Bosch | GSL 2 | Use and Care Manual | Bosch GSL 2 Use and Care Manual

IMPORTANT:
Read Before Using
IMPORTANT :
Lire avant usage
IMPORTANTE:
Leer antes de usar
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
RC 2
GSL 2
Call Toll Free for
Consumer Information
& Service Locations
AVOID EXPOSURE
LASER
RADIATION
IS EMITTED FROM
THIS APERTURE
-03
07 m
1:20 0n
5- 54 el
82 5.
60 @ 52 hacia3R
IEC W 3Rirar ase Rr
CF
<_ 5m No mde Cl
21 o po
r
se er as pt
Låto låsrmexcee al
m
ión uclas no
.11 ordel
diac od n 40conf
50 s re
Ra , Pre coy 10res es
pa r
rayo
mpl 0iado er07 Ne lase
Cu40.1
sv lås20 r. uit à 21f
10 deparade t laseodme au
lasiso juio en n. Pror .11s
Av de em yoConf40 t
24yonnle ra3R. 10ivan007
et
Rarder se 10 su/6/2
ga Clas 0. arts24
deR104s écr 50
CFur le se
povis la
l‘A
Pour obtenir des informations
et les adresses de nos centres
de service après-vente,
appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
For English Version
See page 5
Version française
Voir page 18
Versión en español
Ver la página 33
3
4
5
2
1
2
12
6
11
Off
10
On
9
7
8
GSL 2
-2-
A
13
20
19
18
17
14
21
15
22
16
RC 2
B
C
23
7 6
7 6
D
E
-3-
F
G
H
24
1 618 C00 470
25
1 605 438 167
Fig. A
3 601 K69 C10
10
Fig. B
1 608 M00 70B
-4-
General Safety Rules
! WARNING Read all instructions. Failure to
follow all instructions listed below may
result in hazardous radiation exposure, electric shock,
fire and/or serious injury. The term “tool” in all of the
warnings listed below refers to your mains-operated
(corded) tool or battery-operated (cordless) tool.
The following labels are on your laser tool for
your convenience and safety. They indicate where
the laser light is emitted by the tool. ALWAYS BE
AWARE of their location when using the tool.
DO NOT direct the laser beam at
persons or animals and do not stare
into the laser beam yourself. This tool produces laser class 2 laser
radiation and complies with 21 CFR 1040.10 and 1040.11 except for
deviations pursuant to Laser Notice No. 50, dated June 24, 2007. This can
lead to persons being blinded.
DO NOT remove or deface any warning or caution labels. Removing labels increases
the risk of exposure to laser radiation.
Use of controls or adjustments or performance of procedures other than those
specified in this manual, may result in hazardous radiation exposure.
ALWAYS make sure that any bystanders in the vicinity of use are made aware of
the dangers of looking directly into the laser tool.
DO NOT place the laser tool in a position that may cause anyone to stare into the
laser beam intentionally or unintentionally. Serious eye injury could result.
ALWAYS position the laser tool securely. Damage to the laser tool and/or serious
injury to the user could result if the laser tool falls.
ALWAYS use only the accessories that are recommended by the manufacturer of
your laser tool. Use of accessories that have been designed for use with other laser
tools could result in serious injury or unsatisfactory performance.
DO NOT use this laser tool for any purpose other than those outlined in this
manual. This could result in serious injury or unsatisfactory performance.
DO NOT leave the laser tool “ON” unattended in any operating mode.
DO NOT disassemble the laser tool. There are no user serviceable parts inside. Do
not modify the product in any way. Modifying the laser tool may result in hazardous
laser radiation exposure.
Work area safety
Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
DO NOT operate the laser tool around
children or allow children to operate the
laser tool. Serious eye injury could result.
DO NOT use tools, attachments and
accessories outdoors when lightening
conditions are present.
DO NOT operate the tool in explosive
environments, such as in the presence
of flammable liquids, gases or dusts.
Sparks can be created in the tool which
may ignite the dust or fumes.
Electrical safety
Batteries can explode or leak, cause
injury or fire. To reduce this risk, always
follow all instructions and warnings on
the battery label and package.
Remove the batteries from the tool
when not using it for extended periods.
When storing for extended periods, the
batteries can corrode and discharge
themselves.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
-5-
DO NOT short any battery terminals.
DO NOT charge alkaline batteries.
DO NOT mix old and new batteries.
Replace all old batteries at the same
time with new batteries of the same
brand and type.
DO NOT mix battery chemistries.
Dispose of or recycle batteries per
local code.
DO NOT dispose of batteries in fire.
Keep batteries out of reach of children.
Magnets
Keep the tool and laser
target away from cardiac
pacemakers. The magnets
of the tool and laser target
plate generate a field that
can impair the function of
cardiac pacemakers.
Keep the tool and laser target away
from magnetic data medium and
magnetically-sensitive equipment.
The effect of the magnets of the tool and
laser target plate can lead to irreversible
data loss.
Use and care
Use the correct tool for your
application. The correct tool will do the
job better and safer.
Do not use the tool if the switch does
not turn it on and off. Any tool that
cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
Store idle tool out of the reach of
children and do not allow persons
unfamiliar with the tool or these
instructions to operate the tool. Tools
are dangerous in the hands of untrained
users.
Maintain tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may
affect the operation. If damaged, repair
tool before use. Many accidents are
caused by poorly maintained tools.
Use the tool, accessories, etc., in
accordance with these instructions
and in the manner intended for the
particular type of tool, taking into
account the working conditions and the
work to be performed. Use of the tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operating
a tool. Do not use a tool while you are
tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of
inattention while operating a tool may
result in serious personal injury or
incorrect measurement results.
Use safety equipment. Always wear
eye protection. Safety equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes,
hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
DO NOT use the laser viewing
glasses as safety goggles. The laser
viewing glasses are used for improved
visualization of the laser beam, but they
do not protect against laser radiation.
DO NOT use the laser viewing glasses
as sun glasses or in traffic. The laser
viewing glasses do not afford complete
UV protection and reduce color
perception.
DO NOT use any optical tools such as,
but not limited to, telescopes or transits
to view the laser beam. Serious eye
injury could result.
DO NOT stare directly at the laser beam
or project the laser beam directly into
the eyes of others. Serious eye injury
could result.
Use caution when using tools in the
vicinity of electrical hazards.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
-6-
Rechargeable battery pack use and care
Recharge only with the charger
paper clips, coins, keys, nails, screws,
specified by the manufacturer. A
or other small metal objects that make
charger that is suitable for one type of
a connection from one terminal to
battery pack may create a risk of fire when another. Shorting the battery terminals
used with another battery pack.
together may cause burns or a fire.
Use tools only with specifically
Under abusive conditions, liquid may
designated battery packs. Use of any
be ejected from the battery, avoid
other rechargeable battery packs may
contact. If contact accidentally occurs,
create a risk of injury and fire.
flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid
When battery pack is not in use, keep
ejected from the battery may cause
it away from other metal objects like
irritation or burns.
Service
Have your tool serviced by a qualified
manual. When cleaning a tool be
careful not to disassemble any portion
repair person using only identical
of the tool since internal wires may
replacement parts. This will ensure that
be misplaced or pinched or may be
the safety of the tool is maintained.
improperly mounted. Certain cleaning
Develop a periodic maintenance
agents such as gasoline, carbon
schedule for tool.
tetrachloride, ammonia, etc. may damage
plastic parts.
Follow checking recalibration
procedures outlined in this instruction
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Intended Use
The tool is intended for checking the flatness of floor surfaces.
The tool is suitable for indoor use.
Preparation
Inserting/Replacing the Battery
Always replace all
! WARNING
alkaline batteries at the
same time. Only use batteries from one
brand and with the identical capacity.
Remove the batteries from the tool
when not using it for extended periods.
When storing for extended periods, the
batteries can corrode and discharge
themselves.
The tool can either be operated with
commercially available alkaline batteries
or with optional rechargeable Bosch
lithium ion battery pack.
Alkaline batteries are included with
the tool.
For installation and removal of the
batteries, the tool’s height adjustment
must be set to the lowest position. For this,
turn the thumbwheel for height adjustment
9 in counter-clockwise direction to the
stop.
To open the battery lid 7, press on the
latch 6 and fold the battery lid up.
Insert the batteries. When inserting, pay
attention to the correct polarity according
to the representation on the inside of the
battery lid. (Fig. B or C)
Inserting and Releasing Optional Rechargeable Battery Pack
To insert the battery pack 23, press on the
latch 6 and fold the battery lid 7 up. Slide
the charged battery pack completely into
the battery compartment and close the
battery lid. (Fig. C)
To remove the battery pack 23, press on
the latch 6 and fold the battery lid 7 up.
Pull the battery pack out of the battery
compartment.
If battery cover is cracked
! WARNING
or otherwise damaged,
do not insert into tool. Battery can fall
out when picking up or carrying.
-7-
Operation with Optional Rechargeable Battery Pack
Use only original Bosch
! WARNING
Battery Packs 411-420.
Using other battery packs can lead to
injuries and pose a fire hazard. Use of
battery packs not suitable for the tool can
lead to malfunctions of or cause damage
to the tool.
Battery Status Indicator
The three green LEDs of battery status
indicator 5 indicate the charge condition
of the batteries or the battery pack 23.
LED
Capacity
Continuous lighting 3 x green
≥2/3
Continuous lighting 2 x green
≥1/3
Continuous lighting 1 x green
<1/3
Flashing light 1 x green
Reserve
Power Supply of the Remote Control
Using alkaline batteries is recommended
for operation of the remote control.
To open the battery lid 20, press on the
latch 21 and remove the battery lid.
Insert the batteries. When inserting, pay
attention to the correct polarity according
to the representation on the inside of the
battery lid.
Features
The numbering of the product features
shown refers to the illustration of the tool on
page 2.
Remote Control (Fig. A)
13 Outlet opening for infra-red beam
14 Button for fast rotation in counterclockwise direction
15 Button for slow rotation in counterclockwise direction
16 Button for step-by-step rotation in
counter-clockwise direction
17 Button for step-by-step rotation in
clockwise direction
18 Button for slow rotation in clockwise
direction
19 Button for fast rotation in clockwise
direction
20 Battery lid of the remote control
21 Battery lid latch of the remote control
22 Serial number
23 Rechargeable battery pack*
Surface Laser
1 Exit opening for laser beam
2 Laser warning label
3 Handle
4 Reception lens for remote control
5 Battery status indicator
6 Latch of battery lid
7 Battery lid
8 On/Off switch
9 Thumbwheel for height adjustment
10 Laser target plate (included)
11 Measuring tip of the laser target plate
12 Serial number of the surface laser
*The accessories illustrated or described
are not included as standard delivery.
Accessories/Spare Parts (Fig. H)
24 Laser Viewing Glasses
25 L-BOXX 3 Case
-8-
Technical Data
Surface Laser
GSL 2
Article Number
3 601 K64 010
Working Range1)
– without laser target plate
– with laser target plate
30-ft (10 m)
60-ft (20 m)
1) The working range can be decreased by unfavorable
environmental conditions (e.g. direct sun irradiation). Please
observe the article number on the type plate of your surface
laser. The trade names of individual surface laser may vary.
For clear identification of your surface laser, see the serial
number 12 on the type plate.
Leveling Accuracy
±1/8-in (±0.3 mm/m)
Self-Leveling Range, typically
±4º
Leveling Duration, typically
<4 s
Operating Temperature
14° F / -10° C up to 122° F / 50°C
Storage Temperature
-4° F / -20° C up to 158° F / 70°C
Relative Air Humidity, max.
90%
Laser Class
3R
Laser Type
630-670 nm, <5 mW
C6
1
Batteries (alkali-manganese)
Optional Rechargeable Battery Pack (lithium-ion)
4 x 1.5 V LR06 (AA)
10.8 V
Battery Life
– Batteries (alkali-manganese) – included
– Battery Pack (lithium-ion) – optional
15 h
15 h
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
3 lbs. (1.4 kg)
Dimensions (length x width x height)
8.3 x 7.7 x 8.1-in
(210 x 195 x 205 mm)
Degree of Protection
IP 54
(dust and splash water protected)
Remote Control
RC 2
Article Number
3 601 K69 C10
Working Range2)
65-ft (20 m)
2) The working range can be decreased by unfavorable
environmental conditions (e.g. direct sun irradiation). Please
observe the article number on the type plate of your remote
control. The trade names of individual remote controls may
vary. For clear identification of your remote control, see the
serial number 22 on the type plate.
Operating Temperature
14° F / -10° C up to 122° F / 50°C
Storage Temperature
-4° F / -20° C up to 158° F / 70°C
Batteries
3 x 1.5 V LR03 (AAA)
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
1.8 oz (50 g)
-9-
Operation
Initial Operation
An accuracy check should always be
carried out before use.
! WARNING Protect the tool against
moisture and direct
sun light.
Do not subject the tool to extreme
temperatures or variations in
temperature. As an example, do
not leave it in vehicles for longer
periods. In case of large variations in
temperature, allow the tool to adjust
to the ambient temperature before
putting it into operation. In case of
extreme temperatures or variations in
temperature, the accuracy of the tool
can be impaired.
Avoid heavy impact or dropping of the
tool. After heavy exterior impact on the
tool, an accuracy check should always
be carried out before continuing to work
(see “Leveling Accuracy”).
Switch the tool off during transport.
When switching off, the leveling unit,
which can be damaged in case of
intense movement, is locked.
Leveling Accuracy
Set up the tool on the floor surface to
be checked, ensuring that it is firmly
positioned.
The leveling accuracy can be influenced
through the ambient temperature.
Especially temperature differences
occurring from the ground upward can
deflect the laser beam. As the thermal
layering is greatest at ground level, the
tool should always be set up in the center
of the floor surface to be checked.
Apart from exterior influences, devicespecific influences (such as heavy impact
or falling down) can lead to deviations.
Therefore, check the accuracy of the tool
each time before starting your work.
Should the tool exceed the maximum
deviation during one of the tests, please
have it repaired by a Bosch after-sales
service.
Switching On and Off
To switch on the tool, slide the On/Off
switch 8 to the “On” position. Immediately
after switching on, the tool sends laser
beams out of the exit openings 1.
! WARNING Do not point the laser
beam at persons or
animals and do not look into the laser
beam yourself, not even from a large
distance.
Do not leave the switched on tool
unattended and switch the tool off
after use.
To switch off the tool, slide the On/Off
switch 8 to the “Off” position. When
switching off, the leveling unit is locked.
When the tool is not moved or remotecontrolled for approx. 30 minutes, it
switches off automatically to save the
batteries or the battery pack.
After switching off automatically, switch
the tool off via On/Off switch 8 and then
on again, if required.
When exceeding the maximum permitted
operating temperature of 50º C, the tool
switches off to protect the laser diode.
After cooling down, the tool is ready for
operation and can be switched on again.
Operation with Optional Rechargeable
Battery Pack
The “Electronic Cell Protection (ECP)”
protects the lithium ion battery pack
against deep discharging. When the
battery pack is discharged, the tool is
switched off by a protective circuit.
When the tool switches
! WARNING
off automatically due to a
discharged battery pack, switch the tool
off with the On/Off switch 8. Charge the
battery pack before switching the tool
on again. Otherwise, the battery pack
could become damaged.
-10-
Allowing the Tool to Level In
After switching on, the leveling function
automatically compensates irregularities
within the self-leveling range of ±4º. The
leveling is finished as soon as the laser
beams do not move any more.
If the automatic leveling function is not
possible, e.g. because the surface on
which the tool stands deviates by more
than 4º from the horizontal plane, the laser
beams flash.
Set up the tool in level position and wait
for the self-leveling to take place. As
soon as the tool is within the self-leveling
range of ±4º, the laser beams light up
continuously.
In case of ground vibrations or position
changes during operation, the tool
is automatically leveled in again, yet,
possibly to a different height when larger
position changers are the case. Upon
re-leveling, check if the two laser beams
are aligned at the reference point (see
“Aligning the Height of the Tool”, page 11)
in order to avoid vertical errors.
Aligning the Height of the Tool
The tool generates two laser beams that
can be seen on the floor surface in front
of the tool for distances beyond 1-foot
7-3/4-in (50 cm). The beams must be
brought into alignment at this reference
point, where they can initially be seen
on the floor surface. For this, turn the
thumbwheel for height adjustment 9
clockwise or counter-clockwise, until both
laser beams overlap at the reference point
and only one beam can be seen.
When the two laser beams cannot be
aligned by turning the thumbwheel, the
position of the tool is significantly above or
below the floor surface. Position the tool
at a different location on the floor surface
with less height deviation and align the
laser beams there.
directly against a reception lens, the
working range is reduced. By reflecting
the signal (e.g. against walls), the working
range can be improved, even for indirect
signals.
Switching the tool on via the remote
control after automatic shut-off of the tool
is only possible when the On/Off switch
8 is still in the “On” position. Switching
the tool off with the remote control is not
possible.
Automatic Rotation
To check the surface, rotate the upper
part of the tool with the remote control.
Manual rotation is not possible.
The following rotation modes are
available:
Press button 19 to start fast,
continuous rotation in clockwise
direction. Pressing button 19
again ends the rotation.
Press button 14 to start fast,
continuous rotation in counterclockwise direction. Pressing
button 14 again ends the rotation.
Press button 18 to start slow,
continuous rotation in clockwise
direction. Pressing button 18
again ends the rotation.
Press button 15 to start slow,
continuous rotation in counterclockwise direction. Pressing
button 15 again ends the rotation.
Press button 17 for a single,
brief rotation step in clockwise
direction. For each further
individual movement, press button
17 again.
Press button 16 for a single,
brief rotation step in counterclockwise direction. For each
further individual movement, press
button 16 again.
Initial Operation of the Remote Control
The remote control remains ready for
operation as long as a battery with
sufficient voltage is inserted.
The signals of the remote control should
reach the reception lens 4 directly from
the front and inclined from above. When
the remote control cannot be pointed
-11-
Evaluating Measuring Results
(see figures D-G)
The two laser beams indicate, whether
the surface is at the same height as the
reference point (see “Aligning the Height
of the Tool”, page 11):
– All points, at which both laser beams
coincide exactly above each other, are
at the same height as the reference
point.
– When two beams can be seen next to
each other or when the laser beams
are interrupted, the height of the floor
suface deviates with respect to the
reference point at this location.
To measure the deviation of the floor
surface, position the laser target plate 10
at the location to be checked. Turn the
laser target plate in such a manner that
the left hand laser beam coincides with
the left reference line of the laser target
plate. Slide the upper part of the laser
target plate upward or downward, until
the tip 11 of the laser target plate rests on
the location to be measured. The height
deviation between the reference point and
the measuring point can be read in inches
via the position of the right hand laser
beam on the laser target plate.
When both laser beams run apart at a
constant angle on the floor surface, the
floor surface is inclined.
Working Advice
Pay attention that the
! CAUTION
complete width of the
laser beams coincide exactly over
each other. The width of the laser beams
changes with the distance.
transport of the tool. Fold the handle up as
required.
Laser Viewing Glasses (Accessory)
The laser viewing glasses filter out the
ambient light. This makes the red light of
the laser appear brighter for the eyes.
Transporting the Tool
The handle 3 can be used for easier
Rechargeable Battery/Charger
Before using battery
injury and damage.
! WARNING
charger, read all
Charge battery pack in temperatures
instructions and cautionary markings
above +32 degrees F (0 degrees C) and
on (1) battery charger, (2) battery pack,
below +113 degrees F (45 degrees C).
and (3) product using battery.
Store tool and battery pack in locations
Use only the charger listed in the
where temperatures will not exceed
catalog or this manual. Do not substitute
120 degrees F (49 degrees C). This is
any other charger. Use only Bosch
important to prevent serious damage to
approved chargers with your product.
the battery cells.
Do not disassemble charger or operate
Battery leakage may occur under
the charger if it has received a sharp
extreme usage or temperature
blow, been dropped or otherwise
conditions. Avoid contact with skin and
damaged in any way. Replace damaged
eyes. The battery liquid is caustic and
cord or plugs immediately. Incorrect
could cause chemical burns to tissues.
assembly or damage may result in electric If liquid comes in contact with skin, wash
shock or fire.
quickly with soap and water. If the liquid
contacts your eyes, flush them with water
Do not recharge battery in damp or wet
for a minimum of 10 minutes and seek
environment. Do not expose charger to
medical attention.
rain or snow. If battery case is cracked
or otherwise damaged, do not insert
Place charger on flat non-flammable
into charger. Battery short or fire may
surfaces and away from flammable
result.
materials when re-charging battery
pack. The charger and battery pack heat
Charge only Bosch approved
during charging. Carpeting and other heat
rechargeable batteries. Other types of
insulating surfaces block proper air
batteries may burst causing personal
-12-
circulation which may cause overheating
of the charger and battery pack. If smoke
or melting of the case are observed
unplug the charger immediately and do
not use the battery pack or charger.
Use of an attachment or accessory not
recommended or sold by Bosch will
result in a risk of fire, electric shock or
injury to persons.
Battery Care
When batteries are
box or pocket with nails, screws, keys,
! WARNING
not in tool or charger,
etc. Fire or injury may result.
keep them away from metal objects.
DO NOT PUT BATTERIES INTO FIRE
For example, to protect terminals from
OR EXPOSE TO HIGH HEAT. They may
shorting, DO NOT place batteries in a tool
explode.
Battery Disposal
Do not attempt to
may result. Prior to disposal, protect
! WARNING
disassemble the battery
exposed terminals with heavy insulating
or remove any component projecting
tape to prevent shorting.
from the battery terminals. Fire or injury
LITHIUM-ION BATTERIES
If equipped with a lithium-ion battery, the
provides a convenient alternative to
battery must be collected, recycled or
placing used Li-ion batteries ino the trash
disposed of in an environmentally sound
or the municipal waste stream, which may
manner.
be illegal in your area.
“The EPA certified RBRC
Please call 1-800-8-BATTERY for
Battery Recycling Seal
information on Li-ion battery recycling and
on the lithium-ion (Li-ion)
disposal bans/restrictions in your area,
battery indicates Robert
or return your batteries to a Skil/Bosch/
Bosch Tool Corporation
Dremel Service Center for recycling.
is voluntarily participating Robert Bosch Tool Corporation’s
in an industry program to
involvement in this program is part
collect and recycle these
of our commitment to preserving our
batteries at the end of their useful life,
environment and conserving our natural
when taken out of service in the United
resources.”
States or Canada. The RBRC program
Important Charging Notes
1. The charger was designed to fast
4. If battery does not charge properly:
charge the battery only when the battery
a. Check for voltage at outlet by
temperatrue is between 32º F (0º C) and
plugging in some other electrical device.
113º F (45º C). If the battery pack is too
b. Check to see if outlet is connected
hot or too cold, the charger will not fast
to a light switch which turns power “off”
charge the battery. (This may happen if
when lights are turned off.
the battery pack is hot from heavy use).
When the battery temperature returns
c. Check battery pack terminals for
to between 32º F (0º C) and 113º F (45º
dirt. Clean with cotton swab and alcohol if
C), the charger will automatically begin
necessary.
charging.
d. If you still do not get proper
2. A substantial drop in operating time per charging, take or send tool, battery pack
charge may mean that the battery pack is
and charger to your local Bosch Service
nearing the end of its life and should be
Center.
replaced.
Note: Use of chargers or battery packs
3. Remember to unplug charger during
not sold by Bosch will void the warranty.
storage period.
-13-
Optional Charger Indicators, Symbols and Meaning (Model BC430)
If the indicator lights are “OFF”, the
charger is not receiving power from power
supply outlet.
If the green indicator light
is “ON”, the charger is
plugged in but the battery
pack is not inserted, or the
battery pack is fully charged and is being
trickle charged.
if the green indicator
light is”BLINKING”, the
battery pack is being fastcharged. Fast-charging will
automatically stop when
the battery pack is fully charged.
If the red indicator light
is “ON”, the battery pack
is too hot or cold for fastcharging. The charger will
switch to trickle charge, until a suitable
charge temperature is reached, at which
time the charger will switch automatically
to fast-charging.
If the red indicator light is
“BLINKING”, the battery
pack cannot accept a
charge or the contacts
of the charger or battery pack are
contaminated. Clean the contacts of the
charger or battery pack only as directed
in these operating instructions or those
supplied with your tool or battery pack.
Charging Battery Pack (Model BC430)
The lithium ion battery is protected against
deep discharging by the “Electronic Cell
Protection (ECP)”. When the battery is
empty, the tool is switched off by means of
a protective circuit.
The battery is supplied partially charged.
Completely charge the battery before
using your tool for the first time. The
lithium ion battery can be charged at any
time, without reducing its service life.
Interrupting the charging procedure does
not damage the battery.
Plug charger cord into your standard
power outlet, then insert battery pack into
charger (Fig. I).
The charger’s green indicator light will
begin to “BLINK”. This indicates that the
battery is receiving a fast charge. Fastcharging will automatically stop when the
battery pack is fully charged.
When the indicator light stops “BLINKING”
(and becomes a steady green light) fast
charging is complete.
The battery pack may be used even
though the light may still be blinking.
The light may require more time to stop
blinking depending on temperature. When
you begin the charging process of the
battery pack, a steady red light could also
mean the battery pack is too hot or too
cold.
I
The purpose of the green light is to
indicate that the battery pack is fastcharging. It does not indicate the exact
point of full charge. The light will stop
blinking in less time if the battery pack
was not completely discharged.
When charging several batteries in
sequence, the charge time may slightly
increase.
When the battery pack is fully charged,
unplug the charger (unless you’re
charging another battery pack) and slip
the battery pack back into the tool.
-14-
Optional Charger Indicators, Symbols and Meaning (Model BC330)
If the indicator lights are “OFF”, the
charger is not receiving power from power
supply outlet.
If the green indicator
light is”BLINKING”, the
battery pack is being fastcharged. Fast-charging will
automatically stop when the battery pack
is fully charged.
If the green indicator light
is”ON”, the charger is
plugged in but the battery
pack is not inserted, or
the battery pack is fully charged, or the
battery pack is too hot or cold for fastcharging. The charger will automatically
switch to fast-charging once a suitable
temperature is reached.
Charging Battery Pack (Model BC330)
The lithium ion battery is protected against
deep discharging by the “Electronic Cell
Protection (ECP)”. When the battery is
empty, the tool is switched off by means of
a protective circuit.
The battery is supplied partially charged.
Completely charge the battery before
using your tool for the first time. The
lithium ion battery can be charged at any
time, without reducing its service life.
Interrupting the charging procedure does
not damage the battery.
Plug charger cord into your standard
power outlet, then insert battery pack into
charger (Fig. J).
The charger’s green indicator light will
begin to “BLINK”. This indicates that the
battery is receiving a fast charge. Fastcharging will automatically stop when the
battery pack is fully charged.
When the indicator light stops “BLINKING”
(and becomes a steady green light) fast
charging is complete.
The battery pack may be used even
though the light may still be blinking.
The light may require more time to stop
blinking depending on temperature. When
you begin the charging process of the
battery pack, a steady green light could
also mean the battery pack is too hot or
too cold.
J
The purpose of the green light is to
indicate that the battery pack is fastcharging. It does not indicate the exact
point of full charge. The light will stop
blinking in less time if the battery pack
was not completely discharged.
When the battery pack is fully charged,
unplug the charger (unless you’re
charging another battery pack) and slip
the battery pack back into the tool.
-15-
FCC Caution:
The manufacturer is not responsible for
radio interference caused by unauthorized
modifications to this equipment. Such
modifications could void the user’s
authority to operate the equipment.
This device complies with Part 15 of the
FCC Rules. Operation is subject to the
following two conditions:
1) This device may not cause harmful
interference, and
2) This device must accept any
interference received, including
interference that may cause undesired
operation.
Note! This equipment has been tested
and found to comply with the limits for
a Class B digital devices, pursuant to
Part 15 of the FCC rules. These limits
are designed to provide reasonable
protection against harmful interference in
a residential installation. This equipment
generates uses and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and
used in accordance with the instructions,
may cause harmful interference to radio
communications.
However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular
installation. If this equipment does cause
harmful interference to radio or television
reception, which can be determined
by turning the equipment off and on,
the user is encouraged to try to correct
the interference by one or more of the
following measures:
• Reorient or relocate the receiving
antenna.
• Increase the separation between the
equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet
on a circuit different from that to which
the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced
radio/TV technician for help.
Maintenance and Service
Store and transport the
! WARNING
tool only in the supplied
protective case.
Keep the tool clean at all times.
Do not immerse the tool into water or
other fluids.
Wipe off debris using a moist and soft
cloth. Do not use any cleaning agents
or solvents.
Regularly clean the surfaces at the exit
opening of the laser in particular, and
pay attention to any fluff of fibers.
If the tool should fail despite the care
taken in manufacturing and testing
procedures, repair should be carried
out by an authorized after-sales service
center for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts
orders, please always include the
10-digit article number given on the
type plate of the tool.
In case of repairs, send in the tool
packed in its protective case.
ENVIRONMENT PROTECTION
Recycle raw materials & batteries
instead of disposing of waste.
The unit, accessories, packaging &
used batteries should be sorted for
environmentally friendly recycling in
accordance with the latest regulations.
-16-
LIMITED WARRANTY OF BOSCH LASER AND
MEASURING TOOL PRODUCTS
Limited Warranty Program
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all Bosch lasers and measuring tools will be free from
defects in material or work¬manship for a period of one (1) year from date of purchase. Bosch will extend warranty coverage to two (2)
years when you register your product within eight (8) weeks after date of purchase. Product registration card must be complete and mailed
to Bosch (postmarked within eight weeks after date of purchase), or you may register on-line at www.boschtools.com/Service/
ProductRegistration. If you choose not to register your product, a one (1) year limited warranty will apply to
your product.
30 Day Money Back Refund or Replacement If you are not completely satisfied with the performance of your laser and measuring tools, for any reason, you can return it to your Bosch
dealer within 30 days of the date of purchase for a full refund or replacement. To obtain this 30-Day Refund or Replacement, your return
must be accompanied by the original receipt for purchase of the laser or optical instrument product. A maximum of 2 returns per customer
will be permitted.
SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any
warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts, without charge, which are defective in material or
workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons other than Seller or Authorized Service
Center. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete Bosch laser or measuring tool, transportation prepaid,
to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Center. Please include a dated proof of purchase with your tool. For locations
of nearby service centers, please use our on-line service locator or call 1-877-267-2499.
THIS WARRANTY PROGRAM DOES NOT APPLY TO TRIPODS AND RODS. Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants tripods
and leveling rods for a period of one (1) year from date of purchase.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO OTHER ACCESSORY ITEMS AND RELATED ITEMS. THESE ITEMS RECEIVE A 90
DAY LIMITED WARRANTY.
To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete product, transportation prepaid. For details to make a claim
under this Limited Warranty please visit www.boschtools.com or call 1-877-267-2499.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE
U.S., AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE
ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED
TO LIABILITY FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S., AND
SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM
STATE TO STATE IN THE U.S., OR PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PRODUCTS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA, CANADA AND THE
COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL
BOSCH DEALER OR IMPORTER.
-17-
Consignes générales de sécurité
Lisez toutes les instructions.
! AVERTISSEMENT
Le non-respect de toutesles
instructions figurant ci-dessous risquerait de causer
une exposition dangereuse aux rayonnements, un
choc électrique, un incendie et/ou des blessures
graves. L’expression « instrument de topologies »
dans tous les avertissements figurant plus bas fait
référence à votre instrument de mesure, de détection
et de tracé de topologies branché sur le secteur (avec
cordon) ou à votre instrument de mesure, de détection
et de tracé de topologies à piles (sans fil).
Les étiquettes suivantes sont apposées sur votre
instrument laser pour votre commodité et votre
sécurité. Elles indiquent où la lumière laser est émise par le instrument. IL FAUT
TOUJOURS CONNAÎTRE sa position lors de l’utilisation du instrument.
Utilisez l’outil correct pour votre application.
Ne dirigez pas le faisceau laser en direction de personnes ou
d’animaux, et ne regardez pas directement le faisceau laser vousmême. Cet instrument produit des rayonnements laser de classe 2 et
est conforme aux normes 21 CFR 1040.10 et 1040.11, à l’exception des
déviations en vertu de l’Avis relatif au laser N° 50 daté du 24 juin 2007.
Ceci risquerait de causer l’aveuglement des personnes affectées.
NE RETIREZ PAS et n’effacez pas des étiquettes d’avertissement ou de mise en
garde. Le retrait de telles étiquettes augmente le risque d’exposition aux rayonnements
laser. L’emploi de commandes ou de réglages autres que ceux qui sont indiqués dans
ce mode d’emploi risquerait de causer une exposition dangereuse aux rayonnements.
ASSUREZ-VOUS TOUJOURS que les personnes présentes aux environs de
l’endroit où vous employez cet instrument sont au courant des dangers résultant
de l’observation directe du faisceau laser.
NE PLACEZ PAS l’instrument dans une position telle que cela permettrait à
quiconque de regarder directement le faisceau laser intentionnellement ou non.
Ceci risquerait de causer des blessures graves aux yeux.
Placez TOUJOURS l’instrument laser dans une position stable. En cas de chute de
l’instrument laser, celui-ci pourrait être endommagé et/ou l’utilisateur pourrait subir des
blessures graves.
N’UTILISEZ TOUJOURS que les accessoires qui sont recommandés par le
fabricant de votre instrument. L’utilisation d’accessoires qui ont été conçus pour être
utilisés avec d’autres instruments laser pourrait entraîner des blessures graves ou un
fonctionnement insatisfaisant.
N’UTILISEZ PAS cet instrument dans un but autre que ceux qui sont indiqués
dans ce mode d’emploi. Ceci risquerait de causer des blessures graves ou un
fonctionnement insatisfaisant.
NE LAISSEZ PAS l’instrument allumé (« ON ») sans surveillance dans un mode de
fonctionnement quelconque.
NE DÉMONTEZ PAS l’instrument. Il ne contient aucune pièce pouvant être réparée
par l’utilisateur. Ne modifiez ce produit en aucune façon. Toute modification de cet
instrument risquerait de causer une exposition dangereuse aux rayonnements.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
-18-
Sécurité sur le lieu de travail
Maintenez votre lieu de travail propre
et bien éclairé. Les lieux de travail
encombrés ou sombres invitent les
accidents.
N’UTILISEZ PAS l’instrument laser à
proximité d’enfants, et ne laissez pas
des enfants se servir de l’instrument
laser. Cela risquerait de produire des
blessures graves aux yeux.
N’utilisez PAS d’outils de mesure, ou
leurs dispositifs et accessoires, en
plein air en cas de foudre.
N’utilisez PAS l’outil dans des
environnements explosifs, par exemple
en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Des étincelles
pouvant être produites dans l’outil
pourraient mettre feu à des poussières ou
à des vapeurs.
Sécurité électrique
Les piles risquent d’exploser ou de
fuir, et de causer des blessures ou un
incendie. Afin de réduire ce risque,
suivez toujours toutes les instructions
et tous les avertissements figurant sur
l’étiquette des piles et sur l’emballage.
Retirez les piles de l’outil quand vous
n’allez pas vous en servir pendant
une période prolongée. Quand elles
restent inutilisées pendant des périodes
prolongées, les piles risquent de se
corroder et de se décharger.
NE COURT-CIRCUITEZ PAS de bornes
des piles.
NE RECHARGEZ PAS des piles
alcalines.
NE combinez PAS des piles usagées
et des piles neuves. Remplacez toutes
les piles usagées en même temps par
des piles neuves de marque et de type
identiques.
NE MÉLANGEZ PAS des piles
ayant des compositions chimiques
différentes. Jetez ou recyclez les piles
conformément aux règlements du code
local.
NE JETEZ PAS des piles dans un feu.
Gardez les piles hors de la portée des
enfants.
Sécurité personnelle
Restez vigilants, faites attention à
ce que vous faites et faites preuve
de bon sens quand vous utilisez un
outil. N’utilisez pas d’outils si vous
êtes fatigué ou sous l’influence de la
drogue, de l’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil pourrait entraîner des
blessures graves ou des erreurs de
mesure.
Utilisez des équipements de sécurité.
Portez toujours une protection des
yeux. Des équipements tels que des
masques antipoussières, des chaussures
de sécurité antidérapantes, un casque ou
une protection des oreilles utilisés pour
les conditions appropriées réduiront les
blessures corporelles.
N’UTILISEZ PAS les verres de
visionnement du laser à la place de
lunettes de protection. Les verres de
visionnement du laser sont utilisés pour
améliorer la visualisation du faisceau
laser, mais ils ne protègent pas contre les
rayonnements laser.
N’UTILISEZ PAS pas les verres de
visionnement du laser en guise de
lunette de soleil ou lorsque vous
conduisez un véhicule. Ces verres
n’assurent pas une protection complète
contre les rayons UV et ils réduisent la
perception des couleurs.
N’UTILISEZ PAS d’instruments optiques
tels, que, entre autres, des télescopes
ou des lunettes d’astronome pour
regarder le faisceau laser. Ceci risquerait
de causer des blessures graves aux yeux.
NE FIXEZ PAS directement des yeux
le faisceau laser et ne projetez pas la
faisceau laser directement dans les
yeux d’autres personnes. Ceci risquerait
de causer des blessures graves aux yeux.
Prenez les précautions appropriées
lorsque vous utilisez des outils de
mesure à proximité de zones de danger
électrique.
-19-
Aimants
Ne pas mettre l’appareil de
mesure et la platine de
mesure laser proximité de
stimulateurs cardiaques.
Les aimants de l’appareil
de mesure et de la platine
de mesure laser génèrent un champ
qui peut entraver le fonctionnement des
stimulateurs cardiaques.
tels instruments pourraient être dangereux
entre les mains d’utilisateurs n’ayant
pas reçu la formation nécessaire à leur
utilisation.
Entretenez vos instruments. Assurezvous que les pièces sont alignées
correctement et que les pièces mobiles
ne se coincent pas, qu’il n’y a pas de
pièces brisées ou d’autres conditions
pouvant affecter le fonctionnement.
Réparez tout instrument endommagé
avant de vous en servir. De nombreux
accidents par des instruments de mesure,
de détection et de tracé de topologies
mal entretenus.
Utilisez l’outil, les accessoires, etc.
conformément à ce mode d’emploi
et de la manière prévue pour le type
particulier d’instrument, en tenant
compte des conditions de travail à
réaliser. L’emploi de cet instrument pour
des opérations différentes de celles qui
sont indiqués dans le mode d’emploi
risquerait de causer une situation
dangereuse.
Maintenir l’appareil de mesure et la
platine de mesure laser éloignés des
supports de données magnétiques et
des appareils réagissant aux sources
magnétiques. L’effet des aimants de
l’appareil de mesure et de la platine de
mesure laser peut entraîner des pertes de
donnés irréversibles.
Utilisation et entretien
Utilisez l’outil correct pour votre
application. Le bon outil fera un meilleur
travail en toute sécurité.
N’utilisez pas cet instrument si
l’interrupteur ne s’allume pas ou ne
s’éteint pas. Un instrument qui ne peut
pas être contrôlé par son interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
Rangez l’instrument hors de la portée
des enfants lorsque vous ne vous
en servez pas, et ne laissez pas de
personnes ne connaissant pas bien cet
instrument ou n’ayant pas lu ce mode
d’emploi mettre l’outil en marche. De
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
Utilisation et entretien du bloc-piles rechargeable
Rechargez les piles uniquement avec le
chargeur spécifié par le fabriquant. Un
chargeur qui convient à un type de blocpiles peut entraîner un risque d’incendie
quand il est utilisé avec un autre blocpiles.
N’utilisez les outils qu’avec le blocpiles désigné spécifiquement dans ce
but. L’utilisation de tout autre bloc-piles
rechargeable pourrait causer un risque de
blessure ou d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé,
gardez-le à distances d’autres objets
métalliques tels que des trombones,
des pièces de monnaie, des clés, des
clous, des vis ou de tout autre objet
métallique pouvant faire une connexion
entre une borne et une autre. Courtcircuiter les bornes des piles peut causer
des brûlures ou un incendie.
Dans des conditions abusives, du
liquide peut être éjecté de la pile ; dans
un tel cas, évitez tout contact avec
ce liquide. Si un contact se produit
accidentellement, rincez avec de l’eau.
Si le liquide entre en contact avec les
yeux, consultez un médecin. Du liquide
éjecté de la pile peut causer des irritations
ou des brûlures.
-20-
Service et entretien
Faites réparer votre instrument par un
pas démonter une partie quelconque
de l’outil étant donné que certains fils à
réparateur agréé n’utilisant que des
l’intérieur risqueraient d’être déplacés
pièces de rechange identiques. Ceci
ou pincés, ou le montage pourrait être
assurera le respect des prescriptions de
incorrect. Certains produits de nettoyage
sécurité pour l’instrument.
tels que de l’essence, du tétrachlorure de
Préparez un calendrier de maintenance
carbone, de l’ammoniac, etc. risqueraient
périodique pour l’instrument.
d’endommager les composants en
Suivez les procédures de contrôle pour
plastique.
le réétalonnage qui sont indiquées
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
dans ce mode d’emploi. Lorsque vous
nettoyez un outil, faites attention de ne
Emploi prévu
Cet outil est conçu pour vérifier la planéité de la surface d’un plancher.
L’outil est approprié pour un emploi à l’intérieur d’un bâtiment.
Préparation
Mise en place/changement des piles
Remplacez
toujours
Pour l’installation et le retrait des piles,
! AVERTISSEMENT
toutes les piles
le réglage de la hauteur de l’outil doit
alcalines en même temps. N’utilisez
être ajusté dans la position la plus basse
que des piles de la même marque et de
possible. Pour ce faire, tournez la molette
la même capacité.
de réglage de la hauteur 9 dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre
Retirez les piles de l’outil quand vous
jusqu’à la butée.
n’allez pas vous en servir pendant
une période prolongée. Quand elles
Pour ouvrir le couvercle du compartiment
restent inutilisées pendant des périodes
des piles 7, appuyez sur le verrou 6 et
prolongées, les piles risquent de se
repliez le couvercle vers le haut. Insérez
corroder et de se décharger.
les piles. Lors de leur insertion, vérifiez
que la polarité est correcte en regardant
L’outil peut être utilisé soit avec des piles
la représentation figurant à l’intérieur du
alcalines disponibles dans le commerce,
couvercle du compartiment des piles.
soit avec un bloc-piles lithium-ion Bosch
(Fig. B ou C)
rechargeable en option.
Des piles alcalines sont fournies avec
l’outil.
Insertion et retrait du bloc-piles rechargeable en option
Pour insérer le bloc-piles 23, appuyez
sur le verrou 6 et repliez le couvercle du
compartiment des piles 7 vers le haut.
Faites glisser complètement le bloc-piles
chargé à l’intérieur du compartiment
des piles et fermez le couvercle de ce
compartiment. (Fig. C)
Pour retirer le bloc-piles 23, appuyez
sur le verrou 6 et repliez le couvercle du
compartiment des piles 7 vers le haut.
Si le boîtier de
! AVERTISSEMENT
protection du blocpiles est fissuré ou endommagé d’une
quelconque autre façon, n’insérez
pas le bloc-piles dans l’outil. Les piles
risqueraient de tomber lorsque vous le
ramassez ou lorsque vous le transportez.
-21-
Fonctionnement avec un boc-piles rechargeable en option
Utilisez seulement un
! AVERTISSEMENT
bloc-piles Bosch 411420 authentique. L’utilisation d’un autre
bloc-pile pourrait causer des blessures
et poser un risque d’incendie. L’utilisation
d’un bloc-piles inapproprié pour l’outil
pourrait causer une défaillance de l’outil
ou endommager ce dernier.
Voyant d’état de charge des piles
Les trois DEL vertes du voyant d’état de
charge des piles 5 indiquent l’état de
charge des piles ou du bloc-piles 23.
DEL
Capacity
Illumination continue 3 x vert
≥2/3
Illumination continue 2 x vert
≥1/3
Illumination continue 1 x vert
<1/3
Illumination clignotante
1 x vert
Réserve
Alimentation de la télécommande
Il est recommandé d’utiliser des piles
Lors de leur insertion, vérifiez que la
alcalines pour alimenter la télécommande. polarité est correcte en regardant la
représentation figurant à l’intérieur du
Pour ouvrir le couvercle du compartiment
couvercle du compartiment des piles.
des piles 20, appuyez sur le verrou 21
et retirez le couvercle. Insérez les piles.
Features
La numérotation des caractéristiques
du produit montrées fait référence à
l’illustration de l’outil sur la page 2.
Laser de surface
1 Orifice de sortie pour le
faisceau laser
2 Étiquette d’avertissement relative
au laser
3 Poignée
4 Lentille de réception pour la
télécommande
5 Voyant d’état de charge des piles
6 Verrou du couvercle du compartiment
des piles
7 Couvercle du compartiment des piles
8 Interrupteur de marche/arrêt
9 Molette de réglage de la hauteur
10 Marqueur d’objectif à laser (incluse)
11 Pointe de mesure du marqueur
d’objectif à laser
12 Numéro de série du laser de surface
*Les accessoires illustrés ou décrits ne
sont pas inclus de façon standard avec
le produit.
15
16
17
18
19
20
21
22
23
sens contraire des aiguilles d’une
montre
Bouton pour la rotation lente dans le
sens contraire des aiguilles d’une
montre
Bouton pour la rotation progressive
dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre
Bouton pour la rotation progressive
dans le sens des aiguilles d’une
montre
Bouton pour la rotation lente dans le
sens des aiguilles d’une montre
Bouton pour la rotation rapide dans le
sens des aiguilles d’une montre
Couvercle du compartiment des piles
de la télécommande
Verrou du couvercle du compartiment
des piles de la télécommande
Numéro de série
Bloc-piles rechargeable*
Accessoires/pièces de rechange (Fig. H)
24 Lunettes de visionnement du
faisceau laser
25 Étui L-BOXX 3
Télécommande (Fig. A)
13 Orifice de sortie du faisceau
infrarouge
14 Bouton pour la rotation rapide dans le
-22-
Données techniques
Laser de surface
GSL 2
Numéro de l’article
3 601 K64 010
fonctionnement1)
Plage de
– sans marqueur d’objectif à laser
– avec marqueur d’objectif à laser
30-ft (10 m)
60-ft (20 m)
1) La plage de fonctionnement peut être réduite par
des conditions environnementales défavorables (p. ex.,
rayonnement direct du soleil). Veuillez observer le numéro de
l’article sur la plaque signalétique de votre laser de surface.
Les noms commerciaux des lasers de surface individuels
peuvent varier. Pour pouvoir identifier clairement votre laser
de surface, référez-vous au numéro de série 12 sur la plaque
signalétique.
Précision de nivellement
±1/8-in (±0.3 mm/m)
Plage de nivellement automatique, typiquement
±4º
Durée du nivellement, typiquement
<4 s
Température de fonctionnement
14° F / -10° C jusqu’à 122° F /
50°C
Température d’entreposage
-4° F / -20° C jusqu’à 158° F /
70°C
Humidité relative de l’air, max.
90%
Classe de laser
3R
Type de laser
630-670 nm, <5 mW
C6
1
Piles (alcalines-manganèse)
Rechargeable Battery Pack (lithium-ion) – en option
4 x 1.5 V LR06 (AA)
10.8 V
Durée de vie des piles
– Piles (alcalines-manganèse) – incluses
– Bloc-piles (lithium-ion) – en option
15 h
15 h
Poids selon la procédure de l’EPTA 01/2003
3 lbs. (1.4 kg)
Dimensions (longueur x largeur x hauteur)
8.3 x 7.7 x 8.1-in
(210 x 195 x 205 mm)
Degré de protection
IP 54
(protégé contre la poussière et les
éclaboussures de liquides)
-23-
Télécommande
RC 2
Numéro de l’article
3 601 K69 C10
Plage de fonctionnement2)
65-ft (20 m)
2) La plage de fonctionnement peut être réduite par
des conditions environnementales défavorables (p. ex.,
rayonnement direct du soleil). Veuillez observer le numéro de
l’article sur la plaque signalétique de votre laser de surface.
Les noms commerciaux des lasers de surface individuels
peuvent varier. Pour pouvoir identifier clairement votre laser
de surface, référez-vous au numéro de série 22 sur la plaque
signalétique.
Température de fonctionnement
14° F / -10° C jusqu’à 122° F /
50°C
Température d’entreposage
-4° F / -20° C jusqu’à 158° F /
70°C
Piles
3 x 1.5 V LR03 (AAA)
Poids selon la procédure de l’EPTA 01/2003
1.8 oz (50 g)
Consignes d’utilisation
Utilisation initiale
Une vérification de la précision doit
toujours être réalisée avant l’emploi.
! AVERTISSEMENT Protégez l’outil
contre l’humidité et
la lumière directe du soleil.
N’exposez pas l’outil à des
températures extrêmes ou à
des variations considérables de
température. Par exemple, ne le
laissez pas à l’intérieur d’un véhicule
pendant une période prolongée. En
cas de variations importantes de
la température, attendez que l’outil
s’ajuste à la température ambiante
avant de le mettre en marche. En
cas de températures extrêmes ou de
variations de la température, la précision
de l’outil pourrait être affectée.
Évitez tout choc important et ne
laissez pas tomber l’outil. Quand l’outil
a subi un choc extérieur considérable, il
faut toujours réaliser une vérification de
la précision avant de poursuivre votre
travail (voir la section « Précision de
nivellement »).
Éteignez l’outil pendant son transport.
Quand il est mis hors tension, l’appareil
de nivellement est verrouillé au cas où
un mouvement intense susceptible de
l’endommager se produirait.
Précision de nivellement
Installez l’outil sur la surface du sol
à vérifier en vous assurant qu’il est
positionné solidement.
La précision du nivellement peut être
influencée par la température ambiante.
En particulier, les différences de
températures se produisant en remontant
depuis le sol vers le haut risquent de
faire dévier le faisceau laser. Étant donné
que la stratification thermique est la
plus importante au niveau du sol, l’outil
doit toujours être installé au centre de la
surface du sol à inspecter.
En plus des influences extérieures, des
influences directement en rapport avec
l’appareil (par exemple, choc important
ou chute) peuvent causer des déviations.
Par conséquent, il faut vérifier la
précision de l’outil à chaque fois avant de
commencer à travailler. Si l’outil dépasse
la déviation maximum pendant l’un des
tests, veuillez le faire réparer par un
centre de service après-vente agréé de
Bosch.
-24-
Mise en marche/arrêt
Pour allumer l’outil, faites glisser
l’interrupteur de marche/arrêt 8 dans la
position de marche (« On »). Tout de
suite après avoir été mis en marche, l’outil
projette des faisceaux laser par le biais
des orifices de sortie 1.
! AVERTISSEMENT Ne projetez pas le
faisceau laser en
direction de personnes ou d’animaux,
et ne regardez pas directement le
faisceau laser, même de loin.
Ne laissez pas l’outil allumé sans
surveillance, et éteignez l’outil après
usage.
Pour éteindre l’outil, faites glisser
l’interrupteur de marche/arrêt 8 dans la
position d’arrêt (« Off »). Quand l’outil
est éteint, le dispositif de nivellement est
verrouillé.
Lorsque l’outil n’est pas déplacé ou
actionné par télécommande pendant
environ une demi-heure, il s’éteint
automatiquement afin de conserver la
charge des piles ou du bloc-piles.
Après une mise hors tension automatique
de l’outil, mettez celui-ci hors service en
utilisant l’interrupteur de marche/arrêt
8, et remettez-le en marche ensuite si
nécessaire.
Lorsque la température de
fonctionnement maximum permise
(50° C) est dépassée, l’outil s’éteint
automatiquement afin de protéger la
diode laser. Après avoir refroidi, l’outil
sera prêt à fonctionner à nouveau et
pourra être remis en marche.
Fonctionnement avec le bloc-piles
rechargeable en option
Le système « ECP » (Electronic Cell
Protection) protège le bloc-piles lithiumion contre le risque de décharge
excessive. Lorsque le bloc-piles est
déchargé, l’outil est éteint par un circuit
de protection.
Lorsque
! AVERTISSEMENT
l’outil s’éteint
automatiquement en raison de la
décharge du bloc-piles, mettez l’outil
hors tension au moyen de l’interrupteur
marche/arrêt 8. Chargez le bloc-piles
avant de remettre l’outil sous tension.
Si vous ne le chargez pas préalablement,
le bloc-piles risquerait d’être endommagé.
Délai de nivellement de l’outil
Après la mise sous tension de l’outil,
la fonction de nivellement compense
automatiquement les irrégularités à
l’intérieur d’une plage de nivellement
automatique de ±4°. Le nivellement est
terminé dès que les faisceaux laser ne
bougent plus.
Si l’utilisation de la fonction de nivellement
automatique n’est pas possible, p. ex.,
parce que la surface sur laquelle l’outil
repose dévie de plus de 4° du plan
horizontal, les faisceaux laser clignotent.
Configurez l’outil en position de
nivellement et attendez que le nivellement
automatique se produise. Dès que l’outil
revient dans la tolérance de plage de
nivellement de ±4°, les faisceaux laser se
rallument en continu.
En cas de vibrations du sol ou de
changement de position pendant une
opération, l’outil est automatiquement
remis à niveau, mais peut-être à une
hauteur différente quand il s’agit de
changements de position majeurs Après
la remise à niveau, vérifiez si les deux
faisceaux laser sont alignés au point de
référence (voir « Alignement de la hauteur
de l’outil », page 25) afin d’éviter des
erreurs verticales.
Alignement de la hauteur de l’outil
L’outil produit deux faisceaux laser qui
peuvent être observés sur la surface
du sol devant l’outil sur des distances
de plus de 50 cm (1 pi 7 3/4 po). Les
faisceaux doivent être alignés sur ce point
de référence, où il est possible de les voir
initialement sur la surface du sol. Pour ce
faire, tournez la molette pour le réglage
de la hauteur 9 dans le sens des aiguilles
d’une montre ou dans le sens contraire,
jusqu’à ce que les deux faisceaux laser
se chevauchent au niveau du point de
référence et que l’on ne puisse alors plus
voir qu’un seul faisceau.
Lorsque les deux faisceaux laser ne
peuvent pas être alignés en faisant
tourner la molette, cela signifie que la
position de l’outil est significativement
au-dessus ou au-dessous de la surface
du sol.
-25-
Positionnez l’outil à un endroit différent sur
la surface du sol avec moins de déviation
en hauteur et alignez les faisceaux laser à
cet endroit.
14 pour mettre fin au mouvement
de rotation. Appuyez sur le bouton
18 pour déclencher une rotation
lente continue dans le sens des
aiguilles d’une montre. Appuyez
à nouveau sur le bouton 18 pour
mettre fin au mouvement de
rotation.
Appuyez sur le bouton 15 pour
déclencher une rotation lente
continue dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre.
Appuyez à nouveau sur le bouton
15 pour mettre fin au mouvement
de rotation.
Appuyez sur le bouton 17 pour
déclencher un bref mouvement
unique de rotation dans le sens
des aiguilles d’une montre.
Appuyez à nouveau sur le
bouton 17 pour déclencher un
nouveau mouvement de rotation.
Appuyez sur le bouton 16 pour
déclencher un bref mouvement
unique de rotation dans le sens
contraire des aiguilles d’une
montre. Appuyez à nouveau sur
le bouton 16 pour déclencher un
nouveau mouvement de rotation.
Utilisation initiale de la télécommande
La télécommande reste prête à
fonctionner tant qu’une pile de tension
suffisante y est insérée.
Les signaux de la télécommande
doivent atteindre la lentille de réception
4 directement depuis le devant et sur un
plan incliné depuis le dessus. Lorsque
la télécommande ne peut pas être
pointée directement contre une lentille de
réception, la plage de fonctionnement est
réduite. Le réfléchissement du signal (p.
ex., contre les murs) permet d’améliorer la
plage de fonctionnement, même pour les
signaux indirects.
Il est seulement possible de mettre
l’outil sous tension au moyen de la
télécommande après une mise hors
tension automatique de l’outil que
si l’interrupteur marche/arrêt 8 est
toujours dans la position de marche («
On »). Il n’est pas possible de mettre
l’outil hors tension en se servant de la
télécommande.
Rotation automatique
Pour vérifier la surface, faites tourner la
partie supérieure de l’outil au moyen de
la télécommande. Une rotation manuelle
n’est pas possible.
Les modes de rotation suivants sont
disponibles :
Appuyez sur le bouton 19 pour
déclencher une rotation rapide
continue dans le sens des
aiguilles d’une montre. Appuyez
à nouveau sur le bouton 19 pour
mettre fin au mouvement de
rotation.
Appuyez sur le bouton 14 pour
déclencher une rotation rapide
continue dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre.
Appuyez à nouveau sur le bouton
Évaluation des résultats de la mesure
(voir figures D-G)
Les deux faisceaux laser indiquent si la
surface est à la même hauteur que le
point de référence (voir « Alignement de
la hauteur de l’outil », page 25) :
– Tous les points auxquels les deux
faisceaux laser coïncident exactement
au-dessus l’un de l’autre sont à
la même hauteur que le point de
référence.
– Lorsque deux faisceaux peuvent
être observés l’un à côté de l’autre
ou quand les faisceaux laser sont
interrompus, la hauteur de la surface
du sol dévie par rapport au point de
référence à cet endroit.
-26-
Pour mesurer la déviation par rapport à la
surface du sol, positionnez le marqueur
d’objectif à laser 10 à l’endroit à vérifier.
Faites tourner le marqueur d’objectif à
laser d’une telle manière que le faisceau
laser de gauche coïncide avec la ligne
de référence de gauche du marqueur
d’objectif à laser. Faites glisser la partie
supérieure du marqueur d’objectif à laser
vers le haut ou vers le bas, jusqu’à ce que
la pointe 11 du marqueur d’objectif à laser
repose sur l’endroit à mesurer. L’écart de
hauteur entre le point de référence et le
point de mesure peut être lu en pouces
par le biais de la position du faisceau
laser de droite sur le marqueur d’objectif
à laser.
Lorsque les deux faisceaux laser ne
coïncident pas et sont à un angle
constant sur la surface du sol, cela
signifie que la surface du sol est inclinée.
Conseil pour le travail
Assurez-vous que
! MISE EN GARDE toute la largeur
de chaque faisceau laser coïncide
exactement avec celle de l’autre
faisceau. La largeur des faisceaux
change en fonction de la distance.
faciliter le transport de l’outil. Repliez la
poignée selon les besoins.
Verre optiques pour laser (Accessoire)
Les verres optiques pour laser filtrent la
lumière ambiante. Ceci rend la lumière
rouge du laser plus brillante pour les
yeux.
Transport de l’outil
La poignée 3 peut être utilisée pour
Piles rechargeables/Chargeur
Avant d’utiliser le
Ne charger que des piles rechargeables
! AVERTISSEMENT
chargeur de pile,
approuvées par Bosch. Les autres types
lisez toutes les consignes et tous les
de piles peuvent éclater causant ainsi des
marquages d’avertissement sur (1) le
blessures et des dommages.
chargeur de pile, (2) le bloc-piles et (3)
Chargez le bloc-piles à des
le produit utilisant la pile.
températures de plus de 0 degrés C
N’utilisez que le chargeur qui
(+32°F) et de moins de 45 degrés C
accompagnait votre produit ou
(+113°F). Rangez l’outil et le bloc-piles
remplacement direct, comme indiqué
à des endroits dont la température ne
dans le catalogue ou ce manuel. Ne
dépasse pas 49 degrés C (+120°F).
substituez aucun autre chargeur. N’utiliser
Ceci est important pour prévenir des
que les chargeurs approuvés par Bosch
dommages considérables aux éléments
avec votre produit.
des piles.
Ne désassemblez pas le chargeur et ne
Il peut y avoir une fuite de pile dans des
l’utilisez pas s’il a reçu un choc violent,
conditions extrêmes d’utilisation ou de
s’il est tombé ou s’il a été endommagé
température. Évitez tout contact avec la
par ailleurs. Remplacez immédiatement
peau et les yeux. Le liquide de pile est
les cordons ou les fiches abîmés. Un
caustique et pourrait causer des brûlures
remontage incorrect ou des dommages
chimiques aux tissus. Si le liquide vient en
peuvent provoquer un incendie ou des
contact avec la peau, lavez rapidement
secousses électriques.
à l’eau savonneuse. Si le liquide vient en
contact avec les yeux, rincez-les à l’eau
Ne rechargez pas la pile dans un
pendant au moins 10 minutes et sollicitez
environnement mouillé ou humide.
des soins médicaux.
N’exposez pas le chargeur à la pluie
ou la neige. Si le boîtier de la pile est
Posez le chargeur sur une surface
fissuré ou endommagé par ailleurs, ne
plate ininflammable et à distance de
l’insérez pas dans le chargeur. Il pourrait matériaux inflammables lorsqu’on
y avoir un incendie ou un courtcircuit de
recharge un bloc-piles. Le chargeur et le
pile.
bloc-piles s’échauffent pendant la charge.
-27-
Le coussinet de mousse souple et
autres surfaces isolantes empêchent la
circulation normale de l’air, ce qui peut
provoquer une surchauffe du chargeur
et du bloc-piles. S’il y a dégagement de
fumée ou si le boîtier fond, débranchez le
chargeur immédiatement et n’utilisez ni le
chargeur, ni le blocpiles.
L’utilisation d’un accessoire non
recommandé ni vendu par Bosch peut
causer des risques d’incendie, de chocs
électriques ou de lésions corporelles.
Entretien des piles
Lorsque les piles
clous, des vis, des clés, etc. Ceci peut
! AVERTISSEMENT
ne sont pas dans
provoquer un incendie ou des blessures.
l’outil ou le chargeur, gardez-les à
NE METTEZ PAS LES PILES AU FEU
l’écart d’objets métalliques. Ainsi, pour
ET NE LES EXPOSEZ PAS À UNE
éviter un court-circuitage des bornes,
CHALEUR ÉLEVÉE. Elles peuvent
NE PLACEZ PAS les piles dans la boîte
exploser.
à outils ou dans la poche avec des
Mise au rebut des piles
! AVERTISSEMENT Ne tentez pas de
désassembler le
bloc-piles ou d’enlever tout composant
faisant saillie des bornes de piles, ce
qui peut provoquer un incendie ou
des blessures. Avant la mise au rebut,
protégez les bornes exposées à l’aide
d’un ruban isolant épais pour prévenir le
court-circuitage.
PILES LITHIUM-ION
Si le produit est équipé
d’une pile lithium-ion, la
pile doit être ramassée,
recyclée ou mise au
rebut d’une manière qui
ne soit pas nocive pour
l’environnement.
“Le sceau RBRC de recyclage des piles,
homologué par l’EPA (Agence pour la
protection de l’environnement des États
Unis), qui se trouve sur les piles au lithiumion (Li-ion) indique que Robert Bosch Tool
Corporation participe volontairement à un
programme industriel de ramassage et de
recyclage de ces piles au terme de leur
vie utile, pourvu qu’elles soient mises hors
service aux États-Unis ou au Canada. Le
programme du RBRC offre une alternative
pratique à la mise des piles au Li-ion
usées au rebut ou au ramassage d’ordures
municipal, ce qui pourrait être interdit dans
votre région.
Veuillez appeler le 1-800-8-BATTERY pour
obtenir de plus amples renseignements
sur le recyclage des piles au Li-ion et sur
les restrictions ou interdictions de mise
au rebut qui s’appliquent à votre région
ou renvoyez vos piles à un Centre de
Service Skil/Bosch/Dremel pour recyclage.
La participation de Robert Bosch Tool
Corporation à ce programme s’insère dans
le contexte de notre engagement à préserver
notre environnement et à conserver nos
ressources naturelles.”
Remarques Importantes concernant la charge
1. De même, le chargeur n’est destiné
qu’à la charge rapide des bloc-piles dont
la température se situe entre 0°C (32°F)
et 45°C (113°F). Si le bloc-piles est trop
chaud ou trop froid, la charge rapide
est alors impossible. (Chose possible
si le bloc-piles devient trop chaud à
l’usage intensif). Quand la température
du bloc-piles retourne entre 0°C (32°F)
et 45°C (113°F), le chargeur rassumera
automatiquement sa fonction.
2. Une diminution marquée de la réserve
énergétique entre les charges peut
signaler l’épuise ment du blocpiles et le
besoin d’un remplacement.
3. N’oubliez pas de débrancher le
chargeur durant la période de remisage.
4. Si le bloc-piles ne se charge pas
normale -ment :
a. Vérifiez la présence de courant à la
prise en y branchant un autre appareil
électrique.
-28-
b. Vérifiez si la prise n’est pas raccordée
con -jointement à un interrupteur qui
servirait à éteindre les lumières.
c. Vérifiez la propreté des bornes du blocpiles. Nettoyez-les au besoin avec un
bâtonnet imbibé d’alcool.
d. Si vous n’arrivez toujours pas à obtenir
la charge satisfaisante, confiez l’outil, le
bloc-piles et le chargeur à votre centre
d’entretien Bosch habituel. Voir les noms
et adresses des centres d’entretien sous
la rubrique « Outils électriques» dans les
pages jaunes de l’annuaire de téléphone.
REMARQUE : L’utilisation de chargeurs
ou de blocpiles non vendus par Bosch
annule la garantie.
Voyants de chargeurs en option, symboles et signification (Modèle BC430)
Si le témoin lumineux vert est éteint, ceci
signifie que le chargeur ne reçoit pas de
courant de la prise de courant.
Si le voyant vert s’allume,
le chargeur est bran ché
mais le bloc-piles n’est pas
en place ou le bloc-piles
est pleinement chargé et ne reçoit qu’une
charge de maintien.
Si le voyant vert «
CLIGNOTE » pendant la
charge rapide du blocpiles. La charge rapide
prend automatiquement fin dès que le
bloc-piles est totalement chargé.
Si le voyant rouge est
allumé, le blocpiles est trop
chaud ou trop froid pour
prendre la charge rapide.
Le chargeur adoptera la charge de
main tien jusqu’à ce que la température
se normalise, alors qu’il passera
automatiquement à la charge rapide.
Si le voyant rouge «
CLIGNOTE », cela signifie
que le bloc-piles ne peut
pas accepter une charge
ou que les contacts du chargeur ou du
bloc-piles sont souillés. Nettoyez les
contacts du chargeur ou du bloc-piles
conformément aux recommandations
des présentes instructions ou celles qui
accompagnaient l’outil ou le bloc-piles.
CHARGEMENT DU BLOC-PILES (Modèle BC430)
La pile lithium-ion est protégée contre
les décharges profondes par un
système ECP (Electronic Cell Protection).
Lorsque la pile est vide, l’outil est mis
automatiquement hors service au moyen
d’un circuit de protection.
La pile est fournie partiellement chargée.
Chargez complètement les piles avant de
charger votre outil pour la première fois.
La pile lithium-ion peut être chargé à tout
moment sans réduire sa durée de vie utile.
L’interruption de la procédure de charge
n’endommage pas la pile.Branchez le
cordon du chargeur dans votre prise de
courant standard, insérez ensuite le blocpiles dans le chargeur (Fig. 9).
Le témoin vert du chargeur commencera
à CLIGNOTER, ce qui indique que la
clignoter (et devient vert en continu), ceci
pile reçoit une charge rapide. La charge
signifie que la charge rapide est terminée.
rapide s’arrêtera automatiquement
On peut utiliser le bloc-piles même si le
lorsque le bloc-piles est à pleine charge.
témoin clignote encore.
Lorsque le témoin lumineux cesse de
-29-
Il peut falloir plus de temps pour que
le témoin cesse de clignoter, suivant la
température. Lorsque vous commencez
le processus de charge du bloc-piles, un
témoin rouge continu pourrait également
signifier que le bloc-piles est trop chaud
ou trop froid.
Le témoin vert a pour but d’indiquer
que le bloc-piles est en charge rapide.
Il n’indique pas le point exact de pleine
charge. Le témoin cessera de clignoter en
moins de temp si le bloc-piles n’était pas
entièrement déchargé.
Lorsque plusieurs piles sont chargées
l’une après l’autre, le temps de charge
peut augmenter légèrement.
Lorsque le bloc-piles est entièrement
chargé, débranchez le chargeur (à moins
que vous ne chargiez un autre bloc-piles)
et insérez le bloc-piles dans l’outil.
Voyants de chargeurs en option, symboles et signification (Modèle BC330)
Si le témoin lumineux vert est éteint, ceci
signifie que le chargeur ne reçoit pas de
courant de la prise de courant.
Si le voyant vert
«CLIGNOTE » pendant
la charge rapide du blocpiles. La charge rapide
prend automatiquement fin dès que le
bloc-piles est totalement chargé.
Si le voyant vert s’allume,
le chargeur est branché
mais le blocpiles n’est pas
en place, ou le bloc-piles
est pleinement chargé, ou le bloc-piles
est trop chaud ou trop froid pour prendre
la charge rapide. Le chargeur passera
automatiquement à la charge rapide
quand une température acceptable aura
été atteinte.
CHARGEMENT DU BLOC-PILES (Modèle BC330)
La pile lithium-ion est protégée contre
les décharges profondes par un
système ECP (Electronic Cell Protection).
Lorsque la pile est vide, l’outil est mis
automatiquement hors service au moyen
d’un circuit de protection.
La pile est fournie partiellement chargée.
Chargez complètement la pile avant
d’utiliser votre tournevis sans fil pour la
première fois. La pile lithium-ion peut
être chargé à tout moment sans réduire
sa durée de vie utile. L’interruption de la
procédure de charge n’endommage pas
la pile.
Branchez le cordon du chargeur dans
votre prise de courant standard, insérez
ensuite le bloc-piles dans le chargeur
vous commencez le processus de charge
(Fig. J).
du bloc-piles, un témoin vert continu
Le témoin vert du chargeur commencera
pourrait également signifier que le blocà CLIGNOTER, ce qui indique que la
piles est trop chaud ou trop froid.
pile reçoit une charge rapide. La charge
Le témoin vert a pour but d’indiquer
rapide s’arrêtera automatiquement
que le bloc-piles est en charge rapide.
lorsque le bloc-piles est à pleine charge.
Il n’indique pas le point exact de pleine
Lorsque le témoin lumineux cesse de
charge. Le témoin cessera de clignoter en
clignoter (et devient vert en continu), ceci
moins de temp si le bloc-piles n’était pas
signifie que la charge rapide est terminée. entièrement déchargé.
On peut utiliser le bloc-piles même si le
Lorsque le bloc-piles est entièrement
témoin clignote encore. Il peut falloir plus
chargé, débranchez le chargeur (à moins
de temps pour que le témoin cesse de
que vous ne chargiez un autre bloc-piles)
clignoter, suivant la température. Lorsque
et insérez le bloc-piles dans l’outil.
-30-
Mise en garde de la FCC :
Le fabricant n’est pas responsable des
perturbations radioélectriques causées
par des modifications non autorisées
de ce matériel. De telles modifications
pourraient annuler le droit de l’utilisateur
de se servir de ce matériel.
Cet appareil est conforme à la Partie 15
des Règles de la FCC. Son exploitation
est sujette au respect de deux conditions :
1) Cet appareil ne risque pas de causer
des interférences nuisibles ; et
2) Cet appareil doit accepter toutes
les interférences reçues, y compris
les interférences qui peuvent causer
un fonctionnement indésirable.
REMARQUE : ce matériel a été testé
et il a été démontré qu’il respecte les
limites fixées pour un appareil numérique
de Classe B, conformément à la Partie
15 des Règles de la FCC. Ces limites
sont conçues de manière à assurer
une protection raisonnable contre
les perturbations nuisibles dans une
installation résidentielle. Ce matériel
produit, utilise et peut rayonner de
l’énergie de fréquence radioélectrique
et, s’il n’est pas installé et utilisé
conformément aux instructions, il risque
de causer des perturbations nuisibles
aux communications radio. Cependant, il
n’est pas possible de garantir qu’aucune
perturbation ne résultera d’une installation
particulière. Si ce matériel cause des
perturbations radioélectriques nuisibles
affectant la réception de la radio ou de
la télévision – ce qui peut être déterminé
en mettant ce matériel sous tension et
hors tension – l’utilisateur devrait essayer
de remédier à de telles perturbations en
prenant une ou plusieurs des mesures
suivantes :
• Changer l’orientation de l’antenne de
réception ou la placer à un autre endroit.
• Augmenter la distance entre le matériel
et le récepteur.
• Brancher le matériel dans une prise de
courant faisant partie d’un circuit
différent de celui auquel le récepteur est
connecté.
• Consulter le revendeur ou un technicien
radio/télévision expérimenté pour
obtenir de l’aide.
Maintenance et service
! AVERTISSEMENT Ne transporter et
ranger l’appareil de
mesure que dans son étui de protection
fourni avec l’appareil.
Maintenir l’appareil de mesure propre.
Ne jamais plonger l’appareil de mesure
dans l’eau ou dans d’autres liquides.
Nettoyer l’appareil à l’aide d’un chiffon
doux et humide. Ne pas utiliser de
détergents ou de solvants.
Nettoyer régulièrement en particulier les
surfaces se trouvant près de l’ouverture
de sortie du laser en veillant à éliminer
les poussières.
Si, malgré tous les soins apportés à la
fabrication et au contrôle de l’appareil de
mesure, celui-ci devait avoir un défaut, la
réparation ne doit être confiée qu’à une
station de service après-vente agréée
pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement
ou commande de pièces de rechange,
nous préciser impérativement le numéro
d’article à dix chiffres de l’appareil
de mesure indiqué sur la plaque
signalétique.
Au cas où l’appareil devrait être réparé,
l’envoyer dans son étui de protection.
PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matières premières et les piles
au lieu de les mettre au rebut. L’instrument,
ses accessoires, son conditionnement et les
piles usées doivent être triés en vue d’un
recyclage écologique conforme aux lois les
plus récentes.
-31-
GARANTIE LIMITÉE DES PRODUITS LASER ET AUTRES
INSTRUMENTS DE MESURE BOSCH
Programme de garantie limitée
Robert Bosch Tool Corporation (« Vendeur ») garantit, exclusivement à l’acheteur initial, que tous les outils laser et de mesure de Bosch ne
comporteront aucun défaut de matériau ou de fabrication pendant une période d’un (1) an à compter de la date de l’achat. Bosch fournira
une couverture de garantie portée à deux (2) ans si vous enregistrez votre produit dans les huit (8) semaines suivant la date de l’achat.
La carte d’enregistrement du produit doit être complète et envoyée à Bosch (avec un cachet de la poste indiquant une date de moins de
huit semaines après la date de l’achat), ou vous pouvez vous inscrire en ligne à www.boschtools.com/Service/ProductRegistration. Si vous
décidez de ne pas faire enregistrer votre produit, une garantie limitée d’un (1) an s’appliquera à votre produit.
Remboursement ou remplacement du produit jusqu’ 30 jours Si vous n’êtes pas complètement satisfait(e) par la performance de vos outils laser et de mesure pour quelque raison que ce soit, vous
pouvez les rapporter à votre détaillant Bosch dans les 30 jours suivant la date de l’achat pour obtenir un remboursement intégral ou un
remplacement. Pour obtenir ce remboursement du prix ou ce remplacement du produit jusqu’à 30 jours après l’achat, votre retour doit être
accompagné par l’original du reçu correspondant à l’achat du produit laser ou de l’instrument optique. Un maximum de deux retours par
client sera autorisé.
LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET VOTRE SEUL REMÈDE en vertu de cette Garantie limitée et, dans la mesure où la loi le
permet, de toute autre garantie ou condition légalement implicite, seront la réparation ou le remplacement à titre gratuit des pièces qui seront
jugées défectueuses pour cause de vice de matériau ou de fabrication et qui n’auront pas été utilisées de façon abusive, manipulées sans
précautions ou réparées incorrectement par des personnes autres que le Vendeur ou un Centre de service après-vente agréé. Pour vous
prévaloir de la présente Garantie limitée, vous devez retourner la totalité de l’outil laser ou de l’outil de mesure Bosch, en port payé, à un
Centre de service après-vente usine ou à un centre de service après-vente agréé de BOSCH. Veuillez inclure un justificatif d’achat dûment
daté avec votre outil. Pour trouver les adresses des centres de service après-vente, veuillez utiliser notre guide en ligne service locator. ou
téléphoner au 1-877-267-2499.
CE PROGRAMME DE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX TRÉPIEDS OU AUX MIRES DE NIVELLEMENT. Robert Bosch Tool
Corporation (« Vendeur ») garantit les trépieds et les mires de nivellement pendant une période d’un (1) an à compter de la date de l’achat.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S’APPLIQUE PAS À D’AUTRES ACCESSOIRES ET ARTICLES COMPLÉMENTAIRES. CES DERNIERS
BÉNÉFICIENT D’UNE GARANTIE LIMITÉE DE 90 JOURS.
Pour vous prévaloir de la présente Garantie limitée, vous devez retournez la totalité du produit en port payé. Pour plus de détails sur le
recours à la présente Garantie limitée, veuillez visiter www.boschtools.com ou téléphoner au 1-877-267-2499.
LA DURÉE DE TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE DE L’ACHAT. COMME CERTAINS
ÉTATS AUX ÉTATS-UNIS ET CERTAINES PROVINCES AU CANADA NE PERMETTENT PAS DE LIMITATIONS SUR LA DURÉE D’UNE
GARANTIE IMPLICITE, LA LIMITATION CI-DESSUS NE
S’APPLIQUE PEUT-ÊTRE PAS À VOUS.
LE VENDEUR NE SERA EN AUCUN CAS RESPONSABLE POUR TOUS DOMMAGES INDIRECTS OU SECONDAIRES (Y COMPRIS,
MAIS SANS LIMITATION, LA RESPONSABILITÉ AU TITRE DE LA PERTE DE BÉNÉFICES) RÉSULTANT DE LA VENTE OU DE L’EMPLOI
DE CE PRODUIT. COMME CERTAINS ÉTATS AUX ÉTATS-UNIS ET CERTAINES PROVINCES AU CANADA NE PERMETTENT PAS
L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DE LA RESPONSABILITÉ POUR DOMMAGES INDIRECTS OU SECONDAIRES, LA LIMITATION
CI-DESSUS NE S’APPLIQUE PEUT-ÊTRE PAS À VOUS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE VOUS CONFÈRE DES GARANTIES JURIDIQUES PARTICULIÈRES, ET VOUS POUVEZ AUSSI AVOIR
D’AUTRES DROITS, QUI VARIENT D’UN ÉTAT À L’AUTRE AUX ÉTATS-UNIS, D’UNE PROVINCE À L’AUTRE AU CANADA OU D’UN PAYS
À L’AUTRE.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S’APPLIQUE QU’AUX PRODUITS VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D’AMÉRIQUE, AU CANADA ET À
PORTO RICO. CONTACTEZ VOTRE DISTRIBUTEUR OU IMPORTATEUR BOSCH POUR OBTENIR DES INFORMATIONS SUR LA
COUVERTURE DE LA GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS.
-32-
Nomas generales de seguridad
! ADVERTENCIA Lea todas las instrucciones.
Si no se siguen todas las
instrucciones que aparecen a continuación,
el resultado podría ser exposición a radiación
peligrosa, descargas eléctricas, incendio y/o lesiones
graves. La expresión “herramienta de medición,
detección y disposición” en todas las advertencias
que aparecen a continuación se refiere a su
herramienta de medición, detección y disposición
alimentada por la red eléctrica (alámbrica)
o
su herramienta de medición, detección y disposición
alimentada por baterías (inalámbrica).
Las siguientes etiquetas están colocadas en su herramienta láser para brindarle
conveniencia y seguridad. Indican el lugar donde la luz láser es emitida por el
nivel. CONOZCA SIEMPRE su ubicación cuando utilice el nivel.
No dirija el rayo láser hacia personas o animales y no mire al rayo
láser usted mismo. Esta herramienta produce radiación láser de clase
2 y cumple con las normas 21 CFR 1040.10 y 1040.11, excepto por las
desviaciones conformes al Aviso sobre láser No. 50, de fecha 24 de junio de
2007. Esto puede causar ceguera en las personas.
NO retire ni desfigure ninguna etiqueta de advertencia o de precaución.
Si se retiran las etiquetas, se aumenta el riesgo de exposición a radiación láser.
La utilización de controles o ajustes, o la realización de procedimientos que no sean
los especificados en este manual, puede causar exposición a radiación peligrosa.
Asegúrese SIEMPRE de que todas las personas que se encuentren en la vecindad
del lugar de uso conozcan los peligros de mirar directamente al láser.
NO coloque la herramienta en una posición que pueda hacer que alguien mire al
rayo láser de manera intencional o accidental. El resultado podría ser lesiones graves
en los ojos.
Posicione SIEMPRE la herramienta láser de manera segura. Podrían ocurrir daños a
la herramienta láser y/o lesiones graves al usuario si la herramienta láser se cae.
Utilice SIEMPRE sólo los accesorios que estén recomendados por el fabricante
de su herramienta. La utilización de accesorios que han sido designados para
uso con otras herramientas láser podría producir lesiones graves o un rendimiento
insatisfactorio.
NO utilice esta herramienta para propósitos que no sean los indicados en
este manual. Si lo hace, el resultado podría ser lesiones graves o un rendimiento
insatisfactorio.
NO deje la herramienta láser “ENCENDIDA” desatendida en ningún modo de
funcionamiento.
NO desarme la herramienta. En su interior no hay piezas reparables ni
reemplazables por el usuario. No modifique el producto de ninguna manera. Si se
modifica la herramienta, el resultado podría ser exposición a radiación láser peligrosa.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
-33-
Seguridad en el área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y
bien iluminada. Las áreas desordenadas
u oscuras invitan a que se produzcan
accidentes.
NO utilice la herramienta láser cerca de
niÉos ni deje que los niÉos utilicen la
herramienta láser. El resultado podría ser
lesiones graves en los ojos.
NO utilice herramientas de medición,
aditamentos ni accesorios al aire
libre cuando se encuentren presentes
condiciones en que haya rayos.
DO NOT operate the tool in explosive
environments, such as in the presence
of flammable liquids, gases or dusts.
Sparks can be created in the tool which
may ignite the dust or fumes.
NO utilice la herramienta en entornos
explosivos, tales como los existentes
en presencia de líquidos, gases o
polvos inflamables. Se pueden generar
chispas en la herramienta y dichas
chispas pueden incendiar el polvo o los
vapores.
Seguridad eléctrica
Las baterías pueden explotar o tener
fugas y causar lesiones o incendios.
Para reducir este riesgo, siga siempre
todas las instrucciones y advertencias
que están en la etiqueta y en el paquete
de las baterías.
Retire las baterías de la herramienta
cuando no la vaya a utilizar durante
períodos prolongados. Cuando
se almacenan durante períodos
prolongados, las baterías se pueden
corroer y descargarse a sí mismas.
NO haga cortocircuito en los terminales
de las baterías.
NO cargue baterías alcalinas.
DO NOT mix old and new batteries.
NO mezcle baterías viejas y nuevas.
Reemplace todas las baterías viejas al
mismo tiempo con baterías nuevas de
la misma marca y del mismo tipo.
NO mezcle las químicas de las baterías.
Deseche o recicle las baterías de
acuerdo con el código local.
Mantenga las baterías fuera del alcance
de los niños.
Seguridad personal
Manténgase alerta, fíjese en lo que
está haciendo y use el sentido común
cuando opere una herramienta. No
utilice una herramienta mientras esté
cansado o bajo la influencia de las
drogas, el alcohol o medicamentos.
Un momento de descuido mientras se
utiliza una herramienta puede causar
lesiones personales graves o resultados de
medición incorrectos.
Use equipo de seguridad. Use siempre
protección de los ojos. El equipo
de seguridad, tal como una máscara
antipolvo, zapatos de seguridad
antideslizantes, casco o protección de la
audición, utilizado para las condiciones
apropiadas, reducirá las lesiones
corporales.
NO utilice los anteojos de visión láser
como anteojos de seguridad. Los
anteojos de visión láser se utilizan para
mejorar la visualización del rayo láser, pero
no protegen contra la radiación láser.
NO utilice los anteojos de visión láser
como lentes de sol o en tráfico. Los
anteojos de visión láser no ofrecen
protección completa contra los rayos UV y
reducen la percepción de los colores.
NO use herramientas ópticas, tales
como, pero no limitadas a, telescopios
o telescopios meridianos, para ver el
rayo láser. El resultado podría ser lesiones
graves en los ojos.
NO mire directamente al rayo láser ni
proyecte el rayo láser directamente a
los ojos de otras personas. El resultado
podría ser lesiones graves en los ojos.
Tenga precaución cuando utilice
herramientas de medición en las
proximidades de peligros eléctricos.
Imanes
No coloque el aparato
de medición ni la tablilla
reflectante cerca de
personas que utilicen un
marcapasos. Los imanes
del aparato de medición
y de la tablilla reflectante producen un
campo magnético que puede perturbar el
funcionamiento de los marcapasos.
-34-
Mantenga alejados el aparato de
medición y la tablilla reflectante de los
soportes de datos magnéticos y de
los aparatos sensibles a los campos
magnéticos. Los imanes del aparato
de medición y de la tablilla reflectante
pueden provocar una pérdida de datos
irreversible.
Uso y cuidado
Use la herramienta correcta para la
aplicación que vaya a realizar. La
herramienta correcta hará el trabajo mejor
y de manera más segura.
No utilice la herramienta si el interruptor
no la enciende y apaga. Cualquier
herramienta que no se pueda controlar
con el interruptor es peligrosa y debe ser
reparada.
Cuando no esté utilizando la
herramienta, almacénela fuera del
alcance de los niÉos y no deje que las
personas que no estén familiarizadas
con ella o con estas instrucciones
utilicen la herramienta. Las herramientas
son peligrosas en las manos de
los usuarios que no hayan recibido
capacitación.
Mantenga las herramientas. Compruebe
si hay piezas desalineadas o que
se atoren, si hay piezas rotas y si
existe cualquier otra situación que
pueda afectar al funcionamiento.
Si la herramienta está daÉada, se
debe reparar antes de utilizarla. Si
la herramienta está dañada, debe ser
reparada por el centro de servicio Bosch
autorizado antes de seguir usándola.
Muchos accidentes son causados por
herramientas de medición, detección y
disposición mal mantenidas.
Utilice la herramienta, los accesorios,
etc., de acuerdo con estas instrucciones
y de la manera prevista para el tipo
específico de herramienta, teniendo en
cuenta las condiciones de trabajo y el
trabajo que se vaya a realizar. El uso de
la herramienta para realizar operaciones
distintas a las previstas podría causar una
situación peligrosa.
Uso y cuidado del paquete de batería
recargable
tipo de paquete de batería puede crear
un riesgo de incendio cuando se utiliza
con otro paquete de batería.
Utilice las herramientas solamente con
los paquetes de batería designados
específicamente. El uso de cualquier
otro paquete de batería recargable puede
crear un riesgo de lesiones e incendio.
Cuando el paquete de batería no se
esté usando, manténgalo alejado de
otros objetos metálicos, tales como
sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos
pequeños que pueden hacer una
conexión de un terminal a otro. Si
se cortocircuitan los terminales de la
batería uno con otro, se pueden causar
quemaduras o un incendio.
En condiciones abusivas, es posible
que se eyecte líquido de la batería.
Evite el contacto. Si se produce un
contacto accidental, enjuáguese con
agua. Si el líquido entra en contacto
con los ojos, obtenga además ayuda
médica. El líquido que salga eyectado
de la batería puede causar irritación o
quemaduras.
Servicio
Haga que su herramienta reciba
servicio de ajustes y reparaciones por
un técnico de reparaciones calificado,
utilizando únicamente piezas de
repuesto idénticas. Esto asegurará que se
mantenga la seguridad de la herramienta.
Desarrolle un programa de
mantenimiento periódico para su
herramienta.
Siga los procedimientos de
comprobación de la recalibración
que se describen en este manual de
instrucciones. Cuando limpie una
herramienta, tenga cuidado de no
desarmar ninguna de sus parte, ya
que los cables internos se podrían
colocar incorrectamente o pellizcar, o
se podrían montar incorrectamente.
Ciertos agentes de limpieza, tales
como gasolina, tetracloruro de carbono,
amoniaco, etc., pueden dañar las piezas
de plástico.
Recargue las baterías solamente con el
cargador especificado por el fabricante.
Un cargador que es adecuado para un
-35-
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Uso previsto
La herramienta está diseñada para comprobar la planitud de las superficies del piso.
La herramienta es adecuada para uso en interiores.
Preparation
Inserción y cambio de la pila
Reemplace siempre
! ADVERTENCIA
todas las baterías
alcalinas al mismo tiempo. Utilice
únicamente baterías de una marca y
con capacidad idéntica.
Retire las baterías de la herramienta
cuando no la vaya a utilizar durante
períodos prolongados. Cuando
se almacenan durante períodos
prolongados, las baterías se pueden
corroer y descargarse a sí mismas.
La herramienta se puede utilizar tanto
con baterías alcalinas disponibles
comercialmente como con un paquete
de batería de ion litio Bosch recargable
opcional.
Las baterías alcalinas se incluyen con la
herramienta.
Para instalar y retirar las baterías, el
ajuste de la altura de la herramienta
se debe graduar en la posición más
baja. Para hacer esto, gire la rueda de
accionamiento con el pulgar para ajustar
la altura 9 en sentido contrario al de las
agujas del reloj hasta el tope.
Para abrir la tapa de las baterías 7,
presione el pestillo 6 y despliegue hacia
arriba la tapa de las baterías. Inserte
las baterías. Cuando las inserte, preste
atención a la polaridad correcta de
acuerdo con la representación ubicada
en el interior de la tapa de las baterías.
(Fig. B o C).
Inserción y liberación del paquete de batería recargable opcional
Para insertar el paquete de batería 23,
presione el pestillo 6 y despliegue hacia
arriba la tapa de las baterías 7. Deslice
el paquete de batería cargado de
manera que entre completamente en el
compartimiento de las baterías y cierre la
tapa de las baterías. (Fig. C)
Para retirar el paquete de batería 23,
presione el pestillo 6 y despliegue hacia
arriba la tapa de las baterías 7. Jale el
paquete de batería hasta sacarlo del
compartimiento de las baterías.
Si la cubierta de la
! ADVERTENCIA
batería está agrietada
o dañada de alguna otra manera, no
inserte la batería en la herramienta. La
batería se puede salir y caer al levantar o
transportar la herramienta.
Utilización con el paquete de batería recargable opcional
Utilice únicamente
! ADVERTENCIA
paquetes de batería
originales Bosch 411-420. El uso de
otros paquetes de batería puede causar
lesiones y crear un peligro de incendio. El
Indicador del estado de las baterías
Las tres luces LED verdes del indicador
del estado de las baterías 5 indican el
estado de carga de las baterías o del
paquete de batería 23.
uso de paquetes de batería que no sean
adecuados para la herramienta puede
ocasionar funcionamientos incorrectos de
la herramienta o causar daños a la misma.
LUCES LED
Capacity
Iluminación continua 3 x verde
≥2/3
Iluminación continua 2 x verde
≥1/3
Iluminación continua 1 x verde
<1/3
Luz parpadeante 1 x verde
reserva
-36-
Fuente de alimentación del control remoto
Se recomienda usar baterías alcalinas
para utilizar el control remoto.
Para abrir la tapa de las baterías 20,
presione el pestillo 21 y retire la tapa de
las baterías.
Inserte las baterías. Cuando las inserte,
preste atención a la polaridad correcta de
acuerdo con la representación ubicada
en el interior de la tapa de las baterías.
Características
La numeración de las características del
producto que se muestra se refiere a la
ilustración de la herramienta que aparece
en la página 2.
Superficie con láser
1 Abertura de salida para el rayo láser
2 Etiqueta de advertencia del láser
3 Mango
4 Lente de recepción para el control
remoto
5 Indicador del estado de las baterías
6 Pestillo de la tapa de las baterías
7 Tapa de las baterías
8 Interruptor de encendido y apagado
9 Rueda de accionamiento con el
pulgar para ajustar la altura
10 Placa objetivo del láser (incluida)
11 Punta de medición de la placa
objetivo del láser
12 Número de serie del láser para
superficies
*Los accesorios ilustrados o descritos no
se incluyen como entrega estándar.
Control remoto (Fig. A)
13 Abertura de salida para el rayo
infrarrojo
14 Botón de rotación rápida en sentido
contrario al de las agujas del reloj
15 Botón de rotación lenta en sentido
contrario al de las agujas del reloj
16 Botón de rotación paso a paso en
sentido contrario al de las agujas del
reloj
17 Botón de rotación paso a paso en el
sentido de las agujas del reloj
18 Botón de rotación lenta en el sentido
de las agujas del reloj
19 Botón de rotación rápida en el sentido
delas agujas el reloj
20 Tapa de las baterías del control
remoto
21 Pestillo de la tapa de las baterías del
control remoto
22 Número de serie
23 Paquete de batería recargable*
Accesorios / Piezas de repuesto (Fig. H)
24 Anteojos para ver el láser
25 Maletín L-BOXX 3
Datos Técnicos
Superficie con láser
GSL 2
Número de artículo
3 601 K64 010
Alcance de trabajo1)
– sin placa objetivo del láser
– con placa objetivo del láser
30-ft (10 m)
60-ft (20 m)
1) El alcance de trabajo puede ser reducido por las
condiciones ambientales desfavorables (por ej., radiación
solar directa). Sírvase consultar el número de artículo ubicado
en la placa de tipo de su láser para superficies. Los nombres
comerciales de los distintos láseres para superficies pueden
variar. Para obtener una identificación clara de su láser para
superficies, consulte el número de serie 12 ubicado en la
placa de tipo.
Precisión de la nivelación
±1/8-in (±0.3 mm/m)
Intervalo de autonivelación, típicamente
±4º
Duración de la nivelación, típicamente
<4 s
-37-
Temperatura de funcionamiento
14° F / -10° C hasta 122° F / 50°C
Temperatura de almacenamiento
-4° F / -20° C hasta 158° F / 70°C
Humedad relativa del aire, máx.
90%
Clase de láser
3R
Tipo de láser
630-670 nm, <5 mW
C6
1
Baterías (alcalinas-de manganeso)
Paquete de batería recargable opcional
(de ion litio)
4 x 1.5 V LR06 (AA)
10.8 V
Vida útil de las baterías
– Baterías (alcalinas-de manganeso) incluidas
– Paquete de batería (de ion litio) opcional
15 h
15 h
Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA
01/2003
3 lbs. (1.4 kg)
Dimensiones (longitud x anchura x altura)
8.3 x 7.7 x 8.1-in
(210 x 195 x 205 mm)
Grado de protección
IP 54
(protegido contra el polvo y las
salpicaduras de agua)
Control remoto
RC 2
Número de artículo
3 601 K69 C10
Alcance de trabajo2)
65-ft (20 m)
2) El alcance de trabajo puede ser reducido por las
condiciones ambientales desfavorables (por ej., radiación
solar directa). Sírvase consultar el número de artículo ubicado
en la placa de tipo de su control remoto. Los nombres
comerciales de los controles remotos individuales pueden
variar. Para obtener una identificación clara de su control
remoto, consulte el número de serie 22 ubicado en la placa
de tipo.
Temperatura de funcionamiento
14° F / -10° C hasta 122° F / 50°C
Temperatura de almacenamiento
-4° F / -20° C hasta 158° F / 70°C
Baterías
3 x 1.5 V LR03 (AAA)
Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA
01/2003
1.8 oz (50 g)
-38-
Operación
Siempre se debe realizar una
comprobación de la precisión antes de
usar la herramienta.
! ADVERTENCIA Proteja la herramienta
contra la humedad y
la luz solar directa.
No someta la herramienta a
temperaturas extremas ni variaciones
de temperatura. Como ejemplo, no
deje la herramienta en vehículos
durante períodos más largos. En
el caso de variaciones grandes de
temperatura, deje que la herramienta
se ajuste a la temperatura ambiente
antes de ponerla en funcionamiento.
En el caso de temperaturas extremas o
variaciones de temperatura, la precisión
de la herramienta puede resultar
afectada.
Evite los impactos fuertes o dejar caer
la herramienta. Después de un impacto
exterior fuerte en la herramienta,
se debe realizar siempre una
comprobación de la precisión antes de
continuar el trabajo (consulte “Precisión
de la nivelación”).
Tenga apagada la herramienta durante
el transporte. Al apagar la herramienta,
la unidad niveladora, que puede resultar
dañada en el caso de un movimiento
intenso, queda bloqueada.
Precisión de la nivelación
Coloque la herramienta en la superficie
del piso que se vaya a comprobar,
asegurándose de que esté posicionada
firmemente.
La precisión de la nivelación puede ser
influida por la temperatura ambiente.
Especialmente las diferencias de
temperatura que ocurren desde el
terreno hacia arriba pueden desviar el
rayo láser. Como hay un mayor número
de capas térmicas a nivel del terreno, la
herramienta se debe colocar siempre en
el centro de la superficie del piso que se
vaya a comprobar.
A parte de las influencias exteriores, las
influencias específicas del dispositivo
(tales como un impacto fuerte o una
caída) pueden causar desviaciones. Por
lo tanto, compruebe la precisión de la
herramienta cada vez antes de comenzar
su trabajo.
Si la herramienta excede la desviación
máxima durante una de las pruebas,
sírvase hacer que sea reparada por un
servicio posventa de Bosch.
Encendido y apagado
Para encender la herramienta, deslice
el interruptor de encendido y apagado
8 hasta la posición de “Encendido”.
Inmediatamente después de encenderse,
la herramienta envía rayos láser que salen
por las aberturas de salida 1.
No apunte del rayo
! ADVERTENCIA
láser hacia personas o
animales y no mire usted mismo hacia
el rayo láser, ni tan siquiera desde
larga distancia.
No deje desatendida la herramienta
mientras esté encendida y apague la
herramienta después de usarla.
Para apagar la herramienta, deslice el
interruptor de encendido y apagado
8 hasta la posición de “Apagado”. Al
apagar la herramienta, la unidad de
nivelación queda bloqueada.
Cuando la herramienta no se mueva ni
se opere con el control remoto durante
aproximadamente 30 minutos, se
apagará automáticamente para conservar
las baterías o el paquete de batería.
Después de que la herramienta se
apague automáticamente, apáguela por
medio del interruptor de encendido y
apagado 8 y luego enciéndala de nuevo,
si así se requiere.
Cuando se exceda la temperatura de
funcionamiento máxima permitida de
50 ºC, la herramienta se apagará para
proteger el diodo láser. Después de
enfriarse, la herramienta estará lista para
utilizarse y se podrá encender de nuevo.
-39-
Utilización con el paquete de batería
recargable opcional
La “Protección electrónica de celda
(ECP)” protege el paquete de batería
de ion litio contra la descarga profunda.
Cuando el paquete de batería esté
descargado, un circuito protector
apagará la herramienta.
Cuando la
! ADVERTENCIA
herramienta se
apague automáticamente por causa
de un paquete de batería descargado,
apague la herramienta con el
interruptor de encendido y apagado 8.
Cargue el paquete de batería antes de
encender de nuevo la herramienta. De
lo contrario, el paquete de batería podría
resultar dañado.
Cómo dejar que la herramienta se
nivele
Después de encender la herramienta,
la función de nivelación compensa
automáticamente las irregularidades
dentro del intervalo de autonivelación de
±4º. La nivelación se acaba en cuanto los
rayos láser ya no se mueven más.
Si el uso de la función de nivelación
automática no es posible, por ej., debido
a que la superficie sobre la cual se
encuentra la herramienta se desvía en
más de 4º del plano horizontal, los rayos
láser parpadearán.
Coloque la herramienta en posición
nivelada y espere a que la autonivelación
tenga lugar. En cuanto la herramienta esté
dentro del intervalo de autonivelación
de ±4º, los rayos láser se iluminarán
continuamente.
En el caso de vibraciones del terreno
o cambios de posición durante la
utilización, la herramienta es nivelada
de nuevo automáticamente, pero,
posiblemente a una altura diferente en
el caso de cambios de posición más
grandes. Después de la renivelación,
verifique si los dos rayos láser están
alineados en el punto de referencia
(consulte “Alineación de la altura de la
herramienta”, página 40) con el fin de
evitar errores verticales.
Alineación de la altura de la
herramienta
La herramienta genera dos rayos láser
que se pueden ver en la superficie del
piso delante de la herramienta para
distancias más allá de 1 pie 7-3/4
pulgadas (50 cm). Los rayos se deben
alinear en este punto de referencia,
donde se pueden ver inicialmente en la
superficie del piso. Para hacer esto, gire
la rueda de accionamiento con el pulgar
para ajustar la altura 9 en el sentido de
las agujas del reloj o en sentido contrario
al de las agujas del reloj, hasta que
ambos rayos láser se superpongan en el
punto de referencia y sólo se pueda ver
un rayo.
Cuando los dos rayos láser no se
pueden alinear girando la rueda de
accionamiento con el pulgar, la posición
de la herramienta está significativamente
por encima o por debajo de la superficie
del piso. Posicione la herramienta en una
ubicación diferente de la superficie del
piso con menos desviación de la altura y
alinee los rayos láser allí.
Utilización inicial del control remoto
El control remoto permanece listo para
ser utilizado siempre y cuando tenga
insertada una batería con suficiente
voltaje.
Las señales del control remoto deben
alcanzar el lente de recepción 4
directamente desde la parte delantera
y en posición inclinada desde arriba.
Cuando el control remoto no se pueda
apuntar directamente contra un lente
de recepción, se reducirá el alcance de
trabajo. Al reflejar la señal (por ej., contra
las paredes), el alcance de trabajo se
puede mejorar, incluso para señales
indirectas.
Después del apagado automático de la
herramienta, sólo es posible encenderla
por medio del control remoto cuando el
interruptor de encendido y apagado 8
aún está en la posición de “Encendido”.
No es posible apagar la herramienta con
el control remoto.
-40-
Rotación automática
Para comprobar la superficie, rote la parte
superior de la herramienta con el control
remoto. La rotación manual no es posible.
Los siguientes modos de rotación están
disponibles:
Presione el botón 19 para
comenzar una rotación rápida
y continua en el sentido de las
agujas del reloj. Al presionar de
nuevo el botón 19 se termina la
rotación.
Presione el botón 14 para iniciar
una rotación rápida y continua
en sentido contrario al de las
agujas del reloj. Al presionar de
nuevo el botón 14 se termina la
rotación.
Presione el botón 18 para
comenzar una rotación lenta y
continua en el sentido de las
agujas del reloj. Al presionar de
nuevo el botón 18 se termina la
rotación.
Presione el botón 15 para
comenzar una rotación lenta y
continua en sentido contrario al
de las agujas del reloj. Al
presionar de nuevo el botón 15
se termina la rotación.
Presione el botón 17 para un
paso de rotación sencillo y breve
en el sentido de las agujas del
reloj. Para cada movimiento
individual adicional, presione de
nuevo el botón 17.
Presione el botón 16 para un
paso de rotación sencillo y breve
en sentido contrario al de las
agujas del reloj. Para cada
movimiento individual adicional,
presione de nuevo el botón 16.
Evaluación de los resultados de
medición (vea las figuras D-G)
Los dos rayos láser indican si la
superficie está a la misma altura que el
punto de referencia (consulte “Alineación
de la altura de la herramienta”, página
40):
– Todos los puntos en los cuales ambos
rayos láser coinciden exactamente uno
sobre otro están a la misma altura que el
punto de referencia.
– Cuando los dos rayos se pueden ver
uno junto a otro o cuando los rayos láser
se interrumpen, la altura de la superficie
del piso se desvía con respecto al punto
de referencia en esta ubicación.
Para medir la desviación de la superficie
del piso, posicione la placa objetivo del
láser 10 en la ubicación que se vaya
a comprobar. Gire la placa objetivo
del láser de manera que el rayo láser
izquierdo coincida con la línea de
referencia izquierda de la placa objetivo
del láser. Deslice la parte superior de
la placa objetivo del láser hacia arriba
o hacia abajo, hasta que la punta 11
de la placa objetivo del láser descanse
sobre la ubicación que se vaya a medir.
La desviación de la altura entre el punto
de referencia y el punto de medición
se puede leer en pulgadas mediante la
posición del rayo láser derecho en la
placa objetivo del láser.
Cuando ambos rayos láser tienen una
trayectoria en la que se separan con un
ángulo constante sobre la superficie del
piso, dicha superficie está inclinada.
Consejos de trabajo
! PRECAUCIÓN Preste atención a que
la anchura completa
de los rayos láser coincida exactamente
una sobre otra. La anchura de los rayos
láser cambia con la distancia.
Transporte de la herramienta
El mango 3 se puede usar para
transportar la herramienta más fácilmente.
Despliegue el mango hacia arriba según
se requiera.
Anteojos de visión láser (accesorio)
Los anteojos de visión láser impiden el
paso de la luz ambiental. Esto hace que
la luz roja del láser parezca más brillante
para los ojos.
-41-
Batería recargable / Cargador
Antes de utilizar
! ADVERTENCIA
el cargador de
baterías, lea todas las instrucciones
e indicaciones de precaución que
se encuentran en (1) el cargador de
baterías, (2) el paquete de baterías y (3)
el producto que utiliza baterías.
Utilice solamente el cargador que
acompañaba al el producto o un
reemplazo directo según se indica
en el catálogo o en este manual. No
sustituirlo por ningún otro cargador. Utilice
únicamente cargadores aprobados Bosch
con su producto.
No desarme el cargador ni lo haga
funcionar si ha recibido un golpe
brusco, se ha caído o se ha dañado de
cualquier modo. Cambie el cordón o
los enchufes dañados inmediatamente.
El reensamblaje incorrecto o los daños
pueden ocasionar sacudidas eléctricas o
incendio.
No recargue la batería en un entorno
húmedo o mojado. No exponga el
cargador a lluvia ni nieve. Si la caja de
baterías está agrietada o dañada de
algún otro modo, no la introduzca
en el cargador. Se puede producir
un cortocircuito de las baterías o un
incendio.
Cargue únicamente baterías
recargables aprobadas Bosch. Otros
tipos de baterías pueden reventar
causando lesiones personales y daños.
Cargue el paquete de baterías a
temperaturas superiores a +32 grados F
(0 grados C) e inferiores a +113 grados
F (45 grados C). Guarde la herramienta
y el paquete de baterías en lugares
donde las temperaturas no superen
120 grados F (49 grados C). Esto es
importante para evitar daños graves a los
elementos de la batería.
Se puede producir un escape del
líquido de las baterías bajo condiciones
extremas de uso o de temperatura.
Evite el contacto con la piel y los ojos.
El líquido de la batería es cáustico y
podría causar quemaduras químicas
en los tejidos. Si el líquido entra en
contacto con la piel, lávela rápidamente
con agua y jabón. Si el líquido entra en
contacto con los ojos, enjuáguelos con
agua durante un mínimo de 10 minutos y
obtenga atención médica.
Ponga el cargador sobre superficies
planas ininflamables y alejado de
materiales inflamables cuando recargue
el paquete de baterías. El cargador y el
paquete de baterías se calientan durante
el proceso de carga. Las alfombras y
otras superficies termoaislantes bloquean
la circulación adecuada de aire, lo cual
puede causar sobrecalentamiento del
cargador y del paquete de baterías. Si
observa humo o que la carcasa se está
derritiendo, desenchufe inmediatamente
el cargador y no utilice el paquete de
baterías ni el cargador.
El uso de un accesorio no recomendado
ni vendido por Bosch puede constituir un
peligro de incendio, sacudidas eléctricas
o lesiones a las personas.
Cuidado de las baterías
Cuando las
! ADVERTENCIA
baterías no están
en la herramienta o en el cargador,
manténgalas alejadas de objetos
metálicos. Por ejemplo, para evitar
que las terminales hagan corto circuito,
NO ponga las baterías en una caja de
herramientas o en un bolsillo con clavos,
tornillos, llaves, etc. Se pueden producir
un incendio o lesiones.
NO ARROJE LAS BATERIAS AL FUEGO
NI LAS EXPONGA AL CALOR INTENSO.
Pueden explotar.
-42-
Eliminación de las baterías
No
intente
desarmar
batería. Se pueden producir lesiones
! ADVERTENCIA
la batería ni quitar
o un incendio. Antes de tirarla, proteja
ninguno de los componentes que
las terminales que están al descubierto
sobresalen de las terminales de la
con cinta adhesiva aislante gruesa para
prevenir cortocircuitos.
Baterías de iones de litio
Si este producto está equipado con una
RBRC proporciona una alternativa
batería de iones de litio, dicha batería
conveniente a tirar las baterías de Li-ion
debe recogerse, reciclarse o eliminarse
usadas a la basura o a la corriente
de manera segura para el medio
municipal de aguas residuales, lo cual
ambiente.
quizás sea ilegal en su área.
“El sello de reciclaje
Tenga la amabilidad de llamar al
de baterías RBRC
1-800-8-BATTERY para obtener
certificado por la EPA
información acerca de las prohibiciones/
que se encuentra en la
restricciones sobre el reciclaje y la
batería de iones de litio
eliminación de baterías de Li-ion en su
(Li-ion) indica que Robert lugar o devuelva las baterías a un Centro
Bosch Tool Corporation
de servicio Skil/Bosch/Dremel para
está participando voluntariamente en un
reciclarlas. La participación de Robert
programa de la industria para recoger y
Bosch Tool Corporation en este programa
reciclar estas baterías al final de su vida
es parte de nuestro compromiso hacia
útil, cuando se retiran de servicio en los
preservar nuestro medio ambiente y
Estados Unidos y Canadá. El programa
conservar nuestros recursos naturales.”
Notas importantes para cargar
1. El cargador fue diseñado para cargar
b. Compruebe si el tomacorriente está
la bate ría rápidamente sólo cuando
conectado a un interruptor de luz que
la temperatura de la batería está entre
corta el suministro de energía cuando se
0°C (32°F) y 45°C (113°F). Si el paquete
apagan las luces.
de baterías está demasiado caliente o
c. Compruebe si hay suciedad en
demasiado frío, el cargador no cargará rá
las ter minales del paquete de baterías.
pidamente la batería. (Esto puede ocurrir
Límpielas con un pedazo de algodón y
si el paquete de baterías está caliente
alcohol si es necesario.
debido a una utilización intensa.) Cuando
d. Si usted sigue sin obtener una
la temperatura de la batería vuelva a
carga adecuada, lleve o envíe la
estar entre 0°C (32°F) y 45°C (113°F),
herramienta, el paque te de baterías
el cargador comenzará a cargar auto
y el cargador al Centro de servicio
máticamente.
Bosch local. Busque bajo “Herramientas
2. Un descenso considerable en el tiempo eléctricas” en las páginas amarillas para
de funcionamiento por carga puede
obtener nombres y direcciones.
significar que el paquete de baterías se
Nota: La utilización de cargadores o
está acercando al final de su vida y que
paquetes de batería no vendidos por
debe ser sustituido.
Bosch anulará la garantía.
3. Recuerde desenchufar el cargador
durante el período de almacenamiento.
4. Si la batería no carga adecuadamente:
a. Compruebe que hay tensión en el
toma corriente enchufando algún otro
dispositivo eléctrico.
-43-
Indicadores del cargador opcionales, símbolos y significado (Modelo BC430)
Si la luz indicadora verde está apagada,
Si la luz indicadora roja
el cargador no está recibiendo energía
está “ENCENDIDA”, el
del tomacorriente de alimentación.
paquete de baterías está
demasiado caliente o
Si la luz indicadora verde
demasiado frío para la carga rápida. El
está “ENCENDIDA”, el
cargador cambiará a carga continua
cargador está enchufado
y lenta hasta que se alcance una
pero el paquete de
temperatura adecuada, momento
baterías no está introducido o el paquete
en el cual el cargador cambiará
de baterías se encuentra totalmente
cargado y está siendo cargado continua y automáticamente a carga rápida.
lentamente.
Si la luz indicadora roja
“PARPADEA”, el paquete
Si la luz indicadora verde
de baterías no puede
“PARPADEA”, el paquete
aceptar una carga o los
de baterías está siendo
contactos
del
cargador
o del paquete de
cargado rápi damente. La
baterías están contaminados. Limpie los
carga rápida terminará
contactos del cargador o del paquete de
auto máticamente cuando el paquete de
baterías únicamente tal como se indica
baterías esté totalmente cargado.
en estas instrucciones de funcionamiento
o en las que se suministran con la
herramienta o con el paquete de baterías.
Carga del paquete de baterías (Modelo BC430)
La batería de iones de litio está protegida
contra la descarga profunda por la
“protección con células electrónicas”
(Electronic Cell Protection, ECP). Cuando
la batería esté vacía, la herramienta
se apagará por medio de un circuito
protector.
La batería se suministra parcialmente
cargada. Cargue completamente la
batería antes de utilizar la atornillador
inalámbrico por primera vez. La batería
de iones de litio se puede cargar en
cualquier momento, sin reducir su
vida de servicio. La interrupción del
procedimiento de carga no daña la
batería.
Enchufe el cordón del cargador en un
tomacorriente eléctrico estándar y luego
introduzca el paquete de baterías en el
cargador (Fig. I).
La luz indicadora verde del cargador
comenzará a “PARPADEAR”. Esto indica
que la batería está recibiendo una carga
rápida. La carga rápida se detendrá
automáticamente cuando el paquete de
baterías esté completamente cargado.
Cuando la luz indicadora deje de
“PARPADEAR” (y se vuelva una luz
verde constante), la carga rápida habrá
terminado.
El paquete de baterías se puede usar
incluso aunque la luz siga parpadeando.
Puede que tenga que pasar más tiempo
para que la luz deje de parpadear,
según la temperatura. Cuando comience
el proceso de carga del paquete de
baterías, una luz roja constante también
podría significar que el paquete de
baterías está demasiado caliente o
demasiado frío.
-44-
El propósito de la luz verde es indicar que
el paquete de baterías se está cargando
rápidamente. No indica el punto exacto
de carga completa. La luz dejará de
parpadear en menos mas tiempo hora
si el paquete de baterías no estaba
completamente descargado.
Al cargar varias baterías en secuencia, es
posible que el tiempo de carga aumente
ligeramente.
Cuando el paquete de baterías esté
completamente cargado, desenchufe el
cargador (a menos que vaya a cargar otro
paquete de baterías) y vuelva a introducir
el paquete de baterías en la herramienta.
Indicadores del cargador opcionales, símbolos y significado (Modelo BC330)
Si la luz indicadora verde está apagada,
el cargador no está recibiendo energía
del tomacorriente de alimentación.
Si la luz indicadora verde
“PARPADEA”, el paquete
de baterías está siendo
cargado rápi damente. La
carga rápida terminará auto máticamente
cuando el paquete de baterías esté
totalmente cargado.
Si la luz indicadora verde
está “EN CENDIDA”, el
cargador está enchufado
pero el paquete de
baterías no está introducido, o el paquete
de baterías se encuentra totalmente
cargado, o el paquete de baterías está
demasiado caliente o demasiado frío para
la carga rápida. El cargador cambiará
automáticamente a carga rápida una
vez que se alcance una temperatura
adecuada.
Carga del paquete de baterías (Modelo BC330)
La batería de iones de litio está protegida
contra la descarga profunda por la
“protección con células electrónicas”
(Electronic Cell Protection, ECP). Cuando
la batería esté vacía, la herramienta
se apagará por medio de un circuito
protector.
La batería se suministra parcialmente
cargada. Cargue completamente la
batería antes de utilizar la atornillador
inalámbrico por primera vez. La batería
de iones de litio se puede cargar en
cualquier momento, sin reducir su
vida de servicio. La interrupción del
procedimiento de carga no daña la
batería.
Enchufe el cordón del cargador en un
tomacorriente eléctrico estándar y luego
introduzca el paquete de baterías en el
cargador (Fig. J).
La luz indicadora verde del cargador
comenzará a “PARPADEAR”. Esto indica
que la batería está recibiendo una carga
rápida. La carga rápida se detendrá
automáticamente cuando el paquete de
baterías esté completamente cargado.
Cuando la luz indicadora deje de
“PARPADEAR” (y se vuelva una luz
verde constante), la carga rápida habrá
terminado.
El paquete de baterías se puede usar
incluso aunque la luz siga parpadeando.
Puede que tenga que pasar más tiempo
para que la luz deje de parpadear,
según la temperatura. Cuando comience
el proceso de carga del paquete de
baterías, una luz verde constante
también podría significar que el paquete
de baterías está demasiado caliente o
demasiado frío.
-45-
El propósito de la luz verde es indicar que
el paquete de baterías se está cargando
rápidamente. No indica el punto exacto
de carga completa. La luz dejará de
parpadear en menos mas tiempo hora
si el paquete de baterías no estaba
completamente descargado.
Cuando el paquete de baterías esté
completamente cargado, desenchufe el
cargador (a menos que vaya a cargar otro
paquete de baterías) y vuelva a introducir
el paquete de baterías en la herramienta.
Aviso de precaución de la FCC:
El fabricante no es responsable de
la radiointerferencia causada por las
modificaciones no autorizadas que
se realicen en este equipo. Dichas
modificaciones podrían anular la
autoridad del usuario para utilizar el
equipo.
Este dispositivo cumple con la Parte
15 de las Reglas de la FCC. El
funcionamiento está sujeto a las dos
condiciones siguientes:
1) Este dispositivo no puede causar
interferencias nocivas y
2) Este dispositivo debe aceptar cualquier
interferencia recibida, incluyendo
interferencia que pueda causar un
funcionamiento no deseado.
NOTA: Este equipo ha sido sometido a
pruebas y se ha comprobado que cumple
con los límites para un dispositivo digital
de Clase B, conforme a la parte 15 de las
Normas de la FCC. Estos límites están
diseñados para proporcionar protección
razonable contra la interferencia
perjudicial en una instalación residencial.
Este equipo genera, usa y puede irradiar
energía de radiofrecuencia y, si no
se instala y utiliza de acuerdo con las
instrucciones, puede causar interferencia
perjudicial para las radiocomunicaciones.
Sin embargo, no hay garantía de que
no vaya a ocurrir interferencia en una
instalación específica. Si este equipo
causa interferencia perjudicial para
la recepción de radio o televisión, lo
cual se puede determinar apagando y
encendiendo el equipo, se recomienda
al usuario que intente corregir la
interferencia tomando una o más de las
medidas siguientes:
• Reoriente o reubique la antena
receptora.
• Aumente la separación entre el equipo
y el receptor.
• Conecte el equipo a un tomacorriente
que esté en un circuito distinto al
circuito al que el receptor esté
conectado.
• Consulte al distribuidor o a un técnico
experto en radio/TV para obtener
ayuda.
Mantenimiento y servicio
! ADVERTENCIA Solamente guarde y
transporte el aparato
demedida en el estuche de protección
adjunto.
Mantenga limpio siempre el aparato de
medida.
No sumerja el aparato de medición en
agua ni en otros líquidos.
Limpiar el aparato con un paño
húmedo y suave.
No usar detergentes ni disolventes.
Limpie con regularidad sobre todo el
área en torno a la abertura de salida del
láser, cuidando que no queden motas.
Si a pesar de los esmerados procesos
de fabricación y control, el aparato
de medida llegase a averiarse, la
reparación deberá encargarse a un
taller de servicio autorizado para
herramientas eléctricas Bosch.
Al realizar consultas o solicitar piezas
de repuesto, es imprescindible indicar
siempre el nº de artículo de 10 dígitos
que figura en la placa de características
del aparato de medida.
En caso de una reparación, envíe el
aparato en el estuche de protección.
-46-
PROTECCIÓN AMBIENTAL
Recicle las materias primas y las
baterías en lugar de desecharlas
como desperdicios. La unidad,
los accesorios, el empaquetamiento y las
baterías usadas se deben separar para
reciclarlos de manera respetuosa con
el medio ambiente, de acuerdo con los
reglamentos más recientes.
GARANTÍA LIMITADA PARA PRODUCTOS DE HERRAMIENTAS
LÁSER Y DE MEDICIÓN BOSCH
Programa de garantía limitada
Robert Bosch Tool Corporation (el “Vendedor”) garantiza, solamente al comprador original, que todas las herramientas láser y de medición
Bosch estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un (1) año a partir de la fecha de compra. Bosch
extenderá la cobertura de garantía a dos (2) años cuando usted registre su producto dentro del plazo de ocho (8) semanas a partir de la
fecha de compra. La tarjeta de registro del producto debe ser completada y enviada por correo a Bosch (sellada por la oficina de correos
dentro del plazo de ocho semanas después de la compra), o usted puede registrar su producto por Internet e www.boschtools.com/Service/
ProductRegistration. Si decide no registrar su producto, al mismo se le aplicará una garantía limitada de un (1) año.
Reembolso de devolución del dinero o reemplazo durante 30 días:
Si no está completamente satisfecho con el rendimiento de sus herramientas láser y de medición, por cualquier motivo, puede devolver
el producto a su distribuidor Bosch dentro del plazo de 30 días a partir de la fecha de compra para obtener un reembolso completo o un
reemplazo. Para obtener este reembolso o reemplazo dentro del plazo de 30 días, su devolución debe estar acompañada por el recibo de
compra original del producto tipo láser o instrumento óptico. Se permitirá un máximo de 2 devoluciones por cliente.
LA OBLIGACIÓN EXCLUSIVA DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, en
hasta donde la ley lo permita, cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirán en la reparación o el reemplazo de las piezas, sin
cargo, que presenten defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente
o reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o un Centro de Servicio Autorizado. Para presentar un reclamo bajo
esta Garantía Limitada, usted debe devolver la herramienta láser o de medición Bosch completa, con el transporte prepagado, a cualquier
Centro de Servicio de Fábrica o Centro de Servicio Autorizado BOSCH. Sírvase incluir un comprobante de compra fechado con su
herramienta. Para averiguar las ubicaciones de los centros de servicio cercanos, sírvase usar nuestro localizador de servicio por Internet o
llamar al 1-877-267-2499.
ESTE PROGRAMA DE GARANTÍA NO SE APLICA A LOS TRÍPODES NI A LAS VARILLAS. Robert Bosch Tool Corporation (el “Vendedor”)
garantiza los trípodes y las varillas niveladoras durante un período de un (1) año a partir de la fecha de compra.
ESTA GARANTÍA LIMITADA NO SE APLICA A OTROS ARTÍCULOS ACCESORIOS NI ARTÍCULOS RELACIONADOS. ESTOS
ARTÍCULOS RECIBEN UNA GARANTÍA LIMITADA DE 90 DÍAS.
Para presentar un reclamo bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto completo, con el transporte prepagado. Para
obtener detalles con el fin de presentar un reclamo bajo esta Garantía Limitada, sírvase visitar www.boschtools.com o llamar al 1-877-2672499.
TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTARÁN LIMITADAS EN DURACIÓN A UN A—O A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA.
ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO
A LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN QUE ANTECEDE NO TENGA
APLICACIÓN EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO POR DA—OS INCIDENTALES O EMERGENTES (INCLUYENDO PERO
SIN ESTAR LIMITADOS A RESPONSABILIDAD POR PÉRDIDA DE UTILIDADES) QUE SURJAN DE LA VENTA DE ESTE PRODUCTO.
ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN NI LA LIMITACIÓN
DE LOS DA—OS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN QUE ANTECEDE NO TENGA
APLICACIÓN EN EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTÍA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TENGA
TAMBIÉN OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE UN ESTADO A OTRO EN LOS EE.UU. O DE UNA PROVINCIA A OTRA EN CANADÁ Y
DE UN PAÍS A OTRO.
ESTA GARANTÍA LIMITADA SE APLICA SÓLO A LOS PRODUCTOS VENDIDOS EN LOS ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA, CANADÁ
Y LA MANCOMUNIDAD DE PUERTO RICO. PARA OBTENER COBERTURA DE GARANTÍA EN OTROS PAÍSES, CONTACTE A SU
DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR BOSCH LOCAL.
-47-
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial,
Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
2610A15699 03/12
Printed in China
Download PDF

advertising