General International | DP2002 | Use and Care Manual | General International DP2002 Use and Care Manual

General International DP2002 Use and Care Manual
SETUP & OPERATION MANUAL
10 inch Bench Mount
Drill Press
Features
●● 5 speeds
●● Patented precision crosspattern laser alignment and
centering guide
●● Unique built-in LED work light
illuminates the work table
●● Easy-access safety switch with
removable security key
●● Transparent chuck safety guard
●● Soft-grip feed handles
●● Depth stop with scale
●● Heavy cast-iron and steel
construction
Specifications
●● Motor: 120 V ~ 60 Hz
●● Power: 375 W
●● Swing: 10 in. (254 mm)
●● Drilling capacity:
1/2 in. (13 mm)
●● Taper: JT33
●● Quill stroke: 2.36 in. (60 mm)
●● Speed: 570 - 3050 rpm
●● Table tilt: 0 – 45 degrees
●● CSA certification
●● Net weight:
207013
62 lb. (28 kg)
Model # DP2002
General International Power Products, LLC
6243 Industrial Parkway
Whitehouse, OH 43571 USA
General International Power Products Ltd.
117-6741 Cariboo Rd.
Burnaby, BC V3N 4A3 Canada
website: www.gipowerproducts.com
DP2002 man v.150326
English
THANK YOU
for choosing this General International machine. This tool has been
carefully tested and inspected before shipment and if properly used and
maintained, will provide you with years of reliable service. To ensure
optimum performance and trouble-free operation, and to get the most
from your investment, please take the time to read this manual before
assembling, installing and operating the unit.
The manual’s purpose is to familiarize you with the safe operation, basic
function, and features of this tool as well as the set-up, maintenance and
identification of its parts and components. This manual is not intended
as a substitute for formal woodworking instruction, nor to offer the user
instruction in the craft of woodworking. If you are not sure about the safety
of performing a certain operation or procedure, do not proceed until you
can confirm, from knowledgeable and qualified sources, that it is safe to do so.
Once you’ve read through these instructions, keep this manual handy for
future reference.
®
GENERAL INTERNATIONAL
WARRANTY
All component parts of General® International products are carefully
inspected during all stages of production and each unit is thoroughly
inspected upon completion of assembly.
2-Year Limited Warranty
All products are warranted for a period of 2 years (24 months) from the
date of purchase. General® International agrees to repair or replace any
part or component which upon examination, proves to be defective in
either workmanship or material to the original purchaser during this 2-year
warranty period, subject to the “conditions and exceptions” as listed below.
Repairs made without the written consent of General International will void
the warranty.
Disclaimer
The information and specifications in this manual pertain to the unit as
it was supplied from the factory at the time of printing. Because we are
committed to making constant improvements, General International
reserves the right to make changes to components, parts or features of
this unit as deemed necessary, without prior notice and without obligation
to install any such changes on previously delivered units. Reasonable care
is taken at the factory to ensure that the specifications and information in
this manual corresponds with that of the unit with which it was supplied.
However, special orders and “after factory” modifications may render some
or all information in this manual inapplicable to your machine. Further, as
several generations of this tool model and several versions of this manual
may be in circulation, if you own an earlier or later version of this unit, this
manual may not depict your machine exactly. If you have any doubts or
questions contact your retailer or our support line with the model and serial
number of your unit for clarification.
To file a Claim
To file a claim under our Standard 2-year Limited Warranty, all defective
parts, components or machinery must be returned freight or postage
prepaid to General® International, or to a nearby distributor, repair center
or other location designated by General® International. For further details
contact our service department: USA toll-free (844) 877-5234 or (419)
877-5234 / Canada toll-free (888) 949-1161 or (604) 420-2299 or through
our website: www.gipowerproducts.com.
Along with the return of the product being claimed for warranty, a copy of
the original proof of purchase and a “letter of claim” must be included (a
warranty claim form can also be used and can be obtained, upon request,
from General® International or an authorized distributor) clearly stating
the model and serial number of the unit (if applicable) and including
an explanation of the complaint or presumed defect in material or
workmanship.
CONDITIONS AND EXCEPTIONS
This coverage is extended to the original purchaser only. Prior warranty
registration is not required but documented proof of purchase, i.e. a copy
of original sales invoice or receipt showing the date and location of the
purchase as well as the purchase price paid, must be provided at the time
of claim.
2
English
Warranty does not include failures, breakage or defects deemed after
inspection by General® International to have been directly or indirectly
caused by or resulting from; improper use, or lack of or improper
maintenance, misuse or abuse, negligence, accidents, damage in
handling or transport, or normal wear and tear of any generally considered
consumable parts or components.
Repairs made without the written consent of General® International will
void all warranty.
READ ALL INSTRUCTIONS
BEFORE OPERATING
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Before attempting to operate your new tool, please read these instructions
thoroughly. You will need these instructions for the safety warnings,
precautions, assembly, operation, maintenance procedures, parts list and
diagrams. Keep your invoice with these instructions. Write the invoice
number on the inside of front cover. Keep the instructions and invoice in a
safe, dry place for future reference.
The warnings, cautions and instructions discussed
in this instruction manual cannot cover all possible conditions or
situations that could occur. It must be understood by the operator that
common sense and caution are factors which cannot be built into this
product, but must be supplied by the operator.
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
The purpose of safety symbols is to attract your attention to possible
hazards. The safety symbols, and the explanations with them, deserve
your careful attention and understanding. The safety warnings do not, by
themselves, eliminate any danger. The instructions or warnings they give
are not substitutes for proper accident prevention measures.
DANGER! Indicates an imminently hazardous situation which, if not
avoided, will result in serious injury or death.
WARNING! Indicates an imminently hazardous situation which, if not
avoided, could result in serious injury or death.
CAUTION: Indicates an imminently risky situation which, if not avoided,
could result in minor injuries or slight injury. It may also be used to notify
the user to remain alert regarding unsafe practises which may cause
property damage.
150326
3
English
WARNINGs and cautions
Be sure to read, understand and follow all safety warnings and instructions
in the supplied operator’s manual.
Work Area
1.KEEP CHILDREN AND BYSTANDERS AWAY.
All children should be kept away from the work area. Don’t let them
handle machines, tools or extension cords. Visitors can be a distraction
and are difficult to protect from injury.
2.Keep working area clean
and be sure adequate lighting is available. Cluttered areas invite
injuries.
3.MAKE WORKSHOP KID-PROOF
with padlocks, master switches, or by removing starter keys.
4.AVOID DANGEROUS ENVIRONMENTS
Don’t use power tools in damp or wet locations. Keep work area
well lit. Do not expose power tools to rain. Do not use the tool in the
presence of flammable liquids or gases.
5.STORE IDLE EQUIPMENT.
Store equipment in a dry area to inhibit rust. Equipment also should be
in a high location or locked up to keep out of reach of children.
Personal Safety
1.Learn the machine’s applications and limitations,
as well as the specific potential hazards particular to this machine.
Follow available safety instructions and safety rules carefully.
2.DON’T OVERREACH.
Keep proper footing and balance at all times. Do not reach over or
across machines that are running.
3.STAY ALERT
Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate tool
when you are tired. Do not operate while under medication or while
using alcohol or other drugs.
4.Avoid distractions
while operating this tool.
5.Wear appropriate apparel
Do not wear loose clothing, gloves, bracelets, necklaces,or jewellery
while operating the tool. Wear face, eye, ear, respiratory and body
protection devices, as indicated for the operation or environment.
6.Always wear safety glasses
Also use face or dust mask if cutting operation is dusty, and ear plugs
during extended periods of operation. Everyday eyeglasses have only
impact resistant lenses, they are NOT safety glasses.
7.WEAR BREATHING PROTECTION. Use of this tool can generate and/or disperse dust, which may cause
serious and permanent respiratory or other injury. Many types of wood
are naturally toxic, especially in dust form. Wear a clean dust mask
if the work involves creating a lot of fine or coarse dust. Always use
NIOSH/OSHA-approved respiratory protection appropriate for the dust
exposure. Direct particles away from face and body.
8.WEAR HEARING PROTECTION, especially from repeated exposure.
9.GUARD AGAINST ELECTRIC SHOCK
Prevent body contact with grounded surfaces. For example: pipes,
radiators, ranges, refrigerator enclosures. When your body is grounded
the risk of electric shock increases. When working wherever “live”
electrical wires may be encountered, try to ascertain whether there is
a danger of shock. Even so, DO NOT TOUCH ANY METAL PARTS
OF THE TOOL while using it. Hold the tool only by the plastic grip to
prevent electric shock if you contact a live wire.
10.Always disconnect tool before servicing
and when changing accessories such as belts, bits, blades, cutters.
11.Keep guards in place
and in working order. If a guard must be removed for maintenance or
cleaning, make sure it is properly attached before using the tool again.
4
WEAR YOUR
FORESIGHT IS
BETTER THAN
NO SIGHT
English
12.ensure keys and adjusting wrenches are removed
before turning power on. Left attached, these parts can fly off a
rotating part and result in personal injury.
13.Make sure that switch is in “OFF” position
before plugging in cord to reduce the risk of unintentional starts.
14.Make sure tool is properly grounded.
If tool is equipped with three-prong plug, it should be plugged into a
three-pole electrical receptacle. Never remove the third prong.
15.Never stand on tool
Serious injury could occur if the tool is tipped or if the cutting tool is
unintentionally contacted.
16.Keep hands well away from abrasive surfaces
and all moving parts. Do not clear chips and sawdust away with
hands. Use a brush.
17.Whenever possible use a dust collector
with shaving hood to minimize health hazards.
18.SECURE WORK.
Use clamps or a vise to hold the work. It’s safer than using your hands
and it frees both hands to operate the tool.
19.DISCONNNECT THE PLUG FROM POWER
before making any adjustments. Changing attachments or accessories
can be dangerous if the tool could accidentally start.
Tool Safety
1.Make sure all cutting tools
are moving at operation speed before feeding.
2.Do not feed the material too quickly.
The tool will perform better and be safer working at the rate for which it
was designed.
3.Never leave the machine with the power on.
4.Do not force the machine.
It will do the job better and be safer at a rate for which it was designed.
Don’t force a small tool or attachment to do the work of a larger
industrial tool. Don’t use a tool for a purpose for which it was not
intended.
5.MAINTAIN TOOLS WITH CARE.
Keep tools sharp and clean for better and safer performance. Follow
instructions for lubricating and safe performance. Follow instructions
for lubricating and changing accessories. Keep handles dry, clean and
free from oil and grease.
6.DISCONNNECT THE PLUG FROM POWER BEFORE MAKING ANY
ADJUSTMENTS.
Changing attachments or accessories can be dangerous if the tool
could accidentally start.
7.AVOID UNINTENTIONAL STARTING.
Be sure the switch is in the OFF position before plugging in. Do not
carry the tool with the power connected and your finger on the trigger.
8.Keep guards in pla ce,
in working order, in good adjustment and alignment.
9.DO NOT USE THE TOOL
if it cannot be switched on or off. Have your tool repaired before using
it.
10.CHECK FOR DAMAGED PARTS.
Before using this tool, any part that is damaged should be carefully
checked to determine that it will operate properly and perform its
intended function. Check for alignment of moving parts, binding of
moving parts, breakage of parts, mountings, and other conditions that
may affect its operation. Inspect screws and tighten any ones that
are loose. Any part that is damaged should be properly repaired or
replaced by an authorized service center unless otherwise indicated
elsewhere in the instruction manual. Have defective switches replaced
by an authorized service center. Don’t use the tool if switch does not
turn it on and off properly.
150326
5
English
11.OBTAIN ADVICE
from your supervisor, instructor or another qualified person if you are
not thoroughly familiar with the operation of this machine. Knowledge is
safety.
12.Use ONLY recommended accessories.
Use of accessories NOT recommended by General International may
result in a risk of injury.
Service
1.INSPECT AND MAINTAIN THE TOOL REGULARLY. Have it repaired only by an authorized repair technician.
2.MAINTAIN TOOLS WITH CARE.
Keep tools sharp and clean for better and safer performance. Follow
instructions for lubricating and safe performance. Follow instructions for
lubricating and changing accessories. Keep handles dry, clean and free
from oil and grease.
3.ENSURE THAT THE VENTILATION openings
are kept clear of debris.
4.IF THE CORDSET IS DAMAGED have it repaired
only by an authorized service center.
5.SERVICE AND REPAIRS should be made by qualified repair
technicians
at an authorized repair center. Improperly repaired tools could cause
serious shock or injury.
6.REPLACEMENT PARTS.
When servicing, use only the manufacturer’s recommended
replacement dentical replacement parts and accessories.
7.THE MANUFACTURER SHALL NOT BE LIABLE
for any changes made to the tool, nor for any damage resulting from
such changes.
Safety rules specific
to this equipment
Because each shop situation is unique, no list of safety guidelines can
ever be complete. The most important safety feature in any shop is the
knowledge and good judgement of the user. Use common sense and
always keep safety considerations, as they apply to your individual shop
situation first and foremost in mind. If you have any doubts about the
safety of an operation you are about to perform: STOP! Do not perform the
operation until you have validated from qualified individuals if the operation
is safe to perform and what is the safest method to perform it.
warning! To avoid mistakes that could cause serious, permanent
injury, do not plug the drill press in until the following steps have been
completed:
„„Assembly and alignment
„„Learn the use and function of the on/off switch, feed handles, depth
stop, belt tension adjustment, work table and work table tilt knob.
„„Review and understanding of all safety instructions and operating
procedures in this manual.
„„Review of the maintenance methods for this tool.
1.Read the warning labels on the tool. 2.AVOID UNINTENTIONAL STARTING.
Be sure the switch is in the OFF position before plugging in.
3.ALWAYS CHECK AND MAKE SURE TO REMOVE ANY ADJUSTING
KEYS OR WRENCHES
before turning the tool on. Left attached, these parts can fly off a
rotating part and result in personal injury.
4.DO NOT OPERATE THIS MACHINE until it is completely
assembled
and installed according to the instructions. A machine incorrectly
assembled can cause serious injury.
6
English
NOTE: If any parts are damaged or missing, do not attempt to plug in
the power cord and turn the switch on until the damaged or missing parts
are obtained and are installed correctly.
5.SECURE THE MACHINE to a supporting surface.
Vibration can cause the machine to slide, walk, or tip over. To avoid
injury from unexpected movement, make sure the saw is on a firm,
level surface, properly secured to prevent rocking. Make sure there is
adequate space for operations.
6.STABILITY OF THE DRILL PRESS
The drill press may show a tendency to tilt or move during use. If so,
bolt it to the bench top or to a piece of 3/4" plywood large enough to
stabilize it.
7.Never climb or stand on the tool.
It could break or pull the entire drill press down on you. Serious injury
could occur if the tool tips. Do not store anything above or near the tool
where anyone might stand on the tool to reach them.
8.Securely lock the head and table support bracket to
the column,
and the table to the table support bracket before operating the drill
press. Never move either the head or table support bracket while the
tool is running.
9.ALWAYS CHECK AND MAKE SURE TO REMOVE the chuck key,
any adjusting keys or wrenches before turning the tool on. Left
attached, these parts can fly off a rotating part and result in personal
injury.
10.Before starting the operation, check for misalignment in the chuck.
Jog (turn on, then immediately off) the motor switch to make sure the
drill bit or other cutting tool does not wobble or cause vibration.
11.NEVER TURN THE MACHINE ON before
clearing the table/work area of all objects (tools, scraps of wood, etc.).
Flying debris is dangerous.
12.Use extra supports
(tables, saw horses, blocks, etc.) for any workpiece large enough to tip
when not held down to the work table.
13.DO NOT LEAVE THE WORK AREA UNTIL ALL MOVING PARTS
HAVE STOPPED.
Shut off the power to master switches. Childproof the workshop!
14.BEFORE STARTING,
be certain the motor, table, attachments and adjustment knobs are
secured.
15.CHECK FOR DAMAGED PARTS.
Before using this tool, any part that is damaged should be carefully
checked to determine that it will operate properly and perform its
intended function. Check for misalignment of moving parts, binding of
moving parts, breakage of parts, mountings and other conditions that
may affect its operation. Inspect screws and tighten any that are loose.
Any part that is damaged should be properly repaired or replaced by
an authorized service center unless otherwise indicated elsewhere
in the instruction manual. Have defective switches replaced by an
authorized service center. Don’t use the tool if switch does not turn it
on and off properly.
16.OBTAIN ADVICE
from your supervisor, instructor, or another qualified person if you are
not thoroughly familiar with the operation of this machine. Knowledge
is safety.
17.NEVER TURN THE MACHINE ON
with the workpiece contacting the bit. Workpiece may be thrown and
cause injury or damage.
18.PREVENT THE WORKPIECE
from contacting the bit before starting the tool. Loss of control of the
workpiece is dangerous.
150326
7
English
19.NEVER TURN THE MACHINE ON
before clearing the table/work area of all objects (tools, scraps of
wood, etc.). Flying debris is dangerous.
20.DISCONNNECT THE PLUG FROM POWER BEFORE MAKING ANY
ADJUSTMENTS.
Changing attachments, making bit changes, adjustments or repairs or
accessories can be dangerous if the tool could accidentally start. Turn
off and unplug the drill press before moving it.
21.TURN THE MACHINE OFF,
disconnect the machine from the power source, when not in operation
and before leaving the machine. Clean the table/work area before
leaving the machine.
22.DO NOT LEAVE THE WORK AREA UNTIL ALL MOVING PARTS
HAVE STOPPED.
Shut off the power to master switches. Childproof the workshop!
23.TO FREE ANY JAMMED MATERIAL, TURN THE SWITCH OFF.
Unplug the tool. Wait for all moving parts to stop before removing the
jammed material.
24.Never work free hand
(hand-holding the workpiece rather than supporting it on the table),
except when polishing.
25.prevent the workpiece from being pulled out of
your hands, spinning on the table,
shattering the tool, or being thrown. Always support your work so it
won’t shift or bind on the tool.
26.Always position The workpiece and Backup material
(used beneath the workpiece) to contact the left side of the column.
Whenever possible, position the workpiece to contact the left side of
the column — if it is short or the table is tilted, clamp it solidly to the
table.
27.Clamp or brace workpiece against column
to prevent rotation.
28.SUPPORT THE WORKPIECE firmly with a clamp,
vise, or work table when drilling. Hold the workpiece firmly. Loss of
control of the workpiece can result in injury.
29.When using a drill press vise,
always fasten it securely to the table.
30.PROPERLY SUPPORT LONG OR WIDE WORKPIECES.
If a workpiece overhangs the table so that it could fall or tip if not held,
clamp it to the table or provide auxiliary support(s). Loss of control of
the workpiece is dangerous.
31.SUPPORT ROUND WORK PROPERLY Use V blocks to prevent it from rolling.
32.Use the recommended SPINDLE SPEED for the specific operation and workpiece material — check the label
inside the pulley cover for drilling information
33.Keep pulley cover closed when not making belt adjustments.
34.To avoid injury from thrown work or tool contact,
do not perform layout, assembly, or setup work on the table while the
chuck is rotating.
35.USE ONLY ACCESSORIES DESIGNED FOR THIS DRILL PRESS
to avoid serious injury from thrown, broken parts or work pieces.
36.WHEN CUTTING LARGE DIAMETER HOLES, Clamp the
workpiece firmly to the table.
Otherwise the cutter may grab and spin at high speed. Use only one
piece, cup-type hole cutters. DO NOT use fly cutters or multi-part hole
cutters as they may come apart or become unbalanced in use.
8
English
37.Accessories must be rated for at least the spindle
speed setting of the drill press.
This drill press has 5 spindle speeds. Check spindle speed setting of
the drill press based on pulley speed chart located inside the pulley
housing. Ensure accessories used have a higher speed rating than the
current spindle speed setting of the drill press. Accessories running
faster than rated speed can fly apart and cause injury.
38.Do not install or use drill bits that exceed 7"
(18 cm) in length or extend 6" (15 cm) below the chuck jaws. They can
suddenly bend outward or break.
39.Do not use wire wheels, router bits, shaper cutters,
circle (fly) cutters, or rotary planers
on this drill press.
40.AVOID AWKWARD OPERATIONS AND HAND POSITIONS.
A sudden slip could cause a hand to move into the bit.
41.NEVER PERFORM LAYOUT, ASSEMBLY, OR SET-UP WORK on
the table
/work area when the machine is running. A sudden slip could cause a
hand or hair to move into the spinning bit or chuck. Severe injury can
result.
42.DO NOT GET DISTRACTED AND ALWAYS CONCENTRATE ON
WHAT YOU ARE DOING.
Use common sense. Never operate the machine when you are tired,
sick, or under the influence of alcohol, or other drugs.
43.TURN THE MACHINE OFF,
disconnect the machine from the power source and clean the table /
work area before leaving the machine.
44.LOCK THE SWITCH IN THE “OFF” POSITION to prevent
unauthorized use.
Someone else might accidentally start the machine and cause injury to
themselves.
45.KEEP THESE INSTRUCTIONS.
Refer to them frequently and use them to instruct other users. If you
lend someone this unit, also lend them the instructions.
46.FAILURE TO FOLLOW OPERATING INSTRUCTIONS AND SAFETY
PRECAUTIONS IN THIS INSTRUCTION MANUAL CAN RESULT IN
SERIOUS INJURY.
Read the manual before starting or operating this unit.
47.KEEP THESE INSTRUCTIONS.
Refer to them frequently and use them to instruct other users. If you
loan someone this unit, also loan them the instructions.
Health Notice: Some dust created by power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other construction activities contain chemicals
known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some
examples of these chemicals are:
─Lead from lead-based paints
─Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products
─Arsenic and chromium from chemically-treated lumber
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do
this type of work. To reduce your exposure to these chemicals, work in
a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic
particles.
ElectricAL
WARNINGS AND CAUTIONS
1.Before connecting the machine to the power source, verify
that the voltage of your power supply corresponds with the voltage
specified on the motor I.D. nameplate. A power source with greater
voltage than needed can result in serious injury to the user as well
as damage to the machine. If in doubt, contact a qualified electrician
before connecting to the power source.
150326
9
English
2.Make sure your fingers
do not contact the terminals of the power cord plug when plugging in or
unplugging the saw.
3.GROUNDED TOOLS must be plugged into an outlet that
itself is properly installed and grounded.
Grounding provides a low-resistance path to carry electricity to ground
away from the operator, should the tool malfunction electrically.
4.DO NOT ABUSE THE CORD.
Never carry your tool by the cord or pull on the cord to unplug it.
Protect the cord from potential sources of damage: heat, oil & solvents,
sharp edges, or moving parts. Replace damaged cords immediately.
5.WHEN WORKING OUTDOORS, USE AN OUTDOOR-RATED
EXTENSION CORD.
An extension cord rated for outdoor use must be marked “W-A” or “W”.
6.This tool is for indoor use only.
Do not expose electrical power tools to moisture. Rain or wet
conditions can cause water to enter the tool and lead to electric shock.
7.FOLLOW ALL Locally applicable WIRING CODES
and recommended electrical connections to prevent shock or
electrocution.
GROUNDING INSTRUCTIONS
In the event of an electrical malfunction or short circuit, grounding reduces
the risk of electric shock. The motor of this machine is wired for 120 V
single phase operation and is equipped with a 3-conductor cord and a
3-prong grounding plug to fit a grounded type receptacle B. Do not remove
the 3rd prong (grounding pin) to make it fit into an old 2-hole wall socket
or extension cord. If an adaptor plug is used C, it must be attached to the
metal screw of the receptacle.
Note: The use of an adaptor plug is illegal in some areas, including
Canada. Check your local codes. If you have any doubts or if the
supplied plug does not correspond to your electrical outlet, consult a
qualified electrician before proceeding.
EXTENSION CORDS
If you find it necessary to use an extension cord with your machine, use
only 3-wire extension cords that have 3-prong grounding plug and a
matching 3-pole receptacle that accepts the tool’s plug. Repair or replace a
damaged extension cord or plug immediately.
Make sure the cord rating is suitable for the amperage listed on the motor
I.D. plate. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in
loss of power and overheating. The accompanying chart shows the correct
size extension cord to be used based on cord length and motor I.D. plate
amp rating.
Total Extension Cord Length
Amp Rating
Feet
Meters
Feet
Meters
Feet
Meters
Feet
Meters
25
8
50
15
100
30
125
40
3-10 amp
18 ga.
16 ga.
14 ga.
14 ga.
10.1 - 12 amp
16 ga.
16 ga.
14 ga.
14 ga.
12.1 - 16 amp
14 ga.
12 ga.
Not Recommended
Use only UL or CSA approved extension cords
WARNING! Do not allow familiarity with your tool to make your
careless. Remember that a careless fraction of a second is sufficient to
inflict severe injury.
IMPORTANT: The warnings, cautions and instructions detailed in this
manual cannot cover all possible conditions and situations that occur. It
must be understood by the operator that common sense and caution are
factors that cannot be built into this product, but must be supplied by the
operator.
10
!
English
Laser safety
This tool is equipped with a patented precision cross-pattern laser
alignment and centering guide.
1.Do not stare directly at the laser beam.
Danger! Eye damage may occur if you deliberately stare
into the beam.
2.The laser light beam
used in this system is Class II with maximum 1 mW and 650 nm
wavelengths. AVOID DIRECT EYE EXPOSURE.
3.The laser must be used and maintained in accordance
with the manufacturer’s instructions:
• Never aim the beam at any person or an object other than the
workpiece.
• Do not project the laser beam into the eyes of others.
• Always ensure the laser beam is aimed at a workpiece without
reflective surfaces as the laser beam could be reflected into your
eyes or the eyes of others.
unpacking
WARNING! Do not attempt to assemble the tool, plug in the power
cord or turn on the switch if any parts are damaged or missing. Failure to
heed this warning could result in serious personal injury.
Contents
Separate all parts from the packing materials and check carefully against
fig. 2 and the list below.
Note: Make certain all parts are accounted for before discarding any
packing material.
Some items below may be packed already assembled to each other.
A
Head assembly
B
Table support lock handle
C
Column
D
Base
ee
AA batteries
F
Hex head bolt (4 pcs.)
G
Crank handle
H
Table assembly
I
Worm shaft
J
Chuck guard
K
1/2" Chuck
L
Chuck key
M
Feed handles (3 pcs.)
ii
2 hex keys (3 mm & 4 mm)
A
ee
ii
M
C
K
B
I
L
H
J
D
G F
fig 2
150326
11
English
Functional Description
Getting to know your Drill Press
Warning! To avoid injury from accidental start, turn the switch off
and remove the plug from the power source outlet before making any
adjustments.
Assembly Procedure
Warning! For your own safety, never connect the plug to the power
source outlet or insert the switch insert key until all the assembly steps
are complete and you have read and understood the entire owner's
manual.
Tools needed
●● Adjustable wrench
●● Phillips screwdriver
●● Hammer and block of wood
Base and column
1.Place the base (D, fig 2 & 3) on the floor.
2.Place the column tube (C, fig 2 & 3) on the base with the support collar
at the bottom, the column ring (bb, fig 3) at the top and the rack (cc, fig
3) running between them. Align the column support holes with the base
holes.
3.Install the bolts through each column support hole and tighten into the
base with the wrench.
12
Item
Description
A
Head assembly
B
Table support lock handle
C
Column
D
Base
E
Table bevel lock bolt
G
Crank handle
H
Table / support assembly
J
Chuck safety guard
K
Chuck
M
Feed handles
N
On / Off switch
O
Switch interlock key
P
Table support bracket
Q
Worklight switch
R
Quill return spring
S
Work light
T
Laser switch
U
Belt tension lock
V
Power cord
W
Motor
X
Belt / pulley cover
Y
Depth gauge indicator
Z
Depth stop
aa
Belt / pulley cover knob
bb
Column ring
cc
Table height adjustment rack
dd
Head lock set screws
English
Mounting
●● Drill presses are by their design, quite top-heavy and must be securely
fastened in place.
●● Fasten your drill press through the mounting holes in the base to a
stand or work bench with heavy duty bolts, washers, and nuts. This will
prevent it from tipping over, sliding, or walking during operation.
fig 4
Warning! If the stand or workbench has a tendency to move during
operation, it too must be fastened, securely to the floor.
table
1.Remove the column ring from the top of the column by loosening the set
screw in it.
2.Remove the rack.
3.Insert worm shaft (I, fig 5) through the center hole of the table support
P, fig 5) and out through the crank handle hole as shown at right. The
worm shaft should extend outside the housing about 1 in. (25 mm).
4.Insert the rack (bb, fig 3) into the vertical groove of the table support.
Make sure worm gear driven by the just-installed worm shaft on the
inside of the table support is engaged by the teeth of the rack.
5.Place the table support at the roughly the center of the rack.
6.Slide this table support and rack assembly down together onto the
column. Insert the bottom edge of the rack so that it rests inside the lip
of the column support.
7.Hold it in this position while you place the column ring bevel-side-down
over the top edge of the rack.
8.Tighten the set screw with a 3 mm Allen wrench, holding the rack in
position.
I
P
fig 5
Note: Make sure there is enough clearance to allow the table to rotate
around the column, the collar sitting loosely over rack and square to the
column. Tighten the set screw only enough to keep collar in place, to
avoid column or collar damage.
9.Slide the table support crank handle (G, fig 2 & 3) onto the worm shaft
protruding from the side of the table support. Fasten it with the set
screw, making sure the set screw is aligned with the flat of the shaft and
as close to the table support as possible. Tighten the set screw.
10.Orient the table in the same direction as the base, and tighten the table
support lock handle (B, fig 2 & 3).
head assembly
Note: The head assembly is heavy and you may require assistance
from a second person.
1.Lift the drill press head assembly (A, fig 2 & 3) carefully and slide the
mounting hole of the drill press head over the top of the column. Be sure
the head is seated properly on the column.
2.Align the direction of the drill press head so that it matches the direction
of the base and the table.
3.Using a 4 mm hex (Allen) key, fasten the head assembly in place by
tightening the head lock set screws (dd, fig 3) in the right side of the
head casting.
4.Screw the three feed handles (M, fig 2 & 3) into the the threaded
holes in the hub. Instead of using the knobs for leverage and possibly
stripping them, use a wrench on the flats at the threaded ends of the
handles to tighten, but take care to fasten them only hand tight.
150326
13
English
5.Install an M5 x 12 pan head screw from the inside of the pulley cover
through the hole and attach the knob (aa, fig 3) to the outside.
Note: One or two of the feed handles may have to be temporarily
removed in future if a job involves an unusually-shaped workpiece that
interferes with handle rotation.
Chuck
1.Clean out the tapered hole in the chuck (K, fig 2 & 3), removing any
grease, anti-rust coating or dirt you find.
2.Clean grease, coating and dirt from the JT33 tapered spindle tip with a
clean cloth.
3.Open the chuck's jaws as far as they will go so they are fully retracted
into the chuck.
4.Push the chuck up on the spindle as far as possible. Lightly tap the
lower end of the chuck with a piece of wood to ensure the chuck fits
tightly on the spindle.
5.To remove the chuck, see Maintenance.
6.Clamp the chuck safety guard (J, fig 3) around the lower exposed part of
the quill tube. Do not over-tighten.
Laser batteries
1.Locate the laser switch (T, fig 3) on the left side of the head assembly.
2.Press the tab located below the laser switch (fig 6) and raise the cover.
3.Insert 2 "AA" batteries, oriented in the directions indicated.
4.Close the switch cover.
T
fig 6
CAUTION: Remove these batteries from the compartment when the
tool is to be stored without use for more than a few days. If left in, the
batteries may leak and damage the laser device. Damage from leaking
batteries is not covered under the warranty.
Adjustments
Warning! To reduce the risk of injury, keep pulley cover in place and
in proper working order when operating.
speed and belt tension
adjustment
1.Open the belt & pulley cover (X, fig 2 & 3)
DP2002 belt spindle label
100 x 40
mm R=2
2.Consult the belt position / speed
diagram.
rpm: 570 tr/min
rpm: 900 tr/min
spindle
broche
spindle
broche
rpm: 1390 tr/min
spindle
broche
motor
moteur
motor
moteur
rpm: 2050 tr/min
spindle
broche
motor
moteur
motor
moteur
rpm: 3050 tr/min
spindle
broche
motor
moteur
3.Loosen the belt tension lock knobs; one on each side of the drill press
head.
4.Pull the motor forward, closer to the drill press head.
5.Choose the best speed for the drilling operation planned and install the
belt in the correct position on the pulleys to produce that speed.
14
English
Warning! Be sure the drill press is turned off and unplugged when
the belt & pulley cover is open and you have your hands in that area.
6.Place the belt on the two pulleys according to the needed spindle
speed.
7.Re-tension the belt when it is set in position by pushing the motor away
from the spindle (front) end of the drill press head and re-tightening the
belt tension lock knobs.
8.The belt should be tight enough to prevent slippage. Belt tension is set
correctly if the belt deflects about 1/2" (13 mm) when thumb pressure is
applied to it halfway between the pulleys.
9.Close the cover.
Table adjustments
Table height
1.Raise or lower the table by loosening the table support lock handle
(B, fig 3) and turning the crank handle (G, fig 3) until the table is at the
height desired.
2.Be sure to re-tighten the table support lock handle before drilling.
Table rotation
1.Rotate the table around the column by loosening the table support
lock handle and moving the table around the column to the placement
desired.
2.The table height adjustment rack should also slide around the column
as you do this.
3.Line up the drill bit with the table center hole when through-boring to
preclude damage to the table.
4.Be sure to re-tighten the table support lock handle before drilling.
Table tilt
The table has a range of tilt available from 0 to 45° to the left and right.
1.Locate the table bevel lock bolt underneath the table.
2.To tilt the table, loosen the table bevel lock screw (E, fig 3) with a
wrench.
3.Tilt the table to the desired angle (you can use the bevel scale on the
support as a rough gauge).
4.Re-tighten the table bevel lock bolt.
Note: It is a good idea to always check that the angle is correct with a
protactor or a combination square.
The table should be squared to the head for normal drilling operations.
1.Use the bevel scale on the support as a rough gauge and set the table
at 0°.
2.Insert a 3" (7.6 cm) long drill bit into the chuck and tighten. Make sure it
is caught straight in the jaws.
3.Raise and lock the table at about 1" (2.5 cm) below the tip of the drill bit.
4.Use a combination square placed on the table to check. The drill bit
should be parallel to the straight edge of the square.
5.Make any adjustment needed by loosening the table bevel lock bolt with
a wrench and tilting the table
6.Tighten the bevel lock bolt.
150326
15
English
Depth gauge
1.To stop the drill's downward travel at a consistent specific depth,
particularly for repeat drilling, loosen the depth scale lock (ff, fig 7)
located on the depth scale ring (gg, fig 7).
2.Rotate this ring until the pointer (hh, fig 7) is aligned to the desired depth
on the scale.
3.Tighten the depth scale lock. The quill will stop travelling downward at
the set distance.
Operating Instructions
gg
ff
hh
fig 7
Warning! Before using this machine, the operator should carefully
read over this operation manual and acquaint himself with the
construction, controls and drive system of the drill press.
Select the speed
1.The material you are drilling into and the size of hole you are planning to
make should determine the speed at which you set the drill press. As a
rule of thumb, small drill bits require more speed than large drill bits and
soft materials require more speed than hard ones.
APPROXIMATE RECOMMENDED DRILLING SPEEDS*
Non-ferrous metals
Aluminum / Zinc / Brass
Wood
Speed range
Iron & Steel
Drill bit diameter
2000 to 3100 rpm
3/8”
9.5 mm
7/32”
5.6 mm
3/32”
2.4 mm
1400 to 2000 rpm
5/8”
16 mm
11/32”
8.75 mm
5/32”
4 mm
1000 to 1400 rpm
7/8”
22 mm
15/32”
12 mm
1/4”
6.4 mm
800 to 1000 rpm
1-1/4”
31.75 mm
11/16”
17.5 mm
3/8”
9.5 mm
530 to 800 rpm
1-5/8”
41.4 mm
3/4”
19 mm
5/8”
16 mm
* These speeds are only general guides and vary further according to the
particular material you are working with (the kind of wood, for instance),
the type of drill bit or cutter you are using, any lubricants you may use and
the quality of the cut desired.
2.Select the speed by moving the belt to the appropriate pulleys.
Drill bit
1.Insert the drill bit into the chuck (K, fig 3) far enough to obtain maximum
grip from the chuck jaws. Make sure the drill bit is centered in the chuck.
2.Insert the chuck key (L, fig 2) and turn it clockwise to tighten (and
counter-clockwise to loosen) the drill bit. It is good practice to turn the
chuck key in each of the three holes of the chuck when tightening it.
3.Before the final tightening with the chuck key, be sure the drill bit is
centered in the chuck jaws.
4.Tighten the chuck sufficiently to prevent the bit slipping in the jaws
during drilling. As a test, turn the drill press on and immediately off to
check if the drill bit wobbles.
Laser
1.Place a work piece on the table.
2.Turn the laser switch on (I).
Danger! Do not stare directly at the laser beam. Eye damage may
occur if you deliberately stare into the beam.
3.Lower the drill bit (not turning) to touch the work piece. The two laser
lines should cross where the drill meets the work piece.
4.If the laser needs to be adjusted:
●● Using a hex wrench, turn the laser adjustment hex screws (3)
counterclockwise.
16
English
●● Move the laser light housing until the two lines intersect where the drill
meets the work piece. DO NOT stare directly at the laser lines.
●● Re-tighten the adjustment hex screws .
Work Light
You may want to light up the work table and eliminate shadows on the
work piece.
To turn on the work light, move the work light switch located below the drill
press' main switch (fig 7) to ON (I).
DriLling
1.For safety, the switch cannot be turned ON without the key.
2.To turn the drill press ON, with the safety key inserted into the switch
housing, lift the switch upward to the ON (I) position (fig 8).
3.To turn the drill press off, press the switch back to the down position (O,
fig 9).
I
fig 8
4.To lock the switch in the OFF (O) position, pull the yellow safety key (X,
fig 9) out of the switch. Store the key in a safe place.
O
5.Use the feed handles to push the drill bit slowly into the material.
Particularly in wood drilling, ease up on the pressure when nearing
the point where the drill bit is about to emerge on the other side of the
workpiece.
6.After drilling a hole, do not release the feed handle but restrain it lightly,
allowing the spring to raise spindle sleeve gently to its original position.
7.Turn off the drill press.
8.Switch off the laser.
9.Switch off the work light.
X
fig 9
Warning! After switching off, never leave the machine unattended
until it has come to a complete stop.
Warning! In case of any trouble or abnormal noise arising during this
operation, stop the motor at once, unplug the machine from the power
source and find out the cause. Do not resume until the problem has been
solved.
150326
17
English
Maintenance
Warning! For your own safety, turn the switch off and remove the
plug from the power source outlet before adjusting, maintaining or
lubricating your drill press.
Warning! To avoid electrocution or fire, any repairs to electrical
systems should be done by an authorized repair center.
General
Keep your tool in good condition by adopting a regular maintenance
program.
1.Before use, examine the general condition of your tool.
2.Check for loose screws, misalignment, binding of moving parts,
improper mounting, broken parts, and any other condition that may
affect its’ safe operation.
3.If power cord is worn, cut or damaged in any way, have it replaced
immediately.
4.If abnormal noise or vibration occurs, turn the tool off immediately and
have the problem corrected before further use.
5.Do not use a damaged tool.
6.Never disassemble the tool or try to do any rewiring on the tool’s
electrical system.
7.Keep the tool handles clean, dry and free of oil or grease.
8.Use only mild soap and damp cloth to clean your tool since certain
cleaning agents and solvents are harmful to plastics and other insulated
parts. Some of these harmful solvents include: gasoline, turpentine,
lacquer thinner, paint thinner, chlorinated cleaning solvents, ammonia,
and household detergents containing ammonia.
9.After use, blow out or vacuum sawdust and metal chips that may have
accumulated in and on the motor, the belt and pulley housing, and the
table.
10.Ball bearings are packed with grease at the factory. They require no
further lubrication. The ball bearings in the spindle and the V-belt pulley
assembly are greased and permanently sealed.
11.Periodically pull down and lubricate the grooves in the spindle and the
teeth of the quill, usually about every three months.
12.Occasionally apply a light coat of paste wax to the column and table to
help keep these surfaces clean and rust-free.
13.Lubricate the table bracket and locking knobs if they become difficult to
use.
14.Cut off the power supply when not in use.
Removing the chuck
1.Remove the chuck guard.
2.Turn the feed handles, lowering the chuck to its lowest position.
3.Place an automotive ball joint separator above the chuck and tap it
lightly with a hammer to cause the chuck to drop from the spindle.
Note: To avoid possible damage, be ready to catch the chuck as it
falls.
18
English
spindle play
1.Move the spindle to the lowest position and hold it in place with one
hand on a feed handle.
2.With your other hand, try to make it revolve around its axis with a side
motion.
3.If you find there is too much play:
• Loosen the lock nut on the lower left side of the drill press head (k,
fig 10).
• Turn the screw (c. fig 10) clockwise to eliminate play, but not so
much as to restrict the upward and downward motion of the spindle.
A little bit of play is normal.
• Tighten the lock nut.
Quill return spring
The quill is equipped with a return spring that pulls the spindle and drill bit
back up to its resting position after release of the feed handles.
It is essentially a spring and a notched housing. The spring has been
properly adjusted at the factory and should not need re-adjustment unless
absolutely necessary. If required, it can be adjusted as follows:
1.Unplug the drill press.
2.Locate the return spring housing on the left side of the drill press head.
3.Use needle nose pliers or a screwdriver thrust into the loop (s, fig 11) to
hold the spring in place.
4.Loosen the two housing nuts (n. fig 11) approximately 1/4" (6 mm). Do
not remove the nuts from the threaded shaft.
5.While holding tightly to the spring housing (h, fig 11), carefully pull it out
until it clears the raised notch (r, fig 11).
6.Turn it until the next notch in the housing is engaged by the raised
notch.
• To increase the tension, turn it counter-clockwise.
• To decrease the tension, turn it clockwise.
7.Tighten the two housing nuts.
s
fig 11
r
h
n
Caution: Do not overtighten the two nuts. If the nuts are tightened
too much, the movement of the spindle and feed handles will be
restricted.
Warning! Never use flammable or combustible solvents around tools.
Warning! To reduce the risk of injury, electric shock and damage to
the tool, never immerse your tool in liquid or allow liquid to flow inside the
tool.
Note: SERVICE AND REPAIRS should be made by qualified repair
technicians at an authorized repair center. Improperly repaired tools
could cause serious shock or injury.
Note: REPLACEMENT PARTS. When servicing, use only the
manufacturer’s recommended replacement dentical replacement parts
and accessories.
150326
19
English
Parts List
POS. PART NO.
DESCRIPTION
QTY.
POS. PART NO.
DESCRIPTION
QTY.
1
13201001A
Base
1
46
13105009
Circle, rubber
4
2
13201002B
Support, column
1
47
20105012
Bushing, rubber
2
3
GB21-76
Hex. hd. screw M8 x 20
4
48
GB6170-86
Nut, hex. M5
1
4
13201003
Column tube
1
49
13208001A
Battery box
1
5
13201010
Rack
1
50
GB818-85
Screw, pan M4 x 10
2
6
GB80-85
Hex. soc. screw M8 x 10
2
51
131A05004
Battery
2
7
13201011H
Collar, rack
1
52
13208001-1A Lid, battery box
1
8
16101013A
Clamp, table
1
53
KCD7-101
Switch, laser
1
9
GB80-85
Hex. soc. screw M6 x 10
2
54
13104009
Spring, tension
1
10
13201009E
Crank
1
55
13104008
Cap, spring
1
11
13201004
Table support
1
56
GB6172-86
Nut, hex. M12
2
12
13201007
Gear pin
1
57
13205006
Pulley, spindle
1
13
13201008
Worm
1
58
GB894.1-86
Retaining ring 22
1
14
13201006
Gear, helical
1
59
13202022
Pulley insert
1
15
13201014D
Table
1
60
GB276-89
Bearing, ball 6203
2
16
GB5781-86
Hex. hd. screw M12 x 25
1
61
13302023A
Spacer
1
17
DT/SA019
Knob
3
62
GB894.1-86
Retaining ring 17
1
18
13204005A
Feed handle rod
3
63
HY18-2P
Switch, keyed
1
19
13304001
Hub
1
64
GB845-85
Screw pan hd. ST4.2 x 9.5
3
20
13204002B
Shaft, pinion
1
65
13102009Q
Switch plate
1
21
13304003
Depth stop ring
1
66
GB818-85
Screw pan M5 x 14
2
22
16104012
Adjustment knob
1
67
KCD1
Worklight switch
1
23
131A02026A
Laser
2
68
13202008F
Box, switch
1
24
16104010
Stop pin
1
69
GB6172-86
Nut, hex. M8
1
25
GB80-85
Hex. soc. screw M6 x 8
2
70
13202021
Socket set screw
1
26
GB80-85
Hex. soc. screw M8 x 8
2
71
GB78-85
Hex. soc. screw M8 x 8
1
27
GB879-86
Roll pin φ6 x 16
2
72
GB862.1-87
Star washer 5
2
28
13202001F1
Head
1
73
Spring washer 5
2
29
13202002A
Motor support
2
74
GB818-85
Screw pan hd. M5 x 6
2
30
GB5781-86
Hex. hd. screw M8 x 25
4
75
GB276-89
Bearing, ball 6201-2Z
2
31
GB97.2-85
Washer 8
8
76
13303006
Gasket, quill
1
32
13202007
Motor mount
1
77
13203002J
Tube, quill
1
33
GB93-87
Lock washer 10
2
78
GB894.1-86
Retaining ring 11
1
34
GB6170-86
Nut, hex. M10
2
79
13203001B
Shaft, spindle
1
35
GB6170-86
Nut, hex. M8
4
80
13103006
Chuck
1
36
YYG7134N-T Motor
1
81
13103006-1
Key, chuck
1
37
13205005
Pulley, motor
1
82
13308002
Eye shield
1
38
13205007
V-belt, K31
1
83
GB5356-85
Wrench hex "L" S3
1
39
13205000D
Guard
1
84
GB5356-85
Wrench hex "L" S4
1
40
13205010
Knob
1
85
DLCJLB2J09 Cord & plug
1
41
GB818-85
Screw, pan M5 x 12
1
86
LYPCB01
Bulb
1
42
GB818-85
Screw, pan M5 x 10
2
87
GB/T823
Pan head screw M3 x 10
1
43
13202014
Clamp, cord
2
88
13202013-1
Socket assembly
1
44
GB818-85
Screw, pan M6 x 12
4
89
13202013-2
Socket support
1
45
GB97.2-85
Washer 6
4
90
GB818-86
Screw M5 x 12
2
91
13102005B
Motor adjust knob
2
20
English
Schematic drawing
150326
21
MANUEL D’INSTRUCTIONS ET D’ASSEMBLAGE
Perceuse à colonne
d'établi 10 po
CARACTÉRISTIQUES
●● 5 Vitesses
●● Laser de précision avec
guide de centrage au design
cruciforme breveté
●● Lampe DEL incorporée
éclairant la table de travail
●● Clé de sécurité amovible
facilement accessible
●● Garde de sécurité du mandrin
transparent
●● Grande poignées
d’alimentation ergonomique
●● Guide d’arrêt avec gradation
●● Construction robuste de fonte
et d’acier
Spécifications
●● Moteur : 120 V ~ 60 Hz
●● Puissance : 375 W
●● Diamètre de perçage :
10 in. (254 mm)
●● Capacité de perçage :
1/2 in. (13 mm)
●● Fuselage : JT33
●● Course de l’axe :
2.36 in. (60 mm)
●● Plage de vitesse :
570 - 3050 tr/min
●● Table pivotante de
0 à 45 degrés
●● Certification CSA
●● Poids net :
207013
62 lb (28 kg)
Modèle # DP2002
General International Power Products, LLC
6243 Industrial Parkway
Whitehouse, OH 43571 USA
General International Power Products Ltd.
117-6741 Cariboo Road
Burnaby, BC V3N 4A3 Canada
site Web : www.gipowerproducts.com
DP2002 man v.150326
FRançais
NOUS VOUS REMERCIONS
d’avoir choisi une machine de General International. Cette outil a été
soigneusement testée et inspectée avant de vous être expédiée, et
moyennant une utilisation et un entretien adéquats, elle vous procurera
un service fiable pendant de nombreuses années. Afin d’obtenir un
rendement optimal et une utilisation sans problème, et d’optimiser
votre investissement, veuillez prendre le temps de lire ce manuel avant
d’assembler, d’installer et d’utiliser l’unité.
Ce manuel vise à vous familiariser avec l’utilisation sécuritaire, les
fonctions élémentaires et les caractéristiques de cette scie ainsi qu’avec
le réglage, l’entretien et l’identification de ses parties et composantes. Il
n’est pas conçu pour remplacer un enseignement théorique sur le travail
ni pour offrir à l’utilisateur une formation en la matière. En cas de doute
concernant la sécurité d’une opération ou d’une procédure, demandez
l’aide d’une personne qualifiée avant d’entamer le travail.
Une fois que vous avez lu ces instructions, conservez ce manuel aux fins
de consultation ultérieure.
GARANTIE DE
GENERAL® INTERNATIONAL
Toutes les composantes des machines de General® International sont
soigneusement inspectées durant chacune des étapes de production, et
chaque unité est inspectée en profondeur une fois l’assemblage terminé.
Garantie Standard
Limitée de 2 ans
En raison de son engagement envers la qualité et la satisfaction du
consommateur, General® International accepte de réparer ou de remplacer
toute pièce qui, suite à l’examen, se révèle défectueuse quant aumatériel
et au fini d’exécution pour une période de 2 ans (24 mois) suivant la date
d’achat. Pour se prévaloir de la garantie, l’acheteur doit retourner toutes
les pièces défectueuses port payé à General® International.
Les réparations effectuées sans le consentement écrit de General®
International annuleront la garantie.
Clause de non-responsabilité
L’information et les caractéristiques présentées dans ce manuel se
rapportent à la machine telle qu’elle est sortie de l’usine au moment de
mettre sous presse. En raison de son souci d’amélioration constante,
General International se réserve le droit de modifier des composantes, des
pièces ou des caractéristiques de la machine si cela est jugé nécessaire,
sans préavis et sans obligation d’effectuer ces modifications sur les
machines déjà vendues. On prend soin de s’assurer à l’usine que les
caractéristiques et l’information présentées dans ce manuel correspondent
à la machine avec laquelle il est fourni.
Toutefois, en raison de commandes spéciales et de modifications
réalisées “hors de l’usine,” une partie ou la totalité de l’information
contenue dans ce manuel peut ne pas s’appliquer à votre machine. De
plus, comme il se peut que plusieurs générations de ce modèle d'outil et
plusieurs versions de ce manuel soient en circulation, il est possible que
ce manuel ne décrive pas exactement votre machine si vous possédez
une version antérieure ou ultérieure. Si vous avez des doutes ou des
questions, veuillez communiquer avec votre détaillant ou notre ligne de
soutien technique et mentionner le numéro de modèle et de série de votre
machine afin d’obtenir des éclaircissements.
Demande de Réclamation
Pour présenter une demande de réclamation en vertu de notre Garantie
Standard Limitée de 2 ans, ou en vertu de notre Garantie Limitée à Vie,
toute pièce, composante ou machinerie défectueuse doit être retournée,
port payé, à General® International, ou encore à un distributeur, un centre
de réparation ou tout autre emplacement situé près de chez vous et
désigné par General® International. Pour plus d’informations ou si vous
avez besoin d’aide pour remplir une demande de réclamation, contactez
notre département de service au : USA numéro sans frais (844) 8775234 ou (419) 877-5234 / Canada numéro sans frais (888) 949-1161 ou
(604) 420-2299 ou sur notre site Web : www.gipowerproducts.com.
Une copie de la preuve d’achat originale ainsi qu’une lettre (un formulaire
150326
23
Français
de réclamation de garantie peut vous être fourni sur demande par
General® International ou par un distributeur agréé) spécifiant clairement le
modèle et le numéro de série de l’unité (si applicable), et faisant état de la
plainte ou du défaut présumé, doivent être jointes au produit retourné.
CONDITIONS ET EXCEPTIONS
Cette couverture ne s’applique qu’au premier acheteur. Un enregistrement
préalable de la garantie n’est pas requis. Par contre, une preuve d’achat –
soit une copie du coupon de caisse ou du reçu original, sur lequel figurent
la date et le lieu d’achat ainsi que le prix payé – doit être fournie lors de la
réclamation.
La Garantie ne couvre pas les défaillances, bris ou défauts qui, après
examen par General® International, sont considérés comme étant
directement ou indirectement causés par ou résultant de: une utilisation
incorrecte, un entretien inadéquat ou l’absence d’entretien, un usage
inapproprié ou abusif, la négligence, un accident, des dommages survenus
durant la manutention ou le transport, ou encore l’usure normale ou la
détérioration des pièces et composantes considérées, de façon générale,
comme étant des consommables.
Les réparations effectuées sans le consentement écrit de General®
International annuleront toute garantie.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
AVANT L’UTILISATION
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Avant d’essayer de faire fonctionner votre nouvel outil, veuillez lire
les instructions au complet. Vous aurez besoin de ces instructions
pour les avertissements de sécurité, les précautions, l’assemblage, le
fonctionnement, les procédures d’entretien, la liste des pièces et les
schémas des pièces. Gardez votre facture avec ces instructions. Écrivez
votre numéro de facture à l’intérieur de la page couverture. Gardez les
instructions ainsi que la facture dans un endroit sûr et sec pour référence
future.
Les avertissements, les précautions et les
instructions discutés dans ce manuel ne peuvent pas couvrir toutes les
conditions et les situations qui pourraient survenir. L’utilisateur se doit de
comprendre que le bon sens ainsi que la prudence sont des facteurs qui
ne peuvent être incorporés dans ce produit, mais peuvent être fournis
par l’utilisateur lui-même.
RegLES DE SÉCURITÉ ET
DIRECTIVES
L’objectif des symboles de sécurité est d’attirer votre attention sur les
risques potentiels. Les symboles de sécurité, ainsi que les explications les
accompagnant, nécessitent votre attention et votre compréhension. Les
avertissements de sécurité n’éliminent pas d’eux-mêmes tous les dangers.
Les instructions ou les avertissements qu’ils donnent ne sont pas un
remplacement aux mesures de prévention d’accident appropriées.
DANGER! Indique une situation à risque imminent, laquelle si elle n’est pas
évitée, causera de sérieuses blessures ou la mort.
AVERTISSEMENT! Indique une situation à risque imminent, laquelle si
elle n’est pas évitée, pourrait causer de sérieuses blessures ou la mort.
Attention: Indique une situation à risque imminent, laquelle si elle
n’est pas évitée, peut causer des blessures mineures ou des blessures
légères. Il peut aussi être utile de demeurer alerte au sujet des pratiques
non sécuritaires qui pourraient causer des dommages à la propriété.
24
FRançais
AVERTISSEMENTS ET
PRÉCAUTIONS
Assurez-vous de lire, comprendre et suivre tous les avertissements et
consignes de sécurité dans le manuel de l'opérateur.
ZONE DE TRAVAIL
1.TENEZ LES ENFANTS ET AUTRES PERSONNES ÉLOIGNÉS
Tous les enfants doivent être tenus à l'écart de la zone de travail.
Ne les laissez pas utiliser des machines, des outils ou des rallonges
électrique. Les visiteurs peuvent être une distraction et sont difficiles à
protéger contre les blessures.
2.GARDER LE LIEU DE TRAVAIL PROPRE
et assurez-vous d'un éclairage adéquat est disponible. Les endroits
encombrés peuvent crée des blessures.
3.METTRE L'ATELIER L’ÉPREUVE DES ENFANTS
avec des cadenas, avec les interrupteurs principaux ou en retirant les
clés de démarrage.
4.ÉVITEZ LES ENVIRONNEMENTS DANGEREUX
Ne pas utiliser d'outils électriques dans des endroits humides ou
mouillés. Garder la zone de travail bien éclairé. Ne pas exposer les
outils électriques à la pluie. Ne pas utiliser l'outil en présence de
liquides ou gaz inflammables.
5.ENTREPOSAGE DES ÉQUIPEMENTS
Entreposer vos équipements dans un endroit sec pour empêcher la
rouille. Les équipements devraient aussi être entreposés dans un
endroit verrouillé ou garder hors de portée des enfants.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
1.APPRENDRE LES APPLICATIONS ET LES LIMITES DE LA
MACHINE
ainsi que les risques spécifiques à cette machine. Suivez les
instructions de sécurité disponibles et les règles de sécurité
attentivement.
2.NE PAS TROP SE PENCHER
Garder une position correcte en tout temps.
3.DEMEURER ALERTE
Regardez ce que vous faites. Utilisez votre bon sens. Ne pas utiliser
l'outil lorsque vous êtes fatigué. Ne pas l'utiliser sous médication ou si
vous avez consommer de l'alcool ou d'autres drogues.
4.ÉVITEZ LES DISTRACTIONS DURANT LES SESSIONS DE TRAVAIL.
5.PORTEZ DES VÈTEMENTS APPROPRIÉS.
Ne portez pas de vêtements amples, gants, bracelets, colliers, bijoux
lors de l'utilisation de l'outil. Porter un masque ou un dispositif de
protection pour les yeux, les oreilles, les voies respiratoires et pour le
corps comme indiqué dans le fonctionnement de l’appareil.
6.PORTEZ TOUJOURS DES LUNETTES DE SÉCURITÉ.
Utilisez également un masque anti- poussière si le sablage soulève de
la poussière, et des bouchons d'oreille pendant de longues périodes
de fonctionnement. Les lunettes ordinaires ont des verres résistant aux
chocs, ils NE SONT PAS des lunettes de sécurité.
7.PORTEZ UNE PROTECTION RESPIRATOIRE.
L'utilisation de cet outil peut produire et / ou répandre de la poussière,
ce qui peut entraîner des problèmes respiratoires graves et
permanents ou d'autres blessures. De nombreux types de bois sont
naturellement toxiques, surtout sous forme de poussière. Porter un
masque anti-poussière propre si le travail consiste à créer beaucoup
de poussière fine ou grossière. toujours utiliser NIOSH / OSHA
approuvé une protection respiratoire appropriée pour l’exposition à la
poussière. Diriger les particules loin du visage et du corps.
8.PORTEZ UNE PROTECTION AUDITIVE,
Spécialement si exposé à répétition.
PORTEZ VOS
PRÉVOYANCE EST
MIEUX QUE DE
NE PAS VOIR
150326
25
Français
9.ATTENTION AUX DÉCHARGES ÉLECTRIQUES
Éviter tout contact corporel avec des surfaces en mises à la terre. Par
exemple: tuyaux, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs. Quand votre
corps est en mis à la terre le risque de choc électrique augmente.
Lorsque l'on travaille, il est possible d’avoir certains fils électriques
avec courant autour de vous, tenter de déterminer si il y a un danger
de choc. Ne touchez pas les parties métalliques DE L'OUTIL tout en
l'utilisant. Tenez l'outil par la poignée en plastique pour éviter un choc
électrique si vous venez en contact avec un fil sous tension.
10.TOUJOURS DÉBRANCHER L’OUTIL AVANT DE FAIRE
L’ENTRETIEN
et changer les accessoires tels que bandes abrasives, les courroies,
des lames ou couteaux.
11.LAISSEZ LES GARDES EN PLACE
et en ordre de marche. Si un garde doit être enlevé pour l'entretien ou
le nettoyage, assurez-vous qu'il est correctement fixé avant d'utiliser à
nouveau l'outil.
12.VERIFIER QUE LES CLÉS ET MOLETTES DE RÉGLAGE SONT
RETIRÉES
avant la mise sous tension, laisser en place ces pièces peuvent
s'envoler au démarrage et entraîner des blessures.
13.ASSUREZ-VOUS QUE LE COMMUTATEUR EST EN POSITION
ARRET «OFF»
avant de brancher le cordon pour réduire le risque de départs
involontaires.
14.ASSUREZ-VOUS QUE LA MISE À TERRE EST OPÉRATIONELLE
Si l'outil est équipé d'une fiche à trois branches, il doit être branché
sur une prise électrique à trois pôles. Ne jamais enlever la troisième
branche.
15.NE JAMAIS MONTER SUR L'OUTIL
De graves blessures peuvent se produire si l'outil bascule ou si le foret
est accidentellement en contact avec vous.
16.GARDER LES MAINS LOIN DES foretS
et toutes les pièces mobiles. Ne pas enlever la sciure ou la poussière
avec mains. Utilisez une brosse.
17.UTILISATION SI POSSIBLE D’UN COLLECTEUR DE POUSSIÈRE
avec un couvercle pour réduire les risques pour la santé.
18.SECURISER VOTRE PIÈCE.
Utilisez des pinces ou un étau pour maintenir la pièce. Il est plus
sûr que d'utiliser vos mains et il libère les deux mains pour faire
fonctionner l'outil.
19.DÉBRANCHER LE CORDON D’ALIMENTATION
avant de faire des ajustements. Modification des pièces jointes
ou accessoires peuvent être dangereux si l'outil accidentellement
démarrait.
LA SÉCURITÉ DE L’OUTIL
1.ASSUREZ-VOUS QUE L’OUTIL
est à sa vitesse d’opération avant de présenter une pièce pour le
percage
2.NE PAS ALIMENTER TROP RAPIDEMENT.
L'outil a de meilleures performances et sera plus sécuritaire s’il
travaille à la vitesse pour lequel il a été conçu.
3.NE JAMAIS LAISSER LA MACHINE SOUS TENSION
4.NE PAS FORCER LA MACHINE.
Elle fera mieux son travail et plus sûrement à une vitesse pour laquelle
il a été conçu. Ne forcez pas un petit outil ou accessoire pour faire le
travail d'un plus grand outil industriel. Ne pas utiliser un outil pour un
usage pour lequel il n'a pas été prévu.
5.ENTRETENIR LES OUTILS AVEC SOIN.
Garder les outils affûtés et propres pour un meilleur rendement.
Suivre les instructions pour la lubrification et pour une performance
sécuritaire. Suivez les instructions pour la lubrification et pour le
changement des accessoires. Gardez les poignées sèches, propres et
exempt d'huile et de graisse.
26
FRançais
6.DÉBRANCHEZ LE CORDON D’ALIMENTATION AVANT DE
PROCÉDER AUX REGLAGES.
Changement de pièces et accessoires peut être dangereux si l'outil
démarrait accidentellement.
7.ÉVITEZ TOUT DÉMARRAGE INVOLONTAIRE.
Assurez-vous que le commutateur est en position ARRÈT/OFF avant
de brancher. Ne pas transporter l'outil avec la source d'alimentation
branchée ou le doigt sur la gâchette.
8.GARDEZ LE GARDE EN PLACE,
en ordre de marche, avec de bon ajustement et alignement.
9.NE PAS UTILISER L’OUTIL
si elle ne peut être allumé ou éteint. Faire réparer votre outil avant de
l'utiliser.
10.VÉRIFIEZ L’ÉTAT DES PIÈCES.
Avant d'utiliser cet outil, si une pièce est endommagée elle devrait être
soigneusement vérifiés pour qu'il fonctionne bien et effectue le travail
prévue. Vérifier l'alignement des pièces mobiles, la combinaison de
pièces mobiles, des pièces brisées, support, et d'autres conditions qui
pourrait affecter le fonctionnement. Inspecter et resserrer les boulons
ou vis qui se sont relâches. Toute pièce endommagée doit être
correctement réparée ou remplacée par un centre de service autorisé,
sauf indication contraire ailleurs dans le manuel d'instruction. Faite
remplacer un interrupteur défectueux par un centre de service agréé.
11.OBTENEZ DES CONSEILS
de votre superviseur, instructeur ou d'une autre personne qualifiée si
vous n’êtes pas complètement familiarisé avec le fonctionnement de
cette machine. La connaissance est sécurité.
12..UTILISEZ LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS.
L'utilisation d'accessoires non recommandés par Général International
peut entraîner un risque de blessure.
Service
1.INSPECTION ET ENTRETIENT RÉGULIER DE L’OUTIL.
Le faire réparer par un technicien agréé.
2.ENTRETENIR LES OUTILS AVEC SOIN.
Garder les outils propres pour un meilleur rendement. Suivre les
instructions pour la lubrification et pour des performances sécuritaires.
Suivez les instructions pour le changement des accessoires. Gardez
les poignées sèches, propres et exemptes d'huile et de graisse.
3.VÉRIFIEZ LES OUVERTURES DE VENTILATION
Soit maintenus libres de tout débris.
4.SI LE CORDON EST ENDOMMAGÉ LE FAIRE RÉPARER
que par un centre de service agréé.
5.SERVICE ET REPARATION doivent être effectuées par un
TECHNICIEN qualifié
à un centre de réparation agréé. Un outil mal réparé peut causer des
blessures ou des chocs.
6.PIÈCES DE REMPLACEMENT.
Lors de l'entretien, utilisez uniquement les pièces ou accessoires de
remplacement du fabricant
7.LE FABRICANT NE SERA PAS RESPONSABLE
pour toutes les modifications apportées à l'outil, non plus pour tout
dommage résultant de de telles modifications.
INSTRUCTIONS DE
SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES À
CETTE OUTIL
Chaque atelier étant unique, il est impossible de dresser une liste
exhaustive des mesures de sécurité. Le plus important des dispositifs
de sécurité d’une machine reste la connaissance que l’utilisateur a de
cette dernière. Faites preuve de bon sens et gardez toujours à l’esprit les
mesures de sécurité qui s’appliquent à la situation particulière de votre
atelier. En cas de doutes concernant la sécurité d’une opération que vous
150326
27
Français
êtes sur le point d’effectuer, ARRÊTEZ! N’entamez pas le travail avant
d’avoir vérifié auprès d’une personne qualifiée si l’opération peut être
effectuée de façon sécuritaire et quelle est la méthode la plus sûre pour
l’effectuer.
Attention! Pour éviter des erreurs qui pourraient causer des
blessures sérieuses ou permanente ne pas brancher la ponceuse
jusqu'à ce que les mesures suivantes ont été complété :
„„Assemblée et alignement
„„Connaitre l'utilisation et la fonction de l'interrupteur marche / arrêt,
bouton d’alignement de la courroie, levier de tension de la courroie,
table de travail et molette d'inclinaison de la table de travail
„„Examen et la compréhension de toutes les consignes de sécurité et de
fonctionnement procédures opérationnelles de ce manuel.
„„Examen des méthodes de maintenance pour cette ponceuse.
1.LISEZ LES AVERTISSEMENTS SUR L’OUTIL.
2.ÉVITEZ TOUT DÉMARRAGE INVOLONTAIRE.
Assurez-vous que le commutateur est en position ARRET/OFF avant
de brancher.
3.VÉRIFIEZ ET ASSUREZ VOUS DE RETITREZ TOUTES CLÉS ET
CLÉS D’AJUSTEMENTS
avant de mettre l'outil en marche. Si vous laissez ces pièces elles
peuvent s'envoler et entraîner des blessures.
4.NE PAS UTILISER CETTE MACHINE SANS QU’ELLE SOIT
TOTALLEMENT ASSEMBLÉE
et installée conformément aux instructions. Une machine
incorrectement assemblée peut provoquer des blessures graves.
REMARQUE : Si des pièces sont manquantes ou endommagées,
ne tentez pas de brancher le cordon d'alimentation et de mettre
l'interrupteur à ON jusqu'à ce que la pièce endommagée ou manquante
sont obtenus et sont correctement installés.
5.FIXER LA MACHINE SUR UNE SURFACE D’APPUI.
Les vibrations peuvent faire glisser, se déplacer ou basculer la
perceuse. Pour éviter toutes blessures causé par un mouvement
inattendu, assurez-vous que la perceuse est sur une surface de
niveau, correctement sécurisée pour empêcher de basculer. Assurezvous aussi qu'il y est de l’espace suffisant pour les opérations.
6.STABILITÉ DE LA PERCEUSE À COLONNE
La perceuse à colonne peut avoir tendance à basculer ou se déplacer
durant l'utilisation. Dans ce cas visser au sol ou sur un morceau de
contreplaqué de 3/4 "suffisamment grande pour la stabiliser.
7.BIEN VERROUILLER
la tête et le support de table à la colonne, et la table au support de
table avant d'utiliser la perceuse à colonne. Ne jamais déplacer soit la
tête ou la table alors que l’outil est en marche
8.AVANT DE COMMENCER UNE OPÉRATION,
vérifier l'alignement du le mandrin. Allumer, puis immédiatement
éteindre l'interrupteur du moteur pour vous assurer que la mèche ou
un autre outil de coupe ne vibre ou n’oscille pas.
9.Ne mettez jamais la machine en marche
avant de nettoyer la table ou la zone de travail de tous les objets
(outils, morceaux de bois, etc.). Les débris qui s’envolent sont
dangereux.
10.UTILISEZ UN SOUTIEN SUPPLÉMENTAIRE
(tables, chevalets, blocs, etc.) pour une pièce suffisamment grande
pour basculer lorsqu'elle est sur la table de travail.
11.NE PAS QUITTER LA ZINE DE TRAVAIL AVANT QUE TOUTES LES
PIÈCES MOBILES
Soient arrêtées. Coupez l'alimentation du commutateur maitre. Rendez
l'atelier à l’épreuve des enfants!
12.AVANT DE COMMENCER,
être certain que le moteur, la table, des pièces jointes et les boutons
de réglage sont sécurisés.
28
FRançais
13.VÉRIVIEZ SI IL Y A DES PIÈCES ENDOMMAGÉES.
Avant d'utiliser cet outil, toutes pièces qui sont endommagées
devraient être soigneusement vérifiée pour qu'elle fonctionne bien
et effectue sa fonction prévue. Vérifiez l’alignement des pièces
mobiles, la liaison de pièces mobiles, la rupture des supports et autres
conditions pouvant affecter le fonctionnement. Inspecter les vis et
serrer toutes celles qui sont relâches. Toute pièce endommagée doit
être correctement réparée ou remplacée par un centre de service
autorisé à moins d'indication contraire ailleurs dans le manuel
d'instruction. Tout interrupteurs défectueux devrait être remplacé par
un centre de service agréé. Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne
fonctionne pas correctement.
14.OBTENIR DES CONSEILS
de votre superviseur, instructeur ou d'une autre personne qualifiée si
vous n’êtes pas complètement familiarisé avec le fonctionnement de
cette machine. Connaissance est synonyme de sécurité.
15.NE METTEZ JAMAIS LA MACHINE EN MARCHE
Avec une pièce en contact avec la mèche La pièce pourrait s’envoler
et causer des dommages ou des blessures.
16.PRÉVENIR QUE LA PIÈCE
soit en contact avec la mèche avant de démarrer l'outil. La perte de
contrôle de la pièce est dangereuse.
17.ÉTEINGNEZ LA MACHINE,
débranchez l'appareil de la source d'alimentation, en cas d’arrêt du
travail et avant de quitter la machine. Nettoyez aussi la table et la zone
de travail avant de quitter la perceuse.
18.NE QUITTEZ PAS LA ZONE DE TRAVAIL AVANT QUE TOUTES
PIÈCES MOBILES soient arrêtées.
Coupez l'alimentation du commutateur maitre. Rendez l'atelier à
l’épreuve des enfants.
19.POUR LIBÉRER LES PIÈCES COINCÉES,
éteindre l'interrupteur. Débranchez l'outil. Attendez que toutes les
pièces en mouvement soient arrêtées avant de retirer le matériau
coincé.
20.NE JAMAIS TRAVAILLER MAIN LIBRE
Tenir la pièce plutôt que de la soutenir sur la table, sauf lors du
polissage.
21.PRÉVENIR QUE LA PIÈCE VOUS GLISSE DES MAINS ET QU’ELLE
TOURNE SUR LA TABLE
peut abimer l’outil ou être projeter. Toujours utiliser un support de cette
façon la pièce ne se déplacera pas et ne coincera pas.
22.TOUJOURS POSITIONNER ET AVOIR UN MATÉRIAU DE SOUTIEN
placé sous la pièce travaillée Pour éviter les blessures positionner la
pièce du coté gauche quand faire ce peut. Positionner la pièce pour
qu’elle soit en contact avec la colonne du coté gauche pour la barrer.
Si la pièce est trop petite utilisez une serre.
23.UTILISEZ UNE PINCE À BLOCAGE OU UNE SERRE ET PLACEZ
LA PIECE EN CONTACT SUR LA COLONNE
pour empêcher la rotation.
24.CONTENIR FERMEMENT LA PIÈCE AVEC UNE SERRE
Ou un étau sur table de travail lors du perçage. Maintenez fermement
la pièce. La perte de contrôle de la pièce peut entraîner des blessures.
25.QUAND VOUS UTILISEZ UN ÉTAU DE PERCEUSE
toujours la sécuriser à la table de travail.
26.SOUTENIR ADÉQUATEMENT LES PIÈCES
longues ou large. Si une pièce dépasse de la table et qu’elle puisse
tomber ou basculer si non retenu, utiliser une serre et fixer à la table
ou de fournir un soutien (s) auxiliaire. La perte de contrôle de la pièce
à usiner est dangereux.
27.LES PIÈCES RONDES DOIVENT ETRE PROPREMENT SUPPORTÉ
Utiliser des blocs en V pour l'empêcher de rouler.
28.UTILISATION DES VITESSES RECOMMANDER
pour une opération spécifique ou pour une pièce de matériel spécifique
- vérifiez l'étiquette à l'intérieur du couvercle de poulie pour les
informations de forage
150326
29
Français
29.GARDER LE COUVERCLE DES POULIES FERMÉ
après les ajustements de courroie terminée
30.POUR ÉVITER LES BLESSURES AU TRAVAIL PROVENANT DES
OBJETS PROGETÉS OU DE CONTACT,
ne pas effectuer la mise en place, d’assemblage ou le travail
d'installation sur la table alors que le mandrin tourne.
31.EMPLOYEZ UNIQUEMENT DES ACCESSOIRES CONÇU POUR
CETTE PERCEUSE
pour éviter des blessures, des objets projetées, des pièces cassées ou
des pièces de travail.
32.AVANT DE PERCER DE GROS DIAMÈTRE UTILISER DES SERRES
pour contenir la pièce à perforer fermement à la table. Sinon, le
foret de scie cylindrique peut saisir et faire tourner la pièce à grande
vitesse. Utilisez un outils de perçage une pièce. NE PAS utiliser une
scie cylindrique en plusieurs morceaux car il peut se défaire et devenir
débalancé.
33.LES ACCESSOIRES DOIVENT ETRE CONFORME AU RÉGLAGE
DE LA VITESSE DE LA PERCEUSE.
Cette perceuse à colonne dispose de 5 vitesses de rotation. Vérifier
le réglage de vitesse de l’axe de la perceuse à colonne, selon la fiche
des vitesses de poulie situé à l'intérieur du couvercle des poulies.
Assurez vous que les accessoires utilisés ont un indice de vitesse
supérieur au réglage de vitesse de la perceuse à colonne. Accessoires
non conforme peuvent se détacher et causer des blessures.
34.NE PAS INSTALLER OU UTILISER DES MÈCHEs
dépassant 7 po (18 cm) de longueur ou dépassant de 6 po (15 cm) en
dessous des mâchoires du mandrin. Ils peuvent plier brusquement ou
se briser.
35.NE PAS UTILISER
des mèches à fil métallique, couteaux à façonner, des forets de toupie
Scie cylindriques à plusieurs morceaux des planeurs rotatifs sur cette
perceuse à colonne.
36.ÉVITER DES OPÉRATIONS
maladroites et positions dangereuses des mains. Un glissement
soudain pourrait causer une déviation de la main vers la mèche.
37.NE JAMAIS DESSINER UN PLAN, UN ASSEMBLAGE OU UNE
DISPOSITION SUR LA TABLE DE TRAVAIL
lorsque la machine est en marche. Un glissement soudain pourrait
causer une déviation de la main vers la mèche ou le mandrin. Des
blessures graves peuvent en résulter.
38.Ne vous laissez pas distraire.
Soyez toujours concentrer sur ce que vous faites. Utilisez votre bon
sens. Ne jamais faire fonctionner le moteur lorsque vous êtes fatigué,
malade, ou sous l'influence de l'alcool, ou de drogues.
39.VERROUILLEZ L’INTÉRUPTEUR EN POSITION ARRET«OFF»
pour empêcher les utilisation non autorisée. Quelqu'un d'autre pourrait
accidentellement démarrer la machine et se causer des blessures.
40.CONSERVEZ LES INSTRUCTIONS.
consulter les fréquemment et utiliser les pour instruire les autres
utilisateurs. Si vous prêtez l'appareil, prêtez leur également les
instructions.
41.NON-RESPECT DES INSTRUCTIONS, DES PRÉCAUTIONS DE
SÉCURITÉ DANS LE MANUEL D’INSTRUCTION
peut entraîner BLESSURES GRAVES. Lisez le manuel avant de
commencer l'opération de l'unité.
30
FRançais
CONSEIL DE SANTÉ : Certaines poussières créées par l’utilisation
d’outils électriques tels que sableuse, scie, meule et autre activité de
construction peuvent contenir des produits chimiques pouvant causer
le cancer ou des malformations à la naissance ainsi que des torts au
système reproducteur. Certains exemples de ses produits chimiques
sont :
─ le plomb des peintures à base de plomb,
─ la silice cristallisée provenant des briques et du ciment ainsi que
d’autres produits de maçonnerie et
─ l’arsenic et le chrome du bois de construction traité chimiquement.
Vos risques d’exposition varient selon la fréquence à laquelle vous
effectuez ce type de travail. Pour réduire votre exposition à ces
produits chimiques, travaillez dans un endroit bien ventilé et travaillez
avec des équipements de sécurité approuvés, tels que les masques
antipoussiéres spécialement conçus pour filtrer les particules
microscopiques.
AVERTISSEMENTS ÉLECTRIQUES
1.AVANT DE BRANCHER la machine
à une source électrique, assurez-vous que le voltage correspond à
celui qui est indiqué sur la plaque d’identification de la machine. une
source électrique, ayant un voltage plus élevé que celui qui est spécifié
pour la machine, peut causer de sérieuses blessures à l’opérateur
ainsi qu’endommager la machine. Si vous avez des doutes, ne
banchez pas la machine, et contactez un électricien qualifié.
2.Assurez-vous que vos doigts
ne touche pas les bornes du cordon d'alimentation au moment de
brancher ou débrancher l'outil.
3.DES OUTILS MISE À LA TERRE doivent être branchés
dans une prise tripolaire dument installée. La mise à
terre crée un chemin de basse résistance qui conduit
l’électricité au sol prévoyant les choc si l’appareil a
un défectuosité électrique.
4.N’abusez pas le cordon d’alimentation.
Ne pas transportez ou tirer le cordon d’alimentation pour le
débrancher. Protégez le cordon des sources potentielles de
dommages: la chaleur, de l'huile et des solvants, des endroits
coupants ou des pièces mobiles. Remplacez immédiatement un
cordon endommagé.
5.En extérieur, utiliser Une rallonge d’extérieur.
Une rallonge classé pour une utilisation à extérieur doit être marqué
«WA» ou «W».
6.Cet outil est pour un usage intérieur.
Ne pas exposer les outils électriques à l'humidité. Pluie ou conditions
humide peuvent causer l’entré d’eau à l’intérieur de l’outil et crée un
choc électrique.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
En cas de court-circuit ou de défaillance électrique, la mise à la terre
diminue le risque de choc électrique. Le moteur de cette machine a été
conçu pour un courant de 120 volts, monophasé, et muni d’un cordon
à trois conducteurs et d’une fiche de mise à la terre à trois broches
s’insérant dans une prise à la terre, A. Ne retirez pas la troisième branche
de mise à la terre de la fiche pour l’insérer dans une fiche murale à deux
trous. Si vous utilisez un adaptateur B, il devra être relié à la vis métallique
du couvert de la boîte électrique.
Remarque : L'utilisation d'un adaptateur est illégal dans certaines
régions, y compris Canada. Vérifiez vos codes locaux. Si vous avez des
doutes ou si la fiche fournie ne correspond pas à votre prise de courant,
consultez un électricien qualifié avant de continuer.
150326
31
Français
RALLONGES ÉLECTRIQUES
N’utilisez que des rallonges à trois fils munies de fiches de type mise
à la terre triphasées et de prises à trois trous. Remplacez une rallonge
endommagée immédiatement.
Si vous devez utiliser une rallonge, assurez vous que le calibre du cordon
est adapté à l’intensité du courant électrique indiqué sur la plaque du
moteur de la machine. Une rallonge de calibre insuffisant causera une
chute de tension, entraînant une perte de puissance et une surchauffe.
Le tableau ci-dessous indique le calibre approprié à utiliser en fonction de
la longueur de la rallonge et de l’intensité nominale inscrite sur la plaque
signalétique. Plus le numéro du calibre est petit plus le fil est gros.
Longueur totale de la rallonge
Calibre en
ampères
Pieds
Mètres
Pieds
Mètres
Pieds
Mètres
Pieds
Mètres
25
8
50
15
100
30
125
40
3 à 10 A
ca. 18
ca. 16
ca. 14
10,1 à 12 A
ca. 16
ca. 16
ca. 14
12,1 à 16 A
ca. 14
ca. 12
ca. 14
ca. 14
Non recommandé
Utilisez seulement des rallonges homologuées UL ou CSA
ATTENTION! Ne laisser pas votre expérience avec votre sableuse
vous laisser tomber dans la négligence. Rappelez-vous qu'une fraction
de seconde d'inattention est suffisante pour causer de graves blessures.
IMPORTANT: Les mises en garde, les avertissements et les
instructions détaillées dans ce manuel ne peut pas couvrir toutes les
situations qui se produisent. il doit être compris par l'opérateur que le
bon sens et la prudence sont facteurs qui ne peuvent pas être intégrés
dans ce produit, mais doivent être fournis par l’opérateur.
SÉCURITÉ LASER
Cet outil est équipé laser de précision avec guide de centrage au design
cruciforme breveté.
1.NE REGARDER PAS DIRECTEMENT LE RAYON LASER.
Danger! Dommage oculaire peut se produire si vous regardez
délibérément le faisceau.
2.LE FAISCEAU DE LUMIERE LASER
utilisé dans ce système est de classe II avec un maximum de 1 mW et
650 nm de longueurs d'onde. ÉVITER L’EXPOSITION DIRECT DES
YEUX.
3.LE FAISCEAU LASER doit être utilisé
et entretenu conformément LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT:
• Ne jamais diriger le faisceau à une personne ou un objet autre que la
pièce de travail.
• Ne pas projeter le faisceau laser dans les yeux des autres.
• Assurez-vous toujours le faisceau laser est dirigé vers une pièce
sans surfaces réfléchissantes comme le faisceau laser pourraient se
refléter dans vos yeux ou aux yeux des autres.
32
FRançais
Déballage
Attention! Ne tentez pas d’assembler l'outil, de brancher le
cordon d'alimentation ou appuyer sur l'interrupteur si des pièces sont
endommagées ou manquantes. Le non respect de cet avertissement
peut entraîner des blessures graves.
CONTENU
Séparez toutes les pièces des matériaux d'emballage et comparez
soigneusement avec fig 2 de la liste ci-dessous.
REMARQUE: Assurez-vous que toutes les pièces sont déballées avant
de jeter le matériel d'emballage.
A
Tête
B
Support de la table avec poignée de blocage
C
Colonne
D
Base
ee
Batteries AA (2)
F
4 x boulons hex.
G
Poignée de manivelle
H
Table
I
Arbre de vis sans fin
J
Garde du mandrin
K
Mandrin 1/2 po
L
Clé du mandrin
M
Poignées d’alimentation (3 pc.)
ii
2 clés hex (3 mm & 4 mm)
A
ee
ii
M
C
K
B
I
L
H
J
D
G F
fig 2
150326
33
Français
DESCRIPTION
FONCTIONNELLE
APPRENEZ À CONNAITRE VOTRE
PERCEUSE À COLONNE
Attention! Pour éviter les blessures de démarrage accidentel,
éteindre l'interrupteuret retirer la fiche de la prise de la source
d'alimentation avant de procéder ajustements.
Item Description
PROCÉDURE
D’ASSEMBLAGE
Attention! Pour votre propre sécurité, ne jamais débrancher la
prise à la source ou insérer la clé de l'interrupteur jusqu'à ce que toutes
les étapes de montage sont complétés et que vous ayez lu et compris le
manuel du propriétaire.
OUTILS REQUIS
●● Clé ajustable
●● Tournevis Phillips
●● Marteau et une pièce de bois
BASE ET LA COLONNE
1.Placez la base (D, fig 2 et 3) sur le sol.
34
A
Ensemble de tête
B
Support de la table avec poignée
de blocage
C
Colonne
D
Base
E
Barrure d’angle de la table
G
Manivelle
H
Ensemble de support de table
J
Garde de sécurité du mandrin
K
Mandrin
M
Poignées d’alimentation
N
Interrupteur
O
Clé de sécurité de l’interrupteur
P
Bras de support de la table
Q
Interrupteur de lampe de travail :
R
Ressort de retour des poignées
S
Lampe de travail
T
Interrupteur du laser
U
Barrure de tension de courroie
V
Cordon d’alimentation
W
Moteur
X
Couvercle Poulies et courroies
Y
Jauge de profondeur
Z
Butée de profondeur
aa
Bouton de couvercle
bb
Anneau de colonne
cc
Crémaillère
dd
Barrure – vis à tête creuse
FRançais
2.Placez le tube de colonne (C, fig 2 et 3) sur la base de la collerette
d'appui en bas, l'anneau de colonne (bb, fig 3) dans la partie supérieure
et la engrenage (cc, fig 3) passant entre eux. Alignez les trous du
support de colonne avec la base trous.
3.Installez les boulons dans chaque trou de support de colonne et serrer
dans le base avec une clé.
MONTAGE
●● Perceuses à colonne sont de par leur conception, assez lourde du haut
et doivent être solidement fixé en place.
●● Fixez votre perceuse à travers les trous de montage de la base à un
établi ou un support avec des boulons robustes droits, des rondelles et
des écrous. ceci l'empêchera de basculer, de glisser, ou de se déplacer
durant son fonctionnement.
fig 4
Attention! Si le support ou l’établi a tendance à se déplacer
pendant fonctionnement, il devra aussi être fixé, solidement au sol.
table
1.Retirez l'anneau de colonne (bb, fig 3) du haut de la colonne en
desserrant la vis à tête creuse.
2.Enlevez la crémaillère.
3.Si non déjà installé, insérez la vis sans fin (I, fig 5) au centre du trou
du support de la table (P, fig 5) et à travers le trou de la poignée de
manivelle comme indiqué à droite. L’arbre de vis sans fin doit dépasser
du boîtier d'environ 1 "(25 mm).
4.Insérez la crémaillère (bb, fig 3) dans la rainure verticale du support de
table. Assurez-vous que la vis sans fin entraînée par l'arbre à vis sans
fin est justement installé sur la partie à l'intérieur du support de table est
en prise avec les dents de la crémaillère.
5.Placez le support de table à peu près le centre de la crémaillère.
6.Faites glisser ce support de table et descendre l’ensemble vers le bas
ainsi que sur la colonne. Insérez le bord inférieur de la crémaillère de
sorte qu'il repose à l'intérieur de la lèvre du support de la colonne.
7.Maintenir dans cette position pendant que vous passez l'anneau de
colonne (bb, fig 3) vers le bas sur le bord supérieur de crémaillère.
8.Serrez la vis avec à tête creuse 3mm (Allen), tenant l’étrier dans la
position.
I
P
fig 5
Remarque: Assurez-vous qu'il ya assez d'espace pour permettre la
table pour faire tourner autour de la colonne, le collier de support assis
sans être serré sur étrier et placé à l’équerre sur la colonne. Serrer la vis
juste assez pour garder le collier en place et éviter des dommages à la
colonne ou au collier.
9.Faites glisser la manivelle du support de table (G, fig 2 et 3) sur l'arbre
de vis sans fin saillant à partir du côté du support de table. Fixez-le
avec l'ensemble avec la vis à tête creuse en veillant à ce que la vis de
réglage soit aligné avec le plat de l'arbre et au plus près du support de
table que possible. Serrer la vis de réglage.
10.Orientez la table dans le même sens que la base, et serrer la table
avec la poignée de verrouillage du support (B, fig 2 et 3).
150326
35
Français
ASSEMBLAGE DE LA TETE
Remarque: L'ensemble de tête est lourde et vous aurez besoin
d'aide d'une deuxième personne.
1.Soulevez soigneusement l'ensemble de la tête de la perceuse (A, fig 2
et 3) et faites glisser le trou de forage de la tête sur la partie supérieure
de la colonne. Assurez-vous la tête est bien en place sur la colonne.
2.Aligner la tête de la perceuse afin qu'elle corresponde à la direction de
la base et la table.
3.À l'aide d'une clé hexagonale de 4 mm (Allen), fixer l'ensemble de la
tête en place en serrant les deux vis de verrouillage (dd, fig 3) sur le
côté droit de la base de la tête.
4.Vissez les trois poignées d’alimentation (M, fig 2 et 3) dans les trous
filetés sur le moyeu. Au lieu d'utiliser les poignées comme effet de
levier et peut-être les abimer utilisent une clé sur les plats sur les
extrémités filetées des poignées à installer, mais prenez soin de les fixer
uniquement à force de main.
Remarque : Un ou deux des poignées d'alimentation peuvent être
enlevées temporairement. Si le travail comporte une pièce en forme
exceptionnelle qui interfère avec la rotation de la poignée.
MANDRIN
1.Nettoyer le trou conique dans le mandrin (K, fig 2-3), enlever toute trace
de graisse, ou le revêtement antirouille ou de saleté que vous trouvez.
2.Nettoyez la graisse, le revêtement et la saleté de la pointe de la axe
conique JT33 avec un chiffon propre.
3.Ouvrez les mâchoires du mandrin dans la mesure où ils seront
complètement rétractés dans le mandrin.
4.Poussez le mandrin sur l’axe aussi loin que possible. Appuyez
légèrement sur l'extrémité inférieure du mandrin avec un morceau de
bois pour assurer que le mandrin est bien fixé sur l’axe.
5.Pour retirer le mandrin, voir la section ENTRETIEN.
6.Fixer le garde du mandrin (J, fig 3) autour de la partie inférieure
exposée du tube de fourreau. Ne pas trop serrer.
BATTERIES POUR LE LASER
1.Repérez l'interrupteur du laser (T, fig 3) sur le côté gauche de la tête.
2.Appuyez sur l'onglet situé en dessous de l'interrupteur de laser (fig 6) et
soulever le couvercle.
3.Insérez 2 piles "AA", orienté dans le sens indiqué.
4.Fermez le couvercle de l'interrupteur.
T
fig 6
Mis en garde : Enlevez ces piles du compartiment lorsque le outil
doit être stocké pour plus de quelques jours. Si elle reste insérée les
piles peuvent fuir et endommager l'appareil laser. Les dommages causés
par les fuites des batteries ne sont pas couverts par la garantie.
36
FRançais
AJUSTEMENTS
Attention! Pour réduire le risque de blessure, gardez le couvercle
de poulie en place et en bon état de fonctionnement lors de l'utilisation.
AJUSTEMENT DE LA VITESSE ET DE
LA TENSION DES COURROIES
1.Ouvrez-le couvercle de poulie
(X, fig 2 et 3)
DP2002 belt spindle label
100 x 40de
mm
2.Consultez le diagramme position
la R=2
courroie / vitesse.
rpm: 570 tr/min
rpm: 900 tr/min
spindle
broche
spindle
broche
rpm: 1390 tr/min
spindle
broche
motor
moteur
motor
moteur
rpm: 2050 tr/min
spindle
broche
motor
moteur
motor
moteur
rpm: 3050 tr/min
spindle
broche
motor
moteur
3.Desserrez les boutons de verrouillage de tension de la courroie; de
chaque côté de la tête de la perceuse.
4.Tirez le moteur vers l’avant moteur vers l’avant, près de la tête de la
perceuse
5.Choisissez la meilleure vitesse pour l'opération de forage planifié
et installer la courroie dans la position correcte sur les poulies pour
produire cette vitesse.
Attention! Assurez-vous que la perceuse est éteinte et débranché
quand le couvercle de la courroie et la poulie est ouvert et vous avez vos
mains dans cet endroit.
6.Placez les courroies sur les trois poulies selon l'axe nécessaire de
vitesse.
7.Re faire la tension des courroies quand elles sont mises en place en
appuyant sur le moteur et en éloignant du bout de l’axe (avant) de la
tête de la perceuse et resserrant les boutons de verrouillage de tension
de la courroie.
8.La courroie doit être suffisamment serrée pour empêcher le glissement.
Tension de la courroie est réglée correctement si la courroie dévie
environ 1/2 po (13 mm) lorsque la pression du pouce lui est appliquée à
mi-chemin entre chaque jeu de poulies.
9.Fermez le couvercle de courroie.
AJUSTEMENTS DE LA TABLE
HAUTEUR DE LA TABLE
1.Soulever ou abaisser la table en desserrant la poignée de verrouillage
de support de table (B, fig 3) et en tournant la manivelle (G, fig 3)
jusqu'à ce que la table soit à la hauteur souhaitée.
2.Assurez-vous de resserrer la poignée de verrouillage de support de
table avant de percer.
ROTATION DE LA TABLE
1.Faites tourner la table autour de la colonne en desserrant la barrure
du support de table et déplacer la table autour de la colonne de
emplacement souhaité.
2.Le support de réglage en hauteur de la table doit également glisser
autour de la colonne.
3.Aligner le foret avec le trou au centre de la pour qu’au moment du
forage vous n’abimiez pas la table.
150326
37
Français
4.Assurez-vous de resserrer la poignée de verrouillage du support de
table avant de percer.
INCLINAISON DE LA TABLE
Le tableau dispose d'une gamme d'inclinaison disponible entre 0 et 45° à
gauche et à droite.
1.Localisez le verrou de biseau sous la table.
2.Pour incliner la table, desserrer la vis M16 x 35 de blocage (E, fig 3)
sous la table avec une clé.
3.Inclinez la table à l'angle désiré (vous pouvez utiliser l'échelle de
gradation sur le support comme d’un guide brute).
4.Resserrer la table.
Remarque : Il serait une bonne idée de toujours vérifier si l'angle est
correct avec un équerre combiné.
La table doit être à l’équerre pour des opérations de forage normales.
1.Utilisez l'échelle de biseau sur le support d'une jauge et mettre la table
à 0° C.
2.Insérez une mèche de 3 po (7,6 cm) dans le mandrin et serrer. Assurezvous qu'il est pris correctement dans les mâchoires.
3.Relever et verrouiller la table à environ 1 po (2,5 cm) au-dessous de la
pointe du foret.
4.Utilisez une équerre combinaison posé sur la table pour vérifier. Le coté
de la mèche devrait être à l’équerre
5.Faire tout ajustement nécessaire en desserrant le boulon de verrouillage
de biseau avec une clé et inclinaison de la table
6.Serrer la vis de blocage du biseau.
PROFONDEUR
1.Pour arrêter la course vers le bas de la perceuse à une profondeur
spécifique, pour le forage à répétition, desserrer le verrou de l'échelle de
profondeur (ff, fig 7) situé sur la bague de l'échelle de profondeur (gg, fig
7).
2.Tournez cette bague jusqu'à ce que le pointeur (hh, fig 7) soit aligné à la
profondeur désirée de l'échelle.
3.Serrez le verrou de l'échelle de profondeur. L’arbre va arrêter de
voyager vers le bas à la distance réglée.
gg
hh
fig 7
INSTRUCTIONS
D’OPÉRATION
Attention! Avant d'utiliser cette machine, l'opérateur doit
soigneusement lire sur ce mode d'emploi et se familiariser avec la
construction, les contrôles et le système d'entraînement de la perceuse
à colonne.
Sélectionnez la vitesse
1.Le matériel que vous percez et la taille du trou que vous prévoyez faire
devrait déterminer la vitesse à laquelle vous définissez la perceuse à
colonne. En règle générale, les petits forets exigent plus de vitesse que
les grandes forets et matériaux souples exigent plus de vitesse que les
matériaux plus durs.
38
ff
FRançais
VITESSES DE PERÇAGE RECOMMANDÉES APPROXIMATIVES*
Bois
Les métaux non ferreux
Aluminium / zinc / laiton
Plage de vitesse
Fer et acier
Diamètre des mèches
2000 à 3100 tr/min
3/8 po
9,5 mm
7/32 po
5,6 mm
3/32 po
2,4 mm
1400 à 2000 tr/min
5/8 po
16 mm
11/32 po
8,75 mm
5/32 po
4 mm
1000 à 1400 tr/min
7/8 po
22 mm
15/32 po
12 mm
1/4 po
6,4 mm
800 à 1000 tr/min
1-1/4 po
31,75 mm
11/16 po
17,5 mm
3/8 po
9,5 mm
530 à 800 tr/min
1-5/8 po
41,4 mm
3/4 po
19 mm
5/8 po
16 mm
* Ces vitesses ne sont que des guides généraux et varient en outre
selon le matériau particulier que vous travaillez avec (le type de bois, par
exemple), le type de foret ou un couteau que vous utilisez, de lubrifiants
vous pouvez utiliser et la qualité de la coupe désirée.
2.Sélectionnez la vitesse en déplacement la courroie aux poulies
appropriées.
MÈCHE ET FORET
1.Insérez le foret dans le mandrin (K, fig 3) assez loin pour obtenir
adhérence maximale des mâchoires du mandrin. Assurez-vous que la
mèche est centrée dans le mandrin.
2.Insérez la clé de mandrin (L, fig 2) et la tourner dans le sens horaire
pour serrer (et dans le sens antihoraire pour desserrer) le foret. Il est
préférable de tourner la clé mandrin dans chacun des trois trous du
mandrin.
3.Avant le serrage final avec la clé de mandrin, vérifier que la mèche soit
centrée dans les mâchoires du mandrin.
4.Serrer le mandrin suffisamment pour empêcher le glissement de la
mèche des mâchoires. Comme un test, allumer et éteindre rapidement
la perceuse à de si la mèche oscille.
LASER
1.Placez une pièce sur la table.
2.Mettez l'interrupteur du laser à ‘on’ (appuyez sur I).
Danger! Ne pas regarder directement le faisceau laser. C'est
dangereux pour les yeux si vous regardez délibérément dans le
faisceau.
3.Abaisser la mèche (pas en fonction) pour toucher la pièce. Les deux
lignes du laser doivent se croisées où la mèche rencontre la pièce.
4.Si le laser doit être réajusté:
• Aide d'une clé hexagonale, tournez les vis hexagonales (3) de
réglage du laser dans le sens antihoraire.
• Déplacer le boitier du laser jusqu'à ce que les deux lignes se
croisent, où la mèche rencontre la pièce de travail. Ne regardez pas
directement sur les lignes de laser.
• Resserrer les vis de réglage à tête hexagonale.
LAMPE DE TRAVAIL
Vous pouvez éclairer la table de travail et d'éliminer les ombres sur le
pièce de travail.
Pour allumer la lumière de travail, mettre le commutateur d'éclairage en
fonction, il est de situé au-dessous de interrupteur principal de perceuse
(fig 7) (I).
150326
39
Français
PERçAGE
1.Par mesure de sécurité, l'interrupteur ne peut être activé sans la clé.
2.Pour mettre la perceuse à colonne (ON), en marche, mettre la clé de
sécurité dans l'interrupteur, soulevez le commutateur vers le haut à la
position ON (I) (fig 8).
3.Pour mettre la perceuse hors tension, appuyez sur l'interrupteur vers le
bas, à la position O, (fig 9).
I
fig 8
4.Pour verrouiller l'interrupteur en position Arrêt (OFF) (O), retirer la clé de
sécurité (X, fig 9) sur de l’interrupteur.. Rangez-la dans un endroit sûr.
O
fig 9
5.Utilisez les poignées d’alimentation pour descendre la mèche lentement
dans la pièce. Lors de perçage de bois ralentissez la pression quand
vous arrivez à la fin et que vous allez transpercer la pièce de bois
6.Après avoir percé un trou, ne relâchez pas la poignée d'alimentation
mais le laissez doucement, permettant de soulever le ressort de l’axe
doucement à sa position d'origine.
7.Éteignez la perceuse à colonne.
8.Coupez le laser.
9.Éteignez la lumière de travail.
Attention! Après l'arrêt, ne jamais laisser la machine sans
surveillance jusqu'à ce qu'il est venu à un arrêt complet.
Attention! En cas de problème ou de bruit anormal survenant
pendant le fonctionnement, arrêter le moteur, débranchez l'appareil de la
source et trouver la cause. Ne pas reprendre tant que le problème n’est
pas résolu.
ENTRETIEN
Attention! Pour votre propre sécurité, éteindre l'interrupteur et
retirez le cordon de la source d'alimentation avant de régler, d'entretenir
ou lubrifier votre perceuse.
Attention! Pour éviter les chocs ou le potentiel d’incendie, toute
réparation électrique devrait être effectuées par un centre de réparation
agréé.
INFORMATION GÉNÉRAL
Gardez votre outil en bon état en adoptant un programme d’entretien
régulier.
1.Avant utilisation, vérifier l'état général de votre outil.
40
X
FRançais
2.Vérifier les vis, l’alignement, les fixations des pièces mobiles, un
mauvais montage, les pièces brisées, et toute autre condition qui peut
affecter l’opération sécuritaire de la perceuse.
3.Si le cordon d'alimentation est usé, coupé ou endommagé, le faire
remplacer immédiatement.
4.Si un bruit anormale ou des vibrations se produisent, arrêter l'outil
immédiatement et trouver le problème avant de repartir la perceuse.
5.Ne pas utiliser un outil endommagé.
6.Ne jamais démonter l'outil ou essayer de refaire le re-câblage du
système électrique.
7.Gardez les poignées de l'outil propre, sec et exempt d'huile ou de
graisse.
8.Utilisez uniquement de savon doux et un chiffon humide pour nettoyer
votre outil, certain nettoyants et les solvants sont nocifs pour les
matières plastiques et autres isolants. Certains de ces solvants nocifs
comprennent: l'essence, l'essence de térébenthine, diluant pour vernis,
diluant à peinture, les solvants de nettoyage chlorés, l'ammoniaque, et
les détergents ménagers contenant de l'ammoniac.
9.Après utilisation, souffler ou aspirer la poussière, les sciures et copeaux
métalliques qui peuvent s’être accumulée sur le moteur, le couvercle de
courroie, et sur la table.
10.Les roulements à billes sont scellés de graisse en usine. Ils ne
nécessitent pas de lubrification supplémentaire. Les roulements à billes
dans l’axe et les poulies à courroie trapézoïdale sont graissés et scellé
de façon permanente.
11.Lubrifiez les parties mobiles tous les trois mois.
12.Appliquer occasionnellement d'une légère couche de cire en pâte à
la colonne et table pour aider à garder ses surfaces propres et sans
rouille.
13.Lubrifiez le support de table et boutons de verrouillage si elles
deviennent difficiles à utiliser.
14.Coupez l'alimentation électrique en cas de non utilisation.
ENLEVER LE MANDRIN
1.Enlevez le garde du mandrin.
2.À l'aide des poignées d'alimentation, abaisser l'ensemble de bobine à la
position la plus basse.
3.Insérez une clé de la dérive du type de séparateur de roulement à billes
au dessus du mandrin tapez avec un marteau le mandrin devraient
tomber.
REMARQUE: Pour éviter possible dommage, être prêt à attraper le
mandrin avant qu’ il tombe.
JEU DE L’AXE
1.Placez l’axe à la position la plus basse et le maintenir en place avec un
la main sur une poignée d'alimentation.
2.Avec votre autre main, essayer de le faire tourner autour de son axe
avec un mouvement de côté.
3.Si vous trouvez qu'il ya trop de jeu:
• Desserrer l'écrou de blocage sur le côté inférieur gauche de la tête
de la perceuse (k, fig 10) derrière la jauge de profondeur.
• Tournez la vis (c. fig 10) dans le sens horaire pour éliminer le jeu,
mais pas trop pour ne pas de limiter le mouvement vers le haut et
vers le bas de la l’axe. Un peu de jeu est normal.
• Serrez l’écrou de blocage.
150326
41
Français
RESSORT DE RETOUR DE LA BOBINE
La bobine est équipée d'un ressort de rappel qui ramène la mandrin
et la mèche vers la haut quand vous laissez la poignée d’alimentation.
Il est essentiellement un ressort et un boîtier cranté. Le ressort a été
correctement réglée en usine et ne devrait pas avoir besoin réajustement à
moins que se soit absolument nécessaire. Si nécessaire, il peut être ajusté
de la manière suivante:
1.Débranchez la perceuse à colonne.
2.Repérez le boitier du ressort sur le côté gauche de la tête de la
perceuse.
3.Utilisez des pinces à bec effilé ou un coup de tournevis dans la boucle
(s, fig 11) pour retenir le ressort en place.
4.Desserrez les deux écrous (n. fig. 11) d'environ 1/4 po (6 mm). Ne
retirez pas les écrous de la tige filetée.
5.Tout en tenant fermement le boîtier du ressort (H, fig 11), retirez-la
doucement jusqu'à ce qu'il se dégage de l'encoche surélevée (r, fig 11).
6.Tournez jusqu'à ce que la prochaine encoche dans le boîtier soit
engagée à l'encoche suivante.
• Pour augmenter la tension, tournez dans le sens antihoraire.
• Pour diminuer la tension, tournez dans le sens horaire.
7.Serrez les deux écrous du boitier
Mis en garde : Ne pas trop serrer les deux écrous. Si les écrous
sont trop serrés le mouvement de l’axe et des poignées d’alimentation
sera restreinte.
Attention! Ne jamais utiliser de solvants inflammables ou
combustibles auprès des outils.
Attention! Pour réduire le risque de blessures, choc électrique ou
dommage à l'outil, ne jamais immerger votre outil dans un liquide ou
permettre l'écoulement du liquide à l'intérieur du outil.
Remarque : LE SERVICE ET LES RÉPARATIONS doivent être
faites par un techniciens qualifié dans un centre de réparation agréé. Un
outil mal réparé pourrait causer un choc ou une blessure grave.
Remarque : PIÈCES DE RECHANGE. Lors de l'entretien, utilisez
uniquement le des pièces et accessoires de rechange recommandées
par le fabricant.
42
s
fig 11
r
h
n
POS.
1
no DE
PIÈCE
13201001A
DESCRIPTION
Base
QTÉ.
1
POS.
no DE
PIÈCE
47
20105012
DESCRIPTION
QTÉ.
Bague de caoutchouc
2
2
13201002B
Support de colonne
1
48
GB6170-86
Écrou hex. M5
1
3
GB21-76
Vis hex. M8 x 20
4
49
13208001A
Boîtier de batterie
1
4
13201003
Colonne
1
50
GB818-85
Vis à tête cylindrique bombée
M4 x 10
2
51
131A05004
Pile
2
52
13208001-1A Couvercle de boîtier de batterie
1
53
KCD7-101
Interrupteur du laser
1
54
13104009
Ressort de tension
1
55
13104008
Couvercle de ressort
1
56
GB6172-86
Écrou hex. M12
2
57
13205006
Poulie de broche
1
58
GB894.1-86
Anneau de retenue 22
1
59
13202022
Insert de poulie
1
60
GB276-89
Roulement à billes 6203
2
5
13201010
Crémaillère
1
6
GB80-85
Vis Allen M8 x 10
2
7
13201011H
Collet de la crémaillère
1
8
16101013A
Levier de blocage de la table
1
9
GB80-85
Vis Allen M6 x 10
2
10
13201009E
Poignee de la cremaillère
1
11
13201004
Support de table
1
12
13201007
Goupille d'engrenage
1
13
13201008
Vis sans fin
1
14
13201006
Roue hélicoïdale
1
15
13201014D
Table
1
16
GB5781-86
Vis hex. M12 x 25
1
17
DT/SA019
Bouton
3
18
13204005A
Levier d'alimentation
3
19
13304001
Moyeu
1
20
13204002B
Arbre à pignon
1
21
13304003
Anneau de profondeur
1
22
16104012
Bouton de réglage
1
23
131A02026A
Laser
2
24
16104010
Goupille de blocage
1
25
GB80-85
Vis Allen M6 x 8
2
26
GB80-85
Vis Allen M8 x 8
2
27
GB879-86
Goupille cylindrique φ6 x 16
2
28
13202001F1
Tête
1
29
13202002A
Support du moteur
2
30
GB5781-86
Vis hex. M8 x 25
4
31
GB97.2-85
Rondelle 8
8
61
13302023A
Entretoise
1
62
GB894.1-86
Anneau de retenue 17
1
63
HY18-2P
Interrupteur de sécurité
1
64
GB845-85
Vis à tête cylindrique bombée
ST4.2 x 9.5
3
65
13102009Q
Plaque d'interrupteur
1
66
GB818-85
Vis à tête cylindrique bombée
M5 x 14
2
67
KCD1
Interrupteur de lampe de travail
1
68
13202008F
Boîtier d'interrupteur
1
69
GB6172-86
Écrou hex. M8
1
70
13202021
Vis de pression Allen
1
71
GB78-85
Vis Allen M8 x 8
1
72
GB862.1-87
Rondelle dentée 5
2
Rondelle à ressort 5
2
GB818-85
Vis à tête cylindrique bombée
M5 x 6
2
73
74
32
13202007
Plaque support du moteur
1
75
GB276-89
Roulement à billes 6201-2Z
2
33
GB93-87
Rondelle de blocage 10
2
76
13303006
Joint statique de fourreau
1
34
GB6170-86
Écrou hex. M10
2
77
13203002J
Fourreau
1
Écrou hex. M8
35
GB6170-86
4
78
GB894.1-86
Anneau de retenue 11
1
36
YYG7134N-T Moteur
1
79
13203001B
Arbre à broche
1
37
13205005
1
80
13103006
Mandrin
1
Poulie du moteur
38
13205007
Courroie en "V" K31
1
81
13103006-1
Clé de mandrin
1
39
13205000D
Protecteur
1
82
13308002
Écran de protection des yeux
1
40
13205010
Bouton
1
83
GB5356-85
Clé hexagonale S3
1
41
GB818-85
Vis à tête cylindrique bombée
M5 x 12
1
84
GB5356-85
Clé hexagonale S4
1
42
GB818-85
Vis à tête cylindrique bombée
M5 x 10
2
85
DLCJLB2J09 Cordon d'alimentation avec fiche
1
86
LYPCB01
Lampe
1
87
GB/T823
Vis à tête cylindrique bombée
M3 x 10
1
43
13202014
Serre-câble
2
44
GB818-85
Vis à tête cylindrique bombée
M6 x 12
4
45
GB97.2-85
Rondelle 6
4
46
13105009
Rondelle en caoutchouc mousse
4
88
13202013-1
Ens. douille
1
89
13202013-2
Support de douille
1
90
GB818-86
Vis M5 x 12
2
91
13102005B
Bouton barrure de tension
2
150326
43
FRançais
Liste de pièces
Français
Schéma
44
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising