Brukerveiledning User manual Bedienungsanleitung

Brukerveiledning User manual Bedienungsanleitung
NO
ENG
DE
TROJA 150 & ECCO
Art. nr. denne brukerveiledningen: 100915
TOPRO
RULLATOR
ROLLATOR
ROLLATOR
Other
languages:
www.
TOPRO.NO
Brukerveiledning
TOPRO
User manual
Bedienungsanleitung www.TOPRO.no
TOTENPRODUKTER AS
TOPRO TROJA 150 & ECCO
RULLATOR
4-5
TOPRO
TOTENPRODUKTER AS
rambekkvn.1 PB 428
N - 2803 gjøvik
tlf (+47) 6113 46 00
fax (+47) 6117 92 05
post@topro.no
2 www.TOPRO.no
Velkommen
Garanti
6-7 Bli kjent med ditt
TOPRO HJELPEMIDDEL
Mål og vekt
8-9 Viktig å vite om sikkerhet
10-11 Montering / innstilling
Utfolding
Sammenfolding
Senking av håndtak
Høydeinnstilling
av håndtaksrør
12-13 Høydeinnstilling med minne
14-15 Innstilling / kontroll av bremser
Bruk av bremser
Vedlikehold av bremser
16-17 Sete
Kurv
Vippefunksjon
Kantavviser
18-19 Materiale / resirkulering
Renhold
Desinfeksjon
20-21 Oppbevaring
Bæring av rullatoren
Ettersyn / vedlikehold
Hvis rullatoren ikke virker
som den skal
22-23 Tilbehør
ROLLATOR
4-5
Welcome
Guarantee
6-7 Get to know your
TOPRO ROLLATOR
Measurement and weight
8-9 Important to know about safety
10-11 Assembling / adjusting
Unfolding Folding
Lowering the handlebars
Height adjusting
the handlebar tubes
12-13 Height adjustment
using the memory function
14-15 Adjusting / checking the brakes
Using the brakes
Maintaining the brakes
16-17 Seat
Basket
Tilt function
Edge guard
18-19 Material / recirculation
Cleaning
Disinfection
20-21 Storage
Carrying the rollator
Inspection / maintenance
If the rollator
doesn't work properly
22-23 Accessories
ROLLATOR
4-5
Vorwort
Garantie
6-7 Lernen Sie Ihr
TOPRO HILFSMITTEL kennen
Technische Daten und Maβe
8-9 Sicherheitshinweise
10-11 Montage / Einstellung
Auseinanderfalten
Zusammenfalten
Einschieben der Handgriffe
Höheneinstellung der Handgriffe
12-13 Höheneinstellung mit
Memoryfunktion
14-15 Einstellung/Kontrolle der Bremsen
Gebrauch der Bremsen
Wartung der Bremsen
16-17 Nutzung der Sitzfläche
Korb
Ankipphilfe
Kantenabweiser
18-19 Material / Wiederverwertung
Reinigung
Desinfektion
20-21 Aufbewahrung
Tragen des Rollators
Kontrolle / Wartung
Wenn der Rollator nicht
funktioniert wie er soll.
22-23 Zubehör
3
TOPRO TROJA 150 & ECCO
RULLATOR
Velkommen
som bruker av et
TOPRO HJELPEMIDDEL
Alle TOPRO Hjelpemidler
er utviklet, designet og fremstilt i Norge.
Produsent: TOTENPRODUKTER AS
Avansert produksjonsutstyr,
kvalitets- og miljøsikring
gir stor nøyaktighet og maksimal kvalitet
i alle ledd av produksjonen.
Garanti
TOPRO TROJA og TOPRO ECCO
er garantert fri for feil og mangler
i 5 år.
Reparasjoner i garantitiden skal henvises til
din hjelpemiddelsentral, forhandler eller
produsent.
Unntatt er skader forårsaket av feil bruk og
deler som utsettes for naturlig slitasje.
4 TOPRO.NO
TOPRO
ART.NO.
814750
814770
HMS
ART.NR.
021922
024192
Rullator
TOPRO TROJA 150
TOPRO ECCO
ROLLATOR
ROLLATOR
Welcome
as a user of a
TOPRO PRODUCT
Wir begrüssen Sie
als Nutzer eines
TOPRO HILFSMITTELS
Every TOPRO product is developed,
designed and made in Norway.
Manufacturer: TOTENPRODUKTER AS
Advanced manufacturing equipment, quality
and environmental security gives great
accuracy and maximum quality in all the
levels of production.
Alle TOPRO Hilfsmittel sind in Norwegen
entwickelt, designet und hergestellt.
Produzent: Totenprodukter AS
Guarantee
Garantie
TOPRO TROJA & ECCO
is guaranteed free for faults and defects
for 5 years.
TOPRO TROJA und TOPRO ECCO haben 5
Jahre Garantie ab Lieferdatum und Verkauf
durch einen Fachhändler / Sanitätshaus.
For repairs in the guarantee period,
please refer to your local mobility shop,
dealer or manufacturer.
Für Reparaturen in der Garantiezeit wenden
Sie sich bitte an Ihren Fachhändler /
Sanitätshaus.
An exception is if the damage is caused by
incorrect use or parts that are exposed to
natural wear and tear.
Ausgenommen von der Garantie sind
Montageaufwand, natürlicher Verschleiβ und
Schäden, die durch unsachgemässen
Gebrauch entstanden sind.
Rollator
TOPRO TROJA 150
TOPRO ECCO
Rollator
TOPRO TROJA 150
TOPRO ECCO
Mit neuester Produktionsausrüstung,
Qualitäts- und Umweltsicherung erreichen wir
ein hohes Maβ an Genauigkeit und optimale
Qualität in allen Bereichen der Produktion.
5
TOPRO TROJA 150 & ECCO
D
A
B
E F
G
C
H
J
I
K
6 TOPRO.NO
L
750-1000 mm
670 - 860 mm
650 mm
610 mm
470 mm
620 mm
540 mm
840 mm
200 mm
35 mm
35 mm
65 mm
800 mm
750 mm
240 mm
660 mm
7,4 kg
7,1 kg
150 kg
125 kg
RULLATOR
Bli kjent med ditt
TOPRO HJELPEMIDDEL
A Kjørehåndtak
B Bremsehendel
C Håndtaksrør
D Bremsevaier
E Setestag
F Låsebøyle
G Stropp for sammenfolding
H Låseratt for håndtak
I Kurv
J Sideramme
K Bremsekloss / Kantavviser
L Vippefunksjon
MÅL OG VEKT
Høyde støttepunktene TROJA
Høyde støttepunktene ECCO
Største lengde
Største bredde
Mellom støttepunktene
Setehøyde TROJA
Setehøyde ECCO
Snudiameter
Diameter for- og bakhjul
Bredde for- og bakhjul
Diameter håndtak
Gripedistanse kjørebrems
Høyde sammenlagt TROJA
Høyde sammenlagt ECCO
Bredde sammenlagt
Lengde sammenlagt
Vekt TROJA
Vekt ECCO
Maks brukervekt TROJA
Maks brukervekt ECCO
ROLLATOR
Get to know your
TOPRO PRODUCT
A Handlebar
B Brake handle
C Handlebar tube
D Brake wire
E Seat bars
F Lock clamp
G Strap for folding
H Lock wheel for the handle
I Basket
J Side frame
K Brake block / Edge guard
L Tilt function
MEASUREMENT
Height of support points TROJA
Height of support points ECCO
Maximum length
Maximum width
Between support points
Seat height TROJA
Seat height ECCO
Turning diameter
Diameter front/rear wheels
Width on front/rear wheels
Diameter handles
Grip distance driving brake
Height when folded up TROJA
Height when folded up ECCO
Width when folded up
Length when folded up
Weight TROJA
Weight ECCO
Maximum weight of user TROJA
Maximum weight of user ECCO
ROLLATOR
Lernen Sie Ihr
TOPRO HILFSMITTEL kennen
A Handgriff
B Bremshebel
C Handgriffrohr
D Bremsseil
E Seitenstangen
F Verriegelung
G Sitzfläche u. Greifschnur für
Klappmechanismus
H Sternschraube zur Einstellung
der Griffhöhe
I Korb
J Seitenrahmen
K Bremsklotz / Kantenabweiser
L Ankipphilfe
ABMESSUNGEN
Höhe der Stützpunkte TROJA
Höhe der Stützpunkte ECCO
Grösste Länge
Grösste Breite
Zwischen den Stützpunkten
Sitzhöhe TROJA
Sitzhöhe ECCO
Drehdurchmesser
Durchmesser Vorder-/Hinterrad
Breite Vorder-/Hinterrad
Durchmesser Handgriff
Abstand Fahrbremse
Höhe zusammengeklappt TROJA
Höhe zusammengeklappt ECCO
Breite zusammengeklappt
Länge zusammengeklappt
Gewicht TROJA
Gewicht ECCO
Max. Benutzergewicht TROJA
Max. Benutzergewicht ECCO
7
TOPRO TROJA 150 & ECCO
RULLATOR
Viktig å vite om sikkerhet
A
B
C
D
Før bruk:
• Meld fra umiddelbart til din
hjelpemiddelsentral, forhandler
eller produsent hvis
produktet er skadet ved mottak.
• Må ikke brukes av personer som
veier over 150 kg.
• Kurven tåler last på maks 5 kg.
• Må ikke brukes til transport av
tung last eller personer.
• Ikke la barn leke med rullatoren.
• Vær oppmerksom på klemfaren ved
utfolding og sammenfolding.
• Kontroller at bremsene fungerer
før hver gangs bruk.
I bruk:
• Ved stopp eller parkering bruk
alltid parkeringsbrems, begge sider A
• Parkeringsbrems, begge sider A
må være på før bruk av sete.
• Kjørebremsene kan klemmes litt inn B
for å bremse farten,
men må ikke være i låst posisjon
når rullatoren kjøres.
• For riktig støtte og trygg gange
må rullatoren holdes nær kroppen C
• Gå oppreist, se fremover og
hold baken inn D
da er det lettest å holde balansen.
• Ikke skyv rullatoren langt foran kroppen.
Det kan medføre feilbelastning og fall.
TOPRO TROJA og TOPRO ECCO
er designet for bruk ute og inne
8 TOPRO.NO
ROLLATOR
ROLLATOR
Important to know about safety
Sicherheitshinweise
Before use:
• Notify your mobility shop, dealer or
manufacturer immediately if the product is
damaged when received.
• Not to be used by persons
over 150 kg.
• The basket has a max load of 5 kg.
• Do not use to transport heavy loads
or persons.
• Do not let children play with the rollator
• When folding and unfolding,
be aware so you don't hurt your fingers.
• Check your brakes before use.
In use:
• When stopped or parked, always use the
parking brake on both sides A
• Before sitting on the seat, make sure
the parking brakes on both sides are on A
• The driving brakes can be held in a little B
to reduce speed, but must not be in locked
position when the rollator is in motion.
• To give the right support and a safe walk,
make sure the rollator is kept
as close to your body as possible C
• Walk straight, look forward and
hold your backside in D
That is the easiest way to
keep your balance.
• Do not push the rollator too far from
your body as this can cause
unnecessary strain and you could fall.
Vor dem Gebrauch:
• Sollten Sie einen Schaden entdecken,
wenden Sie sich bitte umgehend an Ihren
zuständigen Fachhändler / Sanitätshaus.
• Ist nur für Personen bis zu 150 kg
Körpergewicht geeignet.
• Der Korb kann bis zu 5 kg belastet werden.
• Soll nicht für den Transport schwerer Lasten
oder Personen benutzt werden.
• Der Rollator ist kein Spielzeug für Kinder.
• Achtung beim Auseinanderfalten und
Zusammenfalten auf die Gefahr von
Einklemmen und Quetschen.
• Prüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme die
einwandfreie Funktion der Bremsen.
Beim Gebrauch:
• Beim Anhalten oder Parken immer die
Standbremse auf beiden Seiten benutzen A
• Die Standbremse auf beiden Seiten A muβ
bei Nutzung des Sitzes gedrückt werden.
• Die Fahrbremse kann etwas nach oben
gezogen werden B um die Geschwindigkeit
zu verringern, doch nicht permanent durch
Standbremse gebremst werden.
• Für gute Stütze und sicheren Gang, muss der
Rollator dicht am Körper gehalten werden C
• Ein aufrechter Gang und den Blick vorwärts
gerichtet, hilft die Balance zu halten D
• Den Rollator nicht weit vor sich her
schieben, da dann die Gefahr für falsche
Belastung und Sturz entsteht.
TOPRO TROJA and TOPRO ECCO
are designed for in and outdoor use
TOPRO TROJA und TOPRO ECCO
sind für drinnen und draussen
9
geeignet
TOPRO TROJA 150 & ECCO
RULLATOR
Montering / innstilling
TOPRO TROJA & ECCO
leveres ferdig montert, men før bruk må den
foldes ut, og høyden på håndtaksrøret må
tilpasses brukeren. Kjørehåndtakene bør
være på høyde med brukerens håndledd når
armene henger rett ned.
D
A
A
Utfolding
B
B
C
CLICK
Løsne låsebøylen på setestaget A
Press setestagene ned og utover B
Siderammene glir fra hverandre og
setestagene presses ned
til det høres en klikkelyd.
Rullatoren er nå låst i utfoldet posisjon.
Sammenfolding
Trekk i stroppen på setet C
og press siderammene sammen.
Press låsebøylen D over setestaget.
F
Senking av håndtak
Løsne låseratt E (ca 3-4 omdreininger).
Skyv håndtaksrørene ned til de stopper F
Skru låseratt E til igjen.
Høydeinnstilling av håndtaksrør
G
E
10 TOPRO.NO
Løsne låseratt E (ca 3-4 omdreininger).
Juster håndtaksrøret til passende høyde og
dra litt opp og ned G til det låses med en
klikkelyd. Skru låseratt E godt til igjen.
Juster begge håndtaksrørene til samme
høyde. Kjørehåndtakene bør være
på høyde med brukerens håndledd
når armene henger rett ned.
ROLLATOR
ROLLATOR
Assembling / adjusting
Montage / Einstellung
TOPRO TROJA & ECCO
are delivered assembled. Before use, you
must unfold the rollator. The height of the
handlebar tubes must be adjusted to suit
the user. The handlebars should be the
same height as the users wrists when the
arms are straight down.
TOPRO TROJA und TOPRO ECCO
werden standardmässig komplett montiert
geliefert und müssen lediglich vor dem
Gebrauch auseinander gefaltet werden und die
Handgriffhöhe dem Nutzer angepasst werden.
Es wird empfohlen, die Handgriffe auf
Handgelenkshöhe bei hängendem Arm und
aufrechtem Stand einzustellen.
Unfolding
Loosen the lock clamp that is over the seat
bars A Press the seat bars down and out B
The side frames will slide apart and the seat
bars are pressed down. You will hear a
clicking sound. The rollator is now locked in
an unfolded position.
Folding
Pull the strap on the seat C and press the
side frames together. Press the locking
clamp D over the seat bars.
Lowering the handles
Unscrew the lock wheel for the brake
handles E (approx. 3-4 turns). Push the
handlebar tubes down until they stop F
Tighten the lock E again.
Height adjusting
the handlebar tubes
Unscrew the lock for the brake handles E
(approx. 3-4 turns). Adjust the handlebar
tubes til a suitable height then pull them
slightly up and down G until you hear a
clicking sound. Tighten the lock E again.
Adjust both the handlebars to the same
height. The handlebars should be at the
same height as the users wrist when the
arms are straight down.
Auseinanderfalten
Die Verriegelung an den Seitenstangen lösen A
Die Seitenstangen nach unten und aussen
schieben B Die Seitenrahmen gleiten nun
auseinander und die Seitenstangen so lange
nach unten drücken bis ein hörbarer >Klick<
erfolgt. Der Rollator ist nun in der entfalteten
Position eingerastet.
Zusammenfalten
Die Greifschnur in der Mitte des Sitzes C nach
oben ziehen und die Seitenstangen zusammen
drücken. Die Verriegelung D wieder schliessen.
Einschieben der Handgriffe
Die Sternschrauben E lösen (etwa 3-4
Umdrehungen) und die Handgriffe bis zum
Anschlag in die Rahmenrohre schieben F
Die Sternschrauben E wieder festschrauben.
Höheneinstellung der Handgriffe
Die Sternschrauben E lösen (etwa 3-4
Umdrehungen). Die Handgriffe in der
gewünschten Höhe justieren und ein wenig
hoch und runter bewegen G bis ein Einrasten
mit einem >Klick< erfolgt. Die Sternschraube E
wieder gut festschrauben. Beide Handgriffe auf
gleicher Höhe justieren. Es wird empfohlen, die
Handgriffe auf Handgelenkshöhe bei
hängendem Arm und aufrechtem Stand
11
einzustellen.
TOPRO TROJA 150 & ECCO
F
RULLATOR
Høydeinnstilling med minne
Når rullatoren har vært transportert eller
lagret er det ved bruk av minnefunksjonen
enkelt å finne igjen riktig høyde på
håndtaksrøret.
B
C
D
E
A
12 TOPRO.NO
Bestem høyden på kjørehåndtakene.
(Disse bør være på høyde med brukerens
håndledd når armene henger rett ned.)
Tell antall hull som er synlige bak på
håndtaksrøret.
Skru låseratt A helt ut.
Dra håndtaksrøret B helt ut av
siderammen.
Festestykket C vil følge røret ut.
Skyv festestykket C på røret B slik at det
over festestykket er igjen riktig antall hull.
Fest hukommelsesstykket D
i første ledige hull under festestykket C
Skyv håndtaksrøret B ned i siderammen
slik at festestykket C faller på plass i
plaststykket E på toppen av rammerøret.
Sett låseratt A på plass og skru det ca.
halvt inn.
Dra kjørehåndtaket F opp til det stopper og
skru låserattet A godt til.
Nå vil en automatisk finne igjen den
forhåndsinnstilte høyden ved å dra
kjørehåndtakene fra nedsenket posisjon og
oppover til de stopper.
ROLLATOR
ROLLATOR
Height adjustment
using the memory function
Höheneinstellung mit
Memoryfunktion
You have the opportunity to set the height of
the handles as a standard so you easily can
find the height you once set.
This can be necessary when
the rollator is being transported or stored
as compact as possible.
Wenn der Rollator transportiert oder gelagert
wurde, ist ein automatisches Wiederfinden der
einmal vorgenommenen Höheneinstellung
durch die Memoryfunktion möglich.
Decide the height of the handlebars.
(They should be the same height as the users
wrists when the arms are straight down.)
Count visible holes at the back of the
handlebar tubes.
Unscrew the lock wheel A
Pull the tube B out of the frame.
The attached part C will now follow the
handlebar tube. Move the attached part C
on the tube B so there are equal holes as
counted earlier. Fit the memory chip D
on the handlebar tube in the first available
hole under the attached part C
Push the handlebar tube B down and into
the side frame E until the attached part
is locked. Screw the lock wheel A half in.
Pull the handlebars F up until they stop,
then tighten the lock wheel A properly.
From now on, when the handlebars are
in the lowest position,
they will stop in the preset position
automatically when pulled up.
Zunächst die optimale Höhe der Handgriffe
bestimmen. (Es wird empfohlen, die Handgriffe
auf Handgelenkshöhe bei hängendem Arm
und aufrechtem Stand einzustellen.)
Dann die sichtbaren Rasterlöcher am
Handgriffrohr zählen. Die Sternschraube A
ganz herausschrauben.
Das Handgriffrohr B ganz aus dem
Rahmenrohr A herausziehen.
Das Befestigungsstück C folgt mit dem
Rahmenrohr. Das Befestigungsstück C in eine
Position schieben, daβ darüber genau so viele
Rasterlöcher frei sind, wie vorher ausgezählt.
Den Memorystick D im ersten Rasterloch unter
dem Befestigungsstück C anbringen.
Schieben Sie das Handgriffrohr B in das
Rahmenrohr, sodaβ das Befestigungsstück C
sich in dem Kunststoffteil E am oberen
Rahmenrohr verschlieβt.
Die Sternschraube A wieder anbringen und
auf ca. halber Einschubtiefe festschrauben.
Die Handgriffe F bis zum Anschlag hochziehen
und die Sternschraube A fest anschrauben.
Wenn Sie jetzt die Handgriffe ganz
nach unten schieben und wieder hochziehen,
wird automatisch die vorher
eingestellte Höhe erreicht.
13
TOPRO TROJA 150 & ECCO
Innstilling / kontroll av bremser
Løsne låsemutter A ved bremsen. Stram
bremsevaieren B med justeringsskruen C
B
G
RULLATOR
C
A
Juster begge bremseklosser slik at avstanden
til hjulbanen blir ca. 2 mm D
Bremsene må ikke være så stramme at de
presses inn i dekkenes gummi når
parkeringsbremsen er på.
D
Bruk av bremser
H
E
F
Kontroller at bremsene fungerer før hver tur.
Hver av bremsehendlene E virker på hvert sitt
bakhjul. Rullatorens hjul har dekk i en
spesiell, myk gummikvalitet som gir optimale
bremseegenskaper på glatt underlag.
Feil bruk kan medføre utrygge situasjoner
og skader på rullatoren: Rullatoren skal ikke
kjøres eller skyves med makt når kjørebrems
er klemt inn eller når hjulene er helt eller
delvis låst av parkeringsbrems. Dette
betegnes som uriktig bruk og kan medføre
slitasje som gjør dekkenes og bremsenes
egenskaper dårligere.
Parkeringsbrems: Skyv begge
bremsehendlene E nedover til de låses.
Begge bakhjul er nå låst. Klem begge
bremsehendlene oppover for å oppheve
parkeringsbremsen.
Kjørebrems: Klem begge bremsehendlene F
oppover for å bremse farten. Må ikke brukes
kontinuerlig mens rullatoren kjøres.
Vedlikehold av bremser
Rengjør jevnlig bremsekloss G
og bremsefjær H
14 TOPRO.NO
Hjulene kan skiftes ved feil eller slitasje.
ROLLATOR
ROLLATOR
Adjusting / checking the brakes
Loosen the nut A beside the brake.
Tighten the brake wire B with the
adjustment screw C Adjust both brake
Einstellung / Kontrolle der Bremsen
Die Kontermutter A an der Bremse lösen.
Danach das Bremsseil B mit der Justierschraube
C einjustieren. Justieren Sie beide Bremsklötze
blocks so the distance to the wheel surface
is approximately 2 mm D
Make sure the brakes are not adjusted
too tight and pressing into the rubber
when the parking brake is on.
so, daβ der Abstand zu der Radbahn ca. 2 mm
beträgt D Die Bremsen sollen nicht so stramm
eingestellt sein, daβ sie sich in das Gummi der
Radbahn pressen, wenn die Standbremse
eingestellt ist.
Using the brakes
Gebrauch der Bremsen
Make sure the brakes work before each
trip. Each brake handle E works on each
of the rear wheels. The rollator wheels are
made from a special soft rubber which
gives an optimal braking capacity on
slippery surfaces.
Wrong use can cause unsafe situations
and damage to the rollator: The rollator
must not be driven or pushed with force
when the parking brakes are on or when
the wheels are partly locked using the
parking brakes. This indicates incorrect
use and can cause wear and tear which
makes the tires and brake quality weaker.
Parking brakes: Push both brake handles
E down until they lock. Both rear wheels
are now locked. Squeeze both brake
handles upwards to release the parking
brakes.
Driving brakes: Pull both brake handles F
upwards to reduce speed. Do not use
continuously while the rollator is in motion.
Prüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme die
einwandfreie Funktion der Bremsen. Jede der
Bremshebel E bremsen das entsprechende
Hinterrad. Die Räder des Rollators haben eine
Radbahn mit einer besonders weichen
Gummiqualität, die optimale Bremseigenschaften
auf glatter Unterlage geben.
Unsachgemässer Gebrauch kann unsichere
Situationen herbeiführen und Schäden am
Rollator verursachen: Der Rollator soll nicht mit
Gewalt gefahren oder geschoben werden, wenn
die Fahrbremsen fest angezogen sind oder die
Räder durch die Standbremse blockiert sind.
Dieses bezeichnet unsachgemässen Gebrauch
und verursachen den Verschleiβ der Radbahn
und der Bremseffekt wird schlechter.
Standbremse: Drücken Sie beide Bremshebel E
nach unten bis diese einrasten. Beide Hinterräder
sind jetzt blockiert. Ziehen Sie beide Bremshebel
nach oben, um die Standbremse aufzuheben.
Fahrbremse: Ziehen Sie beide Bremshebel F
nach oben, um den Rollator zu bremsen. Die
Bremsen sind nicht geeignet für ein permanentes
”Anbremsen” während der Nutzung.
Maintaining the brakes
Clean the brake block G
and the brake spring H frequently.
The wheels can be changed if they are
worn out or damaged.
Wartung der Bremsen
Reinigen Sie regelmässig die Bremsklötze G und
Bremsfedern H Die Räder können bei Mängel
15
oder Verschleiβ ausgewechselt werden.
TOPRO TROJA 150 & ECCO
RULLATOR
Sete
B
Før bruk av setet A
må parkeringsbrems aktiveres.
Skyv begge bremsehendlene B
nedover til de låses.
Begge bakhjul er nå låst.
Sitt med ryggen til kurven C
Setet tåler brukervekt opp til 150 kg.
C
Kurv
A
Kurven D tåler frakt av varer på opp til 5 kg.
Kan taes av og vaskes separat.
Kantavviser
D
Bremseklossen E
som er foran bakhjulene
hindrer at bakhjulet blir hengende fast på
utstikkende hjørner, dørkarmer og lignende.
Vippefunksjon
Trå på vippefunksjonen F
som sitter på festet for bakhjul.
Vipp rullatoren over terskler,
kanter og lignende.
E
F
16 TOPRO.NO
ROLLATOR
ROLLATOR
Seat
Sitzfläche
The parking brakes must be on
before using the seat A
Push both brake handles B
downwards until they lock.
Both rear wheels are now locked.
Sit with your back towards the basket C
The max user weight on the seat is 150 kg.
Vor dem Gebrauch des Sitzes A
beide Bremsgriffe B
nach unten drücken bis diese einrasten.
Beide Hinterräder sind jetzt blockiert.
Die Sitzposition mit dem Rücken
zum Korb einnehmen C
Das Sitznetz ist belastbar bis zu 150 kg.
(Gewicht des Benutzers)
Basket
The basket D can carry goods up to 5 kg.
Can be removed. Washes separately.
Edge guard
The brake block E
which are in front of the rear wheels
prevent the rear wheels from catching on
corners, door frames etc.
Tilt function
Step on the tilt pedal F
which is beside the rear wheel.
Tilt the rollator over
thresholds, edges etc.
Korb
Der Korb D darf mit maximal 5 kg
belastet werden. Er kann abgenommen
und separat gewaschen werden.
Kantenabweiser
Die Kantenabweiser E,
die sich vor den Hinterrädern befinden,
verhindern ein Hängenbleiben an
vorstehenden Kanten, Türrahmen
oder ähnlichem.
Ankipphilfe
Treten Sie auf die Ankipphilfe F,
welche sich an der Befestigung des
Hinterrades befindet. Sie können nun
Schwellen, Kanten oder ähnl. überwinden.
17
TOPRO TROJA 150 & ECCO
RULLATOR
Materiale / resirkulering
Rullatoren er laget av plastbelagte
aluminiumsrør, plastkoblinger og
stoff av plast og polyester.
De fleste deler kan resirkuleres.
Renhold
Rullatoren kan steames,
spyles og vaskes
med vanlige vaskemidler.
Desinfeksjon skal kun
utføres av fagpersonell
Overflaten pusses med et
desinfeksjonsmiddel som inneholder
70-80% etanol.
Vi fraråder bruk av klorog fenolholdige midler.
Skader og sår som evt. oppstår
ved desinfeksjon utført av
uautorisert personell eller
etter bruk av skadelige midler
kan ikke belastes produsenten.
18 TOPRO.NO
ROLLATOR
ROLLATOR
Material / recycling
Material / Wiederverwertung
The rollator is made of plastic coated
aluminium pipes, plastic couplings and
material of plastic and polyester.
The most parts can be recycled.
Die Rollatoren bestehen aus
kunststoffbelegten Aluminiumsrohren,
Kunststoffverbindungen und
Stoff aus Kunststoff und Polyester.
Der grösste Teil kann recycelt werden.
Cleaning
The rollator can be steamed,
hosed and washed with
normal household detergents.
Reinigung
Disinfection must only be
carried out by trained personnel
Desinfektion unterliegt
autorisiertem Fachpersonal
The surface must be cleaned
with a disinfection that contains
70-80% ethanol.
We advise against disinfection that
contains chlorine and phenol.
Die Oberfläche des Rollators mit einem
Desinfektionsmittel abwischen,
daβ 70-80% Ethanol enthält.
Von dem Gebrauch eines chlor-und
phenolhaltigen Desinfektionsmittels
wird abgeraten.
The manufacturer can not be held
responsible for any damage or wounds
that might occur through the use of harmful
disinfection or disinfection carried out by
unauthorized personnel.
Schäden und Verletzungen, die
durch unsachgemässe Handhabung
durch unautorisierten Personen entstehen
oder dem Gebrauch von
schädlichen Mitteln, unterliegen nicht
der Haftung des Herstellers.
Der Rollator kann abgespült, abgespritzt
und mit allen handelsüblichen
Reinigungsmitteln gereinigt werden.
19
TOPRO TROJA 150 & ECCO
A
RULLATOR
Oppbevaring
Rullatoren bør oppbevares stående.
Kan oppbevares utendørs.
Bæring av rullatoren
Rullatoren skal ikke bæres i stroppen på setet
eller i bremsewirene. Slå sammen rullatoren
som vist på illustrasjonen. Rullatoren skal
bæres i de samlede setestagene A
Ettersyn / vedlikehold
Det anbefales at generelt ettersyn og
vedlikehold utføres og at punktene under
sjekkes jevnlig:
• Rør og ramme
• Håndtak og håndtaksrør
• Bremser
• Hjul
• Sete
• Tilbehør
Hvis rullatoren
ikke virker som den skal
• Kontroller at rullatoren er riktig utfoldet.
• Sjekk at begge bremsehendler står i
forventet posisjon.
Ved andre feil eller spørsmål,
kontakt din hjelpemiddelsentral,
forhandler eller produsent.
20 TOPRO.NO
ROLLATOR
ROLLATOR
Storage
Aufbewahrung
The rollator should be stored in an upright
position. It can be stored outside.
Der Rollator soll stehend aufbewahrt werden.
Er kann auch draussen stehen.
Carrying the rollator
Tragen des Rollators
The rollator must not be carried by the seat
strap or the brake wire. Fold the rollator
together as shown on the illustration. Carry
the rollator by the folded seat bars A
Der Rollator soll nicht anhand der Greifschnur
am Sitz oder den Bremsseilen getragen
werden. Falten Sie den Rollator, wie auf der
Illustration gezeigt, zusammen und tragen Sie
ihn anhand der beiden Seitenstangen A
Inspection / Maintenance
It is recommended that general inspection
and maintenance is carried out
and that items below are checked
on a regular basis:
• Tube and frame
• Handlebar and handlebar tube
• Brakes
• Wheels
• Seat
• Accessories
If the rollator
does not work properly
• Make sure the rollator is unfolded correctly.
• Make sure that both brake handles are
in expected position.
Incase of other faults or questions,
please contact your nearest
mobility shop, dealer or manufacturer.
Kontrolle / Wartung
Wir empfehlen, daβ eine generelle
Kontrolle und Wartung
der unten angeführten Punkte
regelmässig durchgeführt werden:
• Rollatorgestell
• Handgriff und Handgriffrohr
• Bremsen
• Räder
• Sitz
• Zubehör
Wenn der Rollator
nicht funktioniert wie er soll
• Kontrollieren Sie, ob der Rollator
richtig entfaltet ist.
• Untersuchen Sie, ob beide Bremshebel
in der gewünschten Position sind.
Bei anderen Mängeln oder Fragen,
wenden Sie sich bitte an
Ihren Fachhändler / Sanitätshaus
oder Produzenten.
21
TOPRO TROJA 150 & ECCO
RULLATOR
Tilbehør
22 TOPRO.NO
TOPRO
ART.NO.
814752
814765
814009
814025
814751
814736
814829
814028
814026
814023
814024
814735
814029
Bestilles separat og gir mulighet for å
komponere en TOPRO TROJA og
TOPRO ECCO som passer for den enkelte
brukers behov. Vi har her gjort et utvalg,
kontakt TOPRO for oppdatert oversikt over
tilbehør eller besøk våre hjemmesider.
HMS
ART.NR.
021924
Brett
024301
Ryggstøtte
Kurv for oksygenflaske
Liten krykkeholder
021923
Stor krykkeholder
Infusjonsstativ
097040
Underarmstøtter, par m/wire
Luftfylte hjul - sett
Enhåndsbrems
Lås
Navneskilt
Paraply
Isbrodder
ROLLATOR
ROLLATOR
Accessories
Zubehör
To be ordered separately to give the
possibility to compose a TOPRO TROJA and
TOPRO ECCO that suits the individual users
need. Here we have a range of products.
Contact TOPRO for an updated overview of
the accessories or visit our homepage.
Muβ separat bestellt werden und ermöglicht,
den TOPRO TROJA und TOPRO ECCO
individuell zu gestalten und den Bedürfnissen
der Nutzer anzupassen. Nachstehend folgt eine
Übersicht über die derzeitigen Zubehörteile.
Die neueste Übersicht finden Sie immer unter
www.TOPRO.no, oder auf Anfrage.
Tray
Back support
Basket for oxygen bottle
Small crutch holder
Large crutch holder
Infusion stand
Forearm support - pair w/wire
Airpressured wheel - set
One-handed brake
Lock
Nameplate
Umbrella
Ice spurs
Tablett
Rückengurt
Korb f. Sauerstoffflasche
Kleiner Stockhalter
Grosser Stockhalter
Infusionsstativ
Unterarmauflagen – Paar mit Bremsseil
Luftgefüllte Reifen, Satz
Zentralbremse
Schloss
Namensschild
Schirm
Spikes
23
TOPRO
TROJA 150 & ECCO
Ved feil eller spørsmål, kontakt
din hjelpemiddelsentral, forhandler eller produsent.
NO
ENG
In case of faults or questions, please contact
your mobility shop, dealer or manufacturer.
DE
Bei Mängeln oder Fragen, wenden Sie sich bitte an
Ihren Fachhändler / Sanitätshaus oder Produzenten.
Other
languages:
www.
TOPRO.NO
TOPRO
TOTENPRODUKTER AS
rambekkvn.1 PB 428
N - 2803 gjøvik
tlf (+47) 6113 46 00
fax (+47) 6117 92 05
post@topro.no
www.TOPRO.no
Brukerveiledning
User manual
Bedienungsanleitung
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising