sa position
totalement rentrée.
Plaque
deStop
butée pour la
Depth
profondeur
Plate de coupe
2. Tirez sur la plaque de butée pour la profondeur de coupe afin de
la faire sortir de la tête de la scie (Figure 17).
3. Saisissez la poignée principale (article 3, page 116) et appuyez
sur la tête de la scie tout en regardant la vie de butée pour la
profondeur de coupe entrer en contact avec la surface du haut
de la plaque de butée pour la profondeur de coupe. La vis ne
dépassera au-delà de la limite du trou dans la plaque.
Vis deDepth
butée pour la
profondeur
coupe
Stopde
Screw
4. Tournez le bouton au bout de la vis de butée pour la profondeur
de coupe (le bout fileté étant toujours en contact avec la plaque
de butée) et regardez le bas de la lame de scie en mouvement.
Cet ajustement permet de régler la profondeur de la coupe.
Figure 17
Voir page 152 pour des instructions sur la « Coupe de rainures ».
127.
Head de
Assembly
Goujon
verrouillage
de
l’ensemble
Lock
Pin de tête
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:53 AM Page 128
Réglages
Système de détente d’onglet – Procédure de réglage
Étalonnage du système de détente d’onglet
Réglage du pointeur de l’échelle d’onglet
1. Engagez la détente d’onglet à la position 0°. Desserrez le bouton
de verrouillage d’onglet d’un demi-tour.
1. Faites tourner la table à la position 0° et verrouillez-la en place.
2. Élevez l’ensemble de tête pour le mettre dans la position la plus
haute (UP).
2. Localisez quatre trous ronds dans la plaque de l’échelle d’onglet.
Il y a une vis dans chaque trou. Utilisez la petite extrémité de la
clé hexagonale de 6/4 mm ou d’un clé hexagonale de 4 mm pour
desserrer toutes les quatre vis d’un à deux tours. Ceci desserrera
la plaque de détente d’onglet (voir Figure 18).
3. Desserrez la vis de réglage du pointeur qui tient le pointeur de
l’échelle d’onglet en place (voir Figure 20).
4. Positionnez le pointeur pour l’aligner avec le trait correspondant
à 0°. Serrez la vis.
Pointer
Adjust
Screw
Vis
de réglage
du pointeur
Vis
Screws
Pointeur
de l’échelle
Miter
Scale d’onglet
Pointer
Plaque
de détente
Detent
Plate
Trait
0°
0° Line
Figure 20. Réglage de l’échelle d’onglet
Figure 18
Réglage des éléments amovibles
pour traits de scie
3. Verrouillez la scie en position abaissée au moyen du goujon de
verrouillage de l’ensemble de tête (article 43 – page 117).
Les éléments amovibles pour traits de scie doivent être ajustées près
de la lame, mais sans toucher la lame afin de ne pas risquer
d’endommager le bas de l’ouvrage.
4. Tenez un côté d’une équerre combinée de 90° contre le guide et
faites tourner la table (et la plaque de détente) jusqu’à ce que le
côté de la lame de scie soit complètement en contact avec
l’autre côté de l’équerre.
1. Maintenez l’ensemble de tête de scie enfoncé et appuyez sur le
goujon de verrouillage de l’ensemble de tête (article 43 – page
117) pour maintenir la scie en position abaissée (DOWN).
Entrée
en contact
Contacting
avec
le guide
Fence
2. Desserrez les six vis des éléments amovibles pour traits de scie
en utilisant la petite extrémité d’une clé hexagonale de 6/4 mm
ou d’une clé hexagonale de 4 mm.
3. Ajustez les éléments amovibles pour traits de scie aussi près de
la lame (dents) que possible sans contact avec la lame.
Contacting
Entrée
en contact
Blade
avec
la lame
4. Serrez les vis des éléments amovibles pour traits de scie.
REMARQUE : si les angles de biseau sont extrêmes, la lame de la scie
risque d’entailler légèrement l’élément amovible pour traits de scie.
Kerftraits
Screws
Vis d’un élément amovible pour
de scie
Équerre
Combination
combinée
Square
Régler
la détente
Set Miter
d’onglet
0° 0°
Detentà at
Figure 19
5. Serrez toutes les quatre vis – desserrez le pointeur de l’échelle
d’onglet et remettez-le dans la position « 0 ».
Éléments amoviblesKerf
pourInserts
traits de scie
Figure 21. Éléments amovibles pour traits de scie
128.
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:53 AM Page 129
Réglages
Butée de biseau à 0° – Procédure de réglage
Pour ne pas risquer de blessures, débranchez toujours la fiche électrique de
la prise de courant avant d’effectuer toute opération d’assemblage,
de réglage ou de réparation.
!
AVERTISSEMENT
Vérification du réglage de la butée de biseau à 0°
1. Maintenez l’ensemble de tête de scie enfoncé et appuyez sur le
goujon de verrouillage de l’ensemble de tête (article 43 – page
117) pour maintenir la scie en position abaissée (DOWN).
2. Faites glisser l’ensemble de tête complètement vers l’arrière et
engagez le levier de verrouillage (article 27 – page 117) en
soulevant la languette en forme de doigt.
3. Faites tourner la table pour la mettre en position d’onglet de 0°.
4. Tirez sur le levier de verrouillage du biseau (vers le haut) pour
desserrer.
5. Vérifiez la position du bouton du sélecteur de plage de biseau ;
il devrait être dans la position « 0-45° à gauche).
6. Inclinez l’ensemble de scie vers la gauche (dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre), puis faites-le tourner vers la droite
(dans le sens des aiguilles d’une montre) jusqu’à ce qu’il atteigne
la butée en position verticale – c’est l’endroit où la scie est réglée
alors pour faire une coupe à 0°.
Figure 22
9. Assurez-vous que la plaque de la lame de scie (pas les dents)
est en contact avec le côté à 90° de l’équerre. Si la plaque de la
lame de scie n’est pas entièrement en contact avec le côté à 90°
du corps de l’équerre, suivez les procédures de « Réglage de la
butée de biseau à 0° ».
7. Appuyez sur le levier de verrouillage du biseau pour verrouiller
la position angulaire.
8. Utilisez une équerre combinée pour vous assurer que la lame
est à 90° par rapport à la table (à angle droit). Placez le bord de
la règle de l’équerre contre la table et faites-la glisser pour que
la lame entre en contact avec le côté vertical de la tête de
l’équerre (voir Figure 22).
129.
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:53 AM Page 130
Réglages
Butée de biseau à 0° – Procédure de réglage
4. Placez l’équerre combinée sur la table et contre la lame (voir
Figure 22).
Pour ne pas risquer de blessures, débranchez toujours la fiche électrique de
la prise de courant avant d’effectuer toute opération d’assemblage,
de réglage ou de réparation.
!
AVERTISSEMENT
5. En utilisant le bout de 4 mm de la clé hexagonale, tournez la vis
de réglage « C » et regardez la lame de la scie s’incliner. Tournez
la vis « C » jusqu’à ce que la lame soit alignée (totalement en
contact) avec le bord du corps de l’équerre. Retirez la clé
hexagonale après l’alignement.
Réglage de la butée de biseau à 0°
(lame à 90° par rapport à la table)
1. Tirez sur le levier de verrouillage du biseau pour desserrer.
6. Serrez la vis de réglage « D » au moyen de la clé hexagonale de
4 mm.
2. Desserrez les têtes des boulons « A » et « B » en utilisant une
douille (avec une clé à douille) ou une clé à molette de 10 mm.
Desserrez les boulons d’au moins un tour complet (voir Figure 23).
7. Serrez les têtes des boulons « A » et « B » en utilisant une clé
à molette de 10 mm.
3. Desserrez la vis de réglage « D » en utilisant le bout de 4 mm
de la clé hexagonale de 6/4 mm (fournie avec l’outil, mais qui
peut être remplacée par une clé hexagonale de 4 mm standard).
Desserrez la vis d’au moins trois tours complets.
8. Ajustez les pointeurs de l’échelle de biseau (article 36 – page
117) pour qu’ils soient alignés avec les traits à 0° de l’échelle de
biseau.
9. Appuyez sur le levier de verrouillage du biseau pour verrouiller.
Réglage des butées de biseau
Ajuste la butée
de droite à 45°
Clé de 8 mm
Maintient
le réglage
de la butée à 0°
Ajuste la
tension de
verrouillage
du biseau
Clé de 10 mm
ou douille
de 10 mm
Clé de 17 mm
ou douille
de 17 mm
Clé
hexagonale
de 6/4 mm
Clé de 8 mm
Ajuste la butée à 0°
Ajuste la butée de gauche à 45°
Figure 23
130.
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:53 AM Page 131
Réglages
Butée de biseau à 45° – Procédure de réglage
Pour ne pas risquer de blessures, débranchez toujours la fiche électrique de
la prise de courant avant d’effectuer toute opération d’assemblage,
de réglage ou de réparation.
!
AVERTISSEMENT
Entrée en
Contacting
contact
avec
laBlade
lame
Combination
Tête de l’équerre
combinée Head
Square
Vérification du réglage de la butée
de biseau à 45°
1. Maintenez l’ensemble de tête de scie enfoncé et appuyez sur le
goujon de verrouillage de l’ensemble de tête (article 43 – page
117) pour maintenir la scie en position abaissée (DOWN).
2. Faites glisser l’ensemble de tête complètement vers l’arrière et
engagez le levier de verrouillage (article 27 – page 117) en
soulevant la languette en forme de doigt.
Entrée enContacting
contact avec laTable
table
3. Faites tourner la table pour la mettre en position d’onglet à 0°.
Figure 24
4. Tirez sur le levier de verrouillage du biseau pour déverrouiller.
Déplacez le guide coulissant de gauche à fond vers la gauche.
8. Assurez-vous que seule la plaque de la lame de scie (pas les
dents) est en contact avec le côté à 45° de l’équerre. Si la
plaque de la lame de scie n’est pas totalement en contact avec
le côté à 45° de la tête de l’équerre, suivez les procédures de
« Réglage de la butée de biseau à 45° ».
5. Vérifiez la position du bouton du sélecteur de plage de biseau ;
il doit être dans la position « 0-45° gauche ».
6. Inclinez l’ensemble de scie vers la gauche (dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre) jusqu’à ce qu’il atteigne la
butée de 45° – c’est l’endroit où la butée à 45° de la scie est
réglée alors pour faire une coupe en biseau à 45° vers la gauche.
7. Utilisez une équerre combinée pour vous assurer que la lame
est à un angle de 45° par rapport à la table. Retirez la lame de
la règle de l’équerre combinée. Placez seulement la tête de
l’équerre combinée sur la table de la scie de façon que son côté
plat long repose sur la table et que son côté à 45° soit contre la
lame inclinée (voir Figure 24).
131.
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:53 AM Page 132
Réglages
Butée de biseau à 45° – Procédure de réglage
Pour ne pas risquer de blessures, débranchez toujours la fiche électrique de
la prise de courant avant d’effectuer toute opération d’assemblage,
de réglage ou de réparation.
5. Tout en tournant le boulon « F », regardez la lame s’incliner –
tournez « F » jusqu’à ce que la plaque de la lame de scie soit
totalement en contact avec le côté à 45° de la tête de l’équerre
(voir Figure 24).
Réglage de la butée de biseau à 45°
(Lame de la scie à 45° par rapport à la table)
6. Si nécessaire, ajustez les pointeurs de l’échelle de biseau (article
36 – page 117) pour qu’ils soient alignés avec les traits à 45° de
l’échelle de biseau. Pour commencer, ajustez le pointeur de
biseau de droite ; puis inclinez la tête de la scie au niveau de la
position de la butée à 45° de droite (voir page 41 – « Plage de
biseau 2 = 0-45° à droite ») et ajustez le pointeur de biseau de
gauche. Inclinez la tête de la scie au niveau de la position 0° – les
deux pointeurs doivent être alignés avec les traits à 0° de l’échelle
de biseau.
!
AVERTISSEMENT
1. Tirez sur le levier de verrouillage du biseau pour déverrouiller.
Faite glisser le guide coulissant de gauche à fond à gauche.
2. Inclinez l’ensemble de scie vers la gauche (dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre) jusqu’à ce qu’il atteigne la butée à
45°.
3. Placez seulement la tête de l’équerre combinée sur la table de la
scie de façon que son côté plat long repose sur la table et que son
côté à 45° soit contre la lame inclinée.
7. Appuyez sur le levier de verrouillage du biseau pour verrouiller à
l’angle de biseau désiré.
4. Placez une clé à molette de 8 mm sur la tête du boulon « F » (voir
Figure 25).
Réglage des butées de biseau
Ajuste la butée
de droite à 45°
Clé de 8 mm
Maintient
le réglage
de la butée à 0°
Ajuste la
tension de
verrouillage
du biseau
Clé de 10 mm
ou douille
de 10 mm
Clé de 17 mm
ou douille
de 17 mm
Clé
hexagonale
de 6/4 mm
Clé de 8 mm
Ajuste la butée à 0°
Ajuste la butée de gauche à 45°
figure 25
132.
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:53 AM Page 133
Réglages
Réglage de la tension de verrouillage du biseau
B) Si la résistance est trop forte, desserrez légèrement (1/16e
de tour) le grand contre-écrou « H » au moyen d’une clé ou
d’une douille de 24 mm.
Vérification de la tension
de verrouillage du biseau
1. Tirez sur le levier de verrouillage du biseau pour relâcher la
tension. S’il semble résister excessivement à ce mouvement,
cela signifie qu’un réglage est probablement recommandé.
3. Réglage de la tension (voir points 1 et 3 ci-dessus) Tirez sur
le levier de verrouillage du biseau ou appuyez dessus.
A) S’il est trop difficile de tirer sur le levier ou d’appuyer dessus,
il est possible de réduire la tension en utilisant une clé ou une
douille de 17 mm pour desserrer le contre-écrou « E » (d’un
1/8e de tour). Vérifiez à nouveau alors.
B) S’il est trop facile de tirer sur le levier ou d’appuyer dessus,
ou si la tête de la scie ne se verrouille pas complètement à un
paramètre de réglage du biseau, il est possible d’augmenter la
tension en utilisant une clé ou une douille de 17 mm pour serrer
le contre-écrou « E » (d’un 1/8e de tour). Vérifiez à nouveau
alors.
2. Vérifiez la résistance à l’inclinaison. Saisissez la poignée
principale et inclinez lentement la scie vers la gauche. Vous
devriez constater un peu de résistance initialement pendant que
vous inclinez celle-ci. À environ 30°, la résistance devrait
diminuer. Si vous ne constatez pas la moindre résistance, cela
signifie qu’un réglage est probablement recommandé.
3. Vérifiez la tension de verrouillage du biseau. Appuyez sur le
levier de verrouillage du biseau – normalement, il est nécessaire
d’appliquer plus de pression au début ; ensuite, le levier devrait
s’abaisser complètement en position de verrouillage avec un
bruit sourd.
A) S’il est trop difficile d’appuyer à fond sur le levier pour
l’abaisser complètement, cela signifie qu’un réglage de la
tension est probablement recommandé.
B) Vérifiez la puissance de verrouillage : inclinez la scie à environ
30° et appuyez sur le levier de verrouillage du biseau. Appuyez
fermement sur le côté droit de la tête de la scie – si la tête de la
scie s’incline de plus de 1/2° par rapport à la position verrouillée,
cela signifie qu’un réglage de la tension de verrouillage du
biseau est probablement recommandé.
Règle la
tension de
verrouillage
du biseau
Clé de 17 mm
ou douille
de 17 mm
Réglage de la tension de verrouillage du biseau
La tension du levier de verrouillage du biseau a été réglée en usine.
Il peut être nécessaire de procéder à un réglage de l’outil après une
période d’emploi intensif. Il faut fixer la résistance à l’inclinaison
avant de régler la tension.
Règle la résistance à l’inclinaison
Clé de 24 mm
ou douille de 24 mm
1. Tirez sur le levier de verrouillage du biseau pour relâcher la tension.
2. Réglage de la résistance à l’inclinaison (voir point 2 cidessus).
A) Si la résistance est trop faible, serrez légèrement (1/16e de
tour) le grand contre-écrou « H » au moyen d’une clé ou d’une
douille de 24 mm.
Figure 26
Réglage du boulon de stabilisation avant
Le boulon de stabilisation avant est situé sur le dessous de la base
de la scie, près de la fente de détente d’onglet à 0° (Figure 26a). Il
fournit un support additionnel pour les coupes coulissantes.
Stabilizing
Bolt
Boulon
de stabilisation
Le boulon de stabilisation a été réglé à l’usine. Suivez la procédure cidessous s’il est desserré ou s’il a besoin d’un nouveau réglage :
Contre-écrou
Jam Nut
1. Déplacez la scie de façon que vous ayez un accès facile au boulon
de stabilisation. Desserrez le boulon de stabilisation et le contreécrou en utilisant une clé de 10 mm.
Bossage
Boss
2. Remettez la scie sur votre table de travail. Dévissez l’écrou de
stabilisation jusqu’à ce qu’il entre en contact avec la table.
3. Déplacez la scie à nouveau de façon que vous ayez accès au
boulon de stabilisation. Tout en tenant la tête du boulon avec une
clé de 10 mm, utilisez une clé à fourche de 10 mm pour serrez à
fond le contre-écrou contre le bossage de la base de la scie.
Figure 26a
133.
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:53 AM Page 134
Transport et montage
Pour ne pas risquer de vous blesser,
suivez toutes les consignes de sécurité
identifiées ci-dessous par le symbole (•) (gros point noir).
!
AVERTISSEMENT
•
Débranchez le cordon électrique et enroulez-le. Utilisez le
crochet et la broche pour enroulement pour ranger le cordon
enroulé.
•
Ne soulevez jamais la scie en saisissant l’une des parties
du mécanisme. La scie risquerait de bouger et de causer de
graves blessures à votre main et à vos doigts.
•
Pour ne pas risquer de vous faire mal au dos, tenez l’outil
près de votre corps quand vous le soulevez. Pliez les genoux
de façon à vous permettre de soulever avec vos jambes, pas
avec votre dos. La méthode préférée consiste à soulever la
scie depuis l’arrière. Ceci inclinera l’outil dans le sens de votre
corps.
•
•
•
Goujon de
Head Assembly
verrouillage
de
l’ensemble
Lock Pinde tête
Poignée deCarry
Cast-In
transport intégrée
Handle
Poignée
Cast-Inde
transport
Carry
intégrée
Handle
Ne soulevez jamais l’outil en tenant la poignée de
l’interrupteur. Ceci risquerait de causer des dommages
graves.
BoutonLock
de verrouillage
Miter
Knob d’onglet
Levier
de verrouillage
du biseau
Bevel
Lock Lever
Figure 27
Ne soulevez jamais la scie à onglet par le cordon
d’alimentation électrique ou par la poignée opérationnelle.
Si vous tentez de soulever l’outil ou de le transporter par son
cordon d’alimentation vous endommagerez l’isolation et les
connecteurs, ce qui causera un choc électrique ou un
incendie.
Pour soulever la scie par l’arrière
1. Réglez l’angle de biseau à 0° et verrouillez en place en utilisant
le levier de verrouillage du biseau.
2. Faites tourner la table jusqu’à sa position la plus à gauche
possible et verrouillez-la en place avec le bouton de verrouillage
d’onglet.
Placez la scie sur une surface horizontale ferme où il y a
beaucoup de place pour manipuler et supporter adéquatement l’ouvrage.
3. Repoussez la tête de la scie vers l’arrière et verrouillez-la dans
la position abaissée (DOWN) en utilisant le goujon de
verrouillage de l’ensemble de tête.
NE soulevez cette scie QUE par ses poignées de transport
incorporées de chaque côté du fond de la base (voir Figure 27).
4. Engagez le levier de verrouillage du mécanisme de façon à
verrouiller la scie dans sa position rétractée.
5. Assurez-vous que chaque extension de la table de base est en
position fermée et qu’elle est verrouillée en place.
6. Utilisez les deux mains et penchez-vous pour saisir chaque
poignée de transport intégrée. Dans la mesure du possible,
soulevez la scie depuis l’arrière.
134.
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:53 AM Page 135
Transport et montage
Applications de montage
Attachement permanent sur un banc de travail
Montage temporaire au moyen
de brides de fixation
1. Chacun des quatre trous de montage doit être boulonné
solidement à l’aide de boulons de 5/16 po, de rondelles d’arrêt
et d’écrous hexagonaux (non fournis).
2. Repérez et marquez l’emplacement du montage de la scie.
•
Si besoin est, cramponnez la scie à onglet à un établi ou à une
table
•
Placez au moins deux (2) serre-joints en C sur les surfaces de
cramponnage et fixez solidement (Figure 29).
Il y a
des aires de fixation par des brides aux quatre coins de la
scie.
•
Le montage avec des serre-joints empêchera d’utiliser les
angles d’onglet importants.
3. Percez quatre (4) trous de 5/16 po de diamètre à travers
l’établi.
4. Placez la scie à onglet sur l’établi en alignant les trous de la
base sur ceux percés dans l’établi. Posez des boulons, des
rondelles d’arrêt et des écrous hexagonaux.
Autre façon d’attacher la scie
Les petits trous de montage à chaque coin peuvent être utilisés
pour des clous ou des vis pour cloison sèche longues.
La surface d’appui où la scie doit être montée doit être examinée
soigneusement après le montage pour s’assurer qu’il ne pourra y
avoir aucun mouvement durant l’usage. En cas de basculement ou
d’avance, fixez solidement l’établi ou le support avant d’utiliser la
scie à onglet composée.
Clamping
Aire de
fixation
Area
Faites attention de ne pas enfoncer
excessivement le clou ou de ne pas
trop serrer le boulon. Ceci risquerait de fissurer le pied ou
d’endommager la base.
!
MISE EN GARDE
Rear
Trous de
montage à
Mounting
l’arrière
Holes
Clamping
Area
Aire de fixation
Figure 29. Montage temporaire au moyen de brides de fixation
Nail Hole
Trou du clou
Trou
boulon
Boltdu
Hole
Figure 28. Montage sur un banc de travail
135.
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:53 AM Page 136
Préparation pour les opérations de la scie
Position du corps et des mains
Positionnez votre corps et vos mains
adéquatement pour rendre la coupe
plus facile et plus sûre. Observez les instructions suivantesVous
risquez de subir des blessures graves si vous ne respectez pas
toutes les consignes de sécurité identifiées ci-après par le
symbole (•) (gros point) (voir Figure 30)
!
AVERTISSEMENT
Utilisation correcte
Utilisation incorrecte
•
Tenez la pièce fermement contre la table et le guide pour
empêcher tout mouvement.
•
Gardez les mains en place jusqu’à ce que la gâchette ait
été relâchée et que la lame se soit complètement arrêtée.
•
Ne placez jamais les mains sur les composants du
mécanisme.
•
Gardez les pieds fermement sur le plancher et maintenez
un bon équilibre.
•
Suivez le bras d’onglet en coupant à gauche ou à droite.
Tenez-vous légèrement sur le côté de la lame de scie.
Il se peut que le protecteur inférieur ne
s’ouvre pas automatiquement dans
certaines conditions de coupe. Par exemple, quand vous essayez
de scier des pièces qui sont proches de la capacité de coupe
maximale en hauteur. Dans de telles conditions ou pendant le
déplacement occasionné par le mouvement de coupe, l’ouvrage
peut interrompre le mouvement du dispositif de protection
inférieur avant que le mouvement descendant du bras puisse
ouvrir ce dispositif de protection.
!
Projection du trait de scie
AVERTISSEMENT
Dans ce cas :
L’ouvrage doit être cramponné solidement. Ceci libère une main
pour soulever le protecteur par le rebord suffisamment pour
passer à côté de l’ouvrage (voir Figure 31).
Mettez la scie en marche et commencez votre coupe.
Lorsque vous êtes passé à côté de la position où le protecteur
inférieur peut gripper, relâchez le protecteur et il continuera à lever
automatiquement au fur et à mesure que vous coupez.
Figure 30. Positions des mains
•
Ne placez jamais les mains près de la zone de coupe. Ne
mettez pas les mains ou les bras dans la zone interdite aux
mains.
La zone interdite aux mains est définie comme la table toute
entière, plus les côtés gauche et droit de la table, et des parties du
guide à l’intérieur de ces limites. Cette zone est repérée par des
symboles « interdit aux mains » placés sur l’embase fixe.
•
Rebord
Lip
Soyez attentif à la trajectoire de la lame de scie. Faites un
essai de sciage à blanc avec la scie arrêtée, simulez un
cycle de sciage et repérez la trajectoire de la lame de scie.
Éloignez les mains de la trajectoire de la lame de scie.
Protecteur
Lower
inférieur
Guard
Bride de
fixation
Clamp
SCIAGE À BLANC – Il est important de savoir où la lame rencontre
la pièce pendant le sciage. Effectuez toujours la simulation de
coupe avec la scie à l’arrêt afin de comprendre la trajectoire de la
lame de scie. Prenez note mentalement de la position de la
trajectoire de la lame de scie et positionnez la pièce de manière à
ce que vos mains et vos bras ne se trouvent pas dans la trajectoire
de la lame en rotation. Réglez vos brides et guides de manière à ne
pas entraver le mouvement de coupe ou de nuire à la régularité du
mouvement du capot protecteur inférieur. (voir Figure 30)
Ouvrage
Workpiece
Figure 31. Levée du protecteur inférieur
136.
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:53 AM Page 137
Préparation pour les opérations de la scie
Support de l’ouvrage
Brides
Guides coulissants
Utilisation de la bride de fixation de l’ouvrage – Cette bride de
fixation permet d’assujettir facilement un ouvrage sur la table ou sur
la base.
1. Insérez la barre moletée de la bride de fixation dans un trou pour
goujon de fixation ; il y a deux trous pour des goujons de fixation
qui sont situés dans la base derrière le guide. L’extrémité moletée
doit être enfoncée dans le trou pour goujon de fixation sur au
moins 1/2 po.
2. Faites glisser la bride de fixation vers le bas jusqu’à ce que son
pied en caoutchouc entre en contact avec l’ouvrage.
3. Ajustez la hauteur de la bride de fixation pour que celle-ci n’entre
pas en contact avec le guide coulissant.
4. Faites tourner le bouton de contrôle de la bride de fixation jusqu’à
ce que l’ouvrage soit maintenu fermement en place.
5. Déplacez la tête de la scie vers le haut et vers le bas, ainsi que vers
l’avant et vers l’arrière, pour vous assurer que la bride de fixation
ne fait pas obstacle à son mouvement.
La bride de fixation ne pourra peut-être
!
pas être utilisée dans le contexte de
certaines coupes composées extrêmes. Dans de tels cas,
soutenez l’ouvrage avec votre main en dehors des zones « Danger
pour les mains ». N’essayez pas de couper des matériaux courts
qui ne peuvent pas être assujettis avec la bride de fixation ou avec
votre main en dehors des zones « Danger pour les mains ».
Pour qu’il y ait assez d’espace entre
votre main et la lame de la scie,
étendez les guides et les rallonges de la base lorsque vous
effectuez des coupes en biseau, des coupes d’onglet ou des
coupes composées extrêmes.
!
AVERTISSEMENT
Utilisation des guides coulissants
1. Desserrez le bouton de verrouillage du guide en le faisant
tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
2. Faites glisser le guide jusqu’à la position désirée.
3. Verrouillez le guide dans la position désirée en faisant tourner
le bouton de verrouillage dans le sens des aiguilles d’une
montre.
Fence Lock
Guide
coulissant
Knob
AVERTISSEMENT
Levier de verrouillage
Slidingdu
Fence
guide
Figure 33
Retrait des guides coulissants
Lorsque vous réalisez des coupes composées, des coupes d’onglet
à des angles de biseau extrêmes, il faudra peut-être retirer le guide.
1. Faites tourner le bouton de verrouillage du guide dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre de sept tours.
2. Soulevez le guide pour le retirer.
Bride
de
Clamp
fixation
Levier de verrouillage
du guide
Fence Lock
Knob
Workpiece
Ouvrage
Figure 32. Bride de fixation de l’ouvrage
Brides de fixation – D’autres dispositifs d’assujettissement, tels que
des cols de cygne, peuvent être utilisés pour assujettir fermement
un ouvrage contre la table et le guide. Vérifiez que ces brides de
fixation ne se trouvent pas sur la course de la scie lors de la coupe.
Figure 34
137.
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:53 AM Page 138
Préparation pour les opérations de la scie
Support de l’ouvrage
Support d’ouvrages longs
Les ouvrages longs ont tendance à
basculer à moins qu’ils ne soient
cramponnés et ne soient dûment supportés par endessous.
!
AVERTISSEMENT
Soutien additionnel pour l’ouvrage
Blocs — Les pièces longues ont besoin d’être mieux soutenues.
La hauteur de base (3-3/4 po) est conçue en fonction du bois
d’œuvre standard de deux 2x4 et un 1x4. On peut utiliser des
planches de ces épaisseurs pour créer des rallonges de support
auxiliaires pour les ouvrages longs (voir Figure 35).
Deux Two
2x4 2xs
Add
et un One
1x4 1x
and
Figure 35. Bloc de support
138.
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:53 AM Page 139
Préparation pour les opérations de la scie
6. Pour pouvoir effectuer les meilleures coupes sans éclats de bois,
utilisez la méthode de coupe par cisaillement.
Construction d’un guide auxiliaire
Certains types de moulure nécessitent une rallonge de face de
guide en raison de la dimension et de la position de l’ouvrage. Des
trous sont pratiqués dans le guide pour fixer un guide auxiliaire. Le
guide auxiliaire est utilisé avec la scie en position biseau 0°
seulement.
7. Lorsque vous effectuez des coupes coulissantes, il faut faire une
entaille au centre selon le modèle (voir Figure 37).
!
AVERTISSEMENT
Vérifiez s’il y a interférence causée par
un composant quelconque.
1. Placez une pièce de bois contre le guide de la scie à onglet (voir
Figure 36). (Le bois peut avoir une hauteur maximum de 4 1/2
po.). Assurez-vous que la tête ne gêne pas le guide auxiliaire.
Voir le dessin de dimensionnement – Figure 37.
2. Marquez les emplacements des trous de support sur le bois
depuis l’arrière du guide.
3. Percez et fraisez les trous à l’avant de la planche de support.
Attachement depuis l’arrière du guide : avec un guide auxiliaire
de 3/4 po, utilisez des vis à bois à tête ronde de 1/4 po (3/4 po
de long). Percez quatre (4) avant-trous de diamètre inférieur à
1/4 po dans le guide auxiliaire et enfilez les vis par les trous du
guide en métal pour les visser dans le guide en bois.
FlatVis
Head
à tôleMachine
à tête plateScrews
5. Pratiquez une coupe de profondeur normale pour créer la fente
à lame. Vérifiez s’il y a interférence entre le guide auxiliaire et le
protecteur inférieur de lame. Faites des ajustements au besoin.
Figure 37. Guide auxiliaire
9,5
po
9.5"
77"
po
CôtéSide
droit
Right
ENTAILLE
SLIDE
CUT
NOTCH OUT
6-3/8
po
6-3/8"
1-3/8
po
1-3/8"
2-3/4 po
2-3/4"
Blade
Slot
Fente
à lame
Auxiliary
Guide auxiliaire
Fence
4. Attachement depuis le devant du guide : fixez le(s) guide(s)
auxiliaire(s) à l’aide de deux (2) vis à machine à tête fraisée de
3/16 po. Avec un guide auxiliaire de 3/4 po d’épaisseur, utilisez
des vis de 1-1/2 po de long. Fixez-les derrière le guide en métal
à l’aide de rondelles et d’écrous à machine.
2-1/2
po
2-1/2"
4 trous de montage
4 Mounting
Holes
Côté gauche
Left
Side
2-3/4
po
2-3/4"
26 po
26"
Figure 38. Guide auxiliaire en bois haut – 3/4 po d’épaisseur
139.
po
5-1/2"
6-3/8 po 5-1/2
6-3/8"
1-3/8
po
1-3/8"
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:53 AM Page 140
Préparation pour les opérations de la scie
Coupe à action de cisaillement/de moulure en couronne
Cette scie est pourvue d’un levier de fixation pour coupe à action
de cisaillement/de moulure en couronne qui sert à verrouiller
l’ensemble de tête en place tout en libérant le maximum de
capacité pour les coupes verticales et les coupes de moulures en
couronne.
Engagement de la tête pour les coupes de
moulures en couronne
1. Pour engager la fonction de coupe à action de cisaillement/de
moulure en couronne, assurez-vous que le levier de fixation du
mécanisme est désengagé.
Engagement de la tête pour les coupes à
action de cisaillement traditionnelles
2. Faites glisser l’ensemble de tête vers l’avant et engagez le levier
dans le premier trou identifié par les mots « Crown Cut » (Coupe
de moulure en couronne).
1. Pour engager la fonction de coupe à action de cisaillement/de
moulure en couronne, assurez-vous que le levier de fixation du
mécanisme est désengagé.
La scie est capable de couper des moulures en couronne (pour les
coupes de moulures en couronne, référez-vous aux pages
153-157).
2. Faites glisser l’ensemble de tête vers l’avant et engagez le levier
dans le premier trou identifié par les mots « Chop Cut » (Coupe à
action de cisaillement).
La scie est capable de réaliser des coupes verticales contre le
guide jusqu’à 5-1/4 po de haut.
Levier de
Mechanism
fixation du
Lock
Lever
mécanisme
Position de coupe
à action de
cisaillement
“Chop Cut”
Position
Position de «
“Crown
Cut”
coupe de moulure
Position
en couronne »
Figure 38B. Position de coupe de moulure en couronne
Figure 38A. Position de coupe à action de cisaillement
Opérations de la scie
Actionnement de l’interrupteur
Padlock Hole
Pour raisons de sécurité, le levier interrupteur est conçu pour
éviter les démarrages intempestifs. Pour actionner l’interrupteur
de sécurité, enfoncez le bouton de déverrouillage du blocage de
l’interrupteur sur arrêt avec un pouce pour déverrouiller le blocage
puis tirez sur le levier de l’interrupteur et relâchez le bouton (voir
Figure 38). Quand on relâche le levier de l’interrupteur, le bouton
de déverrouillage du blocage sur arrêt de l’interrupteur
s’enclenche automatiquement et empêche à nouveau
l’actionnement du levier de l’interrupteur jusqu'à ce qu’un des
boutons de déverrouillage du blocage sur arrêt soit à nouveau
enfoncé.
Orifice pour cadenas
Levier de l’interrupteur
Power Switch Lever
REMARQUE : le levier de l’interrupteur est fourni avec un orifice qui
est compatible avec un cadenas à anse longue pour empêcher tout
emploi non autorisé de la scie (le cadenas n’est pas fourni avec
l’outil). Le diamètre de l’anse de verrouillage ne peut pas dépasser
1/4 po.
Bouton de déverrouillage du blocage
de l'interrupteur sur arrêt
Figure 38. Actionnement de l’interrupteur
140.
S
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:53 AM Page 141
Opérations de la scie
Utilisation du système de détente d’onglet
1. Desserrez le bouton de verrouillage d’environ 1/2 tour.
2. Saisissez le bouton de verrouillage, puis étendez votre index
vers le bas pour tirer sur le levier de détente d’onglet – tirez sur
le levier jusqu’à ce qu’il soit sorti de la plaque de détente.
Pointeur
MiterdeScale
l’échelle
d’onglet
Pointer
3. Tout en tenant le levier et le bouton de verrouillage dans la main,
faites tourner la table de la scie. Arrêtez la rotation de la table à
l’angle désiré comme indiqué par le pointeur de l’échelle
d’onglet.
4. Relâchez le levier en détente dans la plaque de détente ou à un
certain angle entre les détentes. Si vous êtes tout près d’une
détente, utilisez la fonction de neutralisation de détente.
Plaque
Detent
dePlate
détente
Détentes
Detents
Levier
de Detent
détente d’onglet
Miter
Lever
5. Serrez le bouton de verrouillage d’onglet avant de couper.
Bouton deMiter
verrouillage
Lockd’onglet
Knob
Figure 40
Neutralisation de la détente d’onglet
Le système de neutralisation de la détente d’onglet désactive et
verrouille la fonction de détente automatique. Lorsque l’angle
d’onglet désiré est proche d’une fente de détente standard, cette
fonction empêchera le coin du levier de détente de s’engager dans
la fente (p. ex., si l’utilisateur veut être à 44 1/2° mais si le coin de
détente a tendance à s’engager dans la détente à 45°). Lorsque le
système de neutralisation de la détente est utilisé, le système de
détente est désactivé et la table avancera en douceur vers n’importe
quelle position choisie dans la plage possible.
Désengagement du système
de neutralisation de détente d’onglet
1. Tirez sur le levier de détente d’onglet et le système de neutralisation de détente d’onglet se désengagera automatiquement. Le
bouton du système de neutralisation remontera en position
haute (UP).
2. Desserrez le bouton de verrouillage d’onglet pour permettre à la
table de tourner pour être mise dans une nouvelle position – le
levier de détente est maintenant libre de s’engager dans les
fentes de détente existantes.
Engagement du système
de neutralisation de détente d’onglet
1. Tirez sur le levier de détente d’onglet et maintenez-le dans cette
position – le levier est situé sous le bras avant de la plaque
tournante (voir Figure 41).
2. Appuyez sur la moitié supérieure du bouton de neutralisation de
détente puis relâchez votre prise du levier de détente. Le bouton
de neutralisation restera dans la position abaissée (DOWN)
(voir Figure 41).
Bouton
de
Detent
neutralisation
Override
de détente
Button
3. La plaque tournante peut tourner librement.
Détentes
Detents
Comme la table peut alors tourner
librement, le bouton de verrouillage
d’onglet doit être serré avant que vous ne commenciez une
opération de coupe.
!
AVERTISSEMENT
Levier
détente d’onglet
MiterdeDetent
Lever
Bouton de Miter
verrouillage
Lockd’onglet
Knob
Figure 41. Neutralisation de détente
141.
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:53 AM Page 142
Opérations de la scie
Coupes de cisaillement
Qu’est-ce qu’une coupe à action de
cisaillement – Fonctions de la scie
Réalisation d’une coupe de cisaillement
1. Activez l’interrupteur, puis abaissez complètement la tête de la
scie pour réaliser la coupe.
• Une « coupe à action de cisaillement » est une coupe
transversale effectuée lorsque la scie est maintenue dans sa
position la plus en arrière possible et est utilisée comme une
scie à onglet conventionnelle (non coulissante). L’utilisation de
la méthode de cisaillement réduit la capacité de coupe
transversale ; cependant, de nombreux utilisateurs préfèrent
utiliser cette méthode parce qu’elle est plus rapide quand il est
nécessaire de faire des coupes répétées. Cette méthode peut
aussi produire des coupes plus précises parce que la tête de la
scie est verrouillée dans sa position rétractée.
2. Maintenez la tête de la scie en position abaissée jusqu’à ce que
la lame s’arrête complètement. Remettez la tête de la scie en
position élevée (UP). Retirez l’ouvrage.
• Cette scie a des butées d’angles de biseau qui arrêtent le
mouvement à des angles critiques : 45° à gauche et à droite, et
0° à droite. Ces valeurs sont fixées à l’usine et ne nécessitent
pas de réglage de la part de l’utilisateur. Cependant, il est
possible que cet outil nécessite un nouveau réglage s’il a subi
un choc important ou au bout d’une période d’utilisation
prolongée.
• Une coupe du type à action de cisaillement permet de couper
des matériaux ayant une largeur maximum de 5 1/2 po.
Préparation en vue de la coupe de cisaillement
1. Avec la tête de la scie en position élevée (UP), repoussez-la vers
l’arrière au-dessus du guide.
2. Engagez le levier de verrouillage du mécanisme (article 27 –
page 117) en soulevant la languette en forme de doigt. Assurezvous que le mouvement du mécanisme a cessé.
3. Positionnez adéquatement votre ouvrage et assujettissez-le
fermement avec une bride de fixation sur la table et/ou contre le
guide.
Figure 42. Coupe de cisaillement
Utilisez une position assujettie qui ne
fait pas obstacle au mouvement de
l’outil. Avant de mettre l’outil en marche (« ON »), abaissez
l’ensemble de tête pour vous assurer que la bride de fixation
n’entrave pas le dispositif de protection ou l’ensemble de tête.
!
AVERTISSEMENT
142.
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:53 AM Page 143
Opérations de la scie
Coupes coulissantes
Qu’est-ce qu’une coupe coulissante –
Fonctions de la scie
• Une « coupe coulissante » est effectuée avec l’ensemble de tête
déverrouillé et capable de s’éloigner du guide. Ce mouvement est
supporté et contrôlé de façon précise par le système coulissant
axial. Cette méthode permet d’utiliser la capacité de coupe
transversale maximum.
• Une coupe coulissante est idéale pour la coupe transversale
d’ouvrages aux dimensions plus grandes que pour une coupe de
cisaillement – des morceaux de matériau plus larges que
5-1/4 po et jusqu’à une largeur maximum de 12-1/2 po à travers.
Ne tirez JAMAIS la scie vers vous
pendant une coupe. La lame pourrait
grimper tout à coup au-dessus de l’ouvrage et se projeter avec
force contre vous.
!
AVERTISSEMENT
Préparation en vue d’une coupe coulissante
1. Placez la tête de la scie dans la position élevée (UP).
2. Désengagez le levier de verrouillage du mécanisme (article 27 –
page 117) en appuyant sur la languette en forme de doigt. Avec
l’ensemble de tête en position élevée (UP), déplacez-le à fond
vers l’avant et vers l’arrière pour vous assurer que le système
coulissant axial fonctionne régulièrement et en douceur.
3. Positionnez correctement votre ouvrage et assujettissez-le
fermement sur la table et/ou contre le guide avec une bride de
fixation.
Utilisez une position assujettie qui ne
fait pas obstacle au mouvement de
l’outil. Avant de mettre l’outil en marche (« ON »), abaissez
l’ensemble de tête pour vous assurer que la bride de fixation
n’entrave pas le dispositif de protection ou l’ensemble de tête.
!
AVERTISSEMENT
Figure 43. Coupe coulissante
Réalisation d’une coupe coulissante
1. Saisissez la poignée de l’interrupteur et tirez sur l’ensemble de
tête de scie (en position élevée – « UP ») pour l’éloigner du
guide – voir la flèche 1 à la Figure 43.
2. Activez l’interrupteur, puis abaissez complètement l’ensemble
de tête de scie – sur les matériaux de grandes dimensions, cette
action peut également déclencher la coupe – voir la flèche 2 à
la Figure 43.
3. Appuyez vers le bas et vers l’arrière pour que l’ensemble de tête
de scie avance vers le guide et en position totalement reculée
jusqu’à ce que vous ayez terminé la coupe. Voir la flèche 3 à la
Figure 43. REMARQUE : si vous constatez beaucoup de
résistance, n’appliquez pas une force excessive – arrêtez de
couper, attendez que la lame ait cessé de bouger et recherchez
la cause du problème.
4. Maintenez la tête de la scie abaissée jusqu’à ce que la lame
cesse complètement de tourner. Remettez la tête de la scie en
position élevée (UP) et retirez l’ouvrage.
143.
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:53 AM Page 144
Opérations de la scie
Coupes d’onglet
• Les détentes pour moulures de couronnement à gauche et à
droite sont à 31,6° pour une coupe composée de moulure de
couronnement à 38° (« spring angle » – angle formé entre la
paroi et la moulure de couronnement) avec pose à plat sur la
table (voir la rubrique consacrée à la coupe de moulures de
couronnement à la page 153).
Qu’est-ce qu’une coupe d’onglet –
Fonctions de la scie
• Une « coupe d’onglet » est une coupe transversale effectuée avec
la lame perpendiculaire à la table horizontale. La lame n’est pas
inclinée et les pointeurs de biseau sont tous les deux sur les traits
à 0°.
• Des coupes d’onglet peuvent être effectuées à n’importe quel
angle à travers un ouvrage dans les limites de la plage de
fonctionnement de cette scie, depuis 52° vers la gauche jusqu’à
60° vers la droite.
• Pour des réglages très précis à des angles d’onglet très proches
des détentes d’onglet, utilisez le système de neutralisation de
détente d’onglet pour empêcher la détente de s’engager
automatiquement dans la fente de détente. Voir les instructions
relatives à la neutralisation de la détente à la page 141.
• L’échelle d’onglet montre l’angle de la lame par rapport au guide
de la scie. Le pointeur d’onglet est attaché à la plaque tournante
et indique la position d’onglet de la scie avant que la coupe ne soit
effectuée.
• Une coupe d’onglet peut être effectuée soit comme coupe de
cisaillement, soit comme coupe coulissante, en fonction de la
largeur de l’ouvrage.
• Les éléments amovibles pour traits de scie doivent être ajustés
aussi près de la lame que possible afin de réduire les risques
d’éclatement du bois (voir les instructions relatives aux
éléments amovibles pour traits de scie à la page 128).
• Dix détentes positives existent pour des angles d’onglet
prédéterminés rapides et précis – les emplacements sont à 45°,
31,6°, 22,5° et 15° à gauche et à droite, et au centre à 0°. Le côté
droit a une détente additionnelle de 60°.
Lecture de l’échelle d’onglet
L’échelle d’onglet utilisée sur cette scie inclut plusieurs échelles
d’informations pour aider l’utilisateur à fixer de façon précise les
réglages de la scie avant de faire les coupes (voir Figure 44).
INFORMATIONS
À L’ÉCHELLE D’ONGLET
MITER RELATIVES
SCALE INFORMATION
Informations
relatives àinformation
l’étalonnage
Calibration
Angles d’inclinaison
pourfor
lesroofs
toits
Pitch angles
sur1010 symboles
11 of
de détente
Detent Symbols
Position“35.3”
« 35,3position
» pour couper
une moulure
couronnement
un angle
de 45° entre
et la moulure (pose
for cutting
45° de
“spring
angleӈcrown
molding
flat la
onparoi
table
à plat sur la table)
Position“31.6”
de détente
« 31,6
» pour couper
une moulure
de couronnement
à un angle
de 45°flat
entre
paroi et la
detent
position
for cutting
38° “spring
angle” crown
molding
onlatable
moulure (pose à plat sur la table)
Figure 44. Informations relatives à l’échelle d’onglet
144.
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:53 AM Page 145
Opérations de la scie
Coupes d’onglet
Informations relatives aux angles d’inclinaison – La section
supérieure de l’échelle d’onglet montre les réglages d’angles requis
pour couper des chevrons de toiture en utilisant le système « Pitch
Angle » (angle d’inclinaison). 2/2, 4/12, 6/12, etc. sont tous des
angles d’inclinaison. Le système est basé sur l’utilisation des «
pouces » anglais. Un toit à angle d’inclinaison de 6/12 est égal à un
rapport de 6 po à la verticale pour chaque longueur horizontale de
12 po (voir la Figure 45).
RO
AN
GL
F
O
E
AN
TO
G
IT
LE
=
45
=
SL
°(
45
12
12
VERTICAL
RISE
DU
%
(P
EN
O
TE
PE
)
)
12/12
12 12 RUN
HORIZONTAL
RAO
NG
OLFE
ADN
UGT
LOE
IT =
= 22
6 VERTICAL
6
66,.556
6°%
RISE
(S(PL
EONP
TEE)
1212 RUN
)
6/12
HORIZONTAL
OENR
VRT
AE F
CRH
CRHAE
FVTRE
OR
N
Figure 45. Coupe à un angle d’inclinaison – Chevrons de toitures communs
Informations relatives aux moulures de couronnement – Il existe
des réglages de positions d’onglet pour effectuer des coupes
composées de moulures de couronnement à plat sur la table. Une
moulure de couronnement avec un angle de 38° entre la paroi et la
moulure utilise le réglage 31,6 (avec détente) et une moulure de
couronnement avec un angle de 45° entre la paroi et la moulure
utilise le réglage 35,3. REMARQUE : cette méthode de coupe
nécessite également que des angles de biseau spécifique soient
fixés – voir la rubrique consacrée à la coupure de moulures de
couronnement à la page 153.
145.
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:53 AM Page 146
Opérations de la scie
Coupes d’onglet
Coupes d’onglet pour des plinthes de 5-1/4 po de haut – Cette scie
eut faire des coupes d’onglet pour des plinthes de 5-1/4 po de haut
positionnées verticalement contre le guide à n’importe quel angle
entre 0° et 52°. Toutes les coupes obliques doivent être faites avec la
plinthe placée du côté gauche de la table. Pour certaines coupes, il
sera nécessaire de retourner la plinthe sens dessus dessous ou de la
placer avec le côté visible contre le guide. Utilisez toujours une bride
de type « col de cygne » pour maintenir la plinthe contre le guide
avant de commencer la coupe. REMARQUE : aucun placement
spécial n’est requis pour couper des plinthes standard jusqu’à 4-1/4
po de haut, et des coupes d’onglet peuvent être effectuées à
n’importe quel angle à gauche ou à droite.
Réglage de la scie pour effectuer
une coupe d’onglet
1. Voir la rubrique consacrée à l’utilisation des détentes d’onglet à
la page 141.
2. Desserrez le bouton de verrouillage d’onglet. Soulevez le levier de
détente d’onglet et déplacez la scie jusqu’à l’angle désiré en
utilisant soit les détentes, soit l’échelle d’onglet. Serrez ensuite le
bouton de verrouillage d’onglet (voir Figure 47).
3. Positionnez adéquatement l’ouvrage. Assurez-vous que l’ouvrage
est assujetti fermement sur la table ou contre le guide.
Utilisez une position assujettie qui ne
fait pas obstacle au mouvement de
l’outil. Avant de mettre l’outil en marche (« ON »), abaissez
l’ensemble de tête pour vous assurer que la bride de fixation
n’entrave pas le dispositif de protection ou l’ensemble de tête.
!
AVERTISSEMENT
4. Suivez les procédures pour faire une coupe de cisaillement ou
une coupe coulissante, suivant le cas (voir pages 142-143).
5. Attendez que la lame de la scie s’arrête complètement avant de
remettre la tête dans sa position relevée, puis retirez l’ouvrage.
Bride de
Clamp
fixation
Ouvrage
Workpiece
Clamp
Bride
de fixation
Figure 46
Ouvrage
Échelle
Workpiece
Miterd’onglet
Scale Détentes
Detents
Bouton
de verrouillage
Miter Lock
Knob
d’onglet
Figure 47. Coupe d’onglet
146.
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:53 AM Page 147
Opérations de la scie
Coupes en biseau
Qu’est-ce qu’une coupe en biseau –
Fonctions de la scie
• Une « coupe en biseau » est une coupe transversale effectuée
avec la lame en position perpendiculaire par rapport au guide et
avec la table réglée sur l’angle d’onglet 0°. La lame peut être
inclinée à n’importe quel angle dans la plage de fonctionnement
de la scie : à gauche de 0 à 47° et à droite de 0 à 47° également.
• L’échelle de biseau a des dimensions et un positionnement qui
permettent des lectures faciles – voir Figure 48.
BEVEL
SCALE INFORMATION
INFORMATIONS
RELATIVES
À L’ÉCHELLE DE BISEAU
Regardez
pendant
la droite
Watch
Whilel’inclinaison
Tilting to vers
Right
Les
« 30
“30”positions
positions
are»for
sont
prévues
pour couper
une
cutting
45° “spring
angle”
moulure
de couronnement
à un
crown molding
flat on table
angle de 45° entre la paroi et la
moulure (pose à plat sur la table).
Watch
While
Tilting to
Left
Regardez
pendant
l’inclinaison
vers
la gauche
Les
positions
« 33,9
sont
prévues
couper
une moulure
“33.9”
positions
are »for
cutting
38°pour
“spring
angle”
de
couronnement
à un
crown
molding flat
onangle
table de 38° entre la paroi et la
moulure
(pose
la table).
Note: Saw
hasàaplat
33.9sur
detent
feature to automatically
Remarque : la scie a une fonction de détente 33,9 pour assurer
hold it at this bevel angle setting
automatiquement un maintien à cet angle de biseau.
Figure 48. Informations relatives à l’échelle de biseau
147.
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:53 AM Page 148
Opérations de la scie
Coupes en biseau
Bouton du sélecteur de la plage de biseau – Cette scie a une
commande avant du côté droit du bras de la table. Elle est appelée
bouton du sélecteur de plage de biseau (Bevel Range Selector
Knob) (article 41 – page 117). Elle est liée aux butées et aux
mécanismes de verrouillage à l’arrière qui contrôlent la capacité de
positionnement rapide et précis de l’outil afin de réaliser des
coupes en biseau. Il y a des butées positives aux angles importants
(45° à gauche, 0° (à la verticale) et 45° à droite (voir Figure 49)).
Right
Table
CôtéSide
droitofde
la table
RangedeSelector
BoutonBevel
du sélecteur
plage deKnob
biseau
Figure 49. Bouton du sélecteur de plage de biseau – Côté droit de la table
148.
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:53 AM Page 149
Opérations de la scie
Coupes en biseau
REMARQUE : le bouton du sélecteur restera dans cette position de
« neutralisation ». Tournez le bouton légèrement dans le sens des
aiguilles d’une montre et il reviendra automatiquement à la plage de
biseau 1 (position par défaut).
Utilisation du bouton du sélecteur
de plage de biseau
Plage de biseau 1 = 0-45° à gauche
Cette plage de biseau à gauche est le réglage par défaut.
Travail dans la plage de biseau 1 :
1. Déplacez le guide coulissant de gauche vers l’extérieur afin de le
dégager du champ de l’ensemble de scie et verrouillez à nouveau
(Figure 51).
2. Soulevez le levier de verrouillage du biseau au-dessus de la
hauteur de la table avec la main gauche.
3. Saisissez la poignée principale avec la main droite et inclinez
l’ensemble de scie à l’angle désiré.
4. Une fois dans la position de biseau désirée, tenez l’ensemble de
scie avec la main droite et utilisez votre main gauche pour
appuyer à fond sur le levier de verrouillage du biseau au-dessous
de la hauteur de la table.
REMARQUE : sans mettre la scie en marche (« ON »), effectuez une
coupe fictive afin de vous assurer que le guide puisse aller au-delà
des dispositifs de protection et ajustez si nécessaire.
Plage de biseau 2 = 0-45° à droite
Travail dans la plage de biseau 2 :
1. Déplacez le guide coulissant de droite vers l’extérieur afin de le
dégager du champ de l’ensemble de scie et verrouillez à nouveau
(Figure 51).
2. Soulevez le levier de verrouillage du biseau au-dessus de la
hauteur de la table avec la main gauche.
3. Saisissez la poignée principale avec la main gauche et inclinez
légèrement l’ensemble de scie vers la gauche tout en faisant
tourner le bouton du sélecteur de plage de biseau à ressort avec
la main droite afin que l’indicateur du bouton soit orienté vers le
réglage « 0-45° à droite » figurant sur l’étiquette (0-45° Right).
4. Une fois dans la position de biseau désirée, tenez l’ensemble de
scie avec la main droite et utilisez votre main gauche pour
appuyer à fond sur le levier de verrouillage du biseau au-dessous
de la hauteur de la table.
REMARQUE : lorsque l’ensemble de scie est incliné vers la gauche
au-delà de 0°, le bouton de contrôle du biseau reviendra
automatiquement à la plage de biseau par défaut 1. Ceci permet de
réinitialiser la butée de biseau à la valeur fixée à l’usine pour la
position importante de 0°.
Plage de biseau 3 = Angle de biseau max. à 47° vers la gauche
ou vers la droite
Bouton du sélecteur de plage de biseau
Plage de biseau 1
Plage de biseau 2
Plage de biseau 3
Figure 50
Ce réglage de la plage de biseau de pleine capacité se substitue à
toutes les butées établies à l’usine et permet de couper à des angles
de biseau au-delà de la limite normale de 45° d’un côté ou de l’autre.
Travail dans la plage de biseau 3 :
1. Déplacez les guides coulissants de gauche et de droite vers
l’extérieur afin de les dégager du champ de l’ensemble de scie et
verrouillez à nouveau (Figure 51).
2. Soulevez le levier de verrouillage du biseau au-dessus de la
hauteur de la table avec la main gauche.
3. Saisissez la poignée principale avec la main gauche et inclinez
légèrement l’ensemble de scie vers la gauche tout en faisant
tourner le bouton du sélecteur de plage de biseau à ressort avec
la main droite afin que l’indicateur du bouton soit orienté vers le
carré rouge au-dessous de la mention « Angle de biseau max. à
47° vers la gauche ou vers la droite » figurant sur l’étiquette
(Max. Bevel Angle to 47° Left or Right).
4. Une fois dans la position de biseau nécessaire, tenez l’ensemble
de scie avec la main droite et utilisez votre main gauche pour
appuyer à fond sur le levier de verrouillage du biseau au-dessous
de la hauteur de la table.
3 INCLINEZ
l’ensemble de sacie
1
DÉPLACEZ
le guide
coulissant
2
Bouton du sélecteur
de plage de biseau
SOULEVEZ
le levier de verrouillage du biseau
4
APPUYEZ
Figure 51
149.
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:53 AM Page 150
Opérations de la scie
Coupes en biseau
!
AVERTISSEMENT
Pour une coupe en biseau, régler le guide coulissant hors du trajet de la lame et du dispositif de
protection.
Butées des angles de biseau et détentes
Réglage de la scie pour effectuer
une coupe en biseau
• La scie a des butées d’angles de biseau qui permettent un arrêt
aux angles critiques : 45° à gauche, 0° et 45° à droite. Ces valeurs
sont réglées à l’usine et ne nécessitent pas de réglage de la part
de l’utilisateur. Cependant, il est possible que cet outil nécessite
un nouveau réglage s’il a subi un choc important ou au bout
d’une période d’utilisation prolongée.
1. Soulevez le levier de verrouillage du biseau pour déverrouiller
(voir article 14 – page 116).
2. Choisissez la plage de biseau désirée en utilisant le bouton du
sélecteur de plage de biseau. REMARQUE : si l’ensemble de tête
est dans la position 0° et en déplacement vers la « Plage 045° », il peut être nécessaire de déplacer légèrement l’ensemble
de tête vers la gauche avant que le bouton du sélecteur puise
être tourné.
• La scie est pourvue d’un goujon pour détente d’angle de biseau
qui ne peut être engagé qu’à 33,9° à gauche ou à droite – c’est
l’angle de biseau requis lors d’une coupe de moulure de
couronnement ayant un angle de 38° entre la paroi et la moulure
avec pose à plat sur la table. REMARQUE : si le goujon pour
détente de biseau s’engage automatiquement à 33,9° et empêche
l’inclinaison de la scie à un autre angle, tirez-le simplement vers
l’avant et faites tourner sa broche transversale d’un quart de tour
pour qu’il repose en position désengagée. Si le goujon est coincé
en position engagée, inclinez la tête de la scie et faites-la basculer
d’un côté à l’autre tout en tirant dessus (voir Figure 52).
3. Saisissez la poignée principale et inclinez l’ensemble de tête de
scie jusqu’à l’angle désiré tout en regardant l’un des pointeurs
d’angle de biseau – observez le pointeur de droite en cas
d’inclinaison vers la gauche ou le pointeur de gauche en cas
d’inclinaison vers la droite.
4. Continuez à tenir la scie et appuyez sur le levier de verrouillage
du biseau (avec la main gauche) pour verrouiller. Relâcher
ensuite l’outil.
5. Suivez les procédures pour une coupe de cisaillement ou une
coupe coulissante par ailleurs dans ce mode d’emploi.
Goujon
pourBevel
détenteAngle
d’angle de biseau
Detent Pin
Goujon
pourBevel
détenteAngle
Detent
Pin
d’angle
de biseau
Broche
transversale
Cross Pin
Broche Pin
Cross
transversale
Figure 52. Broche transversale désengagée pour la plage
complète de coupes en biseau
Figure 53. Broche transversale engagée
pour une coupe en biseau à 33,9°
150.
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:53 AM Page 151
Opérations de la scie
Coupes composées
!
AVERTISSEMENT
Pour une coupe en composé, régler le guide coulissant hors du trajet de la lame et du dispositif de
protection.
Avant de commencer à scier, assurezvous toujours qu’il n’y a pas
d’interférences entre les parties fixes et les parties mobiles de
la scie. Ne vous servez pas de la scie dans la plage suivante de
combinaisons d’onglet et de biseau : biseau à gauche, 45° à
47° PLUS onglet à droite, 46° à 55°. Ces combinaisons d’onglet
et de biseau risqueraient de causer des interférences entre les
parties coulissantes et les parties fixes de la scie, ou entre les
parties coulissantes de la scie et l’ouvrage.
!
AVERTISSEMENT
Bride
de fixation
Clamp
Ouvrage
Workpiece
Qu’est ce qu’une coupe composée –
Fonctions de la scie
• Une « coupe composée » est une coupe transversale unique
réalisée avec la lame de scie réglée à l’avance sur deux angles
combinant un angle d’onglet (par rapport au guide vertical) et
un angle de biseau (par rapport à la table horizontale).
• Les angles d’onglet seront avec la table tournée en s’éloignant
de 0° et à l’intérieur de cette plage de la scie, entre 52° à gauche
et 60° à droite.
Échelle
Beveld’angles
Angle
de
biseau
Scale
Angle d’onglet
Miter
Angle
Figure 54. Coupe composée
• Un angle de biseau est quand la lame est inclinée en s’éloignant
de 0°. Cette plage de la scie est entre 47° à gauche et 47° à
droite. REMARQUE : si le goujon de détente du biseau s’engage
automatiquement à 31,6° et empêche l’inclinaison de la scie à
un autre angle, tirez-le simplement vers l’avant et faites tourner
sa broche transversale d’un quart de tour pour qu’il repose en
position désengagée. Si le goujon est coincé en position
engagée, inclinez la tête de la scie et faites-la basculer d’un côté
à l’autre tout en tirant dessus.
• Une coupe composée peut être effectuée comme coupe de
cisaillement ou comme coupe coulissante.
• Lors de la réalisation de coupes composées, il sera nécessaire
de déplacer le guide coulissant dans le sens opposé à celui de
la lame. Certaines coupes composées peuvent nécessiter le
retrait du guide ; référez-vous à la page 137.
151.
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:53 AM Page 152
Opérations de la scie
Coupe de rainures
3. Serrez l’écrou moleté.
Le réglage de profondeur s'utilise pour faire des rainures dans une
pièce.
RainuresGrooves
Outside
Le réglage de profondeur s’utilise pour limiter la profondeur de la
lame lors du sciage de rainures .
REMARQUE : lisez et comprenez toutes les instructions à la page
127 de la section Réglages sous la rubrique « Réglage de la
profondeur de la lame pour les coupes non traversantes afin de
couper des rainures ».
REMARQUE : pour obtenir les meilleurs résultats possibles, Bosch
recommande l’utilisation d’une scie circulaire à table avec un jeu de
lames à rainurer en option pour couper des rainures et pour faire
des coupes non traversantes. Si une telle scie n’est pas disponible,
la fonctionnalité décrite ci-dessous est une autre possibilité
pratique.
Ouvrage
Workpiece
Figure 56. Rainure coupée grossièrement
Sciez en coulissant pour faire des rainures .
1. Pour régler la profondeur des rainures, tirez sur la plaque de
butée pour la profondeur de coupe et faites tourner la vis de
butée pour la profondeur de coupe. Si vous faites tourner cette
vis dans le sens des aiguilles d’une montre, cela élèvera la lame
de la scie, alors que si vous la faites tourner dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre, cela abaissera la lame.
4. Après avoir coupé une rainure, éteignez la scie (« OFF ») et
attendez que la lame cesse de tourner.
5. Pour retirer du matériau entre deux coupes, déplacez l’ouvrage
vers la droite ou vers la gauche. La scie doit s’être arrêtée
complètement avant que vous ne déplaciez l’ouvrage.
2. Pour faire des petits réglages, il suffit de tourner le boulon de
butée de profondeur pour le mettre à la position désirée.
Plaque de butée pour
la profondeur de coupe
Depth Stop
Plate
Vis de butée pour
la profondeur de
coupe
Depth
Stop Screw
Figure 55. Coupe de rainures
152.
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:53 AM Page 153
Opérations de la scie
Coupe de moulures de base
Les moulures de base peuvent être sciées en position verticale
contre le guide ou à plat sur la table. La taille maximale qui peut
être sciée verticalement sur le guide est de 5-1/2 po et de 12-1/2
po à plat sur la table.
La coupe de moulures de base peut être pratiquée comme coupe
de fente ou comme coupe par glissement, suivant la largeur de
l’ouvrage.
Reportez-vous au tableau ci-dessous, vous y trouverez des
conseils utiles pour le sciage de moulures de base pour des coins
à 90°.
INSTRUCTIONS DE COUPE DE MOULURES DE BASE
POSITION DE
LA MOULURE
SUR LA SCIE
Moulure en position verticale :
Dos de la moulure
contre le guide
Moulure en position horizontale :
Dos de la moulure à
plat contre la table
Angle de biseau
Biseau=0°
Biseau=45°
Partie de la moulure sciée
Coin intérieur
du mur
ht e
uecf
GaL
R
Dig
rohitt
Coin extérieur
du mur
Gau
Lech
ft e
itt
irgoh
À gauche du coin
À droite du coin
À gauche du coin
À droite du coin
Angle d’onglet
Gauche à 45°
Droit à 45°
0°
0°
Position de la
moulure sur la scie
Fond contre
la table
Fond contre
la table
Dessus contre
le guide
Fond contre
le guide
Côté
fini
Gardez le côté
gauche de la coupe
Gardez le côté
droit de la coupe
Gardez le côté
gauche de la coupe
Gardez le côté
gauche de la coupe
Angle d’onglet
Droit à 45°
Gauche à 45°
0°
0°
Position de la
moulure
Fond contre
moulure sur la scie
Fond contre
la table
Fond contre
le guide
Dessus contre
le guide
Côté
fini
Gardez le côté
gauche de la coupe
Gardez le côté
droit de la coupe
Gardez le côté
droit de la coupe
Gardez le côté
droit de la coupe
D
R
Coupe de moulures en couronne
Les coupes de moulures de couronnement doivent être positionnées de façon appropriée pour assurer un réglage précis.
Voir aussi pages 154 et 155 Vous y trouverez des tableaux qui
vous donnent les angles d’onglet et de biseau à utiliser pour
couper des corniches avec dévers de 38° et 45°. Chaque tableau
fournit les angles d’onglet et de biseau exacts pour des coins
d’angles très variés.
Il y a deux manières de scier des corniches, à plat sur la table ou
en angle par rapport à la table et au guide.
L’angle de dévers de la corniche est l’angle entre l’arrière de la
corniche et la surface plate inférieure qui est appliquée au
mur.
Bien que ces angles soient standards, les coins de la plupart des
pièces ne sont pas exactement à 90°. Il sera donc nécessaire
d’affiner votre réglage.
La scie à onglets est dotée de crans d’onglet spéciaux à 31,5° et
de biseau à 33,9°. Ces crans vous permettent de positionner
facilement la plupart des corniches à plat sur la table et de faire des
coupes précises pour des coins à 90°. REMARQUE : ces crans ne
peuvent pas être utilisés avec les corniches à 45°. Ces crans ne
fonctionnent qu’avec les corniches ayant un dévers de 38°.
Le Bosch DAF220K Niveau/rapporteur/calculateur d’angles
composés/rapporteur d’angle numérique MiterFinder en option
permet de mesurer les angles de dévers et les angles de coins et
de déterminer automatiquement les réglages exacts de l’onglet et
du biseau qui sont nécessaires pour faire des coupes parfaites à
chaque coin.
153.
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:53 AM Page 154
Opérations de la scie
Moulure de couronnement à un angle
par rapport à la table et au guide
La méthode préférée pour couper une moulure de couronnement
avec cette scie est de poser la moulure à plat sur la table.
REMARQUE : faites toujours une coupe d’essai en utilisant un
morceau de bois résiduel pour confirmer les angles corrects.
L’avantage de cette méthode de coupe d’une moulure de façon
oblique contre le guide est qu’aucun réglage de biseau n’est
requis. Seul l’angle d’onglet doit être ajusté.
CrowndeMolding
Moulure
couronnement
Angled
Against
avec
un placement
oblique
contre
le guide
Fence
La largeur maximum de la moulure de couronnement qui peut être
coupée avec un placement oblique par rapport à la table et au
guide est de 5-1/2 po.
Bord
Bottom
inférieur de
Edge of
la moulure
Molding
en couronne
Lorsque vous coupez une moulure de couronnement de cette
manière, il est recommandé d’acheter et d’utiliser le jeu de butée
de couronnement en option (voir page 163).
Suivez ces instructions pour couper des moulures de
couronnement avec un placement oblique
par rapport à la table et au guide.
1. Positionnez la moulure de façon que le fond (la partie décorative,
qui est installée contre le mur) est placé contre le guide.
2. Pour un coin à 90°, réglez l’angle d’onglet en utilisant le tableau
ci-dessous. Serrez le bouton de verrouillage d’onglet.
3. Supportez la moulure de couronnement contre le guide (voir la
rubrique consacrée à la position du corps et des mains à la page
28).
4. Suivez les procédures pour une coupe de cisaillement ou une
coupe coulissante (voir pages 142-143).
5. Attendez que la lame cesse complètement de tourner avant de
remettre l’ensemble de tête en position élevée et/ou de retirer
l’ouvrage.
45° Miter
Onglet
de 45°
Butée de
couronnement
Optional
en option
Crown Stop
Figure 57. Moulure de couronnement avec un placement
oblique par rapport à la table et au guide
Réglages des angles d’onglet et de biseau pour des coupes standard de moulures de couronnement
(lorsque l’ouvrage est placé de façon oblique par rapport au guide)
Hypothèses de travail : la moulure est fraisée de façon uniforme.
Le coin est à un angle de 90°.
Pour toute moulure de couronnement jusqu’à 6 po
Pour les autres angles de coins, divisez la mesure réelle par 2.
Remarque : placez toujours
le bord du fond contre le guide
Plafond
Ceiling
Plafond
Ceiling
52°
Coin intérieur –
45° à droite
Extrémité de gauche
Utilisez l’extrémité gauche de la coupe
Extrémité de droite
45° à gauche
Utilisez l’extrémité droite de la coupe
45°
Paroi
Wall
38°
45° Paroi
Wall
Coin extérieur –
45° à gauche
Extrémité de gauche
Utilisez l’extrémité gauche de la coupe
Extrémité de droite
45° à droite
Utilisez l’extrémité droite de la coupe
Moulure de
couronnement
45°/45°
45/45°
Crown de
Molding
Moulure
de couronnement
de 38°/52°
38/52°
Crown Molding
Angle
de 38° (moulure/paroi)
38° Spring
Angle
Réglage
du biseau
(inclinaison)
Réglage
d’onglet
(table)
45° de
Spring
Angle
Angle
45° (moulure/paroi)
Guide
0° à gauche
0° à droite
0° à droite
0° à gauche
Bord du fond
Moulure placée sens
dessus dessous
Butée de couronnement
Coin
Inside
intérieur
Corner
Coin
Outside
extérieur
Corner
Consulter le tableau
Table
Coupe – Positionnement oblique par rapport à la table et au guide
154.
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:53 AM Page 155
Opérations de la scie
Moulures en couronne reposant à plat sur la table
REMARQUE : placez le dos de la pièce à plat sur la table
Placez toujours le bord supérieur de la corniche contre le guide (le
bord décoratif se trouve en bas de la corniche).
Bride de
Clamp
fixation
L’angle de dévers est l’angle entre le mur et la corniche.
Moulure Edge
en
Bottom
of
couronnement
Crown
Molding
Selon la largeur de la pièce, on peut scier les corniches posées à
plat sur la table soit en abaissant la lame soit en la faisant
coulisser.
Référez-vous au guide auxiliaire spécial pour les coupes étroites
lorsque vous coupez un couronnement à plat sur la table (voir
page 156).
1. Pour les coins à 90°, réglez les angles d’onglet et de biseau en
vous aidant des tableaux ci-dessous. Serrez le bouton de
blocage de l’onglet et le bouton de blocage du biseau.
2. Placez la corniche à plat sur la table de la scie. Bridez la pièce
à l’aide du serre-joint à action rapide.
Échelle
de Scale
biseau
Bevel
Utilisez une position de cramponnage
qui ne gêne pas le fonctionnement.
Avant de mettre en marche, abaissez la tête pour vous assurer
d’un écartement suffisant entre le serre-joint, d’une part, et le
protecteur et la tête, d’autre part.
!
AVERTISSEMENT
ÉchelleScale
d’onglet
Miter
Figure 58. Moulure en couronne posée à plat
Réglages
l’échelle
de biseau
BeveldeScale
Settings
Réglages
deScale
l’échelle
d’onglet
Miter
Settings
.3
35
30
40
35
33.9
.3
35
3. Suivez les instructions pour la coupe de fente ou la coupe par
glissement (voir pages 142-143).
30
4. Attendez que la lame s’immobilise complètement avant de
remettre la tête à la position levée et/ou de retirer l’ouvrage.
30
33.9
Pour
angle
Forun45°
de
45° entreAngle
Spring
la moulure et la paroi
REMARQUE : procédez toujours à une coupe d’essai à l’aide de
matériaux de rebut pour confirmer les angles corrects.
31
.6
Pour 38°
un angle
For
de 38° entre
la
Spring
Angle
moulure et la paroi
31
.6
ForPour
38°un
angle de 38° entre la
SpringetAngle
moulure
la paroi
Pour un
angle
For
45°
de 45° entre
la
Spring
Angle
moulure et la paroi
Réglages des angles d’onglet et de biseau pour scier des corniches standard
(Avec la moulure posée à plat sur la table) On supposera : que la corniche est usinée de manière régulière et que le coin e st exactement à 90°
Angle de dévers de la corniche : 38°
Remarque : Placez toujours
le bord du haut contre le guide
Réglage
d’onglet
(table)
Angle de dévers de la corniche : 45°
Réglage
du biseau
(inclinaison)
Réglage
d’onglet
(table)
Remarque : Placez toujours
le bord du haut contre le guide
Réglage
du biseau
(inclinaison)
Coin intérieur –
31,6° à droite 33,9° à gauche
Extrémité de gauche
Utilisez l’extrémité gauche de la coupe
Extrémité de droite
31,6° à gauche 33,9° à droite
Utilisez l’extrémité droite de la coupe
Coin intérieur –
Extrémité de gauche
35,3° à droite 30° à gauche
Utilisez l’extrémité gauche de la coupe
Extrémité de droite
35,3° à gauche 30° à droite
Utilisez l’extrémité droite de la coupe
Coin extérieur –
31,6° à gauche 33,9° à droite
Extrémité de gauche
Utilisez l’extrémité gauche de la coupe
Extrémité de droite
31,6° à droite 33,9° à gauche
Utilisez l’extrémité droite de la coupe
Coin extérieur –
35,3° à gauche 30° à droite
Extrémité de gauche
Utilisez l’extrémité gauche de la coupe
Extrémité de droite
35,3° à droite 30° à gauche
Utilisez l’extrémité droite de la coupe
Guide
Fence
Plafond
Ceiling
Ceiling
Plafond
52°
45°
Moulure placée
sens dessus
Top of Molding
dessous
Against Fence
45° Pared
Wall
Paroi
Wall 38°
Moulure de45/45°
couronnement
45°/45°
Crown de
Molding
Moulure
deCrown
couronnement
38/52°
Moldingde 38°/52°
Angle 38°
de 38°
(moulure/paroi)
Spring
Angle
Angle de
45°
(moulure/paroi)
45°
Spring
Angle
Inside
Coin
intérieur
Corner
Outside
Coin
extérieur
Corner
155.
Table
Table
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:53 AM Page 156
Opérations de la scie
Guide auxiliaire pour moulure de couronnement
Quand on scie en angle composé une
corniche posée à plat sur la table, les
chutes courtes (de longueur inférieure ou égale à 2 po) risquent
d’être éjectées à haute vitesse, de passer par-dessus le guide et
d’être projetées au-delà de l’arrière de la scie (voir Figure 59).
Il faut utiliser un guide auxiliaire comme illustré aux figures cidessous.
!
Fabrication d’un guide auxiliaire :
Pièces nécessaires :
Planche en bois (décrite ci-dessous)
4 – Vis à machine à tête fraisée – 1/4 po de diamètre;
2-1/2 pouces de long
4 – Rondelles plates de 1/4 po
4 – Écrous
AVERTISSEMENT
1. Coupez une planche de dimensions nominales 1 x 2 à une
longueur de 26-1/16 po. Remarque : 1 x 2 pouces nominaux
égalent 3/4 po x 1-1/2 po réel. On peut également utiliser du
contre-plaqué de 3/4 po coupé à dimension.
2. Percez 4 trous débouchants dans la planche à l’aide d’un foret
de diamètre 5/16 po. Fraisez les trous suffisamment profond
pour que les têtes des vis fraisées ne dépassent pas de la
surface frontale de la pièce – Fraisez avec un foret de 1/2 po.
Voir figure 61.
Enlevez les guides coulissants de la machine – voir page 137.
1. Enfilez les vis à tête fraisée par les trous du guide auxiliaire,
puis par ceux du guide fixe de la machine.
Petite
coupée
Smallpièce
Cut-off
Piece
2. Placez les rondelles et les écrous sur les filets des vis et
amenez-les contre le guide fixe. Serrez les écrous.
Guide fixe
Stationary
Fence
Figure 59. Pièce coupée au-dessus du guide
Première utilisation du guide auxiliaire :
Remarque : La première fois que vous utilisez le guide auxiliaire, il
sera scié par la lame de scie – cela crée un jeu minimal, ce qui
réduit les éclats sur la pièce. Réglez les angles d’onglet et
d’inclinaison avant d’effectuer la première coupe. Bridez la pièce
puis sciez-la – exemple de sciage en angle composé d’une grande
corniche posée à plat sur la table. Voir figure 58.
Un guide auxiliaire est utilisé pour ajouter du support à la partie
détachée de l’ouvrage, comme dans le cas d’une grande moulure
de couronnement positionnée à plat sur la table (voir Figure 60).
Cela réduit les éclats et le mouvement de la chute qui n’est pas
supportée après le sciage.
Petite pièce coupée
Small Cut-off Piece
Guide fixe
Auxiliary Fence
Figure 60. Pièce coupée arrêtée par le guide auxiliaire
156.
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:53 AM Page 157
Opérations de la scie
Guide auxiliaire pour moulure de couronnement
Guide auxiliaire – L’utilisation d’un guide auxiliaire lors de la coupe d’une moulure de couronnement posée à plat sur la table réduit les risques d’éclatement de votre
ouvrage et le mouvement des petites pièces détachées de l’ouvrage. Retirez les guides coulissants de la scie (voir page 137) avant d’attacher le guide auxiliaire.
Construisez un guide auxiliaire en suivant le modèle ci-dessous – Matériau : morceau de bois de 3/4 po x 1 1/2 po.
Ajoutez 4 trous avec les dimensions indiquées sur le modèle – ou – Ajoutez des trous en suivant la procédure ci-après :
1) Coupez un morceau de bois aux dimensions extérieures indiquées et attachez-le temporairement au guide fixe de la scie en utilisant deux brides de fixation de type col de cygne.
2) Utilisez une mèche de perceuse de 1/4 po pour percer d’abord à travers les trous existants à l’arrière du guide fixe, puis à travers le bois.
3) Retirez le morceau de bois, fraisez la partie avant du bois et attachez le guide de la scie de façon permanente avec la quincaillerie indiquée ci-dessous.
HAUTEUR TOTALE = 1 1/2 po
HAUTEUR TOTALE = 26 1/16 po
7-15/32 po
3-1/16 po
8 po
10-19/32 po
3-1/16 po
5/16 po
Percez 4 trous = diamètre de 5/16 po
Nouveau guide auxiliaire
Écrou (4 requis)
Planche : 3/4 po de large x 1 1/2 po de haut
Rondelle plate (4 requises)
Trou traversant de 5/16 po
Fraisage 1/2 po
Vis de mécanique à tête plate de
1/4 po x 2 1/2 po de long
(4 requises)
Guide fixe
Base de la scie
Haute de la base
et de la table
Remarque : le guide fixe est attaché de façon
permanente à la base de la scie (ne pas le retirer)
Nouveau guide auxiliaire
(monté sur la scie à onglet)
Guide fixe
Base de la scie
figure 61
157.
Haute de la base
et de la table
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:53 AM Page 158
Opérations de la scie
Coupes spéciales
Le sciage de pièces courbes ou de pièces rondes représente deux
exemples de sciages spéciaux.
Bride de
Clamp
fixation
Coupe de matériaux courbés
Si l’ouvrage est courbé ou gondolé, cramponnez-le avec la face
courbée extérieure dirigée vers le guide. Assurez-vous toujours de
l’absence d’un écartement entre l’ouvrage, le guide et la table le
long de la ligne de coupe. Les ouvrages pliés ou gondolés peuvent
se tordre ou culbuter, et peuvent faire gripper la lame de scie en
rotation durant la coupe (Figure 62).
Guide
Fence
Matériau
courbé
Bowed
Material
Aucun
Noécartement
Gap at
à ce point
This
Point
Figure 62. Matériau courbé
Coupe de matériaux ronds
ou de forme irrégulière
Pour les matériaux ronds tels que les goujons ou les tubes, utilisez
toujours un serre-joint ou un dispositif conçu de manière à
cramponner l’ouvrage fermement contre le guide et la table. Les
goujons ont tendance à rouler pendant qu’on les coupe, ce qui
amène la lame à « mordre » et tire l’ouvrage et votre main dans la
lame (Figure 63).
Bride de
Clamp
fixation
Guide
Fence
Round
Matériau
rond
Material
Figure 63. Matériau rond
158.
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:53 AM Page 159
Maintenance et lubrification
Entretien
L’entretien préventif effectué par des
personnes non autorisées peut
entraîner un positionnement erroné des composants et des fils
internes, et ainsi causer des dangers sévèrs. Il est recommandé
que l’entretien et la réparation de nos outils soient confiés à un
centre de service-usine Bosch ou à un centre de service aprèsvente Bosch agréé.
!
AVERTISSEMENT
Balais du moteur
Les balais et le collecteur de votre outil ont été conçus pour donner
plusieurs heures de fonctionnement sans aléas. Pour maintenir le
moteur en forme, nous recommandons d’examiner les balais tous
les deux à six mois. Vous ne devriez utiliser que les balais de rechange d’origine Bosch qui conviennent spécialement à votre outil.
Remplacement des balais du moteur
Courroie d’entraînement
La courroie de transmission est un composant ayant une longue
durée de vie ; cependant, au bout d’un certain temps, il peut
nécessiter un nettoyage ou un remplacement. De la sciure et des
débris peuvent entrer à travers le système de ventilation et affecter la
performance de la courroie. Il faut inspecter périodiquement la
courroie de transmission pour s’assurer qu’elle n’est pas
excessivement usée. Si la courroie montre des signes d’assèchement,
de fissuration ou de déchirure, elle doit être remplacée. Si la courroie
n’est plus alignée correctement ou si elle sort des poulies, il faut la
remplacer. Le remplacement de la courroie de transmission ne doit
être effectué que par un centre de service après-vente agréé.
Nettoyage / inspection de la courroie de transmission :
1. Débranchez la scie.
2. Retirez les deux vis du cache de la courroie en utilisant un
tournevis à pointe cruciforme N° 2.
Pour inspecter ou remplacer les balais :
1. Débranchez la scie.
!
AVERTISSEMENT
Le capuchon de balai est chargé par
ressort par l’ensemble de balai.
2. Retirez le capuchon de balai sur le moteur à l’aide d’un
tournevis à lame plate large.
Courroie
d’entraînement
Drive Belt
3. Tirez le balai vers l’extérieur (Figure 64). Répétez pour le côté
opposé.
REMARQUE : si vous posez le ou les balais existants, assurezvous que le balai est inséré de la même façon qu’il en est sorti.
Sinon, il s’ensuivra une période de rodage qui réduira la performance du moteur et accroîtra l’usure des balais.
4. Inspectez les balais pour y relever tout signe d'usure. Une ligne
de limite d'usure apparaît sur le côté plat large du balai. Si la
face de contact du balai est à ou au-delà (aucune ligne visible)
de la limite, remplacez les balais en ensemble.
5. Posez le nouveau balai. Les deux (2) languettes sur la borne
du balai s’insèrent dans le même trou que celui dans lequel
est insérée la pièce en carbone.
6. Serrez le capuchon de balai sans, toutefois, serrer excessivement.
Figure 65. Courroie d’entraînement
3. Nettoyez la surface avec une brosse ou à l’air comprimé.
4. Inspectez la courroie. Si la courroie montre des signes
d’assèchement ou de fissuration, ou si elle n’est pas assez
tendue, elle nécessitera peut-être une opération de
maintenance et/ou un remplacement.
Pour ne pas risquer de vous blesser, ne
tentez pas de remplacer la courroie de
transmission (son remplacement nécessite des outils spéciaux).
Apportez la scie dans un centre de service après-vente Bosch
agréé.
!
Figure 64. Balai du moteur
AVERTISSEMENT
5. Remettez en place le cache de la courroie et les deux vis de
fixation du cache.
159.
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:53 AM Page 160
Maintenance et lubrification
Nettoyage
Graissage de l’outil
Pour éviter le risque d’accidents, débranchez toujours l’outil de la prise de
courant avant de procéder au nettoyage ou à l’entretien. Vous
pouvez très bien le nettoyer à l’air sec comprimé. Dans ce cas,
portez toujours des lunettes de sécurité.
Votre outil Bosch a été convenablement graissé et est prêt à utiliser.
Il est recommandé que les outils à engrenages soient regraissés
avec une graisse spéciale à l’occasion de tout remplacement de
balais.
!
AVERTISSEMENT
Gardez les prises d’air et les interrupteurs propres et libres de
débris. N’essayez pas de les nettoyer en introduisant des objets
pointus dans leurs ouvertures.
Vérifiez régulièrement pour vous assurer que le protecteur inférieur
et toutes les pièces en mouvement fonctionnent adéquatement.
Enlevez le bran de scie accumulé sur les pièces de travail en
soufflant à l'aide d'air comprimé ou en essuyant avec un chiffon
humide.
Certains produits de nettoyage et dissolvants dont la gazoline, le tétrachlorure de carbone, les nettoyeurs chlorés, l’ammoniaque et les
détergents ménagers contenant de l’ammoniaque peuvent abîmer
les pièces en plastique.
!
AVERTISSEMENT
Entretien des lames
Les lames finissent par s’émousser, même à couper des pièces de
bois régulières. Si vous constatez que vous devez forcer la scie à
avancer plutôt que de la guider simplement vers la ligne de coupe,
il est probable que la lame est émoussée ou souillée de résine.
Quand vous devez enlever la gomme et la résine de la lame de votre
scie, débranchez d’abord la scie avant d’enlever la lame. Souvenezvous que les lames sont des objets tranchants et qu’elles doivent
être manipulées avec soin. Essuyez la lame avec du kérosène ou un
dissolvant similaire pour enlever l’accumulation de gomme et de
résine. À moins que vous soyez parfaitement familier avec l’affûtage
des lames, nous vous déconseillons de l’essayer.
160.
Lubrifiez périodiquement les pièces en mouvement à l'aide de
silicone ou d'huile légère en vaporisateur. N'utilisez pas de graisse
parce qu'elle a tendance à attirer et retenir le bran de scie.
Roulements
Tous les roulements de cet outil sont lubrifiés à l’aide d’une
quantité suffisante de lubrifiant de haute qualité pour toute la
durée de l’outil dans des conditions normales d’utilisation. Aucune
lubrification ultérieure n’est nécessaire.
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:53 AM Page 161
Dépannage
Guide de dépannage – Électrique
CAUSE
PROBLÈME
Le frein n’arrête pas la lame dans un délai
de 5 secondes.
Le moteur ne démarre pas.
Lumière-éclair depuis le capuchon du
moteur lorsque l’interrupteur est relâché.
ACTION CORRECTRICE
1. Les balais ne sont pas calés ou ils
adhèrent légèrement.
— Inspectez/nettoyez ou remplacez les
balais (voir la section consacrée à la
maintenance et à la lubrification)
2. Le moteur a surchauffé en raison de
l’utilisation d’une lame émoussée/ trop
lourde, de l’utilisation d’un accessoire
non recommandé ou de la mise en
marche et à l’arrêt rapide.
— Utilisez une lame affûtée.
— Utilisez une lame recommandée.
— Laissez la scie refroidir.
3. Boulon de lame desserré.
— Serrez le boulon de lame.
4. Autre
— Service agréé.
1. Vérifiez que l’outil est branché.
— Branchez l’outil. Utilisez une prise
différente.
2. Fusible.
— Disjoncteur ou fusible temporisé
de 15 A.
3. Balais usés.
— Voir la rubrique « Remplacement des
balais du moteur » dans la section
consacrée à la maintenance et à la
lubrification.
4. Autre
— Service agréé.
1. Situation normale — le frein
fonctionne adéquatement.
161.
—
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:53 AM Page 162
Dépannage
Guide de dépannage – Généralités
CAUSE
PROBLÈME
L’ensemble de la tête ne s’incline
pas à la position désirée.
1
Le goujon de détente de biseau est
engagé et il verrouille l’angle du
biseau à 33,9°.
ACTION CORRECTRICE
– Tirez sur le goujon de détente de biseau à
33,9° pour le faire sortir, puis faites
tourner le goujon d’un quart de tour pour
le garder sorti.
2. Le réglage du bouton d’effacement des
crans de biseau limite le mouvement.
– Changez la position du bouton du sélecteur
de plage de biseau (voir page 149).
La lame se heurte contre la table.
Défaut d’alignement .
– Service agréé.
L’angle de coupe n’est pas exact.
Les butées des angles de 0° et de 45°
doivent faire l’objet d’un réglage.
– Voir section Réglages (pages 128-133).
Il n’est pas possible de faire tourner la table
pour changer l’angle d’onglet.
1. Le bouton de verrouillage de l’onglet est
serré.
– Tournez le bouton de verrouillage d’onglet
dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre pour le desserrer.
2. Le levier de détente d’onglet est engagé
avec une détente (fente) dans la plaque
de détente.
– Tirez sur le levier de détente d’onglet pour
le désengager de la fente de détente (voir
page 141).
3. Accumulation de sciure de bois.
– Passez l’aspirateur sur la plaque tournante
ou utilisez une soufflante pour chasser la
sciure de bois qui s’y trouve ; portez un
dispositif de protection des yeux.
1. Le goujon de verrouillage de l’ensemble
de tête est engagé.
– Tirez sur le goujon de verrouillage pour le
faire sortir en laissant l’ensemble de tête
remonter (voir page 125).
La tête ne lève pas complètement ou le
protecteur de lame ne se ferme pas
complètement.
La lame grippe, se coince, brûle du bois.
Coupes grossières.
2. La plaque de recouvrement n’a pas été
serrée après la remise en place de la
lame.
– Voir la rubrique consacrée au retrait et à
l’installation des lames aux pages 121-122.
3. Accumulation de sciure de bois.
– Nettoyez la tête.
4. Accumulation de sciure de bois.
– Service agréé.
1. Opération inappropriée.
– Voir la section Opérations de la scie.
– Remplacez ou affûtez la lame.
2. Lame émoussée.
3. Lame inappropriée.
– Remplacez par une lame de 10 po de diamètre conçue pour le matériau à couper.
4. Lame pliée.
– Remplacez la lame.
Le levier de verrouillage du mécanisme est
désengagé.
Tirez sur la languette du levier de verrouillage
du mécanisme pour l’engager (voir page
126).
Le levier de fixation pour coupe à action de
cisaillement/pour moulure en couronne est
désengagé.
Engagez le levier de fixation pour coupe à
action de cisaillement/pour moulure en
couronne en le soulevant jusqu’à la position
désirée (voir page 140).
L’angle du biseau n’est pas maintenu
fermement quand on appuie sur le levier de
verrouillage du biseau.
La tension du levier de verrouillage du
biseau doit faire l’objet d’un réglage.
Augmentez la force du levier de verrouillage
du biseau en réglant l’écrou de tension (voir
page 133).
Il est difficile de faire avancer ou reculer le
mécanisme coulissant.
Le contrôleur du mouvement coulissant est
réglé de façon trop rigide.
Desserrez deux vis sur le contrôleur du
mouvement (voir page 125).
La tête glisse vers l’avant et l’arrière en
pratiquant une coupe de fente.
162.
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:53 AM Page 163
Dépannage
Guide de dépannage – Généralités
ACTION CORRECTRICE
CAUSE
PROBLÈME
1. La lame de scie n’est pas ronde.
– Remplacez la lame.
2. La lame de scie est abîmée.
– Remplacez la lame.
3. La lame de scie est desserrée.
– Assurez-vous que la lame est bien en
place sur la rondelle intérieure. Voir la
rubrique Retrait et installation des lames
aux pages 121-122.
4. Autre
– Service agréé.
La tête ne glisse pas librement lorsque l’on
tente une coupe par glissement.
Le levier de verrouillage du mécanisme est
engagé.
Appuyez sur le levier de verrouillage du
mécanisme pour désengager (voir page
126).
La lame ne coupe pas complètement
l’ouvrage .
1. La plaque de butée en profondeur est
retirée pour les coupes non
traversantes.
– Poussez la plaque de butée pour la
profondeur de coupe vers l’intérieur afin
de la régler pour les coupes les plus
profondes (voir page 127).
2. La lame de rechange a un diamètre
inférieur à 10 po.
– Remplacez-la par une lame ayant
réellement un diamètre de 10 po.
La lame de la scie ou le dispositif de
protection inférieur coupe le guide
coulissant ou entre en contact avec lui
lorsque la scie est réglée pour des coupes
en biseau.
Le guide coulissant n’est pas éjecté de la
course de la lame de scie avant la
réalisation de la coupe en biseau.
Déplacez le guide coulissant pour qu’il
n’entrave pas le fonctionnement du
dispositif de protection inférieur et de la
lame de la scie ; effectuez une coupe fictive
pour vérifier le jeu avant de réaliser des
coupes en biseau (voir page 149).
L’angle du biseau n’est pas maintenu
fermement quand le levier de verrouillage
du biseau est verrouillé.
La tension du levier de verrouillage du
biseau doit être ajustée.
Augmentez la tension du levier de
verrouillage du biseau en ajustant le
contre-écrou (voir page 133).
L’outil vibre ou tremble .
Accessoires
Support portatif sur roues GTA3800
DAF220K Niveau/rapporteur/calculateur d’angles composés /
rapporteur d’angle numérique MiterFinder™ – Il vous fournit les
données dont vous avez besoin pour positionner les coupes de
manière à ce qu’elles s’ajustent précisément même quand le coin
n’est pas d’équerre.
Extensions coulissantes de la base MS1238
MS1233 Jeu de butée de couronnement – Tenez correctement la
moulure de couronnement en position inclinée contre le guide.
Réglez la moulure pour une coupe verticale simple – il n’est pas
nécessaire de faire une coupe composée. Le kit comprend un
support de montage de butée pour moulure en couronne, article
46, page 117
163.
BM 2610027879 07-13_BM 2610027879 07-13.qxp 7/8/13 9:53 AM Page 164
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from defects in material
or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited Warranty and, to the
extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts, without charge, which are defective in material or
workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under
this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized
Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES, SANDING
BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME CANADIAN PROVINCES DO
NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF PROFITS)
ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR
LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE U.S.,
PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA, CANADA AND THE
COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL BOSCH DEALER OR IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH seront exempts de
vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR
sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer
gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque
réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée,
vous devez renvoyer l'outil électrique portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine BOSCH. Veuillez consulter votre
annuaire téléphonique pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS DE TOUPIES, LAMES
DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS, CERTAINES PROVINCES
CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CIDESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE SE LIMITANT PAS
AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES PROVINCES CANADIENNES
N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS
OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS LES DIFFÉRENTS
ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE, AU CANADA ET AU
COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH
LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y para tablero de banco
BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra. LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR
Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley,
consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente,
manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación
bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte
pagado, a cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada BOSCH. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas
BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA TALADROS, BROCAS
PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU.,
ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE
LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A
RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS
ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES,
POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS DERECHOS QUE VARIAN DE
ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN LOS ESTADOS
UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS PAISES, PONGASE EN CONTACTO
CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056 -2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial,
Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
2610027879 07/13
printed in China
Download PDF

advertising