Advertisement
Advertisement
fr nl de en it
Gebrauchsanweisung Bodenstaubsauger
Vacuum cleaner operating instructions
Mode d'emploi pour aspirateur traîneau
Gebruiksaanwijzing stofzuigers
Istruzioni d'uso per aspirapolvere a traino
HS14
M.-Nr. 09 753 200
de
...................................................................................................................
3 en
...................................................................................................................
25 fr
...................................................................................................................
47 nl
...................................................................................................................
67 it
...................................................................................................................
88
2
de - Inhalt
Sicherheitshinweise und Warnungen
Ihr Beitrag zum Umweltschutz
Gerätebeschreibung
Vor dem Gebrauch
Verwendung des mitgelieferten Zubehörs
Gebrauch
Anschlusskabel herausziehen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Ein- und Ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Saugleistung wählen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Beim Saugen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Abstellen, Transportieren und Aufbewahren
Park-System für Saugpausen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Park-System zur Aufbewahrung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Wartung
Wo bekomme ich Staubbeutel und Filter? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Welche Staubbeutel und Filter sind richtig? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Wann tausche ich den Staubbeutel aus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Wie tausche ich den Staubbeutel aus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Wann tausche ich den Motorschutzfilter aus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Wie tausche ich den Motorschutzfilter aus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Wann tausche ich den Abluftfilter aus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Wie tausche ich den Abluftfilter Air Clean aus?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Wie tausche ich die Abluftfilter ActiveAirClean 50 und HEPA AirClean 50 aus?. . 20
Abluftfilter umrüsten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Wann tausche ich die Fadenheber aus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Wie tausche ich die Fadenheber aus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Pflege
Störungen
Kundendienst
Garantiebedingungen
Nachkaufbares Zubehör
3
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Dieser Staubsauger entspricht den vorgeschriebenen
Sicherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Schäden an Personen und Sachen führen.
Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch des Staubsaugers die Gebrauchsanweisung. Sie gibt wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Wartung des Staubsaugers.
Dadurch schützen Sie sich und andere und vermeiden
Schäden an dem Staubsauger.
Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung auf und geben
Sie diese an einen eventuellen Nachbesitzer weiter.
Bestimmungsgemäße Verwendung
~
Dieser Staubsauger ist dazu bestimmt, im Haushalt und in haushaltsähnlichen Umgebungen verwendet zu werden.
~
Dieser Staubsauger ist nicht für den Gebrauch im Au-
ßenbereich bestimmt.
~
Benutzen Sie den Staubsauger ausschließlich zum Aufsaugen von trockenem Sauggut. Menschen und Tiere dürfen Sie mit dem Staubsauger nicht absaugen. Alle anderen
Anwendungsarten, Umbauten und Veränderungen sind unzulässig.
~
Personen, die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder
Unkenntnis nicht in der Lage sind, den Staubsauger sicher zu bedienen, dürfen diesen Staubsauger nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen.
4
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Kinder im Haushalt
~
Kinder unter acht Jahren müssen vom Staubsauger ferngehalten werden, es sei denn, sie werden ständig beaufsichtigt.
~
Kinder ab acht Jahren dürfen den Staubsauger nur ohne
Aufsicht bedienen, wenn ihnen der Staubsauger so erklärt wurde, dass sie diesen sicher bedienen können. Kinder müssen mögliche Gefahren einer falschen Bedienung erkennen und verstehen können.
~
Kinder dürfen den Staubsauger nicht ohne Aufsicht reinigen oder warten.
~
Beaufsichtigen Sie Kinder, die sich in der Nähe des
Staubsaugers aufhalten. Lassen Sie Kinder niemals mit dem Staubsauger spielen.
Technische Sicherheit
~
Kontrollieren Sie den Staubsauger vor der Benutzung auf sichtbare Schäden. Nehmen Sie einen beschädigten
Staubsauger nicht in Betrieb.
~
Vergleichen Sie die Anschlussdaten auf dem Typenschild des Staubsaugers (Netzspannung und Frequenz) mit denen des Elektronetzes. Diese Daten müssen unbedingt übereinstimmen.
~
Die Netzsteckdose muss über eine Sicherung 16 A oder
10 A träge abgesichert sein.
5
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
~
Eine Reparatur des Staubsaugers während der Garantiezeit darf nur von einem von Miele autorisierten Kundendienst ausgeführt werden, da sonst bei nachfolgenden
Schäden kein Garantieanspruch besteht.
~
Benutzen Sie das Anschlusskabel nicht zum Tragen des
Staubsaugers und ziehen Sie den Netzstecker nicht am
Anschlusskabel aus der Steckdose.
Ziehen Sie das Anschlusskabel nicht über scharfe Kanten und quetschen Sie es nicht ein.
Vermeiden Sie häufiges Überfahren des Anschlusskabels.
Anschlusskabel, Netzstecker und Steckdose können dabei beschädigt werden und Ihre Sicherheit gefährden.
~
Benutzen Sie den Staubsauger nicht, wenn das Anschlusskabel beschädigt ist. Lassen Sie ein beschädigtes
Anschlusskabel nur komplett mit der Kabeltrommel austauschen. Aus Sicherheitsgründen darf der Austausch nur von einer von Miele autorisierten Fachkraft oder vom Miele
Werkkundendienst vorgenommen werden.
~
Beim Saugen – vor allem von Feinstaub, wie z. B. Bohrstaub, Sand, Gips, Mehl usw. – kommt es naturgemäß zu elektrostatischen Aufladungen, die sich in bestimmten Situationen entladen können. Um die unangenehme Wirkung der elektrostatischen Entladungen zu vermeiden, ist an der
Unterseite des Handgriffes eine Metalleinlage eingearbeitet. Achten Sie deshalb darauf, dass Ihre Hand diese Metalleinlage beim Saugen dauerhaft berührt.
6
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
~
Schalten Sie den Staubsauger immer nach dem Gebrauch, vor jedem Zubehörwechsel und vor jeder Reinigung / Wartung aus. Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
~
Tauchen Sie den Staubsauger niemals in Wasser und reinigen Sie ihn nur trocken oder mit einem leicht feuchten
Tuch.
~
Lassen Sie Reparaturen nur von einer von Miele autorisierten Fachkraft ausführen. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
Sachgemäßer Gebrauch
~
Benutzen Sie den Staubsauger nicht ohne Staubbeutel,
Motorschutzfilter und Abluftfilter.
~
Wenn kein Staubbeutel eingesetzt ist, kann der Staubraumdeckel nicht geschlossen werden. Wenden Sie keine
Gewalt an.
~
Saugen Sie keine brennenden oder glühenden Gegenstände, wie z. B. Zigaretten oder scheinbar verloschene
Asche bzw. Kohle, auf.
~
Saugen Sie keine Flüssigkeiten und keinen feuchten
Schmutz auf. Lassen Sie feucht gereinigte oder schampunierte Teppiche und Teppichböden vor dem Absaugen vollständig trocknen.
~
Saugen Sie keinen Tonerstaub auf. Toner, der z. B. bei
Druckern oder Kopiergeräten verwendet wird, kann elektrisch leitfähig sein.
7
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
~
Saugen Sie keine leicht entflammbaren oder explosiven
Stoffe oder Gase auf und saugen Sie nicht an Orten, an denen solche Stoffe gelagert sind.
~
Vermeiden Sie beim Saugen mit einer Saugdüse oder dem Saugrohr, in Kopfnähe zu kommen.
Zubehör
~
Fassen Sie beim Saugen mit einer Miele Turbobürste nicht in die laufende Bürstenwalze.
~
Achten Sie beim Saugen mit dem Handgriff ohne aufgestecktes Zubehör darauf, dass der Handgriff nicht beschädigt ist.
~
Verwenden Sie nur Staubbeutel, Filter und Zubehör mit dem "Original Miele"-Logo. Nur dafür kann der Hersteller die Sicherheit gewährleisten.
Miele haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch, falsche Bedienung und infolge von
Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und Warnungen verursacht werden.
8
de - Ihr Beitrag zum Umweltschutz
Entsorgung der Verkaufsverpackung
Die Verpackung schützt den Staubsauger vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar.
Das Rückführen der Verpackung in den
Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Geben Sie die Verpackung zur Entsorgung in die dualen Systeme (z. B. gelber Sack / gelbe Tonne).
Entsorgung des Altgerätes
Entnehmen Sie vor der Entsorgung des
Altgerätes den Staubbeutel und die eingesetzten Filter und geben Sie diese
Teile in den Hausmüll.
Elektrische und elektronische Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle Materialien. Sie enthalten aber auch schädliche Stoffe, die für ihre Funktion und Sicherheit notwendig waren. Im Restmüll oder bei falscher Behandlung können diese der menschlichen Gesundheit und der Umwelt schaden. Geben Sie
Ihr Altgerät deshalb auf keinen Fall in den Restmüll.
Entsorgung der Staubbeutel und der eingesetzten Filter
Staubbeutel und Filter sind aus umweltverträglichen Materialien hergestellt.
Die Filter können Sie über den normalen Hausmüll entsorgen. Dies trifft auch auf den Staubbeutel zu, sofern er keinen im Hausmüll verbotenen Schmutz enthält.
Nutzen Sie stattdessen die von Ihrem
Wohnort eingerichtete Sammelstelle zur
Rückgabe und Verwertung elektrischer und elektronischer Altgeräte. Informieren Sie sich gegebenenfalls bei Ihrem
Händler.
Bitte sorgen Sie dafür, dass Ihr Altgerät bis zum Abtransport kindersicher aufbewahrt wird.
9
de - Gerätebeschreibung
10
de - Gerätebeschreibung
Die Abbildung zeigt die Maximalausstattung des Staubsaugers.
a Handgriff XXL * b Nebenluftsteller * c Entriegelungstasten d Dreiteiliges Teleskopsaugrohr * e Verstellknöpfe für Teleskopsaugrohr * f Entriegelungstaste für Staubraumdeckel g Bodendüse * h Tragegriff i Staubbeutel j Motorschutzfilter k Park-System zur Aufbewahrung (an beiden Seiten des Staubsaugers) l Abluftfilter * m Anschlusskabel n Fußtaste für automatische Kabelaufwicklung !
o Saugleistungswähler p Park-System für Saugpausen q Fußtaste Ein / Aus s r Staubbeutel-Wechselanzeige s Saugstutzen t Saugschlauch u Zubehörhalter
* je nach Modell sind diese Ausstattungsmerkmale in ihrer Ausführung unterschiedlich bzw. nicht vorhanden.
11
de
Die in den Kapiteln angegebenen
Abbildungen finden Sie auf den Ausklappseiten am Ende dieser Gebrauchsanweisung.
Je nach Modell verfügt Ihr Staubsauger
über eines der folgenden Teleskopsaugrohre.
– zweiteiliges Teleskopsaugrohr
– dreiteiliges Teleskopsaugrohr
Vor dem Gebrauch
Saugschlauch anschließen (Abb. 1)
^ Stecken Sie den Saugstutzen bis zum deutlichen Einrasten in die
Saugöffnung des Staubsaugers. Führen Sie dazu die Einführhilfen beider
Teile aufeinander zu.
Zweiteiliges Teleskopsaugrohr einstellen (Abb. 5)
Dieses Teleskopsaugrohr besteht aus zwei ineinander gesteckten Rohrteilen, die Sie auf die jeweils bequemste Länge auseinander ziehen können.
^ Drücken Sie den Verstellknopf und stellen Sie das Teleskopsaugrohr auf die gewünschte Länge ein.
Saugschlauch abnehmen (Abb. 2)
^ Drücken Sie die Entriegelungstasten seitlich am Saugstutzen und ziehen
Sie ihn aus der Saugöffnung.
Saugschlauch und Handgriff zusammenstecken (Abb. 3)
^ Stecken Sie den Saugschlauch bis zum deutlichen Einrasten in den
Handgriff.
Handgriff und Teleskopsaugrohr zusammenstecken (Abb. 4)
^ Stecken Sie den Handgriff bis zum deutlichen Einrasten in das Teleskopsaugrohr. Führen Sie dazu die Einführhilfen beider Teile aufeinander zu.
^ Drücken Sie die Entriegelungstaste, wenn Sie die Teile voneinander trennen möchten und ziehen Sie den
Handgriff mit einer leichten Drehung aus dem Teleskopsaugrohr.
Dreiteiliges Teleskopsaugrohr einstellen (Abb. 6)
Dieses Teleskopsaugrohr besteht aus drei ineinander gesteckten Rohrteilen.
a Drücken Sie die Entriegelungstaste des unteren Rohrteils und ziehen Sie es bis zum deutlichen Einrasten hinaus. Drücken Sie diese Entriegelungstaste auch, wenn Sie das
Rohrteil wieder einschieben möchten. Die Verriegelung rastet deutlich ein.
b Drücken Sie den Verstellknopf und stellen Sie das Teleskopsaugrohr auf die gewünschte Länge ein.
12
de
Bodendüse aufstecken (Abb. 7)
^ Stecken Sie die Bodendüse nach links und rechts drehend auf das Teleskopsaugrohr, bis die Verriegelung deutlich einrastet.
^ Drücken Sie die Entriegelungstaste, wenn Sie die Bodendüse vom Teleskopsaugrohr abnehmen möchten.
Bodendüse einstellen (Abb. 8, 9 + 10)
Die Bodendüse ist für das tägliche Saugen von Teppichen, Teppichböden und unempfindlichen Hartböden geeignet.
Für andere Bodenbeläge empfehlen wir die Verwendung spezieller Miele Bürsten (siehe Kapitel "Nachkaufbares Zubehör").
Bodendüse AirTeQ (Abb. 10)
Diese Bodendüse ist speziell darauf ausgelegt, gute Reinigungsergebnisse bei niedrigem Energiebedarf zu erzielen. Sie ist besonders strömungsgünstig und saugstark.
,
Erscheint Ihnen die Schiebekraft der Bodendüse AirTeQ zu hoch, so reduzieren Sie die Saugleistung, bis sich die Bodendüse leicht schieben lässt (siehe Kapitel "Gebrauch -
Saugleistung wählen").
Beachten Sie in erster Linie die Reinigungs- und Pflegeanweisung Ihres
Bodenbelag-Herstellers.
Saugen Sie Teppiche und Teppichböden mit versenkten Borsten:
^ Drücken Sie die Fußtaste %.
Saugen Sie unempfindliche Hartböden mit herausgestellten Borsten:
^ Drücken Sie die Fußtaste ).
Saugen Sie Böden mit sehr tiefen
Fugen oder Ritzen immer mit der
Bodendüse mit herausgestellten
Borsten.
13
de
Aktivierung der Abluftfilter-Wechselanzeige
Je nach Modell ist serienmäßig einer der folgenden Abluftfilter eingesetzt
(Abb. 11).
a Air Clean
b ActiveAirClean 50 (schwarz)
c HEPA AirClean 50 (weiß)
Ist Ihr Staubsauger mit einem Abluftfilter b oder c ausgestattet, so ist die Abluftfilter-Wechselanzeige zu aktivieren.
^ Drücken Sie die Entriegelungstaste in der Griffmulde und klappen Sie den
Staubraumdeckel bis zum Einrasten nach oben auf (Abb. 12).
^ Entfernen Sie den Hinweisstreifen
(Abb. 13).
^ Drücken Sie die Abluftfilter-Wechselanzeige
~ (Abb. 14).
^ Nach ca. 10 - 15 Sekunden erscheint am linken Rand des Anzeigefeldes ein schmaler roter Farbstreifen
(Abb. 15).
^ Schließen Sie den Staubraumdeckel bis zum Einrasten der Verriegelung und achten Sie darauf, dass der
Staubbeutel dabei nicht eingeklemmt wird.
Funktion der Abluftfilter-Wechselanzeige
Die Abluftfilter-Wechselanzeige zeigt die Nutzungsdauer des Abluftfilters an.
Nach ca. 50 Betriebsstunden, was in etwa der durchschnittlichen Nutzung eines Jahres entspricht, ist das Anzeigefeld rot ausgefüllt (Abb. 16).
Verwendung des mitgelieferten
Zubehörs (Abb. 17)
Folgendes Zubehör liegt bei: a Saugpinsel mit Naturborsten
Zum Absaugen von Profilleisten sowie verzierten, geschnitzten oder besonders empfindlichen Gegenständen.
Der Pinselkopf ist drehbar und kann dadurch in die jeweils günstigste
Stellung gedreht werden.
b Polsterdüse
Zum Absaugen von Polstermöbeln,
Matratzen, Kissen, Vorhängen usw.
c Fugendüse
Zum Aussaugen von Falten, Fugen und Ecken.
d Zubehörhalter für die drei Zube-
hörteile (Abb. 18)
Die Positionierung der Zubehörteile ist jeweils durch Symbole am Zubehörhalter gekennzeichnet.
^ Stecken Sie den Zubehörhalter bei
Bedarf bis zum deutlichen Einrasten auf den Anschlussstutzen am Handgriff oder auf den Saugstutzen am
Staubsauger.
Einzelne Modelle sind serienmäßig mit einem der folgenden Zubehörteile ausgestattet, die nicht abgebildet sind.
– Bodendüse Classic Allergotec
– Turbobürste
Diesen Staubsaugern liegt eine separate Gebrauchsanweisung des entsprechenden Zubehörteils bei.
14
de
Bodendüse (Abb. 19)
Auch geeignet zum Absaugen von
Treppenstufen.
,
Saugen Sie Treppen aus Sicherheitsgründen von unten nach oben ab.
Gebrauch
Anschlusskabel herausziehen
(Abb. 20)
^ Ziehen Sie das Anschlusskabel bis zur gewünschten Länge heraus
(max. ca. 6,5 m).
^ Stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose.
,
Das Anschlusskabel müssen Sie bei einer Betriebszeit von länger als
30 Minuten komplett herausziehen.
Gefahr der Überhitzung und Schädigung.
Aufrollen (Abb. 21)
^ Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
^ Treten Sie kurz die Fußtaste für die automatische Kabelaufwicklung – das Anschlusskabel rollt automatisch auf.
Ein- und Ausschalten (Abb. 22)
^ Treten Sie die Fußtaste Ein / Aus s.
Saugleistung wählen
Sie können die Saugleistung des
Staubsaugers der jeweiligen Saugsituation anpassen. Durch Reduzierung der
Saugleistung verringern Sie die Schiebekraft an der Bodendüse deutlich.
Am Staubsauger sind den Leistungsstufen Symbole zugeordnet, die beispielhaft zeigen, wofür die jeweilige
Leistungsstufe zu empfehlen ist.
# - Gardinen, Textilien
$ - Polstermöbel, Kissen
% - hochwertige Veloursteppiche,
Brücken und Läufer
* - energiesparendes tägliches
Saugen bei geringer Geräuschentwicklung
( - Teppiche und Teppichböden aus
Schlingenware
) - Hartböden, stark verschmutzte
Teppiche und Teppichböden
,
Wenn Sie die Bodendüse Air-
TeQ nutzen und Ihnen dabei die
Schiebekraft zu hoch erscheint, so reduzieren Sie die Saugleistung, bis sich diese Bodendüse leicht schieben lässt.
Drehregler (Abb. 23)
^ Drehen Sie den Saugleistungswähler auf die gewünschte Leistungsstufe.
15
de
Nebenluftsteller öffnen (Abb. 24 + 25)
Sie können die Saugleistung kurzzeitig reduzieren, z. B. um ein Festsaugen an textilen Bodenbelägen zu verhindern.
^ Öffnen Sie den Nebenluftsteller nur so weit, bis sich die Saugdüse leicht bewegen lässt.
Dadurch verringert sich die Schiebekraft an der jeweils verwendeten Saugdüse.
Abstellen, Transportieren und
Aufbewahren
Park-System für Saugpausen
(Abb. 27)
In kurzen Saugpausen können Sie das
Saugrohr mit der Bodendüse bequem am Staubsauger abstellen.
^ Stecken Sie die Bodendüse mit dem
Parknocken in das Park-System.
Befindet sich der Staubsauger hierbei auf einer schrägen Fläche, z. B.
auf einer Rampe, so schieben Sie die Rohrteile des Teleskopsaugrohres komplett ein.
Beim Saugen (Abb. 26)
^ Ziehen Sie den Staubsauger beim
Saugen wie einen Schlitten hinter sich her. Sie können den Staubsauger auch aufrecht stehend benutzen, z. B. beim Absaugen von Treppen oder Gardinen.
,
Beim Saugen – vor allem von
Feinstaub, wie z. B. Bohrstaub,
Sand, Gips, Mehl usw. – kommt es naturgemäß zu elektrostatischen
Aufladungen, die sich in bestimmten
Situationen entladen können. Um die unangenehme Wirkung der elektrostatischen Entladungen zu vermeiden, ist an der Unterseite des
Handgriffes eine Metalleinlage eingearbeitet. Achten Sie deshalb darauf, dass Ihre Hand diese Metalleinlage beim Saugen dauerhaft berührt.
Park-System zur Aufbewahrung
(Abb. 28 + 29)
,
Schalten Sie den Staubsauger nach Gebrauch aus. Ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
^ Stellen Sie den Staubsauger aufrecht hin.
Es ist hilfreich, die Rohrteile des Teleskopsaugrohres komplett einzuschieben.
^ Stecken Sie die Bodendüse mit dem
Parknocken von oben in einen der beiden Saugrohrhalter.
So können Sie den Staubsauger bequem tragen oder zum Aufbewahren abstellen.
16
de
Ist Ihr Staubsauger mit einem Handgriff
XXL ausgestattet, so haben Sie eine weitere Möglichkeit zur platzsparenden
Aufbewahrung.
^ Trennen Sie anschließend den Handgriff XXL von dem eingesteckten Teleskopsaugrohr.
^ Wickeln Sie den Saugschlauch um das Teleskopsaugrohr und stecken
Sie den Parknocken des Handgriffs
XXL von oben in den zweiten Saugrohrhalter.
Wartung
,
Schalten Sie den Staubsauger vor jeder Wartung aus und ziehen
Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
,
Die Verwendung von Staubbeuteln aus Papier oder papierähnlichen Materialien sowie von Staubbeuteln mit einer Halteplatte aus
Pappe kann ebenso zu schwerwiegenden Schäden am Staubsauger führen und einen Verlust der Garantie nach sich ziehen wie der Einsatz von Staubbeuteln ohne "Original
Miele"-Logo.
Wo bekomme ich Staubbeutel und
Filter?
Original Miele Staubbeutel und Filter erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler oder beim Miele Werkkundendienst sowie im
Miele Onlineshop.
Das Miele Filtersystem besteht aus drei
Komponenten.
– Staubbeutel
– Motorschutzfilter
– Abluftfilter
Um die einwandfreie Saugleistung des
Staubsaugers zu gewährleisten, müssen Sie diese Filter von Zeit zu Zeit austauschen.
Welche Staubbeutel und Filter sind richtig?
Original Miele Staubbeutel mit roter
Halteplatte vom Typ F/J/M und Original
Miele Filter erkennen Sie an dem "Original Miele"-Logo auf der Verpackung oder direkt auf dem Staubbeutel.
Verwenden Sie nur Staubbeutel, Filter und Zubehör mit dem "Original
Miele"-Logo. Nur dann kann die
Saugleistung des Staubsaugers optimal ausgenutzt und das bestmögliche Reinigungsergebnis erreicht werden.
In jeder Packung Miele Staubbeutel liegt zusätzlich ein Abluftfilter Air Clean und ein Motorschutzfilter.
17
de
Möchten Sie Original Miele Abluftfilter einzeln nachkaufen, so nennen Sie Ihrem Fachhändler oder dem Miele Werkkundendienst die Modellbezeichnung
Ihres Staubsaugers, damit Sie die richtigen Teile bekommen. Sie können diese Teile aber auch bequem im Miele
Onlineshop bestellen.
Die Anzeige wird dann bereits "voll" anzeigen, selbst wenn der Staubbeutel noch nicht voll ist. Er muss dann ausgetauscht werden.
Saugen Sie viele Haare, Teppich-, Wollfusseln usw., so kann die Anzeige erst reagieren, wenn der Staubbeutel bereits prall gefüllt ist.
Wann tausche ich den Staubbeutel aus? (Abb. 30)
Wenn die Farbskala das Sichtfenster der Staubbeutel-Wechselanzeige rot ausfüllt, müssen Sie den Staubbeutel austauschen.
Staubbeutel sind Einwegartikel. Entsorgen Sie volle Staubbeutel. Verwenden Sie diese nicht mehrfach.
Verstopfte Poren reduzieren die
Saugleistung des Staubsaugers.
Zur Prüfung
^ Stecken Sie die Bodendüse auf.
^ Schalten Sie den Staubsauger ein und stellen Sie die maximale Saugleistung ein.
^ Heben Sie die Bodendüse ein Stück vom Fußboden ab.
Funktion der Staubbeutel-Wechselanzeige
Die Funktion der Anzeige ist auf Mischstaub ausgelegt: Staub, Haare, Fäden,
Teppichfusseln, Sand usw.
Wenn Sie viel Feinstaub saugen, wie z. B. Bohrstaub, Sand, eventuell auch
Gips oder Mehl, verstopfen die Poren des Staubbeutels sehr schnell.
Wie tausche ich den Staubbeutel aus? (Abb. 31 + 32)
^ Drücken Sie die Entriegelungstaste in der Griffmulde und klappen Sie den
Staubraumdeckel bis zum Einrasten nach oben auf (Abb. 12).
Dabei schließt sich der Hygieneverschluss des Staubbeutels automatisch, sodass kein Staub entweichen kann.
^ Ziehen Sie den Staubbeutel an der
Grifflasche aus der Aufnahme.
^ Stecken Sie den neuen Staubbeutel bis zum Anschlag in die rote Auf-
nahme. Lassen Sie ihn dabei so zusammengefaltet, wie Sie ihn der Verpackung entnehmen.
^ Entfalten Sie den Staubbeutel im
Staubraum so weit wie möglich.
^ Schließen Sie den Staubraumdeckel bis zum Einrasten der Verriegelung und achten Sie darauf, dass der
Staubbeutel dabei nicht eingeklemmt wird.
Eine Leerbetriebssperre verhindert das Schließen des Staubraumdeckels, wenn kein Staubbeutel eingesteckt ist. Keine Gewalt anwenden!
18
de
Wann tausche ich den Motorschutzfilter aus?
Immer dann, wenn Sie eine neue Packung Miele Staubbeutel anbrechen. In jeder neuen Packung Miele Staubbeutel liegt zusätzlich ein Motorschutzfilter.
Wie tausche ich den Motorschutzfilter aus? (Abb. 33)
^ Öffnen Sie den Staubraumdeckel.
^ Ziehen Sie den Staubbeutel an der
Grifflasche aus der Aufnahme.
^ Klappen Sie den Filterrahmen bis zum deutlichen Einrasten auf und nehmen Sie den verbrauchten Motorschutzfilter an der sauberen Hygienefläche heraus.
^ Setzen Sie einen neuen Motorschutzfilter ein.
^ Schließen Sie den Filterrahmen.
^ Stecken Sie den Staubbeutel bis zum
Anschlag in die Aufnahme.
^ Schließen Sie den Staubraumdeckel bis zum Einrasten der Verriegelung und achten Sie darauf, dass der
Staubbeutel dabei nicht eingeklemmt wird.
Wann tausche ich den Abluftfilter aus?
Je nach Modell ist serienmäßig einer der folgenden Abluftfilter eingesetzt
(Abb. 11).
a Air Clean
Tauschen Sie diesen Abluftfilter immer dann, wenn Sie eine neue Packung
Miele Staubbeutel anbrechen. In jeder
Packung Miele Staubbeutel liegt zusätzlich ein Abluftfilter Air Clean.
b ActiveAirClean 50 (schwarz)
c HEPA AirClean 50 (weiß)
Wenn das Anzeigefeld der Abluftfilter-
Wechselanzeige am Abluftfilter rot ausgefüllt ist (Abb. 16).
Die Anzeige leuchtet nach ca. 50 Betriebsstunden, was in etwa der durchschnittlichen Nutzung eines Jahres entspricht. Sie können dann noch weitersaugen. Bedenken Sie jedoch, dass die
Saug- und Filterleistung nachlässt.
Wie tausche ich den Abluftfilter Air
Clean aus? (Abb. 34 + 35)
Achten Sie darauf, dass immer nur ein Abluftfilter eingesetzt ist.
^ Öffnen Sie den Staubraumdeckel.
^ Drücken Sie die Entriegelung des Filtergitters zusammen und öffnen Sie das Filtergitter bis zum Einrasten.
^ Nehmen Sie den verbrauchten Abluftfilter Air Clean an einer der beiden sauberen Hygieneflächen heraus.
^ Legen Sie den neuen Abluftfilter Air
Clean ein.
Möchten Sie aber einen Abluftfilter
ActiveAirClean 50 oder HEPA
AirClean 50 einsetzen, so beachten
Sie dazu unbedingt das Kapitel "Abluftfilter umrüsten".
19
de
^ Schließen Sie das Filtergitter.
^ Schließen Sie den Staubraumdeckel.
Wie tausche ich die Abluftfilter
ActiveAirClean 50 und HEPA
AirClean 50 aus? (Abb. 36 + 37)
Achten Sie darauf, dass immer nur ein Abluftfilter eingesetzt ist.
^ Öffnen Sie den Staubraumdeckel.
^ Heben Sie den Abluftfilter an und entnehmen Sie ihn.
^ Setzen Sie den neuen Abluftfilter passgenau ein und drücken Sie ihn nach unten.
^ Drücken Sie die Abluftfilter-Wechselanzeige
~ (Abb. 14).
^ Nach ca. 10 - 15 Sekunden erscheint am linken Rand des Anzeigefeldes ein schmaler roter Farbstreifen
(Abb. 15).
Möchten Sie aber einen Abluftfilter
Air Clean einsetzen, so beachten
Sie dazu unbedingt das Kapitel "Abluftfilter umrüsten".
Beim Umrüsten beachten
1. Wenn Sie anstelle des Abluftfilters a einen Abluftfilter b oder c einsetzen, so müssen Sie zusätzlich das Filtergitter herausnehmen und dafür den entsprechenden neuen Abluftfilter einsetzen
(Abb. 37). Außerdem müssen Sie die
Abluftfilter-Wechselanzeige aktivieren
(Abb. 14).
2. Wenn Sie anstelle des Abluftfilters b oder c einen Abluftfilter a einsetzen, so müssen Sie diesen unbedingt in ein Filtergitter * einlegen (Abb. 35).
* Filtergitter – siehe Kapitel "Nachkaufbares Zubehör"
Achten Sie darauf, dass immer nur ein Abluftfilter eingesetzt ist.
Wann tausche ich die Fadenheber aus?
Die Fadenheber am Saugmund der Bodendüse sind austauschbar.
Erneuern Sie die Fadenheber, wenn der
Flor verschlissen ist.
^ Schließen Sie den Staubraumdeckel.
Abluftfilter umrüsten
Je nach Modell ist serienmäßig einer der folgenden Abluftfilter eingesetzt
(Abb. 11).
a Air Clean
b ActiveAirClean 50 (schwarz)
c HEPA AirClean 50 (weiß)
Wie tausche ich die Fadenheber aus?
(Abb. 38 + 39)
^ Heben Sie die Fadenheber, z. B. mit einem Schlitz-Schraubendreher, aus den Einsteckschlitzen.
^ Ersetzen Sie die Fadenheber durch neue.
20
de
Polsterdüse SPD 10 (je nach Modell serienmäßig) (Abb. 40)
a Entriegeln Sie die Fadenhebereinheit an beiden Seiten der Polsterdüse mit einer Münze.
b Ersetzen Sie die Fadenhebereinheit durch eine neue und verriegeln Sie diese.
Laufrolle der Bodendüse reinigen
(Abb. 41)
(nicht notwendig bei den Bodendüsen
FiberTeQ und AirTeQ) a Entriegeln Sie die Rollenachse (Bajonettverschluss) mit einer Münze.
b Drücken Sie die Rollenachse heraus und entnehmen Sie diese.
c Entnehmen Sie die Laufrolle.
^ Entfernen Sie anschließend Fäden und Haare, setzen Sie die Laufrolle wieder ein und verriegeln Sie die Rollenachse.
Pflege
,
Schalten Sie den Staubsauger vor jeder Reinigung aus und ziehen
Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Staubsauger mit textiler Oberfläche
Den Staubsauger können Sie mit dem
Saugpinsel absaugen oder mit einem nebelfeuchten Tuch abwischen.
Staubsauger und Zubehörteile
Den Staubsauger und alle Zubehörteile aus Kunststoff können Sie mit einem handelsüblichen Kunststoffreiniger pflegen.
,
Verwenden Sie keine Scheuermittel, keine Glas- oder Allzweckreiniger und keine ölhaltigen Pflegemittel!
Ersatzteile bekommen Sie bei Ihrem
Miele Fachhändler oder über den Miele
Werkkundendienst.
Staubraum
Den Staubraum können Sie bei Bedarf mit einem zweiten Staubsauger, falls vorhanden, aussaugen oder einfach mit einem trockenen Staubtuch oder
Staubpinsel reinigen.
,
Tauchen Sie den Staubsauger niemals in Wasser! Feuchtigkeit im
Staubsauger birgt die Gefahr eines elektrischen Schlages.
21
de
Störungen
Der Staubsauger schaltet selbsttätig ab.
Ein Temperaturbegrenzer schaltet den
Staubsauger aus, wenn er zu warm wird.
Die Störung kann auftreten, wenn z. B.
sperriges Sauggut die Saugwege verstopft oder der Staubbeutel voll bzw.
durch Feinstaub luftundurchlässig ist.
Die Ursache dafür kann auch ein stark verschmutzter Motorschutzfilter oder
Abluftfilter sein. Schalten Sie den
Staubsauger dann aus (Fußtaste Ein /
Aus s drücken) und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
Nach Beseitigung der Ursache und einer Wartezeit von ca. 20 - 30 Minuten hat sich der Staubsauger so weit abgekühlt, dass Sie ihn wieder einschalten und benutzen können.
Kundendienst
Sollten Sie den Kundendienst benötigen, so wenden Sie sich bitte an
– Ihren Miele Fachhändler oder
– den Miele Werkkundendienst unter der Telefonnummer
Deutschland 0800 - 22 44 622
Österreich 050 800 300 *
(* österreichweit zum Ortstarif)
Luxemburg (00352) 4 97 11-20/22
Schweiz 0 800 800 222
Garantiebedingungen
Die Garantiezeit des Staubsaugers beträgt 2 Jahre.
Nähere Angaben zu den Garantiebedingungen in Ihrem Land erhalten Sie unter der oben stehenden Telefonnummer. Garantiebedingungen in Schriftform können Sie dort ebenfalls anfordern.
22
de
Nachkaufbares Zubehör
Beachten Sie in erster Linie die Reinigungs- und Pflegeanweisung Ihres
Bodenbelag-Herstellers.
Bodenbürste Parquet (SBB Parquet-3)
Mit Naturborsten zum Absaugen kratzempfindlicher Hartböden, wie z. B. Parkett.
Sie können diese und viele weitere Produkte im Internet bestellen.
Bodenbürste Hardfloor Twister mit
Drehgelenk (SBB 300-3)
Zum Absaugen verschiedener Hartbodenflächen und kleiner Nischen.
Sie erhalten sie aber auch bei Ihrem
Miele Fachhändler oder über den Miele
Werkkundendienst.
Einzelne Modelle sind bereits serienmä-
ßig mit einem oder mehreren der folgenden Zubehörteile ausgestattet.
Bodenbürste Parquet Twister XL mit
Drehgelenk (SBB 400-3)
Zum Absaugen großer Hartbodenflächen und kleiner Nischen.
Sonstiges Zubehör
Bodendüsen / -bürsten
Bodendüse Classic Allergotec
(SBDH 285-3)
Zur täglichen hygienischen Reinigung aller Bodenbeläge. Beim Saugen wird der Reinigungsfortschritt über ein Farbdisplay (Ampelanzeige) sichtbar.
Zubehörkoffer MicroSet (SMC 20)
Zubehör für die Reinigung kleiner Gegenstände und schwer zugänglicher
Stellen, wie z. B. Stereoanlagen, Tastaturen, Modellbau.
Zubehörkoffer CarCare (SCC 10)
Zubehör für die Innenreinigung von
Kraftfahrzeugen.
Turbobürste Turbo Comfort
(STB 205-3)
Zum Saugbürsten kurzfloriger textiler
Bodenbeläge.
Zubehörkoffer Cat&Dog (SCD 10)
Zubehör für die Reinigung von Haushalten mit Haustieren.
Bodenbürste Hardfloor (SBB 235-3)
Zum Absaugen strapazierfähiger Hartböden, wie z. B. Fliesen.
Zubehörkoffer HomeCare (SHC 10)
Zubehör für die Reinigung von Wohnräumen.
23
de
Handturbobürste Turbo Mini
Compact (STB 20)
Zum Saugbürsten von Polstermöbeln,
Matratzen oder Autositzen.
Comfort-Handgriff mit Beleuchtung
(SGC 20)
Zum Ausleuchten des Arbeitsbereiches.
Universalbürste (SUB 20)
Zum Absaugen von Büchern, Regalböden und ähnlichem.
Hygieneverschluss mit Aktivkohle
Vermindert den Austritt von Staub und
Gerüchen bei abgenommenem Saugschlauch.
Lamellen- / Heizkörperbürste
(SHB 30)
Zum Entstauben von Heizkörperrippen, schmalen Regalen oder Fugen.
Filter
Matratzendüse (SMD 10)
Zum bequemen Absaugen von Matratzen und Polstermöbeln und deren Fugen.
Abluftfilter ActiveAirClean 50
(SF-AA 50)
Nimmt Gerüche auf, die durch den
Schmutz im Staubbeutel entstehen.
Fugendüse, 300 mm (SFD 10)
Extralange Fugendüse zum Aussaugen von Falten, Fugen und Ecken.
Abluftfilter HEPA AirClean 50
(SF-HA 50)
Ausgezeichneter Abluftfilter für reinste
Ausblasluft. Besonders für Allergiker geeignet.
Fugendüse, 560 mm (SFD 20)
Flexible Fugendüse zum Aussaugen schwer zugänglicher Stellen.
Filtergitter
Wird benötigt, wenn Sie anstelle eines
Abluftfilters ActiveAirClean 50 oder
HEPA AirClean 50 einen Abluftfilter Air
Clean einsetzen möchten.
Polsterdüse, 190 mm (SPD 10)
Extrabreite Polsterdüse zum Absaugen von Polstermöbeln, Matratzen und Kissen.
Flexible Schlauchverlängerung
(SFS 10)
Zur Verlängerung des Saugschlauches um ca. 1,5 m.
24
en - Contents
Warning and Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Caring for our environment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Description of the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Preparing for use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Using the accessories supplied . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Unwinding the cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Switching on and off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Adjusting the suction power . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
During vacuuming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Setting down, transportation and storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Parking system for pauses in vacuuming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Parking system for storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Purchasing new dustbags and filters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Ordering the correct dustbags and filters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
When to change the dustbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
How to replace the dustbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
When to change the dust compartment filter (motor protection). . . . . . . . . . . . . . 40
How to change the dust compartment filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
When to change the exhaust filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
How to replace the Air Clean filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
How to replace an ActiveAirClean 50 filter or a HEPA AirClean 50 filter . . . . . . . . 41
Replacing one type of exhaust filter with another . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
When to change the thread lifters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
How to replace the thread lifters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Cleaning and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Problem solving guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
After sales service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Optional accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Electrical connection for the UK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Electrical connection AU, NZ
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
25
en - Warning and Safety instructions
This vacuum cleaner complies with statutory safety requirements. Improper use can, however, lead to personal injury and damage to property.
To avoid the risk of accidents and damage to the vacuum cleaner, please read these instructions carefully before using it for the first time. They contain important information on its safety, operation and maintenance.
Keep these instructions in a safe place and ensure new users are familiar with the content. Pass them on to any future owner.
Always disconnect the vacuum cleaner from the mains supply when you have finished using it, before changing over accessories, as well as for maintenance work and cleaning. Switch it off at the wall socket and unplug it.
Correct application
~
This vacuum cleaner is not designed for commercial use. It is intended for use in domestic households and similar working and residential environments.
~
The vacuum cleaner is not intended for outdoor use.
~
The vacuum cleaner must only be used for domestic household purposes to vacuum dry floor surfaces. Do not use on people or animals. Any other usage, modification or alteration is not supported by the manufacturer and could be dangerous.
26
en - Warning and Safety instructions
~
This appliance can only be used by people with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience or knowledge, if they are supervised whilst using it, or have been shown how to use it in a safe way and recognise and understand the hazards of incorrect operation.
Safety with children
~
Children under 8 years of age must be kept away from the appliance unless they are constantly supervised.
~
Children 8 years and older may only use the vacuum cleaner unsupervised if they have been shown how to use it in a safe way and recognise and understand the consequences of incorrect operation.
~
Children must not be allowed to clean or maintain the appliance unsupervised.
~
Please supervise children in the vicinity of the vacuum cleaner and do not let them play with it.
Technical safety
~
Before using the vacuum cleaner, check for any visible signs of damage. Do not use a damaged appliance.
~
Ensure that the connection data on the data plate
(voltage and frequency) match the mains electricity supply exactly.
~
The plug must be fitted with a 13 A fuse (UK).
27
en - Warning and Safety instructions
~
While the vacuum cleaner is under guarantee, repairs should only be undertaken by a service technician authorised by Miele. Otherwise the guarantee will be invalidated.
~
Do not pull or carry the appliance by the cable, and be careful not to damage the cable when withdrawing the plug from the socket.
Keep the cable away from sharp edges and do not let it be squashed, for example, under a door.
Avoid running the vacuum cleaner over the cable.
This could damage the cable, plug or socket. The appliance must not be used if any of these have suffered damage.
~
Do not use the vacuum cleaner if the cable is damaged.
If the cable is damaged it must be replaced together with a complete cable rewind. For safety reasons this work must be done by the Miele Service Department or a Miele authorised service technician.
~
When vacuuming especially fine dust, e.g. sawdust, sand, plaster, flour, talcum powder etc., electrostatic charges build up naturally. Under certain conditions these charges will be released. To avoid the unpleasant effects of these discharges, a metal inlay has been incorporated into the underside of the handle. Please make sure that you keep your hand in constant contact with this metal strip during vacuuming.
~
Do not let the vacuum cleaner get wet. Clean only with a dry cloth or slightly damp cloth when disconnected from the mains supply.
28
en - Warning and Safety instructions
~
Repairs should only be carried out by a Miele authorised service technician. Repairs and other work by unqualified persons could be dangerous.
Correct use
~
To avoid the risk of damage, do not use the vacuum cleaner without the dustbag, dust compartment filter and exhaust filter in place.
~
If the dustbag is not fitted correctly, the dust compartment cover does not normally close. Do not force it.
~
Do not vacuum up anything which has been burning or is still glowing e.g. cigarettes, ashes or coal, whether glowing or apparently extinguished.
~
Do not vacuum up any water, liquid or damp dirt. Wait until any freshly cleaned or shampooed carpets or floor coverings are completely dry before attempting to vacuum.
~
Do not vacuum toner dust. Toner, such as that used in printers and photocopiers, can conduct electricity.
~
Do not vacuum up any inflammable or combustible matter or gases and do not vacuum in areas where such substances are stored.
~
Floor attachments, accessories and tubes must not be used at head level to avoid the risk of injury, e.g. to eyes and ears.
29
en - Warning and Safety instructions
Accessories
~
To avoid the risk of injury when vacuuming with a Miele
Turbobrush, do not touch the rotating roller brush.
~
It is not advisable to vacuum directly with the handle, i.e.
without an accessory attached, as the rim could get damaged.
~
Only use genuine dustbags, filters, accessories and optional accessories with the "Original Miele" logo on them.
This will ensure optimum performance of the appliance throughout its life.
Miele cannot be held liable for damage caused by incorrect use or operation or by non-compliance with these Warning and Safety instructions.
30
en - Caring for our environment
Disposal of packing material
The packaging is designed to protect the vacuum cleaner from damage during transportation. The packaging materials used are selected from materials which are environmentally friendly for disposal and should be recycled.
Recycling the packaging reduces the use of raw materials in the manufacturing process and also reduces the amount of waste in landfill sites.
Ensure that any plastic wrappings, bags, etc. are disposed of safely and kept out of the reach of babies and young children. Danger of suffocation.
Disposing of your old appliance
Before disposing of your old appliance remove the dustbag and all the filters and dispose of them with your normal household waste.
Electrical and electronic appliances often contain valuable materials. They also contain materials which, if handled or disposed of incorrectly, could be potentially hazardous to human health and to the environment. They are, however, essential for the correct functioning of your appliance. Please do not therefore dispose of it with your household waste.
Disposing of the dustbag and filters
These are made from environmentally friendly materials. The filters can be disposed of with the normal household waste. The dustbag can also be disposed of in this way if it has been used exclusively for general household dust.
Please dispose of it at your local community waste collection/recycling centre, or contact your dealer for advice.
Ensure that it presents no danger to children while being stored for disposal.
31
en - Description of the appliance
32
en - Description of the appliance
The illustration shows the maximum number of features available on these Miele vacuum cleaners.
a XXL handle * b Air inlet valve * c Release buttons d Telescopic / Triscopic tube * e Release buttons for the telescopic or triscopic tube * f Dust compartment release catch g Floorhead * h Carrying handle i Dustbag j Dust compartment filter (for motor protection) k Parking attachment (on both sides of the vacuum cleaner) l Exhaust filter * m Mains cable n Foot switch for automatic cable rewind !
o Suction power selector p Parking system for pauses in vacuuming q On/Off foot control s r Dustbag change indicator s Connection socket t Suction hose u Accessories holder
Those features marked * depend on model, and may vary or not be available on your model.
33
en
The illustrations referred to in the text are shown on the fold-out pages at the end of these operating instructions.
Preparing for use
Attaching the suction hose (dia. 1)
^ Insert the hose connector into the socket on the vacuum cleaner until it clicks into position. To do this, line up the guides on the two pieces.
Removing the suction hose (dia. 2)
^ Press the release buttons at the side of the hose connector and lift the hose from the socket.
Connecting the handle to the suction hose (dia. 3)
^ Insert the suction hose into the handle until it clicks into position.
Connecting the handle to the suction tube (dia. 4)
^ Insert the handle into the telescopic / triscopic suction tube until it clicks into position. To do this, line up the guides on the two pieces.
^ To release the handle from the suction tube, press the release button and pull the handle away from the tube.
Your vacuum cleaner is fitted with one of the following telescopic tubes, depending on the model:
– Telescopic tube
– Triscopic tube
Adjusting the telescopic suction tube
(dia. 5)
One part of the telescopic tube is packed inside the other and can be adjusted to suit your height for comfortable vacuum cleaning.
^ Press the release button to release the tubes and adjust to the required height.
Adjusting the triscopic suction tube
(dia. 6)
The triscopic tube has three sections.
Two sections are packed together inside a third outer tube.
a Press the release button to release the lower tube and pull it right out until it clicks. Press the button again when you want to retract the tube.
The tube will click into place.
b Press the release button to release the tubes and adjust to the required height.
Fitting the floorhead (dia. 7)
^ Push the suction tube into the floorhead and turn it clockwise or anti-clockwise until it clicks into position.
^ To release the floorhead from the suction tube, press the release button and pull the suction tube away from the floorhead.
34
en
Using the floorhead (dia. 8, 9 + 10)
The floorhead can be used for all normal cleaning of carpets and rugs.
It can also be used with the brush protruding to vacuum hard flooring. For hard flooring, such as stone and parquet, we recommend using one of the special Miele floor brushes (see
"Optional accessories").
It is important to observe the flooring manufacturer's cleaning and care instructions.
Vacuum carpets and rugs with the brush retracted:
^ Press the foot control %.
Clean hard flooring which is not susceptible to scratching with the brush protruding:
^ Press the foot control ).
Clean flooring which has deep crevices or grooves with the brush protruding.
Activating the exhaust filter change indicator
Depending on model, your vacuum cleaner will be fitted as standard with one of the following exhaust filters
(dia. 11):
a Air Clean
b ActiveAirClean 50 (black)
c HEPA AirClean 50 (white)
If your vacuum cleaner is fitted with filter b or c, the exhaust filter change indicator needs to be activated.
^ Lift the release catch for the dust compartment lid and raise the lid as far as it will go (dia.12).
^ Remove the indicator strips (dia.13).
^ Press the reset button ~ for the exhaust filter change indicator
(dia. 14).
^ After approx. 10 - 15 seconds a thin red stripe will appear in the left hand side of the display (dia. 15).
^ Close the dust compartment lid securely, making sure it clicks into position. Take care not to trap the dustbag when doing so.
AirTeQ floorhead (dia. 10)
This floorhead has very strong suction power and has been specially developed to achieve excellent cleaning results using low energy.
,
Warning: If the suction power of the AirTeQ floorhead seems too high, reduce the suction until the floorhead is easier to manouevre
(see "Use - adjusting the suction power").
The exhaust filter change indicator
The exhaust filter change indicator shows the remaining functional life of the exhaust filter. After approx. 50 operating hours, or approx. one year of average use, the display will be completely filled with red (dia. 16).
35
en
Using the accessories supplied (dia. 17)
The following accessories are supplied: a Dusting brush or dusting brush
with natural bristles (only available in selected countries)
For cleaning skirting boards, ornate or carved objects.
The head can be swivelled to adjust the angle.
b Upholstery nozzle
For cleaning upholstery, mattresses, cushions, curtains, covers etc.
c Crevice nozzle
For cleaning in folds, crevices or corners.
d Accessories holder for the above
accessories (dia. 18)
Symbols on the holder show where to attach the different accessories.
^ Attach the accessories holder to the suction hose where it joins the handle or to hose connector socket. Make sure it clicks into position.
Certain models are supplied as standard with the following accessories which are not illustrated on this page.
– Classic Allergotec floorhead
– Turbobrush
These floorheads and brushes are supplied with their own operating instructions.
Floorhead (dia. 19)
For general use and also for vacuuming stairs.
,
Warning: For safety reasons when vacuuming stairs it is best to start at the bottom of the stairs and move upwards.
Use
Unwinding the cable (dia. 20)
^ Pull the mains cable out to the required length (max. approx. 6.5 m).
^ Insert the plug in the socket correctly and switch on.
,
Warning: If vacuuming for longer than 30 minutes, the mains cable must be pulled out to its fullest extent. Otherwise there is a danger of overheating and damage.
Rewinding the cable (dia. 21)
^ Switch the vacuum cleaner off at the wall socket and unplug it.
^ Press the rewind foot switch briefly.
The cable will rewind automatically.
Switching on and off (dia. 22)
^ Press the On/Off foot control s.
Adjusting the suction power
The suction power can be regulated to suit the type of flooring being cleaned.
Reducing the suction power reduces the amount of effort required to manoeuvre the floorhead.
36
en
Some models also have symbols on the controls. The symbols indicate the type of use the settings are suitable for.
# - curtains, lightweight fabrics
$ - upholstery, cushions
% - thick pile carpets, rugs and runners
* - for daily energy-saving vacuuming
(this setting is also very quiet)
( - loop-pile carpets
) - hard flooring and for intensive cleaning of carpets
,
When using the AirTeQ floorhead, if the suction seems too high, reduce the suction until the floorhead is easier to manouevre.
During vacuuming (dia. 26)
^ When vacuuming, pull the cleaner behind you on its wheels. You can stand it upright for vacuuming stairs and curtains etc.
,
When vacuuming especially fine dust, e.g. sawdust, sand, plaster, flour, talcum powder etc., electrostatic charges build up naturally. Under certain conditions these charges will be released. To avoid the unpleasant effects of these discharges, a metal inlay has been incorporated into the underside of the handle. Please make sure that you keep your hand in constant contact with this metal strip during vacuuming.
Rotary selector (dia. 23)
^ Turn the suction power selector manually to the suction power setting you require.
Setting down, transportation and storage
Opening the air inlet valve (dia. 24 +
25)
It is easy to reduce the suction power for a short time, e.g. to prevent rugs or other objects being sucked into the vacuum cleaner.
^ Open the air inlet valve far enough to reduce the suction power.
The floorhead will be easier to manoeuvre. Close the valve when you are ready to use full power again.
Parking system for pauses in vacuuming (dia. 27)
The parking system allows you to conveniently park the vacuum cleaner during pauses.
^ Slot the floorhead into the parking attachment at the back of the vacuum cleaner.
If the vacuum cleaner is on a sloping surface, e.g. a ramp, retract the telescopic tube fully.
37
en
Parking system for storage (dia. 28 +
29)
,
Warning. Always disconnect the vacuum cleaner from the electrical supply when you have finished using it. Switch the vacuum cleaner off at the wall socket and unplug it.
^ Stand the vacuum cleaner upright when it is not being used and when it is being stored.
Retract the telescopic tube fully.
^ Then slot the floorhead downwards into one of the parking attachments on the side of the vacuum cleaner.
This makes the vacuum cleaner easier to carry or store.
If your vacuum cleaner has an XXL handle, you can detach this so that the vacuum cleaner requires less storage space.
^ Detach the XXL handle from the retracted suction tube.
^ Wind the suction hose around the suction tube and then slot the XXL handle into the second parking attachment.
Maintenance
,
Warning: Always disconnect the vacuum cleaner from the electrical supply for maintenance work and for cleaning. Switch off at the wall socket and unplug it.
The Miele filtration system consists of three filters which must be replaced from time to time to ensure that your vacuum cleaner performs efficiently.
– Dustbag
– Dust compartment filter (for motor protection)
– Exhaust filter
Only use genuine dustbags, filters, accessories and optional accessories with the "Original Miele" logo on them. Only this will ensure that the suction power of the vacuum cleaner is maintained, giving the best possible cleaning results.
,
Warning: The use of dustbags made from paper or paper-based materials, or dustbags with a cardboard collar, or dustbags that do not carry the "Original Miele" logo, can seriously damage the vacuum cleaner and invalidate the warranty.
38
en
Purchasing new dustbags and filters
Original Miele dustbags and filters can be ordered from your Miele retailer, from Miele or online at:
Miele dustbags are disposable and designed for single use only.
Dispose of the dustbag when it is full. Do not attempt to reuse as suction would be reduced.
Ordering the correct dustbags and filters
Only use original Miele F/J/M dustbags with a red collar. Using any other dustbags will damage the vacuum cleaner. Original Miele dustbags are identified by the "Original Miele" logo on the packaging or directly on the dustbag.
Checking the dustbag change indicator
^ Attach the standard floorhead to the suction tube.
^ Switch the vacuum cleaner on and select the maximum power setting.
^ Lift the floorhead off the floor a little.
An Air Clean exhaust filter and a dust compartment filter are supplied with every packet of Miele dustbags.
If you wish to purchase original Miele exhaust filters separately, please quote the model number of your appliance when ordering to ensure you get the correct items. These can also be purchased online at www.miele-shop.com.
When to change the dustbag (dia. 30)
Change the dustbag when the colour marker in the dustbag change indicator fills the display, or sooner if it is no longer effective (see possible reasons for this below).
How the dustbag change indicator works
The dustbag change indicator is set for normal household dust. This generally contains a mixture of: dust, hair, threads, carpet fluff, grit etc.
However, if the cleaner has been used to vacuum up fine dust, such as plaster, brick dust, cement or flour, the pores of the dustbag will become blocked very quickly.
This affects the air permeability of the bag, and the marker will indicate that the bag is "full" even when it is not. If this happens the bag will need to be changed.
If, on the other hand, a large amount of hair and carpet fluff which typically contains a lot of air is vacuumed up, the indicator may fail to react even though the bag is full. You should still change it! Both these extremes can occur.
39
en
How to replace the dustbag (dia. 31 +
32)
^ Lift the release catch for the dust compartment lid and raise the lid as far as it will go (dia.12).
The dustbag has a closing flap which closes automatically when the dust compartment lid is raised to prevent any dust escaping.
^ Pull the dustbag out by the grip on the collar.
^ Fit the new dustbag into the red holder as far as it will go. Leave it folded up when you take it out of the box.
^ It should be unfolded as far as possible in the dust compartment.
^ Close the dust compartment lid securely, making sure it clicks into position. Take care not to trap the dustbag when doing so.
Warning: The lid will not close without a dustbag in place. Do not use force.
When to change the dust compartment filter (motor protection)
Replace this filter every time you start a new packet of dustbags. A dust compartment filter is supplied with every packet of Miele dustbags.
How to change the dust compartment filter (dia. 33)
^ Open the dust compartment lid.
^ Pull the dustbag out by the grip on the collar.
^ Lift up the filter frame until it clicks and remove the old filter. Hold by the clean, unsoiled section to remove it.
^ Replace with a new dust compartment filter.
^ Close the filter frame.
^ Fit the dustbag into the holder as far as it will go.
^ Close the dust compartment lid securely, making sure it clicks into position. Take care not to trap the dustbag when doing so.
When to change the exhaust filter
Depending on model, your vacuum cleaner will be fitted as standard with one of the following exhaust filters (dia. 11):
a Air Clean
Replace this filter every time you start a new packet of Miele dustbags. An Air
Clean exhaust filter is supplied with every packet of Miele dustbags.
b ActiveAirClean 50 (black)
c HEPA AirClean 50 (white)
Replace if the display for the exhaust filter change indicator is completely filled with red (dia. 16).
This occurs after approx. 50 operating hours, or approx. one year of average use. The vacuum cleaner can still be used with the exhaust filter indicator lit up. However, the suction power will be reduced as will the effectiveness of the filter if it is not replaced in good time.
40
en
How to replace the Air Clean filter
(dia. 34 + 35)
^ Close the filter grille.
^ Close the dust compartment lid.
How to replace an ActiveAirClean 50 filter or a HEPA AirClean 50 filter
(dia. 36 + 37)
Do not use more than one exhaust filter at a time.
If you wish to use an Air Clean filter, see "Replacing one type of exhaust filter with another".
Do not use more than one exhaust filter at a time.
^ Open the dust compartment lid.
^ Press the release catch on the filter grille and open the grille until it clicks.
^ Hold the used Air Clean filter by one of the clean, unsoiled sections.
^ Replace it with a new Air Clean filter.
If you wish to replace the Air Clean filter with an ActiveAirClean 50 filter or with an HEPA AirClean 50 filter, see "Replacing one type of exhaust filter with another".
^ Close the dust compartment lid.
Replacing one type of exhaust filter with another
Depending on model, your vacuum cleaner will be fitted as standard with one of the following exhaust filters (dia. 11):
a Air Clean
b ActiveAirClean 50 (black)
c HEPA AirClean 50 (white)
Please note:
1. If you wish to replace the Air Clean filter a with an ActiveAirClean 50 filter b or an HEPA AirClean 50 filter c, it is essential that you remove the filter grille before fitting the new type of filter (dia.
37).
Press the reset button
~ for the exhaust filter change indicator (dia. 14).
If you wish to replace the ActiveAirClean
50 filter b or the HEPA AirClean 50 filter
c with an Air Clean filter a, it is essential that you also fit the filter grille *, (dia. 35).
* Filter grille – see "Optional accessories".
^ Open the dust compartment lid.
^ Lift the filter and remove it.
^ Replace with a new filter, and push it down into place.
^ Press the reset button ~ for the exhaust filter change indicator (dia.
14).
^ After approx. 10 - 15 seconds a thin red stripe will appear in the left hand side of the display (dia. 15).
Do not use more than one exhaust filter at a time.
41
en
When to change the thread lifters
The thread lifters on the suction inlet of the floorhead can be replaced.
Check them from time to time and replace them if the pile has worn down.
Cleaning and care
,
Warning: Always disconnect the vacuum cleaner from the electrical supply for maintenance work and for cleaning. Switch off at the wall socket and unplug it.
How to replace the thread lifters
(dia. 38 + 39)
^ Use a suitable screwdriver to remove the thread lifters from the slots.
^ Fit new thread lifters.
Vacuum cleaners with textile velvet finish
Clean the vacuum cleaner casing with the dusting brush or a slightly damp cloth.
Upholstery nozzle SPD 10
(depending on model) (dia. 40)
a Disengage the thread lifter unit at each side of the upholstery nozzle using a coin.
b Fit a new thread lifter unit and lock into position.
Cleaning the roller on the floorhead
(dia. 41)
(not necessary for FiberTeQ and
AirTeQ floorheads) a Release the bearing (with bayonet fitting) using a coin.
b Press the bearing out, and remove it.
c Take out the roller.
^ Remove any threads and hair, replace the roller and refit the bearing.
Vacuum cleaner and accessories
External surfaces of the vacuum cleaner and of the accessories can be cleaned with a proprietary cleaner suitable for plastic.
,
Do not use abrasive cleaning agents, glass cleaning agents, all-purpose cleaners or oil-based conditioning agents.
Dust compartment
The dust compartment can, if necessary, be cleaned using a dry duster, brush or, if available, a second vacuum cleaner to vacuum the dust out.
,
Warning: Do not let the vacuum cleaner get wet. If moisture gets into the appliance, there is a risk of electric shock.
Replacement parts are available from your Miele retailer or from Miele (see back cover for contact details).
42
en
Problem solving guide
The vacuum cleaner switches off automatically
A temperature limiter switches the vacuum cleaner off automatically if it gets too hot.
This can occur if, for instance, large articles block the suction tube or when the filter bag is full or contains particles of fine dust. A heavily soiled exhaust or dust compartment filter can also be the cause of overheating. Switch the vacuum cleaner off immediately using the On/Off foot control s. Disconnect it from the electricity supply. Switch it off at the wall socket and unplug it.
After removing the cause, wait for approx. 20 - 30 minutes to allow the vacuum cleaner to cool down. It can then be switched on again.
After sales service
In the event of a fault that you cannot easily remedy, please contact
– your Miele Dealer or
– Miele (see back cover for contact details). Please note that telephone calls may be monitored or recorded for training purposes (UK only).
Guarantee
For information on the appliance guarantee specific to your country please contact Miele. See back cover for contact details.
In the U.K. your appliance is guaranteed for 2 years from the date of purchase. However, you must activate your cover by calling 0845 365 6640 or registering online at www.miele.co.uk.
43
en
Optional accessories
Please observe the flooring manufacturer's cleaning and care instructions.
Parquet floor brush (SBB Parquet-3)
(only available in selected countries)
This brush has natural bristles and is designed for use on parquet floors and other surfaces which are susceptible to scratching such as laminate flooring.
Miele accessories, including floorheads, filters and dustbags are available to order through your Miele retailer, Miele or online at:
Hardfloor Twister swivel-action floor brush (SBB 300-3)
This brush is suitable for a variety of hard floor surfaces and has a swivel joint enabling it to get into awkward corners.
Certain models are supplied as standard with one or more of the following accessories:
Floorheads / brushes
Classic Allergotec floorhead
(SBDH 285-3)
This floorhead is suitable for daily hygienic cleaning of all floor surfaces.
The level of cleanliness of the floor shows in a colour "traffic light" display when vacuuming.
Parquet Twister XL swivel-action floor brush (SBB 400-3)
(only available in selected countries)
This brush is extra wide making it suitable for large areas of flooring and has a swivel joint enabling it to get into awkward corners.
Other accessories
Turbo Comfort Turbobrush
(STB 205-3)
This turbobrush is ideal for cleaning cut pile carpet.
MicroSet (SMC 20)
This set is specially designed for cleaning small objects and difficult to reach areas (such as PC keyboards, stereo equipment, intricately carved furniture and ornaments, models etc).
Hard floor brush (SBB 235-3)
This brush is designed for use on hard flooring such as tiled or stone floors.
CarCare Set (SCC 10)
For valeting the interior of cars.
Cat&Dog Set (SCD 10)
Especially for households with pets.
44
en
HomeCare Set (SHC 10)
Accessories for cleaning the living areas of your home.
Comfort handle with lighting
(SGC 20)
For lighting up the work area.
Hand Turbobrush Turbo Mini
Compact (STB 20)
For cleaning upholstery, mattresses, car seats etc.
Universal brush (SUB 20)
(only available in selected countries)
For dusting books, shelves, etc.
Hygiene seal with active charcoal
Helps prevent dust and odours escaping when the suction hose has been removed from the cleaner.
Filters
ActiveAirClean 50 exhaust filter
(SF-AA 50)
This filter absorbs odours from the dirt collected in the dustbag.
Radiator brush (SHB 30)
For cleaning radiators, narrow shelves and crevices.
Mattress nozzle (SMD 10)
For cleaning upholstery, mattresses, cushions, curtains, covers etc.
HEPA AirClean 50 exhaust filter
(SF-HA 50)
Excellent filtration level for very clean exhaust air. This filter is particularly suitable for allergy sufferers.
Crevice nozzle, 300 mm (SFD 10)
Extra long crevice nozzle for cleaning in folds, crevices or corners.
Filter grille
The filter grille is required if you wish to fit an Air Clean filter instead of an
ActiveAirClean 50 filter or an HEPA
AirClean 50 filter.
Crevice nozzle, 560 mm (SFD 20)
Flexible crevice nozzle for accessing awkward to reach areas.
Upholstery nozzle, 190 mm (SPD 10)
Extra wide nozzle for cleaning upholstery, mattresses, car seats etc.
Flexible extension hose (SFS 10)
For extending the suction hose by approx. 1.5 m.
45
en
Electrical connection for the
UK
All electrical work should be carried out by a suitably qualified and competent person in strict accordance with current national and local safety regulations
(BS 7671 in the UK).
The voltage and frequency are given on the data plate located underneath the vacuum cleaner. Please ensure that these match the household mains supply. The fuse rating is quoted on the plug.
The appliance is supplied with a cable and moulded plug ready for connection to a 230-240 V/50 Hz a.c. single phase supply.
Electrical connection AU, NZ
All work should be carried out by a suitably qualified and competent person in strict accordance with national and local safety regulations.
The voltage and rated load are given on the data plate located underneath the vacuum cleaner. Please ensure that these match the household mains supply. The fuse rating is quoted on the plug.
The appliance is supplied with a cable and moulded plug ready for connection to a 230V/50Hz AC single phase supply.
Test Marks Electrical safety
RCM Mark
Electrically suppressed according to AS/NZS 1044
Non-rewireable plugs BS 1363
The fuse cover must be re-fitted when changing the fuse, and if the fuse cover is lost the plug must not be used until a suitable replacement is obtained. The colour of the correct replacement cover is that of the coloured insert in the base of the plug, or the colour that is embossed in words on the base of the plug, (as applicable to the design of plug fitted).
Replacement fuses should be ASTA approved to BS1362 and have the correct rating. Replacement fuses and fuse covers may be purchased from your local electrical supplier.
46
fr - Table des matières
Prescriptions de sécurité et mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Description de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Votre contribution à la protection de l'environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Avant utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Utilisation des accessoires fournis avec l'aspirateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Sortir le câble d'alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Mise en marche et arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Sélection de la puissance d’aspiration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
En aspirant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Transport et rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Système Idéal Pause pour petites pauses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Système Idéal Pause pour le rangement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Où se procurer les sacs et les filtres ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Quels sacs à poussière et quels filtres choisir ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Quand remplacer le sac à poussière ?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Comment remplacer le sac à poussière ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Quand remplacer le filtre moteur ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Comment remplacer le filtre moteur ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Quand remplacer le filtre d'évacuation ?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Comment remplacer le filtre d'évacuation Air Clean ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Comment remplacer le filtre d'évacuation ActiveAirClean 50 et
HEPA AirClean 50 ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Changement d'équipement du filtre d'évacuation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Quand remplacer les ramasse-fils ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Comment remplacer le ramasse-fils ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Anomalies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Service Après Vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Conditions de garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Accessoires en option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
47
fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde
Cet aspirateur répond aux réglementations de sécurité en vigueur. Une utilisation non conforme comporte des risques pour les personnes et l'appareil.
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'aspirateur pour la première fois. Il vous apporte des indications importantes concernant la sécurité, l'utilisation et l'entretien de votre aspirateur. Vous vous protégerez ainsi et éviterez de détériorer votre aspirateur.
Conservez ce mode d'emploi et remettez-le à un
éventuel futur propriétaire.
Utilisation conforme
~
Cet aspirateur est destiné à une utilisation à la maison ou de type domestique.
~
Cet aspirateur ne convient pas à une utilisation en extérieur.
~
N'utilisez l'aspirateur que dans le cadre domestique, pour aspirer des poussières sèches. N'utilisez pas cet aspirateur sur les hommes et les animaux. Toute autre application, adaptation ou modification de l'aspirateur est irrecevable.
~
Les personnes qui ne sont pas en mesure d'utiliser l'aspirateur en toute sécurité en raison de déficiences physiques, sensorielles ou mentales ne doivent pas l'utiliser sans la surveillance d'une personne responsable.
Précautions à prendre avec les enfants
~
Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à l'écart de l'aspirateur à moins d'être constamment surveillés.
48
fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde
~
Les enfants à partir de huit ans sont autorisés à utiliser l'appareil sans surveillance uniquement si vous leur avez expliqué comment l'utiliser sans danger. Les enfants doivent être en mesure d'appréhender et de comprendre les risques encourus en cas de mauvaise manipulation.
~
Les enfants ne doivent pas nettoyer ou intervenir sur l'appareil sans être sous la surveillance d'un adulte.
~
Surveillez les enfants lorsqu'ils jouent à proximité de l'aspirateur. Ne laissez jamais les enfants jouer avec l'aspirateur.
Sécurité technique
~
Vérifiez avant utilisation que l'aspirateur n'est pas visiblement endommagé. Ne mettez jamais un aspirateur endommagé sous tension.
~
Comparez les données de raccordement indiquées sur la plaque signalétique de l'appareil (tension et fréquence) avec celles du réseau. Ces données doivent absolument coincider.
~
La prise électrique doit être protégée par un fusible 16 A ou 10 A.
~
La réparation de l’appareil pendant la période de garantie doit être effectuée exclusivement par un Service Après
Vente agréé par le fabricant, sinon vous perdrez le bénéfice de la garantie en cas de pannes ultérieures.
~
Les réparations ne doivent être effectuées que par des techniciens Miele agréés. Les réparations incorrectes peuvent entraîner de graves dangers pour l’utilisateur.
49
fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde
~
Ne vous servez pas du câble d'alimentation pour porter l'aspirateur et ne tirez pas sur le câble pour débrancher la prise.
Ne tirez pas le câble sur des arêtes vives et ne le coincez pas sous une porte !
Evitez de rouler trop souvent sur le câble.
Le câble, la fiche et la prise risqueraient d'être endommagés et vous risquez de vous blesser.
~
N'utilisez pas l'aspirateur lorsque le câble d'alimentation est endommagé. Ne faites remplacer un câble endommagé que par un enrouleur de câble complet. Pour des raisons de sécurité, ce remplacement ne doit être effectué que par des techniciens qualifiés ou par le SAV Miele.
~
Lorsque vous passez l’aspirateur, en particulier sur des poussières fines telles que la sciure, le sable, la farine, etc., des décharges électrostatiques peuvent se produire dans certaines situations. Pour éviter cela, la poignée est dotée d’une tige métallique antistatique sur sa partie inférieure. Veillez à ce que votre main soit en contact avec cette tige en métal lorsque vous passez l'aspirateur.
~
Arrêtez et débranchez l'aspirateur après l'utilisation, avant de changer un accessoire et avant chaque nettoyage / entretien. Débranchez la fiche de l'aspirateur.
~
Ne plongez jamais l'aspirateur dans l'eau. Nettoyez-le avec un chiffon sec ou légèrement humide.
Utilisation et installation
~
N'utilisez pas l'aspirateur sans sac à poussière, sans filtre moteur et sans filtre d'évacuation !
50
fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde
~
Vous ne pouvez pas fermer le couvercle de l'aspirateur si vous n'avez pas inséré de sac à poussière. Ne forcez pas.
~
N'aspirez pas d'objets incandescents comme par exemple les cendres, le charbon qui semblent éteints.
~
N'aspirez pas de liquides ou d'éléments humides !
Laissez sécher complètement les tapis et moquettes shampouinés avant de les aspirer.
~
N'aspirez pas de toner ! Le toner utilisé pour les imprimantes et les photocopieurs peut être conducteur.
~
N'aspirez pas de produits ni de gaz inflammables ou explosifs. N'utilisez pas l'aspirateur dans des locaux dans lesquels sont stockés ces produits.
~
N'utilisez pas le tube d'aspiration équipé d'une brosse à proximité de la tête.
Accessoires
~
N'introduisez pas vos doigts dans la turbobrosse quand celle-ci est en marche !
~
Lorsque vous passez l'aspirateur avec le tube à poignée sans accessoire, vérifiez que celui-ci n'est pas abîmé.
~
N'utilisez que des sacs à poussière, des filtres et des accessoires portant le logo "Original Miele". Le fabricant ne peut garantir votre sécurité que dans ces conditions.
Miele ne peut pas être tenu pour responsable pour les dommages qui résulteraient d'une mauvaise utilisation et qui iraient à l'encontre des prescriptions de sécurité.
51
fr - Description de l'appareil
52
fr - Description de l'appareil
Le croquis présente l’équipement maximal de l’aspirateur.
a Poignée XXL * b Curseur de réglage * c Touches de déverrouillage d Tube triscopique* e Boutons de réglage pour tube télescopique * f Touche de déverrouillage du couvercle compartiment à poussière g Brosse double position * h Poignée de transport i Sac à poussière j Filtre moteur k Système Idéal Pause pour rangement (des deux côtés de l'appareil) l Filtre d’évacuation * m Câble d'alimentation n Pédale pour enrouleur de câble automatique !
o Sélecteur de puissance d'aspiration p Système Idéal Pause pour petites pauses q Pédale Marche / Arrêt s r Jauge de remplacement pour sac à poussière s Raccord d'aspiration t Flexible d'aspiration u Support pour accessoires
* les équipements peuvent être différents ou non disponibles suivant les modèles.
53
Votre contribution à la protection de l'environnement
Elimination de l'emballage
L'emballage protège l'aspirateur des avaries de transport. Les matériaux utilisés sont choisis en fonction de critères
écologiques de façon à en faciliter le recyclage.
Le recyclage de l'emballage économise les matières premières et réduit le volume des déchets à éliminer. Jetez l'emballage dans la poubelle adaptée
(en fonction du matériau).
Elimination des sacs à poussière et des filtres usés.
Les sacs à poussière et les filtres sont composés de matériaux recyclables.
Vous pouvez vous débarasser des filtres par le biais de vos ordures ménagères. Cela s'applique également aux sacs à poussière dans la mesure où ils ne contiennent pas de salissures interdites.
Elimination de l'ancien appareil
Avant l'élimination de votre ancien appareil, retirez le sac à poussière et les filtres insérés et jetez ces éléments dans les ordures ménagères.
Les appareils électriques et électroniques contiennent souvent encore des matériaux recyclables. Ils contiennent
également des matériaux nocifs, nécessaires au bon fonctionnement et à la sécurité de l'appareil. Ces matériaux peuvent être dangereux pour les hommes et l'environnement s'ils restent dans la collecte de déchets ou s'ils sont mal manipulés. Ne jetez par conséquent en aucun cas votre appareil avec les déchets.
Faites appel au service d'enlèvement mis en place par votre commune ou rapportez votre appareil dans un point de collecte spécialement adapté à l'évacuation de ce type d'appareil. Informez-vous le cas échéant auprès de votre revendeur.
Gardez l'ancien appareil hors de portée des enfants jusqu'à son enlèvement, pour éviter tout accident.
54
fr
Vous trouverez les croquis signalés dans les différents chapitres dans les volets, à la fin de ce mode d'emploi.
Avant utilisation
Raccordement du flexible d'aspiration (croquis 1)
^ Insérez le flexible dans l'ouverture d'aspiration jusqu'au déclic. Superposez les deux marques de guidage pour vous aider.
Réglage du tube télescopique
(croquis 5)
Le tube télescopique se compose de deux parties emboîtées l’une dans l’autre, qu’il faut adapter à la longueur la plus commode pour effectuer les travaux d’aspiration.
^ Appuyez sur le bouton de réglage et ajustez le tube télescopique à la longueur souhaitée.
Pour dégager le flexible de l’appareil
(croquis 2)
^ Pressez les touches de déverrouillage aménagées sur les côtés du raccord et dégagez-le de l’orifice.
Assemblage du flexible et de la poignée (croquis 3)
^ Insérez le flexible dans la poignée jusqu'au déclic.
Assemblage de la poignée et du tube télescopique (croquis 4)
^ Insérez la poignée jusqu'au déclic dans le tube télescopique. Superposez les deux marques de guidage pour vous aider.
^ Appuyez sur la touche de déverrouillage lorsque vous voulez séparer les
éléments et retirez la poignée en effectuant un léger mouvement de rotation.
En fonction du modèle, votre aspirateur est équipé d'un des tubes d'aspiration suivants.
– tube télescopique
– tube triscopique
Réglage du tube triscopique
(croquis 6)
Le tube triscopique se compose de trois parties emboîtées les unes dans les autres.
a Pressez la touche de déverrouillage du tube inférieur et tirez celui-jusqu'au déclic. Pressez également cette touche de déverrouillage pour faire de nouveau coulisser le tube à l'intérieur. Un déclic vous indique que le tuyau est verrouillé.
b Appuyez sur le bouton de réglage et ajustez le tube télescopique à la longueur souhaitée.
Montage de la brosse (croquis 7)
^ Emboîtez la brosse sur le tube télescopique en tournant légèrement dans les deux sens. Le verrouillage doit s’enclencher.
^ Appuyez sur la touche de déverrouillage pour dégager la brosse du tube.
55
fr
Réglage de la brosse (croquis 8, 9 +
10)
La brosse sert au nettoyage quotidien des moquettes, tapis et sols durs peu fragiles. Pour nettoyer d'autres types de sols, nous vous recommandons d'utiliser des brosses Miele spéciales (voir le chapitre "Accessoires en option).
Veuillez vous conformer aux conseils de nettoyage et d’entretien du fabricant du revêtement de sol.
Aspirez tapis et moquettes avec la brosse rentrée :
^ Appuyez sur la pédale %.
Aspirez les sols durs peu fragiles avec la brosse sortie :
^ Appuyez sur la pédale ).
Lorsque vous passez l'aspirateur sur des sols présentant des interstices, sortez la brosse.
Brosse AirTeQ (croquis 10)
Cette brosse est spécialement conçue pour obtenir de bons résultats d'aspiration avec une consommation d'énergie réduite. Elle permet d'obtenir des flux d'air optimisés et par conséquent une performance d'aspiration accrue.
,
S'il est difficile de faire glisser la brosse AirTeQ, réduisez la puissance d'aspiration jusqu'à ce que la brosse glisse plus facilement (voir chapitre "Utilisation - Sélection de la puissance d'aspiration").
Activation de l'indicateur de saturation du filtre
Différents filtres d’évacuation sont insérés dans l'aspirateur suivant les modèles
(croquis 11).
a Air Clean
b filtre actif Air Clean 50 (noir)
c filtre actif HEPA 50 (blanc)
Si votre aspirateur est équipé d'un filtre
à évacuation b ou c, il faut activer l'indicateur de saturation de filtre.
^ Pressez la touche de déverrouillage et relevez le couvercle du compartiment à poussière jusqu'au déclic
(croquis 12).
^ Enlevez la bande d'avertissement
(croquis 13).
^ Appuyez sur l'indicateur de saturation du filtre
~ (croquis 14).
^ Après env. 10 - 15 secondes, une bande étroite rouge apparaît sur le côté gauche de l'indicateur (croquis
15).
^ Refermez le couvercle du compartiment à poussière jusqu'au déclic et veillez à ce que le sac ne reste pas coincé.
Fonction de l'indicateur de saturation du filtre
L'indicateur de saturation du filtre d'évacuation indique la durée d'utilisation du filtre. Après environ 50 heures de fonctionnement, ce qui correspond environ à l'utilisation moyenne d'une année, l'indicateur est rempli de rouge
(croquis 16).
56
fr
Utilisation des accessoires fournis avec l'aspirateur
(croquis 17)
Les accessoires suivants sont fournis avec l'aspirateur : a Brosse à meubles avec poils natu-
rels
pour plinthes, moulures, encadrements, objets de décoration, etc.
La tête de la brosse pivote et s'adapte à la forme des objets.
b Suceur à coussins pour aspirer canapés, matelas, coussins, doubles rideaux, revêtements etc.
c Suceur long pour aspirer plis, plinthes et coins.
d Support à accessoires pour trois
éléments (croquis 18)
L'emplacement des accessoires est indiqué par des symboles au niveau du support à accessoires.
^ Si vous le souhaitez, vous pouvez fixer le support à accessoires sur le raccord au niveau de la poignée ou de l'aspirateur.
Certains modèles sont équipés de série avec un des accessoires suivants qui ne sont pas représentés dans ce mode d'emploi.
– Brosse Allergotec
– Turbobrosse
Dans ce cas un mode d’emploi séparé correspondant à chaque type de brosse est fourni.
Brosse double position (croquis 19)
Egalement adaptée pour aspirer les marches.
,
Pour des raisons de sécurité, aspirez les marches d'escalier du bas vers le haut.
Utilisation
Sortir le câble d'alimentation
(croquis 20)
^ Tirez sur le câble d'alimentation jusqu'à la longueur désirée (max. env.
6,5 m).
^ Branchez la fiche de l'appareil dans la prise.
,
En cas d'utilisation de l'aspirateur supérieure à 30 minutes, il faut tirer sur le câble d'alimentation jusqu'à ce qu'il soit complètement sorti. Risque de surchauffe et de dommage.
Enroulement du câble (croquis 21)
^ Débranchez la fiche de l'aspirateur.
^ Appuyez sur la pédale d'enroulement : le câble s’enroule automatiquement.
Mise en marche et arrêt (croquis 22)
^ Appuyez sur la pédale "Marche-Arrêt" s.
57
fr
Sélection de la puissance d’aspiration
Ce sélecteur permet d’adapter la puissance de l’aspirateur aux sols ou objets
à aspirer. Pour diminuer la force à exercer sur la brosse, réduisez la puissance d’aspiration.
Chez certains modèles, les niveaux de puissance sont associés à des symboles qui indiquent par exemple quelle puissance est adaptée à telle ou telle application.
# - Rideaux, textiles
$ - Meubles, coussins
% - Tapis de valeur, carpettes
* - Aspiration quotidienne à faible consommation et bruit réduit
( - Tapis et les moquettes en bouclettes
) - Sols durs, tapis et moquettes très sales
,
Lorsque vous utilisez la brosse
AirTeQ et que la force de glisse vous paraît trop élevée, réduisez la puissance d'aspiration jusqu'à ce que la brosse glisse plus facilement.
Ouvrir le curseur d'air additionnel
(croquis 24 + 25)
Ce curseur permet de réduire brièvement la puissance d'aspiration pour
éviter que la brosse ne reste "collée" sur le revêtement du sol.
^ Ouvrez le curseur jusqu’à ce que la brosse glisse facilement.
L’ouverture du curseur réduit la force qui s’exerce sur la brosse.
En aspirant (croquis 26)
^ Tirez l’aspirateur derrière vous ou bien tenez-le à la verticale, pour aspirer des escaliers ou des rideaux par exemple.
,
Lorsque vous aspirez des poussières fines telles que sciure, sable, farine, etc., des décharges électrostatiques peuvent se produire dans certaines situations. Pour éviter les désagréments causés par ces décharges, cet aspirateur est équipé d'une pièce métallique au bas de la poignée. Veillez à bien positionner votre main sur cette pièce pendant que vous aspirez
Transport et rangement
Sélecteur rotatif (croquis 23)
^ Positionnez le sélecteur rotatif sur la puissance souhaitée.
Système Idéal Pause pour petites pauses (croquis 27)
Vous pouvez fixer le tube et la brosse sur l’aspirateur lorsque vous faites une pause.
^ Insérez la brosse grâce à l'ergot dans le support du système Idéal
Pause.
58
fr
Si vous passez l'aspirateur sur une surface en pente, emboîtez les éléments du tube télescopique complètement.
Entretien
,
Mettez l'aspirateur hors tension avant tout entretien et débranchez l'appareil.
Système Idéal Pause pour le rangement (croquis 28 + 29)
,
Après utilisation, arrêtez l'aspirateur et débranchez la prise.
^ Posez l’aspirateur à la verticale.
Il pourra être utile d'emboîter complètement les éléments du tube télescopique.
^ Insérez la brosse par le haut à l'aide de l'ergot dans un des supports de tube d'aspiration.
Ceci est plus pratique pour transporter ou ranger votre aspirateur.
Si votre aspirateur est équipé d'une poignée XXL, vous avez une autre possibilité pour le ranger en gagnant de la place.
^ Séparez la poignée XXL du tube télescopique inséré.
^ Enroulez le flexible d'aspiration autour du tube et insérez l'ergot de la poignée XXL par le haut dans le deuxième support de tube d'aspiration.
L’aspirateur est équipé d'un triple système de filtrage.
– Sac à poussière
– Filtre moteur
– Filtre d’évacuation
Pour que l’aspirateur fonctionne avec la puissance d’aspiration maximale, ces filtres doivent être remplacés régulièrement.
N'utilisez que des sacs à poussière, des filtres et des accessoires portant le logo "Original Miele". Ce n'est qu'à cette seule condition que l'efficacité de l'aspirateur peut être exploitée de manière optimale et que les meilleurs résultats d'aspiration seront obtenus.
,
Les sacs à poussière en papier ou en matériaux similaires ainsi que les sacs avec plaquette de support en carton ou les sacs à poussière ne portant pas le logo "Original
Miele" peuvent rompre et gravement endommager votre appareil.
Où se procurer les sacs et les filtres ?
Les sacs à poussière portant le logo
"Original Miele" sont disponibles auprès de votre revendeur, auprès du SAV
Miele ainsi que sur le site Internet www.boutique.miele.fr
59
fr
Quels sacs à poussière et quels filtres choisir ?
Vous reconnaîtrez les sacs à poussière d'origine Miele avec la plaquette de
fermeture rouge de type F/J/M et les filtres correspondants grâce au logo
"Original Miele" sur l'emballage ou directement sur le sac à poussière.
Les sacs à poussière sont des produits à usage unique. Jetez les sacs à poussière pleins. Ne les réutilisez pas.
Les pores obstrués réduisent la puissance d'aspiration de l'aspirateur.
Vérification
^ Emboîtez la brosse double position.
^ Mettez l'aspirateur en marche et réglez le sélecteur sur la puissance maximum.
^ Eloignez la brosse double position du sol.
Chaque pochette de sacs à poussière
Miele comporte en plus un filtre d’évacuation d'air Air Clean et un filtre moteur.
Vous avez par ailleurs la possibilité d'acheter tous ces éléments sur notre boutique Accessoires en ligne.Si vous souhaitez racheter des filtres d’évacuation ou des filtres moteur d'origine Miele individuellement, indiquez la référence de votre aspirateur à votre revendeur ou au SAV Miele pour vous assurer d’acheter la pièce adéquate.
Vous avez par ailleurs la possibilité d'acheter tous ces éléments sur notre boutique en ligne.
Quand remplacer le sac à poussière ?
(croquis 30)
Lorsque la jauge de remplacement du sac à poussière est entièrement remplie de rouge, le sac à poussière doit
être remplacé.
Fonctionnement de la jauge de remplacement du sac à poussière
La jauge est paramétrée sur une poussière mixte (poussière, cheveux, fils, fibres de moquette, sable etc.).
Si vous aspirez beaucoup de poussière fine telle que des sciures, du sable et
éventuellement du plâtre ou de la farine, les pores du sac se bouchent très rapidement.
La jauge de remplacement indique alors que le sac est plein alors qu’il ne l’est pas. Il doit néanmoins être remplacé.
Si au contraire vous aspirez beaucoup de cheveux, de peluches de tapis ou de laine, la jauge de remplacement ne réagira que lorsque le sac sera plein à craquer.
60
fr
Comment remplacer le sac à poussière ? (croquis 31 + 32)
^ Pressez la touche de déverrouillage et relevez le couvercle du compartiment à poussière jusqu'au déclic
(croquis 12).
La fermeture "hygiène" du sac à poussière se ferme automatiquement de façon à
éviter toute émission de poussière.
^ Retirez le sac de son logement par la poignée.
^ Insérez le nouveau sac à poussière jusqu'à la butée dans le logement
rouge. Laissez-le plié tel qu'il sort de l'emballage.
^ Dans le compartiment à poussière, dépliez-le autant que possible.
^ Refermez le couvercle du compartiment à poussière jusqu'au déclic et veillez à ce que le sac ne reste pas coincé.
Comment remplacer le filtre moteur ?
(croquis 33)
^ Ouvrez le compartiment à poussière.
^ Retirez le sac de son logement par la poignée.
^ Ouvrez la grille de filtre jusqu'à ce qu'elle se bloque et retirez le filtre moteur usagé en le saisissant par la surface hygiène propre.
^ Mettez en place le nouveau filtre moteur.
^ Refermez la grille.
^ Placez le nouveau sac à poussière et enfoncez-le jusqu'à la butée.
^ Refermez le couvercle du compartiment à poussière jusqu'au déclic et veillez à ce que le sac ne reste pas coincé.
Un verrouillage spécial permet d'éviter que le couvercle du compartiment à poussière puisse être fermé s'il ne contient pas de sac. Ne jamais forcer !
Quand remplacer le filtre moteur ?
Dès que vous ouvrez une nouvelle pochette de sacs à poussière Miele. Dans chaque nouvelle pochette de sacs
Miele, vous trouverez un filtre moteur.
Quand remplacer le filtre d'évacuation ?
Différents filtres d’évacuation sont insérés dans l'aspirateur suivant les modèles (croquis 11).
a filtre Air Clean
Remplacez le filtre d'évacuation à chaque fois que vous ouvrez un nouveau paquet de sacs à poussière. Chaque pochette des sacs à poussière Miele comporte en plus un filtre d'évacuation
Air Clean.
b Filtre ActiveAirClean 50 (noir)
c Filtre HEPA AirClean 50 (blanc)
Lorsque l'indicateur de saturation du filtre d'évacuation est rempli de rouge
(croquis 16).
61
fr
L'indicateur s'allume après environ 50 heures de fonctionnement, ce qui correspond à un utilisation moyenne pendant un an. Vous pouvez continuer à aspirer, mais l'efficacité d'aspiration et de filtrage est moindre.
Comment remplacer le filtre d'évacuation Air Clean ? (croquis 34
+ 35)
Attention à ne mettre qu'un seul filtre d'évacuation.
^ Ouvrez le compartiment à poussière.
^ Comprimez le déverrouillage de la grille de filtre et ouvrez la grille de filtre jusqu'à ce qu'elle se bloque.
^ Retirez le filtre à évacuation Air Clean usagé par le coin carré "hygiène".
^ Insérez le nouveau filtre Air Clean.
Si vous souhaitez mettre en place un filtre d'évacuation ActiveAirClean
50 ou HEPA AirClean 50 reportez vous au chapitre "Changement de type de filtre d'évacuation".
^ Fermez la grille du filtre.
^ Fermez le compartiment à poussière.
Comment remplacer le filtre d'évacuation ActiveAirClean 50 et
HEPA AirClean 50 ? (croquis 36 + 37)
Attention à ne mettre qu'un seul filtre d'évacuation.
^ Ouvrez le compartiment à poussière.
^ Soulevez le filtre d'évacuation et retirez-le.
62
^ Insérez le nouveau filtre d'évacuation et poussez-le vers le bas.
^ Pressez l'indicateur de saturation du filtre
~ (croquis 14).
^ Après env. 10 - 15 secondes, une bande étroite rouge apparaît sur le côté gauche de l'indicateur (croquis 15).
Si vous souhaitez mettre en place un filtre d'évacuation Air Clean reportez vous au chapitre "Changement de type de filtre d'évacuation".
^ Fermez le compartiment à poussière.
Changement de type du filtre d'évacuation
Différents filtres d’évacuation sont insérés dans l'aspirateur suivant les modèles (croquis 11).
a Air Clean
b ActiveAirClean 50 (noir)
c HEPA AirClean 50 (blanc)
A observer lors du changement
1. Si vous souhaitez utiliser un filtre b ou c au lieu du filtre a, vous devez retirer la grille pour filtre et utiliser le nouveau filtre d'évacuation adéquat. (croquis 37). Vous devez également activer l'indicateur de saturation du filtre d'évacuation (croquis 14).
2. Si vous souhaitez utiliser un filtre a au lieu du filtre b ou c, vous devez obligatoirement remonter une grille de filtre *.
" Grille de filtre - voir section "Accessoires en option"
Attention à ne mettre qu'un seul filtre d'évacuation.
fr
Quand remplacer les ramasse-fils ?
Les ramasse-fils au niveau de la fente d'aspiration de la brosse peuvent être remplacés.
Remplacez le ramasse-fils lorsque que le velours est usé.
Entretien
,
Avant de nettoyer l'aspirateur, arrêtez-le et débranchez-le.
Comment remplacer le ramasse-fils ?
(croquis 38 + 39)
^ Dégagez les ramasse-fils des fentes avec un tournevis par exemple.
^ Remplacez-les par des nouveaux.
Aspirateur avec surface textile
Cet aspirateur peut être nettoyé avec la brosse à meubles ou nettoyé à l'aide d'un torchon humide.
Suceur à coussins SPD 10 (de série en fonction du modèle) (croquis 40)
a Déverrouillez les ramasse-fils sur les deux côtés de la brosse à coussins à l'aide d'une pièce.
b Remplacez les ramasse-fils et verrouillez les à nouveau.
Aspirateur et accessoires
Vous pouvez nettoyer l’aspirateur et tous les accessoires en plastique avec un nettoyant pour plastique classique, vendu dans le commerce.
,
N'utilisez jamais de produits abrasifs, de nettoyants pour vitres ou multi-usages ni de produit contenant de l'huile ou des graisses !
Nettoyage des roulettes (croquis 41)
(pas nécessaire pour les brosses
FiberTeQ et AirTeQ) a Déverrouillez l'axe de la roulette à l'aide d'une pièce de monnaie.
b Retirez l'axe de la roulette.
c Retirez la roulette.
^ Retirez les fils et cheveux, replacez la roulette et verrouillez l'axe à roulette.
Compartiment à poussière
Si nécessaire et si vous disposez d’un deuxième aspirateur vous pouvez aspirer l’intérieur du compartiment à poussière ou simplement le nettoyer avec un chiffon sec ou un pinceau.
,
Ne plongez jamais l'aspirateur dans l'eau ! La présence d'humidité dans l'appareil peut provoquer des décharges électriques.
Vous pouvez vous procurer les pièces de rechange chez votre revendeur ou au SAV Miele.
63
fr
Anomalies
L’aspirateur s’arrête automatiquement.
Un limiteur de température arrête l’aspirateur lorsqu’un échauffement anormal du moteur se produit.
Ce problème peut notamment survenir lorsqu'un objet obstrue le tuyau d'aspiration ou lorsque le sac à poussière est plein ou rempli de poussières fines qui ne laissent pas passer l'air. Un encrassement du filtre d'évacuation ou du filtre du compartiment à poussière peut
également entraîner une surchauffe.
Dans ce cas, arrêtez l'aspirateur (en appuyant sur la touche Marche/Arrêt s) et débranchez-le!
Après élimination de la cause du problème, attendez env. 20-30 minutes que l'appareil se soit suffisamment refroidi avant de le remettre en marche.
Service Après Vente
Si vous avez besoin du service après vente, contactez
– votre revendeur Miele ou
– le SAV Miele F 09 74 50 1000
B 02 451 1680
CH 0 800 800 222
Conditions de garantie
La garantie est accordée pour cet aspirateur selon les modalités de vente par le revendeur ou par Miele pour une période de 24 mois.
Vous pourrez obtenir plus d'informations concernant les conditions de garantie au n° de téléphone ci-dessus.
Vous pourrez également y demander les conditions de garantie sous forme
écrite.
Accessoires en option
Veuillez vous conformer aux conseils de nettoyage et d’entretien du fabricant du revêtement de sol.
Vous pouvez commander ces articles sur Internet dans la boutique Accessoires sur le site www.miele.fr
Vous pouvez également les commander chez votre revendeur Miele et par le service après-vente Miele.
64
fr
Certains modèles sont équipés en série avec l'un ou plusieurs des accessoires suivants :
Autres accessoires
Brosses / suceurs
Mallette d'accessoires (SMC 20)
Pour nettoyer les petits objets et les endroits difficiles d'accès (chaîne stéréo, claviers, maquettes etc.)
Brosse Allergotec (SBDH 285-3)
Pour le nettoyage quotidien de tous les revêtements de sol. Lors de l'aspiration, le degré de propreté est indiqué par un affichage chromatique (tricolore).
Brosse Hardfloor Twister (SBB 300-3) pour sols durs
Pour nettoyer les sols durs tels que carrelages et les recoins difficiles d'accès.
Mallette d'accessoires CarCare
(SCC 10)
Spécialement conçu pour nettoyer les habitacles de voitures.
Turbobrosse (STB 205-3)
Pour aspirer sur des revêtements de sol
à poils courts.
Mallette d'accessoires Cat&Dog
(SCD 10)
Accessoires pour le nettoyage des foyers avec animaux domestiques.
Brosse pour sols durs (SBB 235-3)
Spécialement conçue pour aspirer sur les sols durs et peu fragiles comme les carrelages.
Mallette d'accessoires HomeCare
(SHC 10)
Accessoire pour le nettoyage des pièces d'habitation.
Brosse Parquet (SBB Parquet -3)
Brosse équipée de poils naturels pour aspirer sur les sols durs fragiles, comme le parquet et le stratifié.
Mini-turbobrosse (STB 20)
Pour nettoyer les coussins, matelas ou les sièges de voiture.
Brosse universelle SUB 20
Pour dépoussiérer les livres, des étagères, etc.
Brosse Parquet Twister XXL
(SBB 400-3)
Pour nettoyer les grandes surfaces de sols durs et les recoins difficiles d'accès.
Brosse à radiateurs et à interstices
(SHB 30)
Pour dépoussiérer les éléments des radiateurs, les étagères étroites ou les plinthes.
65
fr
Suceur plat pour matelas (SMD 10)
Pour nettoyer confortablement les matelas et les canapés jusque dans les recoins.
Filtres
Filtre d'évacuation ActiveAirClean 50
(SF-AA 50)
Absorbe les odeurs résultant de la saleté accumulée dans le sac à poussière.
Suceur plat, 300 mm (SFD10)
Suceur long XXL pour nettoyer plis, plinthes et coins.
Suceur long 560 mm (SFD 20)
Suceur long flexible pour aspirer dans les endroits difficiles d'accès.
Filtre à évacuation HEPA AirClean 50
(SF-HA 50)
Filtre de haute qualité qui garantit la pureté de l'air d'évacuation. Convient particulièrement bien aux personnes allergiques.
Suceur à coussins 190 mm (SPD 10)
Pour aspirer les coussins, matelas etc.
Rallonge de flexible (SFS 10)
Pour rallonger le tube d'aspiration d'environ 1,5 m.
Grille pour filtre
Nécessaire lorsque vous souhaitez remplacer un filtre ActiveAirClean 50 ou
HEPA AirClean 50 par un filtre Air
Clean.
Poignée Confort avec fonction
Spotlight (SGC 20)
Pour éclairer la surface à aspirer.
Fermeture "hygiène" avec charbon actif
Permet d'éviter l'émission de poussière et d'odeurs désagréables lorsque le tube d'aspiration est enlevé.
66
nl - Inhoud
Veiligheidsinstructies en waarschuwingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Een bijdrage aan de bescherming van het milieu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Algemeen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Vóór gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Gebruik van de accessoires) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Aansluitsnoer uitrollen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
In- en uitschakelen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Zuigvermogen kiezen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Tijdens het zuigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Transporteren en opbergen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Parkeersysteem voor zuigpauzes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Zuigbuishouder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Waar kunt u nieuwe stofcassettes en filters krijgen? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Welke stofcassettes en filters zijn de juiste? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Wanneer moet u de stofcassette vervangen? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Zo vervangt u stofcassettes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Wanneer moet u het motorfilter vervangen? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Het vervangen van het motorfilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Wanneer moet u het uitblaasfilter vervangen? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Het vervangen van het Air Clean-filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Het vervangen van het ActiveAirClean 50- of het HEPA AirClean 50-filter . . . . . . 83
Een ander uitblaasfilter plaatsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Wanneer moet u de korte draadopnemers vervangen? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Het vervangen van de korte draadopnemers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Miele Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Bij te bestellen accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
67
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Dit apparaat voldoet aan de geldende veiligheidsvoorschriften. Onjuist gebruik kan persoonlijk letsel of beschadiging van het apparaat tot gevolg hebben.
Lees eerst de gebruiksaanwijzing voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt. Dat is veiliger voor uzelf en u voorkomt schade aan het apparaat. In de gebruiksaanwijzing vindt u belangrijke instructies met betrekking tot de veiligheid, het gebruik en het onderhoud.
Bewaar de gebruiksaanwijzing en geef deze door aan een eventuele volgende eigenaar.
Verantwoord gebruik
~
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor particulier huishoudelijk gebruik (of daarmee vergelijkbaar).
~
Het apparaat mag niet buiten worden gebruikt.
~
Deze stofzuiger is uitsluitend voor het opzuigen van droog stof. Ieder ander gebruik is voor eigen risico en kan gevaarlijk zijn. Mensen en dieren (kleding, vacht, etc.) mogen niet met de stofzuiger worden gezogen. De specificaties van het apparaat mogen niet worden gewijzigd.
Wij attenderen u erop dat het opzuigen van vloeistoffen
(bijvoorbeeld water) of fijn stof (zoals boorgruis, zand, meel en gips) ernstige schade aan de stofzuiger kan toebrengen en tot gevolg heeft dat de garantie op uw
Miele-stofzuiger vervalt.
68
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
~
Dit apparaat mag alleen worden gebruikt door personen die in staat zijn het apparaat veilig te bedienen en die volledig op de hoogte zijn van de inhoud van de gebruiksaanwijzing!
Kinderen
~
Houd kinderen onder acht jaar op een afstand, tenzij u voortdurend toezicht houdt.
~
Kinderen vanaf acht jaar mogen het apparaat alleen zonder toezicht gebruiken als ze weten hoe ze het apparaat veilig moeten bedienen. De kinderen moeten zich bewust zijn van de gevaren van een foutieve bediening.
~
Kinderen mogen het apparaat niet zonder toezicht reinigen of onderhouden
~
Houd kinderen in de gaten wanneer deze zich in de buurt van het apparaat bevinden. Laat kinderen nooit met het apparaat spelen.
Technische veiligheid
~
Controleer het apparaat voor gebruik op zichtbare beschadigingen. Neem een beschadigde stofzuiger niet in gebruik.
~
Voordat u de stofzuiger aansluit, dient u de aansluitgegevens (spanning en frequentie) op het typeplaatje te vergelijken met de waarden van het elektriciteitsnet. Deze gegevens moeten beslist overeenstemmen.
~
De contactdoos moet met ten minste 16 A of 10 A traag zijn beveiligd.
69
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
~
Als dit apparaat binnen de garantieperiode defect raakt, mag het alleen door Miele worden gerepareerd, anders vervalt de garantie.
~
Gebruik het aansluitsnoer niet om de stofzuiger te dragen en trek de stekker niet aan het snoer uit de contactdoos.
Het snoer mag niet over scherpe randen worden getrokken of onder deuren of iets dergelijks beklemd raken.
Trek de stofzuiger niet onnodig over het snoer.
Het aansluitsnoer, de stekker en de contactdoos kunnen anders beschadigd raken, met alle risico's van dien.
~
Gebruik de stofzuiger niet als het aansluitsnoer beschadigd is. Laat een beschadigd aansluitsnoer alleen compleet met kabeltrommel vervangen. Om veiligheidsredenen mag dit alleen door een door Miele geautoriseerde vakman of door Miele worden gedaan.
~
Tijdens het zuigen wordt vaak een elektrostatische lading opgebouwd die zich onder bepaalde omstandigheden kan ontladen. Om de onaangename effecten van een dergelijke ontlading te voorkomen, bevindt zich aan de onderkant van de handgreep een metalen strip. Zorg dat u die strip tijdens het zuigen steeds aanraakt. De elektrostatische lading wordt dan afgevoerd zonder dat u het merkt.
~
Schakel na gebruik, vóór het wisselen van hulpstukken en vóór onderhoudswerkzaamheden de stofzuiger uit. Trek de stekker uit de contactdoos.
~
Dompel de stofzuiger nooit in water en reinig het apparaat alleen droog of met een iets vochtige doek.
70
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
~
Reparaties mogen alleen door vakmensen worden uitgevoerd die door Miele zijn geautoriseerd. Ondeskundig uitgevoerde reparaties kunnen voor de gebruiker gevaar opleveren.
Veilig gebruik
~
Gebruik de stofzuiger niet zonder stofcassette, motorfilter en uitblaasfilter.
~
U kunt het deksel niet sluiten als zich geen stofcassette in het apparaat bevindt. Druk het deksel niet met geweld dicht.
~
Zuig nooit brandende of gloeiende voorwerpen op (zoals sigarettenpeuken, as en kolen).
~
Zuig nooit vloeistoffen of vochtig vuil op. Laat met water of sop gereinigde oppervlakken eerst helemaal opdrogen, voordat u gaat zuigen.
~
Zuig geen toner-resten op. Toner van bijvoorbeeld printers of kopieerapparaten kan elektriciteit geleiden.
~
Zuig nooit licht ontvlambare of explosieve stoffen of gassen op in verband met explosiegevaar. Zuig ook nooit in een ruimte waar dergelijke stoffen opgeslagen liggen.
~
Houd zuigmonden en buizen niet te dicht bij het hoofd als de stofzuiger aanstaat.
71
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Accessoires
~
Raak tijdens het stofzuigen met een Miele-turboborstel niet de draaiende borstelas aan.
~
De handgreep mag niet beschadigd zijn, als u voor het zuigen alleen de greep gebruikt.
~
Gebruik uitsluitend stofcassettes, filters en accessoires met het "Original Miele"-logo. Alleen daarvan kan Miele de veiligheid waarborgen.
Miele kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die ontstaat door onjuist gebruik, door foutieve bediening en door het niet opvolgen van de veiligheidsinstructies en waarschuwingen.
72
nl - Een bijdrage aan de bescherming van het milieu
Het verpakkingsmateriaal
De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. Het verpakkingsmateriaal is uitgekozen met het oog op een zo gering mogelijke belasting van het milieu en de mogelijkheden voor recycling.
Hergebruik van het verpakkingsmateriaal remt de afvalproductie en het gebruik van grondstoffen. Vaak neemt de leverancier de verpakking terug. Als u de verpakking zelf wegdoet, informeer dan bij de reinigingsdienst van uw gemeente waar u die kunt afgeven.
Het afdanken van een apparaat
Verwijder de stofcassette en de geplaatste filters voordat u het apparaat afdankt. U kunt deze onderdelen bij het gewone huisvuil doen.
Oude elektrische en elektronische apparaten bevatten meestal nog waardevolle materialen. Ze bevatten echter ook schadelijke stoffen die nodig zijn geweest om de apparaten goed en veilig te laten functioneren. Wanneer u uw oude apparaat bij het gewone afval doet of er op een andere manier niet goed mee omgaat, kunnen deze stoffen schadelijk zijn voor de gezondheid en het milieu.
Gebruikte stofcassettes en filters
De stofcassettes en filters zijn van milieuvriendelijke materialen. De filters kunnen met het gewone huisvuil worden weggegooid. Dit geldt ook voor de stofcassettes, voor zover er geen stoffen in zitten die niet bij het gewone huisvuil mogen.
Verwijder uw oude apparaat dan ook nooit samen met het gewone afval, maar lever het in bij een gemeentelijk inzameldepot voor elektrische en elektronische apparatuur. Vraag uw handelaar indien nodig om inlichtingen.
Het afgedankte apparaat moet buiten het bereik van kinderen worden opgeslagen.
73
nl - Algemeen
74
nl - Algemeen
De afbeelding toont de stofzuiger met alle verkrijgbare accessoires.
a Handgreep XXL * b Mechanische zuigkrachtregelaar * c Ontgrendelingsknoppen d Telescopische zuigbuis (3-delig) * e Verstelknoppen telescopische zuigbuis * f Ontgrendeling bovenzijde g Zuigmond * h Draagbeugel i Stofcassette j Motorfilter k Parkeersysteem (zuigbuishouder aan beide kanten van de stofzuiger) l Uitblaasfilter * m Aansluitsnoer n Voetpedaal automatische snoerhaspel !
o Schakelaar zuigvermogen p Parkeersysteem voor zuigpauzes q Voetpedaal Aan / Uit s r Stofstandindicator s Aansluitstuk t Zuigslang u Houder voor hulpstukken
Afhankelijk van het model kunnen de met * aangeduide onderdelen afwijken of ontbreken.
75
nl
De afbeeldingen waarnaar met nummers wordt verwezen, vindt u op de uitklappagina's achter in deze gebruiksaanwijzing.
Afhankelijk van het model heeft uw stofzuiger een van de volgende telescopische zuigbuizen.
– Telescopische zuigbuis (2-delig)
– Telescopische zuigbuis (3-delig)
Vóór gebruik
Zuigslang aansluiten (afb. 1)
^ Steek het aansluitstuk in de zuigopening van de stofzuiger. Het aansluitstuk moet vastklikken. Zorg dat de nokjes op elkaar aansluiten (zie afbeelding).
Telescopische zuigbuis (2-delig) instellen (afb. 5)
Deze telescopische zuigbuis bestaat uit twee in elkaar geschoven buizen waarmee u de zuigbuis op de gewenste lengte kunt instellen.
^ Druk op de verstelknop en stel de juiste lengte in.
Zuigslang loshalen (afb. 2)
^ Druk op de knoppen aan weerszijden van het aansluitstuk en trek het aansluitstuk uit de zuigopening.
Zuigslang en greep in elkaar schuiven (afb. 3)
^ Steek de slang in de handgreep. De slang moet vastklikken.
Greep en zuigbuis in elkaar schuiven
(afb. 4)
^ Steek de handgreep in de zuigbuis.
Richt daarbij het puntje op de greep op het gaatje in de zuigbuis (zie afbeelding). De greep zit goed als u een klik hoort.
^ Om de delen weer uit elkaar te halen, drukt u op de ontgrendelingsknop en trekt u de handgreep iets draaiend uit de zuigbuis (zie afbeelding).
Telescopische zuigbuis (3-delig) instellen (afb. 6)
Deze telescopische zuigbuis bestaat uit drie in elkaar geschoven buizen.
a Druk op de ontgrendelingsknop van de onderste buis en trek de buis zover uit dat deze vastklikt. Druk ook op de ontgrendelingsknop als u de buis weer wilt inschuiven. De vergrendeling moet hoorbaar vastklikken.
b Druk op de verstelknop en stel de juiste lengte in.
Zuigmond aanbrengen (afb. 7)
^ Zet de zuigmond links- en rechtsomdraaiend op de zuigbuis. De zuigmond zit goed als u een klik hoort.
^ Druk de ontgrendelingsknop in om de delen weer uit elkaar te halen.
76
nl
Zuigmond instellen (afb. 8, 9 + 10)
De zuigmond is geschikt voor het dagelijks zuigen van tapijt, vaste vloerbedekking en robuuste harde vloeren.
Voor andere vloerbedekkingen adviseren wij het gebruik van speciale
Miele-borstels (zie "Bij te bestellen accessoires").
Houdt u zich in de eerste plaats aan de reinigings- en onderhoudsinstructies van de fabrikant van de vloerbedekking!
Zuig vloerkleden en vaste vloerbedekking met ingetrokken borstel:
^ Zet de zuigmond op het symbool %.
Zuig harde vloeren met uitgeschoven borstel:
^ Zet de zuigmond op het symbool ).
Zuig vloeren met zeer diepe voegen en naden altijd met uitgeschoven borstel.
Activering indicator uitblaasfilter
Afhankelijk van het model heeft uw stofzuiger één van de volgende uitblaasfilters (afb. 11):
a een Air Clean-filter
b een ActiveAirClean 50-filter (zwart)
c een HEPA AirClean 50-filter (wit)
Gebruikt u filter b of c, dan moet u de indicator op het uitblaasfilter activeren.
^ Druk de ontgrendelingsknop bij de draagbeugel in en klap het deksel omhoog tot u een klik hoort (afb. 12).
^ Verwijder de strip van het uitblaasfilter (afb. 13).
^ Druk op de indicator van het filter ~
(afb. 14).
^ Na 10 - 15 seconden verschijnt links op de indicator een smalle, rode streep (afb. 15).
^ Druk het deksel omlaag tot u de vergrendeling hoort klikken. De stofcassette mag niet klem zitten.
Zuigmond AirTeQ (afb. 10)
Deze zuigmond is speciaal ontwikkeld om uitstekende reinigingsresultaten te combineren met een laag energieverbruik. De luchtstroming in de zuigmond is optimaal, waardoor de zuigkracht extra groot is.
,
Als u de zuigmond AirTeQ slechts met moeite kunt verplaatsen, verlaagt u het zuigvermogen, totdat u de zuigmond wel gemakkelijk kunt verplaatsen (zie "Gebruik - Zuigvermogen kiezen").
Functie indicator uitblaasfilter
De indicator geeft de gebruiksduur van het uitblaasfilter aan. Na ca. 50 bedrijfsuren (wat overeenkomt met een gemiddelde gebruiksduur van een jaar) is de indicator helemaal rood (afb. 16).
77
nl
Gebruik van de accessoires
(afb. 17)
De volgende accessoires worden bij het apparaat geleverd: a Reliëfborstel met natuurhaar
Voor het zuigen van sierlijsten, houtsnijwerk, kwetsbare voorwerpen en dergelijke.
De borstel kan in elke gewenste stand worden gedraaid.
b Meubelzuigmond
Voor gestoffeerde meubels, matrassen, kussens, gordijnen, bekleding en dergelijke.
c Kierenzuiger
Voor het zuigen van naden, kieren, hoeken, etc.
d Houder voor de drie hulpstukken
(afb. 18)
Symbolen op de houder geven aan waar u de hulpstukken kunt plaatsen.
^ U kunt de houder op het aansluitstuk van de handgreep of op het aansluitstuk van de stofzuiger steken. De houder moet duidelijk vastklikken.
Enkele modellen worden standaard geleverd met een van de volgende accessoires die hier niet worden afgebeeld.
– Zuigmond Classic Allergotec
– Turboborstel
Bij deze stofzuigers hoort een aparte gebruiksaanwijzing voor het betreffende accessoire.
Universele zuigmond (afb. 19)
Ook voor het zuigen van trappen.
,
Zuig trappen voor de veiligheid van beneden naar boven.
Gebruik
Aansluitsnoer uitrollen (afb. 20)
^ Trek aan het snoer totdat u de gewenste lengte heeft (max. ca. 6,5 m).
^ Steek de stekker goed in de contactdoos.
,
Om oververhitting en beschadiging te voorkomen, moet u het snoer helemaal uitrollen als u de stofzuiger langer dan 30 minuten gebruikt.
Oprollen (afb. 21)
^ Trek de stekker uit de contactdoos.
^ Druk kort het pedaal voor de snoerhaspel in. Het snoer wordt automatisch opgerold.
In- en uitschakelen (afb. 22)
^ Druk op het voetpedaal Aan/Uit s.
Zuigvermogen kiezen
U kunt de zuigkracht van de stofzuiger aan de situatie aanpassen. Als u het zuigvermogen verlaagt, kunt u de zuigmond gemakkelijker heen en weer bewegen.
78
nl
Op de stofzuiger geven de symbolen duidelijk aan waarvoor de betreffende stand is:
# - voor gordijnen en textiel
$ - voor gestoffeerde meubels en kussens
% - voor hoogwaardig velourstapijt, kleedjes en lopers
* - voor dagelijks zuigen, energiebesparend en stil
( - voor tapijten en vloerbedekkingen met poollussen
) - voor harde vloeren en sterk verontreinigde tapijten en vloerbedekkingen
,
Als u de zuigmond AirTeQ slechts met moeite kunt verplaatsen, verlaagt u het zuigvermogen, totdat u de zuigmond wel gemakkelijk kunt verplaatsen.
Tijdens het zuigen (afb. 26)
^ Trek de stofzuiger tijdens het zuigen als een slede achter u aan en zet het apparaat rechtop als u bijvoorbeeld trappen en gordijnen wilt zuigen.
,
Tijdens het zuigen wordt vaak een elektrostatische lading opgebouwd die zich onder bepaalde omstandigheden kan ontladen. Om de onaangename effecten van een dergelijke ontlading te voorkomen, bevindt zich aan de onderkant van de handgreep een metalen strip. Zorg dat u die strip tijdens het zuigen steeds aanraakt. De elektrostatische lading wordt dan afgevoerd zonder dat u het merkt.
Transporteren en opbergen
Draaiknop (afb. 23)
^ Zet de keuzeschakelaar op het gewenste zuigvermogen.
Mechanische zuigkrachtregelaar
(afb. 24 + 25)
Met deze regelaar kunt u het vermogen van de stofzuiger kortstondig verlagen, bijvoorbeeld om te voorkomen dat het apparaat zich aan een kleed vastzuigt.
^ Zet de regelaar zo ver open dat u de zuigmond gemakkelijk kunt bewegen.
Als de regelaar openstaat, hoeft u minder kracht te zetten om de zuigmond over de vloer te bewegen.
Parkeersysteem voor zuigpauzes
(afb. 27)
Als u tijdens het stofzuigen even pauzeert, kunt u de zuigbuis met de zuigmond op de stofzuiger "parkeren".
^ Steek de zuigmond met de parkeeraansluiting van bovenaf in de opening aan de achterkant van de stofzuiger.
Let op! Schuif de buisdelen van de telescopische zuigbuis helemaal in als de stofzuiger op een hellende ondergrond staat.
79
nl
Zuigbuishouder (afb. 28 + 29)
,
Schakel de stofzuiger na gebruik uit. Trek de stekker uit de contactdoos.
^ Zet de stofzuiger rechtop.
Schuif de telescopische zuigbuis bij voorkeur helemaal in.
^ Steek de zuigmond met de parkeeraansluiting van bovenaf in een van de zuigbuishouders.
Op deze manier kunt u de stofzuiger gemakkelijk transporteren en opbergen.
Heeft uw stofzuiger de handgreep XXL, dan kunt u bij het opbergen nog meer ruimte besparen.
^ Haal de handgreep los van de telescopische zuigbuis.
^ Wikkel de zuigslang om de zuigbuis en steek de parkeeraansluiting van de handgreep van boven in de tweede zuigbuishouder.
Gebruik uitsluitend stofcassettes, filters en accessoires met het "Original
Miele"-logo. Alleen met deze producten benut u de zuigkracht van de stofzuiger optimaal en bereikt u het beste reinigingsresultaat.
,
Het gebruik van stofcassettes van papier of papierachtige materialen en van stofcassettes met een kartonnen greep kan ernstige schade aan de stofzuiger veroorzaken en het vervallen van de garantie tot gevolg hebben. Hetzelfde geldt voor het gebruik van stofcassettes zonder het "Original Miele"-logo.
Waar kunt u nieuwe stofcassettes en filters krijgen?
Originele stofcassettes en filters van
Miele zijn verkrijgbaar bij de vakhandel, bij Miele en via de Miele-onlineshop.
Onderhoud
,
Schakel de stofzuiger voor elk onderhoud uit en trek de stekker uit de contactdoos.
Het Miele-filtersysteem bestaat uit 3 filters:
– de stofcassette
– het motorfilter
– het uitblaasfilter
Voor een optimale werking moet u deze filters van tijd tot tijd vervangen.
80
Welke stofcassettes en filters zijn de juiste?
Originele Miele-stofcassettes met rode greep van het type F/J/M en originele
Miele-filters herkent u aan het "Original
Miele"-logo op de verpakking of op de stofcassettes.
nl
In iedere verpakking Miele-stofcassettes vindt u ook een Air Clean-filter en een motorfilter.
Als u originele uitblaasfilters los wilt bestellen, geef dan aan de vakhandelaar of aan Miele het typenummer van uw stofzuiger door, zodat u de juiste filters ontvangt. U kunt deze onderdelen echter ook gemakkelijk via de Mieleonlineshop bestellen.
Wanneer u veel fijn stof opzuigt, zoals boorgruis, zand, gips en meel, dan raken de poriën van de stofcassette snel verstopt.
De indicator zal dan "vol" aangeven, ook al is de cassette nog niet vol. U moet de cassette dan toch vervangen.
Als u daarentegen veel haren, tapijtpluizen, etc. opzuigt, kan het voorkomen dat de indicator pas reageert als de stofcassette al overvol is.
Wanneer moet u de stofcassette vervangen? (afb. 30)
U moet de stofcassette vervangen als de stofstandindicator aangeeft dat de cassette vol is (het venster is dan helemaal rood).
Stofcassettes zijn wegwerpartikelen.
Verwijder volle cassettes en gebruik ze niet opnieuw. Verstopte poriën leiden tot een aanzienlijke vermindering van de zuigkracht.
Controle of de stofcassette vol is
^ Plaats de universele zuigmond.
^ Schakel de stofzuiger in en kies het maximale vermogen.
^ Til de zuigmond een stukje van de vloer.
Wat u moet weten over de stofstandindicator
Over het algemeen bestaat huisstof uit een mengsel van stof, haren, pluizen, draadjes, zand, etc. Op die samenstelling is de stofstandindicator afgesteld.
Zo vervangt u stofcassettes (afb. 31
+ 32)
^ Druk de ontgrendelingsknop bij de draagbeugel in en klap het deksel omhoog tot u een klik hoort (afb. 12).
Daarbij wordt de stofafsluiting van de cassette automatisch gesloten, zodat er geen stof vrijkomt.
^ Pak de stofcassette bij het lipje vast en trek de cassette uit de houder.
^ Steek de nieuwe stofcassette tot de aanslag in de rode houder. Laat de cassette samengevouwen zoals deze in de verpakking zit.
^ Ontvouw de stofcassette vervolgens zover mogelijk.
^ Druk het deksel omlaag tot u de vergrendeling hoort klikken. De stofcassette mag niet klem zitten.
Een beveiliging voorkomt dat u het deksel kunt sluiten als zich geen stofcassette in het apparaat bevindt.
Druk het deksel niet met geweld dicht!
81
nl
Wanneer moet u het motorfilter vervangen?
Steeds als u een nieuwe verpakking met Miele-stofcassettes aanbreekt. In iedere verpakking zit ook een motorfilter.
Het vervangen van het motorfilter
(afb. 33)
^ Open het deksel van de bovenzijde van de stofzuiger.
^ Pak de stofcassette bij het lipje vast en trek de cassette uit de houder.
^ Klap de filterhouder open (tot de klik) en haal het oude motorfilter eruit (aan het schone hoekje).
^ Plaats het nieuwe filter.
^ Sluit de filterhouder.
^ Steek de stofcassette tot de aanslag in de houder.
^ Druk het deksel omlaag tot u de vergrendeling hoort klikken. De stofcassette mag niet klem zitten.
b een ActiveAirClean 50-filter (zwart)
c een HEPA AirClean 50-filter (wit)
Vervang het betreffende uitblaasfilter als de indicator op het filter helemaal rood is geworden. Dit gebeurt na circa
50 bedrijfsuren, wat neerkomt op een gebruiksduur van gemiddeld een jaar.
U kunt wel blijven zuigen, maar houdt u er rekening mee dat de zuigkracht en de filtercapaciteit afnemen.
Het vervangen van het Air Clean-filter
(afb. 34 + 35)
Plaats nooit meer dan één filter.
^ Open het deksel van de bovenzijde van de stofzuiger.
^ Druk de ontgrendeling van het filterrooster samen en open het rooster
(totdat het vastklikt).
^ Haal het oude Air Clean-filter er aan een van de schone kanten uit (zie pijltjes).
^ Leg het nieuwe Air Clean-filter erin.
Wanneer moet u het uitblaasfilter vervangen?
Afhankelijk van het model heeft uw stofzuiger één van de volgende uitblaasfilters (afb. 11):
a een Air Clean-filter
Vervang het uitblaasfilter steeds als u een nieuwe verpakking stofcassettes aanbreekt. In iedere verpakking Miele-stofcassettes zit een Air Clean-filter.
Als u een ActiveAirClean 50- of een
HEPA AirClean 50-filter wilt plaatsen, volg dan beslist de aanwijzingen onder "Een ander uitblaasfilter plaatsen".
^ Sluit het filterrooster.
^ Sluit het deksel van de stofzuiger.
82
nl
Het vervangen van het
ActiveAirClean 50- of het HEPA
AirClean 50-filter (afb. 36 + 37)
Plaats nooit meer dan één filter.
^ Open het deksel van de bovenzijde van de stofzuiger.
^ Haal het uitblaasfilter omhoog en verwijder het.
^ Plaats het nieuwe filter en druk het omlaag.
^ Druk op de indicator van het filter ~
(afb. 14).
^ Na 10 - 15 seconden verschijnt links op de indicator een smalle, rode streep (afb. 15).
Belangrijk!
1. Als u het uitblaasfilter a door filter b of c wilt vervangen, moet u ook het filterrooster verwijderen. Voor het nieuwe filter (afb. 37) is het rooster niet nodig.
Daarnaast moet u de indicator op het filter activeren (afb. 14).
2. Als u uitblaasfilter b of c door filter a wilt vervangen, moet u het filter beslist in een filterrooster * plaatsen (afb. 35).
* Filterrooster - zie "Bij te bestellen accessoires"
Plaats nooit meer dan één filter.
Als u een Air Clean-filter wilt plaatsen, volg dan beslist de aanwijzingen onder "Een ander uitblaasfilter plaatsen".
^ Sluit het deksel van de stofzuiger.
Een ander uitblaasfilter plaatsen
Afhankelijk van het model heeft uw stofzuiger één van de volgende uitblaasfilters (afb. 11):
a een Air Clean-filter
b een ActiveAirClean 50-filter (zwart)
c een HEPA AirClean 50-filter (wit)
Wanneer moet u de korte draadopnemers vervangen?
U kunt de draadopnemers van de universele zuigmond vervangen.
Vervang de draadopnemers als de pool versleten is.
Het vervangen van de korte draadopnemers (afb. 38 + 39)
^ Haal de draadopnemers met een schroevendraaier of iets dergelijks uit de insteekopeningen (zie afbeelding).
^ Vervang de draadopnemers.
Meubelzuigmond SPD 10 (afhankelijk van het model standaard) (afb. 40)
a Ontgrendel het element met de draadopnemers aan beide kanten van de meubelzuigmond met een munt.
b Vervang het element met de draadopnemers door een nieuw element en vergrendel het.
83
nl
Loopwieltje van de zuigmond reinigen (afb. 41)
(niet nodig bij de zuigmonden FiberTeQ en AirTeQ) a Ontgrendel de as van het loopwieltje
(bajonetsluiting) met een muntstuk.
b Druk de as eruit en verwijder deze.
c Verwijder het loopwieltje.
^ Verwijder de draden en/of haren, zet het loopwieltje er weer in en vergrendel de as.
Stofruimte
De ruimte voor de stofcassette kunt u met een eventuele tweede stofzuiger reinigen of met een droge stofdoek, een stoffer of een plumeau.
,
Dompel de stofzuiger nooit in water! Als er vocht in de stofzuiger komt, kunt u een elektrische schok krijgen!
Storingen
Nieuwe onderdelen zijn verkrijgbaar bij de Miele-vakhandelaar of rechtstreeks bij Miele.
Onderhoud
,
Schakel de stofzuiger voor elk onderhoud uit en trek de stekker uit de contactdoos.
Stofzuiger met een textiel oppervlak
Deze stofzuiger kunt u met de reliëfborstel reinigen of met een iets vochtige doek afwissen.
De stofzuiger wordt vanzelf uitgeschakeld
De stofzuiger heeft een veiligheidsvoorziening die het apparaat uitschakelt als het oververhit raakt.
Oververhitting kan ontstaan als de zuigopeningen verstopt zijn of als de stofcassette vol is, dan wel geen lucht meer doorlaat (door fijn stof). Ook het motor- of uitblaasfilter kan ernstig vervuild zijn. Schakel de stofzuiger uit
(voetpedaal Aan/Uit s) en trek de stekker uit de contactdoos.
Als u de storing heeft verholpen, wacht dan 20 - 30 minuten totdat de stofzuiger voldoende is afgekoeld. Daarna kunt u het apparaat weer inschakelen en gebruiken.
Buitenkant en toebehoren
De buitenkant van de stofzuiger en de kunststof toebehoren kunt u reinigen met een normaal reinigingsmiddel voor kunststof.
,
Gebruik geen schuurmiddelen en geen glas- of allesreinigers. Gebruik ook geen oliehoudende onderhoudsmiddelen!
84
nl
Miele Service
Voor storingen die u zelf niet kunt verhelpen, waarschuwt u
– uw Miele-vakhandelaar of:
– Miele.
De gegevens van Miele vindt u op de achterzijde van deze gebruiksaanwijzing.
Bij te bestellen accessoires
Houdt u zich in de eerste plaats aan de reinigings- en onderhoudsinstructies van de fabrikant van de vloerbedekking!
U kunt de volgende en vele andere producten via internet bestellen.
Garantie
De garantietermijn voor deze stofzuiger bedraagt 2 jaar.
Voor meer informatie over de garantiebepalingen voor uw land kunt u het aangegeven telefoonnummer bellen.
Via dit telefoonnummer kunt u de garantiebepalingen ook in gedrukte vorm aanvragen.
Maar de producten zijn ook verkrijgbaar bij de Miele-vakhandelaar en rechtstreeks bij Miele.
Sommige modellen zijn standaard al voorzien van een of meer van de volgende accessoires.
Zuigmonden / borstels
Zuigmond Classic Allergotec
(SBDH 285-3)
Deze zuigmond is voor de dagelijkse hygiënische reiniging van alle vloerbedekkingen. Tijdens het zuigen is het reinigingsresultaat op een kleurendisplay
(stoplichtsysteem) te zien.
Turboborstel Turbo Comfort
(STB 205-3)
Voor het zuigen en borstelen van laagpolige vloerbedekking en tapijten.
Borstel Hardfloor (SBB 235-3)
Met deze borstel kunt u robuuste, harde vloeren zuigen (bijvoorbeeld plavuizen).
85
nl
Borstel Parquet (SBB Parquet-3)
Met deze borstel met natuurhaar kunt u krasgevoelige, harde vloeren zuigen
(bijvoorbeeld parket).
Handturboborstel Turbo Mini
Compact (STB 20)
Voor het zuigen en borstelen van gestoffeerde meubels, matrassen en autostoelen.
Borstel Hardfloor Twister met draaigewricht (SBB 300-3)
Met deze borstel kunt u harde vloeren zuigen. Ideaal voor het uitzuigen van nissen.
Universele borstel (SUB 20)
Met deze borstel kunt u boeken, boekenplanken en dergelijke schoonzuigen.
Borstel Parquet Twister XL met draaigewricht (SBB 400-3)
Met deze extra grote borstel kunt u grote, harde vloeren zuigen. Ook ideaal voor het uitzuigen van nissen.
Lamellen- / radiatorborstel (SHB 30)
Met de radiatorborstel kunt u radiatoren, voegen en lamellen schoonzuigen.
Matraszuigmond (SMD 10)
Voor het zuigen van matrassen en gestoffeerde meubels tot in de naden.
Overige accessoires
Accessoirekoffer MicroSet (SMC 20)
Voor het reinigen van kleine voorwerpen en moeilijk toegankelijke plekken
(stereo-installatie, toetsenbord, modelbouw, etc.).
Kierenzuiger, 300 mm (SFD 10)
Een extra lange kierenzuiger voor het zuigen van naden, kieren, hoeken, etc.
Kierenzuiger, 560 mm (SFD 20)
Een flexibele kierenzuiger voor het zuigen van moeilijk toegankelijke plekken.
Accessoirekoffer CarCare (SCC 10)
Speciaal voor het reinigen van auto-interieurs.
Accessoirekoffer Cat&Dog (SCD 10)
Ideaal voor mensen met huisdieren.
Meubelzuigmond, 190 mm (SPD 10)
Een extra brede zuigmond voor het zuigen van gestoffeerde meubels, matrassen en kussens.
Accessoirekoffer HomeCare (SHC 10)
Speciaal voor het reinigen van woonruimten.
Flexibel verlengstuk voor de slang
(SFS 10)
Voor het verlengen van de zuigslang met ca. 1,5 m.
86
Comfort-greep met verlichting
(SGC 20)
Voor het verlichten van het te reinigen oppervlak.
Stofafsluiting
Vermindert het vrijkomen van stof en geurtjes als de zuigslang is verwijderd.
Filters
Uitblaasfilter ActiveAirClean 50
(SF-AA 50)
Dit filter neemt geurtjes op die door het vuil in de stofcassette ontstaan.
Uitblaasfilter HEPA AirClean 50
(SF-HA 50)
Dit uitblaasfilter zorgt voor de allerschoonste lucht. Zeer geschikt voor mensen met een allergie.
Filterrooster
Het filterrooster is nodig als u in plaats van het ActiveAirClean 50- of het HEPA
AirClean 50-filter een Air Clean-filter wilt gebruiken.
nl
87
it - Indice
Consigli e avvertenze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Descrizione apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Tutela dell’ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Prima di usare l’aspirapolvere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Uso degli accessori in dotazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Estrarre il cavo elettrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Accendere e spegnere l'aspirapolvere. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Selezionare la potenza d’aspirazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Quando si passa l'aspirapolvere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Trasportare e sistemare l’aspirapolvere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Park-System per le pause di lavoro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Park-System per sistemare a posto l'aspirapolvere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Dove acquistare sacchetti per la polvere e filtri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Sacchetti e filtri corretti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Quando sostituire il sacchetto per la polvere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Come sostituire il sacchetto per la polvere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Quando sostituire il filtro salvamotore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Come sostituire il filtro salvamotore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Quando sostituire il filtro di sfiato. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Come sostituire il filtro di sfiato Air Clean . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Come sostituire i filtri di sfiato ActiveAirClean 50 e HEPA AirClean 50 . . . . . . . . 104
Sostituire il filtro di sfiato con un altro diverso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Quando sostituire le spazzole per fili. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Come sostituire le spazzole per fili . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Anomalie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Servizio assistenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Condizioni di garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Accessori acquistabili . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
88
it - Consigli e avvertenze
Questo aspirapolvere è fabbricato conformemente alle vigenti norme di sicurezza. Usi non consoni a quelli previsti possono comportare pericoli per l'utente e danneggiare l'aspirapolvere.
Leggere attentamente le istruzioni prima di usarlo per la prima volta. Il libretto contiene importanti istruzioni per la sicurezza, l'uso e la manutenzione dell'aspirapolvere per evitare di infortunarsi e di danneggiarlo.
Conservare il libretto delle istruzioni. Potrebbe rendersi necessario consultarlo o servire a un altro utente!
Uso specifico
~
Questo aspirapolvere è destinato esclusivamente ad uso domestico o in altri ambienti simili.
~
Questo aspirapolvere non è destinato per essere usato all'aperto.
~
Usare l'aspirapolvere solo come si utilizza in casa per aspirare residui asciutti di sporco. Evitare assolutamente di usare l'aspirapolvere su persone e animali. Altri usi, modifiche e trasformazioni dell'aspirapolvere non sono consentiti.
~
Le persone che a causa delle loro condizioni fisiche, sensoriali, mentali e anche per inesperienza non sono in grado di far funzionare l'aspirapolvere da sole possono usarlo solo se sorvegliate e istruite da una persona competente.
89
it - Consigli e avvertenze
Sorvegliare i bambini
~
Tenere i bambini di età inferiore a otto anni lontani dall'aspirapolvere a meno che non siano sorvegliati.
~
I più piccoli da otto anni in poi possono far funzionare l'aspirapolvere senza essere sorvegliati solo se sono stati adeguatamente istruiti sulle modalità d’uso. I bambini dovranno essere al corrente dei pericoli derivanti da un'errata manipolazione dei comandi e riconoscerli.
~
I bambini non devono eseguire lavori di manutenzione e pulizia senza essere sorvegliati.
~
Sorvegliare i bambini se sono vicini all'aspirapolvere quando è in funzione. Evitare che i bambini giochino con l'aspirapolvere.
Sicurezza tecnica
~
Prima di usare l'aspirapolvere, controllare se si notano danni visibili. Non usare l'aspirapolvere se è danneggiato.
~
Controllare se i dati di collegamento (voltaggio e frequenza) nella targhetta di matricola dell’aspirapolvere corrispondono a quelli della rete elettrica. I dati devono assolutamente corrispondere tra loro.
~
La presa elettrica deve essere dotata di protezione di
16 A o 10 A.
~
Gli interventi durante il periodo di garanzia dell'aspirapolvere devono essere eseguiti esclusivamente dal servizio assistenza autorizzato da Miele. Diversamente, per eventuali guasti successivi, la garanzia non è più valida.
90
it - Consigli e avvertenze
~
Evitare di trasportare l'aspirapolvere afferrando il cavo elettrico e di togliere la spina dalla presa elettrica tirando il cavo.
Evitare di far passare il cavo su spigoli vivi e osservare che non rimanga incastrato o schiacciato.
Nel limite del possibile non far passare l'aspirapolvere sopra il cavo.
Col tempo il cavo, la spina e la presa potrebbero rimanere danneggiati. Pericolo di infortunarsi!
~
Non usare l'aspirapolvere se il cavo elettrico è danneggiato. Se il cavo elettrico è danneggiato va sostituito completamente con il rullo avvolgicavo. Per motivi di sicurezza, il cavo dovrà essere sostituito solo da una persona qualificata autorizzata da Miele o meglio dal servizio assistenza
Miele.
~
Quando si passa l'aspirapolvere, soprattutto se si aspira polvere fine, ad es. polverina del trapano, sabbia, gesso, farina e altro, è inevitabile che si formino cariche elettrostatiche che in certe situazioni possono scaricarsi. Per neutralizzare le scariche elettrostatiche, sulla parte inferiore dell'impugnatura si trova un inserto metallico. Impugnare permanentemente l'inserto metallico quando si passa l'aspirapolvere.
~
Spegnere sempre l’aspirapolvere dopo averlo usato, per cambiare gli accessori, per la manutenzione e per pulirlo.
Togliere la spina dalla presa elettrica.
~
Evitare di immergere l’aspirapolvere in acqua e pulirlo solo con uno straccio asciutto oppure appena umido.
91
it - Consigli e avvertenze
~
Far eseguire le riparazioni solo da una persona specializzata, autorizzata da Miele. Interventi fatti in modo non adeguato possono costituire una fonte di pericolo per l’utente.
Uso corretto
~
Non usare l’aspirapolvere senza il sacchetto per la polvere, senza il filtro di sfiato e quello salvamotore.
~
Se il sacchetto per la polvere non è in sede, non è possibile chiudere il coperchio del vano polvere. Evitare quindi di chiuderlo con forza.
~
Non aspirare oggetti accesi o incandescenti, ad es.
mozziconi di sigarette o cenere e carboni apparentemente spenti.
~
Evitare assolutamente di aspirare liquidi o residui di sporco umidi. Prima di passare l’aspirapolvere, aspettare che i tappeti e le moquettes trattate con shampoo o detersivi liquidi siano perfettamente asciutti.
~
Evitare altresì di aspirare toner per fotocopiatrici o stampanti. Il toner, infatti, potrebbe condurre l'elettricità.
~
Non aspirare sostanze o gas facilmente infiammabili o esplosivi. Non usare l’aspirapolvere nei locali dove queste sostanze sono conservate.
~
Fare attenzione a non mettere le bocchette o il tubo di aspirazione in prossimità della testa.
92
it - Consigli e avvertenze
Accessori
~
Se si usa la turbospazzola evitare assolutamente di toccare con le mani il rullo rotante quando è in funzione.
~
Se si aspira la polvere solo con l’impugnatura senza bocchette, verificare che non sia danneggiata.
~
Usare solo sacchetti per la polvere, filtri e accessori con il contrassegno "Original Miele". Solo a questa condizione vengono soddisfatte le norme di sicurezza garantite dalla casa produttrice.
Miele declina ogni responsabilità per guasti causati da usi non corretti, da manipolazioni sbagliate o all'inosservanza delle avvertenze per l'uso e la sicurezza.
93
it - Descrizione apparecchio
94
it - Descrizione apparecchio
Nella figura è riprodotta la versione completa dell’aspirapolvere.
a impugnatura XXL * b regolatore aspirazione secondario * c tasti di sblocco d tubo telescopico in tre parti * e pulsanti regolazione tubo telescopico * f tasto di sblocco coperchio vano polvere g bocchetta per pavimenti * h impugnatura trasporto aspirapolvere i sacchetto per la polvere j filtro salvamotore k Park-System su entrambi i lati per mettere a posto l'aspirapolvere l filtro di sfiato * m cavo elettrico n tasto a pedale avvolgimento automatico cavo !
o selettore potenza di aspirazione p Park-System per le pause di lavoro q tasto a pedale "On/Off" s r indicatore sostituzione sacchetto polvere s manicotto di aspirazione t flessibile di aspirazione u supporto accessori
* A seconda del modello, gli elementi contrassegnati da un asterisco possono essere diversi o non essere in dotazione.
95
it - Tutela dell’ambiente
Smaltimento imballaggio
L'imballaggio protegge l'aspirapolvere da danni durante il trasporto. Le diverse parti dell'imballaggio sono fatte con materiali conformi alla tutela dell'ambiente e sono pertanto riciclabili.
Se le diverse parti dell’imballaggio vengono smaltite correttamente, si contribuirà a ridurre il consumo di materie prime e a diminuire il volume dei rifiuti.
Smaltire l'imballaggio conformemente alle disposizioni in materia.
Smaltimento sacchetto per la polvere e filtri usati
Il sacchetto per la polvere e i filtri sono fabbricati con materiali consoni alla tutela ambientale. I filtri si possono smaltire coi rifiuti normali di casa. Anche il sacchetto per la polvere si può smaltire coi rifiuti di casa a meno che non contenga sostanze nocive.
Smaltimento apparecchio fuori uso
Togliere dall'aspirapolvere fuori uso il sacchetto per la polvere e i filtri e smaltirli coi rifiuti di casa.
In generale gli apparecchi elettrici ed elettronici fuori uso contengono materiali riutilizzabili. Contengono pure componenti nocive per l'ambiente ma necessarie per il corretto funzionamento e la sicurezza degli apparecchi. Se smaltite coi rifiuti di casa o non correttamente, queste componenti possono danneggiare la salute delle persone e l'ambiente. Evitare quindi assolutamente di smaltire il vecchio apparecchio coi rifiuti convenzionali.
Si raccomanda quindi espressamente di depositarlo nei punti di raccolta ufficiali riservati alle apparecchiature elettriche ed elettroniche fuori uso. Se necessario, informarsi presso il rivenditore.
Fino a quando il vecchio apparecchio non viene smaltito, accertarsi che non costituisca una fonte di pericolo per i bambini.
96
it
Le illustrazioni citate nei capitoli sono riportate sui risvolti alla fine del libretto delle istruzioni.
Prima di usare l’aspirapolvere
A seconda del modello, l'aspirapolvere
è dotato di uno dei seguenti tubi telescopici di aspirazione:
– tubo telescopico formato da due parti,
– tubo telescopico formato da tre parti.
Collegare il flessibile di aspirazione
(fig. 1)
^ Inserire il manicotto di aspirazione nell'apertura di aspirazione fino alla battuta di arresto. Per assemblare le due parti, collegare i rispettivi innesti.
Staccare il flessibile di aspirazione
(fig. 2)
^ Premere i tasti laterali di sblocco sul manicotto di aspirazione ed estrarre il flessibile dall’apertura.
Regolare il tubo telescopico di due parti (fig. 5)
Questo tubo telescopico è formato da due parti, inserite una nell'altra, regolabili in lunghezza fino ad ottenere la posizione più comoda.
^ Premere il pulsante e regolare adeguatamente la lunghezza del tubo telescopico.
Assemblare il flessibile e l'impugnatura (fig. 3)
^ Inserire il flessibile nell'impugnatura fino alla battuta di arresto.
Assemblare l'impugnatura al tubo telescopico (fig. 4)
^ Inserire l'impugnatura nel tubo telescopico fino alla battuta di arresto. Per assemblare le due parti, collegare i rispettivi innesti.
^ Premere il tasto di sblocco per staccare le parti ed estrarre l'impugnatura dal tubo telescopico ruotandola un po'.
Regolare il tubo telescopico di tre parti (fig. 6)
Questo tubo di aspirazione telescopico
è formato da tre parti inserite una nell'altra.
a Premere il pulsante di sblocco del tubo inferiore ed estrarlo fino alla battuta di arresto. Premere il tasto anche se si desidera far rientrare nuovamente il tubo inferiore. Il dispositivo di blocco s'incastra nettamente.
b Premere il pulsante e regolare adeguatamente la lunghezza del tubo telescopico.
Inserire la bocchetta per pavimenti
(fig. 7)
^ Inserire la bocchetta per pavimenti nel tubo di aspirazione telescopico e girarla a destra e a sinistra finché si incastra correttamente.
97
it
^ Per togliere la bocchetta per pavimenti dal tubo telescopico, premere il pulsante di sblocco.
Regolare la bocchetta per pavimenti
(figg. 8, 9 + 10)
La bocchetta per pavimenti è indicata per le pulizie giornaliere di tappeti, moquettes e pavimenti duri non delicati.
Per altri tipi di pavimento si consiglia di usare le altre spazzole speciali Miele (v.
voce "Accessori acquistabili").
Si consiglia espressamente di attenersi alle modalità di pulizia della casa produttrice del tipo di pavimento.
Far rientrare la spazzola della bocchetta per pulire tappeti e moquettes.
^ Premere il tasto a pedale %.
Per pulire pavimenti duri non delicati, far uscire la spazzola.
^ Premere il tasto a pedale ).
Se il pavimento ha fughe e fessure profonde far uscire sempre la spazzola della bocchetta.
Bocchetta per pavimenti AirTeQ
(fig. 10)
La bocchetta consente di pulire a fondo i pavimenti con poco consumo di energia elettrica. È particolarmente efficiente ed economica per consumo di corrente.
,
Se l'attrito della bocchetta
AirTeQ col pavimento è troppo forte, ridurre la potenza di aspirazione finché la bocchetta scorre facilmente
(v. voce "Uso - Selezionare la potenza d'aspirazione").
Attivazione indicatore sostituzione filtro di sfiato
A seconda del modello, l'aspirapolvere
è dotato di serie di uno dei seguenti filtri (fig. 11):
a Air Clean
b ActiveAirClean 50 (nero)
c HEPA AirClean 50 (bianco)
Se l'aspirapolvere è dotato di un filtro di sfiato b o c, si dovrà attivare l'indicatore sostituzione filtro di sfiato.
^ Premere il pulsante di sblocco nell'incavatura del coperchio e sollevare il coperchio fino alla battuta di arresto (fig. 12).
^ Togliere la striscia con le avvertenze
(fig. 13).
^ Premere l'indicatore sostituzione filtro di sfiato
~ (fig. 14).
^ Dopo circa 10 - 15 secondi nel bordo sinistro dell'indicatore appare una sottile striscia color rosso (fig. 15).
^ Chiudere il coperchio del vano polvere bloccandolo correttamente. Osservare che il sacchetto non rimanga incastrato nel coperchio.
98
it
Funzione indicatore sostituzione filtro di sfiato
L'indicatore sostituzione filtro di sfiato mostra la durata d'uso del filtro di sfiato. Dopo circa 50 ore di esercizio, pari, in media, all'uso dell'aspirapolvere per un anno, l'indicatore è completamente rosso (fig. 16).
Uso degli accessori in dotazione (fig. 17)
Accessori in dotazione a Pennello con setole naturali
Per eliminare la polvere da listelli profilati e oggetti delicati, intagliati o con applicazioni.
La testina del pennello è orientabile e si può girare nella posizione più comoda.
b Bocchetta per imbottiture
Per togliere la polvere da imbottiture, materassi, cuscini, tende, ecc.
c Bocchetta a lancia
Per togliere la polvere da pieghe, interstizi, angoli.
d Supporto per agganciare tre ac-
cessori (fig. 18)
Posizionare gli accessori in base ai simboli sul supporto accessori.
^ Inserire il supporto accessori fino alla battuta di arresto sul manicotto di collegamento dell'impugnatura oppure sul manicotto di aspirazione dell'aspirapolvere.
Alcuni modelli sono dotati di serie di uno dei seguenti accessori che non sono riprodotti.
– Bocchetta pavimenti Classic Allergotec
– Turbospazzola
A questi modelli di aspirapolvere sono allegate le istruzioni d'uso per l'accessorio in dotazione.
Bocchetta per pavimenti (fig. 19)
Indicata anche per pulire i gradini delle scale.
,
Per motivi di sicurezza, passare l'aspirapolvere sulle scale dal basso in alto.
Uso
Estrarre il cavo elettrico (fig. 20)
^ Estrarre il cavo fino alla lunghezza desiderata (max. 6,5 m circa).
^ Inserire la spina nella presa.
,
Se si usa l'aspirapolvere per oltre 30 minuti si dovrà estrarre completamente il cavo. L'aspirapolvere, altrimenti, può surriscaldarsi e rimanere danneggiato.
Avvolgere il cavo (fig. 21)
^ Togliere la spina dalla presa elettrica.
^ Premere brevemente col piede il pedale per l'avvolgimento automatico. Il cavo si avvolge automaticamente.
99
it
Accendere e spegnere l'aspirapolvere
(fig. 22)
^ Premere col piede il tasto a pedale
"On/Off" s.
Selezionare la potenza d’aspirazione
È possibile adattare la potenza di aspirazione secondo le esigenze del momento. Riducendo la potenza di aspirazione, la bocchetta per pavimenti scivola più facilmente.
Sull'aspirapolvere, oltre alle indicazioni numeriche del grado di aspirazione, sono riportati simboli che indicano l'uso corretto della potenza impostata.
# - tendine, tessuti
$ - mobili imbottiti, cuscini
% - tappeti delicati, passatoie, scendiletto
* - uso giornaliero con poco consumo di elettricità e rumore
( - tappeti e moquettes annodati
) - pavimenti resistenti, tappeti e moquettes piuttosto sporchi
,
Se si usa la bocchetta per pavimenti AirTeQ e si nota un certo attrito col pavimento, si potrà ridurre la potenza di aspirazione per far scorrere facilmente la bocchetta.
Aprire il regolatore di aspirazione
(figg. 24 + 25)
Per ridurre la potenza di aspirazione se, ad es., si passa l'aspirapolvere su tappeti leggeri che altrimenti si attaccherebbero alla bocchetta.
^ Aprire la valvola per regolare l'aspirazione fino a che la bocchetta scivola facilmente sul tappeto senza alzarlo.
In tal modo l'attrito delle diverse bocchette di aspirazione viene ridotto.
Quando si passa l'aspirapolvere
(fig. 26)
^ Per aspirare la polvere, trascinare l’aspirapolvere come se si trattasse di una slitta. L'aspirapolvere si può usare anche in posizione verticale per togliere, ad es. la polvere da scale, tende o tendine.
,
Quando si passa l'aspirapolvere, soprattutto se si aspira polvere fine, ad es. polverina del trapano, sabbia, gesso, farina e altro, è inevitabile che si formino cariche elettrostatiche che in certe situazioni possono scaricarsi. Per neutralizzare le scariche elettrostatiche, sulla parte inferiore dell'impugnatura si trova un inserto metallico. Impugnare permanentemente l'inserto metallico quando si passa l'aspirapolvere.
Selettore girevole (fig. 23)
^ Girare il selettore sul livello di aspirazione desiderato.
100
it
Trasportare e sistemare l’aspirapolvere
Park-System per le pause di lavoro
(fig. 27)
Nelle brevi pause di lavoro, il tubo di aspirazione con la bocchetta per pavimenti può venire agganciato in posizione verticale all’aspirapolvere.
^ Inserire la sporgenza di aggancio della bocchetta nel dispositivo
Park-System.
Se l'aspirapolvere è dotato di impugnatura formato XXL si può sistemarlo in poco spazio in un altro modo.
^ Dopo aver sistemato l'aspirapolvere, togliere l'impugnatura XXL dal tubo di aspirazione inserito.
^ Avvolgere il flessibile di aspirazione intorno al tubo telescopico e inserire dall'alto il dispositivo di aggancio dell'impugnatura XXL nel secondo aggancio per il tubo di aspirazione.
Se l'aspirapolvere si trova su una superficie inclinata, ad es. una rampa, inserire completamente una nell'altra le diverse parti del tubo di aspirazione.
Manutenzione
,
Prima di effettuare i lavori di manutenzione, spegnere l'aspirapolvere e togliere la spina dalla presa.
Park-System per sistemare a posto l'aspirapolvere (figg. 28 + 29)
,
Dopo i lavori di pulizia, spegnere l'aspirapolvere. Togliere la spina dalla presa elettrica.
^ Sistemare l’aspirapolvere in posizione verticale.
Per maggiore comodità si consiglia di inserire una nell'altra le diverse parti del tubo di aspirazione telescopico.
^ Inserire dall'alto l'aggancio della bocchetta per pavimenti in uno dei supporti laterali per il tubo di aspirazione.
Sarà così più facile trasportare o sistemare l’aspirapolvere al suo posto consueto.
Il sistema di filtraggio Miele è costituito da tre componenti:
– sacchetto per la polvere
– filtro salvamotore
– filtro di sfiato
Per garantire la massima potenza di aspirazione dell’aspirapolvere si dovranno sostituire periodicamente i filtri e il sacchetto per la polvere.
Usare solo sacchetti per la polvere, filtri e accessori con il contrassegno
"Original Miele". Solo in tal modo viene sfruttata in modo ottimale la potenza di aspirazione e i lavori di pulizia risulteranno più accurati.
101
it
,
Se si usano sacchetti per la polvere in carta, materiali simili o con supporto di fissaggio in cartone anziché sacchetti per la polvere contraddistinti dal contrassegno "Original Miele", l'aspirapolvere può rimanere danneggiato e i diritti di garanzia andranno persi.
Se si desidera acquistare solo filtri di sfiato "Original Miele", comunicare al concessionario o al servizio assistenza
Miele il modello dell’aspirapolvere per ricevere i filtri giusti. I diversi accessori si possono ordinare anche online per
Internet.
Dove acquistare sacchetti per la polvere e filtri
I sacchetti per la polvere e i filtri "Original Miele" si possono acquistare presso il concessionario, il servizio assistenza
Miele oppure direttamente online in Internet.
Quando sostituire il sacchetto per la polvere (fig. 30)
Si dovrà sostituire il sacchetto quando la barra colorata occupa completamente l'indicatore sostituzione sacchetto polvere.
Il sacchetto per la polvere è monouso. Smaltire il sacchetto pieno di polvere. Evitare quindi di vuotarlo e di riutilizzarlo. Se i pori della carta sono intasati, la potenza di aspirazione rimane compromessa.
Sacchetti e filtri corretti
I sacchetti per la polvere "Original
Miele" con placca di fissaggio rossa tipo F/J/M e i filtri "Original Miele" sono contraddistinti dal marchio "Original
Miele" riportato sulla confezione o sul sacchetto per la polvere.
Controllo contenuto sacchetto
^ Inserire la bocchetta per pavimenti.
^ Accendere l’aspirapolvere e impostare col selettore la massima potenza di aspirazione.
^ Alzare quel tanto che basta la bocchetta per pavimenti.
Ogni confezione di sacchetti per la polvere "Original Miele" contiene anche un filtro di sfiato Air Clean e un filtro salvamotore.
Funzione indicatore sostituzione sacchetto polvere
L'indicatore è tarato per polvere mista, ossia: polvere, peli, peluria, fili, terra e altro.
Se si aspira polvere fine, ad es. quella del trapano, sabbia, gesso, farina e altro, i pori del sacchetto per la polvere si intasano in fretta.
102
it
Ne consegue che l’indicatore segnala che il sacchetto è pieno anche se in effetti non è il caso. Il sacchetto dovrà comunque venire sostituito.
D’altro canto, se si aspirano molti peli, capelli, lanugine dei tappeti, può verificarsi che l’indicatore reagisca solo quando il sacchetto per la polvere è pieno zeppo.
Come sostituire il sacchetto per la polvere (figg. 31 + 32)
^ Premere il pulsante di sblocco nell'incavatura del coperchio e sollevare il coperchio fino alla battuta di arresto (fig. 12).
La chiusura igienica del sacchetto si chiude automaticamente evitando che la polvere esca.
^ Afferrare la linguetta accanto alla chiusura ed estrarre di sede il sacchetto.
^ Inserire il nuovo sacchetto nel sup-
porto rosso fino alla battuta di arresto. Lasciare il sacchetto piegato come si trova nella confezione.
^ Allargare poi il più possibile il sacchetto nel vano polvere.
^ Chiudere il coperchio del vano polvere bloccandolo correttamente. Osservare che il sacchetto non rimanga incastrato nel coperchio.
Grazie a uno speciale dispositivo di sicurezza non è possibile chiudere il coperchio del vano polvere se il sacchetto non è in sede. Evitare quindi di chiudere il coperchio con forza!
Quando sostituire il filtro salvamotore
Ogni volta che si apre una nuova confezione di sacchetti per la polvere "Original Miele". Ogni confezione di sacchetti per la polvere "Original Miele" contiene anche un filtro salvamotore.
Come sostituire il filtro salvamotore
(fig. 33)
^ Aprire il coperchio del vano polvere.
^ Afferrare la linguetta accanto alla chiusura ed estrarre di sede il sacchetto.
^ Aprile il telaio portafiltro, togliere il vecchio filtro salvamotore afferrandolo nel punto igienico.
^ Sistemare in sede il nuovo filtro salvamotore.
^ Chiudere il telaio portafiltro.
^ Inserire il sacchetto per la polvere nei supporti fino alla battuta di arresto.
^ Chiudere il coperchio del vano polvere bloccandolo correttamente. Osservare che il sacchetto non rimanga incastrato nel coperchio.
Quando sostituire il filtro di sfiato
A seconda del modello, l'aspirapolvere
è dotato di serie di uno dei seguenti filtri (fig. 11):
a Air Clean
Sostituire questo filtro ogni volta che si apre una nuova confezione di sacchetti per la polvere "Original Miele". Ogni confezione di sacchetti per la polvere
"Original Miele" contiene anche un filtro di sfiato Air Clean.
103
it
b ActiveAirClean 50 (nero)
c HEPA AirClean 50 (bianco)
Quando l'indicatore sostituzione filtro di sfiato è completamente rosso (fig. 16).
L'indicatore si accende dopo circa 50 ore di esercizio pari, in media, all'uso dell'aspirapolvere per un anno. È comunque possibile continuare ad usare l'aspirapolvere. Si dovrà comunque tenere presente che la potenza di aspirazione è notevolmente compromessa.
Come sostituire il filtro di sfiato Air
Clean (figg. 34 + 35)
Come sostituire i filtri di sfiato
ActiveAirClean 50 e HEPA AirClean
50 (figg. 36 + 37)
Usare sempre solo un filtro di sfiato per volta.
^ Aprire il coperchio del vano polvere.
^ Sbloccare il filtro di sfiato e toglierlo di sede.
^ Inserire correttamente il nuovo filtro di sfiato e premerlo verso il basso.
^ Premere l'indicatore sostituzione filtro di sfiato
~ (fig. 14).
^ Dopo circa 10 - 15 secondi nel bordo sinistro dell'indicatore appare una sottile striscia color rosso (fig. 15).
Usare sempre solo un filtro di sfiato per volta.
^ Aprire il coperchio del vano polvere.
^ Premere lo sblocco della griglia portafiltro e aprirla fino al punto di arresto.
^ Togliere il vecchio filtro Air Clean afferrando una delle due parti igieniche.
^ Inserire in sede il nuovo filtro di sfiato
Air Clean.
Se si desidera usare un filtro di sfiato ActiveAirClean 50 oppure HEPA
AirClean 50, attenersi alle istruzioni riportate alla voce "Sostituire il filtro di sfiato con un altro diverso".
^ Chiudere la griglia portafiltro.
^ Chiudere infine il coperchio del vano polvere.
Se si desidera usare un filtro di sfiato Air Clean, attenersi alle istruzioni riportate alla voce "Sostituire il filtro di sfiato con un altro diverso".
^ Chiudere infine il coperchio del vano polvere.
Sostituire il filtro di sfiato con un altro diverso
A seconda del modello, l'aspirapolvere
è dotato di serie di uno dei seguenti filtri (fig. 11):
a Air Clean
b ActiveAirClean 50 (nero)
c HEPA AirClean 50 (bianco)
104
it
Al momento di sostituire un filtro con un altro procedere come segue:
1. Se al posto del filtro di sfiato a si desidera usare un filtro tipo b oppure c è indispensabile togliere la griglia portafiltro prima di sistemare in sede il nuovo filtro di sfiato (fig. 37). Inoltre si dovrà attivare l'indicatore sostituzione filtro di sfiato (fig. 14).
2. Se al posto del filtro di sfiato b oppure c si usa il filtro di sfiato a è indispensabile sistemarlo nella griglia portafiltro * (fig. 35).
* griglia portafiltro: vedi voce "Accessori acquistabili"
Usare sempre solo un filtro di sfiato per volta.
Quando sostituire le spazzole per fili
Le spazzole per i fili sull'imboccatura della bocchetta per pavimenti si dovranno sostituire quando i peli raccoglifili sono consumati.
Bocchetta per imbottiture SPD 10
(a seconda del modello in dotazione)
(fig. 40)
a Servendosi di una moneta, sbloccare il dispositivo raccoglifili su entrambi i lati della bocchetta per mobili imbottiti.
b Sostituire il dispositivo raccoglifili con uno nuovo e bloccarlo in sede.
Pulire il rullo della bocchetta per pavimenti (fig. 41)
(non necessario per le bocchette per pavimenti FiberTeQ e AirTeQ) a Sbloccare l'asse del rullo (chiusura a baionetta) servendosi di una moneta, b premere fuori sede l'asse del rullo ed estrarlo, c togliere il rullo di scorrimento.
^ Eliminare fili e peli. Sistemare in sede il rullo e bloccare l'asse del rullo.
Come sostituire le spazzole per fili
(figg. 38 + 39)
^ Servendosi, ad es., di un cacciavite convenzionale, estrarre dalle scanalature le spazzole per i fili.
^ Sostituire le spazzole con quelle nuove.
I pezzi di ricambio sono disponibili presso il concessionario o presso il servizio assistenza Miele.
Manutenzione
,
Spegnere l'aspirapolvere e togliere la spina dalla presa prima di effettuare i lavori di pulizia e manutenzione.
Aspirapolvere con superficie in tessuto
Pulire la superficie con il pennello per la polvere o uno straccio umido.
105
it
Aspirapolvere e accessori
L'aspirapolvere e gli accessori di materiale sintetico vanno puliti con uno straccio umido o con un prodotto specifico per materiali sintetici.
,
Non usare prodotti abrasivi, per vetri, prodotti universali per le pulizie o prodotti oleosi!
Dopo aver eliminato le cause dell’anomalia, prima di usare l’aspirapolvere aspettare dai 20 ai 30 minuti finché si è raffreddato.
Servizio assistenza
In caso di necessità contattare il servizio assistenza Miele a Spreitenbach:
Telefono 0 800 800 222
Fax 056 417 29 04
Vano polvere
Se a disposizione si può pulirlo con un secondo aspirapolvere oppure semplicemente con uno straccio asciutto o il pennello per la polvere.
,
Non immergere mai l'aspirapolvere nell'acqua! Se l’umidità penetra all’interno, possono verificarsi scosse elettriche o addirittura folgorazioni.
Condizioni di garanzia
La garanzia dell'aspirapolvere ha la durata di 2 anni.
Per ulteriori informazioni sulle condizioni di garanzia nel paese dell'utente, telefonare al numero telefonico indicato sopra. A questo numero si possono richiedere le condizioni di garanzia scritte.
Anomalie
Accessori acquistabili
L’aspirapolvere si spegne da solo.
Un limitatore di temperatura provvede a disinserire automaticamente l'aspirapolvere se si surriscalda.
Tale anomalia si verifica, ad esempio, se il tubo di aspirazione è ostruito oppure se il sacchetto per la polvere è pieno o intasato di polvere fine. Un’altra causa può dipendere dallo sporco depositatosi nel filtro di sfiato o in quello salvamotore. In questo caso, spegnere l'aspirapolvere col tasto a pedale
"On/Off" s e togliere la spina dalla presa.
Si consiglia espressamente di attenersi alle modalità di pulizia della casa produttrice del tipo di pavimento.
È possibile ordinare questi prodotti e altri accessori in Internet.
Sono pure disponibili presso il concessionario Miele o il servizio assistenza
Miele.
106
it
Alcuni modelli sono dotati alla consegna di uno o più dei seguenti accessori.
Altri accessori
Bocchette/spazzole per pavimenti
Bocchetta per pavimenti Classic
Allergotec (SBDH 285-3)
Per pulire e igienizzare ogni giorno i pavimenti di ogni tipo. Al momento di passare l'aspirapolvere, il livello di pulizia viene visualizzato a colori in un display.
Valigetta accessori MicroSet
(SMC 20)
Per pulire oggetti piccoli e punti di difficile accesso, ad es. impianti stereo, tastiere, modelli.
Valigetta accessori CarCare (SCC 10)
Realizzata espressamente per pulire l'interno dell'automobile.
Turbospazzola Turbo Comfort
(STB 205-3)
Per pulire pavimenti coperti da tappeti a pelo corto.
Valigetta accessori Cat&Dog
(SCD 10)
Accessori per pulire la casa con animali domestici.
Spazzola per pavimenti Hardfloor
(SBB 235-3)
Indicata per pulire pavimenti resistenti ad es. in cotto o piastrelle.
Valigetta accessori HomeCare
(SHC 10)
Accessori per pulire l'abitazione.
Spazzola per pavimenti Parquet
(SBB Parquet-3)
Spazzola con setole naturali per pavimenti facilmente graffiabili, ad es. parquet.
Turbospazzola a mano Turbo Mini
Compact (STB 20)
Per pulire mobili imbottiti, materassi e sedili dell'automobile.
Spazzola per pavimenti Hardfloor
Twister con giunto snodabile
(SBB 300-3)
Per pulire pavimenti duri di tipo diverso e angoli.
Spazzola per pavimenti Parquet
Twister XL con giunto snodabile
(SBB 400-3)
Per pulire pavimenti grandi e resistenti e angoli.
Spazzola universale (SUB 20)
Per togliere la polvere da libri, scaffali, mensole e altro.
Spazzola per lamelle e termosifoni
(SHB 30)
Per togliere la polvere tra gli elementi dei termosifoni, intercapedini degli scaffali, interstizi.
107
it
Bocchetta per materassi (SMD 10)
Per togliere facilmente la polvere da materassi, mobili imbottiti e intercapedini.
Filtri
Filtro di sfiato ActiveAirClean 50
(SF-AA 50)
Assorbe gli odori che si sviluppano dallo sporco nel sacchetto per la polvere.
Bocchetta a lancia, 300 mm (SFD 10)
Bocchetta a lancia extra-lunga per togliere la polvere da pieghe, interstizi, angoli.
Filtro di sfiato HEPA AirClean 50
(SF-HA 50)
Purifica a fondo l'aria espulsa; indicato in particolare per le persone allergiche.
Bocchetta a lancia, 560 mm (SFD 20)
Bocchetta flessibile per togliere la polvere da superfici di difficile accesso.
Bocchetta per imbottiture, 190 mm
(SPD 10)
Bocchetta extra-larga per pulire mobili imbottiti, materassi e cuscini.
Griglia portafiltro
Da usare se al posto del filtro di sfiato
ActiveAirClean 50 oppure HEPA
AirClean 50 si usa il filtro Air Clean.
Prolunga per flessibile (SFS 10)
Per prolungare il flessibile di aspirazione di circa 1,5 m.
Impugnatura Comfort con illuminazione (SGC 20)
Per illuminare la superficie da aspirare.
Chiusura igienica con carbone attivo
Evita che gli odori sgradevoli e la polvere escano quando si toglie il flessibile di aspirazione.
108
109
110
en - Alteration rights reserved
de - Änderungen vorbehalten fr - Sous réserve de modifications nl - Wijzigingen voorbehouden it - Con riserva di modifiche
(S 6210 - S 6390) / 2813
M.-Nr. 09 753 200 / 00
Advertisement
Key features
- Cylinder vacuum 3.5 L 2000 W Grey
- Variable power
- Dry Dust bag
- Dust container full indicator Operating radius: 10 m
- Cord storage