Marantz PMD661MKII Handheld Solid State Recorder Benutzerhandbuch
Das PMD661MKII Handheld Solid State Recorder PMD661MKII ist ein Audio-Recorder, der in digitalen Audioformaten auf eine SD (Secure Digital) Speicherkarte aufzeichnet. SD Cards, die auch in Digitalkameras verwendet werden, sind überall im Elektronik- und Computerfachhandel erhältlich.
Werbung
Werbung
Model PMD661MK
II
User Guide
Handheld Solid State Recorder
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION:
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE
COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO
QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.
IMPORTANT TO SAFETY
WARNING:
To reduce the risk of fire and electric shock, this apparatus should not be exposed to rain or moisture and objects filled with liquids, such as vases, should not be placed on this apparatus.
CAUTION:
USE OF CONTROLS OR ADJUSTMENTS OR PERFORMANCE OF
PROCEDURES OTHER THAN THOSE SPECIFIED HEREIN MAY
RESULT IN HAZARDOUS RADIATION EXPOSURE.
THIS PRODUCT SHOULD NOT BE ADJUSTED OR REPAIRED
BY ANYONE EXCEPT PROPERLY QUALIFIED SERVICE
PERSONNEL.
FCC INFORMATION
(For US customers)
1. COMPLIANCE INFORMATION
Product Name: Handheld Solid State Recorder
Model Number: PMD661MK
II
This product complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) this product may not cause harmful interference, and
(2) this product must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
Marantz Professional div. D&M Professional
1100 Maplewood Drive Itasca, IL 60143
Tel. 630-741-0330
2. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS PRODUCT
This product, when installed as indicated in the instructions contained in this manual, meets FCC requirements. Modification not expressly approved by Marantz may void your authority, granted by the FCC, to use the product.
3. IMPORTANT
When connecting this product to network hub or router, use only a shielded STP or
ScTP LAN cable which is available at retailer.
Follow all installation instructions. Failure to follow instructions could void your authority, granted by the FCC, to use the product.
4. NOTE
This product has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation.
This product generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this product does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the product OFF and ON, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Connect the product into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
• Consult the local retailer authorized to distribute this type of product or an experienced radio/TV technician for help.
For Canadian customers:
This Class B apparatus complies with Canadian ICES-003.
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
iii
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
READ BEFORE OPERATING EQUIPMENT
This product was designed and manufactured to meet strict quality and safety standards. There are, however, some installation and operation precautions which you should be particularly aware of.
1. Read these instructions.
2. Keep these instructions.
3. Heed all warnings.
4. Follow all instructions.
5. Do not use this apparatus near water.
6. Clean only with dry cloth.
7. Do not block any ventilation openings. Install in accordance with the manufacturer’s instructions.
8. Do not install near any heat sources such as radiators, heat registers, stoves, or other apparatus (including amplifiers) that produce heat.
9. Do not defeat the safety purpose of the polarized or grounding-type plug. A polarized plug has two blades with one wider than the other.
A grounding type plug has two blades and a third grounding prong.
The wide blade or the third prong are provided for your safety. If the provided plug does not fit into your outlet, consult an electrician for replacement of the obsolete outlet.
10. Protect the power cord from being walked on or pinched particularly at plugs, convenience receptacles, and the point where they exit from the apparatus.
11. Only use attachments/accessories specified by the manufacturer.
12. Use only with the cart, stand, tripod, bracket, or table specified by the manufacturer, or sold with the apparatus. When a cart is used, use caution when moving the cart/apparatus combination to avoid injury from tip-over.
13. Unplug this apparatus during lightning storms or when unused for long periods of time.
14. Refer all servicing to qualified service personnel. Servicing is required when the apparatus has been damaged in any way, such as powersupply cord or plug is damaged, liquid has been spilled or objects have fallen into the apparatus, the apparatus has been exposed to rain or moisture, does not operate normally, or has been dropped.
iv
CAUTION
1. Handle the power supply cord carefully
Do not damage or deform the power supply cord. If it is damaged or deformed, it may cause electric shock or malfunction when used. When removing from wall outlet, be sure to remove by holding the plug attachment and not by pulling the cord.
2. Do not open the rear cover
In order to prevent electric shock, do not open the top cover.
If problems occur, contact your Marantz DEALER.
3. Do not place anything inside
Do not place metal objects or spill liquid inside the system.
Electric shock or malfunction may result.
Please, record and retain the Model name and serial number of your set shown on the rating label.
Model No. PMD661MK
II
Serial No.
v
NOTE ON USE
English
WARNINGS
• Handle the power cord carefully.
• Hold the plug when unplugging the cord.
• Keep the unit free from moisture, water, and dust.
• Unplug the power cord when not using the unit for long periods of time.
• Do not obstruct the ventilation holes.
• Do not let foreign objects into the unit.
• Do not let insecticides, benzene, and thinner come in contact with the unit.
• Never disassemble or modify the unit in any way.
• Ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings with items, such as newspapers, tablecloths or curtains.
• Naked flame sources such as lighted candles should not be placed on the unit.
• Do not expose the unit to dripping or splashing fluids.
• Do not place objects filled with liquids, such as vases, on the unit.
• Do not handle the mains cord with wet hands.
• When the switch is in the OFF position, the equipment is not completely switched off from MAINS.
• The equipment shall be installed near the power supply so that the power supply is easily accessible.
OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION
AVERTISSEMENTS
Français
• Manipuler le cordon d’alimentation avec précaution.
• Tenir la prise lors du débranchement du cordon.
• Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau et la poussière.
• Débrancher le cordon d’alimentation lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant de longues périodes.
• Ne pas obstruer les trous d’aération.
• Ne pas laisser des objets étrangers dans l’appareil.
• Ne pas mettre en contact des insecticides, du benzène et un diluant avec l’appareil.
• Ne jamais démonter ou modifier l’appareil d’une manière ou d’une autre.
• Ne pas recouvrir les orifices de ventilation avec des objets tels que des journaux, nappes ou rideaux. Cela entraverait la ventilation.
• Ne jamais placer de flamme nue sur l'appareil, notamment des bougies allumées.
• L’appareil ne doit pas être exposé à l’eau ou à l’humidité.
• Ne pas poser d’objet contenant du liquide, par exemple un vase, sur l’appareil.
• Ne pas manipuler le cordon d’alimentation avec les mains mouillées.
• Lorsque l’interrupteur est sur la position OFF, l’appareil n’est pas complètement déconnecté du SECTEUR (MAINS).
• L’appareil sera installé près de la source d’alimentation, de sorte que cette dernière soit facilement accessible.
vi
NOTAS SOBRE EL USO
ADVERTENCIAS
Español
• Maneje el cordón de energía con cuidado.
• Sostenga el enchufe cuando desconecte el cordón de energía.
• Mantenga el equipo libre de humedad, agua y polvo.
• Desconecte el cordón de energía cuando no utilice el equipo por mucho tiempo.
• No obstruya los orificios de ventilación.
• No deje objetos extraños dentro del equipo.
• No permita el contacto de insecticidas, gasolina y diluyentes con el equipo.
• Nunca desarme o modifique el equipo de ninguna manera.
• La ventilación no debe quedar obstruida por haberse cubierto las aperturas con objetos como periódicos, manteles o cortinas.
• No deberán colocarse sobre el aparato fuentes inflamables sin protección, como velas encendidas.
• No exponer el aparato al goteo o salpicaduras cuando se utilice.
• No colocar sobre el aparato objetos llenos de líquido, como jarros.
• No maneje el cable de alimentación con las manos mojadas.
• Cuando el interruptor está en la posición OFF, el equipo no está completamente desconectado de la alimentación MAINS.
• El equipo se instalará cerca de la fuente de alimentación de manera que resulte fácil acceder a ella.
HINWEISE ZUM GEBRAUCH
WARNHINWEISE
Deutsch
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um.
• Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn Sie den Stecker herausziehen.
• Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit, Wasser und Staub fern.
• Decken Sie den Lüftungsbereich nicht ab.
• Wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet werden soll, trennen Sie das Netzkabel vom Netzstecker.
• Lassen Sie keine fremden Gegenstände in das Gerät kommen.
• Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden, Benzin oder Verdünnungsmitteln in
Berührung kommen.
• Versuchen Sie niemals das Gerät auseinander zu nehmen oder zu verändern.
• Die Belüftung sollte auf keinen Fall durch das Abdecken der Belüftungsöffnungen durch
Gegenstände wie beispielsweise Zeitungen, Tischtücher, Vorhänge o. Ä. behindert werden.
• Auf dem Gerät sollten keinerlei direkte Feuerquellen wie beispielsweise angezündete
Kerzen aufgestellt werden.
• Das Gerät sollte keiner tropfenden oder spritzenden Flüssigkeit ausgesetzt werden.
• Auf dem Gerät sollten keine mit Flüssigkeit gefüllten Behälter wie beispielsweise Vasen aufgestellt werden.
• Das Netzkabel nicht mit feuchten oder nassen Händen anfassen.
• Wenn der Schalter ausgeschaltet ist (OFF-Position), ist das Gerät nicht vollständig vom
Stromnetz (MAINS) abgetrennt.
• Das Gerät sollte in der Nähe einer Netzsteckdose aufgestellt werden, damit es leicht an das Stromnetz angeschlossen werden kann.
NOTE SULL’USO
Italiano
AVVERTENZE
• Manneggiate il cavo di alimentazione con attenzione.
• Tenete ferma la spina quando scollegate il cavo dalla presa.
• Tenete l’unità lontana dall’umidità, dall’acqua e dalla polvere.
• Scollegate il cavo di alimentazione quando prevedete di non utilizzare l’unità per un lungo periodo di tempo.
• Non coprite i fori di ventilazione.
• Non inserite corpi estranei all’interno dell’unità.
• Assicuratevi che l’unità non entri in contatto con insetticidi, benzolo o solventi.
• Non smontate né modificate l’unità in alcun modo.
• Le aperture di ventilazione non devono essere ostruite coprendole con oggetti, quali giornali, tovaglie, tende e così via.
• Non posizionate sull’unità fiamme libere, come ad esempio candele accese.
• L’apparecchiatura non deve essere esposta a gocciolii o spruzzi.
• Non posizionate sull’unità alcun oggetto contenente liquidi, come ad esempio i vasi.
• Non toccare il cavo di alimentazione con le mani bagnate.
• Quando l’interruttore è nella posizione OFF, l’apparecchiatura non è completamente scollegata da MAINS.
• L’apparecchio va installato in prossimità della fonte di alimentazione, in modo che quest’ultima sia facilmente accessibile.
NOTA SOBRE UTILIZAÇÃO
AVISOS
Português
• Manuseie o cabo de alimentaçãocom cuidado.Puxe pela ficha quando desligar ocabo de alimentação.
• Mantenha a unidade afastada dahumidade, da água e do pó.
• Desligue o cabo de alimentaçãoquando não estiver a utilizar aunidade por longos períodos detempo.
• Não obstrua os orifícios deventilação.
• Não deixe objectos estranhos dentro da unidade.
• Não permita que insecticidas, benzina e diluente entrem em contacto com a unidade.
• Nunca desmonte ou modifique dealguma forma a unidade.
• A ventilação não deve ser obstruída, tapando as aberturas de ventilação com objectos, como jornais, toalhas ou cortinas.
• Não devem ser colocadas junto à unidade fontes de chama aberta, como velas acesas.
• Não exponha a unidade a gotejamento ou salpicos de líquidos.
• Não coloque objectos com líquidos, como jarras, em cima da unidade.
• Não manuseie o cabo de alimentação com as mãos molhadas.
• Quando o interruptor se encontra na posição OFF, o equipamento não está completamente desligado da REDE ELÉCTRICA.
• O equipamento deve ser instalado junto da fonte de alimentação, para que a fonte de alimentação esteja facilmente acessível.
OBSERVERA
Svenska
VARNINGAR
• Hantera nätkabeln varsamt.
• Håll i kabeln när den kopplas från el-uttaget.
• Utsätt inte apparaten för fukt, vatten och damm.
• Koppla loss nätkabeln om apparaten inte kommer att användas i lång tid.
• Täpp inte till ventilationsöppningarna.
• Se till att främmande föremål inte tränger in i apparaten.
• Se till att inte insektsmedel på spraybruk, bensen och thinner kommer i kontakt med apparatens hölje.
• Ta inte isär apparaten och försök inte bygga om den.
• Ventilationen bör inte förhindras genom att täcka för ventilationsöppningarna med föremål såsom tidningar, bordsdukar eller gardiner.
• Placera inte öppen eld, t.ex. tända ljus, på apparaten.
• Apparaten får inte utsättas för vätska.
• Placera inte föremål fyllda med vätska, t.ex. vaser, på apparaten.
• Hantera inte nätsladden med våta händer.
• Även om strömbrytaren står i det avstängda läget OFF, så är utrustningen inte helt bortkopplad från det elektriska nätet (MAINS).
• Utrustningen ska vara installerad nära strömuttaget så att strömförsörjningen är lätt att tillgå.
ALVORENS TE GEBRUIKEN
WAARSCHUWINGEN
Nederlands
• Hanteer het netsnoer voorzichtig.
• Houd het snoer bij de stekker vast wanneer deze moet worden aan- of losgekoppeld.
• Laat geen vochtigheid, water of stof in het apparaat binnendringen.
• Neem altijd het netsnoer uit het stopkontakt wanneer het apparaat gedurende een lange periode niet wordt gebruikt.
• De ventilatieopeningen mogen niet worden beblokkeerd.
• Laat geen vreemde voorwerpen in dit apparaat vallen.
• Voorkom dat insecticiden, benzeen of verfverdunner met dit toestel in contact komen.
• Dit toestel mag niet gedemonteerd of aangepast worden.
• De ventilatie mag niet worden belemmerd door de ventilatieopeningen af te dekken met bijvoorbeeld kranten, een tafelkleed of gordijnen.
• Plaats geen open vlammen, bijvoorbeeld een brandende kaars, op het apparaat.
• Stel het apparaat niet bloot aan druppels of spatten.
• Plaats geen voorwerpen gevuld met water, bijvoorbeeld een vaas, op het apparaat.
• Raak het netsnoer niet met natte handen aan.
• Als de schakelaar op OFF staat, is het apparaat niet volledig losgekoppeld van de netspanning (MAINS).
• De apparatuur wordt in de buurt van het stopcontact geïnstalleerd, zodat dit altijd gemakkelijk toegankelijk is.
vii
DECLARATION OF CONFORMITY
English
We declare under our sole responsibility that this product, to which this declaration relates, is in conformity with the following standards:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and EN61000-3-3.
Following the provisions of Low Voltage Directive 2006/95/EC and EMC Directive
2004/108/EC, the EC regulation 1275/2008 and its frame work Directive 2009/125/EC for Energy-related Products (ErP).
DECLARATION DE CONFORMITE
Français
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que l’appareil, auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux standards suivants:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et EN61000-3-3.
Selon la directive 2006/95/EC concernant la basse tension et la directive CEM
2004/108/EC, la réglementation européenne 1275/2008 et la directive 2009/125/EC
établissant un cadre de travail applicable aux produits liés à l’énergie (ErP).
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Español
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto al que hace referencia esta declaración, está conforme con los siguientes estándares:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN61000-3-3.
De acuerdo con la directiva sobre baja tensión 2006/95/CE y la directiva sobre CEM
2004/108/CE, la normativa CE 1275/2008 y su directiva marco 2009/125/EC para productos relacionados con la energía (ErP).
ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Deutsch
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses Produkt, auf das sich diese
Erklärung bezieht, den folgenden Standards entspricht:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und EN61000-3-3.
Gemäß den Bestimmungen der Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG und EMV
Richtlinie 2004/108/EG, der Verordnung (EG) Nr. 1275/2008 der Kommission und deren Rahmenrichtlinie 2009/125/EG zu energieverbrauchsrelevanten Produkten (ErP).
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Italiano
Dichiariamo con piena responsabilità che questo prodotto, al quale la nostra dichiarazione si riferisce, è conforme alle seguenti normative:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN61000-3-3.
Facendo seguito alle disposizioni della direttiva sul basso voltaggio 2006/95/EC alla direttiva EMC 2004/108/EC, alla norma EC 1275/2008 e alla relativa legge quadro
2009/125/EC in materia di prodotti alimentati ad energia (ErP).
QUESTO PRODOTTO E’ CONFORME
AL D.M. 28/08/95 N. 548
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Português
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que este produto, ao qual se refere esta declaração, se encontra em conformidade com as seguintes normas:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN61000-3-3.
De acordo com as provisões da Directiva de Baixa Tensão 2006/95/CE e a Directiva
CEM 2004/108/CE, o Regulamento (CE) 1275/2008 e a respectiva Directiva-Quadro
2009/125/CE para produtos relacionados com o consumo de energia (ErP).
ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG
Svenska
Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt, vilken detta intyg avser, uppfyller följande standarder:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och EN61000-3-3.
Uppfyller reglerna i lågspänningsdirektivet 2006/95/EC och EMC-direktivet
2004/108/EC, EU-förordningen 1275/2008 och ramverksdirektivet 2009/125/EC för energirelaterade produkter (ErP).
EENVORMIGHEIDSVERKLARING
Nederlands
Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid dat dit produkt, waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met de volgende normen:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en EN61000-3-3.
Volgens de voorzieningen van lage spanningsrichtlijn 2006/95/EC en EMC-richtlijn
2004/108/EC, de EU-richtlijn 1275/2008 en de kaderrichtlijn 2009/125/EC voor energieverbruikende producten (ErP).
D&M Professional Europe
A division of D&M Europe B.V.
Beemdstraat 11
5653 MA Eindhoven
The Netherlands
viii
CAUTION:
English
To completely disconnect this product from the mains, disconnect the plug from the wall socket outlet.
The mains plug is used to completely interrupt the power supply to the unit and must be within easy access by the user.
PRECAUTION:
Français
Pour déconnecter complètement ce produit du courant secteur, débranchez la prise de la prise murale.
La prise secteur est utilisée pour couper complètement l’alimentation de l’appareil et l’utilisateur doit pouvoir y accéder facilement.
PRECAUCIÓN:
Español
Para desconectar completamente este producto de la alimentación eléctrica, desconecte el enchufe del enchufe de la pared.
El enchufe de la alimentación se utiliza para interrumpir por completo el suministro de alimentación a la unidad y debe de encontrarse en un lugar al que el usuario tenga fácil acceso.
VORSICHT:
Deutsch
Um dieses Gerät vollständig von der Stromversorgung abzutrennen, trennen Sie bitte den Netzstecker von der Wandsteckdose ab.
Die Hauptstecker werden verwendet, um die Stromversorgung zum Gerät völlig zu unterbrechen; er muss für den Benutzer gut und einfach zu erreichen sein.
ATTENZIONE:
Italiano
Per scollegare definitivamente questo prodotto dalla rete di alimentazione elettrica, togliere la spina dalla relativa presa.
La spina di rete viene utilizzata per interrompere completamente l’alimentazione all’unità e deve essere facilmente accessibile all’utente.
ATENÇÃO:
Português
Para desligar completamente este produto da corrente, desligue a ficha da tomada eléctrica.
A ficha eléctrica é utilizada para interromper completamente a alimentação da unidade e deve estar num local onde o utilizador lhe possa aceder facilmente.
Não exponha as pilhas a fontes de calor excessivo, como luz solar, fogo ou semelhantes.
FÖRSIKTIHETSMÅTT:
Svenska
Koppla loss stickproppen från eluttaget för att helt skilja produkten från nätet.
Stickproppen används för att helt bryta strömförsörjningen till apparaten, och den måste vara lättillgänglig för användaren.
VOORZICHTIGHEID:
Nederlands
Om de voeding van dit product volledig te onderbreken moet de stekker uit het stopcontact worden getrokken.
De netstekker wordt gebruikt om de stroomtoevoer naar het toestel volledig te onderbreken en moet voor de gebruiker gemakkelijk bereikbaar zijn.
ix
x
A NOTE ABOUT RECYCLING:
This product’s packaging materials are recyclable and can be reused. Please dispose of any materials in accordance with the local recycling regulations.
When discarding the unit, comply with local rules or regulations.
Batteries should never be thrown away or incinerated but disposed of in accordance with the local regulations concerning battery disposal.
This product and the supplied accessories, excluding the batteries, constitute the applicable product according to the WEEE directive.
English
UNE REMARQUE CONCERNANT LE RECYCLAGE:
Français
Les matériaux d’emballage de ce produit sont recyclables et peuvent être réutilisés. Veuillez disposer des matériaux conformément aux lois sur le recyclage en vigueur.
Lorsque vous mettez cet appareil au rebut, respectez les lois ou réglementations en vigueur.
Les piles ne doivent jamais être jetées ou incinérées, mais mises au rebut conformément aux lois en vigueur sur la mise au rebut des piles.
Ce produit et les accessoires inclus, à l’exception des piles, sont des produits conformes à la directive DEEE.
ACERCA DEL RECICLAJE:
Español
Los materiales de embalaje de este producto son reciclables y se pueden volver a utilizar. Disponga de estos materiales siguiendo los reglamentos de reciclaje de su localidad.
Cuando se deshaga de la unidad, cumpla con las reglas o reglamentos locales.
Las pilas nunca deberán tirarse ni incinerarse. Deberá disponer de ellas siguiendo los reglamentos de su localidad relacionados con los desperdicios químicos.
Este producto junto con los accesorios empaquetados es el producto aplicable a la directiva RAEE excepto pilas.
HINWEIS ZUM RECYCLING:
Deutsch
Das Verpackungsmaterial dieses Produktes ist zum Recyceln geeignet und kann wieder verwendet werden. Bitte entsorgen Sie alle Materialien entsprechend der
örtlichen Recycling-Vorschriften.
Beachten Sie bei der Entsorgung des Gerätes die örtlichen Vorschriften und Bestimmungen.
Die Batterien dürfen nicht in den Hausmüll geworfen oder verbrannt werden; bitte entsorgen Sie die Batterien gemäß der örtlichen Vorschriften.
Dieses Produkt und das im Lieferumfang enthaltene Zubehör (mit Ausnahme der Batterien!) entsprechen der WEEE-Direktive.
NOTA RELATIVA AL RICICLAGGIO:
I materiali di imballaggio di questo prodotto sono riutilizzabili e riciclabili. Smaltire i materiali conformemente alle normative locali sul riciclaggio.
Per lo smaltimento dell’unità, osservare le normative o le leggi locali in vigore.
Non gettare le batterie, né incenerirle, ma smaltirle conformemente alla normativa locale sui rifiuti chimici.
Questo prodotto e gli accessori inclusi nell’imballaggio sono applicabili alla direttiva RAEE, ad eccezione delle batterie.
Italiano
UMA NOTA SOBRE A RECICLAGEM:
Português
Os materiais de embalagem deste produto são recicláveis e podem ser reutilizados. Elimine quaisquer materiais de acordo com as normas de reciclagem locais.
Quando eliminar a unidade, obedeça às regras ou normas locais.
As pilhas nunca devem ser deitadas fora ou incineradas, mas sim eliminadas de acordo com as normais locais relativas aos resíduos químicos.
Este produto e os respectivos acessórios embalados em conjunto constituem o produto aplicável de acordo com a directiva WEEE, excepto as pilhas.
OBSERVERA ANGÅENDE ÅTERVINNING:
Produktens emballage är återvinningsbart och kan återanvändas. Kassera det enligt lokala återvinningsbestämmelser.
När du kasserar enheten ska du göra det i överensstämmelse med lokala regler och bestämmelser.
Batterier får absolut inte kastas i soporna eller brännas. Kassera dem enligt lokala bestämmelser för kemiskt avfall.
Denna apparat och de tillbehör som levereras med den uppfyller gällande WEEE-direktiv, med undantag av batterierna.
Svenska
EEN AANTEKENING MET BETREKKING TOT DE RECYCLING:
Nederlands
Het inpakmateriaal van dit product is recycleerbaar en kan opnieuw gebruikt worden. Er wordt verzocht om zich van elk afvalmateriaal te ontdoen volgens de plaatselijke voorschriften.
Volg voor het wegdoen van de speler de voorschriften voor de verwijdering van wit- en bruingoed op.
Batterijen mogen nooit worden weggegooid of verbrand, maar moeten volgens de plaatselijke voorschriften betreffende chemisch afval worden verwijderd.
Op dit product en de meegeleverde accessoires, m.u.v. de batterijen is de richtlijn voor afgedankte elektrische en elektronische apparaten (WEEE) van toepassing.
xi
Inhaltsverzeichnis
Packungsinhalt ................................2
Einführung .......................................3
Funktionsmerkmale .................................... 3
Schnellstart ......................................5
Namen und Funktionen ...................7
Vorne .......................................................... 7
Rechte Seite ............................................... 9
Linke Seite ................................................. 9
Vorne ........................................................ 10
Hinten ....................................................... 10
Unten ........................................................ 11
Display ..................................................... 11
Vorbereitung für den Betrieb ........12
Anbringung des Trageriemens ................. 12
Einsetzen der Batterien ............................ 12
Entnehmen der Batterien ......................... 13
Speicherkarte einsetzen .......................... 14
Speicherkarte entfernen ........................... 14
Zeiteinstellung .......................................... 15
Sprache .................................................... 16
Vorgehensweise bei der Aufnahme ...17
Verbindungsdiagramm ............................. 17
Aufnahmevorgang .................................... 17
Audioeingang für die Aufnahme ............... 19
Aufnahmezeittabelle ................................. 20
Steuerung des Aufnahmepegels .............. 21
Verschlüsselte Aufnahme ......................... 21
Aufnahme wiederholen ............................ 22
Vorgehensweise bei der Wiedergabe ..24
Verbindungsdiagramm ............................. 24
Wiedergabevorgang ................................. 24
Zugriff über Dateiliste ............................... 25
Suchen ..................................................... 26
Skip Back ................................................. 26
Eingabe des Zugangscodes ..................... 27
Erweiterte Funktionsmerkmale ....28
Mikrofon(e) ............................................... 28
PreRecord ................................................ 29
Audio Filter ............................................... 29
Silent Skip ................................................ 29
Manual Track ............................................ 29
Auto Track ................................................. 30
Segment Kop. ........................................... 30
Datei Trennen ........................................... 31
Markieren ................................................. 32
Pitch Control ............................................. 32
Zusatzfunktionen ...........................33
Tasten Verr. ............................................... 33
Fernsteuerung .......................................... 34
Erweiterte Fernbedienungsbuchse .......... 35
Display ............................................36
USB-Modus ....................................39
Computer-kompatibel ............................... 39
So stellen Sie die Verbindung über den
USB-Anschluss her .......................... 39
Diagramm der Dateistruktur ..................... 40
Menü ...............................................41
Menüstruktur ............................................ 41
Menüliste .................................................. 42
Zum Schutz der Menüeinstellungen ......... 42
Preset Menu ............................................. 43
Display Menü............................................ 52
Utility Menu .............................................. 54
Dateilistenmenü ....................................... 60
Ordnerlistenmenü ..................................... 64
Problembeseitigung ......................67
Fehlermeldung ...............................68
Werkseinstellung ...........................69
Technische Daten ..........................70
Eingeschränkte Gewährleistung ..71
1
Packungsinhalt
• PMD661MK
II
• Audiokabel
• USB-Kabel
• Netzteil
2
• Bedienungsanleitung
• CD-ROM
• Trageriemen
• SD Card
Einführung
Vielen Dank, dass Sie sich für den Marantz Professional
PMD661MK
II
Portable Solid State Recorder entschieden haben.
Der PMD661MK
II
ist ein Audio-Recorder, der in digitalen
Audioformaten auf eine SD (Secure Digital) Speicherkarte aufzeichnet.
SD Cards, die auch in Digitalkameras verwendet werden, sind
überall im Elektronik- und Computerfachhandel erhältlich.
Funktionsmerkmale
• Audioaufnahme und -wiedergabe in Stereo (2 Kanäle) und Mono
(1 Kanal).
• Mögliche Audioeingänge sind:
– die eingebauten Mikrofon(e),
– an die XLR Stereo-Buchsen angeschlossene Kondensator- oder dynamische Mikrofon(e) oder
– über die XLR-Buchsen oder die Buchse LINE 2 angeschlossene
Audioquellen.
• Mögliche Audioausgänge sind:
– die eingebauten Lautsprecher,
– an die Buchse PHONES angeschlossene Kopfhörer oder
– analoge Audioquellen z.B. ein Verstärker oder andere, an die
Buchse LINE OUT angeschlossene Geräte.
• Aufzeichnung auf verschiedene Typen von SD Cards.
• Computer-kompatibel
Der PMD661MK
II
zeichnet direkt auf SD Cards auf.
Aufzeichnungen können direkt auf Ihren Desktop- oder Laptop-
Computer übertragen werden, indem Sie die SD Card aus dem
PMD661MK
II
herausnehmen oder den PMD661MK
II
über den
USB-Anschluss mit Ihrem Computer verbinden. Audio-Aufnahmen im beliebten MP3-Kompressionsformat stehen direkt für die
Bereitstellung im Intranet oder Internet bereit.
• Einfache Aufnahme mit Eintastensteuerung
Drücken Sie einfach die Taste REC.
• Automatische Aufnahme
Der PMD661MK
II
kann so eingestellt werden, dass die Aufnahme bei völliger Stille gestoppt (Silent Skip) und bei neuen Tonsignalen automatisch fortgesetzt wird.
• Manuelle und automatische Steuerung des Aufnahmepegels (ALC,
Automatic Level Control).
• Zwei verschiedene Aufnahmeformate:
– Komprimierte Aufzeichnung im MP3-Format (MPEG1 Layer III) in Mono und Stereo. MP3 komprimiert bei 64/128/192/256/320 kb/s.
– Unkomprimierte Aufzeichnung mit 16/24-Bit linear (PCM) Pulse
Code Modulation.
• Segment Kop.
Die Funktion Segment Kop. arbeitet genau wie das Kopieren und
Einfügen Ihres Standard-Textverarbeitungsprogramms. Sie können damit einen Abschnitt einer Datei “hervorheben”, indem Sie einen
Anfangs- und Endpunkt festlegen, und dann diesen Abschnitt in eine neue Datei kopieren, ohne dabei die Originaldatei(en) zu beschädigen.
• Timer Aufnahme/Wiedergabe
Startzeitpunkt und Dauer der Aufnahme können festgelegt werden.
Wiedergabebeginn kann geplant werden. (v S.55)
• Daten gesichert
Die bis zum Aufnahmeende aufgenommenen Audiodaten werden gespeichert, auch wenn die Spannungsversorung plötzlich während der Aufnahme unterbrochen wird.
3
• Kompatibel mit SDHC-Karte vom Typ UHS-I
• Aufnahmewiederholungsfunktion (v S.22)
• Dateiverschlüsselung
• Die Software DMP Mark Editor ist im Lieferumfang enthalten
4
Schnellstart
Die Anleitungen auf dieser Seite sollen Ihnen beim Schnellstart Ihres neuen PMD661MK
II
Solid State Recorder helfen, damit Sie sofort mit dem Aufnehmen beginnen können.
Der PMD661MK
II
wird ab Werk für die Aufnahme von MP3 über eingebaute (interne) Mikrofone eingestellt.
3.
Schieben Sie den Schalter POWER zur Seite und halten Sie ihn fest.
1.
Packen Sie das Netzteil und den PMD661MK
II
aus.
2.
Stellen Sie die Spannungsversorgung ein.
• Verwenden Sie entweder das beiliegende Netzteil oder
Batterien.
• Es können 4 Alkaline- oder NiMH-Batterien der Grösse Mignon
(AA) verwendet werden.
5
4.
Drücken Sie die Taste REC, um die Aufnahme zu starten.
8.
Drücken Sie die Taste STOP, um die Wiedergabe zu beenden
• Für andere Aufnahmebedingungen, v S.17.
• Einstellung der Uhr, v S.15.
5.
Drücken Sie die Taste STOP, um die Aufnahme zu beenden.
6.
Drücken Sie die Taste 1/3/ENTER, um die soeben aufgenommene
Audiodatei über Kopfhörer oder Lautsprecher abzuspielen.
7.
Drücken Sie die Taste
1/3/ENTER erneut, um die Wiedergabe zu pausieren.
6
Q1 r
Q2 y
Q3
Q4
Namen und Funktionen
Vorne
q e r t y u i o
Q0 w q
Interne Mikrofone
Eingebaute Kondensator-Mikrofone.
w
DISPLAY
Das Display zeigt Informationen zum PMD661MK
II
an. (v
S.11) e
Taste FUNCTION
Drücken Sie die Taste FUNCTION, um die Funktionen auf den
(F1) und (F2) Tasten umzuschalten. Die Funktionen hängen vom jeweiligen Betriebsmodus ab.
r
(F1) / (F2) Tasten
Die Funktionen der Tasten (F1) und (F2) hängen vom jeweiligen Betriebsmodus und der FUNCTION-Taste ab. An der unteren Ecke des Displays steht Funktion (F1/F2). Bei Änderung des Status stellen sich die Funktionen automatisch um. Die jeweils 2te und 3te Funktion im gleichen Status kann durch
Drücken der FUNCTION-Taste gewählt werden.
Funktionen der (F1) / (F2) Tasten
Betriebsmodus
Stop
Record oder
Rec-Pause
Stop nach Aufnahme oder Wiedergabe
Playback oder
Play-Pause
(F1) Funktion (F2) Funktion
1. MENU
1. TR (Manual Track)
1. LIST (Dateiliste)
1. MARK
2. UNDO (Aufnahme Undo) 2. MARK
1. MENU 1. LIST (Dateiliste)
2. MK– (Markensuche –) 2. MK+ (Markensuche +)
1. COPY (Segment kopieren) 1. MARK
2. DIV (Trennen) 2. LIST ( Dateiliste)
3. MK– (Markensuche –) 3. MK+ (Markensuche +)
7
t
DISPLAY-Taste
Durch Drücken der DISPLAY-Taste schalten Sie den Inhalt des Displays um, z.B. die Zeitanzeige. Der Inhalt hängt vom jeweiligen Betriebsmodus ab.
y
8 / 9 Taste
• Drücken Sie diese Taste in den Modi Stop, Playback oder Play-Pause, um die Datei auszuwählen (Sprung zur vorherigen/folgenden Datei).
• Im Modus Play-Pause drücken Sie diese Taste und halten sie gedrückt, um ohne Tonausgabe schnell vor- oder zurückzuspulen. (Suche –/Suche +)
• Im Modus Playback drücken Sie diese Taste und halten sie gedrückt, um “vor-” oder “zurückzuspulen” und eine Suche bei doppelter Geschwindigkeit durchzuführen. (Suche mit
Tonausgabe –/Suche mit Tonausgabe +) u
PITCH–Taste
Drücken Sie diese Taste, um die Wiedergabe zu verlangsamen.
Im Menümodus dient diese Taste zum Ändern von Menüpunkten.
i
REC Taste
Drücken Sie diese Taste zum Start der Aufnahme in den Modi
Stop oder Rec-Pause.
o
REC PAUSE Taste
Bedienen Sie diese Taste zum Wechsel in den Modus Rec-Pause von den Modi Stop oder Record.
Q0
Pegel LED (Grün, Orange, Rot)
Leuchtet auf, wenn in den Modi Record oder Rec-Pause oder
Play ein Tonsignal am Eingang registriert wird.
Q1
PITCH+ Taste
Drücken Sie diese Taste, um die Wiedergabe zu beschleunigen.
Im Menümodus dient diese Taste zum Ändern von Menüpunkten.
Q2
SKIP BACK Taste
Bedienen Sie die SKIP BACK-Taste, um während der
Wiedergabe oder im Play-Pause-Modus zurückzuspringen.
Außerdem wird der Modus Wiederholungsaufnahme eingestellt, wenn diese Taste während des Modus Rec-Pause gedrückt wird.
Q3
1/3/ENTER Taste
Schaltet zwischen Play und Play-Pause um.
Im Menümodus dient diese Taste zum Aktivieren einer Auswahl.
Q4
STOP Taste
Drücken Sie diese Taste, um die Modi Playback oder Record zu beenden oder die Modi Play-Pause oder Rec-Pause freizugeben.
Drücken Sie diesen Knopf, um den Menümodus ohne abspeichern zu verlassen.
8
Rechte Seite Linke Seite
q w e r t q w e r t q
Lautsprecher
Interner Lautsprecher des R-Kanals.
w
Schiebeschalter POWER
Zum Einschalten seitwärts schieben und kurz festhalten.
Zum Ausschalten seitwärts schieben. In den Modi Record und
Rec-Pause ist der POWER-Schalter ohne Wirkung.
e
Tasten Verr. Schiebeschalter
Schiebeschalter zur Einstellung von Tasten verr. On bzw. Off.
r
LINE OUT Buchsen
Verbinden Sie ein an ein externes Audiogerät angeschlossenes
Audiokabel mit diesen Buchsen, um die Tonsignale des
Recorders über das externe Gerät (Verstärker usw.) wiederzugeben.
t
LINE IN 2 Buchse
Verbinden Sie ein an ein externes Audiogerät angeschlossenes
Audiokabel mit dieser Buchse, um die Tonsignale des externen
Geräts mit dem Recorder aufzunehmen.
q
DC IN Buchse
Für den Stecker des mitgelieferten Netzteils.
Wenn der Stecker des Netzteils eingesteckt wird, während der
Recorder im Batteriebetrieb arbeitet, schaltet der Recorder automatisch auf Netzbetrieb um. Ebenso schaltet der Recorder automatisch auf Batteriebetrieb um, wenn der Stecker des
Netzteils abgezogen wird.
w
DIGITAL IN Buchse
Für digitalen SPDIF-Output verbinden Sie ein digitales Audiokabel mit einer RCA-Buchse eines externen Geräts.
e
USB Port (mini-B)
Der USB Modus beginnt durch den Anschluss eines USB-Kabels bei gestopptem Gerät. r
Card-Fach
Heben Sie die Abdeckung an, um auf die SD Card zuzugreifen.
t
Lautsprecher
Interner Lautsprecher des L-Kanals.
9
Vorne Hinten
w q e q w e q
Buchse PHONES
Für Überwachungszwecke und privates Abhören können Sie Ihre
Kopfhörer an diese Buchse anschliessen.
w
HP/SPK VOL Regelung
Zur Lautstärkeregelung der Kopfhörer und der eingebauten
Lautsprecher.
Achtung!
Wenn Sie mit Kopfhörern hören, achten Sie darauf, dass die Lautstärke nicht zu laut ist. Sich langfristig zu grossen Lautstärken aussetzen kann zu einem dauerhaften Hörschaden führen.
e
REC LEVEL Regelung
Zum Regeln der Aufnahmelautstärke drehen, wenn “Level Cont.” des Preset-Menüs auf “Manual”steht.
Der innere Regler (rechter Kanal) und der äussere Regler (linker
Kanal) drehen sich zusammen, es sei denn Sie halten den einen fest während Sie den anderen drehen.
Der optimale Aufnahmepegel ist eingestellt, wenn die
Pegelanzeige so nahe wie möglich an die Anzeige 0dB heran-, aber niemals in den Bereich OVER hineinkommt.
q
Fernsteuerungsbuchse
Buchse für die optionale RC600PMD und die externe
Fernbedienung.
w
MIC/LINE IN Buchsen
XLR Stereo für MIC/LINE Pegel.
e
PHANTOM/MIC Schiebeschalter
3 Positionen Schiebeschalter. Phantom on, off oder line. Phantom liefert externen Mikrofonen eine Spannung von +48V.
10
Unten Display
q w q
Loch für ein Stativ
Gewindeschraubenloch zur Montage eines Stativs.
w
Batteriefach
Für 4 Alkaline oder wiederaufladbare Ni-MH Mignonzellen (AA).
q w o i u e y t r q
Verbleibender Kartenspeicherplatz
w
Aufnahmequelle
e
F2 Funktion
r
Status
t
Batterie-Symbol
y
Timer-Symbol
Dieses Symbol wird während der Einstellung von Timer Aufnahme/
Wiedergabe angezeigt. Bei Timer Aufnahme/Wiedergabe blinkt das Symbol.
u
F1 Funktion
i
Dateianzahl
o
Gesamte Restzeit
11
Vorbereitung für den Betrieb
Anbringung des Trageriemens
1.
Führen Sie die Handschlaufe durch die Öse am PMD661MK
II
.
Einsetzen der Batterien
1.
Entfernen Sie die Abdeckung des Batteriefachs.
2.
Führen Sie die Handschlaufe durch den Stopper am PMD661MK
II
.
2.
Legen Sie die neuen AA-Batterien ein (Mignon) und achten Sie dabei auf die korrekte Polarität +/– .
3.
Sichern Sie die Trageschlaufe, indem Sie sie durch den zweiten
Anschlag führen.
3.
Schließen Sie das Batteriefach.
12
Entnehmen der Batterien
Das Batteriefach befindet sich auf der Unterseite des Geräts.
1.
Abdeckung des Batteriefachs abnehmen.
2.
Vier Batterien vom Typ AA herausnehmen.
3.
Abdeckung des Batteriefachs schließen.
Sicherheitsvorkehrungen beim Umgang mit Batterien
Beachten Sie beim Umgang mit Batterien stets die folgenden Punkte, um Austritt von Elektrolytflüssigkeit, Überhitzung, Feuer, Platzen,
Verschlucken usw. zu vermeiden.
• Zum Austritt von Elektrolytflüssigkeit oder Korrosion kann es kommen, wenn die Batterien längere Zeit im Recorder verbleiben.
Wenn der Recorder für eine längere Zeit nicht verwendet wird, nehmen Sie die Batterien heraus, um dem Austritt von
Elektrolytflüssigkeit vorzubeugen.
• Achten Sie darauf, dass die Markierungen für + und – an den
Batterien entsprechend der Markierungen im Batteriefach ausgerichtet sind.
• Legen Sie keine alten oder verbrauchten Batterien in den Recorder ein.
• Mischen Sie keine Batterien verschiedener Typen und verwenden
Sie keine alten und neuen Batterien zusammen.
• Wenn der Recorder nicht korrekt funktioniert, ersetzen Sie die alten
Batterien durch neue.
• Wenn Elektrolytflüssigkeit ausgelaufen ist, wischen Sie die
Innenseite des Batteriefachs gründlich aus und legen Sie dann neue Batterien ein.
• Lagern Sie die Batterie nicht an einem Ort, an dem sie direktem
Sonnenlicht oder extrem hohen Temperaturen ausgesetzt ist, wie z.
B. in der Nähe eines Heizgeräts.
• Verbrauchte Batterien müssen entsprechend der örtlichen
Bestimmungen bezüglich Batterie-Abfallbeseitigung entsorgt werden.
Anzeige des Batterieladezustands
Der Recorder verwendet handelsübliche Alkalibatterien oder
NiMH-Akkus der Größe AA. Während des Betriebs werden für den
Batterieladezustand folgende Anzeigen verwendet:
Anzeige Bedeutung
Es ist noch ausreichend Batterieleistung vorhanden.
Die verbleibende Batterieleistung ist auf etwa die Hälfte gefallen.
Es ist nur noch eine geringe Batterieleistung vorhanden.
Es ist keine ausreichende Batterieleistung für Aufnahme oder Wiedergabe mehr vorhanden. Legen Sie entweder neue Batterien ein oder laden Sie die Akkus neu auf.
Wenn Sie mit der Aufnahme fortfahren, während diese
Anzeige blinkt, wird die Aufnahme/Wiedergabe beendet und der Recorder schaltet sich aus.
Das Netzteil wird verwendet. Das Netzteil liefert korrekte
Spannung.
13
Speicherkarte einsetzen
Der PMD661MK
II
kann verschiedene Typen von SD Cards zur
Aufzeichnung verwenden.
1.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist.
2.
Öffnen Sie die Abdeckung des SD-Kartenschachts.
Speicherkarte entfernen
1.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist.
2.
Öffnen Sie die Abdeckung des SD-Kartenschachts.
3.
Drücken Sie die Karte zum Entriegeln etwas hinein und ziehen Sie sie dann heraus.
3.
Schieben Sie die SD Card vollständig ein.
4.
Schließen Sie den SD-Kartenschacht.
Hinweis:
Wenn die Abdeckung des SD-Kartenschachts im Betrieb geöffnet wird, erscheint die Anzeige “Klappe offen”.
Bei laufender Aufnahme wird beim Öffnen der Abdeckung des SD-
Kartenschachts die Aufnahme automatisch beendet und kritische
Dateiinformationen zum korrekten Schließen der Datei werden auf die Karte geschrieben.
4.
Schließen Sie den SD-Kartenschacht.
14
Zeiteinstellung
Zu Beginn jeder Spur werden Datum und Zeit auf jede Audiospur
(Datei) geschrieben. Bei Ansicht einer Audiospur auf dem Computer wird diese Datum- und Zeitangabe als ‘geändert’ angegeben.
1.
Drücken Sie im Stop-Modus die (F1: MENU)-Taste.
3.
Drücken Sie die Taste 1/3/ENTER zur Eingabe der Einstellung für
Datum und Uhrzeit.
2.
Drücken Sie die Taste PITCH + oder PITCH – zur Auswahl von
“Zeit/Datum”.
• Drücken Sie die Taste STOP, um den Vorgang abzubrechen.
• Drücken Sie die Taste 8 oder 9, um ein Element auszuwählen.
• Wenn Sie die Stunde eingestellt haben, drücken Sie die Taste
8, um in die oberste Menüebene zu gelangen.
• Wenn Sie das Jahr ausgewählt haben, hat die Taste 9 keine
Funktion.
• Drücken Sie die Taste PITCH + oder PITCH –, um den gewünschten Wert zu wählen.
4.
Drücken Sie die (F1: EXIT) Taste.
• Auf dem Display erscheint “Sichern?”.
• Wählen Sie “JA” und drücken Sie die 1/3/ENTER Taste, um die
Echtzeituhr zu überschreiben.
Hinweis:
Wenn Sie ein ungültiges Datum eingestellt haben, z.B. den 31. Februar, wird die Einstellung rückwärts zum 28. Februar korrigiert.
15
Sprache
Der Menüpunkt Sprache ermöglicht, eine Display-Sprache zu wählen (Englisch, Französisch, Spanisch, Deutsch, Italienisch und
Schwedisch).
1.
Drücken Sie im Stop-Modus die (F1: MENU)-Taste.
3.
Drücken Sie die Taste 1/3/ENTER zur Eingabe der Einstellung für die Sprache.
2.
Drücken Sie die Taste PITCH + oder PITCH – zur Auswahl von
“Sprache”.
• Drücken Sie die Taste STOP, um den Vorgang abzubrechen.
• Drücken Sie die Taste PITCH + oder PITCH –, um die gewünschte Sprache zu wählen.
• Die Anzeigesprache wechselt wie unten dargestellt bei jedem
Drücken der Taste PITCH +.
English
Swedish
French
Italian
Spanish
German
• Die Anzeigesprache wechselt wie unten dargestellt bei jedem
Drücken der Taste PITCH –.
English
Swedish
French
Italian
Spanish
German
• Drücken Sie die Taste 8, um auf die oberste Menüebene zurückzukehren.
4.
Drücken Sie die
(F1: EXIT) Taste.
• Auf dem Display erscheint “Sichern?”.
• Wählen Sie “JA” und drücken Sie die 1/3/ENTER Taste, um die
Änderung zu sichern.
16
Vorgehensweise bei der Aufnahme
Verbindungsdiagramm Aufnahmevorgang
1.
Schieben Sie den Schalter
POWER zur Seite und halten Sie ihn fest, um das Gerät einzuschalten.
MIC IN
MIKROFON
2.
Drücken Sie die Taste REC, um die Aufnahme zu starten.
• Die Anzeige Rec leuchtet ständig, während die Aufnahme läuft.
• Das Display zeigt Informationen zur Aufnahme an.
LINE
IN
VERSTÄRKER
LINE
OUT
17
3.
Drücken Sie die Taste REC PAUSE, um die Aufnahme zu pausieren.
4.
Drücken Sie die Taste
STOP, um die Aufnahme zu beenden und die Audiodatei zu schließen.
Sie können die Taste
1/3/ENTER drücken, um die gerade aufgenommene Datei wiederzugeben, oder die Taste STOP erneut drücken, um in den Modus Stop zu wechseln. Durch Drücken der Taste 1/3/ENTER wird der Anfang der ersten Audiodatei abgespielt.
18
Audioeingang für die Aufnahme
Den Audioeingang für die Aufnahme können Sie über das Menü “Eingang” einstellen. (v S.47)
Stellen Sie im Menü “Aufn. Kanal” “stereo” ein, um eine Stereo (2-Kanal) Audiodatei zu erzeugen. Oder stellen Sie “D.Mono” ein, um eine
Stereo-Audiodatei zu erzeugen. Der linke Kanaleingang wird sowohl auf dem linken als auch auf dem rechten Kanal aufgenommen. Oder stellen Sie “mono” ein, um eine monaurale Audiodatei (1 Kanal) zu erzeugen. Die monaurale Datei ist nur etwa halb so gross wie die Stereodatei.
Stellen Sie den PHANTOM/MIC Schalter auf “ON”, um die Empfindlichkeit des Mikrofonpegels bei einer Phantomspannung von 48 Volt auszuwählen. Oder stellen Sie ihn auf “OFF”, um die Empfindlichkeit des Mikrofonpegels ohne Phantomspannung auszuwählen. Oder stellen
Sie ihn auf “LINE”, um die Empfindlichkeit für den LINE-Eingang einzustellen.
# EINGANG Aufn. Kanal
1 INT MIC
2
Stereo
D.Mono
PHANTOM/
MIC Schalter
Ungültig
Beschreibung
5
6
7
3 Mono
4 MIC/LINE Stereo
8
9
10
11
12
13 LINE2
14
15
16 D.IN
17
18
D.Mono
Mono
Stereo
D.Mono
Mono
Stereo
D.Mono
Mono
On
Off
LINE
On
Off
LINE
On
Off
LINE
Ungültig
Ungültig
Linker/rechter Kanal Stereoaufnahme.
Linker/linker Kanal Stereoaufnahme. Der rechte Kanal wird um 20dB gedämpft.
• Der linke Kanaleingang wird sowohl auf dem linken als auch auf dem rechten Kanal aufgenommen.
Monoaurale Aufnahme mit dem linken Kanal.
Linker/rechter Kanal Mikrofonpegel Stereoaufnahme.
48 Volt Phantomspannung wird über die XLR-Buchsen eingespeist.
Linker/rechter Kanal Mikrofonpegel Stereoaufnahme.
Linker/rechter Kanal auf Line-Pegel Stereoaufnahme.
Linker/linker Kanal Mikrofonpegel Stereoaufnahme.
• Der linke Kanaleingang wird sowohl auf dem linken als auch auf dem rechten Kanal aufgenommen. Der rechte Kanal wird um 20dB gedämpft.
48 Volt Phantomspannung wird über die XLR-Buchsen eingespeist.
Linker/linker Kanal Mikrofonpegel Stereoaufnahme.
• Der linke Kanaleingang wird sowohl auf dem linken als auch auf dem rechten Kanal aufgenommen. Der rechte Kanal wird um 20dB gedämpft.
Linker/linker Kanal auf Line-Pegel Stereoaufnahme.
• Der linke Kanaleingang wird sowohl auf dem linken als auch auf dem rechten Kanal aufgenommen. Der rechte Kanal wird um 20dB gedämpft.
Monoaurale Aufnahme auf Mikrofonpegel über den linken Kanal.
48 Volt Phantomspannung wird über die XLR-Buchsen geliefert.
Stereoaufnahme auf Mikrofonpegel über den linken Kanal.
Monoaurale Aufnahme auf Line-Pegel über den linken Kanal.
Linker/rechter Kanal Stereoaufnahme.
Linker/linker Kanal Stereoaufnahme. Der rechte Kanal wird um 20dB gedämpft.
• Der linke Kanaleingang wird sowohl auf dem linken als auch auf dem rechten Kanal aufgenommen.
Monoaurale Aufnahme mit dem linken Kanal.
Linker/rechter Kanal Stereoaufnahme.
Linker/linker Kanal Stereoaufnahme.
• Der linke Kanaleingang wird sowohl auf dem linken als auch auf dem rechten Kanal aufgenommen.
Monoaurale Aufnahme mit dem linken Kanal.
19
Aufnahmezeittabelle
Alle Zeiten sind ungefähre Aufnahmezeiten.
Verschiedene Medienhersteller reservieren mehr oder weniger Speicherplatz für Fehlerkorrektur und ähnliches auf ihren jeweiligen Produkten.
Aufnahmezeit
Stereokanal
Einstellungen
PCM-24 (96kHz)
PCM-24 (48kHz)
PCM-24 (44.1kHz)
PCM-16 (96kHz)
PCM-16 (48kHz)
PCM-16 (44.1kHz)
MP3-320
MP3-256
MP3-192
MP3-128
MP3-64
Monauralkanal
Einstellungen
20
PCM-24 (96kHz)
PCM-24 (48kHz)
PCM-24 (44.1kHz)
PCM-16 (96kHz)
PCM-16 (48kHz)
PCM-16 (44.1kHz)
MP3-320
MP3-256
MP3-192
MP3-128
MP3-64
Bitraten
4608 kbit/s
2304 kbit/s
2117 kbit/s
3072 kbit/s
1536 kbit/s
1411 kbit/s
320 kbit/s
256 kbit/s
192 kbit/s
128 kbit/s
64 kbit/s
Bitraten
2304 kbit/s
1152 kbit/s
1058 kbit/s
1536 kbit/s
768 kbit/s
705 kbit/s
160 kbit/s
128 kbit/s
96 kbit/s
64 kbit/s
32 kbit/s
1GB
0:59
1:59
2:09
1:29
2:58
3:13
14:13
17:47
23:42
35:33
71:07
1GB
0:30
0:59
1:04
0:44
1:29
1:37
7:07
8:53
11:51
17:47
35:33
2GB
1:59
3:57
4:18
2:58
5:56
6:27
28:27
35:33
47:24
71:07
142:13
2GB
0:59
1:59
2:09
1:29
2:58
3:13
14:13
17:47
23:42
35:33
71:07
Aufnahmezeiten (Stunden : Minuten)
4GB 8GB
1:59
3:57
4:18
2:58
5:56
6:27
3:57
7:54
8:36
5:56
11:51
12:54
28:27
35:33
47:24
71:07
142:13
56:56
71:07
94:49
142:13
284:27
Aufnahmezeiten (Stunden : Minuten)
4GB 8GB
3:57
7:54
8:36
7:54
15:48
17:12
5:56
11:51
12:54
56:56
71:07
94:49
142:13
284:27
11:51
23:42
25:48
113:47
142:13
189:38
284:27
568:53
16GB
15:48
31:36
34:24
23:42
47:24
51:36
227:33
284:27
379:16
568:53
1137:47
16GB
7:54
15:48
17:12
11:51
23:42
25:48
113:47
142:13
189:38
284:27
568:53
32GB
31:36
63:13
68:48
47:24
94:49
103:12
455:07
568:53
758:31
1137:47
2275:33
32GB
15:48
31:36
34:24
23:42
47:24
51:36
227:33
284:27
379:16
568:53
1137:47
Steuerung des Aufnahmepegels
Mit dem Regler für den Aufnahmepegel können Sie die Steuerungsart des Aufnahmepegels einstellen.
– Manuelle Steuerung des Aufnahmepegels
Wenn die Einstellung für die Pegelsteuerung auf Manual steht, regeln Sie den Audioeingangspegel mit der REC LEVEL-Steuerung auf der Vorderseite des PMD661MK
II
. Der optimale Aufnahmepegel ist eingestellt, wenn die Pegelanzeige so nahe wie möglich an die Anzeige 0dB heran-, aber niemals in den Bereich OVER hineinkommt.
Verschlüsselte Aufnahme
Wenn “Verschlüsselte Aufnahme” im Voreinstellungsmenü auf “Ein” gestellt wird, werden die auf den SD-Karten gespeicherten Dateien verschlüsselt.
Die Verschlüsselung erfolgt basierend auf dem Zugangscode
(0000 bis 9999), der unter “Zugangscode” im Voreinstellungsmenü festgelegt wurde.
Der korrekte Zugangscode muss eingegeben werden, um die verschlüsselt aufgezeichneten Dateien wiederzugeben. (v S.27)
Mit verschlüsselter Aufnahme aufgezeichnete Dateien haben die
Dateierweiterung WAS für WAV-Dateien bzw. MPS für MP3-Dateien, je nach Einstellung unter “Aufnahmeformat” im Voreinstellungsmenü.
Verwenden Sie den DMP Mark Editor, um verschlüsselt aufgenommene Dateien auf einem Computer abzuspielen.
– Bei automatischer Einstellung des Aufnahmepegels (ALC,
Automatic Level Control)
Der PMD661MK
II
reagiert automatisch auf Änderungen des
Eingangspegels. Die REC LEVEL-Steuerung ist bei aktivierter ALC funktionslos. Stellen Sie “Level Control” im Einstellungsmenü auf
“ALC” (v S.48).
21
Aufnahme wiederholen
Das PMD661MK
II
verfügt über eine Wiederholungsfunktion, um die
Aufnahme von einer beliebigen Stelle der Datei aus noch einmal zu beginnen.
Aufgenommene Daten
(Take 1)
Aktuelle
Position
Springt um die unter “Skip Back” festgelegte
Dauer zurück
– Aufnahme während des Aufnahmevorgangs neu starten
1.
Drücken Sie die Taste
REC, um die Aufnahme zu starten.
Aufgenommene Daten (Take 1)
Normale Aufnahme Aktuelle Position
2.
Drücken Sie die Taste
REC PAUSE, um die Aufnahme zu pausieren.
4.
Suchen Sie anhand des abgespielten Tons die Position, an der Sie die Aufnahme neu beginnen lassen möchten.
• Drücken Sie die Taste 1/3/ENTER, um die Wiedergabe anzuhalten.
• Drücken Sie die Tasten SKIP BACK, 8 oder 9, um die gewünschte Wiedergabeposition zu suchen.
• Sie können die Wiedergabegeschwindigkeit mit den Tasten
PITCH –
und PITCH + verändern.
Aufgenommene Daten
(Take 1)
Suchen Sie die gewünschte Startposition für die Wiederholungsaufnahme.
Drücken Sie die Taste REC PAUSE, um die Startposition für die
Wiederholungsaufnahme einzustellen.
3.
Drücken Sie die Taste SKIP BACK, um den Modus
Wiederholungsaufnahme einzustellen.
Aufgenommene Daten
(Take 1)
Nicht mehr benötigte
Daten (Take 1)
Startposition für Wiederholungsaufnahme
22
Die Aufnahmeposition springt um die Dauer, die unter “Skip
Back” im Voreinstellungsmenü festgelegt wurde, zurück und die
Wiedergabe wird gestartet.
5.
Drücken Sie die Taste REC, um die Wiederholungsaufnahme zu starten.
Die nicht mehr benötigten Daten (Take 1) werden gelöscht und an ihrer Stelle wird Take 2 aufgenommen.
PITCH –
und PITCH + verändern.
Abgespielte Daten
(Take 1)
Suchen Sie die gewünschte Startposition für die Wiederholungsaufnahme.
Drücken Sie die Taste
REC PAUSE, um die Startposition für die
Wiederholungsaufnahme einzustellen.
Aufgenommene Daten
(Take 1)
Take 2
Wiederholungsaufnahme Aktuelle
Position
• Beim Beginn der Aufnahme von Take 2 werden 0,5 Sekunden oder die unter “Vorwegaufnahme” im Voreinstellungsmenü festgelegte Zeit vorweg aufgenommen.
– Aufnahme während des Wiedergabevorgangs neu starten
1.
Drücken Sie die Taste
8 oder 9, um die Datei, die Sie abspielen möchten, auszuwählen.
2.
Drücken Sie die 1/3/ENTER-Taste, um mit der Wiedergabe zu beginnen.
Abgespielte Daten
(Take 1)
Aktuelle Position
3.
Suchen Sie anhand des abgespielten Tons die Position, an der Sie die Aufnahme neu beginnen lassen möchten.
• Drücken Sie die Taste 1/3/ENTER, um die Wiedergabe anzuhalten.
• Drücken Sie die Tasten SKIP BACK, 8 oder 9, um die gewünschte Wiedergabeposition zu suchen.
• Sie können die Wiedergabegeschwindigkeit mit den Tasten
Abgespielte Daten
(Take 1)
Nicht mehr benötigte
Daten (Take 1)
Startposition für Wiederholungsaufnahme
4.
Drücken Sie die Taste REC, um die Wiederholungsaufnahme zu starten.
Die nicht mehr benötigten Daten (Take 1) werden gelöscht und an ihrer Stelle wird Take 2 aufgenommen.
Abgespielte Daten
(Take 1)
Take 2
Wiederholungsaufnahme Aktuelle
Position
• Beim Beginn der Aufnahme von Take 2 werden 0,5 Sekunden oder die unter “Vorwegaufnahme” im Voreinstellungsmenü festgelegte Zeit vorweg aufgenommen.
23
Vorgehensweise bei der Wiedergabe
Verbindungsdiagramm
LINE
OUT
Vorsicht:
Zur Vermeidung von Gehörschäden sollte die Lautstärke nicht übermäßig hoch eingestellt werden.
Wiedergabevorgang
1.
Schieben Sie den Schalter POWER zur Seite und halten Sie ihn fest, um das Gerät einzuschalten.
2.
Drücken Sie die Taste
8 oder 9, um die Datei, die Sie abspielen möchten, auszuwählen.
LINE
IN
VERSTÄRKER
3.
Drücken Sie die 1/3/ENTER-Taste, um mit der Wiedergabe zu beginnen.
PHONES
24
KOPFHÖRER
• Wenn die ausgewählte Datei mit dem verschlüsselten
Aufnahmeverfahren aufgezeichnet wurde, muss der korrekte
Zugangscode eingegeben werden. (v S.27)
• Verschlüsselt aufgenommene Dateien haben die
Dateierweiterung WAS für WAV-Dateien bzw. MPS für MP3-
Dateien.
• Bei Eingabe eines falschen Zugangscodes wird die Datei nicht abgespielt.
4.
Drücken Sie die
1/3/ENTER-Taste erneut, um die Wiedergabe zu pausieren.
5.
Drücken Sie die Taste STOP, um die Wiedergabe zu beenden
Zugriff über Dateiliste
Es gibt 2 Möglichkeiten zur Auswahl der Dateien für die Wiedergabe.
Sie können entweder im Modus Stop die Taste 8 oder 9 verwenden, oder die Dateien aus der Dateilistenanzeige auswählen.
1.
Drücken Sie im Stop-Modus die (F2: LIST)-Taste.
Die Dateiliste erscheint auf dem Display.
Sie können die Taste 1/3/ENTER drücken, um die gerade abgespielte Datei wiederzugeben, oder die Taste
STOP erneut drücken, um in den Stop-Modus zu wechseln. Durch Drücken der Taste
1/3/ENTER wird der Anfang der ersten Audiodatei abgespielt.
Hinweis:
Sie können die Sortierreihenfolge für Dateien über die Option “Datei Sort.” im Einstellungsmenü ändern. ( v S.53) Bei der Einstellung Alphabet werden
Dateien in der Reihenfolge Symbol, Zahl und Alphabet sortiert. Bei der
Einstellung “Zeit/Datum” werden Audiodateien in der Reihenfolge sortiert, in der sie erzeugt wurden.
2.
Drücken Sie die Taste PITCH + oder PITCH –, um die gewünschte
Audiodatei auszuwählen. Drücken Sie dann die Taste
1/3/ENTER, um das dateilistenmenü zu öffnen.
• Wenn die ausgewählte Datei mit dem verschlüsselten
Aufnahmeverfahren aufgezeichnet wurde, muss der korrekte
Zugangscode eingegeben werden. (v S.27)
• Verschlüsselt aufgenommene Dateien haben die
Dateierweiterung WAS für WAV-Dateien bzw. MPS für MP3-
Dateien.
• Bei Eingabe eines falschen Zugangscodes wird die Datei nicht abgespielt.
3.
Drücken Sie die Taste PITCH + oder PITCH – und wählen Sie
“Wiedergabe”. Drücken Sie dann die Taste
1/3/ENTER, um mit der Wiedergabe zu beginnen.
• Um zur Dateiliste zurückzukehren, drücken Sie während der
Wiedergabe auf die STOP -Taste.
Zugriff der Dateien in anderem Ordner. ( v S.64)
25
Suchen Skip Back
Im Modus Play-Pause drücken Sie die Taste 8 oder 9 und halten diese gedrückt, um eine Schnellsuche ohne Tonausgabe durchzuführen. Während der ersten 4 Sekunden nach Drücken der
Taste erfolgt eine Suche mit 10-facher Geschwindigkeit, danach wird die Suchgeschwindigkeit auf 140-fach erhöht, bis Sie die Taste loslassen. Nach dem Loslassen der Taste schaltet der Recorder zurück auf die Pausenfunktion der Wiedergabe.
Wenn die Suche bei gedrückter Taste 9 das Dateiende erreicht, fährt die Suche mit der nächsten Datei fort und sucht in
Vorwärtsrichtung weiter.
Wenn die Suche bei gedrückter Taste 8 den Dateianfang erreicht, fährt die Suche mit der vorhergehenden Datei fort und sucht in
Rückwärtsrichtung weiter.
Drücken Sie während der Wiedergabe die Taste 8 und halten
Sie diese gedrückt, um bei doppelter Geschwindigkeit und mit
Tonausgabe rückwärts zu suchen. Drücken Sie während der
Wiedergabe die Taste 9 und halten Sie diese gedrückt, um bei doppelter Geschwindigkeit und mit Tonausgabe vorwärts zu suchen. Wenn Sie die Taste loslassen, wird die normale Wiedergabe fortgesetzt.
Drücken Sie während der Wiedergabe- oder der Pausenfunktion die
Taste SKIP BACK, um ausgehend von der aktuellen Wiedergabe- oder Pausenstelle einen Rückwärtssprung mit voreingestellter
Sprungweite durchzuführen. (v S.49)
Wenn diese Taste während des Modus Rec-Pause gedrückt wird, wird der Modus Wiederholungsaufnahme eingestellt.
26
Eingabe des Zugangscodes
Der unter “Zugangscode” festgelegte Zugangscode zwischen
0000 und 9999 muss eingegeben werden, um die Einstellungen unter “Menüsperre” und “Zugangscode” im Voreinstellungsmenü vorzunehmen und verschlüsselt aufgenommene Dateien abzuspielen.
Wenn mit der Durchführung dieser Einstellungen oder dem
Abspielen solcher Dateien begonnen wird, erscheint das
Eingabefenster für den Zugangscode auf dem Display und das mit dem Cursor ausgewählte Zeichen blinkt. Standardmäßig wird “0000” angezeigt.
1.
Drücken Sie die Taste PITCH + oder PITCH –, um das Zeichen zu
ändern.
• Bei jedem Drücken der Taste PITCH + wird die Zahl zwischen
0 und 9 erhöht und bei jedem Drücken der Taste PITCH – zwischen 0 und 9 verringert.
• Drücken Sie die Taste 8 oder 9, um den Cursor zu verschieben.
2.
Wenn der Cursor auf dem letzten Zeichen steht, drücken Sie entweder die Taste
1/3/ENTER oder 9, um den Zugangscode einzugeben.
• Zum Abbrechen der Eingabe drücken Sie die Taste STOP.
Hinweis:
Wenn Sie den Zugangscode vergessen haben, können Sie ihn auf “0000”
ändern, indem Sie das PMD661MKII auf die Standardeinstellungen zurücksetzen. ( v S.69)
27
Erweiterte Funktionsmerkmale
Mikrofon(e)
– Dämpfungsschalter
Durch den Mikrofon-Dämpfungsschalter können Sie Mikrofone unterschiedlicher Empfindlichkeit direkt verwenden.
• 0dB : Keine Mikrofondämpfung.
• –6dB : Das Eingangssignal eines an der Buchse MIC angeschlossenen Mikrofons wird um 6dB gedämpft.
• –12dB : Das Eingangssignal eines an der Buchse MIC angeschlossenen Mikrofons wird um 12 dB gedämpft.
• –18dB : Das Eingangssignal von an der Buchse MIC angeschlossenen Mikrofon(en) wird um 18dB gedämpft.
Einstellung des “Mic Atten.” im Einstellungsmenü. (v S.49)
Empfehlungen für Mikrofone
Professionelle Kondensator mikrofone (die zusätzliche
Stromversorgung über die Phantomspeisung des PMD661MK
II oder einer anderen Stromquelle benötigen) werden empfohlen, da sie über eine höhere Empfindlichkeit verfügen und Audioaufnahmen höherer Qualität ermöglichen.
Dynamische Mikrofone können verwendet werden, ermöglichen bei manchen Anwendungen aber keine Aufnahmen mit optimaler
Audioqualität.
Lassen Sie sich von Ihrem Händler beraten, welche Mikrofone sich besonders für Ihre speziellen Zwecke eignen. In vielen Fällen können
Sie bei einer Vorführung die unterschiedlichen Leistungsmerkmale und Charakteristika der für Ihren Einsatzzweck geeigneten Mikrofone vergleichen.
– Phantomspannung
Stellen Sie den PHANTOM/MIC Schalter auf on, um +48V für
Kondesatormikrofon(e) bereitzustellen.
ON : +48V werden für Kondensatormikrofone bereitgestellt.
OFF : Keine Mikrofonstromversorgung.
28
PreRecord
Wenn PreRecord eingeschaltet ist und der PMD661MK
II
in
Record Pause, werden die gewählte(n) Audioeingäng(e) abgehört und fortwährend zweisekündige Audiosequenzen in den Buffer geschrieben. Wenn dann die Aufnahme gestartet wird, schreibt der
PMD661MK
II
die 2 zuvor im Buffer gespeicherten Sekunden auf die
Card und fährt mit der Aufnahme von dort aus fort.
Einstellung der Option “PreRecord” im Einstellungsmenü. (v S.48)
Silent Skip
Die Funktion Silent Skip bewirkt eine automatische Pausenschaltung der Aufnahme bei totaler Stille und setzt die Aufnahme dann fort, sobald erneut Tonsignale zu hören sind.
“Silent Skip” ermöglicht folgende Einstellungen im Menü:
• Anpassung des Grenztonpegels zur Definition von Stille mit den
Einstellungen Aus –60dB, –54dB, –38dB, –20dB.
Einstellung über die Option “Silent Skip” im Einstellungsmenü.
(v S.49)
Audio Filter
Rumpelfilter
Der Bassbereich des Eingangssignals wird bei der Aufzeichnung abgeschnitten.
Bei der Einstellung On werden Störgeräusche reduziert, z.B.
Windgeräusche bei Außenaufnahmen.
Einstellung über die Option “Low Cut” im Einstellungsmenü. (v
S.49)
Manual Track
Bei eingeschaltetem Manual Track (Manual Track Inkrementierung) drücken Sie während der Aufnahme die Taste FUNCTION bis
“TR” auf dem Display erscheint und drücken Sie dann die Taste
(F1: TR)
, um die Audiodatei zu inkrementieren.
An dieser Stelle wird eine neue Audiodatei erzeugt. Die unterbrechungsfreie Tonaufzeichnung wird dabei nicht garantiert und hängt von der Speichergeschwindigkeit der Karte oder der
Größe der Audiodatei ab.
High Cut Filter
Der Treble-Bereich des Eingangssignals wird bei der Aufzeichnung abgeschnitten.
Auf On stellen, um hochfrequente Umgebungsgeräusche zu unterdrücken.
Einstellung über die Option “High Cut” im Einstellungsmenü. (v
S.49)
29
Auto Track
Bei Einstellung der Funktion Auto Track (automatisches Hochzählen der Aufzeichnungsspur) auf On wird bei bestimmten Intervallen der
Aufzeichnung eine neue Audiodatei begonnen. Die Funktion Auto
Track ermöglicht die Einstellung der Intervalle 1, 5, 10, 15 oder 30
Minuten oder alle 1, 2, 6, 8, 12 oder 24 Stunden. Die Funktion Auto
Track erleichtert das Wiederfinden eines bestimmten Zeitpunktes in einer Aufnahme. Wenn bei der Wiedergabe beispielsweise jede
Minute eine neue Datei beginnt, können Sie mit Auto Track über das Verhältnis von Dateinummern und Zeit eine bestimmte Passage leichter auffinden. Bei der Wiedergabe können Sie die Datei mit der Nummer 3 wählen, um etwa die 3. Minute der Aufnahme wiederzugeben. Um direkt zum Anfang der 10. Minute zu gehen, wählen Sie die Datei mit der Nummer 10 usw.
Aufnahmezeit
# Minuten : Sekunden
001.................................0:00 – 0:59
002.................................1:00 – 1:59
003.................................2:00 – 2:59
Die unterbrechungsfreie Tonaufzeichnung wird dabei nicht garantiert und hängt von der Speichergeschwindigkeit der Karte oder der
Dateigröße ab.
Einstellung über die Option “Auto Track” im Einstellungsmenü.
(v S.48)
Hinweis:
Bei Erreichen einer Dateigrösse von 4GB wird automatisch eine neue
Audiodatei erzeugt.
Segment Kop.
Durch die Funktion Segment Kop. wird der “hervorgehobene”
Abschnitt in eine neue und separate Datei übernommen, ohne die originale(n) Quelldatei(en) zu beschädigen.
1.
“COPY” erscheint während der Wiedergabe auf dem Display.
Drücken Sie die Taste
(F1: COPY) wenn der gewünschte Start-
Punkt erreicht ist.
Die Anzeige “Als Eingang?” erscheint.
2.
Drücken Sie die Taste
1/3/ENTER, um den Start-Punkt zu speichern. Im Display blinkt die Anzeige “IN-”, um zu zeigen, dass der Startpunkt gespeichert wurde. Die Wiedergabe der Datei wird fortgesetzt.
30
3.
Setzen Sie die Wiedergabe mit dem PMD661MK
II
bis zum gewünschten Endpunkt fort, oder verwenden Sie die Standard-
Navigationstasten, z.B.
8 oder 9, um größere Abschnitte zu
überspringen.
4.
Wenn Sie den gewünschten Endpunkt erreicht haben, drücken Sie die Taste
(F1: COPY).
Die Anzeige “Als Ausgang?” erscheint.
5.
Drücken Sie die Taste 1/3/ENTER, um den Endpunkt zu speichern.
Die Anzeige “Segment kop.?” erscheint.
6.
Drücken Sie die Taste 1/3/ENTER, um den Kopiervorgang zu starten.
Im Display erscheint die Anzeige “Ausfueren…”. Nach Abschluss des Kopiervorgangs erscheint im Display 1 Sekunde lang die
Anzeige “Beendet” und das Gerät schaltet in den Modus Stop mit der neuen Datei als aktueller Datei um.
Hinweise:
• Wenn ein Kopierbereich mehr als eine Datei umfasst, wird in eine zusammengefasste Datei kopiert.
• Wenn der Kopierbereich sich über Dateien mit unterschiedlichen
Einstellungen für “AufnFormat” oder “Aufn.Kanal” erstreckt, kann dieser nicht kopiert werden.
• Der Kopierbereich darf nicht länger als 80 Minuten sein.
Datei Trennen
Datei trennen ermöglicht Ihnen, eine Datei an einem beliebigen
Punkt zu trennen.
1.
Drücken Sie bei der Wiedergabe die Taste
FUNCTION bis “DIV” auf dem Display erscheint. Drücken Sie die Taste (F1: DIV).
• “Unterteilen?” erscheint auf dem Display.
• Wählen Sie “NEIN” und drücken Sie die 1/3/ENTER-Taste, um die Wiedergabe zu unterbrechen.
2.
Wählen Sie “JA” und drücken Sie die
1/3/ENTER-Taste, um den
Trennvorgang zu beginnen
Im Display erscheint die Anzeige “Ausfueren…”. Sobald der
Trennvorgang vollendent ist, erscheint im Display für eine Sekunde
“Beendet” und das Gerät hält am Anfang der zweiten von den beiden getrennten Dateien an.
Hinweise:
• “_A” wird am Ende des Dateinamens der ersten neuen Datei hinzugefügt.
(Wenn z.B. die Ursprungsdatei=”aaa.mp3”, ist, heisst die erste neue
Datei=”aaa_A.mp3”)
• “_B” wird am Ende des Dateinamens der zweiten neuen Datei hinzugefügt.
• Beträgt die Länge des Dateinamens einschliesslich der Erweiterung 63 oder mehr Zeichen, kann der Trennvorgang nicht durchgeführt werden. Auf dem
Display erscheint die Nachricht “Long Title” und die Wiedergabe wird an der
Stelle unterbrochen, an der Sie die
1/3/ENTER-Taste drücken.
31
Markieren
Marken können während der Aufnahme und der Wiedergabe manuell oder automatisch hinzugefügt werden. Die Markeninformation wird in der MP3 Datei als ID3-tag (Ver2) oder bei WAVE-Dateien als
Identifikator im Dateikopf gespeichert. Marken helfen Ihnen dabei, bestimmte Punkte in der Aufnahme wiederzufinden.
• Während der Aufnahme können die Marken unmittelbar lokalisiert werden.
• Zu jeder Datei können bis zu 30 Marken hinzugefügt werden.
• Die Marken werden mit eins beginnend durchnummeriert.
• Während der Aufnahme oder Wiedergabe, können Sie manuell
Marken setzen, indem Sie die
(F2: MARK)
-Taste drücken.
Einstellung über die Option “Auto Mark” im Einstellungsmenü. (v S.48)
Marken Suchen
Drücken Sie in den Modi Play-Pause oder Playback die Taste
FUNCTION
bis “MK–” and “MK+“ auf dem Display erscheint.
Drücken Sie die Taste (F1: MK–) oder (F2: MK+), um die
Marke, auf die Sie zugreifen möchten zu wählen. Der PMD661MK pausiert bei der gewählten Marke.
II
Zum Starten der Wiedergabe drücken Sie die 1/3/ENTER-Taste.
Pitch Control
Marke manuell setzen
Drücken Sie bei der Aufnahme oder Wiedergabe die Taste
FUNCTION
bis “MARK” auf dem Display erscheint. Drücken Sie dann die
(F2: MARK)
-Taste, um eine Marke manuell zu setzen.
Die Funktion Pitch Control ermöglicht eine Regelung der
Wiedergabegeschwindigkeit (pitch) in einem Rahmen von –40% bis
+20%.
Marke automatisch setzen
Im Menü Auto Mark wird die automatische Markierung ein- oder ausgeschaltet. (v S.48)
• Wenn Auto Mark an ist und das Gerät in Aufnahmepause, wird beim Fortsetzen der Aufnahme eine Marke gesetzt.
• Wenn Auto Mark an ist und der PMD661MK
II
für über drei
Sekunden Audio unterhalb der Tonschwelle aufnimmt, erzeugen
Töne, die die Schwelle überschreiten das automatische Setzen einer Marke.
Die Einstellungen im Auto Mark Menü ermöglichen:
• Auto Mark an- oder abschalten.
• Anpassung des Grenztonpegels zur Definition von Stille mit den
Einstellungen –60dB, –54dB, –38dB or –20dB.
32
Drücken Sie während der Wiedergabe die PITCH +-Taste, um die Wiedergabegeschwindigkeit in 5%-Schritten zu erhöhen.
Die Wiedergabegeschwindigkeit kann um bis zu +20% erhöht werden. Oder drücken Sie die PITCH – -Taste, um die
Wiedergabegeschwindigkeit in 5%-Schritten zu verringern. Die
Wiedergabegeschwindigkeit kann um bis zu -40% verringert werden.
Zusatzfunktionen
Tasten Verr.
Betätigen Sie den Tasten Verr. Schiebeschalter, um die Tasten zu blockieren.
Die Tastensperre arretiert den PMD661MK
II
im aktuellen Zustand während Aufnahme, Wiedergabe oder Stop.
In den Modi Record und Rec-Pause ist der Schalter POWER stets ohne Wirkung.
• “Taste verrieg.” erscheint eine Sekunde lang im Display, wenn bei aktiver Tastensperre eine Taste gedrückt wird.
Hinweise:
• Bei Einstellung von “Tasten gesp.” auf “Alle” werden nur Eingaben über die optionale Fernbedienung RC600PMD akzeptiert.
• Wenn “Tasten gesp.” auf “Einz.” gestellt ist, werden Eingaben über die
Tasten REC, REC PAUSE und STOP sowie über die RC600PMD akzeptiert.
Einstellung über die Option “Tasten gesp.” im Einstellungsmenü.
(v S.49)
33
Fernsteuerung
Mit dem PMD661MK
II
können Sie eine optionale Fernsteuerung
RC600PMD verwenden. (separat erhältlich). Die RC600PMD ist für Interviews mit Mikrofon gedacht. Sie wird an Ihrem Mikrofon angebracht.
Das 1,5 m lange Verbindungskabel wird über den 4-poligen
Ministecker mit dem PMD661MK
II
verbunden. Für die Verwendung der RC600PMD sind keine Menüeinstellungen erforderlich.
Die RC600PMD enthält:
RC600PMD
REMOTE a b c d a
Eine Indikatorlampe:
• (grün) leuchtet konstant während Bereitschaft oder Stop
• (rot) leuchtet konstant während der Aufnahme
• (rotes Blinken) im Modus Rec-Pause
• (orange) blinkt für 1/2 Sekunde, wenn in den Modi Record oder
Rec-Pause ein Eingangssignal den Spitzenpegel übersteigt, und kehrt dann zurück zu rot.
b
drücken zum Pausieren der Aufnahme
c
drücken zum Starten/Fortsetzen der Aufnahme und zum manuellen
Anlegen einer neuen Datei.
d
drücken, um während der Aufnahme oder Wiedergabe eine Marke zu setzen.
34
Erweiterte Fernbedienungsbuchse
Durch Verwendung der unten abgebildeten Schaltung kann die
Fernsteuerung um die Tastenfunktionen PLAY, FF und REW erweitert werden.
Schaltplan:
Steckertyp (1/8” T-R-R-S Ministecker)
ø3.5/4P (TMP-B66)
1
2 3
4
R1
1k
R2
3.9k
R3
6.8k
R4
11k
R5
15k
R6
30k
R7
470k
R8
220
R9
220
1
: Spitze
2
: Ring
3
: Ring
4
: Schaft
S1 S2 S3 S4 S5 S6 S7
4
3
2
1
REC PLAY REW REC
PAUSE
MARK FF SKIP
BACK
Hinweise:
• Wiedergabe bei geschlossenem und gehaltenem PLAY-Schalter, und Skip
Back dann Pause an dem Punkt der Öffnung.
• Widerstandsfehler - innerhalb 5%.
• Legen Sie keine externe Spannung an. Ansonsten kommt es zu
Fehlfunktionen.
• Isolieren Sie den Schaltkreis, um direkte Berührung zu verhindern. Schützen
Sie den Schaltkreis mit einem Gehäuse vor statischer Aufladung, ansonsten kommt es zu Fehlfunktionen.
• Betätigen Sie die Schalter nicht gleichzeitig mit den Tasten am Gerät selbst.
• D&M Professional haftet nicht für Schäden oder Verletzungen von
Patentrechten oder anderen Rechten, die durch Verwendung des Schaltkreises entstehen.
• Dies gilt nicht für Patente oder Rechte von D&M Professional oder Dritten.
• Die Schaltpläne dürfen weder auszugsweise noch vollständig nachgedruckt oder vervielfältigt werden.
35
Display
Drücken Sie die Taste DISPLAY, um zwischen verschiedenen Informationsanzeigen zu wechseln. Die Anzeigen in den Modi Stop, Record und Playback unterscheiden sich geringfügig.
Im Modus Stop:
q
Total Remain (gesamte Restzeit)
Gesamte Restzeit
Dateianzahl
Funktion F1
Verbleibender Kartenspeicherplatz
Aufnahmequelle
Funktion F2 w aktuelle Uhrzeit/Datum
Aktuelle Zeit
Aktuelles Datum e
Record Setup (Aufnahmeeinstellungen)
Aufnahmequelle
Aufn. Format
Quantisierung
ALC-Symbol
Preset
Aufn. Kanal
MP3 Bitrate
Samplingfrequenz
AUTO TRACK-Symbol q
Total Remain (Standardanzeige)
36
Im Modus Record:
q
Aufnahmezeit
Aufnahmezeit
Dateiname
Funktion F1 w
Total Remain Time (gesamte Restzeit)
Gesamte Restzeit e
Record Level (Aufnahmepegel)
Audioeingangspegel r
Record Setup (Aufnahmeeinstellungen)
Aufnahmequelle
Aufn. Format
Quantisierung
ALC-Symbol q
Record Time (Standardanzeige)
Verbleibender Kartenspeicherplatz
Aufnahmequelle
Funktion F2
Preset
Aufn. Kanal
MP3 Bitrate
Samplingfrequenz
AUTO TRACK-Symbol
37
Im Modus Playback:
q
Elapsed Time (verstrichene Zeit)
Verstrichene Zeit
Dateiname
Funktion F1 w
Remain Time (Restzeit)
Verbleibende Zeit e
Ausgangs-Pegel
Ausgangs-Audiopegel r
File Properties (Dateieigenschaften)
Erstellt um
Aufn. Kanal
MP3 Bitrate q
Verstrichene Zeit (Standardanzeige)
38
Aktuelle Position in der Datei
Funktion F2
Samplingfrequenz
Quantisierung
USB-Modus
Der PMD661MK
II
zeichnet direkt auf SD Cards auf.
Aufzeichnungen können anschließend direkt auf Ihren Desktop- oder
Laptop-Computer übertragen werden, indem Sie die SD Card aus dem PMD661MK
II
herausnehmen oder den PMD661MK
II
über den
USB-Anschluss mit Ihrem Computer verbinden.
Audio-Aufnahmen im beliebten MP3-Kompressionsformat stehen direkt für die Bereitstellung im Intranet oder Internet bereit.
Computer-kompatibel
Auf Ihrem Computer können Sie anschließend:
• Audiodateien protokollieren und archivieren
• Audiodateien wiedergeben
• Audiodateien auf Ihrer Festplatte speichern
So stellen Sie die Verbindung über den USB-Anschluss her
Die SD Card im PMD661MK
II
erscheint auf einem angeschlossenen
Computer als externes Laufwerk.
1.
Schalten Sie den Computer ein.
2.
Legen Sie eine SD Card ein.
3.
Schalten Sie den PMD661MK
II
ein.
4.
Stellen Sie im Modus Stop mit dem Kabel die Verbindung zwischen dem PMD661MK
II
und Ihrem Computer her.
39
• Bei aktiver USB-Verbindung erscheint im Display eine feste
Anzeige.
Diagramm der Dateistruktur
Auf Ihrem Computer wird ein Ordner (Verzeichnis) mit dem
Namen MPGLANG1 (standard) angezeigt. Die Dateien im Ordner
MPGLANG1 sind nach dem Namensschema aaaaa001 bis zur
Anzahl der aufgezeichneten Dateien oder maximal aaaaa999 durchnummeriert. (“aaaaa” hängt vom Parameter “Machine ID” ab.)
Die Voreinstellung für “Machine ID” ist “1”. Die Dateierweiterung ist
.MP3 oder .WAV, je nach dem für die Aufnahme eingestellten Wert für den Parameter “AufnFormat”.
• Die SD Card im PMD661MK
II
erscheint auf Ihrem Computer als externes Laufwerk.
Hinweise:
• Überprüfen Sie das Betriebssystem Ihres Computers.
Unterstützt werden Windows XP, Vista, 7, MAC OS 10
• Die Stromversorgung über den USB-Bus aktiviert den USB-Modus.
• Alle Tasten bis auf den Schiebeschalter POWER sind ohne Funktion.
Vorsicht:
• Entfernen Sie keine SD Card bei aktivem USB-Modus. Die Daten und die
SD Card selbst könnten beschädigt werden.
• Stellen Sie während Aufnahme oder Wiedergabe keine Verbindung mit dem
USB-Kabel zwischen dem PMD661MKII und Ihrem Computer her. Der
PMD661MKII kann sich durch die Stromversorgung über den USB-Bus selbst abschalten oder anhalten.
Root
MPGLANG1
1001.MP3
1002.MP3
1003.MP3
Wenn Sie auf Ihrem Computer Änderungen an den Dateinamen oder den Verzeichnisstrukturen vornehmen, führt dies dazu, dass Dateien auf dem PMD661MK werden können.
II
nicht mehr erkannt oder wiedergegeben
Machine ID
Die vom PMD661MK
II
erzeugten Audiodateien enthalten
Informationen zur Machine ID. Diese Information ist im Dateinamen enthalten. Wenn z.B. die Machine ID “1” lautet, erhält die erste Datei den Namen “1001.WAV” bzw. “1001.MP3”. Einstellung über die
Option “Machine ID” im Einstellungsmenü. (v S.51)
40
Menü
Menüstruktur
1 Presets ..............................................................................................................Preset-1 ................... 1 Waehlen
2 Anzeige ...................................................................01 Helligkeit
3 Zeit/Datum 02 Timer
Preset-2
Preset-3
2 Editieren .............. 01 Eingang
3 Umbenennen 02 AufnFormat
4 Utility ..............................1 Aufnahme Timer
5 Sprache
03 LED
2 Wiedergabe Timer1 04 Zeit Format
6 F/W Version 3 Wiedergabe Timer2 05 Dat. Format
4 Wiedergabe Timer3 06 Datei Sort.
5 Preset laden
6 Preset Speichern
7 Karten-Prüfung
8 Karte format.
07 Default
03 Aufn.Kanal
04 Abtast Freq.
05 PreRecord
06 Level Cont.
07 Auto Track
08 Auto Mark
09 Silent Skip
10 Mic Atten.
16 Auto Power Off
41
Menüliste
1.
Drücken Sie im Stop-Modus die (F1: MENU)-Taste.
• Die Menüliste erscheint auf dem Display.
• Das gewählte Menüelement ist hervorgehoben.
• Wenn das erste Menüelement ausgewählt ist, drücken Sie die
Taste PITCH +, um zum letzten Menüelement zu springen
• Wenn das letzte Menüelement ausgewählt ist, drücken Sie die
Taste PITCH –, um zum ersten Menüelement zu springen.
2.
Zur Auswal des Menüelements drücken Sie die Taste PITCH + oder
PITCH –.
3.
Zur Bestätigung oder Ausführung des Menüelements drücken Sie die 1/3/ENTER-Taste .
Menüelemente und Funktionen
# Display
1 Presets
2 Anzeige
3 Zeit/Datum
4 Utility
5 Sprache
6 F/W Version
Beschreibung
Menü Preset aufrufen.
Menü Display aufrufen.
Aktuelle Uhrzeit und Datum einstellen.
Menü Utility aufrufen.
Gewünschte Display-Sprache wählen.
Firmware-Version anzeigen.
Zum Schutz der Menüeinstellungen
Wenn “Menüsperre” im Voreinstellungsmenü auf “Ein” gestellt ist, ist der Zugangscode für die Auswahl von Menüpunkten des
Hauptmenüs erforderlich, wodurch die Einstellungen geschützt werden.
Der Zugangscode ist die Zahl zwischen 0000 und 9999, die unter
“Zugangscode” im Voreinstellungsmenü festgelegt wurde. (v S.27)
42
Preset Menu
Sie können bis zu 3 detaillierte Presets für den Recorder mit
Einstellungmöglichkeiten für Aufnahmeeingang, Aufnahmeformat,
Wiedergabemodus, etc. speichern. In den 3 Presets können Sie den
20 einstellbaren Parametern des Preset Menüs die gewünschten
Werte zuordnen.
Mit der Funktion “Preset wählen” können Sie die Nummer einer
Voreinstellung wählen.
1.
Drücken Sie im Stop-Modus die (F1: MENU)-Taste.
2.
Um “Presets” zu wählen, drücken Sie die PITCH + oder
PITCH – Taste. Drücken Sie dann die Taste 1/3/ENTER.
4.
Drücken Sie die Taste 1 /3 /ENTER, um die gewählte
Voreinstellung zu bestätigen.
• Im Display erscheint das Aktionsmenü.
• Wählen Sie die Option “Waehlen” und drücken Sie dann die
Taste 1/3/ENTER, um die Einstellungen des gewählten Presets zu speichern.
• Wählen Sie die Option “Editieren” und drücken Sie dann die
Taste 1/3/ENTER, um das gewählte Preset einzustellen oder zu ändern.
• Wählen Sie die Option “Umbenennen” und drücken Sie dann die Taste 1/3/ENTER, um den Namen des gewählten Presets zu ändern.
3.
Drücken Sie die Taste PITCH + oder PITCH –, um Preset 1,2, 3 oder eine umbenannte Voreinstellung zu wählen.
Funktionen im Aktionsmenü
# Display Beschreibung
1 Waehlen
2 Editieren
Einstellungen des gewählten Presets speichern
Gewähltes Preset einstellen oder ändern
3 Umbenennen Titel des gewählten Presets ändern.
43
Preset Umbenennen
1.
Drücken Sie im Stop-Modus die
(F1: MENU)-Taste.
2.
Um das Preset Menü zu wählen, drücken Sie die
PITCH + oder
PITCH –Taste. Drücken Sie dann die Taste 1/3/ENTER, um die
Einstellung zu bestätigen.
3.
Drücken Sie die Taste PITCH + oder PITCH –, um Preset 1, 2, 3 oder eine umbenannte Voreinstellung zu wählen.
Drücken Sie dann die Taste
1/3/ENTER, um die gewählte
Voreinstellung zu akzeptieren.
4.
Drücken Sie die Taste PITCH + oder PITCH –, um “Umbenennen” zu wählen. Drücken Sie dann zum Bestätigen die Taste
1/3/ENTER.
5.
Ändern Sie den Presetnamen.
Sie können Text ändern oder löschen. Drücken Sie die Taste
8 oder 9, um den Kursor an die Stelle zu bewegen, an der Sie
Text ändern oder löschen möchten.
Schrift ändern
Drücken Sie die Taste PITCH + oder PITCH –, um das zu
ändernde Zeichen zu wählen.
Schrift einfügen
Drücken Sie die Taste (F1: INS). Links des hervorgehobenen
Zeichens wird ein Zeichen eingefügt und wird dann selbst hervorgehoben.
Schrift löschen
Drücken Sie die Taste
(F2: DEL), um das gewählte Zeichen zu löschen.
6.
Drücken Sie die Taste
1/3/ENTER, um die Änderungen zu speichern.
Drücken Sie die Taste 8 , um zur vorherigen Seite zurückzukehren, ohne die Änderungen zu speichern, wenn der erste Buchstabe des Presetnamens hervorgehoben ist.
Hinweise:
• Falls das letzte Zeichen des Presetnamens ein Leerzeichen ist, ist dieses
Zeichen nicht im geänderten Presetnamen enthalten.
• Voreinstellungsnamen dürfen maximal 8 Zeichen enthalten. Beim Einfügen eines 9. Zeichens wird das letzte Zeichen gelöscht.
• Folgende Zeichen können eingefügt werden: A B C D E F G H I J K L M
N O P Q R S T U V W X Y Z a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
(Leerzeichen) ! “ # $ % & ’ ( ) + , – . ; = @ [ ] ^ _ ` { } ~ 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9.
44
# Display
1 Eingang
2 AufnFormat
3 Aufn.Kanal
4 Abtast Freq.
5 PreRecord
6 Level Cont.
7 Auto Track
8 Auto Mark
9 Silent Skip
10 Mic Atten.
11 Low Cut
12 High Cut
13 Skip Back
14 Tasten Verr.
15 Batterie
16 Auto Power Off
17 Beep
18 Kodiert. Aufn.
19 Menü-Sperre
20 Passwort
21 SP Mute
22 Play Mode
23 MachineID
24 Preset Default
Tabelle der Voreinstellungen
Einstellbare Parameter
INT MIC / MIC/LINE / LINE2 / D.IN
MP3-320 / MP3-256 / MP3-192 / MP3-128 / MP3-64 / PCM-16 / PCM-24
Stereo / Mono / D.Mono
44.1k / 48k / 96k
On / Off
Manual / ALC
Aus / 1min / 5min / 10min / 15min / 30min / 1hour / 2hour / 6hour / 8hour / 12hour / 24hour
Off / -60dB / -54dB / -38dB / -20dB
Aus / -60dB / -54dB / -38dB / -20dB
0dB / –6dB / –12dB / –18dB
Ein / Aus
Ein / Aus
0.5sec / 1sec / 1.5sec / 2sec / 2.5sec / 3sec / 3.5sec / 4sec/ 4.5sec / 5sec / 5.5sec / 6sec / 6.5sec / 7sec / 7.5sec / 8sec /
8.5sec / 9sec / 9.5sec / 10sec / 15sec / 20sec / 25sec / 30sec / 35sec / 40sec / 45sec / 50sec / 55sec/ 60sec
Alle / Einz.
Alkaline / Ni-MH
Aus / 5m / 15m / 30m / 60m
Ein / Aus
Ein / Aus
Ein / Aus
4-stellige Zahl
Ein / Aus
Single / Cont.
Max. 8 Zeichen
45
Default-Werteliste
# Display
1 Eingang
2 AufnFormat
3 Aufn.Kanal
4 Abtast Freq.
5 PreRecord
6 Level Cont.
7 Auto Track
8 Auto Mark
9 Silent Skip
10 Mic Atten.
11 Low Cut
12 High Cut
13 Skip Back
14 Tasten Verr.
15 Batterie
16 Auto Power Off
17 Beep
18 Kodiert. Aufn.
19 Menü-Sperre
20 Passwort
21 SP Mute
22 Play Mode
23 MachineID
24 Preset Default
Preset -1
15m
Ein
Aus
Aus
0000
Aus
0dB
Ein
Ein
3sec
Alle
Alkaline
INT MIC
MP3-128
Stereo
44.1k
On
ALC
Aus
Off
Aus
Cont.
1
Meeting komprimiert
46
Preset -2
15m
Ein
Aus
Aus
0000
Aus
0dB
Aus
Aus
3sec
Alle
Alkaline
INT MIC
MP3-320
Stereo
44.1k
Off
Manual
Aus
Off
Aus
Cont.
1
Music komprimiert
Preset -3
15m
Ein
Aus
Aus
0000
Aus
0dB
Aus
Aus
3sec
Alle
Alkaline
INT MIC
PCM-24
Stereo
96k
Off
Manual
Aus
Off
Aus
Cont.
1
Highest Quality unkomprimiert
Vorgehensweise beim Editieren
1.
Drücken Sie im Preset Aktionsmenü die Taste
PITCH + oder
PITCH –, um “Editieren” zu wählen. Drücken Sie dann die Taste
1/3/ENTER.
• Im Display erscheint die Aktionsmenüliste.
2.
Drücken Sie dann die Taste PITCH + oder PITCH –, um die gewünschte Menüoption zu wählen. Drücken Sie dann die Taste
8 oder 9, um die gewünschten Eingaben zu wählen.
3.
Wenn alle gewünschten Änderungen des Preset vorgenommen sind drücken Sie die Taste (F1: EXIT)-Taste.
• Auf dem Display erscheint “Speichern?”.
4.
Wählen Sie “JA” und drücken Sie die Taste 1/3/ENTER, um die
Änderungen zu speichern oder wählen Sie “NEIN” und drücken
Sie die Taste 1/3/ENTER, um das Menü zu verlassen, ohne die
Änderungen abzuspeichern.
2) Rec Format
Unter “AufnFormat” können Sie das Audioaufnahmeformat, MP3-
Kompression oder high-fidelity PCM, die MP3-Bitrate (320, 256, 192,
128 oder 64 kb/s) und die Quantisierung des PCM (16-bits oder 24bits) auswählen.
Eingestellter Wert
MP3-320 / MP3-256 /
MP3-192 / MP3-128 /
MP3-64
PCM-16 / PCM-24
Beschreibung
(MP3)
Mono : 160, 128, 96, 64, 32kb/s
Stereo : 320, 256, 192, 128, 64kb/s
(PCM)
Quantisierung: 16bits, 24bits
1) Eingang
Nehmen Sie diese Menüoption, um den Audioeingang für die
Aufnahme zu wählen.
Eingestellter Wert
INT MIC
MIC/LINE
LINE2
D.IN
Beschreibung
Eingebaute Stereo-Mikrofone
Externe Microfon(e) (MIC/LINE Buchse)
Eingangspegel Line (LINE 2 Buchse)
Digitaleingang
3) Aufn. Kanal
Der “Aufn. Kanal” ermöglicht Ihnen, den oder die Aufnahmekanal(e) unter Stereo-2-Kanal oder Monaural-1-Kanal oder Stereo-2-Kanal mit
D.mono auszuwählen.
Eingestellter Wert
Stereo
Mono
D.Mono
Beschreibung
Stereo 2-Kanalaudiodatei
Monaural-Audiodatei
Stereo 2-Kanal-Audiodatei. Der linke
Eingangskanal wird auf beiden Kanälen aufgenommen.
47
4) Abtast Frequenz
Die “Abtast Freq.” ermöglicht Ihnen, die Abtastfrequenz der
Aufnahme zu wählen.
Eingestellter Wert
44.1k
48k
96k
Beschreibung
Abtastfrequenz für PCM und MP3.
Abtastfrequenz für PCM und MP3.
Abtastfrequenz für PCM.
7) Auto Track
Unter “Auto Track” können Sie die Auto-Track Funktion ab- oder zuschalten und ein Zeitintervall für die automatische Erzeugung einer neuen Spur festlegen.
Eingestellter Wert
Aus
1min / 5min / 10min /
15min / 30min / 1hour /
2hour / 6hour / 8hour /
12hour / 24hour
Beschreibung
Abstellen der Auto-Track Funktion.
Zuschalten der Auto-Track Funktion und
Einstellen des Zeitintervalls zur Erzeugung von neuen Dateien.
5) PreRecord
Mit “PreRecord” können Sie die PreRecord-Funktion an- oder abstellen.
Eingestellter Wert
On
Off
Beschreibung
PreRecord anstellen.
PreRecord ausstellen.
6) Level Cont. (Pegelsteuerung)
Unter “Level Cont.” können Sie den Steuerungstyp des
Aufnahmepegels wählen - Manual oder ALC.
Eingestellter Wert
Manual
ALC
Beschreibung
Manuale Pegelsteuerung
Automatic Level Control (Automatische
Pegelsteuerung)
8) Auto Mark
Unter dem “Auto Mark”-Menüpunkt können Sie die Auto-Mark
Funktion zuschalten und den Geräuschpegel festlegen oder diese Funktion abschalten. Die Marke wird automatisch am Ende eines Zeitraums gesetzt, dessen Eingangspegel für mehr als drei
Sekunden unter dem voreingestellten Wert von –60, –54, –38 oder
–20 (dB) liegt.
Off
Eingestellter Wert
–60dB / –54dB / –38dB /
–20dB
Beschreibung
Auto-Mark Funktion Off.
Geräuschpegel bei Stille
48
9) Silent Skip
Unter “Silent Skip” können Sie die Silent-Skip Funktion anstellen und den Geräuschpegel festlegen oder diese Funktion abstellen. Bei zugeschalteter Silent-Skip Funktion wird die Aufnahme automatisch unterbrochen wenn der Eingangspegel über 3 Sekunden unter dem voreingestellten Wert –60, –54, –38 oder –20 (dB) liegt.
Eingestellter Wert
Aus
–60dB / –54dB / –38dB /
–20dB
Beschreibung
Abstellen der Silent-Skip Funktion.
Anstellen der Silent-Skip Funktion und
Auswahl des Geräuschpegels bei Stille.
12) High Cut
Unter “High Cut” können Sie die High-Cut Funktion ab- oder zuschalten.
Eingestellter Wert
Aus
Ein
Beschreibung
High-Cut Filter off.
High-Cut Filter on.
10) Mic Atten. (Mic Dämpfung)
Unter “Mic Atten.” können Sie den Mikrofon-Dämpfungspegel festlegen.
Eingestellter Wert
0dB
–6dB / –12dB / –18dB
Beschreibung
Abstellen der Mic-Dämpfungsfunktion.
Zuschalten der Mic-Dämpfung.
11) Low Cut
Unter “Low Cut” können Sie die Low-Cut Funktion ab- oder zuschalten.
Eingestellter Wert
Aus
Ein
Beschreibung
Low-Cut Filter off.
Low-Cut Filter on.
13) Skip Back
Unter “Skip Back” können Sie ein Skip-Back Intervall von 0.5 bis 60
Sekunden einstellen.
Eingestellter Wert
0.5sec / 1sec / 1.5sec / 2sec / 2.5sec / 3sec / 3.5sec / 4sec/ 4.5sec /
5sec / 5.5sec / 6sec / 6.5sec / 7sec / 7.5sec / 8sec / 8.5sec / 9sec /
9.5sec / 10sec / 15sec / 20sec / 25sec / 30sec / 35sec / 40sec / 45sec /
50sec / 55sec/ 60sec
14) Tasten Verr.
Die Tastensperre arretiert den PMD661MK während Aufnahme, Wiedergabe oder Stop.
II
im aktuellen Zustand
Eingestellter Wert
Alle
Einz.
Beschreibung
Alle Tasten sind gesperrt.
Fast alle Tasten sind gesperrt. Ausnahme: die
Tasten REC, REC PAUSE und STOP/CANCEL bleiben entriegelt.
49
15) Batterie
Unter “Batterie” können Sie den Batterietyp einstellen. Der
PMD661MK
II
verwendet 4 Standard-Alkalibatterien der Größe AA oder NiMH-Akkus. Die Batterieneinstellung wird für die korrekte
Funktion des Ladestandanzeigers im Display und die “Low Battery”-
Warnung benötigt. Wenn die Einstellung nicht mit dem Batterientyp
übereinstimmt, kann der PMD661MK
II
nicht den korrekten
Batterienstand anzeigen.
Eingestellter Wert
Alkaline
Ni-MH
Beschreibung
Einstellen des Batterientyps auf Alkalibatterie.
Einstellen des Batterientyps auf NiMH-Akku.
17) Beep
Unter “Beep” können Sie die Warnsignal-Alarmfunktion an- oder abschalten. Wenn diese Funktion zugeschaltet ist, erzeugt das Gerät bei niedrigem Ladestand der Batterien (low battery) oder fehlendem
Speicherplatz auf der SD-Card ein Warnsignal.
Eingestellter Wert
Ein
Aus
Beschreibung
Zuschalten der Warnsignal-Funktion.
Abschalten der Warnsignal-Funktion.
16) Auto Power Off
Wenn am PMD661MK
II
im Modus Stop oder Play-Pause über einen längeren Zeitraum kein Bedienvorgang erfolgt, kann das Gerät zur Schonung der Batterielebensdauer automatisch abgeschaltet werden.
Eingestellter Wert
Aus
5m / 15m / 30m / 60m
Beschreibung
Abstellen der Auto-Power Funktion.
Zuschalten der Funktion und Einstellung des
Intervalls für die automatische Abschaltung des
PMD661MK
II
.
18) Kodiert. Aufn.
Mit dem Menüpunkt “Verschlüsselte Aufnahme” kann die verschlüsselte Aufzeichnung eingestellt werden. Wenn
“Verschlüsselte Aufnahme” aktiviert ist, werden die aufgenommenen
Dateien verschlüsselt.
Eingestellter Wert
Ein
Aus
Beschreibung
Aktiviert die verschlüsselte Aufnahme.
Deaktiviert die verschlüsselte Aufnahme.
19) Menü-Sperre
Mit dem Menüpunkt “Menüsperre” können die Einstellungspunkte im
Hauptmenü durch das Passwort geschützt werden.
Eingestellter Wert
Ein
Aus
Beschreibung
Aktiviert den Passwortschutz.
Deaktiviert den Passwortschutz.
50
20) Passwort
Dies ist der Verschlüsselungscode für die verschlüsselte Aufnahme.
Wenn die “Menüsperre” aktiviert ist, wird er außerdem als Passwort verwendet.
Eingestellter Wert
4-stellige Zahl von 0000 bis 9999 (anfänglich auf 0000 eingestellt)
21) SP Mute
Unter “SP Mute” können Sie die Funktion Lautsprecher-Mute an- oder abschalten. Wenn “SP Mute” auf Ein steht, wird der aufgezeichnete
Ton nicht am Lautsprecher ausgegeben. Bei Einstellung auf Aus wird der Ton am Lautsprecher ausgegeben, außer wenn mit dem eingebauten Mikrofon Ton aufgezeichnet wird.
Eingestellter Wert
Ein
Aus
Beschreibung
Lautsprecher Mute An.
Lautsprecher Mute Aus.
23) Machine ID
Die vom PMD661MK
II
erzeugten Audiodateien enthalten
Informationen zur Machine ID. Die Information ist im Dateinamen enthalten.
Wenn die Machine ID beispielsweise “aaaaa” lautet, erhält die erste
Datei den Namen “aaaaa001.wav” bzw. “aaaaa001.mp3”.
Die Einstellung für Machine ID gilt für alle drei Voreinstellungen.
1.
Drücken Sie Preset Editieren und dann die Taste PITCH + oder
PITCH –, um die Option “MachineID” auszuwählen. Drücken Sie dann die Taste 1/3/ENTER, um den Namen zu ändern.
2.
Ändern Sie die Machine ID.
Siehe Anleitung “Preset umbenennen” ( v S.44).
3.
Drücken Sie die Taste
1/3/ENTER, um zum Menü Preset Auswahl zurückzukehren. Drücken Sie dann die Taste (F1: EXIT)-Taste, um die Änderungen zu speichern.
22) Play Mode
Unter “Play Mode” können Sie zwischen dem Abspielen von einzelnen Dateien oder einer kontinuierlichen Wiedergabe wählen.
Eingestellter Wert
Single
Cont.
Beschreibung
Play Mode single
Kontinuierlicher Play Modus
Hinweise:
• Falls das letzte Zeichen der Machine ID ein Leerzeichen ist, ist dieses
Zeichen nicht in der geänderten ID enthalten.
• Falls mehr als 8 Zeichen vorhanden sind, wird beim Hinzufügen eines neuen
Zeichens die letzte Stelle gelöscht.
24) Preset Default
Unter “Preset Default” können Sie erneut die Standard-Einstellungen des gewählten Presets aufrufen.
v Siehe Tabelle der Menü-Standardeinstellungen auf Seite 46.
1.
Drücken Sie Preset Editieren und dann die Taste
PITCH + oder
PITCH –, um die Option “Preset Default” auszuwählen. Drücken Sie dann die Taste
1/3/ENTER, um die Einstellung zurückzusetzen.
2.
Wählen Sie während der Anzeige der Meldung “Karte format.” die
51
Option “JA” und drücken Sie die Taste
1/3/ENTER. Die Preset-
Werte werden wieder auf ihre Standardeinstellungen zurückgesetzt und der PMD661MK
II
schreibt auf nichtflüchtigem Speicher.
Display Menü
Sie können Voreinstellungen für das Display Menü wie z.B. Helligkeit,
Timer, LED, Zeit Format, Dat. Format und Datei Sort. speichern.
1.
Drücken Sie im Stop-Modus die (F1: MENU)-Taste.
• Im Display erscheint die Menüliste.
• Das gewählte Menüelement ist hervorgehoben.
• Wenn das erste Menüelement ausgewählt ist, drücken Sie die
Taste PITCH +, um zum letzten Menüelement zu springen.
• Wenn das letzte Menüelement ausgewählt ist, drücken Sie die
Taste PITCH –, um zum ersten Menüelement zu springen.
2.
Um “Display” zu wählen, drücken Sie die PITCH + oder PITCH –
Taste.
4.
Drücken Sie die Taste PITCH + oder PITCH –, um das gewünschte
Element zu wählen.
Drücken Sie dann die Taste 8 oder 9, um die Optionen anzuwählen.
5.
Drücken Sie die Taste
PITCH + oder PITCH –, um andere
Menüoptionen auszuwählen. Wenn alle Änderungen am Display
Menü vorgenommen sind, drücken Sie die Taste
(F1: EXIT), um die Änderungen zu speichern oder drücken Sie die Taste
STOP, um den Menü-Modus zu verlassen, ohne die Änderungen zu speichern.
6.
Während der Anzeige der Meldung “Sichern?”, wählen Sie “JA” und drücken Sie die Taste
1/3/ENTER, um die Änderungen zu speichern oder wählen Sie “NEIN” und drücken Sie die Taste
1/3/ENTER, um zum Hauptmenü zurückzukehren, ohne die
Änderungen abzuspeichern.
3.
Drücken Sie die Taste 1/3/ENTER.
• Die Nummer des gewählte Elements blinkt.
• Das gewählte Menüelement ist hervorgehoben.
• Drücken Sie im Display Menümodus die Taste STOP, um in den
Stop-Modus zurückzukehren
Display-Menü Funktionen
# Display
1 Helligkeit
2 Timer
3 LED
4 Zeit Format
5 Dat. Format
6 Datei Sort.
7 Default
Wählbare Werte
1 bis 8
Aus/30sec/60sec/90sec
Ein / Aus
12H/24H
M/D/Y / D/M/Y
Alp., T/D
--
Default
5
Aus
Ein
12H
M/D/Y
T/D
--
* Werkseinstellung für “Dat. Format” für Europa ist “D/M/Y”.
52
1) Helligkeit
Mit der “Helligkeit”-Menüoption können Sie die Helligkeit des OLED
(Organic Light-Emitting Diode) Displays am PMD661MK
II
einstellen.
Eingestellter Wert
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8
Beschreibung
(dunkel) 1 – 8 (hell)
2) Timer
Die “Timer”-Menüoption ermöglicht mit der Zeitvoreinstellung das ab- oder zuschalten der Timer-Funktion. Während der Timer aktiviert ist, werden die Anzeigeelemente automatisch ausgeschaltet, wenn eine voreingestellte Zeitdauer lang (30, 60 oder 90 Sekunden) keine
Taste gedrückt wird. Die Batterielebensdauer verlängert sich, wenn diese Funktion eingeschaltet ist.
Eingestellter Wert
Aus
30sec/60sec/90sec
Beschreibung
Timer ausstellen.
Timer anstellen und Zeit festlegen.
4) Zeit Format
Unter der Option “Zeit Format” können Sie für das Anzeigeformat der aktuellen Zeit zwischen 12-Stunden-Format mit AM/PM (12H) oder
24-Stunden-Format (24H) wählen.
Eingestellter Wert
12H
24H
Beschreibung
12-Stunden-Format (12:00AM – 11:59PM)
24-Stunden-Format (00:00 – 23:59)
5) Dat. Format
Unter der Option “Dat. Format” können Sie zwischen der
Datumsreihenfolge Monat/Tag/Jahr (M/D/Y) oder Tag/Montat/Jahr
(D/M/Y) wählen.
Eingestellter Wert
M/D/Y
D/M/Y
Monat/Tag/Jahr
Tag/Monat/Jahr
Beschreibung
3) LED
Mit der Menüoption “LED” können Sie alle LEDs aktivieren bzw. deaktivieren.
Eingestellter Wert
Ein
Aus
Beschreibung
Anmachen der LEDs.
Ausmachen der LEDs.
6) Datei Sort.
Über die Menüoption “Datei Sort.” können Sie einstellen, ob die
Dateien in alphabetischer Reihenfolge oder der Reihenfolge ihres
Erstellungsdatums sortiert werden sollen (Alp. bzw. T/D).
Beschreibung Eingestellter Wert
Alp.
T/D
53
7) Default
Unter dem Menüpunkt “Default” können Sie die Einstellungen des
Display Menüs auf die Werkseinstellung zurücksetzen.
Siehe Tabelle für Display-Menüfunktionen.
1.
Drücken Sie im Stop-Modus die
(F1: MENU)-Taste.
2.
Um das Display Menü zu wählen, drücken Sie die Taste
PITCH + oder PITCH –. Drücken Sie dann die Taste 1/3/ENTER, um die
Einstellung zu bestätigen.
3.
Drücken Sie die Taste PITCH + oder PITCH –, um die Default-
Option zu wählen.
Zum Initialisieren drücken sie die
1/3/ENTER-Taste.
4.
Wenn die Meldung “Voreinstell.?” angezeigt wird, wählen Sie “JA” und drücken Sie dann die Taste 1/3/ENTER, um die Einstellung für die Voreinstellung auf die Standardeinstellung zurückzusetzen und in den nichtflüchtigen Speicher zu schreiben.
Utility Menu
Die Timer-Einstellungen für Aufnahme und Wiedergabe, die
Einstellung für das Laden der Daten, die Speicherfunktionen sowie
Format und Schreibleistung von SD-Karten können im Menü “Utility”
überprüft werden.
1.
Drücken Sie im Stop-Modus die
(F1: MENU)-Taste.
2.
Um “Utility” zu wählen, drücken Sie die
PITCH + oder PITCH –
Taste.
3.
Drücken Sie die Taste 1/3/ENTER.
• Drücken Sie im Utility Menümodus die Taste STOP, um in den
Stop-Modus zurückzukehren
4.
Drücken Sie die Taste PITCH + oder PITCH –, um die Menü-
Option zu wählen. Drücken Sie die Taste
1/3/ENTER, um den
Menüeintrag aufzurufen.
54
Utility-Funktionen
# Display
1 Aufnahme Timer
Beschreibung
Eingabe von Startzeit und Aufnahmedauer.
2 Wiedergabe Timer 1 Eingabe einer Startzeit von Play 1
3 Wiedergabe Timer 2 Eingabe einer Startzeit von Play 2
4 Wiedergabe Timer 3 Eingabe einer Startzeit von Play 3
5 Preset laden Einstellungsdaten von der SD Card laden
6 Preset Speichern
7 Karten-Prüfung
8 Karte format.
Einstellungsdaten auf der SD Card sichern
Überprüfen Sie die Schreibleistung der
SD-Karte.
Alle Dateien löschen
1) Aufnahme Timer
Im Aufnahme-Timermenü können Sie die Aufnahmestartzeit sowie die Aufnahmedauer festlegen oder ändern.
1.
Wählen Sie das Aufnahme-Timermenü.
• Drücken Sie im Stop-Modus die
(F1: MENU)
-Taste.
• Drücken sie die PITCH + oder PITCH – -Taste bis “Utility” erscheint. Drücken Sie dann die 1/3/ENTER-Taste.
• Drücken Sie die PITCH + oder PITCH – -Taste bis “Aufnahme
Timer” erscheint. Drücken Sie dann die 1/3/ENTER-Taste.
2.
Stellen Sie den Aufnahme Timer auf An oder Aus.
• Drücken Sie die PITCH + oder PITCH – -Taste bis “An” oder
“Aus” hervorgehoben ist. Drücken Sie dann die 8 oder
9-Taste bis “An” hervorgehoben ist, um die Aufnahme-
Timerfunktion anzustellen. Drücken Sie dann die 8 oder
9-Taste bis “Aus” hervorgehoben ist, um die Aufnahme-
Timerfunktion abzustellen.
• Drücken Sie die PITCH + oder PITCH – -Taste, um zur jeweils anderen Option zu gelangen. Das gewählte Menüelement ist hervorgehoben.
55
3.
Stellen Sie die Startzeit ein.
• Drücken Sie bei hervorgehobener “Startzeit” die 1/3/ENTER-
Taste.
• Drücken Sie die Taste 8 oder 9, um ein Element auszuwählen.
• Drücken Sie die Taste PITCH + oder PITCH –, um den gewünschten Wert zu wählen.
• Drücken sie die Taste ENTER, um die Zeiteinstellung zu beenden.
4.
Einstellen der Dauer.
• Drücken Sie bei hervorgehobener Dauer die 1/3/ENTER-Taste.
• Drücken Sie die 8 oder 9-Taste, um Stunde oder Minute zu wählen.
• Drücken Sie bei hervorgehobener Stunde die PITCH + oder
PITCH –
-Taste, um die Stunde von 000 bis 999 einzustellen.
• Drücken Sie bei hervorgehobener Minute die PITCH + oder
PITCH –
-Taste, um die Minute von 00 bis 59 einzustellen.
5.
Speichern der Änderungen.
• Drücken Sie die
(F1: EXIT)
-Taste. Auf dem Display erscheint die Meldung “Sichern?”. Wählen Sie “JA”, um die Einstellungen zu speichern und zum Utility-Menü zurückzukehren. Oder wählen Sie “NEIN”, um ohne die Änderungen zu speichern zum
Utility-Menü zurückzukehren.
• Drücken Sie die STOP -Taste, wenn Sie während der Einstellung ohne Abspeichern der Änderungen zum Stop-Modus zurückkehren möchten.
• Wenn der Timer eingeschaltet ist, erscheint das “T”-Icon auf dem Display.
2/3/4) Play Timer (1/2/3)
Unter dem “Play Timer”-Menü können Sie eine Startzeit und einen
Dateinamen für die Wiedergabe dieser Datei eingeben oder ändern.
1.
Wählen Sie das Play Timer-Menü.
• Drücken Sie im Stop-Modus die (F1: MENU)-Taste.
• Drücken sie die PITCH + oder PITCH – -Taste bis “Utility” erscheint. Drücken Sie dann die 1/3/ENTER-Taste.
• Drücken Sie die PITCH + oder PITCH – -Taste bis “Play
Timer 1 (oder 2 oder 3)” erscheint und drücken Sie dann die
1/3/ENTER-Taste.
2.
Play Timer einstellen.
• Drücken Sie die PITCH + oder PITCH – -Taste bis “Täglich”,
“Wochentags” oder “W.Tag” hervorgehoben ist.
• Drücken Sie die Taste 8 oder 9 , bis “W.Tag” hervorgehoben ist, um die Wiedergabe von Montag bis Freitag einzustellen.
• Drücken Sie die Taste 8 oder 9 , bis “W.Ende” hervorgehoben ist, um die Wiedergabe für Samstag und
Sonntag einzustellen.
• Drücken Sie die PITCH + oder PITCH – -Taste, um zur jeweils anderen Option zu gelangen. Das gewählte Menüelement ist hervorgehoben.
“T”-Icon
56
3.
Stellen Sie die Startzeit ein.
• Drücken Sie bei hervorgehobener “Startzeit” die 1/3/ENTER-
Taste.
• Drücken Sie die Taste 8 oder 9, um AM/PM, Stunde oder
Minute auszuwählen.
• Drücken Sie die Taste 8 oder 9, um ein Element auszuwählen.
• Drücken Sie die Taste PITCH + oder PITCH –, um den gewünschten Wert zu wählen.
• Drücken sie die Taste ENTER, um die Zeiteinstellung zu beenden.
4.
Datei auswählen.
• Drücken Sie bei hervorgehobenem “Dateinamen” die
1/3/ENTER-Taste.
5) Preset laden
Unter dem “Preset laden “-Menü können Sie alle Preset-Werte von einer SD Card in den PMD661MK
II
einspeisen.
Verwenden Sie zum Preset laden eine SD Card, auf der die Preset-
Werte mit der Option “Preset sichern” gespeichert wurden.
Diese Funktion ist besonders dann nützlich, wenn mehrere
PMD661MK
II
mit den gleichen Einstellungen verwendet werden sollen.
PMD661MK
II
Preset Save
SD Card
• Die Dateiliste erscheint auf dem Display.
• Drücken Sie die Taste PITCH + oder PITCH –, um die
Audiodatei auszuwählen, die Sie abspielen möchten. Drücken
Sie dann die Taste 1/3/ENTER.
5.
Speichern der Änderungen.
• Drücken Sie beim Einstellen die (F1: EXIT)-Taste. Auf dem Display erscheint die Meldung “Sichern?”. Wählen Sie
“JA”, um die Einstellungen zu speichern und zum Utility-
Menü zurückzukehren. Oder wählen Sie “NEIN”, um ohne die
Änderungen zu speichern zum Utility-Menü zurückzukehren.
• Drücken Sie die STOP -Taste, wenn Sie während der Einstellung ohne Abspeichern der Änderungen zum Stop-Modus zurückkehren möchten.
Preset Load
PMD661MK
II
57
1.
Drücken Sie im Stop-Modus die
(F1: MENU)-Taste.
2.
Um “Utility” zu wählen, drücken Sie die
PITCH + oder PITCH –
Taste.
Drücken Sie zum Bestätigen die
1/3/ENTER-Taste.
3.
Drücken Sie die
PITCH + oder PITCH –-Taste, um “Preset laden” zu wählen.
4.
Drücken Sie die 1/3/ENTER-Taste. Die Anzeige “Preset laden?” erscheint.
• Drücken Sie die Taste STOP, um den Ladevorgang abzubrechen und zum Stop-Modus zurückzukehren.
5.
Während die Meldung “Preset laden?” angezeigt wird, wählen Sie
“JA” und drücken Sie die Taste 1/3/ENTER, um die Preset-Werte im Textformat aus einer Datei aus dem Stammverzeichnis der
Karte zu lesen. Der Name der geladenen Datei ist “661preset2.txt”.
Während des Ladevorgangs erscheint die Anzeige “Ausfueren…”.
Nach Abschluss des Ladevorgangs erscheint 1 Sekunde lang die
Anzeige “Beendet” und das Gerät wechselt zurück in den Stop-
Modus.
6) Preset Speichern
“Preset Speichern” sichert alle Preset-Werte auf einer SD-Card. Um die gesicherten Daten auf den PMD661MK
II
zu laden, führen Sie
“Preset laden” durch.
1.
Drücken Sie im Stop-Modus die
(F1: MENU)-Taste.
2.
Um “Utility” zu wählen, drücken Sie die
PITCH + oder PITCH –
Taste.
Drücken Sie zum Bestätigen die
1/3/ENTER-Taste.
3.
Drücken Sie die PITCH + oder PITCH –-Taste, um “Preset speichern” zu wählen.
4.
Drücken Sie die 1/3/ENTER-Taste. Die Anzeige “Preset speichern?” erscheint.
• Drücken Sie die STOP/CANCEL-Taste, um den
Speichervorgang abzubrechen und zum Stop-Modus zurückzukehren.
5.
Während die Meldung “Preset Speichern?” angezeigt wird, wählen Sie “JA” und drücken Sie die Taste
1/3/ENTER, um die Voreinstellungswerte im Textformat in einer Datei des
Stammverzeichnisses auf der Karte zu speichern. Der Name der ausgegebenen Datei ist “661preset2.txt”. Während des
Speichervorgangs wird “Ausführen...” angezeigt. Nach Abschluss des Ausgabevorgangs erscheint 1 Sekunde lang die Anzeige
“Beendet” und das Gerät wechselt zurück in den Stop-Modus.
58
7) Karten-Prüfung
Mit der “Kartenprüfung” wird die Schreibleistung der verwendeten
SD-Karte geprüft und die Ergebnisse werden wie unten dargestellt angezeigt.
Display
In Ordnung
Mangelhaft
Beschreibung
Die Aufnahme ist problemlos möglich.
Während der Aufnahme kann es zu
S c h re i b p ro b l e m e n k o m m e n . E s w i rd empfohlen, eine andere SD-Kar te zu verwenden.
Hinweise:
• Schalten Sie während der Kartenprüfung nicht die Stromversorgung aus und
öffnen Sie nicht die Abdeckung des SD-Kartenfachs. Dies könnte die Karte oder die Daten beschädigen. Es wird außerdem empfohlen, während der
Kartenprüfung den Netzadapter zu verwenden.
• Die Ergebnisse der Prüfung dienen ausschließlich Referenzzwecken; die
Funktion kann hierdurch nicht garantiert werden.
8) Karte format.
1.
Drücken Sie im Stop-Modus die
(F1: MENU)-Taste.
2.
Um “Utility” zu wählen, drücken Sie die
PITCH + oder PITCH –
Taste.
Drücken Sie dann die Taste
1/3/ENTER.
3.
Drücken Sie die Taste PITCH + oder PITCH – und wählen Sie
“Karte format.”. Drücken Sie dann die Taste 1/3/ENTER.
• Die Anzeige “KarteFormat.?” erscheint.
• Drücken Sie die Taste STOP, um das Formatieren einer Karte abzubrechen und in den Stop-Modus zurückzukehren.
4.
Wählen Sie während der Anzeige der Meldung “KarteFormat.?” die Option “JA” und drücken Sie die Taste 1/3/ENTER, um die SD
Card zu formtieren.
Während des Formatiervorgangs erscheint die Anzeige
“Ausfueren…”. Nach der einsekündigen Anzeige der Meldung
“Beendet”, kehrt der PMD661MK
II
in den Stop-Modus zurück.
59
Das Dateiformat ist 661preset2.txt
Parameter
[Preset-1]
Name
Eingang
Trennzeichen Eingestellter Wert
Fixed value
=
=
Zeilenende
0D0Ah
0D0Ah
0D0Ah
= Play Mode
[Preset-2]
Name
Eingang
Play Mode
[Preset-3]
Name
Eingang
Play Mode
[Display]
Helligkeit
Datei Sort.
[Common]
Machine ID
Version
=
=
=
=
=
=
Fixed value
Fixed value
Fixed value
Fixed value
0D0A0D0A h
0D0Ah
0D0Ah
0D0Ah
0D0A0D0A h
0D0Ah
0D0Ah
0D0Ah
0D0A0D0A h
0D0Ah
0D0Ah
0D0A0D0A h
0D0Ah
0D0Ah
0D0Ah
Dateilistenmenü
Die Dateiliste zeigt eine Liste von Dateinamen, MP3 und WAV im
Ordner ‘MPGLANG1’ oder anderen Ordnern an. Über die Liste können Sie Dateien anwählen, um sie abzuspielen, umzubenennen oder zu löschen sowie um die Dateiinformation zu überprüfen.
1.
Drücken Sie im Stop-Modus die
(F2: LIST) Taste.
• Die Dateiliste erscheint auf dem Display.
• Das gewählte Menüelement ist hervorgehoben.
• Wenn das erste Menüelement ausgewählt ist, drücken Sie die
Taste PITCH +, um zum letzten Menüelement zu springen
• Wenn das letzte Menüelement ausgewählt ist, drücken Sie die
Taste PITCH –, um zum ersten Menüelement zu springen.
• Drücken Sie die Taste 8, um die Ordnerliste zu öffnen.
60
2.
Drücken Sie die Taste PITCH + oder PITCH –, um die Datei auszuwählen, auf die Sie zugreifen möchten. Drücken Sie dann die
Taste
1/3/ENTER, um das dateilistenmenü zu öffnen.
1) Play
Im Menü “Play” können Sie die ausgewählte Datei wiedergeben.
1.
Drücken Sie im dateilistenmenü die Taste
PITCH + oder PITCH –, um “Wiedergabe” auszuwählen.
• Drücken Sie im Dateilisten-Menümodus die Taste STOP, um in den Stop-Modus zurückzukehren
Funktionen des Dateilistenmenüs
# Display
1 Wiedergabe
2 Information
3 Umbenennen
4 Loeschen
5 Kopieren
6 Verschieben
7 Mark. Loeschen
Beschreibung
Wiedergabe der Datei.
Anzeige der Dateiinformation.
Ändern des Dateinamens.
Datei Löschen
Erzeugen einer Kopie der Datei in einem anderen Ordner.
Verschieben einer Datei vom aktiven
Ordner in einen anderen Ordner.
Löscht Marke(n) in der gewählten Datei.
2.
Drücken Sie die Taste
1/3/ENTER, um die Wiedergabe zu starten.
• Drücken Sie die STOP-Taste, um die Wiedergabe zu beenden und zur Dateiliste zurückzukehren.
61
2) Information
Unter der Menüoption “Information” können Sie die Information zu der gewählten Datei anzeigen.
1.
Drücken Sie im dateilistenmenü die PITCH + oder PITCH – -Taste, um “Information” auszuwählen.
3) Datei umbenennen
Unter der Option “Umbenennen” können Sie den Dateinamen der gewählten Datei ändern.
1.
Drücken Sie im dateilistenmenü die Taste PITCH + oder PITCH –, um “Umbenennen” auszuwählen.
2.
Drücken Sie die Taste 1/3/ENTER, um die Information anzuzeigen.
• Drücken Sie die Taste 8, um zum dateilistenmenü zurückzukehren.
• Drücken Sie die STOP-Taste, um in den Stop-Modus zurückzukehren.
2.
Drücken Sie die Taste 1/3/ENTER, um das Umbenennen-Fenster zu öffnen.
3.
Ändern Sie den Dateinamen.
Siehe Anleitung “Preset umbenennen” ( v S.44).
4.
Drücken Sie die Taste 1/3/ENTER, um die Änderungen zu speichern.
Drücken Sie die Taste 1, um zur vorherigen Seite zurückzukehren, ohne die Änderungen zu speichern, wenn der erste Buchstabe des
Dateinamens hervorgehoben ist.
Hinweise:
• Falls das letzte Zeichen des Dateinamens ein Leerzeichen ist, ist dieses
Zeichen nicht im geänderten Dateinamen enthalten.
• Falls mehr als 60 Zeichen vorhanden sind, wird beim Hinzufügen eines neuen Zeichens die letzte Stelle gelöscht.
62
4) Löschen
Die Menüoption “Loeschen” ermöglicht das Löschen der gewählten
Datei.
1.
Drücken Sie im dateilistenmenü die Taste PITCH + oder PITCH –, um “Löschen” zu wählen. Drücken Sie dann die Taste
1/3/ENTER.
• Im Display erscheint die Meldung “Datei löschen?”.
• Wählen Sie “JA” und drücken Sie die Taste 1/3/ENTER, um die
Datei zu löschen.
• Wählen Sie “NEIN” und drücken Sie die 1/3/ENTER-Taste, um zum dateilistenmenü zurückzukehren.
• Drücken Sie die STOP -Taste, um in den Stop-Modus zurückzukehren.
6) Verschieben
Die Menüoption “Verschieben” ermöglicht Ihnen, eine Datei aus dem geöffneten Ordner in einen anderen Ordner zu verschieben.
1.
Drücken Sie im dateilistenmenü die PITCH + oder PITCH –
-Taste, um “Verschieben” zu wählen. Drücken Sie dann die Taste
1/3/ENTER.
• Die Ordnerliste erscheint auf dem Display.
2.
Drücken Sie die Taste
PITCH + oder PITCH –, um den Ordner auszuwählen, den Sie verschieben möchten. Drücken Sie dann die
Taste
1/3/ENTER.
• Das Verschieben des Ordners beginnt. Während des
Verschiebens erscheint die Meldung “Ausführen…”.
• Drücken Sie die STOP -Taste, um in den Stop-Modus zurückzukehren.
5) Kopieren
Die Menülistenoption “Kopieren” ermöglicht Ihnen, eine Datei aus dem geöffneten Ordner in einen anderen Ordner zu kopieren.
1.
Drücken Sie im dateilistenmenü die PITCH + oder PITCH –
-Taste, um “Kopieren” zu wählen. Drücken Sie dann die Taste
1/3/ENTER.
• Die Ordnerliste erscheint auf dem Display.
2.
Drücken Sie die Taste
PITCH + oder PITCH –, um den Ordner auszuwählen, den Sie kopieren möchten. Drücken Sie dann die
Taste
1/3/ENTER.
• Der Kopiervorgang beginnt. Während des Kopiervorgangs erscheint die Meldung “Ausführen…”.
• Drücken Sie die STOP-Taste, um in den Stop-Modus zurückzukehren.
7) Marken löschen
Im Menü “Mark. Loeschen” können Sie alle Markierungen in der ausgewählten Datei löschen.
1.
Drücken Sie im dateilistenmenü die
PITCH + oder PITCH – -Taste, um “Mark. Loeschen” zu wählen. Drücken Sie dann die Taste
1/3/ENTER.
• Im Display erscheint die Meldung “Mark. loesch.?”.
• Wählen Sie “JA” und drücken Sie die 1/3/ENTER-Taste, um die Marken zu löschen.
• Wählen Sie “NEIN” und drücken Sie die 1/3/ENTER-Taste, um zum dateilistenmenü zurückzukehren.
• Drücken Sie die STOP -Taste, um in den Stop-Modus zurückzukehren.
63
Ordnerlistenmenü
Unter der Menüoption Ordnerliste können Sie eine Liste von
Ordnernamen anzeigen. Ausserdem können Sie den gewählten
Ordner zum Stammverzeichnis machen, den Ordnernamen ändern, den Ordner löschen und einen neuen Ordner erzeugen.
1.
Drücken Sie während die Dateiliste im “Listen”-Status angezeigt wird auf die 8-Taste.
2.
Drücken Sie die Taste PITCH + oder PITCH –, um den Ordner auszuwählen, auf den Sie zugreifen möchten. Drücken Sie dann die Taste
1/3/ENTER oder die Taste
(F1: MENU), um das
Ordnerlisten-Menü zu öffnen.
• Die Ordnerliste erscheint auf dem Display.
• Das gewählte Menüelement ist hervorgehoben.
• Wenn das erste Menüelement ausgewählt ist, drücken Sie die
Taste PITCH +, um zum letzten Menüelement zu springen
• Wenn das letzte Menüelement ausgewählt ist, drücken Sie die
Taste PITCH –, um zum ersten Menüelement zu springen.
• Drücken Sie die 8 oder
(F1: EXIT)
-Taste, um zur
Ordnerliste zurückzukehren.
• Drücken Sie im Ordnerlisten-Menümodus die Taste STOP, um in den Stop-Modus zurückzukehren
3.
Drücken Sie die Taste
PITCH + oder PITCH –, um auf das Element zuzugreifen. Drücken Sie dann die Taste 1/3/ENTER, um auf das
Element zuzugreifen oder es auszuführen.
Funktionen des Ordnerlistenmenüs
# Display
1 Waehlen
Beschreibung
Einstellen des gewählten Ordners als
Stammverzeichnis.
2 Ordner anlegen Einen neuen Ordner erzeugen.
3 Umbenennen Ändern des gewählten Ordnernamens.
4 Loeschen Löschen des gewählten Ordners.
64
1) Wählen
Unter der Option “Waehlen” können Sie den gewählten Ordner zum
Stammverzeichnis machen.
1.
Drücken Sie im ordnerlistenmenü die Taste PITCH + oder PITCH –, um “Wählen” auszuwählen.
2.
Drücken Sie die Taste 1/3/ENTER, um den gewählten Ordner zum Stammverzeichnis zu machen.
3) Umbenennen
1.
Drücken Sie im ordnerlistenmenü die Taste
PITCH + oder PITCH –, um “Umbenennen” auszuwählen.
2.
Drücken Sie die Taste 1/3/ENTER, um das Umbenennen-Fenster zu öffnen.
3.
Ändern Sie den Dateinamen.
Siehe Anleitung “Preset umbenennen” ( v S.44).
4.
Drücken Sie die Taste 1/3/ENTER, um zum ordnerlistenmenü zurückzukehren.
Drücken Sie die Taste
1, um zur vorherigen Seite zurückzukehren, ohne die Änderungen zu speichern, wenn der erste Buchstabe des
Ordnernamens hervorgehoben ist.
Hinweise:
• Falls das letzte Zeichen des Ordnernamens ein Leerzeichen ist, ist dieses
Zeichen nicht im geänderten Ordnernamen enthalten.
• Falls mehr als 32 Zeichen vorhanden sind, wird beim Hinzufügen eines neuen Zeichens die letzte Stelle gelöscht.
2) Ordner anlegen
Unter “Ordner anlegen” können Sie einen neuen Ordner anlegen.
1.
Drücken Sie im ordnerlistenmenü die Taste PITCH + oder PITCH –, um “Ordner anlegen” auszuwählen. Drücken Sie dann die Taste
1/3/ENTER.
• Ein neuer Ordner mit dem Namen “NeuerOrdner” wird angelegt.
• Die Ordnerliste erscheint und der neue Ordner wird hervorgehoben.
Hinweise:
• Wenn es schon einen Ordner mit dem Namen “NeuerOrdner” gibt, erscheint für eine Sekunde die Meldung “Bereits vorh.”.
• Wenn schon 32 Ordner abgespeichert sind, erscheint für eine Sekunde die
Meldung “Ordner voll”.
65
4) Löschen
Die Menüoption “Loeschen” ermöglicht das Löschen des gewählten
Ordners.
1.
Drücken Sie im ordnerlistenmenü die Taste PITCH + oder PITCH –, um “Löschen” zu wählen. Drücken Sie dann die Taste
1/3/ENTER.
• Im Display erscheint die Meldung “Loeschen?”.
• Wählen Sie “JA” und drücken Sie die 1/3/ENTER-Taste, um den Ordner zu löschen.
• Wählen Sie “NEIN” und drücken Sie die 1/3/ENTER-Taste, um zum ordnerlistenmenü zurückzukehren.
• Drücken Sie die STOP-Taste, um in den Stop-Modus zurückzukehren.
Hinweis:
Der letzte auf einer SC Card verbliebene Ordner kann nicht gelöscht werden.
Wenn nur noch ein Ordner vorhanden ist, erscheint für eine Sekunde die
Meldung “Kann nicht...”.
66
Problembeseitigung
Bei auftretenden Problemen ist es häufig nicht erforderlich, sich an Ihren Händler oder den technischen Kundendienst zu wenden.
Anhand der folgenden Tests können Sie möglicherweise eine Reihe von Problemen ohne große Schwierigkeiten selbst beseitigen. Falls das Problem nach Durchführung der folgenden Tests nicht beseitigt werden kann, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder an den Kundendienst. Kundendienstzentren sind aufgeführt auf der
Website http://www.d-mpro.com.
Der PMD661MK
II
lässt sich nicht einschalten.
• Setzen Sie neue Batterien ein.
• Überprüfen Sie die Verbindung zum Netzteil.
Der PMD661MK
II
schaltet sich nach dem Einschalten selbst wieder aus.
• Setzen Sie neue Batterien ein.
Der PMD661MK
II
scheint aufzunehmen, aber bei der
Wiedergabe ist nichts zu hören.
• Überprüfen Sie die Eingangseinstellungen.
(Wenn beispielsweise LINE als Eingang gewählt wurde und kein Gerät an der Buchse LINE angeschlossen ist, nimmt der
PMD661MK
PMD661MK
II
II
nur Stille auf. Bei der Wiedergabe über den
ist nichts zu hören.)
Bei der Audiowiedergabe über Kopfhörer oder den eingebauten Lautsprecher ist nichts zu hören.
• Überprüfen Sie die Lautstärkeeinstellung (VOL+/-).
• Versuchen Sie eine andere Audiodatei oder eine andere Karte.
Der PMD661MK
II
nimmt nicht auf.
• Überprüfen Sie, ob die maximale Dateianzahl von 999 Dateien erreicht wurde.
• Überprüfen Sie, ob der PMD661MK
II
die Karte erkennt.
Kein Signal am Mikrofoneingang.
• Überprüfen Sie die Eingangsauswahl.
• Überprüfen Sie die Einstellungen für REC LEVEL.
• Überprüfen Sie, ob das Mikrofon eine Phantomspeisung benötigt.
Bei der Wiedergabe mit dem PMD661MK
Störgeräusche zu hören.
II
sind übermäßige
• Überprüfen Sie die Kabelverbindungen und/oder verwenden Sie andere Kabel.
• Überprüfen Sie die korrekte Verstärkungseinstellung.
Bei der Wiedergabe am PC ist die Tonqualität schlecht.
• Überprüfen Sie die Qualität von PC-Soundkarte und Programm.
• Überprüfen Sie das Programm zur Frequenzkonvertierung.*
* Der PMD661MK
II
nimmt Audiodateien mit einer Samplingfrequenz von 48 kHz auf. Einige PC-Programme konvertieren die Dateien nach 44,1 kHz (mit einem Konverter für die Samplingfrequenz).
Es sollten nur qualitativ hochwertige Konverter für die
Samplingfrequenz verwendet werden.
Dateien am PC nicht lesbar
• Überprüfen Sie die Kompatibilität des PC-Programms. Manche
Wiedergabe- und Bearbeitungsprogramme unterstützen die
Formate MP3 oder Broadcast Wave (.wav) nicht.
• Verwenden Sie den DMP Mark Editor, um verschlüsselt aufgenommene Dateien auf einem Computer abzuspielen.
Wenn der PMD661MK
II
nicht zuverlässig funktioniert, können Sie den Mikroprozessor zurücksetzen, indem Sie das Gerät ausschalten, die Verbindung zum Netzteil trennen und die Batterien entnehmen.
Pflege und Wartung
Verwenden Sie ein weiches Tuch, das mit einer milden Waschlösung angefeuchtet wurde.
Häufig verwendete Speicherkarten sollten gelegentlich neu formatiert werden, um Audioprobleme durch Fragmentierung zu vermeiden.
67
Fehlermeldung
Einzelheiten zur Fehlerverarbeitung
Display
Keine Karte
Unformatiert
Volle Karte
Voll 999
Zeichen voll
Keine Datei
Taste verrieg
Karte verrieg
VBR
Kann nicht...
Benötigt DCIN
Low Battery
(durch Blinken hervorgehoben)
Low Battery
Kein PresetFi
ErrPresetFile
ErrUpdateFile
Klappe offen
Err Format
Bereits vorh.
Begrenzung80m
Long Title
Err Card
Err RTC
Err SRAM
Err FlashROM
Upd. Benötigt
Unmatched
Passw. Falsch
68
Beschreibung
Keine Karte gefunden
Anderes Format als FAT16/32 oder Formatierungsfehler der Karte
Unzureichender Speicher
Es gibt schon 999 (Maximum) Dateien
In der aktuellen Datei gibt es schon 30 (Maximum) Marken
Keine Datei gefunden
Bedienung bei Tastensperre
Karte für Schreibvorgänge gesperrt
Vorspulen (FWD) oder Rückspulen (RWD) bei einer Datei mit variabler Bitrate (VBR)
Ungültiger Befehl
Keine Stromversorgung über das Netzteil
Verbleibende Batteriespannung unterhalb des eingestellten Grenzwerts
Automatische Abschaltung bei niedriger Batteriespannung zum letzten Mal.
Keine Datei mit Voreinstellungen gefunden
Dateifehler bei der Voreinstellungsdatei
Versionsaktualisierung der Datei funktioniert nicht oder fehlerhaftes Dateisystem
Die SD Card Klappe ist offen
Dateiformatfehler bei MP3 oder PCM
Dateiname ist bereits vorhanden
Über 80 Minuten beim Vorgang Segment Kopieren
Dateiname länger als 64 Zeichen
Fehler bei der Speicherkarte
Fehler bei der Systemuhr (RTC, Real Time Clock)
Fehler im SRAM
Fehler im Flash ROM
Das Update ist nicht vollständig
Einstellung des Presets ist nicht korrekt
Falscher Zugangscode bei der Wiedergabe von WAS- oder MPS-Dateien oder falscher Zugangscode bei der Aufhebung der “Menüsperre”.
Werkseinstellung
Führen Sie das unten beschriebene Verfahren aus, um die Menüeinstellungen, den Zugangscode usw. auf die
Werkseinstellungen zurückzusetzen.
1.
Drücken Sie gleichzeitig die Tasten DISPLAY und REC PAUSE und stellen Sie den POWER-Schalter auf ON. Die Servicemenüliste wird nun im Anzeigebereich angezeigt.
2.
Drücken Sie die Tasten PITCH + oder PITCH – für die Auswahl von
„Werkseinstellung?“. Der ausgewählte Menüpunkt ist jetzt markiert.
3.
Wenn die Taste 1 /3 /ENTER gedrückt wird, erscheint
„Standardeinstellung?“ im Anzeigebereich.
4.
Drücken Sie die Taste
8 und wählen Sie „JA“, während
„Standardeinstellung?“ angezeigt wird.
5.
Wenn die Taste 1/3/ENTER gedrückt wird, blinkt „Wird ausgeführt
...“ im Anzeigebereich.
• Wenn die Einstellungen auf die Werksvoreinstellungen zurückgesetzt wurden, wird 1 Sekunde lang „Abgeschlossen“ angezeigt, danach kehrt der Anzeigebereich zum
Servicemenü zurück.
• Wenn die Einstellungen auf die Werksvoreinstellungen zurückgesetzt wurden, handelt es sich bei der
Standardeinstellung für das „Datumsformat“ um die Einstellung für die USA. Dies muss für das Ziel korrekt eingestellt werden.
„Datumsformat“
USA : M/T/J
Europa : T/M/J
6.
Schalten Sie den POWER-Schalter auf OFF.
69
Technische Daten
Digitales Audiosystem
System ......................................................................... Solid State Recorder
Verwendbare Medien ..........................................................SD/SDHC Cards
Aufnahmeformat
MP3 .......................................................MPEG1 Layer III Kompression
WAV ...................................................................... 16/24-Bit linear PCM
Aufnahme MP3 Bitrate .......................................... 320/256/192/128/64 kb/s
Samplingfrequenz ................................................................. 44,1/48/96 kHz
Anzahl der Kanäle.......................................................... 2 (Stereo)/1 (Mono)
Audioleistung
Frequenzgang .......................................................... 20 Hz - 24 kHz (±1 dB)
Rauschabstand nach IEC-A
MIC ..............................................................................................65 dB
LINE .............................................................................................85 dB
Klirrfaktor bei 0 VU
MIC ............................................................................................. 0,08%
LINE ............................................................................................ 0,02%
Dynamikbereich ...................................................................................85 dB
Eingänge
Externes Mikrofon
Typ ......................................................................... XLR Stereo Buchse
Eingangsempfindlichkeit ...................................1,2 mVrms / 4,2 kOhm
LINE
Typ ......................................................................... XLR Stereo Buchse
Eingangsempfindlichkeit .......................................... 0 dBu / 4,2 kOhm
LINE2
Typ ...........................................................................1/8” Stereobuchse
Eingangsempfindlichkeit ...................................500 mVrms / 20 kOhm
Ausgänge
LINE
Typ ..........................................................................RCA Stereobuchse
Standardpegel ............................................................ 2,0 V / 10 kOhm
Kopfhörer
Typ ...........................................................................1/4” Stereobuchse
Standardpegel ........................................................... 16 mW / 32 Ohm
Lautsprecher
Standardpegel ........................................................... 450 mW / 8 Ohm
70
Allgemein
Leistungsaufnahme
Aufnahme/Wiedergabe ......................................... 4,2 W (Gleichstrom)
Batterielebensdauer (Alkali) ..................................5 Stunden (typisch)
Phantomspeisung .....................................................48V, 10mA (Max.)
Stromversorgung
Netzteil ......................... Im Lieferumfang des enthaltenen DA620PMD
Batterien .................................. 4 × Typ AA Alkalitrockenbatterien oder
4 × Typ AA Ni-MH-Akkus
Stützbatterie .............Eine Lithiumbatterie stützt die Echtzeituhr (RTC).
Umgebungsbedingungen
Betriebstemperatur ..............................................0 - 40°C (32 - 104°F)
Feuchtigkeit beim Betrieb ....................25 - 85% (keine Kondensation)
Lagertemperatur ............................................. −20 - 60°C (−4 - 140°F)
Abmessungen
Breite .......................................................................................... 93 mm
Höhe ........................................................................................ 165 mm
Tiefe ........................................................................................... 36 mm
Gewicht (ohne Batterien) .................................................410 g (14 oz)
Mitgeliefertes Zubehör
Audiokabel (RCA – 1/8” Stereotyp)
USB Kabel (mini-B – Typ A)
Netzteil (DA620PMD)
Bedienungsanleitung
CD-ROM
Trageriemen
SD Card
• Änderungen der technischen Daten ohne vorherige Ankündigungen vorbehalten.
Eingeschränkte Gewährleistung
Auf Ihr Produkt von Marantz Professional erhalten Sie eine Garantie gegen Herstellungsfehler bezüglich Material und Verarbeitung für einen Zeitraum von einem Jahr auf Teile und Arbeitskosten.
Mit Ausnahme der folgenden Punkte erstreckt sich diese Garantie auf Fehler bei Material und Verarbeitung. Folgendes fällt nicht unter die Garantieleistung:
1. Schäden, Verschlechterungen, Fehlfunktionen oder das
Nichteinhalten bestimmter Leistungswerte als Folge von: a) Unfällen, höherer Gewalt, unsachgemäßem Gebrauch,
Vernachlässigung oder unerlaubten Änderungen am Produkt.
b) Fehler beim Aufbau, beim Abbau oder bei der Wartung sowie
Nichtbefolgen der mitgelieferten Anweisungen.
c) Reparaturen oder Reparaturversuche durch nicht von Marantz autorisiertes Personal.
d) Jede Ar t von Versand (Ansprüche müssen beim
Versandunternehmen geltend gemacht werden).
e) Alle anderen Ursachen außer Herstellungsfehlern.
2. Reinigung, Überprüfungen ohne gefundenen Fehler oder
Änderungen, die bei Installation, Entfernung oder Neuinstallation des Produkts entstanden sind.
3. Jedes Produkt mit einer Seriennummer, bei dem die Seriennummer beschädigt, geändert oder entfernt wurde.
4. Batterien und Akkuladegeräte.
5. Zubehörgeräte, einschließlich aber nicht beschränkt auf: Kabel,
Montagezubehör und Halterungen, Reinigungszubehör, Stromkabel und Adapter und Tragetaschen.
Nichtübertragbare Garantie
Diese Garantie kann nur durch den ursprünglichen Käufer in
Anspruch genommen werden.
Von uns bezahlte Leistungen
Wir bezahlen alle Kosten für Arbeit und Material für von der Garantie abgedeckte Teile.
So erreichen Sie unseren Service (nur Amerika)
1. Wenn bei Ihrem Gerät eine Wartung innerhalb der USA erforderlich ist, wenden Sie sich unter der unten aufgeführten Telefonnummer an unser Servicepersonal. Wir teilen Ihnen den Namen und den
Standort für einen oder mehrere autorisierte Servicecenter mit, bei denen Sie die gewünschte Leistung erhalten. Bitte schicken Sie das Gerät nicht direkt an uns.
2. Sie müssen etwaige Versandkosten übernehmen, falls zur Wartung ein Versand des Produkts erforderlich ist. Wenn die erforderlichen
Reparaturen unter die Garantie fallen, übernehmen wir die Kosten für den Rückversand an Ihren Standort innerhalb der USA und den angeschlossenen Territorien.
3. Wenn eine Garantieleistung in Anspruch genommen wird, müssen
Sie die datierte Originalrechnung oder einen anderen Beleg für das
Kaufdatum vorlegen.
Einschränkung der stillschweigenden Gewährleistungen
Alle stillschweigenden Gewährleistungen, einschließlich
Gewährleistungen der Marktgängigkeit oder der Eignung für einen bestimmten Zweck sind auf die Dauer dieser Garantie beschränkt.
71
Haftungsausschluss (nur Amerika)
Die Haftung für fehlerhafte Produkte ist auf die Reparatur oder den
Ersatz des Produkts nach Gutdünken des Herstellers beschränkt.
Der Hersteller kann nicht für Schäden haftbar gemacht werden, die durch Defekte an Produkten von Marantz bei anderen Produkten verursacht werden, für Schäden, die durch Unannehmlichkeiten beim Gebrauch oder durch den Ausfall des Produkts entstehen, oder andere Schäden, die sich durch Zufall, als Folge oder aus einem anderen Grund ergeben.
In manchen Bundesstaaten ist keine Beschränkung der Dauer einer stillschweigenden Gewährleistung und/oder der Ausschluss oder die Beschränkung für zufällige oder Folgeschäden zulässig, daher treffen die oben aufgeführten Einschränkungen und Ausschlüsse auf
Sie möglicherweise nicht zu.
Beziehung zwischen Bundesgesetzen und der Garantie (nur
Amerika)
Diese Garantie gibt Ihnen bestimmte Rechte und möglicherweise haben Sie andere Rechte, die sich je nach Bundesstaat unterscheiden können.
Servicenummer für Marantz Professional (nur Amerika):
Marantz Professional Factory Service (630) 741-0330
Verkaufsniederlassung für Marantz Professional Produkte:
Für Anfragen oder Informationen zum Reparaturdienst für
Marantz Professional Produkte wenden Sie sich bitte an unsere
Verkaufsniederlassung oder das technische Supportzentrum in
Ihrer Nähe, das Sie in der Liste auf der folgenden Website von D&M
Professional finden können.
AMERIKA
D&M Professional America http://usa.d-mpro.com
EUROPA
D&M Professional Europe
ASIEN / ANDERE GEBIETE
D&M Professional Asia http://www.dm-pro.eu
http://apac.d-mpro.com/eng
Außerhalb der USA sowie den angeschlossenen Besitzungen und
Territorien erworbene Produkte.
Diese Garantie kann nur in den USA sowie den angeschlossenen
Besitzungen oder Territorien in Anspruch genommen werden.
72
3520 10188 00AM
Werbung
Hauptmerkmale
- Audioaufnahme und -wiedergabe in Stereo (2 Kanäle) und Mono (1 Kanal)
- Aufzeichnung auf verschiedene Typen von SD Cards
- Computer-kompatibel
- Manuelle und automatische Steuerung des Aufnahmepegels
- Segment Kop.
- Timer Aufnahme/Wiedergabe
- Daten gesichert
- Kompatibel mit SDHC-Karte vom Typ UHS-I
- Aufnahmewiederholungsfunktion
- Dateiverschlüsselung