null  null
IR608A
Visit www.Amprobe.com for
• Catalog
• Application notes
• Product specifications
• User manuals
Infrared Thermometer
User Manual
• Mode d’emploi
• Bedienungshandbuch
• Manual de uso
• Manuale d’Uso
• Anvandärhanbok
Ie^Zl^K^\r\e^
IR608A
Infrared Thermometer
User Manual
!
!
!
!
!
Mode d’emploi
Bedienungshandbuch
Manual de uso
Manuale d’Uso
Anvandärhanbok
PN 2461571
March 2007
© 2007 Amprobe Test Tools.
All rights reserved. Printed in China
IR608A_all.pdf 1
3/14/2007 2:06:36 PM
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Display
Anzeige
Affichage
Pantalla
Display
˚C/˚F Switch
˚C/˚F-Schalter
Commutateur ˚C/˚F
Interruptor de ˚C/˚F
Chave ˚C/˚F
Laser
Laser
Laser
Láser
Laser
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Trigger
Messtaste
Gâchette
Gatillo
Gatilho
Battery Compartment
Batteriefach
Boîtier piles
Compartimento de las pilas
Compartimento de bateria
• Serial Number Label
•
•
•
•
•
IR608A_all.pdf 2
Battery Cover
Batterieabdeckung
Couvercle du boîtier pile
Tapa de las pilas
Tampa da bateria
3/14/2007 2:06:37 PM
Infrared Thermometer
English
IR608A
User Manual
!
!
!
!
!
IR608A_all.pdf 3
Mode d’emploi
Bedienungshandbuch
Manual de uso
Manuale d’Uso
Anvandärhanbok
3/14/2007 2:06:37 PM
Limited Warranty and Limitation of Liability
Your Amprobe product will be free from defects in material and
workmanship for 1 year from the date of purchase. This warranty
does not cover fuses, disposable batteries or damage from
accident, neglect, misuse, alteration, contamination, or abnormal
conditions of operation or handling. Resellers are not authorized
to extend any other warranty on Amprobe’s behalf. To obtain
service during the warranty period, return the product with proof
of purchase to an authorized Amprobe Test Tools Service Center
or to an Amprobe dealer or distributor. See Repair Section for
details. THIS WARRANTY IS YOUR ONLY REMEDY. ALL OTHER
WARRANTIES - WHETHER EXPRESS, IMPLIED OR STAUTORY INCLUDING IMPLIED WARRANTIES OF FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE OR MERCHANTABILITY, ARE HEREBY
DISCLAIMED. MANUFACTURER SHALL NOT BE LIABLE FOR
ANY SPECIAL, INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES OR LOSSES, ARISING FROM ANY CAUSE OR
THEORY. Since some states or countries do not allow the
exclusion or limitation of an implied warranty or of incidental or
consequential damages, this limitation of liability may not apply
to you.
IR608A_all.pdf 4
3/14/2007 2:06:37 PM
Contents
Symbols...............................................................................1
Introduction.........................................................................2
Specifications ......................................................................2
How it Works .......................................................................3
How to Operate the Unit ......................................................3
C/F and Battery ..............................................................3
Operating the Unit .........................................................3
Display...........................................................................3
How to Accurately Measure Temperature............................3
Locating a Hot Spot.......................................................3
Field of View ..................................................................4
Distance and Spot Size..................................................4
Reminders .....................................................................4
Emissivity ............................................................................4
Maintenance ........................................................................4
Troubleshooting ..................................................................5
CE Certification ....................................................................5
Repair ..................................................................................5
Symbols
!"
Refer to the manual
#"
Complies with EU
directives
BT
"
Battery
"
! Warning
Do not point laser directly at eye or indirectly off
reflective surfaces.
1
IR608A_all.pdf 5
3/14/2007 2:06:37 PM
Cautions
All models should be protected from the
following,
!
EMF (electro-magnetic fields) from arc
welders, induction heaters
!
Static electricity
!
Thermal shock (caused by large or abrupt
ambient temperature changes—allow 30
minutes for unit to stabilize before use)
!
Do not leave the unit on or near objects of
high temperature
••••••
Introduction
We are confident you will find many uses for your handheld
noncontact thermometer. Compact, rugged, and easy to use—
just aim, pull the trigger, and read current surface temperatures
in less than a second. You can safely measure surface
temperatures of hot, hazardous, or hard-to-reach objects without
contact.
Specifications
Note
Specifications subject to change without notice.
Temperature range .............. -18 to 400 °C (0 to 750 °F)
Temperature display .................. °C or 0.5 °F
Accuracy (assumes ambient operating temperature of 23 °C [73
°F]) For targets at:
-1 to 400 °C (30 to 750 °F) ....... ±2% of reading or ± 2 °C (± 3.5
°F), whichever is greater
-18 to -1 °C (0 to 30 °F): ........... ±3 °C (±5 °F) at 23 °C (73 °F)
±2 ºC (±3.5 ºF)
Repeatability ..................... ± 2 % of reading, or ± 2 °C
(±3 °F)
Response time ................... 500 mSec, 95% response
Spectral response...................... 7–18 µm
Emissivity......................... pre-set 0.95
2
IR608A_all.pdf 6
3/14/2007 2:06:38 PM
Ambient operating range.......... 0 to 50 °C (32 to 120 °F)
Relative humidity................ 10–95 % RH noncondensing, @
up to 30°C (86°F)
Storage temperature ............ - 20° to 65°C (-4° to 150°F)
without battery
Weight / Dimensions............ 227 g (0.5 lb); 152 x 101 x 38
mm (6 x 4 x 1.5 in)
Power.............................. 9V Alkaline or NiCd battery
Typical Battery life (Alkaline) ..... 12 hrs
Distance to Spot Size................. 8:1
How it Works
Infrared thermometers measure the surface temperature of an
object. The unit’s optics sense emitted (E), reflected (R), and
transmitted (T) energy, which is collected and focused onto a
detector. The unit’s electronics translate the information into a
temperature reading which is displayed on the unit.
How to Operate the Unit
C/F and Battery
Pull open the unit’s handle using the finger indents near the
trigger to access the C/F switch or to insert/remove the battery.
To toggle between °C and °F, push the switch (A). Insert the 9v
battery positive side first into the battery compartment.
NOTE
The battery door is detachable.
Operating the Unit
To measure a temperature, point unit at object and pull the
trigger. Be sure to consider distance-to-spot size ratio and field
of view. If the unit is equipped with a laser, use the laser only for
aiming. See How to Accurately Measure Temperatures.
Display
The backlit LCD displays the current temperature in Celsius or
Fahrenheit. The unit will hold the reading for 7 seconds after
trigger is released; the word HOLD appears. The presence of the
battery icon indicates a low battery (B).
How to Accurately Measure Temperature
Locating a Hot Spot
To find a hot spot aim the thermometer outside the area of
interest, then scan across with an up and down motion until you
locate the hot spot.
3
IR608A_all.pdf 7
3/14/2007 2:06:38 PM
Field of View
Make sure that the target is larger than the unit’s spot size. The
smaller the target, the closer you should be to it. When accuracy
is critical, make sure the target is at least twice as large as the
spot size.
Distance and Spot Size
As the distance (D) from the object increases, the spot size (S) of
the area measured by the unit becomes larger.
Reminders
Not recommended for use in measuring shiny or polished metal
surfaces (stainless steel, aluminum, etc.). See Emissivity.
The unit cannot measure through transparent surfaces such as
glass. It will measure the surface temperature of the glass
instead.
Steam, dust, smoke, etc., can prevent accurate measurement by
obstructing the unit’s optics.
Emissivity
Most organic materials and painted or oxidized surfaces have an
emissivity of 0.95 (pre-set in the unit). Inaccurate readings will
result from measuring shiny or polished metal surfaces. To
compensate, cover the surface to be measured with masking
tape or flat black paint. Allow time for the tape to reach the same
temperature as the the material underneath it. Measure the
temperature of the tape or painted surface.
Maintenance
Lens Cleaning: Blow off loose particles using clean compressed
air. Gently brush remaining debris away with a camel's hair
brush. Carefully wipe the surface with a moist cotton swab. The
swab may be moistened with water.
Note
DO NOT use solvents to clean the plastic lens.
Case Cleaning: Use soap and water on a damp sponge or soft
cloth.
Note
DO NOT submerge the unit in water.
4
IR608A_all.pdf 8
3/14/2007 2:06:38 PM
Troubleshooting
Code
---(on display)
Battery icon
appears
Blank display
Laser doesn’t work
Problem
Target temperature
is over or under
range
Possible low
battery
Possible dead
battery
Low or dead
battery
Action
Select target
within
specifications
Check and/or
replace battery
Check and/or
replace battery
Replace battery
CE Certification
#
This instrument conforms to the following
standards
EN 61326-1 Electromagnetic Emissions and Susceptibility
EN 61010-1 General Safety
EN 60825-1 Laser Safety
Between approximately 250Mhz and 800 Mhz at 3V/m, the
instrument may not meet its stated accuracy.
Repair
All test tools returned for warranty or non-warranty repair or for
calibration should be accompanied by the following: your name,
company’s name, address, telephone number, and proof of
purchase. Additionally, please include a brief description of the
problem or the service requested and include the test leads with
the meter. Non-warranty repair or replacement charges should
be remitted in the form of a check, a money order, credit card
with expiration date, or a purchase order made payable to
Amprobe® Test Tools.
In-Warranty Repairs and Replacement – All Countries
Please read the warranty statement and check your battery
before requesting repair. During the warranty period any
defective test tool can be returned to your Amprobe® Test Tools
distributor for an exchange for the same or like product. Please
check the “Where to Buy” section on www.amprobe.com for a
list of distributors near you. Additionally, in the United States and
Canada In-Warranty repair and replacement units can also be
sent to a Amprobe® Test Tools Service Center.
5
IR608A_all.pdf 9
3/14/2007 2:06:38 PM
Non-Warranty Repairs and Replacement – US and Canada
Non-warranty repairs in the United States and Canada should be
sent to a Amprobe® Test Tools Service Center. Call Amprobe®
Test Tools or inquire at your point of purchase for current repair
and replacement rates.
In USA
Amprobe Test Tools
Everett, WA 98203
Tel: 877-AMPROBE (267-7623)
In Canada
Amprobe Test Tools
Mississauga, ON L4Z 1X9
Tel: 905-890-7600
Non-Warranty Repairs and Replacement – Europe
European non-warranty units can be replaced by your
Amprobe® Test Tools distributor for a nominal charge. Please
check the “Where to Buy” section on www.amprobe.com for a
list of distributors near you.
European Correspondence Address*
Amprobe® Test Tools Europe
P.O. Box 1186
5602 BD Eindhoven
The Netherlands
*(Correspondence only – no repair or replacement available from
this address. European customers please contact your
distributor.)
6
IR608A_all.pdf 10
3/14/2007 2:06:38 PM
User Manual
!
!
!
!
!
IR608A_all.pdf 11
Mode d’emploi
Bedienungshandbuch
Manual de uso
Manuale d’Uso
Anvandärhanbok
Français
Infrared Thermometer
Français
IR608A
3/14/2007 2:06:38 PM
Limites de garantie et de responsabilité
Amprobe garantit l’absence de vices de matériaux et de
fabrication de ce produit dans des conditions normales
d’utilisation et d’entretien pendant une période d’un an prenant
effet à la date d’achat. Cette garantie ne s’applique pas aux
fusibles, aux piles jetables ni à tout produit mal utilisé, modifié,
contaminé, négligé ou endommagé par accident ou soumis à des
conditions anormales d’utilisation et de manipulation. Les
distributeurs agréés par Amprobe ne sont pas autorisés à
appliquer une garantie plus étendue au nom de Amprobe. Pour
bénéficier de la garantie, renvoyez le produit accompagné d’un
justificatif d’achat auprès d’un centre de services agréé par
Amprobe Test ou du distributeur ou du revendeur Amprobe. Voir
la section Réparation ci-dessus pour tous les détails. LA
PRESENTE GARANTIE EST LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS
TOUTES AUTRES GARANTIES, EXPLICITES, IMPLICITES OU
STATUTAIRES, NOTAMMENT LE CAS ECHEANT LES
GARANTIES DE QUALITE MARCHANDE OU D’ADAPTATION A
UN OBJECTIF PARTICULIER SONT EXCLUES PAR LES
PRESENTES. LE FABRICANT NE SERA EN AUCUN CAS TENU
RESPONSABLE DE DOMMAGES PARTICULIERS, INDIRECTS,
ACCIDENTELS OU CONSECUTIFS, NI D’AUCUNS DEGATS OU
PERTES DE DONNEES, SUR UNE BASE CONTRACTUELLE,
EXTRA-CONTRACTUELLE OU AUTRE. Etant donné que certains
pays ou états n’admettent pas les limitations d’une condition de
garantie implicite, ou l’exclusion ou la limitation de dégâts
accidentels ou consécutifs, les limitations et les exclusions de
cette garantie ne s’appliquent pas obligatoirement à chaque
acheteur.
IR608A_all.pdf 12
3/14/2007 2:06:38 PM
Contents
Symboles.............................................................................1
Introduction.........................................................................2
Caractéristiques techniques.................................................2
Principe de fonctionnement.................................................3
Principe de fonctionnement.................................................3
°C/°F et pile ...................................................................3
Utilisation du thermomètre............................................3
Affichage .......................................................................3
Comment mesurer précisément la température ..................4
Détermination d’un point chaud ....................................4
Champ de visée .............................................................4
Distance et taille du spot mesuré ..................................4
Rappels................................................................................4
Emissivité ............................................................................4
Entretien ..............................................................................4
Dépannage...........................................................................5
Homologation CE.................................................................5
Symboles
!"
#"
Se reporter au
mode d’emploi
Conforme aux
directives de
l’UE
BT
" Pile
"
! Avertissement
Ne pointez pas le rayon laser directement dans les yeux
ou indirectement sur des surfaces réfléchissantes.
••••••
Précautions
Tous les modèles doivent être protégés contre:
1
IR608A_all.pdf 13
3/14/2007 2:06:38 PM
!
!
!
!
les champs électromagnétiques des postes de
soudure, les appareils de chauffage par
induction
l’électricité statique
les chocs thermiques (causés par d’importants
ou de brusques changements de température laissez le thermomètre se stabiliser pendant
30 minutes avant de l’utiliser)
Ne laissez pas le thermomètre sur ou à
proximité d’objets à température élevée.
••••••
Introduction
Nous sommes certains que vous trouverez plusieurs utilisations
pour le thermomètre portable sans contact. Compact, robuste et
facile à utiliser – il suffit de viser et d’appuyer sur la gâchette
pour lire la température courante de surface en moins d’une
seconde. Vous pouvez ainsi mesurer sans contact et en toute
sécurité les températures de surface d’objets dangereux ou
difficiles d’accès.
Caractéristiques techniques
Remarque
Les spécifications sont susceptibles d'être
modifiées sans préavis.
Gamme de températures ............ de -18 à 400 °C (0 à 750 °F)
Affichage des températures ..............°C ou 0,5 °F
Précision (en supposant une température ambiante de
fonctionnement de 23 °C [73 °F])
Pour les cibles à :
-1 à 400 °C (30 à 750 °F) : ..............± 2 % de la lecture ou ± 2 °C
(± 3,5 °F) selon le plus
élevé des deux
-18 à -1 °C (0 à 30 °F): .....................± 3 °C (± 5 °F) à 23 °C (73
°F) ± 2 °C (± 3,5 °F)
Fidélité des mesures.......................± 2 % de lecture ou ± 2 °C
(± 3 °F)]
Temps de réponse ...........................500 mS, réponse à 95 %
Réponse spectrale ............................7 à 18 µm
2
IR608A_all.pdf 14
3/14/2007 2:06:38 PM
Emissivité ........................................prédéfinie à 0,95
Gamme de fonctionnement ambiant.de 0 à 50 °C (32 à 120 °F)
Humidité relative.............................10 à 95 % HR sans
condensation, jusqu’à 30
°C (86 °F)
Température de stockage................-20 à 65 °C (-4 à 150 °F)
sans batterie
Poids/Dimensions............................227 g (0,5 lb); 152 x 101 x
38 mm (6 x 4 x 1,5
pouces)
Alimentation ....................................Pile alcaline 9V ou batterie
NiCd
Durée de vie (pile alcaline)................12 h
Rapport de distance à taille de point.8:1
Principe de fonctionnement
Les thermomètres à infrarouge mesurent la temperature de
surface d’un objet. L’optique de l’instrument capte l’énergie
émise, réfléchie et transmise; celle-ci est recueillie, puis dirigée
sur un détecteur. L’électronique du thermomètre traduit cette
information et affiche la température. Le rayon laser (des
thermomètres qui en sont équipés) sert uniquement à viser
l’objet.
Principe de fonctionnement
°C/°F et pile
Pour passer des degrés Celsius aux degrés Fahrenheit, ouvrez le
couvercle du boîtier à piles et appuyez sur le bouton (A) pour
sélectionner C ou F. Lorsque cela s’avère nécessaire, remplacez
la pile 9 V comme indiqué sur le schéma.
Utilisation du thermomètre
Pour mesurer une température, pointez l’instrument sur un objet
et appuyez sur la gâchette. Veillez à tenir compte du champ de
visée et du rapport distancedimension du spot. Si le
thermomètre est équipé d’un laser, n’utilisez ce dernier que pour
pointer sur l’objet. Voir « Mesure de la température avec
précision ».
Affichage
L’écran à cristaux liquides, rétro-éclairé, affiche la température
courante en degrés Celsius ou Fahrenheit. La température restera
affichée pendant 7 secondes après avoir relâché le bouton et que
le mot HOLD (maintenir) apparaît. Lorsque l’icône de la pile
apparaît, cela indique un faible niveau de charge de la pile (B).
3
IR608A_all.pdf 15
3/14/2007 2:06:38 PM
Comment mesurer précisément la température
Détermination d’un point chaud
Pour trouver un point chaud, pointez le thermometer hors de la
zone d’intérêt, puis balayez d’un movement de haut en bas
jusqu’à localisation du point chaud.
Champ de visée
Assurez-vous que la cible est plus grande que le spot mesuré par
le thermomètre. Plus la cible est petite, plus vous devrez vous en
rapprocher. Lorsqu’il est essentiel d’obtenir des mesures
précises, veillez à ce que la cible soit au moins deux fois plus
grande que le spot mesuré.
Distance et taille du spot mesuré
La taille du spot mesuré (S) s’accroît avec la distance (D)
séparant le thermomètre de la cible.
Rappels
Il est déconseillé d’utiliser ce thermomètre pour mesurer la
température de surfaces métalliques, brillantes ou polies (acier
inoxydable, aluminium, etc.). Voir Emissivité.
Le thermomètre ne peut pas mesurer la temperature à travers
des surfaces transparentes comme le verre, car il mesure en fait
la température de surface du verre.
La précision des résultats peut être faussée par la présence de
vapeur, de poussière, de fumée... etc.
Emissivité
La plupart des matières organiques, ainsi que les surfaces
peintes ou oxydées ont une émissivité de 0,95 (préréglée dans le
thermomètre). Des résultats inexacts peuvent s’afficher en
mesurant la température de surfaces métalliques brillantes ou
polies. Pour corriger cela, couvrez la surface à mesurer à l’aide
de ruban adhesive (résistant à la température mesurée) ou d’une
peinture noire mate. Laissez le ruban adhésif atteindre la même
température que le matériau recouvert. Mesurez la temperature
de la surface recouverte.
Entretien
Nettoyage de l’optique : ôtez les particules libres en soufflant de
l’air comprimé propre. Eliminez les débris restants en brossant
délicatement à l’aide d’une brosse en poils de chameau. Essuyez
avec précaution la surface à l’aide d’un coton-tige humide (que
vous pouvez humidifier avec de l’eau).
REMARQUE
N’utilisez PAS de solvant pour nettoyer l’optique en
plastique.
Nettoyage du boîtier : utilisez une éponge humide ou un linge
doux imbibés d’eau savonneuse.
4
IR608A_all.pdf 16
3/14/2007 2:06:39 PM
REMARQUE
N’immergez PAS le thermomètre dans l’eau.
Dépannage
Code
Problème
Action
– – – (sur
l’affichage)
Température cible
hors limites
Sélectionnez une
cible conforme aux
spécifications
L’icône de la pile
Pile faiblement
chargée
Vérifier et/ou
changer la pile
Pas d’affichage
Pile déchargée
Remplacez la pile
Le laser ne
fonctionne pas
Pile faiblement
chargée ou
déchargée
Remplacez la pile
Homologation CE
#
Cet instrument est conforme aux normes suivantes:
EN 61326-1 Electromagnetic Emissions and Susceptibility
EN 61010-1 General Safety
EN 60825-1 Laser Safety
Entre 250 MHz et 800 MHz environ à 3V/m cet appareil peut ne
pas avoir la précision indiquée.
Réparation
Tous les appareils qui sont envoyés pour réparation ou calibrage
dans le cadre de la garantie ou en dehors de la garantie doivent
être accompagnés de ce qui suit : Nom du client, nom de la
firme, adresse, numéro de téléphone et preuve d'achat. Prière de
joindre en outre à l'appareil de mesure une brève description du
problème ou de la maintenance désirée ainsi que les lignes de
mesure. Les frais pour les réparations en dehors de la garantie
ou pour le remplacement d'instruments doivent être payés par
chèque, virement bancaire, carte de crédit (numéro de carte de
crédit avec date d'expiration) ou une commande doit être
formulée au bénéfice de Amprobe Test Tools.
5
IR608A_all.pdf 17
3/14/2007 2:06:39 PM
Réparations ou remplacement sous garantie – tous les pays.
Veuillez lire la déclaration de garantie subséquente et contrôler la
pile avant de demander des réparations. Pendant la période de
garantie, tous les appareils défectueux peuvent être renvoyés à
un distributeur Amprobe Test Tools pour remplacement par un
appareil identique ou un produit similaire. Un répertoire des
distributeurs agréés se trouve dans la section « Where to Buy »
(points de vente) sur le site web www.amprobe.com. De plus,
aux USA et au Canada, les appareils peuvent être envoyés à un
centre de service après-vente Amprobe Test Tools (adresse voir
plus loin) pour réparation ou remplacement.
Réparations ou remplacement en dehors de la garantie - USA
et Canada
Pour les réparations en dehors de la garantie aux Etats-Unis et
au Canada, les appareils sont envoyés à un centre de service
après-vente Amprobe Test Tools. Vous pouvez obtenir des
renseignements sur les prix de réparation et de remplacement
actuellement en vigueur auprès de Amprobe Test Tools ou du
point de vente.
Aux USA :
Amprobe Test Tools
Everett, WA 98203
Tél. : 877-AMPROBE (267-7623)
Au Canada :
Amprobe Test Tools
Mississauga, ON L4Z 1X9
Tél. : 905-890-7600
Réparations ou remplacement en dehors de la garantie Europe
Les appareils hors garantie peuvent être remplacés contre
paiement par le distributeur Amprobe Test Tools compétent. Un
répertoire des distributeurs agréés se trouve dans la section «
Where to Buy » (points de vente) sur le site web
www.amprobe.com.
6
IR608A_all.pdf 18
3/14/2007 2:06:39 PM
Infrared Thermometer
Deutsch
IR608A
User Manual
!
!
!
!
!
IR608A_all.pdf 19
Mode d’emploi
Bedienungshandbuch
Manual de uso
Manuale d’Uso
Anvandärhanbok
3/14/2007 2:06:39 PM
Beschränkte Gewährleistung und
Haftungsbeschränkung
Es wird gewährleistet, dass dieses Amprobe-Produkt für die
Dauer von einem Jahr ab dem Kaufdatum frei von Material- und
Fertigungsdefekten ist. Diese Gewährleistung erstreckt sich nicht
auf Sicherungen, Einwegbatterien oder Schäden durch Unfälle,
Nachlässigkeit, Missbrauch, Änderungen oder abnormale
Betriebsbedingungen bzw. unsachgemäße Handhabung. Die
Verkaufsstellen sind nicht dazu berechtigt, diese Gewährleistung
im Namen von Amprobe zu erweitern. Um während der
Gewährleistungsperiode Serviceleistungen zu beanspruchen, das
Produkt mit Kaufnachweis an ein autorisiertes Amprobe Test
Tools Service-Center oder an einen Amprobe-Fachhändler/Distributor einsenden. Einzelheiten siehe Abschnitt „Reparatur“
oben. DIESE GEWÄHRLEISTUNG STELLT DEN EINZIGEN UND
ALLEINIGEN RECHTSANSPRUCH AUF SCHADENERSATZ DAR.
ALLE ANDEREN GEWÄHRLEISTUNGEN - VERTRAGLICH
GEREGELTE ODER GESETZLICHE VORGESCHRIEBENE EINSCHLIESSLICH DER GESETZLICHEN GEWÄHRLEISTUNG
DER MARKTFÄHIGKEIT UND DER EIGNUNG FÜR EINEN
BESTIMMTEN ZWECK, WERDEN ABGELEHNT DER
HERSTELLER ÜBERNIMMT KEINE HAFTUNG FÜR SPEZIELLE,
INDIREKTE, NEBEN- ODER FOLGESCHÄDEN ODER VERLUSTE,
DIE AUF BELIEBIGER URSACHE ODER RECHTSTHEORIE
BERUHEN. Weil einige Staaten oder Länder den Ausschluss oder
die Einschränkung einer implizierten Gewährleistung sowie von
Begleit- oder Folgeschäden nicht zulassen, ist diese
Gewährleistungsbeschränkung möglicherweise für Sie nicht
gültig.
IR608A_all.pdf 20
3/14/2007 2:06:39 PM
Contents
Symbole...............................................................................1
Einführung ...........................................................................2
Technische Daten ................................................................2
Funktionsweise ....................................................................3
Bedienung des Gerätes ........................................................3
°C/°F und Batterie..........................................................3
Bedienung des Gerätes..................................................3
Anzeige..........................................................................3
So können Sie präzise die Temperatur messen ...................4
Finden einer Temperaturabweichung.............................4
Sichtfeld ........................................................................4
Entfernung und Messfleckgröße....................................4
Hinweise ..............................................................................4
Emissionsgrad.....................................................................4
Wartung...............................................................................4
Fehlersuche und -behebung ................................................5
CE=Zertifizierung .................................................................5
Symbole
!"
#"
Im Handbuch
nachlesen.
Übereinstimmu
ng mit EURichtlinien
BT
" Batterie
"
! Warnung
Richten Sie den Laser nicht direkt oder indirekt über
reflektierende Oberflächen auf die Augen.
1
IR608A_all.pdf 21
3/14/2007 2:06:39 PM
Vorsichtsmaßnahmen
Alle Modelle müssen vor folgenden Zuständen
geschützt werden:
!
EMF (elektromagnetische Felder) von
Elektroschweißgeräten,
Induktionsheizgeräten
!
statischer Elektrizität
!
Thermischer Schock (verursacht durch
große oderplötzliche
Temperaturänderungen – Gerät
vorGebrauch 30 Minuten lang stabilisieren
lassen)
••••••
Einführung
Wir sind überzeugt, dass Sie für Ihr handgehaltenes
berührungsloses Thermometer zahlreiche Anwendungen finden
werden. Kompakt, robust und einfach zu bedienen – einfach auf
das Ziel richten, den Knopf drücken, und in weniger als einer
Sekunde können Sie die momentane Oberflächentemperatur
ablesen. So lassen sich die Oberflächentemperaturen von heißen,
gefährlichen oder schwer erreichbaren Objekten gefahrlos und
ohne Berührung bestimmen.
Technische Daten
Hinweis:
Technische Daten können ohne Vorankündigung geändert
werden.
Temperaturbereich .........................-18 bis 400 °C (0 bis 750 °F)
Temperaturanzeige ...........................°C oder 0,5 °F
Genauigkeit (angenommene Umgebungs-betriebstemperatur
23°C [73 °F]) Für Ziele mit:
-1 bis 400 °C (30 bis 750 °F)...........± 2 % der Anzeige oder ±
2 °C (± 3,5 °F), je nachdem
was höher ist
-18 bis -1 °C (0 bis 30 °F): .............± 3 °C (± 5 °F) bei 23 °C (73
°F) ± 2 °C (± 3,5 °F)
Wiederholbarkeit
± 2 % der Anzeige oder ± 2
°C (± 3 °F)
Ansprechzeit ...................................500 ms, 95 % Reaktion
Spektralreaktion...............................7–18 µm
2
IR608A_all.pdf 22
3/14/2007 2:06:39 PM
Emissivität .......................................0,95 voreingestellt
Umgebungsbetriebstemperatur ......0 bis 50 °C (32 bis 120 °F)
Relative Luftfeuchtigkeit .................10–95 % RL nicht
kondensierend, bis zu 30 °C
(86 °F)
Lagerungstemperatur ......................-20 bis 65 °C (-4 bis 150 °F)
ohne Batterie
Gewicht/Abmessungen ....................227 g (0,5 lb); 152 x 101 x
38 mm (6 x 4 x 1,5 Zoll)
Stromversorgung .............................9V Alkali- oder NiCd-Batterie
Typische Batterielebensdauer (Akali)12 h
Verhältnis Abstand zu Punktgröße....8:1
Funktionsweise
Infrarot-Thermometer messen die Oberflächentemperatur eines
Objekts (target). Die Optik des Gerätes erfasst die emittierte (E),
reflektierte (R) und durchgelassene (T) Wärmestrahlung, die
gebündelt und auf einen Detektor fokussiert wird. Die
Geräteelektronik wandelt diese Information in einen
Temperaturwert um, der auf dem Display angezeigt wird. Bei
Geräten mit einem Laser wird der Laser lediglich zum Zielen
verwendet.
Bedienung des Gerätes
°C/°F und Batterie
Um zwischen Celsius und Fahrenheit umzuschalten, müssen Sie
das Batteriefach öffnen und durch Drücken des Schalters (A) C
oder F wählen. Die 9-Volt-Batterie wird wie in der Abbildung
dargestellt, ausgetauscht.
Bedienung des Gerätes
Zur Temperaturbestimmung wird das Gerät auf ein Objekt
gerichtet und die Messtaste gedrückt. Denken Sie daran, das
Verhältnis von Entfernung zu Punktgröße sowie das Sichtfeld zu
berücksichtigen. Falls das Gerät mit einem Laser ausgerüstet ist,
benutzen Sie den Laser bitte nur zum Zielen. Siehe Abschnitt
„Korrekte Temperaturbestimmung“.
Anzeige
Die LCD-Anzeige zeigt die momentane Temperatur in Grad
Celsius oder Grad Fahrenheit an. Nach Freigabe der Messtaste
wird der Messwert weitere 7 Sekunden lang angezeigt; dabei
erscheint das Wort HOLD im Display. Die Anzeige des
Batteriesymbols weist auf eine verbrauchte Batterie hin (B).
3
IR608A_all.pdf 23
3/14/2007 2:06:39 PM
So können Sie präzise die Temperatur messen
Finden einer Temperaturabweichung
Zur Lokalisierung einer “heißen” Stelle wird das Thermometer
auf einen Punkt des Messobjektes gerichtet und dann dieses mit
einer Auf- und Abbewegung abgetastet, bis die
Temperaturabweichung gefunden ist.
Sichtfeld
Achten Sie darauf, daß das Messobjekt größer ist als die
Messfleckgröße des Gerätes. Je kleiner das Messobjekt , desto
näher müssen Sie an das Objekt herangehen. Wenn die
Messgenauigkeit von ausschlaggebender Bedeutung ist, sollte
das Messobjekt wenigstens doppelt so groß wie die
Messfleckgröße sein.
Entfernung und Messfleckgröße
Mit zunehmender Entfernung (D) vom Objekt nimmt die Fläche
(S) des vom Gerät gemessenen Bereichs zu.
Hinweise
Zur Messung von Temperaturen glänzender oder hochpolierter
Metalloberflächen (z.B. Edelstahl, Aluminium usw.) wird das
Gerät nicht empfohlen. Siehe Abschnitt „Emissionsgrad“.
Das Gerät kann nicht durch transparente Oberflächen wie z.B.
Glas messen. Statt dessen misst es die Oberflächentemperatur
des Glases.
Dampf, Staub, Rauch usw. können die korrekte
Temperaturbestimmung behindern.
Emissionsgrad
Die meisten organischen Materialien sowie lackierte und
oxidierte Oberflächen besitzen einen Emissionsgrad von 0,95 (im
Gerät vorgegeben). Die Bestimmung der Temperaturen
glänzender oder hochpolierter Metalloberflächen ergibt ungenaue
Messwerte. Zur Kompensierung kann die zu messende
Oberfläche mit Klebeband abgedeckt oder mit mattschwarzer
Farbe angestrichen werden. Warten Sie, bis das Klebeband
dieselbe Temperatur wie das unterliegende Material aufweist.
Bestimmen Sie dann die Temperatur des Klebebands oder der
angestrichenen Oberfläche.
Wartung
Reinigung der Linse: Blasen Sie lose Teilchen mit reiner Pressluft
weg. Zurückbleibende Verunreinigungen werden dann vorsichtig
mit einem weichen Pinsel entfernt. Wischen Sie die Oberfläche
vorsichtig mit einem feuchten Wattebausch ab. Der Wattebausch
kann mit Wasser befeuchtet werden.
4
IR608A_all.pdf 24
3/14/2007 2:06:39 PM
HINWEIS
KEINE Lösungsmittel zur Reinigung der Linse
verwenden.
Reinigung des Gehäuses: Mit Seifenlösung und Schwamm oder
einem weichen Tuch reinigen.
HINWEIS
Das Gerät darf NICHT in Wasser eingetaucht
werden.
Fehlersuche und -behebung
Code
– – – (auf der
Anzeige)
Batteriesymbol
erscheint
Störung
Zieltemperatur
oberhalb oder
unterhalb des
Bereichs
Batterie nahezu
verbraucht
Keine Anzeige
Batterie entladen
Laser funktioniert
nicht
Schwache oder
entladene Batterie
Vorgehenn
Ziel innerhalb des
Bereichs wählen
Batterie prüfen
oder austauschen
Batterie prüfen
oder austauschen
Batterie
austauschen
CE=Zertifizierung
#
Dieses Gerät entspricht den folgenden Normen:
EN 61326-1 Electromagnetic Emissions and Susceptibility
EN 61010-1 General Safety
EN 60825-1 Laser Safety
Bei einer Feldstärke von 3V/m kann das Gerät im Bereich
zwischen 250MHz und 800MHz von der angegebenen
Genauigkeit abweichen.
Reparatur
Zu allen Geräten, die zur Reparatur oder Kalibrierung im Rahmen
der Garantie oder außerhalb der Garantie eingesendet werden,
muss folgendes beigelegt werden: Name des Kunden,
Firmenname, Adresse, Telefonnummer und Kaufbeleg. Zusätzlich
bitte eine kurze Beschreibung des Problems oder der
gewünschten Wartung sowie die Messleitungen dem Messgerät
beilegen. Die Gebühren für Reparaturen außerhalb der Garantie
oder für den Ersatz von Instrumenten müssen als Scheck,
Geldanweisung, Kreditkarte (Kreditkartennummer mit
Ablaufdatum) beglichen werden oder es muss ein Auftrag an
Amprobe Test Tools formuliert werden.
5
IR608A_all.pdf 25
3/14/2007 2:06:39 PM
Garantiereparaturen oder -austausch - alle Länder
Bitte die nachfolgende Garantieerklärung lesen und die Batterie
prüfen, bevor Reparaturen angefordert werden. Während der
Garantieperiode können alle defekten Geräte zum Umtausch
gegen dasselbe oder ein ähnliches Produkt an den Amprobe Test
Tools-Distributor gesendet werden. Ein Verzeichnis der
zuständigen Distributoren ist im Abschnitt „Where to Buy“
(Verkaufsstellen) auf der Website www.amprobe.com zu finden.
Darüber hinaus können in den USA und in Kanada
Geräte an ein Amprobe Test Tools Service-Center (Adresse siehe
weiter unten) zur Reparatur oder zum Umtausch eingesendet
werden.
Reparatur oder Austausch - ausserhalb der Garantieperiode USA und Kanada
Für Reparaturen außerhalb der Garantie in den Vereinigten
Staaten und in Kanada werden die Geräte an ein Amprobe Test
Tools Service-Center gesendet. Auskunft über die derzeit
geltenden Reparatur- und Austauschgebühren erhalten Sie von
Amprobe Test Tools oder der Verkaufsstelle.
In den USA:
In Kanada:
Amprobe Test Tools
Amprobe Test Tools
Everett, WA 98203
Mississauga, ON L4Z 1X9
Tel: 877-AMPROBE (267-7623) Tel: 905-890-7600
Reparaturen und Austausch außerhalb der Garantie - Europa
Geräte außerhalb der Garantie können durch den zuständigen
Amprobe Test Tools-Distributor gegen eine Gebühr ersetzt
werden. Ein Verzeichnis der zuständigen Distributoren ist im
Abschnitt „Where to Buy“ (Verkaufsstellen) auf der Website
www.amprobe.com zu finden.
Korrespondenzanschrift für Europa*
Amprobe Test Tools Europe
P. O. Box 1186
5602 BD Eindhoven
Niederlande
*(Nur Korrespondenz – keine Reparaturen, kein Umtausch unter
dieser Anschrift.Kunden in Europa wenden sich an den
zuständigen Distributor.)
6
IR608A_all.pdf 26
3/14/2007 2:06:40 PM
Infrared Thermometer
Italiano
IR608A
User Manual
!
!
!
!
!
IR608A_all.pdf 27
Mode d’emploi
Bedienungshandbuch
Manual de uso
Manuale d’Uso
Användarhandbok
3/14/2007 2:06:40 PM
Garanzia limitata e limitazione di responsabilità
Questo prodotto Amprobe sarà esente da difetti di materiale e
fabbricazione per 1 anno a decorrere dalla data di acquisto. Sono
esclusi da questa garanzia i fusibili, le pile monouso e i danni
causati da incidenti, negligenza, uso improprio, alterazione,
contaminazione o condizioni anomale di funzionamento o
manipolazione. I rivenditori non sono autorizzati a offrire
alcun’altra garanzia a nome della Amprobe. Per richiedere un
intervento durante il periodo di garanzia, restituire il prodotto,
allegando la ricevuta di acquisto, a un centro di assistenza
autorizzato Amprobe Test Tools oppure a un rivenditore o
distributore Amprobe locale. Per ulteriori informazioni vedere la
sezione Riparazioni. QUESTA GARANZIA È IL SOLO RICORSO A
DISPOSIZIONE DELL’ACQUIRENTE, E SOSTITUISCE QUALSIASI
ALTRA GARANZIA, ESPRESSA, IMPLICITA O PREVISTA DALLA
LEGGE, COMPRESA, MA NON A TITOLO ESCLUSIVO,
QUALSIASI GARANZIA IMPLICITA DI COMMERCIABILITÀ O DI
IDONEITÀ PER SCOPI PARTICOLARI. IL PRODUTTORE NON
SARÀ RESPONSABILE DI DANNI O PERDITE SPECIALI,
INDIRETTI O ACCIDENTALI, DERIVANTI DA QUALSIASI CAUSA
O TEORIA. Poiché alcuni stati o Paesi non permettono
l’esclusione o la limitazione di una garanzia implicita o di danni
accidentali o indiretti, questa limitazione di responsabilità
potrebbe non applicarsi all’acquirente.
IR608A_all.pdf 28
3/14/2007 2:06:40 PM
Indice
Simboli ................................................................................1
Introduzione ........................................................................2
Dati tecnici...........................................................................2
Principi di funzionamento....................................................3
Azionamento dello strumento..............................................3
Commutazione C/F o sostituzione della pila ..................3
Azionamento dello strumento........................................3
Display...........................................................................3
Effettuazione di misure precise della temperatura ...............3
Individuazione di un punto caldo...................................3
Campo visivo.................................................................3
Rapporto distanza-diametro spot ..................................4
Promemoria...................................................................4
Emissività ............................................................................4
Manutenzione ......................................................................4
Soluzione dei problemi ........................................................5
Certificazione CE..................................................................5
Riparazioni...........................................................................5
Simboli
!"
#"
Consultare il manuale
Conforme alle
direttive UE
BT
"
Pila
"
! Avvertenza
Non dirigere il fascio laser verso gli occhi,
né direttamente, né indirettamente tramite
superfici riflettenti.
••••••
Attenzione
Tutti i modelli del dispositivo devono
essere protetti da:
!
campi elettromagnetici generati
da saldatrici ad arco o riscaldatori
a induzione
!
elettricità statica
1
IR608A_all.pdf 29
3/14/2007 2:06:40 PM
!
!
intense sollecitazioni termiche, causate da
variazioni di temperatura improvvise o
estreme (lasciare che lo strumento si
stabilizzi per 30 minuti prima di usarlo)
prossimità o contatto dello strumento con
oggetti ad alta temperatura.
Introduzione
Il termometro palmare per misure a distanza può essere usato in
numer-ose condizioni di misura. La sua struttura compatta,
robusta e facile da usare permette di puntare il dispositivo,
premere il pulsante di trigger e leggere la temperatura di
superficie misurata in meno di un secondo. Si può misurare in
tutta sicurezza la temperatura superficiale di oggetti roventi,
pericolosi o difficili da raggiungere senza venirne a contatto.
Dati tecnici
Nota
I dati tecnici sono soggetti a modifica senza
preavviso.
Portata di temperatura ............... da -18 a 400 °C (da 0 a 750 °F)
Visualizzazione temperatura ..........°C o 0,5 °F
Precisione (si presume una temperatura ambiente di esercizio
pari a 23 °C [73 °F]) A seconda della temperatura dell’oggetto:
da
-1 a 400 °C (da 30 a 750 °F)..........± 2 % della lettura o ± 2 °C (±
3,5 °F), a seconda di quale sia il valore maggiore; da
-18 a -1 °C (da 0 a 30 °F) ..............± 3 °C (± 5 °F); a 23 °C (73
°F), ± 2 °C (± 3,5 °F)
Ripetibilità ....................................± 2 % della lettura o ± 2 °C
(± 3 °F)
Tempo di risposta.........................500 ms, 95 % della risposta
Risposta spettrale..........................7–18 µm
Emissività .....................................prefissata a 0,95
Gamma di temperatura
ambiente di esercizio .....................da 0 a 50 °C (da 32 a 120 °F)
Umidità relativa............................da 10 a 95 % senza condensa
fino a 30 °C (86 °F)
Temperatura di immagazzinaggioda -20 a 65 °C (da -4 a 150 °F)
senza pila
Peso e dimensioni ........................227 g; 152 x 101 x 38 mm
Alimentazione....................... Pila alcalina o NiCd da 9 V
2
IR608A_all.pdf 30
3/14/2007 2:06:40 PM
Autonomia tipica della
pila (alcalina) .................................12 ore
Rapporto distanza-diametro spot ..8:1
Principi di funzionamento
I termometri a infrarossi misurano la temperatura superficiale di
un oggetto. I componenti ottici dello strumento rilevano energia
emessa (E), riflessa (R) e trasmessa (T), raccolta o concentrata
su un rivelatore. I componenti elettronici dello strumento
convertono i dati in una lettura di temperatura, visualizzata sul
display.
Azionamento dello strumento
Commutazione C/F o sostituzione della pila
Per accedere al commutatore C/F o per inserire/rimuovere la pila,
è necessario tirare e aprire l’impugnatura dello strumento
servendosi delle infossature per le dita vicino al pulsante di
trigger. Per passare da °C a °F e viceversa, premere il
commutatore (A). Per installare la pila da 9 V, inserire nel vano
portapila per prima l’estremità positiva.
NOTA
Il coperchio del vano portapila è asportabile.
Azionamento dello strumento
Per misurare una temperatura, dirigere lo strumento verso
l’oggetto e premere il pulsante di trigger. Accertarsi di
considerare il rapporto distanza-diametro spot e il campo visivo.
Se lo strumento è dotato di laser, usarlo solo per il puntamento.
Effettuazione di misure precise della temperatura.
Display
Il display LCD retroilluminato visualizza la temperatura corrente
in gradi Celsius o Fahrenheit. Lo strumento conserva la lettura
per 7 secondi dopo il rilascio del pulsante di trigger e visualizza
la scritta HOLD. La presenza dell’icona raffigurante la pila indica
che la carica della pila è in via di esaurimento (B).
Effettuazione di misure precise della temperatura
Individuazione di un punto caldo
Per trovare un punto caldo, puntare il termometro all’esterno
dell’area di interesse e quindi analizzare l’intera area con passate
verticali fino a individuare il punto da misurare.
Campo visivo
Accertarsi che l’oggetto o il punto da misurare sia più grande del
diametro dello spot dello strumento. Più è piccolo l’oggetto, più
ci si deve avvicinare con il termometro. Quando la precisione
della misura è essenziale, accertarsi che l’oggetto sia almeno due
volte più grande del diametro dello spot.
3
IR608A_all.pdf 31
3/14/2007 2:06:40 PM
Rapporto distanza-diametro spot
Aumentando la distanza (D) dall’oggetto, aumenta anche il
diametro dello spot (S), ossia dell’area misurata dallo strumento.
Promemoria
Si sconsiglia l’uso di questo termometro per la misura di
superfici lucide o di metallo levigato (acciaio inossidabile,
alluminio, ecc.). Vedere la sezione Emissività.
Lo strumento non è in grado di misurare attraverso superfici
trasparenti, come ad esempio il vetro. In tal caso, misura la
temperatura superficiale dell’oggetto trasparente (in questo
esempio,
il vetro).
La presenza di vapore, polvere, fumo, ecc. può ostruire l’ottica
dello strumento, compromettendo la precisione delle misure.
Emissività
La maggior parte dei materiali organici e delle superfici verniciate
od ossidate ha un’emissività pari a 0,95 (valore prefissato dello
strumento). Misurando superfici lucide o di metallo levigato si
ottengono letture imprecise. Per compensare, coprire la
superficie da misurare con nastro adesivo di carta o con vernice
nera opaca. Lasciare che il nastro raggiunga la stessa
temperatura del materiale ricoperto. Misurare la temperatura del
nastro o della
superficie verniciata.
Manutenzione
Pulizia della lente – Ripulire la lente dalle particelle non attaccate
usando aria compressa pulita. Eliminare le particelle rimaste
passando su di essa delicatamente un pennello con setole di
cammello. Passare con cautela sulla superficie un tamponcino di
cotone inumidito
con acqua.
Nota
Per pulire la lente di plastica NON usare solventi.
Pulizia dell’involucro – Usare una spugna o un panno morbido
inumiditi con acqua e sapone.
Nota
NON immergere lo strumento in acqua.
4
IR608A_all.pdf 32
3/14/2007 2:06:40 PM
Soluzione dei problemi
Codice
Il display visualizza
il simbolo --Si visualizza
l’icona della pila
Display vuoto
Il laser non
funziona
Problema
La temperatura
dell’oggetto è
superiore o
inferiore alla
portata
dello strumento.
La pila potrebbe
quasi scarica.
La pila potrebbe
completamente
scarica.
La pila potrebbe
essere
parzialmente o
completamente
scarica.
Intervento
Scegliere un
oggetto che rientri
nelle specifiche.
Controllare la pila
e/o sostituirla.
Controllare la pila
e/o sostituirla.
Sostituire la pila.
Certificazione CE
#
Lo strumento è conforme ai seguenti standard:
EN 61326-1 – Emissioni elettromagnetiche
e suscettibilità
EN 61010-1 – Sicurezza generale
EN 60825-1 – Sicurezza laser
A frequenze comprese fra 250 MHz e 800 MHz circa a 3 V/m, lo
strumento potrebbe non soddisfare le specifiche di precisione
qui indicate.
Riparazioni
Per tutti gli apparecchi che vengono spediti per la riparazione o la
calibrazione durante la validità della garanzia o al di fuori della
garanzia, è necessario allegare quanto segue: nome del cliente,
nome dell'impresa, indirizzo, numero di telefono e ricevuta
d'acquisto. Si prega inoltre di allegare una breve descrizione del
problema verificatosi o della manutenzione richiesta come pure i
conduttori di misura insieme al misuratore. Gli importi per le
riparazioni effettuate al di fuori della garanzia o per la
sostituzione di strumenti sono pagabili tramite assegno bancario,
versamento bancario, carta di credito (numero della carta di
credito con data di scadenza), altrimenti sarà necessario
formulare un ordine alla Amprobe Test Tools.
5
IR608A_all.pdf 33
3/14/2007 2:06:40 PM
Riparazioni in garanzia o sostituzione in garanzia - tutti i paesi.
Si prega di leggere attentamente la seguente dichiarazione di
garanzia e di verificare le batterie, prima di richiedere eventuali
riparazioni. Durante il periodo di garanzia tutti gli apparecchi
difettosi potranno essere spediti al distributore della Amprobe
Test Tools per una sostituzione con gli stessi modelli o un
modello simile. Un elenco dei distributori competenti è da
apprendere al paragrafo "Where to Buy" (centri di vendita) sul
sito Internet www.amprobe.com. Inoltre, gli apparecchi possono
essere spediti negli USA e in Canada ad un Amprobe Test Tools
Service-Center (per l'indirizzo si veda più in basso) per la
riparazione o la sostituzione.
Riparazioni e sostituzione al di fuori della garanzia - USA e
Canada.
Per le riparazioni al di fuori della garanzia negli Stati Uniti in
Canada si potranno spedire gli apparecchi ad un Amprobe Test
Tools Service-Center. Le informazioni circa le spese di
riparazione e sostituzione attualmente valevoli sono da richiedere
alla Amprobe Test Tools o a un rispettivo centro di vendita.
Negli Stati Uniti:
Amprobe Test Tools
Everett, WA 98203
Tel: 877-AMPROBE (267-7623)
In Canada:
Amprobe Test Tools
Mississauga, ON L4Z 1X9
Tel: 905-890-7600
Riparazioni e sostituzione al di fuori della garanzia - Europa
Gli apparecchi potranno essere sostituiti al di fuori della garanzia
da parte del distributore competente della Amprobe Test Tools
su pagamento del rispettivo importo. Un elenco dei distributori
competenti è contenuto al paragrafo "Where to Buy" (centri di
vendita) sul sito Internet www.amprobe.com.
Indirizzo per la corrispondenza in Europa *
Amprobe Test Tools Europe
P. O. Box 1186
5602 BD Eindhoven
Paesi Bassi
*(solo corrispondenza – non vengono effettuate né riparazioni né
sostituzione sotto questo indirizzo. I clienti in Europa sono
pregati di rivolgersi al proprio distributore competente.)
6
IR608A_all.pdf 34
3/14/2007 2:06:40 PM
Infrared Thermometer
Español
IR608A
User Manual
!
!
!
!
!
IR608A_all.pdf 35
Mode d’emploi
Bedienungshandbuch
Manual de uso
Manuale d’Uso
Anvandärhanbok
3/14/2007 2:06:40 PM
Garantía limitada y Limitación de responsabilidad
Su producto Amprobe estará libre de defectos de material y
mano de obra durante 1 año a partir de la fecha de adquisición.
Esta garantía no cubre fusibles, baterías descartables o daños
que sean consecuencia de accidentes, negligencia, uso indebido,
alteración, contaminación o condiciones anormales de operación
o manipulación. Los revendedores no están autorizados a
extender ninguna otra garantía en nombre de Amprobe. Para
obtener servicio durante el período de garantía, regrese el
producto con una prueba de compra a un centro de servicio
autorizado por Amprobe de equipos de comprobación o a un
concesionario o distribuidor de Amprobe. Consulte la sección
Reparación que aparece más arriba para obtener detalles. ESTA
GARANTÍA CONSTITUYE SU ÚNICO RESARCIMIENTO. TODAS
LAS DEMÁS GARANTÍAS, TANTO EXPRESAS, IMPLÍCITAS O
ESTATUTARIAS, INCLUYENDO LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE
ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO DETERMINADO O
COMERCIABILIDAD, QUEDAN POR LA PRESENTE
DESCONOCIDAS. EL FABRICANTE NO DEBERÁ SER
CONSIDERADO RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO O PÉRDIDA
TANTO ESPECIALES, INDIRECTOS, CONTINGENTES O
RESULTANTES QUE SURJAN DE CUALQUIER CAUSA O TEORÍA.
Debido a que ciertos estados o países no permiten la exclusión o
limitación de una garantía implícita o de los daños contingentes
o resultantes, esta limitación de responsabilidad puede no regir
para usted.
IR608A_all.pdf 36
3/14/2007 2:06:40 PM
Contents
Símbolos .............................................................................1
Introducción ........................................................................2
Especificaciones ..................................................................2
Cómo funciona ....................................................................3
Como operar la Unidad........................................................3
°C/°F y pila ....................................................................3
Funcionamiento de la unidad.........................................3
Pantalla..........................................................................4
Como Medir Temperatura con Precisión .............................4
Localización de un punto caliente..................................4
Campo Visual ................................................................4
Distancia y Tamaño del área medida .............................4
Recordatorios................................................................4
Emisividad ...........................................................................4
Mantenimiento.....................................................................5
Corrección de Problemas ....................................................5
Certificación CE ...................................................................5
Reparación...........................................................................5
Símbolos
BT
"
#"
Batería
!
Consulte el manual
Cumple con las
"
directivas de la
Unión Europea.
! Advertencia
No apunte el láser directamente hacia los ojos o
indirectamente desde superficies reflejantes.
••••••
1
IR608A_all.pdf 37
3/14/2007 2:06:41 PM
Precauciones
Todos los modelos deberán protegerse de lo
siguiente,
!
Campos electromagnéticos de soldadoras
de arco, calentadores de inducción
!
Electricidad estática
!
Choque térmico (ocasionado por cambios
abruptos de temperatura ambiente—deje
que la unidad se estabilice por 30 minutos
antes de usar)
!
No deje la unidad sobre ni cerca de objetos
de alta temperatura
••••••
Introducción
Confiamos en que encontrará muchos usos para su termómetro
portátil sin contacto. Compacto, duradero y fácil de usar —tan
sólo hay que apuntar, oprimir el gatillo y podrá leer las
temperaturas reales de superficie en menos de un segundo.
Puede medir sin peligro alguno la temperatura de la superficie de
objetos calientes, peligrosos o de difícil acceso, sin tener que
tocarlos.
Especificaciones
Nota
Especificaciones sujetas a cambio sin previo aviso.
Rango de temperatura................... -18 a 400 °C (0 a 750 °F)
Pantalla de temperatura.................. °C o 0,5 °F
Exactitud (supone una temperatura ambiente de funcionamiento
de 23 °C [73 °F]) Para objetivos a:
-1 a 400 °C (30 a 750 °F): .............. ± 2 % de la lectura o ± 2 °C
(± 3,5 °F), el que sea mayor
-18 a -1 °C (0 a 30 °F): ................... ± 3 °C (± 5 °F) a 23 °C
(73 °F) ± 2 °C (± 3,5 °F)
2
IR608A_all.pdf 38
3/14/2007 2:06:41 PM
Repetibilidad ................................. ± 2 % de la lectura o ± 2 °C
(± 3 °F)
Tiempo de respuesta ..................... 500 ms, 95 % de respuesta
Respuesta espectral........................ 7–18 µm
Emisividad ..................................... preestablecida en 0,95
Rango ambiental de
funcionamiento................................ 0 a 50 °C (32 a 120 °F)
Humedad relativa .......................... 10–95 % de H. R. sin
condensación, a un máximo
de 30 °C (86 °F)
Temperatura de almacenamiento. -20 a 65 °C (-4 a 150°F)
sin batería
Peso/Dimensiones......................... 227 g (0,5 lb); 152 x 101 x
38 mm (6 x 4 x 1,5 pulg.)
Alimentación.................................. Batería alcalina o de NiCd de
9V
Vida típica de la batería (alcalina) ... 12 hs
Relación distancia-punto
explorado........................................ 8:1
Cómo funciona
Los termómetros de rayos infrarrojos miden la temperature de la
superficie de un objeto. El sistema óptico de la unidad detecta
energía emitida, reflejada y transmitida, la cual es captada y
enfocada hacia un detector. El sistema electrónico de la unidad
convierte la información en una lectura de temperatura, la cual se
muestra en la unidad. En unidades que cuentan con láser, éste se
usa exclusivamente con fines de señalamiento.
Como operar la Unidad
°C/°F y pila
Para alternar entre grados centígrados y Fahrenheit, abra la tapa
de las pilas que está en el mango y empuje el interruptor (A) para
seleccionar ºC o ºF. Cuando sea necesario, cambie la pila de 9v
como se indica en el diagrama, con el lado positive primero hacia
el fondo del compartimiento de la pila. La tapa de las pilas es
removible.
Funcionamiento de la unidad
Para medir una temperatura, apunte la unidad hacia un objeto y
oprima el gatillo. Asegúrese de considerer la relación distanciatamaño del área a medir. Si la unidad esta equipada con un láser,
úselo exclusivamente para apuntar. Consulte Cómo medir
temperatures con precisión.
3
IR608A_all.pdf 39
3/14/2007 2:06:41 PM
Pantalla
La pantalla de LCD muestra la temperatura actual en grados
centígrados o en grados Fahrenheit. La unidad retiene la lectura
durante 7 segundos después de soltar el gatillo; aparece la
palabra HOLD (retener). La presencia del icono de pila indica que
está baja la pila (B).
Como Medir Temperatura con Precisión
Localización de un punto caliente
Para encontrar una zona caliente, apunte el termómetro fuera de
la región de interés, luego pase el aparato con un movimiento
hacia arriba y hacia abajo (barrido) hasta que ubique la zona
caliente.
Campo Visual
Cerciórese de que el objeto a medir sea mayor que el diámetro
del área medida. Mientras más pequeño el objeto, más cerca se
debe hacer la medición. Cuando sea crítica la precisión,
cerciórese de que el objeto sea al menos dos veces más grande
que el diámetro del área a medir.
Distancia y Tamaño del área medida
A medida que aumenta la distancia (D) desde el objeto, el
diámetro del área medida (S) se vuelve más grande.
Recordatorios
No se recomienda para uso en la medición de superficies
metálicas brillosas o pulidas (acero inoxidable, aluminio, etc.)
Véase Emisividad.
La unidad no puede medir a través de superficies transparentes,
tales como vidrio. En su lugar, el aparato mide la temperatura de
la superficie del vidrio.
El vapor, polvo, humo, etc., pueden obstruir la medición,
impidiendo una temperatura exacta.
Emisividad
La mayoría de los materiales orgánicos y las superficies pintadas
u oxidadas tienen una emisividad de 0.95 (preestablecida en la
unidad). La medición de superficies metálicas brillosas o pulidas
resultará en mediciones incorrectas. Para compensar, cubra la
superficie que va a medir con cinta aislante o con pintura mate
negra. Conceda tiempo suficiente para que la cinta alcance la
misma temperatura que el material que está cubriendo. Mida la
temperatura de la cinta o de la superficie pintada.
4
IR608A_all.pdf 40
3/14/2007 2:06:41 PM
Mantenimiento
Limpieza del lente: Elimine las partículas sueltas con aire
comprimido limpio y seco. Cepille suavemente cualquier
partícula sobrante con un cepillo de pelo de camello. Limpie
cuidadosamente la superficie con un cotonete húmedo. Lo puede
humedecer con agua.
NOTA
NO use solventes para limpiar el lente de plástico.
Limpieza del estuche: use agua y jabón en una esponja húmeda o
paño suave.
NOTA
NO sumerja la unidad en agua.
Corrección de Problemas
Código
Problema
Acción
Seleccione un
objeto dentro del
rango (o dentro de
las
especificaciones)
– – – (en la
pantalla)
Fuera de rango
(alto o bajo)
El icono de la pila
aparece
Pantalla en blanco
El láser no
funciona
Pila baja
Cambie la pila
Pila agotada
Cambie la pila
Pila baja o agotada
Cambie la pila
Certificación CE
#
Este instrumento satisface las siguientes normas:
EN 61326-1 Electromagnetic Emissions and Susceptibility
EN 61010-1 General Safety
EN 60825-1 Laser Safety
Aproximadamente entree 250mhz y 800mhz a 3V/m el equipo tal
vez no encuentre la precision establecida.
Reparación
Todas las herramientas de comprobación devueltas para su
calibración o reparación, cubiertas o no por la garantía, deberán estar
acompañadas por lo siguiente: su nombre, el nombre de la empresa,
la dirección, el número de teléfono y una prueba de compra. Además,
incluya una breve descripción del problema o del servicio solicitado y
las puntas de prueba del medidor. Los pagos correspondientes a
reparaciones o reemplazos no cubiertos por la garantía se deben
5
IR608A_all.pdf 41
3/14/2007 2:06:41 PM
remitir a la orden de Amprobe Test Tools en forma de cheque, giro
postal, pago mediante tarjeta de crédito (incluir el número y la fecha
de vencimiento) u orden de compra.
Reparaciones y reemplazos cubiertos por la garantía – Todos los
países
Antes de solicitar una reparación sirvase leer la siguiente declaración
de garantía y compruebe el estado de la pila. Durante el periodo de
garantía, toda herramienta de comprobación en mal estado de
funcionamiento puede ser devuelta al distribuidor de Amprobe Test
Tools para cambiarla por otra igual o un producto semejante.
Consulte la sección “Dónde comprar” del sitio www.amprobe.com en
Internet para obtener una lista de los distribuidores de su zona.
Además, en los Estados Unidos y Canadá las unidades para
reparación y reemplazo cubiertas por la garantía también se pueden
enviar a un Centro de Servicio de Amprobe Test Tools.
Reparaciones y reemplazos no cubiertos por la garantía –
Estados Unidos y Canadá
Las unidades para reparaciones no cubiertas por la garantía en
Estados Unidos y Canadá se deben enviar a un Centro de Servicio de
Amprobe Test Tools. Póngase en contacto con Amprobe Test Tools o
con el vendedor de su producto para solicitar información acerca de
los precios vigentes para reparación y reemplazo.
En Estados Unidos
Amprobe Test Tools
Everett, WA 98203
Tel: 877-AMPROBE (267-7623)
En Canadá
Amprobe Test Tools
Mississauga, ON L4Z 1X9
Tel: 905-890-7600
Reparaciones y reemplazos no cubiertos por la garantía – Europa
El distribuidor de Amprobe Test Tools puede reemplazar aplicando un
cargo nominal las unidades vendidas en Europa no cubiertas por la
garantía. Consulte la sección “Dónde comprar” del sitio
www.amprobe.com en Internet para obtener una lista de los
distribuidores de su zona
Dirección para envío de correspondencia en Europa*
Amprobe Test Tools Europe
P. O. Box 1186
5602 BD Eindhoven
Pays-Bas
*(Correspondencia solamente. En esta dirección no se suministran
reparaciones ni reemplazos. Los clientes europeos deben ponerse en
contacto con el distribuidor)
6
IR608A_all.pdf 42
3/14/2007 2:06:41 PM
Infrared Thermometer
Svenska
IR608A
User Manual
!
!
!
!
!
IR608A_all.pdf 43
Mode d’emploi
Bedienungshandbuch
Manual de uso
Manuale d’Uso
Användarhandbok
3/14/2007 2:06:41 PM
Begränsad garanti och begränsning av ansvar
Denna Amprobe produkt garanteras vara fri från felaktigheter i
material och utförande i ett år från inköpsdatum. Denna garanti
innefattar inte säkringar och engångsbatterier, och inte heller skador
som uppkommer som en följd av olyckshändelser, försummelse,
felaktig användning, ändring, nedsmutsning eller onormala
förhållanden eller onormal hantering. Återförsäljare har inte rätt att
lämna några ytterligare garantier å Metermans vägnar. Om du
behöver service under garantiperioden ska produkten, tillsammans
med inköpsbevis, skickas in till ett auktoriserat Amprobe Test Tools
Service Center eller till en återförsäljare eller distributör för Amprobe.
Avsnittet Reparation innehåller uppgifter om detta. DENNA GARANTI
UTGÖR DIN ENDA GOTTGÖRELSE. ALLA ANDRA GARANTIER –
VARE SIG DESSA ÄR UTTRYCKLIGA, UNDERFÖRSTÅDDA ELLER
LAGSTADGADE – INKLUSIVE UNDERFÖRSTÅDDA GARANTIER
AVSEENDE LÄMPLIGHETEN FÖR ETT VISST SYFTE ELLER
SÄLJBARHET, DEMENTERAS HÄRMED. TILLVERKAREN ÄR EJ
ANSVARIG FÖR NÅGRA SPECIELLA SKADOR, INDIREKTA
SKADOR, OFÖRUTSEDDA SKADOR ELLER FÖLJDSKADOR ELLER
FÖRLUSTER, OAVSETT OM DE INTRÄFFAR PÅ GRUND AV
GARANTIBROTT ELLER OM DE BASERAS PÅ KONTRAKT. Vissa
stater eller länder tillåter inte undantag eller begränsningar av
underförstådda garantier eller tillfälliga skador eller följdskador, så
denna ansvarsbegränsning gäller eventuelltinte dig.
IR608A_all.pdf 44
3/14/2007 2:06:41 PM
Innehåll
Symboler.......................................................................................1
Inledning .......................................................................................2
Specifikationer ..............................................................................2
Så här fungerar det.......................................................................3
Så här använder du enheten ........................................................3
C/F och batteri........................................................................3
Använda enheten ...................................................................3
Teckenfönster ........................................................................3
Så här mäter du exakta temperaturer..........................................3
Hitta en het punkt...................................................................3
Synfält.....................................................................................3
Avstånd och punktstorlek......................................................3
Kom ihåg ................................................................................4
Strålningstal ..................................................................................4
Underhåll.......................................................................................4
Felsökning .....................................................................................4
CE-certifikation..............................................................................5
Reparation.....................................................................................5
Symboler
!
Se handboken.
#"
Överensstämmer
med EU-direktiven
BT
"
Batteri
"
! Varning
Rikta inte lasern direkt mot ögon eller indirekt mot
reflektiva ytor.
••••••
Viktigt
Alla modeller ska skyddas mot följande:
!
EMF (elektromagnetiska fält) från bågsvetsar
och induktionsvärmare
!
Statisk elektricitet
1
IR608A_all.pdf 45
3/14/2007 2:06:41 PM
!
!
Plötslig temperaturförändring (förorsakat av
kraftiga eller plötsliga förändringar i den
omgivande temperaturen — låt enheten vila i
30 minuter för
att den ska stabiliseras
före användning)
Lämna inte ovanpå eller
i närheten av objekt med
höga temperaturer
Inledning
Vi är övertygade om att du kommer att ha stor användning av din
handhållna, kontaktfria termometer. Den är kompakt, tålig och enkel
att använda — sikta, tryck på avtryckaren och läs av den aktuella
yttemperaturen på mindre än en sekund. Du kan säkert mäta
yttemperaturer på heta, farliga och svåråtkomliga föremål utan
kontakt.
Specifikationer
Obs!
Specifikationerna kan ändras utan
föregående meddelande.
Temperaturområde ..................... -18 till 400 °C (0 till 750 °F)
Temperaturvisning................................. °C eller 0,5 °F
Noggrannhet (förutsätter omgivande driftstemperatur
på 23 °C [73 °F]) För mål på:
-1 till 400 °C (30 till 750 °F)..................± 2 % av mätvärdet eller ± 2
°C
(± 3,5 °F), vilkendera är störst
-18 till -1 °C (0 till 30 °F)........................± 3 °C (± 5 °F) vid 23 °C (73
°F) ± 2 °C (± 3,5 °F)
Repeterbarhet .......................................± 2 % av mätvärde eller
± 2 °C (± 3 °F)
Svarstid..................................................500 msek, 95 % respons
Spektralrespons.....................................7–18 µm
Strålningstal..........................................förinställd på 0,95
Omgivande driftsområde.....................0 till 50 °C (32 till 120 °F)
Relativ luftfuktighet:.............................10–95 % icke kondenserande,
vid upp till 30 °C (86 °F)
Temperatur vid förvaring.....................-20 till 65 °C (-4 till 150 °F)
utan batteri
Vikt/Dimensioner..................................227 g (0,5 lb); 152 x 101 x
38 mm (6 x 4 x 1,5 tum)
2
IR608A_all.pdf 46
3/14/2007 2:06:41 PM
Strömförsörjning...................................9 v alkaliskt eller NiCd batteri
Livslängd för batterier (alkaliska)..........12 tim
Avstånd till punktstorlek........................8:1
Så här fungerar det
Infraröda termometrar mäter yttemperaturen på ett föremål.
Enhetens optik känner av utstrålad (E), reflekterad (R) och överförd
(T) energi, som samlas och fokuseras mot en detektor. Enhetens
elektronik översätter denna information till ett temperaturvärde som
sedan visas på enheten.
Så här använder du enheten
C/F och batteri
Öppna enhetens handtag med hjälp av fördjupningarna för fingrar i
närheten av avtryckaren för att komma åt knappen för växling mellan
C och F eller för att sätta i eller ta ut batteriet. Växla mellan C- och Fgrader genom att trycka på knappen (A). Sätt i 9 v batteriets positiva
ände först i batterifacket.
OBS!
Batteriluckan kan avlägsnas.
Använda enheten
Utför en temperaturmätning genom att peka enheten mot ett objekt
och trycka på avtryckaren. Ta hänsyn till förhållandet mellan avstånd
och mätpunkt samt synfält. Om enheten är utrustad med en laser
ska denna endast användas för att ta sikte. Se avsnittet Så här mäter
du exakta temperaturer.
Teckenfönster
Det bakgrundsbelysta teckenfönstret visar den aktuella temperaturen
i Celsius eller Fahrenheit. Enheten visar mätvärdet i 7 sekunder
sedan avtryckaren har släpps och ordet HOLD (HÅLL) visas. Om
batteriikonen visas anger detta att batteriets laddningsnivå är låg (B).
Så här mäter du exakta temperaturer
Hitta en het punkt
Hitta en het punkt genom att sikta termometern utanför det aktuella
området och för sedan enheten uppåt och nedåt över området tills
du hittar den heta punkten.
Synfält
Kontrollera att målet är större än enhetens punktstorlek. Ju
mindre mål, desto närmare bör du vara till detta. Om exaktheten är
av yttersta vikt ska du se till att målet är minst dubbelt så stort som
punktstorleken.
Avstånd och punktstorlek
Allteftersom avståndet (D) från föremålet ökas blir punktstor-leken
(S) för det område som mäts av enheten allt större.
3
IR608A_all.pdf 47
3/14/2007 2:06:42 PM
Kom ihåg
Rekommenderas ej för användning på blanka eller polerade
metallytor (rostfritt stål, aluminium o.dyl.). Se Strålningstal.
Enheten kan inte mäta genom transparenta ytor, såsom glas. Den
kan dock mäta glasets yttemperatur.
Ånga, damm, rök o.dyl. kan förhindra exakta mätningar genom att
dessa påverkar enhetens optik.
Strålningstal
De flesta organiska material och målade eller oxiderade ytor har ett
strålningstal på 0,95 (förinställt i enheten). Inkorrekta mätvärden
kommer att bli resultatet vid mätningar på blanka eller polerade
metallytor. Du kan kompensera för detta genom att täcka över ytan
som ska mätas med maskeringstejp eller matt, svart målarfärg. Låt
tejpen uppnå samma temperatur som materialet under den. Mät
temperaturen på den tejpade eller målade ytan.
Underhåll
Rengöring av objektivet: Blås bort lösa partiklar med ren,
komprimerad luft. Borsta försiktigt bort allt återstående skräp med
en kamel-hårspensel. Torka försiktigt ytan med fuktad bomullsvadd.
Vadden
kan fuktas med vatten.
Obs!
Använd INTE lösningsmedel för att rengöra
plastobjektivet.
Rengöring av kåpan: Använd en svamp eller mjuk duk som fuktats
med tvål och vatten.
Obs!
Sänk INTE ned enheten i vatten.
Felsökning
Kod
---(i tecken-fönstret)
Batteriikonen visas
Tomt teckenfönster
Lasern fungerar inte
Problem
Måltemperaturen
ligger över eller under
området
Batteriets
laddningsnivå är
antagligen låg
Batteriet kan vara dött
Batteriets laddningsnivå låg eller batteriet
är dött
Åtgärd
Välj ett mål inom
specifikationerna
Kontrollera
och/eller byt
ut batteriet
Kontrollera
och/eller byt
ut batteriet
Byt ut batteriet
4
IR608A_all.pdf 48
3/14/2007 2:06:42 PM
CE-certifikation
#
Detta instrument uppfyller följande normer
EN 61326-1 Electromagnetic Emissions
and Susceptibility
EN 61010-1 General Safety
EN 60825-1 Laser Safety
Enheten uppfyller eventuellt inte den angivna exaktheten mellan cirka
250 Mhz och 800 Mhz vid 3 V/m.
Reparation
Till alla apparater, som sänds in för reparation eller kalibrering inom
ramen för garantin eller utanför garantin måste följande bifogas:
Kundens namn, firmanamn, adress, telefonnummer och köpbelägg.
Därutöver ombeds Ni att medsända en kort beskrivning av
problemet eller det önskade underhållet samt att bifoga
mätledningarna till mätinstrumentet. Avgifterna för raparationer
utanför garantin eller för ersättning av instrument måste betalas med
check, penninganvisning, kreditkort (kreditkortnummer med datum
för sista giltighetsdag) eller annars måste en order till Amprobe Test
Tools formuleras.
Garantireparationer eller -utbyte – alla länder.
V.g. läs igenom efterföljande garantiförklaring och kontrollera
batteriet innan reparation begärs. Under garantiperioden kan alla
defekta apparater sändas till Amprobe Test Tool-distributören för
utbyte mot samma produkt eller liknande produkt. En förteckning av
behöriga distributörer finns i avsnittet "Where to Buy"
(försäljningsställen) på websiten www.amprobe.com. Därutöver kan
i USA och i Kanada apparater skickas till ett Amprobe Test Tools
Service-Center för reparation och för utbyte.
Reparationer och utbyte utanför garantin – USA och Kanada.
För reparationer utanför garantin i Förenta staterna och i Kanada
skickas apparaterna till ett Amprobe Test Tools Service-Center.
Upplysning över de aktuellt gällande avgifterna för reparation och
utbyte erhåller Ni från Amprobe Test Tools eller från
försäljningsstället.
I USA:
Amprobe Test Tools
Everett, WA 98203
Tél. : 877-AMPROBE (267-7623)
I Kanada:
Amprobe Test Tools
Mississauga, ON L4Z 1X9
Tél. : 905-890-7600
Reparationer och utbyte utanför garantin – Europa
Apparater utanför garantin kan ersättas av en behörig Amprobe Test
Tools-distributör mot avgift. En förteckning över behöriga
5
IR608A_all.pdf 49
3/14/2007 2:06:42 PM
distributörer finns i avsnittet "Where to Buy" (försäljningsställen) på
websiten www.amprobe.com.
Korrespondensadress för Europa*
Amprobe Test Tools Europe
P. O. Box 1186
5602 BD Eindhoven
Nederländerna
*(Endast korrespondens – inga reparationer, inget utbyte under
denna adress.Kunder i Europa vänder sig till behörig distributör).
6
IR608A_all.pdf 50
3/14/2007 2:06:42 PM
ACDC-100 TRMS
ACDC-100
Versatile AC/DC Clamp-on
Multimeter Series
Users Manual
• Mode d’emploi
• Bedienungshandbuch
• Manuale d’Uso
• Manual de uso
• Användarhandbok
Versatile AC/DC Clamp-on
Multimeter Series
Users Manual
ACDC100_Rev001
© 2008 Amprobe Test Tools.
All rights reserved.
1
English
ACDC-100 TRMS
ACDC-100
Limited Warranty and Limitation of Liability
Your Amprobe product will be free from defects in material and workmanship for 1
year from the date of purchase. This warranty does not cover fuses, disposable batteries
or damage from accident, neglect, misuse, alteration, contamination, or abnormal
conditions of operation or handling. Resellers are not authorized to extend any other
warranty on Amprobe’s behalf. To obtain service during the warranty period, return the
product with proof of purchase to an authorized Amprobe Test Tools Service Center or
to an Amprobe dealer or distributor. See Repair Section for details. This warranty
is your only remedy. All other warranties - whether express, implied or
stautory - including implied warranties of fitness for a particular purpose
or merchantability, are hereby disclaimed. Manufacturer shall not be liable
for any special, indirect, incidental or consequential damages or losses,
arising from any cause or theory. Since some states or countries do not allow the
exclusion or limitation of an implied warranty or of incidental or consequential damages,
this limitation of liability may not apply to you.
Repair
All test tools returned for warranty or non-warranty repair or for calibration should be
accompanied by the following: your name, company’s name, address, telephone number,
and proof of purchase. Additionally, please include a brief description of the problem or
the service requested and include the test leads with the meter. Non-warranty repair or
replacement charges should be remitted in the form of a check, a money order, credit card
with expiration date, or a purchase order made payable to Amprobe ® Test Tools.
In-Warranty Repairs and Replacement – All Countries
Please read the warranty statement and check your battery before requesting repair.
During the warranty period any defective test tool can be returned to your Amprobe ® Test
Tools distributor for an exchange for the same or like product. Please check the “Where to
Buy” section on www.amprobe.com for a list of distributors near you. Additionally, in the
United States and Canada In-Warranty repair and replacement units can also be sent to a
Amprobe ® Test Tools Service Center (see address below).
Non-Warranty Repairs and Replacement – US and Canada
Non-warranty repairs in the United States and Canada should be sent to a Amprobe ® Test
Tools Service Center. Call Amprobe ® Test Tools or inquire at your point of purchase for
current repair and replacement rates.
In USA Amprobe Test Tools Everett, WA 98203 Tel: 877-AMPROBE (267-7623) In Canada
Amprobe Test Tools
Mississauga, ON L4Z 1X9
Tel: 905-890-7600
Non-Warranty Repairs and Replacement – Europe
European non-warranty units can be replaced by your Amprobe ® Test Tools distributor for
a nominal charge. Please check the “Where to Buy” section on www.amprobe.com for a
list of distributors near you.
European Correspondence Address*
Amprobe ® Test Tools Europe
In den Engematten 14
79286 Glottertal, Germany
Tel.: +49 (0) 7684 8009 - 0
*(Correspondence only – no repair or replacement available from this address. European
customers please contact your distributor.)
2
➊Hall-effect Clamp Jaw
for AC & DC current
electric field pick up
➋Hand/Finger Barrier
to indicate the limits
of safe access of
the meter during
measurement
➌Push-buttons for
special functions &
features
➍Input Jack for all
functions EXCEPT noninvasive ACA & DCA
current functions
➎Common (Ground
reference) Input
Jack for all functions
EXCEPT non-invasive
ACA & DCA current
functions
➏Slide-switch Selector
to turn the power
ON/OFF and Select a
function
➐3-3/4 digits 4000
➑Jaw trigger for
➒Jaw center Indicators,
counts LCD display
opening the clamp jaw
at where best ACA
& DCA accuracy is
specified
3
ACDC-100 TRMS / ACDC-100
Versatile AC/DC Clamp-on Multimeter Series
Contents
Symbols..............................................................................................................................................5
Safety Information............................................................................................................................5
Unpacking and Contents..................................................................................................................6
Introduction.......................................................................................................................................6
Features ............................................................................................................................................6
Alignment marks ........................................................................................................................6
MAX � / HOLD � ......................................................................................................................6
HOLD ...........................................................................................................................................7
MAX . ...........................................................................................................................................7
r Relative Zero mode ................................................................................................................7
SELECT / Backlight ( �) ..............................................................................................................7
Manual or Auto-ranging ............................................................................................................7
Auto Power Off function ...........................................................................................................7
Operation .........................................................................................................................................7
DC Voltage ..................................................................................................................................7
AC Voltage ..................................................................................................................................7
AC Current ..................................................................................................................................8
DC Current ..................................................................................................................................8
Resistance ....................................................................................................................................8
Continuity ...................................................................................................................................8
Diodes . ........................................................................................................................................8
Capacitance .................................................................................................................................9
Maintenance and Repair .................................................................................................................9
Battery Replacement ..................................................................................................................9
Specifications...................................................................................................................................10
General Specifications...............................................................................................................10
Electrical ...................................................................................................................................11
4
Symbols
�
Battery
�
Refer to the manual
�
Double insulated
�
Dangerous Voltage
�
Direct Current
�
Earth Ground
�
Alternating Current
�
Audible tone
�
Conforms to relevant Australian
standards.
�
Complies with EU directives
�
Do not dispose of this product as
unsorted municipal waste.
�
Underwriters Laboratories.
[Note: Canadian and US.]
�
Application around and removal
from hazardous live conductors
is permitted
Safety Information
• The ACDC-100 Series Digital Clampmeters conform to EN61010-1:2001; EN61010- 2032:2002; CAT III 600 V, class 2 and pollution deg.2
• This instrument is EN61010-1 certified for Installation Category III (600V). It is
recommended for use in distribution level and fixed installations, as well as lesser
installations, and not for primary supply lines, overhead lines and cable systems.
• Do not exceed the maximum overload limits per function (see specifications) nor the limits
marked on the instrument itself. Never apply more than 600 Vdc/600 V ac rms between
the test lead and earth ground.
�
Warnings and Precautions
• Before and after hazardous voltage measurements, test the voltage function on a known
source such as line voltage to determine proper meter functioning.
• Disconnect the test leads from the test points before changing meter functions.
• Inspect the Clampmeter, test leads and accessories before every use. Do not use any
damaged part.
• Never ground yourself when taking measurements. Do not touch exposed circuit elements
or test probe tips.
• Do not operate the instrument in an explosive atmosphere.
• To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose this product to rain or moisture.
• The meter is intended only for indoor use. To avoid electrical shock hazard, observe the
proper safety precautions when working with voltages above 60 VDC or 30 VAC rms.
These voltage levels pose a potential shock hazard to the user.
5
• Before and after hazardous voltage measurements, test the voltage function on a known
source such as line voltage to determine proper meter functioning.
• Keep your hands/fingers behind the hand/finger barriers (of the meter and the test leads)
that indicate the limits of safe access of the hand-held part during measurement.
• Inspect test leads, connectors, and probes for damaged insulation or exposed metal before
using the instrument. If any defects are found, replace them immediately.
• This Clamp-on meter is designed to apply around or remove from uninsulated hazardous
live conductors. Individual protective equipment must be used if hazardous live parts of
the installation could be accessible.
• Exercise extreme caution when: measuring voltage >20 V // current >10 mA // AC power
line with inductive loads // AC power line during electrical storms // current, when the fuse
blows in a circuit with open circuit voltage >1000 V // servicing CRT equipment.
• Remove test leads before opening the case to change the battery.
• Disconnect circuit power and discharge all high-voltage capacitors before testing
resistance,continuity, diodes, or capacitance.
• To avoid false readings, which could lead to possible electric shock or personal injury,
replace the batteries as soon as the low battery indicator (�) appears.
Unpacking and Contents
Your shipping carton should include
1
ACDC-100 or ACDC-100 TRMS
1
Test lead set
1
9V Battery (Installed)
1
Users Manual
1 Carrying Case
If any of the items are damaged or missing, immediately return the complete package to the
place of purchase for an exchange.
Introduction
The ACDC-100 and ACDC-100 TRMS Clamp-On meters are 1000 Amp / 600 V clamp meters
with 50 mm jaw opening for industrial applications. The features include large conductor
size and in-rush current measurement along with AC / DC voltage, AC / DC current, Resistance,
Continuity and Diode Tests.
Features
Alignment marks (see Fig. 1)
Place conductor within the jaws at the intersection of the indicated marks as close as possible
to maximize the accuracy of the reading.
MAX � / HOLD �
The HOLD feature freezes the display when the � button is pressed. The MAX feature
compares and displays the measured maximum value as fast as 30ms with auto-ranging
capability.
6
HOLD
Press the HOLD button momentarily toggles to hold mode for all of the functions. To release
the HOLD feature momentarily press the HOLD button.
MAX
Press the HOLD button for 1 second or more activates the MAX HOLD feature for the VDC,
VAC and ACA functions. To release the MAX HOLD feature press the HOLD button for 1
second or more.
r Relative Zero mode
Relative Zero mode allows the user to offset the subsequent meter measurements with
the displayed reading as the reference value. The display will now show readings relative
to the stored reference value. That is, display = reading - stored value. Pressing the button
momentarily toggles to relative mode.
SELECT / Backlight ( �)
Press Backlight button more than 1 second, enable/disable Backlight.
Press the SELECT / Backlight button to step through the manually selected A� and Ω
functions.
A� → A� and Ω → � → � → �
Manual or Auto-ranging
Press the RANGE button momentarily to select manual-ranging mode. The LCD symbol
turns off. Press the button momentarily again to step through the Ranges. Press and hold the
RANGE button for more than 1 second to resume auto-ranging.
Auto Power Off function
The clamp meter powers down automatically after approximately 30 minutes of inactivity.
To turn it back on, move the function selector switch to OFF and back to a measuring
function.
To disable Auto Power Off, press and hold the HOLD button while moving the slide switch to
the desired function from OFF.
Operation
DC Voltage (see Fig. 1)
1. Set the Function Switch to V�.
2. Connect the test leads: Red to +, Black to COM.
3. Connect the test probes to the circuit test points.
4. Read the display, and if necessary, correct any overload (0L) conditions.
AC Voltage (see Fig. 1)
1. Set the Function Switch to V�.
2. Connect the test leads: Red to +, Black to COM.
3. Connect the test probes to the circuit test points.
4. Read the display, and if necessary, correct any overload (0L) conditions.
7
AC Current (see Fig. 2)
1. Set the Function Switch to A� position.
2. Select AC current using the SELECT button.
3. Open spring-loaded clamp by pressing the lever on left side of meter.
4. Position clamp around one wire or conductor and release the clamp lever. Make sure that
the clamp is entirely closed. The clamp must be positioned around only one conductor. If it
is placed around two or more current carrying conductors, the reading is FALSE.
5. Read the displayed value, and if necessary, correct any overload (0L) conditions.
DC Current (see Fig. 2)
1. Set the Function Switch to A� position.
2. Select DC current using the SELECT button.
3. Open spring-loaded clamp by pressing the lever on left side of meter.
4. Position clamp around one wire or conductor and release the clamp lever. Make sure that
the clamp is entirely closed. The clamp must be positioned around only one conductor. If it
is placed around two or more current carrying conductors, the reading is FALSE.
5. Read the displayed value, and if necessary, correct any overload (0L) conditions.
CAUTION
Using the Resistance, Continuity, Diode or Capacitance functions on a live circuit will produce
false results and may damage the instrument. In many cases the suspected component must
be disconnected from the circuit to obtain an accurate measurement reading.
Resistance (see Fig. 3)
1. Set the Function Switch to Ω.
2. Connect the test leads: Red to +, Black to COM.
3. Turn off power to the circuit being measured.
4. Discharge any capacitors that may influence the reading.
5. Connect the test probes across the resistance.
6. Read the display. If 0L appears on the highest range, the resistance is too large to be
measured or the circuit is an open circuit.
Continuity (see Fig. 3)
1. Set the Function Switch to Ω and press the SELECT button until � is displayed.
2. Connect the test leads: Red to +, Black to COM.
3. Turn off power to the circuit being measured.
4. Discharge any capacitors that may influence the reading.
5. Connect the test probes across the resistance or the two points of test.
6. Listen for the tone that indicates continuity (>10 Ω and < 120 Ω).
Diodes (see Fig. 3)
1. Set the Function Switch to Ω and press the SELECT button until � is displayed.
2. Connect the test leads: Red to +, Black to COM.
8
3. Turn off power to the circuit being measured.
4. Free at least one end of the diode from the circuit.
5. Connect the test probes across the diode noting polarity.
6. Read the display. A good diode has a forward voltage drop of about 0.6 V. An open or
reverse biased diode will read .0L.
Capacitance (see Fig. 3)
1. Set the Function Switch to Ω and press the SELECT button until � is displayed.
2. Connect the test leads: Red to +, Black to COM.
3. Turn off power to the circuit being measured.
4. Discharge the capacitor using a 100 kΩ resistor.
5. Free at least one end of the capacitor from the circuit.
6. Connect the test probes across the capacitor.
7. Read the display.
8. Relative zero mode can be used to zero out the parasitic capacitance of the leads and the
internal protection circuitry of the meter when measuring low capacitance in the order of
Pico Farad (pF).
Maintenance and Repair
If there appears to be a malfunction during the operation of the meter, the following steps
should be performed in order to isolate the cause of the problem:
1. Check the battery.
2. Review the operating instructions for possible mistakes in operating procedure.
3. Inspect and test the test leads for a broken or intermittent connection.
Except for the replacement of the battery or test probes, repair of the multimeter should
be performed only by a Factory Authorized Service Center or by other qualified instrument
service personnel. The front panel and case can be cleaned with a mild solution of detergent
and water. Apply sparingly with a soft cloth and allow to dry completely before using. Do not
use aromatic hydrocarbons or chlorinated solvents for cleaning.
Battery Replacement (see Fig. 4)
� Warning
To prevent electrical shock or meter damage, disconnect the meter’s test leads from any
circuit and the meter, then turn the meter off before removing the battery cover. Battery
replacement should be performed in a clean environment and with appropriate care taken to
avoid contaminating the meter’s interior components.
1. Remove the screw and lift the battery cover.
2. Replace the batteries with the same type (1.5V AAA). Note polarity guide below the
battery.
3. Replace the battery cover and screw.
9
Specifications
General Specifications
Display: 3-3/4 digits 4000 counts LCD display
Update Rate: 3 per second nominal
Polarity: Automatic
Power Supply: standard 1.5V AAA Size (NEDA 24G or IEC R03) battery x
Power Consumption: typical 11 mA for ACA/DCA and 2.9 mA for other
functions
APO Timing: idle for 30 minutes
APO Consumption: typical 10µA for ACDC- 100 and 90µA for ACDC- 100
TRMS
Low battery: below approx. 2.4V
Environment:Indoor operation, below 2000 m
Temperature / Humidity:
Operating:
0°C to 40°C (14°F to 122 °F)
Relative humidity : < 80% RH @ 31°C decreasing linearly to 50% RH at 40°C
Storage:
-20°C to 60°C (-4°F to 122 °F) / < 80% RH
Temperature Coefficient : 0. 5 x (specified accuracy)/ °C @ (0°C to 18°C or 28°C to
40°C)
Sensing : Average sensing for ACDC- 100; True RMS for ACDC- 100
TRMS
Clamp-on jaw: DC 1000A or AC 800A rms continuous
+ & COM terminals (all functions) : 600VDC/VAC rms
Jaw opening: 50mm max
Dimension : 227 x 78 x 40mm (8.9 x 3.1 x 1.6 in.)
Weight : 290 gm ( 0.6 lb)
Safety LVD: Meets EN60101-1:2001; EN61010-2-032(2002), Category II- 600 Volts ac
& dc; pollution degree : 2; class 2
�EMC:
This product complies with requirements of the following European Community
Directives: 89/336/EEC (Electromagnetic Compatibility) and 73/23/EEC (Low Voltage) as
amended by 93/68/EEC (CE Marking). However, electrical noise or intense electromagnetic
fields in the vicinity of the equipment may disturb the measurement circuit. Measuring
instruments will also respond to unwanted signals that may be present within the
measurement circuit. Users should exercise care and take appropriate precautions to avoid
misleading results when making measurements in the presence of electronic interference.
10
Electrical (23 °C ± 5 °C) < 75% RH
DC Voltage
RANGE
400.0 mV
4.000V, 40.00V, 400.0V
600V
Accuracy
± (0.3% + 3dgts)
± (0.5% + 3dgts)
± (1.0% + 4dgts)
Resolution : 0.1 mV on 400 mV range
NMRR : >50dB @ 50/60Hz
CMRR : >20dB @ DC, 50/60Hz, Rs=1kΩ
Input Impedance : 10MΩ, 30pF nominal (1000MΩ for 400.0mV range)
Max input : 600VDC/VAC rms
AC Voltage
RANGE
400.0mV 1)
4.000V, 40.00V, 400.0V
4.000V, 40.00V, 400.0V
600V
Resolution: 0.1 mV on 400 mV range
Frequency
50Hz to 500Hz
50Hz to 60Hz
60Hz to 500Hz
50Hz to 500Hz
Accuracy
± (4.0% + 4dgts)
± (1.0% + 4dgts)
± (1.5% + 4dgts)
± (2.0% + 4dgts)
CMRR : >60db @ DC to 60Hz, Rs= 1kΩ
Input impedance: 10MΩ, 30pf nominal
Crest factor (ACDC-100 TRMS): < 1.6: at full scale; < 3.2: at half scale
Max input: 600VDC/VAC rms
1)
Selection by Range button manually, and is specified from AC 40mV (AC 60mV for ACDC100 TRMS) and up
Resistance
RANGE
400.0Ω
4.000kΩ, 40.00kΩ, 400.0kΩ
4.000MΩ
40.00MΩ
Accuracy
± (0.8% + 6dgts)
± (0.6% + 4dgts)
± (1.0% + 4dgts)
± (2.0% + 4dgts)
Resolution: 0.1 Ω on 400 Ω range
Open Circuit Voltage : 0.4VDC typical
Continuity Tester
Open Circuit Voltage: 0.4Vdc typical
Range: 400.0Ω
Accuracy: ± (1.5% + 6dgts)
Audible threshold: between 10Ω and 120Ω.
Diode Tester
Open Circuit Voltage
< 1.6 Vdc
Test Current (Typical)
0.4mA
11
Capacitance
RANGE 1)
Accuracy 2) 3)
500.0 nf, 5.000 µf, 50.00 µf, 500.0 µf, 3000 µf
± (3.5% + 6dgts)
Resolution: 0.1 nf on 500.0 nf range
1)
Additional 50.00nf range accuracy is not specified
2)
Accuracies with film capacitor or better
3)
Specified with battery voltage above 2.8V (approximately half full battery). Accuracy
decreases gradually to 12% at low battery warning voltage of approximately 2.4V
DC Current (Clamp-On)
Accuracy 1) 2)
RANGE
0.0A to 400.0A
± (1.5% + 4dgts)
400A to 800A
± (1.5% + 4dgts)
800A to 900A
± (2.0% + 4dgts)
900A to 1000A
± (5.0% + 30dgts)
Max current: 1000A continuous
Resolution: 0.1 A on 400 A range
1)
Induced error from adjacent current-carrying conductor: < 0.01A/A
2)
Zero mode must be applied to zero the unit before measurement to ensure accuracy.
ACA Current (Clamp-on)
RANGE
Frequency
Accuracy 1) 2)
400.0A
5Hz to 40Hz
± (2.0% + 5dgts) 3)
400.0A
40Hz to 200Hz
± (1.5% + 5dgts)
< 50A 4)
200Hz to 400Hz
± (1.5% + 5dgts)
< 50A 4)
400Hz to 1kHz
± (2.0% + 5dgts)
400A to 600A
5Hz to 40Hz
± (2.0% + 5dgts) 3)
400A to 600A
40Hz to 100Hz
± (1.5% + 4dgts)
600A to 800A
5Hz to 60Hz
± (5.0% + 30dgts)
Max current: 800A rms continuous
Resolution: 0.1 A on 400 A range
1)
Induced error from adjacent current-carrying conductor: < 0.01A/A
2)
Crest Factor (ACDC-100 TRMS): < 1.6 : at full scale; < 3.2 : at half scale
3)
± (4.0% + 5dgts) for ACDC- 100 TRMS
4)
Accuracy is specified at <50A in this frequency bandwidth due to limited calibrator output
capability for testing
12
Figure 1. — DC Voltage and AC Voltage functions
13
Figure 2. — ACA & DCA Current clamp-on function
14
Figure 3. — Resistance, Continuity, Capacitance and Diode functions
Figure 4. — Battery replacement
15
16
Pince multimètre C.A./C.C.
polyvalente
Mode d’emploi
ACDC100_Rev001
© 2008 Amprobe Test Tools.
Tous droits réservés.
17
Français
ACDC-100 TRMS
ACDC-100
Limites de garantie et de responsabilité
Amprobe garantit l’absence de vices de matériaux et de fabrication de ce produit
pendant une période d’un (1) an prenant effet à la date d’achat. Cette garantie ne
s’applique pas aux fusibles, aux piles jetables ni à tout produit mal utilisé, modifié,
contaminé, négligé ou endommagé par accident ou soumis à des conditions anormales
d’utilisation et de manipulation. Les distributeurs agréés par Amprobe ne sont pas
autorisés à appliquer une garantie plus étendue au nom d’Amprobe. Pour bénéficier
de la garantie, renvoyez le produit accompagné d’un justificatif d’achat auprès d’un
centre de services agréé par Amprobe Test Tools ou d’un distributeur ou d’un revendeur
Amprobe. Voir la section Réparation pour tous les détails. LA PRESENTE GARANTIE EST
LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS. TOUTES AUTRES GARANTIES, EXPLICITES, IMPLICITES OU
STATUTAIRES, NOTAMMENT LE CAS ECHEANT LES GARANTIES DE QUALITE MARCHANDE
OU D’ADAPTATION A UN OBJECTIF PARTICULIER, SONT EXCLUES PAR LES PRESENTES. LE
FABRICANT NE SERA EN AUCUN CAS TENU RESPONSABLE DES DOMMAGES PARTICULIERS,
INDIRECTS, ACCIDENTELS OU CONSECUTIFS, NI D’AUCUNS DEGATS OU PERTES DE DONNEES,
SUR UNE BASE CONTRACTUELLE, EXTRA-CONTRACTUELLE OU AUTRE. Etant donné que
certaines juridictions n’admettent pas les limitations d’une condition de garantie implicite,
ou l’exclusion ou la limitation de dégâts accidentels ou consécutifs, il se peut que les
limitations et/ou les exclusions de cette garantie ne s’appliquent pas à votre cas.
Réparation
Tous les outils de test renvoyés pour une réparation ou un étalonnage couvert ou non par
la garantie doivent être accompagnés des éléments suivants : nom, raison sociale, adresse,
numéro de téléphone et justificatif d’achat. Ajoutez également une brève description
du problème ou du service demandé et incluez les cordons de mesure avec l’appareil. Les
frais de remplacement ou de réparation hors garantie doivent être acquittés par chèque,
mandat, carte de crédit avec date d’expiration ou par bon de commande payable à l’ordre
d’Amprobe ® Test Tools.
Remplacements et réparations sous garantie – Tous pays
Veuillez lire la déclaration de garantie et vérifier les piles avant de demander une
réparation. Pendant la période de garantie, tout outil de test défectueux peut être renvoyé
auprès de votre distributeur Amprobe ® Test Tools pour être échangé contre un produit
identique ou similaire. Consultez la section « Where to Buy » sur le site www.amprobe.com
pour obtenir la liste des distributeurs dans votre région. Les appareils sous garantie devant
être remplacés ou réparés au Canada et aux Etats-Unis peuvent également être envoyés
dans un centre de services Amprobe® Test Tools (voir les adresses ci-dessous).
Remplacements et réparations hors garantie – Canada et Etats-Unis
Les appareils à réparer hors garantie au Canada et aux Etats-Unis doivent être envoyés
dans un centre de services Amprobe ® Test Tools. Appelez Amprobe ® Test Tools ou
renseignez-vous auprès de votre lieu d’achat pour connaître les tarifs en vigueur de
remplacement ou de réparation.
Aux Etats-Unis Amprobe Test Tools Everett, WA 98203 E-U
Tél. : 877-AMPROBE (267-7623) Au Canada
Amprobe Test Tools
Mississauga, Ontario L4Z 1X9 Canada
Tél. : 905-890-7600
Remplacements et réparations hors garantie – Europe
Les appareils européens non couverts par la garantie peuvent être remplacés par votre
distributeur Amprobe ® Test Tools pour une somme nominale. Consultez la section
« Where to Buy » sur le site www.amprobe.com pour obtenir la liste des distributeurs
dans votre région.
Adresse postale européenne*
Amprobe ® Test Tools Europe
In den Engematten 14
79286 Glottertal, Allemagne
Tél. : +49 (0) 7684 8009 - 0
*(Réservée à la correspondance – Aucun remplacement ou réparation n’est possible à cette
adresse. Nos clients européens doivent contacter leur distributeur.)
18
➊Mâchoire de pince
ampèremétrique à
effet Hall pour les
mesures de courants
électriques c.a. et c.c.
sur le terrain
➋Collerette de
protection des doigts
indiquant les limites
d’accès sécurisé sur
l’appareil pendant
les mesures
➌Boutons poussoirs
des fonctionnalités
spéciales
➍Prise d’entrée pour
toutes les fonctions
SAUF les fonctions de
courant A c.a. et A c.c.
non invasives
➎Prise d’entrée
commune (référence
à la terre) pour
toutes les fonctions
SAUF les fonctions de
courant A c.a. et A c.c.
non invasives
➏Interrupteur
d’alimentation
marche/arrêt (ON/
OFF) et commutateur
de fonction
➐Ecran LCD à
3-3/4 chiffres,
4 000 comptes
➑Gâchette d’ouverture
des mâchoires de
la pince
➒Indicateurs de
centrage des
mâchoires, là où la
meilleure précision
A c.a. et V. c.a.
est spécifiée
19
ACDC-100 TRMS / ACDC-100
Pince multimètre C.A./C.C. polyvalente
Symboles..........................................................................................................................................21
Consignes de securite......................................................................................................................21
Deballage et verification du contenu............................................................................................22
Introduction.....................................................................................................................................22
Fonctionnalites ...............................................................................................................................22
Repères d’alignement ..............................................................................................................22
MAX � / HOLD �......................................................................................................................22
HOLD .........................................................................................................................................23
MAX . .........................................................................................................................................23
r Mode du zéro relatif . ..........................................................................................................23
SELECT / Rétroéclairage (�)......................................................................................................23
Mode de gamme automatique ou manuel . ...........................................................................23
Fonction d’arrêt automatique .................................................................................................23
Fonctionnement .............................................................................................................................23
Tension continue ......................................................................................................................23
Tension alternative ...................................................................................................................23
Courant alternatif . ...................................................................................................................24
Courant continu . ......................................................................................................................24
Résistance ..................................................................................................................................24
Continuité .................................................................................................................................24
Diodes . ......................................................................................................................................24
Capacité . ...................................................................................................................................25
Entretien et reparation . ................................................................................................................25
Changement des piles ..............................................................................................................25
Specifications...................................................................................................................................26
Caractéristiques générales........................................................................................................26
Electricité....................................................................................................................................27
20
SymbolEs
�
Batterie
�
Se reporter au mode d’emploi
�
Double isolation
�
Tension dangereuse
�
Courant continu
�
Prise de terre
�
Courant alternatif
�
Signal sonore
�
Conforme aux normes australiennes.
�
Conforme aux directives de l’UE.
�
Ne pas mettre ce produit au rebut
avec les déchets ménagers non triés.
�
�
L’application et le retrait de la pince
à proximité de conducteurs sous
tension dangereuse sont autorisés.
Underwriters Laboratories
[Remarque : norme canadienne
et américaine.]
Consignes de sEcuritE
• Les pinces multimètres numériques modèles ACDC-100 sont conformes à EN61010-1:2001 ;
EN61010-2-032:2002 ; CAT III 600 V, classe 2 et degré de pollution 2.
• Cet appareil est certifié conforme à la norme EN61010-1 pour les installations de
catégorie III (600 V). Il est recommandé pour les installations fixes et les équipements au
niveau distribution, ainsi que pour les installations de catégories inférieures, mais il n’est
pas destiné aux lignes du réseau d’alimentation électrique principale, aux lignes aériennes
ou aux systèmes câblés.
• Ne pas dépasser les limites de surcharge maximum par fonction (voir les spécifications)
ou les limites indiquées sur l’appareil lui-même. Ne jamais appliquer plus de 600 V c.c./
600 V c.a. eff. entre le cordon de mesure et la prise de terre.
� Avertissements et précautions
• Avant et après les mesures de tensions dangereuses, tester la fonction de tension sur
une source connue, une tension secteur p. ex., pour déterminer le bon fonctionnement
de l’appareil.
• Débrancher les cordons de mesure des points de test avant de changer de fonction
sur l’appareil.
• Inspecter la pince multimètre, les cordons de mesure et les accessoires avant toute
utilisation. Ne pas utiliser de pièce endommagée.
• Ne jamais se relier à la terre en prenant des mesures. Ne toucher ni aux éléments de circuit
exposés ni aux pointes des sondes de test.
• Ne pas utiliser l’appareil dans une atmosphère explosive.
• Pour réduire le risque d’incendie ou d’électrocution, ne pas exposer cet appareil à
l’humidité ou à la pluie.
• L’appareil est destiné à être utilisé uniquement à l’intérieur. Pour éviter les chocs
électriques, observer les précautions de sécurité appropriées en intervenant sur des
tensions supérieures à 60 V c.c. ou à 30 V c.a. eff. Ces niveaux de tension présentent un
risque d’électrocution pour l’utilisateur.
21
• Avant et après les mesures de tensions dangereuses, tester la fonction de tension sur
une source connue, une tension secteur p. ex., pour déterminer le bon fonctionnement
de l’appareil.
• Garder les doigts derrière les collerettes de protection qui indiquent les limites de sécurité
de l’appareil et des cordons pendant la mesure.
• Inspecter les cordons de mesure, les connecteurs et les sondes pour détecter
l’endommagement de l’isolant ou les parties métalliques exposées avant d’utiliser
l’instrument. Remplacer immédiatement l’élément si des défauts sont détectés.
• Cette pince multimètre est destinée à être retirée ou appliquée aux conducteurs sous
tension dangereuse non isolés. Utiliser des équipements de protection individuelle si des
pièces sous tension dangereuse sont accessibles.
• Faire preuve d’extrême prudence en : mesurant une tension > 20 V // un courant > 10 mA //
les lignes d’alimentation secteur avec charges inductives // les lignes d’alimentation secteur
pendant les orages électriques // un courant alors que le fusible a sauté dans un circuit
avec une tension en circuit ouvert > 1 000 V // lors d’une intervention sur un appareil à
écran cathodique.
• Retirer les cordons de mesure avant d’ouvrir le boîtier pour changer la pile.
• Débrancher l’alimentation du circuit et décharger tous les condensateurs à tension élevée
avant de contrôler la résistance, la continuité, les diodes ou la capacité.
• Pour éviter les mesures erronées qui posent des risques d’électrocution ou de blessure,
remplacer la pile dès l’apparition de l’indicateur d’état de pile faible (�).
DEballage et vErification du contenu
Le carton d’emballage doit inclure les éléments suivants :
1 ACDC-100 ou ACDC-100 TRMS
1 jeu de cordons de mesure
2 piles AAA de 1,5 V (installées)
1 mode d’emploi
1 mallette de transport
Si l’un de ces éléments est endommagé ou manquant, renvoyez immédiatement le contenu
complet de l’emballage au lieu d’achat pour l’échanger.
Introduction
Les pinces multimètres ACDC-100 et ACDC-100 TRMS sont des pinces multimètres 1000 A /
600 V avec une ouverture de mâchoire de 50 mm pour les applications industrielles. Elles
offrent notamment une mesure du courant d’appel et des grandes tailles de conducteur, ainsi
que des tests de tension c.a./c.c., de courant c.a./c.c., de résistance, de continuité et de diode.
FonctionnalitEs
Repères d’alignement (voir fig. 1)
Positionnez le conducteur entre les mâchoires au niveau de l’intersection indiquée par les
repères, le plus près possible pour maximiser la précision de la lecture.
MAX � / HOLD �
La fonction HOLD gèle l’affichage à la pression du bouton �. La fonction MAX compare
et affiche des valeurs maximales mesurées aussi rapides que 30 ms avec le mode de
gamme automatique.
22
HOLD
Appuyez brièvement sur le bouton HOLD pour activer/désactiver le maintien d’affichage pour
toutes les fonctions. Appuyez brièvement sur le bouton HOLD pour libérer la fonction de
maintien d’affichage.
MAX
Appuyez sur le bouton HOLD pendant au moins 1 seconde pour activer la fonction de
maintien maximum MAX HOLD pour les fonctions V c.c., V c.a. et A c.a. Pour libérer la
fonction MAX HOLD, appuyez sur le bouton HOLD pendant au moins 1 seconde.
r Mode du zéro relatif
Le mode du zéro relatif permet de régler le décalage des mesures successives de la pince
multimètre en utilisant la valeur de référence affichée. L’affichage montre maintenant les
mesures relativement à la valeur de référence enregistrée. Autrement dit, affichage = mesure
– valeur mémorisée. Une brève pression du bouton permet de basculer en mode relatif.
SELECT / Rétroéclairage (�)
Appuyez sur le bouton de rétroéclairage pendant plus d’une seconde pour l’activer ou
le désactiver.
Appuyez sur le bouton SELECT / rétroéclairage pour faire défiler les options de la fonction A�
et Ω sélectionnées manuellement :
A� → A� et Ω → � → � → �
Mode de gamme automatique ou manuel
Appuyez brièvement sur le bouton RANGE pour sélectionner le mode de gamme manuel. Le
s’éteint. Appuyez brièvement une nouvelle fois sur le bouton pour passer
symbole LCD
d’une gamme à l’autre. Maintenez le bouton RANGE enfoncé pendant au moins 1 seconde
pour revenir en mode de gamme automatique.
Fonction d’arrêt automatique
La pince multimètre s’éteint automatiquement après environ 30 minutes d’inactivité.
Pour la remettre en marche, éloignez le commutateur de fonction de la position OFF pour
choisir une fonction de mesure.
Pour désactiver l’arrêt automatique, maintenez le bouton HOLD enfoncé tout en éloignant le
commutateur de la position OFF vers la fonction souhaitée.
FONCTIONNEMENT
Tension continue (voir fig. 1)
1. Réglez le commutateur de fonction sur V�.
2. Branchez les cordons de mesure : Rouge sur +, noir sur COM.
3. Branchez les sondes de test aux points de test du circuit.
4. Lisez l’affichage et corrigez le cas échéant toute surcharge (0L).
Tension alternative (voir fig. 1)
1. Réglez le commutateur de fonction sur V�.
2. Branchez les cordons de mesure : Rouge sur +, noir sur COM.
3. Branchez les sondes de test aux points de test du circuit.
4. Lisez l’affichage et corrigez le cas échéant toute surcharge (0L).
23
Courant alternatif (voir fig. 2)
1. Réglez le commutateur de fonction sur A�.
2. Sélectionnez le courant AC en utilisant le bouton SELECT.
3. Ouvrez la pince à ressort en appuyant sur le levier à gauche de la pince multimètre.
4. Serrez la pince autour d’un fil ou d’un conducteur et relâchez le levier de la pince. Vérifiez
que la pince est bien refermée. La pince ne doit enserrer qu’un conducteur. Si elle serre
deux ou plusieurs conducteurs transportant le courant, la mesure est FAUSSE.
5. Lisez la valeur affichée et corrigez le cas échéant toute surcharge (0L).
Courant continu (voir fig. 2)
1. Réglez le commutateur de fonction sur A�.
2. Sélectionnez le courant DC en utilisant le bouton SELECT.
3. Ouvrez la pince à ressort en appuyant sur le levier à gauche de la pince multimètre.
4. Serrez la pince autour d’un fil ou d’un conducteur et relâchez le levier de la pince. Vérifiez
que la pince est bien refermée. La pince ne doit enserrer qu’un conducteur. Si elle serre
deux ou plusieurs conducteurs transportant le courant, la mesure est FAUSSE.
5. Lisez la valeur affichée et corrigez le cas échéant toute surcharge (0L).
ATTENTION
L’utilisation des fonctions de résistance, de continuité, de diode ou de capacité sur un circuit
sous tension produit des résultats erronés et risque d’endommager l’instrument. Le plus
souvent, le composant suspect doit être débranché du circuit pour obtenir une mesure précise.
Résistance (voir fig. 3)
1. Réglez le commutateur de fonction sur Ω.
2. Branchez les cordons de mesure : Rouge sur +, noir sur COM.
3. Mettez hors tension le circuit à mesurer.
4. Déchargez les condensateurs susceptibles d’influencer la lecture.
5. Branchez les sondes de test aux bornes de la résistance.
6. Lisez l’affichage. L’affichage 0L sur la gamme la plus élevée indique que la résistance est
trop grande pour être mesurée ou que le circuit est ouvert.
Continuité (voir fig. 3)
1. Réglez le commutateur de fonction sur Ω et appuyez sur le bouton SELECT jusqu’à ce que
� s’affiche.
2. Branchez les cordons de mesure : Rouge sur +, noir sur COM.
3. Mettez hors tension le circuit à mesurer.
4. Déchargez les condensateurs susceptibles d’influencer la lecture.
5. Branchez les sondes de test aux bornes de la résistance ou aux deux points du test.
6. Notez la tonalité qui indique la continuité (> 10 Ω et < 120 Ω).
Diodes (voir fig. 3)
1. Réglez le commutateur de fonction sur Ω et appuyez sur le bouton SELECT jusqu’à ce que
� s’affiche.
2. Branchez les cordons de mesure : Rouge sur +, noir sur COM.
24
3. Mettez hors tension le circuit à mesurer.
4.Libérez du circuit au moins une extrémité de la diode.
5. Branchez les sondes de test aux bornes de diode en notant la polarité.
6.Lisez l’affichage. Une diode en bon état présente une chute de tension dans le sens direct
d’environ 0,6 V. Une diode ouverte ou polarisée dans le sens inverse indique .0L.
Capacité (voir fig. 3)
1. Réglez le commutateur de fonction sur Ω et appuyez sur le bouton SELECT jusqu’à ce que
� s’affiche.
2. Branchez les cordons de mesure : Rouge sur +, noir sur COM.
3. Mettez hors tension le circuit à mesurer.
4. Déchargez le condensateur dans une résistance de 100 kΩ.
5. Libérez du circuit au moins une extrémité du condensateur.
6. Reliez les sondes de test aux bornes du condensateur.
7. Lisez l’affichage.
8. Le mode du zéro relatif permet d’annuler la capacité parasite des cordons et les circuits de
protection internes de la pince multimètre en mesurant une faible capacité de l’ordre du
Pico Farad (pF).
Entretien et rEparation
Si une anomalie est suspectée pendant le fonctionnement de la pince multimètre, procédez
comme suit pour isoler la cause du problème :
1. Vérifiez la pile.
2. Consultez les consignes d’utilisation pour vérifier les erreurs possibles lors de l’utilisation.
3. Inspectez et testez les cordons de mesure pour détecter un branchement intermittent
ou brisé.
Les interventions sur le multimètre, à l’exception du changement des piles ou des sondes
de test, doivent être effectuées en usine dans un centre de services agréé ou par un autre
personnel de réparation qualifié. La face avant et le boîtier peuvent être nettoyés à l’aide
d’une solution légère à base d’eau et de détergent. Appliquez cette solution avec modération
en utilisant un tissu doux et laissez bien sécher avant l’utilisation. N’utilisez pas de solvants à
base de chlore ou d’hydrocarbures aromatiques pour le nettoyage.
Changement des piles (voir fig. 4)
� Avertissement
Pour éviter les chocs électriques ou l’endommagement de la pince multimètre, débrancher
les cordons de mesure du circuit et de la pince multimètre et mettre celle-ci hors tension
avant de retirer le couvercle du logement. Les piles doivent être remplacées avec soin
dans un environnement propre pour ne pas contaminer les composants internes de la
pince multimètre.
1. Retirez la vis et soulevez le couvercle de pile.
2. Installez des piles neuves du même type (1,5 V AAA). Notez le repère de polarité sous
la pile.
3. Replacez le couvercle de pile et vissez.
25
Specifications
Caractéristiques générales
Affichage : Ecran LCD à 3-3/4 chiffres, 4 000 comptes
Vitesse de rafraîchissement : 3 par seconde (nominale)
Polarité : Automatique
Alimentation : 2 piles AAA standard de 1,5 V (NEDA 24G ou CEI R03)
Consommation d’énergie : 11 mA pour ACA/DCA et 2,9 mA pour les autres fonctions
(typique)
Arrêt automatique (APO) : Après 30 minutes d’inactivité
Consommation avec APO : 10 µA typique pour l’ACDC-100 et 90 µA pour
l’ACDC-100 TRMS
Pile faible : En dessous de 2,4 V environ
Environnement :Fonctionnement en intérieur, en dessous de 2 000 m.
Température / Humidité :
Fonctionnement :
0 °C à 40 °C (14 °F à 122 °F)
Humidité relative : < 80 % HR à 31 °C diminuant linéairement jusqu’à
50 % HR à 40 °C
Entreposage :
-20 °C à 60 °C (-4 °F à 122 °F) / < 80 % HR
Coefficient de température : 0,5 x (précision spécifiée)/ °C à (0 °C à 18 °C ou 28 °C à
40 °C)
Mesure : Détection moyenne pour l’ACDC-100 ; valeur efficace
vraie pour l’ACDC-100 TRMS
Mâchoire de pince : c.c. 1000 A ou c.a. 800 A eff. continu
Bornes + et COM (toutes fonctions) : 600 V c.c./V c.a. eff.
Ouverture des mâchoires : 50 mm max
Dimensions : 227 x 78 x 40 mm (8,9 x 3,1 x 1,6 po)
Poids : 290 g (0,6 lb)
LVD sécurité : Conforme à EN60101-1:2001 ; EN61010-2-032(2002), Catégorie II- 600 V c.a. et
c.c. ; degré de pollution : 2 ; classe 2
�EMC : Ce produit est conforme aux directives suivantes de la Communauté européenne :
89/336/CEE (Compatibilité électromagnétique) et 73/23/CEE (Basse tension) modifiée par
93/68/CEE (Marquage CE). Toutefois, le bruit électrique ou les champs électromagnétiques
intenses à proximité de l’équipement sont susceptibles de perturber le circuit de mesure. Les
appareils de mesure réagissent également aux signaux indésirables qui seraient présents dans
le circuit de mesure. Les utilisateurs doivent faire preuve de prudence et prendre les mesures
nécessaires pour éviter les erreurs de mesure en présence de parasites électromagnétiques.
26
Electricité (23 °C ± 5 °C) < 75 % HR
Tension continue
GAMME
400,0 mV
Précision
± (0,3 % + 3 chiffres)
4,000 V, 40,00 V, 400,0 V
± (0,5 % + 3 chiffres)
600 V
± (1,0 % + 4 chiffres)
Résolution : 0,1 mV sur la gamme 400 mV
Taux d’élimination en mode normal : > 50 dB à 50/60 Hz
Taux d’élimination en mode commun : > 20 dB en courant continu, 50/60 Hz, Rs=1 kΩ
Impédance d’entrée : 10 MΩ, 30 pF nominal (1 000 MΩ pour la gamme 400,0 mV)
Entrée max : 600 V c.c./V c.a. eff.
Tension alternative
GAMME
Fréquence
Précision
50 Hz à 500Hz
± (4,0 % + 4 chiffres)
4,000 V, 40,00 V, 400,0 V
50 Hz à 60Hz
± (1,0 % + 4 chiffres)
4,000 V, 40,00 V, 400,0 V
600 V
60 Hz à 500 Hz
50 Hz à 500 Hz
± (1,5 % + 4 chiffres)
± (2,0 % + 4 chiffres)
400,0 mV 1)
Résolution : 0,1 mV sur la gamme 400 mV
Taux d’élimination en mode commun : > 60 db en courant continu jusqu’à 60 Hz, Rs=1 kΩ
Impédance d’entrée : 10 MΩ, 30 pF nominal
Facteur de crête (ACDC-100 TRMS) : < 1,6 : à pleine échelle ; < 3,2 : à mi-échelle
Entrée max : 600 V c.c./V c.a. eff.
1)
Sélection de gamme manuelle ; spécifiée à partir de 40 mV en courant alternatif (60 mV en
c.a. pour l’ACDC-100 TRMS) et plus
Résistance
GAMME
400,0 Ω
4,000 kΩ, 40,00 kΩ, 400,0 kΩ
4,000 MΩ
40,00 MΩ
Précision
± (0,8 % + 6 chiffres)
± (0,6 % + 4 chiffres)
± (1,0 % + 4 chiffres)
± (2,0 % + 4 chiffres)
Résolution : 0,1 Ω sur la gamme 400 Ω
Tension en circuit ouvert : 0,4 V c.c. typique
Essai de continuité
Tension en circuit ouvert : Gamme : Précision : Seuil sonore : Contrôleur de diode
Tension en circuit ouvert :
Courant de test (typique) :
0,4 V c.c. typique
400,0 Ω
± (1,5 % + 6 chiffres)
entre 10 Ω et 120 Ω
< 1,6 V c.c.
0,4 mA
27
Capacité
GAMME 1)
Précision 2) 3)
500,0 nf, 5,000 µf, 50,00 µf, 500,0 µf, 3 000 µf
± (3,5 % + 6 chiffres)
Résolution : 0,1 nf sur la gamme 500,0 nf
1)
La précision supplémentaire de la gamme 50,00 nf n’est pas spécifiée
Précisions avec condensateur à film plastique ou mieux
3)
Spécifiée avec la tension de batterie supérieure à 2,8 V (batterie à moitié pleine). La précision
diminue progressivement jusqu’à 12 % à la tension indicatrice de piles faibles, soit environ
2,4 V
2)
Courant continu (pince)
Précision 1) 2)
GAMME
0,0 A à 400,0 A
± (1,5 % + 4 chiffres)
400 A à 800 A
± (1,5 % + 4 chiffres)
800 A à 900 A
± (2,0 % + 4 chiffres)
900 A à 1 000 A
± (5,0 % + 30 chiffres)
Courant max : 1 000 A continu
Résolution : 0,1 A sur la gamme 400 A
1)
Erreur induite du conducteur transportant le courant adjacent : < 0,01 A/A
Le mode zéro doit être appliqué pour effectuer le zéro de l’appareil et garantir la précision
avant les mesures.
2)
Courant A c.a. (pince)
GAMME
Fréquence
Précision 1) 2)
400,0 A
5 Hz à 40 Hz
± (2,0 % + 5 chiffres) 3)
400,0 A
40 Hz à 200 Hz
± (1,5 % + 5 chiffres)
< 50 A 4)
200 Hz à 400 Hz
± (1,5 % + 5 chiffres)
< 50 A 4)
400 Hz à 1 kHz
± (2,0 % + 5 chiffres)
400 A à 600 A
5 Hz à 40 Hz
± (2,0 % + 5 chiffres) 3)
400 A à 600 A
40 Hz à 100 Hz
± (1,5 % + 4 chiffres)
600 A à 800 A
5 Hz à 60 Hz
± (5,0 % + 30 chiffres)
Courant max : 800 A eff. continu
Résolution : 0,1 A sur la gamme 400 A
1)
Erreur induite du conducteur transportant le courant adjacent : < 0,01 A/A
Facteur de crête (ACDC-100 TRMS) : < 1,6 : à pleine échelle ; < 3,2 : à mi-échelle
3)
± (4,0 % + 5 chiffres) pour l’ACDC-100 TRMS
4)
La précision est spécifiée à < 50 A dans cette bande de fréquence en raison d’une capacité
de sortie limitée du calibrateur lors des tests
2)
28
Figure 1. Fonctions de tension alternative et de tension continue
29
Figure 2. Fonction de la pince de courant A c.a. et A c.c.
30
Figure 3. Fonctions de résistance, de continuité, de diode et de capacité
Figure 4. Changement des piles
31
32
Vielseitige AC/DC Clamp-on
Multimeter Serie
Bedienungshandbuch
LM100_Rev001
© 2008 Amprobe Test Tools.
Alle Rechte vorbehalten.
33
Deutsch
ACDC-100 TRMS
ACDC-100
Beschränkte Gewährleistung und Haftungsbeschränkung
Es wird gewährleistet, dass dieses Amprobe-Produkt für die Dauer von einem Jahr ab
dem Kaufdatum frei von Material- und Fertigungsdefekten ist. Diese Gewährleistung
erstreckt sich nicht auf Sicherungen, Einwegbatterien oder Schäden durch Unfälle,
Nachlässigkeit, Missbrauch, Änderungen oder abnormale Betriebsbedingungen
bzw. unsachgemäße Handhabung. Die Verkaufsstellen sind nicht dazu berechtigt,
diese Gewährleistung im Namen von Amprobe zu erweitern. Um während der
Gewährleistungsperiode Serviceleistungen in Anspruch zu nehmen, das Produkt mit
Kaufnachweis an ein autorisiertes Amprobe Test Tools Service-Center oder an einen
Amprobe-Fachhändler/-Distributor einsenden. Nähere Einzelheiten siehe Abschnitt
„Reparatur“. DIESE GEWÄHRLEISTUNG STELLT DEN EINZIGEN UND ALLEINIGEN
RECHTSANSPRUCH AUF SCHADENERSATZ DAR. ALLE ANDEREN GEWÄHRLEISTUNGEN,
VERTRAGLICH GEREGELTE ODER GESETZLICHE VORGESCHRIEBENE, EINSCHLIESSLICH
DER GESETZLICHEN GEWÄHRLEISTUNG DER MARKTFÄHIGKEIT UND DER EIGNUNG
FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK, WERDEN ABGELEHNT. DER HERSTELLER ÜBERNIMMT
KEINE HAFTUNG FÜR SPEZIELLE, INDIREKTE, NEBEN- ODER FOLGESCHÄDEN ODER
FÜR VERLUSTE, DIE AUF BELIEBIGER URSACHE ODER RECHTSTHEORIE BERUHEN. Weil
einige Staaten oder Länder den Ausschluss oder die Einschränkung einer implizierten
Gewährleistung sowie den Ausschluss von Begleit- oder Folgeschäden nicht zulassen, ist
diese Gewährleistungsbeschränkung möglicherweise für Sie nicht gültig.
Reparatur
Allen Geräten, die innerhalb oder außerhalb des Garantiezeitraums zur Reparatur oder
Kalibrierung eingesendet werden, müssen mit folgenden Informationen und Dokumenten
versehen werden: Name des Kunden, Firmenname, Adresse, Telefonnummer und
Kaufbeleg. Zusätzlich bitte dem Messgerät eine kurze Beschreibung des Problems
oder der gewünschten Wartung sowie die Messleitungen beilegen. Die Gebühren
für außerhalb des Garantiezeitraums durchgeführte Reparaturen oder für den
Ersatz von Instrumenten müssen per Scheck, Zahlungsanweisung oder Kreditkarte
(Kreditkartennummer mit Ablaufdatum) beglichen werden oder es muss ein Auftrag
auf Rechnung an Amprobe ® Test Tools formuliert werden.
Garantiereparaturen und -austausch - alle Länder
Bitte die Garantieerklärung lesen und die Batterie prüfen, bevor Reparaturen angefordert
werden. Während der Garantieperiode können alle defekten Geräte zum Umtausch gegen
dasselbe oder ein ähnliches Produkt an den Amprobe ® Test Tools-Distributor gesendet
werden. Ein Verzeichnis der zuständigen Distributoren ist im Abschnitt „Where to Buy“
(Verkaufsstellen) auf der Website www.amprobe.com zu finden. Darüber hinaus können
in den USA und in Kanada Geräte an ein Amprobe ® Test Tools Service-Center (siehe
Adresse unten) zur Reparatur oder zum Umtausch eingesendet werden.
Reparaturen und Ersatz außerhalb des Garantiezeitraums - USA und Kanada
Für Reparaturen außerhalb des Garantiezeitraums in den Vereinigten Staaten und
in Kanada werden die Geräte an ein Amprobe ® Test Tools Service-Center gesendet.
Auskunft über die derzeit geltenden Reparatur- und Austauschgebühren erhalten Sie
von Amprobe ® Test Tools oder der Verkaufsstelle.
In den USA: In Kanada:
Amprobe Test Tools Amprobe Test Tools
Everett, WA 98203 USA
Mississauga, ON L4Z 1X9 Kanada
Tel.: 877-AMPROBE (267-7623) Tel.: 905-890-7600
Reparaturen und Austausch außerhalb des Garantiezeitraums - Europa
Geräte mit abgelaufener Garantie können durch den zuständigen Amprobe ® Test ToolsDistributor gegen eine Gebühr ersetzt werden. Ein Verzeichnis der zuständigen
Distributoren ist im Abschnitt „Where to Buy“ (Verkaufsstellen) auf der Website
www.amprobe.com zu finden.
Korrespondenzanschrift für Europa*
Amprobe ® Test Tools Europe
In den Engematten 14
79286 Glottertal, Deutschland
Tel.: +49 (0) 7684 8009 - 0
*(Nur Korrespondenz – keine Reparaturen und kein Umtausch unter dieser Anschrift.
Kunden in Europa wenden sich an den zuständigen Distributor.)
34
➊Hall-Effekt-Stromzange
zur Bestimmung
elektrischer Felder in
Wechselstrom und
Gleichstrom
➋Hand-/Fingerschutz
zur Anzeige der
Grenzen für die
sichere Berührung
des Messgeräts
während Messungen
➌Drucktasten für
Spezialfunktionen
und Optionen
➍Eingangsbuchse für
alle Funktionen,
AUSSER nicht invasive
ACA- und DCAStromfunktionen
➎Gemeinsamer
Leiter (Bezugserde)
Eingangsbuchse für
alle Funktionen,
AUSSER nicht invasive
ACA- und DCAStromfunktionen
➏Schiebeschalter zum
Ein-/Ausschalten des
Stroms und Auswählen
von Funktionen
➐LCD-Anzeige,
3-3/4 Stellen,
4000 Zähler
➑Backenauslöser zum
➒Backenmittenanzeiger,
Öffnen Stromzange
für höchste
spezifizierte ACAund DCA-Genauigkeit
35
ACDC-100 TRMS / ACDC-100
Vielseitige AC/DC Clamp-on Multimeter Serie
Symbole...........................................................................................................................................37
Sicherheitsinformationen...............................................................................................................37
Auspacken und Inhalt.....................................................................................................................38
Einführung.......................................................................................................................................38
Merkmale .......................................................................................................................................38
Ausrichtungsmarkierungen .....................................................................................................38
MAX � / HOLD �......................................................................................................................38
HOLD .........................................................................................................................................39
MAX . .........................................................................................................................................39
r Relativ-Null-Modus . .............................................................................................................39
SELECT / Hintergrundbeleuchtung (�) ...................................................................................39
Automatische oder manuelle Bereichswahl ...........................................................................39
Automatische Ausschaltfunktion ............................................................................................39
Bedienung ......................................................................................................................................39
DC-Spannung ............................................................................................................................39
AC-Spannung ............................................................................................................................39
AC-Stromstärke .........................................................................................................................40
DC-Stromstärke .........................................................................................................................40
Widerstand . ..............................................................................................................................40
Kontinuität . ..............................................................................................................................40
Dioden .......................................................................................................................................40
Kapazität ...................................................................................................................................41
Wartung und Reparatur ................................................................................................................41
Batterie ersetzen ......................................................................................................................41
Spezifikationen...............................................................................................................................42
Allgemeine Spezifikationen......................................................................................................42
Elektrisch....................................................................................................................................43
36
Symbole
�
Batterie
�
Im Handbuch nachlesen
�
Schutzisoliert
�
Gefährliche Spannung
�
Gleichstrom (Direct Current, DC)
�
Erde, Masse
�
Wechselstrom (Alternating
Current, AC)
�
Akustischer Alarm
�
Übereinstimmung mit den
relevanten australischen Normen.
�
Übereinstimmung mit
EU-Vorschriften.
�
�
Dieses Produkt nicht im
unsortierten Kommunalabfall
entsorgen.
�
Underwriters Laboratories
[Hinweis: Kanada und USA].
Anwendung in der
Umgebung von gefährlichen,
stromführenden Leitern zulässig.
Sicherheitsinformationen
• Die digitalen ACDC-100 Serie Zangenmessgeräte stimmen mit EN61010-1:2001;
EN61010-2-032:2002; CAT III 600 V, Klasse 2 und Verschmutzungsgrad 2 überein.
• Dieses Messgerät ist EN61010-1-zertifiziert für Installationskategorie III (600 V). Es
wird zum Gebrauch auf Verteilungsebene und in Festinstallationen sowie auch in
untergeordneten Installationen empfohlen, nicht jedoch für primäre Stromverteilung,
Hochspannungsleitungen und Kabelsysteme.
• Die maximalen Überlastungsgrenzen der einzelnen Funktionen (siehe technische
Daten) und die auf dem Instrument markierten Grenzwerte nicht überschreiten.
Zwischen Messleitung und Masse niemals mehr als 600 V Gleichspannung oder 600 V
Wechselspannung eff. anlegen.
� Warn- und Vorsichtshinweise
• Vor und nach gefährlichen Spannungsmessungen die Spannungsfunktion an einer
bekannten Quelle, z. B. Netzspannung, testen, um die Funktionsfähigkeit des Messgeräts
zu prüfen.
• Die Messleitungen vor dem Wechseln von Messgerätfunktionen von den Prüfpunkten
trennen.
• Vor jedem Gebrauch das Zangenmessgerät, die Messleitungen und das Zubehör prüfen.
Keine beschädigten Teile verwenden.
• Sich selbst isolieren, wenn Messungen durchgeführt werden. Keine freiliegenden
Schaltungselemente oder Prüfspitzen/Messleitungen berühren.
• Das Messgerät nicht in Umgebungen mit explosiven Gasen betreiben.
• Um das Risiko von Feuer und Stromschlag zu verringern, dieses Produkt nicht Regen oder
Feuchtigkeit aussetzen.
• Das Messgerät ist ausschließlich für Gebrauch in Gebäuden konzipiert. Zur Vermeidung
von Stromschlaggefahr bei Arbeiten mit Spannungen oberhalb 60 V Gleichspannung bzw.
30 V Wechselspannung eff. die ordnungsgemäßen Sicherheits­vorkehrungen einhalten.
Diese Spannungen stellen eine Stromschlaggefahr für den Bediener dar.
37
• Vor und nach gefährlichen Spannungsmessungen die Spannungsfunktion an einer
bekannten Quelle, z. B. Netzspannung, testen, um die Funktionsfähigkeit des Messgeräts
zu prüfen.
• Die Hände/Finger stets hinter dem Hand-/Fingerschutz (des Messgeräts und der
Messleitungen) halten, der die Grenzen sicherer Berührung des handgehaltenen Teils
während Messungen angibt.
• Vor jedem Gebrauch die Messleitungen, Anschlüsse und Sonden bezüglich beschädigter
Isolierung und exponiertem Metall untersuchen. Falls ein Defekt festgestellt wird, das
entsprechende Teil unverzüglich ersetzen.
• Dieses Zangenmessgerät ist zum Anlegen (bzw. Abnehmen) an unisolierte, gefährliche
stromführende Leiter konzipiert. Es muss persönliche Schutzausrüstung verwendet
werden, wenn gefährliche stromführende Teile der Installation u. U. zugänglich sind.
• In den folgenden Situationen besonders vorsichtig vorgehen: Messung von Spannung
> 20 V // Stromstärke > 10 mA // Wechselspannungsleitungen mit Induktivlasten //
Wechselspannungsleitungen während Gewittern // Strom mit einer durchgebrannten
Sicherung in einem Schaltkreis mit Leerlaufspannung > 1000 V // bei der Wartung von
Kathodenröhrengeräten.
• Vor dem Öffnen des Gehäuses zum Auswechseln der Batterie die Messleitungen entfernen.
• Vor dem Prüfen von Widerstand, Kontinuität, Dioden oder Kapazität den Strom des
Stromkreises abschalten und alle Hochspannungskondensatoren entladen.
• Zur Vermeidung falscher Messwerte, die zu Stromschlag oder Verletzungen führen können,
die Batterien ersetzen, sobald die Anzeige für schwache Batterien (�) eingeblendet wird.
Auspacken und Inhalt
Der Verpackungskarton sollte Folgendes enthalten:
1 ACDC-100 oder ACDC-100 TRMS
1 Messleitungssatz
2 1,5 V Batterien AAA/LR3 (installiert)
1 Bedienungshandbuch
1 Tragetasche
Wenn einer dieser Artikel beschädigt ist oder fehlt, unverzüglich die gesamte Sendung für
einen Austausch an die Verkaufsstelle zurücksenden.
Einführung
Die ACDC-100 und ACDC-100 TRMS Zangenmessgeräte sind 1000 A / 600 V Messgeräte mit
50 mm Backenöffnung für industrielle Anwendungen. Zu den Merkmalen gehören großer
Leiterdurchmesser und Einschaltstromspitzenmessung zusammen mit Wechselspannung/
Gleichspannung, Wechselstrom/Gleichstrom, Widerstand, Kontinuität und Diodenprüfung.
Merkmale
Ausrichtungsmarkierungen (siehe Abb. 1)
Den Leiter innerhalb der Backen so nahe wie möglich am Schnittpunkt der angegebenen
Markierungen platzieren, um die Genauigkeit der Messung zu maximieren.
MAX � / HOLD �
Die HOLD-Funktion friert die Anzeige ein, wenn die Taste � gedrückt wird. Die MAXFunktion vergleicht den gemessenen Maximalwert, bis zu 30 ms schnell, und zeigt ihn an
(automatische Bereichswahl ist aktiviert).
38
HOLD
Die HOLD-Taste kurz drücken, um den Haltemodus für alle Funktionen umzuschalten. Um die
HOLD-Funktion zu deaktivieren, die Taste HOLD kurz drücken.
MAX
Die HOLD-Taste mindestens 1 Sekunde lang gedrückt halten, um den MAX-HOLD-Modus für
die VDC-, VAC- und ACA-Funktion zu aktivieren bzw. zu deaktivieren. Um die MAX HOLDFunktion zu deaktivieren, die Taste HOLD mindestens 1 Sekunde lang gedrückt halten.
r Relativ-Null-Modus
Mit dem Relativ-Null-Modus können Bediener nachfolgende Messgerätmessungen unter
Verwendung des angezeigten Messwertes als Referenzwert versetzen. Die Anzeige zeigt
dann Messwerte relativ zum gespeicherten Referenzwert an. D. h.: Anzeige = Messwert gespeicherter Referenzwert. Kurzes Drücken der Taste schaltet in den Relativmodus um.
SELECT / Hintergrundbeleuchtung (�)
Drücken der Hintergrundbeleuchtungstaste (min. 1 Sekunde lang) aktiviert/deaktiviert die
Hintergrundbeleuchtung.
Die Taste SELECT / Hintergrundbeleuchtung wiederholt drücken, um A�- und Ω-Funktionen
manuell auszuwählen.
A� → A� und Ω → � → � → �
Automatische oder manuelle Bereichswahl
Die Taste RANGE kurzzeitig drücken, um manuelle Bereichswahl auszuwählen. Das LCDwird ausgeblendet. Die Taste erneut kurzzeitig drücken, um die Bereiche zu
Symbol
durchlaufen. Die Taste RANGE drücken und mehr als 1 Sekunde gedrückt halten, um zu
automatischer Bereichswahl zurückzukehren.
Automatische Ausschaltfunktion
Das Zangenmessgerät schaltet sich nach ungefähr 30 Minuten Inaktivität automatisch aus.
Um das Gerät wieder einzuschalten, den Funktionsauswahlschalter auf OFF und dann wieder
auf eine Messfunktion schalten.
Um die automatische Ausschaltfunktion zu deaktivieren, die HOLD-Taste drücken und halten
und gleichzeitig den Funktionsschalter aus der Position OFF auf die gewünschte Funktion
schalten.
BEDIENUNG
DC-Spannung (siehe Abb. 1)
1.
2.
3.
4.
Den Funktionsschalter auf V� einstellen.
Die Messleitungen anschließen: Rot an +, Schwarz an COM.
Die Prüfspitzen/Messleitungen an die Prüfpunkte des Stromkreises anschließen.
Die Anzeige ablesen und bei Bedarf vorkommende Überlastbedingungen (0L) beheben.
AC-Spannung (siehe Abb. 1)
1.
2.
3.
4.
Den Funktionsschalter auf V� einstellen.
Die Messleitungen anschließen: Rot an +, Schwarz an COM.
Die Prüfspitzen/Messleitungen an die Prüfpunkte des Stromkreises anschließen.
Die Anzeige ablesen und bei Bedarf vorkommende Überlastbedingungen (0L) beheben.
39
AC-Stromstärke (siehe Abb. 2)
1.
2.
3.
4.
Den Funktionsschalter auf Position A� einstellen.
Mit der Taste SELECT Wechselstromstärke auswählen.
Die Federzange durch Drücken des Hebels an der Seite des Messgeräts öffnen.
Die Zange um einen Draht oder Leiter anlegen und den Zangenhebel loslassen.
Sicherstellen, dass die Zange vollständig geschlossen ist. Die Zange darf lediglich um einen
Leiter angelegt sein. Wenn sie um zwei oder mehr stromführende Leiter angelegt wird, ist
die Messung FEHLERHAFT.
5. Den angezeigten Wert ablesen und bei Bedarf vorkommende Überlastbedingungen
(0L) beheben.
DC-Stromstärke (siehe Abb. 2)
1.
2.
3.
4.
Den Funktionsschalter auf Position A� einstellen.
Mit der Taste SELECT Gleichstromstärke auswählen.
Die Federzange durch Drücken des Hebels an der Seite des Messgeräts öffnen.
Die Zange um einen Draht oder Leiter anlegen und den Zangenhebel loslassen.
Sicherstellen, dass die Zange vollständig geschlossen ist. Die Zange darf lediglich um einen
Leiter angelegt sein. Wenn sie um zwei oder mehr stromführende Leiter angelegt wird, ist
die Messung FEHLERHAFT.
5. Den angezeigten Wert ablesen und bei Bedarf vorkommende Überlastbedingungen
(0L) beheben.
VORSICHT
Der Gebrauch der Widerstands-, Kontinuitäts-, Dioden- oder Kapazitätsfunktionen auf
einen stromführenden Schaltkreis erzeugt falsche Ergebnisse und kann das Messgerät
beschädigen. In vielen Fällen muss die verdächtige Komponente von Schaltkreis getrennt
werden, um einen genauen Messwert zu erzielen.
Widerstand (siehe Abb. 3)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Den Funktionsschalter auf Ω stellen.
Die Messleitungen anschließen: Rot an +, Schwarz an COM.
Die Stromversorgung des zu messenden Schaltkreises ausschalten.
Alle Kondensatoren entladen, die die Messung beeinflussen könnten.
Die Prüfleitungen/Messleitungen über dem Widerstand anlegen.
Die Anzeige ablesen. Wenn im höchsten Bereich 0L erscheint, ist der Widerstand zu hoch,
um gemessen zu werden, oder der Schaltkreis ist offen.
Kontinuität (siehe Abb. 3)
1.
2.
3.
4.
5.
Den Funktionsschalter auf Ω einstellen und die SELECT-Taste drücken, bis � angezeigt wird.
Die Messleitungen anschließen: Rot an +, Schwarz an COM.
Die Stromversorgung des zu messenden Schaltkreises ausschalten.
Alle Kondensatoren entladen, die die Messung beeinflussen könnten.
Die Prüfspitzen/Messleitungen über den Widerstand bzw. die zwei Punkte der
Prüfung anlegen.
6. Auf den Ton achten, der Kontinuität (> 10 Ω und < 120 Ω) anzeigt.
Dioden (siehe Abb. 3)
1. Den Funktionsschalter auf Ω einstellen und die SELECT-Taste drücken, bis � angezeigt wird.
2. Die Messleitungen anschließen: Rot an +, Schwarz an COM.
40
3. Die Stromversorgung des zu messenden Schaltkreises ausschalten.
4. Mindestens ein Ende der Diode vom Schaltkreis lösen.
5. Die Prüfleitungen/Messleitungen unter Beachtung der Polarität über der Diode anlegen.
6. Die Anzeige ablesen. Eine einwandfreie Diode hat einen Vorwärtsspannungsabfall von
ungefähr 0,6 V. Bei einer offenen oder rückwärts betriebenen Diode wird .0L angezeigt.
Kapazität (siehe Abb. 3)
1. Den Funktionsschalter auf Ω einstellen und die SELECT-Taste drücken, bis � angezeigt wird.
2. Die Messleitungen anschließen: Rot an +, Schwarz an COM.
3. Die Stromversorgung des zu messenden Schaltkreises ausschalten.
4. Den Kondensator mit einem 100 kΩ Widerstand entladen.
5. Mindestens ein Ende des Kondensators vom Schaltkreis lösen.
6. Die Prüfspitzen/Messleitungen über den Kondensator anlegen.
7. Die Anzeige ablesen.
8. Mit dem Relativ-Null-Modus kann die Parasitärkapazität der Messleitungen und der
internen Schutzschaltungen des Messgeräts beim Messen niedriger Kapazität in Piko-Farad
(pF) beseitigt werden.
Wartung und Reparatur
Wenn ein Fehlverhalten während des Betriebs des Messgeräts vermutet wird, sollten die
folgenden Schritte durchgeführt werden, um die Ursache des Problems genau zu bestimmen:
1. Die Batterien prüfen.
2. Die Bedienungsanleitungen studieren, um mögliche Fehler bei der Bedienung
zu erkennen.
3. Die Prüfspitzen auf unterbrochene oder intermittierend aussetzende Verbindung
untersuchen und testen.
Mit Ausnahme der Auswechslung von Batterie oder Messfühler sollten Reparaturen am
Multimeter ausschließlich durch werkseitig autorisiertes Servicepersonal oder Fachpersonal
durchgeführt werden. Die Vorderseite und das Gehäuse können mit einer milden Lösung
von Reinigungsmittel und Wasser gereinigt werden. Die Lösung spärlich mit einem weichen
Tuch anwenden und das Gerät vor Gebrauch vollständig trocknen lassen. Keine aromatischen
Kohlenwasserstoffe oder Chlorlösungsmittel zur Reinigung verwenden.
Batterie ersetzen (siehe Abb. 4)
� Warnung
Zur Vermeidung von Stromscahlag bzw. Messgerätbeschädigung die Messleitungen des
Messgeräts von allen Stromkreisen und dem Messgerät trennen und dann vor Abnehmen
der Batteriefachabdeckung das Messgerät ausschalten. Das Ersetzen von Batterien muss
in einer sauberen Umgebung und mit angemessenen Vorkehrungen zur Vermeidung von
Verunreinigung der inneren Komponenten des Messgeräts erfolgen.
1. Die Schraube entfernen und die Batteriefachabdeckung abheben.
2. Die Batterien durch Batterien des gleichen Typs ersetzen (1,5 V AAA/LR3).
Polaritätszeichen unter der Batterie beachten.
3. Die Batteriefachabdeckung und die Schraube wieder anbringen.
41
Spezifikationen
Allgemeine Spezifikationen
Anzeige: LCD-Anzeige, 3-3/4 Stellen, 4000 Zähler
Aktualisierungsrate: 3 mal pro Sekunde, Nennwert
Polarität: Automatisch
Stromversorgung: Standard 1,5 V AAA/LR3 (NEDA 24G oder IEC R03)
Batterien (2)
Stromverbrauch: Typisch 11 mA für ACA/DCA und 2,9 mA für andere
Funktionen
Automatische Abschaltzeit: 30 Minuten ohne Bedienung
Stromverbrauch im Ruhemodus: Typisch 10 µA für ACDC-100 und 90 µA für
ACDC-100 TRMS
Schwache Batterie: < ungefähr 2,4 V
Umgebung:Gebrauch in Gebäuden, Betrieb unterhalb 2000 m
Temperatur / Feuchtigkeit:
Betrieb:
0 °C bis 40 °C
Relative Luftfeuchtigkeit: < 80 % RH bei 31 °C linear abnehmend bis 50 % RH bei
40 °C
Lagerung:
-20 °C bis 60 °C bei < 80 % RH
Temperaturkoeffizient: Abtastung: 0,5 x (spezifizierte Genauigkeit)/ °C bei (0 °C bis 18 °C
bzw. 28 °C bis 40 °C).
Mittlere Abtastung für ACDC-100; Echteffektiv für
ACDC-100 TRMS
Zangenbacken: DC 1000 A oder AC 800 A eff. kontinuierlich
+ und COM Anschlüsse
(alle Funktionen):
Backenöffnung: Abmessungen: Gewicht: 600 V DC/V AC eff.
max. 50 mm
227 x 78 x 40 mm
290 g
Sicherheit LVD: Erfüllt EN60101-1:2001; EN61010-2-032(2002), Kategorie II- 600 Volt AC und
DC; Verschmutzungsgrad: 2; Klasse 2
�EMV: Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der folgenden EU-Richtlinien: 89/336/EEC
(Elektromagnetische Verträglichkeit) und 73/23/EEC (Niederspannung) mit dem Zusatz
93/68/EEC (CE-Kennzeichnung). Elektrisches Rauschen oder intensive elektromagnetische
Felder in der Nähe des Geräts können jedoch den Messschaltkreis stören. Messgeräte
reagieren auch auf unerwünschte Impulse/Signale, die unter Umständen im Messschaltkreis
vorkommen. Die Benutzer müssen die nötige Sorgfalt walten lassen und geeignete
Vorkehrungen treffen, um irreführende Ergebnisse bei Messungen zu vermeiden, wenn
elektronische Störeinflüsse vorhanden sind.
42
Elektrisch (23 °C ± 5 °C) < 75 % RH
Gleichspannung
BEREICH
400,0 mV
4,000 V, 40,00 V, 400,0 V
600 V
Auflösung: 0,1 mV in 400 mV Bereich
Genauigkeit
± (0,3 % + 3 Stellen)
± (0,5 % + 3 Stellen)
± (1,0 % + 4 Stellen)
NMRR: > 50 dB bei 50/60 Hz
CMRR : > 20 dB bei DC, 50/60 Hz, Rs = 1 kΩ
Eingangsimpedanz: 10 MΩ, 30 pF nominal (1000 MΩ für 400,0 mV Bereich)
Max. Eingang: 600 V DC/V AC eff.
Wechselspannung
BEREICH
Frequenz
50 Hz bis 500 Hz
400,0 mV 1)
4,000 V, 40,00 V, 400,0 V
50 Hz bis 60 Hz
4,000 V, 40,00 V, 400,0 V
60 Hz bis 500 Hz
600 V
50 Hz bis 500 Hz
Auflösung: 0,1 mV in 400 mV Bereich
Genauigkeit
± (4,0 % + 4 Stellen)
± (1,0 % + 4 Stellen)
± (1,5 % + 4 Stellen)
± (2,0 % + 4 Stellen)
CMRR : > 60 dB bei DC bis 60 Hz, Rs = 1 kΩ
Eingangsimpedanz: 10 MΩ, 30 pf nominal
Spitzenfaktorfehler (ACDC-100 TRMS): < 1,6: bei Vollausschlag; < 3,2: bei Halbausschlag
Max. Eingang: 600 V DC/V AC eff.
1)
Manuelle Auswahl über RANGE-Taste, spezifiziert von AC 40 mV (AC 60 mV für
ACDC-100 TRMS) und höher
Widerstand
BEREICH
400,0 Ω
4,000 kΩ, 40,00 kΩ, 400,0 kΩ
4,000 MΩ
40,00 MΩ
Auflösung: 0,1 Ω in 400 Ω Bereich
Genauigkeit
± (0,8 % + 6 Stellen)
± (0,6 % + 4 Stellen)
± (1,0 % + 4 Stellen)
± (2,0 % + 4 Stellen)
Leerlaufspannung: 0,4 V DC typisch
Kontinuitätsprüfung
Leerlaufspannung: 0,4 V DC typisch
Bereich: 400,0 Ω
Genauigkeit: ± (1,5 % + 6 Stellen)
Akustische Schwelle: zwischen 10 Ω und 120 Ω
Diodenprüfung
Leerlaufspannung:
< 1,6 V DC
Prüfstrom (typisch):
0,4 mA
43
Kapazität
BEREICH 1)
Genauigkeit 2) 3)
500,0 nf, 5,000 µf, 50,00 µf, 500,0 µf, 3000 µf
± (3,5 % + 6 Stellen)
Auflösung: 0,1 nf in 500,0 nf Bereich
1)
Genauigkeit für zusätzlichen 50,00 nf Bereich ist nicht spezifiziert
Genauigkeiten mit Filmkondensator oder besser
3)
Spezifiziert mit Batteriespannung oberhalb 2,8 V (ungefähr 50 % geladene Batterie).
Genauigkeit nimmt graduell ab bis 12 % bei einem Spannungswert von ungefähr 2,4 V für
schwache Batterie.
DC-Strom (Zange)
2)
Genauigkeit 1) 2)
BEREICH
0,0 A bis 400,0 A
± (1,5 % + 4 Stellen)
400 A bis 800 A
± (1,5 % + 4 Stellen)
800 A bis 900 A
± (2,0 % + 4 Stellen)
900 A bis 1000 A
± (5,0 % + 30 Stellen)
Max. Strom: 1000 A kontinuierlich
Auflösung: 0,1 A in 400 A Bereich
Induzierter Fehler durch daneben liegenden stromführenden Leiter: < 0,01 A/A
2)
Vor Messungen zur Gewährleistung der Genauigkeit den Nullmodus muss zur Nullung des
Geräts verwenden.
ACA-Strom (Zange)
1)
Frequenz
Genauigkeit 1) 2)
400,0 A
5 Hz bis 40 Hz
± (2,0 % + 5 Stellen) 3)
400,0 A
40 Hz bis 200 Hz
± (1,5 % + 5 Stellen)
< 50 A 4)
200 Hz bis 400 Hz
± (1,5 % + 5 Stellen)
BEREICH
4)
400 Hz bis 1 kHz
± (2,0 % + 5 Stellen)
400 A bis 600 A
5 Hz bis 40 Hz
± (2,0 % + 5 Stellen) 3)
400 A bis 600 A
40 Hz bis 100 Hz
± (1,5 % + 4 Stellen)
600 A bis 800 A
5 Hz bis 60 Hz
± (5,0 % + 30 Stellen)
< 50 A
Max. Strom: 800 A eff. kontinuierlich
Auflösung: 0,1 A in 400 A Bereich
1)
Induzierter Fehler durch daneben liegenden stromführenden Leiter: < 0,01 A/A
2)
Spitzenfaktor (ACDC-100 TRMS): < 1,6: bei Vollausschlag; < 3,2: bei Halbausschlag
3)
± (4,0 % + 5 Stellen) für ACDC-100 TRMS
4)
Genauigkeit ist spezifiziert bei < 50 A in dieser Frequenzbandbreite (wegen beschränkter
Kalibrator-Ausgabe für Tests)
44
Abbildung 1. Spannungsfunktionen DC und AC
45
Abbildung 2. Stromzangenfunktionen ACA und DCA
46
Abbildung 3. Funktionen Widerstand, Kontinuität, Kapazität und Diode
Abbildung 4. Batterie ersetzen
47
48
Serie di multimetri a pinza
versatili c.a./c.c.
Manuale d’Uso
ACDC100_Rev001
© 2008 Amprobe Test Tools.
Tutti i diritti riservati.
49
Italiano
ACDC-100 TRMS
ACDC-100
Garanzia limitata e limitazione di responsabilità
Questo prodotto Amprobe sarà esente da difetti di materiale e fabbricazione per un
anno a decorrere dalla data di acquisto. Sono esclusi da questa garanzia i fusibili, le
pile monouso e i danni causati da incidenti, negligenza, uso improprio, alterazione,
contaminazione o condizioni anomale di funzionamento o manipolazione. I rivenditori
non sono autorizzati a offrire nessun’altra garanzia a nome della Amprobe. Per richiedere
un intervento durante il periodo di garanzia, restituire il prodotto, allegando la ricevuta
di acquisto, a un centro di assistenza autorizzato Amprobe Test Tools oppure a un
rivenditore o distributore Amprobe locale. Per ulteriori informazioni vedere la sezione
Riparazioni. QUESTA GARANZIA È IL SOLO RICORSO A DISPOSIZIONE DELL’ACQUIRENTE
E SOSTITUISCE QUALSIASI ALTRA GARANZIA, ESPRESSA, IMPLICITA O PREVISTA DALLA
LEGGE, COMPRESA, MA NON A TITOLO ESCLUSIVO, QUALSIASI GARANZIA IMPLICITA DI
COMMERCIABILITÀ O DI IDONEITÀ PER SCOPI PARTICOLARI. IL PRODUTTORE NON SARÀ
RESPONSABILE DI DANNI O PERDITE SPECIALI, INDIRETTI O ACCIDENTALI, DERIVANTI DA
QUALSIASI CAUSA O TEORIA. Poiché alcuni stati o Paesi non permettono l’esclusione o la
limitazione di una garanzia implicita o di danni accidentali o indiretti, questa limitazione
di responsabilità potrebbe non riguardare l’acquirente.
Riparazioni
A tutti gli strumenti di misura restituiti per interventi in garanzia o non coperti dalla
garanzia, oppure per la taratura, devono essere allegate le seguenti informazioni: il
proprio nome e quello dell’azienda, indirizzo, numero telefonico e ricevuta di acquisto.
Allegare anche una breve descrizione del problema o dell’intervento richiesto e i cavi.
Gli importi dovuti per sostituzioni o riparazioni non coperte dalla garanzia vanno versati
tramite assegno, vaglia bancario, carta di credito con data di scadenza, oppure ordine di
acquisto all’ordine di Amprobe ® Test Tools.
Sostituzioni e riparazioni in garanzia – Tutti i Paesi
Si prega di leggere la garanzia e di controllare le pile prima di richiedere una riparazione.
Durante il periodo di garanzia, si può restituire uno strumento difettoso al rivenditore
Amprobe ® Test Tools per ricevere un prodotto identico o analogo. La sezione “Where to
Buy” del sito www.amprobe.com contiene un elenco dei distributori più vicini. Negli Stati
Uniti e nel Canada gli strumenti da sostituire o riparare in garanzia possono essere inviati
anche a un centro di assistenza Amprobe ® Test Tools, agli indirizzi seguenti.
Sostituzioni e riparazioni non coperte dalla garanzia – U.S.A. e Canada
Per riparazioni non coperte dalla garanzia, negli Stati Uniti e nel Canada, lo strumento
deve essere inviato a un centro di assistenza Amprobe ® Test Tools. Rivolgersi alla
Amprobe ® Test Tools o al rivenditore per informazioni sui costi delle riparazioni
e sostituzioni.
U.S.A. Amprobe Test Tools Everett, WA 98203, U.S.A. Tel.: 877-AMPROBE (877 267 7623) Canada
Amprobe Test Tools
Mississauga, ON L4Z 1X9 Canada
Tel.: +1 905 890 7600
Sostituzioni e riparazioni non coperte dalla garanzia – Europa
Gli strumenti acquistati in Europa e non coperti dalla garanzia possono essere sostituiti dal
rivenditore Amprobe ® Test Tools per un importo nominale. La sezione “Where to Buy” del
sito www.amprobe.com contiene un elenco dei distributori più vicini.
Recapito postale europeo*
Amprobe ® Test Tools Europe
In den Engematten 14
79286 Glottertal, Germania
Tel.: +49 (0) 7684 8009 – 0
* (Solo per corrispondenza – Non rivolgersi a questo indirizzo per riparazioni o
sostituzioni. Si pregano i clienti europei di rivolgersi al proprio rivenditore.)
50
➊Pinza a effetto Hall per
il rilevamento di campi
elettrici in c.a. e c.c.
➋Nervature indicanti
il limite di prossimità
alla pinza in sicurezza
durante le misure
di corrente
➌Pulsanti per
➍Connettore di ingresso
funzioni speciali
per tutte le funzioni
ECCETTO le misure non
invasive di correnti
alternate e continue
➎Connettore di ingresso
comune (riferimento
di massa) per tutte le
funzioni ECCETTO le
misure non invasive
di correnti alternate
e continue
➏Selettore a cursore
di accensione/
spegnimento e
selezione funzione
➐Display a cristalli
liquidi a 3¾ cifre
(4000 conteggi)
➑Pulsante di
➒Indicatori centro pinza
apertura pinza
(punto di massima
precisione per misure
di corrente alternata
e continua)
51
ACDC-100 TRMS / ACDC-100
Serie di multimetri a pinza versatili c.a./c.c.
Simboli.............................................................................................................................................53
Informazioni sulla sicurezza...........................................................................................................53
Disimballaggio e contenuto...........................................................................................................54
Introduzione....................................................................................................................................54
Caratteristiche.................................................................................................................................54
Contrassegni di allineamento...................................................................................................54
Funzioni MAX � / HOLD �.......................................................................................................54
HOLD..........................................................................................................................................55
MAX............................................................................................................................................55
Modalità di zero relativo r......................................................................................................55
Pulsante SELECT / Retroilluminazione (�)...............................................................................55
Selezione manuale o automatica della portata.......................................................................55
Funzione di spegnimento automatico.....................................................................................55
Funzionamento...............................................................................................................................55
Tensione in c.c. ..........................................................................................................................55
Tensione in c.a............................................................................................................................55
Corrente alternata.....................................................................................................................56
Corrente continua......................................................................................................................56
Resistenza...................................................................................................................................56
Continuità .................................................................................................................................56
Diodi...........................................................................................................................................56
Capacità......................................................................................................................................57
Manutenzione e riparazioni...........................................................................................................57
Sostituzione delle pile...............................................................................................................57
Specifiche.........................................................................................................................................58
Specifiche generali.....................................................................................................................58
Dati elettrici...............................................................................................................................59
52
Simboli
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
Pila
Isolamento doppio
Corrente continua
Corrente alternata
Conforme alle norme australiane
di pertinenza
Non smaltire questo prodotto
assieme ad altri rifiuti solidi
non differenziati.
�
Consultare il manuale
Alta tensione
Messa a terra
Segnalazione acustica
Conforme alle direttive UE
Underwriters Laboratories
[Nota: per Canada e Stati Uniti]
È permessa l’applicazione su
conduttori sotto tensione pericolosi
e la rimozione dagli stessi.
Informazioni sulla sicurezza
• I multimetri digitali a pinza serie ACDC-100 sono a norma EN61010-1:2001;
EN61010-2-032:2002; CAT III 600 V, classe 2 e livello di inquinamento 2.
• Questo strumento ha conseguito la certificazione EN61010-1 relativamente agli impianti di
Categoria III (600 V). Si suggerisce di usarlo su impianti fissi e di distribuzione dell’energia
elettrica, nonché su impianti meno complessi, ma non per misure su linee di alimentazione
principale, linee aeree o sistemi di cavi.
• Non superare né i limiti di sovraccarico massimo per ciascuna funzione (vedere la sezione
Specifiche) né i limiti indicati sullo strumento stesso. Mai applicare più di 600 V c.c. o 600 V
c.a. (valore efficace) fra il cavo di misura e la massa di terra.
� Avvertenze e precauzioni
• Prima e dopo misure di alte tensioni, provare la funzione di misure di tensione su una
sorgente nota, come una tensione di linea, per accertarsi che il multimetro funzioni
correttamente.
• Scollegare i cavi di misura dai punti di misura prima di cambiare funzione sul multimetro.
• Prima di ogni uso ispezionare il multimetro, i cavi di misura e gli accessori. Non usare alcun
componente danneggiato.
• Non collegare mai sé stessi al potenziale di terra quando si eseguono misure. Non toccare
gli elementi di un circuito esposti o i puntali delle sonde di test.
• Non usare lo strumento in un’atmosfera esplosiva.
• Per ridurre il rischio di incendio o scosse elettriche, non esporre il prodotto alla pioggia
o all’umidità.
• Il multimetro va adoperato solo in locali chiusi. Per prevenire le scosse elettriche,
osservare le precauzioni appropriate quando si lavora con tensioni maggiori di 60 V a
corrente continua o 30 V (valore efficace) a corrente alternata. Questi livelli di tensione
rappresentano un possibile rischio di folgorazione per gli utenti.
53
• Prima e dopo misure di alte tensioni, provare la funzione di misure di tensione su una
sorgente nota, come una tensione di linea, per accertarsi che il multimetro funzioni
correttamente.
• Tenere le mani o le dita dietro le apposite nervature, che indicano il limite di prossimità in
sicurezza al multimetro e ai cavi di misura durante le misure.
• Prima di usare lo strumento ispezionare i cavi di misura, i connettori e le sonde per rilevare
eventuali danni all’isolamento o metallo esposto. Se si riscontrano difetti, rimediarvi
immediatamente.
• Il multimetro è concepito per l’uso su conduttori sotto tensione non isolati. Nelle
situazioni in cui i componenti sotto tensione sono facilmente accessibili, indossare
dispositivi di protezione personale.
• Procedere con estrema cautela quando: si eseguono misure di tensioni > 20 V o di correnti
> 10 mA su linee di alimentazione in corrente alternata con carichi induttivi o durante
temporali, misure di corrente se il fusibile è intervenuto in un circuito con tensione a circuito
aperto > 1000 V, e durante la manutenzione di apparecchi con tubi a raggi catodici (CRT).
• Prima di aprire l’involucro per sostituire le pile, scollegare i cavi di misura.
• Prima di eseguire una misura di resistenza o di capacità oppure una prova di continuità o
di un diodo, scollegare l’alimentazione dal circuito e fare scaricare tutti i condensatori ad
alta tensione.
• Per evitare errori di lettura, che potrebbero comportare il rischio di folgorazione e altri
infortuni, sostituire le pile non appena si visualizza l’indicatore di pila scarica (�).
Disimballaggio e contenuto
La confezione deve contenere:
1 multimetro ACDC-100 o ACDC-100 TRMS
1 set di cavi di misura
2 pile ministilo (AAA) da 1,5 V (installate)
1 manuale d’Uso
1 custodia da trasporto
Se un componente è danneggiato o mancante, restituire immediatamente l’intera confezione
al rivenditore per ottenerne una di ricambio.
Introduzione
I multimetri a pinza ACDC-100 e ACDC-100 TRMS sono misuratori da 1000 A/600 V con
apertura della pinza di 50 mm, per applicazioni industriali. Eseguono misure su conduttori
di grandi dimensioni e misure di corrente di spunto oltre che tensione in c.c. e c.a., corrente
continua e alternata, resistenza e prove di continuità e di diodi.
Caratteristiche
Contrassegni di allineamento (Figura 1)
Racchiudere il conduttore con la pinza quanto più possibile in corrispondenza dei segni su di
essa, per ottenere la massima precisione della misura.
Funzioni MAX � / HOLD �
La funzione HOLD ferma la lettura sul display quando si preme il pulsante �. La funzione
MAX confronta e visualizza il valore massimo misurato in tempi brevissimi, sino a 30 ms, con
possibilità di impiego della modalità di selezione automatica della portata.
54
HOLD
Premere brevemente il pulsante HOLD per attivare questa funzione per tutte le misure. Per
disattivare la funzione premere di nuovo il pulsante HOLD.
MAX
Tenendo premuto il pulsante HOLD per almeno un secondo si attiva la funzione MAX HOLD
per le modalità di misure di tensione in c.c. e c.a., e corrente alternata. Per disattivare la
funzione MAX HOLD, tenere premuto il pulsante HOLD per almeno un secondo.
Modalità di zero relativo r
La modalità di zero relativo permette di applicare la lettura visualizzata come offset alle
successive misure dello strumento. Il display visualizza quindi le letture in relazione al
valore di riferimento memorizzato. In altre parole: valore visualizzato = lettura - valore
memorizzato. Premendo brevemente il pulsante si attiva la modalità di zero relativo.
Pulsante SELECT / Retroilluminazione (�)
Premere questo pulsante per più di 1 secondo per attivare o disattivare la retroilluminazione.
Premerlo brevemente per scorrere una dopo l’altra la funzioni A� e Ω selezionate
manualmente:
A� → A� e Ω → � → � → �
Selezione manuale o automatica della portata
Premere brevemente il pulsante RANGE per selezionare manualmente la portata. La dicitura
sul display si spegne. Premerlo di nuovo brevemente per visualizzare le portate una
alla volta. Tenerlo premuto per almeno un secondo per riprendere la selezione automatica
della portata.
Funzione di spegnimento automatico
Il multimetro si spegne automaticamente dopo circa 30 minuti di inattività.
Per riaccenderlo, portare il selettore nella posizione OFF e poi nella posizione di una delle
funzioni di misura.
Per disattivare la funzione di spegnimento automatico, premere e mantenere premuto
il pulsante HOLD mentre si sposta il selettore da OFF alla posizione della funzione di
misura desiderata.
FUNZIONAMENTO
Tensione in c.c. (Figura 1)
1. Portare il selettore nella posizione V�.
2. Collegare i cavi di misura: quello rosso al terminale +, quello nero al terminale COM.
3. Collegare i puntali ai punti di misura del circuito.
4. Leggere la misura sul display e, se necessario, correggere l’eventuale condizione di
sovraccarico (0L).
Tensione in c.a. (Figura 1)
1. Portare il selettore nella posizione V�.
2. Collegare i cavi di misura: quello rosso al terminale +, quello nero al terminale COM.
3. Collegare i puntali ai punti di misura del circuito.
4. Leggere la misura sul display e, se necessario, correggere l’eventuale condizione di
sovraccarico (0L).
55
Corrente alternata (Figura 2)
1. Portare il selettore nella posizione A�.
2. Selezionare la misura di corrente alternata premendo il pulsante SELECT.
3. Aprire la pinza, precaricata a molla, premendo l’apposito pulsante sul lato sinistro
dello strumento.
4. Posizionare la pinza intorno al conduttore di cui si vuole misurare la corrente e chiuderla
rilasciando il pulsante. Accertarsi che sia completamente chiusa. La pinza deve racchiudere
un solo conduttore. Se racchiude due o più conduttori in cui c’è corrente, la lettura è FALSA.
5. Leggere la misura sul display e se necessario correggere l’eventuale condizione di
sovraccarico (0L).
Corrente continua (Figura 2)
1. Portare il selettore nella posizione A�.
2. Selezionare la misura di corrente continua premendo il pulsante SELECT.
3. Aprire la pinza, precaricata a molla, premendo l’apposito pulsante sul lato sinistro
dello strumento.
4. Posizionare la pinza intorno al conduttore di cui si vuole misurare la corrente e chiuderla
rilasciando il pulsante. Accertarsi che sia completamente chiusa. La pinza deve racchiudere
un solo conduttore. Se racchiude due o più conduttori in cui c’è corrente, la lettura è FALSA.
5. Leggere la misura sul display e se necessario correggere l’eventuale condizione di
sovraccarico (0L).
ATTENZIONE
L’uso della funzione misure di resistenza o capacità, prove di diodi o di continuità su un
circuito sotto tensione produce risultati sbagliati e può danneggiare lo strumento. In
molti casi il componente deve essere scollegato dal circuito perché si possa eseguire una
misura precisa.
Resistenza (Figura 3)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Portare il selettore nella posizione Ω.
Collegare i cavi di misura: quello rosso al terminale +, quello nero al terminale COM.
Scollegare l’alimentazione dal circuito su cui si eseguirà la misura.
Scaricare tutti i condensatori che possano influire sulla lettura.
Collegare i puntali ai capi della resistenza.
Leggere l’indicazione sul display. Se compare 0L alla portata più alta, significa che la
resistenza non è misurabile perché è troppo grande oppure che il circuito è aperto.
Continuità (Figura 3)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Portare il selettore nella posizione Ω e premere il pulsante SELECT finché non si visualizza �.
Collegare i cavi di misura: quello rosso al terminale +, quello nero al terminale COM.
Scollegare l’alimentazione dal circuito su cui si eseguirà la misura.
Scaricare tutti i condensatori che possano influire sulla lettura.
Collegare i puntali ai capi della resistenza o ai due punti di misura.
Se esiste continuità (resistenza > 10 Ω e < 120 Ω), viene emesso un segnale acustico.
Diodi (Figura 3)
1. Portare il selettore nella posizione Ω e premere il pulsante SELECT finché non si visualizza �.
2. Collegare i cavi di misura: quello rosso al terminale +, quello nero al terminale COM.
56
3. Scollegare l’alimentazione dal circuito su cui si eseguirà la misura.
4. Scollegare almeno un terminale del diodo dal circuito.
5. Collegare i puntali ai capi del diodo, notando la polarità.
6. Leggere l’indicazione sul display. Un diodo in buone condizioni ha una caduta di tensione
diretta uguale a circa 0,6 V, mentre un diodo aperto o polarizzato inversamente genera la
lettura .0L.
Capacità (Figura 3)
1. Portare il selettore nella posizione Ω e premere il pulsante SELECT finché non si
visualizza �.
2. Collegare i cavi di misura: quello rosso al terminale +, quello nero al terminale COM.
3. Scollegare l’alimentazione dal circuito su cui si eseguirà la misura.
4. Scaricare il condensatore usando un resistore da 100 kΩ.
5. Scollegare almeno un terminale del condensatore dal circuito.
6. Collegare i puntali ai capi del condensatore.
7. Leggere l’indicazione sul display.
8. Durante la misura di basse capacità, dell’ordine dei picofarad (pF), si può utilizzare la
modalità di zero relativo per eliminare la capacità parassita dei cavi e dei circuiti di
protezione interni del multimetro.
Manutenzione e riparazioni
Se lo strumento non sembra funzionare bene, procedere come segue per individuare la causa
del problema.
1. Controllare le pile.
2. Rileggere le istruzioni per l’uso, per accertarsi di non avere compiuto operazioni sbagliate.
3. Ispezionare e verificare i cavi di misura per rilevare eventuali connessioni interrotte
o intermittenti.
Fatta eccezione per la sostituzione delle pile e delle sonde di prova, qualsiasi intervento di
manutenzione o riparazione dello strumento deve essere eseguito esclusivamente presso
un centro di assistenza autorizzato dalla fabbrica o da altro personale di manutenzione
qualificato. Il pannello anteriore e l’involucro possono essere puliti con una soluzione di
detergente neutro e acqua. Applicare la soluzione in quantità moderata con un panno
morbido e lasciare asciugare completamente prima dell’uso. Non usare idrocarburi aromatici
o solventi clorurati per la pulizia.
Sostituzione delle pile (Figura 4)
� Avvertenza
Per prevenire scosse elettriche o danni al multimetro, prima di togliere il coperchio dello
scomparto delle pile scollegare i cavi di misura da qualsiasi circuito e dal multimetro e poi
spegnere quest’ultimo. La sostituzione delle pile deve essere eseguita in un ambiente pulito
e con la cura appropriata per evitare di contaminare i componenti interni del multimetro.
1. Togliere la vite e sollevare il coperchio dello scomparto delle pile.
2. Sostituire le pile con pile nuove dello stesso tipo (1,5 V AAA). Osservare le indicazioni di
polarità sotto le pile.
3. Riposizionare il coperchio e la vite.
57
Specifiche
Specifiche generali
Display: Frequenza di aggiornamento: Polarità: Alimentazione: Consumo di corrente: Display a cristalli liquidi a 3¾ cifre (4000 conteggi)
3 volte al secondo, nominale
Automatica
2 pile ministilo standard (AAA) da 1,5 V (NEDA 24G o
IEC R03)
11 mA (valore tipico) per misure di c.a./c.c.; 2,9 mA per le
altre funzioni
Temporizzazione per
spegnimento automatico: Inattivo per 30 minuti
Consumo di potenza dopo lo
spegnimento automatico: 10 µA (valore tipico) per il modello ACDC-100; 90 µA per
il modello ACDC-100 TRMS
Pila scarica: Meno di 2,4 V circa
Ambiente:Funzionamento in locali chiusi, al di sotto di 2000 m
Temperatura e umidità:
Esercizio:
Da 0 °C a 40 °C
Umidità relativa: < 80% di umidità relativa a 31 °C, con riduzione lineare
fino al 50% di umidità relativa a 40 °C
Immagazzinaggio:
Da -20 °C a 60 °C; < 80% di umidità relativa
Coefficiente di temperatura: Sensibilità: Pinza amperometrica: 0,5 x (precisione specificata) / °C a temperature da 0 °C a
18 °C e da 28 °C a 40 °C
Valore medio per il modello ACDC-100; vero valore
efficace per il modello ACDC-100 TRMS
1000 A per c.c. o 800 A (valore efficace) per c.a. continua
Terminali + e COM (tutte le funzioni):600 V c.c. o c.a. (valore efficace)
Apertura della pinza: 50 mm max
Dimensioni: 227 x 78 x 40 mm
Peso: 290 g
Sicurezza (Direttiva basse tensioni): a norma EN60101-1:2001; EN61010-2-032(2002),
Categoria II-600 V c.a. e c.c.; grado di inquinamento: 2; classe 2
�Compatibilità elettromagnetica – Questo prodotto soddisfa i requisiti delle seguenti
direttive della Comunità Europea: 89/336/CEE (compatibilità elettromagnetica) e 73/23/CEE
(basse tensioni) modificate dalla direttiva 93/68/CEE (marchio CE). Tuttavia, rumore elettrico o
campi elettromagnetici intensi vicino all’apparecchio possono disturbare il circuito di misura.
Gli strumenti di misura rispondono anche a segnali indesiderati, eventualmente presenti nel
circuito di misura. Gli utenti devono esercitare cautela e prendere le opportune precauzioni
per evitare risultati falsi quando si eseguono misure in presenza di interferenze elettroniche.
58
Dati elettrici (23 °C ± 5 °C) < 75% umidità relativa
Tensione c.c.
PORTATA
Precisione
400,0 mV
± (0,3% + 3 cifre)
4,000 V, 40,00 V, 400,0 V
600 V
± (0,5% + 3 cifre)
± (1,0% + 4 cifre)
Risoluzione: 0,1 mV alla portata 400 mV
NMRR: > 50 dB a 50/60 Hz
CMRR: > 20 dB per c.c., 50/60 Hz, Rs = 1 kΩ
Impedenza d’ingresso: 10 MΩ, 30 pF nominali (1000 MΩ alla portata 400,0 mV)
Ingresso massimo: 600 V c.c. o c.a. (valore efficace)
Tensione in corrente alternata
PORTATA
Frequenza
Precisione
Da 50 Hz a 500 Hz
± (4,0% + 4 cifre)
4,000 V, 40,00 V, 400,0 V
Da 50 Hz a 60 Hz
± (1,0% + 4 cifre)
4,000 V, 40,00 V, 400,0 V
600 V
Da 60 Hz a 500 Hz
Da 50 Hz a 500 Hz
± (1,5% + 4 cifre)
± (2,0% + 4 cifre)
400,0 mV 1)
Risoluzione: 0,1 mV alla portata 400 mV
CMRR: > 60 dB per c.c. a 60 Hz, Rs = 1 kΩ
Impedenza d’ingresso: 10 MΩ, 30 pF nominali
Fattore di cresta (ACDC-100 TRMS): < 1,6 a fondo scala; < 3,2 a metà scala
Ingresso massimo: 600 V c.c. o c.a. (valore efficace)
1)
Selezione manuale della portata e a partire da 40 mV c.a. (60 mV c.a. per il modello
ACDC-100 TRMS)
Resistenza
PORTATA
400,0 Ω
4,000 kΩ, 40,00 kΩ, 400,0 kΩ
4,000 MΩ
40,00 MΩ
Risoluzione: 0,1 Ω alla portata 400 Ω
Precisione
± (0,8% + 6 cifre)
± (0,6% + 4 cifre)
± (1,0% + 4 cifre)
± (2,0% + 4 cifre)
Tensione di circuito aperto: 0,4 V c.c. tipica
Prove di continuità
Tensione di circuito aperto: 0,4 V c.c. tipica
Portata: 400,0 Ω
Precisione: ± (1,5% + 6 cifre)
Soglia segnale acustico: Fra 10 Ω e 120 Ω
Prove dei diodi
Tensione di circuito aperto:
< 1,6 V c.c.
Prova di corrente (tipica):
0,4 mA
59
Misure di capacità
PORTATA 1)
Precisione 2) 3)
500,0 nF, 5,000 µF, 50,00 µF, 500,0 µF, 3000 µF
± (3,5% + 6 cifre)
Risoluzione: 0,1 nF alla portata 500,0 nF
1)
Non specificata ulteriore precisione alla portata 50,00 nF
Precisioni con condensatore a film o di qualità superiore
3)
Specificata con tensione della pila maggiore di 2,8 V (circa metà del livello massimo di
carica). La precisione diminuisce gradualmente al 12% con tensione di segnalazione pila
scarica di circa 2,4 V.
2)
Misure di corrente continua con la pinza
Precisione 1) 2)
PORTATA
Da 0,0 A a 400,0 A
± (1,5% + 4 cifre)
Da 400 A a 800 A
± (1,5% + 4 cifre)
Da 800 A a 900 A
± (2,0% + 4 cifre)
Da 900 A a 1000 A
± (5,0% + 30 cifre)
Corrente max: 1000 A continua
Risoluzione: 0,1 A alla portata 400 A
1)
Errore indotto da conduttori adiacenti percorsi da corrente: < 0,01 A/A
Prima di effettuare le misure, per garantirne la precisione è necessario azzerare
lo strumento.
2)
Misure di corrente alternata con la pinza
PORTATA
400,0 A
Frequenza
Precisione 1) 2)
Da 5 Hz a 40 Hz
± (2,0% + 5 cifre) 3)
400,0 A
Da 40 Hz a 200 Hz
± (1,5% + 5 cifre)
< 50 A 4)
Da 200 Hz a 400 Hz
± (1,5% + 5 cifre)
< 50 A 4)
Da 400 Hz a 1 kHz
± (2,0% + 5 cifre)
Da 400 A a 600 A
Da 5 Hz a 40 Hz
± (2,0% + 5 cifre) 3)
Da 400 A a 600 A
Da 40 Hz a 100 Hz
± (1,5% + 4 cifre)
Da 600 A a 800 A
Da 5 Hz a 60 Hz
± (5,0% + 30 cifre)
Corrente max: 800 A (valore efficace) continua
Risoluzione: 0,1 A alla portata 400 A
1)
Errore indotto da conduttori adiacenti percorsi da corrente: < 0,01 A/A
2)
Fattore di cresta (ACDC-100 TRMS): < 1,6 a fondo scala; < 3,2 a metà scala
3)
± (4,0% + 5 cifre) per il modello ACDC-100 TRMS
4)
La precisione è specificata a < 50 A in questa larghezza di banda della frequenza a causa
delle limitazioni nell’uscita del calibratore ai fini del test
60
Figura 1. Funzioni di tensione in c.c. e c.a.
61
Figura 2. Misure di c.a. e c.c. mediante la pinza amperometrica
62
Figura 3. Funzioni di resistenza, continuità, capacità e diodi
Figura 4. Sostituzione delle pile
63
64
Serie de multímetros
versátiles de pinzas CA/CC
Manual de uso
ACDC100_Rev001
© 2008 Amprobe Test Tools.
Reservados todos los derechos.
65
Español
ACDC-100 TRMS
ACDC-100
Garantía limitada y Limitación de responsabilidad
Su producto Amprobe estará libre de defectos de material y mano de obra durante 1 año
a partir de la fecha de adquisición. Esta garantía no cubre fusibles, baterías descartables
o daños que sean consecuencia de accidentes, negligencia, uso indebido, alteración,
contaminación o condiciones anormales de uso o manipulación. Los revendedores no
están autorizados a extender ninguna otra garantía en nombre de Amprobe. Para obtener
servicio durante el período de garantía, devuelva el producto con un comprobante de
compra a un centro de servicio autorizado por Amprobe de equipos de comprobación o a
un concesionario o distribuidor de Amprobe. Consulte la sección Reparación para obtener
información más detallada. ESTA GARANTÍA CONSTITUYE SU ÚNICO RESARCIMIENTO. LAS
DEMÁS GARANTÍAS, TANTO EXPRESAS O IMPLÍCITAS COMO ESTATUTARIAS, INCLUYENDO
LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO DETERMINADO O
COMERCIABILIDAD, QUEDAN POR LA PRESENTE DESCONOCIDAS. EL FABRICANTE NO
SERÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO O PÉRDIDA, TANTO ESPECIAL COMO INDIRECTO,
CONTINGENTE O RESULTANTE QUE SURJA DE CUALQUIER CAUSA O TEORÍA. Debido a que
ciertos estados o países no permiten la exclusión o limitación de una garantía implícita o
de los daños contingentes o resultantes, esta limitación de responsabilidad puede no regir
para usted.
Reparación
Todas las herramientas de prueba devueltas para calibración o reparación cubierta o no
por la garantía deben estar acompañadas por lo siguiente: su nombre, el nombre de la
compañía, la dirección, el número de teléfono y una prueba de compra. Además, incluya
una breve descripción del problema o del servicio solicitado y los conductores de prueba
del medidor. La reparación fuera de garantía o los cargos de reemplazo deben remitirse en
la forma de un cheque, un giro postal, una tarjeta de crédito con fecha de vencimiento o
una orden de compra pagadera a Amprobe® Test Tools.
Reparaciones y reemplazos cubiertos por la garantía (todos los países)
Sírvase leer la declaración de garantía y compruebe su batería antes de solicitar la
reparación. Durante el período de garantía, cualquier herramienta de comprobación
defectuosa puede ser devuelta a su distribuidor de Amprobe ® Test Tools para un
intercambio por el mismo producto u otro similar. Consulte la sección “Where to Buy”
del sitio www.amprobe.com en Internet para obtener una lista de los distribuidores
cercanos a usted. Asimismo, las unidades de reparación en garantía y las unidades de
reemplazo en los Estados Unidos y Canadá también pueden enviarse al Centro de servicio
Amprobe ® Test Tools (consulte la dirección más abajo).
Reparaciones y reemplazos no cubiertos por la garantía (Estados Unidos y Canadá)
Las reparaciones fuera de la garantía en los Estados Unidos y Canadá deben enviarse a un
Centro de servicio de Amprobe ® Test Tools. Llame a Amprobe ® Test Tools o pregunte en su
punto de compra para conocer las tarifas actuales de reparación y reemplazo.
En Estados Unidos Amprobe Test Tools Everett, WA 98203 Tel.: 877-AMPROBE (267-7623) En Canadá
Amprobe Test Tools
Mississauga, Ontario L4Z 1X9
Tel.: 905-890-7600
Reparaciones y reemplazos no cubiertos por la garantía (Europa)
El distribuidor de Amprobe ® Test Tools puede reemplazar las unidades vendidas en Europa
no cubiertas por la garantía por un costo nominal. Consulte la sección “Where to Buy” del
sitio www.amprobe.com en Internet para obtener una lista de los distribuidores cercanos
a usted.
Dirección para envío de correspondencia en Europa*
Amprobe ® Test Tools Europe
In den Engematten 14
79286 Glottertal, Alemania
Tel.: +49 (0) 7684 8009 - 0
*(Sólo correspondencia. En esta dirección no se realizan reparaciones ni reemplazos. Los
clientes europeos deben ponerse en contacto con su distribuidor).
66
➊Pinza con efecto
Hall para captura de
campos eléctricos de
corriente CA y CC
➋Protector de mano/
dedos para indicar
los límites de acceso
seguro del multímetro
durante la medición
➌Botones pulsadores
para funciones
y características
especiales
➍Toma de entrada para
todas las funciones
SALVO las funciones de
corriente ACA y ACC
no invasivas
➎Toma de entrada
común (referencia de
tierra) para todas las
funciones SALVO las
funciones de corriente
ACA y ACC no invasivas
➏Selector de interruptor
deslizable para
encender/apagar
el dispositivo
y seleccionar
una función
➐Pantalla LCD de
3-3/4 dígitos y
4.000 recuentos
➑Activador de mordaza
para abrir la mordaza
de la pinza
➒Indicadores del centro
de la mordaza, donde
se especifica la óptima
exactitud de ACA
y ACC
67
ACDC-100 TRMS / ACDC-100
Serie de multímetros versátiles de pinzas CA/CC
Símbolos...........................................................................................................................................69
Información sobre seguridad.........................................................................................................69
Desembalaje y contenido...............................................................................................................70
Introducción....................................................................................................................................70
Características..................................................................................................................................70
Marcas de alineación.................................................................................................................70
MAX � / HOLD �......................................................................................................................70
HOLD..........................................................................................................................................71
MAX............................................................................................................................................71
r Modo de cero relativo..........................................................................................................71
SELECT / Retroiluminación (�) ................................................................................................71
Rango manual o automático....................................................................................................71
Función de apagado automático..............................................................................................71
Operación........................................................................................................................................71
Voltaje CC...................................................................................................................................71
Voltaje CA..................................................................................................................................71
Corriente CA...............................................................................................................................72
Corriente CC...............................................................................................................................72
Resistencia..................................................................................................................................72
Continuidad...............................................................................................................................72
Diodos.........................................................................................................................................72
Capacitancia...............................................................................................................................73
Mantenimiento y reparación..........................................................................................................73
Reemplazo de la batería...........................................................................................................73
Especificaciones...............................................................................................................................74
Especificaciones generales........................................................................................................74
Eléctrica......................................................................................................................................75
68
Símbolos
�
Batería
�
Consulte el manual
�
Aislamiento doble
�
Tensión peligrosa
�
Corriente continua
�
Conexión a tierra
�
Corriente alterna
�
Señal acústica
�
Cumple con las principales normas
australianas.
�
Cumple las directivas de la
Unión Europea.
�
No se deshaga de este producto
utilizando los servicios municipales
de recolección de desechos
sin clasificar.
�
Underwriters Laboratories.
[Nota: canadiense y
estadounidense.]
�
Se permite tanto la instalación
alrededor de conductores peligrosos con tensión, como su retirada.
Información sobre seguridad
• Las pinzas amperimétricas digitales serie ACDC-100 cumplen con EN61010-1:2001;
EN61010-2-032:2002; CAT III 600 V, clase 2 y grado de contaminación 2.
• Este instrumento tiene la certificación EN61010-1 para instalaciones de categoría III
(600 V). Se recomienda para uso en instalaciones fijas y al nivel de distribución, así como
en instalaciones menores, y no para líneas de suministro primario, tendidos de líneas
aéreas y sistemas de cable.
• No exceda los límites máximos de sobrecarga por función (consulte las especificaciones) ni
los límites indicados en el instrumento. Nunca aplique más de 600 V CC/600 V CA rms entre
el conductor de prueba y tierra.
� Advertencias y precauciones
• Antes y después de realizar mediciones de voltaje peligroso, compruebe la función de
voltaje en una fuente conocida, tal como el voltaje de línea, para determinar el correcto
funcionamiento del multímetro.
• Desconecte los conductores de prueba de los puntos de prueba antes de cambiar las
funciones del multímetro.
• Antes de utilizar la pinza amperimétrica, examine el instrumento, las puntas de prueba y
los accesorios. No lo utilice si existe alguna pieza averiada.
• Asegúrese de no estar conectado a tierra mientras mide. No toque los elementos
expuestos de los circuitos ni las puntas de las sondas de prueba.
• No encienda el instrumento en una atmósfera explosiva.
• Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no exponga este producto a la
lluvia o a la humedad.
• El multímetro está destinado únicamente a uso en interiores. Para evitar los riesgos de
descarga eléctrica, observe las precauciones correctas de seguridad al trabajar con voltajes
de más de 60 V de CC o 30 V de CA rms. Estos niveles de voltaje presentan un potencial
peligro de descarga eléctrica al usuario.
69
• Antes y después de realizar mediciones de voltaje peligroso, compruebe la función de
voltaje en una fuente conocida, tal como el voltaje de línea, para determinar el correcto
funcionamiento del multímetro.
• Mantenga las manos o los dedos detrás de los protectores correspondientes (del
multímetro y de las puntas de prueba) que indican los límites de acceso seguro de la parte
sujetada manualmente durante la medición.
• Inspeccione los conductores de prueba, conectores y sondas para determinar si hay
aislamiento dañado o metal expuesto antes de utilizar el instrumento. Si se encuentra
algún defecto, reemplace de inmediato las piezas correspondientes.
• Este multímetro de pinza está diseñado para aplicar y retirar de alrededor de conductores
peligrosos y no aislados, con tensión. Debe utilizarse equipo individual de protección en
caso de que pudieran quedar accesibles piezas peligrosas con tensión de la instalación.
• Tenga el máximo cuidado al: medir tensiones > 20 V // corrientes > 10 mA // líneas
de alimentación de CA con cargas inductivas // líneas de alimentación de CA durante
tormentas eléctricas // corrientes, al quemarse el fusible en circuitos con tensiones de
circuito abierto > 1.000 V // reparar equipos con tubos de rayos catódicos (TRC).
• Retire las puntas de prueba antes de abrir la caja para cambiar la batería.
• Antes de comprobar la resistencia, la continuidad, los diodos o la capacitancia desconecte
la alimentación eléctrica al circuito y descargue todos los condensadores de alta tensión.
• Para evitar lecturas falsas que podrían tener como consecuencia descargas eléctricas o
lesiones personales, reemplace las baterías tan pronto como aparezca el indicador de
batería con poca carga (�).
Desembalaje y contenido
La caja de envío debe incluir
1 ACDC-100 o ACDC-100 TRMS
1 juego de conductores de prueba
2 baterías AAA de 1,5 V (instaladas)
1 manual de uso
1 estuche de transporte
Si alguno de los elementos estuviera dañado o faltara, devuelva inmediatamente el paquete
completo al lugar de compra para hacer un cambio.
Introducción
Los medidores con pinzas ACDC-100 y ACDC-100 TRMS son medidores de 1.000 A / 600 V, con
una apertura de mordazas de 50 mm para aplicaciones industriales. Las funciones incluyen la
medición de conductores grandes y corriente de irrupción, además de pruebas de voltaje CA/
CC, corriente CA/CC, resistencia, continuidad y diodos.
Características
Marcas de alineación (consulte la fig. 1)
Coloque el conductor dentro de las mordazas en la intersección de las marcas indicadas, tan
próximo como sea posible, para maximizar la exactitud de la lectura.
MAX � / HOLD �
La función HOLD congela la pantalla cuando se pulsa el botón �. La función MAX
compara y muestra el valor máximo medido con una rapidez de 30 ms con la capacidad
de rango automático.
70
HOLD
Pulse momentáneamente el botón HOLD para alternar el modo de retención para todas las
funciones. Para liberar la función HOLD momentáneamente, pulse el botón HOLD.
MAX
Pulse el botón HOLD durante 1 segundo o más para activar la función MAX HOLD para las
funciones VCC, VCA y ACA. Para liberar la función MAX HOLD, pulse el botón HOLD durante
1 segundo o más.
r Modo de cero relativo
El modo de cero relativo permite al usuario compensar las mediciones posteriores del
multímetro con la lectura mostrada como valor de referencia. La pantalla ahora mostrará
lecturas relativas al valor de referencia almacenado. Es decir, pantalla = lectura – valor
almacenado. Al pulsar el botón un instante se activa el modo relativo.
SELECT / Retroiluminación (�)
Pulse el botón de retroiluminación más de 1 segundo para activar o desactivar la
retroiluminación.
Pulse el botón SELECT / Retroiluminación para desplazarse por las opciones de funciones de
A� y Ω de selección manual.
A� → A� y Ω → � → � → �
Rango manual o automático
Pulse el botón RANGE un instante para seleccionar el modo de rangos manuales. El símbolo
se apaga. Pulse el botón un instante una vez más para pasar escalonadamente
de LCD
por los rangos. Pulse y mantenga pulsado el botón RANGE durante más de 1 segundo para
reanudar el rango automático.
Función de apagado automático
El medidor con pinzas se apaga automáticamente tras unos 30 minutos de inactividad.
Para volver a encenderlo, cambie el elector de funciones a OFF y vuelva a una función
de medición.
Para desactivar el apagado automático, mantenga pulsado el botón HOLD al tiempo que
mueve el interruptor deslizable desde OFF hasta la función deseada.
OPERACIÓN
Voltaje CC (consulte la fig. 1)
1. Fije el selector de función en V�.
2. Conecte los conductores de prueba: el rojo al terminal + y el negro al terminal COM.
3. Conecte las sondas de prueba a los puntos de prueba del circuito.
4. Lea la pantalla y, si es necesario, corrija cualquier condición de sobrecarga (0L).
Voltaje CA (consulte la fig. 1)
1. Fije el selector de función en V�.
2. Conecte los conductores de prueba: el rojo al terminal + y el negro al terminal COM.
3. Conecte las sondas de prueba a los puntos de prueba del circuito.
4. Lea la pantalla y, si es necesario, corrija cualquier condición de sobrecarga (0L).
71
Corriente CA (consulte la fig. 2)
1. Fije el selector de la función en la posición A�.
2. Seleccione la corriente alterna (CA) mediante el botón SELECT.
3. Abra la pinza cargada a resorte oprimiendo la palanca del lado izquierdo del multímetro.
4. Posicione la pinza alrededor de un hilo o conductor y suelte la palanca de la pinza.
Asegúrese de que la pinza esté totalmente cerrada. La pinza debe posicionarse
únicamente alrededor de un conductor. Si se coloca alrededor de dos o más conductores
que transportan corriente, la lectura será FALSA.
5. Lea el valor que aparece en la pantalla y, si es necesario, corrija cualquier condición de
sobrecarga (0L).
Corriente CC (consulte la fig. 2)
1.
2.
3.
4.
Fije el selector de la función en la posición A�.
Seleccione la corriente continua (CC) mediante el botón SELECT.
Abra la pinza cargada a resorte oprimiendo la palanca del lado izquierdo del multímetro.
Posicione la pinza alrededor de un hilo o conductor y suelte la palanca de la pinza.
Asegúrese de que la pinza esté totalmente cerrada. La pinza debe posicionarse
únicamente alrededor de un conductor. Si se coloca alrededor de dos o más conductores
que transportan corriente, la lectura será FALSA.
5. Lea el valor que aparece en la pantalla y, si es necesario, corrija cualquier condición de
sobrecarga (0L).
PRECAUCIÓN
El uso de las funciones de resistencia, continuidad, diodo o capacitancia en un circuito con
tensión producirá resultados falsos y puede ocasionar daños al instrumento. En muchos
casos, el componente sospechoso deberá desconectarse del circuito para obtener una lectura
exacta de la medición.
Resistencia (consulte la fig. 3)
1. Fije el selector de la función en Ω.
2. Conecte los conductores de prueba: el rojo al terminal + y el negro al terminal COM.
3. Desconecte la alimentación eléctrica al circuito que se va a medir.
4. Descargue todos los condensadores que puedan afectar a la lectura.
5. Conecte las sondas de prueba a través de la resistencia.
6. Compruebe la lectura de la pantalla. Si aparece 0L en el rango superior, la resistencia es
demasiado grande para medirla con el instrumento o el circuito es un circuito abierto.
Continuidad (consulte la fig. 3)
1. Fije el selector de la función en Ω y pulse el botón SELECT hasta que se muestre � en
la pantalla.
2. Conecte los conductores de prueba: el rojo al terminal + y el negro al terminal COM.
3. Desconecte la alimentación eléctrica al circuito que se va a medir.
4. Descargue todos los condensadores que puedan afectar a la lectura.
5. Conecte las sondas de prueba a través de la resistencia o los dos puntos de prueba.
6. Escuche el tono que indica continuidad (> 10 Ω y < 120 Ω).
Diodos (consulte la fig. 3)
1. Fije el selector de la función en Ω y pulse el botón SELECT hasta que se muestre � en
la pantalla.
2. Conecte los conductores de prueba: el rojo al terminal + y el negro al terminal COM.
72
3. Desconecte la alimentación eléctrica al circuito que se va a medir.
4. Desconecte del circuito por lo menos un extremo del diodo.
5. Conecte las sondas de prueba a través del diodo, teniendo en cuenta la polaridad.
6. Compruebe la lectura de la pantalla. Un diodo en buen estado de funcionamiento tiene
una caída de tensión en sentido directo de 0,6 V, aproximadamente. Un diodo abierto o
polarizado de manera inversa presentará una lectura de .0L.
Capacitancia (consulte la fig. 3)
1. Fije el selector de la función en Ω y pulse el botón SELECT hasta que se muestre � en
la pantalla.
2. Conecte los conductores de prueba: el rojo al terminal + y el negro al terminal COM.
3. Desconecte la alimentación eléctrica al circuito que se va a medir.
4. Descargue el condensador utilizando una resistencia de 100 kΩ.
5. Desconecte del circuito por lo menos un extremo del condensador.
6. Conecte las sondas de prueba a través del condensador.
7. Compruebe la lectura de la pantalla.
8. El modo de cero relativo puede usarse para poner en cero la capacitancia parasítica de los
conductores y el circuito de protección interna del multímetro al medir capacitancia baja
en el orden del picofaradio (pF).
Mantenimiento y reparación
Si parece que el medidor no funciona bien, realice los pasos siguientes para identificar la
causa del problema:
1. Compruebe la batería.
2. Repase las instrucciones de funcionamiento por si hubiera cometido algún error en
un procedimiento.
3. Inspeccione los conductores de prueba y compruebe si la conexión está rota o
es intermitente.
Excepto cambiar la batería y probar las sondas, cualquier otra reparación del multímetro
deberá llevarla a cabo exclusivamente un centro de servicio autorizado por la fábrica u otro
personal cualificado para reparación de instrumentos. El panel frontal y la caja pueden
limpiarse con una solución suave de detergente y agua. Aplique sólo un poquito de dicha
solución con un paño suave y séquelo por completo antes de su utilización. No utilice
hidrocarburos aromatizados ni solventes clorados para la limpieza.
Reemplazo de la batería (consulte la fig. 4)
� Advertencia
Para evitar descargas eléctricas o daños en el medidor, desconecte los conductores de prueba
que haya entre cualquier circuito y el medidor y, seguidamente, apague el medidor antes de
quitar la tapa de la batería. La batería deberá reemplazarse en un entorno limpio y con la
diligencia adecuada para evitar contaminar los componentes interiores del medidor.
1. Quite el tornillo y levante la tapa de la batería.
2. Reemplace las baterías con otras del mismo tipo (AAA de 1,5 V). Tenga en cuenta la
polaridad debajo de la batería.
3. Vuelva a colocar la tapa y el tornillo.
73
Especificaciones
Especificaciones generales
Pantalla: Pantalla LCD de 3-3/4 dígitos y 4.000 recuentos
Velocidad de actualización: 3 por segundo nominal
Polaridad: Automática
Alimentación: 2 baterías estándar de 1,5 V de tamaño AAA (NEDA 24G
o IEC R03)
Consumo de energía: Típico de 11 mA para ACA/ACC y de 2,9 mA para otras
funciones
Sincronización APO: Inactivo durante 30 minutos
Consumo APO: Típico de 10 µA para el ACDC-100 y de 90 µA para el
ACDC-100 TRMS
Batería con poca carga: Por debajo de aproximadamente 2,4 V
Ambiente:Funcionamiento en interiores, inferior a 2.000 m
Temperatura/Humedad:
En funcionamiento:
0 °C a 40 °C (14 °F a 122 °F)
Humedad relativa < 80 % de HR a 31 °C, con descenso lineal hasta 50 % de
HR a 40 °C
Almacenamiento:
-20 °C a 60 °C (-4 °F a 122 °F) / < 80 % HR
Coeficiente de temperatura: Detección: 0,5 x (exactitud especificada) / °C (de 0 a 18 ºC, de 28 °C a
40 ºC)
Detección media para el ACDC- 100; RMS verdadero para
el ACDC-100 TRMS
Mordaza de pinza: CC 1.000 A, o CC 800 A, rms continuo
+ & terminales COM
(todas las funciones):
Apertura de mordaza: Dimensión: Peso: 600 VCC/VCA rms
50 mm máx.
227 x 78 x 40 mm (8,9 x 3,1 x 1,6 pulg)
290 g (0,6 libras)
LVD de seguridad: cumple con EN60101-1:2001; EN61010-2-032(2002), categoría II- 600 voltios
CA y CC; grado de contaminación: 2; clase 2
�EMC: este producto cumple con los requisitos de las siguientes directivas de la comunidad
europea: 89/336/EEC (compatibilidad electromagnética) y 73/23/EEC (baja tensión) tal como
fue modificada por 93/68/EEC (Marca CE). Sin embargo, la presencia de impulsos eléctricos
o campos electromagnéticos intensos cerca del equipo puede perturbar el funcionamiento
del circuito de medición. Los instrumentos de medición también responderán a señales no
deseadas que puedan estar presentes en el circuito de medición. Los usuarios deben obrar
con cuidado y tomar las precauciones apropiadas para evitar resultados erróneos al realizar
mediciones en presencia de interferencia electrónica.
74
Eléctrica (23 °C ± 5 °C) < 75 % HR
Voltaje de CC
RANGO
400,0 mV
4,000 V, 40,00 V y 400,0 V
600 V
Exactitud
± (0,3 % + 3 díg.)
± (0,5 % + 3 díg.)
± (1,0 % + 4 díg.)
Resolución: 0,1 mV en rango de 400 mV
NMRR: > 50 dB a 50/60 Hz
CMRR: > 20 dB a DC, 50/60 Hz, Rs=1 kΩ
Impedancia de entrada: 10 MΩ, 30 pF nominales (1.000 MΩ para rango de 400,0 mV)
Entrada máxima: 600 VCC/VCA rms
Voltaje de CA
RANGO
Frecuencia
50 Hz a 500 Hz
400,0 mV 1)
4,000 V, 40,00 V y 400,0 V
50 Hz a 60 Hz
4,000 V, 40,00 V y 400,0 V
60 Hz a 500 Hz
600 V
50 Hz a 500 Hz
Resolución: 0,1 mV en rango de 400 mV
Exactitud
± (4,0 % + 4 díg.)
± (1,0 % + 4 díg.)
± (1,5 % + 4 díg.)
± (2,0 % + 4 díg.)
CMRR: > 60 db a CC hasta 60 Hz, Rs=1 kΩ
Impedancia de entrada: 10 MΩ, 30 pf nominales
Factor de cresta (ACDC-100 TRMS): < 1,6: a plena escala; < 3,2: a media escala
Entrada máxima: 600 VCC/VCA rms
1)
Selección manual mediante botón RANGE, se especifica desde CA 40 mV (CA 60 m V para el
ACDC-100 TRMS) y más
Resistencia
RANGO
400,0 Ω
4,000 kΩ, 40,00 kΩ y 400,0 kΩ
4,000 MΩ
40,00 MΩ
Resolución: 0,1 Ω en rango de 400 Ω
Exactitud
± (0,8 % + 6 díg.)
± (0,6 % + 4 díg.)
± (1,0 % + 4 díg.)
± (2,0 % + 4 díg.)
Voltaje de circuito abierto: 0,4 V CC típico
Comprobador de continuidad
Voltaje de circuito abierto: 0,4 V CC, típico
Rango: 400,0 Ω
Exactitud: ± (1,5 % + 6 díg.)
Umbral audible: Entre 10 y 120 Ω
Comprobador de diodos
Voltaje de circuito abierto:
Corriente de prueba (típica):
< 1,6 V CC
0,4 mA
75
Capacitancia
RANGO 1)
Exactitud 2) 3)
500,0 nF, 5,000 µF, 50,00 µF, 500,0 µF y 3.000 µF
± (3,5 % + 6 díg.)
Resolución: 0,1 nf en rango de 500,0 nF
1)
No se especifica una exactitud adicional del rango de 50,00 nF
2)
Exactitudes con condensador de película o mejor
3)
Especificado con un voltaje de la batería mayor que 2,8 V (aproximadamente la mitad de la
batería llena). La exactitud disminuye gradualmente a un 12 % en el voltaje de advertencia
de batería baja de aproximadamente 2,4 V
Corriente CC (pinza)
Exactitud 1) 2)
RANGO
0,0 A a 400,0 A
± (1,5 % + 4 díg.)
400 A a 800 A
± (1,5 % + 4 díg.)
800 A a 900 A
± (2,0 % + 4 díg.)
900 A a 1.000 A
± (5,0 % + 30 díg.)
Corriente máxima: 1.000 A, continua
Resolución: 0,1 A en rango de 400 A
1)
Error inducido del conductor adyacente que transporta corriente: < 0,01 A/A
2)
Es necesario aplicar el modo de cero para poner la unidad a cero y así garantizar la
exactitud de la medición.
Corriente ACA (pinza)
RANGO
Frecuencia
Exactitud 1) 2)
400,0 A
5 Hz a 40 Hz
± (2,0 % + 5 díg.) 3)
400,0 A
40 Hz a 200 Hz
± (1,5 % + 5 díg.)
< 50 A 4)
200 Hz a 400 Hz
± (1,5 % + 5 díg.)
< 50 A 4)
400 Hz a 1 kHz
± (2,0 % + 5 díg.)
400 a 600 A
5 Hz a 40 Hz
± (2,0 % + 5 díg.) 3)
400 a 600 A
40 Hz a 100 Hz
± (1,5 % + 4 díg.)
600 a 800 A
5 Hz a 60 Hz
± (5,0 % + 30 díg.)
Corriente máxima: 800 A rms, continua
Resolución: 0,1 A en rango de 400 A
1)
Error inducido del conductor adyacente que transporta corriente: < 0,01 A/A
2)
Factor de cresta (ACDC-100 TRMS): < 1,6: a plena escala; < 3,2: a media escala
3)
± (4,0 % + 5 díg.) para el ACDC- 100 TRMS
4)
La exactitud se especifica como < 50 A en este ancho de banda de frecuencia debido a la
capacidad de salida limitada del calibrador para la realización de pruebas
76
Figura 1. Funciones de voltaje CC y CA
77
Figura 2. Función de corriente ACA y ACC con la pinza
78
Figura 3. Funciones de resistencia, continuidad, capacitancia o diodos
Figura 4. Reemplazo de la batería
79
80
Mångsidig Multimätarserie
för växel-/likström
med klämma
Användarhandbok
ACDC100_Rev001
© 2008 Amprobe Test Tools.
Med ensamrätt.
81
Svenska
ACDC-100 TRMS
ACDC-100
Begränsad garanti och begränsning av ansvar
Denna Amprobe-produkt garanteras vara fri från felaktigheter i material och utförande
i ett år från inköpsdatum. Denna garanti innefattar inte säkringar och engångsbatterier,
och inte heller skador som uppkommer som en följd av olyckshändelser, försummelse,
felaktig användning, ändring, nedsmutsning eller onormala förhållanden eller onormal
hantering. Återförsäljare har inte rätt att lämna några ytterligare garantier å Amprobes
vägnar. Om du behöver service under garantiperioden ska produkten, tillsammans
med inköpsbevis, skickas in till ett auktoriserat Amprobe Test Tools Service Center eller
till en återförsäljare eller distributör för Amprobe. Avsnittet Reparation innehåller
uppgifter om detta. Denna garanti utgör din enda gottgörelse. Alla andra
garantier - vare sig uttryckta, underförstådda eller lagfästa - inklusive
underförstådda garantier avseende lämplighet för ett visst syfte eller
kvalitet, friskrivs härmed. Tillverkaren är ej ansvarig för några speciella
skador, indirekta skador, oförutsedda skador eller följdskador eller
förluster, oavsett om de inträffar på grund av garantibrott eller om
de baseras på kontrakt. Vissa stater eller länder tillåter inte undantag eller
begränsningar av underförstådda garantier eller tillfälliga skador eller följdskador, så
denna ansvarsbegränsning gäller eventuellt inte dig.
Reparation
Alla testverktyg som returneras för garantireparation eller reparation utanför
garantin eller för kalibrering ska åtföljas av följande: ditt namn, företagets namn,
adress, telefonnummer och inköpsbevis. Inkludera dessutom en kort beskrivning av
problemet eller den begärda servicen och skicka också in testsladdarna tillsammans med
mätaren. Betalning för reparation eller utbytesdelar som ej faller under garantin ska
ske med check, postanvisning, kreditkort med utgångsdatum eller en inköpsorder med
betalningsmottagare Amprobe ® Test Tools.
Reparationer och utbyten under garanti – Alla länder
Läs garantiuttalandet och kontrollera batteriet innan du begär reparation. Defekta
testverktyg kan under garantiperioden returneras till din Amprobe ® Test Toolsdistributör för utbyte mot samma eller liknande produkt. Avsnittet “Where to Buy”
på www.amprobe.com innehåller en lista över distributörer i närheten av dig. Om du
befinner dig i USA eller Kanada och din enhet täcks av garanti kan du få den reparerad
eller utbytt genom att skicka in den till ett Amprobe ® Test Tools Service Center (se
nedanstående adresser).
Reparationer och utbyten ej under garanti – USA och Kanada
Enheter som kräver reparation, men som ej täcks av garanti i USA och Kanada, ska skickas
till ett Amprobe ® Test Tools Service Center. Ring till Amprobe ® Test Tools eller kontakta
inköpsstället för att få uppgift om aktuella kostnader för reparation och utbyte.
I USA Amprobe Test Tools Everett, WA 98203 Tel: 877-AMPROBE (267-7623) I Kanada
Amprobe Test Tools
Mississauga, ON L4Z 1X9
Tel: 905-890-7600
Reparationer och utbyten ej under garanti – Europa
Enheter i Europa, som ej täcks av garanti, kan bytas ut av din Amprobe ® Test Toolsdistributör för en nominell kostnad. Avsnittet “Where to Buy” på www.amprobe.com
innehåller en lista över distributörer i närheten av dig.
Adress för korrespondens i Europa*
Amprobe ® Test Tools Europe
In den Engematten 14
79286 Glottertal, Germany
Tel: +49 (0) 7684 8009 - 0
*(Endast korrespondens – inga reparationer eller reservdelar kan erhållas från den här
adressen. Kunder i Europa ska kontakta respektive distributör.)
82
➊Halleffektklämma för
mätning av elektriska
växel- och likströmsfält
➋Hand-/Fingerskydd
som anger gränserna
för säker åtkomst
till mätaren
under mätning
➌Knappar för
särskilda funktioner
och åtgärder
➍Ingångsjack för alla
funktioner UTOM
icke-invasiva växel- och
likströmsfunktioner
➎Gemensam
(Jordreferens)
ingångsjack för alla
funktioner FÖRUTOM
icke invasiva växel- och
likströmfunktioner
➏Skjutreglage för
att slå på/stänga av
strömmen och för att
välja funktion
➐LCD-fönster för
➑Klämavtryckare för
➒Indikatorer för
3-3/4 siffror 4000 tal
öppning av klämman
klämcenter, där
bästa ACA- och
DCA-noggrannhet
är specificerad
83
ACDC-100 TRMS / ACDC-100
Mångsidig Multimätarserie för växel-/likström med klämma
Symboler..........................................................................................................................................85
Säkerhetsinformation.....................................................................................................................85
Uppackning och innehåll................................................................................................................86
Inledning..........................................................................................................................................86
Funktioner ......................................................................................................................................86
Inriktningsmarkeringar ............................................................................................................86
MAX � / HOLD � ....................................................................................................................86
HOLD .........................................................................................................................................87
MAX . .........................................................................................................................................87
r Läget Relative Zero ..............................................................................................................87
SELECT / Bakgrundsbelysning (�)............................................................................................87
Manuellt eller automatiskt område ........................................................................................87
Automatisk avstängning ..........................................................................................................87
ANVÄNDNING ................................................................................................................................87
Likspänning ...............................................................................................................................87
Växelspänning ..........................................................................................................................87
Växelström ................................................................................................................................88
Likström . ...................................................................................................................................88
Motstånd ...................................................................................................................................88
Kontinuitet . ..............................................................................................................................88
Dioder . ......................................................................................................................................88
Kapacitans .................................................................................................................................89
Underhåll och reparation ..............................................................................................................89
Byta batteri ...............................................................................................................................89
Specifikationer................................................................................................................................90
Allmänna specifikationer..........................................................................................................90
Elektriska data...........................................................................................................................91
84
Symboler
�
Batteri
�
Se handboken
�
Dubbel isolering
�
Farlig spänning
�
Likström
�
Jordning
�
Växelström
�
Hörbar ton
�
Uppfyller kraven i relevanta
australiensiska normer.
�
Överensstämmer med
EU-direktiven.
�
Avyttra inte denna produkt
tillsammans med osorterade,
vanliga sopor.
�
�
Underwriters Laboratories
[Obs! Kanada och USA.]
Användning i närheten av
och borttagning från farliga
strömförande ledare är tillåtet.
Säkerhetsinformation
• ACDC-100-serien med digitala klämmätare uppfyller kraven enligt EN61010-1:2001,
EN61010-2-032:2002, CAT III 600 V, klass 2 och föroreningsgrad 2.
• Detta instrument är certifierat enligt EN61010-1 för installationskategori III (600 V). Vi
rekommenderar användning i distributionsnivåinstallationer och fasta installationer,
såväl som i mindre installationer, men ej för primära matarledningar, luftledningar
och kabelsystem.
• Överskrid inte den högsta gränsen för överbelastning per funktion (se specifikationerna)
eller de gränser som anges på själva instrumentet. Applicera aldrig högre spänning än
600 volt likström/600 volt växelström effektivvärde mellan mätsladdarna och jord.
� Varningar och försiktighetsanvisningar
• Testa spänningsfunktionen på en känd källa, t.ex. linjespänning, för att kontrollera
korrekt mätarfunktion före och efter mätningar av farlig spänning.
• Koppla bort mätsladdarna från testpunkterna innan du byter funktion i mätaren.
• Kontrollera klämmätaren, mätsladdarna och alla tillbehör före varje användningstillfälle.
Använd ej skadade delar.
• Jorda aldrig dig själv när du utför mätningar. Vidrör inte exponerade kretselement eller
testprobspetsarna.
• Använd inte instrumentet i en miljö där det föreligger explosionsrisk.
• Minska risken för brand eller elektriska stötar genom att inte utsätta denna produkt för
regn eller fukt.
• Mätaren är endast avsedd för inomhusbruk. Undvik elektriska stötar genom att följa
lämpliga säkerhetsföreskrifter vid arbete med spänningar över 60 volt likström eller
30 volt växelström effektivvärde. Dessa spänningsnivåer utgör en potentiell risk för stötar
för användaren.
85
• Testa spänningsfunktionen på en känd källa, t.ex. linjespänning, för att kontrollera
korrekt mätarfunktion före och efter mätningar av farlig spänning.
• Håll händer och fingrar bakom hand-/fingerskydden (på mätaren och på mätsladdarna)
som anger gränsen för säker åtkomst till de handhållna delarna under mätning.
• Inspektera mätsladdar, kopplingar och prober för skadad isolering eller frilagd metall
innan du använder instrumentet. Om några defekter upptäcks ska delarna omedelbart
bytas ut.
• Denna klämmätare är utformad för att användas runt eller avlägsnas från oisolerade,
farliga, strömförande ledare. Personlig skyddsutrustning måste användas om farliga,
strömförande delar av installationen kan vara åtkomliga.
• Var mycket försiktig vid: mätning av spänning > 20 V // strömstyrka > 10 mA //
växelströmsledning med induktiva belastningar // växelströmsledning under åskväder //
ström, när säkring går i en krets med öppen kretsspänning > 1 000 V // service på
CRT-utrustning.
• Ta bort mätsladdarna innan du öppnar kåpan för att byta batteriet.
• Koppla från kretsströmmen och ladda ur alla högspänningskondensatorer före provning
av motstånd, kontinuitet, dioder eller kapacitans.
• Undvik falska mätvärden, som kan leda till möjliga elektriska stötar eller personskador,
genom att byta ut batterierna så snart ikonen för låg batteriladdning (�) visas.
Uppackning och innehåll
Kartongen ska innehålla följande:
1
ACDC-100 eller ACDC-100 TRMS
1
Mätsladdsats
2
1,5 V AAA batterier, installerade
1
Användarhandbok
1 Väska
Om någon av dessa artiklar är skadade eller saknas ska hela kartongen omedelbart återställas
till inköpsstället för utbyte.
Inledning
TRMS-mätarna med klämma ACDC-100 och ACDC-100 är mätare för 1000 Amp / 600 V
med 50 mm käftöppning för industriella tillämpningar. Funktioner inkluderar stor
konduktorstorlek och snabba strömmätningar samt testning av växel-/likspänning,
växel-/likström, motstånd, kontinuitet och diod.
Funktioner
Inriktningsmarkeringar (se Figur 1)
Placera konduktorn i käftarna vid korsningen av de indikerade markeringarna så nära som
möjligt för att maximera avläsningens noggrannhet.
MAX � / HOLD �
Funktionen HOLD fryser visningen i teckenfönstret när du trycker på knappen �. Funktionen
MAX jämför och visar det uppmätta maximala värdet så snabbt som 30 ms med kapacitet för
automatiskt område.
86
HOLD
Tryck snabbt på knappen HOLD för att växla till läget Hold för alla funktioner. Tryck åter
snabbt på knappen HOLD för att avsluta funktionen HOLD.
MAX
Tryck på knappen HOLD i 1 sekund eller mer för att aktivera funktionen MAX HOLD för
funktionerna VDC, VAC och ACA. Tryck åter på knappen HOLD i 1 sekund eller mer för att
avsluta funktionen MAX HOLD.
r Läget Relative Zero
Läget Relative Zero (Relativt noll) gör att användaren kan förskjuta mätarens på varandra
följande mätvärden med det visade värdet som referensvärde. Teckenfönstret kommer nu
att visa mätvärden relativt till det lagrade referensvärdet. Så här: visning = avläsning - lagrat
värde. Om du trycker snabbt på knappen växlar mätaren till det relativa läget.
SELECT / Bakgrundsbelysning (�)
Tryck på knappen Backlight under mer än 1 sekund för att aktivera/avaktivera
bakgrundsbelysningen.
Tryck på knappen SELECT / Backlight för att stega mellan de manuellt valda funktionerna
A� och Ω.
A� → A� och Ω → � → � → �
Manuellt eller automatiskt område
Tryck på knappen RANGE (Område) för att välja det manuella läget för område. Symbolen
för LCD släcks. Tryck åter snabbt på knappen för att stega igenom områdena. Tryck
på och håll ned knappen RANGE i minst en sekund för att återgå till läget för automatiskt
område.
Automatisk avstängning
Klämmätaren stängs av automatiskt efter cirka 30 minuters inaktivitet.
Slå på den igen genom att vrida väljaren till OFF och sedan tillbaka till en mätfunktion.
Inaktivera den automatiska avstängningen genom att trycka på och hålla ned knappen HOLD
medan du flyttar skjutreglaget från OFF till valfri funktion.
ANVÄNDNING
Likspänning (se Figur 1)
1.
2.
3.
4.
Ställ in funktionsreglaget på V�.
Anslut mätsladdarna: Röd till +, Svart till COM.
Anslut testproberna till kretsens testpunkter.
Avläs det visade värdet och korrigera alla eventuella förhållanden avseende
överbelastning (0L).
Växelspänning (se Figur 1)
1.
2.
3.
4.
Ställ in funktionsreglaget på V�.
Anslut mätsladdarna: Röd till +, Svart till COM.
Anslut testproberna till kretsens testpunkter.
Avläs det visade värdet och korrigera alla eventuella förhållanden avseende
överbelastning (0L).
87
Växelström (se Figur 2)
1. Ställ in funktionsreglaget på A�.
2. Välj växelström med hjälp av knappen SELECT.
3. Öppna den fjäderbelastade klämman genom att tryck på handtaget på mätarens
vänstra sida.
4. Placera klämman runt en ledning eller en konduktor och släpp klämhandtaget.
Kontrollera att klämman är helt stängd. Klämman får endast sitta runt en konduktor. Om
den placeras runt flera strömförande konduktorer kommer mätvärdet att vara FALSKT.
5. Avläs det visade värdet och korrigera alla eventuella förhållanden avseende
överbelastning (0L).
Likström (se Figur 2)
1. Ställ in funktionsreglaget på A�.
2. Välj likström med hjälp av knappen SELECT.
3. Öppna den fjäderbelastade klämman genom att tryck på handtaget på mätarens
vänstra sida.
4. Placera klämman runt en ledning eller en konduktor och släpp klämhandtaget.
Kontrollera att klämman är helt stängd. Klämman får endast sitta runt en konduktor. Om
den placeras runt flera strömförande konduktorer kommer mätvärdet att vara FALSKT.
5. Avläs det visade värdet och korrigera alla eventuella förhållanden avseende
överbelastning (0L).
VIKTIGT
Användning av funktionerna för motstånd, kontinuitet, diod eller kapacitans på
strömförande kretsar ger falska resultat och kan dessutom skada instrumentet. Den
misstänkta komponenten måste i många fall avlägsnas från kretsen för att ett korrekt
mätvärde ska kunna erhållas.
Motstånd (se Figur 3)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Ställ in funktionsreglaget på Ω.
Anslut mätsladdarna: Röd till +, Svart till COM.
Slå av strömmen till den krets som ska mätas.
Ladda ur alla kondensatorer som kan påverka avläsningen.
Anslut testproberna över motståndet.
Avläs teckenfönstret. Om 0L visas på det högsta området är motståndet för högt för att
det ska kunna mätas eller kretsen är öppen.
Kontinuitet (se Figur 3)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Ställ in funktionsreglaget på Ω och tryck på knappen SELECT (VÄLJ) tills � visas.
Anslut mätsladdarna: Röd till +, Svart till COM.
Slå av strömmen till den krets som ska mätas.
Ladda ur alla kondensatorer som kan påverka avläsningen.
Anslut testproberna över motståndet eller de två testpunkterna.
Lyssna efter den ton som anger kontinuitet (> 10 Ω och < 120 Ω).
Dioder (se Figur 3)
1. Ställ in funktionsreglaget på Ω och tryck på knappen SELECT (VÄLJ) tills � visas.
2. Anslut mätsladdarna: Röd till +, Svart till COM.
88
3. Slå av strömmen till den krets som ska mätas.
4.Frigör minst en ände av dioden från kretsen.
5. Anslut testproberna över diodnotingpolariteten.
6. Avläs teckenfönstret. En bra diod har ett spänningsfall framåt på cirka 0,6 V. En öppen
eller omvänt lutande diod ger avläsningen .0L.
Kapacitans (se Figur 3)
1. Ställ in funktionsreglaget på Ω och tryck på knappen SELECT (VÄLJ) tills � visas.
2. Anslut mätsladdarna: Röd till +, Svart till COM.
3. Slå av strömmen till den krets som ska mätas.
4. Ladda ur den kondensator som använder en 100 kΩ resistor.
5. Frigör minst en ände av kondensatorn från kretsen.
6. Anslut testproberna över kondensatorn.
7. Avläs teckenfönstret.
8. Läget för relativt noll kan användas för att nollställa parasitkapacitansen i mätsladdarna
och de interna skyddskretsarna i mätaren vid mätning av låg kapacitans i Pico Farad (pF).
Underhåll och reparation
Om felaktig funktion misstänks i mätaren ska du utföra följande moment för att försöka
isolera orsaken till problemet.
1. Kontrollera batteriet.
2. Läs igenom anvisningarna för att se om du har gjort misstag i användarproceduren.
3. Inspektera och testa mätsladdarna för att se om de är trasiga eller om anslutningen
är intermittent.
Förutom byte av batteri eller testprober, ska alla reparationer av multimätaren utföras av
Fabriksauktoriserat Servicecenter eller av behörig instrumentservicepersonal. Frontpanelen
och höljet kan rengöras med en mild tvållösning och vatten. Applicera sparsamt med en mjuk
trasa och låt torka helt innan instrumentet åter tas i bruk. Använd inte aromatiska kolväten
eller klorerade lösningsmedel för rengöring.
Byta batteri (se Figur 4)
� Varning
Förhindra elektriska stötar eller skador på mätaren genom att koppla från mätsladdarna
från alla kretsar och mätaren och stäng sedan av mätaren innan du avlägsnar batteriluckan.
Batteribytet ska ske i en ren miljö och med lämplig försiktighet för att undvika förorening av
de interna komponenterna i mätaren.
1. Avlägsna skruven och lyft upp batteriluckan.
2. Byt ut de gamla batterierna med batterier av samma typ (1,5 V AAA). Lägg märke till
polariteten som anges under batteriet.
3. Sätt tillbaka luckan och skruva fast skruven.
89
Specifikationer
Allmänna specifikationer
Fönster: LCD-fönster för 3-3/4 siffror 4000 tal
Uppdateringsfrekvens: 3 per sekund, nominellt
Polaritet: Automatisk
Strömtillförsel: Standardbatterier 1,5 V AAA (NEDA 24G eller IEC R03) x 2
Strömförbrukning: Typisk 11 mA för ACA/DCA och 2,9 mA för andra
funktioner
APO-timing: Vila i 30 minuter
APO-förbrukning: Typisk 10 µA för ACDC-100 och 90 µA för ACDC-100 TRMS
Svagt batteri: Under ca 2,4 V
Miljö:
Temperatur/Luftfuktighet:
Användning inomhus, under 2 000 m.
Användning:
Relativ luftfuktighet: 0 °C till 40 °C (14 °F till 122 °F)
< 80 % relativ luftfuktighet vid 31 °C, linjärt minskande
till 50 % relativ luftfuktighet vid 40 °C
Förvaring:
-20 °C till 60 °C (-4 °F till 122 °F); < 80 % relativ
luftfuktighet
Temperaturkoefficient: 0,5 x (specificerad noggrannhet)/ °C vid (0 °C ~ 18 °C eller
28 °C ~ 40 °C)
Avkänning: Genomsnittlig avkännning för ACDC-100; Verkligt
effektivvärde för ACDC-100 TRMS
Klämkäft: Likström 1 000 A eller AC 800 A effektivvärde
+ och COM-terminaler
(alla funktioner):
Käftöppning: Dimension: Vikt: 600 V lik- och växelström, effektivvärde
50 mm max
227 x 78 x 40 mm (8,9 x 3,1 x 1,6 tum)
290 gr (0,6 pund)
Säkerhets-LVD: Uppfyller kraven i EN60101-1:2001; EN61010-2-032(2002), Kategori II- 600 volt
växelström och likström; föroreningsgrad: 2; klass 2
�EMC: Denna produkt uppfyller kraven enligt följande direktiv i den Europeiska
Gemenskapen: 89/336/EEC (Elektromagnetisk kompatibilitet) och 73/23/EEC (Lågspänning)
med tillägget 93/68/EEC (CE-märkning). Elektriskt brus eller intensiva elektromagnetiska fält
i närheten av utrustningen kan störa mätkretsen. Mätinstrument kan även reagera på icke
önskvärda signaler som kan finnas i själva mätkretsen. Användaren ska vara försiktig och
vidta lämpliga försiktighetsåtgärder för att undvika missvisande resultat under mätningar där
elektroniska störningar förekommer.
90
Elektriska data (23 °C ± 5 °C) < 75 % relativ luftfuktighet
Likspänning
OMRÅDE
Noggrannhet
400,0 mV
± (0,3 % + 3 siffror)
4,000 V, 40,00 V, 400,0 V
600 V
± (0,5 % + 3 siffror)
± (1,0 % + 4 siffror)
Upplösning: 0,1 mV i området 400 mV
NMRR: > 50 dB vid 50/60 Hz
CMRR: > 20 dB vid likström, 50/60 Hz, Rs=1 kΩ
Ingående impedans: 10 MΩ, 30 pF nominellt (1000 MΩ i området 400,0 mV)
Max ingång: 600 V lik- och växelström, effektivvärde
Växelspänning
OMRÅDE
400,0 mV 1)
4,000 V, 40,00 V, 400,0 V
Frekvens
50 Hz till 500 Hz
50 Hz till 60 Hz
Noggrannhet
± (4,0 % + 4 siffror)
± (1,0 % + 4 siffror)
4,000 V, 40,00 V, 400,0 V
60 Hz till 500 Hz
600 V
50 Hz till 500 Hz
Upplösning: 0,1 mV i området 400 mV
± (1,5 % + 4 siffror)
± (2,0 % + 4 siffror)
CMRR: > 60 db vid likström till 60 Hz, Rs=1 kΩ
Ingångsimpedans: 10 MΩ, 30 pf nominellt
Toppfaktor (ACDC-100 TRMS): < 1,6: vid full skala och < 3,2: vid halv skala
Max ingång: 600 V lik- och växelström, effektivvärde
1)
Manuellt val genom knappen Range och är specificerat från AC 40 mV (AC 60 mV för
ACDC-100 TRMS) och upp
Motstånd
OMRÅDE
400,0 Ω
4,000 kΩ, 40,00 kΩ, 400,0 kΩ
4,000 MΩ
40,00 MΩ
Upplösning: 0,1 Ω i området 400 Ω
Noggrannhet
± (0,8 % + 6 siffror)
± (0,6 % + 4 siffror)
± (1,0 % + 4 siffror)
± (2,0 % + 4 siffror)
Spänning över öppen krets: 0,4 VDC typisk
Kontinuitetstestare
Spänning över öppen krets: 0,4 VDC typisk
Mätområde: 400,0 Ω
Noggrannhet: ± (1,5 % + 6 siffror)
Hörbar tröskel: Mellan 10 Ω och 120 Ω
Diodtestare
Spänning över öppen krets:
< 1,6 VDC
Testström (typisk):
0,4 mA
91
Kapacitans
MÄTOMRÅDE 1)
Noggrannhet 2) 3)
500,0 nf, 5,000 µf, 50,00 µf, 500,0 µf, 3 000 µf
± (3,5 % + 6 siffror)
Upplösning: 0,1 nf i området 500,0 nf
1)
Ytterligare 50,00 nF områdesnoggrannhet är ej specificerat
2)
Noggrannhet med filmkondensator eller bättre
3)
Specificerad med batterispänning över 2,8 V (cirka till hälften laddat batteri).
Noggrannheten minskar gradvis till 12 % vid varning för låg batteriladdning på cirka 2,4 V
Likström (med klämma)
Noggrannhet 1) 2)
OMRÅDE
0,0 A till 400,0 A
± (1,5 % + 4 siffror)
400 A till 800 A
± (1,5 % + 4 siffror)
800 A till 900 A
± (2,0 % + 4 siffror)
900 A till 1 000 A
± (5,0 % + 30 siffror)
Max ström: 1 000 A kontinuerligt
Upplösning: 0,1 A i området 400 A
1)
Inducerat fel från intilliggande strömförande konduktor: < 0,01 A/A
2)
Läge Zero måste ställas till noll före mätning för att säkerställa noggrannhet.
ACA-ström (med klämma)
Frekvens
Noggrannhet 1) 2)
5 Hz till 40 Hz
± (2,0 % + 5 siffror) 3)
OMRÅDE
400,0 A
400,0 A
40 Hz till 200 Hz
± (1,5 % + 5 siffror)
< 50 A 4)
200 Hz till 400 Hz
± (1,5 % + 5 siffror)
< 50 A 4)
400 Hz till 1 kHz
± (2,0 % + 5 siffror)
400 A till 600 A
5 Hz till 40 Hz
± (2,0 % + 5 siffror) 3)
400 A till 600 A
40 Hz till 100 Hz
± (1,5 % + 4 siffror)
600 A till 800 A
5 Hz till 60 Hz
± (5,0 % + 30 siffror)
Max ström: 800 A kontinuerligt effektivvärde
Upplösning: 0,1 A i området 400 A
1)
Inducerat fel från intilliggande strömförande konduktor: < 0,01 A/A
2)
Toppfaktor (ACDC-100 TRMS): < 1,6: vid full skala och < 3,2: vid halv skala
3)
± (4,0 % + 5 siffror) för ACDC-100 TRMS
4)
Noggrannheten är specificerad till < 50 A i denna frekvensbandbredd pga. begränsad
kapacitet för kalibratorutmatning för testning
92
Figur 1. Funktioner för likspänning och växelspänning
93
Figur 2. Klämfunktion för ACA- och DCA-ström
94
Figur 3. Funktioner för motstånd, kontinuitet, kapacitans och diod
Figur 4. Byte av batteri
95
96
Visit www.Amprobe.com for
•Catalog
•Application notes
•Product specifications
•User manuals
Please Recycle
pn2728939_cover_press.pdf
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
8/23/2006
3:45:55 PM
34XR-A
1
5
2
MADE IN TAIWAN
PATENTS PENDING
www.amprobe.com
3
6
( )
( )
4
34XR-A
34XR-A
Professional Digital Multimeter
Users Manual
• Mode d’emploi
• Bedienungshandbuch
• Manuale d’Uso
• Manual de uso
PN 2728939
July 2006
©Amprobe© Test Tools.
All rights reserved. Printed in Taiwan.
34XR-A Digital Multimeter
Safety Information ...........................................................................................2
Introduction .....................................................................................................3
Making Measurements.....................................................................................3
Verify Instrument Operation..........................................................................3
Range Selection ............................................................................................3
Correcting an Overload (o) Indication .........................................................3
Measuring DC Voltage ........................................... See Figure -1- ...............3
Measuring AC Voltage (True rms)............... See Figures -2- & -3- ...............4
Preparing for Current Measurements............................................................4
Measuring DC Current ........................................... See Figure -4- ...............4
Measuring AC Current (True rms)............... See Figures -3- & -5- ...............4
Measuring Resistance ........................................... See Figure -6- ...............5
Measuring Continuity............................................. See Figure -7- ...............5
Checking Diodes .................................................... See Figure -8- ...............5
Measuring Capacitance ......................................... See Figure -9- ...............5
Measuring Temperature ...................................... See Figure -10- ...............5
Measuring Frequency .......................................... See Figure -11- ...............6
Measuring Dutycycle .......................................... See Figure -12- ...............6
Additional Features ..........................................................................................6
Input Test Lead Warning...............................................................................6
True-rms Measurements ..............................................................................6
MIN MAX Measurements..............................................................................6
Auto Power Off .............................................................................................7
HOLD Measurements....................................................................................7
Backlight .......................................................................................................7
Product Maintenance .......................................................................................7
Battery and Fuse Replacement............................. See Figure -13- ...............7
Repair ..............................................................................................................8
WARRANTY ..................................................................................................9
Specifications ..................................................................................................9
1
Users Manual
Contents
•
•
•
•
•
•
•
•
Safety Information
The 34XR-A Digital Multimeter is UL, cUL, and EN61010-1 certified for
Installation Category III – 600V and Category II – 1000V. It is recommended for
use with local level power distribution, appliances, portable equipment, etc,
where only smaller transient overvoltages may occur, and not for primary
supply lines, overhead lines and cable systems.
Do not exceed the maximum overload limits per function (see specifications)
nor the limits marked on the instrument itself. Never apply more than 1000V
dc/750 V ac rms between the test lead and earth ground.
Inspect the DMM, test leads and accessories before every use. Do not use any
damaged part.
Never ground yourself when taking measurements. Do not touch exposed
circuit elements or test probe tips.
Do not operate the instrument in an explosive atmosphere.
Exercise extreme caution when: measuring voltage >20V // current >10mA // AC
power line with inductive loads // AC power line during electrical storms //
current, when the fuse blows in a circuit with open circuit voltage >1000 V //
servicing CRT equipment.
Always measure current in series with the load – NEVER ACROSS a voltage
source. Check fuse first. Never replace a fuse with one of a different rating.
Remove test leads before opening the Battery Cover or case.
Symbols Used in this Manual
B
T
F
B
P
I
Battery
Double insulated
Direct Current
Alternating Current
Complies with EU directives
Fuse
2
W
X
J
R
>
Refer to the manual
Dangerous Voltage
Earth Ground
Audible tone
Underwriters
Laboratories, Inc
Introduction
The 34XR-A is a True rms autoranging handheld digital multimeter for measuring
or testing the following:
• DC and AC voltage
• Temperature
• DC and AC current
• Capacitance
• Resistance
• Diodes
• Frequency
• Continuity
• Dutycycle
Additional features include: MIN MAX, HOLD, Backlight, and Range Lock
Making Measurements
Verify Instrument Operation
Before attempting to make a measurement, verify that the instrument is operational
and the battery is good. If the instrument is not operational, have it repaired before
attempting to make a measurement.
Range Selection
In addition to autoranging the 34XR-A allows you to manually select and lock a
range by pressing the RANGE button. RANGE appears on the display to indicate
that manual ranging is active. Each subsequent press of the range button steps the
meter to the next higher range. When the highest range is reached the next press
returns the meter to the lowest range. To return to autoranging press and hold the
RANGE button for 2 seconds. RANGE no longer shows on the display.
Use autorange for all initial measurements. Then, when appropriate, use the RANGE
button to select and lock a range.
Warning
To avoid electrical shock while manual ranging use the display
annunciators to identify the actual range selected.
Correcting an Overload (oor -o ) Indication W
An o indication may appear on the display to indicate that an overload condition
exists. For voltage and current measurements, an overload should be immediately
corrected by selecting a higher range. If the highest range setting does not
eliminate the overload, interrupt the measurement until the problem is identified
and eliminated. The o indication is normal for some functions; for example,
resistance, continuity, and diode test.
Measuring DC Voltage
1.
2.
3.
4.
5.
See Figure -1-
Set the Function Switch to v.
If RANGE is displayed, press the RANGE button to enable autoranging.
Connect the Test Leads: Red to E, Black to COM
Connect the Test Probes to the circuit test points.
Read the display, and, if necessary, correct any overload (o) conditions.
3
Measuring AC Voltage (True rms)
See Figures -2- & -3-
See Additional Features to find out the advantages of true rms.
1.
2.
3.
4.
5.
Set the Function Switch to V.
If RANGE is displayed, press the RANGE button to enable autoranging.
Connect the Test Leads: Red to E, Black to COM
Connect the Test Probes to the circuit test points
Read the display, and, if necessary, correct any overload (o) conditions.
Preparing for Current Measurements
•
•
•
•
•
Turn off circuit power before connecting the test probes.
Allow the meter to cool between measurements if current measurements
approach or exceeds 10 amps.
A warning tone sounds if you connect a test lead to a current input before you
select a current range.
Open circuit voltage at the measurement point must not exceed 1000 V.
Always measure current in series with the load. Never measure current across a
voltage source.
Measuring DC Current
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
See Figure -4-
Set the Function Switch to a A function and range.
If RANGE is displayed, press the RANGE button to enable autoranging.
Connect the Test Leads: Red to µA mA or 10A, Black to COM
Turn off power to the circuit being measured.
Open the test circuit (X) to establish measurement points.
Connect the Test Probes in series with the load.
Turn on power to the circuit being measured.
Read the display, and, if necessary, correct any overload (o) conditions.
Measuring AC Current (True rms)
See Figures -3- & -5-
See Additional Features to find out the advantages of true rms.
1. Set the Function Switch to a a function and range.
2. If RANGE is displayed, press the RANGE button to enable autoranging.
3. Connect the Test Leads: Red to µA mA or 10A, Black to COM
4. Turn off power to the circuit being measured.
5. Open the test circuit (X) to establish measurement points.
6. Connect the Test Probes in series with the load.
7. Turn on power to the circuit being measured.
8. Read the display, and, if necessary, correct any overload (o) conditions.
4
Measuring Resistance
See Figure -6-
Set the Function Switch to Ω.
If RANGE is displayed, press the RANGE button to enable autoranging.
Connect the Test Leads: Red to E, Black to COM
Turn off power to the circuit being measured. Never measure resistance across
a voltage source or on a powered circuit.
5. Discharge any capacitors that may influence the reading.
6. Connect the Test Probes across the resistance.
7. Read the display. If o appears on the highest range, the resistance is too large
to be measured.
1.
2.
3.
4.
Measuring Continuity
1.
2.
3.
4.
5.
6.
See Figure -7-
Set the Function Switch to R.
Connect the Test Leads: Red to E, Black to COM
Turn off power to the circuit being measured.
Discharge any capacitors that may influence the reading.
Connect the Test Probes across the resistance.
Listen for the tone that indicates continuity (< 35 Ω).
Checking Diodes
1.
2.
3.
4.
5.
6.
See Figure -8-
Set the Function Switch to G.
Connect the Test Leads: Red to E, Black to COM
Turn off power to the circuit being measured.
Free at least one end of the diode from the circuit.
Connect the Test Probes across the diode.
Read the display. A good diode has a forward voltage drop of about 0.6 V. An
open or reverse biased diode will read o.
Measuring Capacitance
See Figure -9-
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Set the Function Switch to an appropriate µF function and range.
Connect the Test Leads: Red to COM, Black to µA mA P(-)
Turn off power to the circuit being measured.
Discharge the capacitor using a 100 kΩ resistor.
Free at least one end of the capacitor from the circuit.
Connect the Test Probes across the capacitor. When measuring an electrolytic
capacitor match the test lead polarity to the polarity of the capacitor.
7. Read the display.
Measuring Temperature
See Figure -10-
1. Set the Function Switch to °C or °F.
2. Connect the K-type thermocouple to a TEMP adapter (XR-TA).
Match the polarity of the adapter to the polarity of the thermocouple.
3. Connect the TEMP adapter to the E and COM inputs.
Note: The 34XR-A is compatible with all K-type thermocouples. The K-type bead
thermocouple supplied with the meter is not intended for contact with liquids or electrical
circuits.
4. Expose the thermocouple to the temperature to be measured.
5. Read the display.
5
Measuring Frequency
1.
2.
3.
4.
See Figure -11-
Set the Function Switch to Hz.
Connect the Test Leads: Red to Hz, Black to COM
Connect the Test Probes to the signal source.
Read the display. The Meter will autorange for the best resolution.
Measuring Dutycycle
1.
2.
3.
4.
See Figure -12-
Set the Function Switch to %.
Connect the Test Leads: Red to %, Black to COM
Connect the Test Probes to the signal source.
Read the display. The Meter will autorange for the best resolution.
Additional Features
Input Test Lead Warning
The meter emits a continuous tone when a test lead is placed in the µA mA or 10A
input jack and the Function/Range Switch is not set to a correct current position. (If
the meter is connected to a voltage source with leads connected for current, very
high current could result). All current ranges are protected by fast acting fuses.
True-rms Measurements
For ac measurements most DMMs average the ac input signal and display the
result as an estimated rms value. This average-responding method is accurate for
sinusoidal waveforms, but can be very inaccurate for distorted waveforms. To
ensure the most accurate measurements, always use a true-rms DMM when
measuring ac voltage or ac current on circuits for the following kinds of
applications:
• Power Supplies - diodes
• Controllers
• Power Limiting - SCR or Triac
• Starting - motors
• Florescent Lighting - ballasts
• Speed Control - motors
• Pulsed Signals
• Any non-sinusoidal ac waveform
MIN MAX Measurements
The MIN MAX function reads and updates the display to show the maximum or
minimum value measured after you press the MIN MAX button.
Pressing the MIN MAX button for less than 1 second will put the meter into a mode
of displaying the maximum, minimum, or actual readings. Each time the button is
pressed, the meter will cycle to the next display mode as shown in the table below.
Press the MIN MAX button for more than 2 seconds to exit MIN MAX.
Button
< 1 second
< 1 second
< 1 second
> 2 seconds
Display
MAX
MIN
MIN MAX (blinks)
Exit MIN MAX
Value Displayed
Maximum value after feature activated
Minimum value after feature activated
Normal measurement, actual reading
Normal measurement, actual reading
6
Auto Power Off
Auto Power Off is a battery saving feature that puts the meter into a sleep mode if
the Function/Range Switch has not changed position in the last 30 minutes. To
wake the meter turn it off and then on.
The Auto Power Off feature can be disabled to keep the meter from going to sleep.
This feature is useful when using the MIN MAX mode for extended periods. To
disable the Auto Power Off feature use the following procedure:
1. Set the Function Switch to OFF.
2. Press and hold the MIN MAX button while turning the Function Switch to the
desired function.
3. Continue to press the MIN MAX button until the display finishes this
initialization period and the reading settles.
4. Release the MIN MAX button. The Auto Power Off feature will remain disabled
until the meter is turned off and then on.
HOLD Measurements
The HOLD button causes the meter to capture and continuously display a
measurement reading. To use the HOLD feature make a measurement, and then,
after the reading has stabilized, momentarily press the HOLD button. You can
remove the test leads and the reading will remain on the display. Pressing the
HOLD button again releases the display.
Backlight
Pressing the L button illuminates the display with a blue backlight. The backlight
will automatically turn off in about 60 seconds. Frequent use of the backlight will
decrease battery life.
Product Maintenance
Cleaning
To clean the meter, use a soft cloth moistened with water. To avoid damage to the
plastic components do not use benzene, alcohol, acetone, ether, paint thinner,
lacquer thinner, ketone or other solvents to clean the meter.
Troubleshooting
If the meter appears to operate improperly, check the following items first.
1. Review the operating instructions to ensure the meter is being used properly.
2. Inspect and test the continuity of the test leads.
3. Make sure the battery is in good condition. The low battery symbol B appears
when the battery falls below the level where accuracy is guaranteed. Replace a
low-battery immediately.
4. Check the condition of the fuses if the current ranges operate incorrectly.
Battery and Fuse Replacement
See Figure -13-
XWWARNING
To avoid electrical shock remove the test leads from both the
meter and the test circuit before accessing the battery or the
fuses.
7
To access the battery and the mA fuse remove the two screws holding the
Battery/Fuse Cover in place, and lift the cover from the meter.
To replace the mA fuse, pry it from its clips using a small screwdriver. A spare mA
fuse is located between the battery and the mA fuse.
mA Fuse: Fast Blow 315mA/1000V, minimum interrupt rating 30 kA
(6.3 x 32 mm) (Amprobe FP300)
To replace the 10 A fuse: 1) Remove the battery. 2) Remove the four rear-case
screws. 3) Separate the case. 4) Remove the 10 A fuse cover. 5) Remove and
replace the 10A fuse. 6) Re-install the fuse cover. 7) Reassemble the meter.
10A Fuse: Fast Blow 10A/1000V, minimum interrupt rating 30 kA
(10 x 38 mm) (Amprobe FP100).
Repair
All test tools returned for warranty or non-warranty repair or for calibration should be
accompanied by the following: your name, company’s name, address, telephone number,
and proof of purchase. Additionally, please include a brief description of the problem or the
service requested and include the test leads with the meter. Non-warranty repair or
replacement charges should be remitted in the form of a check, a money order, credit card
with expiration date, or a purchase order made payable to Amprobe Test Tools.
In-Warranty Repairs and Replacement – All Countries
Please read the warranty statement and check your battery before requesting repair. During
the warranty period any defective test tool can be returned to your Amprobe Test Tools
distributor for an exchange for the same or like product. Please check the “Where to Buy”
section on www.amprobe.com for a list of distributors near you. Additionally, in the United
States and Canada In-Warranty repair and replacement units can also be sent to a
Amprobe Test Tools Service Center (see below for address).
Non-Warranty Repairs and Replacement – US and Canada
Non-warranty repairs in the United States and Canada should be sent to a Amprobe Test
Tools Service Center. Call Amprobe Test Tools or inquire at your point of purchase for
current repair and replacement rates.
In USA
In Canada
Amprobe Test Tools
Everett, WA 98203
Tel: 888-993-5853
Fax: 425-446-6390
Amprobe Test Tools
Mississauga, ON L4Z 1X9
Tel: 905-890-7600
Fax: 905-890-6866
Non-Warranty Repairs and Replacement – Europe
European non-warranty units can be replaced by your Amprobe Test Tools distributor for
a nominal charge. Please check the “Where to Buy” section on www.amprobe.com for a list
of distributors near you.
European Correspondence Address*
Amprobe Test Tools Europe
P.O. Box 1186
5602 BD Eindhoven
The Netherlands
*(Correspondence only – no repair or replacement available from this address.
European customers please contact your distributor).
8
WARRANTY
This 34XR-A Digital Multimeter is warranted against any defects of material or
workmanship within a period of three (3) years following the date of purchase of
the multimeter by the original purchaser or original user. Any multimeter claimed
to be defective during the warranty period should be returned with proof of
purchase to an authorized Amprobe Test Tools Service Center or to the local
Amprobe Test Tools dealer or distributor where your multimeter was purchased.
See Repair section for details. Any implied warranties arising out of the sale of a
Amprobe Test Tools multimeter, including but not limited to implied warranties of
merchantability and fitness for a particular purpose, are limited in duration to the
above stated three (3) year period. Amprobe Test Tools shall not be liable for loss
of use of the multimeter or other incidental or consequential damages, expenses, or
economical loss or for any claim or claims for such damage, expenses or
economical loss. Some states do not allow limitations on how long implied
warranties last or the exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This
warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which
vary from state to state.
Specifications
Battery life: 100 hours typical with
General Specifications
carbon-zinc. 200 hours typical with alkaline.
Frequent use of the backlight will decrease
battery life.
Dimensions: 196 mm (H) × 92 mm (W) ×
60 mm (D).
Weight: Approximately 400 g including
battery.
Display: 3 ¾ digit liquid crystal display
(LCD)(3999 count) with a 41-segment
analog bar-graph.
Polarity: Automatic, positive implied,
negative polarity indication. Overrange: (0o)
or (-0o) is displayed.
Zero: Automatic.
Low battery indication: The B is
displayed when the battery voltage drops
below the operating level.
Auto power off: Approx. 30 minutes.
Measurement rate: 2 times per second,
nominal.
Operating environment: 0 °C to 50 °C at
<70 % R.H.
Storage temperature: -20 °C to 60 °C, 0
to 80 % R.H. with battery removed from
meter.
Temperature Coefficient: 0.1 ×
(specified accuracy) per °C. (0 °C to 18 °C,
28 °C to 50 °C).
Altitude: 2000 m (6562 feet)
Power: Single standard 9-volt battery,
NEDA 1604, JIS 006P, IEC 6F22.
Box contents:
The 34XR-A includes the following items:
Test leads w/ alligator clips 1 set
1
Holster
1
Magnet Strap
1
Temperature Adapter
1
K-type thermocouple
1
Users Manual
1
9 V battery (installed)
mA fuse, 0.315 A/ 1000 V 1 spare
9
Approvals:
>
LISTED
950Z
P
Safety: Conforms to UL1244; EN61010-1:
Cat II - 1000V / Cat III - 600V; Class 2,
Pollution degree II.
EMC: Conforms to EN61326-1, criteria B
This product complies with requirements of
the following European Community
Directives: 89/ 336/ EEC (Electromagnetic
Compatibility) and 73/ 23/ EEC (Low
Voltage) as amended by 93/ 68/ EEC (CE
Marking). However, electrical noise or
intense electromagnetic fields in the vicinity
of the equipment may disturb the
measurement circuit. Measuring
instruments will also respond to unwanted
signals that may be present within the
measurement circuit. Users should exercise
care and take appropriate precautions to
avoid misleading results when making
measurements in the presence of electronic
interference.
Electrical Specifications
(Accuracy at 23 °C ±5 °C, <75 % relative
humidity)
DC VOLTS
Ranges: 400mV, 4V, 40V, 400V, 1000V
Resolution: 100 µV in 400mV range
Accuracy: ±(0.5 % rdg + 1 dgt)
Input impedance:
400mV: >100 MΩ; 4V: 10 MΩ; 40V to
1000V: 9.1 MΩ
Overload protection: 1000 V dc /
750 Vac rms
AC VOLTS true rms (45Hz - 2kHz)
Ranges: 400m, 4V, 40V, 400V, 750V
Resolution: 100 µV
Accuracy:
±(1.2 % rdg +8 dgts) 45 Hz to 100 Hz on
400mV range
±(1.2 % rdg + 8 dgts) 45 Hz to 500 Hz
±(2.0 % rdg +8 dgts) 500 Hz to 2 kHz
±(2.0 % rdg + 8 dgts) 45 Hz to 1 kHz on
750 V range
Crest Factor: ≤ 3
Input impedance: 400mV: >100 MΩ;
4V: 10 MΩ; 40V to 1000V: 9.1 MΩ
AC coupled true rms specified from
5 % to 100 % of range
Overload protection: 1000 V dc or
750 V ac rms
DC CURRENT
Ranges: 400µA, 4000µA, 40mA, 300mA,
10A
Resolution: 0.1µA
Accuracy: ±(1.0 % rdg + 1 dgt) on 400µA to
300mA ranges
±(2.0 % rdg + 3 dgts) on 10A range
Burden voltage:
400 µA Range:
1 mV/ 1 µA
4 mA Range:
500 mV/ 1 mA
40 mA Range:
10 mV/ 1 mA
300 mA:
8 mV/ 1 mA
10A:
40 mV/ 1 A
Input protection: 0.315A/1000V fast blow
ceramic fuse 6.3×32mm on µA/mA input
10A/1000V fast blow ceramic fuse
10×38mm on 10A input
10A input: 10 A for 5 minutes maximum
followed by a 10 minute cooling period
AC CURRENT true rms (45Hz - 1kHz)
Ranges: 400µA, 4000µA, 40mA, 300mA,
10A
Resolution: 0.1 µA
Accuracy: ±(1.5 % rdg + 8 dgts) on 400µA
to 300mA ranges
±(2.5 % rdg + 10 dgts) on 10A range
Crest Factor: ≤ 3
Burden Voltage: See DC Current
Input protection: 0.315A/1000V fast blow
ceramic fuse 6.3×32mm on µA/mA input
10A/1000V fast blow ceramic fuse
10×38mm on 10A input
10A input: 10 A for 4 minutes maximum
followed by a 12 minute cooling period
10
RESISTANCE
DUTY CYCLE
Ranges: 400Ω, 4kΩ, 40kΩ, 400kΩ, 4MΩ,
40MΩ
Resolution: 100 mΩ
Accuracy: ±(1.0 % rdg + 4 dgts) on
400Ω to 4MΩ ranges
±(2.0 % rdg + 5 dgts) on 40MΩ range
Open circuit volts: -0.45 V dc typical,
(-1.2 V dc on 400Ω range)
Overload protection: 1000 V dc or
750 V ac rms
Ranges: 0 to 90 %
Resolution: 0.1 %
Pulse widh: >10 µs
Frequency range: 40 Hz to 20 kHz
Accuracy: (5V logic ) ±(2.0% rdg + 5 dgts)
Overload protection: 1000 V dc or
750 V ac rms
CONTINUITY
Audible indication: < 35 Ω
Response time: 100 ms
Overload protection:1000 V dc or
750 V ac rms
CAPACITANCE
Ranges: 4µF, 40µF, 400µF, 4000µF
Resolution: 1 nF
Accuracy:
±(5.0 % rdg + 10 dgts) on 4µF range
±(5.0 % rdg + 5 dgts) on 40µF to
400µF ranges
±(5.0 % rdg + 15 dgts) on 4000µF range
Test voltange: < 3.0 V
Test Frequency: 25Hz
Input protection: 0.315A/1000V fast blow
ceramic fuse 6.3×32mm on µA/mA input
DIODE TEST
Test current: approximately 1.2 mA
Accuracy: ±(1.5 % rdg + 3 dgts)
Resolution: 1 mV
Open circuit volts: 3.0 V dc typical
Overload protection: 1000 V dc or
750 V ac rms
ADDITIONAL FEATURES
µA mA, 10A Test Lead Connection: Beeps
TEMPERATURE
Ranges: -20 °C to 1000 °C, -4 °F to 1832 °F
Resolution: 1 °C, 1 °F
Accuracy:
±(2.0 % rdg + 4 °C) -20 °C to 10 °C
±(1.0 % rdg + 3 °C) 10 °C to 200 °C
±(3.0 % rdg + 2 °C) 200 °C to 1000 °C
±(2.0 % rdg + 8 °F) -4 °F to 50 °F
±(1.0 % rdg + 6 °F) 50 °F to 400 °F
±(3.0 % rdg + 4 °F) 400 °F to 1832 °F
Overload protection: 1000 V dc or
750 V ac rms
FREQUENCY
Ranges: 4k, 40k, 400k, 4M, 40MHz
Resolution: 1 Hz
Accuracy: ±(0.1 % rdg + 3 dgts)
Sensitivity:
10 Hz to 4 MHz: >1.5 V ac rms;
4 MHz to 40 MHz: >2 V ac rms, <5 V ac rms
Minimum pulse width: > 25 ns
Duty cycle limits: > 30 % and < 70 %
Overload protection: 1000 V dc or
750 V ac rms
11
to warn test leads are connected to
measure current while Function/Range
Switch is not set to a measure current.
MIN MAX: Displays the minimum or
maximum value detected while making a
measurement.
HOLD: Holds the latest reading on the
display.
RANGE: Manual range mode.
Backlight: Backlight auto-off
approximately 60 seconds
Auto Power off: 30 minutes, typical
REPLACEMENT PARTS
TL36 Test Lead Set with Alligator clips
FP300 mA fuse - Fuse Pack .315A/1000V
(4 each)
FP100 10A fuse - Fuse Pack 10A/1000V
(2 each)
XR-TA Input Adapter for K-type
thermocouple
TP255 K type thermocouple
®
XR-H2 Magne-Grip Holster, clip, magnet,
and strap
1
V
34XR-A
4
5
2
1
%
3
( )
( )
2
V
34XR-A
4
5
2
1
3
( )
( )
12
Input Waveform
Signal d'entrée
Eingangsschwingungsform
Forma d'onda d'ingresso
Forma de onda de entrada
Sine Wave
Sinusoïdale
Sinusschwingung
Onda sinusoidale
Onda sinusoidal
Full Wave, Sine Wave
Onde complète, Sinusoïdale
Volle Schwingung, Sinusschwingung
Onda sinusoidale, onda intera
Onda completa, Onda sinusoidal
Half-Wave, Sine Wave
Demi-onde, sinusoïdale
Halbschwingung, Sinusschwingung
Onda sinusoidale, semionda
Media onda, onda sinusoidal
Square Wave
Onde carrée
Rechteckschwingung
Onda quadra
Onda cuadrada
Square Wave
Onde carrée
Rechteckschwingung
Onda quadra
Onda cuadrada
Pulse Wave
Onde impulsionnelle
Impulsschwingung
Onda delI'impulso
Onda de impulsos
Sawtooth Wave
Onde en dent de scie
Sägezahnschwingung
Onda a denti di sega
Onda diente de sierra
13
34XR-A
4
A
34XR-A
8
4
2
7
5
1
6
3
( )
( )
5
A
34XR-A
8
4
2
7
5
1
%
3
6
( )
( )
14
6
7
34XR-A
5
4
2
6
1
3
( )
( )
7
34XR-A
5
1
3
2
( )
( )
4
6
15
8
3
6
34XR-A
4
1
5
2
( )
( )
9
7
34XR-A
1
6
3
( )
( )
4
2
5
16
10
5
4
34XR-A
1
2
K
3
( )
( )
11
4
3
34XR-A
1
2
( )
( )
17
12
4
34XR-A
1
2
( )
3
( )
13
(2)
(2)
18
(4)
Multimètre numérique 34XR-A
Consignes de sécurité........................................................................................2
Introduction .......................................................................................................3
Opérations de mesure........................................................................................3
Vérifier le fonctionnement de l’appareil....................................................................3
Sélection de gamme..................................................................................................3
Correction d’une indication de surcharge (o)........................................................3
Mesures de tension c.c. ...............................................Voir Figure -1-....................3
Mesure de tension alternative (eff. vraie)........Voir Figures -2- & -3-....................4
Préparation des mesures de courant .......................................................................4
Mesures de courant c.c................................................Voir Figure -4-....................4
Mesure de courant alternatif (eff. vraie)........... Voir Figure –3- & -5-....................4
Mesures de résistance .................................................Voir Figure -6-....................5
Mesure de continuité....................................................Voir Figure -7-....................5
Contrôle de diodes........................................................Voir Figure -8-....................5
Mesure de capacité ......................................................Voir Figure -9-....................5
Mesure de température .............................................Voir Figure -10-....................5
Mesure de fréquence .................................................Voir Figure -11-....................6
Mesure du rapport cyclique .......................................Voir Figure -12-....................6
Autres fonctions.................................................................................................6
Avertissement de cordon d’entrée............................................................................6
Mesures efficaces vraies ...........................................................................................6
Mesures MIN MAX ....................................................................................................6
Arrêt automatique......................................................................................................7
Mesures en maintien HOLD......................................................................................7
Rétroéclairage ............................................................................................................7
Entretien du produit ...........................................................................................7
Nettoyage ...................................................................................................................7
Dépannage .................................................................................................................7
Remplacement des fusibles et des piles ...................Voir Figure -13-....................7
Réparation .........................................................................................................8
GARANTIE..................................................................................................................9
Caractéristiques .................................................................................................9
1
Mode d'emploi
Table des matières
•
•
•
•
•
•
•
•
Consignes de sécurité
Le multimètre numérique 34XR-A est certifié UL, cUL et EN61010-1 pour les
catégories d’installation III – 600 V et II – 1000 V. Il est recommandé pour les
appareils, les équipements portables et la distribution d’énergie au niveau local,
etc., où seules de petites surtensions transitoires sont possibles ; il n’est pas
destiné aux lignes du réseau d’alimentation électrique primaire, aux lignes
aériennes ou aux systèmes câblés.
Ne pas dépasser les limites de surcharge maximum par fonction (voir les
caractéristiques techniques) ou les limites indiquées sur l’appareil lui-même.
Ne jamais appliquer plus de 1000 V c.c. / 750 V c.a. rms entre le cordon de test
et la prise de terre.
Inspecter le multimètre numérique, les cordons de test et les accessoires avant
toute utilisation. Ne pas utiliser de pièce endommagée.
Ne jamais se mettre à la terre en prenant des mesures. Ne toucher ni aux
éléments de circuit exposés ni aux pointes des sondes.
Ne pas utiliser l’appareil dans une atmosphère explosive.
Faire preuve d’extrême prudence en mesurant une tension > 20 V // un courant
> 10 mA // les lignes d’alimentation secteur avec charges inductives // les lignes
d’alimentation secteur pendant les orages électriques // un courant alors que le
fusible a sauté dans un circuit avec une tension en circuit ouvert > 1000 V //
lors d’une intervention sur un appareil à écran cathodique.
Toujours mesurer le courant en série avec la charge – JAMAIS AUX BORNES
d’une source de tension. Vérifier d’abord le fusible. Ne jamais installer un
fusible de calibre différent.
Retirer les cordons de test avant d’ouvrir le compartiment ou le boîtier
contenant la pile.
Symboles utilisés dans ce mode d’emploi
M
Pile
W
T
F
B
P
Double isolation
Courant continu
Courant alternatif
Conforme aux directives
de l’UE
Fusible
X
J
R
I
>
2
Se reporter au
mode d’emploi
Tension dangereuse
Prise de terre
Signal sonore
Underwriters
Laboratories, Inc.
Introduction
Le 34XR-A est un multimètre numérique portable à gamme automatique permettant
de mesurer ou de tester les grandeurs efficaces vraies suivantes :
• Tension continue ou alternative
• Température
• Courant continu ou alternatif
• Capacité
• Résistance
• Diodes
• Fréquence
• Continuité
• Rapport cyclique
Autres fonctions incluses : MIN MAX, maintien d’affichage HOLD, rétroéclairage et
verrouillage de gamme.
Opérations de mesure
Vérifier le fonctionnement de l’appareil
Avant d’essayer de prendre une mesure, vérifiez que l’appareil est opérationnel et
que la pile est en bon état. Si l’appareil n’est pas opérationnel, faites-le réparer
avant de procéder à une mesure.
Sélection de gamme
En plus de la gamme automatique, le 34XR-A permet de sélectionner et de
verrouiller manuellement une gamme en appuyant sur le bouton RANGE. RANGE
s’affiche pour indiquer que la gamme manuelle est active. Chaque pression
successive du bouton de gamme (Range) fait passer le multimètre à la gamme
supérieure suivante. Arrivé à la gamme la plus élevée, la pression suivante du
bouton ramène le multimètre à la gamme la plus basse. Pour revenir en mode de
gamme automatique, maintenez le bouton RANGE enfoncé pendant 2 secondes. Le
mot RANGE disparaît de l’affichage. Utilisez la gamme automatique pour toutes vos
mesures initiales. Vous pouvez ensuite utiliser le bouton RANGE pour sélectionner
et verrouiller une gamme s’il y a lieu.
Avertissement
Pour éviter les chocs électriques en utilisant la gamme manuelle,
utiliser les indicateurs d’affichage pour identifier la gamme
sélectionnée.
Correction d’une indication de surcharge (o)
Une indication o apparaît parfois sur l’affichage pour indiquer la présence d’une
surcharge. Pour les mesures de courant et de tension, cette situation de surcharge
doit être immédiatement corrigée en sélectionnant une gamme plus élevée. Si le
choix de la gamme la plus élevée n’est pas suffisant, interrompez la mesure tant
que le problème n’a pas été identifié et éliminé. L’indication o est normale pour
certaines fonctions ; notamment pour la résistance, la continuité et le contrôle de
diodes.
Mesures de tension c.c.
Voir Figure -1-
1. Réglez le commutateur de fonction sur v.
2. Si le mot RANGE apparaît, appuyez sur le bouton RANGE pour activer le mode
de gamme automatique.
3. Branchez les cordons de test : Rouge à E, noir à COM
4. Branchez les sondes de test aux points de test du circuit.
5. Lisez l’affichage et corrigez le cas échéant toute surch`arge (o).
3
Mesure de tension alternative (eff. vraie) Voir Figures -2- & -3Reportez-vous à la section Autres fonctions pour découvrir les avantages des
mesures efficaces vraies.
1. Réglez le commutateur de fonction sur V.
2. Si le mot RANGE apparaît, appuyez sur le bouton RANGE pour activer le mode
de gamme automatique.
3. Branchez les cordons de test : rouge à E, noir à COM
4. Branchez les sondes de test aux points de test du circuit.
5. Lisez l’affichage et corrigez le cas échéant toute surcharge (o).
Préparation des mesures de courant
•
•
•
•
•
Mettez le circuit hors tension avant de brancher les sondes de test.
Laissez le multimètre refroidir entre les mesures si les mesures de courant
approchent ou dépassent 10 ampères.
Un signal sonore retentit quand on branche un cordon de test dans une entrée
de courant avant d’avoir sélectionné une gamme de courant.
La tension en circuit ouvert au point de mesure ne doit pas dépasser 1000 V.
Toujours mesurer le courant en série avec la charge. Ne jamais mesurer le
courant aux bornes d’une source de tension.
Mesures de courant c.c.
Voir Figure -4-
1. Réglez le commutateur de fonction sur une gamme ou une fonction A.
2. Si le mot RANGE apparaît, appuyez sur le bouton RANGE pour activer le mode
de gamme automatique.
3. Branchez les cordons de test : rouge à µA mA ou 10 A, noir à COM.
4. Mettez hors tension le circuit à mesurer.
5. Ouvrez le circuit de test (X) pour établir les points de mesure.
6. Branchez les sondes de test en série avec la charge.
7. Mettez sous tension le circuit à mesurer.
8. Lisez l’affichage et corrigez le cas échéant toute surcharge (o).
Mesure de courant alternatif (eff. vraie)Voir Figure –3- & -5Reportez-vous à la section Autres fonctions pour découvrir les avantages des
mesures efficaces vraies.
1. Réglez le commutateur de fonction sur une gamme ou une fonction a.
2. Si le mot RANGE apparaît, appuyez sur le bouton RANGE pour activer le mode
de gamme automatique.
3. Branchez les cordons de test : rouge à µA mA ou 10 A, noir à COM
4. Mettez hors tension le circuit à mesurer.
5. Ouvrez le circuit de test (X) pour établir les points de mesure.
6. Branchez les sondes de test en série avec la charge.
7. Mettez sous tension le circuit à mesurer.
8. Lisez l’affichage et corrigez le cas échéant toute surcharge (o).
4
Mesures de résistance
Voir Figure -6-
Mesure de continuité
Voir Figure -7-
1. Réglez le commutateur de fonction sur Ω.
2. Si le mot RANGE apparaît, appuyez sur le bouton RANGE pour activer le mode
de gamme automatique.
3. Branchez les cordons de test : rouge à E, noir à COM
4. Mettez hors tension le circuit à mesurer. Ne mesurez jamais la résistance aux
bornes d’une source de tension sur un circuit alimenté.
5. Déchargez les condensateurs susceptibles d’influencer la lecture.
6. Branchez les sondes de test aux bornes de la résistance.
7. Lisez l’affichage. Si o apparaît sur la gamme la plus élevée, la résistance est
trop grande pour être mesurée.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Réglez le commutateur de fonction sur R.
Branchez les cordons de test : rouge à E, noir à COM
Mettez hors tension le circuit à mesurer.
Déchargez les condensateurs susceptibles d’influencer la lecture.
Branchez les sondes de test aux bornes de la résistance.
Notez la tonalité qui indique la continuité (< 35 Ω).
Contrôle de diodes
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Voir Figure -8-
Réglez le commutateur de fonction sur G.
Branchez les cordons de test : rouge à E, noir à COM
Mettez hors tension le circuit à mesurer.
Libérez du circuit au moins une extrémité de la diode.
Branchez les sondes de test aux bornes de la diode.
Lisez l’affichage. Une diode en bon état présente une chute de tension dans le
sens direct d’environ 0.6 V. Une diode ouverte ou polarisée dans le sens inverse
indique o.
Mesure de capacité
Voir Figure -9-
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Réglez le commutateur de fonction sur la gamme ou la fonction µF appropriée.
Branchez les cordons de test : rouge à COM, noir à µA mA P.(-)
Mettez hors tension le circuit à mesurer.
Déchargez le condensateur dans une résistance de 100 kΩ.
Libérez du circuit au moins une extrémité du condensateur.
Reliez les sondes de test aux bornes du condensateur. Pour mesurer un condensateur
électrolytique, alignez la polarité du cordon de test sur celle du condensateur.
7. Lisez l’affichage.
Mesure de température
Voir Figure -10-
1. Réglez le commutateur de fonction sur °C ou °F.
2. Branchez le thermocouple de type K dans un adaptateur TEMP (XR-TA).
Alignez la polarité de l’adaptateur sur celle du thermocouple.
3. Branchez l’adaptateur TEMP aux entrées E et COM
Remarque : Le 34XR-A est compatible avec tous les thermocouples de type K. Le thermocouple de type K à boule fourni avec le multimètre n’est pas conçu pour entrer en contact
avec l’eau ou les circuits électriques.
4. Exposez la sonde du thermocouple à la température à mesurer.
5. Lisez l’affichage.
5
Mesure de fréquence
1.
2.
3.
4.
Voir Figure -11-
Réglez le commutateur de fonction sur Hz.
Branchez les cordons de test : rouge à Hz, noir à COM
Branchez les sondes de test à la source du signal.
Lisez l’affichage. Le multimètre détermine automatiquement la gamme pour
obtenir une résolution optimale.
Mesure du rapport cyclique
1.
2.
3.
4.
Voir Figure -12-
Réglez le commutateur de fonction sur %.
Branchez les cordons de test : Rouge à %, noir à COM
Branchez les sondes de test à la source du signal.
Lisez l’affichage. Le multimètre détermine automatiquement la gamme pour
obtenir une résolution optimale.
Autres fonctions
Avertissement de cordon d’entrée
le multimètre émet une tonalité continue lorsqu’un cordon de test est placé dans le
jack d’entrée µA mA ou 10 A et que le commutateur de fonction/gamme n’est pas
réglé sur une position de courant qui convienne. (Une intensité très élevée risque
de se produire si le multimètre est connecté à une source de tension avec les
cordons placés pour une lecture de courant). Toutes les gammes de courant sont
protégées par des fusibles instantanés.
Mesures efficaces vraies
Pour les mesures en c.a., la plupart des multimètres numériques calculent la
moyenne du signal d’entrée c.a. et affichent le résultat sous la forme d’une valeur
efficace estimée. Cette méthode à valeur moyenne, précise pour les signaux
sinusoïdaux, peut être imprécise pour les signaux déformés. Pour obtenir les
mesures les plus précises, utilisez toujours un multimètre numérique de mesure
efficace vraie pour mesurer la tension alternative ou le courant alternatif sur les
circuits des applications suivantes :
• Alimentations - diodes
• Contrôleurs
• Limiteur de puissance - thyristor ou triac
• Démarrage - moteurs
• Eclairage fluorescent - ballasts
• Réglage de vitesse - moteurs
• Signaux d’impulsion
• Tous les signaux non-sinusoïdaux
Mesures MIN MAX
La fonction MIN MAX lit et met à jour l’affichage pour indiquer la valeur maximum
ou minimum mesurée lorsque le bouton MIN MAX est activé.
Si le bouton MIN MAX est enfoncé moins d’une seconde, le multimètre est mis
dans un mode d’affichage présentant les valeurs maximum, minimum ou brutes.
Chaque fois que ce bouton est activé, l’appareil passe alors au mode d’affichage
suivant, conformément au tableau ci-dessous. Appuyez sur le bouton MIN MAX
pendant plus de 2 secondes pour quitter MIN MAX.
Bouton
Affichage
Valeur affichée
< 1 seconde
MAX
Valeur maximum une fois la fonction activée
< 1 seconde
MIN
Valeur minimum une fois la fonction activée
< 1 seconde
MIN MAX (clignote)
Mesure normale, valeur réelle
> 2 secondes Quitter MIN MAX
Mesure normale, valeur réelle
6
Arrêt automatique
L’arrêt automatique est destiné à économiser la pile : le multimètre est placé en
mode de veille si la position du commutateur de fonction/gamme n’a pas été
modifiée depuis 30 minutes. Pour réactiver le multimètre, mettez-le hors tension,
puis sous tension.
Vous pouvez empêcher le multimètre de se mettre en veille en désactivant la
fonction d’arrêt automatique. Cette fonction est utile quand le mode MIN MAX doit
être utilisé pendant des périodes prolongées. Pour désactiver la fonction d’arrêt
automatique, effectuez l’opération suivante :
1. Réglez le commutateur de gamme sur OFF.
2. Maintenez le bouton MIN MAX enfoncé tout en réglant le commutateur de
fonction sur la fonction souhaitée.
3. Maintenez le bouton MIN MAX enfoncé jusqu’à la fin de la période
d’initialisation et jusqu’à ce que l’affichage se stabilise.
4. Relâchez le bouton MIN MAX. La fonction d’arrêt automatique reste désactivée
tant que le multimètre n’est pas mis hors tension, puis sous tension.
Mesures en maintien HOLD
Le bouton HOLD permet au multimètre de capturer et d’afficher en continu la valeur
mesurée. Pour utiliser la fonction HOLD, effectuez une mesure, puis une fois le
relevé stabilisé, appuyez momentanément sur le bouton HOLD. Vous pouvez
enlever les cordons de test ; la valeur reste affichée. Une nouvelle pression du
bouton HOLD libère l’affichage.
Rétroéclairage
La pression du bouton L illumine l’écran d’un rétroéclairage bleu. Le
rétroéclairage se met automatiquement en veille après 60 secondes environ. Une
utilisation trop fréquente du rétroéclairage fait réduit la durée de vie de la pile.
Entretien du produit
Nettoyage
Nettoyez le multimètre à l’aide d’un chiffon doux imbibé d’eau. Pour éviter
d’endommager les composants en plastique, n’utilisez pas de benzène, d’alcool,
d’éther, de diluant pour peinture, de diluant à peinture-laque, de cétone ou d’autres
solvants lors du nettoyage du multimètre.
Dépannage
Si le multimètre ne semble pas fonctionner normalement, vérifiez d’abord les
éléments suivants.
1. Relisez les consignes d’utilisation pour confirmer que le multimètre est
utilisé correctement.
2. Inspectez et testez la continuité des cordons de test.
3. Assurez-vous que la pile est en bon état. Le symbole de pile faible M apparaît
lorsque la tension de la pile tombe en dessous du niveau garantissant la
précision. Remplacez immédiatement une pile faible.
4. Vérifiez l’état des fusibles si les gammes de courant ne fonctionnent pas correctement.
Remplacement des fusibles et des piles
Voir Figure -13-
XWAVERTISSEMENT
Pour éviter les chocs électriques, retirer les cordons de test du
multimètre et du circuit de test avant d’accéder à la pile ou
aux fusibles.
7
Pour accéder à la pile et au fusible mA, retirez les deux vis maintenant le couvercle
de pile/fusible en place, et enlevez-le du multimètre.
Pour remplacer le fusible mA, séparez-le de ses attaches à l’aide d’un petit
tournevis. Un fusible mA de rechange se trouve entre la pile et le fusible mA.
Fusible mA :
Fusible instantané 0.315 mA / 1000 V, (Amprobe FP300) à
pouvoir de coupure minimum de 30 kA (6.3 x 32 mm)
Pour remplacer le fusible 10 A : 1) Retirez la pile. 2) Retirez les quatre vis du boîtier
arrière. 3) Séparez le boîtier. 4) Retirez le capot de fusible 10 A. 5) Retirez et
remplacez le fusible de 10 A. 6) Remettez le capot du fusible. 7) Réassemblez
le multimètre.
Fusible 10 A : Fusible instantané 10 A / 1000 V (Amprobe FP100) à pouvoir
de coupure minimum de 30 kA (10 x 38 mm)
Réparation
Tous les outils de test renvoyés pour un étalonnage ou une réparation couverte ou
non par la garantie doivent être accompagnés des éléments suivants : nom, raison
sociale, adresse, numéro de téléphone et justificatif d'achat. Ajoutez également une
brève description du problème ou du service demandé et incluez les cordons de
test avec le multimètre. Les frais de remplacement ou de réparation hors garantie
doivent être acquittés par chèque, mandat, carte de crédit avec date d'expiration ou
par bon de commande payable à l'ordre de Amprobe Test Tools.
Remplacements et réparations sous garantie – Tous pays
Veuillez lire la déclaration de garantie, et vérifier la pile avant de demander une
réparation. Pendant la période de garantie, tout outil de test défectueux peut être
renvoyé auprès de votre distributeur Amprobe Test Tools pour être échangé
contre un produit identique ou similaire. Consultez la section « Where to Buy » sur
le site www.amprobe.com pour obtenir la liste des distributeurs dans votre région.
Au Canada et aux Etats-Unis, les appareils devant être remplacé ou réparé sous
garantie peuvent également être envoyés dans un centre de services Amprobe
Test Tools (voir les adresses ci-dessous).
Remplacements et réparations hors garantie – Canada et
Etats-Unis
Les appareils à réparer hors garantie au Canada et aux Etats-Unis doivent être
envoyés dans un centre de services Amprobe Test Tools. Appelez Amprobe Test
Tools ou renseignez-vous auprès de votre lieu d’achat pour connaître les tarifs en
vigueur pour le remplacement ou les réparations.
Aux Etats-Unis
Au Canada
Amprobe Test Tools
Amprobe Test Tools
Everett, WA 98203
Mississauga, Ontario L4Z 1X9
Tél. : 888-993-5853
Tél. : 905-890-7600
Fax : 425-446-6390
Fax : 905-890-6866
Remplacements et réparations hors garantie – Europe
Les appareils européens non couverts par la garantie peuvent être remplacés par
votre distributeur Amprobe Test Tools pour une somme nominale. Consultez la
section « Where to Buy » sur le site www.amprobe.com pour obtenir la liste des
distributeurs dans votre région.
Adresse postale européenne*
Amprobe Test Tools Europe
P.O. Box 1186
5602 B.D. Eindhoven
Pays-Bas
*(Réservée à la correspondance – Aucun remplacement ou réparation n’est
possible à cette adresse. Nos clients européens doivent contacter leur distributeur).
8
GARANTIE
Le multimètre numérique 34XR-A est garanti contre tout défaut de fabrication ou de
main d’œuvre pendant une période d’trois (3) ans à compter de la date d’achat du
multimètre par l’acheteur initial ou l’utilisateur initial. Tout multimètre faisant l’objet
d’un défaut pendant la période de garantie doit être renvoyé accompagné d’un
justificatif d’achat auprès d’un centre de services agréé par Amprobe Test ou du
distributeur ou du revendeur local de Amprobe Test Tools où l’achat du multimètre a
été effectué. Voir la section Réparation pour tous les détails. Toutes les garanties
implicites résultant de la vente d’un multimètre Amprobe Test Tools, y compris mais
sans s’y limiter les garanties de commercialisation ou d’adaptation à un usage
particulier, sont limitées à la durée d’trois (3) an déjà citée. Amprobe Test Tools ne
sera pas tenu responsable de la privation de jouissance du multimètre ou d’autres
dommages directs ou indirects, frais ou pertes économiques ni des poursuites
engagées pour de tels dommages, frais ou pertes économiques. Certains pays
n’admettent pas les limitations sur la durée des garanties implicites, ni sur l’exclusion
ou la limitation des dommages directs ou indirects ; il est donc possible que les
limitations ou exclusions de cette garantie ne s’appliquent pas dans votre cas. La
présente garantie confère certains droits juridiques : la législation du pays ou de l’état
peut vous en accorder d’autres.
Caractéristiques
Durée de vie de pile : 100 heures en
Caractéristiques générales
moyenne pour les piles au carbone-zinc.
200 heures en moye pour les piles alcalines.
Une utilisation trop fréquente du
rétroéclairage fait baisser réduit la durée de
vie de la pile
Dimensions : 196 mm (H) × 92 mm (l) ×
60 mm (P).
Poids : Environ 400 g pile incluse.
Contenu du coffret :
Le 34XR-A comprend les éléments
suivants :
Cordons de test avec pinces 1 jeu
crocodiles
1
Etui
1
Bretelle magnétique
Adaptateur de température 1
1
Thermocouple de type K
1
Mode d’emploi
1
Pile 9 V (installée)
Fusible mA, 0.315 A/ 1000 V 1 de
rechange
Affichage : Afficheur à cristaux liquides
(LCD) à 3 ¾ chiffres de résolution
(3999 comptes) avec un affichage
incrémental analogique à 41 segments.
Polarité : Indication de la polarité négative,
à implication positive, automatique.
Dépassement de gamme : (0o) ou (-0o)
apparaî.
Zéro : Automatique.
Témoin de pile faible : Le symbole M
est affiché lorsque la tension de pile chute
en dessous du niveau d’exploitation.
Arrêt automatique : Environ 30 minutes.
Vitesse de mesure : 2 fois par seconde,
nominal.
Environnement de fonctionnement :
0 °C à 50 °C à < 70 % H.R.
Température d’entreposage :
-20 °C à 60 °C, 0 à 80 % H.R. avec la pile
extraite du multimètre.
Coefficient thermique :
0.1 × (précision spécifiée) par °C. (0 °C à
18 °C, 28 °C à 50 °C).
Altitude : 2000 m (6562 pieds)
Alimentation : Pile standard unique de
9 volts, NEDA 1604, JIS 006P, CEI 6F22.
9
Homologations :
>
LISTED
950Z
P
Sécurité : Conforme à EN61010- 1: Cat II –
1000 V / Cat III – 600 V ; Classe 2, degré de
pollution II ; UL1244.
CEM : Conforme à EN61326-1.
Ce produit est conforme aux exigences des
directives suivantes de la Communauté
européenne : 89/ 336/ CEE (Compatibilité
électromagnétique) et 73/ 23/ CEE (Basse
tension) modifiée par 93/ 68/ CEE
(Marquage CE). Toutefois, le bruit
électrique ou les champs
électromagnétiques intenses à proximité de
l’équipement sont susceptibles de perturber
le circuit de mesure. Les appareils de
mesure réagissent également aux signaux
indésirables parfois présents dans le circuit
de mesure. Les utilisateurs doivent faire
preuve de prudence et prendre les mesures
nécessaires pour éviter les erreurs de
mesure en présence de parasites
électromagnétiques.
Caractéristiques électriques
(Précision à 23 °C ± 5 °C, < 75 %
d’humidité relative)
VOLTS C.C.
Gammes : 400 mV, 4 V, 40 V, 400 V, 1000 V
Résolution : 100 µV en 400 mV de gamme
Précision : ±(0.5 % de lecture + 1 chiffre)
Impédance d’entrée :
400 mV : > 100 MΩ ; 4 V : 10 MΩ ; 40 V à
1000 V : 9.1 MΩ
Protection contre les surcharges : 1000 V
c.c. / 750 V c.a. eff.
VOLTS C.A. eff. vrai (45 Hz – 2 kHz)
Gammes : 400 mV, 4 V, 40 V, 400 V, 750 V
Résolution : 100 µV
Précision :
±(1.2 % de lecture + 8 chiffres) 45 Hz à
100 Hz sur la gamme 400 mV
±(1.2 % de lecture + 8 chiffres) 45 Hz à
500 Hz
±(2.0 % de lecture + 8 chiffres) 500 Hz à
2 kHz
±(2.0 % de lecture + 8 chiffres) 45 Hz à
1 kHz sur la gamme 750 V
Facteur de crête : ≤ 3
10
Impédance d’entrée : 400 mV : 100 MΩ
4 V : 10 MΩ ; 40 V à 1000 V : 9.1 MΩ
Mesure eff. vraie couplée en c.a. spécifiée
entre 5 % et 100 % de la gamme
Protection contre les surcharges : 1000 V
c.c. ou 750 V c.a. eff.
COURANT C.C.
Gammes : 400 µA, 4000 µA, 40 mA,
300 mA, 10
Résolution : 0.1 µA
Précision : ±(1.0 % de lecture + 1 chiffre)
sur les gammes de 400 µA à 300 mA
±(2.0 % de lecture + 3 chiffres) sur la
gamme 10 A
Tension de charge :
400 µ Gamme A : 1 mV / 1 µA
Gamme 4 mA : 500 mV / 1 mA
Gamme 40 mA : 10 mV / 1 mA
300 mA :
8 mV / 1 mA
10 A :
40 mV / 1 A
Protection d’entrée : Fusible instantané
0.315 A / 1000 V céramique 6.3 × 32 mm
sur l’entrée µA/mA Fusible instantané
10 A / 1000 V céramique 10 × 38 mm sur
l’entrée 10 A
Entrée 10 A : 10 A pendant 4 minutes
maximum suivis d’une 12 minute période
de refroidissement
COURANT C.A. eff. vraie (45 Hz – 1 kHz)
Gammes : 400 µA, 4000 µA, 40 mA,
300 mA, 10 A
Résolution : 0.1 µA
Précision : ±(1.5 % de lecture + 8 chiffres)
sur les gammes de 400 µA à 300 mA
±(2.5 % de lecture + 10 chiffres) sur la
gamme 10 A
Facteur de crête : ≤ 3
Tension de charge : Voir Courant c.c.
Protection d’entrée : Fusible instantané
0.315 A / 1000 V céramique 6.3 × 32 mm
sur l’entrée µA / mA Fusible instantané
10 A / 1000 V céramique 10 × 38 mm sur
l’entrée 10 A
Entrée 10 A : 10 A pendant 4 minutes
maximum suivis d’une 12 minute période
de refroidissement
RESISTANCE
Gammes : 400 Ω, 4 kΩ, 40 kΩ, 400 kΩ,
4 MΩ, 40 MΩ
Résolution : 100 mΩ
Précision : ±(1.0 % de lecture + 4 chiffres)
sur les gammes de 400 Ω à 4 MΩ
±(2.0 % de lecture + 5 chiffres) sur la
gamme 40 MΩ
Volts en circuit ouvert : -0.45 V c.c. en
moyenne, (-1.2 V c.c. sur la gamme 400 Ω)
Protection contre les surcharges :
1000 V c.c. ou 750 V c.a. eff.
CAPACITE
RAPPORT CYCLIQUE
Gamme : de 0 à 90 %
Résolution : 0.1 %
Largeur d’impulsion : > 10 µs
Précision : (5 V logique) ±(2.0 % de lecture
+ 5 chiffres)
Protection contre les surcharges :
1000 V c.c. ou 750 V c.a. eff.
CONTINUITE
Indication sonore : < 35 Ω
Temps de réponse : 100 ms
Protection contre les surcharges :
1000 V c.c. ou 750 V c.a. eff.
TEST DE DIODE
Gammes : 4 µF, 40 µF, 400 µF, 4000 µF
Résolution : 0.1 nF
Précision :
±(5.0 % de lecture + 10 chiffres) sur la
gamme 4 uF
±(5.0 % de lecture + 5 chiffres) sur les
gammes 40 uF à 400 uF
±(5.0 % de lecture + 15 chiffres) sur la
gamme 4000 uF
Tension de test : < 3.0 V
Fréquence de test : 25 Hz
Protection d’entrée : Fusible instantané
céramique 0.315 A / 1000 V de
6.3 × 32 mm sur l’entrée µA / mA
Courant de test : Environ 1.2 mA
Précision : ±(1.5 % de lecture + 3 chiffres)
Résolution : 1 mV
Volts en circuit ouvert : 3.0 V c.c. normal
Protection contre les surcharges :
1000 V c.c. ou 750 V c.a. eff.
AUTRES FONCTIONS
TEMPERATURE
Plages :-20 °C à 1000 °C, -4 °F à 1832 °F
Résolution : 1 °C, 1 °F
Précision :
±(2.0 % de lecture + 4 °C) -20 °C à 10 °C
±(1.0 % de lecture + 3 °C) 10 °C à 200 °C
±(3.0 % de lecture + 2 °C) 200 °C à 1000 °C
±(2.0 % de lecture + 8 °F) -4 °F à 50 °F
±(1.0 % de lecture + 6 °F) 50 °F à 400 °F
±(3.0 % de lecture + 4 °F) 400 °F à 1832 °F
Protection contre les surcharges :
1000 V c.c. ou 750 V c.a. eff.
FREQUENCE
Branchement de cordon de test µA mA,
10 A : Emet un bip pour signaler que les
cordons de test sont branchés et prêts à
mesurer le courant, le commutateur de
fonction/gamme n’étant pas réglé sur une
mesure de courant.
MIN MAX : Affiche la valeur minimum ou
maximum détectée pendant la mesure.
HOLD : Maintient l’affichage de la dernière
valeur relevée.
GAMME : Mode de gamme manuelle.
Rétroéclairage : Le rétroéclairage s’éteint
automatiquement après 60 secondes
environ
Arrêt automatique : 30 minutes, normal
PIECES DE RECHANGE
TL36
FP300
Gamme : 4 k, 40 k, 400 k, 4 M, 40 MHz
Résolution : 1 Hz
Précision : ±(0.1 % de lecture + 3 chiffres)
Sensibilité :
10 Hz à 4 MHz : > 1.5 V c.a. eff. ;
4 MHz à 40 MHz : > 2 V c.a. eff.,
< 5 V c.a. eff.
Largeur d’impulsion minimum : > 25 ns
Limites du rapport cyclique : > 30 %
et < 70 %
Protection contre les surcharges :
1000 V c.c. ou 750 V c.a. eff.
FP100
XR-TA
TP255
XR-H2
11
Jeu de cordons de test avec
pinces crocodiles
Ensemble de fusibles mA –
0.315 A / 1000 V (4 par unité)
Ensemble de fusibles 10 A –
10 A / 1000 V (2 par unité)
Adaptateur d’entrée pour
thermocouple de type K
Thermocouple de type K
®
Etui Magne-Grip , pince, aimant
et bretelle
12
34XR-A Digital Multimeter
Inhalt..................................................................................................................1
Sicherheitsinformationen...................................................................................2
Einleitung...........................................................................................................3
Messungen durchführen....................................................................................3
Nachweisen der Funktionsfähigkeit des Instruments ...................................3
Bereichswahl................................................................................................3
Beheben einer Überlastanzeige (o).............................................................3
Messen von Gleichspannung ................... ..Siehe Abbildung -1- .................3
Messen von Wechselspannung
(True rms) .............................Siehe Abbildungen -2-und-3- .................4
Vorbereitung für Strommessungen..............................................................4
Messen von Gleichstrom ......................... ..Siehe Abbildung -4- .................4
Messen von Wechselstrom
(True rms) ................................... Siehe Abbildungen -3-und-5- .................4
Messen von Widerstand .......................... ..Siehe Abbildung -6- .................5
Messen von Kontinuität ........................... ..Siehe Abbildung -7- .................5
Prüfen von Dioden ................................... ..Siehe Abbildung -8- .................5
Messen von Kondensatorkapazität........... ..Siehe Abbildung -9- .................5
Messen von Temperatur .......................... Siehe Abbildung -10- .................5
Messen von Frequenz .............................. Siehe Abbildung -11- .................6
Taktgrad messen ..................................... Siehe Abbildung -12- .................6
Zusätzliche Funktionen.......................................................................................6
Eingangsprüfleiter-Warnung ........................................................................6
Echt-Effektivwertmessung (true rms) ..........................................................6
MIN-MAX-Messungen .................................................................................6
Auto Power Off ............................................................................................7
HOLD-Messungen........................................................................................7
Hintergrundbeleuchtung ..............................................................................7
Produktwartung .................................................................................................7
Reinigung ....................................................................................................7
Fehlerbehebung ...........................................................................................7
Ersetzen der Batterie und Sicherung ...... ..Siehe Abbildung -13- .................7
Reparatur...........................................................................................................8
GARANTIE....................................................................................................9
Technische Daten...............................................................................................9
1
Bedienungshandbuch
Inhalt
•
•
•
•
•
•
•
•
Sicherheitsinformationen
Das 34XR-A Digital Multimeter ist UL-, cUL- und EN61010-1-zertifiziert für
Installationsklasse III – 600 V und Klasse II – 1000 V. Anwendung ist empfohlen für
lokale Stromverteilung, Haushaltsgeräte, tragbare Geräte usw., bei denen nur
kleinere Spannungsspitzen auftreten können; Anwendung für primäre
Stromverteilung, Hochspannungsleitungen und Kabelsysteme wird nicht empfohlen.
Die maximalen Überlastungsgrenzen der einzelnen Funktionen (siehe
Technische Daten) und die auf dem Instrument markierten Grenzwerte nicht
überschreiten. Zwischen Messleitung und Masse niemals mehr als 1000 VDC
/ 750 VAC rms anlegen.
Vor jedem Gebrauch des DMM die Messleitungen und das Zubehör prüfen.
Keine beschädigten Teile verwenden.
Sich selbst isolieren, wenn Messungen durchgeführt werden. Keine
freiliegenden Schaltungselemente oder Prüfspitzen berühren.
Das Messgerät nicht in Umgebungen mit explosiven Gasen betreiben.
In den folgenden Situationen besondere Vorsicht walten lassen: Messung von
Spannung > 20 V // Stromstärke >10 mA // Wechselspannungsleitungen mit
Induktivlasten // Wechselspannungsleitungen während Gewittern // Strom mit
einer durchgebrannten Sicherung in einem Schaltkreis mit Leerlaufspannung
>1000 V // bei der Wartung von Kathodenröhrengeräten.
Strommessung immer in Serie mit der Last - NIEMALS über eine
Spannungsquelle. Zuerst die Sicherung prüfen. Niemals eine Sicherung durch
eine Sicherung anderer Nennlast ersetzen.
Vor dem Öffnen des Batteriefachs bzw. des Gehäuses die Prüfleiter entfernen.
Symbole in diesem Handbuch
Batterie
W
T
Schutzisoliert
X
F
B
P
Gleichstrom
Wechselstrom
Übereinstimmung mit
EU-Richtlinien
Sicherung
J
R
M
I
>
2
Im Handbuch
nachlesen.
Gefährliche
Spannung
Erde, Masse
Akustischer Alarm
Underwriters
Laboratories, Inc.
Einleitung
Das Modell 34XR-A ist ein handgehaltenes Multimeter mit EffektivwertWechselspannung (True rms) und automatischer Bereichswahl, das folgende
Mess- und Testfunktionen bietet:
• Gleich- und Wechselspannung
• Temperatur
• Gleich- und Wechselstrom
• Kondensatorkapazität
• Widerstand
• Dioden
• Frequenz
• Kontinuität
• Tastgrad
Zusätzliche Leistungsmerkmale: MIN MAX, HOLD (Halten), Hintergrundbeleuchtung
und fixierter Bereich.
Messungen durchführen
Nachweisen der Funktionsfähigkeit des Instruments
Bevor Messungen durchgeführt werden, sicherstellen, dass das Instrument funktionsfähig
ist und die Batterie in gutem Zustand ist. Wenn das Instrument nicht funktionsfähig ist,
muss es repariert werden, bevor versucht wird, eine Messung durchzuführen.
Bereichswahl
Zusätzlich zur automatischen Bereichswahl können mit dem 34XR-A Bereiche
manuell ausgewählt und fixiert werden, indem die Taste RANGE gedrückt wird.
Wenn die manuelle Bereichswahl aktiviert ist, erscheint RANGE in der Anzeige.
Jedes weitere Drücken der Bereichswahltaste wählt den nächsthöheren Bereich des
Messgeräts. Nach dem höchsten Bereich wechselt das Messgerät wieder in den
niedrigsten Bereich. Um zur automatischen Bereichswahl zurückzukehren, wird die
Taste RANGE 2 Sekunden lang gedrückt gehalten. RANGE wird aus der Anzeige
ausgeblendet.
Bei allen Messungen sollte anfänglich die automatische Bereichswahl verwendet
werden. Anschließend nach Bedarf die Taste RANGE drücken, um einen Bereich
auszuwählen und zu fixieren.
Warnung
Um Stromschlag bei der Verwendung der automatischen Bereichswahl
zu vermeiden, den tatsächlich ausgewählten Bereich anhand der
Anzeiger identifizieren.
Beheben einer Überlastanzeige (o)
Wenn eine Überlastbedingung vorliegt, erscheint unter Umständen o in der
Anzeige. Bei Spannungs- und Strommessungen sollten Überlastbedingungen sofort
durch Wählen eines höheren Bereichs behoben werden. Wenn die höchste
Bereichseinstellung die Überlast nicht behebt, die Messung unterbrechen, bis das
Problem identifiziert und behoben wurde. Die Anzeige o ist für einige Funktionen
normal, z.B. für Widerstand, Kontinuität und Diodenprüfung.
Messen von Gleichspannung
1. Den Funktionsschalter auf v schalten.
Siehe Abbildung -1-
2. Falls RANGE angezeigt wird, die Taste RANGE drücken, um die automatische
Bereichswahl zu aktivieren.
3. Die Messleitungen anschließen. Rot an E, Schwarz an COM
4. Die Messleitungen an die Prüfpunkte des Stromkreises anschließen.
5. Die Anzeige ablesen und bei Bedarf vorkommende Überlastbedingungen (o) beheben.
3
Messen von Wechselspannung
(True rms)
Siehe Abbildungen -2-und-3Weitere Informationen zu den Vorteilen der Echt-Effektivwertmessung (true rms)
siehe Zusätzliche Eigenschaften.
1. Den Funktionsschalter auf V schalten.
2. Falls RANGE angezeigt wird, die Taste RANGE drücken, um die automatische
Bereichswahl zu aktivieren.
3. Die Messleitungen anschließen. Rot an E, Schwarz an COM
4. Die Messleitungen an die Prüfpunkte des Stromkreises anschließen.
5. Die Anzeige ablesen und bei Bedarf vorkommende Überlastbedingungen (o) beheben.
Vorbereitung für Strommessungen
•
•
•
•
•
Vor dem Anschließen der Messleitungen den Strom des Stromkreises abschalten.
Das Messgerät zwischen den Messungen abkühlen lassen, wenn die
Strommessungen 10 A erreichen oder überschreiten.
Ein Warnsignal ertönt, wenn eine Messleitung an einen Stromeingang
angeschlossen wird, bevor ein Strombereich ausgewählt wurde.
Die Leerlaufspannung am Messpunkt darf 1000 V nicht überschreiten.
Strom immer in Serie mit der Last messen. Strom niemals über eine
Spannungsquelle messen.
Messen von Gleichstrom
Siehe Abbildung -4-
1. Den Funktionsschalter auf eine A Funktion und einen Bereich schalten.
2. Falls RANGE angezeigt wird, die Taste RANGE drücken, um die automatische
Bereichswahl zu aktivieren.
3. Die Messleitungen anschließen. Rot an µA mA oder 10 A, Schwarz an COM
4. Die Stromversorgung des zu messenden Schaltkreises ausschalten.
5. Den zu prüfenden Stromkreis (X) öffnen, um Messpunkte bereitzustellen.
6. Die Messleitungen in Serie mit der Last anschließen.
7. Die Stromversorgung des zu messenden Schaltkreises ausschalten.
8. Die Anzeige ablesen und bei Bedarf vorkommende Überlastbedingungen
(o) beheben.
Messen von Wechselstrom
(True rms)
Siehe Abbildungen -3-und-5Weitere Informationen zu den Vorteilen der Echt-Effektivwertmessung (true rms)
siehe Zusätzliche Eigenschaften.
1. . Den Funktionsschalter auf eine a Funktion und einen Bereich schalten.
2. Falls RANGE angezeigt wird, die Taste RANGE drücken, um die automatische
Bereichswahl zu aktivieren.
3. Die Messleitungen anschließen. Rot an µA mA oder 10 A, Schwarz an COM
4. Die Stromversorgung des zu messenden Schaltkreises ausschalten.
5. Den zu prüfenden Stromkreis (X) öffnen, um Messpunkte bereitzustellen.
6. Die Messleitungen in Serie mit der Last anschließen.
7. Die Stromversorgung des zu messenden Schaltkreises einschalten.
8. Die Anzeige ablesen und bei Bedarf vorkommende Überlastbedingungen (o) beheben.
4
Messen von Widerstand
1. Den Funktionsschalter auf Ω schalten.
Siehe Abbildung -6-
2. Falls RANGE angezeigt wird, die Taste RANGE drücken, um die automatische
Bereichswahl zu aktivieren.
3. Die Messleitungen anschließen. Rot an E, Schwarz an COM
4. Die Stromversorgung des zu messenden Schaltkreises ausschalten. Strom niemals
über eine Spannungsquelle oder in einem stromführenden Stromkreis messen.
5. Alle Kondensatoren, die die Messung beeinflussen könnten, entladen.
6. Die Testsonden über dem Widerstand anlegen.
7. Die Anzeige ablesen. Wenn im höchsten Bereich o erscheint, ist der
Widerstand zu hoch, um gemessen zu werden.
Messen von Kontinuität
1. Den Funktionsschalter auf R schalten.
2.
3.
4.
5.
6.
Die Messleitungen anschließen. Rot an E, Schwarz an COM
Die Stromversorgung des zu messenden Schaltkreises ausschalten.
Alle Kondensatoren, die die Messung beeinflussen könnten, entladen.
Die Testsonden über dem Widerstand anlegen.
Auf den Ton achten, der Kontinuität (< 35 Ω) anzeigt.
Prüfen von Dioden
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Siehe Abbildung -7-
Siehe Abbildung -8-
Den Funktionsschalter auf G schalten.
Die Messleitungen anschließen. Rot an E, Schwarz an COM
Die Stromversorgung des zu messenden Schaltkreises ausschalten.
Mindestens ein Ende der Diode vom Schaltkreis lösen.
Die Testsonden über der Diode anlegen.
Die Anzeige ablesen. Eine gute Diode hat Vorwärtsspannungsabfall ungefähr
0.6 V. Bei einer offenen oder rückwärts betriebenen Diode wird o angezeigt.
Messen von Kondensatorkapazität
Siehe Abbildung -9-
1. Den Funktionsschalter auf eine geeignete µF-Funktion bzw. einen geeigneten
µF-Bereich schalten.
2. Die Messleitungen anschließen. Rot an COM, Schwarz an µA mA P(-)
3. Die Stromversorgung des zu messenden Schaltkreises ausschalten.
4. Den Kondensator mit einem 100 KΩ Widerstand entladen.
5. Mindestens ein Ende des Kondensators vom Schaltkreis lösen.
6. Die Testsonden über den Kondensator anlegen. Beim Messen eines elektrolytischen
Kondensators die Polarität der Messleitung an die Polarität des Kondensators anpassen.
7. Die Anzeige ablesen.
Messen von Temperatur
Siehe Abbildung -10-
1. Den Funktionsschalter auf °C oder °F schalten.
2. Das Typ-K-Thermoelement an einen TEMP-Adapter (XR-TA) anschließen.
Die Polarität des Adapters an die Polarität des Thermoelements anpassen.
3. Den TEMP-Adapter an die Eingänge E und COM des Messgeräts
anschließen.
Hinweis: Der 34XR-A ist mit allen Typ-K-Thermoelementen kompatibel. Das im
Lieferumfang des Messgeräts enthaltene Typ-K-Knopfthermoelement ist nicht für den
Kontakt mit Flüssigkeiten oder elektrischen Stromkreisen vorgesehen.
4. Das Thermoelement der zu messenden Temperatur aussetzen.
5. Die Anzeige ablesen.
5
Messen von Frequenz
1.
2.
3.
4.
Siehe Abbildung -11-
Den Funktionsschalter auf Hz stellen.
Die Messleitungen anschließen. Rot an Hz, Schwarz an COM
Die Testsonden über die Signalquelle anlegen.
Die Anzeige ablesen. Das Messgerät stellt automatisch die beste Auflösung ein.
Taktgrad messen
1.
2.
3.
4.
Siehe Abbildung -12-
Den Funktionsschalter auf % stellen.
Die Messleitungen anschließen. Rot an %, Schwarz an COM
Die Testsonden an die Signalquelle anschließen.
Die Anzeige ablesen. Das Messgerät wählt den Bereich mit der besten
Auflösung aus.
Zusätzliche Funktionen
Eingangsprüfleiter-Warnung
Das Messgerät gibt einen stetigen Ton ab, wenn ein Testleiter in den µA mA- oder
10 A-Eingangsanschluss gesteckt wird, und der Funktionsschalter/Bereichsschalter
nicht in die korrekte Stromposition geschaltet wurde. (Wenn das Messgerät an eine
Spannungsquelle angeschlossen wird und die Leiter für Strommessung
angeschlossen sind, können sehr hohe Stromstärken auftreten.) Alle Strombereiche
sind durch flinke Sicherungen geschützt.
Echt-Effektivwertmessung (true rms)
Bei Wechselstrommessungen ermitteln die meisten Digital-Multimeter den
Durchschnittswert des Wechselstromeingangs und zeigen das Ergebnis als
geschätzten RMS-Wert an. Der Durchschnitt ergibt exakte Effektivwerte für
Sinuswellen, kann aber bei verzerrten Wellenformen äußerst ungenaue Ergebnisse
liefern. Nur die Verwendung eines Digital-Multimeters mit Echt-Effektivwertmessung (true rms) gewährleistet exakteste Ergenisse bei der Wechselspannung- oder
Wechselstrommessung in Stromkreisen der folgenden Anwendungen:
• Stromversorgungen – Dioden
• Regler, Steuerungen
• Strombegrenzung - SCR oder Triac
• Anlasser – Motoren
• Leuchtstofflampen – Vorschaltgeräte
• Drehzahlregler – Motoren
• Impulsförmige Signale
• Alle nicht-sinusförmigen Wechselstrom-Wellenformen
MIN-MAX-Messungen
Wenn Sie auf die MIN MAX-Taste drücken, liest und aktualisiert die MIN MAXFunktion die Anzeige, um den Niedrigst- bzw. Höchstwert der betreffenden
Messfunktion zu erfassen.
Wenn die MIN MAX-Taste weniger als eine Sekunde lang gedrückt wird, wird das
Messgerät in einen Modus geschaltet und zeigt die Höchst-, Niedrigst- oder
tatsächlichen Werte an. Bei jedem Drücken der Taste wird das Messgerät in den
nächsten Anzeigemodus geschaltet (siehe Tabelle unten). Um diese Funktion zu
beenden, die MIN MIN MAX-Taste länger als 2 Sekunde drücken, um die Funktion
MIN MAX zu beenden.
Taste
Anzeige
Angezeigter Wert
< 1 Sekunde
MAX
Höchstwert nach aktivierter Funktion
< 1 Sekunde
MIN
Niedrigstwert nach aktivierter Funktion
< 1 Sekunde
MIN MAX (blinkt)
Normale Messung, tatsächlicher Messwert
> 2 Sekunde
MIN MAX
Normale Messung, tatsächlicher Messwert
beenden
6
Auto Power Off
Auto Power Off ist eine Batteriestromsparfunktion, die das Messgerät in einen
Schlafmodus setzt, wenn der Funktions-/Bereichsschalter 30 Minuten lang in der
gleichen Position war. Zum Aktivieren das Messgerät aus- und wieder einschalten.
Diese Funktion kann deaktiviert werden, um zu verhindern, dass das Messgerät in
den Schlafmodus gesetzt wird. Diese Funktion ist nützlich, wenn der MIN MAXModus über längere Zeiträume verwendet wird. Zum Deaktivieren der Funktion
„Auto Power Off“ das folgende Verfahren durchführen:
1. Den Funktionsschalter auf OFF einstellen.
2. Die MIN MAX-Taste drücken und halten und gleichzeitig den Funktionsschalter
auf die gewünschte Funktion drehen.
3. Die MIN MAX-Taste solange gedrückt halten, bis die Initialisierungsphase der
Anzeige abgeschlossen ist und sich die Messung stabilisiert.
4. Die MIN MAX-Taste loslassen. Die Funktion „Auto Power Off“ bleibt solange
deaktiviert, bis das Messgerät aus- und wieder eingeschaltet wird.
HOLD-Messungen
Durch Drücken der HOLD-Taste erfasst das Messgerät eine Messung und zeigt sie
kontinuierlich an. Zum Verwenden der HOLD-Funktion eine Messung durchführen und
nach der Stabilisierung der Messung kurz die HOLD-Taste drücken. Die Messung wird
auch dann weiterhin angezeigt, wenn die Messleitungen entfernt werden. Wenn die
HOLD-Taste erneut gedrückt wird, wird die Anzeige für weitere Messungen freigegeben.
Hintergrundbeleuchtung
Wenn die Taste L gedrückt wird, wird die blaue Hintergrundbeleuchtung der
Anzeige aktiviert. Die Hintergrundbeleuchtung schaltet sich nach 60 Minuten
automatisch aus. Häufige Verwendung der Hintergrundbeleuchtung verkürzt die
Batterielebensdauer.
Produktwartung
Reinigung
Das Messgerät mit einem weichen, mit Wasser angefeuchteten Lappen reinigen.
Um eine Beschädigung der Plastikteile zu vermeiden, kein Benzin, Alkohol, Azeton,
Äther, Farb- oder Lackverdünner, Keton oder andere Lösungsmittel zur Reinigung
des Messgeräts verwenden.
Fehlerbehebung
Wenn das Messgerät nicht ordnungsgemäß zu funktionieren scheint, zuerst die
folgenden Punkte prüfen.
1. Die Bedienungsanleitung prüfen, um sicherzustellen, dass das Messgerät
ordnungsgemäß verwendet wird.
2. Die Kontinuität der Messleitungen untersuchen und prüfen.
3. Sicherstellen, dass die Batterie in einwandfreiem Zustand ist. Das
Batterieladesymbol M wird eingeblendet, wenn die Spannung der Batterie
unter den Wert abfällt, der die Messgenauigkeit gewährleistet. Eine schwache
Batterie unverzüglich ersetzen.
4. Den Zustand der Sicherungen prüfen, wenn der Strombereich nicht
einwandfrei funktionieren.
Ersetzen der Batterie und Sicherung
Siehe Abbildung -13-
XWACHTUNG
Zur Vermeidung von Stromschlag vor dem Ersetzen der Batterie
oder von Sicherungen die Messleitungen vom Messgerät und vom
zu prüfenden Schaltkreis entfernen.
7
Um die Batterie und die mA-Sicherung zu ersetzen, die zwei Schrauben der Batterie/Sicherungsabdeckung entfernen und die Abdeckung des Messgeräts abnehmen.
Um die mA-Sicherung zu entfernen, diese mit einem kleinen Schraubendreher aus
den Halteklammern herausdrücken. Zwischen der Batterie und der mA-Sicherung
befindet sich eine Ersatzsicherung.
mA Sicherung: Flinke Sicherung 315 mA / 1000 V, Unterbrechernennleistung min.
30 kA (6.3 x 32 mm) (Amprobe FP300)
Ersetzen der 10 A-Sicherung: 1) Die Batterie herausnehmen. 2) Die vier Schrauben an der
Rückseite des Gehäuses entfernen. 3) Das Gehäuse abnehmen. 4) Die Abdeckung der
10 A-Sicherung abnehmen. 5) Die 10 A-Sicherung herausnehmen und ersetzen. 6) Die
Abdeckung der Sicherung wieder anbringen. 7) Das Messgerät wieder zusammen setzen.
10 A Sicherung: Flinke Sicherung 10 A / 1000 V, Unterbrechernennleistung
min. 30 kA (10 x 38 mm) (Amprobe FP100).
Reparatur
Zu allen Geräten, die zur Reparatur oder Kalibrierung im Rahmen der Garantie oder
außerhalb der Garantie eingesendet werden, muss folgendes beigelegt werden:
Name des Kunden, Firmenname, Adresse, Telefonnummer und Kaufbeleg.
Zusätzlich bitte eine kurze Beschreibung des Problems oder der gewünschten
Wartung sowie die Messleitungen dem Messgerät beilegen. Die Gebühren für
Reparaturen außerhalb der Garantie oder für den Ersatz von Instrumenten müssen
als Scheck, Geldanweisung, Kreditkarte (Kreditkartennummer mit Ablaufdatum)
beglichen werden oder es muss ein Auftrag an Amprobe Test Tools formuliert
werden.
Garantiereparaturen oder -austausch - alle Länder
Bitte die Garantieerklärung lesen und die Batterie prüfen, bevor Reparaturen
angefordert werden. Während der Garantieperiode können alle defekten Geräte zum
Umtausch gegen dasselbe oder ein ähnliches Produkt an den Amprobe Test
Tools-Distributor gesendet werden. Ein Verzeichnis der zuständigen Distributoren
ist im Abschnitt „Where to Buy“ (Verkaufsstellen) auf der Website
www.amprobe.com zu finden. Darüber hinaus können in den USA und in Kanada
Geräte an ein Amprobe Test Tools Service-Center (Adresse siehe weiter unten) zur
Reparatur oder zum Umtausch eingesendet werden.
Reparaturen und Austausch außerhalb der Garantie - USA und Kanada
Für Reparaturen außerhalb der Garantie in den Vereinigten Staaten und in Kanada
werden die Geräte an ein Amprobe Test Tools Service-Center gesendet. Auskunft
über die derzeit geltenden Reparatur- und Austauschgebühren erhalten Sie von
Amprobe Test Tools oder der Verkaufsstelle.
In den USA:
In Kanada:
Amprobe Test Tools
Amprobe Test Tools
Everett, WA 98203
Mississauga, ON L4Z 1X9
Tel.: 888-993-5853
Tel.: 905-890-7600
Fax: 425-446-6390
Fax: 905-890-6866
Reparaturen und Austausch außerhalb der Garantie - Europa
Geräte außerhalb der Garantie können durch den zuständigen Amprobe Test
Tools-Distributor gegen eine Gebühr ersetzt werden. Ein Verzeichnis der
zuständigen Distributoren ist im Abschnitt „Where to Buy“ (Verkaufsstellen) auf der
Website www.amprobe.com zu finden.
Korrespondenzanschrift für Europa*
Amprobe Test Tools Europe
P. O. Box 1186
5602 BD Eindhoven
Niederlande
*(Nur Korrespondenz – keine Reparaturen, kein Umtausch unter dieser Anschrift.
Kunden in Europa wenden sich an den zuständigen Distributor).
8
GARANTIE
Es wird gewährleistet, dass das 34XR-A Digital Multimeter innerhalb eines
Zeitraums von drei (3) Jahre ab dem Datum des Kaufes des Multimeters durch den
Erstkäufer oder Erstnutzer frei von Material- oder Fertigungsfehlern ist. Multimeter,
die während der Garantieperiode als defekt angegeben werden, müssen mit dem
Kaufbeleg an ein autorisiertes Amprobe Test Tools Service-Center oder den
örtlichen Amprobe Test Tools-Händler/-Distributor (bei dem das Gerät gekauft
wurde) gesendet werden. Nähere Einzelheiten siehe Abschnitt „Reparatur“. Alle aus
dem Kauf eines Amprobe Test Tools-Multimeters abgeleiteten Garantien,
einschließlich, aber nicht beschränkt auf die abgeleiteten Garantien der
Marktfähigkeit oder Eignung für einen bestimmten Zweck, sind auf die Dauer des
oben angegebenen Zeitraums von drei (3) Jahr beschränkt. Amprobe Test Tools
haftet nicht für Nutzungsausfall des Multimeters oder andere Begleit- oder
Folgeschäden, Ausgaben oder wirtschaftliche Verluste oder für jegliche Ansprüche
bezüglich solcher Schäden, Ausgaben oder wirtschaftlicher Verluste. In einigen
Ländern ist die zeitliche Begrenzung der abgeleiteten Gewährleistung sowie der
Ausschluss oder die Begrenzung von Begleit- oder Folgeschäden nicht zulässig, so
dass die oben genannten Einschränkungen und Ausschlüsse nicht für jeden Käufer
gelten. Diese Gewährleistung gibt dem Eigentümer bestimmte Rechte, sowie
möglicherweise andere Rechte, die von Land zu Land verschieben sind.
Technische Daten
Batterielebensdauer: 100 Stunden,
Allgemeine technische Daten
typisch; mit Zink-Kohle. 200 Stunden,
typisch; mit Alkali. Häufige Verwendung der
Hintergrundbeleuchtung verkürzt die
Batterielebensdauer.
Abmessungen: 196 mm (H) × 92 mm (B)
× 60 mm (T).
Gewicht: Ca. 400 g einschließlich Batterie.
Lieferumfang: Im Lieferumfang des
34XR-A ist folgendes enthalten:
Messleitersatz mit
1 Satz
Krokodilklemmen
1
Halterung
1
Magnetstreifen
1
Temperaturadapter
1
K-Thermoelement
Bedienungsanleitung 1
9 V Batterie (installiert) 1
mA-Sicherung,
1 Ersatzsicherung
0.315 A / 1000 V
Anzeige: Füssigkristallanzeige (LCD), 3 ¾
Stellen (3999 Count), analoges Balkendiagramm mit 41 Segmenten.
Polarität: Automatisch, positiv = Standard,
negativ = Anzeiger.Überlast: (0o) oder (-0o)
wird angezeigt.
Null: Automatisch.
Batterieladeanzeige: M wird
eingeblendet, wenn die Batteriespannung
unter den Betriebswert abfällt.
Auto Power Off: Ca. 30 Minuten.
Messintervall: 2 mal pro Sekunde,
Nennwert.
Betriebsbereich: 0 °C bis 50 °C bei <
70 % relativer Luftfeuchtigkeit.
Lagertemperatur: -20 °C bis 60 °C, 0 bis
80 % relative Luftfeuchtigkeit, Batterie aus dem
Gerät entfernt.
Temperaturkoeffizient: 0.1 ×
(spezifizierte Genauigkeit) /°C. (0°C bis
18 C, 28°C bis 50°C).
Höhenlage: 2000 m
Speisung: Eine Standard-9-V-Batterie,
NEDA 1604, JIS 006P, IEC 6F22.
9
Zertifikate:
>
LISTED
950Z
P
Sicherheit: Stimmt überein mit EN61010- 1:
Cat II – 1000 V / Cat III – 600 V; Class 2,
Pollution degree II; UL1244.
EMC: Stimmt überein mit EN61326-1,
Kriterium B.
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen
der folgenden EU-Richtlinien: 89/ 336/ EEC
(Elektromagnetische Verträglichkeit) und
73/ 23/ EEC (Niederspannung) mit dem
Zusatz 93/ 68/ EEC (CE-Kennzeichnung).
Doch elektrisches Rauschen oder intensive
elektromagnetische Felder in der Nähe des
Gerätes können den Messschaltkreis
stören. Messinstrumente reagieren auch
auf unerwünschte Impulse/Signale, die
unter Umständen im Messschaltkreis
vorkommen. Die Benutzer müssen die
nötige Sorgfalt walten lassen und geeignete
Vorkehrungen treffen, um irreführende
Ergebnisse bei Messungen bei
Vorhandensein elektrischer Störeinflüsse
zu vermeiden.
Elektrische Spezifikationen
(Genauigkeit bei 23 °C ± 5 °C, < 75 %
relative Luftfeuchtigkeit)
DC VOLT
Bereiche: 400 mV, 4 V, 40 V, 400 V, 1000 V
Auflösung: 100 µV im 400 mV-Bereich
Genauigkeit: ±(0.5 % Anzeige + 1 Digit)
Eingangsimpedanz:
400 mV: > 100 MΩ; 4 V: 10 MΩ; 40 V bis
1000 V: 9.1 MΩ
Überlastschutz: 1000 V Gleichspannung /
750 V Wechselspannung Effektivwert
AC VOLT Effektivwert (45 Hz - 2 kHz)
Bereiche: 400 m, 4 V, 40 V, 400 V, 750 V
Auflösung: 100 µV
Genauigkeit:
±(1.2 % Anzeige + 8 Digits), 45 Hz bis
100 Hz im Bereich 400 mV
±(1.2 % Anzeige + 8 Digits), 45 Hz bis
500 Hz
±(2.0 % Anzeige + 8 Digits), 500 Hz bis
2 kHz
±(2.0 % Anzeige + 8 Digits), 45 Hz bis
1 kHz im Bereich 750 V
Spitzenfaktor: ≤ 3
10
Eingangsimpedanz: 400 mV: > 100 MΩ;
4 V: 10 MΩ; 40 V bis 1000 V: 9.1 MΩ
Alle Effektivwert-Wechselspannungsbereiche sind von 5 % bis 100 % des Bereichs
spezifiziert
Überlastschutz: 1000 V Gleichspannung /
750 V Wechselspannung Effektivwert
GLEICHSTROM
Bereiche: 400 µA, 4000 µA, 40 mA, 300 mA,
10 A
Auflösung: 0.1 µA
Genauigkeit: ±(1.0 % Anzeige + 1 Digit) bei
400 µA bis 300 mA-Bereichen
±(2.0 % Anzeige + 3 Digits) bei 10 ABereich
Bürdenspannung:
400 µA-Bereich: 1 mV / 1 µA
4 mA-Bereich:
500 mV / 1 mA
40 mA-Bereich: 10 mV / 1 mA
300 mA:
8 mV / 1 mA
10 A:
40 mV / 1 mA
Eingangsschutz: 0.315 A / 1000 V flinke
Keramiksicherung 6.3 x 32 mm bei
µA / mA-Eingang 10 A / 1000 V flinke
Keramiksicherung 10 x 38 mm bei
10 A-Eingang
10 A Eingang: 10 A für 4 min Maximum,
gefolgt von 12 min Abkühlperiode
WECHSELSTROM Effektivwert (45 Hz 1 kHz)
Bereiche: 400 µA, 4000 µA, 40 mA,
300 mA, 10 A
Auflösung: 0.1 µA
Genauigkeit: ±(1.5 % Anzeige + 8 Digits)
bei 400 µA bis 300 mA-Bereichen
±(2.5 % Anzeige + 10 Digits) bei 10ABereichen
Spitzenfaktor: ≤ 3
Bürdenspannung: Siehe Gleichstrom
Eingangsschutz: 0.315 A / 1000 V flinke
Keramiksicherung 6.3 × 32 mm bei µA /
mA-Eingang 10 A / 1000 V flinke
Keramiksicherung 10 × 38 mm bei
10 A-Eingang
10 A Eingang: 10 A für 4 min Maximum,
gefolgt von 12 min Abkühlperiode
WIDERSTAND
Bereiche: 400 Ω, 4 kΩ, 40 kΩ, 400 kΩ,
4 MΩ, 40 MΩ
Auflösung: 100 mΩ
Genauigkeit: ±(1.0 % Anzeige + 4 Digits)
bei 400 Ω- bis 4 MΩ-Bereich
±(2.0 % Anzeige + 5 Digits) bei 40 MΩBereich
Spannung in unterbrochenen Schaltkreisen:
-0.45 V DC typisch,
(-1.2 V DC bei 400 Ω-Bereich)
Überlastschutz:
1000 V Gleichspannung oder 750 V
Wechselspannung Effektivwert
KONDENSATORKAPAZITÄT
Bereiche: 4 µF, 40 µF, 400 µF, 4000 µF
Auflösung: 1 nF
Genauigkeit:
±(5.0 % Anzeige + 10 Digits) bei 4 uFBereich
±(5.0 % Anzeige + 5 Digits) bei 40 uF- bis
400 uF-Bereich
±(5.0 % Anzeige + 15 Digits) bei 4000 uFBereich
Prüfspannung: < 3.0 V
Prüffrequenz: 25 Hz
Eingangsschutz: 0.315 A / 1000 V flinke
Keramiksicherung 6.3 x 32 mm bei
µA / mA-Eingang
TASTGRAD
Bereiche: 0 bis 90 %
Auflösung: 0.1 %
Impulsbreite: >10 µs
Frequenzbereich: 40 Hz bis 20 kHz
Genauigkeit: (5 V Logik ) ± (2.0 % Anzeige
+ 5 Digits)
Überlastschutz: 1000 V Gleichspannung
oder 750 V Wechselspannung
Effektivwert
KONTINUITÄT
Akustische Anzeige: < 35 Ω
Ansprechzeit: 100 ms
Überlastschutz: 1000 V Gleichspannung
oder 750 V Wechselspannung Effektivwert
DIODENPRÜFUNG
Prüfstrom: Ca. 1.2 mA
Genauigkeit: ±(1.5 % Anzeige + 3 Digits)
Auflösung: 1 mV
Spannung in unterbrochenen Schaltkreisen:
3.0 V DC typisch
Überlastschutz: 1000 V Gleichspannung
oder 750 V Wechselspannung Effektivwert
ZUSÄTZLICHE FUNKTIONEN
µA mA, 10 A Messleitungsanschlüsse: Das
akustische Signal gibt eine Warnung aus,
wenn Messleiter an einem Stromanschluss
angeschlossen sind, während der
Bereichsschalter nicht für das Messen von
Strom eingestellt ist.
MIN MAX: Zeigt den Niedrigst- oder
Höchstwert an, der bei einer Messung
erkannt wird.
HOLD: Hält die letzte Messung auf der
Anzeige fest.
RANGE: Manueller Bereichsmodus.
Hintergrundbeleuchtung: Die
Hintergrundbeleuchtung wird nach
60 Sekunden automatisch ausgeschaltet
Auto Power Off: 30 Minuten, typisch
ERSATZTEILE
TL36
Messleitersatz mit
Krokodilklemmen
FP300
mA-Sicherung - Sicherungspack
0.315 A/ 1000 V (4 pro Pack)
FP100
10 A-Sicherung - Sicherungspack
10 A / 1000 V (2 pro Pack)
XR-TA Eingangsadapter für KThermoelement
TP255
K-Thermoelement
®
XR-H2 Magne-Grip Halfter, Klemme,
Magnet und Trageriemen
TEMPERATUR
Bereiche: : -20 °C bis 1000 °C, -4 °F bis
1832 °F
Auflösung: 1 °C, 1 °F
Genauigkeit:
±(2.0 % Anzeige + 4 °C) -20 °C bis 10 °C
±(1.0 % Anzeige + 3 °C) 10 °C bis 200 °C
±(3.0 % Anzeige + 2 °C) 200 °C bis 1000 °C
±(2.0 % Anzeige + 8 °F) -4 °F bis 50 °F
±(1.0 % Anzeige + 6 °F) 50 °F bis 400 °F
±(3.0 % Anzeige + 4 °F) 400 °F bis 1832 °F
Überlastschutz:
1000 V Gleichspannung oder 750 V
Wechselspannung Effektivwert
FREQUENZ
Bereiche: 4 k, 40 k, 400 k, 4 M, 40 MHz
Auflösung: 1 Hz
Genauigkeit: ±(0.1 % Anzeige + 3 Digits)
Sensibilität: 10 Hz bis 4 MHz: > 1.5 V
Effektivwert; 4 MHz bis 40 MHz: > 2 V
Effektivwert, < 5 V Effektivwert
Mindestimpulsdauer: > 25 ns
Arbeitszykluslimits: > 30 % und < 70 %
Überlastschutz: 1000 V Gleichspannung
oder 750 V Wechselspannung Effektivwert
11
12
34XR-A Digital Multimeter
Informazioni sulla sicurezza...............................................................................2
Introduzione.......................................................................................................3
Esecuzione delle misure.....................................................................................3
Verifica del funzionamento dello strumento.................................................3
Selezione della portata .................................................................................3
Rimedio a un’indicazione di sovraccarico (o).............................................3
Misure di tensione in corrente continua.............Vedi Figura -1- ..................3
Misure di tensione in corrente alternata
(vero valore efficace) ................................Vedi Figura -2- & -3-..................4
Preparazione alle misure di corrente............................................................4
Misure di corrente continua ...............................Vedi Figura -4- ..................4
Misure di corrente alternata
(vero valore efficace) ................................Vedi Figura -3- &-5-..................4
Misure di resistenza ..........................................Vedi Figura -6- ..................5
Verifiche di continuità ........................................Vedi Figura -7- ..................5
Prove di diodi.....................................................Vedi Figura -8- ..................5
Misure di capacità .............................................Vedi Figura -9- ..................5
Misure di temperatura .....................................Vedi Figura -10- ..................5
Misure di frequenza ........................................Vedi Figura -11- ..................6
Misure di duty cycle.........................................Vedi Figura -12- ..................6
Funzioni addizionali............................................................................................6
Avvertenza relativa alle connessioni d‘ingresso ...........................................6
Misure a vero valore efficace .......................................................................6
Misure MIN MAX .........................................................................................6
Riduzione automatica del consumo energetico............................................7
Misure HOLD ...............................................................................................7
Retroilluminazione .......................................................................................7
Manutenzione del prodotto ................................................................................7
Pulizia ..........................................................................................................7
Soluzione dei problemi ................................................................................7
Sostituzione della pila e dei fusibili .................Vedi Figura -13- ...................7
Riparazioni.........................................................................................................8
GARANZIA ...................................................................................................9
Dati tecnici .........................................................................................................9
1
Manuale d'Uso
Indice
•
•
•
•
•
•
•
•
Informazioni sulla sicurezza
Il multimetro digitale 34XR-A è certificato a norma UL, cUL e EN61010-1 per
l'utilizzo in impianti di Categoria III – 600 V e Categoria II – 1000 V. Si
suggerisce di adoperarlo su sistemi di distribuzione locale dell'energia elettrica,
elettrodomestici, apparecchi portatili ecc., nei quali si possono verificare solo
sovratensioni transitorie di ampiezza ridotta, e non con linee di alimentazione
principale, linee aeree o sistemi di cavi.
Non superare né i limiti di sovraccarico massimo per ciascuna funzione (vedere
la sezione Dati tecnici), né i limiti indicati sullo strumento stesso. Non applicare
mai più di 1000 V c.c. o 750 V c.a. efficaci tra il cavetto di misura e la massa
di terra.
Prima di usare il multimetro digitale, ispezionare lo strumento, i cavetti e gli
accessori. Non usare alcun componente danneggiato.
Non collegare mai sé stessi al potenziale di terra quando si eseguono misure.
Non toccare elementi di un circuito esposti o i puntali della sonda.
Non usare lo strumento in un’atmosfera esplosiva.
Procedere con estrema cautela quando si eseguono misure di tensioni > 20 V o
di correnti > 10 mA su linee di alimentazione in corrente alternata con carichi
induttivi o durante temporali, misure di corrente se il fusibile è intervenuto in un
circuito con tensione a circuito aperto > 1000 V, e durante la manutenzione di
apparecchi con tubi a raggi catodici (CRT).
Eseguire sempre misure di corrente inserendo il multimetro in serie al carico,
MAI AI CAPI di un generatore di tensione. Controllare prima il fusibile. Non
sostituire mai un fusibile con uno di portata diversa.
Prima di aprire l'involucro o il coperchio del vano portapile, scollegare i cavetti
dal multimetro.
Simboli adoperati nel presente manuale
M
T
F
B
Pila
Isolamento doppio
Corrente continua
Corrente alternata
P
I
Conforme alle direttive UE
Fusibile
W
X
J
R
>
2
Consultare il manuale
Alta tensione
Massa di terra
Segnalazione
acustica
Underwriters
Laboratories, Inc.
Introduzione
Il modello 34XR-A è un multimetro digitale palmare a selezione automatica della
portata e a vero valore efficace, impiegabile per eseguire misure o verifiche di:
• Temperatura
• Tensioni in corrente
continua o alternata
• Correnti continue o alternate
• Capacità
• Resistenza
• Diodi
• Frequenza
• Continuità
• Duty cycle
Sono disponibili queste funzioni addizionali: MIN MAX, HOLD, Retroilluminazione
e Bloccaggio portata
Esecuzione delle misure
Verifica del funzionamento dello strumento
Prima di eseguire una misura, verificare che lo strumento funzioni e che la pila sia
carica. Se lo strumento non funziona, farlo riparare prima di eseguire una misura.
Selezione della portata
Oltre alla possibilità di selezione automatica della portata, il 34XR-A consente di
selezionare manualmente e bloccare una portata premendo il pulsante RANGE. Così
facendo, si visualizza la dicitura RANGE, per indicare l'attivazione della modalità di
selezione manuale; successivamente, ogni volta che si preme il pulsante si
seleziona la portata immediatamente successiva. Una volta raggiunta la portata
massima, premendo ancora il pulsante si ritorna alla portata più bassa. Per
ritornare alla modalità di selezione automatica, premere il pulsante RANGE e
mantenerlo premuto per due secondi. RANGE scompare dal display.
Adoperare la modalità di selezione automatica della portata per tutte le misure
iniziali, dopodiché se appropriato usare il pulsante RANGE per selezionare e
bloccare una portata.
Avvertenza
Per prevenire scosse elettriche mentre è attiva la funzione di
selezione manuale della portata, osservare le diciture sul display
per identificare la portata effettivamente selezionata.
Rimedio a un’indicazione di sovraccarico (o)
Sul display può comparire la dicitura o per indicare che esiste una condizione di
sovraccarico. Nel caso di misure di tensione o corrente, occorre rimediare
immediatamente selezionando una portata superiore. Se anche scegliendo la
portata più alta non si elimina la condizione di sovraccarico, interrompere la misura
finché non si è identificato ed eliminato il problema. L’indicazione o è normale per
alcune funzioni, ad esempio le misure di resistenze, le verifiche di continuità e le
prove sui diodi.
Misure di tensione in corrente continua
1. Girare il selettore di funzioni sulla posizione v.
Vedi Figura -1-
2. Se si visualizza RANGE, premere il pulsante RANGE per attivare la modalità di
selezione automatica della portata.
3. Collegare i cavetti: quello rosso alla boccola E, quello nero alla boccola COM.
4. Collegare i puntali ai punti di misura del circuito.
5. Leggere la misura sul display e se necessario rimediare a un’eventuale
condizione di sovraccarico (o).
3
Misure di tensione in corrente alternata
(vero valore efficace)
Vedi Figura -2- & -3Vedi Funzioni addizionali per informazioni sui vantaggi delle misure a vero
valore efficace.
1. Girare il selettore di funzioni sulla posizione V.
2. Se si visualizza RANGE, premere il pulsante RANGE per attivare la modalità di
selezione automatica della portata.
3. Collegare i cavetti: quello rosso alla boccola E, quello nero alla boccola COM
4. Collegare i puntali ai punti di misura del circuito.
5. Leggere la misura sul display e se necessario rimediare a un’eventuale
condizione di sovraccarico (o).
Preparazione alle misure di corrente
•
•
•
•
•
Scollegare l’alimentazione dal circuito prima di collegare i puntali.
Lasciare raffreddare il multimetro tra una misura e l’altra, se le correnti di
misura sono vicine ai 10 ampere o superano questo valore.
Se si collega un cavetto a un ingresso di corrente senza avere selezionato una
portata di corrente, viene emessa una segnalazione acustica.
La tensione di circuito aperto al punto di misura non deve superare i 1000 V.
Misurare sempre una corrente in serie al carico, mai ai capi di un generatore
di tensione.
Misure di corrente continua
Vedi Figura -4-
1. Girare il selettore di portata su una posizione di portata e funzione A.
2. Se si visualizza RANGE, premere il pulsante RANGE per attivare la modalità di
selezione automatica della portata.
3. Collegare i cavetti: quello rosso alla boccola µA mA o 10 A, quello nero alla
boccola COM
4. Scollegare l’alimentazione dal circuito su cui si deve eseguire la misura.
5. Aprire il circuito di misura (X) per determinare i punti di misura.
6. Collegare i puntali in serie al carico.
7. Collegare l’alimentazione al circuito su cui si deve eseguire la misura.
8. Leggere la misura sul display e se necessario rimediare a un’eventuale
condizione di sovraccarico (o).
Misure di corrente alternata (vero valore efficace)
Vedi Figura -3- &-5Vedi Funzioni addizionali per informazioni sui vantaggi delle misure a vero
valore efficace.
1. Girare il selettore di funzioni/portata su una posizione di funzione a e portata.
2. Se si visualizza RANGE, premere il pulsante RANGE per attivare la modalità di
selezione automatica della portata.
3. Collegare i cavetti: quello rosso alla boccola µA mA o 10 A, quello nero alla
boccola COM
4. Scollegare l’alimentazione dal circuito su cui si deve seguire la misura.
5. Aprire il circuito di misura (X) per determinare i punti di misura.
6. Collegare i puntali in serie al carico.
7. Collegare l’alimentazione al circuito su cui si deve eseguire la misura.
8. Leggere la misura sul display e se necessario rimediare a un’eventuale
condizione di sovraccarico (o).
4
Misure di resistenza
Vedi Figura -6-
Verifiche di continuità
Vedi Figura -7-
Prove di diodi
Vedi Figura -8-
1. Girare il selettore di funzioni sulla posizione Ω.
2. Se si visualizza RANGE, premere il pulsante RANGE per attivare la modalità di
selezione automatica della portata.
3. Collegare i cavetti: quello rosso alla boccola E, quello nero alla boccola COM
4. Scollegare l’alimentazione dal circuito su cui si deve eseguire la misura Non misurare
mai una resistenza ai capi di un generatore di tensione o su un circuito alimentato.
5. Scaricare tutti i condensatori che possano influire sulla lettura.
6. Collegare i puntali ai capi della resistenza.
7. Leggere la misura sul display. Se compare o sulla portata più alta, significa
che la resistenza non è misurabile perché è troppo grande.
1. Girare il selettore di portata sulla posizione R.
2. Collegare i cavetti: quello rosso alla boccola E, quello nero alla
boccola COM
3. Scollegare l’alimentazione dal circuito su cui si deve eseguire la misura
4. Scaricare tutti i condensatori che possano influire sulla lettura.
5. Collegare i puntali ai capi della resistenza.
6. Se esiste continuità (< 35 Ω), viene emessa una segnalazione acustica.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Girare il selettore di funzioni sulla posizione G.
Collegare i cavetti: quello rosso alla boccola E, quello nero alla boccola COM.
Scollegare l’alimentazione dal circuito su cui si deve eseguire la misura.
Scollegare almeno un terminale del diodo dal circuito.
Collegare i puntali ai capi del diodo.
Leggere la misura sul display. Un diodo in buone condizioni ha una caduta di
tensione diretta uguale a circa 0.6 V, mentre un diodo aperto o polarizzato
inversamente genera la lettura o.
Misure di capacità
Vedi Figura -9-
1. Girare il selettore di funzioni su una posizione adatta di portata e funzione µF.
2. Collegare i cavetti: quello rosso alla boccola COM, quello nero alla boccola
µA mA P(-)
3. Scollegare l’alimentazione dal circuito su cui si deve eseguire la misura.
4. Scaricare il condensatore mediante una resistenza da 100 kΩ.
5. Scollegare almeno un terminale del condensatore dal circuito.
6. Collegare i puntali ai capi del condensatore. Se si esegue la misura su un condensatore
elettrolitico, fare corrispondere le polarità dei cavetti a quelle del condensatore.
7. Leggere la misura sul display.
Misure di temperatura
Vedi Figura -10-
1. Girare il selettore di funzioni sulla posizione °C o °F.
2. Collegare la termocoppia di tipo K a un adattatore TEMP (XR-TA).
Fare corrispondere la polarità dell'adattatore a quella della termocoppia.
3. Collegare l'adattatore TEMP agli ingressi E e COM
Nota: il 34XR-A è compatibile con tutte le termocoppie di tipo K. La termocoppia a sfera di tipo
K fornita con il multimetro non deve andare a contatto né di liquidi né di circuiti elettrici.
4. Esporre la termocoppia alla temperatura da misurare.
5. Leggere la misura sul display.
5
Misure di frequenza
1.
2.
3.
4.
Vedi Figura -11-
Girare il selettore di portata sulla posizione Hz.
Collegare i cavetti: quello rosso alla boccola Hz, quello nero alla boccola COM
Collegare i puntali ai capi del generatore di segnale.
Leggere la misura sul display. Il multimetro seleziona automaticamente la
portata adatta per ottenere la migliore risoluzione possibile.
Misure di duty cycle
1.
2.
3.
4.
Vedi Figura -12-
Girare il selettore di funzioni sulla posizione %.
Collegare i cavetti: quello rosso alla boccola %, quello nero alla boccola COM
Collegare i puntali al generatore di segnale.
Leggere la misura sul display. Il multimetro seleziona automaticamente la
portata che offre la migliore risoluzione possibile.
Funzioni addizionali
Avvertenza relativa alle connessioni d‘ingresso
Il multimetro emette un tono continuo se si collega un cavetto alla boccola µA mA o
10 A e se il selettore di funzioni/portata non si trova su una posizione di corrente
adatta. (Se si collega il multimetro a un generatore di tensione ma i cavetti sono
collegati come se si dovesse misurare una corrente, si potrebbe generare una
corrente molto alta.) Tutti i circuiti relativi alle portate di corrente sono protetti con
fusibili a intervento rapido.
Misure a vero valore efficace
Quando si eseguono misure in corrente alternata, la maggior parte dei multimetri
digitali calcolano la media sul segnale d'ingresso e visualizzano il risultato come
valore efficace stimato. Questo metodo è preciso nel caso di forme d'onda
sinusoidali, ma può essere molto impreciso per forme d'onda di altro tipo. Per
assicurare la massima precisione possibile delle misure, usare sempre un
voltmetro a vero valore efficace per eseguire misure di tensione o di corrente
alternata su circuiti adoperati per i seguenti tipi di applicazione:
• Alimentatori - diodi
• Controllori
• Limitatori di potenza - SCR o Triac
• Motori di avviamento
• Reattori per lampade fluorescenti
• Motori per la regolazione di velocità
• Segnali a impulso
• Qualsiasi forma d'onda in corrente alternata non sinusoidale
Misure MIN MAX
Una volta premuto il pulsante MIN MAX, la funzione MIN MAX aggiorna il display in
modo da visualizzare il valore massimo o minimo misurato.
Premendo il pulsante MIN MAX per meno di un secondo si attiva la funzione di
visualizzazione della lettura minima o massima o di quella attuale. Ogni volta che si
preme il pulsante, si seleziona ciclicamente la modalità successiva di
visualizzazione, come illustrato nella tabella seguente. Per uscita questa funzione
mantenere premuto il pulsante MIN MAX per più di due secondi.
Pulsante
Display
Valore visualizzato
< 1 secondo MAX
Valore massimo dopo l'attivazione della funzione
< 1 secondo MIN
Valore minimo dopo l'attivazione della funzione
< 1 secondo MIN MAX (lampeggia) Misura normale, lettura effettiva
> 2 secondi
Uscita dalla funzione Misura normale, lettura effettiva
MIN MAX
6
Riduzione automatica del consumo energetico
Il multimetro dispone di una funzione di consumo ridotto della pila, che si attiva se
non si sposta il selettore di portata / funzione per 30 minuti. Per attivare
completamente il multimetro, spegnerlo e riaccenderlo.
È possibile disattivare la funzione di consumo energetico ridotto. Ciò è utile se si
utilizzerà la modalità MIN MAX per lunghi periodi. Per disattivare la funzione,
procedere come segue.
1. Girare il selettore di portata / funzione sulla posizione OFF.
2. Premere il pulsante MIN MAX e senza rilasciarlo, girare il selettore sulla
funzione prescelta.
3. Mantenere premuto il pulsante MIN MAX finché il display completa
l'inizializzazione e la lettura si stabilizza.
4. Rilasciare il pulsante MIN MAX. La funzione di consumo energetico ridotto
rimane disattivata finché non si spegne e si riaccende il multimetro.
Misure HOLD
Il pulsante HOLD permette al multimetro di acquisire e visualizzare continuamente
una lettura. Per usare la funzione HOLD eseguire una misura e poi, una volta
stabilizzatasi la lettura, premere momentaneamente il pulsante HOLD. Si possono
scollegare i cavetti; la lettura rimane visualizzata. Per sbloccare il display, premere
di nuovo il pulsante HOLD.
Retroilluminazione
Premendo il pulsante L si attiva una retroilluminazione blu del display. Questa
funzione si disattiva automaticamente dopo circa 60 secondi. L'utilizzo frequente
della retroilluminazione accorcia la durata della pila.
Manutenzione del prodotto
Pulizia
Per pulire il multimetro, adoperare un panno morbido inumidito con acqua. Per
prevenire danni ai componenti di plastica, non utilizzare benzene, alcol, acetone,
etere, diluenti per vernice o lacca oppure altri solventi.
Soluzione dei problemi
Se sembra che il multimetro non funzioni bene, compiere prima le
seguenti verifiche.
1. Leggere le istruzioni per l’uso per accertarsi che il multimetro sia
adoperato correttamente.
2. Controllare i cavetti e verificarne la continuità.
3. Verificare che la pila sia in buone condizioni. Quando la carica della pila è
inferiore al livello che assicura la precisione, si visualizza il simbolo M. In tal
caso sostituirla immediatamente.
4. Se le portate di corrente non danno risultati corretti, controllare i fusibili.
Sostituzione della pila e dei fusibili
Vedi Figura -13-
XWAVVERTENZA
Per prevenire scosse elettriche, prima di accedere alla pila o ai
fusibili scollegare i cavetti sia dal multimetro che dal circuito
di misura.
7
Per accedere alla pila e al fusibile per i mA, estrarre le due viti di fissaggio del
coperchio del vano portapila/fusibile e sollevare il coperchio.
Per sostituire il fusibile per i mA, staccarlo dalle clip facendo leva con un piccolo
cacciavite. Tra la pila e il fusibile per i mA c’è un fusibile della stessa portata, di ricambio.
Fusibile per i mA: a intervento rapido da 0.315 mA e 1.000 V, con corrente
nominale minima di sezionamento pari a 30 kA (6.3 x 32 mm) (Amprobe FP300)
Per sostituire il fusibile da 10 A, estrarre la pila e le quattro viti che fissano la parte
posteriore dell’involucro del multimetro, separare le due sezioni dell’involucro,
togliere il coperchio del fusibile da 10 A, sostituire quest’ultimo, riposizionare il
coperchio e riunire le due sezioni dell'involucro.
Fusibile da 10 A: a intervento rapido da 10 A e 1.000 V, con corrente nominale
minima di sezionamento pari a 30 kA (10 x 38 mm) (Amprobe FP100)
Riparazioni
A tutti gli strumenti di misura restituiti per interventi in garanzia o non coperti dalla
garanzia, oppure per la taratura, devono essere allegate le seguenti informazioni: il
proprio nome e quello dell’azienda, indirizzo, numero telefonico e scontrino.
Allegare anche una breve descrizione del problema o dell’intervento richiesto e i
cavetti. Gli importi dovuti per sostituzioni o riparazioni non coperte dalla garanzia
vanno versati tramite assegno, vaglia bancario, carta di credito con data di
scadenza od ordine di acquisto all’ordine di Amprobe Test Tools.
Sostituzioni e riparazioni in garanzia – Tutti i Paesi
Si prega di leggere la garanzia e di controllare la pila prima di richiedere una
riparazione. Durante il periodo di garanzia, si può restituire uno strumento difettoso
al rivenditore Amprobe Test Tools per ricevere un prodotto identico o analogo.
Nella sezione “Where to Buy” del sito www.amprobe.com c’è un elenco dei
distributori più vicini. Negli Stati Uniti e nel Canada gli strumenti da sostituire o
riparare in garanzia possono essere inviati anche a un centro di assistenza
Amprobe Test Tools (l’indirizzo è più avanti).
Sostituzioni e riparazioni non coperte dalla garanzia – Usa e
Canada
Per riparazioni non coperte dalla garanzia, negli Stati Uniti e nel Canada lo
strumento deve essere inviato a un centro di assistenza Amprobe Test Tools.
Rivolgersi alla Amprobe Test Tools o al rivenditore per informazioni sui costi delle
riparazioni e sostituzioni.
USA
Canada
Amprobe Test Tools
Amprobe Test Tools
Everett, WA 98203
Mississauga, ON L4Z 1X9
Tel: 888 993 5853
Tel: 905 890 7600
Fax: 425 446 6390
Fax: 905 890 6866
Sostituzioni e riparazioni non coperte dalla garanzia – Europa
Gli strumenti acquistati in Europa e non coperti dalla garanzia possono essere
sostituiti dal rivenditore Amprobe Test Tools per un importo nominale. Nella
sezione “Where to Buy” del sito www.amprobe.com c’è un elenco dei distributori
più vicini.
Recapito postale europeo*
Amprobe Test Tools Europe
P.O. Box 1186
5602 BD Eindhoven
Paesi Bassi
*(Solo per corrispondenza – non rivolgersi a questo indirizzo per riparazioni o
sostituzioni. Si pregano i clienti europei di rivolgersi al rivenditore.)
8
GARANZIA
Si garantisce che il multimetro digitale 34XR-A sarà esente da difetti di materiale e di
fabbricazione per tre (3) anni a decorrere dalla data di acquisto da parte dell'acquirente
o dell'utente originale. Se durante il periodo di garanzia si ritiene che il multimetro sia
difettoso, restituirlo, allegando lo scontrino, a un centro di assistenza Amprobe Test
Tools oppure al rivenditore o distributore locale Amprobe Test Tools presso cui è
stato acquistato. Per ulteriori informazioni vedere la sezione Riparazioni. La durata di
qualsiasi garanzia implicita attivata in base alla vendita di un multimetro Amprobe Test
Tools, incluse ma non a titolo esclusivo le garanzie implicite di commerciabilità e
idoneità per uno scopo specifico, è limitata al periodo sopra specificato di tre anni. La
Amprobe Test Tools non sarà responsabile di perdite dell’uso del multimetro o di altri
danni incidentali o indiretti, spese o perdite economiche o richieste di risarcimento
relative. Alcuni Paesi non consentono limitazioni sulla durata delle garanzie implicite e/o
l'esclusione o limitazione di danni incidentali o indiretti, cosicché è possibile che le
precedenti limitazioni o esclusioni non siano applicate. Questa garanzia offre specifici
diritti legali ed è possibile che, secondo il Paese in cui si vive, si abbiano altri diritti.
Dati tecnici
Dati tecnici generali
Durata della pila: 100 ore (valore tipico)
con pila al carbonio-zinco. 200 ore (valore
tipico) con pila alcalina. L'utilizzo frequente
della retroilluminazione accorcia la durata
della pila
Dimensioni: 196 mm × 92 mm × 60 mm
(A x L x P).
Peso: circa 400 g, pila inclusa.
Contenuto della confezione: la dotazione
del 34XR-A include i seguenti componenti.
1 set
Cavetti con morsetti a
coccodrillo
1
Guscio
1
Cinghia magnetica
Adattatore di temperatura 1
1
Termocoppia di tipo K
1
Manuale dell'utente
1
Pila da 9 V (installata)
Fusibile per i mA,
1 di
ricambio
0.315 A / 1000 V
Display: a cristalli liquidi, 3 ¾ cifre (3999
conteggi), con diagramma a barre
analogico a 41 segmenti.
Polarità: automatica, positiva implicitamente,
indicazione di polarità negativa.
Sovraccarico: (0o) si visualizza
l'indicazione) o (-0o).
Zero: automatico.
Indicazione di bassa carica della pila:
quando la carica della pila scende sotto il
livello di funzionamento, si visualizza il
simbolo M.
Riduzione automatica del consumo
energetico: dopo circa 30 minuti.
Velocità di misura: 2 volte al secondo,
nominale.
Ambiente: da 0 a 50 °C a < 70 % di
umidità relativa.
Temperatura (non in funzione):
da -20 a 60 °C, da 0 a 80 % di umidità
relativa con la pila tolta dal multimetro.
Coefficiente di temperatura:
0.1 × (precisione specificata) per °C (da 0 a
18 °C, da 28 a 50 °C).
Altitudine: uso interno, altitudine sino a
2000 m
Alimentazione: una pila standard da 9 V,
NEDA 1604, JIS 006P, IEC 6F22.
9
Certificazioni
>
LISTED
950Z
P
Sicurezza: a norma EN61010- 1: Cat. II –
1000 V / Cat. III - 600 V; Classe 2, livello di
inquinamento II; UL1244.
Compatibilità elettromagnetica: a norma
EN61326-1, criteri B
Questo prodotto soddisfa i requisiti delle
seguenti direttive della Comunità Europea:
89/336/CEE (compatibilità
elettromagnetica) e 73/23/CEE (basse
tensioni) modificate dalla direttiva
93/68/CEE (marchio CE). Tuttavia, rumore
elettrico o campi elettromagnetici intensi
vicino all’apparecchio possono disturbare il
circuito di misura. Inoltre gli strumenti di
misura risponderanno a segnali indesiderati
che possono essere presenti nel circuito di
misura. Gli utenti devono esercitare cautela
e prendere le opportune precauzioni per
evitare risultati falsi quando si eseguono
misure in presenza di interferenze
elettroniche.
Dati tecnici elettrici
(precisione a 23 °C ± 5 °C, < 75 % di
umidità relativa)
TENSIONI IN CORRENTE CONTINUA
Portate: 400 mV, 4 V, 40 V, 400 V, 1000 V
Risoluzione: 100 µV alla portata di 400 mV
Precisione: ± (0.5 % della lettura + 1 cifra)
Impedenza d’ingresso:
400 mV: >100 MΩ; 4 V: 10 MΩ; da 40 V a
1000 V: 9.1 MΩ
Protezione dai sovraccarichi:
1000 V c.c. o 750 V c.a. efficaci
TENSIONI IN CORRENTE ALTERNATA vero
valore efficace (45 Hz – 2 kHz)
Portate: 400 m, 4 V, 40 V, 400 V, 750 V
Risoluzione: 100 µV
Precisione:
± (1.2% della lettura + 8 cifre) da 45 a
100 Hz alla portata di 400 mV)
± (1.2% della lettura + 8 cifre) da 45 a 500 Hz
± (2.0% della lettura + 8 cifre) da 500 Hz a
2 kHz
± (2.0% della lettura + 8 cifre) da 45 a 1
kHz alla portata di 750 V
Fattore di cresta: ≤ 3
10
Impedenza d’ingresso: 400 mV: > 100 MΩ;
4 V: 10 MΩ; da 40 V a 1000 V: 9.1 MΩ
Vero valore efficace con accoppiamento in
c.a. specificato dal 5 % al 100 % della portata
Protezione dai sovraccarichi: 1000 V c.c. o
750 V c.a. efficaci
CORRENTE CONTINUA
Portate: 400 µA, 4000 µA, 40 mA, 300 mA,
10 A
Risoluzione: 0.1 µA
Precisione: ± (1.0 % della lettura + 1 cifra)
a portate comprese tra 400 µA e 300 mA
± (2.0 % della lettura + 3 cifre) alla portata
di 10 A
Tensione di shunt:
400 µA:
1 mV / 1 µA
Alla portata di 4 mA: 500 mV / 1 mA
Alla portata di 40 mA: 10 mV / 1 mA
300 mA:
8 mV / 1 mA
10 A:
40 mV / 1 A
Protezione degli ingressi: fusibile ceramico a
intervento rapido da 0.315 A e 1000 V,
6.3 × 32 mm, per l'ingresso da µA / mA;
fusibile ceramico a intervento rapido da 10 A e
1000 V, 10 × 38 mm, per l'ingresso da 10 A.
Ingresso di 10 A: 10 A per no più di
4 minuti seguiti da un 12 minuti periodo di
raffreddamento
MISURE DI CORRENTE ALTERNATA
(vero valore efficace) (45 Hz - 1 kHz)
Portate: 400 µA, 4000 µA, 40 mA, 300 mA,
10 A
Risoluzione: 0.1 µA
Precisione: ± (1.5 % della lettura + 8 cifre) a
portate comprese tra 400 µA e 300 mA
± (2.5 % della lettura + 10 cifre) alla portata
di 10 A
Fattore di cresta: ≤ 3
Tensione di shunt: vedere il valore relativo
alla correnti continue
Protezione degli ingressi: fusibile ceramico a
intervento rapido da 0.315 A e 1000 V,
6.3 × 32 mm, per l'ingresso da µA / mA;
fusibile ceramico a intervento rapido da 10 A e
1000 V, 10 × 38 mm, per l'ingresso da 10 A.
Ingresso di 10 A: 10 A per no più di
4 minuti seguiti da un 12 minuti periodo di
raffreddamento
RESISTENZA
Portate: 400 Ω, 4 kΩ, 40 kΩ, 400 kΩ,
4 MΩ, 40 MΩ
Risoluzione: 100 mΩ
Precisione: ± (1.0 % della lettura + 4 cifre)
alle portate da 400 Ω a 4 MΩ
± (2.0 % della lettura + 5 cifre) alla portata
di 40 MΩ
Tensione di circuito aperto: -0.45 V c.c.
tipica, (-1.2 V c.c. alla portata di 400 Ω)
Protezione dai sovraccarichi
1000 V c.c. o 750 V c.a. efficaci
CAPACITÀ
Portate: 4 µF, 40 µF, 400 µF, 4000 µF
Risoluzione: 1 nF
Precisione:
± (5.0 % della lettura + 10 cifre) alla portata
di 4 uF
± (5.0 % della lettura + 5 cifre) a portate
comprese tra 40 uF e 400 uF
± (5.0 % della lettura + 15 cifre) alla portata
di 4000 uF
Tensione di prova: < 3.0 V
Frequenza di prova: 25 Hz
Protezione dell'ingresso: fusibile ceramico a
intervento rapido da 0.315 A e 1000 V,
6.3 × 32 mm, per l'ingresso da µA / mA
TEMPERATURA
Portate: da -20 a 1.000 °C, -4 °F a 1832 °F
Risoluzione: 1 °C, 1 °F
Precisione:
± (2.0 % della lettura + 4 °C) da -20 a 10 °C
± (1.0 % della lettura + 3 °C) da 10 a
200 °C
± (3.0 % della lettura + 2 °C) da 200 a
1000 °C
± (2.0 % della lecttura + 8 º F) da -4 °F a 50 °F
± (1.0 % della lecttura + 6 °F) da 50 °F a
400 °F
± (3.0 % della lecttura + 4 °F) da 400 °F a
1832 °F
Protezione dai sovraccarichi
1000 V c.c. o 750 V c.a. efficaci
FREQUENZA
Portate: 4 k, 40 k, 400 k, 4 M, 40 MHz
Risoluzione: 1 Hz
Precisione: ± (0.1 % della lettura + 3 cifre)
Sensibilità: da 10 Hz a 4 MHz: > 1.5 V c.a.
efficaci; da 4 MHz a 40 MHz: > 2 V c.a.
efficaci, < 5 V a.c. efficaci
Durata minima dell'impulso: > 25 ns
Limiti del duty cycle: > 30 % e < 70 %
11
Protezione dai sovraccarichi 1000 V c.c. o
750 V c.a. efficaci
DUTY CYCLE
Portate: dallo 0 % al 90 %
Risoluzione: 0.1 %
Durata dell’impulso: > 10 µs
Portata di frequenza: da 40 Hz a 20 kHz
Precisione: (logica a 5 V) ±(2.0 % della
lettura + 5 cifre)
Protezione dai sovraccarichi: 1000 V c.c. o
750 V c.a. efficaci
CONTINUITÀ
Segnalazione acustica: < 35 Ω
Tempo di risposta: 100 ms
Protezione dai sovraccarichi 1000 V c.c. o
750 V c.a. efficaci
PROVA DEI DIODI
Corrente di prova: circa 1.2 mA
Precisione: ± (1.5 % della lettura + 3 cifre)
Risoluzione: 1 mV
Tensione di circuito aperto: 3.0 V c.c. tipica
Protezione dai sovraccarichi 1000 V c.c. o
750 V c.a. efficaci
FUNZIONI ADDIZIONALI
Connessione del cavetto µA mA, 10 A:
segnalazione acustica della connessione alle
boccole per misure di correnti se il selettore
di portata / funzione non è su una posizione
corrispondente alla misura di correnti.
MIN MAX: visualizza il valore minimo e
massimo rilevato durante l'esecuzione di
una misura.
HOLD: mantiene ferma sul display
l'ultima lettura.
PORTATA: modalità di selezione manuale.
Retroilluminazione: si disattiva automaticamente dopo circa 60 secondi di inattività
Riduzione automatica del consumo
energetico: 30 minuti, tipica
RICAMBI
TL36
Set di cavetti con morsetti a
coccodrillo
FP300
Confezione di fusibili per
l'ingresso in mA - 0.315 A
/ 1000 V (4 cad.)
FP100
Confezione di fusibili per
l'ingresso da 10 A - 10 A
/ 1000 V (2 cad.)
XR-TA Adattatore d'ingresso per la
termocoppia di tipo K
TP255
Termocoppia di tipo K
®
XR-H2 Guscio XR-H2 Magne-Grip ,
fermaglio, magnete e cinghia
12
34XR-A Digital Multimeter
Información relacionada con la seguridad .........................................................2
Introducción ......................................................................................................3
Utilización del medidor ......................................................................................3
Comprobación del funcionamiento del instrumento ....................................3
Selección del rango......................................................................................3
Cómo eliminar una indicación de sobrecarga (o).......................................3
Medición de tensión de CC ...........................Véase la figura -1- .................3
Mediciones de tensión de CA
(verdadero valor eficaz) ............. Véase las figuras -2- & -3- .................4
Preparación para realizar mediciones de corriente.......................................4
Medición de corriente continua (CC).............Véase la figura -4- .................4
Mediciones de corriente de CA
(verdadero valor eficaz) ................ Véase la figura -3- & -5 .................4
Medición de resistencia ...............................Véase la figura -6- .................5
Medición de continuidad...............................Véase la figura -7- .................5
Prueba de diodos..........................................Véase la figura -8- .................5
Medición de capacitancia .............................Véase la figura -9- .................5
Medición de temperatura ...........................Véase la figura -10- .................5
Medición de frecuencia ..............................Véase la figura -11- .................6
Medición del ciclo de trabajo .....................Véase la figura -12- .................6
Características adicionales.................................................................................6
Advertencia de conductores de entrada mal configurados...........................6
Mediciones de valor eficaz verdadero ..........................................................6
Mediciones con MIN MAX ...........................................................................6
Apagado automático ....................................................................................7
Mediciones con HOLD .................................................................................7
Luz de fondo para la pantalla .......................................................................7
Mantenimiento del instrumento .........................................................................7
Limpieza ......................................................................................................7
Solución de fallos ........................................................................................7
Reemplazo de la batería y los fusibles ........Véase la figura -13- .................7
Reparación.........................................................................................................8
GARANTÍA ...................................................................................................9
Especificaciones ................................................................................................9
1
Manual de Uso
Contenido
•
•
•
•
•
•
•
•
Información relacionada con la seguridad
Los multímetros digitales 34XR-A están certificados por UL, cUL y EN61010-1
para instalaciones de Categoría III (600 V) y Categoría II (1000 V). Se
recomiendan para uso en redes de distribución de tipo local, aparatos
electrodomésticos, equipos portátiles, etc., en los que sólo pueden ocurrir
sobretensiones de pequeña magnitud y no para la ejecución de trabajos en
redes primarias, líneas y cableados aéreos.
No exceda los límites máximos de sobrecarga por función (consulte las
especificaciones) ni los límites indicados en el instrumento. Nunca aplique más
de 1000 V CC / 750 V CA rms entre el conductor de prueba y tierra.
Antes de utilizar el multímetro digital, inspeccione el instrumento, los conductores
de prueba y los accesorios. No lo utilice si existe alguna pieza averiada.
Nunca se debe poner a tierra al realizar mediciones. No toque los elementos
expuestos de los circuitos ni las prueba de puntas de las sondas.
No encienda el instrumento en una atmósfera explosiva.
Tenga el máximo cuidado al medir tensiones > 20 V // corrientes > 10 mA //
líneas de alimentación de CA con cargas inductivas // líneas de alimentación de
CA durante tormentas eléctricas // corrientes, al quemarse el fusible en
circuitos con tensiones de circuito abierto > 1000 V // al trabajar en equipos
con tubos de rayos catódicos (TRC).
Siempre mida la corriente en serie con la carga, NO LO HAGA EN PARALELO
con una fuente de tensión. Compruebe primero el estado del fusible. Nunca
reemplace un fusible con otro de especificaciones distintas.
Quite los conductores de prueba antes de abrir la cubierta de la batería o
la caja.
Símbolos utilizados en este manual
M
T
F
B
P
I
Batería
Aislamiento doble
Corriente continua
Corriente alterna
Cumple con las directivas de
la Unión Europea.
Fusible
2
W
X
J
R
>
Consulte el manual
Tensión peligrosa
Conexión a tierra
Señal acústica
Underwriters
Laboratories, Inc.
Introducción
El 34XR-A es un multímetro digital manual de verdadero valor eficaz y rango
automático para la medición o prueba de lo siguiente:
• Tensión de CC y CA
• Temperatura
• Corriente de CC y CA
• Capacitancia
• Resistencia
• Diodos
• Frecuencia
• Continuidad
• Ciclo de trabajo
Sus características adicionales incluyen: MIN MAX, HOLD, luz de fondo y fijación
del rango
Utilización del medidor
Comprobación del funcionamiento del instrumento
Antes de intentar realizar una medición, compruebe que el instrumento esté en
buen estado de funcionamiento y que la batería esté cargada. Si el instrumento no
está en buen estado de funcionamiento, hágalo reparar antes de utilizarlo.
Selección del rango
Además de la selección automática del rango, el multímetro 34XR-A permite su
selección y fijación manual pulsando el botón RANGE. Al hacerlo, en la pantalla
aparece RANGE para indicar que la función de selección manual del rango está
activa. Cada pulsación adicional del botón RANGE selecciona el rango
inmediatamente superior. Una vez alcanzado el rango más alto, la siguiente
pulsación devuelve al medidor al rango más bajo. Para volver a la función de
selección automática del rango, mantenga presionado el botón RANGE durante
2 segundos. El mensaje RANGE desaparece de la pantalla
Utilice la función de selección automática del rango para realizar todas las
mediciones iniciales. Después, cuando sea apropiado, utilice el botón RANGE para
seleccionar y fijar el rango.
Advertencia
Para evitar choques eléctricos al utilizar la función de selección
manual del rango, observe los anunciadores de la pantalla para
identificar el rango seleccionado.
Cómo eliminar una indicación de sobrecarga (o)
Una indicación o puede aparecer en la pantalla para advertir de la existencia de
una condición de sobrecarga. En caso de mediciones de tensión y corriente, se
debe seleccionar un rango superior para eliminar la condición de sobrecarga
inmediatamente. Si el rango máximo disponible no elimina la condición de
sobrecarga, suspenda las mediciones hasta identificar y eliminar el problema. La
indicación o es normal al utilizar algunas funciones; por ejemplo, resistencia,
continuidad y prueba de diodos.
Medición de tensión de CC
Véase la figura -1-
1. Sitúe el selector de la función en v apropiado.
2. Si el anunciador RANGE aparece en la pantalla, pulse el botón RANGE para
activar la función de selección automática del rango.
3. Conecte los conductores de prueba de la siguiente manera: el rojo al terminal
E, el negro al terminal COM.
4. Conecte las sondas a los puntos de prueba del circuito.
5. Lea la pantalla y, si es necesario, elimine toda condición de sobrecarga (o).
3
Mediciones de tensión de CA (verdadero valor eficaz)
Véase las figuras -2- & -3Véase la sección Características adicionales para conocer las ventajas de un
multímetro de valor eficaz verdadero.
1. Sitúe el selector de la función en V.
2. Si el anunciador RANGE aparece en la pantalla, pulse el botón RANGE para
activar la función de selección automática del rango.
3. Conecte los conductores de prueba de la siguiente manera: el rojo al terminal
E, el negro al terminal COM
4. Conecte las sondas a los puntos de prueba del circuito.
5. Lea la pantalla y, si es necesario, elimine toda condición de sobrecarga (o).
Preparación para realizar mediciones de corriente
•
•
•
•
•
Desconecte la alimentación del circuito antes de conectar las sondas de prueba.
Deje enfriar el medidor entre mediciones cuando las corrientes medidas son
cercanas o superiores a 10 amperios.
Si conecta un conductor de prueba a una entrada de corriente antes de
seleccionar un rango de corriente, se emite una señal acústica de advertencia.
La tensión de circuito abierto en el punto de medición no debe ser superior a 1000 V.
Siempre mida la corriente en serie con la carga. Nunca mida la corriente en
paralelo con una fuente de tensión.
Medición de corriente continua (CC)
Véase la figura -4-
1. Sitúe el selector de la función en una función y un rango A.
2. Si el anunciador RANGE aparece en la pantalla, pulse el botón RANGE para
activar la función de selección automática del rango.
3. Conecte los conductores de prueba de la siguiente manera: el rojo al terminal
µA mA ó 10 A, el negro al terminal COM
4. Desconecte la alimentación eléctrica al circuito a medir.
5. Abra el circuito a prueba (X) para establecer los puntos de medición.
6. Conecte las sondas de prueba en serie con la carga.
7. Conecte la alimentación eléctrica al circuito a medir.
8. Lea la pantalla y, si es necesario, elimine toda condición de sobrecarga (o).
Mediciones de corriente de CA (verdadero valor eficaz)
Véase las figuras -3- & -5
Véase la sección Características adicionales para conocer las ventajas de un
multímetro de valor eficaz verdadero.
1. Sitúe el selector de la función en una función y un rango a.
2. Si el anunciador RANGE aparece en la pantalla, pulse el botón RANGE para
activar la función de selección automática del rango.
3. Conecte los conductores de prueba de la siguiente manera: el rojo al terminal
µA mA ó 10 A, el negro al terminal COM
4. Desconecte la alimentación eléctrica al circuito a medir.
5. Abra el circuito a prueba (X) para establecer los puntos de medición.
6. Conecte las sondas de prueba en serie con la carga.
7. Conecte la alimentación eléctrica al circuito a medir.
8. Lea la pantalla y, si es necesario, elimine toda condición de sobrecarga (o).
4
Medición de resistencia
Véase la figura -6-
Medición de continuidad
Véase la figura -7-
Prueba de diodos
Véase la figura -8-
Medición de capacitancia
Véase la figura -9-
1. Sitúe el selector de la función en Ω.
2. Si el anunciador RANGE aparece en la pantalla, pulse el botón RANGE para
activar la función de selección automática del rango.
3. Conecte los conductores de prueba de la siguiente manera: el rojo al terminal
E, el negro al terminal COM
4. Desconecte la alimentación eléctrica al circuito a medir. Nunca mida la resistencia
en paralelo con una fuente de tensión ni en un circuito con alimentación eléctrica.
5. Descargue todos los condensadores que puedan afectar la lectura.
6. Conecte las sondas de prueba en paralelo con la resistencia.
7. Lea la pantalla. Si aparece o utilizando el rango mayor, la resistencia es
demasiado grande para medirla con el instrumento.
1. Sitúe el selector de la función en R.
2. Conecte los conductores de prueba de la siguiente manera: el rojo al terminal
E, el negro al terminal COM
3. Desconecte la alimentación eléctrica al circuito a medir.
4. Descargue todos los condensadores que puedan afectar la lectura.
5. Conecte las sondas de prueba en paralelo con la resistencia.
6. Esté atento a escuchar la señal acústica que indica continuidad (< 35 Ω).
1. Sitúe el selector de la función en G.
2. Conecte los conductores de prueba de la siguiente manera: el rojo al terminal
E, el negro al terminal COM
3. Desconecte la alimentación eléctrica al circuito a medir.
4. Desconecte del circuito por lo menos un extremo del diodo.
5. Conecte las sondas de prueba en paralelo con el diodo.
6. Lea la pantalla. Un diodo en buen estado de funcionamiento tiene una caída de
tensión en sentido directo de 0.6 V aproximadamente. Un diodo abierto o
polarizado de manera inversa presentará una lectura de o.
1. Sitúe el selector de la función en una función µF y un rango apropiados.
2. Conecte los conductores de prueba de la siguiente manera: el rojo al terminal
COM, el negro al terminal µA mA P(-)
3. Desconecte la alimentación eléctrica al circuito a medir.
4. Descargue el condensador utilizando una resistencia de 100 kΩ.
5. Desconecte del circuito por lo menos un extremo del condensador.
6. Conecte las sondas de prueba en paralelo con el condensador. Al medir un
condensador electrolítico, la polaridad de los conductores de prueba debe
corresponderse con la polaridad del condensador.
7. Lea la pantalla.
Medición de temperatura
Véase la figura -10-
1. Sitúe el selector de la función en °C o °F.
2. Conecte el termopar tipo K a un adaptador TEMP (XR-TA).
Las polaridades del adaptador y del termopar deben coincidir.
3. Conecte el adaptador TEMP a las entradas E y COM
Nota: El multímetro 34XR-A es compatible con todos los termopares tipo K. El termopar
globular tipo K suministrado con el multímetro no fue diseñado para tener contacto con
líquidos ni circuitos eléctricos.
4. Exponga la sonda del termopar a la temperatura a medir.
5. Lea la pantalla.
5
Medición de frecuencia
Véase la figura -11-
Medición del ciclo de trabajo
Véase la figura -12-
1. Sitúe el selector de la función en Hz.
2. Conecte los conductores de prueba de la siguiente manera: el rojo al terminal
Hz, el negro al terminal COM
3. Conecte las sondas de prueba a la fuente de la señal.
4. Lea la pantalla. El medidor seleccionará el rango de manera automática para
brindar la mejor resolución.
1. Sitúe el selector de la función en %.
2. Conecte los conductores de prueba de la siguiente manera: El rojo al terminal
%, el negro al terminal COM
3. Conecte las sondas de prueba a la fuente de la señal.
4. Lea la pantalla. El medidor seleccionará el rango de manera automática para
brindar la mejor resolución.
Características adicionales
Advertencia de conductores de entrada mal configurados
El medidor emite una señal acústica continua cuando un conductor de prueba se
conecta al terminal µA mA ó 10 A y el selector de la función/el rango no está en una
posición de corriente correcta. (Si el medidor se conecta a una fuente de tensión
con los conductores de prueba configurados para medir corriente, se podría
producir una corriente muy elevada.) Todos los rangos de corriente están
protegidos por fusibles de acción rápida.
Mediciones de valor eficaz verdadero
Al realizar mediciones de CA la mayoría de los multímetros digitales promedian la
señal de CA de entrada y presentan el resultado como un estimativo del valor
eficaz. El método de respuesta al valor promedio es exacto para formas de onda
sinusoidales, pero es muy inexacto para formas de onda distorsionadas. Para
asegurarse de realizar las mediciones más exactas, utilice siempre un multímetro
digital de valor eficaz verdadero al medir tensión de CA o corriente de CA en los
circuitos de aplicaciones de los siguientes tipos:
• Diodos de fuentes de alimentación
• Controladores
• Dispositivos de limitación de potencia, SCR o Triac
• Arranque de motores
• Estabilizadores de lámparas fluorescentes
• Controles de velocidad de motores
• Señales pulsantes
• Toda forma de onda no sinusoidal
Mediciones con MIN MAX
La función MIN MAX toma lecturas y actualiza la pantalla para presentar el valor
máximo o mínimo medido después de pulsar el botón MIN MAX.
La pulsación del botón MIN MAX durante menos de 1 segundo lleva al medidor al
modo de presentación en la pantalla de las lecturas máxima, mínima o actual. Cada
vez que se pulsa el botón, el medidor avanza al siguiente modo de presentación tal
como se indica en la tabla incluida más adelante. La pulsación del botón MIN MAX
durante más de 2 segundos para salir de MIN MAX.
Botón
Pantalla
Valor presentado
< 1 segundo MAX
Valor máximo leído después de activar la función.
< 1 segundo MIN
Valor mínimo leído después de activar la función.
< 1 segundo MIN MAX (destella) Medición normal, lectura actual.
> 2 segundos Salir de MIN MAX Medición normal, lectura actual
6
Apagado automático
La función de apagado automático conserva la carga de la batería poniendo el medidor
en modo de reposo cuando no se cambia la posición del selector de la función y el
rango durante 30 minutos. Para activar el medidor, apáguelo y enciéndalo.
La función de apagado automático se puede desactivar para evitar que el medidor
entre en el modo de reposo. Esta característica es útil cuando se utiliza la función
MIN MAX durante periodos extensos. Para desactivar la función de apagado
automático, realice el procedimiento siguiente:
1. Sitúe el selector de la función en OFF.
2. Mantenga pulsado el botón MIN MAX mientras gira el selector de la función
hasta la posición deseada.
3. Continúe pulsando el botón MIN MAX hasta que la pantalla termine el periodo
de inicialización y la lectura se estabilice.
4. Libere el botón MIN MAX. La función de apagado automático continuará
desactivada mientras el medidor esté encendido, para activarla es necesario
apagar y encender el medidor.
Mediciones con HOLD
El botón HOLD hace que el medidor capture y presente en la pantalla continuamente la
lectura de una medición. Para utilizar la función HOLD, realice una medición y después
que la lectura se haya estabilizado, pulse momentáneamente el botón HOLD. Después
de esto, puede quitar los conductores de prueba y la lectura permanecerá en la
pantalla. Al pulsar el botón HOLD nuevamente se libera la pantalla.
Luz de fondo para la pantalla
Al pulsar el botón L se ilumina la pantalla con una luz de fondo azul. La luz de
fondo se apagará automáticamente después de 60 segundos. La utilización
frecuente de la luz de fondo disminuirá el tiempo de servicio de la batería.
Mantenimiento del instrumento
Limpieza
Para limpiar el medidor, utilice un paño suave humedecido con agua. Para evitar daños
a los componentes de plástico, no utilice benceno, alcohol, acetona, éter, solvente para
pintura, solvente para laca, acetona ni otros solventes para limpiar el medidor.
Solución de fallos
Si el medidor parece funcionar de manera incorrecta, compruebe primero lo siguiente:
1. Repase las instrucciones de funcionamiento para asegurarse de que el medidor
se esté utilizando de manera correcta.
2. Inspeccione y compruebe la continuidad de los conductores de prueba.
3. Compruebe que la batería esté cargada. El símbolo M de batería descargada
aparece en la pantalla cuando la tensión de la misma es menor que el nivel que
garantiza la exactitud del instrumento. Reemplace inmediatamente una
batería descargada.
4. Compruebe el estado de los fusibles si los rangos de corriente no funcionan de
manera correcta.
Reemplazo de la batería y los fusibles
Véase la figura -13-
XWADVERTENCIA
Para evitar choques eléctricos, quite los conductores de prueba
tanto del medidor como del circuito a prueba antes de acceder a
la batería o los fusibles.
7
Para acceder a la batería y al fusible de mA, retire los dos tornillos que aseguran la
cubierta de la batería y el fusible y quite la cubierta del medidor.
Para reemplazar el fusible de mA, utilice un destornillador pequeño para hacer
palanca y sacarlo de sus soportes. Hay un fusible de mA de repuesto entre la
batería y el fusible de mA.
Fusible de mA: Fusible de acción rápida de 315 mA / 1000 V, valor nominal
mínimo de interrupción 30 kA (6.3 x 32 mm) (Amprobe FP300).
Para reemplazar el fusible de 10 A: 1) Quite la batería. 2) Retire los cuatro tornillos
de la parte posterior de la caja. 3) Separe la caja. 4) Quite la cubierta del fusible de
10 A. 5) Saque y reemplace el fusible de 10 A. 6) Vuelva a instalar la cubierta del
fusible. 7) Vuelva a cerrar el medidor.
Fusible de 10 A: Fusible de acción rápida de 10 A / 1000 V, valor nominal mínimo
de interrupción 30 kA (10 x 38 mm) (Amprobe FP100).
Reparación
Todas las herramientas de comprobación devueltas para su calibración o
reparación, cubiertas o no por la garantía, deberán estar acompañadas por lo
siguiente: su nombre, el nombre de la empresa, la dirección, el número de teléfono
y una prueba de compra. Además, incluya una breve descripción del problema o del
servicio solicitado y las puntas de prueba del medidor. Los pagos correspondientes
a reparaciones o reemplazos no cubiertos por la garantía se deben remitir a la
orden de Amprobe Test Tools en forma de cheque, giro postal, pago mediante
tarjeta de crédito (incluir el número y la fecha de vencimiento) u orden de compra.
Reparaciones y reemplazos cubiertos por la garantía – Todos
los países
Antes de solicitar una reparación sirvase leer la declaración de garantía y
compruebe el estado de la pila. Durante el periodo de garantía, toda herramienta de
comprobación en mal estado de funcionamiento puede ser devuelta al distribuidor
de Amprobe Test Tools para cambiarla por otra igual o un producto semejante.
Consulte la sección “Dónde comprar” del sitio www.amprobe.com en Internet para
obtener una lista de los distribuidores de su zona. Además, en los Estados Unidos y
Canadá las unidades para reparación y reemplazo cubiertas por la garantía también
se pueden enviar a un Centro de Servicio de Amprobe Test Tools (las direcciones
se incluyen más adelante).
Reparaciones y reemplazos no cubiertos por la garantía –
Estados Unidos y Canadá
Las unidades para reparaciones no cubiertas por la garantía en Estados Unidos y
Canadá se deben enviar a un Centro de Servicio de Amprobe Test Tools. Póngase
en contacto con Amprobe Test Tools o con el vendedor de su producto para
solicitar información acerca de los precios vigentes para reparación y reemplazo.
En Estados Unidos
En Canadá
Amprobe Test Tools
Amprobe Test Tools
Everett, WA 98203
Mississauga, ON L4Z 1X9
Tel: 888-993-5853
Tel: 905-890-7600
Fax: 425-446-6390
Fax: 905-890-6866
Reparaciones y reemplazos no cubiertos por la garantía –
Europa
El distribuidor de Amprobe Test Tools puede reemplazar aplicando un cargo
nominal las unidades vendidas en Europa no cubiertas por la garantía. Consulte la
sección “Dónde comprar” del sitio www.amprobe.com en Internet para obtener una
lista de los distribuidores de su zona.
8
Dirección para envío de correspondencia en Europa*
Amprobe Test Tools Europe
P.O. Box 1186
5602 BD Eindhoven
Holanda
*(Correspondencia solamente. En esta dirección no se suministran reparaciones ni
reemplazos. Los clientes europeos deben ponerse en contacto con el distribuidor).
GARANTÍA
Este multímetro, 34XR-A Digital Multimeter, está garantizado contra defectos en los
materiales o la mano de obra dentro de un periodo de 3 años a partir de la fecha de compra
del multímetro por el comprador o usuario original. Todo multímetro considerado
defectuoso durante el periodo de garantía debe ser devuelto con la prueba de compra a un
Centro de Servicio autorizado de Amprobe Test Tools o al representante o distribuidor en
donde se compró el instrumento. Consulte la sección Reparación para obtener información
más detallada. La duración de todas las garantías implícitas resultantes de la venta de un
multímetro Amprobe Test Tools, incluidas las garantías de comerciabilidad e idoneidad
para un propósito determinado, entre otras, se limitan al periodo de garantía de 3 año
establecido anteriormente. Amprobe Test Tools no se responsabiliza por la incapacidad
para utilizar el multímetro u otros perjuicios, gastos o pérdidas económicas consecuentes
o incidentales, ni por ningún tipo de reclamación o reclamaciones por tales perjuicios,
gastos o pérdidas económicas. Ya que algunos estados no permiten la limitación de los
términos de una garantía implícita, ni la exclusión ni limitación de daños incidentales o
consecuentes, las limitaciones y exclusiones anteriores pueden no ser válidas para usted.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que también tenga otros
derechos que varían de un estado a otro.
Especificaciones
Altitud: 2.000 m (6562 pies)
Alimentación: Una batería estándar de
9 voltios, NEDA 1604, JIS 006P, IEC 6F22.
Tiempo de servicio de la batería:
Típica de 100 horas con carbono-zinc.
Típica de 200 horas con baterías alcalinas.
La utilización frecuente de la luz de fondo
disminuirá el tiempo de servicio de la batería.
Típica de 300 horas con baterías alcalinas.
Dimensiones:
196 mm (Al.) × 92 mm (An.) × 60 mm (Prof.).
Peso: 400 g aproximadamente, incluida
la batería.
Equipo incluido: La caja del multímetro
34XR-A incluye los siguientes productos:
Juego de conductores de
1 juego
prueba con pinzas de conexión
Funda
1
Correa con imán
1
Adaptador de temperatura 1
Termopar tipo K
1
Manual de uso
1
Batería de 9 V (instalada)
1
Fusible de mA,
1 para
0.315 A / 1000 V
recambio
Especificaciones generales
Pantalla: Pantalla de cristal líquido (LCD) de
3 cifras y ¾ (3999 recuentos) con un gráfico
analógico de barras de 41 segmentos.
Polaridad: Polaridad automática, positiva de
manera implícita y negativa por indicación.
Extralimitación del rango: Aparece (0o) o
(-0o) en la pantalla.
Cero: Automático.
Señal de batería descargada: Aparece M
cuando la tensión en la batería disminuye
por debajo del nivel necesario para el
funcionamiento.
Apagado automático: Después de
30 minutos aproximadamente.
Velocidad de medición:
2 veces por segundo, valor nominal.
Condiciones ambientales de
funcionamiento:
De 0 °C a 50 °C con H.R. < 70 %.
Temperatura de almacenamiento:
De -20 °C a 60 °C, H.R. de 0 a 80 % con la
batería fuera del medidor.
Coeficiente de temperatura:
0.1 x (exactitud especificada) por °C (de 0 a
18 ºC, de 28 °C a 50 ºC).
9
Aprobaciones:
>
LISTED
950Z
P
Seguridad: Cumple las normas EN61010- 1:
Cat II – 1000 V / Cat III – 600 V; Clase 2,
Polución grado II; UL1244.
EMC: Cumple la norma EN61326-1,
criterio B.
Este producto cumple con las exigencias de
las directivas siguientes de la Comunidad
Europea: 89/ 336/ EEC (compatibilidad
electromagnética) y 73/ 23/ EEC (baja
tensión) tal como fue modificada por 93/
68/ EEC (Marca CE). Sin embargo, la
presencia de impulsos eléctricos o campos
electromagnéticos intensos cerca al equipo
puede perturbar el funcionamiento del
circuito de medición. Los instrumentos de
medición también responderán a señales
indeseables que puedan estar presentes en
el circuito de medición. Los usuarios deben
obrar con cuidado y tomar las precauciones
apropiadas para evitar resultados erróneos
al realizar mediciones en presencia de
interferencia electrónica.
Especificaciones eléctricas
(Exactitud a 23 °C ± 5 °C, humedad relativa
de 75 %)
Voltios CC
Rangos: 400 mV, 4 V, 40 V, 400 V, 1000 V
Resolución: 100 µV en el rango de 400 mV
Exactitud: ± (0.5 % de la lectura + 1 dígito)
Impedancia de entrada:
400 mV: > 100 MΩ; 4V: 10 MΩ; 40 V a
1000 V: 9.1 MΩ
Protección contra sobrecargas:
1000 V CC ó 750 V CA RMS
verdadero valor eficaz de VOLTIOS DE CA
(de 45 Hz a 2 kHz)
Rangos: 400 mV, 4 V, 40 V, 400 V, 750 V CA
Resolución: 100 µV
Exactitud:
±(1.2 % lect. + 8 cifras) de 45 Hz a 100 Hz
en el rango de 400 mV
±(1.2 % lect. + 8 cifras) de 45 Hz a 500 Hz
±(2.0 % lect. + 8 cifras) de 500 Hz a 2 kHz
±(2.0 % lect. + 8 cifras) de 45 Hz a 1 Hz en
el rango de 750 V
Factor de cresta: ≤ 3
10
Impedancia de entrada: 400 mV: > 100 MΩ;
4 V: 10 MΩ; 40 V a 1000 V: 9.1 MΩ
Rango de 400 mV > 100 MΩ; 4 V: >10 MΩ;
de 40 V a 1000 V: 9.1 MΩ. Valor eficaz
verdadero de acoplamiento de CA desde
5 % a 100 % del rango.
Protección contra sobrecargas: 1000 V dc ó
750 V CA RMS.
Corriente continua CC
Rangos: 400 µA, 4000 µA, 40 mA, 300 mA,
10 A
Resolución: 0.1 µA
Exactitud: ±(1.0 % de la lectura + 1 dígito)
en los rangos de 400 µA a 300 mA.
± (2.0 % lect. + 3 cifras) en el rango de
10 A
Tensión de la carga:
1 mV / 1 µA
400 µA:
Rango de 4 mA:
500 mV / 1 mA
Rango de 40 mA: 10 mV / 1 mA
Rango de 300 mA: 8 mV / 1 mA
Rango de 10 A:
40 mV / 1 A
Protección a la entrada: fusible cerámico de
acción rápida de 0.315 A / 1000 V y
6.3 × 32 mm en la entrada µA / mA y un
fusible acción rápida de 10 A / 1000 V y
10 × 38 mm en la entrada de 10 A.
Entrada de 10 A: 10 A durante un tiempo
máximo de 4 minutos seguido de un period
de enfriamiento de 12 minutos
verdadero valor eficaz de CORRIENTE DE
CA (45 Hz a 1 kHz)
Rangos: 400 µA, 4000 µA, 40 mA, 300 mA,
10 A
Resolución: 0.1 µA
Exactitud: ± (1.5 % + 8 dígitos) en rangos
de 400 µA a 300 mA
± (2.5 % de la lectura + 10 dígitos) en el
rango de 10 A.
Factor de cresta: ≤ 3
Tensión de la carga: Véase Corriente CC
Protección a la entrada: fusible cerámico de
acción rápida de 0.315 A / 1000 V y
6.3 × 32 mm en la entrada µA / mA y un
fusible acción rápida de 10 A / 1000 V y
10 × 38 mm en la entrada de 10 A.
Entrada de 10 A: 10 A durante un tiempo
máximo de 4 minutos seguido de un period
de enfriamiento de 12 minutos
RESISTENCIA
Rangos: 400 Ω, 4 kΩ, 40 kΩ, 400 kΩ,
4 MΩ, 40 MΩ
Resolución: 100 mΩ
Exactitud: ± (1.0 % lect. + 4 cifras) en los
rangos de 400 Ω a 4 MΩ
±(2.0 % lect. + 5 cifras) en el rango de
40 MΩ
Tensiones de circuito abierto: -0.45 V CC
típica, (-1.2 V CC en el rango de 400 Ω).
Protección contra sobrecargas:
1000 V CC ó 750 V CA RMS
CAPACITANCIA
Rangos: 4 µF, 40 µF, 400 µF, 4000 µF
Resolución: 1 nF
Exactitud:
± (5.0 % de la lectura + 10 dígitos) en el
rango de 4 uF.
± (5.0 % de la lectura + 5 dígitos) en el
rango de 40 uF a 400 uF.
± (5.0 % de la lectura + 15 dígitos) en el
rango de 4000 uF.
Tensión de prueba: < 3.0 V
Frecuencia de prueba: 25 Hz
Protección a la entrada: fusible cerámico de
acción rápida de 0.315 A / 1000 V y
6.3 × 32 mm en la entrada µA / mA.
TEMPERATURA
Rangos: de -20 °C a 1000 °C, de -4 °F a
1832 °F
Resolución: 1 °C, 1 °F
Exactitud:
± (2.0 % de la lectura + 4 °C) de -20 °C a 10 °C
± (1.0 % de la lectura + 3 °C) de 10 °C a
200 °C
± (3.0 % de la lectura + 2 °C) de 200 °C a
1000 °C
± (2.0 % de la lectura + 8 º F) de –4 °F a 50 °F
± (1.0 % de la lectura +6 °F) de 50 °F a 400 °F
± (3.0 % de la lectura + 4 °F) de 400 °F a
1832 °F
Protección contra sobrecargas:
1000 V CC ó 750 V CA RMS
FRECUENCIA
Rango: 4 k, 40 k, 400 k, 4 M, 40 MHz
Resolución: 1 Hz
Exactitud: ± (0.1 % de la lectura +3 dígitos)
Sensibilidad: de 10 Hz a 4 MHz > 1.5 V ac
rms; de 4 MHz a 40 MHz: > 2 V ac rms,
< 5 V ac rms
Anchura mínima del impulso: > 25 ns
Límites del ciclo de trabajo: > 30 % y
< 70 %
Protección contra sobrecargas: 1000 V CC
ó 750 V CA RMS
11
CICLO DE TRABAJO
Rangos: 0 % a 90 %
Resolución: 0.1 %
Anchura del impulso: > 10 µs
Rango de frecuencia: 40 Hz a 20 kHz
Exactitud: (5 V lógicos) ± (2.0% lect. +
5 cifras)
Protección contra sobrecargas: 1000 V CC
ó 750 V CA RMS
CONTINUIDAD
Indicación acústica: < 35 Ω
Tiempo de respuesta: 100 mS
Protección contra sobrecargas: 1000 V CC
ó 750 V CA RMS
PRUEBA DE DIODOS
Corriente de prueba: 1.2 mA
aproximadamente.
Exactitud: ± (1.5 % de la lectura + 3 dígitos)
Resolución: 1 mV
Tensiones de circuito abierto: Típica
3.0 V CC
Protección contra sobrecargas: 1000 V CC
ó 750 V CA RMS
CARACTERÍSTICAS ADICIONALES
Conexión de conductores de prueba a
los terminales µA mA, 10 A: Produce
una señal acústica de advertencia cuando
los conductores de prueba se conectan
para medir corriente sin que el selector de
la función y el rango esté en una función de
medición de corriente.
MIN MAX: Presenta el valor mínimo o el
máximo detectado al realizar una medición.
HOLD: Este modo retiene la lectura actual
en la pantalla.
RANGO: Modo de selección manual
del rango.
Luz de fondo: Apagado automático de la luz
de fondo en 60 segundos aproximadamente
Apagado automático: 30 minutos, típico.
PIEZAS DE RECAMBIO
TL36
Juego de conductores de prueba
con pinzas de conexión
FP300
Fusible de mA. Paquete de
fusibles de 0.315 A / 1000 V
(4 unidades)
FP100
Fusible de 10 A. Paquete de
fusibles de 10 A / 1000 V
(2 unidades)
XR-TA
Adaptador de entrada para
termopares tipo K.
TP255
Termopar tipo K.
®
XR-H2 Magne-Grip Holster, clip, imán
y correa
12
pn2728939_cover_press.pdf
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
8/23/2006
3:45:55 PM
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement