Milwaukee 2897-22 User guide

Milwaukee 2897-22 User guide
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
Cat. No.
No de cat.
2703-20
2704-20
M18™ FUEL™ 1/2" DRILL/DRIVER AND HAMMER DRILL/DRIVER
PERCEUSE-VISSEUSE ET PERCEUSE À PERCUSSION DE
M18™ FUEL™ 13 mm (1/2")
TALADRO DESTORNILLADOR Y TALADRO DE PERCUSIÓN
DE 13 mm (1/2") M18™ FUEL™
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S
MANUAL.
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN
COMPRENDRE LE MANUEL DE L'UTILISATEUR.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL
MANUAL DEL OPERADOR.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided
with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire
and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool" in
the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
•Do not overreach. Keep proper footing and balWORK AREA SAFETY
at all times. This enables better control of the
•Keep work area clean and well lit. Cluttered or ance
power tool in unexpected situations.
dark areas invite accidents.
properly. Do not wear loose clothing or
•Do not operate power tools in explosive atmos- •Dress
Keep your hair and clothing away from
pheres, such as in the presence of flammable jewelry.
parts. Loose clothes, jewelry or long hair
liquids, gases or dust. Power tools create sparks moving
can be caught in moving parts.
which may ignite the dust or fumes.
devices are provided for the connection of
•Keep children and bystanders away while op- •If
extraction and collection facilities, ensure
erating a power tool. Distractions can cause you dust
these are connected and properly used. Use of
to lose control.
dust collection can reduce dust-related hazards.
•Do not let familiarity gained from frequent use of
ELECTRICAL SAFETY
•Power tool plugs must match the outlet. Never tools allow you to become complacent and igmodify the plug in any way. Do not use any nore tool safety principles. A careless action can
adapter plugs with earthed (grounded) power cause severe injury within a fraction of a second.
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
POWER TOOL USE AND CARE
reduce risk of electric shock.
•Do not force the power tool. Use the correct
•Avoid body contact with earthed or grounded power tool for your application. The correct
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and power tool will do the job better and safer at the
refrigerators. There is an increased risk of electric rate for which it was designed.
shock if your body is earthed or grounded.
•Do not use the power tool if the switch does not
•Do not expose power tools to rain or wet condi- turn it on and off. Any power tool that cannot be
tions. Water entering a power tool will increase the controlled with the switch is dangerous and must
risk of electric shock.
be repaired.
•Do not abuse the cord. Never use the cord for •Disconnect the plug from the power source and/
carrying, pulling or unplugging the power tool. or remove the battery pack, if detachable, from
Keep cord away from heat, oil, sharp edges the power tool before making any adjustments,
or moving parts. Damaged or entangled cords changing accessories, or storing power tools.
increase the risk of electric shock.
Such preventive safety measures reduce the risk
•When operating a power tool outdoors, use an of starting the power tool accidentally.
extension cord suitable for outdoor use. Use of •Store idle power tools out of the reach of chila cord suitable for outdoor use reduces the risk of dren and do not allow persons unfamiliar with
electric shock.
the power tool or these instructions to operate
•If operating a power tool in a damp location is the power tool. Power tools are dangerous in the
unavoidable, use a ground fault circuit inter- hands of untrained users.
rupter (GFCI) protected supply. Use of an GFCI •Maintain power tools and accessories. Check
reduces the risk of electric shock.
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that
PERSONAL SAFETY
•Stay alert, watch what you are doing and use may affect the power tool’s operation. If damcommon sense when operating a power tool. Do aged, have the power tool repaired before use.
not use a power tool while you are tired or under Many accidents are caused by poorly maintained
the influence of drugs, alcohol or medication. A power tools.
moment of inattention while operating power tools •Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
may result in serious personal injury.
•Use personal protective equipment. Always are less likely to bind and are easier to control.
wear eye protection. Protective equipment such •Use the power tool, accessories and tool bits
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or etc. in accordance with these instructions, takhearing protection used for appropriate conditions ing into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
will reduce personal injuries.
•Prevent unintentional starting. Ensure the for operations different from those intended could
switch is in the off-position before connecting result in a hazardous situation.
to power source and/or battery pack, picking •Keep handles and grasping surfaces dry, clean
up or carrying the tool. Carrying power tools with and free from oil and grease. Slippery handles
your finger on the switch or energizing power tools and grasping surfaces do not allow for safe handling
and control of the tool in unexpected situations.
that have the switch on invites accidents.
•Remove any adjusting key or wrench before
BATTERY TOOL USE AND CARE
turning the power tool on. A wrench or a key left •Recharge only with the charger specified by the
attached to a rotating part of the power tool may
manufacturer. A charger that is suitable for one
result in personal injury.
2
type of battery pack may create a risk of fire when
used with another battery pack.
•Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fire.
•When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal
to another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a fire.
•Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irritation or burns.
•Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries
may exhibit unpredictable behavior resulting in fire,
explosion or risk of injury.
•Do not expose a battery pack or tool to fire
or excessive temperature. Exposure to fire or
temperature above 265°F (130°C) may cause
explosion.
•Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specified in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside
the specified range may damage the battery and
increase the risk of fire.
•Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring. Cutting
accessory contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live” and
could give the operator an electric shock.
•Maintain labels and nameplates. These carry
important information. If unreadable or missing,
contact a MILWAUKEE service facility for a free
replacement.
•WARNING Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to cause
cancer, birth defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paint
• crystalline silica from bricks and cement and
other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
Your risk from these exposures varies, depending
on how often you do this type of work. To reduce
your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety
equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
SYMBOLOGY
SERVICE
•Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
•Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
Volts
Direct Current
No Load Revolutions per
Minute (RPM)
SPECIFIC SAFETY RULES FOR
DRILLS AND IMPACT DRILLS
•Wear ear protectors when impact drilling.
Exposure to noise can cause hearing loss.
•Use auxiliary handle(s), if supplied with the
tool. Loss of control can cause personal injury.
Blows per Minute Under Load
(BPM)
C
US
Underwriters Laboratories, Inc.
United States and Canada
SPECIFICATIONS
Wood
Volts
Flat Auger Hole
Cat. No. DC No Load RPM
BPM
Steel
Bit
Bit
Saw
2703-20 18
Low 0 - 550
-1/2" 1-1/2" 1-1/2"
3"
High 0 - 2 000
-2704-20 18
Low 0 - 550
-1/2" 1-1/2" 1-1/2"
3"
High 0 - 2 000 High 0 - 32,000
3
Screws
(dia.) Masonry
3/8"
-3/8"
5/8"
2. To close the chuck jaws, turn the sleeve in the
clockwise direction. The bit is secure when the
chuck makes a ratcheting sound and the sleeve
can not be rotated any further.
3. To remove the bit, turn the sleeve in the counterclockwise direction.
NOTE: A ratcheting sound may be heard when the
chuck is opened or closed. This noise is part of the
locking feature, and does not indicate a problem
with the chuck’s operation.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
5
6
4
3
OPERATION
8
2
1. Trigger
1
2. LED
3. Keyless chuck
4. Torque selector collar
5. Application selector
collar
6. Speed
selector
7. Handle
8. Control switch
WARNING To reduce the risk of injury,
wear safety goggles or glasses with side
shields.
7
Selecting Drill or Drive Action
(Cat. No. 2703-20)
1. To use the drilling mode,
rotate the application selector
collar until the drill symbol
appears in line with the arrow.
NOTE: The number selected
on the torque selector collar
has no effect on operation of
the drill in drilling mode.
2. To use the driving screws
mode rotate the application
selector collar until the drive
symbol
appears in line
with the arrow. Then rotate the
torque selector collar until the
desired clutch setting appears
in line with the arrow.
The adjustable clutch, when properly adjusted,
will slip at a preset torque to prevent driving the
screw too deep into different materials and to
prevent damage to the screw or tool.
ASSEMBLY
WARNING
Recharge only with the
charger specified for the battery. For specific
charging instructions, read the operator’s
manual supplied with your charger and battery.
Inserting/Removing the Battery
To remove the battery, push in the release buttons
and pull the battery pack away from the tool.
To insert the battery, slide the pack into the body
of the tool. Make sure it latches securely into place.
Selecting Hammer, Drill or Drive Action
(Cat. No. 2704-20)
1. To use the hammer-drilling
mode, rotate the application
selector collar until the hammer symbol
appears in line
with the arrow. Apply pressure
to the bit to engage the hammering mechanism.
NOTE: The number selected
on the torque selector collar has no effect on operation of the drill in hammer mode.
NOTE: When using carbide bits, do not use water to settle dust. Do not attempt to drill through
steel reinforcing rods. This will damage the
carbide bits.
WARNING Always remove battery
pack before changing or removing accessories. Only use accessories specifically
recommended for this tool. Others may be
hazardous.
Installing Bits
Always remove the battery before inserting or
removing bits. Select the proper style and size bit
for the job.
This tool is equipped with a spindle lock. The chuck
can be tightened with one hand, creating higher grip
strengths on the bit.
1. To open the chuck jaws, turn the sleeve in the
counterclockwise direction.
When using drill bits, allow the bit to strike the
bottom of the chuck. Center the bit in the chuck
jaws and lift it about 1/16” off of the bottom.
When using screwdriver bits, insert the bit far
enough for the chuck jaws to grip the hex of the bit.
4
2. To use the drilling only
mode, rotate the application
selector collar until the drill
symbol
appears in line with
the arrow.
NOTE: The number selected
on the torque selector collar
has no effect on operation of
the drill in drilling mode.
3. To use the driving screws
mode rotate the application
selector collar until the drive
appears in line
symbol
with the arrow. Then rotate the
torque selector collar until the
desired clutch setting appears
in line with the arrow.
The adjustable clutch, when properly adjusted,
will slip at a preset torque to prevent driving the
screw too deep into different materials and to
prevent damage to the screw or tool.
Using the Control Switch
The control switch may be set to three positions:
forward, reverse and lock. Due to a lockout mechanism, the control switch can only be adjusted when
the ON/OFF switch is not pressed. Always allow
the motor to come to a complete stop before using
the control switch.
For forward (clockwise)
rotation, push in the
control switch from the
right side of the tool. Forward
Reverse
Check the direction of
rotation before use.
Lock
For reverse (counterPush to
CENTER
clockwise) rotation, push
in the control switch from
the left side of the tool. Check direction of rotation before use.
To lock the trigger, push the control switch to the
center position. The trigger will not work while
the control switch is in the center locked position.
Always lock the trigger or remove the battery
pack before performing maintenance, changing
accessories, storing the tool and any time the tool
is not in use.
The torque specifications shown here are approximate
values obtained with a fully charged battery pack.
Clutch
Setting in. lbs
Applications
1-5
25-36 Small screws in softwood.
6-10
11-15
16-20
21-24
WARNING To reduce the risk of injury,
always hold or brace securely.
38-47 Medium screws in softwood or
small screws in hardwood.
50-59
61-70 Large screws in softwoods.
Medium screws in hardwood
73-80 or large screws in hardwood
with pilot hole.
Starting, Stopping and Controlling Speed
1. To start the tool, grasp the handles firmly and
pull the trigger.
NOTE: An LED is turned on when the trigger is
pulled.
2. To vary the speed, increase or decrease the
pressure on the trigger. The further the trigger
is pulled, the greater the speed.
3. To stop the tool, release the trigger. Make sure
the bit comes to a complete stop before laying
the tool down.
NOTE: Because the settings shown in the table are only
a guide, use a piece of scrap material to test the different
clutch settings before driving screws into the workpiece.
Selecting Speed
The speed selector is on top of the motor housing.
Allow the tool to come to a complete stop before
changing speeds. See “Applications” for recommended speeds under various conditions.
1. For Low speed, push the speed selector to
display “1”.
2. For High speed, push the speed selector to
display “2”.
Drilling
Place the bit on the work surface and apply firm
pressure before starting. Too much pressure will
slow the bit and reduce drilling efficiency. Too little
pressure will cause the bit to slide over the work
area and dull the point of the bit.
If the tool begins to stall, reduce pressure slightly
to allow the bit to regain speed. If the bit binds,
reverse the motor to free the bit from the workpiece.
5
LIMITED WARRANTY - USA AND CANADA
MAINTENANCE
APPLICATIONS
WARNING To reduce the risk of electric shock, check work area for hidden pipes
and wires before drilling or driving screws.
WARNING To reduce the risk of injury,
always unplug the charger and remove the
battery pack from the charger or tool before
performing any maintenance. Never disassemble the tool, battery pack or charger.
Contact a MILWAUKEE service facility for
ALL repairs.
Drilling in Wood, Composition Materials and
Plastic
When drilling in wood, composition materials and
plastic, select the
drill-only operating mode.
Start the drill slowly, gradually increasing speed
as you drill. When drilling into wood, use wood
augers or twist drill bits. Always use sharp bits.
When using twist drill bits, pull the bit out of the
hole frequently to clear chips from the bit flutes. To
reduce the chance of splintering, back work with a
piece of scrap wood. Select low speeds for plastics
with a low melting point.
Maintaining Tool
Keep your tool, battery pack and charger in good
repair by adopting a regular maintenance program.
After six months to one year, depending on use,
return the tool, battery pack and charger to A
MILWAUKEE service facility for:
• Lubrication
• Mechanical inspection and cleaning (gears, spindles, bearings, housing, etc.)
• Electrical inspection (battery pack, charger,
motor)
• Testing to assure proper mechanical and electrical
operation
If the tool does not start or operate at full power
with a fully charged battery pack, clean the contacts
on the battery pack. If the tool still does not work
properly, return the tool, charger and battery pack,
to a MILWAUKEE service facility for repairs.
Drilling in Metal
When drilling in metal, select the
drill-only
operating mode. Use high speed steel twist drills
or hole saws. Use a center punch to start the hole.
Lubricate drill bits with cutting oil when drilling in
iron or steel. Use a coolant when drilling in nonferrous metals such as copper, brass or aluminum.
Back the material to prevent binding and distortion
on breakthrough.
Drilling in Masonry
hammer
When drilling in masonry, select the
drill operating mode. Use high speed carbide-tipped
bits. Drilling soft masonry materials such as cinder
block requires little pressure. Hard materials like
concrete require more pressure. A smooth, even
flow of dust indicates the proper drilling rate. Do not
let the bit spin in the hole without cutting. Do not
use water to settle dust or to cool bit. Both actions
will damage the carbide.
WARNING To reduce the risk of personal injury and damage, never immerse your
tool, battery pack or charger in liquid or allow
a liquid to flow inside them.
Cleaning
Clean dust and debris from charger and tool vents.
Keep tool handles clean, dry and free of oil or
grease. Use only mild soap and a damp cloth to
clean the tool, battery pack and charger since certain
cleaning agents and solvents are harmful to plastics
and other insulated parts. Some of these include
gasoline, turpentine, lacquer thinner, paint thinner,
chlorinated cleaning solvents, ammonia and household detergents containing ammonia. Never use
flammable or combustible solvents around tools.
Driving Screws and Nut Running
Drill a pilot hole when driving screws into thick or
hard materials. Select the
driving screws mode.
Set the torque selector collar to the proper position
and set the speed to low. Use the proper style and
size screwdriver bit for the type of screw you are
using. With the screwdriver bit in the screw, place
the tip of the screw on the workpiece and apply firm
pressure before pulling the trigger. Screws can be
removed by reversing the motor.
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack and
charger to the nearest service center.
Overloading
Continuous overloading may cause permanent
damage to tool or battery pack.
Every MILWAUKEE power tool (including cordless product – tool, battery pack(s) - see separate & distinct
CORDLESS BATTERY PACK LIMITED WARRANTY statements & battery charger and Work Lights*) is warranted to the original purchaser only to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain
exceptions, MILWAUKEE will repair or replace any part on an electric power tool which, after examination, is
determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship for a period of five (5) years* after the
date of purchase unless otherwise noted. Return of the power tool to a MILWAUKEE factory Service Center
location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight prepaid and insured, is required. A copy of the
proof of purchase should be included with the return product. This warranty does not apply to damage that
MILWAUKEE determines to be from repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized
personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
*The warranty period for, Job Site Radios, M12™ Power Port, M18™ Power Source, Jobsite Fan and Trade
Titan™ Industrial Work Carts is one (1) year from the date of purchase. The warranty period for a LED Work
Light and LED Upgrade Bulb is a limited LIFETIME warranty to the original purchaser only, if during normal
use the LED bulb fails the Work Light or Upgrade Bulb will be replaced free of charge.
*This warranty does not cover Air Nailers & Stapler, Airless Paint Sprayer, Cordless Battery Packs, Gasoline
Driven Portable Power Generators, Hand Tools, Hoist – Electric, Lever & Hand Chain, M12™ Heated Jackets,
Reconditioned product and Test & Measurement products. There are separate and distinct warranties available for these products.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE power tool product.
The manufacturing date of the product will be used to determine the warranty period if no proof of purchase is
provided at the time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A
CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF YOU DO NOT
AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES, OR FOR
ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CONSEQUENCE
OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY
CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY
TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN
OR ORAL. TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTIES,
INCLUDING WITHOUT LIMITATION ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A
PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH
IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE EXPRESS WARRANTY AS
DESCRIBED ABOVE. SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY
LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC
LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service section of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for warranty
and non-warranty service on a Milwaukee electric power tool.
LIMITED WARRANTY - MEXICO, CENTRAL AMERICA AND CARIBBEAN
TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 5 year since the original purchase date.
This warranty card covers any defect in material and workmanship on this Power Tool.
To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/stamped by the distributor or store where you purchased the product, to the Authorized Service Center (ASC). Or, if this card has not been sealed/stamped, present the
original proof of purchase to the ASC.
Call toll-free 1 800 832 1949 to find the nearest ASC, for service, parts, accessories or components.
Procedure to make this warranty valid
Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/stamped by the distributor or store where you purchased the product, and there any faulty piece or component will be replaced without cost for you. We will cover all
freight costs relative with this warranty process.
Exceptions
ACCESSORIES
WARNING Always remove battery pack
before changing or removing accessories.
Only use accessories specifically recommended for this tool. Others may be hazardous.
For a complete listing of accessories refer
to your MILWAUKEE catalog or go online to
www.milwaukeetool.com. To obtain a catalog, contact your local distributor or service center.
6
This warranty is not valid in the following situations:
a) When the product is used in a different manners from the end-user guide or instruction manual.
b) When the conditions of use are not normal.
c) When the product was modified or repaired by people not authorized by TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized Service Center to avoid electric risks.
Model:
Date of Purchase:
Distributor or Store Stamp:
SERVICE AND ATTENTION CENTER
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Ph. 52 55 4160-3547
IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY:
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
7
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES AUX
OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT Lire toutes les règles et instructions de sécurité.
Ne pas
suivre l’ensemble des règles et instructions peut entraîner une électrocution, un incendie ou des
blessures graves. Conserver les règles et les instructions à des fins de référence ultérieure. Le terme
«outil électrique» figurant dans les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil électrique à alimentation
par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans fil).
un casque protecteur ou une protection auditive afin
de réduire les blessures.
•Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer
que la gâchette est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil à une source de courant, d’insérer
la batterie, de le ramasser ou de le transporter.
Le fait de transporter un outil électrique en gardant
le doigt sur la gâchette ou de mettre sous tension un
outil électrique lorsque la gâchette est en position de
marche favorise les accidents.
•Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil
en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative
de l’outil peut causer des blessures.
•Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Une bonne stabilité
procure un meilleur contrôle de l’outil électrique en
cas d’imprévus.
•Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Garder les cheveux et les
vêtements à l’écart des pièces en mouvement. Les
vêtements flottants, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
•Si les outils sont équipés de dispositifs de
dépoussiérage, s'assurer qu'ils sont connectés
et correctement utilisés. L’utilisation d’un collecteur
de poussière permet de réduire les dangers liés à la
poussière.
•Ne pas laisser la familiarité avec l'outil acquise
par une utilisation fréquente vous rendre suffisant et vous amener à ignorer les règles de
sécurité. Une utilisation négligée peut causer une
blessure grave en une fraction de seconde.
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
•Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et
bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
•Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inflammables.
Les outils électriques produisent des étincelles
risquant d'enflammer les poussières ou vapeurs.
•S’assurer que les enfants et les curieux se trouvent à une bonne distance au moment d’utiliser
un outil électrique. Les distractions peuvent causer
une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
•Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise secteur utilisée. Ne jamais
modifier la fiche, de quelque façon que ce soit.
Ne jamais utiliser d'adaptateurs de fiche avec
des outils mis à la terre. Les fiches et prises non
modifiées réduisent le risque de choc électrique.
•Éviter tout contact avec des surfaces mises à
la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des
cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique est accru lorsque le corps est mis à la terre.
•Ne pas exposer les outils électriques à l'eau ou
l'humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque de choc électrique.
•Ne pas maltraiter le cordon d'alimentation. Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation pour transporter l’outil électrique et ne jamais débrancher
ce dernier en tirant sur le cordon. Garder le
cordon à l'écart de la chaleur, de l'huile, des
objets tranchants et des pièces en mouvement.
Un cordon endommagé ou emmêlé accroît le risque
de choc électrique.
•Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon
conçu pour l'usage extérieur réduit les risques de
choc électrique.
•Si l’utilisation d’un outil électrique est inévitable
dans un endroit humide, utiliser une source
d’alimentation munie d’un disjoncteur de fuite de
terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite de terre
réduit le risque de choc électrique.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
•Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l'utilisation de tout
outil électrique. Ne pas utiliser cet appareil en
cas de fatigue ou sous l’influence de l’alcool,
de drogues ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique
peut entraîner des blessures graves.
•Porter l’équipement de protection individuel
requis. Toujours porter une protection oculaire.
Selon les conditions, porter aussi un masque antipoussières, des bottes de sécurité antidérapantes,
8
•Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil
électrique approprié pour l'application. Un outil
électrique approprié exécutera le travail mieux et
de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les
limites prévues.
•Ne pas utiliser l'outil électrique si le commutateur ne permet pas de le mettre en marche ou de
l'arrêter. Tout outil électrique qui ne peut pas être
contrôlé par son commutateur est dangereux et doit
être réparé.
•Débrancher l'outil et/ou retirer le bloc-piles,
si possible, avant d’effectuer des réglages,
de changer d’accessoire ou de remiser l’outil.
Ces mesures de sécurité préventives réduisent les
risques de démarrage accidentel de l'outil.
•Entreposer l’outil électrique hors de la portée des
enfants et interdire à quiconque de l’utiliser si la
personne ne connaît pas bien le produit ou les
instructions. Les outils électriques sont dangereux
dans les mains d’utilisateurs novices.
•Entretenir les outils électriques et les accessoires. Vérifier qu'aucune pièce mobile n'est mal
alignée ou bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée
et s'assurer qu'aucun autre problème risque
d'affecter le bon fonctionnement de l'outil. En
cas de dommages, faire réparer l’outil avant de
l’utiliser. Plusieurs accidents sont causés par des
produits mal entretenus.
•Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils
correctement entretenus et dont les tranchants sont
bien affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus
faciles à contrôler.
•Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
embouts etc. conformément à ces instructions en
tenant compte des conditions de travail et de la
tâche à effectuer. L'usage d'un outil électrique pour
des applications pour lesquelles il n'est pas conçu
peut être dangereux.
•Garder les poignées et les surfaces de préhension sèches, propres et exemptes d’huile ou de
graisse. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler et de
contrôler l'outil en toute sécurité en cas de situation
imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
•Pour recharger le bloc-piles, utiliser seulement
le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur
pouvant convenir à un type de bloc-piles peut entraîner un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec
un autre type de bloc-piles.
•N’utiliser l’outil électrique qu’avec une batterie
recommandée. L’utilisation de tout autre bloc-piles
peut créer un risque de blessures et d’incendie.
•Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir éloigné des objets en métal tels que les trombones,
les pièces de monnaie, les clés, les clous, les vis
ou d’autres petits objets métalliques qui pourraient connecter les bornes. Le court-circuitage
des bornes d’une pile peut entraîner des brûlures
ou un incendie.
•Éviter tout contact avec le liquide pouvant être
éjecté de la pile en cas de manutention abusive.
En cas de contact accidentel, rincer immédiatement les parties atteintes avec de l’eau. Si le
liquide entre en contact avec les yeux, consulter
un médecin. Le liquide éjecté des piles peut causer
des irritations ou des brûlures.
•N’utiliser aucun bloc-piles ni aucun outil ayant été
endommagé ou modifié. Des piles endommagées
ou modifiées peuvent adopter un comportement imprévisible pouvant causer un incendie, une explosion
ou le risque de blessures.
•Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil aux
flammes ou à une température excessive. Une
exposition aux flammes ou à une température supérieure à 265°F (130°C) peut causer une explosion.
•Suivre toutes les instructions de charge et ne pas
charger le bloc-piles ou l’outil en dehors de la
plage de température spécifiée. Une charge incorrecte ou à des températures en dehors de la plage
spécifiée peut endommager la pile et augmenter le
risque d’incendie.
ENTRETIEN
•Les réparations de l’outil électrique doivent être
confiées à un technicien qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques à celles d’origine.
Le maintien de la sûreté de l’outil électrique sera ainsi
assuré.
•Ne jamais effectuer la réparation d’un bloc-piles
endommagé. La réparation du bloc-piles doit être
réalisée par le fabricant ou les fournisseurs de service
agréés uniquement.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES PERCEUSE ET
PERCEUSE À PERCUSSION
•Porter des protège-oreilles avec un marteau
perforateur. Une exposition au bruit peut provoquer une perte auditive.
•Utiliser les poignées auxiliaires fournies avec
l’outil. Une perte de contrôle peut provoquer des
blessures.
•Tenir l’outil par les surfaces de prise isolées si,
au cours des travaux, l’outil de coupe risque
d’entrer en contact avec des fils cachés. Le
contact avec un fil sous tension met les parties
métalliques exposées de l’outil sous tension, ce
qui infligera un choc électrique à l’opérateur.
•Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques
d’identification.Des informations importantes y
figurent. Si elles sont illisibles ou manquantes,
contacter un centre de services et d’entretien
MILWAUKEE pour un remplacement gratuit.
•AVERTISSEMENT! Certaines poussières générées par les activités de ponçage, de coupe,
de rectification, de perforage et d’autres activités
de construction contiennent des substances
considérées être la cause de malformations congénitales et de troubles de l’appareil reproducteur.
Parmi ces substances figurent:
•le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;
•la silice cristalline des briques, du ciment et
d’autres matériaux de maçonnerie, ainsi que
•l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces
expositions varient en fonction de la fréquence
de ce type de travail. Pour réduire l’exposition
à ces substances chimiques, l’opérateur doit:
travailler dans une zone bien ventilée et porter
l’équipement de sécurité approprié, tel qu’un
masque anti-poussière spécialement conçu pour
filtrer les particules microscopiques.
SPÉCIFICATIONS
No de Volts
Cat.
CD Tr/min. à vide
BPM
2703-20 18 Basse 0-550
-Haute 0-2 000
-2704-20 18 Basse 0-550
-Haute 0-2 000 Haute 0-32 000
Acier
13 mm
(1/2")
13 mm
(1/2")
9
Bois
Mèche
Mèche
ScieVis
plate hélicoïdale cloche (diam.) Maçonnerie
38 mm
38 mm 76 mm 10 mm
-(1-1/2") (1-1/2")
(3")
(3/8")
38 mm
38 mm 76 mm 10 mm
16 mm
(1-1/2") (1-1/2")
(3")
(3/8")
(5/8")
PICTOGRAPHIE
AVERTISSEMENT
Il faut toujours
retirer la batterie et verrouiller la détente de
l’outil avant de changer ou d’enlever les accessoires. L’emploi d’accessoires autres que
ceux qui sont expressément recommandés
pour cet outil peut comporter des risques.
Volts
Tension CD seul.
Utilisation de mandrins sans clé
Votre outil sans fil est équipé d’un verrouillage de
broche. Le mandrin peut être serré avec une seule
main, ce qui accroît la force de saisie sur le foret
ou la mèche.
Retirez toujours la pile ou verrouillez la gâchette
avant de monter ou retirer un accessoire de l’outil.
1. Pour ouvrir les mors du mandrin, tournez le
manchon dans le sens antihoraire.
Pour monter un foret, engagez-le à fond dans le
mandrin. Centrez le foret dans les mâchoires du
mandrin et levez-le à environ 2 mm (1/16") du fond.
Lors de l’utilisation d’embouts de tournevis,
insérez l’embout suffisamment loin pour que
les mâchoires du mandrin saisissent la portion
hexagonale de l’embout.
2. Pour fermer les mors du mandrin, tournez le
manchon dans le sens horaire. L’embout est fixé
solidement lorsque le mandrin fait un bruit de
cliquetis et que le manchon ne peut plus pivoter.
3. Pour enlever l’embout, tournez le manchon dans
le sens antihoraire.
N.B. : Un bruit de cliquetis est normal lors de
l’ouverture ou de la fermeture du mandrin. Ce bruit
fait partie de la fonction de verrouillage et n’indique
aucun problème de fonctionnement du mandrin.
Tours-minute á vide (RPM)
Impacts par minute á charge (BPM)
C
Underwriters Laboratories, Inc.
États-Unis et Canada
US
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
5
6
4
3
8
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
2
Gâchette
1
DEL
Mandrin sans clé
Collier sélecteur
de couple
Colliers de sélection
de l’application
Sélecteur
de vitesse
Poignée
Commutateur
de commande
7
MANIEMENT
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, portez des lunettes
à coques latérales.
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT
Ne recharger la
batterie qu’avec le chargeur spécifié. Pour
les instructions de charge spécifiques, lire le
manuel d’utilisation fourni avec le chargeur
et les batteries.
Insertion/Retrait de la batterie
Pour retirer la batterie, enfoncer les boutons de
déverrouillage et la tirer hors de l’outil.
Pour insérer la batterie, la glisser dans le corps
de l’outil. S’assurer qu’elle est fixée solidement.
10
Sélection du mode perçage ou vissage
(No de Cat. 2703-20)
1. Pour utiliser le mode perforage uniquement, faire tourner
le collier de sélection jusqu’à
ce que le symbole perforateur
apparaisse en ligne avec
la flèche.
N.B. : Le chiffre sélectionné
sur la bague de réglage du
couple n’a aucun effet sur le fonctionnement de
la perceuse tournevis en mode perçage.
2. Pour utiliser le mode tournevis,
faire tourner le collier de sélection d’application jusqu’à ce
que le
symbole tournevis
s’aligne avec la flèche. Puis
faire tourner le collier de sélection de couple jusqu’à ce que le
réglage désiré soit aligné avec
la flèche.
Bien réglé, l’embrayage réglable glisse à un
couple préréglé pour éviter de visser trop profondément dans différents matériaux et pour éviter
d’endommager la vis ou l’outil.
Sélection de la vitesse
Le sélecteur de vitesse est au-dessus du carter du
moteur. Laisser l’outil s’arrêter complètement avant
de changer de vitesse. Voir «Applications» pour les
vitesses recommandées dans diverses conditions.
1. Pour la vitesse Low [Basse], tirer le sélecteur de
vitesse en arrière pour afficher « 1 ».
2. Pour la vitesse High [Haute], pousser le sélecteur
de vitesse en avant pour afficher « 2 ».
Sélection du mode percussion, perçage ou
vissage (No de Cat. 2704-20)
1. Pour utiliser le mode martelage-perforage, faire tourner
le collier de sélection jusqu’à
ce que le symbole marteau
apparaisse en ligne avec
la flèche. Puis faire tourner
le collier de sélection de couple jusqu’à ce que le symbole perforateur soit aligné avec la flèche.
Exercer une pression sur la mèche pour
enclencher le mécanisme de martelage.
N.B. : Le chiffre sélectionné sur la bague de réglage
du couple n’a aucun effet sur le fonctionnement
de la perceuse tournevis en mode perçage.
N.B. : Lors de l’utilisation de mèches en carbure,
ne pas utiliser d’eau pour éliminer la poussière.
Ne pas tenter de percer des tiges de renforcement en acier. Ceci endommagerait les mèches
en carbure.
2. Pour utiliser le mode perforage uniquement, faire tourner
le collier de sélection jusqu’à
ce que le symbole perforateur
apparaisse en ligne avec
la flèche.
N.B. : Le chiffre sélectionné
sur la bague de réglage du
couple n’a aucun effet sur le fonctionnement de
la perceuse tournevis en mode perçage.
3. Pour utiliser le mode tournevis,
faire tourner le collier de sélection d’application jusqu’à ce
que le
symbole tournevis
s’aligne avec la flèche. Puis
faire tourner le collier de sélection de couple jusqu’à ce que le
réglage désiré soit aligné avec
la flèche.
Bien réglé, l’embrayage réglable glisse à un
couple préréglé pour éviter de visser trop profondément dans différents matériaux et pour éviter
d’endommager la vis ou l’outil.
Marche, arrêt et contrôle de la vitesse
Utilisation du commutateur
Le commutateur peut être réglé sur trois positions: marche avant, marche arrière et verrouillée.
En raison d’un mécanisme de verrouillage, le
commutateur ne peut être réglé que lorsque la
commande MARCHE/
ARRÊT n’est pas enfoncée. Toujours laisser
le moteur s’arrêter com- avant
arrière
plètement avant d’utiliser
le commutateur.
verrouiller
Pour une rotation en
la détente
marche avant (dans le
sens horaire), pousser le
commutateur sur le côté droit de l’outil. Vérifier la
direction de rotation avant utilisation.
Pour une rotation en marche arrière (dans le sens
anti-horaire), pousser le commutateur sur le côté
gauche de l’outil. Vérifier la direction de rotation
avant utilisation.
Pour verrouiller la détente, pousser le commutateur vers la position centrale. La détente ne
fonctionne pas tant que le commutateur est sur la
position verrouillée centrale. Toujours verrouiller
la détente ou déposer la batterie avant d’effectuer
un entretien, de changer d’accessoire, de remiser
l’outil et toutes les fois que l’outil est inutilisé.
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, tenez toujours l’outil
solidement ou étayez-le fermement.
Marche, arrêt et contrôle de la vitesse
1. Pour mettre l’outil en marche, saisir fermement
la poignée et tirer sur la détente.
NOTE : Une DEL s’allume lorsque la gâchette
est tirée. Elle s’arrête lorsque la gâchette est
relâchée.
2. Pour faire varier la vitesse, augmenter ou réduire
la pression sur la détente. La vitesse augmente
en fonction de la pression exercée sur la détente.
3. Pour arrêter l’outil, relâcher la détente. S’assurer
que la mèche s’arrête complètement avant de
poser l’outil.
Les spécifications de couple indiquées ici sont
approximatives.
Réglage de
l’accoupement (N•m)
Applications
1-5
2,8-4,0 Petites vis dans le bois mou.
6-10
11-15
16-20
21-24
4,3-5,3 Vis moyennes dans le bois
mou ou petites vis dans le
5,6-6,7 bois dur.
6,9-7,9 Grosses vis dans le bois
mou. Vis moyennes dans le
8,2-9,0 bois durou grosses vis dans
le bois dur avec trou-guide.
N.B. : Utiliser un déchet de matériau pour tester les différentes positions d’embrayage avant de visser dans la
pièce de travail.
11
Perçage
Placez l’extrémité du foret ou de la mèche contre
la surface de la pièce et appuyez fermement avant
de démarrer. Une pression trop grande ralentit le
foret et diminue l’efficacité du perçage. Une pression trop faible fait glisser le foret sur la surface de
la pièce et émèche la pointe du foret.
Si l’outil commence à bloquer, réduisez légèrement
la vitesse pour permettre au foret de reprendre de
la vitesse. Si le foret se bloque, inversez le sens
de rotation du moteur pour le libérer de la pièce.
APPLICATIONS
GARANTIE LIMITÉE - AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures corporelles, débranchez le chargeur et retirez la batterie
du chargeur ou de l’outil avant d’y effectuer
des travaux d’entretien. Ne démontez jamais
l’outil, la batterie ou le chargeur. Pour toute
réparation, consultez un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
AVERTISSEMENT Pour minimiser les
risques d’explosion, choc électrique et dommages à la propriété, inspectez toujours l’aire
de travail pour y déceler les fils électriques
ou les tuyaux avant d’entreprendre le forage.
Perçage du bois, des matériaux synthétiques
et du plastique
Lorsque vous percez du bois, des matériaux synthétiques et du plastique, faire tourner le collier de
sélection jusqu’à ce que le symbole perforateur
apparaisse. Démarrez lentement la perceuse
et augmentez graduellement la vitesse à mesure
que vous percez. Lors du perçage dans le bois,
utilisez des mèches ou des forets hélicoïdaux.
Utilisez toujours des forets ou des mèches bien affûtés. Lorsque vous utilisez des forets hélicoïdaux,
retirez-les fréquemment du trou pour enlever les
copeaux des goujures. Afin de réduire les risques
d’éclatement, appuyez la pièce sur un morceau
de bois de rebut. Sélectionnez des vitesses lentes
pour le perçage de matières plastiques qui ont un
point de fusion assez bas.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil, la batterie et le chargeur en bon état en
adoptant un programme d’entretien ponctuel. Après
une période de six mois à un an, selon l’utilisation, renvoyez l’outil, la batterie et le chargeur à un centre de service MILWAUKEE accrédité pour les services suivants:
• Lubrification
• Inspection et nettoyage de la mécanique (engrenages, pivots, coussinets, boîtier etc.)
• Inspection électrique (batterie, chargeur, moteur)
• Vérification du fonctionnement électromécanique
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à
pleine puissance alors qu’il est branché sur une
batterie complètement chargée, nettoyez les points
de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne
fonctionne toujours pas correctement, renvoyez
l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de service MILWAUKEE accrédité, afinqu’on en effectue la
réparation (voir “Réparations”).
Perçage dans du métal
Lors du perçage dans du métal, faire tourner le collier de sélection jusqu’à ce que le symbole perforaapparaisse. Utilisez des forets hélicoïdaux
teur
à haute vitesse en acier ou des scies-cloches. Utilisez un centrage au pointeau dans le trou de départ.
Lubrifiez les forets avec de l’huile de coupe lors du
perçage dans le fer ou l’acier. Utilisez un fluide de
refroidissement lors du perçage de métaux nonferreux comme le cuivre, le laiton ou l’aluminium.
Calez le matériau pour éviter un coincement ou
une distorsion lors du débouchage de la coupe.
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures ou de dommages à
l'outil, n'immergez jamais l'outil, la batterie ou le
chargeur et ne laissez pas de liquide s'y infiltrer.
Nettoyage
Débarrassez les évents du chargeur et de l’outil des
débris et de la poussière. Gardez les poignées de
l’outil propres, à sec et exemptes d’huile ou de graisse.
Le nettoyage de l’outil, du chargeur et de la batterie
doit se faire avec un linge humide et un savon doux.
Certains nettoyants tels l’essence, la térébenthine,
lesdiluants à laque ou à peinture, les solvants chlorés,
l’ammoniaque et les détergents d’usage domestique
qui en contiennent pourraient détériorer le plastique et
l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants
inflammables ou combustibles auprès de l’outil.
Réparations
Pour les réparations, retournez outil, batterie et chargeur
en entier au centre-service le plus près.
Perçage de la maçonnerie
Lors du perçage dans la maçonnerie, sélectionnez
le mode marteau perforateur
. Utilisez des forets
à haute vitesse avec pointe au carbone. Les matériaux de maçonnerie moins durs, comme un bloc
de cendre, exigent peu de pression. Les matériaux
durs, comme le béton, exigent plus de pression.
Un débit régulier de poussière indique une bonne
vitesse de perçage. Ne laissez pas le foret tourner
dans le trou sans percer. N’utilisez pas d’eau pour
abattre la poussière ou refroidir le foret. Ces deux
pratiques endommagent le carbone.
Enfonçage de vis et vissage d’écrou
Percez un trou pilote lorsque vous enfoncez des
vis dans des matériaux épais ou durs. choisissez le
mode de tournevis
. Réglez le collier sélecteur
de couple à la position correcte et à une vitesse
lente. Utilisez le bon type et la bonne taille d’embout
de tournevis pour le type de vis utilisé. Placez un
foret pour tournevis dans la vis et le bout de lavis
sur la pièce à travaillez; appuyez fermement avant
d’appuyer sur la gâchette. Vous pouvez enlever
les vis en inversant le sens de rotation du moteur.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT Retirez toujours
la batterie avant de changer ou d’enlever les
accessoires. L’utilisation d’autres accessoires
que ceux qui sont spécifiquement recommandés pour cet outil peut comporter des risques.
Surcharge
Une surcharge continue peut endommager l’outil
ou le bloc de piles en permanence.
12
Pour une liste complète des accessoires, prière de
se reporter au catalogue MILWAUKEE ou visiter le
site internet www.milwaukeetool.com. Pour obtenir un
catalogue, il suffit de contacter votre distributeur local
ou l'un des centres-service.
Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris les produits sans fil [outils, piles, chargeur de piles, lampe de travail];
consulter les énoncés de la GARANTIE LIMITÉE DES BLOCS-PILES SANS FIL) est garanti à l’acheteur d’origine
être exempt de vice de matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou
remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être affectée d’un vice de
matériau ou de fabrication pendant une période de cinq (5) ans* après la date d’achat, sauf indication contraire. Retourner
l’outil électrique, à un centre de réparations en usine MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en
port prépayé et assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée au moment de retourner le produit. Cette
garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives
de réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou des accidents.
*La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le port d’alimentation M12™, Source d'énergie M18™,
Ventilateur de chantier et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’une durée d’un (1) an à partir de la date
d’achat. La période de la garantie couvrant la lampe de travail à DÉL et l’ampoule améliorée à DÉL est une garantie
À VIE limitée à l’acheteur d’origine seulement; si, lors d’une utilisation normale, l’ampoule à DÉL présente une défectuosité, la lampe de travail et l’ampoule seront remplacées sans frais.
*Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneumatiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air,
aux blocs piles pour outils sans fil, aux génératrices d’alimentation portatives à essence, aux outils à main, aux montecharge – électrique, à levier et à chaîne (manuel), aux vestes chauffantes M12™, aux produits réusinés, ni aux produits
d’essai et de mesure. Il existe des garanties distinctes pour ces produits.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénéficier de la garantie en vigueur sur un outil électrique
MILWAUKEE. La date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si aucune preuve d’achat n’est
fournie lorsqu’une demande de service sous garantie est présentée.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS AUX
PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS
N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS
MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT,
DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS, DE
PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT,
Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT
PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CIDESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE
AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT ORALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI.
MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE
IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE.
DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE
DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL
QUE DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE
DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CIDESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES.
LA PRÉSENTE CONFÈRE À L’UTILISATEUR DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT
D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT À L’AUTRE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au Canada uniquement.
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV MILWAUKEE, dans la section Pièces & Service du site Web de MILWAUKEE,
à l’adresse www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST (1-800-729-3878) afin de trouver le centre de
réparations en usine MILWAUKEE le plus près.
GARANTIE LIMITÉE – MEXIQUE, AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant cinq ans à partir de la date d’achat d’origine. Le présent bon
de garantie couvre tous les vices de matériau et de fabrication que peut afficher cet outil électrique. Pour assurer la
validité de la présente garantie, veuillez présenter le bon de commande, estampillé du sceau du distributeur ou du
magasin où le produit a été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon de commande n’a pas été estampillé,
veuillez fournir la preuve d’achat d’origine au centre de réparations agréé. Pour un entretien, des pièces, des accessoires ou d’autres composants, composer sans frais le 1-800-832-1949 afin d’obtenir les coordonnées du centre de
réparations agréé le plus près.
Procédure pour assurer la validité de la garantie
Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du bon de commande estampillé du sceau du
distributeur ou du magasin où le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant défectueux sera
remplacé sans frais. Milwaukee assume tous les frais de transport liés à ce processus de garantie.
Exceptions
La garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes :
a) Si le produit a été utilisé pour une fin autre que celle indiquée dans le guide de l’utilisateur final ou le manuel d’instructions.
b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles.
c) Si le produit a été modifié ou réparé par une personne non autorisée par TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les
risques d’électrocution.
CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Modèle :
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Ph. 52 55 4160-3547
Date d’achat :
Sceau du distributeur ou du magasin :
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR :
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
13
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA Lea todas las advertencias e instrucciones de seguridad. Si no sigue todas
las advertencias e instrucciones, se pueden provocar una descarga eléctrica, un incendio o lesiones
graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro. El término
“herramienta eléctrica” en todas las advertencias incluidas más abajo se refiere a su herramienta operada
por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).
tar o trasladar la herramienta. Trasladar herramientas
SEGURIDAD EN EL ÁREA
con el dedo en el interruptor o energizar herramientas
DE TRABAJO
eléctricas que tienen el interruptor encendido propicia
• Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
accidentes.
Las áreas desordenadas u oscuras son propicias para • Retire cualquier llave de ajuste antes de entender
los accidentes.
la herramienta. Una llave que se deje insertada en
• No utilice herramientas eléctricas en atmósferas exuna parte giratoria de la herramienta eléctrica puede
plosivas, tales como en presencia de líquidos, gases
ocasionar lesiones personales.
o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas gen- • No estire el cuerpo demasiado. Mantenga un buen
eran chispas que pueden encender el polvo o los vapores.
contacto entre los pies y el suelo y mantenga el equi• Mantenga a los niños y a los espectadores alejalibrio en todo momento. Esto permite un mejor control
dos mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
distracciones pueden ocasionar la pérdida de control. • Vístase adecuadamente. No utilice ropa o joyería holgada. Mantenga el cabello y la ropa alejados de las
SEGURIDAD ELÉCTRICA
partes móviles. La ropa holgada, las alhajas o el cabello
• Los enchufes de la herramienta eléctrica deben largo pueden quedarse atrapados en las partes móviles.
coincidir con el tomacorriente. Nunca modifique el • Si se proporcionan dispositivos para la conexión de
enchufe de ninguna manera. No utilice adaptadores instalaciones de extracción y recolección de polvo,
de enchufe con herramientas eléctricas aterrizadas. cerciórese de que estén conectados y se utilicen corLos enchufes y tomacorrientes correspondientes sin rectamente. El uso de dispositivos recolectores de polvo
modificar reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
puede disminuir los riesgos relacionados con el polvo.
• Evite el contacto corporal con superficies ater- • No permita que la familiaridad por el uso frecuente
rizadas, tales como tuberías, radiadores, estufas y de las herramientas lo hagan sentirse seguro e ignorefrigeradores. Existe un riesgo mayor de descarga rar los principios de seguridad de las herramientas.
eléctrica si su cuerpo está aterrizado.
Un descuido puede provocar lesiones graves en una
• No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni fracción de segundo.
a condiciones húmedas. Si se introduce agua en una
USO Y CUIDADO DE LAS
herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga
eléctrica.
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
• No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para cargar, • No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramijalar o desconectar la herramienta eléctrica. Manten- enta eléctrica correcta para su aplicación. La herramga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes afi- ienta eléctrica correcta realizará el trabajo mejor y con
lados o las partes en movimiento. Los cables dañados mayor seguridad a la velocidad para la que fue diseñada.
o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. • No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no
• Al utilizar una herramienta eléctrica en exteriores, la enciende y la apaga. Cualquier herramienta eléctrica
utilice una extensión adecuada para uso en exteri- que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa
ores. El uso de una extensión adecuada para el uso en y debe repararse.
exteriores disminuye el riesgo de descarga eléctrica.
• Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o
• Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica en quite la batería de la herramienta eléctrica, si es
un lugar húmedo, utilice un alimentador de corriente posible, antes de realizar cualquier ajuste, cambiar
protegido con un interruptor de circuito por falla de accesorios o almacenar las herramientas eléctricas.
conexión a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el Tales medidas preventivas de seguridad disminuyen
riesgo de descarga eléctrica.
el riesgo de que la herramienta eléctrica se encienda
accidentalmente.
SEGURIDAD PERSONAL
• Almacene las herramientas eléctricas que no se
• Manténgase alerta, atento a lo que está haciendo y estén utilizando fuera del alcance de los niños y no
utilice el sentido común al utilizar una herramienta permita que personas que no estén familiarizadas
eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica mien- con la herramienta eléctrica o con estas instructras está cansado o bajo la influencia de drogas, ciones la utilicen. Las herramientas eléctricas son
alcohol o medicamentos. Un momento de distracción peligrosas en manos de usuarios sin capacitación.
al utilizar herramientas eléctricas puede ocasionar • Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas y
lesiones personales graves.
accesorios. Verifique que no haya desalineación,
• Utilice equipo de protección personal. Siempre use amarre de partes móviles, partes rotas o alguna otra
protección para los ojos. El equipo de protección, tal condición que pueda afectar el funcionamiento de
como una máscara contra polvo, calzado antideslizante, la herramienta eléctrica. Si se daña, asegúrese de
casco o protección auditiva, utilizado para condiciones que la herramienta eléctrica sea reparada antes de
adecuadas disminuirá las lesiones personales.
que se utilice. Muchos accidentes son ocasionados por
• Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el herramientas eléctricas con mantenimiento deficiente.
interruptor esté en la posición de apagado antes de • Mantenga las herramientas de corte afiladas y
conectarlo a una fuente de poder y/o batería, levan-14
limpias. Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con bordes de corte afilados son menos
propensas a atorarse y son más fáciles de controlar.
• Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las
puntas, etc. de acuerdo con estas instrucciones,
tomando en cuenta las condiciones de trabajo y el
trabajo a realizar. El uso de la herramienta eléctrica
para operaciones diferentes a las previstas podría
generar una situación peligrosa.
• Mantenga las empuñaduras y ñas superficies de sujeción secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las
empuñaduras y superficies de sujeción resbalosas no
permiten el manejo y control seguros de la herramienta
en situaciones inesperadas.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
• Recargue únicamente con el cargador especificado
por el fabricante. Un cargador que es adecuado para
un tipo de batería puede crear un riesgo de incendio si
se utiliza con otra batería.
• Utilice las herramientas eléctricas únicamente
con baterías específicamente diseñadas. El uso
de cualquier otra batería puede producir un riesgo de
lesiones e incendio.
• Cuando la batería no esté en uso, manténgala alejada de otros objetos metálicos como sujetapapeles,
monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos
metálicos pequeños que puedan formar una conexión de una terminal a otra. Crear un corto entre las
terminales de la batería puede ocasionar quemaduras
o un incendio.
• Bajo condiciones de maltrato, el líquido puede ser
expulsado de la batería, evite el contacto. En caso
de contacto accidental, lave con agua. Si el líquido
entra en contacto con los ojos, busque además
ayuda médica. El líquido expulsado de la batería puede
causar irritación o quemaduras.
• No use una batería o herramienta que se haya
dañado o modificado. Las baterías dañadas o modificadas pueden mostrar un comportamiento impredecible,
causando incendios, explosión o riesgo de lesión.
• No exponga una batería o herramienta al fuego o a
temperatura excesiva. La exposición a fuego o temperatura a más de 130° C (265° F) puede causar explosiones.
• Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
la batería o la herramienta fuera del rango de temperatura especificado en las instrucciones. La carga
incorrecta o a temperaturas fuera del rango especificado
puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendio.
fabricante o proveedores de servicio autorizados deben
dar servicio a las baterías.
REGLAS ESPECIFICAS
DE SEGURIDAD DE TALADRO Y
TALADRO DE PERCUSIÓN
• Lleve protectores auditivos cuando use la broca
de impacto. La exposición a ruido puede producir la
pérdida de la audición.
• Use los asideros auxiliares que se suministran con
la herramienta. La pérdida de control puede provocar
lesiones personales.
• Agarre la herramienta por los asideros aislados cuando realice una operación en la que la herramienta
de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos. El contacto con un cable “con corriente” hará que
las partes de metal expuesto de la herramienta pasen
la corriente y produzcan una descarga al operador.
• Mantenga las etiquetas y las placas identificativas.
Tienen información importante. Si no se pueden leer o
si faltan, póngase en contacto con un centro de servicio
MILWAUKEE para obtener un repuesto gratuito.
• ADVERTENCIA Ciertos polvos creados al lijar, serrar,
esmerilar, perforar y realizar otras actividades de construcción contienen productos químicos que se sabe
que causan cáncer, defectos congénitos u otros daños
al aparato reproductor. Algunos ejemplos de dichos
productos químicos son:
• plomo de pintura con base de plomo
• sílice cristalino de los ladrillos y cemento y de otros
productos de mampostería, y
• arsénico y cromo provenientes de madera tratada
químicamente.
Su riesgo de exposición varía dependiendo de la frecuencia con la que realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos productos químicos: trabaje
en un área bien ventilada, y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como máscaras antipolvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
SIMBOLOGÍA
Volts
Corriente directa
Revoluciones por minuto sin
carga (RPM)
MANTENIMIENTO
• Lleve su herramienta eléctrica a servicio con un
técnico calificado que use únicamente piezas de
reemplazo idénticas. Esto asegurará que la seguridad
de la herramienta eléctrica se mantenga.
• Nunca dé servicio a baterías dañadas. Únicamente el
Impactos por minuto bajo carga
(BPM)
C
US
Underwriters Laboratories, Inc.,
Estados Unidos y Canadá
ESPECIFICACIONES
Volts
Cat. No. cd
RPM
BPM
2703-20 18 Baja 0-550
-Alta 0-2 000
-2704-20 18 Baja 0-550
-Alta 0-2 000 Alta 0-32,000
Acero
13 mm
(1/2")
13 mm
(1/2")
Broca
Plana
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
15
Madera
Broca Hueca
Broca de Cilíndrica de
Berbiquí
Bordes
38 mm
76 mm (3")
(1-1/2")
38 mm
76 mm (3")
(1-1/2")
Tornillos
(diam.) Concreto
10 mm
-(3/8")
10 mm 16 mm
(3/8")
(5/8")
1. Para abrir las mordazas del portabrocas, gire el
anillo en dirección antihoraria. Si se usan brocas
para taladrar, deje que la broca toque el fondo
del portabrocas. Centre la broca en las mordazas del portabrocas y súbala aproximadamente
2 mm (1/16 pulg.) del fondo.
Si se usan brocas con destornillador, introduzca
la broca lo suficiente para que las mordazas
sujeten la sección hexagonal de la broca.
2. Para cerrar las mordazas del portabrocas, gire el
anillo en dirección horaria. La broca queda asegurada cuando el portabrocas hace un sonido de
matraca y no es posible hacer girar más el anillo.
3. Para sacar la broca, gire el anillo en dirección
antihoraria.
NOTA: Cuando se abra o cierre el portabrocas es
posible que se oiga un ruido de matraca. Este ruido
es parte del dispositivo de bloqueo y no indica un
problema en el funcionamiento del portabrocas.
DESCRIPCION FUNCIONAL
5
6
4
3
8
1.
2.
3.
4.
2
Gatillo
1
LED
Mandril sin chaveta
Collar del selector
de par torsor
5. Collarín de selección
de la aplicación
7
OPERACION
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de lesiones, use siempre lentes de seguridad o anteojos con protectores laterales.
Selección de la acción de taladro o atornillado
(Cat. No. 2703-20)
2. Para usar el modo de taladro
gire el collarín selector de
martillo/taladro hasta que el
símbolo de taladro
aparezca alineado con la flecha.
NOTA: El número seleccionado en el collarín de par de
apriete no tiene efecto en el
funcionamiento del taladro en
el modo de taladrado.
3. Para usar el modo de atornillado, gire el collarín selector de
aplicación hasta que el símbolo de drive
(atornillar) aparezca alineado con la flecha.
Después rote el collarín selector de par de torsión hasta que el valor de embrague deseado aparezca alineado con la flecha.
El embrague ajustable, cuando está bien ajustado, patinará al par de torsión preestablecido
para impedir que el tornillo entre demasiado en
diferentes materiales y para impedir dañar el
tornillo o la herramienta.
6. Interruptor de
selección de
velocidad
7. Mango
8. Interruptor de control
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA Recargue la batería
sólo con el cargador especificado para ella.
Para instrucciones específicas sobre cómo
cargar, lea el manual del operador suministrado con su cargador y la batería.
Como se inserta/quita la batería en la
herramienta
Para retirar la batería, presione los botones de
liberación y jale de la batería para sacarla de la
herramienta.
Para introducir la batería, deslícela en el cuerpo
de la herramienta. Asegúrese de que quede bien
firme en su posición.
Selección de la acción de percusión, taladro o
atornillado (Cat. No. 2704-20)
1. Para usar el modo de martillotaladro gire el collarín selector
de martillo/taladro hasta que el
símbolo
aparezca alineado
con la flecha. Aplique presión
sobre la broca para activar el
mecanismo de martilleo.
NOTA: El número seleccionado en el collarín de par de apriete no tiene
efecto en el funcionamiento del taladro en el
modo de taladrado.
NOTA: Cuando se usen brocas de carburo, no
use agua para asentar el polvo. No intente tal-
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de lesiones, extraiga siempre la
batería antes de acoplar o desacoplar
accesorios. Utilice únicamente accesorios
específicamente recomendados para esta
herramienta. El uso de accesorios no
recomendados podría resultar peligroso.
Utilización del portabrocas
Su herramienta inalámbrica está equipada con un
bloqueo del vástago. El portabrocas puede apretarse con una mano, creando fuerzas de sujeción
más altas en la broca.
Antes de meter o sacar las brocas, siempre se debe
extraer la batería o ponerle el seguro al gatillo.
16
adrar varillas de refuerzo de acero. Esto dañará
las brocas de carburo.
2. Para usar el modo de taladro gire el collarín selector de martillo/taladro hasta que el símbolo de
aparezca alineado
taladro
con la flecha.
NOTA: El número seleccionado en el collarín de par de
apriete no tiene efecto en el
funcionamiento del taladro en
el modo de taladrado.
3. Para usar el modo de atornillado, gire el collarín selector de aplicación hasta
(atornillar) apaque el símbolo de drive
rezca alineado con la flecha.
Después rote el collarín selector de par de torsión hasta que
el valor de embrague deseado
aparezca alineado con la flecha.
El embrague ajustable, cuando
está bien ajustado, patinará al
par de torsión preestablecido para impedir que el
tornillo entre demasiado en diferentes materiales
y para impedir dañar el tornillo o la herramienta.
Las especificaciones de torsión que se muestran
enseguida son valores aproximados.
Collar del
Par
selector de par torsor
torsor
(N•m)
Applicaciones
1-5
2,8-4,0 Tornillos pequeños en
madera suave.
6-10
4,3-5,3
Tornillos medianos en made11-15
5,6-6,7 ra suave o tornillos pequeños
en madera dura.
16-20
6,9-7,9
Tornillo largos en madera
21-24
8,2-9,0 suave. Tornillos medianos
en madera dura o tornillos
largos en madera dura con
perforación piloto.
NOTA: Dado que los ajustes anteriores constituyen
solamente una guía, use una pieza de material
de desecho para probar diferentes posiciones
de embrague antes de colocar los tornillos en la
pieza de trabajo.
Selección de la velocidad
El selector de velocidad está sobre el alojamiento
del motor. Deje que la herramienta se detenga por
completo antes de cambiar velocidades. Consulte
“Aplicaciones” para las velocidades recomendadas
para varias situaciones.
1. Para seleccionar la velocidad Low (baja), empuje
el selector de velocidad hacia atrás, para mostrar
“1”.
2. Para seleccionar la velocidad High (alta), empuje
el selector de velocidad hacia adelante, para
mostrar “2”.
Utilización del interruptor de control
El interruptor de control se puede colocar en tres
posiciones diferentes: avance, retroceso y bajo
seguro. Debido a un mecanismo de traba, el interruptor de control se puede cambiar de posición
únicamente cuando el interruptor de ENCENDIDO/
APAGADO no esté presionado. Para poder usar
el interruptor de control, siempre se debe esperar
a que el motor se pare por completo.
Para avanzar (el giro
es en el sentido de las
manecillas del reloj), se
presiona el interruptor de avanzar
retroceder
control colocado al lado
derecho del taladro. Verseguro
ificar la dirección del
al gatillo
giro antes de usarlo.
Para retroceder (el giro
es en el sentido opuesto a las manecillas del reloj),
se presiona el interruptor de control colocado al
lado izquierdo del taladro. Verificar la dirección
del giro antes de usarlo.
Para ponerle el seguro al gatillo, el interruptor de
control se coloca en la posición central. El gatillo
no funcionara mientras el interruptor de control se
encuentre bajo seguro en la posición central. Se
le debe poner el seguro al gatillo antes de quitar
la batería, cambiar accesorios, dar mantenimiento,
almacenar el taladro y siempre que éste no esté
siendo usado.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, sujete o apoye la herramienta
de manera segura.
Encendido, parada y control de la velocidad
1. Para encender la herramienta, agarre el mango
firmemente y apriete el gatillo.
NOTA: Las vueltas luz LED en cuando el disparador se tira.
2. Para cambiar la velocidad, aumente o disminuya
la presión sobre el gatillo. Cuanto más se apriete
el gatillo, mayor será la velocidad.
3. Para parar la herramienta, suelte el gatillo.
Asegúrese de que la broca se detiene por completo antes de soltar la herramienta.
Perforación
Coloque la broca en la superficie de trabajo y aplique presión firme antes de comenzar. Una presión
excesiva hará que la broca vaya lenta y reducirá la
eficiencia de la perforación. Una presión demasiado ligera hará que la broca se mueva por el área
de trabajo y la punta de la broca pierda el afilado.
Si la herramienta empieza a detenerse, reduzca
la presión ligeramente para dejar que la broca
recobre velocidad. Si la broca se atasca, invierta la
dirección del motor para sacar la broca de la pieza
de trabajo.de trabajo.
APPLICACIONES
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de electrocución, antes de taladrar o
colocar tornillos verifique que en el área de
trabajo no hayan tuberías o cables ocultos.
Taladrado en madera, materiales compuestos
y plásticos
Cuando taladre en madera, materiales compuestos
y plásticos, seleccione el modo que perfora
.Comience a taladrar a una velocidad lenta y aumente la velocidad gradualmente conforme taladra.
17
Cuando taladre en madera, use brocas de berbiquí
para madera o brocas helicoidales. Siempre use
brocas afiladas. Cuando use brocas helicoidales,
tire de la broca hacia fuera del orificio para eliminar
las rebabas de las estrías de la broca. Para reducir
la producción de astillas, apoye el trabajo con una
pieza de material de desecho. Se recomienda
seleccionar velocidades lentas para plásticos con
un punto de derretimiento bajo.
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de una lesión, desconecte siempre la herramienta antes de darle cualquier mantenimiento.
Nunca desarme la herramienta ni trate de hacer modificaciones en el sistema eléctrico de la
misma. Acuda siempre a un Centro de Servicio
MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
Taladrado en metal
Cuando taladre en metal, seleccione el modo que
perfora
. Use brocas helicoidales de acero
de alta velocidad o brocas huecas cilíndricas de
bordes. Use un punzón central para perforar el
orificio. Lubrique las brocas para taladros con
aceite para corte cuando taladre en hierro o acero.
Utilice un refrigerante cuando taladre en metales no
ferrosos como cobre, latón o aluminio. Coloque un
respaldo en el material para evitar que se doble o
distorsione una vez realizada la operación.
Mantenimiento de la herramienta
Adopte un programa regular de mantenimiento
y mantenga sus baterías y cargador en buenas
condiciones. Despues de 6 meses a un año,
dependiendo del uso dado, envíe su herramienta, batería y cargador, al Centro de Servicio
MILWAUKEE mas cercano para que le hagan:
•Lubricación
•Inspección mecánica y limpieza (engranes, flechas, baleros, carcaza, etc.)
•Inspección eléctrica (batería, cargador, motor)
•Probarla para asegurar una adecuada operación
mecánicay eléctrica
Si la herramienta no arranca u opera a toda su
potencia con una batería completamente cargada,
limpie, con una goma o borrador, los contactos de
la batería y de la herramienta. Si aun asi la herramienta no trabaja correctamente, regrésela, con
el cargador y la batería, a un centro de servicio
MILWAUKEE para que sea reparada.
Taladrado en concreto
Cuando taladre en concreto, seleccione
el
modo de operación martilleo-taladrado. Use brocas
de punta de carburo de alta velocidad. El taladrado
en materiales suaves como bloques de hormigón
de escorias, requiere poca presión. Materiales
duros como el concreto, requieren más presión. Se
sabe que se está taladrando a un ritmo adecuado
cuando se produce un flujo parejo y suave de polvo.
No permita que la broca gire en el orificio sin cortar.
No utilice agua para asentar el polvo o enfriar la broca. Ambas acciones ocasionarán daños al carburo.
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de una explosión, no queme nunca
una batería, aun si está dañada, “muerta” o
completamente descargada.
Cómo colocar tornillos y tuercas
Perfore un orificio piloto cuando coloque tornillos en materiales gruesos o duros. Seleccione el
atornillado modo
. Coloque el collar del selector de par torsor en la posición correcta y ajuste
la velocidad a “baja”. Use el estilo y tamaño de
destornillador de berbiquí correcto para el tipo de
tornillo que está utilizando. Con el destornillador
de berbiquí en el tornillo, coloque la punta del
tornillo en la pieza de trabajo y aplique presión
firmemente antes de oprimir el gatillo. Los tornillos
pueden extraerse colocando el motor en dirección
de retroceso.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas del cargador y la herramienta. Mantenga los mangos y empuñaduras limpios, secos y libres de aceite o grasa.
Use solo jabón neutro y un trapo húmedo para
limpiar la herramienta, batería y el cargador, ya
que algunos substancias y solventes limpiadores
son dañinos a los plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina, turpentina,thíner,
lacas, thíner para pinturas, solventes para limpieza
con cloro, amoníaco y detergentes caseros que
tengan amonia. Nunca usa solventes inflamables
o combustibles cerca de una herramienta.
Sobrecarga
La sobrecarga continua podría ocasionar daño
permanente a la herramienta o a la batería.
Reparaciones
Si su herramienta, batería o cargador están dañados, envíela al centro de servicio más cercano.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de lesiones, siempre extraiga la batería antes
de cambiar o retirar accesorios. Utilice únicamente accesorios específicamente recomendados para esta herramienta. El uso de accesorios no recomendados podría resultar peligroso.
Se garantiza al comprador original que ninguna de las herramientas eléctricas MILWAUKEE (incluido el producto inalámbrico,
la herramienta y las baterías; consulte las declaraciones distintas y por separado en GARANTÍA LIMITADA DEL PAQUETE
DE BATERÍAS INALÁMBRICAS y de las luces de trabajo y del cargador de baterías*) presentan defectos en material ni en
mano de obra. En un plazo de cinco (5) años* a partir de la fecha de compra y sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE
reparará o reemplazará cualquier parte de una herramienta eléctrica que, luego de ser examinada, MILWAUKEE compruebe
que presenta defectos en material o mano de obra, a menos que se indique lo contrario. Se requiere la devolución de la
herramienta eléctrica a un centro de mantenimiento de la fábrica MILWAUKEE o a un centro de reparaciones autorizado por
MILWAUKEE, con gastos de envío prepagados y asegurados. La devolución del producto debe estar acompañada por un
comprobante de compra. Esta garantía no se aplica a los daños que MILWAUKEE establece que fueron ocasionados por
reparaciones o intentos de reparación por parte de personal no autorizado por MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones,
abuso, desgaste y deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes.
*El período de garantía de las radios para obras, del puerto de alimentación M12™, Fuente de poder M18™, Ventilador
para obra y de las carretillas de trabajo industrial Trade Titan™ es de un (1) año a partir de la fecha de compra. El período
de garantía de la lámpara de trabajo con diodo luminiscente y del foco mejorado con diodo luminiscente es una garantía
VITALICIA limitada para el comprador original únicamente. Si durante el uso normal el foco de diodo luminiscente no funciona, la lámpara de trabajo o el foco mejorado se reemplazará sin carga.
*Esta garantía no cubre las clavadoras aéreas, las engrapadoras, el rociador de pintura inalámbrico, el paquete de baterías
inalámbrico, los generadores eléctricos portátiles que funcionan con gasolina, herramientas manuales, elevadores (eléctricos,
con palanca y con cadenas manuales), camisas de calefacción M12™, productos reacondicionados y productos de prueba
y medición. Se encuentran disponibles garantías distintas para estos productos.
No se necesita registro de garantía para obtener la garantía correspondiente de un producto eléctrico MILWAUKEE. La
fecha de fabricación del producto se utilizará para determinar el período de garantía si no se presenta un comprobante de
compra en el momento en que se solicita el servicio de garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO EXCLUSIVAMENTE DESCRITOS EN EL PRESENTE DOCUMENTO CONSTITUYE UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO POR LA COMPRA DE CADA PRODUCTO
MILWAUKEE. SI NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ EN
NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES, CONSECUENTES O PUNITIVOS, NI DE
COSTOS, HONORARIOS DE ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS SUPUESTAMENTE CAUSADOS COMO
CONSECUENCIA DE CUALQUIER DAÑO, FALLA O DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUIDOS, A MODO DE
EJEMPLO, RECLAMOS POR PÉRDIDA DE GANANCIAS. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LA
LIMITACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES. POR LO TANTO, LAS LIMITACIONES Y EXCLUSIONES
ANTERIORES PUEDEN NO APLICARSE PARA USTED. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODAS LAS
OTRAS GARANTÍAS EXPRESAS, ESCRITAS U ORALES. SEGÚN LO PERMITA LA LEY, MILWAUKEE SE EXIME DE
TODA GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDOS, A MODO DE EJEMPLO, TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD
O IDONEIDAD PARA UN USO O PROPÓSITO EN PARTICULAR; EN LA MEDIDA EN QUE DICHA RENUNCIA NO ESTÉ
PERMITIDA POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA
EXPRESA APLICABLE SEGÚN SE DESCRIBE ANTERIORMENTE. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES
EN LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA. POR LO TANTO, LA LIMITACIÓN ANTERIOR PUEDE NO APLICARSE
PARA USTED. ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y TAMBIÉN PUEDE TENER OTROS
DERECHOS QUE VARÍAN DE ESTADO EN ESTADO.
Esta garantía se aplica a los productos vendidos en los EE. UU. y Canadá.
Consulte ‘Service Center Search’ (Búsqueda de centro de servicio’ en la sección Parts & Services (Piezas y servicios) del
sitio web MILWAUKEE, www.milwaukeetool.com o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para encontrar su Centro
de Servicio de la fábrica de MILWAUKEE más cercano.
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA SOLO PARA MÉXICO,
AMÉRICA CENTRAL Y EL CARIBE
TECHTRONIC INDUSTRIES., garantiza por 5 años este producto a partir de la fecha original de compra.
Esta garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes y la mano de obra contenidas en este
producto Para América Central y el Caribe se debe confirmar en el Centro de Servicio Autorizado el plazo de la garantía.
Para hacer efectiva la Garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado la Póliza de Garantía sellada por
el establecimiento en donde adquirió el producto. Si no la tienen, podrá presentar el comprobante de compra original.
Usted puede llamar sin costo al teléfono 01 800 832 1949 o por correo electrónico a la dirección "serv[email protected]
com", para ubicar el Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio, en el cual además podrá adquirir partes,
componentes, consumibles y accesorios, que usted necesite.
Procedimiento para hacer válida la garantía
Acuda al Centro de Servicio con el producto y la póliza de garantía sellada por el establecimiento donde realizó la compra.
Ahí se reemplazará cualquier pieza o componente defectuoso sin cargo alguno para el usuario final. La empresa se hace responsable de los gastos de transportación razonablemente erogados que se deriven del cumplimiento de la presente garantía.
Excepciones
La garantía perderá validez en los siguientes casos:
a) Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que le acompaña.
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES.
Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, este debe ser remplazado por el fabricante o por un Centro de Servicio
Autorizado para evitar riesgo.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN A CLIENTES
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Tel. 52 55 4160-3547
Modelo:
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:
Para una lista completa de accessorios, refiérase
a su catálogo MILWAUKEE o visite nuestro sitio
en Internet: www.milwaukeetool.com. Para obtener
un catálogo, contacte su distribuidor local o uno de
los centros de servicio.
18
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR:
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
19
UNITED STATES
MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a premium
quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY®.
Your satisfaction with our products is very important to us! If you encounter any problems with the
operation of this tool, or you would like to locate the
factory Service/Sales Support Branch or authorized
service station nearest you, please call...
Additionally, we have a nationwide network of
authorized Distributors ready to assist you with
your tool and accessory needs. Check your “Yellow
Pages” phone directory under “Tools-Electric” for
the names & addresses of those nearest you or see
the 'Where To Buy' section of our website.
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
Monday-Friday
7:00 AM - 6:30 PM
Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
For service information, use the 'Service Center
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Contact our Corporate After Sales Service
Technical Support about ...
• Technical Questions
• Service/Repair Questions
• Warranty
call: 1-800-SAWDUST
fax: 1.800.638.9582
email: [email protected]
Register your tool online at
www.milwaukeetool.com and...
• receive important notifications regarding
your purchase
• ensure that your tool is protected under the
warranty
• become a HEAVY DUTY club member
CANADA - Service MILWAUKEE
MILWAUKEE prides itself in producing a premium
quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY®.
Your satisfaction with our products is very important
to us!
If you encounter any problems with the operation
of this tool, or you would like to locate the factory
Service/Sales Support Branch or authorized
service station nearest you, please call...
1.800.268.4015
Monday – Friday 7:00 – 4:30 CST
fax: 866.285.9049
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
140 Fernstaff Court, Unit 4
Vaughan, ON L4K 3L8
18129 111 Avenue NW
Edmonton, AB T5S 2P2
Additionally, we have a nationwide network of
authorized Distributors ready to assist you with your
tool and accessory needs. Call 1.800.268.4015
to find the names and addresses of the closest
retailers or consult “Where to buy” on our Web site
www.milwaukeetool.com
MILWAUKEE est fier de proposer un produit de
première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY®. Votre
satisfaction est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour
localiser le centre de service/ventes ou le centre
d’entretien le plus proche, appelez le...
1.800.268.4015
Lundi – Vendredi 7:00 – 4:30 CST
fax: 866.285.9049
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
140 Fernstaff Court, Unit 4
Vaughan, ON L4K 3L8
18129 111 Avenue NW
Edmonton, AB T5S 2P2
Notre réseau national de distributeurs agréés se
tient à votre disposition pour fournir l’aide technique,
l’outillage et les accessoires nécessaires.
Composez le 1.800.268.4015 pour obtenir les
noms et adresses des revendeurs les plus proches
ou bien consultez la section «Où acheter» sur notre
site web à l’adresse www.milwaukeetool.com
MEXICO - Soporte de Servicio MILWAUKEE
CENTRO DE ATENCION A CLIENTES
Av. Presidente Masarik 29 Piso 7
CP. 11570. Col. Chapultepec Morales
Del. Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México
01-800-8321949
Lunes a Viernes (9am a 6pm)
O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx
Para información de Centros de Servicio busca
el icono “Servicio al cliente”- “Contáctanos”
Contacta nuestro servicio técnico para….
• Preguntas Técnicas
• Asesoría, servicio y reparación
• Garantía
Adicionalmente, tenemos una red nacional de
distribuidores autorizados listos para ayudarle
con su herramienta y sus accesorios. Por favor,
llame al 01 800 8321949 para obtener los nombres
y direcciones de los más cercanos a usted, o
consulte la sección "Dónde Comprar" en nuestro
sitio web www.milwaukeetool.com.mx
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
58-14-0038d1
13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005
04/15
Printed in China
961016116-01(A)
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
Cat. No.
No de cat.
2753-20
2754-20
2755-20
2755B-20
M18 FUEL™ 1/4" HEX IMPACT DRIVER, 3/8" COMPACT IMPACT WRENCH &
1/2" COMPACT IMPACT WRENCHES
TOURNEVIS À PERCUSSION HEXAGONAL DE 6 mm (1/4") M18 FUEL™, CLÉ
À CHOCS COMPACTE DE 3/8" M18 FUEL™, ET CLÉS À CHOCS COMPACTE
DE 1/2" M18 FUEL™
DESTORNILLADOR DE IMPACTO HEXAGONAL M18 FUEL™ DE 6 mm (1/4"),
LLAVE DE IMPACTO COMPACTA M18 FUEL™ DE 3/8", LLAVE DE IMPACTO
COMPACTA M18 FUEL™ DE 1/2"
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S
MANUAL.
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN
COMPRENDRE LE MANUEL DE L'UTILISATEUR.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL
MANUAL DEL OPERADOR.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
2
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided
with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire
and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool" in
the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
ance at all times. This enables better control of the
WORK AREA SAFETY
power tool in unexpected situations.
•Keep work area clean and well lit. Cluttered or •Dress properly. Do not wear loose clothing or
dark areas invite accidents.
jewelry. Keep your hair and clothing away from
•Do not operate power tools in explosive atmos- moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair
pheres, such as in the presence of flammable can be caught in moving parts.
liquids, gases or dust. Power tools create sparks •If devices are provided for the connection of
which may ignite the dust or fumes.
dust extraction and collection facilities, ensure
•Keep children and bystanders away while operat- these are connected and properly used. Use of
ing a power tool. Distractions can cause you to lose dust collection can reduce dust-related hazards.
control.
•Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
ELECTRICAL SAFETY
•Power tool plugs must match the outlet. Never tool safety principles. A careless action can cause
modify the plug in any way. Do not use any severe injury within a fraction of a second.
adapter plugs with earthed (grounded) power •Do not force the power tool. Use the correct
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
POWER TOOL USE AND CARE
reduce risk of electric shock.
•Avoid body contact with earthed or grounded power tool for your application. The correct power
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and tool will do the job better and safer at the rate for
refrigerators. There is an increased risk of electric which it was designed.
•Do not use the power tool if the switch does not turn
shock if your body is earthed or grounded.
•Do not expose power tools to rain or wet condi- it on and off. Any power tool that cannot be controlled
tions. Water entering a power tool will increase the with the switch is dangerous and must be repaired.
•Disconnect the plug from the power source and/
risk of electric shock.
•Do not abuse the cord. Never use the cord for car- or remove the battery pack, if detachable, from
rying, pulling or unplugging the power tool. Keep the power tool before making any adjustments,
cord away from heat, oil, sharp edges or moving changing accessories, or storing power tools.
parts. Damaged or entangled cords increase the risk Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
of electric shock.
•When operating a power tool outdoors, use an •Store idle power tools out of the reach of children
extension cord suitable for outdoor use. Use of and do not allow persons unfamiliar with the
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
electric shock.
•If operating a power tool in a damp location is of untrained users.
unavoidable, use a ground fault circuit inter- •Maintain power tools and accessories. Check for
rupter (GFCI) protected supply. Use of an GFCI misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may
reduces the risk of electric shock.
affect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use. Many acPERSONAL SAFETY
•Stay alert, watch what you are doing and use cidents are caused by poorly maintained power tools.
common sense when operating a power tool. Do •Keep cutting tools sharp and clean. Properly
not use a power tool while you are tired or under maintained cutting tools with sharp cutting edges
the influence of drugs, alcohol or medication. A are less likely to bind and are easier to control.
moment of inattention while operating power tools •Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
may result in serious personal injury.
•Use personal protective equipment. Always account the working conditions and the work to
wear eye protection. Protective equipment such be performed. Use of the power tool for operations
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or different from those intended could result in a hazardhearing protection used for appropriate conditions ous situation.
•Keep handles and grasping surfaces dry, clean
will reduce personal injuries.
•Prevent unintentional starting. Ensure the switch and free from oil and grease. Slippery handles and
is in the off-position before connecting to power grasping surfaces do not allow for safe handling and
source and/or battery pack, picking up or carry- control of the tool in unexpected situations.
ing the tool. Carrying power tools with your finger
BATTERY TOOL USE AND CARE
on the switch or energizing power tools that have •Recharge only with the charger specified by the
the switch on invites accidents.
manufacturer. A charger that is suitable for one type
•Remove any adjusting key or wrench before
of battery pack may create a risk of fire when used
turning the power tool on. A wrench or a key left
with another battery pack.
attached to a rotating part of the power tool may •Use power tools only with specifically designated
result in personal injury.
battery packs. Use of any other battery packs may
•Do not overreach. Keep proper footing and balcreate a risk of injury and fire.
3
•When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal
to another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a fire.
•Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irritation or burns.
•Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries
may exhibit unpredictable behavior resulting in fire,
explosion or risk of injury.
•Do not expose a battery pack or tool to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 265°F (130°C) may cause explosion.
•Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specified in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside
the specified range may damage the battery and
increase the risk of fire.
SPECIFICATIONS
Cat. No.
2753-20
Volts DC
18
RPM
0 - 3 000
IPM
0 - 3 700
2754-20
18
0 - 2 500
0 - 3 200
2755-20
18
0 - 2 500
0 - 3 200
2755B-20
18
0 - 2 500
0 - 3 200
ASSEMBLY
OPERATION
WARNING Recharge only with the
charger specified for the battery. For specific
charging instructions, read the operator’s
manual supplied with your charger and battery.
WARNING To reduce the risk of injury,
wear safety goggles or glasses with side
shields.
Using the Control Switch
The control switch may be set to three positions:
forward, reverse and lock. Due to a lockout mechanism, the control switch can only be adjusted when
the ON/OFF switch is not pressed. Always allow the
motor to come to a complete stop before using the
control switch.
1. For forward (clockwise) CENTER TO LOCK
rotation, push the control
switch in the direction Forward Reverse
shown. Check the direction
of rotation before use.
2. For reverse (counterclockwise) rotation, push
the control switch in the direction shown. Check
the direction of rotation before use.
3. To lock the trigger, push the control switch to the
center position. The trigger will not work when
the control switch is in the locked position.
Always remove the battery pack before performing maintenance, changing accessories, storing
the tool and any time the tool is not in use.
Inserting/Removing the Battery
To remove the battery, push in the release buttons
and pull the battery pack away from the tool.
To insert the battery, slide the pack into the body of
the tool. Make sure it latches securely into place.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
Cat. No. 2753-20
1
8
WARNING Always remove battery
pack before changing or removing accessories. Only use accessories specifically
recommended for this tool. Others may be
hazardous.
2
Cat. No.
2754-20
3
SERVICE
•Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
•Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
9
4
5
Cat. No.
2755B-20
6
10
SPECIFIC SAFETY RULES FOR
IMPACT WRENCHES AND DRIVERS
1. 1/4" Hex drive chuck
(2753-20)
Cat. No.
2755-20
2. LED
3. Control switch
7
4. Trigger
5. Handle
6. Speed control
7. Belt clip
8. 3/8" Square drive anvil (2754-20)
9. 1/2" Square drive anvil (2755B-20)
10.1/2" Square drive anvil with pin detent (2755-20)
•Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the
fastener may contact hidden wiring. Fasteners
contacting a “live” wire may make exposed metal
parts of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
•Wear ear protectors when impact drilling. Exposure to noise can cause hearing loss.
•Use only sockets and other accessories specifically designed for use on impact wrenches
and drivers. Other sockets and accessories might
shatter or break causing injury.
•Maintain labels and nameplates. These carry
important information. If unreadable or missing,
contact a MILWAUKEE service facility for a free
replacement.
•WARNING: Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some
examples of these chemicals are:
•lead from lead-based paint
•crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
•arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
Your risk from these exposures varies, depending
on how often you do this type of work. To reduce
your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety
equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
SYMBOLOGY
Volts
Direct Current
Impacts per Minute Under
Load (IPM)
WARNING Use only sockets and other
accessories specifically designed for use on
impact wrenches and drivers. Other sockets
and accessories might shatter or break causing injury.
Attaching and Removing Accessories
Selecting Speed
Allow the tool to come to a complete stop before
changing speeds. Press the selector button
to
cycle between the settings.
Max RPM
Setting
1
2
3
/
2753-20 850 2 100 3 000 Designed for driving
self-tapping screws
in sheet metal †
2754-20 900 1 600 2 500 1 600 - tool will shut
off after about one
second of impacting ††
2755-20 1 700 2 000 2 500 2 000 - tool will shut
2755B-20
off after about one
second of impacting †††
1/4" Hex Impact Driver
(Cat. No. 2753-20)
This impact driver is intended for use
with drill and driver bits.
1. To attach an accessory, press the
shank into the hex drive chuck.
2. To remove the accessory, pull out
the ring and remove the accessory.
Release the ring.
Square Drive Impact Wrenches
(Cat. No. 2754-20, 2755B-20)
1. Use only the appropriate size Square Drive
Sockets.
2. To attach a socket, align the accessory with the
anvil and push it firmly over the retaining ring.
3. To remove the accessory, pull the accessory
off the anvil.
†
2753-20: The
function is designed to reduce
screw stripping, screw breakage, and damage
to the work surface when driving self-tapping
screws. This function is optimized for the most
common materials, including #8-#10 self-tapping
screws between ½”-1” in length and 20-28 gauge
sheet metal.
††
2754-20: The
function is designed to give the
user greater control in application and reduce
damage to the fastener or work surface by automatically shutting the tool off after the tool senses
the mechanism impacting for approximately one
second.
†††
2755-20/2755B-20: The
function is designed
to give the user greater control in application and
reduce damage to the fastener or work surface
by automatically shutting the tool off after the
tool senses the mechanism impacting for approximately one second.
Square Drive Impact Wrench with Pin Detent
(Cat. No. 2755-20)
1. Use only the appropriate size Square Drive
Sockets.
2. To attach a socket, align the hole in the accessory with the detent pin on the anvil. Hold the
detent pin in while pushing the socket onto the
anvil. The detent pin will snap into place in the
hole to secure the socket.
3. To remove the socket, insert a nail or other thin
object into the hole in the accessory and press
in the detent pin. Pull the accessory off the anvil.
No Load Revolutions per
Minute (RPM)
Underwriters Laboratories, Inc.
United States and Canada
4
5
Starting, Stopping and Controlling Speed
These tools may be operated at any speed from
0 to full speed.
1. To start the tool, pull the trigger.
NOTE: An LED is turned on when the trigger is
pulled.
2. To vary the driving speed, increase or decrease
pressure on the trigger. The further the trigger is
pulled, the greater the speed, up to the maximum
speed set by the speed control.
3. To stop the tool, release the trigger and the
electric brake stops the tool instantly.
LIMITED WARRANTY - USA AND CANADA
MAINTENANCE
WARNING To reduce the risk of injury,
always unplug the charger and remove the
battery pack from the charger or tool before
performing any maintenance. Never disassemble the tool, battery pack or charger.
Contact a MILWAUKEE service facility for
ALL repairs.
Maintaining Tool
Keep your tool, battery pack and charger in good
repair by adopting a regular maintenance program.
After six months to one year, depending on use,
return the tool, battery pack and charger to A
MILWAUKEE service facility for:
• Lubrication
• Mechanical inspection and cleaning (gears, spindles, bearings, housing, etc.)
• Electrical inspection (battery pack, charger,
motor)
• Testing to assure proper mechanical and electrical
operation
If the tool does not start or operate at full power
with a fully charged battery pack, clean the contacts
on the battery pack. If the tool still does not work
properly, return the tool, charger and battery pack,
to a MILWAUKEE service facility for repairs.
Impacting Techniques
The longer a bolt, screw, or nut is impacted, the
tighter it will become. To help prevent damaging the
fasteners or workpieces, avoid excessive impacting. Be particularly careful when impacting smaller
fasteners because they require less impacting to
reach optimum torque.
Practice with various fasteners, noting the length
of time required to reach the desired torque. Check
the tightness with a hand-torque wrench. If the
fasteners are too tight, reduce the impacting time.
If they are not tight enough, increase the impacting time.
Oil, dirt, rust or other matter on the threads or
under the head of the fastener affects the degree
of tightness.
The torque required to loosen a fastener averages
75% to 80% of the tightening torque, depending on
the condition of the contacting surfaces.
On light gasket jobs, run each fastener down to a
relatively light torque and use a hand torque wrench
for final tightening.
WARNING To reduce the risk of personal injury and damage, never immerse your
tool, battery pack or charger in liquid or allow
a liquid to flow inside them.
Cleaning
Clean dust and debris from charger and tool vents.
Keep tool handles clean, dry and free of oil or
grease. Use only mild soap and a damp cloth to
clean the tool, battery pack and charger since certain
cleaning agents and solvents are harmful to plastics
and other insulated parts. Some of these include
gasoline, turpentine, lacquer thinner, paint thinner,
chlorinated cleaning solvents, ammonia and household detergents containing ammonia. Never use
flammable or combustible solvents around tools.
ACCESSORIES
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack and
charger to the nearest service center.
WARNING Always remove battery pack
before changing or removing accessories.
Only use accessories specifically recommended for this tool. Others may be hazardous.
Every MILWAUKEE power tool (including cordless product – tool, battery pack(s) - see separate & distinct
CORDLESS BATTERY PACK LIMITED WARRANTY statements & battery charger and Work Lights*) is warranted to the original purchaser only to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain
exceptions, MILWAUKEE will repair or replace any part on an electric power tool which, after examination, is
determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship for a period of five (5) years* after the
date of purchase unless otherwise noted. Return of the power tool to a MILWAUKEE factory Service Center
location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight prepaid and insured, is required. A copy of the
proof of purchase should be included with the return product. This warranty does not apply to damage that
MILWAUKEE determines to be from repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized
personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
*The warranty period for, Job Site Radios, M12™ Power Port, M18™ Power Source, and Trade Titan™ Industrial Work Carts is one (1) year from the date of purchase. The warranty period for a LED Work Light and LED
Upgrade Bulb is a limited LIFETIME warranty to the original purchaser only, if during normal use the LED bulb
fails the Work Light or Upgrade Bulb will be replaced free of charge.
*This warranty does not cover Air Nailers & Stapler, Airless Paint Sprayer, Cordless Battery Packs, Gasoline
Driven Portable Power Generators, Hand Tools, Hoist – Electric, Lever & Hand Chain, M12™ Heated Jackets,
Reconditioned product and Test & Measurement products. There are separate and distinct warranties available for these products.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE power tool product.
The manufacturing date of the product will be used to determine the warranty period if no proof of purchase is
provided at the time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A
CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF YOU DO NOT
AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES, OR FOR
ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CONSEQUENCE
OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY
CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY
TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN
OR ORAL. TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTIES,
INCLUDING WITHOUT LIMITATION ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A
PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH
IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE EXPRESS WARRANTY AS
DESCRIBED ABOVE. SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY
LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC
LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service section of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for warranty
and non-warranty service on a Milwaukee electric power tool.
LIMITED WARRANTY - MEXICO, CENTRAL AMERICA AND CARIBBEAN
TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 5 year since the original purchase date.
This warranty card covers any defect in material and workmanship on this Power Tool.
To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/stamped by the distributor or store where you purchased the product, to the Authorized Service Center (ASC). Or, if this card has not been sealed/stamped, present the
original proof of purchase to the ASC.
Call toll-free 1 800 832 1949 to find the nearest ASC, for service, parts, accessories or components.
Procedure to make this warranty valid
Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/stamped by the distributor or store where you purchased the product, and there any faulty piece or component will be replaced without cost for you. We will cover all
freight costs relative with this warranty process.
Exceptions
This warranty is not valid in the following situations:
a) When the product is used in a different manners from the end-user guide or instruction manual.
b) When the conditions of use are not normal.
c) When the product was modified or repaired by people not authorized by TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized Service Center to avoid electric risks.
For a complete listing of accessories refer
to your MILWAUKEE catalog or go online to
www.milwaukeetool.com. To obtain a catalog, contact your local distributor or service center.
Model:
Date of Purchase:
Distributor or Store Stamp:
6
SERVICE AND ATTENTION CENTER
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Ph. 52 55 4160-3547
IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY:
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
7
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES AUX
OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT Lire toutes les règles et instructions de sécurité.
Ne pas
suivre l’ensemble des règles et instructions peut entraîner une électrocution, un incendie ou des
blessures graves. Conserver les règles et les instructions à des fins de référence ultérieure. Le terme
«outil électrique» figurant dans les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil électrique à alimentation
par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans fil).
un casque protecteur ou une protection auditive afin
de réduire les blessures.
•Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer
que la gâchette est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil à une source de courant, d’insérer
la batterie, de le ramasser ou de le transporter.
Le fait de transporter un outil électrique en gardant
le doigt sur la gâchette ou de mettre sous tension un
outil électrique lorsque la gâchette est en position de
marche favorise les accidents.
•Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil
en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative
de l’outil peut causer des blessures.
•Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Une bonne stabilité
procure un meilleur contrôle de l’outil électrique en
cas d’imprévus.
•Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Garder les cheveux et les
vêtements à l’écart des pièces en mouvement. Les
vêtements flottants, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
•Si les outils sont équipés de dispositifs de
dépoussiérage, s'assurer qu'ils sont connectés
et correctement utilisés. L’utilisation d’un collecteur
de poussière permet de réduire les dangers liés à la
poussière.
•Ne pas laisser la familiarité avec l'outil acquise
par une utilisation fréquente vous rendre suffisant et vous amener à ignorer les règles de
sécurité. Une utilisation négligée peut causer une
blessure grave en une fraction de seconde.
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
•Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et
bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
•Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inflammables.
Les outils électriques produisent des étincelles
risquant d'enflammer les poussières ou vapeurs.
•S’assurer que les enfants et les curieux se trouvent à une bonne distance au moment d’utiliser
un outil électrique. Les distractions peuvent causer
une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
•Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise secteur utilisée. Ne jamais
modifier la fiche, de quelque façon que ce soit.
Ne jamais utiliser d'adaptateurs de fiche avec
des outils mis à la terre. Les fiches et prises non
modifiées réduisent le risque de choc électrique.
•Éviter tout contact avec des surfaces mises à
la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des
cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique est accru lorsque le corps est mis à la terre.
•Ne pas exposer les outils électriques à l'eau ou
l'humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque de choc électrique.
•Ne pas maltraiter le cordon d'alimentation. Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation pour transporter l’outil électrique et ne jamais débrancher
ce dernier en tirant sur le cordon. Garder le
cordon à l'écart de la chaleur, de l'huile, des
objets tranchants et des pièces en mouvement.
Un cordon endommagé ou emmêlé accroît le risque
de choc électrique.
•Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon
conçu pour l'usage extérieur réduit les risques de
choc électrique.
•Si l’utilisation d’un outil électrique est inévitable
dans un endroit humide, utiliser une source
d’alimentation munie d’un disjoncteur de fuite de
terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite de terre
réduit le risque de choc électrique.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
•Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil
électrique approprié pour l'application. Un outil
électrique approprié exécutera le travail mieux et
de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les
limites prévues.
•Ne pas utiliser l'outil électrique si le commutateur ne permet pas de le mettre en marche ou de
l'arrêter. Tout outil électrique qui ne peut pas être
contrôlé par son commutateur est dangereux et doit
être réparé.
•Débrancher l'outil et/ou retirer le bloc-piles,
si possible, avant d’effectuer des réglages,
de changer d’accessoire ou de remiser l’outil.
Ces mesures de sécurité préventives réduisent les
risques de démarrage accidentel de l'outil.
•Entreposer l’outil électrique hors de la portée des
enfants et interdire à quiconque de l’utiliser si la
personne ne connaît pas bien le produit ou les
instructions. Les outils électriques sont dangereux
dans les mains d’utilisateurs novices.
•Entretenir les outils électriques et les accessoires. Vérifier qu'aucune pièce mobile n'est mal
alignée ou bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée
et s'assurer qu'aucun autre problème risque
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
•Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l'utilisation de tout
outil électrique. Ne pas utiliser cet appareil en
cas de fatigue ou sous l’influence de l’alcool,
de drogues ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique
peut entraîner des blessures graves.
•Porter l’équipement de protection individuel
requis. Toujours porter une protection oculaire.
Selon les conditions, porter aussi un masque antipoussières, des bottes de sécurité antidérapantes,
8
d'affecter le bon fonctionnement de l'outil. En •Ne jamais effectuer la réparation d’un bloc-piles
cas de dommages, faire réparer l’outil avant de endommagé. La réparation du bloc-piles doit être
l’utiliser. Plusieurs accidents sont causés par des réalisée par le fabricant ou les fournisseurs de service
produits mal entretenus.
agréés uniquement.
•Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils
RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIcorrectement entretenus et dont les tranchants sont
FIQUES AUX CLÉS À CHOCS ET
bien affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus
AUX TOURNEVIS À PERCUSSION
faciles à contrôler.
•Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les •Lorsque l’outil électrique est utilisé pour un traembouts etc. conformément à ces instructions en vail risquant de mettre le dispositif de fixation
tenant compte des conditions de travail et de la en contact avec des fils électriques cachés,
tâche à effectuer. L'usage d'un outil électrique pour tenez l’outil par les surfaces de prise isolées.
des applications pour lesquelles il n'est pas conçu Le contact d’un dispositif de fixation avec un fil
peut être dangereux.
sous tension « électrifie » les pièces métalliques
•Garder les poignées et les surfaces de préhen- exposées de l’outil et peut électrocuter l’utilisateur.
sion sèches, propres et exemptes d’huile ou de •Porter des protège-oreilles avec un marteau
graisse. Des poignées et des surfaces de préhen- perforateur. Une exposition au bruit peut provosion glissantes ne permettent pas de manipuler et de quer une perte auditive.
contrôler l'outil en toute sécurité en cas de situation •N’utilisez que des douilles ou des accessoires
imprévue.
spécifiquement conçus pour les clés à chocs
et les visseuses. D’autres douilles ou accessoires
UTILISATION ET ENTRETIEN
pourraient se briser ou éclater et entraîner des
DE LA BATTERIE
blessures.
•Pour recharger le bloc-piles, utiliser seulement •Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques
le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur
d’identification. Des informations importantes y
pouvant convenir à un type de bloc-piles peut enfigurent. Si elles sont illisibles ou manquantes,
traîner un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec
contacter un centre de services et d’entretien
un autre type de bloc-piles.
MILWAUKEE pour un remplacement gratuit.
•N’utiliser l’outil électrique qu’avec une batterie •AVERTISSEMENT Certaines poussières gérecommandée. L’utilisation de tout autre bloc-piles
nérées par les activités de ponçage, de coupe,
peut créer un risque de blessures et d’incendie.
de rectification, de perçage et d’autres activités
•Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir éloide construction contiennent des substances
gné des objets en métal tels que les trombones,
considérées être la cause de malformations conles pièces de monnaie, les clés, les clous, les vis
génitales et de troubles de l’appareil reproducteur.
ou d’autres petits objets métalliques qui pourParmi ces substances figurent:
raient connecter les bornes. Le court-circuitage
des bornes d’une pile peut entraîner des brûlures •le plomb contenu dans les peintures à base de
plomb;
ou un incendie.
•Éviter tout contact avec le liquide pouvant être •la silice cristalline des briques, du ciment et
d’autres matériaux de maçonnerie, ainsi que
éjecté de la pile en cas de manutention abusive.
En cas de contact accidentel, rincer immédiate- •l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement.
ment les parties atteintes avec de l’eau. Si le
Les risques encourus par l’opérateur envers ces
liquide entre en contact avec les yeux, consulter
expositions varient en fonction de la fréquence
un médecin. Le liquide éjecté des piles peut causer
de ce type de travail. Pour réduire l’exposition
des irritations ou des brûlures.
à ces substances chimiques, l’opérateur doit:
•N’utiliser aucun bloc-piles ni aucun outil ayant été
travailler dans une zone bien ventilée et porter
endommagé ou modifié. Des piles endommagées
l’équipement de sécurité approprié, tel qu’un
ou modifiées peuvent adopter un comportement immasque anti-poussière spécialement conçu pour
prévisible pouvant causer un incendie, une explosion
filtrer les particules microscopiques.
ou le risque de blessures.
•Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil aux
PICTOGRAPHIE
flammes ou à une température excessive. Une
exposition aux flammes ou à une température supérieure à 265°F (130°C) peut causer une explosion.
Volts
•Suivre toutes les instructions de charge et ne pas
charger le bloc-piles ou l’outil en dehors de la
plage de température spécifiée. Une charge incorTension CD seul.
recte ou à des températures en dehors de la plage
spécifiée peut endommager la pile et augmenter le
risque d’incendie.
Impacts par minute á charge
(IPM)
ENTRETIEN
•Les réparations de l’outil électrique doivent être
Tours-minute á vide (RPM)
confiées à un technicien qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques à celles d’origine.
Le maintien de la sûreté de l’outil électrique sera ainsi
Underwriters Laboratories, Inc.,
assuré.
États-Unis et Canada
9
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
MONTAGE DE L'OUTIL
MANIEMENT
AVERTISSEMENT Ne recharger la
batterie qu’avec le chargeur spécifié. Pour
les instructions de charge spécifiques, lire le
manuel d’utilisation fourni avec le chargeur
et les batteries.
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, portez des lunettes
à coques latérales.
Cat. No. 2753-20
1
8
2
Insertion/Retrait de la batterie
Pour retirer la batterie, enfoncer les boutons de
déverrouillage et la tirer hors de l’outil.
Pour insérer la batterie, la glisser dans le corps de
l’outil. S’assurer qu’elle est fixée solidement.
2754-20
3
9
4
5
6
AVERTISSEMENT
Il faut toujours
retirer la batterie et verrouiller la détente de
l’outil avant de changer ou d’enlever les accessoires. L’emploi d’accessoires autres que
ceux qui sont expressément recommandés
pour cet outil peut comporter des risques.
2755B-20
10
1. Mandrin d’entraînement
2755-20
hexagonal de
6 mm (1/4") (2753-20)
7
2. DEL
3. Commutateur
4. Gâchette
5. Poignée
6. Commande d’entraînement
7. Crochet de ceinture
8. Pivot d’entraînement carré de 3/8" (2754-20)
9. Pivot d’entraînement carré de 1/2" (2755B-20)
10. Pivot d’entraînement carré de 1/2" avec
cheville d’arrêt (2755-20)
AVERTISSEMENT N’utilisez que des
douilles ou des accessoires spécifiquement
conçus pour les clés à chocs et les visseuses.
D’autres douilles ou accessoires pourraient
se briser ou éclater et entraîner des blessures.
Installation et retrait d’accessoires
Tournevis à Percussion Hexagonal 6 mm (1/4")
(No de Cat. 2753-20)
Cette tournevis à percussion est conçu
pour être utilisé avec des forets et des
mèches d’entraînement.
1. Pour attacher un accessoire, enfoncer la queue dans le mandrin
d’entraînement hexagonal.
2. Pour retirer l’accessoire, tirer l’anneau
et enlever l’accessoire. Relâcher
l’anneau.
SPÉCIFICATIONS
No de Cat. Volts DC
2753-20
18
RPM
0 - 3 000
IPM
0 - 3 700
2754-20
18
0 - 2 500
0 - 3 200
2755-20
18
0 - 2 500
0 - 3 200
2755B-20
18
0 - 2 500
0 - 3 200
Clés à Chocs (No de Cat. 2754-20, 2755B-20)
1. Utiliser uniquement les douilles machines à carré
conducteur femelle qui présentent les dimensions appropriées.
2. Pour fixer une douille, alignez l’accessoire avec
l’enclume et poussez-le fermement contre la
bague de retenue.
3. Pour retirer l’accessoire, tirez l’accessoire hors
de l’enclume.
Clés à Chocs avec cheville d’arrêt
(No de Cat. 2755-20)
1. Utiliser uniquement les douilles machines à carré
conducteur femelle qui présentent les dimensions appropriées.
2. Pour fixer une douille, alignez le trou de
l’accessoire avec la cheville d’arrêt sur l’enclume.
Maintenez la cheville d’arrêt tout en enfonçant
la douille dans l’enclume. La cheville d’arrêt
s’enclenchera dans le trou pour ainsi fixer la douille.
3. Pour retirer la douille, insérez un clou ou un autre
objet fin dans le trou de l’accessoire et appuyez
sur la cheville d’arrêt. Tirez ensuite l’accessoire
hors de l’enclume.
10
††
2754-20 : La fonction
est destinée à fournir à
l’utilisateur un plus grand contrôle de l’application
et à réduire l’endommagement de l’attache ou de
la surface de travail par voie de l’arrêt automatique de l’outil dès que celui-ci détecte le choc
du mécanisme pendant environ une seconde.
†††
2755-20/2755B-20 : La fonction
est destinée
à fournir à l’utilisateur un plus grand contrôle
de l’application et à réduire l’endommagement
de l’attache ou de la surface de travail par voie
de l’arrêt automatique de l’outil dès que celui-ci
détecte le choc du mécanisme pendant environ
une seconde.
Utilisation du commutateur
Le commutateur peut être réglé sur trois positions:
marche avant, marche arrière et verrouillée. En
raison d’un mécanisme de verrouillage, le commutateur ne peut être réglé que lorsque la commande
MARCHE/ARRÊT n’est pas enfoncée. Toujours
laisser le moteur s’arrêter complètement avant
d’utiliser le commutateur.
CENTRALE POUR
Pour une rotation en marche
VERROUILLER
avant (dans le sens horaire),
pousser le commutateur sur le
Arrière
côté droit de l’outil. Vérifier la Avant
direction de rotation avant
utilisation.
Pour une rotation en marche arrière (dans le sens
anti-horaire), pousser le commutateur sur le côté
gauche de l’outil. Vérifier la direction de rotation
avant utilisation.
Pour verrouiller la détente, pousser le commutateur vers la position centrale. La détente ne
fonctionne pas tant que le commutateur est sur la
position verrouillée centrale. Toujours verrouiller la
détente avant d’effectuer un entretien, de changer
d’accessoire, de remiser l’outil et toutes les fois
que l’outil est inutilisé.
Démarrage, arrêt et contrôle de vitesse
Ces outils peuvent être utilisés à n’importe quelle
vitesse entre 0 et le plein régime.
1. Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur la
détente.
N.B. : LED allume quand la détente est tirée.
2. Pour varier la vitesse de rotation, il s’agit simplement d’augmenter ou de diminuer la pression
sur la détente. Plus la détente est tirée, plus la
vitesse est grande; jusqu’à la vitesse maximale
réglée par voie de la commande de vitesse.
3. Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette et le
frein électrique arrête l’outil instantanément.
Techniques de serrage
Le degré de serrage du boulon, de la vis ou de
l’écrou est proportionnel à la durée de la percussion. Pour éviter d’endommager les fixations ou le
matériau, limitez la durée de la percussion. Soyez
particulièrement prudent lorsque vous serrez des
fixations de petit calibre qui requièrent moins de
percussion.
Pratiquez le serrage à percussion avec divers types
de fixations afin d’apprendre quelle est la durée
de percussion nécessaire pour obtenir le couple
désiré. Vérifiez le serrage à l’aide d’une clé dynamométrique. Si la fixation est trop serrée, réduisez
la durée de percussion. Si la fixation n’est pas
serrée à fond, augmentez la durée de percussion.
L’huile, la poussière ou d’autres saletés sur le filetage ou sous la tête de la fixation peuvent affecter
le degré de serrage.
Le couple nécessaire pour desserrer une fixation
est, en moyenne, 75 % à 80 % du couple nécessaire pour la serrer, selon l’état des surfaces en
contact.
Pour les simples tâches de joint d’étanchéité, percutez chaque fixation pour un serrage relativement
léger et terminez le serrage à la main à l’aide de la
clé dynamométrique.
Sélection de la vitesse
Attendez l’arrêt complet de l’outil avant de changer
de vitesse. Appuyez sur le bouton de sélection
pour basculer entre les divers modes.
Réglage
2753-20
2754-20
2755-20
2755B-20
†
TR/MIN max
1
2
3
/
850 2 100 3 000
Conçu pour
l’entraînement des vis
autotaraudeuses dans
une tôle métallique †
900 1 600 2 500 1 600 - L’outil s’éteint
après environ
une seconde de
percussion ††
1 700 2 000 2 500 2 000 - L’outil s’éteint
après environ
une seconde de
percussion †††
2753-20 : La fonction
est destinée à réduire
le décapage des vis et leur cassure ainsi que
l’endommagement de la surface de travail lors de
l’entraînement des vis autotaraudeuses. Cette
fonction est optimisée pour les matériaux les plus
communs, dont les vis autotaraudeuses n° 8 - n°
10, d’une longueur de 13-25,40 mm (½”-1”) et
d’un calibre de tôle métallique de 20-28.
11
ENTRETIEN
GARANTIE LIMITÉE - AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT Retirez toujours
la batterie avant de changer ou d’enlever les
accessoires. L’utilisation d’autres accessoires que ceux qui sont spécifiquement
recommandés pour cet outil peut comporter
des risques.
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures corporelles, débranchez le chargeur et retirez la batterie
du chargeur ou de l’outil avant d’y effectuer
des travaux d’entretien. Ne démontez jamais
l’outil, la batterie ou le chargeur. Pour toute
réparation, consultez un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
Pour une liste complète des accessoires, prière
de se reporter au catalogue MILWAUKEE Tool ou
visiter le site internet www.milwaukeetool.com. Pour
obtenir un catalogue, il suffit de contacter votre distributeur local ou l'un des centres-service.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil, la batterie et le chargeur en bon
état en adoptant un programme d’entretien
ponctuel. Après une période de six mois à un an,
selon l’utilisation, renvoyez l’outil, la batterie et le
chargeur à un centre de service MILWAUKEE accrédité pour les services suivants:
• Lubrification
• Inspection et nettoyage de la mécanique (engrenages, pivots, coussinets, boîtier etc.)
• Inspection électrique (batterie, chargeur, moteur)
• Vérification du fonctionnement électromécanique
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à
pleine puissance alors qu’il est branché sur une
batterie complètement chargée, nettoyez les points
de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne
fonctionne toujours pas correctement, renvoyez
l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de service MILWAUKEE accrédité, afinqu’on en effectue
la réparation (voir “Réparations”).
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures ou de dommages à
l'outil, n'immergez jamais l'outil, la batterie
ou le chargeur et ne laissez pas de liquide
s'y infiltrer.
Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris les produits sans fil [outils, piles, chargeur de piles, lampe de travail];
consulter les énoncés de la GARANTIE LIMITÉE DES BLOCS-PILES SANS FIL) est garanti à l’acheteur d’origine
être exempt de vice de matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou
remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être affectée d’un vice de
matériau ou de fabrication pendant une période de cinq (5) ans* après la date d’achat, sauf indication contraire. Retourner
l’outil électrique, à un centre de réparations en usine MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en
port prépayé et assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée au moment de retourner le produit. Cette
garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives
de réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou des accidents.
*La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le port d’alimentation M12™, Source d'énergie M18™,
et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’une durée d’un (1) an à partir de la date d’achat. La période de
la garantie couvrant la lampe de travail à DÉL et l’ampoule améliorée à DÉL est une garantie À VIE limitée à l’acheteur
d’origine seulement; si, lors d’une utilisation normale, l’ampoule à DÉL présente une défectuosité, la lampe de travail
et l’ampoule seront remplacées sans frais.
*Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneumatiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air,
aux blocs piles pour outils sans fil, aux génératrices d’alimentation portatives à essence, aux outils à main, aux montecharge – électrique, à levier et à chaîne (manuel), aux vestes chauffantes M12™, aux produits réusinés, ni aux produits
d’essai et de mesure. Il existe des garanties distinctes pour ces produits.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénéficier de la garantie en vigueur sur un outil électrique
MILWAUKEE. La date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si aucune preuve d’achat n’est
fournie lorsqu’une demande de service sous garantie est présentée.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS AUX
PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS
N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS
MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT,
DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS, DE
PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT,
Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT
PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CIDESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE
AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT ORALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI.
MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE
IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE.
DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE
DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL
QUE DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE
DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CIDESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES.
LA PRÉSENTE CONFÈRE À L’UTILISATEUR DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT
D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT À L’AUTRE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au Canada uniquement.
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV MILWAUKEE, dans la section Pièces & Service du site Web de MILWAUKEE,
à l’adresse www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST (1-800-729-3878) afin de trouver le centre de
réparations en usine MILWAUKEE le plus près.
GARANTIE LIMITÉE – MEXIQUE, AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES
Nettoyage
Débarrassez les évents du chargeur et de l’outil
des débris et de la poussière. Gardez les poignées
de l’outil propres, à sec et exemptes d’huile ou de
graisse. Le nettoyage de l’outil, du chargeur et de
la batterie doit se faire avec un linge humide et un
savon doux. Certains nettoyants tels l’essence, la
térébenthine, lesdiluants à laque ou à peinture, les
solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents
d’usage domestique qui en contiennent pourraient
détériorer le plastique et l’isolation des pièces. Ne
laissez jamais de solvants inflammables ou combustibles auprès de l’outil.
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant cinq ans à partir de la date d’achat d’origine. Le présent bon
de garantie couvre tous les vices de matériau et de fabrication que peut afficher cet outil électrique. Pour assurer la
validité de la présente garantie, veuillez présenter le bon de commande, estampillé du sceau du distributeur ou du
magasin où le produit a été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon de commande n’a pas été estampillé,
veuillez fournir la preuve d’achat d’origine au centre de réparations agréé. Pour un entretien, des pièces, des accessoires ou d’autres composants, composer sans frais le 1-800-832-1949 afin d’obtenir les coordonnées du centre de
réparations agréé le plus près.
Procédure pour assurer la validité de la garantie
Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du bon de commande estampillé du sceau du
distributeur ou du magasin où le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant défectueux sera
remplacé sans frais. Milwaukee assume tous les frais de transport liés à ce processus de garantie.
Exceptions
La garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes :
a) Si le produit a été utilisé pour une fin autre que celle indiquée dans le guide de l’utilisateur final ou le manuel d’instructions.
b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles.
c) Si le produit a été modifié ou réparé par une personne non autorisée par TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les
risques d’électrocution.
CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Modèle :
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Ph. 52 55 4160-3547
Date d’achat :
Réparations
Pour les réparations, retournez outil, batterie et
chargeur en entier au centre-service le plus près.
Sceau du distributeur ou du magasin :
12
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR :
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
13
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA Lea todas las advertencias e instrucciones de seguridad. Si no sigue todas
las advertencias e instrucciones, se pueden provocar una descarga eléctrica, un incendio o lesiones
graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro. El término
“herramienta eléctrica” en todas las advertencias incluidas más abajo se refiere a su herramienta operada
por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).
ciones adecuadas disminuirá las lesiones personales.
SEGURIDAD EN EL ÁREA
• Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
DE TRABAJO
interruptor esté en la posición de apagado antes
• Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminade conectarlo a una fuente de poder y/o batería,
da. Las áreas desordenadas u oscuras son propicias
levantar o trasladar la herramienta. Trasladar herpara los accidentes.
ramientas con el dedo en el interruptor o energizar
• No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
herramientas eléctricas que tienen el interruptor
explosivas, tales como en presencia de líquidos,
encendido propicia accidentes.
gases o polvos inflamables. Las herramientas • Retire cualquier llave de ajuste antes de entender
eléctricas generan chispas que pueden encender el
la herramienta. Una llave que se deje insertada en
polvo o los vapores.
una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede
• Mantenga a los niños y a los espectadores alejaocasionar lesiones personales.
dos mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las • No estire el cuerpo demasiado. Mantenga un buen
distracciones pueden ocasionar la pérdida de control.
contacto entre los pies y el suelo y mantenga el equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor control
SEGURIDAD ELÉCTRICA
de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
• Los enchufes de la herramienta eléctrica deben • Vístase adecuadamente. No utilice ropa o joyería
coincidir con el tomacorriente. Nunca modifique holgada. Mantenga el cabello y la ropa alejados
el enchufe de ninguna manera. No utilice adap- de las partes móviles. La ropa holgada, las alhajas
tadores de enchufe con herramientas eléctricas o el cabello largo pueden quedarse atrapados en las
aterrizadas. Los enchufes y tomacorrientes cor- partes móviles.
respondientes sin modificar reducirán el riesgo de • Si se proporcionan dispositivos para la conexión
descarga eléctrica.
de instalaciones de extracción y recolección de
• Evite el contacto corporal con superficies aterri- polvo, cerciórese de que estén conectados y
zadas, tales como tuberías, radiadores, estufas y se utilicen correctamente. El uso de dispositivos
refrigeradores. Existe un riesgo mayor de descarga recolectores de polvo puede disminuir los riesgos
eléctrica si su cuerpo está aterrizado.
relacionados con el polvo.
• No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia • No permita que la familiaridad por el uso frecuente
ni a condiciones húmedas. Si se introduce agua de las herramientas lo hagan sentirse seguro e
en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de ignorar los principios de seguridad de las herdescarga eléctrica.
ramientas. Un descuido puede provocar lesiones
• No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para graves en una fracción de segundo.
cargar, jalar o desconectar la herramienta elécUSO Y CUIDADO DE LAS
trica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite,
los bordes afilados o las partes en movimiento.
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo • No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herde descarga eléctrica.
ramienta eléctrica correcta para su aplicación.
• Al utilizar una herramienta eléctrica en exteriores, La herramienta eléctrica correcta realizará el trabajo
utilice una extensión adecuada para uso en exteri- mejor y con mayor seguridad a la velocidad para la
ores. El uso de una extensión adecuada para el uso en que fue diseñada.
exteriores disminuye el riesgo de descarga eléctrica. • No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
• Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica no la enciende y la apaga. Cualquier herramienta
en un lugar húmedo, utilice un alimentador de eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor
corriente protegido con un interruptor de circuito es peligrosa y debe repararse.
por falla de conexión a tierra (GFCI). El uso de un • Desconecte el enchufe de la fuente de energía
GFCI reduce el riesgo de descarga eléctrica.
y/o quite la batería de la herramienta eléctrica,
si es posible, antes de realizar cualquier ajuste,
SEGURIDAD PERSONAL
• Manténgase alerta, atento a lo que está haciendo cambiar accesorios o almacenar las herramientas
y utilice el sentido común al utilizar una her- eléctricas. Tales medidas preventivas de seguridad
ramienta eléctrica. No utilice una herramienta disminuyen el riesgo de que la herramienta eléctrica
eléctrica mientras está cansado o bajo la influ- se encienda accidentalmente.
encia de drogas, alcohol o medicamentos. Un • Almacene las herramientas eléctricas que no se
momento de distracción al utilizar herramientas eléc- estén utilizando fuera del alcance de los niños y no
tricas puede ocasionar lesiones personales graves. permita que personas que no estén familiarizadas
• Utilice equipo de protección personal. Siempre use con la herramienta eléctrica o con estas instrucprotección para los ojos. El equipo de protección, ciones la utilicen. Las herramientas eléctricas son
tal como una máscara contra polvo, calzado antidesli- peligrosas en manos de usuarios sin capacitación.
zante, casco o protección auditiva, utilizado para condi- • Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas y
accesorios. Verifique que no haya desalineación,
14
amarre de partes móviles, partes rotas o alguna
otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se daña,
asegúrese de que la herramienta eléctrica sea
reparada antes de que se utilice. Muchos accidentes
son ocasionados por herramientas eléctricas con
mantenimiento deficiente.
• Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con bordes de corte afilados son menos
propensas a atorarse y son más fáciles de controlar.
• Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las puntas, etc. de acuerdo con estas instrucciones, tomando en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a realizar. El uso de la herramienta
eléctrica para operaciones diferentes a las previstas
podría generar una situación peligrosa.
• Mantenga las empuñaduras y ñas superficies de
sujeción secas, limpias y libres de aceite y grasa.
Las empuñaduras y superficies de sujeción resbalosas
no permiten el manejo y control seguros de la herramienta en situaciones inesperadas.
REGLAS ESPECÍFICAS DE
SEGURIDAD PARA LLAVES Y
DESTORNILLADORES DE IMPACTO
•Sostenga la herramienta eléctrica de las superficies de sujeción aisladas al llevar a cabo una operación donde el tornillo pueda hacer contacto
con cableado oculto. El contacto de los tornillos
con un cable que conduzca electricidad puede
hacer que las partes metálicas de la herramienta
se electrifiquen y podría ocasionar una descarga
eléctrica al operador.
•Lleve protectores auditivos cuando use la broca
de impacto. La exposición a ruido puede producir
la pérdida de la audición.
•Utilice únicamente adaptadores y otros accesorios específicamente diseñados para uso con
impulsores y llaves de impacto. Otros adaptadores y accesorios podrían fragmentarse o romperse
y ocasionar lesiones.
•Guarde las etiquetas y placas de especificaciones. Estas tienen información importante. Si son
ilegibles o si no se pueden encontrar, póngase en
contacto con un centro de servicio de MILWAUKEE
para una refacción gratis.
•ADVERTENCIA Algunas partículas de polvo resultantes del lijado mecánico, aserrado, esmerilado,
taladrado y otras actividades relacionadas a la
construcción, contienen sustancias químicas que
se saben ocasionan cáncer, defectos congénitos u
otros daños al aparato reproductivo. A continuación
se citan algunos ejemplos de tales sustancias
químicas:
•plomo proveniente de pinturas con base de plomo
•sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y
otros productos de albañilería y
•arsénico y cromo provenientes de madera químicamente tratada.
El riesgo que usted sufre debido a la exposición
varía dependiendo de la frecuencia con la que usted
realiza estas tareas. Para reducir la exposición a
estas sustancias químicas: trabaje en un área bien
ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado
como, por ejemplo, máscaras contra el polvo que
hayan sido específicamente diseñadas para filtrar
partículas microscópicas.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
• Recargue únicamente con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador que es adecuado
para un tipo de batería puede crear un riesgo de
incendio si se utiliza con otra batería.
• Utilice las herramientas eléctricas únicamente
con baterías específicamente diseñadas. El uso
de cualquier otra batería puede producir un riesgo de
lesiones e incendio.
• Cuando la batería no esté en uso, manténgala
alejada de otros objetos metálicos como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que
puedan formar una conexión de una terminal
a otra. Crear un corto entre las terminales de la
batería puede ocasionar quemaduras o un incendio.
• Bajo condiciones de maltrato, el líquido puede
ser expulsado de la batería, evite el contacto. En
caso de contacto accidental, lave con agua. Si el
líquido entra en contacto con los ojos, busque
además ayuda médica. El líquido expulsado de la
batería puede causar irritación o quemaduras.
• No use una batería o herramienta que se haya
dañado o modificado. Las baterías dañadas o modificadas pueden mostrar un comportamiento impredecible, causando incendios, explosión o riesgo de lesión.
• No exponga una batería o herramienta al fuego
o a temperatura excesiva. La exposición a fuego o
temperatura a más de 130° C (265° F) puede causar
explosiones.
• Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
la batería o la herramienta fuera del rango de
temperatura especificado en las instrucciones.
La carga incorrecta o a temperaturas fuera del rango
especificado puede dañar la batería y aumentar el
riesgo de incendio.
SIMBOLOGÍA
Volts
Corriente directa
Impactos por minuto bajo
carga (IPM)
MANTENIMIENTO
• Lleve su herramienta eléctrica a servicio con un
técnico calificado que use únicamente piezas de
reemplazo idénticas. Esto asegurará que la seguridad de la herramienta eléctrica se mantenga.
• Nunca dé servicio a baterías dañadas. Únicamente
el fabricante o proveedores de servicio autorizados
deben dar servicio a las baterías.
Revoluciones por minuto sin
carga (RPM)
Underwriters Laboratories, Inc.,
Estados Unidos y Canadá
15
ESPECIFICACIONES
Cat. No.
2753-20
Volts DC
18
RPM
0 - 3 000
IPM
0 - 3 700
2754-20
18
0 - 2 500
0 - 3 200
2755-20
18
0 - 2 500
0 - 3 200
2755B-20
18
0 - 2 500
0 - 3 200
de lesiones, extraiga siempre la batería antes
de acoplar o desacoplar accesorios. Utilice
únicamente accesorios específicamente
recomendados para esta herramienta. El
uso de accesorios no recomendados podría
resultar peligroso.
DESCRIPCION FUNCIONAL
ADVERTENCIA Utilice únicamente
adaptadores y otros accesorios específicamente diseñados para uso con impulsores
y llaves de impacto. Otros adaptadores y accesorios podrían fragmentarse o romperse y
ocasionar lesiones.
Cat. No. 2753-20
1
8
2
Cómo Colocar y Desmontar Accesorios
Cat. No.
2754-20
3
Destornillador Hexagonal de Impacto
de 6 mm (1/4”) (Cat. No. 2753-20)
Este destornillador de impacto está
diseñado para utilizarse con brocas de
taladro y puntas de destornillador.
1. Para instalar un accesorio, presione la
base en el portabrocas del destornillador hexagonal.
2. Para quitar el accesorio, jale del aro
y quite el accesorio. Suelte el aro.
9
4
5
6
OPERACION
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
Cat. No.
2755B-20
10
Llaves de Impacto (Cat. No. 2754-20, 2755B-20)
1. Utilice únicamente casquillos para vástagos de
impulsión cuadrados del tamaño adecuado.
2. Para colocar un dado, alinee el accesorio con
el vástago y empújelo firmemente sobre el aro
de retención.
3. Para retirar el accesorio, jale el accesorio hasta
que salga del vástago.
Llaves de Impacto con retén de pasador
(Cat. No. 2755-20)
1. Utilice únicamente casquillos para vástagos
de impulsión cuadrados del tamaño adecuado.
2. Para colocar un casquillo, alinee el orificio del
accesorio con el pasador de retén del vástago.
Sostenga el pasador de retén al tiempo que
empuja el casquillo sobre el vástago. El pasador
de retén entrará a presión en el orificio para
sujetar el casquillo.
3. Para retirar el casquillo, inserte un clavo u otro
objeto delgado en el orificio del accesorio y presione el pasador de retén hacia adentro. Saque
el accesorio del vástago.
1. Portabrocas para
Cat. No.
destornillador hexagonal
2755-20
de 6 mm (1/4")(2753-20)
2. Luz LED
7
3. Interruptor de control
4. Gatillo
5. Mango
6. Control de accionamiento
7. Clip para el cinturón
8. Vástago impulsor cuadrado de 3/8" (2754-20)
9. Vástago impulsor cuadrado de1/2" (2755B-20)
10. Vástago impulsor cuadrado de 1/2" con
retén de pasador (2755-20)
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA Recargue la batería
sólo con el cargador especificado para ella.
Para instrucciones específicas sobre cómo
cargar, lea el manual del operador suministrado con su cargador y la batería.
Como se inserta/quita la batería en la
herramienta
Para retirar la batería, presione los botones de
liberación y jale de la batería para sacarla de la
herramienta.
Para introducir la batería, deslícela en el cuerpo
de la herramienta. Asegúrese de que quede bien
firme en su posición.
2754-20: La función
está diseñada para darle
al usuario un mayor control en la aplicación y
reducir el daño al tornillo o a la superficie de trabajo apagando automáticamente la herramienta
después de que esta detecta que el mecanismo
realiza impactos durante aproximadamente un
segundo.
†††
2755-20/2755B-20: La función
está diseñada
para darle al usuario un mayor control en la
aplicación y reducir el daño al tornillo o a la superficie de trabajo apagando automáticamente
la herramienta después de que esta detecta
que el mecanismo realiza impactos durante
aproximadamente un segundo.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de lesiones, use siempre lentes de seguridad
o anteojos con protectores laterales.
Utilización del interruptor de control
El interruptor de control se puede colocar en tres
posiciones diferentes: avance, retroceso y bajo
seguro. Debido a un mecanismo de traba, el interruptor de control se puede cambiar de posición
únicamente cuando el interruptor de ENCENDIDO/
APAGADO no esté presionado. Para poder usar
el interruptor de control, siempre se debe esperar
a que el motor se pare por completo.
Para avanzar (el giro es en el
sentido de las manecillas del SEGURO AL GATILLO
reloj), se presiona el interruptor de control colocado al lado Avanzar Retroceder
derecho del taladro. Verificar
la dirección del giro antes
de usarlo.
Para retroceder (el giro es en el sentido opuesto a
las manecillas del reloj), se presiona el interruptor
de control colocado al lado izquierdo del taladro.
Verificar la dirección del giro antes de usarlo.
Para ponerle el seguro al gatillo, el interruptor de
control se coloca en la posición central. El gatillo
no funcionara mientras el interruptor de control se
encuentre bajo seguro en la posición central.
Extraiga siempre la batería antes cambiar accesorios, dar mantenimiento, almacenar el taladro y
siempre que éste no esté siendo usado.
Arranque, paro y control de velocidad
Estas herramientas pueden operarse a cualquier
velocidad entre 0 y plena marcha.
1. Para accionar la herramienta, oprima el gatillo.
NOTA: Las vueltas luz LED en cuando el disparador se tira.
2. Para variar la velocidad de operación, simplemente aumente o disminuya la presión del
gatillo. Mientras más fuerte se oprima el gatillo,
mayor será la velocidad, hasta llegar al máximo
establecido por el control de velocidad.
3. Para detener la herramienta, suelte el gatillo y
el freno eléctrico detendrá la herramienta instantáneamente
Técnicas para impactar
Mientras más tiempo se impacta a un tornillo,
tuerca o birlo, más apretado quedará. Para ayudar a prevenir dañar tanto el material como los
sujetadores, evite impactarlos en exceso. Sea
particularmente cuidadoso cuando impacte sujetadores que sean de tamaño pequeño ya que
estos requerirán menos impactos para alcanzar
el torque deseado.
Practique impactando con diferentes tipos de
sujetadores para que observe el tiempo que se
requiere impactar para alcanzar el torque deseado.
Verifique el grado de apriete usando un torquímetro
de mano. Si los sujetadores quedaron muy apretados, reduzca el tiempo de impacto. Si no están
suficientemente apretados, aumente el tiempo de
impacto.
El aceite, la suciedad, el óxido u otro material en
los hilos o bajo la cabeza del sujetador afecta el
grado de apriete.
El torque requerido para aflojar un sujetador está,
en promedio, entre el 75% y el 80% de torque que
fue requerido para apretarlo, dependiendo esto de
las condiciones de las superficies de contacto.
En los trabajos que lleven juntas ligeras, lleve
cada sujetador hasta un torque relativamente bajo
y, luego, use una llave de torque manual para el
apriete final.
Selección de velocidad
Espere a que la herramienta se detenga por completo antes de cambiar las velocidades. Presione
el botón selector
para pasar sucesivamente
de un modo a otro.
RPM máx.
Ajuste
1
2
3
/
2753-20 850 2 100 3 000
Diseñado para
introducir tornillos
autorroscantes
en lámina †
2754-20 900 1 600 2 500 1 600 - La herramienta
se apagará después
de aproximadamente
un segundo de
impacto ††
2755-20 1 700 2 000 2 500 2 000 - La herramienta
2755B-20
se apagará después
de aproximadamente
un segundo de
impacto †††
†
16
††
2753-20: La función
está diseñada para
reducir el barrido y la fractura de los tornillos y el
daño a la superficie de trabajo al introducir tornillos autorroscantes. Esta función está optimizada
para los materiales más comunes, incluyendo
tornillos autorroscantes #8 a #10 de longitudes
entre 13 mm y 25 mm (½”-1”) y lámina de calibre
20 a 28.
17
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ
ACCESORIOS
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de una lesión, desconecte siempre la
herramienta antes de darle cualquier mantenimiento. Nunca desarme la herramienta ni
trate de hacer modificaciones en el sistema
eléctrico de la misma. Acuda siempre a un
Centro de Servicio MILWAUKEE para TODAS
las reparaciones.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de lesiones, siempre extraiga la batería antes de cambiar o retirar accesorios. Utilice
únicamente accesorios específicamente
recomendados para esta herramienta. El
uso de accesorios no recomendados podría
resultar peligroso.
Para una lista completa de accessorios, refiérase
a su catálogo MILWAUKEE Tool o visite nuestro
sitio en Internet: www.milwaukeetool.com. Para
obtener un catálogo, contacte su distribuidor local
o uno de los centros de servicio.
Mantenimiento de la herramienta
Adopte un programa regular de mantenimiento
y mantenga sus baterías y cargador en buenas
condiciones. Despues de 6 meses a un año,
dependiendo del uso dado, envíe su herramienta, batería y cargador, al Centro de Servicio
MILWAUKEE mas cercano para que le hagan:
• Lubricación
• Inspección mecánica y limpieza (engranes,
flechas, baleros, carcaza, etc.)
• Inspección eléctrica (batería, cargador, motor)
• Probarla para asegurar una adecuada operación
mecánicay eléctrica
Si la herramienta no arranca u opera a toda su
potencia con una batería completamente cargada,
limpie, con una goma o borrador, los contactos de
la batería y de la herramienta. Si aun asi la herramienta no trabaja correctamente, regrésela, con
el cargador y la batería, a un centro de servicio
MILWAUKEE para que sea reparada.
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de una explosión, no queme nunca
una batería, aun si está dañada, “muerta” o
completamente descargada.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas del cargador y la herramienta. Mantenga los mangos y empuñaduras limpios, secos y libres de aceite o grasa.
Use solo jabón neutro y un trapo húmedo para
limpiar la herramienta, batería y el cargador, ya
que algunos substancias y solventes limpiadores
son dañinos a los plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina, turpentina,thíner,
lacas, thíner para pinturas, solventes para limpieza
con cloro, amoníaco y detergentes caseros que
tengan amonia. Nunca usa solventes inflamables
o combustibles cerca de una herramienta.
Reparaciones
Si su herramienta, batería o cargador están dañados, envíela al centro de servicio más cercano.
Se garantiza al comprador original que ninguna de las herramientas eléctricas MILWAUKEE (incluido el producto inalámbrico,
la herramienta y las baterías; consulte las declaraciones distintas y por separado en GARANTÍA LIMITADA DEL PAQUETE
DE BATERÍAS INALÁMBRICAS y de las luces de trabajo y del cargador de baterías*) presentan defectos en material ni en
mano de obra. En un plazo de cinco (5) años* a partir de la fecha de compra y sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE
reparará o reemplazará cualquier parte de una herramienta eléctrica que, luego de ser examinada, MILWAUKEE compruebe
que presenta defectos en material o mano de obra, a menos que se indique lo contrario. Se requiere la devolución de la
herramienta eléctrica a un centro de mantenimiento de la fábrica MILWAUKEE o a un centro de reparaciones autorizado por
MILWAUKEE, con gastos de envío prepagados y asegurados. La devolución del producto debe estar acompañada por un
comprobante de compra. Esta garantía no se aplica a los daños que MILWAUKEE establece que fueron ocasionados por
reparaciones o intentos de reparación por parte de personal no autorizado por MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones,
abuso, desgaste y deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes.
*El período de garantía de las radios para obras, del puerto de alimentación M12™, Fuente de poder M18™, y de las
carretillas de trabajo industrial Trade Titan™ es de un (1) año a partir de la fecha de compra. El período de garantía de la
lámpara de trabajo con diodo luminiscente y del foco mejorado con diodo luminiscente es una garantía VITALICIA limitada
para el comprador original únicamente. Si durante el uso normal el foco de diodo luminiscente no funciona, la lámpara de
trabajo o el foco mejorado se reemplazará sin carga.
*Esta garantía no cubre las clavadoras aéreas, las engrapadoras, el rociador de pintura inalámbrico, el paquete de baterías
inalámbrico, los generadores eléctricos portátiles que funcionan con gasolina, herramientas manuales, elevadores (eléctricos,
con palanca y con cadenas manuales), camisas de calefacción M12™, productos reacondicionados y productos de prueba
y medición. Se encuentran disponibles garantías distintas para estos productos.
No se necesita registro de garantía para obtener la garantía correspondiente de un producto eléctrico MILWAUKEE. La
fecha de fabricación del producto se utilizará para determinar el período de garantía si no se presenta un comprobante de
compra en el momento en que se solicita el servicio de garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO EXCLUSIVAMENTE DESCRITOS EN EL PRESENTE DOCUMENTO CONSTITUYE UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO POR LA COMPRA DE CADA PRODUCTO
MILWAUKEE. SI NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ EN
NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES, CONSECUENTES O PUNITIVOS, NI DE
COSTOS, HONORARIOS DE ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS SUPUESTAMENTE CAUSADOS COMO
CONSECUENCIA DE CUALQUIER DAÑO, FALLA O DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUIDOS, A MODO DE
EJEMPLO, RECLAMOS POR PÉRDIDA DE GANANCIAS. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LA
LIMITACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES. POR LO TANTO, LAS LIMITACIONES Y EXCLUSIONES
ANTERIORES PUEDEN NO APLICARSE PARA USTED. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODAS LAS
OTRAS GARANTÍAS EXPRESAS, ESCRITAS U ORALES. SEGÚN LO PERMITA LA LEY, MILWAUKEE SE EXIME DE
TODA GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDOS, A MODO DE EJEMPLO, TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD
O IDONEIDAD PARA UN USO O PROPÓSITO EN PARTICULAR; EN LA MEDIDA EN QUE DICHA RENUNCIA NO ESTÉ
PERMITIDA POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA
EXPRESA APLICABLE SEGÚN SE DESCRIBE ANTERIORMENTE. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES
EN LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA. POR LO TANTO, LA LIMITACIÓN ANTERIOR PUEDE NO APLICARSE
PARA USTED. ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y TAMBIÉN PUEDE TENER OTROS
DERECHOS QUE VARÍAN DE ESTADO EN ESTADO.
Esta garantía se aplica a los productos vendidos en los EE. UU. y Canadá.
Consulte ‘Service Center Search’ (Búsqueda de centro de servicio’ en la sección Parts & Services (Piezas y servicios) del
sitio web MILWAUKEE, www.milwaukeetool.com o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para encontrar su Centro
de Servicio de la fábrica de MILWAUKEE más cercano.
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA SOLO PARA MÉXICO,
AMÉRICA CENTRAL Y EL CARIBE
TECHTRONIC INDUSTRIES., garantiza por 5 años este producto a partir de la fecha original de compra.
Esta garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes y la mano de obra contenidas en este
producto Para América Central y el Caribe se debe confirmar en el Centro de Servicio Autorizado el plazo de la garantía.
Para hacer efectiva la Garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado la Póliza de Garantía sellada por
el establecimiento en donde adquirió el producto. Si no la tienen, podrá presentar el comprobante de compra original.
Usted puede llamar sin costo al teléfono 01 800 832 1949 o por correo electrónico a la dirección "[email protected]
com", para ubicar el Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio, en el cual además podrá adquirir partes,
componentes, consumibles y accesorios, que usted necesite.
Procedimiento para hacer válida la garantía
Acuda al Centro de Servicio con el producto y la póliza de garantía sellada por el establecimiento donde realizó la compra.
Ahí se reemplazará cualquier pieza o componente defectuoso sin cargo alguno para el usuario final. La empresa se hace responsable de los gastos de transportación razonablemente erogados que se deriven del cumplimiento de la presente garantía.
Excepciones
La garantía perderá validez en los siguientes casos:
a) Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que le acompaña.
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES.
Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, este debe ser remplazado por el fabricante o por un Centro de Servicio
Autorizado para evitar riesgo.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN A CLIENTES
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Tel. 52 55 4160-3547
Modelo:
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:
18
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR:
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
19
UNITED STATES
MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a premium
quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY®.
Your satisfaction with our products is very important to us! If you encounter any problems with the
operation of this tool, or you would like to locate the
factory Service/Sales Support Branch or authorized
service station nearest you, please call...
Additionally, we have a nationwide network of
authorized Distributors ready to assist you with
your tool and accessory needs. Check your “Yellow
Pages” phone directory under “Tools-Electric” for
the names & addresses of those nearest you or see
the 'Where To Buy' section of our website.
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
Monday-Friday
7:00 AM - 6:30 PM
Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
For service information, use the 'Service Center
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Contact our Corporate After Sales Service
Technical Support about ...
• Technical Questions
• Service/Repair Questions
• Warranty
call: 1-800-SAWDUST
fax: 1.800.638.9582
email: [email protected]
Register your tool online at
www.milwaukeetool.com and...
• receive important notifications regarding
your purchase
• ensure that your tool is protected under the
warranty
• become a HEAVY DUTY club member
CANADA - Service MILWAUKEE
MILWAUKEE prides itself in producing a premium
quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY®.
Your satisfaction with our products is very important
to us!
If you encounter any problems with the operation
of this tool, or you would like to locate the factory
Service/Sales Support Branch or authorized
service station nearest you, please call...
1.800.268.4015
Monday – Friday 7:00 – 4:30 CST
fax: 866.285.9049
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
140 Fernstaff Court, Unit 4
Vaughan, ON L4K 3L8
18129 111 Avenue NW
Edmonton, AB T5S 2P2
Additionally, we have a nationwide network of
authorized Distributors ready to assist you with your
tool and accessory needs. Call 1.800.268.4015
to find the names and addresses of the closest
retailers or consult “Where to buy” on our Web site
www.milwaukeetool.com
MILWAUKEE est fier de proposer un produit de
première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY®. Votre
satisfaction est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour
localiser le centre de service/ventes ou le centre
d’entretien le plus proche, appelez le...
1.800.268.4015
Lundi – Vendredi 7:00 – 4:30 CST
fax: 866.285.9049
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
140 Fernstaff Court, Unit 4
Vaughan, ON L4K 3L8
18129 111 Avenue NW
Edmonton, AB T5S 2P2
Notre réseau national de distributeurs agréés se
tient à votre disposition pour fournir l’aide technique,
l’outillage et les accessoires nécessaires.
Composez le 1.800.268.4015 pour obtenir les
noms et adresses des revendeurs les plus proches
ou bien consultez la section «Où acheter» sur notre
site web à l’adresse www.milwaukeetool.com
MEXICO - Soporte de Servicio MILWAUKEE
CENTRO DE ATENCION A CLIENTES
Av. Presidente Masarik 29 Piso 7
CP. 11570. Col. Chapultepec Morales
Del. Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México
01-800-8321949
Lunes a Viernes (9am a 6pm)
O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx
Para información de Centros de Servicio busca
el icono “Servicio al cliente”- “Contáctanos”
Contacta nuestro servicio técnico para….
• Preguntas Técnicas
• Asesoría, servicio y reparación
• Garantía
Adicionalmente, tenemos una red nacional de
distribuidores autorizados listos para ayudarle
con su herramienta y sus accesorios. Por favor,
llame al 01 800 8321949 para obtener los nombres
y direcciones de los más cercanos a usted, o
consulte la sección "Dónde Comprar" en nuestro
sitio web www.milwaukeetool.com.mx
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
58-14-0036d1
13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005
04/15
Printed in China
961011526-01(A)
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement