Operating instructions en Mode d'emploi fr

Operating instructions en Mode d'emploi fr
DX 76
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
Operating instructions
en
Mode d’emploi
fr
Gebruiksaanwijzing
nl
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
sv
Bruksanvisning
no
Käyttöohje
fi
Instrukcija
lv
Lietošanas pamācība
lt
Kasutusjuhend
et
1
3
17
4
5
6
7
8
18
9
1
432
DX 7
6
16
15
MX 76
2
14
1
13
19
21
22
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
12
11
10
20
1
432
DX 7
6
2
1
4 3 2 1
MX 76
DX 76
3
X-ENP
20
red
15
4
black
4
3
3
4
3
4
3
6
S 235, S275
E 36, ST 37,
340-470 N/mm2
5
S 355, S275
E 42, ST 52,
490-630 N/mm2
3
1
4 3 2 1
DX 76
4 3 2 1
MX 76
MX 76
DX 76
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
1
2
red
10
8
4
High-strength
steel
blue
Base material thickness (mm)
Standard
steel
6
3
2
DX 76
MX 76
1
432
1
432
6
DX 7
max.
min.
max.
min.
1/4
7
a)
X-ENP2K-20
b)
h
h
X-ENP-19
c)
d)
h
h
h
8
9
1
3
1
2
DX 76
10
11
3
1
1
1
432
MX 76
MX 76
MX 76
2
MX 76
DX 76
4
MX 76
MX 76
2
MX 76
2
5
4
4321
DX 76
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
12
13
3
1
2
2
1
15
DX 76
14
3
1
DX 76
4 3 2 1
1
2
3
4
5
2
16
6
4
17
34
2
5
1
1
3
4
2
18
19
5
MX 76
4
1
1
432
3
2
7
4321
DX 76
4321
DX 76
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
5
6
DX
76
20
21
MX 76
9
43
21
DX
76
12
10
11
14
4321
8
4321
DX 76
DX 76
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
13
ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS
DX 76 powder-actuated fastening tool
It is essential that the operating instructions
are read before the tool is operated for the
first time.
Always keep these operating instructions together with the tool.
Ensure that the operating instructions are
with the tool when it is given to other persons.
Contents
1 General information
2 Description
3 Accessories, consumables
4 Technical data
5 Safety instructions
6 Before use
7 Operation
8 Care and maintenance
9 Troubleshooting
10 Disposal
11 Manufacturer’s warranty - tools
12 EC declaration of conformity (original)
13 Confirmation of CIP testing
14 Health and safety of the operator
Page
1
2
4
5
5
7
7
10
12
15
15
16
16
16
1 These numbers refer to the corresponding illustrations. The illustrations can be found on the fold-out cover
pages. Keep these pages open while studying the operating instructions.
In these operating instructions, the designation “the tool”
always refers to the DX 76 powder-actuated fastening
tool.
Parts and operating controls 1
DX 76 tool
MX 76 nail magazine
Contact pin
Protective cap
Cycling grip
Cartridge strip guideway
Loading status control window
Power regulation wheel
Power regulation indicator
Padded end cap
Tool casing
Grip pad
Trigger
Piston guide release lever
Sliding sleeve
Magazine body
Fastener magazine spall guard
Fastener stop
Ventilation slots
X‑76‑F‑15 fastener guide
Tool spall guard
@
;
=
%
&
(
)
+
§
/
:
·
$
£
|
¡
Q
W
E
R
Wearing parts
T Piston
Z Piston stopper
1 General information
1.1 Safety notices and their meaning
DANGER
Draws attention to imminent danger that will lead to
serious bodily injury or fatality.
WARNING
Draws attention to a potentially dangerous situation that
could lead to serious personal injury or fatality.
CAUTION
Draws attention to a potentially dangerous situation that
could lead to slight personal injury or damage to the
equipment or other property.
NOTE
Draws attention to an instruction or other useful information.
1.2 Explanation of the pictograms and other
information
Warning signs
General
warning
Warning:
explosive
substances
Warning: hot
surface
1
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
en
Obligation signs
Wear eye
protection
en
Wear a hard
hat
Wear ear
protection
Symbols
Wear
protective
gloves
Location of identification data on the tool
The type designation and serial number can be found on
the type identification plate on the tool. Make a note of
this data in your operating instructions and always refer
to it when making an enquiry to your Hilti representative
or service department.
Type:
Generation: 01
Serial no.:
Read the
operating
instructions
before use
2 Description
2.1 Use of the product as directed
The tool is intended for use in the construction industry and associated trades for driving fasteners into steel.
The tool is for hand-held use only.
Modification of the tool is not permissible.
The tool may not be used in an explosive or flammable atmosphere unless it has been approved for use under these
conditions.
To avoid the risk of injury use only genuine Hilti fasteners, cartridges, accessories and spare parts or those of
equivalent quality.
Observe the information printed in the operating instructions concerning operation, care and maintenance.
The tool and its ancillary equipment may present hazards when used incorrectly by untrained personnel or when used
not as directed.
The tool may be operated, serviced and repaired only by trained personnel. This personnel must be informed of any
special hazards that may be encountered.
As with all powder-actuated fastening tools, the tool, magazine, cartridges and fasteners form a technical unit. This
means that trouble-free fastening with this system can be assured only if the Hilti fasteners and cartridges specially
manufactured for it, or products of equivalent quality, are used. The fastening and application recommendations given
by Hilti apply only when these conditions are observed.
For optimum results and maximum reliability we recommend use of Hilti cartridges or products of equivalent quality.
The following also applies in EU and EFTA countries: For maximum safety with this tool, the cartridges must comply
with the requirements of the applicable C.I.P. tests (source: Comprehensive edition of adopted C.I.P. decisions, Liège,
Belgium, 2005) as well as the cartridge tests described at www.hilti.com/cartridgetest.
The tool features a 5-way safety system for the safety of the user and all bystanders.
2.2 Piston principle with piston brake
The energy from the propellant charge is transferred to a piston, the accelerated mass of which drives the nail into the
base material. Due to use of this piston principle, the tool is classified as a “low velocity tool”. Approximately 95% of
kinetic energy is taken up by the piston when the tool is fired. As the piston is always stopped by the tool as it reaches
the end of its travel, excess energy is absorbed by the tool. Accordingly, when the tool is used correctly, dangerous
through‐shots (i.e. with a nail muzzle velocity of over 100 m/s) are virtually impossible.
2.3 Drop-firing safety device
The drop-firing safety device is the result of coupling the firing mechanism with the cocking movement. This prevents
the tool from firing when dropped onto a hard surface, no matter at which angle the impact occurs.
2.4 Trigger safety device
The trigger safety device prevents the tool firing when only the trigger is pulled. The tool must be pressed against a
firm surface before a fastener can be released.
2
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
2.5 Contact pressure safety device
The tool can be fired only when pressed fully against a firm surface with a force of at least 50 N.
2.6 Unintentional firing safety device
The tool is also equipped with an unintentional firing safety device. This prevents the tool from firing if the trigger is first
pulled and the tool then pressed against the work surface. The tool can be fired only when it is first pressed correctly
against the work surface and the trigger subsequently pulled.
2.7 DX 76 tool: applications and suitable fasteners
Fastening profile metal sheet to steel, steel thickness 6 mm up to solid steel
Items required
Ordering designation
Comments
Fasteners
X‑ENP‑19 L15 MX
Fastener magazine
MX 76
10 fasteners per magazine
strip
Piston set
X‑76‑P‑ENP
Items required
Ordering designation
Comments
Fasteners
X‑ENP‑19 L15
Single fastener
Single fastener guide
X‑76‑F‑15
Fastening profile metal sheet to steel, steel thickness 3 to 6 mm
Items required
Ordering designation
Comments
Fasteners
ENP2K‑20 L15 MX
10 fasteners per magazine
strip
Fastener magazine
MX 76
Piston
X‑76‑P‑ENP2K
Items required
Ordering designation
Comments
Fasteners
ENP2K‑20 L15
Single fastener
Single fastener guide
X‑76‑F‑15‑P
Fastening shear connectors
Items required
Ordering designation
Comments
Fasteners
X‑ENP‑21 HVB
Shear connector
Fastener guide
X‑HVB 50/ 80/ 95/ 110/ 125/
140
X‑76‑F‑HVB
2 fasteners per shear connector
Piston
X‑76‑P‑HVB
Fastening profile metal sheeting to concrete (DX-Kwik)
Items required
Ordering designation
Fasteners
NPH2‑42 L15
Fastener guide
X‑76‑F‑Kwik
Piston
X‑76‑P‑Kwik
Stop drill bit
TX‑C 5/23
Comments
Stop drill bit for predrilling
3
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
en
Grating fasteners (10mm diameter)
en
Items required
Ordering designation
Comments
Fasteners
EM8-15FP10, X-CRM8-15
FP10/ X‑CR M8
Used to install X‑FCM, XFCM-F, X‑FCM‑R, X‑FCP‑F,
X‑FCP‑R
Fastener guide
X-76-F-10
Piston
X‑76‑P-GR
Ramrod
Ramrod
Centering device
Centering device 25
Centering device
Centering device 30
Used to push the fastener
back
For the X-76-F-10 fastener
guide
For the X-76-F-10 fastener
guide
Fastener (10 mm diameter) for various fastening applications on steel and concrete
Items required
Ordering designation
Comments
Fasteners
DS 27‑37, DSH 57 P10
Fasteners
EDS 19‑27 P10
Fasteners
Fastener guide
EW10-30 P10 X-EW10-27
P10, X-EM10-24 P10
X‑76‑F‑10
Nails for fastening wood battens to concrete and steel
(62 mm or longer must be predriven)
Nail for fastening wood battens to steel
10 mm studs for use on steel
Piston
X‑76‑P‑10
3 Accessories, consumables
Designation
Item number, description
Hilti toolbox
DX 76 KD, large, with lockable cartridge compartment
Toolbox for magazine tool
DX 76 MX
Cleaning set
DX 76 / 860‑ENP, Flat brush, 25 mm dia. round brush, 8
mm dia. round brush, pusher rod, cleaning cloth
Clear / tinted
Protective glasses
Protective glasses
Ear protectors
Small
Hilti spray
Piston and piston stopper set
X‑76‑PS
Spall guard for magazine and single fastener guides
DX 76 test gauge
Cartridge type
Ordering designation
Magnum (USA)
6.8/18 M black (purple)
Extra heavy
6.8/18 M black
Very heavy
6.8/18 M red
Heavy
6.8/18 M blue
Light
6.8/18 M green
4
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
4 Technical data
Right of technical changes reserved.
NOTE
*for trouble-free operation.
Tool
en
DX 76 MX
Weight with magazine
4.35 kg
Dimensions (L × W × H)
450 mm × 101 mm × 352 mm
Magazine capacity
10 fasteners
Contact movement
32 mm
Contact pressure
190…240 N
Ambient operating temperature range
-15…+50°C
Maximum average fastener driving frequency*
600/h
5 Safety instructions
5.1 Basic information concerning safety
In addition to the information relevant to safety given
in each of the sections of these operating instructions,
the following points must be strictly observed at all
times.
5.1.1 Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a direct fastening
tool. Do not use tool while tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating tools may result in serious
personal injury.
b) Avoid unfavorable body positions. Make sure you
work from a safe stance and stay in balance at all
times.
c) Never point the tool toward yourself or other persons.
d) Never press the nosepiece of the tool against your
hand or against any other part of your body (or
other person’s hand or part of their body).
e) Keep other persons, especially children, away
from the area in which the work is being carried
out.
f) Keep the arms slightly bent while operating the
tool (do not straighten the arms).
a)
5.1.2 Use and care of powder-actuated fastening
tools
Use the right tool for the job. Do not use the tool
for purposes for which it was not intended. Use it
only as directed and when in faultless condition.
b) Press the tool against the working surface at right
angles.
c) Never leave a loaded tool unattended.
d) Always unload the tool (remove cartridges and
fasteners) before cleaning, before maintenance,
before work breaks and before storing the tool.
a)
When not in use, tools must be unloaded and
stored in a dry place, locked up or out of reach of
children.
f) Check the tool and its accessories for any damage. Guards, safety devices and any slightly worn
parts must be checked carefully to ensure that
they function faultlessly and as intended. Check
that moving parts function correctly without sticking and that no parts are damaged. All parts must
be fitted correctly and fulfill all conditions necessary for correct operation of the tool. Damaged
guards, safety devices and other parts must be
repaired or replaced properly at a Hilti service
center unless otherwise indicated in the operating instructions.
g) Pull the trigger only when the tool is fully pressed
against the working surface at right angles.
h) Always hold the tool securely and at right angles
to the working surface when driving in fasteners.
This will help to prevent fasteners being deflected
by the working surface.
i) Never redrive a fastener. This may cause the
fastener to break and the tool may jam.
j) Never drive fasteners into existing holes unless
this is recommended by Hilti.
k) Always observe the application guidelines.
l) Use the spall guard when the application permits.
m) Never pull the magazine or fastener guide back by
hand as this could, under certain circumstances,
make the tool ready to fire. This could cause a
fastener to be driven into a part of the body.
e)
5
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
5.1.3 Work area safety
en
a) Ensure that the workplace is well lit.
b) Operate the tool only in well-ventilated working
areas.
c) Do not attempt to drive fasteners into unsuitable
materials: Materials that are too hard, e.g. welded
steel and cast iron. Materials that are too soft, e.g.
wood and drywall panel (gypsum board). Materials
that are too brittle, e.g. glass and ceramic tiles.
Driving a fastener into these materials may cause
the fastener to break, shatter or to be driven right
through.
d) Never attempt to drive fasteners into materials
such as glass, marble, plastic, bronze, brass,
copper, rock, insulation material, hollow brick,
ceramic brick, thin sheet metal (< 3 mm), cast
iron or cellular concrete.
e) Before driving fasteners, check that no one is
present immediately behind or below the working
surface.
f) Keep the workplace tidy. Objects which could
cause injury should be removed from the working area. Untidiness at the workplace can lead to
accidents.
g) Keep the grips dry, clean and free from oil and
grease.
h) Wear non-skid shoes.
i) Take the influences of the surrounding area into
account. Do not expose the tool to rain or snow
and do not use it in damp or wet conditions. Do
not use the tool where there is a risk of fire or
explosion.
5.1.4 Mechanical safety precautions
a)
Select the correct fastener guide and fastener
combination for the job on hand. Failure to use
the correct combination of these items may result
6
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
in injury or cause damage to the tool and/or lead to
unsatisfactory fastening quality.
b) Use only fasteners of a type approved for use with
the tool.
c) Never fill the magazine with fasteners unless it
is correctly installed onto the tool. The fasteners
could be ejected uncontrollably.
d) Never use a worn or damaged piston stopper and
do not tamper with or modify the piston.
5.1.5 Thermal safety precautions
If the tool has overheated, allow it to cool down.
Do not exceed the recommended fastener driving
rate.
b) Always wear gloves if the tool has to be dismantled for cleaning or maintenance before it
has been allowed to cool down.
c) The tool must be allowed to cool down if the
plastic cartridge strip begins to melt.
a)
5.1.6 Danger of explosion
Use only cartridges of a type approved for use
with the tool.
b) Remove the cartridge strip from the tool carefully.
c) Do not attempt to forcibly remove cartridges from
the magazine strip or tool.
d) Unused cartridges must be stored in a dry, high
place, locked up or out of reach of children.
a)
5.1.7 Personal protective equipment
The user and any other persons in the vicinity must
wear suitable eye protection, a hard hat and ear protection while the tool is in use or when checking the
tool for faults etc. The user must also wear protective
gloves.
6 Before use
6.1 Check the tool
NOTE
Read the operating instructions before the tool is operated for the first time.
Check that no cartridge strip is loaded in the tool. If a
cartridge strip is present in the tool, use the cycling grip
to cycle the tool several times until the cartridge strip
projects from the tool at the cartridge strip exit and it can
be pulled out and removed from the tool.
Check all external parts of the tool for damage and check
that all controls operate faultlessly. Do not operate the
tool when parts are damaged or when the controls do not
function correctly. If necessary, have the tool repaired at
an authorized Hilti service center.
Check the piston and piston stopper for wear and ensure
that the parts have been fitted correctly.
7 Operation
CAUTION
If the tool has overheated, allow it to cool down. Do
not exceed the recommended fastener driving rate.
7.1 Operation
NOTE
When you grip the tool with your other hand, care must
be taken to ensure that this hand does not cover any
ventilation slots or openings.
WARNING
The material may splinter or fragments of the magazine
strip may fly off when the fastener is driven. The user of
the tool and all persons in the vicinity must wear eye
protection and a hard hat. Splintering material presents
a risk of injury to the eyes and body.
CAUTION
The fastener driving action is initiated by ignition of a propellant charge. The user of the tool and other persons
in the immediate vicinity must wear ear protectors.
Exposure to noise can cause hearing loss.
WARNING
Never make the tool ready to fire by pressing it against a
part of the body (e.g. the hand). This could cause a nail
or the piston to be driven into a part of the body. Never
press the tool against a part of the body.
CAUTION
Never redrive a fastener. This may cause the fastener
to break and the tool may jam.
CAUTION
Never drive fasteners into existing holes unless this
is recommended by Hilti.
Fastening guidelines: These guidelines must be observed
at all times.
NOTE
For detailed information, please ask your local Hilti
representative for a copy of the applicable technical
guidelines or national technical regulations.
7.2 Procedure if a cartridge fails to fire
If a cartridge fails to fire or misfires, always proceed as
follows:
Keep the nose of the tool pressed at right angles against
the working surface for 30 seconds.
If the cartridge still fails to fire, lift the tool away from
the working surface, taking care to avoid pointing it at
yourself or other persons.
Load the next cartridge on the strip by cycling the tool.
Use up the remaining cartridges on the strip and remove
the used cartridge strip from the tool. The (partly) used
cartridge strip must then be disposed of suitably in order
to prevent further use or misuse of any unfired cartridges.
7.2.1 Loading fastener strips in the magazine 2
Push the fastener strip into the magazine from above until
the washer of the final fastener engages in the magazine.
7.2.2 Selecting the cartridge 3
1.
2.
Determine the thickness of the material to be
fastened and the grade of the supporting steel.
Select a suitable cartridge and power setting according to the cartridge recommendations.
NOTE For details of recommended cartridges,
please refer to the applicable approvals or the Hilti
Fastening Technology Manual.
7
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
en
7.2.3 Inserting the cartridge strip 4
Push the cartridge strip into the cartridge strip guideway
on the side of the tool, as far as it will go.
7.2.4 Driving fasteners with the magazine tool 5
en
1.
2.
3.
Press the tool against the working surface at right
angles.
Drive the fastener by pulling the trigger.
Prepare the tool for driving the next fastener by
pushing the cycling grip back toward the rear of the
tool and then forward to its original position.
7.2.5 Checking and adjusting fastener driving
depth 6 7
NOTE
Fastener driving depth can be adjusted by turning the
power regulation wheel on the tool (setting 1 = minimum;
setting 4 = maximum).
1.
2.
3.
4.
5.
Use the test gauge to check nail stand-off.
If a fastener is not driven deeply enough, driving
power must be increased. Adjust the power regulation wheel to the next higher setting. If a fastener is
driven too deeply, driving power must be reduced.
Adjust the power regulation wheel to the next lower
setting.
Drive a fastener.
Use the test gauge to check nail stand-off.
If the fastener is still not driven deeply enough or,
respectively, is driven too deeply, steps 2 to 4 must
be repeated until the correct depth is achieved. If
necessary, use a cartridge with a higher or lower
power rating.
7.3 Unloading the tool
7.3.1 Removing cartridges from the tool 8
WARNING
Do not attempt to forcibly remove cartridges from the
magazine strip or tool.
1.
2.
Advance the cartridge strip through the tool by moving the cycling grip until the strip is visible at the exit
aperture.
Pull the cartridge strip out of the tool at the cartridge
strip exit aperture.
7.3.2 Removing fastener strips from the tool 9
WARNING
Check that no cartridge strip is loaded in the tool. If a
cartridge strip is still present in the tool, operate the
cycling grip until the strip projects from the tool and
then pull the strip out of the cartridge strip exit by
hand and remove it from the tool.
CAUTION
The fastener strip will be ejected by spring pressure.
1.
Push the fastener strip 5 mm further into the
magazine and hold it securely in this position.
8
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
2.
3.
Push the catch forward with the thumb and hold it
in this position.
Remove the fastener strip from the magazine.
7.4 Changing the nail magazine or fastener guide
(accessory)
7.4.1 Disassembly 10
WARNING
All cartridges must be removed from the tool. All
nails must be removed from the nail magazine or the
fastener guide.
CAUTION
After the tool has been in use, the parts to be handled
may be very hot. It is essential that gloves are worn
if the following maintenance operations have to be
carried out before the tool has been allowed to cool
down.
1.
2.
3.
Check that the tool cycling grip is in its starting
position.
Unscrew and remove the fastener guide (or fastener
magazine).
Remove the piston from the piston guide and remove the piston stopper from the nail magazine.
7.4.2 Assembly 11
1.
2.
3.
4.
5.
Insert the piston stopper, the right way round, in
the piston guide (or fastener magazine) that is to be
fitted to the tool.
Check that the tool cycling grip is in its starting
position.
Insert the correct piston in the piston guide in the
tool.
Screw the fastener guide (or fastener magazine) onto
the piston guide as far as it will go and then turn it
back until it engages.
Cycle the tool once with the cycling grip.
7.5 Driving fasteners using the single fastener
guide (accessory)
WARNING
Check that the spall guard is fitted to the tool.
7.5.1 Inserting the fastener in the single-fastener
tool 12
1.
2.
Turn the tool so that the fastener guide is pointing
upwards.
Insert the fastener in the tool from above.
7.5.2 Selecting the cartridge 3
1.
2.
Determine the thickness of the material to be
fastened and the grade of the supporting steel.
Select a suitable cartridge and power setting according to the cartridge recommendations.
NOTE For details of recommended cartridges,
please refer to the applicable approvals or the Hilti
Fastening Technology Manual.
7.5.3 Inserting the cartridge strip 4
Push the cartridge strip into the cartridge strip guideway
on the side of the tool, as far as it will go.
7.5.4 Driving fasteners with the single-fastener tool
1.
2.
3.
Press the tool against the working surface at right
angles.
Drive the fastener by pulling the trigger.
Prepare the tool for driving the next fastener by
pushing the cycling grip back toward the rear of the
tool and then forward to its original position.
7.5.5 Checking and adjusting fastener driving
depth 6 7
NOTE
Fastener driving depth can be adjusted by turning the
power regulation wheel on the tool (setting 1 = minimum;
setting 4 = maximum).
Check nail stand-off and the power setting in accordance with section 7.2.5 “Checking and adjusting fastener
driving depth”.
7.6 Fastening shear connectors (accessories
required) 13 14
WARNING
Check that the spall guard is fitted to the tool.
7.6.1 Inserting the fastener in the HVB fastener
guide
NOTE
These instructions apply to driving the first fastener in the
shear connector.
1.
2.
3.
4.
Fit the HVB fastener guide in accordance with
the instructions in section 7.4 “Changing the nail
magazine or fastener guide (accessory)”.
Push the slider over until it engages and the number
“1” is visible.
Turn the tool so that the fastener guide is pointing
upwards.
Insert the fastener into the tool from above at the
marked opening.
7.6.2 Inserting the cartridge strip 4
NOTE
For best results when fastening HVB shear connectors,
use black cartridges or, in some cases, red cartridges. For
details of recommended cartridges, please refer to the
applicable approvals or the Hilti Fastening Technology
Manual.
Push the cartridge strip into the cartridge strip guideway
on the side of the tool, as far as it will go.
7.6.3 Driving fasteners using the HVB fastener
guide 14
1.
Fit the shear connector onto the base plate. It is held
in place by a magnet.
2.
3.
4.
Press the tool against the working surface at right
angles.
Drive the fastener by pulling the trigger.
Prepare the tool for driving the next fastener by
pushing the cycling grip back toward the rear of the
tool and then forward to its original position.
7.6.4 Checking and adjusting fastener driving
depth 6 7
NOTE
Fastener driving depth can be adjusted by turning the
power regulation wheel on the tool (setting 1 = minimum;
setting 4 = maximum).
Check nail stand-off and the power setting in accordance with section 7.2.5 “Checking and adjusting fastener
driving depth”.
7.6.5 Inserting the second fastener in the HVB
fastener guide 15
NOTE
These instructions apply to driving the second fastener
in the shear connector.
1.
2.
3.
Push the slider over until it engages and the number
“2” is visible.
Turn the tool so that the fastener guide is pointing
upwards.
Insert the fastener into the tool from above at the
marked opening.
7.6.6 Driving fasteners using the HVB fastener
guide 14
1.
2.
3.
Insert the nose of the tool into the shear connector
and press the tool at right angles against the working
surface.
Drive the fastener by pulling the trigger.
Prepare the tool for driving the next fastener by
pushing the cycling grip back toward the rear of the
tool and then forward to its original position.
7.7 Fastening gratings (accessories required)
WARNING
Check that the spall guard is fitted to the tool.
7.7.1 Inserting the fastener in the grating fastener
guide (F8)
1.
2.
3.
Fit the grating fastener guide in accordance with
the instructions in section 7.4 “Changing the nail
magazine or fastener guide (accessory)”.
Turn the tool so that the fastener guide is pointing
upwards.
Insert the fastener in the tool from above.
7.7.2 Inserting the cartridge strip 4
Push the cartridge strip into the cartridge strip guideway
on the side of the tool, as far as it will go.
9
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
en
7.7.3 Driving fasteners using the grating fastener
guide 16
1.
en
2.
3.
4.
5.
Press the tool against the working surface at right
angles.
Drive the fastener by pulling the trigger.
If possible, check the depth of penetration by checking fastener stand-off.
If using a flange, screw the retaining flange on with
torque of 5 to 8 Nm.
Prepare the tool for driving the next fastener by
pushing the cycling grip back toward the rear of the
tool and then forward to its original position.
7.7.4 Checking and adjusting fastener driving
depth 6 7
NOTE
Fastener driving depth can be adjusted by turning the
power regulation wheel on the tool (setting 1 = minimum;
setting 4 = maximum).
Check nail stand-off and the power setting in accordance with section 7.2.5 “Checking and adjusting fastener
driving depth”.
7.8 Using the F10 fastener guide
WARNING
Check that the spall guard is fitted to the tool.
Use the F10 fastener guide in the same way as for
fastening gratings (section 7.7.).
7.9 Fastening profile metal sheets to concrete (DXKwik accessories required)
WARNING
Check that the spall guard is fitted to the tool.
7.9.1 Inserting the fastener in the DX-Kwik fastener
guide
1.
2.
3.
Fit the DX-Kwik fastener guide in accordance with
the instructions in section 7.4 “Changing the nail
magazine or fastener guide (accessory)”.
Turn the tool so that the fastener guide is pointing
upwards.
Insert the fastener in the tool from above.
7.9.2 Inserting the cartridge strip
NOTE
Use blue cartridges for best results when fastening profile
metal sheets to concrete. For details of recommended
cartridges, please refer to the applicable approvals or the
Hilti Fastening Technology Manual.
Push the cartridge strip, as far as it will go, into the
cartridge strip guideway on the side of the tool.
7.9.3 Driving fasteners using the DX-Kwik fastener
guide 17
1.
2.
3.
4.
Drill through the profile metal sheet and into the
concrete with the step drill bit.
Guide the tip of the fastener projecting from the
fastener guide into the previously drilled hole and
press the tool at right angles against the working
surface.
Drive the fastener by pulling the trigger.
Prepare the tool for driving the next fastener by
pushing the cycling grip back toward the rear of the
tool and then forward to its original position.
7.9.4 Checking and adjusting fastener driving
depth 6 7
NOTE
Fastener driving depth can be adjusted by turning the
power regulation wheel on the tool (setting 1 = minimum;
setting 4 = maximum).
Check nail stand-off and the power setting in accordance with section 7.2.5 “Checking and adjusting fastener
driving depth”.
8 Care and maintenance
WARNING
All cartridges must be removed from the tool. All
nails must be removed from the nail magazine or the
fastener guide.
CAUTION
When this type of tool is used under normal operating
conditions, dirt and residues build up inside the tool and
functionally relevant parts are also subject to wear. Regular inspections and maintenance are thus essential
in order to ensure reliable operation. We recommend
that the tool is cleaned and the piston and piston stopper are checked and inspected at least daily when the
tool is subjected to intensive use, at the latest after
driving 3,000 fasteners.
10
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
CAUTION
The tool may get hot during use. You could burn your
hands. Wear protective gloves when carrying out care
and maintenance. Allow the tool to cool down.
8.1 Care of the tool
Clean the outside of the tool at regular intervals with a
slightly damp cloth.
NOTE
Do not use a spray or steam/water jet system for cleaning!
Never operate the tool when the ventilation slots are
blocked. Do not permit foreign objects to enter the interior
of the tool.
1.
2.
3.
8.2 Maintenance
Check all external parts of the tool for damage at regular
intervals and check that all controls operate faultlessly.
Do not operate the tool if parts are damaged or when the
controls do not function faultlessly. If necessary, the tool
should be repaired by Hilti Service.
Use the tool only with the recommended cartridges and
power settings. Use of the wrong cartridges or use of
excessively high power settings may lead to premature
failure of parts of the tool.
CAUTION
Dirt and residues in DX tools contain substances that
may be hazardous to your health. Do not inhale dust /
or dirt from cleaning. Keep the dust or dirt away from
foodstuffs. Wash your hands after cleaning the tool.
Never use grease for the maintenance/lubrication of
parts of the tool. This may lead to malfunctions. Use
only Hilti lubricant spray or a product of equivalent
quality.
8.2.1 Checking the piston, changing the piston /
piston stopper
WARNING
All cartridges must be removed from the tool. All
nails must be removed from the nail magazine or the
fastener guide.
CAUTION
After the tool has been in use, the parts to be handled
may be very hot. It is essential that gloves are worn
if the following maintenance operations have to be
carried out before the tool has been allowed to cool
down.
NOTE
Firing the tool repeatedly without driving a fastener
stresses the piston and piston stopper and causes these
parts to wear. If the piston shows signs of chipping and /
or the synthetic rubber part of the piston stopper is badly
worn, then these parts have reached the end of their life.
NOTE
The condition of the piston and piston stopper must be
checked at regular intervals and at least daily.
NOTE
To replace the piston and the piston stopper, only the
fastener magazine or fastener guide requires to be unscrewed. It is not necessary to remove the piston guide.
4.
5.
6.
7.
8.
Unscrew and remove the fastener guide (or fastener
magazine).
Pull the piston out of the piston guide.
Check the piston for damage. If signs of damage
are found, the piston AND the piston stopper must
be replaced.
NOTE Check the piston for straightness by rolling it
on a smooth surface. Never use worn or damaged
pistons and do not attempt to manipulate or modify
the piston.
If the piston has to be replaced, remove the piston
stopper from the fastener guide.
Insert the new piston stopper, the right way round,
in the fastener guide (or fastener magazine) that is
to be fitted to the tool.
NOTE Spray the opening in the piston stopper with
Hilti lubricant spray.
Insert the piston into the piston guide in the tool.
Screw the fastener guide (or fastener magazine) onto
the piston guide as far as it will go and then turn it
back until it engages.
Cycle the tool once with the cycling grip.
8.2.2 Cleaning the piston guide 18 19 20 21
WARNING
All cartridges must be removed from the tool. All
nails must be removed from the nail magazine or the
fastener guide.
CAUTION
After the tool has been in use, the parts to be handled
may be very hot. It is essential that gloves are worn
if the following maintenance operations have to be
carried out before the tool has been allowed to cool
down.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Check that the tool cycling grip is in its starting
position.
Unscrew and remove the nail magazine (or the
fastener guide).
Remove the piston from the piston guide and remove the piston stopper from the nail magazine (or
fastener guide).
CAUTION It is essential that the tool is held
with the piston guide facing upwards. The piston
guide may otherwise fall out.
Open the piston guide release lever.
Pull the piston guide out of the tool.
NOTE Further disassembly of the piston guide is not
necessary.
Clean the seat of the piston guide in the tool.
Use the large brushes to clean the inside and outside
surfaces of the piston guide.
11
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
en
8.
9.
en
10.
11.
12.
13.
Use the small round brush to clean the bore for the
regulating pin and use the tapered brush to clean
the cartridge chamber.
Spray the slider and the collar of the piston guide
with Hilti lubricant spray.
Spray the steel parts inside the tool with Hilti lubricant spray.
NOTE Use of lubricants other than Hilti spray may
cause damage to rubber parts.
Check that the tool cycling grip is in its starting
position.
Insert the piston guide into the tool.
Apply light pressure to the piston guide.
NOTE The lever can be closed only when the piston
guide is pressed (several mm) into the tool. If the
lever still cannot be closed, please refer to the
information in section 9 “Troubleshooting”.
14. Close the piston release lever with light pressure
applied to the piston guide.
15. Insert the piston into the piston guide.
16. Fit the piston stopper.
17. Screw the fastener guide (or fastener magazine) onto
the piston guide as far as it will go and then turn it
back until it engages.
18. Lubricate the cartridge transport mechanism by applying Hilti lubricant spray in the gap in the housing
behind the cycling grip.
19. Cycle the tool once with the cycling grip.
8.3 Checking the tool after care and maintenance
After carrying out care and maintenance and before loading the cartridges, check that all safety devices have been
fitted and that they function faultlessly.
9 Troubleshooting
WARNING
The tool must be unloaded before taking any steps to remedy faults.
Fault
Possible cause
Remedy
Cartridges are not transported.
The cartridge strip is damaged.
Change the cartridge strip.
See section: 7.3.1 Removing cartridges from the tool 8
Contact Hilti.
The tool is damaged.
Cartridge strip can’t be
removed.
The tool is damaged or has overheated as a result of an excessively
high fastener driving rate.
Cartridge doesn't fire.
The tool is not pressed fully against
the working surface.
The cartridge strip is used up.
The magazine or fastener guide is not
screwed on far enough.
One of the cartridges is faulty.
The tool is defective or the cartridges
are faulty.
The tool is not cycled.
12
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
Allow the tool to cool and then carefully try again to remove the cartridge
strip. Remove the piston guide from
the tool. If a cartridge sleeve remains
jammed in the cartridge chamber, use
the round rod from the cleaning set to
remove it. If this is still not possible,
contact Hilti.
WARNING
Do not attempt to forcibly remove
cartridges from the magazine strip or
tool.
Press the tool fully against the working surface and pull the trigger.
Remove the used cartridge strip.
Load a new strip.
Screw the magazine farther onto the
tool.
Cycle the tool and use up the remaining cartridges.
Contact Hilti.
Cycle the tool.
See section: 8.2.2 Cleaning the piston
guide 18 19 20 21
Fault
Possible cause
Remedy
Fastener penetrates too deeply
(inadequate fastener stand-off).
The fastener missed the steel beam.
Mark the position of the beam. Drive
another fastener into the beam.
Check to ensure that the sheet rests
tightly against the supporting material.
The wrong piston has been fitted.
Check that the right piston / fastener
combination is used.
The piston is worn.
Change the piston and piston stopper.
Fastener driven into the rib of the
beam.
Different thickness and/or strength of
supporting material.
Drive a second fastener.
h
Fastener doesn’t penetrate
deeply enough (excessive
fastener stand-off).
h
Fastener driving power is too low.
The tool needs to be cleaned.
The piston is worn.
The tool is damaged.
The wrong piston has been fitted.
Fastener stand-off (head projection) varies considerably.
The tool was pressed against the
working surface with a jolt.
en
Increase fastener driving power in
accordance with recommendations
or, respectively, use a more powerful
cartridge.
Increase fastener driving power in
accordance with recommendations
or, respectively, use a more powerful
cartridge.
Clean the tool.
Change the piston and piston stopper.
Contact Hilti.
Check that the right piston / fastener
combination is used.
Press the tool against the working
surface smoothly and avoid jolting.
The tool is cycled unevenly, sometimes not fully.
Cycle the tool fully.
Irregular driving power.
Clean the tool. Replace wearing parts
with new parts. Contact Hilti if irregular driving power is still experienced.
Shear breakage.
The face of the piston is worn or
chipped.
Fastener driven into the rib of the
beam.
The supporting material is thicker
and/or of higher strength.
The tool remains compressed
(doesn’t extend when pressure
is released).
The piston sticks in the piston stopper.
The tool is badly fouled with dirt and
residues.
Change the piston and piston stopper.
Drive a second fastener beside the
first one.
Check that the recommended type
of fastener is used. If the right type
of fastener is used, increase driving power in accordance with cartridge recommendations or use a more
powerful cartridge.
Change the piston and piston stopper.
Clean the piston guide. Check the
straightness of the piston.
Clean the tool.
See section: 8.2.2 Cleaning the piston
guide 18 19 20 21
h
h
13
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
en
Fault
Possible cause
Remedy
The tool remains compressed
(doesn’t extend when pressure
is released).
The cartridge strip has jammed, the
tool has overheated.
The tool can’t be fired.
The tool wasn’t cycled correctly, the
cycling grip is not in the starting position.
The trigger is pulled before the tool
is pressed fully against the working
surface.
Fastener transport malfunctions
Please refer to the fault: “Cartridge
strip can’t be removed”. Do not exceed the maximum recommended
fastener driving rate.
Cycle the tool completely and return
the cycling grip to the starting position.
Press the tool fully against the working surface and then pull the trigger.
The magazine or fastener guide is not
screwed on far enough.
The tool is damaged.
The tool is badly fouled with dirt and
residues.
No fastener is driven.
The trigger is pulled before the tool
is pressed fully against the working
surface.
The tool wasn’t cycled correctly, the
cycling grip is not in the starting position.
No fasteners in the tool.
14
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
Cycle the tool completely and return
the cycling grip to the starting position.
Load fastener(s) into the tool.
Contact Hilti.
The piston is broken.
Change the piston and piston stopper.
Contact Hilti.
Fasteners are jammed in the fastener
guide.
The piston can’t be fitted.
Clean the piston guide. Check the
straightness of the piston.
Clean the tool.
See section: 8.2.2 Cleaning the piston
guide 18 19 20 21
Press the tool fully against the working surface and then pull the trigger.
The magazine fastener transport
mechanism is faulty.
No piston in the tool.
The piston doesn’t return to its starting position.
The fastener guide needs to be
cleaned.
The fastener guide can’t be
screwed on to the tool fully.
See section: 7.2.1 Loading fastener
strips in the magazine 2
See section: 7.3.2 Removing fastener
strips from the tool 9
Screw the magazine farther onto the
tool.
Contact Hilti.
The piston stopper is fitted the wrong
way round.
The piston guide needs to be cleaned
at the end of the threaded section.
The tool, especially the piston guide,
needs to be cleaned.
Fit the piston.
Use the brushes provided to clean the
fastener guide and associated parts.
Lubricate with Hilti spray.
Remove the jammed fasteners. Remove magazine strip plastic scraps
from the tool magazine. Avoid shear
breakage (see above). Avoid missing
the beam (driving the fastener into
unsupported sheet metal); mark the
position of the beams accurately if
necessary.
Unscrew the fastener guide. Fit the
piston stopper the right way round
and then screw on the fastener guide.
Clean and lubricate the thread.
Clean the fastener guide and the tool
and refit the piston.
Fault
Possible cause
Remedy
The piston can’t be fitted.
Pull the pusher forward until it engages.
The piston guide can’t be fitted.
The tip of the pusher is projecting into
the piston guide, preventing movement of the piston.
The lever is in the closed position.
Stiff cycling action.
The piston guide is incorrectly positioned.
The tool needs to be cleaned.
Insert the piston guide in the correct
position.
Clean the tool.
See section: 8.2.2 Cleaning the piston
guide 18 19 20 21
Open the lever.
10 Disposal
Most of the materials from which Hilti tools or appliances are manufactured can be recycled. The materials must
be correctly separated before they can be recycled. In many countries, Hilti has already made arrangements for
taking back old tools and appliances for recycling. Ask Hilti customer service or your Hilti representative for further
information. If you bring the tool to a recycling facility yourself, follow the applicable regional and international directives
and regulations.
11 Manufacturer’s warranty - tools
Hilti warrants that the tool supplied is free of defects in
material and workmanship. This warranty is valid so long
as the tool is operated and handled correctly, cleaned
and serviced properly and in accordance with the Hilti
Operating Instructions, and the technical system is maintained. This means that only original Hilti consumables,
components and spare parts, or other products of equivalent quality, may be used in the tool.
Additional claims are excluded, unless stringent national rules prohibit such exclusion. In particular, Hilti
is not obligated for direct, indirect, incidental or consequential damages, losses or expenses in connection with, or by reason of, the use of, or inability to
use the tool for any purpose. Implied warranties of
merchantability or fitness for a particular purpose are
specifically excluded.
This warranty provides the free-of-charge repair or replacement of defective parts only over the entire lifespan
of the tool. Parts requiring repair or replacement as a
result of normal wear and tear are not covered by this
warranty.
For repair or replacement, send the tool or related parts
immediately upon discovery of the defect to the address
of the local Hilti marketing organization provided.
This constitutes Hilti’s entire obligation with regard to
warranty and supersedes all prior or contemporaneous
comments and oral or written agreements concerning
warranties.
15
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
en
12 EC declaration of conformity (original)
Designation:
Type:
en
Powder-actuated fastening tool
DX 76
Generation:
Year of design:
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,
FL‑9494 Schaan
01
2004
We declare, on our sole responsibility, that this product
complies with the following directives and standards:
2006/42/EC, 2011/65/EU.
Norbert Wohlwend
Head of Quality & Processes Management
BU Direct Fastening
04/2013
Tassilo Deinzer
Head of BU Direct Fastening
BU Direct Fastening
04/2013
Technical documentation filed at:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
13 Confirmation of CIP testing
The Hilti DX 76 has been system and type tested. As a
result, the tool bears the rectangular PTB approval mark
showing approval number S 813. Hilti thus guarantees
compliance with the approved type. Unacceptable de-
fects or deficiencies, etc. determined during use of the
tool must be reported to the person responsible at the approval authority (PTB) and to the Office of the Permanent
International Commission (C.I.P.).
14 Health and safety of the operator
14.1 Noise information
Powder-actuated fastening tool
Type
DX 76
Model
Series
Caliber
6.8/18 blue
Power regulation
4
Application
Fastening to 8 mm steel (400 MPa) with X-ENP 19
L15MX
Declared measured values of noise characteristics according to 2006/42/EC Machinery Directive in conjunction
with DIN EN 15895
114 dB (A)
Noise (power) level, LWA, 1S 1
Emission noise-pressure level in the work station,
LpA, 1s 2
Peak sound pressure emission level, LpC, peak 3
110 dB (A)
139 dB (C)
1 ± 2 dB (A)
2 ± 2 dB (A)
3 ± 2 dB (C)
Operation and set-up conditions: Set-up and operation of the pin driver in accordance with E DIN EN 15895-1 in the
semi-anechoic test room of Müller-BBM GmbH. The ambient conditions in the test room conform to DIN EN ISO 3745.
Testing procedure: Enveloping surface method in anechoic room on reflective surface area in accordance with
E DIN EN 15895, DIN EN ISO 3745 and DIN EN ISO 11201.
16
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
NOTE The noise emissions measured and the associated measurement uncertainty represent the upper limit for the
noise values to be expected during the measurements.
Variations in operating conditions may cause deviations from these emission values.
14.2 Vibration
Total vibration in accordance with 2006/42/EC does not
exceed 2.5 m/s².
Further information about user health and safety can be
found at www.hilti.com/hse.
17
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
en
NOTICE ORIGINALE
DX 76 Appareil de scellement
fr
Avant de mettre l'appareil en marche, lire impérativement son mode d'emploi et bien respecter les consignes.
Dans le présent mode d'emploi, « l'appareil » désigne
toujours l'appareil de scellement DX 76.
Éléments constitutifs de l'appareil et organes de com-
Le présent mode d'emploi doit toujours accompagner l'appareil.
mande 1
Ne pas prêter ou céder l'appareil à un autre
utilisateur sans lui fournir le mode d'emploi.
@ Chargeur à clous MX 76
; Pointe de pression
= Orifice de montage pour capot de protection
% Poignée d'armement
& Compartiment du chargeur à cartouches
( Fenêtre de contrôle de chargement
) Molette de réglage de la puissance
+ Indicateur du réglage de la puissance
§ Couvercle (rembourrage d'appui)
/ Coque du boîtier
: Poignée rembourrée
· Détente
$ Levier pour le démontage du guide-piston
£ Manchon coulissant
| Corps du chargeur
¡ Pare-éclats chargeur à clous
Q Butée (élément)
W Ouïes d'aération
E Canon X‑76‑F‑15
R Capot de protection appareil
Sommaire
1 Consignes générales
2 Description
3 Accessoires, consommables
4 Caractéristiques techniques
5 Consignes de sécurité
6 Mise en service
7 Utilisation
8 Nettoyage et entretien
9 Guide de dépannage
10 Recyclage
11 Garantie constructeur des appareils
12 Déclaration de conformité CE (original)
13 Certificat d'essais CIP
14 Santé de l'utilisateur et sécurité
Page
18
19
21
22
22
24
24
28
29
32
32
33
33
33
1 Les chiffres renvoient aux illustrations respectives. Les
illustrations qui se rapportent au texte se trouvent sur les
pages rabattables. Pour lire le mode d'emploi, rabattre
ces pages de manière à voir les illustrations.
Appareil DX 76
Pièces d'usure
T Piston
Z Butée de piston
1 Consignes générales
1.1 Termes signalant un danger et leur signification
DANGER
Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves
blessures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT
Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présenter des dangers susceptibles d'entraîner des blessures
corporelles graves ou la mort.
ATTENTION
Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présenter des dangers susceptibles d'entraîner des blessures
corporelles légères ou des dégâts matériels.
18
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
REMARQUE
Pour des conseils d'utilisation et autres informations
utiles.
1.2 Explication des pictogrammes et autres
symboles d'avertissement
Symboles d'avertissement
Avertissement danger
général
Avertissement
substances
explosives
Avertissement
surfaces
chaudes
Symboles d'obligation
Porter des
lunettes de
protection
Porter un
casque de
protection
Porter un
casque
antibruit
Symboles
Porter des
gants de
protection
Identification de l'appareil
La désignation du modèle et le numéro de série se
trouvent sur la plaque signalétique de l'appareil. Inscrire
ces renseignements dans le mode d'emploi et toujours
s'y référer pour communiquer avec notre représentant ou
agence Hilti.
Type :
fr
Génération : 01
N° de série :
Lire le mode
d'emploi
avant
d'utiliser
l'appareil
2 Description
2.1 Utilisation conforme à l'usage prévu
L'appareil est destiné aux professionnels de l'industrie du bâtiment et des industries annexes pour planter des
éléments de fixation dans l'acier.
L'appareil ne doit être utilisé qu'en le tenant des deux mains.
Toute manipulation ou modification de l'appareil est interdite.
L'appareil ne doit pas être utilisé dans une atmosphère déflagrante ou inflammable, sauf s'il est agréé pour cela.
Pour éviter tout risque de blessure, utiliser uniquement les éléments de fixation, cartouches, accessoires et pièces de
rechange Hilti d'origine ou de qualité équivalente.
Bien respecter les consignes concernant l'utilisation, le nettoyage et l'entretien de l'appareil qui figurent dans le
présent mode d'emploi.
L'appareil et ses accessoires peuvent s'avérer dangereux s'ils sont utilisés de manière incorrecte par un personnel
non qualifié ou de manière non conforme à l'usage prévu.
L'appareil ne doit être utilisé, entretenu et réparé que par un personnel formé à cet effet. Ce personnel doit être au
courant des dangers inhérents à l'utilisation de l'appareil.
Comme sur tous les appareils de scellement à poudre, l'appareil, le chargeur, les cartouches et les éléments de fixation
constituent une unité technique. Ceci implique que l'utilisateur ne peut travailler sans problème avec ce système que
s'il utilise les éléments de fixation et les cartouches Hilti spécialement fabriqués à cet usage ou d'autres produits de
qualité équivalente. Les recommandations d'Hilti concernant les fixations et applications sont uniquement valables
dans ces conditions.
Pour garantir un résultat optimal ainsi qu'une grande fiabilité, nous recommandons l'utilisation de cartouches Hilti ou
de produits de qualité identique.
De plus, la directive suivante s'applique aux états de l'UE et de l'AELE : Afin d'être utilisées en toute sécurité dans
cet appareil, les cartouches doivent satisfaire aux exigences des contrôles de la C.I.P. correspondants (source :
Comprehensive edition of adopted C.I.P. decisions, Liège, Belgique 2005) ainsi que par ailleurs des contrôles décrits
sur le site www.hilti.com/cartridgetest.
L'appareil offre une protection 5 fois supérieure. Pour la sécurité de l'utilisateur de l'appareil et de son environnement
de travail.
2.2 Principe du piston DX HILTI
L'énergie de la charge propulsive est transmise à un piston dont la masse, accélérée, enfonce le clou dans le matériau
support. Du fait de l'utilisation du principe du piston, l'appareil est à classifier en tant que "Low Velocity Tool".
Environ 95 % de l'énergie cinétique est contenue dans le piston. Comme le piston est systématiquement arrêté
dans l'appareil à la fin de chaque cycle de positionnement, l'excédent d'énergie reste dans l'appareil. Ce qui exclut
tous transpercements dangereux du matériau support à des vitesses de sortie des éléments de plus de 100 m/s, à
condition que l'appareil soit correctement utilisé.
19
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
2.3 Sécurité contre les tirs intempestifs en cas de chute
La sécurité contre les tirs intempestifs en cas de chute résulte de l’action combinée du mécanisme de mise à feu et
de la course d'implantation. Elle évite toute mise à feu intempestive si l’appareil vient à tomber sur une surface dure,
quel que soit l’angle de chute.
2.4 Sécurité de détente
fr
La sécurité de détente empêche le déclenchement d'un tir lorsque seule la détente est pressée. Pour qu’il y ait
percussion, il faut en plus que l’appareil prenne appui complètement contre un support solide.
2.5 Sécurité d'appui
La sécurité d'appui nécessite d'exercer une pression d'appui supérieure à 50 N pour que la percussion puisse se
produire. Par conséquent, le tir n'est possible que si l'appareil est complètement appuyé contre le matériau support.
2.6 Sécurité de déclenchement
Par ailleurs, l'appareil est équipé d'une sécurité de déclenchement qui empêche toute percussion inopinée si la
détente est pressée avant que l'appareil soit appuyé contre la surface de travail. Ainsi, le tir ne peut être déclenché
que si l'appareil est d'abord fermement et correctement appuyé contre le matériau support et ensuite seulement, sa
détente pressée.
2.7 Appareil DX 76, applications et liste des éléments de fixation
Fixation de profilés sur de l'acier, épaisseur de l'acier 6 mm jusqu'à acier plein
Liste
Désignation
Remarque
Éléments de fixation
Chargeur à clous
X‑ENP‑19 L15 MX
10 clous en bande
MX 76
Piston
X‑76‑P‑ENP
Liste
Désignation
Remarque
Éléments de fixation
X‑ENP‑19 L15
Clou unitaire
Canon unitaire
X‑76‑F‑15
Fixation de profilés sur de l'acier, épaisseur de l'acier 3 à 6 mm
Liste
Désignation
Remarque
Éléments de fixation
Chargeur à clous
ENP2K‑20 L15 MX
10 clous en bande
MX 76
Piston
X‑76‑P‑ENP2K
Liste
Désignation
Remarque
Éléments de fixation
Canon unitaire
ENP2K‑20 L15
Clou unitaire
X‑76‑F‑15‑P
Fixation de goujons
Liste
Éléments de fixation
Goujon
Désignation
Remarque
X‑ENP‑21 HVB
2 pièces par goujon
Canon
X‑HVB 50/ 80/ 95/ 110/ 125/
140
X‑76‑F‑HVB
Piston
X‑76‑P‑HVB
20
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
Fixation de profilés sur du béton (DX-Kwik)
Liste
Désignation
Éléments de fixation
NPH2‑42 L15
Canon
X‑76‑F‑Kwik
Piston
X‑76‑P‑Kwik
Mèche à butée
TX‑C 5/23
Remarque
Mèche à butée pour
pré-perçage
fr
Éléments de fixation (diamètre de 10 mm) pour caillebotis
Liste
Désignation
Remarque
Éléments de fixation
EM8-15FP10, X-CRM8-15
FP10/ X‑CR M8
Pour installer X‑FCM,
X-FCM-F, X‑FCM‑R, X‑FCP‑F,
X‑FCP‑R
Canon
X-76-F-10
Piston
X‑76‑P-GR
Dispositif de poussoir
Dispositif de poussoir
Dispositif de centrage
Dispositif de centrage 25
Pour pousser en arrière les
éléments de fixation
Pour le canon X-76-F-10
Dispositif de centrage
Dispositif de centrage 30
Pour le canon X-76-F-10
Éléments de fixation (diamètre de 10 mm) pour diverses fixations sur support en acier et béton
Liste
Désignation
Remarque
Éléments de fixation
DS 27‑37, DSH 57 P10
Éléments de fixation
EDS 19‑27 P10
Éléments de fixation
Canon
EW10-30 P10. X-EW10-27
P10, X-EM10-24 P10
X‑76‑F‑10
Il faut amorcer les clous d'une
longueur supérieure à 62 mm
pour fixer des lattes de bois
sur du béton
Clous de fixation de lattes de
bois sur acier
Goujons de 10 mm sur des
supports en acier
Piston
X‑76‑P‑10
3 Accessoires, consommables
Désignation
Code article, Description
Coffret Hilti
DX 76 KD, grand, avec compartiment à cartouches verrouillable
DX 76 MX
Coffret pour l'appareil à chargeur
Ensemble de nettoyage
Lunettes de protection
DX 76 / 860‑ENP, Brosse plate, écouvillon ∅ 25, écouvillon ∅ 8, chasse-pointe, chamoisette
incolores / teintées
Lunettes de sécurité
Casque antibruit
petit
Spray lubrifiant Hilti
Kit piston et butée de piston
X‑76‑PS
Capot de protection pour chargeur et embases à goujon unique
Calibre de vérification DX 76
21
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
Type de cartouches
Désignation
6.8/18 M noires (violettes)
Recharge maximale (États-Unis)
fr
Recharge extra forte
6.8/18 M noires
Très forte recharge
6.8/18 M rouges
Forte recharge
6.8/18 M bleues
Faible recharge
6.8/18 M vertes
4 Caractéristiques techniques
Sous réserve de modifications techniques !
REMARQUE
*pour garantir un bon fonctionnement.
Appareil
DX 76 MX
Poids avec chargeur
4,35 kg
Dimensions (L × l × H)
450 mm × 101 mm × 352 mm
Capacité du chargeur
10 éléments
Course d'implantation
32 mm
Pression d'appui
190…240 N
Température de service / température ambiante
-15…+50 °C
Cadence de tir moyenne maximale*
600/h
5 Consignes de sécurité
5.1 Remarques fondamentales concernant la
sécurité
En plus des consignes de sécurité figurant dans les
différentes sections du présent mode d'emploi, il importe de toujours bien respecter les directives suivantes.
5.1.1 Sécurité des personnes
Restez vigilant, surveillez ce que vous faites.
Faites preuve de bon sens en utilisant un appareil de montage direct. N'utilisez pas l’appareil lorsque vous êtes fatigué ou après avoir
consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris
des médicaments. Un moment d’inattention lors
de l’utilisation de l’appareil peut entraîner de graves
blessures sur les personnes.
b) Adopter une bonne posture. Veiller à toujours
rester stable et à garder l'équilibre.
c) Ne jamais diriger l'appareil vers soi ou vers une
autre personne.
d) Ne jamais appuyer l'appareil contre la paume de
la main ou contre une autre partie du corps (ni
contre une autre personne).
e) Lors du travail, tenir toutes tierces personnes, notamment les enfants, éloignées de l'endroit d'intervention.
a)
22
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
f)
Lors de l'utilisation de l'appareil, garder les bras
fléchis (ne pas tendre les bras).
5.1.2 Utilisation et emploi soigneux des appareils
de montage direct
Utiliser l'appareil approprié. Ne pas utiliser l'appareil à des fins non prévues, mais seulement
conformément aux spécifications et dans un excellent état.
b) Appuyer l'appareil perpendiculairement à la surface de travail.
c) Ne jamais laisser un appareil chargé sans surveillance.
d) Toujours décharger l'appareil avant de le nettoyer, de l'entretenir, de le réviser, ainsi qu'après
le travail et avant de le stocker (cartouche et
éléments de fixation).
e) Tous les appareils non utilisés doivent être déchargés, rangés dans un endroit sec, en hauteur
ou fermé à clé, hors de portée des enfants.
f) Vérifier que l'appareil et les accessoires ne présentent pas de dommages éventuels. Avant toute
autre utilisation, les dispositifs de sécurité et les
pièces légèrement usés doivent être soigneusement contrôlés pour garantir un excellent fonctionnement, conforme aux spécifications. Vérifier
a)
que toutes les pièces mobiles fonctionnent parfaitement et ne coincent pas, et que les pièces
ne sont pas abîmées. Toutes les pièces doivent
être montées correctement et remplir toutes les
conditions propres à garantir le parfait fonctionnement de l'appareil. Les dispositifs de sécurité
et les pièces endommagés doivent être réparés
ou remplacés de manière professionnelle par le
S.A.V. Hilti, sauf indication contraire dans le mode
d'emploi.
g) Actionner la détente uniquement lorsque l'appareil est appuyé complètement à la verticale contre
le matériau récepteur.
h) Toujours maintenir l'appareil fermement et perpendiculairement au matériau récepteur pour effectuer un tir. Ainsi, l'élément de fixation n'est pas
dévié du matériau récepteur.
i) Ne jamais refixer l'élément de fixation par un
deuxième tir, car l'élément risque de se rompre et
se coincer.
j) Ne jamais réaliser de fixation à travers des trous
existants, sauf lorsque cela est recommandé par
Hilti.
k) Toujours respecter les consignes d’utilisation.
l) Utiliser dans la mesure du possible les capots de
protection.
m) Ne pas retirer le chargeur/l'embase à la main,
l'appareil peut, le cas échéant, se déclencher.
Ceci peut également entraîner un tir sur les parties
du corps.
5.1.3 Place de travail
blesser. Un lieu de travail en désordre peut entraîner
des accidents.
g) Les poignées doivent toujours être sèches,
propres et exemptes de toutes traces de graisse
ou d'huile.
h) Porter des chaussures à semelle antidérapante.
i) Prêter attention aux influences de l'environnement de l'espace de travail. Protéger l'appareil
des intempéries, ne pas l'utiliser dans un environnement humide ou mouillé. Ne pas utiliser l'appareil dans des endroits présentant un danger
d'incendie ou d'explosion.
5.1.4 Mesures de sécurité mécanique
Utiliser les combinaisons d'éléments de fixation
et de l'embase appropriées. Si la combinaison utilisée n'est pas correcte, cela risque d'entraîner des
blessures corporelles, d'endommager l'appareil et /
ou d'affecter la qualité de fixation.
b) Utiliser uniquement des éléments de fixation
conçus et homologués pour l'appareil.
c) Ne pas insérer d'éléments de fixation dans le
chargeur, s'il n'est pas correctement monté sur
l'appareil. Les éléments de fixation risquent d'être
projetés.
d) N'utiliser aucune butée de piston usée et n'effectuer aucune manipulation sur le piston.
a)
5.1.5 Mesures de sécurité thermique
Veiller à ce que l'espace de travail soit bien
éclairé.
b) Utiliser l'appareil uniquement dans des emplacements bien aérés.
c) Ne jamais implanter d'éléments de fixation dans
un matériau support inapproprié. Un matériau trop
dur, tel que par exemple l'acier soudé ou l'acier
fondu. Un matériau trop mou, tel que par exemple
le bois ou le placoplâtre. Un matériau trop fragile, tel
que par exemple le verre ou le carrelage. L'implantation dans ces types de matériaux peut entraîner
la rupture de l'élément ainsi que des projections
d'éclats, ou encore, le matériau risque d'être transpercé de part en part.
d) Ne jamais implanter de clous dans le verre, le
marbre, le plastique, le bronze, le laiton, le cuivre,
la roche, les matériaux isolants, la brique creuse,
la brique céramique, les tôles minces (< 3 mm), la
fonte et le béton cellulaire.
e) Avant d'implanter des éléments de fixation, toujours vérifier que personne ne se trouve derrière
ou en dessous de l’endroit d'intervention.
f) Laisser le poste de travail en ordre. Débarrasser
le poste de travail de tous objets susceptibles de
a)
En cas de surchauffe de l'appareil, le laisser refroidir. Ne pas dépasser la cadence de tir maximale.
b) Porter impérativement des gants de protection
lorsque des opérations d'entretien doivent être
effectuées sans avoir laissé l'appareil refroidir au
préalable.
c) Si le plastique des bandes de cartouches devait
commencer à fondre, laisser refroidir l'appareil.
a)
5.1.6 Danger d'explosion
Utiliser uniquement les cartouches homologuées
pour l'appareil.
b) Retirer avec précaution la bande-chargeur de cartouches de l'appareil.
a)
23
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
fr
Ne jamais essayer de retirer de force des cartouches de leur bande-chargeur ou de l'appareil.
d) Les cartouches non utilisées doivent être rangées
dans un endroit sec en hauteur ou fermé à clé,
hors de portée des enfants.
c)
5.1.7 Équipement de protection individuelle
L'utilisateur et les personnes se trouvant à proximité
pendant l'utilisation et toute intervention sur l'appareil
doivent porter des lunettes de protection adaptées,
un casque de protection et un casque antibruit. L'utilisateur doit aussi porter des gants de protection.
fr
6 Mise en service
REMARQUE
Avant de mettre l'appareil en marche, lire impérativement
son mode d'emploi et bien respecter les consignes.
6.1 Vérification de l'appareil
Vérifier qu'aucune bande de cartouches ne se trouve
dans l'appareil. Si une bande de cartouches se trouve
dans l'appareil, la faire avancer en actionnant plusieurs
fois la poignée d'armement jusqu'à ce qu'elle puisse être
saisie côté sortie de cartouche et retirer la bande de
cartouches en la tirant.
Vérifier toutes les pièces extérieures de l'appareil pour
voir si elles ne sont pas abîmées et s'assurer que tous
les organes de commande fonctionnent correctement.
Ne pas utiliser l'appareil si des pièces sont abîmées
ou si des organes de commande ne fonctionnent pas
parfaitement. Faire réparer l'appareil par le S.A.V. Hilti.
Vérifier le montage et l'usure du piston et de la butée de
piston.
7 Utilisation
AVERTISSEMENT
Lorsque l’appareil est appuyé contre une partie du corps
(de la main par ex.), l'appareil n'est pas utilisé conformément aux consignes. Ceci peut également entraîner un
tir sur les parties du corps (risque de se blesser avec les
clous ou le piston). Ne jamais appuyer l'appareil contre
des parties du corps.
REMARQUE
Lorsque l'appareil est tenu par les deux mains, celles-ci
doivent être positionnées de manière à ne pas obstruer
les sorties.
AVERTISSEMENT
Pendant le tir, la matière peut sauter en éclats ou des
fragments du matériau de bande de cartouches peuvent
être projetés. Porter (utilisateur et personnes environnantes) une protection oculaire et un casque de
protection. Les éclats de matériau peuvent entraîner des
blessures corporelles et oculaires.
ATTENTION
L'implantation d'éléments de fixation est déclenchée par
l'allumage d'une charge propulsive. Porter (utilisateur
et personnes environnantes) un casque antibruit. Un
bruit trop intense peut entraîner des lésions auditives.
24
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
ATTENTION
Ne jamais refixer l'élément de fixation par un
deuxième tir, car l'élément risque de se rompre et se
coincer.
ATTENTION
Ne jamais réaliser de fixation à travers des trous
existants, sauf lorsque cela est recommandé par Hilti.
ATTENTION
En cas de surchauffe de l'appareil, le laisser refroidir.
Ne pas dépasser la cadence de tir maximale.
7.1 Utilisation
Directives concernant les fixations. Toujours respecter
ces directives d'utilisation.
REMARQUE
Pour de plus amples informations, se référer aux directives techniques de la filiale Hilti locale ou, le cas échéant,
aux prescriptions techniques nationales.
2.
7.2 Comportement en cas de ratés
En cas de tirs ratés, toujours procéder de la manière
suivante :
Tenir l'appareil appuyé contre la surface de travail pendant 30 secondes.
Si la cartouche ne percute toujours pas, dégager l'appareil de la surface de travail, et ce faisant, prendre soin
de ne jamais le pointer contre soi ou en direction d'une
autre personne.
Faire avancer la bande de cartouches en armant successivement cartouche par cartouche ; continuer d'utiliser
les cartouches qui restent dans la bande de cartouches ;
une fois la bande de cartouches terminée, la retirer et
l'éliminer de sorte qu'elle ne puisse être ni réutilisée ni
utilisée à mauvais escient.
7.2.1 Insertion des bandes d'éléments de fixation
dans le chargeur 2
Introduire la bande d'éléments de fixation par le haut
dans le chargeur, jusqu'à ce que la butée s'encliquette
au niveau de la rondelle du dernier élément.
7.2.2 Sélection des cartouches 3
1.
2.
Déterminer la dureté de l'acier et l'épaisseur du
matériau support.
Sélectionner la cartouche appropriée ainsi que le
réglage de puissance selon les recommandations
relatives à la cartouche.
REMARQUE Pour des recommandations détaillées
relatives à la cartouche, consulter les homologations
correspondantes ou la notice Hilti sur la fixation
directe.
7.2.3 Mise en place de la bande de cartouches 4
Pousser la bande de cartouches à fond dans le compartiment du chargeur à cartouches latéral.
7.2.4 Pose à l'aide de l'appareil de scellement à
chargeur 5
1.
2.
3.
Appuyer l'appareil perpendiculairement à la surface
de travail.
Appuyer sur la détente pour déclencher le tir.
Pour effectuer une nouvelle pose, pousser la poignée d'armement vers l'arrière puis à nouveau vers
l'avant.
7.2.5 Vérification et réglage de la puissance de
tir 6 7
REMARQUE
Tourner la molette de réglage pour régler la puissance de
l'appareil. (Niveau 1 = Minimum ; Niveau 4 = Maximum)
1.
3.
4.
5.
Si un élément de fixation est trop peu enfoncé, la
puissance doit être augmentée. Augmenter la puissance d'un cran à l'aide de la molette de réglage de
la puissance. Si un élément de fixation est trop profondément enfoncé, la puissance doit être réduite.
Réduire la puissance d'un cran à l'aide de la molette
de réglage de la puissance.
Insérer un élément de fixation.
À l'aide du calibre de vérification, contrôler le dépassement du clou.
Si l'élément de fixation est encore trop peu ou trop
enfoncé, répéter les étapes 2 à 4 jusqu'à obtenir la
saillie voulue. Le cas échéant, utiliser une cartouche
d'éléments plus, respectivement, moins puissante.
7.3 Déchargement de l'appareil
7.3.1 Retrait des cartouches hors de l'appareil 8
AVERTISSEMENT
Ne jamais essayer de retirer de force des cartouches
de leur bande de cartouches ou de l'appareil.
1.
2.
Faire avancer la bande de cartouches en actionnant
plusieurs fois la poignée d'armement jusqu'à ce que
l'ouverture de retrait de la cartouche soit visible.
Retirer la bande de cartouches de l'ouverture de
retrait.
7.3.2 Retrait des bandes d'éléments de fixation de
l'appareil de scellement à chargeur 9
AVERTISSEMENT
Vérifier qu'aucune bande de cartouches ne se trouve
dans l'appareil. Si une bande de cartouches se trouve
dans l'appareil, actionner la poignée d'armement sur
l'appareil jusqu'à ce que la cartouche soit visible, puis
la retirer manuellement par l'ouverture de retrait de la
cartouche.
ATTENTION
La bande d'éléments est éjectée sous l'effet de la
tension du ressort.
1.
2.
3.
Enfoncer la bande d'éléments de fixation de 5 mm
supplémentaires dans le chargeur et la maintenir
fermement dans cette position.
Pousser la butée rouge vers l'avant avec le pouce
et la maintenir fermement dans cette position.
Sortir la bande d'éléments de fixation du chargeur.
7.4 Remplacement du chargeur à clous ou du
canon (accessoire)
7.4.1 Démontage 10
AVERTISSEMENT
Aucune cartouche ne doit se trouver dans l'appareil.
Aucun élément de fixation ne doit se trouver dans le
chargeur à clous ou dans l'embase.
À l'aide du calibre de vérification, contrôler le dépassement du clou.
25
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
fr
ATTENTION
Après l'utilisation, les pièces constitutives à manipuler peuvent être brûlantes. Porter impérativement des
gants de protection lorsque les étapes d'entretien
suivantes doivent être effectuées sans avoir laissé
l'appareil refroidir au préalable.
fr
1.
2.
3.
S'assurer que la poignée d'armement se trouve dans
sa position initiale.
Dévisser le canon (ou le chargeur).
Retirer du chargeur le piston du guide-piston et la
butée de piston.
7.4.2 Montage 11
1.
2.
3.
4.
5.
Insérer la butée de piston comme il convient dans
le canon (ou le chargeur) à monter.
S'assurer que la poignée d'armement se trouve dans
sa position initiale.
Insérer le piston approprié dans le guide-piston dans
l'appareil.
Revisser le canon (ou le chargeur) jusqu'en butée
sur le guide-piston et le tourner jusqu'à ce qu'il
s'enclenche.
Actionner une fois la poignée d'armement.
7.5 Pose à l'aide de l'embase unitaire (accessoire)
AVERTISSEMENT
Vérifier que le capot de protection est monté sur
l'appareil.
7.5.1 Insertion d'éléments de fixation dans le canon
unitaire 12
1.
2.
Tourner l'appareil de sorte que le canon soit orienté
vers le haut.
Insérer l'élément de fixation par le haut dans l'appareil.
7.5.2 Sélection des cartouches 3
1.
2.
Déterminer la dureté de l'acier et l'épaisseur du
matériau support.
Sélectionner la cartouche appropriée ainsi que le
réglage de puissance selon les recommandations
relatives à la cartouche.
REMARQUE Pour des recommandations détaillées
relatives à la cartouche, consulter les homologations
correspondantes ou la notice Hilti sur la fixation
directe.
7.5.3 Mise en place de la bande de cartouches 4
Pousser la bande de cartouches à fond dans le compartiment du chargeur à cartouches latéral.
7.5.4 Pose à l'aide de l'appareil de scellement
individuel
1.
2.
3.
Appuyer l'appareil perpendiculairement à la surface
de travail.
Appuyer sur la détente pour déclencher le tir.
Pour effectuer une nouvelle pose, pousser la poignée d'armement vers l'arrière puis à nouveau vers
l'avant.
26
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
7.5.5 Vérification et réglage de la puissance de
tir 6 7
REMARQUE
Tourner la molette de réglage pour régler la puissance de
l'appareil. (Niveau 1 = Minimum ; Niveau 4 = Maximum)
Contrôler la puissance de tir et le réglage de puissance
conformément au paragraphe 7.2.5 "Vérification et réglage de la puissance de tir".
7.6 Fixation de goujons (accessoire) 13 14
AVERTISSEMENT
Vérifier que le capot de protection est monté sur
l'appareil.
7.6.1 Insertion d'un élément dans le canon HVB
REMARQUE
Insertion du premier élément dans le goujon
1.
2.
3.
4.
Monter le canon HVB conformément au paragraphe
7.4 "Remplacement/ Montage du chargeur à clous
ou du canon (accessoire)".
Tourner l'élément coulissant jusqu'à ce qu'il s'enclenche et que le chiffre 1 soit visible.
Tourner l'appareil de sorte que le canon soit orienté
vers le haut.
Guider l'élément par le haut à travers l'orifice marqué
dans l'appareil.
7.6.2 Mise en place de la bande de cartouches 4
REMARQUE
Pour la fixation de goujons HVB, utiliser de préférence des
cartouches noires ou, dans certains cas aussi, des cartouches rouges. Pour des recommandations détaillées
relatives à la cartouche, consulter les homologations
correspondantes ou la notice Hilti sur la fixation directe.
Pousser la bande de cartouches à fond dans le compartiment du chargeur à cartouches latéral.
7.6.3 Pose à l'aide du canon HVB 14
1.
2.
3.
4.
Monter le goujon sur l'embase. Il est maintenu par
un aimant.
Appuyer l'appareil perpendiculairement à la surface
de travail.
Appuyer sur la détente pour déclencher le tir.
Pour effectuer une nouvelle pose, pousser la poignée d'armement vers l'arrière puis à nouveau vers
l'avant.
7.6.4 Vérification et réglage de la puissance de
tir 6 7
REMARQUE
Tourner la molette de réglage pour régler la puissance de
l'appareil. (Niveau 1 = Minimum ; Niveau 4 = Maximum)
Contrôler la puissance de tir et le réglage de puissance
conformément au paragraphe 7.2.5 "Vérification et réglage de la puissance de tir".
7.6.5 Insertion du deuxième élément dans le canon
HVB 15
REMARQUE
Insertion du deuxième élément dans le goujon
1.
2.
3.
Tourner l'élément coulissant jusqu'à ce qu'il s'enclenche et que le chiffre 2 soit visible.
Tourner l'appareil de sorte que le canon soit orienté
vers le haut.
Guider l'élément par le haut à travers l'orifice marqué
dans l'appareil.
7.6.6 Insertion du canon HVB 14
1.
2.
3.
Insérer l'embase dans l'étrier de fixation et appuyer
l'appareil perpendiculairement à la surface de travail.
Appuyer sur la détente pour déclencher le tir.
Pour effectuer une nouvelle pose, pousser la poignée d'armement vers l'arrière puis à nouveau vers
l'avant.
7.7 Fixation de caillebotis (accessoire)
AVERTISSEMENT
Vérifier que le capot de protection est monté sur
l'appareil.
7.7.1 Insertion d'un élément dans l'embase X-GR
(F8)
1.
2.
3.
Monter le caillebotis conformément au paragraphe
7.4 "Remplacement/ Montage du chargeur à clous
ou de l'embase (accessoire)".
Tourner l'appareil de sorte que l'embase soit orientée vers le haut.
Insérer l'élément de fixation par le haut dans l'appareil.
7.7.2 Mise en place de la bande de cartouches 4
Pousser la bande de cartouches à fond dans le compartiment du chargeur à cartouches latéral.
7.7.3 Pose à l'aide du canon à caillebotis 16
1.
2.
3.
4.
5.
Appuyer l'appareil perpendiculairement à la surface
de travail.
Appuyer sur la détente pour déclencher le tir.
Si possible, vérifier la profondeur d'enfoncement en
mesurant la saillie du goujon.
Si une bride est utilisée, la visser (couple de serrage
de 5 à 8 Nm).
Pour effectuer une nouvelle pose, pousser la poignée d'armement vers l'arrière puis à nouveau vers
l'avant.
7.7.4 Vérification et réglage de la puissance de
tir 6 7
REMARQUE
Tourner la molette de réglage pour régler la puissance de
l'appareil. (Niveau 1 = Minimum ; Niveau 4 = Maximum)
Contrôler la puissance de tir et le réglage de puissance
conformément au paragraphe 7.2.5 "Vérification et réglage de la puissance de tir".
7.8 Fixation avec l'embase F10
AVERTISSEMENT
Vérifier que le capot de protection est monté sur
l'appareil.
Pour la fixation, procéder avec l'embase F10 comme
pour la fixation pour caillebotis (chapitre 7.7.).
7.9 Fixation de profilés sur du béton (accessoire
DX Kwik)
AVERTISSEMENT
Vérifier que le capot de protection est monté sur
l'appareil.
7.9.1 Insertion d'un élément dans le canon DX
Kwik
1.
2.
3.
Monter le canon DX Kwik conformément au paragraphe 7.4 "Remplacement/ Montage du chargeur
à clous ou du canon (accessoire)".
Tourner l'appareil de sorte que le canon soit orienté
vers le haut.
Insérer l'élément de fixation par le haut dans l'appareil.
7.9.2 Mise en place de la bande de cartouches
REMARQUE
Pour la fixation de profilés sur du béton, utiliser de préférence des cartouches bleues. Pour des recommandations détaillées relatives à la cartouche, consulter les
homologations correspondantes ou la notice Hilti sur la
fixation directe.
Pousser la bande de cartouches à fond dans le compartiment du chargeur à cartouches latéral.
7.9.3 Pose à l'aide du canon DX Kwik 17
1.
2.
3.
4.
Percer préalablement le profilé ainsi que le matériau
support en béton à l'aide de la mèche à butée.
Insérer le clou saillant du canon dans le trou préalablement percé et appuyer l'appareil perpendiculairement.
Appuyer sur la détente pour déclencher le tir.
Pour effectuer une nouvelle pose, pousser la poignée d'armement vers l'arrière puis à nouveau vers
l'avant.
7.9.4 Vérification et réglage de la puissance de
tir 6 7
REMARQUE
Tourner la molette de réglage pour régler la puissance de
l'appareil. (Niveau 1 = Minimum ; Niveau 4 = Maximum)
Contrôler la puissance de tir et le réglage de puissance
conformément au paragraphe 7.2.5 "Vérification et réglage de la puissance de tir".
27
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
fr
8 Nettoyage et entretien
8.2.1 Vérification du piston, remplacement du
piston / de la butée de piston
fr
ATTENTION
Lors d'un fonctionnement normal et régulier de l'appareil, les pièces constitutives importantes s'encrassent
et s'usent. Pour que l'appareil fonctionne de manière
fiable et sûre, l'inspecter et l'entretenir régulièrement.
Nous recommandons de nettoyer l'appareil et de vérifier les pistons et les butées de piston au moins une
fois par jour en cas d'utilisation intensive, au plus tard
tous les 3000 tirs !
AVERTISSEMENT
Aucune cartouche ne doit se trouver dans l'appareil.
Aucun élément de fixation ne doit se trouver dans le
chargeur à clous ou dans l'embase.
ATTENTION
L'appareil peut être très chaud après utilisation. L'utilisateur risque de se brûler les mains. Pour les travaux de
nettoyage et d'entretien, utiliser des gants de protection. Laisser refroidir l'appareil.
8.1 Nettoyage de l'appareil
Nettoyer régulièrement l'extérieur de l'appareil avec un
chiffon légèrement humide.
REMARQUE
Ne pas utiliser de spray ni de jet de vapeur pour nettoyer
l'appareil ! Ne jamais faire fonctionner l'appareil si ses
ouïes d'aération sont bouchées ! Éviter toute pénétration
de corps étrangers à l'intérieur de l'appareil.
AVERTISSEMENT
Aucune cartouche ne doit se trouver dans l'appareil.
Aucun élément de fixation ne doit se trouver dans le
chargeur à clous ou dans l'embase.
ATTENTION
Après l'utilisation, les pièces constitutives à manipuler peuvent être brûlantes. Porter impérativement des
gants de protection lorsque les étapes d'entretien
suivantes doivent être effectuées sans avoir laissé
l'appareil refroidir au préalable.
REMARQUE
Des échecs répétés de tir peuvent entraîner une usure du
piston et de la butée de piston. Si le piston est fissuré,
et /ou l'élastomère de la butée de piston est fortement
usé, ces composants ont atteint la fin de leur durée de
service.
REMARQUE
La vérification du piston et de la butée de piston doit être
effectuée à intervalles réguliers, au moins une fois par
jour.
REMARQUE
Pour remplacer le piston et la butée de piston, seul le
chargeur ou le canon doit être dévissé. Le guide-piston
ne doit pas être démonté.
1.
2.
3.
8.2 Entretien
Vérifier régulièrement toutes les pièces extérieures de
l'appareil pour voir si elles ne sont pas abîmées et s'assurer que tous les organes de commande fonctionnent
correctement. Ne pas utiliser l'appareil si des pièces
sont abîmées ou si des organes de commande ne fonctionnent pas parfaitement. Faire réparer l'appareil par le
S.A.V. Hilti.
Faire fonctionner l'appareil uniquement avec les cartouches et le réglage de puissance recommandés. Un
mauvais choix de cartouche ou un réglage de puissance
trop élevé peut entraîner une défaillance prématurée de
pièces de l'appareil.
ATTENTION
Les saletés dans les appareils DX contiennent des substances susceptibles de nuire à la santé. Veiller à ne pas
inspirer de poussières / salissures d'aspiration. Éviter
que les poussières / salissures n'entrent en contact
avec de la nourriture. Se laver les mains après le nettoyage de l'appareil. Ne jamais utiliser de graisse pour
l'entretien / la lubrification des composants de l'appareil. Ceci peut entraîner des dysfonctionnements
de l'appareil. Utiliser exclusivement le lubrifiant Hilti
ou des produits de qualité équivalente.
28
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
4.
5.
6.
7.
8.
Dévisser le canon (ou le chargeur).
Retirer le piston du guide-piston.
Vérifier que le piston n'est pas endommagé. S'ils
sont endommagés, le piston ET la butée de piston
doivent être remplacés.
REMARQUE Vérifier que le piston n'est pas déformé
en le faisant rouler sur une surface lisse. N'utiliser
aucun piston usé et n'effectuer aucune manipulation
sur le piston.
Si le piston doit être remplacé, sortir la butée de
piston du canon.
Insérer la nouvelle butée de piston comme il convient
dans le canon (ou le chargeur) à monter.
REMARQUE Vaporiser l'orifice de la butée de piston
avec le spray Hilti.
Insérer le piston dans le guide-piston dans l'appareil.
Revisser le canon (ou le chargeur) jusqu'en butée
sur le guide-piston et le tourner jusqu'à ce qu'il
s'enclenche.
Actionner une fois la poignée d'armement.
8.2.2 Nettoyage du guide-piston 18 19 20 21
AVERTISSEMENT
Aucune cartouche ne doit se trouver dans l'appareil.
Aucun élément de fixation ne doit se trouver dans le
chargeur à clous ou dans l'embase.
ATTENTION
Après l'utilisation, les pièces constitutives à manipuler peuvent être brûlantes. Porter impérativement des
gants de protection lorsque les étapes d'entretien
suivantes doivent être effectuées sans avoir laissé
l'appareil refroidir au préalable.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
S'assurer que la poignée d'armement se trouve dans
sa position initiale.
Dévisser le chargeur (ou le canon).
Retirer du chargeur (ou du canon) le piston du guidepiston et la butée de piston.
ATTENTION Tenir l'appareil impérativement avec
le guide-piston vers le haut, pour éviter que le
guide-piston ne tombe.
Faire sortir le levier pour démonter le guide-piston.
Sortir le guide-piston de l'appareil.
REMARQUE Ne pas démonter davantage le guidepiston.
Nettoyer le support du guide-piston dans l'appareil.
À l'aide des grands écouvillons, nettoyer la surface
du guide-piston à l'intérieur et à l'extérieur.
À l'aide du petit écouvillon, nettoyer l'orifice prévu
pour la broche d'ajustement, et à l'aide de l'écouvillon conique, le logement de la cartouche.
Vaporiser l'élément coulissant et le collet du guidepiston avec le spray Hilti.
10. Vaporiser les pièces en acier à l'intérieur de l'appareil
avec le spray Hilti.
REMARQUE L'utilisation de lubrifiants autres que
le spray Hilti risque d'endommager les pièces en
caoutchouc.
11. S'assurer que la poignée d'armement se trouve dans
sa position initiale.
12. Pousser le guide-piston dans l'appareil.
13. Appuyer légèrement sur le guide-piston.
REMARQUE Il est seulement possible d'actionner le
levier lorsque le guide-piston est légèrement pressé
(de quelques mm). S'il n'est toujours pas possible
d'actionner le levier, se référer au chapitre 9 Guide
de dépannage.
14. Faire rentrer le levier tout en appuyant légèrement
sur le guide-piston.
15. Insérer le piston dans le guide-piston.
16. Remonter la butée de piston.
17. Revisser le canon (ou le chargeur) jusqu'en butée
sur le guide-piston et le tourner jusqu'à ce qu'il
s'enclenche.
18. Par l'orifice derrière la poignée d'armement, lubrifier
le mécanisme d'armement des cartouches avec le
spray Hilti.
19. Actionner une fois la poignée d'armement.
8.3 Contrôle après des travaux de nettoyage et
d'entretien
Après des travaux de nettoyage et d'entretien et avant
d'insérer la cartouche, vérifier si tous les équipements
de protection sont bien en place et fonctionnent parfaitement.
9 Guide de dépannage
AVERTISSEMENT
Avant les travaux d'élimination des défauts, l'appareil doit être déchargé.
Défauts
Causes possibles
Solutions
La cartouche n'est pas transportée.
La bande de cartouches est endommagée.
Remplacer la bande de cartouches.
Voir chapitre : 7.3.1 Retrait des cartouches hors de l'appareil 8
Contacter Hilti.
Appareil endommagé.
Impossible de retirer la bande
de cartouches.
L'appareil est endommagé ou surchauffé en raison d'une cadence de
tir élevée.
Pas de percussion de la cartouche.
L'appareil n'est pas correctement appuyé.
Laisser l'appareil refroidir et réessayer
de retirer prudemment la bande de
cartouches. Démonter le guide-piston
de l'appareil. Si l'embase est coincée
dans le logement de la cartouche, la
retirer à l'aide du bâton rond se trouvant dans le kit de nettoyage. Si le
problème persiste, contacter Hilti.
AVERTISSEMENT
Ne jamais essayer de retirer de
force des cartouches de leur
bande-chargeur ou de l'appareil.
Appuyer correctement l'appareil et
déclencher un nouveau tir.
29
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
fr
Défauts
Causes possibles
Solutions
Pas de percussion de la cartouche.
La bande de cartouches est vide.
Décharger la bande de cartouches et
en charger une nouvelle.
Resserrer le chargeur.
fr
Le chargeur ou l'embase n'est pas
suffisamment serré.
Une cartouche est défectueuse.
L'appareil est défectueux ou les cartouches sont défectueuses.
L'appareil ne réarme pas.
Enfoncement du clou trop important.
h
Enfoncement insuffisant du
clou.
h
Le tir est à côté de la poutre.
Vérifier que la combinaison matériel
piston / élément est correcte.
Le piston est usé.
Remplacer le piston et la butée de
piston.
Tir à côté de la poutre.
2. Déplacer le point de tir.
L'épaisseur du matériau support
et/ou la résistance du matériau
support est (sont) modifiée(s).
Augmenter la puissance selon les recommandations pour la cartouche,
resp. insérer une cartouche plus puissante.
Augmenter la puissance selon les recommandations pour la cartouche,
resp. insérer une cartouche plus puissante.
Nettoyer l'appareil.
L'appareil est trop encrassé.
Le piston est usé.
Appareil endommagé.
Un piston erroné a été mis en place.
h
Rupture par cisaillement.
30
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
Réarmer l'appareil.
Voir chapitre : 8.2.2 Nettoyage du
guide-piston 18 19 20 21
Marquer la position de la poutre et
répéter la pose sur la poutre.
Corriger l'exécution du travail de
sorte que la tôle repose à fleur sur le
matériau support.
Un piston erroné a été mis en place.
La puissance est trop faible.
Enfoncement du clou très irrégulier.
Réarmer et utiliser les cartouches restantes.
Contacter Hilti.
L'appareil a été appuyé brutalement
Remplacer le piston et la butée de
piston.
Contacter Hilti.
Vérifier que la combinaison matériel
piston / élément est correcte.
Éviter tout appui brutal.
Armement irrégulier, partiellement
incomplet.
Réarmement complet
Puissance irrégulière de l'appareil.
Nettoyer l'appareil. Insérer des pièces
de rechange neuves. Si les irrégularités ne sont pas corrigées, contacter
Hilti.
La pointe du piston est usée ou partiellement cassée.
Tir à côté de la poutre.
Remplacer le piston et la butée de
piston.
2. Déplacer le point de tir.
L'épaisseur du matériau support
et/ou la résistance du matériau
support est (sont) élevée(s).
Vérifier les recommandations en matière d'éléments. Si la compatibilité
est vérifiée, augmenter la puissance
en respectant les recommandations
relatives à la cartouche ou utiliser une
cartouche plus puissante.
h
Défauts
Causes possibles
Solutions
Absence de détente de l'appareil.
Le piston coince dans la butée de
piston.
L'appareil est trop encrassé.
Remplacer le piston et la butée de
piston.
Nettoyage du guide-piston Vérifier
que le piston est droit.
Nettoyer l'appareil.
Voir chapitre : 8.2.2 Nettoyage du
guide-piston 18 19 20 21
Voir l'erreur « Impossible de retirer la
bande de cartouches ». Respecter la
cadence de tir maximale.
Armer complètement l'appareil,
mettre la poignée d'armement dans
sa position d'origine.
Appuyer complètement sur l'appareil
puis déclencher.
La bande de cartouches est coincée,
l'appareil surchauffe.
Déclenchement impossible.
L'appareil n'a pas été correctement
armé, la poignée d'armement n'est
pas dans sa position d'origine.
Tentative de déclenchement avant
d'avoir correctement appuyé l'appareil.
Défaillances du transport des éléments de fixation
Le chargeur ou l'embase n'est pas
complètement serré.
Appareil endommagé.
L'appareil est trop encrassé.
Aucun élément de fixation implanté.
Tentative de déclenchement avant
d'avoir correctement appuyé l'appareil.
L'appareil n'a pas été correctement
armé, la poignée d'armement n'est
pas dans sa position d'origine.
L'élément de fixation n'est pas inséré.
Mauvais acheminement des clous
dans le chargeur.
Le piston n'est pas inséré.
Le piston est cassé.
Le piston n'est pas revenu dans sa
position initiale.
L'embase est encrassée.
Les éléments de fixation sont coincés
dans l'embase.
fr
Voir chapitre : 7.2.1 Insertion des
bandes d'éléments de fixation dans
le chargeur 2
Voir chapitre : 7.3.2 Retrait des
bandes d'éléments de fixation de
l'appareil de scellement à chargeur 9
Revisser à fond le chargeur et l'embase à goujon unique.
Contacter Hilti.
Nettoyage du guide-piston Vérifier
que le piston est droit.
Nettoyer l'appareil.
Voir chapitre : 8.2.2 Nettoyage du
guide-piston 18 19 20 21
Appuyer complètement sur l'appareil
puis déclencher.
Armer complètement l'appareil,
mettre la poignée d'armement dans
sa position d'origine.
Insérer l'élément de fixation dans
l'appareil.
Contacter Hilti.
Insérer le piston dans l'appareil.
Remplacer le piston et la butée de
piston.
Contacter Hilti.
Nettoyer l'embase et la pièce à rapporter à l'aide des brosses prévues.
Lubrifier avec le spray Hilti.
Retirer les éléments de fixation coincés. Retirer les restes de plastique de
bandes de cartouches du chargeur de
l'appareil. Éviter les ruptures par cisaillement. (voir ci-avant) Éviter les tirs
à côté de la poutre ; le cas échéant,
marquer avec plus de précision.
31
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
fr
Défauts
Causes possibles
Solutions
Impossible de visser complètement le canon.
La butée de piston est mise en place
à l'envers.
Dévisser le canon. Mettre la butée de
piston dans le bon sens et revisser le
canon.
Nettoyer et lubrifier les filetages.
Impossible de monter le piston.
Impossible de monter le guidepiston.
Armement difficile.
Le guide-piston qui se trouve derrière
le filetage de montage est encrassé.
L'appareil, notamment le
guide-piston, est encrassé.
Le nez de l'élément coulissant dépasse dans le guide-piston et bloque
le piston.
Le levier est en position fermée.
Le guide-piston est mal positionné.
L'appareil est encrassé.
Nettoyer le guide-piston et remonter
l'appareil.
Tirer le nez de l'élément coulissant en
position avant jusqu'à ce qu'il puisse
s'enclencher.
Ouvrir le levier.
Insérer le guide-piston comme il
convient.
Nettoyer l'appareil.
Voir chapitre : 8.2.2 Nettoyage du
guide-piston 18 19 20 21
10 Recyclage
Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande part en matériaux recyclables dont la réutilisation exige un tri
correct. Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin d'en recycler les
composants. Consulter le service clients Hilti ou votre conseiller commercial. Pour trier soi-même les composants de
l'appareil en vue de leur recyclage : se conformer aux directives et règlements régionaux et internationaux.
11 Garantie constructeur des appareils
Hilti garantit l'appareil contre tout vice de matières et
de fabrication. Cette garantie s'applique à condition que
l'appareil soit utilisé et manipulé, maintenu et entretenu
correctement et conformément au mode d'emploi Hilti,
et que l'intégrité technique soit préservée, c'est-à-dire
sous réserve de l'utilisation exclusive de consommables,
accessoires et pièces de rechange d'origine Hilti, ou
d'autres produits de valeur et de qualité identique.
ratives ne s'y opposent pas. En particulier, Hilti ne
saurait être tenu pour responsable de toutes détériorations, pertes ou dépenses directes, indirectes,
accidentelles ou consécutives, en rapport avec l'utilisation ou dues à une incapacité à utiliser l'appareil
dans quelque but que ce soit. Hilti exclut en particulier les garanties implicites concernant l'utilisation et
l'aptitude dans un but bien précis.
Cette garantie se limite strictement à la réparation gratuite
ou au remplacement gracieux des pièces défectueuses
pendant toute la durée de vie de l'appareil. Elle ne couvre
pas les pièces soumises à une usure normale.
Pour toute réparation ou tout échange, renvoyer l'appareil ou les pièces concernées au réseau de vente Hilti
compétent, sans délai, dès constatation du défaut.
Toutes autres revendications sont exclues pour autant que des dispositions légales nationales impé-
32
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
La présente garantie couvre toutes les obligations d'Hilti
et annule et remplace toutes les déclarations antérieures
ou actuelles, de même que tous accords oraux ou écrits
concernant des garanties.
12 Déclaration de conformité CE (original)
Désignation :
Appareil de scellement
Désignation du modèle :
DX 76
Génération :
Année de fabrication :
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,
FL‑9494 Schaan
01
2004
Nous déclarons sous notre seule et unique responsabilité
que ce produit est conforme aux directives et normes
suivantes : 2006/42/CE, 2011/65/UE.
Norbert Wohlwend
Head of Quality & Processes Management
BU Direct Fastening
04/2013
Tassilo Deinzer
Head of BU Direct Fastening
BU Direct Fastening
04/2013
Documentation technique par :
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
13 Certificat d'essais CIP
L'appareil Hilti DX 76 est certifié et homologué. En conséquence, les appareils portent le sigle d'homologation
PTB de forme carrée avec le numéro d'homologation
S 813. Hilti garantit ainsi la bonne conformité des appa-
reils avec le modèle homologué. Tous défauts ou vices
inadmissibles constatés au cours de l'utilisation de l'appareil doivent absolument être signalés au responsable
de l'organisme certificateur (PTB) et au bureau de la
Commission Internationale Permanente (C.I.P.).
14 Santé de l'utilisateur et sécurité
14.1 Valeurs de niveaux sonores
Appareil de scellement à cartouches
Type
DX 76
Modèle
Série
Calibre
6.8/18 bleu
Réglage de puissance
4
Application
Fixation sur de l'acier de 8 mm (400 MPa) à l'aide de
X-ENP 19 L15MX
Valeurs de mesure déclarées à la directive sur les machines 2006/42/CE en liaison avec E DIN EN 15895
114 dB (A)
Niveau de puissance acoustique, LWA, 1S 1
Niveau de pression acoustique sur le lieu de travail,
LpA, 1s 2
Niveau de pression acoustique de pointe d'émission,
LpC, peak 3
110 dB (A)
139 dB (C)
1 ± 2 dB (A)
2 ± 2 dB (A)
3 ± 2 dB (C)
Conditions d'utilisation et d'installation : installation et utilisation du cloueur à poudre conformément à
E DIN EN 15895-1 dans la chambre de simulation anéchoïque de la société Müller-BBM GmbH. Les conditions
ambiantes dans la chambre de simulation sont en conformité avec la norme DIN EN ISO 3745.
33
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
fr
Procédé de contrôle : conformément à E DIN EN 15895, DIN EN ISO 3745 et DIN EN ISO 11201, la méthode de la
surface enveloppante en champ libre sur une surface réfléchissante.
REMARQUE : Les émissions acoustiques mesurées et l'incertitude de mesure afférente correspondent à la limite
supérieure des valeurs acoustiques pouvant être obtenues lors des mesures.
Les valeurs d'émission de bruit peuvent varier suivant les conditions de travail.
fr
14.2 Vibration
La valeur totale des vibrations devant être indiquée
conformément à 2006/42/CE ne dépasse pas 2,5 m/s².
34
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
Des informations complémentaires concernant la santé
de l'utilisateur et la sécurité sont disponibles sur le site
Internet de Hilti www.hilti.com/hse.
OORSPRONKELIJKE GEBRUIKSAANWIJZING
DX 76 Plunjerschiethamer
Lees de handleiding voor het eerste gebruik
beslist door.
Bewaar deze handleiding altijd bij het apparaat.
Geef het apparaat alleen samen met de handleiding aan andere personen door.
Inhoud
Pagina
1 Algemene opmerkingen
35
2 Beschrijving
36
3 Toebehoren, verbruiksmateriaal
38
4 Technische gegevens
39
5 Veiligheidsinstructies
39
6 Inbedrijfneming
41
7 Bediening
41
8 Verzorging en onderhoud
45
9 Foutopsporing
46
10 Afval voor hergebruik recyclen
49
11 Fabrieksgarantie op de apparatuur
49
12 EG-conformiteitsverklaring (origineel)
50
13 CIP-keuringsbewijs
50
14 Gezondheid en veiligheid van de gebruiker
50
1 Deze nummers verwijzen naar afbeeldingen. De afbeeldingen bij de tekst vindt u op de uitklapbare omslagpagina's. Houd deze bij het bestuderen van de handleiding
open.
In de tekst van deze handleiding wordt met »het apparaat« altijd de plunjerschiethamer DX 76 bedoeld.
Onderdelen en bedieningselementen 1
nl
Apparaat DX 76
Nagelmagazijn MX 76
Aandrukpen
Montageopening beschermkap
Repeteergreep
Patronenkoker
Kijkvenster laadcontrole
Krachtregelingswiel
Indicator voor krachtregeling
Kap (steunkussen)
Behuizing
Handgreepkussen
Pal
Hendel voor demontage plunjergeleiding
Schuifhuls
Magazijn
Beschermkap nagelmagazijn
Aanslag (element)
Ventilatiesleuven
Boutgeleider X‑76‑F‑15
Beschermkap apparaat
@
;
=
%
&
(
)
+
§
/
:
·
$
£
|
¡
Q
W
E
R
Aan slijtage onderhevige onderdelen
T Plunjer
Z Stopring
1 Algemene opmerkingen
1.1 Signaalwoorden en hun betekenis
GEVAAR
Voor een direct dreigend gevaar dat tot ernstig letsel of
tot de dood leidt.
WAARSCHUWING
Voor een eventueel gevaarlijke situatie die tot ernstig
letsel of tot de dood kan leiden.
ATTENTIE
Voor een eventueel gevaarlijke situatie die tot licht letsel
of tot materiële schade kan leiden.
AANWIJZING
Voor gebruikstips en andere nuttige informatie.
1.2 Verklaring van de pictogrammen en overige
aanwijzingen
Waarschuwingstekens
Waarschuwing voor
algemeen
gevaar
Waarschuwing voor
explosieve
stoffen
Waarschuwing voor
heet
oppervlak
Helm dragen
Gehoorbescherming
dragen
Gebodstekens
Veiligheidsbril
dragen
Werkhandschoenen
dragen
35
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
Symbolen
Handleiding
vóór gebruik
lezen
Plaats van de identificatiegegevens op het apparaat
Het type en het serienummer staan op het typeplaatje
van uw apparaat. Neem deze gegevens over in uw handleiding en geef ze altijd door wanneer u onze vertegenwoordiging of ons servicestation om informatie vraagt.
Type:
Generatie: 01
nl
Serienr.:
2 Beschrijving
2.1 Gebruik volgens de voorschriften
Het apparaat is bestemd voor de professionele gebruiker in de bouw en aan de bouw gerelateerde beroepen en dient
voor het indrijven van bevestigingselementen in staal.
Het apparaat mag alleen met de hand worden bediend.
Aanpassingen of veranderingen aan het apparaat zijn niet toegestaan.
Het apparaat mag niet in een explosieve of ontvlambare omgeving worden gebruikt, tenzij het daarvoor goedgekeurd
is.
Gebruik, om het risico van letsel te voorkomen, alleen originele Hilti-bevestigingselementen, -patronen, -toebehoren
en -reserveonderdelen of producten van gelijkwaardige kwaliteit.
Neem de specificaties in de handleiding betreffende het gebruik, de verzorging en het onderhoud in acht.
Het apparaat en de bijbehorende hulpmiddelen kunnen gevaar opleveren als ze door ongeschoolde personen onjuist
of niet volgens de voorschriften worden gebruikt.
Het apparaat mag alleen door geïnstrueerd personeel bediend, onderhouden en gerepareerd worden. Dit personeel
moet speciaal op de hoogte zijn gesteld van de mogelijke gevaren.
Zoals bij alle poederaangedreven plunjerschiethamers vormen het apparaat, het magazijn, de patronen en de
bevestigingselementen een technische eenheid. Dit betekent, dat een probleemloos bevestigen met dit systeem
alleen dan kan worden gewaarborgd, als de speciaal voor het apparaat gefabriceerde Hilti bevestigingselementen
en patronen resp. producten van gelijkwaardige kwaliteit worden gebruikt. Alleen bij het in acht nemen van deze
voorwaarden gelden de door Hilti aangegeven bevestigings‑ en toepassingsadviezen.
Voor een optimaal resultaat en de hoogste betrouwbaarheid adviseren wij het gebruik van Hilti-patronen resp.
producten van gelijke kwaliteit.
Voor EU- en EVA-landen geldt verder: Voor veilig gebruik in dit apparaat moeten de patronen voldoen aan de
eisen van de betreffende C.I.P.-keuringen (bron: Comprehensive edition of adopted C.I.P. decisions, Liège, Belgium, 2005 – in Nederland Hoofdstuk V, Artikel 12 Besluit Schiethamers) en moeten voldaan hebben aan de op
www.hilti.com/cartridgetest beschreven keuringen.
Het apparaat biedt een vijfvoudige bescherming. Voor de veiligheid van de gebruiker van het apparaat en diens
werkomgeving.
2.2 Plunjerprincipe met plunjer stopring
De energie van de aandrijflading wordt op een plunjer overgebracht, waarvan de versnelde massa de nagel in de
ondergrond drijft. Door toepassing van het plunjerprincipe kan het apparaat als een "Low Velocity Tool" worden
geclassificeerd. Rond 95% van de kinetische energie bevindt zich in de plunjer. Omdat de plunjer in elk geval na afloop
van het indrijven in het apparaat wordt gestopt, blijft er overtollige energie in het apparaat. Hierdoor is bij een juist
gebruik gevaarlijk doorschieten met uittreedsnelheden van het element van meer dan 100 m/s praktisch onmogelijk.
2.3 Valbeveiliging
Door de koppeling van ontstekingsmechanisme en aandruktraject is er sprake van een valbeveiliging. Wanneer het
apparaat op een harde ondergrond stoot, kan er dan ook geen ontsteking volgen, in welke hoek het zich ook bevindt.
2.4 Palbeveiliging
De palbeveiliging voorkomt dat het indrijven al wordt gestart als alleen de pal wordt overgehaald. Het indrijven kan
alleen worden gestart als de machine eerst volledig tegen een vaste ondergrond wordt gedrukt.
36
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
2.5 Aandrukbeveiliging
De aandrukbeveiliging vereist een aandrukkracht van minstens 50 N, zodat het indrijven alleen met een volledig
aangedrukt apparaat kan worden uitgevoerd.
2.6 Inschakelbeveiliging
Het apparaat beschikt bovendien over een inschakelbeveiliging. Dit betekent dat het niet wordt ingeschakeld wanneer
de pal wordt overgehaald en het apparaat vervolgens wordt aangedrukt. Het kan alleen worden geactiveerd wanneer
het eerst op de juiste wijze wordt aangedrukt en pas daarna de pal wordt bediend.
nl
2.7 Apparaat DX 76, toepassingen en programma voor bevestigingselementen
Bevestiging van profielplaten op staal, staaldikte 6 mm tot massief staal
Programma
Orderomschrijving
Opmerking
Bevestigingselementen
X‑ENP‑19 L15 MX
10 nagels per magazijnstrip
Nagelmagazijn
MX 76
Plunjerset
X‑76‑P‑ENP
Programma
Orderomschrijving
Opmerking
Bevestigingselementen
X‑ENP‑19 L15
Enkelvoudige nagel
Enkelvoudige boutgeleider
X‑76‑F‑15
Bevestiging van profielplaten op staal, staaldikte 3–6 mm
Programma
Orderomschrijving
Opmerking
Bevestigingselementen
ENP2K‑20 L15 MX
10 nagels per magazijnstrip
Nagelmagazijn
MX 76
Plunjer
X‑76‑P‑ENP2K
Programma
Orderomschrijving
Opmerking
Bevestigingselementen
ENP2K‑20 L15
Enkelvoudige nagel
Enkelvoudige boutgeleider
X‑76‑F‑15‑P
Bevestiging verbindingsdeuvels
Programma
Orderomschrijving
Opmerking
Bevestigingselementen
X‑ENP‑21 HVB
Verbindingsdeuvel
Boutgeleider
X‑HVB 50/ 80/ 95/ 110/ 125/
140
X‑76‑F‑HVB
Elk 2 stuks per verbindingsdeuvel
Plunjer
X‑76‑P‑HVB
Bevestiging profielplaten op beton (DX-Kwik)
Programma
Orderomschrijving
Bevestigingselementen
NPH2‑42 L15
Boutgeleider
X‑76‑F‑Kwik
Plunjer
X‑76‑P‑Kwik
Aanslagboor
TX‑C 5/23
Opmerking
Aanslagboor voor voorboren
37
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
Bevestigingselementen (diameter 10 mm) voor roosterbevestigingen
nl
Programma
Orderomschrijving
Opmerking
Bevestigingselementen
EM8-15FP10, X-CRM8-15
FP10/ X‑CR M8
Boutgeleider
X-76-F-10
Voor het installeren van
X‑FCM, X-FCM-F, X‑FCM‑R,
X‑FCP‑F, X‑FCP‑R
Plunjer
X‑76‑P-GR
Stoter
Stoter
Centreersysteem
Centreersysteem 25
Voor het terugschuiven van de
bevestigingselementen
Voor boutgeleider X-76-F-10
Centreersysteem
Centreersysteem 30
Voor boutgeleider X-76-F-10
Bevestigingselementen (diameter 10 mm) voor diverse bevestigingen op stalen ondergrond en beton
Programma
Orderomschrijving
Opmerking
Bevestigingselementen
DS 27‑37, DSH 57 P10
Bevestigingselementen
EDS 19‑27 P10
Bevestigingselementen
Boutgeleider
EW10-30 P10. X-EW10-27
P10, X-EM10-24 P10
X‑76‑F‑10
Nagels ter bevestiging van
houten latten op beton en
staal, vanaf 62 mm moeten
nagels voorgesteld worden
Nagels voor bevestiging van
houten latten op staal
10 mm pennen op stalen ondergrond
Plunjer
X‑76‑P‑10
3 Toebehoren, verbruiksmateriaal
Omschrijving
Artikelnummer, beschrijving
Hilti koffer
DX 76 KD, groot, met afsluitbaar patronenvak
Koffer magazijnapparaat
DX 76 MX
Reinigingsset
DX 76 / 860‑ENP, Platte borstel, ronde borstel Ø 25,
ronde borstel Ø 8, stamper, reinigingsdoek
helder / getint
Veiligheidsbril
Veiligheidsbril
Gehoorbescherming
Klein
Hilti-spray
Set plunjers en stopringen
X‑76‑PS
Beschermkap voor magazijn en enkelvoudige pengeleidingen
Kaliber DX 76
Patronen type
Orderomschrijving
Sterkste lading
6.8/18 M zwart
Extra sterke lading
6.8/18 M zwart
Zeer sterke lading
6.8/18 M rood
Sterke lading
6.8/18 M blauw
Zwakke lading
6.8/18 M groen
38
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
4 Technische gegevens
Technische wijzigingen voorbehouden!
AANWIJZING
* voor storingsvrij gebruik.
Apparaat
DX 76 MX
Gewicht met magazijn
4,35 kg
Afmetingen (L × B × H)
450 mm × 101 mm × 352 mm
Magazijncapaciteit
10 elementen
Aandruktraject
32 mm
Aandrukkracht
190…240 N
Gebruikstemperatuur / omgevingstemperatuur
-15…+50 °C
Maximale gemiddelde indrijffrequentie*
600/h
nl
5 Veiligheidsinstructies
5.1 Essentiële veiligheidsnotities
Naast de technische veiligheidsinstructies in de afzonderlijke hoofdstukken van deze handleiding moeten de volgende bepalingen altijd strikt worden opgevolgd.
5.1.1 Veiligheid van personen
Wees alert, let goed op wat u doet en ga met
verstand te werk bij het gebruik van een apparaat
voor directe montage. Gebruik het gereedschap
niet wanneer u moe bent of onder invloed staat
van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van
onoplettendheid bij het gebruik van het gereedschap
kan tot ernstig letsel leiden.
b) Neem geen ongunstige lichaamshouding aan.
Zorg ervoor dat u stevig staat en altijd in
evenwicht bent.
c) Richt het apparaat niet op uzelf of op een andere
persoon.
d) Druk het apparaat niet op uw hand of een ander
lichaamsdeel (ook niet bij een andere persoon).
e) Houd andere personen, met name kinderen, uit de
buurt van het apparaat wanneer u ermee werkt.
f) Houd bij de bediening van het apparaat de armen
gebogen (niet gestrekt).
a)
5.1.2 Gebruik en onderhoud van apparaten voor
directe montage
Gebruik het apparaat op de juiste manier. Gebruik
het apparaat niet voor doeleinden waarvoor het
niet bestemd is, maar alleen op de juiste wijze en
in correcte toestand.
b) Druk het apparaat in een rechte hoek op het
werkvlak.
c) Laat het apparaat nooit onbeheerd achter wanneer het geladen is.
d) U dient het apparaat voor reinigings-, service- en
onderhoudswerkzaamheden, bij een werkondera)
breking en bij de opslag altijd te ontladen (patroon
en bevestigingselement).
e) Apparaten die niet worden gebruikt, dienen op
een droge, hooggelegen of afgesloten plaats, buiten bereik van kinderen bewaard te worden.
f) Controleer het apparaat en de toebehoren op
eventuele beschadigingen. Voor verder gebruik
dient zorgvuldig te worden nagegaan of de veiligheidsvoorzieningen of licht versleten delen correct en volgens de voorschriften functioneren.
Controleer of de bewegende delen foutloos functioneren en niet klemmen en of er delen beschadigd zijn. Alle delen moeten correct gemonteerd
zijn en aan alle voorwaarden voldoen om het optimaal functioneren van het apparaat te garanderen. Beschadigde veiligheidsinrichtingen en onderdelen dienen, tenzij anders in de handleiding
is aangegeven, door de Hilti-service gerepareerd
of vervangen te worden.
g) Haal de pal alleen over wanneer het apparaat volledig loodrecht tegen de ondergrond is gedrukt.
h) Houd het apparaat altijd stevig vast, in een rechte
hoek tegen de ondergrond wanneer u een element indrijft. Hierdoor wordt voorkomen dat het
bevestigingselement afbuigt van het ondergrondmateriaal.
i) Drijf nooit een element een tweede keer in, dit kan
leiden tot elementbreuken en -beklemmingen.
j) Drijf nooit bevestigingselementen in bestaande
gaten in, tenzij dit door Hilti wordt aanbevolen.
k) Neem deze toepassingsrichtlijnen altijd in acht.
l) Maak wanneer de toepassing dit toelaat gebruik
van de beschermkappen.
m) Trek het magazijn en de pengeleiding niet met
de hand terug, het apparaat kan hierdoor onder
bepaalde omstandigheden gebruiksklaar worden.
Wanneer het apparaat gereed voor gebruik is,
39
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
bestaat de mogelijkheid dat een element in een
lichaamsdeel wordt gedreven.
5.1.3 Werkomgeving
nl
Zorg voor een goede verlichting van het werkgebied.
b) Gebruik het apparaat alleen in goed geventileerde
werkruimten.
c) Drijf geen bevestigingselement in ondergrondmateriaal dat hiervoor ongeschikt is. Materiaal dat te
hard is, zoals gelast staal en gietstaal. Materiaal dat
te zacht is, zoals hout en gipskarton. Materiaal dat
te bros is, zoals glas en tegels. Het indrijven in deze
materialen kan elementbreuken, afsplinteringen of
doordrijvingen veroorzaken.
d) Drijf geen nagels in glas, marmer, kunststof,
brons, messing, koper, rotsgesteente, isolatiemateriaal, baksteen, tegels of plavuizen, dun plaatstaal (<3 mm), gietijzer of gasbeton.
e) Vergewis u ervan, voordat u nagels aanbrengt,
dat er zich niemand achter of onder de werkplek
bevindt.
f) Houd uw werkgebied in orde. Houd de werkomgeving vrij van voorwerpen waaraan u zich kunt
verwonden. Ongeordendheid in uw werkgebied kan
leiden tot ongevallen.
g) Houd de handgrepen droog, schoon en vrij van
olie en vet.
h) Draag slipvast schoeisel.
i) Houd rekening met omgevingsinvloeden. Stel het
apparaat niet bloot aan neerslag en gebruik het
niet in een omgeving die vochtig of nat is. Gebruik
het apparaat niet op plaatsen waar het risico van
explosie en brand bestaat.
a)
5.1.4 Mechanische veiligheidsmaatregelen
a)
Kies de juiste combinatie van boutgeleider en bevestigingselementen. Wanneer niet de juiste combinatie wordt gebruikt, kan dat tot letsel leiden en
kan het apparaat beschadigd en/of de bevestigingskwaliteit nadelig beïnvloed worden.
40
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
b) Gebruik alleen bevestigingselementen die voor
het apparaat bestemd en goedgekeurd zijn.
c) Voer geen bevestigingselementen in het magazijn in wanneer dit niet juist op het apparaat gemonteerd is. De bevestigingselementen kunnen
er uitgeslingerd worden.
d) Gebruik geen versleten stopringen en voer geen
aanpassingen aan de plunjer uit.
5.1.5 Thermische veiligheidsmaatregelen
Indien het apparaat oververhit is, dient u het af te
laten koelen. Overschrijd de maximale indrijffrequentie niet.
b) Draag beslist werkhandschoenen wanneer u onderhoudswerkzaamheden dient uit te voeren zonder dat het apparaat van tevoren is afgekoeld.
c) Wanneer de kunststof patroonstrip begint te
smelten, moet u het apparaat laten afkoelen.
a)
5.1.6 Explosiegevaar
Gebruik alleen patronen die voor het apparaat zijn
goedgekeurd.
b) Verwijder de patronenstrook voorzichtig uit het
apparaat.
c) Probeer geen patronen met geweld uit de magazijnstrip of uit het apparaat te verwijderen.
d) Patronen die niet worden gebruikt, dienen op een
droge, hoog gelegen of afgesloten plaats, buiten
bereik van kinderen bewaard te worden.
a)
5.1.7 Persoonlijke veiligheidsuitrusting
De gebruiker en personen die zich in de buurt bevinden, moeten tijdens het gebruik van het apparaat of
het opheffen van fouten een geschikte veiligheidsbril,
een helm en oorbeschermers dragen. De gebruiker
moet bovendien nog werkhandschoenen dragen.
6 Inbedrijfneming
AANWIJZING
Voor het eerste gebruik de handleiding lezen.
6.1 Apparaat controleren
Verzeker u ervan dat zich geen patroonstrip in het apparaat bevindt. Wanneer zich een patroonstrip in het
apparaat bevindt, transporteert u deze door meerdere
malen te repeteren met de repeteergreep, tot u hem aan
de kant waar de patronen naar buiten komen kunt beetpakken. Verwijder de patroonstrip hierna door hem naar
buiten te trekken.
Controleer alle externe delen van het apparaat op beschadigingen en ga na of alle bedieningselementen goed
werken. Gebruik het apparaat niet als er onderdelen beschadigd zijn of de bedieningselementen niet optimaal
functioneren. Laat het apparaat door de erkende Hiltiservice repareren.
Ga na of de plunjer en de stopring op de juiste manier
zijn ingebouwd en niet versleten zijn.
7 Bediening
ATTENTIE
Drijf nooit bevestigingselementen in bestaande gaten
in, tenzij dit door Hilti wordt aanbevolen.
ATTENTIE
Indien het apparaat oververhit is, dient u het af te laten koelen. Overschrijd de maximale indrijffrequentie
niet.
AANWIJZING
Bij het vasthouden met uw tweede hand moet u de hand
zo plaatsen dat u geen ventilatiesleuven of openingen
bedekt.
WAARSCHUWING
Tijdens het indrijven kan er materiaal worden afgesplinterd of materiaal van patroonstrips naar buiten worden
geslingerd. Daarom dient u (gebruikers en personen in
de omgeving) een veiligheidsbril en een veiligheidshelm te dragen. Afgesplinterd materiaal kan lichamelijk
letsel en oogletsel veroorzaken.
ATTENTIE
Het indrijven van de bevestigingselementen wordt door
de ontsteking van een voortstuwlading geactiveerd. U
(gebruiker en personen in de omgeving) dient gehoorbescherming te dragen. Te hard geluid kan het
gehoor beschadigen.
WAARSCHUWING
Als het apparaat tegen een lichaamsdeel (zoals een hand)
wordt gedrukt, wordt de machine niet reglementair gebruiksklaar gemaakt. De gebruiksklare toestand maakt
het echter wel mogelijk om nagels in lichaamsdelen te
drijven (gevaar voor letsel door nagel of plunjer). Druk
het apparaat nooit tegen lichaamsdelen.
7.1 Gebruik
Voorschriften voor de bevestiging. Volg altijd deze gebruiksvoorschriften op.
AANWIJZING
Vraag voor gedetailleerde informatie de technische richtlijnen bij de regionale Hilti-vestiging of zonodig nationale
technische voorschriften op.
7.2 Gedrag bij haperende ontsteking van patroon
Wanneer de ontsteking hapert of de patroon niet ontsteekt, gaat u als volgt te werk:
Houd het apparaat gedurende 30 seconden tegen het
werkoppervlak gedrukt.
Wanneer de patroon nog steeds niet ontsteekt, neem het
apparaat dan van het werkoppervlak en let erop dat het
niet op u of een andere persoon gericht is.
Transporteer de patroonstrip door het apparaat verder te
repeteren; maak de overige patronen van de patroonstrip
op. Verwijder de opgebruikte patroonstrip en doe dit op
een zodanige wijze dat hergebruik of oneigenlijk gebruik
uitgesloten is.
7.2.1 Strip met bevestigingselementen in het
magazijn inbrengen 2
Schuif de strip met bevestigingselementen van bovenaf
in het magazijn tot de ring van het laatste element in het
magazijn is ingeklikt.
ATTENTIE
Drijf nooit een element een tweede keer in, dit kan
leiden tot elementbreuken en -beklemmingen.
41
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
nl
7.2.2 Patroonkeuze 3
1.
2.
nl
Bepaal de materiaaldikte en de staalvastheid van de
ondergrond.
Kies de geschikte patronen en de krachtinstelling
overeenkomstig het aanbevolen patroon.
AANWIJZING Zie voor een gedetailleerd patroonadvies de betreffende goedkeuring of het Hilti handboek voor directe bevestiging
7.3.2 Strip met bevestigingselementen uit het
magazijnindrijfapparaat verwijderen 9
WAARSCHUWING
Verzeker u ervan dat zich geen patroonstrip in het
apparaat bevindt. Als zich een patroonstrip in het
apparaat bevindt, dan de repeteergreep bedienen tot
de patroon zichtbaar is, daarna trekt u deze met de
hand uit de patronenuitgang.
7.2.3 Patroonstrip inbrengen 4
ATTENTIE
De strip met bevestigingselementen wordt met behulp van veerkracht uitgestoten.
7.2.4 Bevestigen met het magazijnindrijfapparaat 5
1.
Schuif de patroonstrip helemaal in de patronenkoker aan
de zijkant.
1.
2.
3.
Druk het apparaat onder een rechte hoek op het
werkvlak.
Activeer het indrijven door de pal over te halen.
Als inleiding op de volgende indrijving dient u de
repeteergreep naar achteren en weer naar voren te
schuiven.
7.2.5 Controle en instelling van de
nagelpenetratie 6 7
AANWIJZING
Regel de kracht van het apparaat door aan het krachtregelingswiel te draaien. (Stand 1 = minimum; stand 4 =
maximum)
1.
2.
3.
4.
5.
Controleer met behulp van het kaliber de uitsteekhoogte van de nagel.
Wanneer een bevestigingselement niet diep genoeg
is binnengedrongen, dient u de kracht te verhogen.
Stel de kracht een stand hoger in met het krachtregelingswiel. Wanneer een bevestigingselement te
diep is binnengedrongen, dient u de kracht te verlagen. Stel de kracht een stand lager in met het
krachtregelingswiel.
Drijf een bevestigingselement in.
Controleer met behulp van het kaliber de uitsteekhoogte van de nagel.
Wanneer het bevestigingselement nog altijd niet
diep genoeg resp. te diep is binnengedrongen, dient
u stap 2 tot 4 te herhalen tot het diep genoeg is ingedreven. Gebruik eventueel een sterker of zwakker
patroon.
7.3 Ontladen van het apparaat
7.3.1 Patronen uit het apparaat verwijderen 8
WAARSCHUWING
Probeer geen patronen met geweld uit de patroonstrip of uit het apparaat te verwijderen.
1.
2.
Verschuif de patroonstrip door meerdere malen te
repeteren met de repeteergreep tot hij zichtbaar
wordt in de patronenuitlaatopening.
Trek de patroonstrip uit de patronenuitlaatopening.
42
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
2.
3.
Druk de strip met bevestigingselementen 5 mm dieper in het magazijn en houd hem in deze positie
vast.
Schuif de rode aanslag met uw duimen naar voren
en houd hem in deze positie vast.
Verwijder de strip met bevestigingselementen uit het
magazijn.
7.4 Nagelmagazijn of boutgeleider (toebehoren)
verwisselen
7.4.1 Demontage 10
WAARSCHUWING
Er mogen zich geen patronen in het apparaat bevinden. Er mogen zich geen bevestigingselementen
bevinden in het nagelmagazijn of in de boutgeleider.
ATTENTIE
Na gebruik kunnen de onderdelen zeer heet zijn. Draag
beslist werkhandschoenen wanneer u de volgende
onderhoudsstappen dient uit te voeren zonder dat
het apparaat van tevoren is afgekoeld.
1.
2.
3.
Zorg ervoor dat de repeteergreep zich in de basisstand bevindt.
Schroef de boutgeleider (of het nagelmagazijn) eraf.
Verwijder de plunjer uit de plunjergeleiding en de
stopring uit het nagelmagazijn.
7.4.2 Montage 11
1.
2.
3.
4.
5.
Plaats de stopring in de juiste positie in de te monteren boutgeleider (of het nagelmagazijn).
Zorg ervoor dat de repeteergreep zich in de basisstand bevindt.
Steek de passende plunjer in de plunjergeleiding
van het apparaat.
Schroef de boutgeleider (of het nagelmagazijn) tot
de aanslag op de plunjergeleiding en draai deze
terug tot hij inklikt.
Repeteer eenmaal met de repeteergreep.
7.5 Bevestigen met enkelvoudige boutgeleider
(toebehoren)
WAARSCHUWING
Zorg ervoor dat de beschermkap op het apparaat
gemonteerd is.
7.5.1 Bevestigingselement in het enkelvoudige
indrijfapparaat inbrengen 12
1.
2.
Draai het apparaat zo, dat de boutgeleider naar
boven is gericht.
Breng het bevestigingselement van bovenaf in het
apparaat in.
7.5.2 Patroonkeuze 3
1.
2.
Bepaal de materiaaldikte en de staalvastheid van de
ondergrond.
Kies de geschikte patronen en de krachtinstelling
overeenkomstig het aanbevolen patroon.
AANWIJZING Zie voor een gedetailleerd patroonadvies de betreffende goedkeuring of het Hilti handboek voor directe bevestiging
7.5.3 Patroonstrip inbrengen 4
Schuif de patroonstrip helemaal in de patronenkoker aan
de zijkant.
7.5.4 Bevestigen met het enkelvoudige
indrijfapparaat
1.
2.
3.
Druk het apparaat onder een rechte hoek op het
werkvlak.
Activeer het indrijven door de pal over te halen.
Als inleiding op de volgende indrijving dient u de
repeteergreep naar achteren en weer naar voren te
schuiven.
7.5.5 Controle en instelling van de
nagelpenetratie 6 7
AANWIJZING
Regel de kracht van het apparaat door aan het krachtregelingswiel te draaien. (Stand 1 = minimum; stand 4 =
maximum)
Controleer de nagelpenetratie en de krachtinstelling overeenkomstig hoofdstuk 7.2.5 "Controle en instelling van
de nagelpenetratie".
7.6 Bevestigen van verbindingsdeuvels
(toebehoren) 13 14
WAARSCHUWING
Zorg ervoor dat de beschermkap op het apparaat
gemonteerd is.
1.
2.
3.
4.
Monteer
overeenkomstig
hoofdstuk
7.4
"Nagelmagazijn of boutgeleider (toebehoren)
verwisselen/monteren" de HVB boutgeleider.
Draai de schuiver tot deze vergrendelt en het getal
1 zichtbaar is.
Draai het apparaat zo, dat de boutgeleider naar
boven is gericht.
Breng het element van bovenaf in de gemarkeerde
opening van het apparaat aan.
7.6.2 Patroonstrip inbrengen 4
AANWIJZING
Voor de bevestiging van HVB verbindingsdeuvels worden
zwarte en in sommige gevallen rode patronen aanbevolen. Zie voor een gedetailleerd patroonadvies de betreffende goedkeuring of het Hilti handboek voor directe
bevestiging
Schuif de patroonstrip helemaal in de patronenkoker aan
de zijkant.
7.6.3 Zetten met de HVB boutgeleider 14
1.
2.
3.
4.
Plaats de verbindingsdeuvel op de standplaat. Hij
wordt door een magneet vastgehouden.
Druk het apparaat onder een rechte hoek op het
werkvlak.
Activeer het indrijven door de pal over te halen.
Als inleiding op de volgende indrijving dient u de
repeteergreep naar achteren en weer naar voren te
schuiven.
7.6.4 Controle en instelling van de
nagelpenetratie 6 7
AANWIJZING
Regel de kracht van het apparaat door aan het krachtregelingswiel te draaien. (Stand 1 = minimum; stand 4 =
maximum)
Controleer de nagelpenetratie en de krachtinstelling overeenkomstig hoofdstuk 7.2.5 "Controle en instelling van
de nagelpenetratie".
7.6.5 Tweede element in HVB boutgeleider
aanbrengen 15
AANWIJZING
Plaatsen van het tweede element in de verbindingsdeuvel
1.
2.
3.
Draai de schuiver tot deze vergrendelt en het getal
2 zichtbaar is.
Draai het apparaat zo, dat de boutgeleider naar
boven is gericht.
Breng het element van bovenaf in de gemarkeerde
opening van het apparaat aan.
7.6.1 Element in HVB boutgeleider aanbrengen
AANWIJZING
Plaatsen van het eerste element in de verbindingsdeuvel
43
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
nl
7.6.6 Zetten van de HVB boutgeleider 14
1.
2.
3.
nl
Breng de standplaat in de beugel aan en druk het
apparaat onder een rechte hoek op het werkvlak.
Activeer het indrijven door de pal over te halen.
Als inleiding op de volgende indrijving dient u de
repeteergreep naar achteren en weer naar voren te
schuiven.
7.7 Roosterbevestigingen (toebehoren)
WAARSCHUWING
Zorg ervoor dat de beschermkap op het apparaat
gemonteerd is.
7.7.1 Element in roosterboutgeleider (F8)
aanbrengen
1.
2.
3.
Monteer
overeenkomstig
hoofdstuk
7.4
"Nagelmagazijn of boutgeleider (toebehoren)
verwisselen/monteren" de roosterboutgeleider.
Draai het apparaat zo, dat de boutgeleider naar
boven is gericht.
Breng het bevestigingselement van bovenaf in het
apparaat in.
7.7.2 Patroonstrip inbrengen 4
Schuif de patroonstrip helemaal in de patronenkoker aan
de zijkant.
7.7.3 Zetten met de roosterboutgeleider 16
1.
2.
3.
4.
5.
Druk het apparaat onder een rechte hoek op het
werkvlak.
Activeer het indrijven door de pal over te halen.
Controleer indien mogelijk de penetratiediepte door
controle van de uitsteekhoogte van de pen.
Plaats, bij gebruik van een flens, de bevestigingsflens (koppel 5 tot 8 Nm).
Als inleiding op de volgende indrijving dient u de
repeteergreep naar achteren en weer naar voren te
schuiven.
7.7.4 Controle en instelling van de
nagelpenetratie 6 7
AANWIJZING
Regel de kracht van het apparaat door aan het krachtregelingswiel te draaien. (Stand 1 = minimum; stand 4 =
maximum)
Controleer de nagelpenetratie en de krachtinstelling overeenkomstig hoofdstuk 7.2.5 "Controle en instelling van
de nagelpenetratie".
7.8 Bevestigen met de F10 boutgeleider
WAARSCHUWING
Zorg ervoor dat de beschermkap op het apparaat
gemonteerd is.
Ga bij het bevestigen met de F10 boutgeleider op dezelfde wijze te werk als bij roosterbevestigingen (hoofdstuk 7.7.).
7.9 Bevestiging van profielplaten op beton (DXKwik toebehoren)
WAARSCHUWING
Zorg ervoor dat de beschermkap op het apparaat
gemonteerd is.
7.9.1 Element DX Kwik boutgeleider aanbrengen
1.
2.
3.
Monteer
overeenkomstig
hoofdstuk
7.4
"Nagelmagazijn of boutgeleider (toebehoren)
verwisselen/monteren" de DX Kwik boutgeleider.
Draai het apparaat zo, dat de boutgeleider naar
boven is gericht.
Breng het bevestigingselement van bovenaf in het
apparaat in.
7.9.2 Patroonstrip inbrengen
AANWIJZING
Voor de bevestiging van profielplaten op beton worden
blauwe patronen aanbevolen. Zie voor een gedetailleerd
patroonadvies de betreffende goedkeuring of het Hilti
handboek voor directe bevestiging.
Schuif de patroonstrip helemaal in de patronenkoker aan
de zijkant.
7.9.3 Zetten met de DX Kwik boutgeleider 17
1.
2.
3.
4.
Boor de profielplaat en de betonnen ondergrond
voor met de aanslagboor.
Breng de uit de boutgeleider stekende nagels aan
in de voorgeboorde opening en druk het apparaat
onder een rechte hoek aan.
Activeer het indrijven door de pal over te halen.
Als inleiding op de volgende indrijving dient u de
repeteergreep naar achteren en weer naar voren te
schuiven.
7.9.4 Controle en instelling van de
nagelpenetratie 6 7
AANWIJZING
Regel de kracht van het apparaat door aan het krachtregelingswiel te draaien. (Stand 1 = minimum; stand 4 =
maximum)
Controleer de nagelpenetratie en de krachtinstelling overeenkomstig hoofdstuk 7.2.5 "Controle en instelling van
de nagelpenetratie".
44
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
8 Verzorging en onderhoud
8.2.1 Plunjer controleren, plunjer/stopring
vervangen
ATTENTIE
Afhankelijk van het soort apparaat kan er bij regelmatig gebruik vervuiling en slijtage ontstaan waardoor het
functioneren nadelig wordt beïnvloed. Om het apparaat
op een betrouwbare en veilige manier te kunnen gebruiken zijn daarom regelmatige inspecties en onderhoudsbeurten een absolute vereiste. Wij raden aan
om bij intensief gebruik ten minste dagelijks en uiterlijk na 3000 indrijvingen het apparaat schoon te
maken en de plunjer en stopring te controleren!
WAARSCHUWING
Er mogen zich geen patronen in het apparaat bevinden. Er mogen zich geen bevestigingselementen
bevinden in het nagelmagazijn of in de boutgeleider.
ATTENTIE
De machine kan door het gebruik heet worden. U kunt uw
handen verbranden. Draagt u bij onderhouds- en repatatiewerkzaamheden veiligheidshandschoenen. Laat
het apparaat afkoelen.
8.1 Verzorging van het apparaat
Reinig de buitenkant van het apparaat regelmatig met
een licht bevochtigde poetsdoek.
AANWIJZING
Gebruik geen sproeiapparaat of stoomstraalapparaat
voor het reinigen! Gebruik het apparaat nooit met
verstopte ventilatiesleuven! Voorkom dat vuildeeltjes in
het apparaat kunnen binnendringen.
WAARSCHUWING
Er mogen zich geen patronen in het apparaat bevinden. Er mogen zich geen bevestigingselementen
bevinden in het nagelmagazijn of in de boutgeleider.
ATTENTIE
Na gebruik kunnen de onderdelen zeer heet zijn. Draag
beslist werkhandschoenen wanneer u de volgende
onderhoudsstappen dient uit te voeren zonder dat
het apparaat van tevoren is afgekoeld.
AANWIJZING
Door herhaaldelijke mis-indrijvingen ontstaat slijtage aan
de plunjer en de stopring. Als de plunjer breuken vertoont
en/of het elastomeer van de stopring sterk versleten is,
dan is het einde van de levensduur van deze componenten bereikt.
AANWIJZING
De plunjer en stopring dienen regelmatig, ten minste
dagelijks, te worden gecontroleerd.
AANWIJZING
Om de plunjer en de stopring te verwisselen hoeft alleen
het nagelmagazijn of de boutgeleider te worden losgeschroefd. De plunjergeleiding hoeft niet gedemonteerd te
worden.
1.
2.
3.
8.2 Reparaties
Controleer alle uitwendige delen van het apparaat regelmatig op beschadigingen en ga na of alle bedieningselementen correct functioneren. Gebruik het apparaat niet
wanneer er onderdelen beschadigd zijn of bedieningselementen niet correct functioneren. Laat het apparaat door
de Hilti-service repareren.
Gebruik voor het apparaat de aanbevolen patronen en
krachtinstelling. De keuze van een verkeerd patroon of
een te hoge energie-instelling kan leiden tot vroegtijdige
uitval van apparaatonderdelen.
ATTENTIE
Verontreiniging in DX apparaten bevat substanties die
schadelijk kunnen zijn voor uw gezondheid Adem geen
stof / vuil in bij het reinigen. Zorg ervoor dat er geen
stof / vuil in de buurt van voedingsmiddelen komt.
Was uw handen na het reinigen van het apparaat.
U mag nooit vet gebruiken voor het onderhoud / de
smering van apparaatonderdelen. Dit kan leiden tot
functiestoringen van het apparaat. Gebruik uitsluitend Hilti-spray of producten van een vergelijkbare
kwaliteit.
4.
5.
6.
7.
8.
Schroef de boutgeleider (of het nagelmagazijn) eraf.
Trek de plunjer uit de plunjergeleiding.
Controleer of de plunjer beschadigd is. Indien er
tekenen van beschadiging te zien zijn, dient u de
plunjer EN de stopring te vervangen.
AANWIJZING Controleer de plunjer op krommingen
door hem over een glad oppervlak te rollen. Gebruik
geen versleten plunjers en voer geen aanpassingen
aan de plunjer uit.
Moet de plunjer worden vervangen, verwijder de
stopring dan uit de boutgeleider.
Plaats de nieuwe stopring in de juiste positie in de
te monteren boutgeleider (of het nagelmagazijn).
AANWIJZING Besproei de opening van de stopring
met Hilti Spray.
Steek de plunjer in de plunjergeleiding van het apparaat.
Schroef de boutgeleider (of het nagelmagazijn) tot
de aanslag op de plunjergeleiding en draai deze
terug tot hij inklikt.
Repeteer eenmaal met de repeteergreep.
8.2.2 Plunjergeleiding reinigen 18 19 20 21
WAARSCHUWING
Er mogen zich geen patronen in het apparaat bevinden. Er mogen zich geen bevestigingselementen
bevinden in het nagelmagazijn of in de boutgeleider.
45
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
nl
ATTENTIE
Na gebruik kunnen de onderdelen zeer heet zijn. Draag
beslist werkhandschoenen wanneer u de volgende
onderhoudsstappen dient uit te voeren zonder dat
het apparaat van tevoren is afgekoeld.
1.
nl
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Zorg ervoor dat de repeteergreep zich in de basisstand bevindt.
Schroef het nagelmagazijn (of de boutgeleider) los.
Verwijder de plunjer uit de plunjergeleiding en de
stopring uit het nagelmagazijn (of de boutgeleider).
ATTENTIE Het apparaat altijd met de plunjergeleiding naar boven vasthouden, omdat de pengeleiding er anders kan uitvallen.
Zwenk de hendel voor de demontage van de plunjergeleiding eruit.
Trek de plunjergeleiding uit het apparaat.
AANWIJZING De plunjergeleiding hoeft niet verder
te worden gedemonteerd.
Reinig de opname van de plunjergeleiding in het
apparaat.
Reinig met de grote borstel het oppervlak aan de
binnen- en buitenzijde van de plunjergeleiding.
Reinig het gat voor de regelpen met de kleine ronde
borstel en met de conische borstel het patronenmagazijn.
Spuit de schuiver en de kraag van de plunjergeleiding in met Hilti spray.
10. De stalen onderdelen van het apparaat inspuiten
met Hilti Spray.
AANWIJZING Door het gebruik van andere smeermiddelen dan Hilti spray kunnen rubberen onderdelen worden beschadigd.
11. Zorg ervoor dat de repeteergreep zich in de basisstand bevindt.
12. Schuif de plunjergeleiding in het apparaat.
13. Druk de plunjergeleiding licht aan.
AANWIJZING De hendel kan alleen worden gesloten wanneer de plunjergeleiding licht aangedrukt
is (een paar mm). Als de hendel desondanks niet
gesloten kan worden, zie dan hoofdstuk 9 Foutopsporing.
14. Draai de hendel naar binnen wanneer de plunjergeleiding licht aangedrukt is.
15. Steek de plunjer in de plunjergeleiding.
16. Monteer de stopring.
17. Schroef de boutgeleider (of het nagelmagazijn) tot
de aanslag op de plunjergeleiding en draai deze
terug tot hij inklikt.
18. Spuit achter de repeteergreep in de open behuizingsspleet om het patronentransport te smeren.
19. Repeteer eenmaal met de repeteergreep.
8.3 Controle na schoonmaak- en
onderhoudswerkzaamheden
Na schoonmaak- en onderhoudswerkzaamheden en voor
het inbrengen van de patroon moet worden gecontroleerd of alle veiligheidsvoorzieningen zijn aangebracht en
foutloos functioneren.
9 Foutopsporing
WAARSCHUWING
Voordat er storingen worden verholpen, dient het apparaat te worden ontladen.
Fout
Mogelijke oorzaak
Oplossing
Patroon wordt niet getransporteerd.
Patroonstrip is beschadigd.
Patroonstrip wisselen.
Zie hoofdstuk: 7.3.1 Patronen uit het
apparaat verwijderen 8
Contact opnemen met Hilti
Apparaat is beschadigd.
Patroonstrip kan niet worden
verwijderd.
Apparaat is beschadigd of oververhit
als gevolg van een hoge indrijffrequentie.
Patroon ontsteekt niet.
Apparaat is niet volledig aangedrukt
Patroonstrip is leeg.
46
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
Apparaat laten afkoelen en opnieuw
proberen de patroonstrip voorzichtig
te verwijderen. Plunjergeleiding uit het
apparaat verwijderen. Als een patroon
klem zit in het magazijn, deze met de
pen uit de reinigingsset verwijderen.
Als dit niet mogelijk is, contact opnemen met Hilti.
WAARSCHUWING
Probeer geen patronen met geweld
uit de magazijnstrip of uit het apparaat te verwijderen.
Apparaat opnieuw aandrukken en indrijving weer in werking stellen.
Patroonstrip ontladen en nieuwe laden.
Fout
Mogelijke oorzaak
Oplossing
Patroon ontsteekt niet.
Magazijn of pengeleiding is niet voldoende vastgeschroefd.
Eén patroon is slecht.
Magazijn verder vastschroeven.
Apparaat is defect of patronen zijn
slecht.
Apparaat niet gerepeteerd
Nagel te diep gepenetreerd.
Naast de drager geplaatst.
h
Er is een verkeerde plunjer ingezet.
Plunjer is versleten.
Nagel te weinig gepenetreerd.
h
h
Schuifbreuk.
Apparaat loopt niet uit.
h
Apparaat repeteren
Zie hoofdstuk: 8.2.2 Plunjergeleiding
reinigen 18 19 20 21
Dragerpositie markeren en bevestiging op drager herhalen.
Corrigeer de constructie zodat de
plaat op één vlak met de ondergrond
ligt.
Controleren of de juiste combinatie
uitrusting plunjer / element wordt gebruikt.
Plunjer en stopring vervangen.
nl
Op rib van de ligger geplaatst.
2. Indrijfpunt naplaatsen.
Veranderde dikte en / of stabiliteit van
de ondergrond.
Apparaat is te sterk vervuild.
Energie volgens de aanbeveling voor
de patronen verhogen of een patroon
met meer energie gebruiken.
Energie volgens de aanbeveling voor
de patronen verhogen of een patroon
met meer energie gebruiken.
Apparaat reinigen.
Plunjer is versleten.
Plunjer en stopring vervangen.
Apparaat is beschadigd.
Contact opnemen met Hilti
Er is een verkeerde plunjer ingezet.
Controleren of de juiste combinatie
uitrusting plunjer / element wordt gebruikt.
Het aandrukken m.b.v. slagen vermijden.
Te geringe energie.
Nagelpositie sterk wisselend.
Repeteren en resterende patronen
verwerken.
Contact opnemen met Hilti
Het apparaat is m.b.v. slagen aangedrukt
Ongelijkmatig, deels onvolledig repeteren.
Volledig repeteren
Ongelijkmatige kracht van het apparaat.
Apparaat reinigen. Nieuwe slijtageonderdelen aanbrengen. Wanneer er
nog steeds schommelingen optreden
contact opnemen met Hilti.
Plunjerpunt is versleten of ten dele
uitgebroken.
Plunjer en stopring vervangen.
Op rib van de ligger geplaatst.
2. Indrijfpunt ernaast plaatsen.
Verhoogde dikte en / of stabiliteit van
de ondergrond.
Aanbeveling voor elementen controleren. Wanneer de indeling juist is, de
energie volgens de aanbeveling voor
de patronen hoger afstellen of een
patroon met meer energie gebruiken.
Plunjer klemt in stopring.
Plunjer en stopring vervangen.
47
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
Fout
Mogelijke oorzaak
Oplossing
Apparaat loopt niet uit.
Apparaat is te sterk vervuild.
Plunjergeleiding reinigen. Plunjer op
rechtheid controleren.
Apparaat reinigen.
Zie hoofdstuk: 8.2.2 Plunjergeleiding
reinigen 18 19 20 21
Zie fout „Patroonstrip kan niet worden
verwijderd“. Maximale indrijffrequentie in acht nemen.
Apparaat volledig repeteren, repeteergreep in de uitgangsstand zetten.
Patroonstrip klemt, apparaat is oververhit.
nl
In werking stellen niet mogelijk.
Apparaat is niet juist gerepeteerd, de
repeteergreep bevindt zich niet in de
uitgangsstand.
In werking stellen alvorens het volledig aan te drukken.
Transportstoringen van de bevestigingselementen
Magazijn of pengeleiding is niet volledig vastgeschroefd.
Apparaat is beschadigd.
Apparaat is te sterk vervuild.
Geen bevestigingselement ingedreven.
Plunjer in apparaat inbrengen.
Plunjer is gebroken.
Plunjer en stopring vervangen.
Plunjer keert niet terug.
Contact opnemen met Hilti
Pengeleiding is vervuild.
Reinigen van de plunjergeleiding van
de aanbouwdelen met de daarvoor
bestemde borstel. Behandelen met
Hilti-spray.
Bevestigingselementen verwijderen.
Kunststofresten van patroonstrip uit
het magazijn van het apparaat verwijderen. Afschuifbreuken voorkomen
(zie boven). Indrijvingen naast de drager voorkomen; eventueel beter markeren.
Boutgeleider losschroeven. Stopring
correct aanbrengen en de boutgeleider weer aanbrengen.
Reinigen en schroefdraad inoliën.
Stopring is verkeerdom aangebracht.
Plunjergeleiding achter de aansluitschroefdraad is vervuild.
48
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
Plunjergeleiding reinigen. Plunjer op
rechtheid controleren.
Apparaat reinigen.
Zie hoofdstuk: 8.2.2 Plunjergeleiding
reinigen 18 19 20 21
Apparaat volledig aandrukken en pas
dan in werking stellen.
Apparaat volledig repeteren, repeteergreep in de uitgangsstand zetten.
In werking stellen alvorens het volledig aan te drukken.
Apparaat is niet juist gerepeteerd, de
repeteergreep bevindt zich niet in de
uitgangsstand.
Bevestigingselement is niet ingebracht.
Nageltransport in het magazijn is defect.
Plunjer is niet ingezet.
Bevestigingselementen in pengeleiding zijn klem gaan zitten.
Pengeleiding kan niet volledig
worden opgeschroefd.
Apparaat volledig aandrukken en pas
dan in werking stellen.
Zie hoofdstuk: 7.2.1 Strip met bevestigingselementen in het magazijn
inbrengen 2
Zie hoofdstuk: 7.3.2 Strip met bevestigingselementen uit het magazijnindrijfapparaat verwijderen 9
Magazijn en enkelvoudige pengeleiding volledig vastschroeven.
Contact opnemen met Hilti
Bevestigingselement in apparaat inbrengen.
Contact opnemen met Hilti
Fout
Mogelijke oorzaak
Oplossing
Plunjer kan niet worden gemonteerd.
Apparaat, met name de plunjergeleiding, is vervuild.
Voorstuk schuiver komt in plunjergeleiding en blokkeert de plunjer.
Hendel is gesloten.
Plunjergeleiding reinigen en apparaat
opnieuw monteren.
Voorstuk schuiver naar voren trekken
tot deze kan inklikken.
Hendel openen.
Plunjergeleiding is verkeerd gepositioneerd.
Apparaat is vervuild.
Plunjergeleiding correct invoeren.
Plunjergeleiding kan niet worden gemonteerd.
Moeizaam repeteren.
nl
Apparaat reinigen.
Zie hoofdstuk: 8.2.2 Plunjergeleiding
reinigen 18 19 20 21
10 Afval voor hergebruik recyclen
Hilti-apparaten zijn voor een groot deel vervaardigd van materiaal dat kan worden gerecycled. Voor hergebruik is een
juiste materiaalscheiding noodzakelijk. In veel landen is Hilti er al op ingesteld om uw oude apparaat voor recycling
terug te nemen. Vraag hierover informatie bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur. Als u het apparaat
zelf voor recycling gereed wilt maken: Volg de regionale en internationale richtlijnen en voorschriften.
11 Fabrieksgarantie op de apparatuur
Hilti garandeert dat het geleverde apparaat geen
materiaal- of fabricagefouten heeft. Deze garantie
geldt onder de voorwaarde dat het apparaat in
overeenstemming met de handleiding van Hilti gebruikt,
bediend, verzorgd en schoongemaakt wordt, en dat
de technische uniformiteit gehandhaafd is, d.w.z. dat
er alleen origineel Hilti-verbruiksmateriaal en originele
Hilti-toebehoren en -reserveonderdelen of andere
kwalitatief gelijkwaardige producten voor het apparaat
zijn gebruikt.
Deze garantie omvat de gratis reparatie of de gratis
vervanging van de defecte onderdelen tijdens de gehele
levensduur van het apparaat. Onderdelen die aan normale
slijtage onderhevig zijn, vallen niet onder deze garantie.
Verdergaande aanspraak is uitgesloten voor zover er
geen dwingende nationale voorschriften zijn die hiervan afwijken. Hilti is met name niet aansprakelijk voor
directe of indirecte schade als gevolg van gebreken,
verliezen of kosten in samenhang met het gebruik
of de onmogelijkheid van het gebruik van het apparaat voor welk doel dan ook. Stilzwijgende garantie
voor gebruik of geschiktheid voor een bepaald doel
is nadrukkelijk uitgesloten.
Voor reparatie of vervanging moeten het toestel of de betreffende onderdelen onmiddellijk na vaststelling van het
defect naar de verantwoordelijke Hilti-marktorganisatie
worden gezonden.
Deze garantie omvat alle garantieverplichtingen van de
kant van Hilti en vervangt alle vroegere of gelijktijdige,
schriftelijke of mondelinge verklaringen betreffende garanties.
49
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
12 EG-conformiteitsverklaring (origineel)
Omschrijving:
Plunjerschiethamer
Type:
nl
DX 76
Generatie:
01
Bouwjaar:
2004
Als de uitsluitend verantwoordelijken voor dit product verklaren wij dat het voldoet aan de volgende voorschriften
en normen: 2006/42/EG, 2011/65/EU.
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,
FL‑9494 Schaan
Norbert Wohlwend
Head of Quality & Processes Management
BU Direct Fastening
04/2013
Tassilo Deinzer
Head of BU Direct Fastening
BU Direct Fastening
04/2013
Technische documentatie bij:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
13 CIP-keuringsbewijs
De Hilti DX 76 is systeemgetest en de bouwvorm ervan
is erkend. Op basis hiervan is het apparaat voorzien van
het vierkante merkteken van de PTB met het officiële
registratienummer S 813. Hiermee garandeert Hilti dat
het apparaat overeenkomt met de erkende bouwvorm.
Ontoelaatbare gebreken die tijdens het gebruik worden
vastgesteld, dienen te worden gemeld aan de instantie
die verantwoordelijk is voor de certificering (PTB) en aan
het bureau van de Permanente Internationale Commissie
(C.I.P.).
14 Gezondheid en veiligheid van de gebruiker
14.1 Geluidsinformatie
Patroonaangedreven plunjerschiethamer
Type
DX 76
Model
Standaard
Kaliber
6.8/18 blauw
Krachtinstelling
4
Toepassing
Bevestiging op 8 mm staal (400 MPa) met X-ENP 19
L15MX
Gedeclareerde meetwaarden van de geluidskentallen overeenkomstig machinerichtlijn 2006/42/EG in combinatie met E DIN EN 15895
114 dB (A)
Geluidsvermogensniveau, LWA, 1S 1
Geluidsemissieniveau in werkgebied, LpA, 1s 2
Piekgeluidsniveau, LpC, peak 3
110 dB (A)
139 dB (C)
1 ± 2 dB (A)
2 ± 2 dB (A)
3 ± 2 dB (C)
Gebruiks- en opstellingsvoorwaarden: Opstelling en gebruik van de plunjerschiethamer overeenkomstig
E DIN EN 15895-1 in een reflectievrije testruimte van de firma Müller-BBM GmbH. De omgevingsvoorwaarden in de
testruimte voldoen aan de eisen van DIN EN ISO 3745.
Testprocedure: Overeenkomstig E DIN EN 15895, DIN EN ISO 3745 en DIN EN ISO 11201 methode met afgedekte
oppervlakken, vrijstaand op reflecterend grondvlak.
50
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
OPMERKING: De gemeten geluidsemissie en de bijbehorende meetonnauwkeurigheid vertegenwoordigen de bovengrens van de bij de metingen te verwachten geluidsstandaardgetallen.
Afwijkende werkomstandigheden kunnen leiden tot andere emissiewaarden.
14.2 Trilling
De overeenkomstig 2006/42/EC aan te geven totale trillingswaarde overschrijdt 2,5 m/s² niet.
Meer informatie m.b.t. de gezondheid van de gebruiker
en de veiligheid zijn te vinden op de internetpagina's van
Hilti: www.hilti.com/hse.
nl
51
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
ORIGINAL BRUGSANVISNING
DX 76 Boltpistol
Læs brugsanvisningen grundigt igennem, inden maskinen/instrumentet tages i brug.
da
Opbevar altid brugsanvisningen sammen med
maskinen/instrumentet.
Sørg for, at brugsanvisningen altid følger med
ved overdragelse af maskinen/instrumentet til
andre.
Indholdsfortegnelse
1 Generelle anvisninger
2 Beskrivelse
3 Tilbehør, forbrugsstoffer
4 Tekniske specifikationer
5 Sikkerhedsanvisninger
6 Ibrugtagning
7 Anvendelse
8 Rengøring og vedligeholdelse
9 Fejlsøgning
10 Bortskaffelse
11 Producentgaranti - Produkter
12 EF-overensstemmelseserklæring (original)
13 CIP-prøvebekræftelse
14 Brugersundhed og sikkerhed
side
52
53
55
56
56
57
58
61
62
65
65
66
66
66
1 Disse tal henviser til illustrationer. Illustrationerne kan
du finde på udfoldssiderne på omslaget. Kig på disse
sider, når du læser brugsanvisningen.
I denne brugsanvisning betegner «maskinen» altid boltpistolen DX 76.
Betjeningselementer og maskinens komponenter 1
Maskine DX 76
Sømmagasin MX 76
Anpresningsstift
Monteringsåbning beskyttelseskappe
Repetergreb
Patronmagasinskakt
Inspektionsrude, ladekontrol
Effektreguleringshjul
Viser for effektregulering
Kappe (støttepolstring)
Husskal
Grebspolstring
Aftrækker
Arm til afmontering af stempelføring
Skydemuffe
Magasinenhed
Beskyttelseskappe sømmagasin
Anslag (element)
Ventilationsåbninger
Boltføring X‑76‑F‑15
Beskyttelseskappe maskine
@
;
=
%
&
(
)
+
§
/
:
·
$
£
|
¡
Q
W
E
R
Sliddele
T Stempel
Z Stempelstopper
1 Generelle anvisninger
1.1 Signalord og deres betydning
FARE
Står ved en umiddelbart truende fare, der kan medføre
alvorlige kvæstelser eller døden.
ADVARSEL
Advarer om en potentielt farlig situation, der kan forårsage
alvorlige personskader eller døden.
FORSIGTIG
Advarer om en potentielt farlig situation, der kan forårsage
lettere personskader eller materielle skader.
52
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
BEMÆRK
Står ved anvisninger om brug og andre nyttige oplysninger.
1.2 Forklaring af piktogrammer og yderligere
anvisninger
Advarselssymboler
Generel fare
Advarsel om
eksplosionsfarlige
stoffer
Advarsel om
varm
overflade
Påbudssymboler
Brug beskyttelsesbriller
Brug sikkerhedshjelm
Brug
høreværn
Symboler
Brug
beskyttelseshandsker
Placering
af
identifikationsoplysninger
på
maskinen/instrumentet
Typebetegnelse og serienummer fremgår af maskinens
typeskilt. Notér disse oplysninger i brugsanvisningen, og
henvis til disse, når du henvender dig til vores kundeservice eller værksted.
Type:
Generation: 01
da
Serienummer:
Læs brugsanvisningen
før brug
2 Beskrivelse
2.1 Anvendelsesformål
Maskinen er beregnet til professionelle brugere i byggebranchen og anvendes til inddrivning af befæstelseselementer
i stål.
Maskinen må kun betjenes med hænderne.
Det er ikke tilladt at modificere eller tilføje ekstra dele til maskinen.
Maskinen må ikke anvendes i en eksplosionsfarlig eller letantændelig atmosfære, medmindre den er godkendt til det.
Anvend kun originale fastgørelseselementer, patroner, tilbehør og reservedele fra Hilti eller produkter af tilsvarende
kvalitet.
Overhold forskrifterne i denne brugsanvisning med hensyn til drift, pleje og vedligeholdelse.
Der kan opstå farlige situationer ved anvendelse af maskinen og det tilhørende udstyr, hvis det anvendes af personer,
der ikke er blevet undervist i brugen af dem, eller hvis de ikke anvendes korrekt i henhold til forskrifterne i denne
brugsanvisning.
Maskinen må kun betjenes, serviceres og repareres af trænet personale. Dette personale skal i særdeleshed informeres
om de potentielle farer, der er forbundet med brugen af denne maskine.
Som ved alle pulverdrevne boltpistoler udgør maskinen, magasinet, patronerne og befæstelseselementerne en teknisk
enhed. Det betyder, at en problemfri befæstelse med dette system kun er garanteret ved anvendelse af de Hilti
befæstelseselementer og patroner, som er fremstillet specielt til maskinen, eller produkter af tilsvarende kvalitet. De
anbefalinger, som Hilti giver vedrørende befæstigelse og anvendelse, gælder kun når disse betingelser overholdes.
For at give et optimalt resultat og en maksimal pålidelighed anbefaler vi at anvende Hilti-patroner eller produkter af
samme kvalitet.
For EU- og EFTA-lande gælder endvidere: Af hensyn til en sikker anvendelse i apparatet skal patroner opfylde kravene
i de relevante C.I.P.-prøvninger (kilde: Comprehensive edition of adopted C.I.P. decisions, Liège, Belgium 2005) og
endvidere bestå de kontroller, der er beskrevet på www.hilti.com/cartridgetest.
Maskinen giver 5-dobbelt beskyttelse. Af hensyn til brugerens og det nærmeste arbejdsmiljøs sikkerhed.
2.2 Stempelprincip med stempelbremse
Drivladningens energi overføres til et stempel, hvis inerti driver sømmet ind i underlaget. Da maskinen anvender
stempelprincippet, er der tale om et "low velocity tool". Cirka 95% af den kinetiske energi befinder sig i stemplet. Da
stemplet stoppes i maskinen ved slutningen af hver inddrivning, forbliver den overskydende energi i maskinen. Dermed
er farlige skud med elementudgangshastigheder på mere end 100m/s praktisk talt umulige ved korrekt anvendelse.
2.3 Faldsikring
Faldsikringen opnås ved sammenkoblingen af tændmekanisme og anlægsvandring. Hvis maskinen rammer et hårdt
underlag, kan der derfor ikke ske nogen tænding, uanset hvilken vinkel maskinen rammer i.
2.4 Aftrækkersikring
Aftrækkersikringen medfører, at der ikke kan drives et søm i alene ved at aktivere aftrækkeren. Inddrivningen kan kun
udløses, når maskinen samtidigt presses hårdt helt ned mod et fast underlag.
53
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
2.5 Anpresningssikring
Med anpresningssikringen kræves der et anpresningstryk på mindst 50 N, så der kun kan inddrives, når maskinen er
presset helt ind imod underlaget.
2.6 Udløsningssikring
Maskinen er desuden udstyret med en skydesikring. Dette betyder, at der ikke sker nogen skydning, hvis aftrækkeren
holdes trykket ind, og maskinen derefter presses mod underlaget. Der kan altså kun skydes, hvis maskinen er lagt
rigtigt an, og der først derefter trykkes på aftrækkeren.
da
2.7 Maskine DX 76, anvendelsesformål og befæstelseselementprogram
Befæstigelse af profilplader på stål, ståltykkelse 6 mm til massivt stål
Program
Bestillingsbetegnelse
Bemærkning
Befæstelseselementer
X‑ENP‑19 L15 MX
10 søm pr. magasinstrimmel
Sømmagasin
MX 76
Stempelsæt
X‑76‑P‑ENP
Program
Bestillingsbetegnelse
Bemærkning
Befæstelseselementer
X‑ENP‑19 L15
Enkeltsøm
Enkeltboltføring
X‑76‑F‑15
Befæstigelse af profilplader på stål, ståltykkelse 3-6 mm
Program
Bestillingsbetegnelse
Bemærkning
Befæstelseselementer
ENP2K‑20 L15 MX
10 søm pr. magasinstrimmel
Sømmagasin
MX 76
Stempel
X‑76‑P‑ENP2K
Program
Bestillingsbetegnelse
Bemærkning
Befæstelseselementer
ENP2K‑20 L15
Enkeltsøm
Enkeltboltføring
X‑76‑F‑15‑P
Befæstigelse Forskydningsforbindelser
Program
Bestillingsbetegnelse
Bemærkning
Befæstelseselementer
X‑ENP‑21 HVB
Forskydningsforbindelse
Boltføring
X‑HVB 50/ 80/ 95/ 110/ 125/
140
X‑76‑F‑HVB
2 stk. pr. forskydningsforbindelser
Stempel
X‑76‑P‑HVB
Befæstigelse af profilplader på beton (DX-Kwik)
Program
Bestillingsbetegnelse
Befæstelseselementer
NPH2‑42 L15
Boltføring
X‑76‑F‑Kwik
Stempel
X‑76‑P‑Kwik
Brystbor
TX‑C 5/23
54
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
Bemærkning
Brystbor til forboring
Befæstigelse, elementer (diameter 10 mm) til befæstigelse af gitterriste
Program
Bestillingsbetegnelse
Bemærkning
Befæstelseselementer
EM8-15FP10, X-CRM8-15
FP10/ X‑CR M8
Til montering af X‑FCM, XFCM-F, X‑FCM‑R, X‑FCP‑F,
X‑FCP‑R
Boltføring
X-76-F-10
Stempel
X‑76‑P-GR
Indstødningsværktøj
Indstødningsværktøj
Centreringsanordning
Centreringsanordning 25
Til at skubbe befæstelseselementer tilbage
Til boltføring X-76-F-10
Centreringsanordning
Centreringsanordning 30
Til boltføring X-76-F-10
da
Befæstelseselementer (diameter 10 mm) til diverse befæstelsesopgaver på stålunderlag og beton
Program
Bestillingsbetegnelse
Bemærkning
Befæstelseselementer
DS 27‑37, DSH 57 P10
Befæstelseselementer
EDS 19‑27 P10
Befæstelseselementer
Boltføring
EW10-30 P10. X-EW10-27
P10, X-EM10-24 P10
X‑76‑F‑10
Søm til befæstigelse af trælægter på beton og stål, fra
62 mm skal søm slås for
Søm til befæstigelse til trælægter på stål
10 mm bolte på stålunderlag
Stempel
X‑76‑P‑10
3 Tilbehør, forbrugsstoffer
Betegnelse
Varenummer, beskrivelse
Hilti kuffert
DX 76 KD, stor, med aflukkeligt patronrum
Kuffert, magasinmaskine
DX 76 MX
Rensesæt
DX 76 / 860‑ENP, fladbørste, rundbørste Ø 25, rundbørste Ø 8, stødstang, rengøringsklud
klar / tonet
Beskyttelsesbriller
Sikkerhedsbriller
Høreværn
Lille
Hilti spray
Sæt, stempler og stempelstopper
X‑76‑PS
Beskyttelseskappe til magasin og enkeltboltføringer
Kontrolværktøj DX 76
Patrontype
Bestillingsbetegnelse
Største ladning (USA)
6.8/18 M sort (lilla)
Ekstra kraftig ladning
6.8/18 M sort
Meget stor ladning
6.8/18 M rød
Stor ladning
Svag ladning
6.8/18 M blå
6.8/18 M grøn
55
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
4 Tekniske specifikationer
Ret til tekniske ændringer forbeholdes!
BEMÆRK
* Til problemfri drift.
da
Maskine
DX 76 MX
Vægt med magasin
4,35 kg
Mål (L × B × H)
450 mm × 101 mm × 352 mm
Magasinkapacitet
10 elementer
Anpresningsvandring
32 mm
Anpresningstryk
190…240 N
Anvendelsestemperatur/omgivelsestemperatur
-15…+50 °C
Maksimal gennemsnitlig inddrivningsfrekvens*
600/h
5 Sikkerhedsanvisninger
5.1 Grundlæggende sikkerhedsanvisninger
Ud over de sikkerhedstekniske forskrifter i de enkelte
afsnit i denne brugsanvisning skal følgende retningslinjer altid overholdes.
5.1.1 Personlig sikkerhed
Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man
laver, og bruge en direkte monteringsmaskine
fornuftigt. Man bør ikke bruge maskinen, hvis
man er træt, har nydt alkohol eller er påvirket af
medicin eller euforiserende stoffer. Få sekunders
uopmærksomhed ved brug af maskinen kan medføre
alvorlige personskader.
b) Undgå ugunstig kropsstilling. Sørg for at have et
sikkert fodfæste, og hold balancen.
c) Ret aldrig maskinen mod dig selv eller andre personer.
d) Tryk aldrig maskinen mod hånden eller andre legemsdele (eller mod en anden person).
e) Sørg for at holde uvedkommende personer og
især børn på afstand, når der arbejdes.
f) Hold altid maskinen i bøjede arme (ikke i strakt
arm), når den benyttes.
a)
5.1.2 Omhyggelig omgang med og brug af
maskiner til direkte montering
Brug altid den rigtige maskine. Brug ikke maskinen til formål, som det ikke er beregnet til, men
kun i overensstemmelse med formålet og i fejlfri
stand.
b) Pres maskinen mod arbejdsfladen i en ret vinkel.
c) Maskinen må aldrig være uden opsyn, når den er
ladt.
d) Tøm altid maskinen før rengøring, service og vedligeholdelse, ved arbejdsophør samt i forbindelse
med opbevaring (patron og søm).
a)
56
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
Maskiner, der ikke er i brug, skal tømmes og
opbevares på et tørt, højtbeliggende eller aflukket
sted uden for børns rækkevidde.
f) Kontrollér maskinen og tilbehøret for eventuelle
beskadigelser. Før du fortsætter med at bruge
værktøjet, skal du omhyggeligt kontrollere, at sikkerhedsudstyret og evt. let slidte dele fungerer
fejlfrit og i overensstemmelse med formålet. Kontrollér, om de bevægelige dele fungerer korrekt
og ikke sidder fast, og om der findes beskadigede
dele. Alle dele skal være monteret korrekt og opfylde alle betingelser, så maskinens fejlfrie drift
er sikret. Beskadiget sikkerhedsudstyr og beskadigede dele skal repareres eller udskiftes fagligt
korrekt af Hilti service, hvis der ikke er angivet
andet i brugsanvisningen.
g) Tryk kun på aftrækkeren, når værktøjet trykkes
helt lodret mod underlaget.
h) Maskinen skal altid stå fast og retvinklet i forhold
til underlaget, når der gennemføres en sætning.
Derved forhindres det, at befæstelseselementet
styres bort fra underlaget.
i) Forsøg aldrig på at sætte endnu et befæstelseselement i, da det kan medføre brud på elementet
eller fastklemning.
j) Sæt ikke befæstelseselementer i eksisterende
huller, hvis ikke det anbefales af Hilti.
k) Følg altid brugsanvisningen.
l) Brug beskyttelseskapperne, hvis det er muligt.
m) Træk ikke magasinet, boltføringen tilbage med
hånden, da man under visse omstændigheder kan
gøre maskinen klar til drift. Det betyder, at den
også kan drive søm ind i legemsdele.
e)
5.1.3 Arbejdsplads
a) Sørg for god belysning på arbejdspladsen.
b) Anvend kun værktøjet på arbejdsområder med
god ventilation.
c) Sæt ikke fastgørelseselementer i underlag, som
er uegnet. Materiale, som er for hårdt, f.eks. svejset stål eller støbestål. Materiale, som er for blødt,
f.eks. træ og gipsplader. Materiale, som er for skørt,
f.eks. glas og fliser. Inddrivningen i disse materialer kan forårsage knækkede elementer, splinter eller
gennemsætning.
d) Skyd aldrig søm i glas, marmor, kunststof, bronze,
messing, kobber, klippesten, isolationsmateriale,
hultegl, keramiktegl, tynde plader (< 3 mm), støbejern eller gasbeton.
e) Kontroller, at der ikke opholder sig andre under
eller bag arbejdsstedet, inden der sættes befæstelseselementer i.
f) Hold arbejdsområdet ryddeligt. Sørg for at holde
arbejdspladsen fri for genstande, som man kan
komme til skade på. Uorden i arbejdsområdet kan
medføre uheld.
g) Sørg for, at håndtagene er tørre, rene og fri for
olie og fedt.
h) Brug skridsikre sko.
i) Tag hensyn til påvirkning fra omgivelserne. Udsæt
ikke maskinen for nedbør, brug ikke maskinen i
fugtige eller våde omgivelser. Brug ikke maskinen, hvis der er risiko for brand eller eksplosion.
5.1.4 Mekaniske sikkerhedsforanstaltninger
b) Brug kun fastgørelseselementer, der er bestemt
og godkendt til maskinen.
c) Fyld ikke fastgørelseselementer i magasinet, hvis
det ikke er monteret korrekt på maskinen. Fastgørelseselementerne kan blive slynget ud.
d) Undlad at bruge en slidt stempelstopper, og foretag ingen ændringer på stemplet.
5.1.5 Termiske sikkerhedsforanstaltninger
da
Lad maskinen køle af, hvis den er blevet overophedet. Overskrid ikke den normale inddrivningsfrekvens.
b) Du skal bruge beskyttelseshandsker, hvis du vil
udføre vedligeholdelse på maskinen uden først at
lade den køle af.
c) Lad maskinen køle af, når plastpatronstrimlen
begynder at smelte.
a)
5.1.6 Eksplosionsfarlig
a) Brug kun patroner, der er godkendt til maskinen.
b) Fjern forsigtigt patronstrimlen fra maskinen.
c) Forsøg ikke at fjerne patroner fra magasinstrimlen
eller fra maskinen med magt.
d) Ubrugte patroner skal opbevares på et tørt, højtbeliggende eller aflukket sted uden for børns rækkevidde.
5.1.7 Personligt beskyttelsesudstyr
a)
Udvælg de rigtige kombinationer af boltføring og
fastgørelseselementer. Hvis den rigtige kombination ikke anvendes, kan det medføre personskader,
maskinen kan blive beskadiget, og / eller kvaliteten
af fastgørelsen kan blive forringet.
Brugeren og personer, der opholder sig i den umiddelbare nærhed, skal bære beskyttelsesbriller, hjelm
og høreværn under arbejde med og fejlafhjælpning
på maskinen. Brugeren skal desuden bære beskyttelseshandsker.
6 Ibrugtagning
6.1 Test maskinen
BEMÆRK
Læs brugsanvisningen før ibrugtagning.
Kontrollér, at der ikke er en patronstrimmel i maskinen.
Hvis der sidder en patronstrimmel i maskinen, skal du
transportere den fremad ved at repetere flere gange på
repetitionsgrebet, indtil du kan få fat i den på patronud-
57
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
gangssiden. Fjern derefter patronstrimlen ved at trække
den ud.
Kontrollér alle maskinens udvendige dele og dens betjeningselementer for beskadigelser og fejlfri funktion. Brug
aldrig maskinen, hvis der er dele, der er beskadiget, eller betjeningselementerne ikke fungerer korrekt. Lad et
autoriseret Hilti serviceværksted reparere maskinen.
Kontroller stempel og stempelstopper for korrekt montering og slid.
7 Anvendelse
BEMÆRK
Hvis du vil have mere detaljerede informationer, kan du
rekvirere de tekniske retningslinjer eller om nødvendigt
de nationale bestemmelser hos din lokale Hilti forhandler.
da
7.2 Fremgangsmåde ved fejltænding af patronen
BEMÆRK
Når der holdes fast med den anden hånd, skal den placeres således, at der ikke dækkes for ventilationsslidser
eller åbninger.
ADVARSEL
Under inddrivningen kan materiale splintres eller magasinstribemateriale slynges ud. Benyt øjenværn og
beskyttelseshjelm (bruger og personer i nærheden).
Splinterne fra materialet kan medføre skader på legemet
og øjnene.
FORSIGTIG
Befæstelseselementerne inddrives ved at antænde en
drivladning. Brug høreværn (bruger og personer i nærheden). Et for højt støjniveau kan skade hørelsen.
ADVARSEL
Hvis værktøjet trykkes ind mod en legemsdel (f.eks. hånden), kan inddrivningen aktiveres, og dette er ikke bestemmelsesmæssig anvendelse. Når maskinen er klar til
drift, er der også risiko for at drive søm ind i legemsdele
(fare for personskader forårsaget af søm eller stempel).
Tryk aldrig maskinen mod legemsdele.
FORSIGTIG
Forsøg aldrig på at sætte endnu et befæstelseselement i, da det kan medføre brud på elementet eller
fastklemning.
FORSIGTIG
Sæt ikke befæstelseselementer i eksisterende huller,
hvis ikke det anbefales af Hilti.
FORSIGTIG
Lad maskinen køle af, hvis den er blevet overophedet.
Overskrid ikke den normale inddrivningsfrekvens.
7.1 Drift
Instruktioner om fastgørelse. Følg altid disse anvisninger
om brugen.
58
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
Gå altid frem på følgende måde, hvis en patron fejltænder
eller slet ikke tænder:
Hold maskinen presset mod arbejdsfladen i 30 sekunder.
Hvis patronen stadig ikke tænder, skal du tage maskinen
væk fra arbejdsfladen og passe på, at maskinen ikke er
rettet imod dig selv eller nogen anden person.
Transportér patronstrimlen en patron frem ved repetition;
brug de resterende patroner i patronstrimlen; fjern den
opbrugte patronstrimmel, og bortskaf den, så den ikke
kan misbruges eller genbruges.
7.2.1 Indsættelse af befæstelseselementstrimler i
magasinet 2
Skub befæstelseselementstrimlen ind i magasinet oppefra, indtil rondellen for det sidste element går i indgreb i
magasinet.
7.2.2 Valg af patroner 3
1.
2.
Bestem stålstyrken og materialets tykkelse.
Vælg en egnet patron og effektindstilling i henhold
til anbefalingen på patronen.
BEMÆRK En detaljeret anbefaling af patron fremgår
af de relevante godkendelser eller af håndbogen fra
Hilti om direkte befæstigelse
7.2.3 Isætning af patronstrimmel 4
Skub patronstrimlen helt ind i patronmagasinåbningen i
siden.
7.2.4 Inddrivning med
magasininddrivningsmaskine 5
1.
2.
3.
Pres maskinen mod arbejdsfladen i en ret vinkel.
Foretag inddrivning ved at trykke på aftrækkeren.
For at begynde den næste inddrivning skal du
skubbe repetitionsgrebet bagud og derefter igen
fremad.
7.2.5 Kontrol og indstilling af sømfremspring 6 7
BEMÆRK
Reguler maskinens effekt ved at dreje på effektreguleringshjulet. (trin 1 = minimum; trin 4 = maksimum)
1.
2.
3.
4.
5.
Kontrollér med kontrolværktøjet, om nogen søm
rager op.
Hvis et befæstelseselement ikke går dybt nok ind
i emnet, skal du øge effekten. Indstil effekten et
trin højere på effektreguleringshjulet. Hvis et befæstelseselement går for dybt ind i emnet, skal du
reducere effekten. Indstil effekten et trin lavere på
effektreguleringshjulet.
Inddriv et befæstelseselement.
Kontrollér med kontrolværktøjet, om nogen søm
rager op.
Hvis befæstelseselementet stadig ikke trænger dybt
nok ind, eller hvis det trænger for dybt ind, skal du
gentage trin 2 til 4, indtil elementet drives ind i den
rigtige dybde. Brug om nødvendigt en stærkere eller
svagere patron afhængigt af forholdene.
7.3 Tømning af maskinen
7.3.1 Udtagning af patronerne fra maskinen 8
ADVARSEL
Forsøg ikke at fjerne patroner fra patronstrimlen eller
fra maskinen med magt.
1.
2.
Forskyd patronstrimlen ved flere gange at trække i
repetitionsgrebet, indtil strimlen bliver synlig i patronudgangsåbningen.
Træk patronstrimlen ud af patronudgangsåbningen.
7.3.2 Udtagning af befæstelseselementstrimler fra
magasinddrivningsmaskinen 9
ADVARSEL
Kontrollér, at der ikke er en patronstrimmel i maskinen. Hvis der befinder sig en patronstrimmel i maskinen, skal du trykke på repetitionsgrebet på maskinen,
indtil patronen bliver synlig. Tag derefter fat om patronen, og træk den ud af åbningen.
FORSIGTIG
Elementstrimlen stødes ud på grund af fjederkraften.
1.
2.
3.
Tryk befæstelseselementstrimlen 5 mm længere ind
i magasinet, og hold den fast i denne position.
Tryk det røde anslag fremad med tommelfingeren,
og hold det fast i denne position.
Tag befæstelseselementstrimlen ud af magasinet.
7.4 Udskiftning af sømmagasin eller boltføring
(tilbehør)
7.4.1 Afmontering 10
ADVARSEL
Der må ikke være patroner i maskinen. Der må ikke
befinde sig fastgørelseselementer i sømmagasinet
eller i boltføringen.
FORSIGTIG
Efter brug kan de komponenter, du skal arbejde med,
være meget varme. Du skal bruge beskyttelseshandsker, hvis du vil udføre vedligeholdelse på maskinen
uden først at lade maskinen køle ordentligt af.
1.
2.
3.
Kontrollér, at repetitionsgrebet står i grundstilling.
Skru boltføringen (eller sømmagasinet) af.
Fjern stemplet fra stempelføringen og stempelstopperne fra sømmagasinet.
7.4.2 Montering 11
1.
2.
3.
4.
5.
Indsæt stempelstopperne korrekt i den boltføring,
der skal monteres (eller sømmagasinet).
Kontrollér, at repetitionsgrebet står i grundstilling.
Sæt det korrekte stempel i maskinens stempelføring.
Skru boltføringen (eller sømmagasinet) på stempelføringen til anslag, og drej den tilbage, til den går i
indgreb.
Træk én gang i repetitionsgrebet.
7.5 Inddrivning med enkeltboltføring (tilbehør)
ADVARSEL
Kontrollér, at beskyttelseskappen er monteret på maskinen.
7.5.1 Indsættelse af befæstelseselement i
enkeltinddrivningsmaskinen 12
1.
2.
Drej maskinen, så boltføringen vender opad.
Før befæstelseselementet ind i maskinen fra oven.
7.5.2 Valg af patroner 3
1.
2.
Bestem stålstyrken og materialets tykkelse.
Vælg en egnet patron og effektindstilling i henhold
til anbefalingen på patronen.
BEMÆRK En detaljeret anbefaling af patron fremgår
af de relevante godkendelser eller af håndbogen fra
Hilti om direkte befæstigelse
7.5.3 Isætning af patronstrimmel 4
Skub patronstrimlen helt ind i patronmagasinåbningen i
siden.
7.5.4 Inddrivning med enkeltinddrivningsmaskinen
1.
2.
3.
Pres maskinen mod arbejdsfladen i en ret vinkel.
Foretag inddrivning ved at trykke på aftrækkeren.
For at begynde den næste inddrivning skal du
skubbe repetitionsgrebet bagud og derefter igen
fremad.
7.5.5 Kontrol og indstilling af sømfremspring 6 7
BEMÆRK
Reguler maskinens effekt ved at dreje på effektreguleringshjulet. (trin 1 = minimum; trin 4 = maksimum)
Kontrollér sømfremspringet og effektindstillingen i henhold til afsnit 7.2.5 "Kontrol og indstilling af sømfremspring".
7.6 Befæstigelse af forskydningsforbindelser
(tilbehør) 13 14
ADVARSEL
Kontrollér, at beskyttelseskappen er monteret på maskinen.
59
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
da
7.6.1 Inddrivning af elementet i HVB-boltføring
BEMÆRK
Inddrivning af det første element i forskydningsforbindelsen
1.
2.
da
3.
4.
Monter HVB-boltføringen i henhold til afsnit 7.4 "Udskiftning af sømmagasin eller boltføring (tilbehør) /
Montering".
Slå skyderen ned, indtil den går i indgreb, og tallet
1 bliver synligt.
Drej maskinen, så boltføringen vender opad.
Før elementet ned i den markerede åbning i maskinen fra oven.
7.6.2 Isætning af patronstrimmel 4
BEMÆRK
Til befæstigelse af HVB-forskydningsforbindelser anbefales det at anvende sorte eller i visse tilfælde også røde
patroner. En detaljeret anbefaling af patron fremgår af de
relevante godkendelser eller af håndbogen fra Hilti om
direkte befæstigelse
Skub patronstrimlen helt ind i patronmagasinåbningen i
siden.
7.6.3 Inddrivning med HVB-boltføringen 14
1.
2.
3.
4.
Sæt forskydningsforbindelsen på standpladen. Den
holdes fast af en magnet.
Pres maskinen mod arbejdsfladen i en ret vinkel.
Foretag inddrivning ved at trykke på aftrækkeren.
For at begynde den næste inddrivning skal du
skubbe repetitionsgrebet bagud og derefter igen
fremad.
7.6.4 Kontrol og indstilling af sømfremspring 6 7
BEMÆRK
Reguler maskinens effekt ved at dreje på effektreguleringshjulet. (trin 1 = minimum; trin 4 = maksimum)
Kontrollér sømfremspringet og effektindstillingen i henhold til afsnit 7.2.5 "Kontrol og indstilling af sømfremspring".
7.6.5 Inddrivning af det andet element i
HVB-boltføring 15
BEMÆRK
Inddrivning af det andet element i forskydningsforbindelser
1.
2.
3.
Slå skyderen ned, indtil den går i indgreb, og tallet
2 bliver synligt.
Drej maskinen, så boltføringen vender opad.
Før elementet ned i den markerede åbning i maskinen fra oven.
7.6.6 Inddrivning af HVB-boltføringen 14
1.
2.
Før standpladen ind i bøjlen, og tryk maskinen mod
arbejdsfladen i en ret vinkel.
Foretag inddrivning ved at trykke på aftrækkeren.
60
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
3.
For at begynde den næste inddrivning skal du
skubbe repetitionsgrebet bagud og derefter igen
fremad.
7.7 Befæstigelse af gitterriste (tilbehør)
ADVARSEL
Kontrollér, at beskyttelseskappen er monteret på maskinen.
7.7.1 Inddrivning af elementet i gitterristboltføring
(F8)
1.
2.
3.
Monter gitterristboltføringen i henhold til afsnit 7.4
"Udskiftning af sømmagasin eller boltføring (tilbehør)
/ Montering".
Drej maskinen, så boltføringen vender opad.
Før fastgørelseselementet ind i maskinen fra oven.
7.7.2 Isætning af patronstrimmel 4
Skub patronstrimlen helt ind i patronmagasinåbningen i
siden.
7.7.3 Inddrivning med gitterristboltføringen 16
1.
2.
3.
4.
5.
Pres maskinen mod arbejdsfladen i en ret vinkel.
Foretag inddrivning ved at trykke på aftrækkeren.
Kontrollér om muligt indtrængningsdybden ved at
kontrollere boltfremspringet.
Ved anvendelse af en flange skal holdeflangen
skrues på (tilspændingsmoment 5 til 8 Nm).
For at begynde den næste inddrivning skal du
skubbe repetitionsgrebet bagud og derefter igen
fremad.
7.7.4 Kontrol og indstilling af sømfremspring 6 7
BEMÆRK
Reguler maskinens effekt ved at dreje på effektreguleringshjulet. (trin 1 = minimum; trin 4 = maksimum)
Kontrollér sømfremspringet og effektindstillingen i henhold til afsnit 7.2.5 "Kontrol og indstilling af sømfremspring".
7.8 Fastgørelse med F10-boltføringen
ADVARSEL
Kontrollér, at beskyttelseskappen er monteret på maskinen.
Fastgørelse med F10-boltføring sker på samme måde
som fastgørelse med gitterriste (kapitel 7.7.).
7.9 Fastgørelse af profilplader på beton (DX Kwik,
tilbehør)
ADVARSEL
Kontrollér, at beskyttelseskappen er monteret på maskinen.
7.9.1 Inddrivning af elementet DX Kwik-boltføring
1.
2.
3.
Monter DX Kwik-boltføringen i henhold til afsnit 7.4
"Udskiftning af sømmagasin eller boltføring (tilbehør)
/ Montering".
Drej maskinen, så boltføringen vender opad.
Før befæstelseselementet ind i maskinen fra oven.
7.9.2 Isætning af patronstrimmel
BEMÆRK
Til fastgørelse af profilplader på beton anbefales det at
anvende blå patroner. En detaljeret anbefaling af patron
fremgår af de relevante godkendelser eller af håndbogen
fra Hilti om direkte fastgørelse.
Skub patronstrimlen helt ind i patronmagasinåbningen i
siden.
7.9.3 Inddrivning med DX Kwik-boltføringen 17
1.
2.
3.
4.
Bor for i profilpladen og betonunderlaget med brystboret.
Før det søm, der rager op fra boltføringen, ind i det
forborede hul, og tryk maskinen imod i en ret vinkel.
Foretag inddrivning ved at trykke på aftrækkeren.
For at begynde den næste inddrivning skal du
skubbe repetitionsgrebet bagud og derefter igen
fremad.
7.9.4 Kontrol og indstilling af sømfremspring 6 7
BEMÆRK
Reguler maskinens effekt ved at dreje på effektreguleringshjulet. (trin 1 = minimum; trin 4 = maksimum)
Kontrollér sømfremspringet og effektindstillingen i henhold til afsnit 7.2.5 "Kontrol og indstilling af sømfremspring".
8 Rengøring og vedligeholdelse
FORSIGTIG
Afhængigt af maskintypen tilsmudses og slides funktionsrelevante komponenter under den regulære drift. For at
kunne sikre en pålidelig og sikker drift af maskinen er
det en forudsætning, at der foretages regelmæssige
eftersyn og regelmæssig vedligeholdelse. Vi anbefaler en rengøring af maskinen og kontrol af stempel og
stempelstopper mindst dagligt ved intensiv brug, dog
senest efter 3.000 inddrivninger!
ADVARSEL
Der må ikke være patroner i maskinen. Der må ikke
befinde sig fastgørelseselementer i sømmagasinet
eller i boltføringen.
FORSIGTIG
Maskinen kan blive varm, når den er i brug. Du kan få forbrændinger på hænderne. Brug beskyttelseshandsker
ved pleje- og vedligeholdelsesarbejder. Lad maskinen
køle af.
8.1 Rengøring af maskinen
Rengør jævnligt maskinen udvendigt med en let fugtig
klud.
BEMÆRK
Anvend ikke spray eller dampstråler til rengøring! Anvend
aldrig maskinen, hvis ventilationsåbningerne er tilstoppede! Sørg for, at der ikke trænger fremmedlegemer ind
i maskinen.
8.2 Vedligeholdelse
hvis der er beskadigede dele, eller hvis der er betjeningselementer, som ikke fungerer fejlfrit. Lad et Hilti
serviceværksted reparere maskinen.
Brug kun maskinen med de anbefalede patroner og den
anbefalede effektindstilling. Valg af forkert patron eller en
for høj effektindstilling kan medføre, at komponenternes
levetid forringes.
FORSIGTIG
Snavs i DX-maskiner indeholder substanser, som kan
være sundhedsskadelige. Undgå at indånde støv/snavs
fra rengøringen. Hold støv/snavs væk fra fødevarer.
Vask hænderne efter rengøringen af maskinen. Brug
aldrig fedt til vedligeholdelse/smøring af maskinens
komponenter. Det kan medføre funktionssvigt for maskinen. Brug kun Hilti Spray eller produkter af en
sammenlignelig kvalitet.
8.2.1 Kontrol af stempel, udskiftning af
stempel/stempelstopper
ADVARSEL
Der må ikke være patroner i maskinen. Der må ikke
befinde sig fastgørelseselementer i sømmagasinet
eller i boltføringen.
FORSIGTIG
Efter brug kan de komponenter, du skal arbejde med,
være meget varme. Du skal bruge beskyttelseshandsker, hvis du vil udføre vedligeholdelse på maskinen
uden først at lade maskinen køle ordentligt af.
BEMÆRK
Som følge af flere forkerte inddrivninger kan der opstå slitage på stempler og stempelstopper. Hvis stemplet viser
tegn på brud, og/eller elastomererne i stempelstopperen
er meget slidt, er komponenterne udtjent.
Kontrollér regelmæssigt alle udvendige dele på maskinen
for beskadigelse og fejlfri funktion. Brug ikke maskinen,
61
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
da
da
BEMÆRK
Stemplet og stempelstopperen skal kontrolleres med regelmæssige mellemrum, dog mindst dagligt.
1.
2.
3.
BEMÆRK
For at udskifte stempel og stempelstopper er det kun
nødvendigt at skrue sømmagasinet eller boltføringen af.
Stempelføringen skal ikke afmonteres
4.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Skru boltføringen (eller sømmagasinet) af.
Træk stemplet ud af stempelføringen.
Kontrollér stemplet for beskadigelser. Hvis der er
tegn på, at stemplet er beskadiget, skal du tage
stempel OG stempelstopper ud.
BEMÆRK Kontrollér stemplet for skævhed ved at
rulle det på en plan overflade. Undlad at bruge slidte
stempler, og foretag ingen ændringer på stemplet.
Hvis stemplet skal udskiftes, skal du fjerne stempelstopperen fra boltføringen.
Indsæt den nye stempelstopper korrekt i den boltføring, der skal monteres (eller sømmagasinet).
BEMÆRK Sprøjt Hilti-spray på stempelstopperens
åbning.
Sæt stemplet i maskinens stempelføring.
Skru boltføringen (eller sømmagasinet) på stempelføringen til anslag, og drej den tilbage, til den går i
indgreb.
Træk én gang i repetitionsgrebet.
8.2.2 Rengøring af stempelføring 18 19 20 21
ADVARSEL
Der må ikke være patroner i maskinen. Der må ikke
befinde sig fastgørelseselementer i sømmagasinet
eller i boltføringen.
FORSIGTIG
Efter brug kan de komponenter, du skal arbejde med,
være meget varme. Du skal bruge beskyttelseshandsker, hvis du vil udføre vedligeholdelse på maskinen
uden først at lade maskinen køle ordentligt af.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
Kontrollér, at repetitionsgrebet står i grundstilling.
Skru sømmagasinet (eller boltføringen) af.
Tag stemplet ud af stempelføringen og stempelstopperen ud af sømmagasinet (eller boltføringen).
FORSIGTIG Hold altid maskinen med stempelføringen opad, da stempelføringen ellers kan falde
ud.
Drej grebet for at afmontere stempelføringen.
Træk stempelføringen ud af maskinen.
BEMÆRK Stempelføringen skal ikke adskilles yderligere.
Rengør holderen til stempelføringen i maskinen.
Rengør stempelføringens overflade udvendigt og
indvendigt med den store børste.
Rengør boringen omkring reguleringsstiften med
den lille rundbørste, og rengør patronholderen med
den koniske børste.
Påfør Hilti spray på skyderen og stempelføringens
bryst.
Spray maskinens ståldele med Hilti spray.
BEMÆRK Hvis du bruger andre smøremidler end
Hilti spray, kan det beskadige maskinens gummidele.
Kontrollér, at repetitionsgrebet står i grundstilling.
Skyd stempelføringen ind i maskinen.
Tryk let på stempelføringen.
BEMÆRK Armen kan kun lukkes, hvis stempelføringen er trykket lidt (et par mm) ind. Se kapitel 9,
Fejlsøgning, hvis det på trods heraf alligevel ikke er
muligt at lukke armen.
Sving armen ind, mens der trykkes let på stempelføringen.
Sæt stemplet ind i stempelføringen.
Monter stempelstopperen.
Skru boltføringen (eller sømmagasinet) på stempelføringen til anslag, og drej den tilbage, til den går i
indgreb.
Sprøjt Hilti spray ind i åbningen på huset for at smøre
patrontransporten.
Træk én gang i repetitionsgrebet.
8.3 Kontrol efter rengøring og vedligeholdelse
Efter pleje- og vedligeholdelsesarbejder og før ilægning
af patronen, skal du kontrollere, om alle beskyttelsesanordningerne er monteret, og om de fungerer korrekt.
9 Fejlsøgning
ADVARSEL
Maskinen skal tømmes inden fejlafhjælpningen.
Fejl
Mulig årsag
Afhjælpning
Patronen transporteres ikke.
Patronstrimlen er beskadiget.
Udskift patronstrimlen.
Se kapitel: 7.3.1 Udtagning af patronerne fra maskinen 8
Kontakt Hilti.
Maskinen er beskadiget.
62
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
Fejl
Mulig årsag
Afhjælpning
Det er ikke muligt at fjerne patronstrimlen.
Maskinen er beskadiget eller overophedet pga. for høj inddrivningsfrekvens.
Vent, til maskinen er kølet af, og forsøg så igen forsigtigt at fjerne patronstrimlen. Afmontér stempelføring fra
maskinen. Hvis patronhylsteret er
klemt fast i patronholderen, skal det
fjernes ved hjælp af rundstokken i
rengøringssættet. Hvis det stadig ikke
kan fjernes, skal du kontakte Hilti.
ADVARSEL
Forsøg ikke at fjerne patroner fra magasinstrimlen eller fra maskinen med
magt.
Sæt maskinen imod igen, og udløs
endnu en inddrivning.
Tag patronstrimlen ud, og sæt en ny i.
Patronen tænder ikke.
Maskinen er ikke trykket helt imod
underlaget.
Patronstrimlen er tom.
Magasinet eller boltføringen er ikke
skruet tilstrækkeligt fast.
Nogle af patronerne er defekte.
Maskinen eller patronerne er defekte.
Maskine ikke repeteret
Inddrevet ved siden af bæreemnet.
Sømmet står for dybt.
h
Sømmet står for dybt.
Stemplet er slidt.
Udskift stempel og stempelstopper.
Inddrivning på stiveren til bæreemnet.
2. Efterjuster inddrivningspunktet.
Maskinen er for snavset.
h
h
Repetér maskine
Se kapitel: 8.2.2 Rengøring af stempelføring 18 19 20 21
Markér bæreemnets position, og gentag inddrivningen på bæreemnet.
Korriger konstruktionen, så pladen
flugter med underlaget.
Kontrollér, at det er den rigtige kombination udstyr stempel/element.
For lidt kraft.
Sømmets placeringsdybde er
meget svingende.
Repeter, og brug de resterende patroner.
Kontakt Hilti.
Forkert stempel isat.
Underlagets tykkelse og/eller fasthed
er ændret.
h
Skru magasinet helt fast.
Tilfør mere kraft i henhold til anbefalingerne fra producenten, eller isæt en
patron med større kraft.
Tilfør mere kraft i henhold til anbefalingerne fra producenten, eller isæt en
patron med større kraft.
Rengør maskinen.
Stemplet er slidt.
Udskift stempel og stempelstopper.
Maskinen er beskadiget.
Kontakt Hilti.
Forkert stempel isat.
Kontrollér, at det er den rigtige kombination udstyr stempel/element.
Undgå hurtig påtrykning.
Maskinen blev trykket hurtigt på
Uensartet, delvist ufuldstændig repetition.
Repetér helt
Uensartet maskinydelse.
Rengør maskinen. Monter nye sliddele. Kontakt Hilti, hvis der stadig er
variationer.
63
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
da
Fejl
Mulig årsag
Afhjælpning
Forskydningsbrud.
Stempelspids er slidt eller delvist
brækket.
Inddrivning på stiveren til bæreemnet.
Udskift stempel og stempelstopper.
Underlagets tykkelse og/eller fasthed
er øget.
da
Maskinen kører ikke ud igen.
Stemplet sidder fast i stempelstopperen.
Maskinen er for snavset.
Patronstrimlen sidder fast, maskinen
er overophedet.
Udløsning ikke mulig.
Maskinen blev ikke rigtigt repeteret,
repetergrebet er ikke i udgangsposition.
Udløsning før boltpistolen er presset
helt ind mod emnet.
Transportskader på befæstelseselementer
Magasinet eller boltføringen er ikke
skruet helt på.
Maskinen er beskadiget.
Maskinen er for snavset.
Ikke noget befæstelseselement
inddrevet.
Udløsning før boltpistolen er presset
helt ind mod emnet.
Maskinen blev ikke rigtigt repeteret,
repetergrebet er ikke i udgangsposition.
Befæstelseselement er ikke sat i.
Sømtransporten i magasinet er defekt.
Stemplet er ikke sat i.
64
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
2. Indstil inddrivningspunktet deromkring.
Kontrollér anbefalingerne fra producenten af elementerne. Hvis tildelingen er korrekt, skal du øge kraften i
henhold til anbefalingerne fra producenten af patronerne eller vælge en
patron med større kraft.
Udskift stempel og stempelstopper.
Rengør stempelføring. Kontroller, at
stemplet er lige.
Rengør maskinen.
Se kapitel: 8.2.2 Rengøring af stempelføring 18 19 20 21
Se fejlen "Det er ikke muligt at fjerne
patronstimlen". Overhold den maksimale inddrivningsfrekvens.
Repetér maskinen fuldstændigt, stil
repetérgreb i udgangsposition.
Pres maskinen helt imod, inden du
skyder.
Se kapitel: 7.2.1 Indsættelse af befæstelseselementstrimler i magasinet 2
Se kapitel: 7.3.2 Udtagning af befæstelseselementstrimler fra magasinddrivningsmaskinen 9
Skru magasin og enkeltboltføring
fuldstændigt på.
Kontakt Hilti.
Rengør stempelføring. Kontroller, at
stemplet er lige.
Rengør maskinen.
Se kapitel: 8.2.2 Rengøring af stempelføring 18 19 20 21
Pres maskinen helt imod, inden du
skyder.
Repetér maskinen fuldstændigt, stil
repetérgreb i udgangsposition.
Sæt befæstelseselementet i maskinen.
Kontakt Hilti.
Sæt stemplet i maskinen.
Stemplet er gået i stykker.
Udskift stempel og stempelstopper.
Stemplet føres ikke tilbage.
Kontakt Hilti.
Boltføringen er snavset.
Rengør boltføringen og påbygningsdele med de dertil beregnede dele.
Smør delene med Hilti spray.
Fejl
Mulig årsag
Afhjælpning
Ikke noget befæstelseselement
inddrevet.
Befæstelseselementerne i boltføringen sidder fast.
Boltføringen kan ikke skrues
helt på.
Stempelstopper er vendt forkert ved
indsætning.
Fjern fastsiddende befæstelseselementer. Fjern plastrester i magasinstrimlen fra maskinmagasinet. Undgå
forskydningsbrud. (se ovenfor) Undgå
inddrivning ved siden af bæreemnet;
sæt om nødvendigt en ny markering.
Skru boltføringen af. Indsæt stempelstopper, så den vender korrekt, og
skru boltføringen på igen.
Rengør og smør gevindene med olie.
Stemplet kan ikke monteres.
Stempelføringen kan ikke monteres.
Træg repetition.
Stempelføringen bag tilslutningsgevindet er snavset.
Maskinen og især stempelføringen er
snavset.
Skydernæsen rager ind i stempelføringen og blokerer stemplet.
Armen er lukket.
Rengør stempelføringen, og monter
maskinen igen.
Træk skydernæsen fremad, indtil den
kan gå i indgreb.
Løsn grebet.
Stempelføringen sidder forkert.
Indfør stempelføring korrekt.
Maskinen er snavset.
Rengør maskinen.
Se kapitel: 8.2.2 Rengøring af stempelføring 18 19 20 21
10 Bortskaffelse
Størstedelen af de materialer, som anvendes ved fremstillingen af Hilti-produkter, kan genbruges. Materialerne skal
sorteres, før de kan genbruges. I mange lande findes der allerede ordninger, hvor Hilti samler sine brugte produkter
ind til genbrug. Yderligere oplysninger får du hos Hilti-kundeservice eller din lokale Hilti-konsulent. Hvis du selv vil
tilføre maskinen en stofadskillelse: Følg de lokale og internationale vejledninger og forskrifter.
11 Producentgaranti - Produkter
Hilti garanterer, at det leverede produkt er fri for materialeog fabrikationsfejl. Garantien forudsætter, at produktet
anvendes og håndteres samt vedligeholdes og rengøres i henhold til Hilti-brugsanvisningen, og at den tekniske enhed er bevaret, dvs. at der udelukkende er anvendt originale Hilti-forbrugsmaterialer, -tilbehørsdele og
-reservedele eller andre produkter af tilsvarende kvalitet
til produktet.
påtager sig således intet ansvar for direkte eller indirekte skader, samtidige eller efterfølgende skader,
tab eller omkostninger, som er opstået i forbindelse
med eller på grund af anvendelsen af produktet, eller
som er opstået på grund af produktets uegnethed
til et bestemt formål. Stiltiende garantier for anvendelse eller egnethed til et bestemt formål udelukkes
udtrykkeligt.
Garantien omfatter reparation uden beregning eller udskiftning af defekte dele uden beregning i hele produktets
levetid. Dele, der som følge af normalt slid trænger til at
blive udskiftet eller repareret, er ikke omfattet af garantien.
I forbindelse med reparation eller udskiftning af produktet
eller dele deraf, forudsættes det, at produktet eller de
pågældende dele indsendes til Hilti, umiddelbart efter at
skaden er konstateret.
Hilti afviser alle yderligere krav, medmindre den nationale lovgivning forbyder en sådan afvisning. Hilti
Nærværende garanti omhandler samtlige garantiforpligtelser fra Hiltis side og erstatter alle tidligere eller samtidige garantierklæringer, såvel skriftlige som mundtlige.
65
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
da
12 EF-overensstemmelseserklæring (original)
Betegnelse:
Typebetegnelse:
Generation:
Produktionsår:
da
Boltpistol
DX 76
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,
FL‑9494 Schaan
01
2004
Vi erklærer som eneansvarlige, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende direktiver og standarder:
2006/42/EU, 2011/65/EU.
Norbert Wohlwend
Head of Quality & Processes Management
BU Direct Fastening
04/2013
Tassilo Deinzer
Head of BU Direct Fastening
BU Direct Fastening
04/2013
Tekniske dokumentation ved:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
13 CIP-prøvebekræftelse
Hilti DX 76 er typegodkendt og systemtestet. Som følge
deraf er maskinen forsynet med PTB's kvadratiske godkendelsesmærke med det registrerede godkendelsesnummer S 813. Dermed garanterer Hilti overensstem-
melsen med den godkendte type. Uacceptable fejl, der
konstateres ved anvendelsen, skal rapporteres til den
ansvarlige leder af den godkendende myndighed (PTB)
samt til kontoret for den Permanente Internationale Kommission (C.I.P.).
14 Brugersundhed og sikkerhed
14.1 Støjinformation
Patrondrevet boltpistol
Type
DX 76
Model
Serie
Kaliber
6.8/18 blå
Effektindstilling
Anvendelse
4
Befæstigelse på 8 mm stål (400 MPa) med X-ENP 19
L15MX
Angivne måleværdier for støjnøgletal i henhold til maskindirektiv 2006/42/EF i forbindelse med E DIN EN 15895
114 dB (A)
Lydeffektniveau, LWA, 1S 1
Lydtrykniveau på arbejdspladsen, LpA, 1s 2
Spidslydtrykniveau, LpC, peak 3
110 dB (A)
139 dB (C)
1 ± 2 dB (A)
2 ± 2 dB (A)
3 ± 2 dB (C)
Drifts- og opstillingsbetingelser: Opstilling og drift af boltpresseværktøjet ifølge E DIN EN 15895-1 i ekkofrit testrum
hos firmaet Müller-BBM GmbH. De omgivende betingelser i testrummet opfylder DIN EN ISO 3745.
Testmetode: Ifølge E DIN EN 15895, DIN EN ISO 3745 og DIN EN ISO 11201 Måling i tilnærmet frit felt over et
reflekterende plan.
BEMÆRKNING: De målte støjemissionsværdier og den tilhørende måleusikkerhed svarer til den øverste grænse af de
støjkarakteristika, der skal forventes ved målingerne
66
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
Afvigende arbejdsbetingelser kan føre til andre emissionsværdier.
14.2 Vibration
Den samlede vibrationsværdi, som skal oplyses i henhold
til 2006/42/EF, overskrider ikke 2,5 m/s².
Yderligere oplysninger vedrørende brugersundhed
og sikkerhed fremgår af Hiltis websted på adressen
www.hilti.com/hse.
da
67
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
BRUKSANVISNING I ORIGINAL
DX 76 Bultpistol
Läs noga igenom bruksanvisningen innan du
använder verktyget/instrumentet.
Förvara alltid bruksanvisningen tillsammans
med verktyget/instrumentet.
sv
Se till att bruksanvisningen följer med verktyget/instrumentet, om detta lämnas till en
annan användare.
Innehållsförteckning
1 Allmän information
2 Beskrivning
3 Tillbehör, Förbrukningsartiklar
4 Teknisk information
5 Säkerhetsföreskrifter
6 Före start
7 Drift
8 Skötsel och underhåll
9 Felsökning
10 Avfallshantering
11 Tillverkarens garanti
12 Försäkran om EU-konformitet (original)
13 Bekräftelse av CIP-provning
14 Användarens hälsa och säkerhet
Sidan
68
69
71
72
72
73
74
77
78
81
81
81
82
82
1 Siffrorna hänvisar till olika bilder. Bilderna som hör till
texten hittar du på det utvikbara omslaget. Ha alltid detta
uppslaget vid genomgång av bruksanvisningen.
I den här bruksanvisningen avser ”verktyget” alltid bultpistolen DX 76.
Verktygets komponenter och reglage 1
Verktyg DX 76
Spikmagasin MX 76
Anpressningsstift
Montageöppningens skyddskåpa
Repetergrepp
Patronmagasinhållare
Indikatorfönster för laddningskontroll
Effektregleringsratt
Visare för effektreglering
Bakkappa (stödvaddering)
Hölje
Greppvaddering
Avtryckare
Spak för demontering av kolvstyrning
Skjuthylsa
Magasinhus
Spikmagasinets skyddskåpa
Anslag (element)
Ventilationsspringor
Bultstyrning X‑76‑F‑15
Verktygets skyddskåpa
@
;
=
%
&
(
)
+
§
/
:
·
$
£
|
¡
Q
W
E
R
Slitagedelar
T Kolv
Z Kolvstopp
1 Allmän information
1.1 Riskindikationer och deras betydelse
FARA
Anger överhängande risker som kan leda till svåra personskador eller dödsolycka.
VARNING
Anger en potentiell risksituation som skulle kunna leda till
allvarlig personskada eller dödsolycka.
FÖRSIKTIGHET
Anger situationer som kan vara farliga och leda till skador
på person eller utrustning.
68
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
OBSERVERA
Används för viktiga anmärkningar och annan praktisk
information.
1.2 Förklaring av illustrationer och fler anvisningar
Varningssymboler
Varning:
Allmän fara
Varning för
explosivt
material
Varning: Het
yta
Påbudssymboler
Använd
skyddsglasögon
Använd
skyddshjälm
Använd
hörselskydd
Övriga symboler
Använd
skyddshandskar
Här hittar du identifikationsdata på verktyget/instrumentet
Typbeteckningen och serienumret finns på typskylten.
Skriv in dessa uppgifter i bruksanvisningen så att du
alltid kan ange dem om du vänder dig till vår representant
eller serviceverkstad.
Typ:
Generation: 01
Serienr:
sv
Läs bruksanvisningen
före
användning
2 Beskrivning
2.1 Korrekt användning
Verktyget är avsett för yrkesmän inom olika former av byggverksamhet där man behöver driva in fästelement i stål.
Verktyget får endast användas för hand.
Verktyget får inte ändras eller byggas om på något sätt.
Verktyget får inte användas i en explosiv eller brandfarlig omgivning som det inte är godkänt för.
Använd endast fästelement, patroner, tillbehör och reservdelar från Hilti eller av motsvarande kvalitet för att undvika
skador.
Observera de råd beträffande användning, skötsel och underhåll som ges i bruksanvisningen.
Verktyget och dess tillbehör kan utgöra en risk om de används på ett felaktigt sätt av outbildad personal eller inte
används enligt föreskrifterna.
Endast utbildad personal får använda, sköta och utföra underhåll på verktyget. Personalen måste vara särskilt
informerad om de eventuella risker som kan uppstå.
Som på alla krutdrivna bultpistoler utgör verktyget, magasinet, patronerna och fästelementen en teknisk enhet. Det
betyder att problemfri infästning med systemet bara kan garanteras om du använder Hiltis fästelement och patroner
som är specialtillverkade för verktyget eller produkter av likvärdig kvalitet. Hiltis infästnings- och användningsrekommendationer gäller bara om dessa villkor beaktas.
För optimalt resultat och högsta möjliga tillförlitlighet rekommenderar vi användning av Hiltipatroner eller produkter av
likvärdig kvalitet.
I EU- och EFTA-länder gäller dessutom: För säker användning i verktyget måste man använda patroner som uppfyller
kraven för respektive C.I.P.-kontroller (källa: Comprehensive edition of adopted C.I.P. decisions, Liège, Belgien 2005)
och som dessutom klarar de kontroller som beskrivs på www.hilti.com/cartridgetest.
Verktyget har ett femfaldigt skydd. För verktygsanvändarens säkerhet och säker arbetsmiljö.
2.2 Kolvprincip med kolvbroms
Drivladdningens energi överförs till en kolv vars accelererade massa driver in spiken i underlaget. I och med
användningen av kolvprincipen klassificeras verktyget som ett låghastighetsverktyg. Ca 95 % av rörelseenergin finns i
kolven. Eftersom kolven alltid stoppas i verktyget när infästningen är gjord stannar överskottsenergin kvar i verktyget.
Vid korrekt användning blir därför farliga genomskjutningar med utloppshastigheter på mer än 100 m/s praktiskt taget
omöjliga.
2.3 Fallsäkring
Fallsäkringen utgörs av en koppling mellan utlösningsmekanismen och slagrörelsen. Detta förhindrar att Hilti DXverktyget avfyras om det skulle tappas på en hård yta, oavsett i vilken vinkel stöten träffar.
2.4 Utlösningssäkring
Utlösningssäkringen garanterar att patronen inte kan avfyras endast genom att avtryckaren trycks in. Först när
verktyget fullt ut trycks mot arbetsytan kan det avfyras.
69
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
2.5 Anpressningssäkring
Anpressningssäkringen kräver en anpressningskraft på minst 50 N, vilket innebär att verktyget endast kan avfyras om
det pressas an helt mot arbetsytan.
2.6 Avfyrningssäkring
Verktyget har dessutom en utlösningssäkring. Detta innebär att ingen avfyrning sker om man först trycker in avtryckaren
och därefter pressar an verktyget mot arbetsytan. Verktyget kan alltså endast avfyras om det först pressas an ordentligt
och avtryckaren sedan trycks in.
2.7 Verktyg DX 76, användningsområden och infästningssortiment
Infästning av profilplåt på stål, ståltjocklek 6 mm upp till helstål
sv
Sortiment
Beställningsbeteckning
Anmärkning
Fästelement
X‑ENP‑19 L15 MX
10 spikar per magasinband
Spikmagasin
MX 76
Kolvsats
X‑76‑P‑ENP
Sortiment
Beställningsbeteckning
Anmärkning
Fästelement
X‑ENP‑19 L15
Enkelspik
Enkelbultstyrning
X‑76‑F‑15
Infästning av profilplåt på stål, ståltjocklek 3–6 mm
Sortiment
Beställningsbeteckning
Anmärkning
Fästelement
ENP2K‑20 L15 MX
10 spikar per magasinband
Spikmagasin
MX 76
Kolv
X‑76‑P‑ENP2K
Sortiment
Beställningsbeteckning
Anmärkning
Fästelement
ENP2K‑20 L15
Enkelspik
Enkelbultstyrning
X‑76‑F‑15‑P
Infästning av samverkansbalk
Sortiment
Beställningsbeteckning
Anmärkning
Fästelement
X‑ENP‑21 HVB
2 st. per ankare
Ankarplugg
Bultstyrning
X‑HVB 50/ 80/ 95/ 110/ 125/
140
X‑76‑F‑HVB
Kolv
X‑76‑P‑HVB
Infästning av profilplåt på betong (DX-Kwik)
Sortiment
Beställningsbeteckning
Fästelement
NPH2‑42 L15
Bultstyrning
X‑76‑F‑Kwik
Kolv
X‑76‑P‑Kwik
Hammarborr
TX‑C 5/23
70
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
Anmärkning
Hammarborr för förborrning
Infästningselement (diameter 10 mm) för gallerdurksmontage
Sortiment
Beställningsbeteckning
Anmärkning
Fästelement
EM8-15FP10, X-CRM8-15
FP10/ X‑CR M8
Bultstyrning
X-76-F-10
För installation av X‑FCM, XFCM-F, X‑FCM‑R, X‑FCP‑F,
X‑FCP‑R
Kolv
X‑76‑P-GR
Stöt
Stöt
Centreringsanordning
Centreringsanordning 25
För att skjuta tillbaka fästelementet
För bultstyrning X-76‑F-10
Centreringsanordning
Centreringsanordning 30
För bultstyrning X-76‑F-10
sv
Fästelement (diameter 10 mm) för diverse fastsättningar på underlag av stål och betong
Sortiment
Beställningsbeteckning
Anmärkning
Fästelement
DS 27‑37, DSH 57 P10
Fästelement
EDS 19‑27 P10
Fästelement
Bultstyrning
EW10-30 P10. X-EW10-27
P10, X-EM10-24 P10
X‑76‑F‑10
Spik för fästning av träribbor
på betong och stål. Vid spikdjup över 62 mm måste hålen
förberedas
Spik för fastsättning av
träribbor på stål
10 mm gängbultar på stålunderlag
Kolv
X‑76‑P‑10
3 Tillbehör, Förbrukningsartiklar
Beteckning
Artikelnummer, beskrivning
Hilti-verktygslåda
DX 76 KD, stor, med löstagbart patronfack
Verktygslåda för magasinverktyg
Rengöringssats
Skyddsglasögon
DX 76 MX
DX 76 / 860‑ENP, Flatborste, rundborste ∅ 25, rundborste ∅ 8, rundstång, rengöringsduk
klara/tonade
Skyddsglasögon
Hörselskydd
Hilti-spray
Sats med kolvar och kolvstopp
små
X‑76‑PS
Skyddskåpa för magasin och enkelbultstyrningar
Toleransmätdon DX 76
Patroner, typ
Beställningsbeteckning
Starkaste laddning (USA)
6.8/18 M svart (lila)
Extra stark laddning
6,8/18 M svart
Mycket stark laddning
6,8/18 M röd
Stark laddning
Svag laddning
6,8/18 M blå
6,8/18 M grön
71
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
4 Teknisk information
Med reservation för tekniska ändringar!
OBSERVERA
* för störningsfri drift.
sv
Verktyg
DX 76 MX
Vikt med magasin
4,35 kg
Dimensioner (L × B × H)
450 mm × 101 mm × 352 mm
Magasinkapacitet
10 element
Slagrörelse
32 mm
Anpressningskraft
190…240 N
Användningstemperatur/omgivningstemperatur
-15…+50 °C
Max. genomsnittlig infästningshastighet*
600/h
5 Säkerhetsföreskrifter
5.1 Grundläggande säkerhetsföreskrifter
Förutom de säkerhetstekniska anvisningarna i bruksanvisningens olika kapitel måste följande föreskrifter
alltid följas.
5.1.1 Personsäkerhet
Var uppmärksam, ha kontroll över vad du gör och
använd monteringsverktyget med förnuft. Använd
inte verktyget när du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller mediciner. Under
användning av elverktyg kan även en kort stunds
ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
b) Undvik att arbeta med kroppen i en obekväm
ställning. Se till att hela tiden stå stadigt och hålla
balansen.
c) Rikta aldrig verktyget mot dig själv eller någon
annan person.
d) Tryck aldrig verktyget mot handen eller någon
annan kroppsdel (eller mot någon annan person).
e) Se till att andra personer, framför allt barn, håller
sig undan medan arbetet pågår.
f) Håll armen böjd (inte sträckt) när du arbetar med
verktyget.
a)
5.1.2 Omsorgsfull hantering och användning av
monteringsverktyg
Använd rätt verktyg. Använd inte verktyget för
arbeten som det inte är avsett för. Följ anvisningarna och se till att verktyget är i gott skick.
b) Pressa verktyget vinkelrätt mot arbetsytan.
c) Lämna aldrig ett laddat verktyg utan uppsikt.
d) Ladda alltid ur verktyget före rengöring, service
och underhåll, vid avbrott i arbetet samt innan
det läggs undan för förvaring (patron och fästelement).
e) Verktyg som inte används måste förvaras tomma
på ett torrt, högt beläget eller låst ställe utom
räckhåll för barn.
a)
72
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
Kontrollera verktyg och tillbehör med avseende
på eventuella skador. Före fortsatt användning
måste skyddsanordningar eller lätt slitna delar
noggrant kontrolleras så att de fungerar problemfritt och ändamålsenligt. Kontrollera att de rörliga
delarna fungerar som de ska och inte tar i någonstans, samt att inga delar är skadade. Alla delar
måste monteras på rätt sätt och enligt alla krav
för att verktyget ska fungera perfekt. Skadade
skyddsanordningar och delar måste repareras eller bytas ut av Hiltis serviceverkstad, om inget
annat anges i bruksanvisningen.
g) Tryck endast på avtryckaren när verktyget är exakt vinkelrätt tryckt mot underlaget.
h) Håll alltid verktyget stadigt och i rät vinkel mot
underlaget när du arbetar med infästning. Därigenom förhindrar du att fästelement slinter på
materialet.
i) Försök aldrig driva in samma spik eller bult två
gånger, då kan den gå av..
j) Driv inte in fästelement i befintliga hål, utom i fall
där Hilti rekommenderar det.
k) Följ alltid riktlinjerna för användning.
l) Använd skyddskåporna när användningsområdet
så tillåter.
m) Dra aldrig tillbaka magasinet eller bultstyrningen
med handen. I vissa fall kan detta medföra att
verktyget aktiveras. Detta kan orsaka att en
spik/bult drivs in i någon kroppsdel.
f)
5.1.3 Arbetsplats
a) Se till att arbetsplatsen är ordentligt upplyst.
b) Använd endast verktyget i välventilerade arbetsutrymmen.
Försök inte driva in fästelement i olämpligt underlagsmaterial. Exempel på alltför hårda material är
t.ex. svetsat stål och gjutstål. Alltför svaga material
är t.ex. trä och gipsplattor. Alltför spröda material är
t.ex. glas, keramik och kakel. Infästning i sådana material kan orsaka avbrutna fästelement, splitter eller
genomskjutning.
d) Fäst inga spikar i glas, marmor, plast, brons,
mässing, koppar, natursten, isoleringsmaterial,
håltegel, kakel, tunn plåt (< 3 mm), gjutjärn eller
lättbetong.
e) Försäkra dig om att ingen person finns bakom
eller under arbetsytan innan du driver in fästelement.
f) Håll god ordning på arbetsplatsen. Håll arbetsområdet fritt från föremål som kan utgöra en
skaderisk. Oordning på arbetsplatsen kan leda till
olyckor.
g) Se till att handtaget är torrt, rent och fritt från olja
och fett.
h) Använd skor med halkfria sulor.
i) Ta hänsyn till omgivningen. Utsätt inte verktyget
för regn och använd det inte i fuktiga eller våta
omgivningar. Använd inte verktyget i utrymmen
där brand‑ eller explosionsrisk föreligger.
c)
5.1.4 Mekaniska säkerhetsåtgärder
Välj rätt kombinationer av bultstyrningar och fästelement. Val av fel kombination kan leda till skador
på personer eller verktyg samt kan påverka infästningskvaliteten negativt.
b) Använd endast fästelement som är avsedda och
godkända för verktyget.
c) Se till att magasinet är korrekt monterat på verktyget innan du fyller på fästelement. Fästelement
kan slungas ut.
a)
d) Använd inte slitna kolvar och utför inga ändringar
på kolven.
5.1.5 Termiska säkerhetsåtgärder
Om verktyget blir överhettat måste du låta det
svalna. Överskrid inte den maximala infästningshastigheten.
b) Bär alltid skyddshandskar vid underhåll som
måste utföras utan att verktyget hinner svalna.
c) Om patronbandet av plast skulle börja smälta
måste du låta verktyget svalna.
a)
5.1.6 Explosionsfara
Använd endast patroner som är godkända för
verktyget.
b) Ta ut patronbandet försiktigt ur verktyget.
c) Försök inte ta bort patronen ur magasinet eller
verktyget med våld.
d) Patroner som inte avfyrats måste förvaras på en
torr, högt belägen eller låst plats utom räckhåll
för barn.
a)
5.1.7 Personlig skyddsutrustning
Användaren och personer som befinner sig i närheten
måste bära därför avsedda skyddsglasögon, skyddshjälm och hörselskydd då verktyget används samt
vid reparation. Användaren måste dessutom bära
skyddshandskar.
6 Före start
6.1 Kontrollera verktyget
OBSERVERA
Läs bruksanvisningen innan du börjar använda verktyget.
Se till att inget patronband finns i verktyget. Om ett
patronband finns i verktyget måste du mata ut det genom
att dra upprepade gånger i repetergreppet tills du kan dra
ut bandet på utmatningssidan.
Kontrollera att verktygets yttre delar inte är skadade och
att reglagen fungerar som de ska. Använd inte laddaren
om någon del är skadad eller om reglagen inte fungerar ordentligt. Låt auktoriserad personal från Hilti-service
reparera verktyget.
Kontrollera att kolven och kolvbromsen är korrekt monterade och att de inte är slitna.
73
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
sv
7 Drift
Om patronen ännu inte har antänts kan du lyfta verktyget
från arbetsytan, men se till att du inte riktar det mot dig
själv eller någon annan person.
Mata fram patronbandet en patron i taget och använd
återstående patroner på bandet. Ta bort det använda
patronbandet och ta hand om det på sådant sätt att det
varken kan återanvändas eller missbrukas.
7.2.1 Sätta in band i magasinet 2
sv
OBSERVERA
När du håller fast med andra handen måste du se till att
du inte täcker över några ventilationsspringor eller andra
öppningar.
VARNING
När verktyget avfyras kan splitter eller bitar av magasinbandet slungas iväg. Såväl användaren som andra
personer i närheten bör bära ögonskydd och skyddshjälm. Splittret kan skada hud och ögon.
FÖRSIKTIGHET
När drivmedlet antänds löser infästningen av fästelementen ut. Bär hörselskydd (både du och personer runt
omkring). Alltför starkt ljud kan skada hörseln.
VARNING
Man bör absolut inte aktivera verktyget genom att pressa
det mot någon del av kroppen (t.ex. handen). Aktiveringen
av verktyget kan leda till personskador (spikarna eller
kolven kan orsaka skador). Tryck aldrig verktyget mot
någon kroppsdel.
FÖRSIKTIGHET
Försök aldrig driva in samma spik eller bult två
gånger, då kan den gå av..
FÖRSIKTIGHET
Driv inte in fästelement i befintliga hål, utom i fall där
Hilti rekommenderar det.
Skjut in bandet ovanifrån i magasinet tills brickan på det
sista fästelementet hakar fast i magasinet.
7.2.2 Välja patroner 3
1.
2.
7.2.3 Sätta in patronband 4
Skjut in patronbandet helt i patronmagasinhållaren på
sidan.
7.2.4 Infästning med magasinverktyg 5
1.
2.
3.
Riktlinjer för infästning. Följ alltid riktlinjerna för användning.
OBSERVERA
Detaljerad information kan du få genom att skicka efter
tekniska riktlinjer eller de nationella tekniska föreskrifterna
från din Hilti-representant.
7.2 Tillvägagångssätt vid feltändning i patronen
Om patronen inte har avfyrats eller något går fel bör du
alltid göra följande:
Håll verktyget tryckt mot arbetsytan i 30 sekunder.
74
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
Pressa verktyget vinkelrätt mot arbetsytan.
Avfyra verktyget genom att trycka in avtryckaren.
För att kunna göra nästa infästning måste du skjuta
repetergreppet bakåt och sedan framåt igen.
7.2.5 Kontroll och inställning av spikstyrning 6 7
OBSERVERA
Genom att vrida på effektregleringsratten kan du reglera
verktygets effekt. (Steg 1 = minimum, steg 4 = maximum)
1.
2.
FÖRSIKTIGHET
Om verktyget blir överhettat måste du låta det svalna.
Överskrid inte den maximala infästningshastigheten.
7.1 Användning
Bestäm stålets hållfasthet och underlagsmaterialets
tjocklek.
Välj därför avsedda patroner samt effektinställning
enligt rekommendationerna för patronen.
OBSERVERA Mer detaljerade rekommendationer
för patroner finns i motsvarande typgodkännanden
och i Hiltis handbok för direktinfästning
3.
4.
5.
Kontrollera spikutsprånget med kontrollmåttet.
Om ett fästelement inte drivs in tillräckligt djupt
måste du öka effekten. Ställ in effekten på ett högre
steg med hjälp av effektregleringsratten. Om ett fästelement drivs in för djupt måste du minska effekten.
Sänk effekten ett steg med hjälp av effektregleringsratten.
Driv in ett fästelement.
Kontrollera spikutsprånget med kontrollmåttet.
Om fästelementet fortfarande sitter för djupt eller för
högt måste steg 2 till 4 upprepas tills infästningen
ger önskat djup. Använd en kraftigare eller svagare
patron efter behov.
7.3 Tömning av verktyget
7.3.1 Ta ut patroner ur verktyget 8
VARNING
Försök inte ta bort patronen ur patronbandet eller
verktyget med våld.
1.
2.
Mata fram patronbanden genom att dra upprepade
gånger i repetergreppet tills patronöppningen syns.
Dra ut patronbandet ut öppningen.
7.3.2 Ta ut spik-/bultbanden från
magasinverktyget 9
VARNING
Se till att inget patronband finns i verktyget. Om det
finns ett patronband i verktyget trycker du på verktygets repetergrepp tills du ser patronen. Ta därefter
för hand ut patronen ur dess utloppsöppning.
FÖRSIKTIGHET
Spik-/bultbandet stöts ut med fjädrande kraft.
1.
2.
3.
Tryck in spik-/bultbandet 5 mm djupare i magasinet
och håll fast det.
Tryck fram anslaget med tummen och håll fast det.
Ta ut spik-/bultbandet ur magasinet.
7.4 Byta spikmagasin eller bultstyrning (tillbehör)
7.4.1 Demontering 10
VARNING
Det får inte finnas några patroner i verktyget. Det får
inte finnas några fästelement i spikmagasinet eller
bultstyrningen.
FÖRSIKTIGHET
Efter användningen kan komponenterna vara mycket
heta. Bär alltid skyddshandskar om du måste utföra följande underhållssteg utan att verktyget hinner
svalna.
1.
2.
3.
Kontrollera att repetergreppet står i grundläget.
Skruva loss bultstyrningen (eller spikmagasinet).
Ta bort kolvarna ur kolvstyrningen och kolvstoppet
ur spikmagasinet.
2.
7.5.3 Sätta in patronband 4
Skjut in patronbandet helt i patronmagasinhållaren på
sidan.
7.5.4 Infästning med enkelinfästningsverktyg
1.
2.
3.
2.
3.
4.
5.
Sätt in kolvstoppet i rätt läge i den bultstyrning (eller
det spikmagasin) som ska monteras.
Kontrollera att repetergreppet står i grundläget.
Stick in en lämplig kolv i verktygets kolvstyrning.
Skruva fast bultstyrningen (eller spikmagasinet) till
anslaget på kolvstyrningen och vrid tillbaka den tills
den hakar fast.
Dra en gång i repetergreppet.
7.5 Infästning med enkelbultstyrning (tillbehör)
VARNING
Se till att verktygets skyddskåpa är monterad.
7.5.1 Sätta in fästelementet i
enkelinfästningsverktyget 12
1.
2.
Vrid verktyget så att bultstyrningen är vänd uppåt.
För in fästelementet uppifrån i verktyget.
Pressa verktyget vinkelrätt mot arbetsytan.
Avfyra verktyget genom att trycka in avtryckaren.
För att kunna göra nästa infästning måste du skjuta
repetergreppet bakåt och sedan framåt igen.
7.5.5 Kontroll och inställning av spikstyrning 6 7
OBSERVERA
Genom att vrida på effektregleringsratten kan du reglera
verktygets effekt. (Steg 1 = minimum, steg 4 = maximum)
Kontrollera spikens fästdjup och effektinställningen enligt
avsnitt 7.2.5 ”Kontroll och inställning av spikstyrning”.
7.6 Infästning av samverkansbalk (tillbehör) 13 14
VARNING
Se till att verktygets skyddskåpa är monterad.
7.6.1 Sätta in ett element i HVB-bultstyrningen
OBSERVERA
Insättning av det första elementet i samverkansbalken
1.
2.
3.
4.
7.4.2 Montering 11
1.
Välj därför avsedda patroner samt effektinställning
enligt rekommendationerna för patronen.
OBSERVERA Mer detaljerade rekommendationer
för patroner finns i motsvarande typgodkännanden
och i Hiltis handbok för direktinfästning
Montera HVB-bultstyrningen enligt avsnitt 7.4 ”Byta
bultstyrning (eller spikmagasin)”.
Flytta sliden tills den hakar fast och siffran 1 visas.
Vrid verktyget så att bultstyrningen är vänd uppåt.
För in elementet ovanifrån i den markerade öppningen i verktyget.
7.6.2 Sätta in patronband 4
OBSERVERA
För infästning av HVB-samverkansbalk används normalt
svarta eller i vissa fall röda patroner. Mer detaljerade
rekommendationer för patroner finns i motsvarande typgodkännanden och i Hiltis handbok för direktinfästning
Skjut in patronbandet helt i patronmagasinhållaren på
sidan.
7.6.3 Infästning med HVB-bultstyrningen 14
1.
2.
3.
4.
Sätt fast samverkansbalken på stödplattan. Den
hålls fast av en magnet.
Pressa verktyget vinkelrätt mot arbetsytan.
Avfyra verktyget genom att trycka in avtryckaren.
För att kunna göra nästa infästning måste du skjuta
repetergreppet bakåt och sedan framåt igen.
7.5.2 Välja patroner 3
1.
Bestäm stålets hållfasthet och underlagsmaterialets
tjocklek.
75
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
sv
7.6.4 Kontroll och inställning av spikstyrning 6 7
OBSERVERA
Genom att vrida på effektregleringsratten kan du reglera
verktygets effekt. (Steg 1 = minimum, steg 4 = maximum)
Kontrollera spikens fästdjup och effektinställningen enligt
avsnitt 7.2.5 ”Kontroll och inställning av spikstyrning”.
Kontrollera spikens fästdjup och effektinställningen enligt
avsnitt 7.2.5 ”Kontroll och inställning av spikstyrning”.
7.6.5 Sätta in ett andra element i
HVB-bultstyrningen 15
OBSERVERA
Insättning av det andra elementet i samverkansbalken
sv
7.7.4 Kontroll och inställning av spikstyrning 6 7
OBSERVERA
Genom att vrida på effektregleringsratten kan du reglera
verktygets effekt. (Steg 1 = minimum, steg 4 = maximum)
1.
2.
3.
Flytta sliden tills den hakar fast och siffran 2 visas.
Vrid verktyget så att bultstyrningen är vänd uppåt.
För in elementet ovanifrån i den markerade öppningen i verktyget.
7.6.6 Infästning med HVB-bultstyrningen 14
1.
2.
3.
För in stödplattan i bygeln och pressa an verktyget i
rät vinkel mot arbetsytan.
Avfyra verktyget genom att trycka in avtryckaren.
För att kunna göra nästa infästning måste du skjuta
repetergreppet bakåt och sedan framåt igen.
7.7 Infästning av gallerdurk (tillbehör)
VARNING
Se till att verktygets skyddskåpa är monterad.
7.7.1 Sätta in ett element i
gallerdurksbultstyrningen (F8)
1.
2.
3.
Montera gallerdurksbultstyrningen enligt avsnitt 7.4
”Byta spikmagasin eller bultstyrning (tillbehör)”.
Vrid verktyget så att bultstyrningen är vänd uppåt .
För in fästelementet uppifrån i verktyget.
7.7.2 Sätta in patronband 4
Skjut in patronbandet helt i patronmagasinhållaren på
sidan.
7.7.3 Infästning med gallerdurksbultstyrning 16
1.
2.
3.
4.
5.
Pressa verktyget vinkelrätt mot arbetsytan.
Avfyra verktyget genom att trycka in avtryckaren.
Kontrollera om möjligt fästdjupet genom att titta på
bultutsprånget.
Skruva på fästflänsen om sådan används (vridmoment 5 till 8 Nm).
För att kunna göra nästa infästning måste du skjuta
repetergreppet bakåt och sedan framåt igen.
7.8 Infästning med F10 bultstyrning
VARNING
Se till att verktygets skyddskåpa är monterad.
Infästning med F10-bultstyrningen går till på samma sätt
som infästning med gallerdurk (kapitel 7.7.).
7.9 Infästning av profilplåt på betong (DX Kwik,
tillbehör)
VARNING
Se till att verktygets skyddskåpa är monterad.
7.9.1 Sätta in ett element i DX Kwik-bultstyrningen
1.
2.
3.
Montera DX Kwik-bultstyrningen enligt avsnitt 7.4
”Byta spikmagasin eller bultstyrning (tillbehör)”.
Vrid verktyget så att bultstyrningen är vänd uppåt.
För in fästelementet uppifrån i verktyget.
7.9.2 Sätta in patronband
OBSERVERA
För infästning av profilplåt på betong används normalt
blå patroner. Mer detaljerade rekommendationer för patroner finns i motsvarande typgodkännanden och i Hiltis
handbok för direktinfästning.
Skjut in patronbandet helt i patronmagasinhållaren på
sidan.
7.9.3 Infästning med DX Kwik-bultstyrningen 17
1.
2.
3.
4.
Förborra profilplåten samt betongunderlaget med
hammarborren.
För in spiken som sticker ut ur bultstyrningen i det
förborrade hålet och pressa an verktyget i rät vinkel.
Avfyra verktyget genom att trycka in avtryckaren.
För att kunna göra nästa infästning måste du skjuta
repetergreppet bakåt och sedan framåt igen.
7.9.4 Kontroll och inställning av spikstyrning 6 7
OBSERVERA
Genom att vrida på effektregleringsratten kan du reglera
verktygets effekt. (Steg 1 = minimum, steg 4 = maximum)
Kontrollera spikens fästdjup och effektinställningen enligt
avsnitt 7.2.5 ”Kontroll och inställning av spikstyrning”.
76
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
8 Skötsel och underhåll
FÖRSIKTIGHET
Även vid normal användning blir verktyget smutsigt och
funktionsrelevanta komponenter slits. Regelbundna
kontroller och underhållsåtgärder är därför en
förutsättning för tillförlitlig och säker användning. Vid
flitig användning rekommenderar vi att du rengör
verktyget och kontrollerar kolvar och kolvstopp
minst en gång om dagen, dock senast efter 3 000
infästningar!
VARNING
Det får inte finnas några patroner i verktyget. Det får
inte finnas några fästelement i spikmagasinet eller
bultstyrningen.
FÖRSIKTIGHET
Verktyget kan bli hett under arbetet. Du kan bränna
händerna. Använd skyddshandskar vid skötsel- och
underhållsarbete. Låt verktyget svalna.
FÖRSIKTIGHET
Efter användningen kan komponenterna vara mycket
heta. Bär alltid skyddshandskar om du måste utföra följande underhållssteg utan att verktyget hinner
svalna.
OBSERVERA
Om kolven sätts i på fel sätt flera gånger leder det
till slitage på kolv och kolvstopp. Om kolven är trasig
och/eller kolvstoppets elastomer uppvisar kraftigt slitage
bör dessa komponenter bytas.
OBSERVERA
Kolven och kolvstoppet ska kontrolleras med jämna mellanrum, minst en gång om dagen.
OBSERVERA
Spikmagasinet eller bultstyrningen måste skruvas av för
att kolven och kolvstoppet ska kunna bytas ut. Kolvstyrningen får inte demonteras
1.
2.
3.
8.1 Underhåll av verktyget
Rengör verktygets utsida regelbundet med en lätt fuktad
putstrasa.
OBSERVERA
Använd inte spruta eller ångstråle vid rengöringen! Använd aldrig verktyget med tilltäppta ventilationsspringor!
Se till så att främmande föremål inte kommer in i verktyget.
8.2 Underhåll
Kontrollera regelbundet verktygets alla yttre delar med
avseende på skador och alla reglage med avseende på
god funktion. Använd inte verktyget om delar är skadade
eller reglage inte fungerar väl. Låt Hilti-service reparera
verktyget.
Verktyget får endast användas tillsammans med rekommenderade patroner och med korrekt effektinställning.
Om du väljer fel patroner eller för hög effekt kan verktyget skadas.
FÖRSIKTIGHET
Smuts i DX-verktyg innehåller ämnen som kan vara farliga för din hälsa. Andas inte in damm eller smuts vid
rengöring. Se till att damm eller smuts inte kommer
i kontakt med livsmedel. Tvätta händerna när du har
rengjort instrumentet. Använd aldrig fett vid underhåll/smörjning av verktygets delar. Detta kan leda till
funktionsstörningar. Använd endast Hilti-spray eller
produkter med jämförbar kvalitet
8.2.1 Kontrollera kolven, byt kolv/kolvstopp
VARNING
Det får inte finnas några patroner i verktyget. Det får
inte finnas några fästelement i spikmagasinet eller
bultstyrningen.
4.
5.
6.
7.
8.
Skruva loss bultstyrningen (eller spikmagasinet).
Dra ut kolven ur kolvstyrningen.
Kontrollera att kolven inte är skadad. Om det finns
tecken på skador måste både kolven OCH kolvstoppet bytas ut.
OBSERVERA Kontrollera att kolven inte är böjd
genom att rulla den på en plan yta. Använd inte
slitna kolvar och manipulera inte kolven.
Ta bort kolvstoppet ut bultstyrningen om kolven
måste bytas ut.
Sätt in det nya kolvstoppet i rätt läge i den bultstyrning (eller det spikmagasin) som ska monteras.
OBSERVERA Spruta Hilti-spray på kolvstoppets
öppning.
Stick in kolven i verktygets kolvstyrning.
Skruva fast bultstyrningen (eller spikmagasinet) till
anslaget på kolvstyrningen och vrid tillbaka den tills
den hakar fast.
Dra en gång i repetergreppet.
8.2.2 Rengöra kolvstyrningen 18 19 20 21
VARNING
Det får inte finnas några patroner i verktyget. Det får
inte finnas några fästelement i spikmagasinet eller
bultstyrningen.
FÖRSIKTIGHET
Efter användningen kan komponenterna vara mycket
heta. Bär alltid skyddshandskar om du måste utföra följande underhållssteg utan att verktyget hinner
svalna.
1.
2.
3.
Kontrollera att repetergreppet står i grundläget.
Skruva loss spikmagasinet (eller bultstyrningen).
Ta ut kolvarna ur kolvstyrningen och kolvstoppet ur
spikmagasinet (eller bultstyrningen).
77
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
sv
FÖRSIKTIGHET Håll verktyget med kolvstyrningen uppåt, annars riskerar kolvstyrningen att
ramla ut.
Sväng ut spaken för demontering av kolvstyrningen.
5. Dra ut kolvstyrningen ur verktyget.
OBSERVERA Kolvstyrningen får inte demonteras
ytterligare.
6. Rengör hållaren för kolvstyrningen i verktyget.
7. Rengör kolvstyrningens yta invändigt och utvändigt
med de stora borstarna.
8. Rengör reglerstiftets hål med den lilla rundborsten
och rengör patronlagret med den koniska borsten.
9. Spraya slid och kolvstyrningskrage på kolvstyrningen med Hilti-spray.
10. Spraya in ståldelarna med Hilti-spray.
OBSERVERA Användning av andra smörjmedel än
Hilti-spray kan skada gummidelarna.
11. Kontrollera att repetergreppet står i grundläget.
12. Skjut in kolvstyrningen i verktyget.
4.
sv
13. Tryck försiktigt in kolvstyrningen.
OBSERVERA Spaken kan endast stängas om du
trycker in kolvstyrningen något (några mm) i verktyget. Om det ändå inte går att stänga spaken, se
kapitel 9 Felsökning.
14. Vrid spaken medan kolvstyrningen är lätt intryckt.
15. Anslut kolven till kolvstyrningen.
16. Montera kolvstoppet.
17. Skruva fast bultstyrningen (eller spikmagasinet) till
anslaget på kolvstyrningen och vrid tillbaka den tills
den hakar fast.
18. Spraya in den öppna springan i huset bakom repetergreppet för att smörja patronloppet.
19. Dra en gång i repetergreppet.
8.3 Kontroll efter skötsel- och underhållsarbeten
Efter underhåll och reparation samt innan patronen läggs
i måste du kontrollera att alla skyddsanordningar har
monterats och fungerar felfritt.
9 Felsökning
VARNING
Före reparationer måste verktyget laddas ur.
Fel
Möjlig orsak
Lösning
Patronen matas inte fram.
Patronbandet är skadat.
Byt ut patronbandet.
Se kapitlet: 7.3.1 Ta ut patroner ur
verktyget 8
Kontakta Hilti.
Patronbandet kan inte tas bort.
Verktyget är skadat eller överhettat
pga. hög infästningshastighet.
Patronen kan inte avfyras.
Verktyget pressas inte an ordentligt.
Verktyget är skadat.
Patronbandet är tomt.
Magasinet eller bultstyrningen är inte
ordentligt fastskruvade.
Patronen är defekt.
Verktyget eller patronen är defekt.
Verktyget repeterar inte
78
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
Låt verktyget svalna och försök försiktigt ta bort patronbandet. Demontera kolvstyrningen ur verktyget. Om
patronhylsan har fastnat i patronlagret måste hylsan tas bort med hjälp
av rundstången i rengöringssatsen.
Kontakta Hilti om problemet därefter
fortfarande kvarstår.
VARNING
Försök inte ta bort patronen ur magasinet eller verktyget med våld.
Pressa an verktyget igen och gör en
ny infästning.
Ladda ur patronbandet och ladda det
igen.
Skruva på magasinet ordentligt.
Repetera och använd resten av patronerna.
Kontakta Hilti.
Repetera verktyget
Se kapitlet: 8.2.2 Rengöra kolvstyrningen 18 19 20 21
Fel
Möjlig orsak
Lösning
Spiken sätts för djupt.
Infästning bredvid balken.
Markera balkens position och upprepa infästningen på balken.
Ta hänsyn till underlaget så att plåten
ligger an tätt.
Fel kolv har satts i.
Kontrollera att utrustningskombinationen kolv/fästelement är korrekt.
Kolven är utsliten.
Byt ut kolv och kolvstopp.
Infästning i balklivet.
2. Flytta fästpunkten.
Ändrad underlagstjocklek och/eller
materialfasthet.
Öka energin enligt rekommendationen
för patronen resp. använd en patron
med högre energi.
h
Spiken sätts för grunt.
h
För liten energi.
Spiken sticker ut snett.
h
h
Skärskador.
Verktyget kan inte dras isär.
Verktyget är för smutsigt.
Öka energin enligt rekommendationen
för patronen resp. använd en patron
med högre energi.
Rengör verktyget.
Kolven är utsliten.
Byt ut kolv och kolvstopp.
Verktyget är skadat.
Kontakta Hilti.
Fel kolv har satts i.
Verktyget har pressats an för häftigt
Kontrollera att utrustningskombinationen kolv/fästelement är korrekt.
Använd verktyget mer varsamt.
Ojämn, delvis ofullständig repetering.
Fullständig repetitionsrörelse
Ojämn verktygseffekt.
Rengör verktyget. Sätt ditt en ny slitagedel. Om ojämnheten kvarstår,
kontakta Hilti.
Kolvspetsen är sliten eller delvis avbruten.
Byt ut kolv och kolvstopp.
Infästning i balklivet.
2. Sätt fästpunkten bredvid.
Ökad underlagstjocklek och/eller materialfasthet.
Kontrollera elementrekommendationerna. Om fördelningen är korrekt kan
du öka energin enligt patronens rekommendationer resp. använda en
patron med högre energi.
Kolven har fastnat i kolvstoppet.
Byt ut kolv och kolvstopp.
Verktyget är för smutsigt.
Rengör kolvstyrningen. Kontrollera att
kolven är rak.
Rengör verktyget.
Se kapitlet: 8.2.2 Rengöra kolvstyrningen 18 19 20 21
Se felet ”Patronbandet kan inte tas
bort”. Överskrid inte den maximala
infästningshastigheten.
Repetera verktyget helt och ställ repetergreppet i utgångsläge.
Patronbandet sitter fast, verktyget är
överhettat.
Verktyget kan inte avfyras.
Verktyget har inte repeterats på rätt
sätt och repetergreppet är ej i utgångsläge.
Avfyrning innan verktyget pressats an
helt.
Pressa an verktyget helt och fyra sedan av det.
79
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
sv
Fel
Möjlig orsak
Lösning
Verktyget kan inte avfyras.
Transportfel på fästelement
Se kapitlet: 7.2.1 Sätta in band i magasinet 2
Se kapitlet: 7.3.2 Ta ut
spik-/bultbanden från
magasinverktyget 9
Skruva fast magasin och enkelbultstyrning helt.
Kontakta Hilti.
Magasinet resp. bultstyrningen har
inte skruvats fast helt.
Verktyget är skadat.
Verktyget är för smutsigt.
sv
Inget fästelement har satts in.
Avfyrning innan verktyget pressats an
helt.
Verktyget har inte repeterats på rätt
sätt och repetergreppet är ej i utgångsläge.
Fästelementet har inte satts i.
Sätt in fästelementet i verktyget.
Spikmatningen i magasinet är defekt.
Kontakta Hilti.
Kolven har inte satts i.
Sätt in kolven i verktyget.
Kolven är skadad.
Byt ut kolv och kolvstopp.
Kolven ställs inte tillbaka.
Kontakta Hilti.
Bultstyrningen är smutsig.
Rengör bultstyrningen och monteringsdelarna med avsedda borstar.
Olja in dem med Hilti-spray.
Ta bort fästelement som har fastnat.
Ta bort magasinbandsplastrester från
verktygsmagasinet. Undvik skärskador (se ovan). Undvik infästning bredvid balken. Förbättra markeringarna
vid behov.
Skruva av bultstyrningen. Sätt in kolvstoppet rättvänt och skruva på bultstyrningen igen.
Rengör och olja in gängan.
Fästelement har fastnat i bultstyrningen.
Bultstyrningen kan inte skruvas
på helt.
Kolven kan inte monteras.
Kolvstyrningen kan inte monteras.
Repeteringen går trögt.
80
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
Rengör kolvstyrningen. Kontrollera att
kolven är rak.
Rengör verktyget.
Se kapitlet: 8.2.2 Rengöra kolvstyrningen 18 19 20 21
Pressa an verktyget helt och fyra sedan av det.
Repetera verktyget helt och ställ repetergreppet i utgångsläge.
Kolvstoppet har satts in felvänt.
Kolvstyrningen bakom anslutningsgängan är smutsig.
Verktyget är smutsigt, särskilt kolvstyrningen.
Slidens spets sticker in i kolvstyrningen och blockerar kolven.
Spaken är stängd.
Rengör kolvstyrningen och montera
ihop verktyget igen.
Dra slidens spets framåt tills den kan
haka i.
Lossa spaken.
Kolvstyrningen är felaktigt placerad.
Sätt in kolvstyrningen i rätt läge.
Verktyget är smutsigt.
Rengör verktyget.
Se kapitlet: 8.2.2 Rengöra kolvstyrningen 18 19 20 21
10 Avfallshantering
Hilti-verktyg är till stor del tillverkade av återvinningsbart material. En förutsättning för återvinning är att materialet
separeras på rätt sätt. I många länder tar Hilti emot sina uttjänta produkter för återvinning. Fråga Hiltis kundservice
eller din Hilti-säljare. Om du själv vill separera materialet i verktyget: Följ de regionala och internationella riktlinjerna
och föreskrifterna.
sv
11 Tillverkarens garanti
Hilti garanterar att produkten inte har några materialeller tillverkningsfel. Garantin gäller under förutsättning
att verktyget används, hanteras, underhålls och rengörs
korrekt enligt Hiltis bruksanvisning och att den tekniska
enheten bevaras, d.v.s. att endast förbrukningsmaterial,
tillbehör och reservdelar i original från Hilti eller andra
produkter av jämförbar kvalitet används tillsammans med
verktyget.
Garantin omfattar kostnadsfri reparation eller kostnadsfritt utbyte av felaktiga delar under hela produktens livslängd. Delar som normalt slits omfattas inte av garantin.
Ytterligare anspråk är uteslutna, såvida inte annat
strikt föreskrivs i nationella bestämmelser. Framför
allt kan Hilti inte hållas ansvarigt för direkta eller
indirekta tillfälliga skador eller följdskador, förluster
eller kostnader i samband med användningen eller
p.g.a. att produkten inte kan användas för en viss
uppgift. Indirekt garanti avseende användning eller
lämplighet för något bestämt ändamål är uttryckligen
utesluten.
När felet fastställts ska produkten tillsammans med den
aktuella delen skickas för reparation och/eller utbyte till
Hiltis serviceverkstad.
Denna garanti omfattar Hiltis samtliga skyldigheter och
ersätter alla tidigare eller samtida uttalanden, skriftliga
eller muntliga överenskommelser vad gäller garanti.
12 Försäkran om EU-konformitet (original)
Beteckning:
Typbeteckning:
Generation:
Konstruktionsår:
Bultpistol
DX 76
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,
FL‑9494 Schaan
01
2004
Vi försäkrar under eget ansvar att produkten stämmer
överens med följande riktlinjer och normer: 2006/42/EG,
2011/65/EU.
Norbert Wohlwend
Head of Quality & Processes Management
BU Direct Fastening
04/2013
Tassilo Deinzer
Head of BU Direct Fastening
BU Direct Fastening
04/2013
Teknisk dokumentation vid:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
81
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
13 Bekräftelse av CIP-provning
Hilti DX 76 är typgodkänd och systemtestad.
Som tecken på detta har verktyget ett fyrkantigt
PTB-godkännandemärke med godkännandenummer
S 813. På detta sätt garanterar Hilti att verktyget
stämmer överens med typprovet. Oacceptabla defekter
som konstateras vid användning av verktyget måste
rapporteras till ansvarig myndighet (PTB) samt till ”Office
of the Permanent International Commission” (C.I.P.).
14 Användarens hälsa och säkerhet
14.1 Bullerinformation
sv
Patrondrivet bultpistolverktyg
Typ
DX 76
Modell
Serie
Kaliber
6.8/18 blå
Effektinställning
4
Användningsområden
Infästning i 8 mm stål (400 MPa) med X-ENP 19 L15MX
Deklarerade mätvärden för buller enligt maskinriktlinje 2006/42/EG tillsammans med E DIN EN 15895
114 dB (A)
Ljudeffektnivå, LWA, 1S 1
Ljudtrycksnivå på arbetsplats, LpA, 1s 2
Ljudtrycksnivåns högsta värde, LpC, peak 3
110 dB (A)
139 dB (C)
1 ± 2 dB (A)
2 ± 2 dB (A)
3 ± 2 dB (C)
Drift- och installationsförhållanden: Installation och drift av bultpistoler enligt E DIN EN 15895-1 i reflektionsfattig
testmiljö hos Firma Müller-BBM GmbH. Testmiljöns omgivningsförhållanden motsvarar DIN EN ISO 3745.
Testmetod: Enligt E DIN EN 15895, DIN EN ISO 3745 och DIN EN ISO 11201, mätning i ett fritt fält över ett
reflekterande plan.
ANMÄRKNING: De uppmätta bulleremissionerna och tillhörande mätosäkerhet representerar den övre gränsen för
mätvärden som förväntas vid mätningarna.
Avvikande arbetsvillkor kan leda till andra emissionsvärden.
14.2 Vibration
Högsta totalvärdet för vibrationer som ska anges enligt
2006/42/EG ska inte överstiga 2,5 m/s².
82
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
Ytterligare information om användarens hälsa och säkerhet framgår av Hiltis webbsida www.hilti.com/hse.
ORIGINAL BRUKSANVISNING
DX 76 Boltepistol
Det er viktig at bruksanvisningen leses før
apparatet brukes for første gang.
Oppbevar alltid bruksanvisningen sammen
med apparatet.
Pass på at bruksanvisningen ligger sammen
med apparatet når det overlates til andre
personer.
Innholdsfortegnelse
1 Generell informasjon
2 Beskrivelse
3 Tilbehør, forbruksmaterial
4 Tekniske data
5 Sikkerhetsregler
6 Ta maskinen i bruk
7 Betjening
8 Service og vedlikehold
9 Feilsøking
10 Avhending
11 Produsentgaranti apparater
12 EF-samsvarserklæring (original)
13 Bekreftelse av CIP-test
14 Brukerens helse og sikkerhet
Side
83
84
86
87
87
88
89
92
93
96
96
97
97
97
1 Disse numrene refererer til tilhørende bilde. Bildene
finnes på omslaget. La disse sidene være framme ved
gjennomgåelse av bruksanvisningen.
I teksten i denne bruksanvisningen referer "maskin" alltid
til boltepistol DX 76.
Maskindeler og betjeningselementer 1
Maskin DX 76
Spikermagasin MX 76
Press-stift
Beskyttelsesdeksel montasjeåpning
Ladearm
Drivpatronmagasin
Vindu ladekontroll
Effektreguleringshjul
Viser for effektregulering
Hette (støttepolster)
Deksel
Håndtakspolster
Utløser
Spak for demontering av stempelføring
Skyvehylse
Magasinhus
Beskyttelsesdeksel spikermagasin
Stopper (element)
Ventilasjonsspalte
Boltføring X‑76‑F‑15
Beskyttelsesdeksel maskin
no
@
;
=
%
&
(
)
+
§
/
:
·
$
£
|
¡
Q
W
E
R
Slitedeler
T Stempel
Z Stempelstopper
1 Generell informasjon
1.1 Indikasjoner og deres betydning
FARE
Dette ordet brukes om en umiddelbart truende fare som
kan føre til alvorlige personskader eller død.
ADVARSEL
Dette ordet brukes for å rette fokus på potensielt farlige
situasjoner, som kan føre til alvorlige personskader eller
død.
FORSIKTIG
Dette ordet brukes for å rette fokus på potensielt farlige
situasjoner som kan føre til mindre personskader eller
skader på utstyret eller annen eiendom.
INFORMASJON
For bruksanvisninger og andre nyttige informasjoner.
1.2 Forklaring på piktogrammer og ytterligere
opplysninger.
Varselskilt
Generell
advarsel
Advarsel for
eksplosjonsfarlige
stoffer
Advarsel:
Varm
overflate
83
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
Verneutstyr
Bruk
vernebriller
Plassering av identifikasjonsdata på apparatet
Typebetegnelsen og serienummeret finnes på maskinens
typeskilt. Skriv ned disse dataene i bruksanvisningen
og referer alltid til dem ved henvendelse til din salgsrepresentant eller til Motek service.
Bruk hjelm
Bruk
hørselsvern
Symboler
Bruk
arbeidshansker
Type:
Generasjon: 01
Serienummer:
no
Les bruksanvisningen
før bruk
2 Beskrivelse
2.1 Forskriftsmessig bruk
Maskinen brukes av profesjonelle brukere i byggebransjen til å sette festeelementer i stål.
Maskinen skal kun benyttes for hånd.
Modifisering eller endringer på maskinen er ikke tillatt.
Ikke bruk verktøyet i eksplosiv eller brannfarlig atmosfære. Unntak for verktøy som er godkjent for bruk under slike
forhold.
For å unngå skader, må man kun benytte originale Hilti festeelementer, drivpatroner, tilbehør og reservedeler eller
material av samme kvalitet.
Følg informasjonen i bruksanvisningen angående bruk, stell og vedlikehold.
Maskinen og tilleggsutstyret kan utgjøre en fare hvis det betjenes av ukvalifisert personell eller det benyttes feil.
Den må kun brukes, vedlikeholdes og repareres av personell med egnet opplæring. Personalet må informeres om
spesielle farer som kan oppstå.
Som for alle kruttdrevne boltepistoler utgjør maskinen, magasinet og patronene samt festeelementene én teknisk
enhet. Det betyr at problemfri innfesting med dette systemet kun kan garanteres ved bruk av Hilti festeelementer
og patroner, eller produkter av likeverdig kvalitet, som er produsert spesielt for verktøyet. Anbefalinger som er gitt,
forutsetter at det tas hensyn til disse forholdene.
For optimalt resultat og beste pålitelighet anbefaler vi bruk av Hilti-patroner eller produkter med samme kvalitet.
For land i EU- og EFTA-området gjelder også: For sikker bruk av denne maskinen må patronene oppfylle kravene
ifølge C.I.P.-testing (Kilde: Comprehensive edition of adopted C.I.P. decisions, Liège, Belgium, 2005), og i tillegg ha
bestått tester som er beskrevet på www.hilti.com/cartridgetest.
Maskinen har en 5-dobbel beskyttelse. For sikkerheten til brukeren av maskinen og sikkerheten i arbeidsområdet.
2.2 Stempelprinsipp med stoppring
Energien fra drivpatronen fører stempelet fremover, og det akselererer spikeren som drives inn i materialet. Bruken
av stempelprinsippet gjør at maskinen kan klassifiseres som et "lavhastighetsverktøy". Rundt 95 % av den kinetiske
energien befinner seg i stempelet. Fordi stempelet uansett stanses i maskinen ved slutten av festeprosessen, blir
overflødig energi igjen i maskinen. Ved korrekt bruk er det derfor ikke praktisk mulig å utføre gjennomskyting med
utgangshastigheter for elementer på mer enn 100 m/s.
2.3 Avfyringssikkerhet mot fall
Avfyringssikkerheten mot fall er et resultat av at stempelet har en viss avstand til avfyringsenheten. Dette sikrer at
maskinen ikke avfyrer hvis den faller, uansett i hvilken vinkel den faller.
2.4 Avtrekksikkerhet
Avtrekksikkerheten sikrer at ikke skytingen utløses kun ved at man trykker på avtrekkeren. Maskinen kan kun bli avfyrt
når den presses helt mot fast materiale.
84
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
2.5 Kontaktsikkerhet
Kontaktsikkerheten krever at maskinen presses med en kraft på minst 50 N, slik at man kun med fullt press på
maskinen kan starte festingen.
2.6 Avfyringssikkerhet
Maskinen har i tillegg en avfyringssikkerhet. Denne forhindrer at maskinen fyrer av når avtrekkeren holdes inne og
maskinen presses mot arbeidsmaterialet etterpå. Maskinen kan bare fyre av når den først er presset korrekt mot
arbeidsmaterialet og man først etter dette trykker på avtrekkeren.
2.7 Maskin DX 76, bruksområder og festeelementprogram
Feste av profilplate på stål, ståltykkelse 6 mm til helstål
Program
Bestillingsbetegnelse
Merknad
Festeelementer
X‑ENP‑19 L15 MX
10 spiker per magasinremse
Spikermagasin
MX 76
Stempelsett
X‑76‑P‑ENP
Program
Bestillingsbetegnelse
Merknad
Festeelementer
X‑ENP‑19 L15
Enkeltspiker
Enkeltboltføring
X‑76‑F‑15
no
Feste av profilplate på stål, ståltykkelse 3-6 mm
Program
Bestillingsbetegnelse
Merknad
Festeelementer
ENP2K‑20 L15 MX
10 spiker per magasinremse
Spikermagasin
MX 76
Stempel
X‑76‑P‑ENP2K
Program
Bestillingsbetegnelse
Merknad
Festeelementer
ENP2K‑20 L15
Enkeltspiker
Enkeltboltføring
X‑76‑F‑15‑P
Feste med monteringsplugg
Program
Bestillingsbetegnelse
Merknad
Festeelementer
X‑ENP‑21 HVB
2 stk. pr. monteringsplugg
Monteringsplugg
Boltføring
X‑HVB 50/ 80/ 95/ 110/ 125/
140
X‑76‑F‑HVB
Stempel
X‑76‑P‑HVB
Feste av profilplater på betong (DX-Kwik)
Program
Bestillingsbetegnelse
Festeelementer
NPH2‑42 L15
Boltføring
X‑76‑F‑Kwik
Stempel
X‑76‑P‑Kwik
Flensbor
TX‑C 5/23
Merknad
Flensbor til forboring
Festeelementer (diameter 10 mm) for gitterristfeste
Program
Bestillingsbetegnelse
Merknad
Festeelementer
EM8-15FP10, X-CRM8-15
FP10/ X‑CR M8
For installasjon av X‑FCM, XFCM-F, X‑FCM‑R, X‑FCP‑F,
X‑FCP‑R
85
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
Program
Bestillingsbetegnelse
Boltføring
X-76-F-10
Merknad
Stempel
X‑76‑P-GR
Innstøter
Innstøter
Sentreringsinnretning
Sentreringsinnretning 25
For tilbakeskyving av festeelement
For boltføring X-76-F-10
Sentreringsinnretning
Sentreringsinnretning 30
For boltføring X-76-F-10
Festeelementer (diameter 10 mm) for diverse innfesting i stål og betong
Program
Bestillingsbetegnelse
Merknad
Festeelementer
DS 27‑37, DSH 57 P10
Festeelementer
EDS 19‑27 P10
Festeelementer
Boltføring
EW10-30 P10. X-EW10-27
P10, X-EM10-24 P10
X‑76‑F‑10
Spiker for innfesting av trelekter på betong og stål, fra
62 mm må spikeren være
smidd
Spiker for festing av trelekter
på stål
10 mm bolt på stålunderlag
Stempel
X‑76‑P‑10
no
3 Tilbehør, forbruksmaterial
Betegnelse
Hilti-koffert
Artikkelnummer, Beskrivelse
DX 76 KD, stor, med låsbart drivpatronrom
Koffert magasinmaskin
DX 76 MX
Rengjøringssett
DX 76 / 860‑ENP, Flatbørste, rundbørste ∅ 25,
rundbørste ∅ 8, stempel, rengjøringsklut
klar / tonet
Vernebrille
Sikkerhetsbriller
Hørselsvern
lite
Hilti spray
Sett med stempel og stempelstopper
X‑76‑PS
Beskyttelsesdeksel for magasin og enkeltboltføring
Skyvelære til DX 76
Drivpatrontype
Bestillingsbetegnelse
Størst lading (USA)
6.8/18 M svart (lilla)
Ekstra sterk ladning
6.8/18 M svart
Svært sterk ladning
6.8/18 M rød
Sterk ladning
Svak ladning
86
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
6.8/18 M blå
6.8/18 M grønn
4 Tekniske data
Med forbehold om løpende tekniske forandringer!
INFORMASJON
*for problemfri drift.
Maskin
DX 76 MX
Vekt med magasin
4,35 kg
Mål (L x B x H)
450 mm × 101 mm × 352 mm
Magasinkapasitet
10 elementer
Kontaktvei
32 mm
Presskraft
190…240 N
Brukstemperatur/omgivelsestemperatur
-15…+50 °C
Maksimal gjennomsnittlig festerate*
600/h
no
5 Sikkerhetsregler
5.1 Grunnleggende sikkerhetsinformasjon
I tillegg til sikkerhetstipsene som er beskrevet i de
ulike avsnittene i bruksanvisningen, må følgende
punkter følges.
5.1.1 Personsikkerhet
Vær oppmerksom, pass på hva du gjør og gå
fornuftig fram under arbeidet med en direktemontasjemaskin. Ikke bruk maskinen når du er
trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller
medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved
bruk av maskinen kan føre til alvorlige skader.
b) Unngå ugunstig kroppsholdning. Sørg for at du
står støtt og behold alltid balansen.
c) Ikke rett maskinen mot deg selv eller andre
personer.
d) Ikke press maskinen mot hånden din eller mot
andre kroppsdeler (eller mot en annen person).
e) Hold andre personer, særlig barn, borte fra
arbeidsplassen.
f) Hold armene bøyd (ikke utstrekt) når du bruker
verktøyet.
a)
5.1.2 Riktig håndtering og bruk av
direktemontasjemaskiner
Bruk riktig maskin. Ikke bruk maskinen til formål
som den ikke er beregnet for, men kun til tiltenkte
bruksområder. Maskinen skal være i forskriftsmessig stand ved bruk.
b) Trykk maskinen i rett vinkel mot arbeidsflaten.
c) La ikke en ladet maskin ligge uten tilsyn.
d) Ta alltid ut drivpatroner og festeelementer før det
utføres rengjørings-, service- og vedlikeholdsarbeid og før maskinen lagres.
e) Når maskinen ikke er i bruk må den lades ut og
oppbevares på et tørt sted, innlåst og utenfor
rekkevidde for barn.
a)
Kontroller om det er feil på maskinen og
tilbehøret. Før videre bruk må verneanordninger
eller lett slitte deler nøye kontrolleres for å sikre
at maskinen er i forsvarlig stand og fungerer
forskriftsmessig. Sjekk at de bevegelige delene
fungerer feilfritt og at de ikke sitter fast eller
er skadet. Alle delene må være riktig montert
og oppfylle alle betingelser for å sikre at
maskinen fungerer feilfritt. Verneutstyr med feil
må repareres eller byttes på fagmessig måte av
Motek servicesenter dersom ikke annet er angitt
i denne bruksanvisningen.
g) Avtrekkeren skal bare brukes når maskinen står
trykket helt loddrett mot underlaget.
h) Hold alltid maskinen fast og alltid rettvinklet på
underlagsmaterialet ved bruk. Slik forhindrer man
at festeelementet spretter tilbake fra underlagsmaterialet.
i) Ikke sett inn et festeelement ved hjelp av enda et
festeelement, det kan føre til brudd.
j) Ikke sett et festeelement i et hull som allerede
finnes, unntatt når dette anbefales av Hilti.
k) Ta alltid hensyn til retningslinjene for bruk av
maskinen.
l) Bruk beskyttelsesdekslene når bruken tillater det.
m) Ikke trekk magasinet/boltføringen bakover med
hånda. Maskinen kan da utilsiktet gjøres klart til
bruk. At det er klart til drift, muliggjør også at
elementene kan settes inn i kroppsdeler.
f)
5.1.3 Arbeidsplassen
a)
Sørg for god belysning på arbeidsplassen.
87
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
no
b) Maskinen skal bare brukes i arbeidsområder med
god lufting.
c) Ikke sett uegnede festeelementer i underlagsmaterialet. Materiale som er for hardt, som f.eks.
sveiset stål og støpejern. Materiale som er for mykt,
som f.eks. tre og gipsplater. Materiale som er for
sprøtt, som f.eks. glass og fliser. Feste i disse
materialene kan føre til at festeelementene brekker,
splintres eller at de går rett igjennom.
d) Fest aldri spiker i glass, marmor, plast,
bronse, messing, kobber, naturlig stein,
isolasjonsmateriale,
hul murstein,
glasert
takstein, tynne plater (< 3 mm), støpejern og
gassbetong.
e) Før festeelementene festes, må man forsikre seg
om at ingen står bak eller under materialet det
skal festes i.
f) Hold arbeidsplassen ryddig. Gjenstander som
kan medføre fare bør fjernes fra arbeidsplassen.
Uorden på arbeidsplassen kan føre til ulykker.
g) Hold håndtaket tørt, rent og fritt for olje og fett.
h) Bruk sko som ikke sklir.
i) Ta hensyn til påvirkning fra omgivelsene. Ikke
utsett maskinen for nedbør, ikke benytt den
i fuktige eller våte omgivelser. Ikke benytt
maskinen på steder hvor det er brann- eller
eksplosjonsfare.
5.1.4 Mekaniske sikkerhetstiltak
d) Ikke bruk slitte stempelstoppere og ikke modifiser
stempelet.
5.1.5 Termiske sikkerhetstiltak
Hvis maskinen er overopphetet, må du la den
kjøles ned. Ikke overskrid den maksimale
festeraten.
b) Bruk alltid vernehansker hvis du må utføre
vedlikehold uten å la maskinen kjøles ned først.
c) Skulle plasten på drivpatronene begynne å
smelte, må du stanse med en gang og la
maskinen kjøles ned.
a)
5.1.6 Eksplosjonsfarlig
Bruk kun drivpatroner som er beregnet for denne
maskinen.
b) Fjern drivpatronremsen forsiktig fra maskinen.
c) Ikke prøv å fjerne drivpatroner fra magasinremsen
eller maskinen med kraft.
d) Ubrukte drivpatroner må oppbevares på et tørt,
avlåst sted utenfor barns rekkevidde.
a)
5.1.7 Personlig verneutstyr
Velg riktige kombinasjoner av bolteføring og
festeelementer. Hvis man ikke bruker den riktige
kombinasjonen kan det føre til personskader, skade
på maskinen og/eller det kan påvirke festekvaliteten.
b) Bruk kun festeelementer som er beregnet for
denne maskinen.
c) Ikke fyll festeelementer i magasinet hvis det ikke
er riktig montert på maskinen. Festeelementene
kan bli kastet ut.
a)
Brukeren og personene som oppholder seg
i nærheten må benytte vernebriller, hjelm og
hørselsvern når maskinen er i bruk eller hvis det
foregår feilsøking. I tillegg må brukeren bruke
vernehansker.
6 Ta maskinen i bruk
6.1 Kontrollere maskinen
INFORMASJON
Les bruksanvisningen før bruk.
88
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
Forsikre deg om at det ikke er noen drivpatroner i
maskinen. Hvis det er en drivpatronremse i maskinen,
transporterer du den ved å gjenta utkast flere ganger til
du kan få tak i drivpatronremsen, og fjerner drivpatronremsen ved å trekke den ut.
Kontroller alle utvendige deler av maskinen for å se om
det har oppstått skader. Sjekk at betjeningselementene
fungerer feilfritt. Ikke benytt maskinen når deler er skadet
eller ikke fungerer feilfritt. La Motek service gjennomføre
reparasjoner.
Kontroller at stempler og stempelstoppere er riktig
montert og kontroller dem mht. slitasje.
7 Betjening
Hvis drivpatronen fremdeles ikke fyrer av, tar du maskinen
bort fra arbeidsflaten. Pass på at maskinen ikke er rettet
mot deg selv eller andre.
Trekk frem til neste drivpatron ved å foreta utkast i én
drivpatronlengde, bruk opp de resterende drivpatronene,
fjern den oppbrukte drivpatronremsen og kast den slik at
den ikke kan brukes igjen eller misbrukes.
7.2.1 Sette inn festeelementremser i magasinet 2
INFORMASJON
Når du holder fast med den andre hånden, må du passe
på at ikke ventilasjonsspalter eller åpninger dekkes til.
ADVARSEL
I løpet av festeprosessen kan materiale splittes opp og
magasindeler slås ut av maskinen. Bruk derfor egnet
øyeværn og hjelm. Dette gjelder også for personer
som er i nærheten. Avsplittet material kan skade
kroppen og øynene.
FORSIKTIG
Festingen av festeelementer utløses av at det blir antent
en drivladning. Bruk hørselsvern. Dette gjelder også for
personer i nærheten. For sterk støy kan skade hørselen.
ADVARSEL
Ved trykking mot en kroppsdel, f.eks. hånden, gjøres ikke
maskinen forskriftsmessig klar til bruk. Når maskinen er
klar til bruk, kan den også treffe kroppsdeler (farerisiko
på grunn av spiker eller stempel). Trykk aldri maskinen
mot kroppsdeler.
FORSIKTIG
Ikke sett inn et festeelement ved hjelp av enda et
festeelement, det kan føre til brudd.
FORSIKTIG
Ikke sett et festeelement i et hull som allerede finnes,
unntatt når dette anbefales av Hilti.
FORSIKTIG
Hvis maskinen er overopphetet, må du la den kjøles
ned. Ikke overskrid den maksimale festeraten.
7.1 Bruk
Retningslinjer for festing. Ta hensyn til retningslinjene for
bruk av maskinen.
INFORMASJON
Hvis du vil ha detaljert informasjon, kan du ta kontakt
med Motek og be om å få tilsendt tekniske retningslinjer
eller nasjonale tekniske forskrifter.
Skyv festeelementremsen inn i magasinet ovenfra til
rondellene i det siste elementet går i inngrep i magasinet.
7.2.2 Velge drivpatroner 3
1.
2.
Bestem stålfastheten og materialtykkelsen til underlagsmaterialet.
Velg egnet patron og effektinnstilling i henhold til
anbefalingen på patronen.
INFORMASJON For detaljert anbefaling av patroner
kan du konsultere den aktuelle forhandleren eller
Hiltis håndbok for direktemontasje
7.2.3 Sette i drivpatronremser 4
Skyv drivpatronremsen helt inn i drivpatronmagasinet på
siden.
7.2.4 Feste med magasinfestemaskinen 5
1.
2.
3.
Trykk maskinen i rett vinkel mot arbeidsflaten.
Utløs skuddet ved å trekke i avtrekkeren.
Til forberedelse av neste festing må du trekke ladearmen bakover og skyve den frem igjen.
7.2.5 Kontroll og innstilling av
spikerfremspring 6 7
INFORMASJON
Reguler effekten til maskinen ved å dreie på
effektreguleringshjulet. (Trinn 1 = minimum; trinn 4 =
maksimum)
1.
2.
3.
4.
5.
Kontroller spikeroverhøyden med skyvelæren.
Hvis et festeelement ikke går dypt nok ned, må
du øke effekten. Still effekten på effektreguleringshjulet ett trinn høyere. Hvis et festeelement går for
dypt ned, må du redusere effekten. Still effekten på
effektreguleringshjulet ett trinn lavere.
Fest et festeelement.
Kontroller spikeroverhøyden med skyvelæren.
Hvis festeelementet fortsatt går for langt ned eller
ikke langt nok, må du gjenta trinn 2 til 4 til festet når
riktig dybde. Bruk eventuelt en sterkere eller svakere
drivpatron.
7.2 Forholdsregler ved feiltenning i patron
Hvis drivpatronen ikke fyrer av, skal du alltid gå fram på
følgende måte:
Hold maskinen presset mot arbeidsflaten i 30 sekunder.
89
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
no
7.3 Tømming av maskinen
7.3.1 Ta drivpatroner ut av maskinen 8
ADVARSEL
Ikke prøv å fjerne drivpatroner fra remsen eller
maskinen med kraft.
1.
2.
Forskyv drivpatronremsen ved å gjenta utkast flere
ganger til den er synlig i utløpsåpningen.
Trekk drivpatronremsen ut av utløpsåpningen.
7.3.2 Ta ut festeelementremser av
magasinfestemaskinen 9
no
ADVARSEL
Forsikre deg om at det ikke er noen drivpatroner
i maskinen. Dersom det er drivpatron i maskinen,
aktiverer du utkasteren til patronen blir synlig. Så
trekker du patronen ut av åpningen.
FORSIKTIG
Elementremsen støtes ut med fjærkraft.
1.
2.
3.
Trykk festeelementremsen 5 mm dypere inn i
magasinet og hold den fast i denne posisjonen.
Trykk den roterende stopperen frem med tommelen,
og hold den fast i denne posisjonen.
Ta ut festeelementremsen fra magasinet.
7.4 Skifte spikermagasin eller boltføring (tilbehør)
7.4.1 Demontering 10
ADVARSEL
Det må ikke finnes drivpatroner i maskinen. Det må
ikke finnes noen festeelemeter i spikermagasinet eller
i boltføringen.
FORSIKTIG
Etter bruk kan delene som skal håndteres, være svært
varme. Bruk alltid vernehansker hvis du må utføre
følgende vedlikehold uten å la maskinen kjøles ned
først.
1.
2.
3.
Kontroller at ladearmen står i grunnstillingen.
Skru av boltføringen (eller spikermagasinet).
Fjern stempelet fra stempelføringen og stempelstopperen fra spikermagasinet.
7.4.2 Montering 11
1.
2.
3.
4.
5.
Sett stempelstopperen i riktig posisjon i boltføringen
(eller spikermagasinet) som skal monteres.
Kontroller at ladearmen står i grunnstillingen.
Sett det passende stempelet i stempelføringen på
maskinen.
Skru boltføringen (eller spikermagasinet) så langt det
går på stempelføringen og drei den tilbake til den
går i inngrep.
Foreta utkast en gang på ladearmen.
90
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
7.5 Festing med enkeltboltføring (tilbehør)
ADVARSEL
Kontroller at beskyttelsesdekselet er montert på
maskinen.
7.5.1 Sette inn festeelementet i
enkeltfestemaskinen 12
1.
2.
Drei maskinen slik at boltføringen vender opp.
Før festeelementet inn i maskinen ovenfra.
7.5.2 Velge drivpatroner 3
1.
2.
Bestem stålfastheten og materialtykkelsen til underlagsmaterialet.
Velg egnet patron og effektinnstilling i henhold til
anbefalingen på patronen.
INFORMASJON For detaljert anbefaling av patroner
kan du konsultere den aktuelle forhandleren eller
Hiltis håndbok for direktemontasje
7.5.3 Sette i drivpatronremser 4
Skyv drivpatronremsen helt inn i drivpatronmagasinet på
siden.
7.5.4 Feste med enkeltfestemaskin
1.
2.
3.
Trykk maskinen i rett vinkel mot arbeidsflaten.
Utløs skuddet ved å trekke i avtrekkeren.
Til forberedelse av neste festing må du trekke ladearmen bakover og skyve den frem igjen.
7.5.5 Kontroll og innstilling av
spikerfremspring 6 7
INFORMASJON
Reguler effekten til maskinen ved å dreie på
effektreguleringshjulet. (Trinn 1 = minimum; trinn 4 =
maksimum)
Kontroller spikerfremspringet og styrkeinnstillingen ifølge
avsnitt 7.2.5 "Kontroll og innstilling av spikerfremspring".
7.6 Feste av monteringsplugg (tilbehør) 13 14
ADVARSEL
Kontroller at beskyttelsesdekselet er montert på
maskinen.
7.6.1 Sette inn elementet i HVB-boltføringen
INFORMASJON
Festing av det første elementet i monteringspluggen
1.
2.
3.
Monter HVB-boltføringen ifølge avsnitt 7.4
"Skifte/montere spikermagasin eller boltføring
(tilbehør)".
Legg glideren slik at den går i inngrep og tallet 1 blir
synlig.
Drei maskinen slik at boltføringen vender opp.
4.
Før elementet ovenfra og inn i den markerte
åpningen på maskinen.
7.6.2 Sette i drivpatronremser 4
INFORMASJON
For feste av HVB-monteringsplugg er det best å bruke
svarte patroner eller i noen tilfeller også røde patroner.
For detaljert anbefaling av patroner kan du konsultere
den aktuelle forhandleren eller Hiltis håndbok for direktemontasje
Skyv drivpatronremsen helt inn i drivpatronmagasinet på
siden.
7.6.3 Festing med HVB-boltføringen 14
1.
2.
3.
4.
Sett monteringspluggen på stopplaten. Den holdes
ved hjelp av en magnet.
Trykk maskinen i rett vinkel mot arbeidsflaten.
Utløs skuddet ved å trekke i avtrekkeren.
Til forberedelse av neste festing må du trekke ladearmen bakover og skyve den frem igjen.
7.6.4 Kontroll og innstilling av
spikerfremspring 6 7
INFORMASJON
Reguler effekten til maskinen ved å dreie på
effektreguleringshjulet. (Trinn 1 = minimum; trinn 4 =
maksimum)
Kontroller spikerfremspringet og styrkeinnstillingen ifølge
avsnitt 7.2.5 "Kontroll og innstilling av spikerfremspring".
7.6.5 Sett det andre elementet inn i
HVB-boltføringen 15
INFORMASJON
Festing av det andre elementet i monteringspluggen
1.
2.
3.
Legg glideren slik at den går i inngrep og tallet 2 blir
synlig.
Drei maskinen slik at boltføringen vender opp.
Før elementet ovenfra og inn i den markerte
åpningen på maskinen.
7.6.6 Festing av HVB-boltføringen 14
1.
2.
3.
Før stopplaten inn i bøylen og press maskinen i rett
vinkel mot arbeidsflaten.
Utløs skuddet ved å trekke i avtrekkeren.
Til forberedelse av neste festing må du trekke ladearmen bakover og skyve den frem igjen.
7.7 Feste av gitterrist (tilbehør)
ADVARSEL
Kontroller at beskyttelsesdekselet er montert på
maskinen.
7.7.1 Sette inn elementet i gitterristboltføring (F8)
1.
2.
Monter gitterristboltføring ifølge avsnitt 7.4
"Skifte/montere spikermagasin eller boltføring
(tilbehør)".
Drei maskinen slik at boltføringen vender opp.
3.
Før festeelementet inn i maskinen ovenfra.
7.7.2 Sette i drivpatronremser 4
Skyv drivpatronremsen helt inn i drivpatronmagasinet på
siden.
7.7.3 Festing med gitterristboltføring 16
1.
2.
3.
4.
5.
Trykk maskinen i rett vinkel mot arbeidsflaten.
Utløs skuddet ved å trekke i avtrekkeren.
Hvis mulig skal inntrengingsdybden kontrolleres ved
kontroll av stempelutstikket.
Ved bruk av flens, skal du skru på en festeflens
(tiltrekkingsmoment 5 til 8 Nm).
Til forberedelse av neste festing må du trekke ladearmen bakover og skyve den frem igjen.
7.7.4 Kontroll og innstilling av
spikerfremspring 6 7
INFORMASJON
Reguler effekten til maskinen ved å dreie på
effektreguleringshjulet. (Trinn 1 = minimum; trinn 4 =
maksimum)
Kontroller spikerfremspringet og styrkeinnstillingen ifølge
avsnitt 7.2.5 "Kontroll og innstilling av spikerfremspring".
7.8 Feste med F10 boltføring
ADVARSEL
Kontroller at beskyttelsesdekselet er montert på
maskinen.
Ved feste med F10 boltføring skal du gå frem på
tilsvarende måte som ved feste med gitterrist (kapittel
7.7.).
7.9 Feste av profilplater på betong (DX Kwik
tilbehør)
ADVARSEL
Kontroller at beskyttelsesdekselet er montert på
maskinen.
7.9.1 Sette inn elementet DX Kwik-boltføring
1.
2.
3.
Monter DX Kwik stempelføring ifølge avsnitt 7.4
"Skifte/montere spikermagasin eller boltføring
(tilbehør)".
Drei maskinen slik at boltføringen vender opp.
Før festeelementet inn i maskinen ovenfra.
7.9.2 Sette i drivpatronremser
INFORMASJON
For feste av profilplate på betong er det best å bruke
blå patroner. For detaljert anbefaling av patroner kan du
konsultere den aktuelle forhandleren eller Hiltis håndbok
for direktemontasje.
Skyv drivpatronremsen helt inn i drivpatronmagasinet på
siden.
91
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
no
7.9.3 Festing med DX Kwik-boltføring 17
1.
2.
3.
4.
Utfør forboring av profilplaten og betongunderlaget
med flensboret.
Før spikeren som stikker ut av boltføringen inn i det
forborede hullet og press maskinen i rett vinkel mot
underlaget.
Utløs skuddet ved å trekke i avtrekkeren.
Til forberedelse av neste festing må du trekke ladearmen bakover og skyve den frem igjen.
7.9.4 Kontroll og innstilling av
spikerfremspring 6 7
INFORMASJON
Reguler effekten til maskinen ved å dreie på
effektreguleringshjulet. (Trinn 1 = minimum; trinn 4 =
maksimum)
Kontroller spikerfremspringet og styrkeinnstillingen ifølge
avsnitt 7.2.5 "Kontroll og innstilling av spikerfremspring".
8 Service og vedlikehold
av maskindeler. Dette kan føre til funksjonsfeil på
maskinen. Bruk kun Hilti-spray eller produkter av
tilsvarende kvalitet
no
FORSIKTIG
Avhengig av maskin vil deler som har betydning for
funksjonen, bli tilsmusset og slitt ved vanlig bruk. Derfor
er regelmessig kontroll og vedlikehold en nødvendig
forutsetning for pålitelig og sikker bruk av maskinen.
Vi anbefaler en rengjøring av maskinen og kontroll
av stempel og stempelstopperen minst daglig ved
intensiv bruk, og senest etter 3000 fester!
ADVARSEL
Det må ikke finnes drivpatroner i maskinen. Det må
ikke finnes noen festeelemeter i spikermagasinet eller
i boltføringen.
FORSIKTIG
Maskinen kan bli varm ved bruk. Man kan brenne
hendene. Bruk arbeidshansker ved stell og
vedlikehold av maskinen. La maskinen kjøles av.
8.1 Vedlikehold av maskinen
Bruk en lett fuktig klut og rengjør utsiden av maskinen
jevnlig.
INFORMASJON
Ikke bruk spray eller damprengjøringssystemer i rengjøringen! Ikke bruk maskinen når ventilasjonsåpningene er
tette! Hindre at fremmedlegemer trenger inn i maskinen.
8.2 Vedlikehold
Sjekk etter skader på alle eksterne deler av maskinen
jevnlig og kontrollér at betjeningselementene fungerer
feilfritt. Ikke bruk maskinen hvis deler av den er ødelagt,
eller hvis betjeningselementene ikke fungerer feilfritt. La
et Motek servicesenter foreta reparasjonen.
Bruk maskinen bare med anbefalte drivpatroner og effektinnstilling. Feil drivpatronvalg eller for høy energiinnstilling
kan føre til for tidlig svikt i maskindeler.
FORSIKTIG
Smuss i DX-maskiner inneholder stoffer som kan
være helseskadelige. Ikke pust inn støv/smuss
fra rengjøring. Hold støv/smuss på avstand fra
næringsmidler. Vask hendene etter rengjøring av
apparatet. Bruk aldri fett til vedlikehold/smøring
92
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
8.2.1 Kontroller stempelet, bytt ut
stempel/stempelstopper hvis nødvendig
ADVARSEL
Det må ikke finnes drivpatroner i maskinen. Det må
ikke finnes noen festeelemeter i spikermagasinet eller
i boltføringen.
FORSIKTIG
Etter bruk kan delene som skal håndteres, være svært
varme. Bruk alltid vernehansker hvis du må utføre
følgende vedlikehold uten å la maskinen kjøles ned
først.
INFORMASJON
Gjentatt feilfesting fører til slitasje på stempel og stempelstopper. Når stempelet har brudd og/eller gummien på
stempelstopperen er svært slitt, er den maksimale levetiden for disse komponentene nådd.
INFORMASJON
Stempelet og stempelstopperen skal kontrolleres regelmessig, og minst en gang om dagen.
INFORMASJON
Når stempelet og stempelstopperen skal skiftes ut, må
spikermagasinet eller boltføringen skrus av. Stempelføringen trenger ikke å avmonteres.
1.
2.
3.
4.
5.
Skru av boltføringen (eller spikermagasinet).
Trekk stempelet ut av stempelføringen.
Kontroller stempelet for skader. Hvis det er tegn
på skader, må du skifte ut stempelet OG stempelstopperen.
INFORMASJON Kontroller om stempelet er bøyd
ved å rulle det på en glatt flate. Ikke bruk slitte
stempler og ikke modifiser stempelet.
Hvis stempelet skal skiftes ut, må du fjerne stempelstopperen fra boltføringen.
Sett den nye stempelstopperen i riktig posisjon
i boltføringen (eller spikermagasinet) som skal
monteres.
INFORMASJON
Spray
i
åpningen
på
stempelstopperen med Hilti-spray.
6.
7.
8.
Sett stempelet i stempelføringen på maskinen.
Skru boltføringen (eller spikermagasinet) så langt det
går på stempelføringen og drei den tilbake til den
går i inngrep.
Foreta utkast en gang på ladearmen.
8.2.2 Rengjøre stempelføring 18 19 20 21
ADVARSEL
Det må ikke finnes drivpatroner i maskinen. Det må
ikke finnes noen festeelemeter i spikermagasinet eller
i boltføringen.
FORSIKTIG
Etter bruk kan delene som skal håndteres, være svært
varme. Bruk alltid vernehansker hvis du må utføre
følgende vedlikehold uten å la maskinen kjøles ned
først.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Kontroller at ladearmen står i grunnstillingen.
Skru av spikermagasinet (eller boltføringen).
Fjern stempelet fra stempelføringen og stempelstopperen fra spikermagasinet (eller boltføringen).
FORSIKTIG Hold maskinen med stempelføringen
oppover. Ellers kan stempelføringen falle ut.
Drei spaken ut for å demontere stempelføringen
Trekk stempelføringen ut av maskinen.
INFORMASJON
Stempelføringen
skal
ikke
demonteres ytterligere.
Rengjør uttaket til stempelføringen i maskinen.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
Rengjør overflaten på stempelføringen innvendig og
utvendig med de store børstene.
Rengjør hullet på reguleringsstiften med den lille
rundbørsten og drivpatronlageret med den koniske
børsten.
Spray sleiden og anslaget til stempelføringen med
Hilti spray.
Spray ståldelene i maskinen med Hilti spray.
INFORMASJON Bruk av andre smøremidler enn
Hilti spray kan skade gummideler.
Kontroller at ladearmen står i grunnstillingen.
Skyv stempelføringen inn i maskinen.
Press stempelføringen lett.
INFORMASJON Spaken kan bare lukkes ved lett
presset (noen mm) stempelføring. Hvis spaken
likevel ikke kan lukkes, kan du se kapittel 9
Feilsøking.
Drei spaken inn ved lett presset stempelføring.
Sett stempelet i stempelføringen.
Montere stempelstopperen.
Skru boltføringen (eller spikermagasinet) så langt det
går på stempelføringen og drei den tilbake til den
går i inngrep.
Spray bak ladearmen i den åpne dekselspalten for
å smøre drivpatronfremtrekket.
Foreta utkast en gang på ladearmen.
8.3 Kontroll etter stell og vedlikeholdsarbeid
Etter stell og vedlikehold av maskinen og før drivpatronen
legges i, må man kontrollere at alle beskyttelses- og
sikkerhetsmekanismene er tilpasset og fungerer som de
skal.
9 Feilsøking
ADVARSEL
Før feilopprettingsarbeid må maskinen tømmes.
Feil
Mulig årsak
Løsning
Drivpatronen transporteres ikke.
Drivpatronremse er skadet.
Bytt ut drivpatronremsen.
Se kapittel: 7.3.1 Ta drivpatroner ut av
maskinen 8
Ta kontakt med Motek.
Maskinen er skadet.
Drivpatronremse kan ikke
fjernes.
Maskinen er skadet eller
overopphetet på grunn av høy
festerate.
Drivpatronen fyrer ikke av.
Maskinen er ikke presset helt.
Vent til maskinen er avkjølt og forsøk
forsiktig å fjerne drivpatronremsen
på nytt. Avmonter stempelføringen
fra maskinen. En drivpatronhylse
som er fastklemt i drivpatronlageret,
fjerner du ved hjelp av rundstangen
i rengjøringssettet. Kontakt Hilti
dersom du ikke får løs hylsen.
ADVARSEL
Ikke prøv å fjerne drivpatroner fra
magasinremsen eller maskinen med
kraft.
Press maskinen på nytt og avfyr flere
fester.
93
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
no
Feil
Mulig årsak
Løsning
Drivpatronen fyrer ikke av.
Drivpatronremsen er tom.
Ta ut drivpatronremsen og sett i en
ny.
Skru magasinet bedre fast.
Magasin eller boltføring er ikke skrudd
tilstrekkelig fast.
Enkelte drivpatroner er dårlige.
Maskinen er defekt eller drivpatroner
er dårlige.
Maskinen foretar ikke utkast.
no
For lite spikerfremspring.
Festet ved siden av bjelken.
h
For stort spikerfremspring.
Kontroller riktig kombinasjon av
stempel/element.
Stempelet er slitt.
Bytt stempel og stempelstopper.
Feste på bjelkesteg.
Sett et ekstra festepunkt.
For lite energi.
Maskinen er for tilsmusset.
Spikerfremspring er svært
krumt.
h
Skjærbrudd.
94
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
Oppjuster energien i henhold til drivpatronanbefaling eller bruk drivpatron
med større energi.
Oppjuster energien i henhold til drivpatronanbefaling eller bruk drivpatron
med større energi.
Rengjør maskinen.
Stempelet er slitt.
Bytt stempel og stempelstopper.
Maskinen er skadet.
Ta kontakt med Motek.
Det er satt inn feil stempel.
Maskinen ble slaglignende presset.
Kontroller riktig kombinasjon av
stempel/element.
Unngå slaglignende pressing.
Ujevn, delvis ufullstendig utkasting.
Fullstendig utkast.
Ujevn maskineffekt.
Rengjør maskinen. Sett inn nye slitedeler. Ta kontakt med Motek hvis det
fortsatt er variasjoner.
Stempelspissen er slitt eller delvis
brukket av.
Bytt stempel og stempelstopper.
Økt tykkelse og/eller fasthet på
underlagsmateriale.
Kontroller elementanbefaling. Hvis tilordningen er riktig, må du oppjustere
energien i henhold til anbefalingene
for drivpatronen eller bruke drivpatron
med større energi.
h
Feste på bjelkesteg.
Maskinen går ikke fra
hverandre.
Maskinen foretar utkast.
Se kapittel: 8.2.2 Rengjøre stempelføring 18 19 20 21
Merk bjelkeposisjon og gjenta feste
på bjelke.
Korriger byggingen slik at platen
ligger i flukt med underlagsmaterialet.
Det er satt inn feil stempel.
Endret tykkelse og/eller fasthet på
underlagsmateriale.
h
Foreta utkast og bearbeid resten av
drivpatronene.
Ta kontakt med Motek.
Stempelet forkiler seg i
stempelstopperen.
Sett et ekstra festepunkt ved siden
av.
Bytt stempel og stempelstopper.
Feil
Mulig årsak
Løsning
Maskinen går ikke fra
hverandre.
Maskinen er for tilsmusset.
Rengjøre stempelføring Kontroller om
stempelet er rett.
Rengjør maskinen.
Se kapittel: 8.2.2 Rengjøre stempelføring 18 19 20 21
Se feilen "Drivpatronremse kan ikke
fjernes". Overhold maksimal festerate.
Foreta utkast fullstendig for
maskinen, still utkasteren i
utgangsstilling.
Press maskinen helt og fyr av først
da.
Se kapittel: 7.2.1 Sette inn festeelementremser i magasinet 2
Se kapittel: 7.3.2 Ta ut
festeelementremser av
magasinfestemaskinen 9
Skru magasin og enkeltboltføring helt
fast.
Ta kontakt med Motek.
Avfyring ikke mulig.
Drivpatronremsen er klemt fast,
maskinen er overopphetet.
Maskinen foretok ikke riktig utkast,
utkasteren er ikke i utgangsstilling.
Avfyring før fullstendig pressing.
Transportskader på festeelementene
Magasin eller boltføring er ikke skrudd
helt fast.
Maskinen er skadet.
Maskinen er for tilsmusset.
Festeelementet er ikke satt i.
Rengjøre stempelføring Kontroller om
stempelet er rett.
Rengjør maskinen.
Se kapittel: 8.2.2 Rengjøre stempelføring 18 19 20 21
Press maskinen helt og fyr av først
da.
Foreta utkast fullstendig for
maskinen, still utkasteren i
utgangsstilling.
Sett festeelementet i maskinen.
Spikertransport i magasinet er defekt.
Ta kontakt med Motek.
Stempelet er ikke satt i.
Sett stempelet i maskinen.
Avfyring før fullstendig pressing.
Ingen festeelementer festet.
Maskinen foretok ikke riktig utkast,
utkasteren er ikke i utgangsstilling.
Stempelet er brukket.
Bytt stempel og stempelstopper.
Stempelet tilbakestilles ikke.
Ta kontakt med Motek.
Boltføringen er tilsmusset.
Rengjør boltføringen og de
påmonterte delene med børstene
som er beregnet på det. Smør med
Hilti spray.
Fjern fastklemte festeelementer. Fjern
plastrester og magasinremser fra
maskinmagasinet. Unngå skjærbrudd
(se ovenfor). Unngå feste ved siden
av bjelke; merk eventuelt av bedre.
Skru av boltføringen. Snu stempelstopperen mot høyre og sett den inn,
og skru boltføringen på igjen.
Rengjør og smør gjengen.
Festeelementene i boltføringen er
klemt fast.
Boltføring kan ikke skrus helt
fast.
Stempelet kan ikke monteres.
Stempelføring kan ikke
monteres.
Stempelstopperen er satt inn feil vei.
Stempelføring bak tilkoblingsgjengene er tilsmusset.
Maskinen er tilsmusset, særlig
stempelføringen.
Sleidespissen stikker ut i boltføringen
og blokkerer stempelet.
Spaken er lukket.
Rengjør stempelføringen og monter
maskinen på nytt.
Trekk sleidespissen forover til den går
i inngrep.
Åpne spaken.
95
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
no
Feil
Mulig årsak
Løsning
Stempelføring kan ikke
monteres.
Tungt å foreta utkast.
Stempelføringen er plassert feil.
Sett inn stempelføringen i riktig
stilling.
Rengjør maskinen.
Se kapittel: 8.2.2 Rengjøre stempelføring 18 19 20 21
Maskinen er tilsmusset.
10 Avhending
no
De fleste Hilti-verktøy og -apparater er laget av resirkulerbare materialer. En forutsetning for resirkulering er at delene
tas fra hverandre. Norge har en ordning for å ta apparater tilbake for resirkulering. Trenger du mer informasjon,
kontakt Motek. Hvis du vil sende verktøyet til resirkulering selv: Følg de regionale og internasjonale retningslinjene og
forskriftene.
11 Produsentgaranti apparater
Motek garanterer levering av et apparat som er fritt for
material- eller fabrikasjonsfeil i et år fra fakturadato.
Garantien gjelder under forutsetning av at apparatet
er korrekt benyttet og vedlikeholdt i henhold til bruksanvisningen og at det kun brukes originalt Hilti forbruksmaterial, tilbehør og deler eller andre kvalitativt likeverdige produkter med apparatet.
Denne garantien omfatter gratis reparasjon eller
utskiftning av defekte deler i hele apparatets levetid.
Defekter som skyldes naturlig slitasje på apparatet faller
ikke inn under garantibestemmelsene.
96
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
Så fremt ikke nasjonale forskrifter tilsier noe annet,
er ytterligere krav utelukket. Motek garanterer ikke
under noen omstendighet for direkte, indirekte
skader, følgeskader, tap eller kostnader i forbindelse
med bruken av apparatet eller uriktig bruk av
apparatet, uavhengig av årsak. Indirekte løfter om
apparatets bruksmuligheter ligger ettertrykkelig
utenfor garantiens bestemmelser.
Reparasjoner eller endringer skal kun utføres av Moteks
servicesentra.
Dette er Moteks garantiforpliktelse. Denne er overordnet
tidligere og samtidige forpliktelser, det være seg skriftlige
eller muntlige.
12 EF-samsvarserklæring (original)
Betegnelse:
Boltepistol
Typebetegnelse:
Teknisk dokumentasjon hos:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
DX 76
Generasjon:
01
2004
Produksjonsår:
Vi erklærer herved at dette produktet overholder følgende
normer og retningslinjer: 2006/42/EF, 2011/65/EU.
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,
FL‑9494 Schaan
Norbert Wohlwend
Head of Quality & Processes
Management
BU Direct Fastening
04/2013
no
Tassilo Deinzer
Head of BU Direct Fastening
BU Direct Fastening
04/2013
13 Bekreftelse av CIP-test
Hilti DX 76 er blitt system- og typegodkjent. Som et
resultat av dette har verktøyet fått PTB-godkjenning
med godkjenningsnummer S 813. Dermed garanterer
Hilti overensstemmelsen med den godkjente typen.
Uakseptabel behandling og mangler må rapporteres til
ansvarlig person ved godkjenningsinstituttene PTB og
C.I.P.
14 Brukerens helse og sikkerhet
14.1 Informasjon ang. støy
Patrondrevet boltepistol
Type
DX 76
Modell
Serie
Kaliber
6.8/18 blå
Effektinnstilling
Bruk
4
Innfesting på 8 mm stål (400 MPa) med X-ENP 19
L15MX
Oppgitte måleverdier for støyverdier ifølge Maskindirektivet 2006/42/EØS i forbindelse med E DIN EN 15895
114 dB (A)
Lydeffektnivå, LWA, 1S 1
Avgitt lydtrykk på arbeidsplassen, LpA, 1s 2
Maksimalt avgitt lydtrykk, LpC, peak 3
110 dB (A)
139 dB (C)
1 ± 2 dB (A)
2 ± 2 dB (A)
3 ± 2 dB (C)
Betingelser for drift og oppstilling: Oppstilling og drift av boltepistolen ifølge E DIN EN 15895-1 i refleksjonsdempet
testrom hos Müller-BBM GmbH. Omgivelsesbetingelsene i testrommet tilsvarer DIN EN ISO 3745.
97
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
Testprosedyre: Ifølge E DIN EN 15895, DIN EN ISO 3745 og DIN EN ISO 11201, prosess med omsluttende flater på
reflekterende grunnflate.
MERKNAD: Den målte støyen og de tilhørende måleusikkerhetene representerer den øvre grensen for forventede
støyverdier ved måling.
Avvikende arbeidsbetingelser kan føre til andre emisjonsverdier.
14.2 Vibrasjon
Den samlede vibrasjonsverdien som skal angis ifølge
2006/42/EF, overskrider ikke 2,5 m/s².
no
98
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
Ytterligere informasjon i forhold til brukerens helse og
sikkerhet finnes på Hilti internettsider, www.hilti.com/hse.
ALKUPERÄISET OHJEET
Panosnaulain DX 76
Lue ehdottomasti tämä käyttöohje ennen laitteen käyttämistä.
Tämän käyttöohjeen tekstissä sana »kone« tarkoittaa aina
panosnaulainta DX 76.
Säilytä käyttöohje aina laitteen mukana.
Koneen osat ja käyttöelementit 1
Varmista, että käyttöohje on laitteen mukana,
kun luovutat laitteen toiselle henkilölle.
Kone DX 76
Naulalipas MX 76
Painintappi
Suojakannen asennusaukko
Latauskahva
Panoskamman kuilu
Lataustilan tarkastusikkuna
Tehonsäätöpyörä
Tehonsäädön ilmaisin
Suojus (tukipehmuste)
Koneen kuorikotelo
Kahvapehmuste
Liipaisin
Männänohjaimen irrotusvipu
Liukuholkki
Lipasrunko
Naulalippaan suojus
Rajoitin (elementti)
Tuuletusraot
Naulanohjain X‑76‑F‑15
Koneen suojus
Sisällysluettelo
1 Yleisiä ohjeita
2 Kuvaus
3 Lisävarusteet ja kulutusmateriaali
4 Tekniset tiedot
5 Turvallisuusohjeet
6 Käyttöönotto
7 Käyttö
8 Huolto ja kunnossapito
9 Vianmääritys
10 Hävittäminen
11 Laitteen valmistajan myöntämä takuu
12 EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
(originaali)
13 CIP-tarkastustodistus
14 Käyttäjän terveys ja turvallisuus
Sivu
99
100
102
103
103
104
105
108
109
112
112
113
113
113
1 Numerot viittaavat kuviin. Tekstiin liittyvät kuvat löydät auki taitettavilta kansisivuilta. Pidä kansisivut auki
käyttöohjetta lukiessasi.
@
;
=
%
&
(
)
+
§
/
:
·
$
£
|
¡
Q
W
E
R
fi
Kulutusosat
T Mäntä
Z Männänrajoitin
1 Yleisiä ohjeita
1.1 Varoitustekstit ja niiden merkitys
VAKAVA VAARA
Varoittaa vaaratilanteesta, josta voi seurauksena olla vakava loukkaantuminen tai jopa kuolema.
VAARA
Varoittaa vaaratilanteesta, josta voi seurauksena olla vakava loukkaantuminen tai kuolema.
VAROITUS
Varoittaa vaaratilanteesta, josta voi seurauksena olla
loukkaantuminen, vaurioituminen tai aineellinen vahinko.
1.2 Symboleiden ja muiden huomautusten merkitys
Varoitussymbolit
Yleinen
varoitus
Vaara: räjähdysherkkiä
aineita
Varoitus:
kuuma pinta
Käytä suojakypärää
Käytä kuulosuojaimia
Ohjesymbolit
HUOMAUTUS
Antaa toimintaohjeita tai muuta hyödyllistä tietoa.
Käytä
suojalaseja
Käytä suojakäsineitä
99
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
Symbolit
Lue
käyttöohje
ennen
laitteen
käyttämistä
Laitteen tunnistetietojen sijainti
Tyyppimerkinnän ja sarjanumeron löydät laitteen tyyppikilvestä. Merkitse nämä tiedot myös laitteesi käyttöohjeeseen ja ilmoita nämä tiedot aina kun otat yhteyttä
Hilti-myyntiedustajaan tai Hilti-asiakaspalveluun.
Tyyppi:
Sukupolvi: 01
Sarjanumero:
fi
2 Kuvaus
2.1 Tarkoituksenmukainen käyttö
Kone on tarkoitettu ammattilaisen käyttöön kiinnityselementtien kiinnittämiseen teräkseen rakennustyömailla.
Konetta saa käyttää vain käsiohjauksessa.
Koneeseen ei saa tehdä minkäänlaisia muutoksia.
Konetta ei saa käyttää tilassa, jossa on herkästi räjähtäviä tai herkästi syttyviä aineita, ellei sitä erikseen ole hyväksytty
tällaisissa olosuhteissa käytettäväksi.
Loukkaantumisvaaran välttämiseksi käytä koneessa vain alkuperäisiä Hilti-kiinnityselementtejä, ‑panoksia, ‑tarvikkeita
ja ‑varaosia, tai laadultaan samantasoisia tuotteita.
Noudata käyttöohjeessa annettuja käyttöä, huoltoa ja kunnossapitoa koskevia ohjeita.
Kone ja sen varusteet saattavat aiheuttaa vaaratilanteita, jos kokemattomat henkilöt käyttävät konetta ohjeiden
vastaisesti tai muutoin asiattomasti.
Laitetta saa käyttää, huoltaa tai korjata vain valtuutettu, koulutettu henkilö. Käyttäjän pitää olla hyvin perillä laitteen
käyttöön liittyvistä vaaroista.
Kaikkien panosnaulaimien tapaan kone, lipas, panokset ja kiinnityselementit muodostavat yhden teknisen kokonaisuuden. Tämä tarkoittaa, että kiinnittämiset tällaisella kokonaisuudella voidaan tehdä ongelmitta vain, jos käytetään
erityisesti kyseiseen koneeseen tarkoitettuja Hilti-kiinnityselementtejä ja panoksia tai vastaavia samanlaatuisia tuotteita.
Hiltin antamat kiinnitys- ja käyttösuositukset pätevät vain näitä ohjeita noudatettaessa.
Parhaiden tulosten ja kiinnitysten pitävyyden varmistamiseksi suositamme, että käytät Hilti-panoksia tai samanlaatuisia
tuotteita.
EU- ja EFTA-maita koskee: Jotta kone on käytössä turvallinen, siinä saa käyttää vain panoksia, jotka täyttävät
vastaavien C.I.P. -tarkastusten vaatimukset (lähde: Comprehensive edition of adopted C.I.P. decisions, Liège, Belgia,
2005) ja jotka lisäksi ovat läpäisseet sivustolla www.hilti.com/cartridgetest kuvatut tarkastukset.
Koneessa on viisinkertainen suojaus. Koneen käyttäjän ja työskentely-ympäristön turvallisuuden varmistamiseksi.
2.2 Mäntäperiaate ja männänrajoitin
Räjähdyspanoksen energia kohdistuu mäntään, jonka kiihdytetty massa työntää naulan alusmateriaaliin. Mäntäperiaatteen ansiosta tämä kone on luokiteltu työkaluluokkaan "Low Velocity Tool" (hitaalla lähtönopeudella toimiva työkalu).
Noin 95 % räjähdysenergiasta muuttuu männän kineettiseksi energiaksi. Koska mäntä aina pysähtyy jokaisen kiinni
ampumisen yhteydessä, ylimääräinen energia jää koneeseen. Siten konetta oikein käytettäessä vaaralliset läpilyönnit
kiinnityselementin jopa yli 100 m/s:n lähtönopeudella ovat käytännössä mahdottomia.
2.3 Pudotusvarmistus
Laukaisumekanismi on kytketty painomekanismiin, joten kone ei voi laueta pudotessaan. Jos kone putoaa kovalle
pinnalle, osumiskulmasta riippumatta laukeamista ei voi tapahtua.
2.4 Liipaisinvarmistus
Liipaisinvarmistuksen ansiosta pelkkä liipaisimen painaminen ei laukaise konetta. Voit laukaista koneen vain, kun kone
liipaisinta painettaessa on koko alaltaan painettuna kiinteää pintaa vasten.
2.5 Painovarmistus
Painovarmistus edellyttää, että konetta painetaan alustaa vasten vähintään 50 N:n voimalla, joten koneen voi laukaista
vain kun se on tällä tavoin kiinnitysalustaa vasten painettuna.
100
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
2.6 Laukaisuvarmistus
Koneessa on lisäksi myös laukaisuvarmistus. Tämä tarkoittaa, että panosta ei voi laukaista pelkästään liipaisinta
painamalla. Voit laukaista koneen ainoastaan siten, että painat ensin koneen pintaa vasten ja vasta sitten painat
liipaisinta.
2.7 Koneen DX 76 käyttökohteet ja kiinnityselementit
Profiilipeltien kiinnitys teräkseen, teräksen vahvuus 6 mm - täysteräs
Ohjelma
Tilausnimi
Huomautus
Kiinnityselementit
X‑ENP‑19 L15 MX
10 naulaa per lipaskampa
Naulalipas
MX 76
Mäntäsetti
X‑76‑P‑ENP
Ohjelma
Tilausnimi
Huomautus
Kiinnityselementit
X‑ENP‑19 L15
Yksittäisnaula
Yksittäisnaulanohjain
X‑76‑F‑15
fi
Profiilipeltien kiinnitys teräkseen, teräksen vahvuus 3–6 mm
Ohjelma
Tilausnimi
Huomautus
Kiinnityselementit
ENP2K‑20 L15 MX
10 naulaa per lipaskampa
Naulalipas
MX 76
Mäntä
X‑76‑P‑ENP2K
Ohjelma
Tilausnimi
Huomautus
Kiinnityselementit
ENP2K‑20 L15
Yksittäisnaula
Yksittäisnaulanohjain
X‑76‑F‑15‑P
Yhdistelmäankkureiden kiinnitys
Ohjelma
Tilausnimi
Huomautus
Kiinnityselementit
X‑ENP‑21 HVB
2 kpl per yhdistelmäankkuri
Yhdistelmäankkuri
Naulanohjain
X‑HVB 50/ 80/ 95/ 110/ 125/
140
X‑76‑F‑HVB
Mäntä
X‑76‑P‑HVB
Profiilipellin kiinnitys betoniin (DX-Kwik)
Ohjelma
Tilausnimi
Huomautus
Kiinnityselementit
NPH2‑42 L15
Naulanohjain
X‑76‑F‑Kwik
Mäntä
X‑76‑P‑Kwik
Olakeporanterä
TX‑C 5/23
Olakeporanterä reiän esiporaukseen
Ohjelma
Tilausnimi
Huomautus
Kiinnityselementit
EM8-15FP10, X-CRM8-15
FP10/ X‑CR M8
Naulanohjain
X-76-F-10
Tuotteiden X‑FCM, X-FCM-F,
X‑FCM‑R, X‑FCP‑F, X‑FCP‑R
asentamiseen
Mäntä
X‑76‑P-GR
Ritiläkiinnityselementit (halkaisija 10 mm)
101
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
Ohjelma
Tilausnimi
Huomautus
Työnnin
Työnnin
Keskitin
Keskitin 25
Kiinnityselementin takaisin
työntämiseen
Naulanohjaimelle X-76-F-10
Keskitin
Keskitin 30
Naulanohjaimelle X-76-F-10
Kiinnityselementit (halkaisija 10 mm) erilaisiin kiinnityksiin teräs- ja betonialusmateriaaleihin
fi
Ohjelma
Tilausnimi
Huomautus
Kiinnityselementit
DS 27‑37, DSH 57 P10
Kiinnityselementit
EDS 19‑27 P10
Kiinnityselementit
Naulanohjain
EW10-30 P10. X-EW10-27
P10, X-EM10-24 P10
X‑76‑F‑10
Naulat puulistojen kiinnittämiseen betoni- ja teräsrakenteisiin, 62 mm:n mitasta alkaen
naulat on esilyötävä
Naulat puulistojen kiinnittämiseen teräsrakenteisiin
10 mm tapit teräsalusmateriaaleille
Mäntä
X‑76‑P‑10
3 Lisävarusteet ja kulutusmateriaali
Nimi
Tuotenumero, kuvaus
Hilti-kantolaukku
DX 76 KD, Suuri laukku jossa lukittava panoslokero
Lipaslaitteen laukku
DX 76 MX
Puhdistussetti
DX 76 / 860‑ENP, Litteä harja, pyöreä harja ∅ 25, pyöreä
harja ∅ 8, puhdistuspuikko, puhdistusliina
Kirkkaat / tummennetut
Suojalasit
Turvasuojalasit
Kuulosuojaimet
Pienet
Hilti-spray
Mäntä ja männänrajoitin -sarja
X‑76‑PS
Naulalippaan suojus ja yksittäisnaulanohjaimet
Tarkastusmitta DX 76
Panostyyppi
Tilausnimi
Voimakkain panos (USA)
6.8/18 M musta (purppura)
Erikoisvoimakas panos
6.8/18 M musta
Erittäin voimakas panos
6.8/18 M punainen
Huippuvahva
6.8/18 M sininen
Heikko panos
6.8/18 M vihreä
102
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
4 Tekniset tiedot
Oikeudet teknisiin muutoksiin pidätetään!
HUOMAUTUS
* Häiriötöntä käyttöä varten.
Kone
DX 76 MX
Paino lippaan kanssa
4,35 kg
Mitat (P x L x K)
450 mm × 101 mm × 352 mm
Lippaan kapasiteetti
10 kiinnikettä
Painosyvyys
32 mm
Painamisvoima
190…240 N
Käyttölämpötila / ympäristön lämpötila
-15…+50 °C
Suurin keskimääräinen käyttönopeus*
600/h
fi
5 Turvallisuusohjeet
5.1 Yleisiä turvallisuusohjeita
Tämän käyttöohjeen eri kappaleissa annettujen turvallisuusohjeiden lisäksi on aina ehdottomasti noudatettava seuraavia ohjeita.
5.1.1 Henkilöturvallisuus
Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja
noudata tervettä järkeä kiinnitystyökalua käyttäessäsi. Älä käytä sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetkellinenkin varomattomuus
konetta käytettäessä saattaa aiheuttaa vakavia vammoja.
b) Vältä hankalia työskentelyasentoja. Varmista, että
seisot tukevalla alustalla ja säilytät aina tasapainosi.
c) Älä koskaan suuntaa konetta itseäsi tai muita
henkilöitä kohti.
d) Älä paina konetta kättäsi tai muuta ruumiinosaasi
vasten (tai vasten toisen henkilön kehoa).
e) Varmista, ettei työskentelyalueella ole muita henkilöitä, erityisesti pidä lapset poissa työskentelyalueelta.
f) Pidä konetta käyttäessäsi käsivartesi hiukan koukistettuina (älä käytä konetta kädet suorana).
a)
5.1.2 Kiinnitystyökalujen käyttö ja hoito
Käytä työhön sopivaa konetta. Älä käytä konetta
muihin töihin kuin mihin se on tarkoitettu, vaan
käytä sitä aina käyttötarkoituksen mukaisiin töihin, ja varmista, että se on moitteettomassa kunnossa.
b) Paina kone suorassa kulmassa alusmateriaalia
vasten.
c) Älä koskaan jätä ladattua konetta ilman valvontaa.
d) Tyhjennä kone aina ennen puhdistus-, huolto- ja
ylläpitotöitä, töiden keskeytyessä ja koneen varastointia varten (panos ja kiinnityselementti).
a)
Kun työkalua ei käytetä, säilytä se kuivassa paikassa korkealla tai lukitussa laatikossa, jotta lapset eivät pääse siihen käsiksi.
f) Tarkasta koneen ja lisävarusteiden mahdolliset
vauriot. Ennen käyttämistä tarkasta huolellisesti,
että suojalaitteet tai lievästi kuluneet osat toimivat moitteettomasti ja tarkoituksensa mukaisesti.
Tarkasta, että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti eivätkä ota kiinni mihinkään ja että osat
ovat kunnossa. Kaikkien osien pitää olla kunnolla asennettuna ja moitteettomassa toimintakunnossa, jotta kone voi toimia kunnolla. Vaurioituneet suojalaitteet ja osat on korjattava tai vaihdettava ammattitaitoisessa Hilti-huollossa, ellei
käyttöohjeessa muita ohjeita anneta.
g) Laukaise kone vain, kun se on kohtisuoraan painettuna pohjamateriaalin pintaa vasten.
h) Pidä koneesta aina tukevasti kiinni ja kohdista
se suoraan kulmaan alustaan nähden kiinnitystä
tehdessäsi. Näin vältät kiinnityselementin taipumisen.
i) Älä koskaan yritä kiinnittää samaa kiinnityselementtiä toisen kerran laukaisemalla, sillä tämä voi
vaurioittaa kiinnityselementtiä tai aiheuttaa sen
juuttumisen.
j) Älä koskaan käytä kiinnittämiseen materiaalissa
olevaa valmista reikää, ellei Hilti erityisesti ole tätä
tapaa suositellut.
k) Noudata aina koneen käyttösuosituksia.
l) Käytä aina suojuksia, jos olosuhteet sen vain sallivat.
m) Älä vedä lipasta tai naulanohjainta kädellä taaksepäin, sillä se saattaa tehdä koneen laukaisuvalmiiksi. Tällöin naulan pystyy ampumaan myös
ruumiinosaan.
e)
103
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
5.1.3 Työpaikka
fi
a) Varmista työpaikan hyvä valaistus.
b) Käytä konetta vain hyvin tuuletetuissa tiloissa.
c) Älä kiinnitä koneella kiinnityselementtejä soveltumattomiin materiaaleihin. Materiaali on liian kova,
esimerkiksi hitsattu teräs ja valuteräs. Materiaali on
liian pehmeä, esimerkiksi puu ja kipsikartonki. Materiaali on liian hauras, esimerkiksi lasi ja laatat. Kiinnittäminen näihin materiaaleihin voi rikkoa kiinnityselementin, aiheuttaa sirpaleiden sinkoutumista tai kiinnityselementti voi mennä kokonaan materiaalin läpi.
d) Älä kiinnitä naulaa lasiin, marmoriin, muoviin,
pronssiin, messinkiin, kupariin, kiveen, eristysmateriaaliin, onttoon tiileen, keraamiseen tiileen,
ohueen peltiin (< 3 mm), valurautaan tai kaasubetoniin.
e) Varmista ennen koneen käyttämistä, ettei kukaan
ole kiinnityskohdan takana tai alapuolella.
f) Pidä työskentelyalue hyvässä järjestyksessä. Varmista, ettei työskentelyalueella ole esineitä, joihin
saattaisit loukata itsesi. Työskentelyalueen epäjärjestys lisää onnettomuusriskiä.
g) Pidä käsikahvat kuivina, puhtaina, öljyttöminä ja
rasvattomina.
h) Käytä pitäväpohjaisia kenkiä.
i) Ota ympäristötekijät huomioon. Älä jätä konetta
sateeseen äläkä käytä konetta kosteassa tai märässä ympäristössä. Älä käytä konetta paikoissa,
joissa on tulipalo- tai räjähdysvaara.
5.1.4 Mekaaniset turvallisuustoimenpiteet
a)
Valitse oikea naulanohjain-kiinnityselementtiyhdistelmä. Jos et käytä oikeaa yhdistelmää,
seurauksena saattaa olla loukkaantumisia, laitteen
vaurioituminen ja / tai kiinnityksen riittämätön laatu.
b) Käytä vain kiinnityselementtejä, jotka on tarkoitettu tähän koneeseen.
c) Älä lisää kiinnityselementtejä lippaaseen, jos lipas
ei ole kunnolla kiinni koneessa. Kiinnityselementit
saattavat sinkoutua.
d) Älä käytä kulunutta männänrajoitinta äläkä tee
mäntään minkäänlaisia muutoksia.
5.1.5 Kuumuuteen liittyvät turvatoimenpiteet
Anna kuumentuneen koneen jäähtyä. Älä ylitä
suurinta sallittua käyttönopeutta.
b) Käytä ehdottomasti suojakäsineitä, kun teet laitteen huoltotöitä, ellet anna laitteen ensin jäähtyä.
c) Jos muovinen panoskampa alkaa sulaa, anna koneen jäähtyä.
a)
5.1.6 Räjähdysvaara
Käytä vain panoksia, jotka on tarkoitettu tähän
koneeseen.
b) Poista panoskampa varovasti koneesta.
c) Älä yritä irrottaa panosta kammasta tai koneesta
väkivalloin.
d) Säilytä käyttämättömät panokset kuivassa paikassa korkealla tai lukitussa laatikossa, jotta lapset eivät pääse niihin käsiksi.
a)
5.1.7 Henkilökohtainen suojavarustus
Koneen käyttämisen aikana koneen käyttäjän ja välittömässä läheisyydessä olevien henkilöiden on käytettävä suojalaseja, suojakypärää ja kuulosuojaimia. Koneen käyttäjän on lisäksi käytettävä suojakäsineitä.
6 Käyttöönotto
HUOMAUTUS
Lue käyttöohje ennen käyttöönottoa.
6.1 Koneen tarkastus
Varmista, ettei koneessa ole panoskampaa. Jos koneessa on panoskampa, liikuta sitä toistokahvaa useita
104
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
kertoja käyttämällä siten, että voit tarttua kampaan sen
ulostulopuolelta, ja vedä panoskampa sitten pois koneesta.
Tarkasta säännöllisin välein koneen ulkoisten osien sekä
kaikkien käyttö- ja hallintalaitteiden kunto ja toiminta.
Älä käytä konetta, jos sen osissa on vaurioita tai jos
käyttölaitteet eivät toimi moitteettomasti. Korjauta kone
valtuutetussa Hilti-huollossa.
Tarkasta männän ja männänrajoittimen oikea asennus ja
kuluneisuus.
7 Käyttö
7.2 Toiminta jos panos laukeaa väärin
HUOMAUTUS
Kun pidät laitteesta kiinni toisella kädellä, aseta kätesi
siten, ettet peitä laitteen tuuletusrakoja tai aukkoja.
VAARA
Naulainta käytettäessä saattaa sirpaleita singota kiinnityspinnasta tai lippaan osista. Käytä silmäsuojaimia
ja suojakypärää ja varmista, että myös muut työskentelyalueella olevat henkilöt käyttävät näitä suojavarusteita. Sirpaleet saattavat aiheuttaa vammoja ja
vahingoittaa silmiä.
VAROITUS
Kiinnityselementti ammutaan kiinni räjähdyspanoksen
laukeamisen synnyttämällä voimalla. Käytä kuulosuojia
ja varmista, että myös muut työskentelyalueella
olevat henkilöt suojaavat kuulonsa. Liian voimakas
melu voi vaurioittaa kuuloasi.
VAARA
Koneen painaminen kehon osaa (esimerkiksi kättä) vasten saattaa koneen laukaisuvalmiiksi. Kun kone on laukaisuvalmis, naulan saattaa vahingossa pystyä ampumaan myös kehon osaan (naulan tai männän aiheuttama
loukkaantumisvaara). Älä koskaan paina konetta kehon
mitään osaa vasten.
VAROITUS
Älä koskaan yritä kiinnittää samaa kiinnityselementtiä
toisen kerran laukaisemalla, sillä tämä voi vaurioittaa
kiinnityselementtiä tai aiheuttaa sen juuttumisen.
VAROITUS
Älä koskaan käytä kiinnittämiseen materiaalissa olevaa valmista reikää, ellei Hilti erityisesti ole tätä tapaa
suositellut.
VAROITUS
Anna kuumentuneen koneen jäähtyä. Älä ylitä suurinta sallittua käyttönopeutta.
7.1 Käyttö
Kiinnitysohjeet. Noudata aina näitä käyttösuosituksia.
HUOMAUTUS
Yksityiskohtaisia ohjeita löydät Hiltin kiinnitystekniikkaoppaasta, jota on saatavana Hilti-edustajaltasi, sekä maakohtaisista määräyksistä.
Jos laite laukeaa virheellisesti tai jos panos ei laukea,
toimi aina seuraavasti:
Pidä laite 30 sekunnin ajan kiinnityspintaa vasten painettuna.
Jos panos ei vieläkään lauennut, nosta laite kiinnityspinnalta ja varmista tällöin, ettet suuntaa laitetta kohti itseäsi
tai muita henkilöitä.
Liikuta panoskampaa seuraavaa laukaisua varten yhden
panoksen verran taaksepäin; käytä panoskamman loput
panokset; irrota tyhjentynyt panoskampa ja hävitä se
siten, ettei sitä enää voi käyttää uudelleen tai väärin.
7.2.1 Kiinnityselementtikamman asettaminen
lippaaseen 2
Työnnä kiinnityselementtikampa lippaaseen ylhäältä siten, että viimeisen elementin pyöreä osa tarttuu lippaaseen.
7.2.2 Panosten valinta 3
1.
2.
Määritä teräksen lujuus ja alusmateriaalin vahvuus.
Valitse sopiva panos ja tehoasetus panossuositusten mukaisesti.
HUOMAUTUS Yksityiskohtaiset panossuositukset
saat tarkastuslaitoksilta, ja löydät ne myös Hiltin
kiinnityskäsikirjasta.
7.2.3 Panoskamman kiinnitys 4
Työnnä panoskampa kokonaan koneen sivussa olevaan
panoskampakuiluun.
7.2.4 Kiinnittäminen lipaslaitteella 5
1.
2.
3.
Paina kone suorassa kulmassa alusmateriaalia vasten.
Laukaise kone painamalla liipaisinta.
Seuraavan laukaisun tekemiseksi työnnä latauskahvaa taaksepäin ja työnnä sitä sitten taas eteenpäin.
7.2.5 Naulan kiinnityssyvyyden tarkastus ja
asetus 6 7
HUOMAUTUS
Säädä koneen tehoasetus kiertämällä tehonsäätöpyörää.
(teho 1 = minimi; teho 4 = maksimi)
1.
2.
3.
4.
Tarkasta naulan kiinnityssyvyys tarkastusmitalla.
Jos kiinnityselementti ei painunut riittävän syvään,
lisää koneen tehoa. Säädä koneen tehoasetus yhtä
pykälää suuremmaksi. Jos kiinnityselementti painui
liian syvään, vähennä koneen tehoa. Säädä koneen
tehoasetus yhtä pykälää pienemmäksi.
Laukaise yksi kiinnityselementti.
Tarkasta naulan kiinnityssyvyys tarkastusmitalla.
105
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
fi
5.
Jos kiinnityselementti ei vieläkään painunut riittävän
syvälle tai jos kiinnityselementti painui vieläkin liian
syvälle, toista edellä kuvatut vaiheet 2 - 4 ja toista
koeammunta, kunnes kiinnityselementin kiinnityssyvyys on oikea. Tarvittaessa käytä vahvempaa tai
heikompaa panosta.
7.3 Koneen tyhjentäminen
7.3.1 Panosten poistaminen koneesta 8
VAARA
Älä yritä irrottaa panosta kammasta tai koneesta väkivalloin.
1.
fi
2.
Työnnä panoskampaa käyttämällä toistokahvaa
useita kertoja, kunnes panoskampa näkyy kamman
ulostuloaukossa.
Vedä panoskampa pois kamman ulostuloaukosta.
7.3.2 Kiinnityselementtikamman poistaminen
lippaasta 9
VAARA
Varmista, ettei koneessa ole panoskampaa. Jos
koneessa on panoskampa, liikuta sitä toistokahvaa
useita kertoja käyttämällä siten, että panoskampa
tulee näkyviin, ja sitten vedä kädellä panoskampa
pois panoskamman aukosta.
VAROITUS
Jousivoima painaa elementtikamman ulos.
1.
2.
3.
Paina kiinnityselementtikampa 5 mm syvemmälle
lippaaseen ja pidä se tässä asennossa.
Työnnä peukalolla punainen rajoitin eteenpäin ja
pidä se tässä asennossa.
Poista kiinnityselementtikampa lippaasta.
7.4 Naulalippaan tai naulanohjaimen (lisävaruste)
vaihto
7.4.1 Irrotus 10
VAARA
Laitteessa ei saa olla panoksia. Naulalippaassa tai
naulanohjaimessa ei saa olla kiinnityselementtejä.
VAROITUS
Koneen käyttämisen jälkeen käsiteltävät pinnat saattavat olla erittäin kuumia. Käytä ehdottomasti suojakäsineitä, kun teet koneen seuraavia huoltotöitä, ellet
anna koneen ensin jäähtyä.
1.
2.
3.
Varmista, että latauskahva on perusasennossaan.
Kierrä naulanohjain (tai naulalipas) irti.
Poista mäntä männänohjaimesta ja männänrajoitin
naulalippaasta.
7.4.2 Kiinnitys 11
1.
2.
3.
Aseta männänrajoitin oikeaan asentoon asennettavaan naulanohjaimeen (tai naulalippaaseen).
Varmista, että latauskahva on perusasennossaan.
Aseta sopiva mäntä koneen männänohjaimeen.
106
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
4.
5.
Kierrä naulanohjain (tai naulalipas) rajoittimeen
saakka kiinni männänohjaimeen ja kierrä sitä
takaisinpäin lukittumiseen saakka.
Tee latausliike latauskahvasta.
7.5 Kiinnittäminen yksittäisnaulanohjainta
(lisävaruste) käyttäen
VAARA
Varmista, että laitteen suojus on asennettu.
7.5.1 Kiinnityselementin asettaminen
yksittäisnaulaimeen 12
1.
2.
Käännä konetta siten, että naulanohjain osoittaa
ylöspäin.
Ohjaa kiinnityselementti ylhäältäpäin koneeseen.
7.5.2 Panosten valinta 3
1.
2.
Määritä teräksen lujuus ja alusmateriaalin vahvuus.
Valitse sopiva panos ja tehoasetus panossuositusten mukaisesti.
HUOMAUTUS Yksityiskohtaiset panossuositukset
saat tarkastuslaitoksilta, ja löydät ne myös Hiltin
kiinnityskäsikirjasta.
7.5.3 Panoskamman kiinnitys 4
Työnnä panoskampa kokonaan koneen sivussa olevaan
panoskampakuiluun.
7.5.4 Kiinnittäminen yksittäisnaulainta käyttäen
1.
2.
3.
Paina laite suorassa kulmassa alusmateriaalia vasten.
Laukaise laite painamalla liipaisinta.
Seuraavan laukaisun tekemiseksi työnnä latauskahvaa taaksepäin ja työnnä sitä sitten taas eteenpäin.
7.5.5 Naulan kiinnityssyvyyden tarkastus ja
asetus 6 7
HUOMAUTUS
Säädä koneen tehoasetus kiertämällä tehonsäätöpyörää.
(teho 1 = minimi; teho 4 = maksimi)
Tarkasta naulan kiinnityssyvyys ja tehoasetus kappaleen
7.2.5 "Naulan kiinnityssyvyyden tarkastus ja asetus" mukaisesti.
7.6 Yhdistelmäankkurin (tarvike)
kiinnittäminen 13 14
VAARA
Varmista, että laitteen suojus on asennettu.
7.6.1 Kiinnityselementin asettaminen
HVB-naulanohjaimeen
HUOMAUTUS
Ensimmäisen kiinnityselementin kiinnittäminen yhdistelmäankkuriin
1.
2.
3.
4.
Kiinnitä HVB-naulanohjain kappaleen 7.4 "Naulalippaan tai naulanohjaimen (lisävaruste) vaihto / asennus" mukaisesti.
Siirrä luistia, kunnes se lukittuu ja numero 1 on
näkyvissä.
Käännä konetta siten, että naulanohjain osoittaa
ylöspäin.
Ohjaa kiinnityselementti ylhäältäpäin koneen merkittyyn aukkoon.
7.6.2 Panoskamman kiinnitys 4
HUOMAUTUS
HVB-yhdistelmäankkureiden kiinnittämiseen suositamme
mustia tai joissakin tapauksissa myös punaisia panoksia.
Yksityiskohtaiset panossuositukset saat tarkastuslaitoksilta, ja löydät ne myös Hiltin kiinnityskäsikirjasta.
Työnnä panoskampa kokonaan koneen sivussa olevaan
panoskampakuiluun.
7.6.3 Kiinnittäminen HVB-naulanohjainta
käyttäen 14
1.
2.
3.
4.
Aseta pohjalevyyn yhdistelmäankkuri. Se pysyy paikallaan magneetin pitämänä.
Paina kone suorassa kulmassa alusmateriaalia vasten.
Laukaise kone painamalla liipaisinta.
Seuraavan laukaisun tekemiseksi työnnä latauskahvaa taaksepäin ja työnnä sitä sitten taas eteenpäin.
7.6.4 Naulan kiinnityssyvyyden tarkastus ja
asetus 6 7
HUOMAUTUS
Säädä koneen tehoasetus kiertämällä tehonsäätöpyörää.
(teho 1 = minimi; teho 4 = maksimi)
Tarkasta naulan kiinnityssyvyys ja tehoasetus kappaleen
7.2.5 "Naulan kiinnityssyvyyden tarkastus ja asetus" mukaisesti.
7.6.5 Toisen kiinnityselementin asettaminen HVBnaulanohjaimeen 15
HUOMAUTUS
Toisen kiinnityselementin kiinnittäminen yhdistelmäankkuriin
1.
2.
3.
Siirrä luistia, kunnes se lukittuu ja numero 2 on
näkyvissä.
Käännä konetta siten, että naulanohjain osoittaa
ylöspäin.
Ohjaa kiinnityselementti ylhäältäpäin koneen merkittyyn aukkoon.
7.6.6 Kiinnittäminen HVB-naulanohjainta
käyttäen 14
1.
2.
3.
Ohjaa pohjalevy kaareen ja paina kone suorassa
kulmassa pintaa vasten.
Laukaise kone painamalla liipaisinta.
Seuraavan laukaisun tekemiseksi työnnä latauskahvaa taaksepäin ja työnnä sitä sitten taas eteenpäin.
7.7 Ritilöiden (tarvike) kiinnitys
VAARA
Varmista, että laitteen suojus on asennettu.
7.7.1 Kiinnityselementin asettaminen
ritilänaulanohjaimeen (F8)
1.
2.
3.
Kiinnitä ritilänaulanohjain kappaleen 7.4 "Naulalippaan tai naulanohjaimen (lisävaruste) vaihto / asennus" mukaisesti.
Käännä laitetta siten, että naulanohjain osoittaa ylöspäin.
Ohjaa kiinnityselementti ylhäältäpäin laitteeseen.
7.7.2 Panoskamman kiinnitys 4
Työnnä panoskampa kokonaan koneen sivussa olevaan
panoskampakuiluun.
7.7.3 Kiinnittäminen ritilänaulanohjainta käyttäen 16
1.
2.
3.
4.
5.
Paina kone suorassa kulmassa alusmateriaalia vasten.
Laukaise kone painamalla liipaisinta.
Jos mahdollista, tarkasta tunkeutumissyvyys tarkastamalla naulan kiinnityssyvyys.
Jos käytät laippaa, kierrä kiinnipitolaippa kiinni (kiristystiukkuus 5 - 8 Nm).
Seuraavan laukaisun tekemiseksi työnnä latauskahvaa taaksepäin ja työnnä sitä sitten taas eteenpäin.
7.7.4 Naulan kiinnityssyvyyden tarkastus ja
asetus 6 7
HUOMAUTUS
Säädä koneen tehoasetus kiertämällä tehonsäätöpyörää.
(teho 1 = minimi; teho 4 = maksimi)
Tarkasta naulan kiinnityssyvyys ja tehoasetus kappaleen
7.2.5 "Naulan kiinnityssyvyyden tarkastus ja asetus" mukaisesti.
7.8 Kiinnittäminen naulanohjainta F10 käyttäen
VAARA
Varmista, että laitteen suojus on asennettu.
Kun kiinnität naulanohjainta F10 käyttäen, toimi kuten
ritiläkiinnityksessä (ks. kappale 7.7.).
7.9 Profiilipellin kiinnitys betoniin (tarvike DX Kwik)
VAARA
Varmista, että laitteen suojus on asennettu.
7.9.1 Kiinnityselementin asettaminen DX Kwik naulanohjaimeen
1.
2.
3.
Kiinnitä DX Kwik -naulanohjain kappaleen 7.4 "Naulalippaan tai naulanohjaimen (lisävaruste) vaihto /
asennus" mukaisesti.
Käännä konetta siten, että naulanohjain osoittaa
ylöspäin.
Ohjaa kiinnityselementti ylhäältäpäin koneeseen.
107
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
fi
7.9.2 Panoskamman kiinnitys
HUOMAUTUS
Kun kiinnität profiilipeltejä betoniin, suositamme sinisten panosten käyttämistä. Yksityiskohtaiset panossuositukset saat tarkastuslaitoksilta, ja löydät ne myös Hiltin
kiinnityskäsikirjasta.
Työnnä panoskampa kokonaan laitteen sivussa olevaan
panoskampakuiluun.
7.9.3 Kiinnittäminen DX Kwik -naulanohjainta
käyttäen 17
1.
fi
Poraa profiilipeltiin ja betonialusmateriaaliin esireikä
olakeporanterällä.
2.
3.
4.
Ohjaa naulanohjaimesta esillä oleva naula esiporattuun reikään ja paina kone suorassa kulmassa pintaa
vasten.
Laukaise kone painamalla liipaisinta.
Seuraavan laukaisun tekemiseksi työnnä latauskahvaa taaksepäin ja työnnä sitä sitten taas eteenpäin.
7.9.4 Naulan kiinnityssyvyyden tarkastus ja
asetus 6 7
HUOMAUTUS
Säädä koneen tehoasetus kiertämällä tehonsäätöpyörää.
(teho 1 = minimi; teho 4 = maksimi)
Tarkasta naulan kiinnityssyvyys ja tehoasetus kappaleen
7.2.5 "Naulan kiinnityssyvyyden tarkastus ja asetus" mukaisesti.
8 Huolto ja kunnossapito
VAROITUS
Koneen rakenteen ja toimintatavan vuoksi tietyt osat likaantuvat ja kuluvat ajan myötä. Jotta voit aina käyttää konetta luotettavasti ja turvallisesti, tarkasta ja
huolla koneesi säännöllisin välein. Suositamme puhdistamaan koneen ja tarkastamaan männän ja männänrajoittimen vähintään kerran päivässä, jos konetta
käytetään jatkuvasti, tai viimeistään 3 000 laukaisun
jälkeen!
VAARA
Laitteessa ei saa olla panoksia. Naulalippaassa tai
naulanohjaimessa ei saa olla kiinnityselementtejä.
VAROITUS
Kone saattaa käytön myötä kuumentua. Saatat polttaa
kätesi. Käytä suojahansikkaita tehdessäsi hoito- ja
huoltotöitä. Tarvittaessa anna koneen jäähtyä.
8.1 Koneen hoito
Puhdista koneen ulkopinnat kostealla liinalla säännöllisin
välein.
HUOMAUTUS
Älä käytä puhdistamiseen paine- tai höyrypesuria! Älä
koskaan käytä konetta, jos sen tuuletusraot ovat tukkeutuneet! Varo, ettei koneen sisään pääse tunkeutumaan
vieraita esineitä.
8.2 Kunnossapito
Tarkasta säännöllisin välein koneen ulkoisten osien sekä
kaikkien käyttö- ja hallintalaitteiden kunto ja toiminta. Älä
käytä konetta, jos sen osissa on vaurioita tai jos käyttö- ja
hallintalaitteet eivät toimi moitteettomasti. Korjauta kone
Hilti-huollossa.
Käytä koneessa vain suositeltuja panoksia ja oikeita tehoasetuksia. Väärin valitut panokset tai liian suuri te108
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
hoasetus voivat aiheuttaa koneen osien ennenaikaisia
vaurioita.
VAROITUS
DX-koneiden käytössä syntyvä lika sisältää terveydelle
haitallisia aineita. Älä hengitä likaa tai pölyä tehdessäsi
puhdistustöitä. Varo, ettei tätä pölyä tai likaa pääse
elintarvikkeisiin. Pese kädet koneen puhdistamisen
jälkeen. Älä koskaan käytä rasvaa koneen osien huollon tai voitelun yhteydessä. Muutoin koneen toiminta
saattaa häiriintyä. Käytä ainoastaan Hilti-spraytä tai
vastaavanlaatuisia tuotteita.
8.2.1 Männän tarkastus, männän ja
männänrajoittimen vaihto
VAARA
Laitteessa ei saa olla panoksia. Naulalippaassa tai
naulanohjaimessa ei saa olla kiinnityselementtejä.
VAROITUS
Koneen käyttämisen jälkeen käsiteltävät pinnat saattavat olla erittäin kuumia. Käytä ehdottomasti suojakäsineitä, kun teet koneen seuraavia huoltotöitä, ellet
anna koneen ensin jäähtyä.
HUOMAUTUS
Suuri virheellisten laukaisujen määrä saattaa aiheuttaa
männän ja männänrajoittimen kulumista. Jos männässä
näkyy murtumia ja / tai männänrajoittimen synteettinen
kumi on pahoin kulunut, näiden osien käyttöikä on tullut
täyteen.
HUOMAUTUS
Mäntä ja männänrajoitin on tarkastettava säännöllisin välein, vähintään kuitenkin kerran päivässä.
HUOMAUTUS
Männän ja männänrajoittimen vaihtamiseksi ainoastaan
naulalipas tai naulanohjain täytyy kiertää irti. Männänohjainta ei tarvitse irrottaa.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Kierrä naulanohjain (tai naulalipas) irti.
Vedä mäntä irti männänohjaimesta.
Tarkasta männän vauriot. Jos männässä näkyy vaurioita, Sinun on vaihdettava mäntä JA männänrajoitin.
HUOMAUTUS Tarkasta männän tasamuotoisuus
pyörittämällä sitä sileällä pinnalla. Älä käytä kulunutta mäntää äläkä tee mäntään minkäänlaisia muutoksia.
Jos mäntä täytyy vaihtaa, irrota männänrajoitin naulanohjaimesta.
Aseta uusi männänrajoitin oikeaan asentoon asennettavaan naulanohjaimeen (tai naulalippaaseen).
HUOMAUTUS
Suihkuta
männänrajoittimen
aukkoon Hilti-spraytä.
Aseta mäntä männänohjaimeen koneessa.
Kierrä naulanohjain (tai naulalipas) rajoittimeen
saakka kiinni männänohjaimeen ja kierrä sitä
takaisinpäin lukittumiseen saakka.
Tee latausliike latauskahvasta.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
8.2.2 Männänohjaimen puhdistaminen 18 19 20 21
VAARA
Laitteessa ei saa olla panoksia. Naulalippaassa tai
naulanohjaimessa ei saa olla kiinnityselementtejä.
VAROITUS
Koneen käyttämisen jälkeen käsiteltävät pinnat saattavat olla erittäin kuumia. Käytä ehdottomasti suojakäsineitä, kun teet koneen seuraavia huoltotöitä, ellet
anna koneen ensin jäähtyä.
1.
2.
3.
Varmista, että latauskahva on perusasennossaan.
Kierrä naulalipas (tai naulanohjain) irti.
Poista mäntä männänohjaimesta ja männänrajoitin
naulalippaasta (tai naulanohjaimesta).
14.
15.
16.
17.
18.
19.
VAROITUS Pidä kone ehdottomasti männänohjain ylöspäin käännettynä, sillä muutoin männänohjain saattaa pudota.
Käännä männänohjaimen irrotuksen vipu auki.
Vedä männänohjain irti koneesta.
HUOMAUTUS Männänohjainta ei tarvitse purkaa
enempää.
Puhdista männänohjaimen kiinnityskohta koneessa.
Puhdista männänohjaimen ulko- ja sisäpinta suurilla
harjoilla.
Puhdista säätötapin reikä pienellä pyöreällä harjalla
ja panoskammio kartiomaisella harjalla.
Suihkuta luistiin ja männänohjaimen olakkeeseen
Hilti-spraytä.
Suihkuta koneen teräsosiin Hilti-spraytä.
HUOMAUTUS Jos käytät muita voiteluaineita kuin
Hilti-spraytä, kumiosat voivat vaurioitua.
Varmista, että latauskahva on perusasennossaan.
Työnnä männänohjain koneeseen.
Paina männänohjainta kevyesti.
HUOMAUTUS Vivun saa suljettua vain männänohjainta samalla kevyesti (muutama mm) painamalla.
Jos et silti saa vipua suljettua, ota kappale 9 Vianmääritys huomioon.
Käännä vipua samalla kun painat hiukan männänohjainta.
Aseta mäntä männänohjaimeen.
Asenna männänrajoitin.
Kierrä naulanohjain (tai naulalipas) rajoittimeen
saakka kiinni männänohjaimeen ja kierrä sitä
takaisinpäin lukittumiseen saakka.
Suihkuta latauskahvan takana olevaan aukkoon voiteluainetta panosradan voitelemiseksi.
Tee latausliike latauskahvasta.
8.3 Tarkastus huolto- ja kunnossapitotöiden
jälkeen
Koneen huolto- ja kunnossapitotöiden ja panoksen paikalleen asettamisen jälkeen on tarkastettava, että kaikki
suojalaitteet asennettu oikein ja että ne toimivat moitteettomasti.
9 Vianmääritys
VAARA
Tyhjennä kone, ennen kuin yrität korjata sitä.
Vika
Mahdollinen syy
Korjaus
Panos ei siirry.
Panoskampa on vaurioitunut.
Vaihda panoskampa.
Ks. kappale: 7.3.1 Panosten poistaminen koneesta 8
Ota yhteys Hilti-huoltoon.
Kone on vaurioitunut.
109
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
fi
Vika
Mahdollinen syy
Korjaus
Panoskampaa ei saa irrotettua.
Kone on vaurioitunut tai ylikuumentunut liian suuren käyttönopeuden
vuoksi.
Panos ei syty.
Konetta ei painettu kunnolla pintaa
vasten.
Panoskampa on tyhjä.
Anna koneen jäähtyä ja yritä uudelleen poistaa panoskampa varovasti.
Irrota männänohjain koneesta. Jos
panoshylsy on takertunut panoskammioon, irrota se puhdistussettiin sisältyvällä pyöröpuikolla. Jos se ei onnistu, ota yhteys Hilti-huoltoon.
VAARA
Älä yritä irrottaa panosta kammasta
tai koneesta väkivalloin.
Paina kone uudelleen alusmateriaalia
vasten ja laukaise.
Tyhjennä panoskampa ja lataa uusi.
Lipasta tai naulanohjainta ei ole kiinnitetty kunnolla.
Yksittäinen panos on huono.
fi
Kone on rikki tai panokset ovat huonoja.
Kone ei laukaise uudelleen
Naula painuu liian paljon.
Kiinnitetty palkin viereen.
h
Naula painuu liian vähän.
h
h
110
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
Laukaise kone uudelleen
Ks. kappale: 8.2.2 Männänohjaimen
puhdistaminen 18 19 20 21
Merkitse palkin kohta ja kiinnitä palkkiin.
Korjaa rakennetta, jotta pelti koskettaa alustaan koko pinnaltaan.
Varmista männän ja elementin oikea
yhdistelmä.
Mäntä on kulunut.
Vaihda mäntä ja männänrajoitin.
Kiinnitetty palkin reunaan.
2. kiinnityskohtaa siirrettävä.
Alusmateriaalin vahvuus ja/tai lujuus
muuttunut.
Valitse suurempi energia panossuositusten mukaisesti tai käytä suurempitehoisia panoksia.
Valitse suurempi energia panossuositusten mukaisesti tai käytä suurempitehoisia panoksia.
Puhdista kone.
Kone on pahoin likaantunut.
h
Toista laukaisu ja käytä loput panokset.
Ota yhteys Hilti-huoltoon.
Asennettu väärä mäntä.
Liian pieni energia.
Naulojen painuma vaihtelee.
Kiinnitä lipas.
Mäntä on kulunut.
Vaihda mäntä ja männänrajoitin.
Kone on vaurioitunut.
Ota yhteys Hilti-huoltoon.
Asennettu väärä mäntä.
Varmista männän ja elementin oikea
yhdistelmä.
Konetta on painettu iskemällä
Älä paina iskemällä.
Epätasainen, osittain epätäydellinen
toisto.
Täydellinen uudelleenlaukaisu
Koneen epätasainen teho.
Puhdista kone. Laita koneeseen
uudet kulutusosat. Jos poikkeamia
vieläkin esiintyy, ota yhteys
Hilti-huoltoon.
Vika
Mahdollinen syy
Korjaus
Murtumat.
Männänpää on kulunut tai osittain
murtunut.
Vaihda mäntä ja männänrajoitin.
Kiinnitetty palkin reunaan.
2. kiinnityskohtaa siirrettävä.
Alusmateriaalin vahvuus ja/tai lujuus
lisääntynyt.
Tarkasta kiinnikesuositus. Jos olet valinnut oikeat, valitse suurempi energia
tai käytä suurempitehoisia panoksia.
Mäntä takertelee männänrajoittimessa.
Kone on pahoin likaantunut.
Vaihda mäntä ja männänrajoitin.
Kone ei palaudu.
Laukaisu ei onnistu.
Panoskampa takertelee, kone on ylikuumentunut.
Konetta ei laukaistu uudelleen oikein.
Toistokahva ei ole perusasennossaan.
Laukaistu ennen kunnolla alusmateriaalia vasten painamista.
Kiinnityselementtien siirron häiriöt
Lipasta tai naulanohjainta ei ole kiinnitetty kokonaan.
Kone on vaurioitunut.
Kone on pahoin likaantunut.
Kiinnityselementti ei kiinnity.
Laukaistu ennen kunnolla alusmateriaalia vasten painamista.
Konetta ei laukaistu uudelleen oikein.
Toistokahva ei ole perusasennossaan.
Kiinnityselementtiä ei ole kiinnitetty.
Puhdista männänohjain. Tarkasta
männän suoruus.
Puhdista kone.
Ks. kappale: 8.2.2 Männänohjaimen
puhdistaminen 18 19 20 21
Paina kone kunnolla alusmateriaalia
vasten ja laukaise vasta sitten.
Laukaise kone täysin uudelleen. Aseta
toistokahva perusasentoonsa.
Aseta kiinnityselementti koneeseen.
Naularata lippaassa on rikki.
Ota yhteys Hilti-huoltoon.
Mäntää ei ole asennettu.
Aseta mäntä koneeseen.
Mäntä on murtunut.
Vaihda mäntä ja männänrajoitin.
Mäntä ei palaudu.
Ota yhteys Hilti-huoltoon.
Naulanohjain on likaantunut.
Puhdista naulanohjain ja liittyvät osat
puhdistukseen tarkoitetuilla harjoilla.
Öljyä Hilti-sprayllä.
Poista juuttuneet kiinnityselementit.
Poista lipaskamman muovijäänteet
koneen lippaasta. Vältä murtumia.
(Ks. yllä). Vältä kiinnittämistä palkkien
viereen; tarvittaessa tee selvemmät
merkinnät.
Irrota naulanohjain. Asenna männänrajoitin oikeinpäin ja kierrä naulanohjain takaisin kiinni.
Kiinnityselementit naulanohjaimessa
ovat juuttuneet.
Pultinohjainta ei saa kierrettyä
kokonaan kiinni.
Puhdista männänohjain. Tarkasta
männän suoruus.
Puhdista kone.
Ks. kappale: 8.2.2 Männänohjaimen
puhdistaminen 18 19 20 21
Ks. vika "Panoskampaa ei saa irrotettua". Älä ylitä suurinta käyttönopeutta.
Laukaise kone täysin uudelleen. Aseta
toistokahva perusasentoonsa.
Paina kone kunnolla alusmateriaalia
vasten ja laukaise vasta sitten.
Ks. kappale: 7.2.1 Kiinnityselementtikamman asettaminen lippaaseen 2
Ks. kappale: 7.3.2 Kiinnityselementtikamman poistaminen lippaasta 9
Ruuvaa lipas ja yksittäisnaulanohjain
täysin irti.
Ota yhteys Hilti-huoltoon.
Männänrajoitin on asennettu väärinpäin.
111
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
fi
Vika
Mahdollinen syy
Korjaus
Pultinohjainta ei saa kierrettyä
kokonaan kiinni.
Mäntää ei saa asennettua.
Männänohjain kiinnityskierteen takana
likaantunut.
Kone, erityisesti männänohjain, on
likaantunut.
Luistinokka yltää männänohjaimeen ja
estää männän liikkeen.
Vipu on suljettu.
Puhdista ja öljyä kierteet.
Männänohjainta ei saa asennettua.
Raskasliikkeinen toisto.
fi
Männänohjain väärässä asennossa.
Kone on likaantunut.
Puhdista männänohjain ja kokoa
kone.
Vedä luistinokkaa eteenpäin kunnes
se lukittuu.
Avaa vipu.
Ohjaa männänohjain paikalleen oikeaan asentoon.
Puhdista kone.
Ks. kappale: 8.2.2 Männänohjaimen
puhdistaminen 18 19 20 21
10 Hävittäminen
Hilti‑työkalut, ‑koneet ja ‑laitteet on pääosin valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Kierrätyksen edellytys on
materiaalien asianmukainen erottelu. Hilti (Suomi) Oy ottaa vanhat koneet ja laitteet kierrätettäviksi. Lisätietoja saat
Hilti-asiakaspalvelusta tai Hilti-myyntiedustajalta. Jos haluat itse toimittaa koneen kierrätykseen, toimi seuraavasti:
Noudata kansallisia ja kansainvälisiä ohjeita ja määräyksiä.
11 Laitteen valmistajan myöntämä takuu
Hilti takaa, ettei toimitetussa tuotteessa ole materiaalitai valmistusvikoja. Tämä takuu on voimassa edellyttäen,
että tuotetta käytetään, käsitellään, hoidetaan ja puhdistetaan Hiltin käyttöohjeen mukaisesti oikein, ja että
tuotteen tekninen kokonaisuus säilyy muuttumattomana,
ts. että tuotteessa käytetään ainoastaan alkuperäisiä Hiltikulutusaineita ja ‑lisävarusteita sekä ‑varaosia tai muita
laadultaan samantasoisia valmisteita.
Mitään muita vaateita ei hyväksytä, paitsi silloin kun
tällainen vastuun rajoitus on laillisesti tehoton. Hilti ei
vastaa suorista, epäsuorista, satunnais- tai seurausvahingoista, menetyksistä tai kustannuksista, jotka
aiheutuvat tuotteen käytöstä tai soveltumattomuudesta käyttötarkoitukseen. Hilti ei myöskään takaa
tuotteen myyntikelpoisuutta tai sopivuutta tiettyyn
tarkoitukseen.
Tämä takuu kattaa viallisten osien veloituksettoman korjauksen tai vaihdon tuotteen koko käyttöiän ajan. Osat,
joihin kohdistuu normaalia kulumista, eivät kuulu tämän
takuun piiriin.
Korjausta tai vaihtoa varten tuote ja/tai kyseiset osat on
viipymättä vian toteamisen jälkeen toimitettava lähimpään Hilti-huoltoon.
112
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
Tämä takuu kattaa kaikki takuuvelvoitteet Hiltin puolelta
ja korvaa kaikki takuita koskevat aikaisemmat tai samanaikaiset selvitykset ja kirjalliset tai suulliset sopimukset.
12 EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus (originaali)
Nimi:
Panosnaulain
Tyyppimerkintä:
Tekninen dokumentaatio:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
DX 76
Sukupolvi:
01
Suunnitteluvuosi:
2004
Vakuutamme, että tämä tuote täyttää seuraavien direktiivien ja normien vaatimukset: 2006/42/EY, 2011/65/EY.
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,
FL‑9494 Schaan
fi
Norbert Wohlwend
Head of Quality & Processes Management
BU Direct Fastening
04/2013
Tassilo Deinzer
Head of BU Direct Fastening
BU Direct Fastening
04/2013
13 CIP-tarkastustodistus
Hilti DX 76 on tyyppihyväksytty ja tarkastettu. Tästä todisteena koneessa on PTB:n neliönmuotoinen hyväksyntämerkintä ja siinä hyväksyntänumero S 813. Näin Hilti vakuuttaa koneen vastaavan tyyppihyväksyntää. Koneessa
mahdollisesti ilmenevistä hyväksynnän vastaisista puutteista ja vioista, jotka käyttäjä havaitsee, on ilmoitettava
hyväksyntäviranomaiselle (PTB) sekä kansainvälisen komission (C.I.P.) toimistoon.
14 Käyttäjän terveys ja turvallisuus
14.1 Melupäästötiedot
Panosnaulain
Tyyppi
DX 76
Malli
Vakio
Kaliiperi
6.8/18 sininen
Tehoasetus
4
Käyttö
Kiinnitys 8 mm teräkseen (400 MPa) panoksella X-ENP
19 L15MX
Ilmoitetut melupäästön mittausarvot konedirektiivin 2006/42/EY ja standardin E DIN EN 15895 mukaisesti
114 dB (A)
Melutehotaso, LWA, 1S 1
Melupäästön äänenpainetaso työpisteessä, LpA, 1s 2
Melupäästön huippuäänenpainetaso, LpC, peak 3
110 dB (A)
139 dB (C)
1 ± 2 dB (A)
2 ± 2 dB (A)
3 ± 2 dB (C)
Käyttö- ja pystytysedellytykset: Naulaimen pystytys ja käyttö standardin E DIN EN 15895-1 mukaan yrityksen
Müller-BBM GmbH vähäheijastuksellisessa mittaushuoneessa. Mittaushuoneen olosuhteet vastaavat standardia
DIN EN ISO 3745.
113
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
Tarkastusmenetelmä: Standardien E DIN EN 15895, DIN EN ISO 3745 ja DIN EN ISO 11201 mukainen tilakaikumenetelmä vapaassa tilassa heijastavalta peruspinnalta.
HUOMAUTUS: Mitatut melupäästöarvot ja niihin liittyvä mittausepävarmuus edustavat ylärajaa odotettavissa olevan
melupäästön arvojen mittauksissa.
Mittausolosuhteista poikkeavat työskentelyolosuhteet saattavat johtaa erilaisiin melupäästöarvoihin.
14.2 Tärinä
Normin 2006/42/EC mukaisesti ilmoitettava tärinän kokonaisarvo ei ylitä arvoa 2,5 m/s².
fi
114
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
Käyttäjän terveyteen ja turvallisuuteen liittyvää lisätietoa
löydät Hiltin internet-sivustolta www.hilti.com/hse.
ORIĢINĀLĀ LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
DX 76 Stiprinājuma elementu iedzīšanas iekārta
Pirms iekārtas lietošanas noteikti izlasiet šo
instrukciju.
Vienmēr uzglabājiet instrukciju kopā ar iekārtu.
Ja iekārta tiek nodota citai personai, iekārtai
obligāti jāpievieno arī instrukcija.
Saturs
1 Vispārēja informācija
2 Apraksts
3 Piederumi, patēriņa materiāli
4 Tehniskie parametri
5 Drošība
6 Lietošanas uzsākšana
7 Lietošana
8 Apkope un uzturēšana
9 Traucējumu diagnostika
10 Nokalpojušo instrumentu utilizācija
11 Iekārtu ražotāja garantija
12 EK atbilstības deklarācija (oriģināls)
13 CIP pārbaudes apliecinājums
14 Lietotāja veselība un drošība
Lappuse
115
116
118
119
119
121
121
125
126
129
129
130
130
130
1 Skaitļi norāda uz attiecīgajiem attēliem. Attēli ir atrodami lietošanas pamācības vāka atvērumā. Lasot lietošanas pamācību, turiet šo atvērumu priekšā.
Šīs lietošanas instrukcijas tekstā ar vārdu "iekārta" vienmēr jāsaprot montāžas iekārta DX 76.
Iekārtas sastāvdaļas un vadības elementi 1
Iekārta DX 76
Naglu magazīna MX 76
Piespiedējtapa
Drošības pārsega montāžas atvere
Atkārtošanas rokturis
Kasetnes magazīnas šahta
Uzlādes kontrollodziņš
Jaudas regulators
Jaudas iestatījuma indikators
Uzmava (atbalsta polsteris)
Korpusa apvalks
Roktura polsteris
Mēlīte
Svira virzuļa vadotnes demontāžai
Bīdāmā čaula
Magazīnas korpuss
Naglu magazīnas aizsarguzmava
Atdure (elements)
Ventilācijas atveres
Stiprinājuma elementu vadotne X‑76‑F‑15
Iekārtas aizsargpārsegs
@
;
=
%
&
(
)
+
§
/
:
·
$
£
|
¡
Q
W
E
R
lv
Nodilumdaļas
T Virzulis
Z Virzuļa fiksators
1 Vispārēja informācija
1.1 Signālvārdi un to nozīme
BRIESMAS
Pievērš uzmanību draudošām briesmām, kas var izraisīt
smagus miesas bojājumus vai nāvi.
BRĪDINĀJUMS
Pievērš uzmanību iespējami bīstamai situācijai, kas var
izraisīt smagas traumas vai pat nāvi.
UZMANĪBU
Šo uzrakstu lieto, lai pievērstu uzmanību iespējami bīstamai situācijai, kas var izraisīt traumas vai materiālus
zaudējumus.
NORĀDĪJUMS
Šo uzrakstu lieto lietošanas norādījumiem un citai noderīgai informācijai.
1.2 Piktogrammu skaidrojums un citi norādījumi
Brīdinājuma zīmes
Brīdinājums
par vispārēju
bīstamību
Brīdinājums
par sprādzienbīstamām
vielām
Brīdinājums
par karstu
virsmu
115
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
Pienākumu uzliekošās zīmes
Lietojiet
aizsargbrilles
Lietojiet
aizsargķiveri
Identifikācijas dati uz iekārtas
Izstrādājuma tips un sērijas numurs vienmēr ir norādīti
uz identifikācijas plāksnītes. Ierakstiet šos datus lietošanas instrukcijā un vienmēr norādiet, griežoties pie Hilti
pārstāvja vai servisā.
Lietojiet
skaņas
slāpētājus
Lietojiet aizsargcimdus
Simboli
Tips:
Paaudze: 01
Sērijas Nr.:
Pirms
lietošanas
izlasiet
instrukciju
lv
2 Apraksts
2.1 Izmantošana atbilstoši paredzētajiem mērķiem
Iekārtas ir paredzēta profesionālai lietošanai galvenajiem un papildu celtniecības darbiem tērauda stiprinājuma
elementu iedzīšanai.
Vienmēr turiet iekārtu ar abām rokām.
Aizliegts veikt nepieļautas manipulācijas vai izmaiņas iekārtā.
Iekārtu nedrīkst darbināt sprādzienbīstamā vai ugunsnedrošā vidē, izņemot gadījumus, kad tā ir speciāli paredzēta
šādām vajadzībām.
Lai izvairītos no traumu riska, izmantojiet tikai oriģinālos Hilti stiprinājuma elementus, kasetnes un rezerves daļas vai
līdzvērtīgas kvalitātes produktus.
Ievērojiet informāciju par instrumenta izmantošanu, kopšanu un uzturēšanu labā tehniskajā kārtībā, kas ir norādīta
lietošanas instrukcijā.
Ierīce un tās aprīkojums var radīt bīstamas situācijas, ja to neatbilstoši lieto neapmācīts personāls vai tās izmantojums
neatbilst paredzētajam mērķim.
Iekārtu drīkst lietot, apkalpot un tā apkopi veikt tikai atbilstoši apmācīts personāls. Personālam jābūt labi informētam
par iespējamajiem riskiem, kas var rasties darba laikā.
Tāpat kā visām montāžas iekārtām ar pulvera piedziņu, iekārta, magazīna, kasetnes un stiprinājuma elementi veido
nedalāmu tehnisku vienību. Tas nozīmē, ka nevainojama elementu nostiprināšana ar šo iekārtu ir nodrošināta tikai tad,
ja izmanto speciāli tai izgatavotos Hilti stiprinājuma elementus un kasetnes vai līdzvērtīgas kvalitātes izstrādājumus.
Tikai tad, ja ir izpildīts šis nosacījums, ir spēkā Hilti ieteikumi par stiprināšanu un iekārtas lietošanu.
Lai sasniegtu optimālus darba rezultātus, kā arī augstu drošības līmeni, mēs iesakām lietot Hilti kasetnes vai līdzvērtīgas
kvalitātes izstrādājumus.
Papildnosacījumi ES un EBTA valstīm. Lai garantētu drošību, šajā iekārtā lietotajām kasetnēm jāatbilst attiecīgo C.I.P.
pārbaužu prasībām (avots: Comprehensive edition of adopted C.I.P. decisions, Liège, Belgium, 2005), kā arī jāiztur
pārbaudes, kas aprakstītas vietnē www.hilti.com/cartridgetest.
Iekārtai ir pieckārša aizsardzība iekārtas lietotāja un darba zonas drošībai.
2.2 Virzuļa princips ar virzuļa bremzi
Lādiņa enerģija tiek pārnesta uz virzuli, kura masa ar paātrinājumu iedzen naglu virsmā. Sakarā ar virzuļa principu
iekārta ir klasificējama kā „Low Velocity Tool“. 95 % no kinētiskās enerģijas atrodas virzulī. Tā kā virzulis iedzīšanas
procesa beigās jebkurā gadījumā tiek apstādināts iekārtā, liekā enerģija paliek iekārtā. Līdz ar to pareizas lietošanas
gadījumā risks izdzīt elementu cauri materiālam ar ātrumu, kas pārsniedz 100 m/s, praktiski nepastāv.
2.3 Aizdedzes trieciendrošība
Pateicoties tam, ka aizdedzes mehānisms ir piesaistīts iekārtas piespiešanas gājienam, tikai trieciena rezultātā aizdedze
neiedarbojas. Tādēļ, ja iekārta nokrīt uz stingra pamata, aizdedze netiek iedarbināta - neatkarīgi no trieciena leņķa.
116
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
2.4 Mēlītes drošinātājs
Mēlītes drošinātājs garantē, ka tikai ar mēlītes nospiešanu iedzīšanas procesu nav iespējams aktivēt. Iedzīšana var
notikt tikai tad, ja iekārta papildus ir pilnībā piespiesta pie stingras virsmas.
2.5 Piespiešanas drošinātājs
Pateicoties piespiešanas drošinātājam, ir nepieciešams vismaz 50 N liels piespiešanas spēks, respektīvi, elementa
iedzīšana var notikt tikai ar pilnībā piespiestu iekārtu.
2.6 Aktivēšanas drošinātājs
Turklāt iekārta ir aprīkota ar aktivēšanas drošinātāju. Tas nozīmē, ka elementa iedzīšana netiek aktivēta arī tad, ja ir
nospiesta mēlīte un iekārta tiek piespiesta virsmai. Tātad iedzīšana ir aktivējama tikai tad, ja iekārtu vispirms kārtīgi
piespiež virsmai un tikai pēc tam nospiež mēlīti.
2.7 Iekārta DX 76, lietošana un stiprinājuma elementu programma
Lokšņu tērauda profilu piestiprināšana, tērauda biezums no 6 mm līdz masīvam tēraudam
Programma
Pasūtījumā norādāmais nosaukums
Stiprinājuma elementi
X‑ENP‑19 L15 MX
Naglu magazīna
MX 76
Virzuļa komplekts
X‑76‑F‑Kwik
Programma
Pasūtījumā norādāmais nosaukums
Piezīme
Stiprinājuma elementi
X‑ENP‑19 L15
Atsevišķa nagla
Atsevišķu stiprinājuma elementu vadotne
X‑76‑F‑15‑PTR
Piezīme
lv
10 naglas vienā magazīnas
aptverē
Lokšņu tērauda profilu nostiprināšana, tērauda biezums 3-6 mm
Programma
Pasūtījumā norādāmais nosaukums
Stiprinājuma elementi
ENP2K‑20 L15
Piezīme
10 naglas vienā magazīnas
aptverē
Naglu magazīna
MX 76
Virzulis
X‑76‑F‑Kwik
Programma
Pasūtījumā norādāmais nosaukums
Piezīme
Stiprinājuma elementi
ENP2K‑20 L15
Atsevišķa nagla
Atsevišķu stiprinājuma elementu vadotne
X‑76‑F‑15‑PTR
Kombinēto dobtapu nostiprināšana
Programma
Pasūtījumā norādāmais nosaukums
Stiprinājuma elementi
X‑ENP‑21 HVB
Kombinētā dobtapa
Stiprinājuma elementu vadotne
X‑HVB 50/ 80/ 95/ 110/ 125/
140
X‑76‑F‑Kwik
Virzulis
X‑76‑F‑Kwik
Piezīme
2 gab. katrai kombinētajai
dobtapai
117
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
Skārda profilu nostiprināšana pie betona (DX-Kwik)
Programma
Pasūtījumā norādāmais nosaukums
Stiprinājuma elementi
NPH2‑42 L15
Stiprinājuma elementu vadotne
X‑76‑F‑Kwik
Virzulis
X‑76‑F‑Kwik
Savienojuma urbji
TX‑C 5/23
Piezīme
Urbji iepriekšējai atveres ieurbšanai
Stiprinājuma elementi (diametrs 10 mm) režģa nostiprināšanai
Programma
Stiprinājuma elementi
lv
Pasūtījumā norādāmais nosaukums
Stiprinājuma elementu vadotne
EM8-15FP10, X-CRM8-15
FP10/ X‑CR M8
X‑-76‑F‑-10‑PTR
Virzulis
X‑76‑F‑Kwik
Iebīdītājs
Iebīdītājs
Nocentrēšanas ierīce
Nocentrēšanas ierīce 25
Nocentrēšanas ierīce
Nocentrēšanas ierīce 30
Piezīme
X‑FCM, X-FCM-F, X‑FCM‑R,
X‑FCP‑F, X‑FCP‑R instalācijai
Stiprinājuma elementu atbīdīšanai atpakaļ
Stiprinājuma elementu vadotnei X-76-F-10
Stiprinājuma elementu vadotnei X-76-F-10
Stiprinājuma elementi (diametrs 10 mm) dažādu detaļu nostiprināšanai pie tērauda un betona virsmām
Programma
Pasūtījumā norādāmais nosaukums
Stiprinājuma elementi
DS 27‑37, DSH 57 P10
Stiprinājuma elementi
EDS 19‑27 P10
Stiprinājuma elementi
Stiprinājuma elementu vadotne
EW10-30 P10. X-EW10-27
P10, X-EM10-24 P10
X‑76‑F‑10‑PTR
Virzulis
X‑76‑F‑10‑PTR
Piezīme
Naglas koka latu nostiprināšanai pie betona un tērauda;
sākot no 62 mm naglas jāiedzen iepriekš
Naglas koka latu nostiprināšanai pie tērauda
10 mm elementi nostiprināšanai pie tērauda pamatnes
3 Piederumi, patēriņa materiāli
Apzīmējums
Artikula numurs, apraksts
Hilti koferis
DX 76 KD, liels, ar noslēdzamu kasetnes nodalījumu
Magazīnas ierīces koferis
DX 76 MX
Tīrīšanas komplekts
DX 76 / 860‑ENP, Plakanā suka, apaļā suka ∅ 25, apaļā
suka ∅ 8, bīdītājs, tīrīšanas drāniņa
caurspīdīgas / tonētas
Aizsargbrilles
Aizsargbrilles
Dzirdes aizsargaprīkojums
mazs
Hilti aerosols
Virzuļa un virzuļa fiksatora mezgls
118
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
X‑76‑PS
Apzīmējums
Artikula numurs, apraksts
Drošības uzmava magazīnai un atsevišķo stiprinājuma
elementu vadotnēm
Kontroles kalibrs DX 76
Kasetnes tips
Pasūtījumā norādāmais nosaukums
Spēcīgākā uzlāde (ASV)
6.8/18 M melna (purpursarkana)
Īpaši spēcīga uzlāde
6.8/18 M melna
Ļoti spēcīga uzlāde
6.8/18 M sarkana
Spēcīga uzlāde
6.8/18 M zila
Vāja uzlāde
6.8/18 M zaļa
4 Tehniskie parametri
lv
Rezervētas tiesības izdarīt tehniska rakstura izmaiņas!
NORĀDĪJUMS
*darbībai bez traucējumiem.
Iekārta
DX 76 MX
Magazīnas svars
4,35 kg
Izmēri (garums × platums × augstums)
450 mm × 101 mm × 352 mm
Magazīnas ietilpība
10 elementi
Piespiešanas gājiens
32 mm
Piespiešanas spēks
190…240 N
Lietošanas temperatūra / apkārtnes temperatūra
-15…+50 °C
Maksimālā vidējā iedzīšanas frekvence*
600/h
5 Drošība
5.1 Galvenās drošības atzīmes
Līdzās atsevišķajās nodaļās ietvertajiem drošības
tehnikas norādījumiem obligāti jāņem vērā šādi
papildu drošības noteikumi.
5.1.1 Personiskā drošība
Strādājiet ar ātrās montāžas iekārtu uzmanīgi,
darba laikā saglabājiet paškontroli un rīkojieties
saskaņā ar veselo saprātu. Nestrādājiet ar iekārtu,
ja jūtaties noguruši vai atrodaties alkohola, narkotiku vai medikamentu izraisītā reibumā. Strādājot
ar elektroiekārtu, pat viens neuzmanības mirklis var
būt par cēloni nopietnam savainojumam.
b) Izvairieties no neērtām pozām. Rūpējieties par
stingru pozīciju un vienmēr saglabājiet līdzsvara
stāvokli.
c) Nekādā gadījumā nevērsiet iekārtu pret sevi vai
citiem cilvēkiem.
d) Nespiediet iekārtu pret rokām vai citām ķermeņa
daļām (vai citiem cilvēkiem).
a)
e)
f)
Neļaujiet darbības laikā tuvumā atrasties nepiederošām personām, īpaši bērniem.
Darbiniet iekārtu ar saliektām rokām (nevis izstieptām).
5.1.2 Pareiza tiešās montāžas iekārtu lietošana un
apkope
Izmantojiet pareizo iekārtu. Nelietojiet iekārtu
mērķiem, kam tā nav paredzēta. Lietojiet iekārtu
tikai tad, kad tā ir nevainojamā tehniskajā
stāvoklī.
b) Taisnā leņķī piespiediet iekārtu pie darba virsmas.
c) Pielādētu iekārtu nedrīkst atstāt bez uzraudzības.
d) Pirms tīrīšanas, servisa un apkopes darbiem,
darba pārtraukumiem, kā arī uzglabāšanas
iekārta vienmēr jāizlādē (jāiztukšo kasetne un
stiprinājuma elementi).
e) Iekārtas, kas netiek lietotas, jāizlādē un jānoliek
sausā, augstu novietotā vai noslēdzamā vietā, kur
tām nevar piekļūt bērni.
a)
119
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
Pārbaudiet, vai iekārta un tās piederumi nav bojāti. Pirms turpināt lietošanu, rūpīgi jāpārbauda,
vai drošības ierīces un nedaudz nolietotās daļas
funkcionē nevainojami un atbilstoši visiem nosacījumiem. Pārbaudiet, vai kustīgās iekārtas daļas
darbojas nevainojami, neiestrēgst vai nav bojātas.
Visām detaļām jābūt pareizi iestiprinātām un jāatbilst noteiktajiem tehniskajiem parametriem, lai
būtu garantēta nevainojama iekārtas darbība. Ja
lietošanas instrukcijā nav norādīts citādi, bojātu
drošības ierīču un detaļu remonts vai nomaiņa
jāuztic tikai Hilti servisa darbiniekiem.
g) Spiediet mēlīti tikai tad, kad iekārta taisnā leņķī ir
pilnībā piespiesta darba virsmai.
h) Iedzenot stiprinājuma elementus, iekārta vienmēr
jāsatver cieši un jātur taisnā leņķī attiecībā pret
virsmu. Tādējādi tiks novērsta stiprinājuma elementa izkustēšanās no pamata materiāla.
i) Nekad nemēģiniet nostiprināt elementu atkārtoti
– tas var salūzt vai iestrēgt.
j) Nemēģiniet nostiprināt elementus jau esošos urbumos, izņemot gadījumus, kad šādu darba metodi iesaka Hilti.
k) Vienmēr ievērojiet norādījumus par lietošanu.
l) Ja lietošanas apstākļi to pieļauj, jālieto drošības
uzmavas.
m) Neatvelciet magazīnu vai stiprinājuma elementu
vadotni ar roku, jo noteiktos apstākļos tas var izraisīt iekārtas aktivēšanos. Aktivēšanās rezultātā
stiprinājuma elements var skart ķermeņa daļas.
f)
lv
i)
Ņemiet vērā apkārtējās vides ietekmi. Nepakļaujiet instrumentu nokrišņu ietekmei, nelietojiet to
mitrā vai slapjā vidē. Neizmantojiet instrumentu
vietās, kur pastāv ugunsgrēka vai eksplozijas
risks.
5.1.4 Mehāniskās drošības pasākumi
Jāizvēlas atbilstīga vadotnes un stiprinājuma elementu kombinācija. Ja netiek lietota pareizā kombinācija, iespējamas traumas, iekārtas bojājumi un /vai
stiprinājuma kvalitātes pasliktināšanās.
b) Jālieto tikai tādi stiprinājuma elementi, kas ir paredzēti konkrētajai iekārtai un akceptēti lietošanai.
c) Stiprinājuma elementus nedrīkst ievietot magazīnā, ja tā nav kārtīgi piemontēta pie iekārtas.
Centrbēdzes spēks var izsviest stiprinājuma elementus no magazīnas.
d) Nelietojiet nodilušus virzuļus un neveiciet ar virzuli
nekādas neatļautas manipulācijas.
a)
5.1.5 Termiskās drošības pasākumi
5.1.3 Darba vieta
Ja iekārta pārkarst, tai jāļauj atdzist. Nedrīkst
pārsniegt noteikto elementu iestiprināšanas frekvenci.
b) Ja nepieciešams veikt apkopes darbus, kamēr iekārta vēl nav pietiekami atdzisusi, obligāti jāvalkā
aizsargcimdi.
c) Tikko sākas plastmasas kasetnes aptveres kušana, iekārtai jāļauj atdzist.
a)
a) Rūpējieties par labu darba vietas apgaismojumu.
b) Lietojiet iekārtu tikai labi vēdināmās vietās.
c) Nestipriniet stiprinājuma elementus nepiemērotā
pamata materiālā. Pārāk cieti materiāli ir, piemēram,
metināts tērauds un tērauda lējumi. Mīksti materiāli
ir, piemēram, koks un ģipškartons. Pārāk trausli materiāli ir, piemēram, stikls un flīzes. Šādos materiālos stiprinājuma elementi var salūzt, atdalīt materiāla
šķembas vai iziet materiālam cauri.
d) Nedzeniet naglas stiklā, marmorā, plastmasā,
bronzā, misiņā, varā, klintsakmenī, izolācijas materiālos, koka blokos, māla ķieģeļos, plānā skārdā
(< 3 mm), čugunā un gāzbetonā.
e) Pirms stiprinājuma elementu iedzīšanas vai ieskrūvēšanas pārliecinieties, vai neviens neatrodas aiz vai zem darba vietas.
f) Turiet darba vietu kārtībā. Nodrošiniet, lai darba
vietā neatrastos priekšmeti, kas var izraisīt traumas. Nekārtība darba vietā var kļūt par cēloni nelaimes gadījumiem.
g) Gādājiet, lai rokturi būtu sausi, tīri, nenotraipīti ar
eļļu un smērvielām.
h) Valkājiet apavus ar neslīdošām pazolēm.
120
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
5.1.6 Sprādzienbīstams
Jālieto tikai tādas kasetnes, kas ir paredzētas
konkrētajai iekārtai un akceptētas lietošanai.
b) Uzmanīgi izņemiet kasetnes aptveri no iekārtas.
c) Nemēģiniet ar spēku izvilkt kasetni no magazīnas
aptveres vai iekārtas.
d) Nelietotās kasetnes jāglabā sausumā, augstā vai
noslēdzamā vietā, kas nav pieejama bērniem.
a)
5.1.7 Individuālais aizsargaprīkojums
rotas aizsargbrilles, aizsargķivere un dzirdes aizsarglīdzekļi. Bez tam lietotājam jāvalkā arī darba cimdi.
Lietotājam un tuvumā esošajām personām instrumenta darbināšanas un remonta laikā jālieto piemē-
6 Lietošanas uzsākšana
6.1 Iekārtas pārbaude
NORĀDĪJUMS
Pirms ekspluatācijas uzsākšanas jāizlasa lietošanas instrukcija.
Pārliecinieties, vai kasetnes aptvere neatrodas iekārtā.
Ja iekārtā ir ievietota kasetnes aptvere, vairākas reizes
pavelkot atkārtošanas rokturi, pārvietojiet to tik tālu, līdz
Jūs varat satvert to no kasetnes izejas puses, un pēc tam
izņemiet kasetnes aptveri, izvelkot to ārā.
Pārliecinieties, vai visas iekārtas ārējās daļas ir nebojātas un visi elementi ir nevainojamā tehniskā stāvoklī.
Nelietojiet iekārtu, ja tās daļas ir bojātas vai slēdži nedarbojas nevainojami. Uzdodiet veikt iekārtas remontu tikai
autorizētai Hilti servisa darbnīcai.
Pārbaudiet, vai virzulis un virzuļa fiksators ir pareizi iemontēti un nav nodiluši.
7 Lietošana
gatavības stāvoklī, iespējams iedzīt stiprinājuma elementus arī ķermeņa daļās (iespējamas naglu vai virzuļa izraisītas traumas). Nekādā gadījumā nespiediet iekārtu
pret ķermeni.
UZMANĪBU
Nekad nemēģiniet nostiprināt elementu atkārtoti – tas
var salūzt vai iestrēgt.
NORĀDĪJUMS
Pieturot iekārtu ar otru roku, roka jānovieto tā, lai tā
neaizsegtu ventilācijas spraugas vai atveres.
BRĪDINĀJUMS
Nostiprināšanas laikā var atšķelties materiāla šķembas
vai tikt izsviesta no magazīnas stiprinājuma elementu
lente. Jāvalkā acu aizsargs un ķivere (gan iekārtas
lietotājam, gan citām personām, kas atrodas darba
vietas tuvumā). Materiāla šķembas var savainot ķermeni
un acis.
UZMANĪBU
Stiprinājuma elementa iedzīšanu aktivē piedziņas uzlādes aizdedze. Jāvalkā dzirdes aizsardzības aprīkojums (gan iekārtas lietotājam, gan citām personām,
kas atrodas darba vietas tuvumā). Pārāk liels troksnis
var bojāt dzirdi.
BRĪDINĀJUMS
Piespiežot iekārtu pie kādas ķermeņa daļas (piemēram,
rokas), iekārta var tikt nejauši aktivēta. Iekārtai atrodoties
UZMANĪBU
Nemēģiniet nostiprināt elementus jau esošos urbumos, izņemot gadījumus, kad šādu darba metodi iesaka Hilti.
UZMANĪBU
Ja iekārta pārkarst, tai jāļauj atdzist. Nedrīkst pārsniegt noteikto elementu iestiprināšanas frekvenci.
7.1 Ekspluatācija
Norādījumi par stiprināšanu. Vienmēr ievērojiet norādījumus par lietošanu.
NORĀDĪJUMS
Lai saņemtu detalizētu informāciju, lūdzu, pieprasiet lietošanas norādījumus reģionālajā Hilti pārstāvniecībā vai
meklējiet eventuālus nacionālos normatīvus.
7.2 Kā rīkoties kasetnes aizdedzes traucējumu
gadījumā
Ja kasetnes aizdedze ir traucēta vai nenotiek vispār,
vienmēr jārīkojas šādi:
Iekārta 30 sekundes jātur piespiesta pie darba virsmas.
121
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
lv
Ja kasetnes aizdedze joprojām ir traucēta, iekārta jānoņem no darba virsmas, pievēršot uzmanību tam, lai tā
nebūtu pavērsta pret jums vai kādu citu cilvēku.
Ar atkārtošanas roktura palīdzību pārvietojiet kasetnes
aptveri par vienu kasetni; izlietojiet atlikušās aptveres
kasetnes; izņemiet izlietoto kasetnes aptveri un utilizējiet
to tā, lai nebūtu iespējama atkārtota vai nesankcionēta
izmantošana.
7.2.1 Stiprinājuma elementu aptveres ievietošana
magazīnā 2
No augšpuses iebīdiet stiprinājuma elementu aptveri magazīnā, līdz pēdējā elementa apaļā virsma nofiksējas magazīnā.
7.2.2 Kasetņu izvēle 3
1.
lv
2.
Jānosaka tērauda stiprība un pamatvirsmas materiāla biezums.
Izvēlieties piemērotu kasetni, kā arī jaudas iestatījumu atbilstīgi ieteikumiem par kasetnēm.
NORĀDĪJUMS Detalizētus ieteikumus par kasetnēm meklējiet attiecīgajās atļaujās vai Hilti stiprinājumu rokasgrāmatā.
7.2.3 Kasetnes aptveres ievietošana 4
Pilnībā iebīdiet kasetnes aptveri sānu kasetnes magazīnas šahtā.
7.2.4 Magazīnas montāžas ierīces lietošana 5
1.
2.
3.
Taisnā leņķī piespiediet iekārtu pie darba virsmas.
Pavelkot mēlīti, aktivējiet iedzīšanas procesu.
Lai uzsāktu nākamo iedzīšanu, atkārtošanas rokturis
jāpavelk atpakaļ un pēc tam vēlreiz jāpabīda uz
priekšu.
7.2.5 Naglas izvirzījuma pārbaude un
iestatīšana 6 7
NORĀDĪJUMS
Pagriežot jaudas regulatoru, iestatiet iekārtas jaudu (1.
pakāpe = minimums; 4. pakāpe = maksimums).
1.
2.
3.
4.
5.
Ar pārbaudes kalibra palīdzību pārbaudiet naglas
izvirzījumu.
Ja stiprinājuma elements netiek iedzīts pietiekami
dziļi, jauda jāpalielina. Ar jaudas regulatoru iestatiet
jaudu par vienu pakāpi augstāk. Ja stiprinājuma
elements tiek iedzīts pārāk dziļi, jauda jāsamazina.
Ar jaudas regulatoru iestatiet jaudu par vienu pakāpi
zemāk.
Iedzeniet vienu stiprinājuma elementu.
Ar pārbaudes kalibra palīdzību pārbaudiet naglas
izvirzījumu.
Ja stiprinājuma elements joprojām tiek iedzīts pārāk
dziļi vai pārāk sekli, jāatkārto 2. līdz 4. darbība,
līdz sasniegts vajadzīgais dziļums. Ja nepieciešams,
lietojiet spēcīgāku vai vājāku kasetni.
122
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
7.3 Iekārtas izlādēšana
7.3.1 Kasetņu izņemšana no iekārtas 8
BRĪDINĀJUMS
Nemēģiniet izvilkt kasetni no kasetnes aptveres vai
iekārtas ar spēku.
1.
2.
Vairākas reizes pabīdot atkārtošanas rokturi, pabīdiet kasetnes aptveri tā, lai tā būtu redzama kasetnes izejas atverē.
Izvelciet kasetnes aptveri no kasetnes izejas atveres.
7.3.2 Stiprinājuma elementu aptveres izņemšanas
no magazīnas ierīces 9
BRĪDINĀJUMS
Pārliecinieties, vai kasetnes aptvere neatrodas iekārtā. Ja kasetnes aptvere atrodas iekārtā, aktivējiet
iekārtas atkārtošanas rokturi, līdz kasetne kļūst redzama, pēc tam ar roku izvelciet to no kasetnes izejas
atveres.
UZMANĪBU
Stiprinājuma elementu aptveri izstumj atsperes
spēks.
1.
2.
3.
Iespiediet stiprinājuma elementu aptveri par 5 mm
dziļāk magazīnā un pieturiet to šādā pozīcijā.
Ar īkšķi paspiediet sarkano fiksatoru uz priekšu un
pieturiet to šādā pozīcijā.
Izņemiet stiprinājuma elementu aptveri no magazīnas.
7.4 Naglu magazīnas vai stiprinājuma elementu
vadotnes (papildaprīkojums) nomaiņa
7.4.1 Demontāža 10
BRĪDINĀJUMS
Iekārtā nedrīkst atrasties kasetnes. Naglu magazīnā
vai stiprinājuma elementu vadotnē nedrīkst atrasties
stiprinājuma elementi.
UZMANĪBU
Pēc lietošanas attiecīgās detaļas var būt ļoti karstas. Ja
nepieciešams veikt zemāk aprakstītās apkopes darbības, kamēr iekārta vēl nav kārtīgi atdzisusi, obligāti
jāvalkā aizsargcimdi.
1.
2.
3.
Pārbaudiet, vai atkārtošanas rokturis atrodas pamatpozīcijā.
Noskrūvējiet stiprinājuma elementu vadotni (vai
naglu magazīnu).
Izņemiet virzuli no virzuļa vadotnes un virzuļa fiksatoru no naglu magazīnas.
7.4.2 Montāža 11
1.
2.
3.
4.
5.
Pareizā stāvoklī ievietojiet virzuļa fiksatoru montāžai paredzētajā stiprinājuma elementu vadotnē (vai
naglu magazīnā).
Pārbaudiet, vai atkārtošanas rokturis atrodas pamatpozīcijā.
Iespraudiet atbilstīgo virzuli iekārtā iemontētajā virzuļa vadotnē.
Līdz galam uzskrūvējiet stiprinājuma elementu vadotni (vai naglu magazīnu) uz virzuļa vadotnes un
pagrieziet to atpakaļ, līdz tā nofiksējas.
Vienu reizi veiciet atkārtošanu ar atkārtošanas rokturi.
7.5 Nostiprināšana ar atsevišķu stiprinājuma
elementu vadotni (papildaprīkojums)
BRĪDINĀJUMS
Pārbaudiet, vai aizsarguzmava ir piemontēta pie iekārtas.
7.5.1 Stiprinājuma elementa ievietošanas atsevišķu
elementu iedzīšanas ierīcē 12
1.
2.
Pagrieziet iekārtu tā, lai stiprinājuma elementu vadotne būtu pavērsta uz augšu.
No augšpuses iebīdiet stiprinājuma elementu iekārtā.
7.5.2 Kasetņu izvēle 3
1.
2.
Jānosaka tērauda stiprība un pamatvirsmas materiāla biezums.
Izvēlieties piemērotu kasetni, kā arī jaudas iestatījumu atbilstīgi ieteikumiem par kasetnēm.
NORĀDĪJUMS Detalizētus ieteikumus par kasetnēm meklējiet attiecīgajās atļaujās vai Hilti stiprinājumu rokasgrāmatā.
7.5.3 Kasetnes aptveres ievietošana 4
Pilnībā iebīdiet kasetnes aptveri sānu kasetnes magazīnas šahtā.
7.5.4 Atsevišķu elementu iedzīšanas ierīces
lietošana
1.
2.
3.
Taisnā leņķī piespiediet iekārtu pie darba virsmas.
Pavelkot mēlīti, aktivējiet iedzīšanas procesu.
Lai uzsāktu nākamo iedzīšanu, atkārtošanas rokturis
jāpavelk atpakaļ un pēc tam vēlreiz jāpabīda uz
priekšu.
7.5.5 Naglas izvirzījuma pārbaude un
iestatīšana 6 7
NORĀDĪJUMS
Pagriežot jaudas regulatoru, iestatiet iekārtas jaudu (1.
pakāpe = minimums; 4. pakāpe = maksimums).
Pārbaudiet naglas izvirzījumu un jaudas iestatījumu saskaņā ar 7.2.5. sadaļas "Naglas izvirzījuma pārbaude un
iestatīšana" norādījumiem.
7.6 Kombinēto dobtapu nostiprināšana
(papildaprīkojums) 13 14
BRĪDINĀJUMS
Pārbaudiet, vai aizsarguzmava ir piemontēta pie iekārtas.
7.6.1 Elementa ievietošana HVB stiprinājuma
elementu vadotnē
NORĀDĪJUMS
Pirmā elementa ievietošana kombinētajā dobtapā
1.
2.
3.
4.
Saskaņā ar 7.4. sadaļu "Naglu magazīnas vai stiprinājuma elementu vadotnes (papildaprīkojuma) nomaiņa / montāža" piemontējiet stiprinājuma elementu vadotni HVB.
Pārlieciet aizbīdni, līdz tas nofiksējas un kļūst redzams skaitlis 1.
Pagrieziet iekārtu tā, lai stiprinājuma elementu vadotne būtu pavērsta uz augšu.
No augšpuses iebīdiet elementu atzīmētajā iekārtas
atverē.
7.6.2 Kasetnes aptveres ievietošana 4
NORĀDĪJUMS
HVB kombinēto dobtapu nostiprināšanai vislabāk ieteicams lietot melnās vai atsevišķos gadījumos - sarkanās
kasetnes. Detalizētus ieteikumus par kasetnēm meklējiet
attiecīgajās atļaujās vai Hilti stiprinājumu rokasgrāmatā.
Pilnībā iebīdiet kasetnes aptveri sānu kasetnes magazīnas šahtā.
7.6.3 Nostiprināšana ar stiprinājuma elementu
vadotni HVB 14
1.
2.
3.
4.
Novietojiet kombinēto dobtapu uz atbalsta plāksnes.
Tā tiek noturēta ar magnēta palīdzību.
Taisnā leņķī piespiediet iekārtu pie darba virsmas.
Pavelkot mēlīti, aktivējiet iedzīšanas procesu.
Lai uzsāktu nākamo iedzīšanu, atkārtošanas rokturis
jāpavelk atpakaļ un pēc tam vēlreiz jāpabīda uz
priekšu.
7.6.4 Naglas izvirzījuma pārbaude un
iestatīšana 6 7
NORĀDĪJUMS
Pagriežot jaudas regulatoru, iestatiet iekārtas jaudu (1.
pakāpe = minimums; 4. pakāpe = maksimums).
Pārbaudiet naglas izvirzījumu un jaudas iestatījumu saskaņā ar 7.2.5. sadaļas "Naglas izvirzījuma pārbaude un
iestatīšana" norādījumiem.
7.6.5 Otrā elementa ievietošana HVB stiprinājuma
elementu vadotnē 15
NORĀDĪJUMS
Otrā elementa ievietošana kombinētajā dobtapā
123
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
lv
1.
2.
3.
Pārlieciet aizbīdni, līdz tas nofiksējas un kļūst redzams skaitlis 2.
Pagrieziet iekārtu tā, lai stiprinājuma elementu vadotne būtu pavērsta uz augšu.
No augšpuses iebīdiet elementu atzīmētajā iekārtas
atverē.
7.6.6 Nostiprināšana ar stiprinājuma elementu
vadotni HVB 14
1.
2.
3.
Iebīdiet atbalsta plāksni stīpā un taisnā leņķī piespiediet iekārtu darba virsmai.
Pavelkot mēlīti, aktivējiet iedzīšanas procesu.
Lai uzsāktu nākamo iedzīšanu, atkārtošanas rokturis
jāpavelk atpakaļ un pēc tam vēlreiz jāpabīda uz
priekšu.
7.7 Režģu nostiprināšana (papildaprīkojums)
lv
BRĪDINĀJUMS
Pārbaudiet, vai aizsarguzmava ir piemontēta pie iekārtas.
7.7.1 Elementa ievietošana stiprinājuma elementu
vadotnes režģī (F8)
1.
2.
3.
Saskaņā ar 7.4. sadaļu "Naglu magazīnas vai stiprinājuma elementu vadotnes (papildaprīkojuma) nomaiņa / montāža" piemontējiet stiprinājuma elementu vadotnes režģi.
Pagrieziet iekārtu tā, lai stiprinājuma elementu vadotne būtu pavērsta uz augšu.
No augšpuses iebīdiet stiprinājuma elementu iekārtā.
7.7.2 Kasetnes aptveres ievietošana 4
Pilnībā iebīdiet kasetnes aptveri sānu kasetnes magazīnas šahtā.
7.7.3 Nostiprināšana ar režģa stiprinājuma
elementu vadotni 16
1.
2.
3.
4.
5.
Taisnā leņķī piespiediet iekārtu pie darba virsmas.
Pavelkot mēlīti, aktivējiet iedzīšanas procesu.
Ja iespējams, pārbaudiet iedzīšanas dziļumu pēc tā
izvirzījuma.
Ja tiek lietots atloka stiprinājums, uzskrūvējiet atbalsta atloku (griezes moments 5 līdz 8 Nm).
Lai uzsāktu nākamo iedzīšanu, atkārtošanas rokturis
jāpavelk atpakaļ un pēc tam vēlreiz jāpabīda uz
priekšu.
7.7.4 Naglas izvirzījuma pārbaude un
iestatīšana 6 7
7.8 Nostiprināšana ar stiprinājuma elementu
vadotni F10
BRĪDINĀJUMS
Pārbaudiet, vai aizsarguzmava ir piemontēta pie iekārtas.
Nostiprināšana ar stiprinājuma elementu F10 jāveic tāpat
kā nostiprināšana ar režģi (7.7. sadaļa).
7.9 Skārda profilu nostiprināšana pie betona
(papildaprīkojums DX Kwik)
BRĪDINĀJUMS
Pārbaudiet, vai aizsarguzmava ir piemontēta pie iekārtas.
7.9.1 Elementa ievietošana stiprinājuma elementu
vadotnē DX Kwik
1.
2.
3.
Saskaņā ar 7.4. sadaļu "Naglu magazīnas vai stiprinājuma elementu vadotnes (papildaprīkojuma) nomaiņa / montāža" piemontējiet stiprinājuma elementu vadotni DX Kwik.
Pagrieziet iekārtu tā, lai stiprinājuma elementu vadotne būtu pavērsta uz augšu.
No augšpuses iebīdiet stiprinājuma elementu iekārtā.
7.9.2 Kasetnes aptveres ievietošana
NORĀDĪJUMS
Skārda profilu nostiprināšanai pie betona vislabāk ieteicams lietot zilās kasetnes. Detalizētus ieteikumus par
kasetnēm meklējiet attiecīgajās atļaujās vai Hilti stiprinājumu rokasgrāmatā.
Pilnībā iebīdiet kasetnes aptveri sānu kasetnes magazīnas šahtā.
7.9.3 Nostiprināšana ar stiprinājuma elementu
vadotni DX Kwik 17
1.
2.
3.
4.
Iepriekš izdariet urbumus skārda profilā un betona
pamatnē ar savienojuma urbi.
Ievietojiet no stiprinājuma elementu vadotnes izvirzīto naglu iepriekš ieurbtajā padziļinājumā un taisnā
leņķī piespiediet iekārtu.
Pavelkot mēlīti, aktivējiet iedzīšanas procesu.
Lai uzsāktu nākamo iedzīšanu, atkārtošanas rokturis
jāpavelk atpakaļ un pēc tam vēlreiz jāpabīda uz
priekšu.
7.9.4 Naglas izvirzījuma pārbaude un
iestatīšana 6 7
NORĀDĪJUMS
Pagriežot jaudas regulatoru, iestatiet iekārtas jaudu (1.
pakāpe = minimums; 4. pakāpe = maksimums).
NORĀDĪJUMS
Pagriežot jaudas regulatoru, iestatiet iekārtas jaudu (1.
pakāpe = minimums; 4. pakāpe = maksimums).
Pārbaudiet naglas izvirzījumu un jaudas iestatījumu saskaņā ar 7.2.5. sadaļas "Naglas izvirzījuma pārbaude un
iestatīšana" norādījumiem.
Pārbaudiet naglas izvirzījumu un jaudas iestatījumu saskaņā ar 7.2.5. sadaļas "Naglas izvirzījuma pārbaude un
iestatīšana" norādījumiem.
124
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
8 Apkope un uzturēšana
8.2.1 Virzuļa pārbaude, virzuļa / virzuļa fiksatora
nomaiņa
UZMANĪBU
Sakarā ar iekārtas konstrukciju regulāras lietošanas rezultātā funkcionāli svarīgas detaļas ar laiku kļūst netīras un
nodilst. Tādēļ obligāts priekšnoteikums iekārtas drošai un nevainojamai darbībai ir regulāra pārbaude un
apkope. Mēs iesakām intensīvas lietošanas gadījumā
veikt iekārtas tīrīšanu un virzuļa un virzuļa fiksatora
pārbaudi katru dienu, taču ne retāk kā ik pēc 3000
elementu iedzīšanas!
BRĪDINĀJUMS
Iekārtā nedrīkst atrasties kasetnes. Naglu magazīnā
vai stiprinājuma elementu vadotnē nedrīkst atrasties
stiprinājuma elementi.
UZMANĪBU
Darba laikā iekārta var sakarst. Jūs varat apdedzināt
rokas. Apkopes un remonta darbu veikšanai lietojiet
aizsargcimdus. Vispirms ļaujiet iekārtai atdzist.
8.1 Iekārtas apkope
Regulāri notīriet iekārtas ārējās virsmas ar nedaudz samitrinātu drāniņu.
NORĀDĪJUMS
Nelietojiet tīrīšanai smidzināšanas iekārtu vai tvaika strūklas tīrītāju! Nekad nedarbiniet iekārtu, ja ir nosprostotas
tās ventilācijas atveres! Nepieļaujiet svešķermeņu iekļūšanu iekārtas iekšienē.
BRĪDINĀJUMS
Iekārtā nedrīkst atrasties kasetnes. Naglu magazīnā
vai stiprinājuma elementu vadotnē nedrīkst atrasties
stiprinājuma elementi.
UZMANĪBU
Pēc lietošanas attiecīgās detaļas var būt ļoti karstas. Ja
nepieciešams veikt zemāk aprakstītās apkopes darbības, kamēr iekārta vēl nav kārtīgi atdzisusi, obligāti
jāvalkā aizsargcimdi.
NORĀDĪJUMS
Vairākkārtējas neizdevušās stiprinājuma elementu iedzīšanas rezultātā radīsies virzuļa un virzuļa fiksatora nodilums. Ja virzulim ir redzamas lūzuma vietas un/vai ir
spēcīgi nodilušas virzuļa fiksatora elastomēra uzlikas, tas
nozīmē, ka šo detaļu kalpošanas laiks ir beidzies.
NORĀDĪJUMS
Virzuļa un virzuļa fiksatora pārbaudes jāveic ar regulāriem
intervāliem, taču ne retāk kā vienu reizi dienā.
NORĀDĪJUMS
Lai nomainītu virzuli un virzuļa fiksatoru, nepieciešams
tikai noskrūvēt naglu magazīnu vai stiprinājuma elementu
vadotni. Virzuļa vadotnes demontāža nav nepieciešama.
1.
2.
3.
8.2 Remonts
Regulāri pārliecinieties, vai visas iekārtas ārējās daļas ir
nebojātas un visi elementi ir nevainojamā tehniskā stāvoklī. Nedarbiniet iekārtu, ja ir bojātas tās daļas vai vadības elementi nefunkcionē nevainojami. Uzdodiet veikt
iekārtas remontu Hilti servisam.
Darbiniet iekārtu tikai ar ieteicamajām kasetnēm un jaudas iestatījumiem. Nepareiza kasetnes izvēle vai pārāk
liels jaudas iestatījums var izraisīt priekšlaicīgu iekārtas
daļas iziešanu no ierindas.
UZMANĪBU
DX iekārtās uzkrājušies netīrumi var būt kaitīgi Jūsu veselībai. Tīrīšanas laikā jāsargās no putekļu / netīrumu
ieelpošanas. Putekļi/netīrumi nedrīkst piekļūt pārtikas produktiem. Pēc iekārtas tīrīšanas kārtīgi jānomazgā rokas. Iekārtas komponentu apkopei/eļļošanai
nekādā gadījumā nedrīkst izmantot smērvielas. Tas
var izraisīt iekārtas funkciju traucējumus. Lietojiet tikai un vienīgi Hilti aerosolu vai līdzvērtīgas kvalitātes
produktus.
4.
5.
6.
7.
8.
Noskrūvējiet stiprinājuma elementu vadotni (vai
naglu magazīnu).
Izvelciet kasetnes virzuli no virzuļa vadotnes.
Pārbaudiet, vai virzulis nav bojāts. Ja ir manāmas
bojājumu pazīmes, jānomaina virzulis UN virzuļa
fiksators.
NORĀDĪJUMS Pārbaudiet, vai virzulis nav saliekts,
paripinot to pa gludu virsmu. Nelietojiet nodilušus
virzuļus un neveiciet ar virzuli nekādas manipulācijas.
Ja nepieciešams nomainīt virzuli, izņemiet virzuļa
fiksatoru no stiprinājuma elementu vadotnes.
Pareizā stāvoklī ievietojiet jauno virzuļa fiksatoru
montāžai paredzētajā stiprinājuma elementu
vadotnē (vai naglu magazīnā).
NORĀDĪJUMS Apsmidziniet virzuļa fiksatora atveri
ar Hilti aerosolu.
Iespraudiet virzuli iekārtā iemontētajā virzuļa vadotnē.
Līdz galam uzskrūvējiet stiprinājuma elementu vadotni (vai naglu magazīnu) uz virzuļa vadotnes un
pagrieziet to atpakaļ, līdz tā nofiksējas.
Vienu reizi veiciet atkārtošanu ar atkārtošanas rokturi.
125
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
lv
8.2.2 Virzuļa vadotnes tīrīšana 18 19 20 21
BRĪDINĀJUMS
Iekārtā nedrīkst atrasties kasetnes. Naglu magazīnā
vai stiprinājuma elementu vadotnē nedrīkst atrasties
stiprinājuma elementi.
UZMANĪBU
Pēc lietošanas attiecīgās detaļas var būt ļoti karstas. Ja
nepieciešams veikt zemāk aprakstītās apkopes darbības, kamēr iekārta vēl nav kārtīgi atdzisusi, obligāti
jāvalkā aizsargcimdi.
1.
2.
3.
lv
4.
5.
6.
7.
8.
Pārbaudiet, vai atkārtošanas rokturis atrodas pamatpozīcijā.
Noskrūvējiet naglu magazīnu (vai stiprinājuma elementu vadotni).
Izņemiet virzuli no virzuļa vadotnes un virzuļa fiksatoru no naglu magazīnas (vai stiprinājuma elementu
vadotnes).
UZMANĪBU Iekārta obligāti jātur ar virzuļa vadotni uz augšu, jo pretējā gadījumā virzuļa vadotne var izkrist.
Atvāziet virzuļa vadotnes demontāžas sviru.
Izvelciet virzuļa vadotni no iekārtas.
NORĀDĪJUMS Tālāka virzuļa vadotnes demontāža
nav jāveic.
Iztīriet virzuļa vadotnes atbalsta virsmu iekārtā.
Ar lielajām sukām notīriet virzuļa vadotnes iekšējās
un ārējās virsmas.
Ar mazo, apaļo suku iztīriet regulēšanas tapas atveri
un ar konisko suku - kasetnes gultni.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
Apsmidziniet virzuļa vadotnes aizbīdni un sasaisti ar
Hilti aerosolu.
Apsmidziniet iekārtā esošās tērauda daļas ar Hilti
aerosolu.
NORĀDĪJUMS Ja Hilti aerosola vietā tiek lietotas
citas smērvielas, iespējami gumijas daļu bojājumi.
Pārbaudiet, vai atkārtošanas rokturis atrodas pamatpozīcijā.
Iebīdiet virzuļa vadotni iekārtā.
Viegli piespiediet virzuļa vadotni.
NORĀDĪJUMS Sviru ir iespējams aizvērt tikai tad, ja
virzuļa vadotne ir nedaudz (par dažiem mm) piespiesta. Ja svira vienalga neaizveras, meklējiet padomu
9. nodaļā "Traucējumu diagnostika".
Kad virzuļa vadotne ir viegli piespiesta, pielokiet
sviru.
Iespraudiet virzuli virzuļa vadotnē.
Piemontējiet virzuļa fiksatoru.
Līdz galam uzskrūvējiet stiprinājuma elementu vadotni (vai naglu magazīnu) uz virzuļa vadotnes un
pagrieziet to atpakaļ, līdz tā nofiksējas.
Iesmidziniet smērvielas iekārtas spraugā aiz atkārtošanas roktura, lai nodrošinātu kasetnes kustības
mehānisma eļļošanu.
Vienu reizi veiciet atkārtošanu ar atkārtošanas rokturi.
8.3 Pārbaude pēc apkopes un uzturēšanas darbiem
Pēc apkopes un remonta darbiem un pirms kasetnes
ielikšanas jāpārbauda, vai visas aizsargierīces ir nostiprinātas vietā un funkcionē nevainojami.
9 Traucējumu diagnostika
BRĪDINĀJUMS
Pirms traucējumu novēršanas darbiem iekārta jāizlādē.
Problēma
Iespējamais iemesls
Risinājums
Netiek pārvietota kasetne.
Kasetnes aptvere ir bojāta.
Jānomaina kasetnes aptvere.
Skat. 7.2. nodaļu 7.3.1 Kasetņu izņemšana no iekārtas 8
Jāsazinās ar Hilti.
Iekārta ir bojāta.
Nav iespējams izņemt kasetnes
aptveri.
Iekārta ir bojāta vai pārslogota pārmērīga iedzīšanas biežuma dēļ.
Nenotiek kasetnes aizdedze.
Iekārta nav kārtīgi piespiesta.
Kasetnes aptvere ir tukša.
126
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
Jāļauj iekārtai atdzist un vēlreiz jāmēģina uzmanīgi izņemt kasetnes aptveri. Jādemontē no iekārtas virzuļa
vadotne. Ja kasetnes čaula ir iestrēgusi kasetnes gultnī, tā jāizņem ar tīrīšanas komplektā iekļautā apaļā stieņa
palīdzību. Ja joprojām nav rezultātu,
jāsazinās ar Hilti.
BRĪDINĀJUMS
Nemēģiniet izvilkt kasetni no magazīnas aptveres vai iekārtas ar spēku.
Iekārta jāpiespiež vēlreiz un jāaktivē
jauns iedzīšanas process.
Kasetnes aptvere jāizlādē un jāuzlādē
no jauna.
Problēma
Iespējamais iemesls
Risinājums
Nenotiek kasetnes aizdedze.
Magazīna vai stiprinājuma elementu
vadotne nav kārtīgi uzskrūvēta.
Atsevišķa kasetne nav kvalitatīva.
Magazīna jāuzskrūvē dziļāk.
Bojāta iekārta vai nekvalitatīva kasetne.
Iekārta nav saremontēta.
Nepietiekams naglas izvirzījums.
h
Pārāk liels naglas izvirzījums.
Iestiprināts blakus balstam.
Jānodrošina pareiza virzuļa aprīkojuma / elementu kombinācija.
Virzulis ir nodilis.
Jānomaina virzulis un virzuļa fiksators.
Nostiprināts uz balsta pārejas.
2. Jānostiprina stiprinājuma punkts no
jauna.
Jāpalielina jauda saskaņā ar ieteikumiem par kasetnēm vai jāieliek kasetne ar lielāku jaudu.
Jāpalielina jauda saskaņā ar ieteikumiem par kasetnēm vai jāieliek kasetne ar lielāku jaudu.
Jāiztīra iekārta.
Nepietiekama jauda.
Iekārta ir pārāk netīra.
Virzulis ir nodilis.
Iekārta ir bojāta.
Ielikts nepareizs virzulis.
Spēcīgi svārstās naglas izvirzījums.
h
Cirpes izraisīti lūzumi.
Iekārta neatbīdās.
h
Jāsaremontē iekārta.
Skat. 7.2. nodaļu 8.2.2 Virzuļa vadotnes tīrīšana 18 19 20 21
Jāatzīmē balsta pozīcija un jāatkārto
iestiprināšana balstā.
Jāpielabo konstrukcija tā, lai skārds
cieši piekļautos pamatnei.
Ielikts nepareizs virzulis.
Izmaiņas pamatvirsmas biezumā
un/vai pamatvirsmas stiprībā.
h
Jāveic atkārtojuma kustība un jāapstrādā pārējās kasetnes.
Jāsazinās ar Hilti.
Iekārta ir piespiesta ar grūdienu.
lv
Jānomaina virzulis un virzuļa fiksators.
Jāsazinās ar Hilti.
Jānodrošina pareiza virzuļa aprīkojuma / elementu kombinācija.
Jāizvairās no asas piespiešanas kustības.
Nevienmērīga, daļēji nepilnīga atkārtojuma kustība.
Pilnīga atkārtojuma kustība.
Nevienmērīga iekārtas jauda.
Jāiztīra iekārta. Jānomaina nodilušās
daļas. Ja svārstības saglabājas, jāsazinās ar Hilti.
Virzuļa smaile ir nodilusi vai daļēji izlūzusi.
Jānomaina virzulis un virzuļa fiksators.
Nostiprināts uz balsta pārejas.
2. Nostiprināšanas punkts jāizvēlas
blakus.
Palielināts pamatvirsmas biezums
un/vai pamatvirsmas stiprība.
Jāpārbauda ieteikumi par elementiem.
Ja izvēle ir pareiza, jāpalielina jauda
saskaņā ar ieteikumiem par kasetnēm
vai jāieliek kasetne ar lielāku jaudu.
Virzulis ieķeras fiksatorā.
Jānomaina virzulis un virzuļa fiksators.
127
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
Problēma
Iespējamais iemesls
Risinājums
Iekārta neatbīdās.
Iekārta ir pārāk netīra.
Jāveic virzuļa vadotnes tīrīšana. Jāpārbauda, vai virzulis ir taisns.
Jāiztīra iekārta.
Skat. 7.2. nodaļu 8.2.2 Virzuļa vadotnes tīrīšana 18 19 20 21
Skat. traucējumu „Nav iespējams
izņemt kasetnes aptveri“. Jāievēro
maksimālā iedzīšanas frekvence.
Jāveic atkārtošana pilnībā, lai atkārtošanas rokturis atgrieztos izejas pozīcijā.
iekārta pilnībā jāpiespiež un tad jāveic
aktivēšana.
Skat. 7.2. nodaļu 7.2.1 Stiprinājuma
elementu aptveres ievietošana magazīnā 2
Skat. 7.2. nodaļu 7.3.2 Stiprinājuma
elementu aptveres izņemšanas no
magazīnas ierīces 9
Magazīna un atsevišķo stiprinājuma
elementu vadotne jāuzskrūvē pilnībā.
Jāsazinās ar Hilti.
Kasetnes aptvere iestrēgst, iekārta ir
pārkarsusi.
Aktivēšana nav iespējama.
Nav kārtīgi veikta atkārtošana, atkārtošanas rokturis neatrodas izejas pozīcijā.
Aktivēšana notiek pirms pilnīgas piespiešanas.
Stiprinājuma elementu kustības traucējumi.
lv
Magazīna vai stiprinājuma elementu
vadotne nav pilnībā uzskrūvēta.
Iekārta ir bojāta.
Iekārta ir pārāk netīra.
Netiek iedzīts stiprinājuma elements.
Aktivēšana notiek pirms pilnīgas piespiešanas.
Nav kārtīgi veikta atkārtošana, atkārtošanas rokturis neatrodas izejas pozīcijā.
Stiprinājuma elements nav iedzīts.
Bojāts naglu kustības mehānisms magazīnā.
Virzulis nav ielikts.
Jāsazinās ar Hilti.
Virzulis ir salūzis.
Jānomaina virzulis un virzuļa fiksators.
Jāsazinās ar Hilti.
Virzulis nepārvietojas atpakaļ.
Stiprinājuma vadotne ir netīra.
Stiprinājuma elementi ir iestrēguši vadotnē.
Nav iespējams pilnībā uzskrūvēt
stiprinājuma elementu vadotni.
128
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
Jāveic virzuļa vadotnes tīrīšana. Jāpārbauda, vai virzulis ir taisns.
Jāiztīra iekārta.
Skat. 7.2. nodaļu 8.2.2 Virzuļa vadotnes tīrīšana 18 19 20 21
iekārta pilnībā jāpiespiež un tad jāveic
aktivēšana.
Jāveic atkārtošana pilnībā, lai atkārtošanas rokturis atgrieztos izejas pozīcijā.
Jāieliek stiprinājuma elements iekārtā.
Virzuļa fiksators ir ievietots otrādi.
Virzulis jāieliek iekārtā.
Jāiztīra stiprinājuma elementu vadotne un montāžas daļas ar šim nolūkam paredzētajām sukām. Jāieeļļo
ar Hilti aerosolu.
Jāizņem iestrēgušie stiprinājuma elementi. Jāizņem magazīnas aptveres
plastmasas atliekas no iekārtas magazīnas. Jāizvairās no cirpes lūzumiem (skat. iepriekš). Jāizvairās no
elementu iedzīšanas blakus balstiem;
nepieciešamības gadījumā jāatzīmē
precīzāk.
Jānoskrūvē stiprinājuma elementu
vadotne. Jāievieto virzuļa fiksators
pareizā virzienā un jāuzskrūvē stiprinājuma elementu vadotne atpakaļ
vietā.
Problēma
Iespējamais iemesls
Risinājums
Nav iespējams pilnībā uzskrūvēt
stiprinājuma elementu vadotni.
Nav iespējams iemontēt virzuli.
Virzuļa vadotne aiz savienojuma vītnes ir netīra.
Netīra iekārta, sevišķi virzuļa vadotne.
Jānotīra un jāieeļļo vītne.
Nav iespējams iemontēt virzuļa
vadotni.
Traucēta atkārtojuma kustība.
Bīdītāja izvirzījums atrodas virzuļa vadotnē un bloķē virzuļa kustību.
Aizvērta svira.
Nepareizi novietota virzuļa vadotne.
Iekārta ir netīra.
Jāiztīra virzuļa vadotne un iekārta jāsamontē no jauna.
Izvirzījums jāpavelk uz priekšu, lai tas
varētu nofiksēties.
Jāatver svira.
Virzuļa vadotne jāievieto pareizā stāvoklī.
Jāiztīra iekārta.
Skat. 7.2. nodaļu 8.2.2 Virzuļa vadotnes tīrīšana 18 19 20 21
10 Nokalpojušo instrumentu utilizācija
lv
Hilti iekārtas ir izgatavotas galvenokārt no otrreiz pārstrādājamiem materiāliem. Priekšnosacījums otrreizējai pārstrādei
ir atbilstoša materiālu šķirošana. Daudzās valstīs Hilti ir izveidojis sistēmu, kas pieļauj veco ierīču pieņemšanu otrreizējai
pārstrādei. Jautājiet Hilti klientu apkalpošanas servisā vai savam pārdevējam – konsultantam. Ja vēlaties paši nodot
iekārtu šķirotai materiālu utilizācijai: ievērojiet reģionālos un nacionālos normatīvus un priekšrakstus.
11 Iekārtu ražotāja garantija
Hilti garantē, ka piegādātajai iekārtai nepiemīt ar materiālu
un izgatavošanas procesu saistīti defekti. Šī garantija ir
spēkā ar nosacījumu, ka iekārta tiek pareizi lietota, kopta
un tīrīta saskaņā ar Hilti lietošanas instrukcijas noteikumiem un ka tiek ievērota tehniskā vienotība, respektīvi,
kombinācijā ar iekārtu lietoti tikai oriģinālie Hilti patēriņa
materiāli, piederumi un rezerves daļas vai citi, kvalitātes
ziņā līdzvērtīgi produkti.
Šī garantija ietver bojāto daļu bezmaksas remontu vai
nomaiņu visā iekārtas kalpošanas laikā. Uz daļām, kas ir
pakļautas dabīgam nodilumam, šī garantija neattiecas.
Tālākas pretenzijas netiek pieņemtas, ja vien tas nav
pretrunā ar saistošiem nacionāliem normatīviem. Se-
višķi Hilti neuzņemas nekādu atbildību par tiešiem
vai netiešiem bojājumiem vai to sekām, zaudējumiem
vai izmaksām, kas rodas saistībā ar iekārtas izmantošanu noteiktiem mērķiem vai šādas izmantošanas
neiespējamību. Neatrunātas garantijas par iekārtas
izmantošanu vai piemērotību noteiktiem mērķiem tiek
izslēgtas.
Lai veiktu remontu vai daļu nomaiņu, iekārta vai bojātās daļas uzreiz pēc defekta konstatēšanas nekavējoties
jānosūta Hilti tirdzniecības organizācijai.
Šī garantija aptver pilnīgi visas garantijas saistības, ko
uzņemas Hilti, un aizstāj jebkādus agrākos vai paralēlos
paskaidrojumus un mutiskas vai rakstiskas vienošanās
saistībā ar garantiju.
129
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
12 EK atbilstības deklarācija (oriģināls)
Apzīmējums:
Tips:
Stiprinājuma elementu
iedzīšanas iekārta
DX 76
Paaudze:
Tehniskā dokumentācija:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
01
2004
Konstruēšanas gads:
Mēs uz savu atbildību deklarējam, ka šis produkts atbilst
šādām direktīvām un normām: 2006/42/EK, 2011/65/ES.
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,
FL‑9494 Schaan
lv
Norbert Wohlwend
Head of Quality & Processes Management
BU Direct Fastening
04/2013
Tassilo Deinzer
Head of BU Direct Fastening
BU Direct Fastening
04/2013
13 CIP pārbaudes apliecinājums
Hilti DX 76 ir sertificēta parauga konstrukcija un pārbaudīta sistēma. Sakarā ar to iekārta ir marķēta ar kvadrātiskas formas PTB sertifikācijas zīmi, kurā ierakstīts atļaujas
numurs S 813. Tādējādi Hilti garantē iekārtas atbilstību
sertificētajam konstrukcijas veidam. Par nepieļaujamiem
trūkumiem, kas konstatēti lietošanas gaitā, jāziņo sertifikācijas iestādes (PTB) kompetentajai amatpersonai, kā
arī Pastāvīgās starptautiskās komisijas (C.I.P.) birojam.
14 Lietotāja veselība un drošība
14.1 Informācija par troksni
Montāžas iekārta ar kasetnēm
Tips
Modelis
DX 76
Sērija
Kalibrs
6,8/18 zilā krāsā
Jaudas iestatījums
4
Lietojums
Nostiprināšana pie 8 mm tērauda (400 MPa) ar X-ENP
19 L15MX
Deklarētās skaņas raksturlielumu mērījumu vērtības saskaņā ar Mašīnu direktīvu 2006/42/EK apvienojumā ar
standartu E DIN EN 15895
114 dB (A)
Skaņas stipruma līmenis, LWA, 1S 1
Skaņas spiediena emisijas līmenis darba vietā, LpA, 1s 2
Maksimālais trokšņa spiediena līmenis, LpC, peak 3
1 < ± 2dB (A)
2 < ± 2dB (A)
3 ± 2 dB (C)
130
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
110 dB (A)
139 dB (C)
Ekspluatācijas un uzstādīšanas nosacījumi: montāžas pistoles uzstādīšana un ekspluatācija atbilstīgi
E DIN EN 15895-1 ierobežoti atstarojošā firmas Müller-BBM GmbH testēšanas telpā. Apkārtējās vides nosacījumi
testēšanas telpā atbilst DIN EN ISO 3745.
Pārbaudes metode: atbilstīgi E DIN EN 15895, DIN EN ISO 3745 un DIN EN ISO 11201, pielietojot aptverošu
mērvirsmu virs atstarojošas plaknes akustiskā brīvajā laukā.
PIEZĪME Izmērītā trokšņa emisija un iespējamā šo mērījumu kļūda attiecas uz mērījumu laikā sagaidāmo skaņas
raksturlielumu augšējām robežvērtībām.
Ja mainās darba apstākļi, emisijas rādītāji var atšķirties.
14.2 Vibrācija
Saskaņā ar direktīvu 2006/42/EK norādāmā vibrāciju kopējā vērtība nepārsniedz 2,5 m/s².
Papildinformāciju par lietotāja veselību un drošību var
atrast Hilti interneta vietnē www.hilti.com/hse.
lv
131
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
ORIGINALI NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
DX 76 Viniašaudė
Prieš pradedant naudotis įrankiu pirmą kartą,
labai svarbu perskaityti jo eksploatacijos instrukciją.
viršelio puslapiuose. Studijuodami instrukciją, laikykite
juos atverstus.
Šios naudojimo instrukcijos tekste žodis „prietaisas“ visada reiškia viniakalę DX 76.
Šią instrukciją visuomet laikykite kartu su
įrankiu.
Prietaiso mazgai ir valdymo elementai 1
Perduodami įrankį kitiems asmenims, būtinai
pridėkite ir šią instrukciją.
lt
Turinys
1 Bendrieji nurodymai
2 Aprašymas
3 Priedai, sunaudojamos medžiagos
4 Techniniai duomenys
5 Saugos nurodymai
6 Prieš pradedant naudotis
7 Darbas
8 Techninė priežiūra ir remontas
9 Gedimų aptikimas
10 Utilizacija
11 Gamintojo teikiama garantija
12 EB atitikties deklaracija (originali)
13 CIP bandymų patvirtinimas
14 Naudotojo sveikata ir saugumas
Puslapis
132
133
135
136
136
137
138
141
143
145
146
146
146
147
1 Šiais skaitmenimis žymimos nuorodos į atitinkamas
iliustracijas. Teksto iliustracijos pateiktos atlenkiamuose
Prietaisas DX 76
Vinių dėtuvė MX 76
Prispaudimo strypelis
Apsauginis montažinės angos gaubtelis
Užtaisymo rankena
Šovinių dėtuvės šachta
Užtaisymo kontrolės langelis
Galios reguliatorius
Galios reguliatoriaus rodyklė
Dangtelis (atraminė pagalvėlė)
Korpuso apvalkalas
Minkšta rankena
Gaidukas
Stūmoklio įvorės išmontavimo svirtis
Paslanki įvorė
Dėtuvės korpusas
Vinių dėtuvės apsauginis gaubtelis
Atrama (elemento)
Vėdinimo plyšiai
Vinies kreipiančioji X‑76‑F‑15
Prietaiso apsauginis gaubtelis
@
;
=
%
&
(
)
+
§
/
:
·
$
£
|
¡
Q
W
E
R
Susidėvinčios dalys
T Stūmoklis
Z Stūmoklio stabdiklis
1 Bendrieji nurodymai
1.1 Signaliniai žodžiai ir jų reikšmė
-PAVOJINGAŠis įspėjimas vartojamas norint atkreipti dėmesį į pavojingą situaciją, kai galite susižaloti ar net žūti.
ĮSPĖJIMAS
Šis žodis vartojamas, siekiant įspėti, kad nesilaikant instrukcijos reikalavimų kyla rimto sužeidimo ar mirties pavojus.
ATSARGIAI
Šis žodis vartojamas norint atkreipti dėmesį į pavojingą
situaciją, kuri gali tapti lengvo žmogaus sužalojimo, prietaiso gedimo ar kito turto pažeidimo priežastimi.
NURODYMAS
Naudojimo nurodymai ir kita naudinga informacija.
132
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
1.2 Piktogramų ir kitų nurodymų paaiškinimai
Įspėjamieji ženklai
Bendro
pobūdžio
įspėjimas
Įspėjimas:
sprogiosios
medžiagos
Įspėjimas:
karštas
paviršius
Įpareigojantys ženklai
Užsidėkite
apsauginius
akinius
Užsidėkite
apsauginį
šalmą
Naudokite
ausines
Užsimaukite
apsaugines
pirštines
Simboliai
Prieš
naudodami
perskaitykite
instrukciją
Identifikaciniai prietaiso duomenys
Prietaiso tipas ir serijos numeris yra nurodyti prietaiso firminėje duomenų lentelėje. Užsirašykite šiuos duomenis
savo instrukcijose ir visuomet juos nurodykite kreipdamiesi į mūsų atstovybę ar techninį centrą.
Tipas:
Karta: 01
Serijos Nr.:
2 Aprašymas
2.1 Naudojimas pagal paskirtį
Prietaisas skirtas profesionaliam naudotojui – į plieną kalti tvirtinimo elementus vykdant pagrindinius ir pagalbinius
statybos darbus.
Prietaisą naudoti leidžiama tik jį valdant rankomis.
Prietaisą keisti ar modifikuoti draudžiama.
Prietaiso negalima naudoti sprogioje arba degioje aplinkoje, išskyrus tuos atvejus, kai jis yra pritaikytas naudoti
tokiomis sąlygomis.
Kad sumažintumėte susižalojimo pavojų, naudokite tik originalius „Hilti“ firmos arba tapačios kokybės tvirtinimo
elementus, šovinius, reikmenis ir atsargines dalis.
Laikykitės naudojimo instrukcijoje pateiktų nurodymų dėl darbo su įrenginiu, jo priežiūros ir remonto.
Netinkamai, neapmokyto personalo arba ne pagal paskirtį naudojamas prietaisas ir jo pagalbinės priemonės gali būti
pavojingi.
Prietaisu naudotis, jį techniškai prižiūrėti ir remontuoti leidžiama tik instruktuotam personalui. Šie darbuotojai turi būti
atskirai supažindinti su galimais pavojais.
Kaip ir visose parakinėse viniakalėse, čia prietaisas, dėtuvė, šoviniai ir tvirtinimo elementai sudaro techniškai vientisą
sistemą. Tai reiškia, kad elementų tvirtinimą šia sistema be problemų galima atlikti tik tada, kai naudojami specialiai
šiam prietaisui pagaminti „Hilti“ tvirtinimo elementai ir šoviniai arba lygiavertės kokybės produktai. Tik laikantis šių
sąlygų, galioja „Hilti“ pateiktos tvirtinimo bei naudojimo rekomendacijos.
Optimaliam rezultatui ir maksimaliam patikimumui pasiekti rekomenduojame naudoti „Hilti“ šovinius arba lygiavertės
kokybės kitų gamintojų produktus.
Be to, ES ir ELPA valstybėms galioja toks reikalavimas: kad šovinius būtų galima saugiai naudoti su šiuo prietaisu,
jie turi tenkinti atitinkamų C.I.P. bandymų reikalavimus (informacijos šaltinis: Comprehensive edition of adopted C.I.P.
decisions, Liège, Belgium, 2005) ir, be to, turi atlaikyti tinklalapyje www.hilti.com/cartridgetest aprašytus bandymus.
Prietaise yra numatytos 5 apsaugos. Jos užtikrina prietaiso naudotojo ir jo darbo aplinkos saugumą.
2.2 Stūmoklio su stabdančiu žiedu principas
Užtaiso energija perduodama į stūmoklį, kurio pagreitinta masė stumia vinį (tvirtinimo elementą) į medžiagą (pagrindą).
Dėl naudojamo stūmoklio principo šis prietaisas priskiriamas lėtiems įrankiams („Low Velocity Tool“). Maždaug 95 %
kinetinės energijos sukaupta stūmoklyje. Kadangi įkalimo proceso pabaigoje stūmoklis bet kuriuo atveju prietaise yra
stabdomas, perteklinė energija lieka prietaise. Taip, tinkamai naudojant, pavojingi peršovimai kiaurai su didesniu kaip
100 m/s elemento išėjimo greičiu praktiškai negalimi.
2.3 Apsauga nuo kritimo
Apsauga nuo kritimo techniškai realizuota padegimo mechanizmą susiejant su spaudimo eiga. Todėl prietaisui
atsitrenkus į kietą pagrindą užtaiso padegimas neįvyksta, nepriklausomai nuo to, kokiu kampu prietaisas krinta.
2.4 Gaiduko nuspaudimo apsauga
Gaiduko apsauga užtikrina, kad vien tik nuspaudus gaiduką, įkalimo procesas neprasidės. Įkalimo procesas gali
prasidėti tik tada, kai prietaisas yra dar ir visiškai prispaustas prie kieto pagrindo.
133
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
lt
2.5 Prispaudimo apsauga
Kad prispaudimo apsauga būtų nuimta, yra reikalinga mažiausiai 50 N spaudimo jėga, todėl įkalimo procesas gali vykti
tik tada, kai prietaisas yra visiškai prispaustas prie pagrindo.
2.6 Paleidimo apsauga
Be to, prietaise įrengta paleidimo apsauga. Tai reiškia, kad paspaudus gaiduką ir po to prispaudus prietaisą prie
pagrindo, įkalimo procesas nebus paleistas. Procesas gali būti paleistas tik tada, kai prietaisas pirma tinkamai
prispaudžiamas prie pagrindo ir tik po to paspaudžiamas gaidukas.
2.7 Prietaisas DX 76, naudojimo sritys ir tvirtinimo elementų programa
Profiliuotos skardos tvirtinimas prie plieno; plieno storis 6 mm ir daugiau
lt
Programa
Pavadinimas užsakyme
Pastaba
Tvirtinimo elementai (vinys)
X‑ENP‑19 L15 MX
10 vinių dėtuvės juostoje
Vinių dėtuvė
MX 76
Stūmoklio komplektas
X‑76‑P‑ENP
Programa
Pavadinimas užsakyme
Pastaba
Tvirtinimo elementai (vinys)
X‑ENP‑19 L15
Pavienė vinis
Pavienių vinių kreipiančioji
X‑76‑F‑15
Profiliuotos skardos tvirtinimas prie plieno; plieno storis 3–6 mm
Programa
Pavadinimas užsakyme
Pastaba
Tvirtinimo elementai (vinys)
ENP2K‑20 L15 MX
10 vinių dėtuvės juostoje
Vinių dėtuvė
MX 76
Stūmoklis
X‑76‑P‑ENP2K
Programa
Pavadinimas užsakyme
Pastaba
Tvirtinimo elementai (vinys)
ENP2K‑20 L15
Pavienė vinis
Pavienių vinių kreipiančioji
X‑76‑F‑15‑P
Inkarinių atramų tvirtinimas
Programa
Pavadinimas užsakyme
Pastaba
Tvirtinimo elementai (vinys)
X‑ENP‑21 HVB
Inkarinės atramos
Vinies kreipiančioji
X‑HVB 50/ 80/ 95/ 110/ 125/
140
X‑76‑F‑HVB
Po 2 vnt. kiekvienai inkarinei
atramai
Stūmoklis
X‑76‑P‑HVB
Profiliuotos skardos tvirtinimas prie betono (DX-Kwik)
Programa
Pavadinimas užsakyme
Tvirtinimo elementai (vinys)
NPH2‑42 L15
Vinies kreipiančioji
X‑76‑F‑Kwik
Stūmoklis
X‑76‑P‑Kwik
Atraminis grąžtas
TX‑C 5/23
134
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
Pastaba
Atraminis grąžtas pirminiam
pragręžimui
Tvirtinimo elementai (10 mm skersmens) grotelėms tvirtinti
Programa
Pavadinimas užsakyme
Pastaba
Tvirtinimo elementai (vinys)
EM8-15FP10, X-CRM8-15
FP10/ X‑CR M8
Skirta X‑FCM, X-FCM-F,
X‑FCM‑R, X‑FCP‑F, X‑FCP‑R
instaliuoti
Vinies kreipiančioji
X-76-F-10
Stūmoklis
X‑76‑P-GR
Stumtuvas
Stumtuvas
Centravimo įtaisas
Centravimo įtaisas 25
Tvirtinimo elementams stumti
atgal
Vinies kreipiančiajai X-76-F-10
Centravimo įtaisas
Centravimo įtaisas 30
Vinies kreipiančiajai X-76-F-10
Tvirtinimo elementai (10 mm skersmens) įvairiems tvirtinimo prie plieninio pagrindo ir betono atvejams
Programa
Pavadinimas užsakyme
Pastaba
Tvirtinimo elementai (vinys)
DS 27‑37, DSH 57 P10
Tvirtinimo elementai (vinys)
EDS 19‑27 P10
Tvirtinimo elementai (vinys)
Vinies kreipiančioji
EW10-30 P10. X-EW10-27
P10, X-EM10-24 P10
X‑76‑F‑10
Vinys medinėms juostelėms
prie betono ir plieno tvirtinti;
62 mm ir ilgesnės vinys turi
būti įkaltos iš anksto
Vinys medinėms juostelėms
prie plieno tvirtinti
10 mm vinys plieniniams pagrindams
Stūmoklis
X‑76‑P‑10
3 Priedai, sunaudojamos medžiagos
Pavadinimas
Artikulo numeris, aprašymas
„Hilti“ lagaminas
DX 76 KD, didelis, su užrakinama šovinių dėžute
Lagaminas prietaisui su dėtuve
DX 76 MX
Valymo rinkinys
DX 76 / 860‑ENP, Plokščias šepetėlis, apvalus šepetėlis
∅ 25, apvalus šepetėlis ∅ 8, stūmiklis, šluostė
bespalviai / užtamsinti
Apsauginiai akiniai
Apsauginiai akiniai
Ausinės
mažos
„Hilti“ aerozolinė alyva
Stūmoklio ir stūmoklio stabdiklio rinkinys
X‑76‑PS
Dėtuvės ir pavienių vinių kreipiančiųjų apsauginis
gaubtelis
Kontrolinis kalibras DX 76
Šovinių tipas
Pavadinimas užsakyme
Stipriausias užtaisas (JAV)
6.8/18 M juodi (purpuriniai)
Ypač stiprus užtaisas
6.8/18 M juodi
Labai stiprus užtaisas
6.8/18 M raudoni
Stiprus užtaisas
6.8/18 M mėlyni
Silpnas užtaisas
6.8/18 M žali
135
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
lt
4 Techniniai duomenys
Gamintojas pasilieka teisę vykdyti techninius pakeitimus!
NURODYMAS
*nenutrūkstamai eksploatacijai.
lt
Prietaisas
DX 76 MX
Svoris su dėtuve
4,35 kg
Matmenys (I × P × A)
450 mm × 101 mm × 352 mm
Dėtuvės talpa
10 elementų
Spaudimo eiga
32 mm
Spaudimo jėga
190…240 N
Naudojimo temperatūra / aplinkos temperatūra
-15…+50 °C
Maksimalus vidutinis kalimo (šaudymo) dažnis*
600/h
5 Saugos nurodymai
5.1 Pagrindinė informacija apie saugų darbą
Būtina griežtai laikytis ne tik darbo saugos taisyklių,
pateiktų atskiruose šios instrukcijos skyriuose, bet ir
toliau pateiktų nurodymų.
5.1.1 Žmonių sauga
Būkite atidūs, sutelkite dėmesį į darbą ir, dirbdami tiesioginio montavimo prietaisu, vadovaukitės sveika nuovoka. Nedirbkite su prietaisu, jei
esate pavargę arba vartojote narkotikus, alkoholį
ar vaistus. Akimirksnį nuo darbo atitrauktas dėmesys
gali tapti rimtų sužalojimų priežastimi.
b) Venkite nepatogių kūno padėčių. Visuomet dirbkite stovėdami ant stabilaus pagrindo ir nepraraskite pusiausvyros.
c) Draudžiama prietaisą nukreipti į save ar į kitą
asmenį.
d) Nespauskite prietaiso prie savo rankos ar kitos
kūno dalies (ar kito asmens).
e) Dirbdami neleiskite pašaliniams žmonėms, ypač
vaikams, būti prietaiso veikimo zonoje.
f) Kai dirbdami prietaisą laikote rankose, jos turi
būti sulenktos (neištiestos).
a)
5.1.2 Atsargus tiesioginio montavimo prietaisų
naudojimas ir elgesys su jais
Naudokite tinkamą prietaisą. Nenaudokite prietaiso nenumatytiems tikslams, o tik pagal paskirtį
ir tik tuomet, kai prietaisas yra nepriekaištingos
techninės būklės.
b) Prietaisą prie darbinio paviršiaus spauskite tik
pridėję stačiu kampu.
c) Įkrauto prietaiso niekuomet nepalikite be priežiūros.
d) Prieš atlikdami valymo ir techninės priežiūros darbus, prieš pertraukdami darbą bei prieš sandėliuodami, prietaisą visuomet ištuštinkite (išimkite
šovinius ir tvirtinimo elementus/vinis).
a)
136
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
Nenaudojami prietaisai turi būti ištuštinami ir saugomi sausoje, aukščiau pakeltoje arba užrakinamoje vaikams nepasiekiamoje vietoje.
f) Nuolat tikrinkite, ar prietaisas ir jo reikmenys nėra
pažeisti. Prieš tolesnį naudojimą turi būti rūpestingai tikrinama, ar apsauginiai įtaisai bei lengvai
susidėvėjusios dalys yra nepriekaištingos būklės
ir ar atlieka savo funkcijas. Patikrinkite, ar judančios prietaiso dalys veikia be priekaištų, nestringa ir ar jos nėra pažeistos. Norint užtikrinti
nepriekaištingą prietaiso eksploataciją, visos jo
dalys turi būti tinkamai sumontuotos ir atitikti visus reikalavimus. Pažeisti apsauginiai įtaisai ar kitos dalys turi būti kvalifikuotai suremontuoti arba
pakeisti „Hilti“ techniniame centre, jei naudojimo
instrukcijoje nenurodyta kitaip.
g) Gaiduką spauskite tik tuomet, kai prietaisas visiškai ir statmenai prispaustas prie pagrindo.
h) Kaldami prietaisą visuomet laikykite tvirtai ir stačiu kampu į pagrindą. Taip bus išvengta tvirtinimo
elemento nukrypimo nuo pagrindo medžiagos.
i) Niekuomet nebandykite tvirtinimo elementą (vinį)
įkalti antruoju bandymu – elementas gali lūžti arba
įstrigti.
j) Nebandykite įkalti tvirtinimo elementų (vinių) į
esamas skyles, nebent „Hilti“ tai rekomenduotų.
k) Visuomet laikykitės naudojimo direktyvų.
l) Jeigu yra įmanoma, naudokite apsauginius gaubtelius.
m) Dėtuvės ar vinies kreipiančiosios netraukite atgal
ranka, nes, priklausomai nuo aplinkybių, prietaisas gali tapti paruoštas darbui. Tokioje parengties
padėtyje galimas elemento įkalimas į kūno dalis.
e)
5.1.3 Darbo vieta
Pasirūpinkite, kad darbo zona būtų gerai apšviesta.
b) Prietaisą naudokite tik gerai vėdinamose darbo
zonose.
c) Nekalkite tvirtinimo elementų į tam netinkamą
pagrindo medžiagą. Į medžiagą, kuri yra per kieta,
pavyzdžiui, suvirintas ir liejamasis plienas. Į medžiagą, kuri yra per minkšta, pavyzdžiui, mediena
ir gipso kartonas. Į medžiagą, kuri yra per trapi, pavyzdžiui, stiklas ir apdailos plytelės. Kalamas į tokias
medžiagas tvirtinimo elementas gali lūžti, o medžiaga
gali sueižėti ar būti pramušta kiaurai.
d) Nekalkite vinių į stiklą, marmurą, plastiką, bronzą,
žalvarį, varį, uolieną, izoliacines medžiagas, tuščiavidures plytas, keramines plytas, ploną skardą
(< 3 mm), ketų ir dujų betoną.
e) Prieš kaldami tvirtinimo elementus (vinis) įsitikinkite, kad už darbo zonos ar po ja nėra žmonių.
f) Jūsų darbo zona visada turi būti tvarkinga. Pašalinkite visus daiktus, dėl kurių galėtumėte susižaloti. Dėl netvarkos darbo vietoje gali kilti nelaimingų
atsitikimų.
g) Prižiūrėkite rankenas, kad jos visada būtų sausos,
švarios ir neriebaluotos.
h) Avėkite neslystantį apavą.
i) Įvertinkite aplinkos įtaką. Saugokite prietaisą nuo
kritulių, nenaudokite jo drėgnoje ar šlapioje aplinkoje. Nenaudokite prietaiso degioje arba sprogioje aplinkoje.
a)
5.1.4 Mechaninės saugos priemonės
b) Naudokite tik tokius tvirtinimo elementus, kurie
skirti ir leidžiami naudoti šiam prietaisui.
c) Jeigu dėtuvė prietaise sumontuota netinkamai,
tvirtinimo elementų (vinių) į ją nedėkite. Tvirtinimo
elementai gali būti išsviesti į šalį.
d) Nenaudokite susidėvėjusio stūmoklio stabdiklio ir
neatlikite su stūmokliu jokių manipuliacijų.
5.1.5 Šiluminės saugos priemonės
Jeigu prietaisas perkaito, leiskite jam atvėsti. Neviršykite didžiausio leistino kalimo (šaudymo) dažnio.
b) Kai turite atlikti techninės priežiūros darbus neatvėsinę prietaiso, būtinai mūvėkite apsaugines
pirštines.
c) Pastebėję, kad lydosi plastikinė šovinių juosta,
leiskite prietaisui atvėsti.
a)
5.1.6 Sprogimo pavojus!
Naudokite tik tokius šovinius, kuriuos leidžiama
naudoti šiame prietaise.
b) Šovinių apkabą iš prietaiso išimkite atsargiai.
c) Nebandykite išimti šovinius iš dėtuvės juostos ar
iš prietaiso naudodami jėgą.
d) Nenaudoti šoviniai turi būti saugomi sausoje,
aukščiau pakeltoje arba užrakinamoje vaikams
nepasiekiamoje vietoje.
a)
5.1.7 Asmeninės apsaugos priemonės
a)
Pasirinkite tinkamus vinies kreipiančiosios ir tvirtinimo elementų (vinių) derinius. Naudojant netinkamą derinį, galimi sužalojimai, prietaiso gedimai
ir/arba blogesnė tvirtinimo kokybė.
Naudotojas ir netoliese esantys asmenys darbo su
prietaisu metu ir šalinant prietaiso gedimus turi naudoti tinkamus apsauginius akinius, apsauginį šalmą,
ausines. Naudotojas papildomai turi mūvėti apsaugines pirštines.
6 Prieš pradedant naudotis
6.1 Prietaiso tikrinimas
NURODYMAS
Prieš eksploatacijos pradžią būtina perskaityti naudojimo
instrukciją.
Įsitikinkite, kad prietaise nėra šovinių juostos. Jeigu prietaise yra šovinių juosta, daug kartų naudodami užtaisymo
rankeną stumkite ją atgal tol, kol juostos išėjimo vietoje
galėsite ją paimti ranka ir laisvai ištraukti.
Tikrinkite, ar išorinės prietaiso dalys nėra pažeistos ir
ar visi valdymo elementai veikia nepriekaištingai. Nenau-
137
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
lt
dokite prietaiso, jeigu jo detalės yra apgadintos arba jo
valdymo elementai veikia netinkamai. Jeigu reikia, atiduokite prietaisą remontuoti į įgaliotą „Hilti“ techninį centrą.
Kontroliuokite, kad stūmoklis ir stūmoklio stabdiklis būtų
tinkamai sumontuoti, taip pat tikrinkite jų nusidėvėjimą.
7 Darbas
7.2 Veiksmai, kai šovinys neuždegamas
lt
NURODYMAS
Prilaikydami prietaisą antrąja ranka, plaštaką laikykite
taip, kad ja neuždengtumėte vėdinimo plyšių ar angų.
ĮSPĖJIMAS
Kalimo proceso metu pagrindo medžiaga gali išpleišėti
arba dėtuvės juostos medžiaga gali būti išsviesta į šalį.
Dirbantysis ir aplink esantys asmenys privalo naudoti
akių apsaugos priemones ir apsauginį šalmą. Išpleišėjusi medžiaga gali sužaloti kūną ir akis.
ATSARGIAI
Tvirtinimo elementų (vinių) kalimas pradedamas padegant
užtaisą. Naudotojas ir aplink esantys asmenys privalo
užsidėti ausines. Per stiprus garsas gali pažeisti klausą.
ĮSPĖJIMAS
Prispaudus prie kūno (pvz., rankos), nors tai ir neatitinka
paskirties, prietaisas paruošiamas darbui. Šioje parengties būklėje galimas vinies įkalimas ir į kūną (yra pavojus
būti sužalotam vinies ar stūmoklio). Prietaiso niekuomet
nespauskite prie kūno ar jo dalių.
ATSARGIAI
Niekuomet nebandykite tvirtinimo elementą (vinį)
įkalti antruoju bandymu – elementas gali lūžti arba
įstrigti.
ATSARGIAI
Nebandykite įkalti tvirtinimo elementų (vinių) į esamas
skyles, nebent „Hilti“ tai rekomenduotų.
ATSARGIAI
Jeigu prietaisas perkaito, leiskite jam atvėsti. Neviršykite didžiausio leistino kalimo (šaudymo) dažnio.
7.1 Eksploatacija
Tvirtinimo direktyvos. Visuomet laikykitės šių naudojimo
direktyvų.
NURODYMAS
Norėdami gauti išsamią informaciją, regioninėje „Hilti“
atstovybėje reikalaukite techninių direktyvų arba pasidomėkite nacionalinėmis techninėmis instrukcijomis.
138
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
Kai padegimas neįvyksta ar kai šovinys neužsidega, visada elgiamasi taip:
Prietaisą 30 sekundžių laikyti prispaudus prie darbinio
paviršiaus.
Jeigu šovinys vis dar neužsidegė, prietaisą reikia atitraukti
nuo darbinio paviršiaus, kontroliuojant, kad jis jokiu būdu
nebūtų nukreiptas į save ar į kitą asmenį.
Užtaisymo rankena perstumkite šovinių apkabą per vieną
šovinį; išnaudokite apkaboje likusius šovinius; išnaudotą
šovinių apkabą išimkite ir utilizuokite taip, kad jos nebūtų
galima naudoti dar kartą ar naudoti neleistinai.
7.2.1 Tvirtinimo elementų apkabos dėjimas į
dėtuvę 2
Tvirtinimo elementų apkabą iš viršaus stumkite į dėtuvę
tol, kol joje užsifiksuos paskutinio elemento galvutė.
7.2.2 Šovinių pasirinkimas 3
1.
2.
Nustatykite plieno kietumą ir pagrindo medžiagos
storį.
Pagal šovinių parinkimo rekomendacijas pasirinkite
tinkamą šovinį ir galios nustatymą.
NURODYMAS Išsamias šovinių parinkimo rekomendacijas rasite atitinkamuose eksploatavimo leidimuose arba „Hilti“ tiesioginio tvirtinimo žinyne.
7.2.3 Šovinių juostos įdėjimas 4
Šovinių juostą iki galo įstumkite į šoninę šovinių dėtuvės
šachtą.
7.2.4 Kalimas naudojant viniakalę su dėtuve 5
1.
2.
3.
Prietaisą prie darbinio paviršiaus spauskite tik pridėję stačiu kampu.
Spausdami gaiduką įkalkite vinį.
Norėdami pasiruošti kalti kitą vinį, užtaisymo rankeną turite patraukti atgal ir vėl pastumti pirmyn.
7.2.5 Vinies iškyšos tikrinimas ir nustatymas 6 7
NURODYMAS
Sukdami galios reguliatoriaus rankenėlę, nustatykite prietaiso galią. (1 padėtis – minimali galia; 4 padėtis – maksimali galia)
1.
Įkaltos vinies iškyšą tikrinkite naudodami kontrolinį
kalibrą.
2.
3.
4.
5.
Jeigu tvirtinimo elementas (vinis) įkalamas nepakankamai giliai, prietaiso galią reikia padidinti. Galios
reguliatoriaus rankenėle nustatykite vienu laipsniu
didesnę galią. Jeigu tvirtinimo elementas (vinis) įkalamas per giliai, prietaiso galią reikia sumažinti. Galios reguliatoriaus rankenėle nustatykite vienu laipsniu mažesnę galią.
Įkalkite tvirtinimo elementą (vinį).
Įkaltos vinies iškyšą tikrinkite naudodami kontrolinį
kalibrą.
Jeigu tvirtinimo elementas (vinis) įkalamas vis dar
nepakankamai giliai ar per giliai, kartokite 2...4 žingsnius tol, kol įkaltos vinies iškyša bus tinkamo dydžio.
Jeigu reikia, naudokite stipresnį ar silpnesnį šovinį.
7.3 Prietaiso ištuštinimas
7.3.1 Šovinių išėmimas iš prietaiso 8
ĮSPĖJIMAS
Nebandykite išimti šovinius iš šovinių apkabos ar iš
prietaiso naudodami jėgą.
1.
2.
Užtaisymo rankeną daug kartų stumdami atgal /
pirmyn, šovinių juostą perstumkite tol, kol ji bus
matoma šovinių išėjimo angoje.
Šovinių juostą ištraukite iš šovinių išėjimo angos.
7.3.2 Tvirtinimo elementų juostos išėmimas iš
viniakalės su dėtuve 9
ĮSPĖJIMAS
Įsitikinkite, kad prietaise nėra šovinių apkabos. Jeigu
prietaise yra šovinių apkaba, užtaisymo rankeną daug
kartų stumdami pirmyn/atgal šovinių apkabą perstumkite tol, kol ji bus matoma, tada ištraukite ją ranka
iš šovinių išėjimo angos.
ATSARGIAI
Tvirtinimo elementų apkabą stumia spyruoklės jėga.
1.
2.
3.
Tvirtinimo elementų juostą įspauskite 5 mm gilyn į
dėtuvę ir palaikykite šioje padėtyje.
Nykščiu paspauskite raudoną atramą pirmyn ir laikykite šioje padėtyje.
Tvirtinimo elementų juostą išimkite iš dėtuvės.
7.4 Vinių dėtuvės arba vinies kreipiančiosios
(reikmuo) keitimas
7.4.1 Išmontavimas 10
1.
2.
3.
Įsitikinkite, kad užtaisymo rankena yra pagrindinėje
padėtyje.
Nusukite vinies kreipiančiąją (arba vinių dėtuvę).
Iš stūmoklio įvorės išimkite stūmoklį, po to iš vinių
dėtuvės išimkite stūmoklio stabdiklį.
7.4.2 Montavimas 11
1.
2.
3.
4.
5.
Stūmoklio stabdiklį tinkama kryptimi įdėkite į montuojamą vinies kreipiančiąją (arba vinių dėtuvę).
Įsitikinkite, kad užtaisymo rankena yra pagrindinėje
padėtyje.
Tinkamą stūmoklį įstatykite į prietaiso stūmoklio
įvorę.
Vinies kreipiančiąją (arba vinių dėtuvę) užsukite ant
stūmoklio įvorės, kol atsirems, po to atsukite atgal,
kol užsifiksuos.
Užtaisymo rankeną vieną kartą pastumkite atgal /
pirmyn.
7.5 Kalimas naudojant pavienių vinių kreipiančiąją
(reikmuo)
ĮSPĖJIMAS
Įsitikinkite, kad prietaise yra sumontuotas apsauginis
gaubtelis.
7.5.1 Tvirtinimo elemento (vinies) įdėjimas į
pavienių vinių kreipiančiąją 12
1.
2.
Prietaisą pasukite taip, kad vinies kreipiančioji būtų
nukreipta aukštyn.
Į prietaisą iš viršaus įkiškite tvirtinimo elementą (vinį).
7.5.2 Šovinių pasirinkimas 3
1.
2.
Nustatykite plieno kietumą ir pagrindo medžiagos
storį.
Pagal šovinių parinkimo rekomendacijas pasirinkite
tinkamą šovinį ir galios nustatymą.
NURODYMAS Išsamias šovinių parinkimo rekomendacijas rasite atitinkamuose eksploatavimo leidimuose arba „Hilti“ tiesioginio tvirtinimo žinyne.
7.5.3 Šovinių juostos įdėjimas 4
Šovinių juostą iki galo įstumkite į šoninę šovinių dėtuvės
šachtą.
7.5.4 Kalimas naudojant pavienių vinių kreipiančiąją
1.
Prietaisą prie darbinio paviršiaus spauskite tik pridėję jį stačiu kampu.
Spausdami gaiduką įkalkite vinį.
Norėdami pasiruošti kalti kitą vinį, užtaisymo rankeną turite patraukti atgal ir vėl pastumti pirmyn.
ĮSPĖJIMAS
Prietaise neturi būti jokių apkabų. Vinių dėtuvėje arba
vinies kreipiančiojoje neturi būti jokių tvirtinimo elementų (vinių).
2.
3.
ATSARGIAI
Prietaisą panaudojus, kai kurios jo dalys gali būti labai karštos. Kai turite atlikti toliau nurodytas techninės priežiūros operacijas neatvėsinę prietaiso, būtinai
mūvėkite apsaugines pirštines.
NURODYMAS
Sukdami galios reguliatoriaus rankenėlę, nustatykite prietaiso galią. (1 padėtis – minimali galia; 4 padėtis – maksimali galia)
7.5.5 Vinies iškyšos tikrinimas ir nustatymas 6 7
139
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
lt
Vinies iškyšą ir galios lygį patikrinkite pagal 7.2.5 skyrelį
„Vinies iškyšos tikrinimas ir nustatymas".
7.6 Inkarinių atramų (reikmenys) tvirtinimas 13 14
ĮSPĖJIMAS
Įsitikinkite, kad prietaise yra sumontuotas apsauginis
gaubtelis.
7.6.1 Elemento įdėjimas į HVB vinies kreipiančiąją
NURODYMAS
Inkarinės atramos pirmojo elemento įkalimas
1.
2.
3.
lt
4.
Vadovaudamiesi 7.4 skyreliu „Vinių dėtuvės arba
vinies kreipiančiosios (reikmuo) keitimas/ montavimas", sumontuokite HVB vinies kreipiančiąją.
Perstumkite skląstį, kol jis užsifiksuos ir bus matomas skaitmuo „1“.
Prietaisą pasukite taip, kad vinies kreipiančioji būtų
nukreipta aukštyn.
Elementą į prietaisą įdėkite iš viršaus – į pažymėtą
angą.
7.6.2 Šovinių juostos įdėjimas 4
NURODYMAS
HVB inkarinėms atramoms tvirtinti geriausiai tinka juodi,
o kai kuriais atvejais ir raudoni šoviniai. Išsamias šovinių parinkimo rekomendacijas rasite atitinkamuose eksploatavimo leidimuose arba „Hilti“ tiesioginio tvirtinimo
žinyne.
Šovinių juostą iki galo įstumkite į šoninę šovinių dėtuvės
šachtą.
7.6.3 Kalimas naudojant HVB vinies kreipiančiąją 14
1.
2.
3.
4.
Inkarinę atramą uždėkite ant atraminės plokštelės.
Inkarinę atramą prilaikys magnetas.
Prietaisą prie darbinio paviršiaus spauskite tik pridėję stačiu kampu.
Spausdami gaiduką įkalkite vinį.
Norėdami pasiruošti kalti kitą vinį, užtaisymo rankeną turite patraukti atgal ir vėl pastumti pirmyn.
7.6.4 Vinies iškyšos tikrinimas ir nustatymas 6 7
NURODYMAS
Sukdami galios reguliatoriaus rankenėlę, nustatykite prietaiso galią. (1 padėtis – minimali galia; 4 padėtis – maksimali galia)
Vinies iškyšą ir galios lygį patikrinkite pagal 7.2.5 skyrelį
„Vinies iškyšos tikrinimas ir nustatymas".
7.6.5 Antrojo elemento įdėjimas į HVB vinies
kreipiančiąją 15
NURODYMAS
Inkarinės atramos antrojo elemento įkalimas
140
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
1.
2.
3.
Perstumkite skląstį, kol jis užsifiksuos ir bus matomas skaitmuo „2“.
Prietaisą pasukite taip, kad vinies kreipiančioji būtų
nukreipta aukštyn.
Elementą į prietaisą įdėkite iš viršaus – į pažymėtą
angą.
7.6.6 Kalimas naudojant HVB vinies kreipiančiąją 14
1.
2.
3.
Atraminę plokštelę įstatykite į lanką ir prispauskite
prietaisą stačiu kampu prie darbinio paviršiaus.
Spausdami gaiduką įkalkite vinį.
Norėdami pasiruošti kalti kitą vinį, užtaisymo rankeną turite patraukti atgal ir vėl pastumti pirmyn.
7.7 Grotelių tvirtinimas (reikmenys)
ĮSPĖJIMAS
Įsitikinkite, kad prietaise yra sumontuotas apsauginis
gaubtelis.
7.7.1 Elemento įdėjimas į grotelių vinies
kreipiančiąją (F8)
1.
2.
3.
Vadovaudamiesi skyreliu 7.4 „Vinių dėtuvės arba
vinies kreipiančiosios (reikmuo) keitimas/ montavimas", sumontuokite grotelių vinies kreipiančiąją.
Prietaisą pasukite taip, kad vinies kreipiančioji būtų
nukreipta aukštyn.
Į prietaisą iš viršaus įkiškite tvirtinimo elementą (vinį).
7.7.2 Šovinių juostos įdėjimas 4
Šovinių juostą iki galo įstumkite į šoninę šovinių dėtuvės
šachtą.
7.7.3 Kalimas naudojant grotelių vinies
kreipiančiąją 16
1.
2.
3.
4.
5.
Prietaisą prie darbinio paviršiaus spauskite tik pridėję stačiu kampu.
Spausdami gaiduką įkalkite vinį.
Jeigu įmanoma, patikrinkite įkalimo gylį išmatuodami vinies išsikišimą.
Jeigu naudojama jungė, užsukite atraminę jungę
(priveržimo momentas 5–8 Nm).
Norėdami pasiruošti kalti kitą vinį, užtaisymo rankeną turite patraukti atgal ir vėl pastumti pirmyn.
7.7.4 Vinies iškyšos tikrinimas ir nustatymas 6 7
NURODYMAS
Sukdami galios reguliatoriaus rankenėlę, nustatykite prietaiso galią. (1 padėtis – minimali galia; 4 padėtis – maksimali galia)
Vinies iškyšą ir galios lygį patikrinkite pagal 7.2.5 skyrelį
„Vinies iškyšos tikrinimas ir nustatymas".
7.8 Tvirtinimas su F10 vinies kreipiančiąja
ĮSPĖJIMAS
Įsitikinkite, kad prietaise yra sumontuotas apsauginis
gaubtelis.
Tvirtindami su F10 vinies kreipiančiąja, dirbkite taip, kaip
tvirtinate groteles (skyrius 7.7.).
7.9 Profiliuotos skardos tvirtinimas prie betono (DX
Kwik reikmuo)
ĮSPĖJIMAS
Įsitikinkite, kad prietaise yra sumontuotas apsauginis
gaubtelis.
7.9.1 Elemento įdėjimas į DX Kwik vinies
kreipiančiąją
1.
2.
3.
Vadovaudamiesi 7.4 skyreliu „Vinių dėtuvės arba
vinies kreipiančiosios (reikmuo) keitimas / montavimas", sumontuokite DX Kwik vinies kreipiančiąją.
Prietaisą pasukite taip, kad vinies kreipiančioji būtų
nukreipta aukštyn.
Į prietaisą iš viršaus įkiškite tvirtinimo elementą (vinį).
7.9.2 Šovinių apkabos įdėjimas
NURODYMAS
Profiliuotai skardai prie betono tvirtinti geriausiai tinka
mėlyni šoviniai. Išsamias šovinių parinkimo rekomendacijas rasite atitinkamuose leidimuose eksploatuoti arba
„Hilti“ tiesioginio tvirtinimo žinyne.
Šovinių apkabą iki galo įstumkite į šoninę šovinių dėtuvės
šachtą.
7.9.3 Kalimas naudojant DX Kwik vinies
kreipiančiąją 17
1.
2.
3.
4.
Pirma pragręžkite profiliuotą skardą bei betoninį
pagrindą atraminiu grąžtu.
Iš vinies kreipiančiosios išsikišusią vinį įstatykite
į pragręžtą skylę ir prispauskite prietaisą stačiu
kampu.
Spausdami gaiduką įkalkite vinį.
Norėdami pasiruošti kalti kitą vinį, užtaisymo rankeną turite patraukti atgal ir vėl pastumti pirmyn.
7.9.4 Vinies iškyšos tikrinimas ir nustatymas 6 7
NURODYMAS
Sukdami galios reguliatoriaus rankenėlę, nustatykite prietaiso galią. (1 padėtis – minimali galia; 4 padėtis – maksimali galia)
Vinies iškyšą ir galios lygį patikrinkite pagal 7.2.5 skyrelį
„Vinies iškyšos tikrinimas ir nustatymas".
8 Techninė priežiūra ir remontas
8.1 Prietaiso priežiūra
ATSARGIAI
Reguliariai eksploatuojamas prietaisas natūraliai užsiteršia, taip pat dėvisi svarbūs jo mazgai. Todėl norint, kad
prietaiso eksploatacija būtų patikima ir saugi, būtina
jį reguliariai tikrinti ir atlikti techninės priežiūros darbus. Intensyviai eksploatuojant, mes rekomenduojame prietaisą valyti ir tikrinti jo stūmoklį /stūmoklio
stabdiklį mažiausiai vieną kartą per dieną, tačiau ne
rečiau, kaip kas 3000 kalimų!
ĮSPĖJIMAS
Prietaise neturi būti jokių apkabų. Vinių dėtuvėje arba
vinies kreipiančiojoje neturi būti jokių tvirtinimo elementų (vinių).
ATSARGIAI
Naudojimo metu prietaisas gali įkaisti. Todėl galite nusideginti rankas. Vykdydami techninės priežiūros ir remonto darbus, mūvėkite apsaugines pirštines. Leiskite prietaisui atvėsti.
Išorinį prietaiso paviršių reguliariai valykite šiek tiek sudrėkinta šluoste.
NURODYMAS
Prietaisui valyti nenaudokite purkštuvo ar garo srautą
pučiančio įrenginio! Niekada neeksploatuokite prietaiso,
jeigu jo ventiliacijos plyšiai užsikimšę! Saugokite, kad į
prietaiso vidų nepakliūtų pašalinių daiktų.
8.2 Remontas
Reguliariai tikrinkite, ar visos išorinės prietaiso dalys nepažeistos ir, ar visi valdymo elementai veikia nepriekaištingai. Nenaudokite prietaiso, jeigu jo detalės yra
apgadintos arba jo valdymo elementai veikia netinkamai. Jeigu reikia, atiduokite prietaisą remontuoti į įgaliotą
„Hilti“ techninį centrą.
Prietaisą eksploatuokite tik naudodami rekomenduojamus šovinius ir galios nustatymus. Netinkamas šovinių
pasirinkimas ar nustatyta per didelė kalimo galia gali būti
ankstyvo prietaiso dalių gedimo priežastis.
ATSARGIAI
DX tipo prietaisų nešvarumuose yra medžiagų, galinčių pakenkti Jūsų sveikatai. Stenkitės neįkvėpti valomų
dulkių ar nešvarumų. Nuo dulkių / nešvarumų sau-
141
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
lt
gokite maisto produktus. Išvalę prietaisą, plaukite
rankas. Prietaiso komponentų techninei priežiūrai /
tepimui niekuomet nenaudokite tiršto tepalo. Tai gali
sutrikdyti prietaiso veikimą. Naudokite tik „Hilti“ aerozolinę alyvą arba analogiškos kokybės produktus.
8.2.1 Stūmoklio tikrinimas, stūmoklio / stūmoklio
stabdiklio keitimas
ĮSPĖJIMAS
Prietaise neturi būti jokių apkabų. Vinių dėtuvėje arba
vinies kreipiančiojoje neturi būti jokių tvirtinimo elementų (vinių).
ATSARGIAI
Prietaisą panaudojus, kai kurios jo dalys gali būti labai karštos. Kai turite atlikti toliau nurodytas techninės priežiūros operacijas neatvėsinę prietaiso, būtinai
mūvėkite apsaugines pirštines.
lt
ATSARGIAI
Prietaisą panaudojus, kai kurios jo dalys gali būti labai karštos. Kai turite atlikti toliau nurodytas techninės priežiūros operacijas neatvėsinę prietaiso, būtinai
mūvėkite apsaugines pirštines.
1.
2.
3.
4.
5.
NURODYMAS
Esant didesniam kiekiui nepavykusių įkalimų, stipriau dėvisi stūmoklis ir stūmoklio stabdiklis. Kai stūmoklyje atsiranda įtrūkimų ir / arba per stipriai nusidėvi stūmoklio
stabdiklio elastomeras, tada šių komponentų tarnavimo
laikas yra pasibaigęs.
6.
7.
NURODYMAS
Stūmoklio ir stūmoklio stabdiklio būklę būtina reguliariai
tikrinti, bet ne rečiau kaip vieną kartą per dieną.
10.
NURODYMAS
Norint pakeisti stūmoklį ir stūmoklio stabdiklį, reikia tik
nuimti vinių dėtuvę arba vinies kreipiančiąją. Stūmoklio
įvorės išmontuoti nereikia.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Nusukite vinies kreipiančiąją (arba vinių dėtuvę).
Ištraukite stūmoklį iš stūmoklio įvorės.
Patikrinkite, ar stūmoklis nepažeistas. Pastebėję pažeidimo požymių, turite pakeisti IR stūmoklį, IR stūmoklio stabdiklį.
NURODYMAS Patikrinkite, ar stūmoklis nėra sulinkęs – paridenkite jį ant lygaus paviršiaus. Nenaudokite susidėvėjusių stūmoklių ir neatlikite su stūmokliu
jokių manipuliacijų.
Jeigu stūmoklį reikia pakeisti, iš vinies kreipiančiosios išimkite stūmoklio stabdiklį.
Naują stūmoklio stabdiklį tinkama kryptimi įdėkite į
montuojamą vinies kreipiančiąją (arba vinių dėtuvę).
NURODYMAS Stūmoklio stabdiklio angą papurkškite „Hilti“ aerozoline alyva.
Stūmoklį įstatykite į prietaiso stūmoklio įvorę.
Vinies kreipiančiąją (arba vinių dėtuvę) užsukite ant
stūmoklio įvorės, kol atsirems, po to atsukite atgal,
kol užsifiksuos.
Užtaisymo rankeną vieną kartą pastumkite atgal /
pirmyn.
8.2.2 Stūmoklio įvorės valymas 18 19 20 21
ĮSPĖJIMAS
Prietaise neturi būti jokių apkabų. Vinių dėtuvėje arba
vinies kreipiančiojoje neturi būti jokių tvirtinimo elementų (vinių).
142
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
8.
9.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
Įsitikinkite, kad užtaisymo rankena yra pagrindinėje
padėtyje.
Nusukite vinies kreipiančiąją (arba vinių dėtuvę).
Iš stūmoklio įvorės išimkite stūmoklį, po to iš vinių
dėtuvės (arba vinies kreipiančiosios) išimkite stūmoklio stabdiklį.
ATSARGIAI Prietaisą būtina laikyti stūmoklio
įvore aukštyn, priešingu atveju ši įvorė gali
iškristi.
Atlenkite stūmoklio įvorės išmontavimo svirtį.
Stūmoklio įvorę ištraukite iš prietaiso.
NURODYMAS Stūmoklio įvorę ardyti toliau draudžiama.
Prietaise išvalykite stūmoklio įvorės lizdą.
Didžiaisiais šepetėliais valykite vidinį ir išorinį stūmoklio įvorės paviršius.
Mažu apvaliuoju šepetėliu valykite reguliavimo piršto
angą, o kūginiu šepetėliu – šovinio lizdą.
Stūmoklio įvorės skląstį ir juostelę papurkškite „Hilti“
aerozoline alyva.
„Hilti“ aerozoline alyva papurkškite ir plienines prietaiso dalis.
NURODYMAS Vietoje „Hilti“ aerozolinės alyvos
naudojant kitokias tepimo medžiagas, gali būti
sugadintos guminės prietaiso dalys.
Įsitikinkite, kad užtaisymo rankena yra pagrindinėje
padėtyje.
Stūmoklio įvorę įkiškite į prietaisą.
Stūmoklio įvorę lengvai spustelėkite.
NURODYMAS Svirtis užsifiksuoja tik tada,
kai stūmoklio įvorė lengvai (kelis milimetrus)
paspaudžiama. Jeigu svirtis vis tiek neužsifiksuoja,
reikia laikytis 9 skyriaus „Klaidų paieška“ nurodymų.
Kai stūmoklio įvorė yra lengvai paspausta, užlenkite
išmontavimo svirtį.
Stūmoklį įstatykite į stūmoklio įvorę.
Sumontuokite stūmoklio stabdiklį.
Vinies kreipiančiąją (arba vinių dėtuvę) užsukite ant
stūmoklio įvorės, kol atsirems, po to atsukite atgal,
kol užsifiksuos.
Alyvos įpurkškite ir į už užtaisymo rankenos esantį
atvirą korpuso plyšį: taip patepsite detales, kuriomis
transportuojami šoviniai.
Užtaisymo rankeną vieną kartą pastumkite atgal /
pirmyn.
8.3 Prietaiso tikrinimas po valymo ir remonto darbų
Atlikus techninės priežiūros ir remonto darbus, prieš įdedant šovinius reikia patikrinti, ar uždėti visi apsauginiai
įtaisai ir ar jie nepriekaištingai funkcionuoja.
9 Gedimų aptikimas
ĮSPĖJIMAS
Prieš vykdant gedimų šalinimo darbus prietaisas turi būti ištuštintas.
Gedimas
Galima priežastis
Gedimo šalinimas
Šovinys nepersistumia.
Šovinių apkaba yra pažeista.
Pakeisti šovinių apkabą.
Žr. skyrių: 7.3.1 Šovinių išėmimas iš
prietaiso 8
Susisiekti su „Hilti“ techniniu centru.
Negalima išimti šovinių apkabos.
Dėl didelio kalimo (šaudymo) dažnio
prietaisas yra pažeistas arba perkaitęs.
Prietaisas yra pažeistas.
Šovinio negalima padegti.
Prietaisas nepakankamai prispaustas
prie pagrindo.
Šovinių apkaba yra tuščia.
Dėtuvė arba vinies kreipiančioji yra
nepakankamai prisuktos.
Šovinys yra nekokybiškas.
Prietaisas sugedęs arba nekokybiški
šoviniai.
Prietaisas neužtaisytas
Vinies iškyša per maža.
h
Vinies iškyša per didelė.
Vinis įkalta šalia sijos.
Leisti prietaisui atvėsti ir vėl atsargiai
bandyti išimti šovinių juostą. Iš prietaiso išimti stūmoklio įvorę. Jeigu šovinio tūtelė įstrigo šovinio lizde, ją išimti naudojant valymo rinkinyje esantį
apvalų strypą. Jeigu vis tiek nepavyksta, susisiekti su „Hilti“ techniniu
centru.
ĮSPĖJIMAS
Nebandykite išimti šovinius iš dėtuvės juostos ar iš prietaiso naudodami
jėgą.
Prietaisą prispausti iš naujo ir įkalti
kitą vinį.
Šią šovinių apkabą išimti, įdėti naują.
Dėtuvę prisukti iki galo.
Užtaisyti ir toliau dirbti su likusiais šoviniais.
Susisiekti su „Hilti“ techniniu centru.
Užtaisyti prietaisą
Žr. skyrių: 8.2.2 Stūmoklio įvorės valymas 18 19 20 21
Pažymėti sijos padėtį, pakartoti įkalimą.
Koreguokite darbą taip, kad skarda
patikimai priglustų prie pagrindo.
Įdėtas netinkamas stūmoklis.
Užtikrinti tinkamą stūmoklio / tvirtinimo elemento įrangos derinį.
Stūmoklis yra susidėvėjęs.
Pakeisti stūmoklį ir stūmoklio stabdiklį.
Įkalta į sijos briauną.
2 vinį įkalti šalia.
Pasikeitęs pagrindo storis ir / arba
kietumas.
Pagal šovinių parinkimo rekomendacijas reguliatoriumi padidinti prietaiso
galią arba naudoti stipresnius šovinius.
Pagal šovinių parinkimo rekomendacijas reguliatoriumi padidinti prietaiso
galią arba naudoti stipresnius šovinius.
Prietaisą išvalyti.
h
Per maža galia.
Prietaisas per daug užterštas.
Stūmoklis yra susidėvėjęs.
Prietaisas yra pažeistas.
Pakeisti stūmoklį ir stūmoklio stabdiklį.
Susisiekti su „Hilti“ techniniu centru.
143
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
lt
Gedimas
Galima priežastis
Gedimo šalinimas
Vinies iškyša per didelė.
Įdėtas netinkamas stūmoklis.
Užtikrinti tinkamą stūmoklio / tvirtinimo elemento įrangos derinį.
Prietaisas buvo prispaustas prie pagrindo grubiai smūgiuojant
Vengti smūginių prispaudimų.
Netolygus, iš dalies nevisiškas užtaisymas.
Užtaisyti iki galo
Netolygi prietaiso galia.
Prietaisą išvalyti. Įdėti naujas besidėvinčias dalis. Jeigu galios netolygumų
vis dar yra, susisiekti su „Hilti“ techniniu centru.
Stūmoklio viršūnė yra nusidėvėjusi
arba dalinai ištrupėjusi.
Įkalta į sijos briauną.
Pakeisti stūmoklį ir stūmoklio stabdiklį.
2 vinį įkalti šalia.
Padidėjęs pagrindo storis ir / arba
kietumas.
Patikrinti, ar tvirtinimo elementas
(vinis) atitinka rekomendacijas. Jeigu
paskyrimas teisingas, pagal šovinių
parinkimo rekomendacijas reguliatoriumi padidinti prietaiso galią arba
naudoti stipresnius šovinius.
Pakeisti stūmoklį ir stūmoklio stabdiklį.
Išvalyti stūmoklio įvorę. Patikrinti stūmoklio tiesumą.
Prietaisą išvalyti.
Žr. skyrių: 8.2.2 Stūmoklio įvorės valymas 18 19 20 21
h
Vinies iškyšos dydis stipriai svyruoja.
h
lt
h
Vinys lūžta.
Prietaiso negalima išardyti.
Stūmoklis stringa stūmoklio stabdiklyje.
Prietaisas per daug užterštas.
Šovinių apkaba stringa, prietaisas yra
perkaitęs.
Įkalimo negalima paleisti (negalima iššauti).
Prietaisas buvo netinkamai užtaisytas, užtaisymo rankena nėra pradinėje
padėtyje.
Gaidukas buvo nuspaustas prieš prietaisą prispaudžiant iki galo.
Tvirtinimo elemento (vinies) perstūmimo sutrikimai
Dėtuvė ar vinies kreipiančioji užsuktos
ne iki galo.
Prietaisas yra pažeistas.
144
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
Žr. gedimą „Negalima išimti šovinių
apkabos“. Laikytis maksimalaus leistino kalimo (šaudymo) dažnio.
Prietaisą užtaisyti iki galo, užtaisymo
rankeną nustumti į pradinę padėtį.
Prietaisą prispausti iki galo ir tik tada
nuspausti gaiduką.
Žr. skyrių: 7.2.1 Tvirtinimo elementų
apkabos dėjimas į dėtuvę 2
Žr. skyrių: 7.3.2 Tvirtinimo elementų
juostos išėmimas iš viniakalės su dėtuve 9
Dėtuvę ir vinies kreipiančiąją užsukti
iki galo.
Susisiekti su „Hilti“ techniniu centru.
Gedimas
Galima priežastis
Gedimo šalinimas
Įkalimo negalima paleisti (negalima iššauti).
Prietaisas per daug užterštas.
Išvalyti stūmoklio įvorę. Patikrinti stūmoklio tiesumą.
Prietaisą išvalyti.
Žr. skyrių: 8.2.2 Stūmoklio įvorės valymas 18 19 20 21
Prietaisą prispausti iki galo ir tik tada
nuspausti gaiduką.
Prietaisą užtaisyti iki galo, užtaisymo
rankeną nustumti į pradinę padėtį.
Neįdėtas tvirtinimo elementas
(vinis).
Gaidukas buvo nuspaustas prieš prietaisą prispaudžiant iki galo.
Prietaisas buvo netinkamai užtaisytas, užtaisymo rankena nėra pradinėje
padėtyje.
Neįdėtas tvirtinimo elementas (vinis).
Vinių perstūmimo dėtuvėje mechanizmo gedimas.
Stūmoklis neįdėtas.
Stūmoklis yra įtrūkęs.
Stūmoklis neatitrauktas.
Užteršta vinies kreipiančioji.
Tvirtinimo elementai (vinys) įstrigo vinies kreipiančiojoje.
Vinies kreipiančiosios negalima
užsukti iki galo.
Negalima sumontuoti stūmoklio.
Negalima sumontuoti stūmoklio
įvorės.
Sunkiai juda užtaisymo rankena.
Stūmoklio stabdiklis yra įdėtas atvirkščiai.
Stūmoklio įvorė yra užteršta už sujungimo sriegio.
Prietaisas yra užterštas, ypač stūmoklio įvorė.
Skląsčio kyšulys įlenda į stūmoklio
įvorę ir blokuoja stūmoklį.
Svirtis yra užlenkta.
Netinkamai nustatyta stūmoklio įvorės
padėtis.
Prietaisas yra užterštas.
Į prietaisą įdėti tvirtinimo elementą
(vinį).
Susisiekti su „Hilti“ techniniu centru.
Stūmoklį įdėti į prietaisą.
Pakeisti stūmoklį ir stūmoklio stabdiklį.
Susisiekti su „Hilti“ techniniu centru.
Tam tikslui numatytais šepetėliais išvalyti/nuvalyti vinies kreipiančiąją ir
montuojamąsias dalis. Patepti „Hilti“
aerozoline alyva.
Išimti įstrigusius tvirtinimo elementus
(vinis). Iš prietaiso dėtuvės pašalinti
plastikinės apkabos likučius. Vengti
vinių lūžimo. Vengti įkalimo šalia sijos
(žr. pirmiau); jeigu reikia, pažymėti
tiksliau.
Nusukti vinies kreipiančiąją. Tinkamai
įdėti stūmoklio stabdiklį ir vėl užsukti
vinies kreipiančiąją.
Išvalyti, sriegį patepti alyva.
Stūmoklio įvorę išvalyti, prietaisą sumontuoti iš naujo.
Skląsčio kyšulį patraukti pirmyn, kol
galės užsifiksuoti.
Atlenkti svirtį.
Stūmoklio įvorę įstumti tinkama kryptimi.
Prietaisą išvalyti.
Žr. skyrių: 8.2.2 Stūmoklio įvorės valymas 18 19 20 21
10 Utilizacija
„Hilti“ prietaisai pagaminti iš perdirbamų medžiagų. Prieš utilizuojant perdirbamas medžiagas, jas reikia teisingai
išrūšiuoti. Daugelyje šalių „Hilti“ jau priima perdirbimui iš savo klientų nebereikalingus senus prietaisus. Apie tai galite
pasiteirauti artimiausiame „Hilti“ klientų aptarnavimo skyriuje arba prietaiso pardavėjo. Jeigu prietaisą utilizavimo /
medžiagų išrūšiavimo įmonei norite atiduoti patys, laikykitės regioninių ir tarptautinių direktyvų bei instrukcijų.
145
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
lt
11 Gamintojo teikiama garantija
„Hilti“ garantuoja, kad pristatytas prietaisas neturi medžiagos arba gamybos defektų. Ši garantija galioja tik su
sąlyga, kad prietaisas tinkamai naudojamas, valdomas,
prižiūrimas ir valomas vadovaujantis „Hilti“ naudojimo
instrukcijos nurodymais ir kad užtikrinamas jo techninis
vieningumas, t.y. su prietaisu naudojamos tik originalios
„Hilti“ eksploatacinės medžiagos, priedai ir atsarginės
dalys arba atitinkamai kiti kokybės požiūriu lygiaverčiai
gaminiai.
Ši garantija apima nemokamą remontą arba nemokamą
sugedusių dalių keitimą visu prietaiso tarnavimo laikotarpiu. Natūraliai susidėvinčioms dalims garantija netaikoma.
lt
Kitos pretenzijos nepriimamos, jei jų priimti nereikalaujama pagal šalies įstatymus. „Hilti“ neatsako už
tiesioginę arba netiesioginę materialinę ir dėl jos atsiradusią žalą, nuostolius arba išlaidas, atsiradusias
dėl prietaiso naudojimo arba dėl negalėjimo jo naudoti kokiu nors kitu tikslu. Nėra jokių kitų prietaiso
naudojimo ar jo tinkamumo kokiems nors tikslams
atvejų, kurie nebūtų aprašyti čia.
Jei prietaisą reikia remontuoti arba pakeisti, nustatę gedimą nedelsdami nusiųskite jį atsakingai „Hilti“ prekybos
atstovybei.
Ši garantija apima visus „Hilti“ garantinius įsipareigojimus
ir pakeičia iki šiol galiojusius ir galiojančius pareiškimus,
raštiškus arba žodinius susitarimus dėl garantijos.
12 EB atitikties deklaracija (originali)
Pavadinimas:
Tipas:
Karta:
Pagaminimo metai:
Viniašaudė
DX 76
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,
FL‑9494 Schaan
01
2004
Prisiimdami visą atsakomybę pareiškiame, kad šis
gaminys atitinka šių direktyvų ir normų reikalavimus:
2006/42/EB, 2011/65/EU.
Norbert Wohlwend
Head of Quality & Processes Management
BU Direct Fastening
04/2013
Tassilo Deinzer
Head of BU Direct Fastening
BU Direct Fastening
04/2013
Techninė dokumentacija prie:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
13 CIP bandymų patvirtinimas
„Hilti“ prietaisas DX 76 atlaikė tipinius bandymus ir turi
leidimą eksploatuoti, taip pat jis yra patikrintas sistemoje.
Remiantis šiais bandymais, ant prietaiso yra pritvirtintas kvadratinės formos PTB leidimo ženklas su įrašytu
146
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
leidimo numeriu S 813. Taip „Hilti“ garantuoja, kad prietaisas atitinka aprobuotą konstrukciją. Apie naudojimo
metu pastebėtus neleistinus trūkumus reikia pranešti atsakingam leidimus išduodančio organo (PTB) vadovui bei
Nuolatinės tarptautinės komisijos (C.I.P.) biurui.
14 Naudotojo sveikata ir saugumas
14.1 Informacija apie keliamą triukšmą
Šovinių energiją naudojanti viniakalė
Tipas
DX 76
Modelis
Serija
Kalibras
6.8/18 mėlyni
Galios lygis
4
Naudojimas
Tvirtinimas prie 8 mm plieno (400 MPa), naudojant XENP 19 L15MX
Deklaruotos triukšmo parametrų matavimo reikšmės pagal Mašinų direktyvą 2006/42/EB ir E DIN EN 15895
114 dB (A)
Garso stiprumo lygis, LWA, 1S 1
Skleidžiamo garso slėgio lygis darbo vietoje, LpA, 1s 2
Maksimalus skleidžiamo garso slėgio lygis, LpC, peak 3
110 dB (A)
139 dB (C)
1 ± 2 dB (A)
2 ± 2 dB (A)
3 ± 2 dB (C)
lt
Naudojimo ir pastatymo sąlygos: Viniakalės pastatymas ir naudojimas pagal E DIN EN 15895-1 įmonės Müller-BBM
GmbH beaidėje bandymų laboratorijoje. Aplinkos sąlygos bandymų laboratorijoje atitinka DIN EN ISO 3745.
Bandymų metodai: Pagal E DIN EN 15895, DIN EN ISO 3745 ir DIN EN ISO 11201 – Triukšmo matavimo apgaubtuose
paviršiuose laisvajame garso lauke virš atspindinčiosios plokštumos metodas.
PASTABA: Išmatuotos triukšmo emisijos reikšmės ir jų matavimo paklaida atitinka matuojant lauktų triukšmo parametrų
viršutinę ribą.
Esant kitoms eksploatacijos sąlygoms, galima gauti kitokias triukšmo emisijos reikšmes.
14.2 Vibracija
Pagal 2006/42/EC nurodyta suminė vibracijų reikšmė neviršija 2,5 m/s².
Daugiau informacijos apie naudotojo sveikatą ir saugumą
galima rasti „Hilti“ tinklalapyje www.hilti.com/hse.
147
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
ALGUPÄRANE KASUTUSJUHEND
Naelapüss DX 76
Enne seadme esmakordset kasutamist lugege
tingimata läbi käesolev kasutusjuhend.
Kasutusjuhend peab olema alati seadme juures.
Juhend peab jääma seadme juurde ka siis, kui
annate seadme edasi teistele isikutele.
et
Sisukord
1 Üldised juhised
2 Kirjeldus
3 Lisavarustus, pakendimaterjal
4 Tehnilised andmed
5 Ohutusnõuded
6 Kasutuselevõtt
7 Töötamine
8 Hooldus ja korrashoid
9 Veaotsing
10 Utiliseerimine
11 Tootja garantii seadmetele
12 EÜ-vastavusdeklaratsioon (originaal)
13 Kinnitus CIP-kontrolli kohta
14 Kasutaja tervis ja ohutus
Lk
148
149
151
152
152
153
154
157
158
161
161
161
162
162
1 Numbrid viitavad vastavatele joonistele. Joonised
leiate kasutusjuhendi lahtivolditavalt ümbriselt. Kasutusjuhendi lugemise ajal hoidke ümbris avatuna.
Käesolevas kasutusjuhendis tähistab sõna »seade« alati
naelapüssi DX 76.
Seadme juhtelemendid ja osad 1
Seade DX 76
Naelamagasin MX 76
Survetihvt
Kaitsekatte paigaldusava
Vinnastuspide
Padrunimagasini kanal
Laadimiskontrolli ava
Võimsuse regulaator
Võimsuse regulaatori osuti
Kate (tugipolster)
Korpuse kate
Käepideme polster
Päästik
Hoob kolvijuhiku mahavõtmiseks
Liughülss
Magasin
Naelamagasini kaitsekate
Piire (element)
Ventilatsiooniavad
Poldijuhik X‑76‑F‑15
Seadme kaitsekate
@
;
=
%
&
(
)
+
§
/
:
·
$
£
|
¡
Q
W
E
R
Kuluvad osad
T Kolb
Z Kolvipidur
1 Üldised juhised
1.1 Märksõnad ja nende tähendus
OHT
Viidatakse vahetult ähvardavatele ohtudele, millega kaasnevad rasked kehalised vigastused või inimeste hukkumine.
HOIATUS
Viidatakse võimalikele ohtlikele olukordadele, millega
võivad kaasneda rasked kehalised vigastused või
inimeste hukkumine.
ETTEVAATUST
Viidatakse võimalikele ohtlikele olukordadele, millega
võivad kaasneda kergemad kehalised vigastused või
varaline kahju.
JUHIS
Soovitusi seadme kasutamiseks ja muu kasulik teave.
148
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
1.2 Piltsümbolite selgitus ja täiendavad juhised
Hoiatavad märgid
Üldine
hoiatus
Ettevaatust:
plahvatusohtlikud
ained
Ettevaatust:
kuum pind
Kohustavad märgid
Kandke
kaitseprille
Kandke
kaitsekiivrit
Kandke
kõrvaklappe
Kandke
kaitsekindaid
Sümbolid
Enne
kasutamist
lugege läbi
kasutusjuhend
Identifitseerimisandmete koht seadmel
Seadme tüübitähis ja seerianumber on toodud seadme
andmesildil. Märkige need andmed oma kasutusjuhendisse ning tehke teatavaks alati, kui pöördute Hilti müügiesindusse või hooldekeskusesse.
Tüüp:
Generatsioon: 01
Seerianumber:
2 Kirjeldus
2.1 Nõuetekohane kasutamine
Seade on ette nähtud ehitusalal tegutsevatele professionaalsetele kasutajatele kinnituselementide laskmiseks terasesse.
Seadme puhul on tegemist käsitööriistaga.
Seadme modifitseerimine ja ümberkujundamine on keelatud.
Seadet ei tohi kasutada plahvatusohtlikus ja kergestisüttivas keskkonnas, välja arvatud juhul, kui seadmele on
omistatud sellekohane kasutusluba.
Vigastuste ohu vältimiseks kasutage üksnes Hilti kinnituselemente, padruneid, lisatarvikuid ja varuosi või samaväärse
kvaliteediga tooteid.
Pidage kinni kasutusjuhendis toodud kasutus- ja hooldusjuhistest.
Seade ja sellega ühendatavad abitööriistad võivad osutuda ohtlikuks, kui neid ei kasutata nõuetekohaselt või kui
nendega töötab vastava väljaõppeta isik.
Seadet tohivad kasutada, hooldada ja parandada vaid selleks volitatud vastava väljaõppega isikud. Kasutajatel peab
olema ohutusalane ettevalmistus.
Nagu kõikide laengutel töötavate naelapüsside puhul moodustavad seade, magasin, padrunid ja kinnituselemendid
tehnilise terviku. See tähendab, et selle süsteemi puhul on probleemideta kinnitamine tagatud vaid siis, kui kasutada
spetsiaalselt seadme jaoks toodetud Hilti kinnituselemente ja padruneid või samaväärse kvaliteediga tooteid. Üksnes
nende nõuete järgimisel kehtivad Hilti kasutus- ja kinnitusalased soovitused.
Parima tulemuse ning töökindluse tagamiseks soovitame kasutada Hilti padruneid või samaväärse kvaliteediga tooteid.
ELi ja EFTA-riikide puhul kehtib järgmine: Kasutusohutuse tagamiseks peavad seadmes kasutatavad padrunid vastama
asjaomaste C.I.P.-testide nõutele (allikas: Comprehensive edition of adopted C.I.P. decisions, Liège, Belgium, 2005)
ning veebisaidil www.hilti.com/cartridgetest kirjeldatud testide nõuetele.
Seade on varustatud 5-kordse kaitsega. Seadme kasutaja ja tema töökeskkonna ohutuse tagamiseks.
2.2 Kolvi põhimõte ja kolvipidur
Laengu energia kantakse üle kolvile, mille kiirendatud mass viib naela aluspinda. Kolvi põhimõtte tõttu klassifitseeritakse
seade „Low Velocity“-seadmete hulka. Ligikaudu 95 % kineetilisest energiast on kolvis. Kuna kolvipidur seiskab kolvi
lasuprotsessi lõpus, jääb üleliigne energia seadmesse. Nii on korrektsel kasutamisel ohtlike läbilaskude tegemine,
mille puhul on elemendi väljumise kiiruse suurem kui 100 m/s, praktiliselt võimatu.
2.3 Lahtimineku kaitse kukkumisel
Lahtimineku kaitse kukkumisel on tagatud süütemehhanismi ja kontaktsurve ühendamise kaudu. Seetõttu ei toimu
seadme kukkumisel kõvale pinnale laengu andmist, olenemata sellest, millise nurga all seade pinda tabab.
2.4 Päästiku kaitse
Päästiku kaitse tagab, et kinnituselemendi väljalaskmiseks ei piisa üksnes päästikule vajutamisest. Kinnituselementi
saab välja lasta üksnes siis, kui seade on surutud täielikult vastu kõva pinda.
2.5 Kontaktsurve kaitse
Kontaktsurve kaitse tõttu on vajalik survejõud vähemalt 50 N, seega saab lasku teostada ainult täielikult vastu pinda
surutud seadmega.
149
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
et
2.6 Lasu vallandamise kaitse
Seade on varustatud lasu vallandamise kaitsega. See tähendab, et kui kõigepealt vajutada päästikule ja seejärel
suruda seadet pinna vastu, siis lasku ei toimu. Lasu vallandamiseks tuleb seade kõigepealt korrektselt vastu pinda
suruda ning alles seejärel päästikule vajutada.
2.7 Seade DX 76, rakendused ja kinnituselemendid
Profiilpleki kinnitamine terasele, terase paksus 6 mm kuni täisteras
Programm
Tellimistähis
Märkus
Kinnituselemendid
X‑ENP‑19 L15 MX
10 naela magasinilindi kohta
Naelamagasin
Naelamagasin MX 76
Kolvikomplekt
X‑76‑F‑Kwik
Programm
Tellimistähis
Märkus
Kinnituselemendid
X‑ENP‑19 L15
Nael
Üksikpoldijuhik
X-76-F-15
Profiilpleki kinnitamine terasele, terase paksus 3-6 mm
et
Programm
Tellimistähis
Märkus
Kinnituselemendid
ENP2K‑20 L15
10 naela magasinilindi kohta
Naelamagasin
Naelamagasin MX 76
Kolb
X‑76‑F‑Kwik
Programm
Tellimistähis
Märkus
Kinnituselemendid
ENP2K‑20 L15
Nael
Üksikpoldijuhik
X‑76‑F‑15‑P
Liittüüblite kinnitamine
Programm
Tellimistähis
Märkus
Kinnituselemendid
X‑ENP‑21 HVB
2 tükki liittüübli kohta
Liittüüblid
Poldijuhik
X‑HVB 50/ 80/ 95/ 110/ 125/
140
X‑76‑F‑Kwik
Kolb
X‑76‑F‑Kwik
Profiilpleki kinnitamine betoonile (DX-Kwik)
Programm
Tellimistähis
Kinnituselemendid
NPH2‑42 L15
Poldijuhik
X‑76‑F‑Kwik
Kolb
X‑76‑F‑Kwik
Sabapuur
TX‑C 5/23
Märkus
Sabapuur ettepuurimiseks
Võreresti elementide (läbimõõt 10mm) kinnitamine
Programm
Tellimistähis
Märkus
Kinnituselemendid
EM8-15FP10, X-CRM8-15
FP10/ X‑CR M8
X‑FCM, X-FCM-F, X‑FCM‑R,
X‑FCP‑F, X‑FCP‑R paigaldamiseks
Poldijuhik
X-76-F-10
Kolb
X‑76‑P-GR
150
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
Programm
Tellimistähis
Märkus
Tõukur
Tõukur
Tsentreerimisseadis
Tsentreerimisseadis 25
Kinnituselementide tagasilükkamiseks
Poldijuhikule X-76-F-10
Tsentreerimisseadis
Tsentreerimisseadis 30
Poldijuhikule X-76-F-10
Elementide (läbimõõt 10 mm) kinnitamine terasesse ja betooni
Programm
Tellimistähis
Märkus
Kinnituselemendid
DS 27‑37, DSH 57 P10
Kinnituselemendid
EDS 19‑27 P10
Kinnituselemendid
Poldijuhik
EW10-30 P10. X-EW10-27
P10, X-EM10-24 P10
X-76-F-10
Naelad puitlattide kinnitamiseks betooni ja terasesse,
alates 62 mm tuleb naelad
ette lüüa
Naelad puitlattide kinnitamiseks terasesse
10 mm poldid teraspindadel
Kolb
X-76-P-10
et
3 Lisavarustus, pakendimaterjal
Tähistus
Artikli number, kirjeldus
Hilti kohver
DX 76 KD, suur, suletava padrunisektsiooniga
Magasiniga seadme kohver
DX 76 MX
Puhastuskomplekt
DX 76 / 860‑ENP, Lapik hari, ümar hari ∅ 25, ümar hari
∅ 8, tõukur, puhastuslapp
läbipaistvad/ toonitud
Kaitseprillid
Kaitseprillid
Kõrvaklapid
väikesed
Hilti aerosool (Hilti Spray)
Kolvi ja kolvipiduri komplekt
X‑76‑PS
Salve ja üksikpoldijuhikute kaitsekate
Kaliiber DX 76
Padruni tüüp
Tellimistähis
Tugevaim laeng (USA)
6.8/18 M must (purple)
Ülitugev laeng
Väga tugev laeng
6.8/18 M must
6.8/18 M punane
Tugev laeng
6.8/18 M sinine
Nõrk laeng
6.8/18 M roheline
151
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
4 Tehnilised andmed
Tootja jätab endale õiguse tehniliste andmete muutmiseks!
JUHIS
*häireteta töö tagamiseks.
et
Seade
DX 76 MX
Kaal koos magasiniga
4,35 kg
Mõõtmed (p × l × k)
450 mm × 101 mm × 352 mm
Magasini mahutavus
10 elementi
Surveteekonna pikkus
32 mm
Rakendatav jõud
190…240 N
Kasutustemperatuur / ümbritseva keskkonna temperatuur
Maksimaalne keskmine lasusagedus*
-15…+50 °C
600/h
5 Ohutusnõuded
5.1 Üldised ohutusnõuded
Lisaks käesoleva kasutusjuhendi üksikutes punktides
esitatud ohutusalastele juhistele tuleb alati rangelt
täita ka järgmisi nõudeid.
5.1.1 Inimeste turvalisus
Olge tähelepanelik, jälgige oma tegevust ning toimige otsepaigaldusseadmega töötades kaalutletult. Ärge kasutage seadet, kui olete väsinud või
uimastite, alkoholi või ravimite mõju all. Hetkeline
tähelepanematus seadme kasutamisel võib põhjustada raskeid vigastusi.
b) Vältige ebasoodsaid tööasendeid. Veenduge oma
asendi ohutuses ja säilitage alati tasakaal.
c) Ärge suunake seadet iseenda või mõne teise inimese poole.
d) Ärge suruge seadet vastu enda (või mõne teise
inimese) kätt või muud kehaosa.
e) Hoidke teised isikud, eelkõige lapsed, töökohast
eemal.
f) Hoidke seadmega töötamisel käsi kõverdatult
(ärge sirutage käsi välja).
a)
5.1.2 Otsemonteeritavate tööriistade käsitsemine ja
kasutamine
Kasutage õiget seadet. Kasutage seadet vaid otstarvetel, milleks see on ette nähtud, ja ainult siis,
kui seadme tehniline seisund on veatu.
b) Suruge seade tööpinnale täisnurga all.
c) Ärge jätke laetud seadet kunagi järelevalveta.
d) Tühjendage seade alati enne hooldus-, puhastusja korrashoiutöid, samuti tööpauside ajal ja enne
seadme hoiulepanekut (eemaldage padrun ja kinnituselemendid).
e) Kasutusvälisel ajal eemaldage seadmest padrunid ja kinnituselemendid ning hoidke seadet kuia)
152
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
vas, kõrges või lukustatud ja lastele kättesaamatus kohas.
f) Kontrollige, kas seadme ja lisatarvikute tehniline
seisund on veatu. Enne edasist kasutamist kontrollige hoolikalt, kas kaitseseadised ja veidi kulunud detailid töötavad veatult ja nõuetekohaselt.
Veenduge, et seadme liikuvad osad töötavad laitmatult, ei kiilu kinni ega ole kahjustatud. Seadme
tõrgeteta töö tagamiseks peavad seadme kõik
detailid olema õigesti paigaldatud ning vastama
kõikidele tingimustele. Kui kasutusjuhendis ei ole
ette nähtud teisiti, tuleb kahjustatud kaitseseadised ja detailid lasta parandada või välja vahetada
Hilti hooldekeskuses.
g) Vajutage päästikule üksnes siis, kui seade on
surutud vertikaalselt vastu pinda.
h) Löögi ajal hoidke seadet alati tugevasti ja pinnaga
täisnurga all. See hoiab ära kinnituselemendi äralibisemise alusmaterjalilt.
i) Ärge kunagi laske ühte kinnituselementi kaks
korda, see võib põhjustada elemendi purunemise
ja kinnikiilumise.
j) Ärge laske kinnituselemente olemasolevatesse
aukudesse, välja arvatud juhul, kui Hilti seda soovitab.
k) Järgige alati kasutusjuhiseid.
l) Kui kasutusotstarve seda lubab, kasutage kaitsekatteid.
m) Ärge tõmmake salve ja poldijuhikut käega tagasi,
sellega võite seadme soovimatult vinnastada. Vinnastatuse tõttu võib osutuda võimalikuks kinnituselemendi laskmine kehasse.
5.1.3 Töökoht
a) Hoolitsege töökoha hea ventilatsiooni eest.
b) Kasutage seadet üksnes hea ventilatsiooniga
kohtades.
c) Ärge laske kinnituselemente materjali, mis ei ole
selleks ette nähtud. Materjal, mis on liiga kõva, näiteks keevitatud teras ja valumalm. Materjal, mis on
liiga pehme, näiteks puit ja kipsplaadid. Materjal, mis
on liiga rabe, näiteks klaas ja keraamilised plaadid.
Nendesse materjalidesse laskmine võib põhjustada
kinnituselementide või materjali purunemise või materjali läbistamise.
d) Ärge laske naelu klaasi, marmorisse, plastmaterjalidesse, pronksi, messingisse, vaske, kivisse,
isolatsioonimaterjalidesse,
õõnestellisesse,
keraamilistesse materjalidesse, õhukesse plekki
(< 3 mm), valumalmi ja gaasbetooni.
e) Enne naelte laskmist veenduge, et tööpinna taga
ja all ei ole inimesi.
f) Hoidke oma töökoht korras. Veenduge, et töökohas ei ole esemeid, millega võite end vigastada.
Korrastamata töökoht võib põhjustada õnnetusi.
g) Käepidemed peavad olema kuivad, puhtad ja vabad õlist ning rasvast.
h) Kandke mittelibisevaid jalatseid.
i) Arvestage ümbritseva keskkonna mõjudega. Ärge
jätke seadet vihma kätte, ärge kasutage seda niiskes ega märjas keskkonnas. Põlengu- või plahvatusohu korral on seadme kasutamine keelatud.
5.1.4 Mehaanilised ohutusabinõud
b) Kasutage üksnes kinnituselemente, mis on selle
seadme jaoks ette nähtud ja heaks kiidetud.
c) Ärge lisage kinnituselemente salve, mis ei ole
korralikult seadme külge kinnitatud. Kinnituselemendid võivad välja paiskuda.
d) Ärge kasutage kulunud kolvipidurit ja ärge modifitseerige kolbi mingil viisil.
5.1.5 Termilised ohutusabinõud
Kui seade peaks olema üle kuumenenud, laske
sel jahtuda. Ärge ületage maksimaalset laskmissagedust.
b) Kui peate tegema hooldustöid, ilma et laseksite
seadmel eelnevalt jahtuda, kandke tingimata kaitsekindaid.
c) Kui tuvastate plastist padrunilindil sulamise jälgi,
laske seadmel jahtuda.
a)
5.1.6 Plahvatusoht
Kasutage üksnes padruneid, mis on selle seadme
jaoks ette nähtud ja heaks kiidetud.
b) Eemaldage padrunilindid ettevaatlikult seadmest.
c) Ärge püüdke padruneid magasinilindist või seadmest jõuga eemaldada.
d) Kasutamata padruneid tuleb hoida kuivas ja lastele kättesaamatus lukustatud kohas.
a)
5.1.7 Isikukaitsevahendid
a)
Valige
õiged
poldijuhiku-kinnituselemendikombinatsioonid.
Kui
ei
kasutata
õiget
kombinatsiooni, võivad tagajärjeks olla vigastused,
seadme kahjustumine ja/või kinnituse kvaliteedi
halvenemine.
Seadme kasutaja ja läheduses viibivad isikud peavad
seadme kasutamise ajal kandma sobivaid kaitseprille,
kaitsekiivrit ja kuulmiskaitsevahendeid. Seadme kasutaja peab lisaks kandma kaitsekindaid.
6 Kasutuselevõtt
6.1 Seadme ülevaatus
JUHIS
Enne seadme kasutuselevõttu lugege läbi kasutusjuhend.
Veenduge, et seadmes ei ole padrunilinti. Kui seadmes
on padrunilint, vinnastage seadet vinnastuspidemest mitu
korda ja viige padrunilint nii kaugele, et saate sellest kinni
haarata ja selle välja tõmmata.
153
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
et
Kontrollige, kas seadme välised osad on terved ja kas
kõik seadme juhtdetailid on täiesti töökorras. Kui mõni
detail on vigastatud või kui seadme juhtdetailid ei ole
täiesti töökorras, ärge seadet tööle rakendage. Laske
seade parandada Hilti hooldekeskuses.
Kontrollige, kas kolb ja kolvipidur on korrektselt paigaldatud ega ole kulunud.
7 Töötamine
7.2 Toimimine padruni mittesüttimise korral
JUHIS
Teise käega kinni hoides jälgige, et Te ei kata käega
ventilatsiooniavasid.
et
HOIATUS
Laskmise ajal võib materjalist ja salvest eralduda kilde ja
tükke. Seadme kasutaja ja läheduses viibivad inimesed peavad kandma kaitseprille ja kaitsekiivrit. Materjalist eralduvad killud võivad vigastada kehaosi ja silmi.
ETTEVAATUST
Kinnituselementide lasu vallandab laengu süttimine.
Seadme kasutaja ja läheduses viibivad inimesed
peavad kandma kuulmiskaitsevahendeid. Liiga vali
müra võib kahjustada kuulmist.
HOIATUS
Seadme surumine vastu kehaosa (näiteks kätt) vinnastab
seadme soovimatult. Kui seade on vinnastatud, tekib oht
lasta kinnituselemente soovimatult kehaosadesse (naeltest või kolvist tingitud vigastuste oht). Ärge suruge
seadet kunagi vastu oma keha.
ETTEVAATUST
Ärge kunagi laske ühte kinnituselementi kaks korda,
see võib põhjustada elemendi purunemise ja kinnikiilumise.
ETTEVAATUST
Ärge laske kinnituselemente olemasolevatesse aukudesse, välja arvatud juhul, kui Hilti seda soovitab.
ETTEVAATUST
Kui seade peaks olema üle kuumenenud, laske sel
jahtuda. Ärge ületage maksimaalset laskmissagedust.
Kui süüdet ei anta või kui padrun ei sütti, toimige järgmiselt:
Suruge seadet 30 sekundi vältel vastu tööpinda.
Kui padrun ei sütti ikka veel, võtke seade tööpinnalt ära.
Seejuures veenduge, et seade ei ole suunatud Teie enda
ega mõne teise inimese poole.
Vinnastamisega viige padrunilint ühe padruni võrra edasi;
kasutage padrunilindi ülejäänud padrunid ära; eemaldage ärakasutatud padrunilint ja kõrvaldage see nii, et
veelkordne või kuritahtlik kasutamine on välistatud.
7.2.1 Kinnituselementide lindi asetamine salve 2
Lükake kinnituselementide lint ülalt salve, kuni viimane
element salves kohale fikseerub.
7.2.2 Padrunite valik 3
1.
2.
7.2.3 Padrunilindi paigaldamine 4
Lükake padrunilint külgmisse padrunisalvekanalisse lõpuni sisse.
7.2.4 Laskmine magasiniga seadmega 5
1.
2.
3.
154
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
Suruge seade täisnurga all tööpinnale.
Vallandage lask, vajutades päästikule.
Järgmise lasu sooritamiseks peate tõmbama vinnastuspideme taha ja seejärel uuesti ette.
7.2.5 Naelte sissetungimissügavuse kontrollimine ja
reguleerimine 6 7
JUHIS
Seadme võimsust reguleerige võimsuse regulaatorist.
(Aste 1 = miinimum; aste 4 = maksimum)
1.
2.
7.1 Töötamine
Juhised kinnitamiseks. Pidage tööjuhistest alati kinni.
JUHIS
Üksikasjalikum teave sisaldub tehnilistes direktiivides,
mis on saadaval kohalikus Hilti esinduses, või siseriiklikes tehnilistes eeskirjades.
Tehke kindlaks terase tugevus ja aluspinna paksus.
Valige sobiv padrun ning võimsusaste vastavalt padrunile.
JUHIS Sobiva padruni leidmiseks tutvuge Hilti kinnitustehnika käsiraamatuga
3.
4.
Kontrollige naela sissetungimissügavust kontrollkaliibriga.
Kui kinnituselement ei tungi piisavalt sügavale, tuleb
võimsust suurendada. Seadke võimsus võimsuse
regulaatorist ühe astme võrra kõrgemaks. Kui kinnituselement tungib liiga sügavale, tuleb võimsust
vähendada. Seadke võimsus võimsuse regulaatorist ühe astme võrra madalamaks.
Laske kinnituselement pinda.
Kontrollige naela sissetungimissügavust kontrollkaliibriga.
5.
Kui kinnituselemendi sissetungimissügavus ei ole
ikka veel korrektne, korrake samme 2 kuni 4 seni,
kuni saavutate soovitud sissetungimissügavuse. Vajaduse korral kasutage tugevamat või nõrgemat
padrunit.
7.3 Padrunite eemaldamine seadmest
7.3.1 Padrunite eemaldamine seadmest 8
HOIATUS
Ärge püüdke padruneid padrunilindist või seadmest
jõuga eemaldada.
1.
2.
Seadet vinnastuspidemest mitu korda vinnastades
nihutage padrunilinti edasi seni, kuni see padruni
väljalaskeavas nähtavaks muutub.
Tõmmake padrunilint padruni väljalaskeavast välja.
7.3.2 Kinnituselementide lindi eemaldamine
magasiniga seadmest 9
5.
Vinnastage seade vinnastuspidemest.
7.5 Laskmine üksikpoldijuhikuga (lisatarvik)
HOIATUS
Veenduge, et seadme külge on paigaldatud kaitsekate.
7.5.1 Kinnituselemendi paigaldamine
ühelasuseadmesse 12
1.
2.
Keerake seade nii, et poldijuhik on suunatud üles.
Viige kinnituselement ülalt seadmesse.
7.5.2 Padrunite valik 3
1.
2.
Tehke kindlaks terase tugevus ja aluspinna paksus.
Valige sobiv padrun ning võimsusaste vastavalt padrunile.
JUHIS Sobiva padruni leidmiseks tutvuge Hilti kinnitustehnika käsiraamatuga
HOIATUS
Veenduge, et seadmes ei ole padrunilinti. Kui seadmes on padrunilint, vinnastage seadet vinnastuspidemest seni, kuni padrunilint on näha. Seejärel tõmmake
see käega padruni väljalaskeavast välja.
Lükake padrunilint külgmisse padrunisalvekanalisse lõpuni sisse.
ETTEVAATUST
Kinnituselementide lint lükatakse vedru jõul välja.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
Suruge kinnituselementide lint magasinis 5 mm sügavamale ja hoidke seda selles asendis.
Suruge pöidlaga punane piirik ette ja hoidke seda
selles asendis.
Võtke kinnituselementide lint magasinist välja.
7.4 Naelamagasini ja kolvijuhiku vahetamine
(lisatarvikud)
7.4.1 Lahtivõtmine 10
HOIATUS
Seadmes ei tohi olla padruneid. Naelasalves või poldijuhikus ei tohi olla kinnituselemente.
ETTEVAATUST
Pärast kasutamist võivad seadme osad olla väga kuumad. Kui peate tegema hooldustöid, ilma et laseksite
seadmel eelnevalt jahtuda, kandke tingimata kaitsekindaid.
1.
2.
3.
Veenduge, et vinnastuspide on põhiasendis.
Keerake poldijuhik (või naelamagasin) maha.
Eemaldage kolb kolvijuhikust ja kolvipidur naelamagasinist.
7.4.2 Kokkupanek 11
1.
2.
3.
4.
Asetage kolvipidur õiges asendis paigaldatavasse
poldijuhikusse (või naelamagasini).
Veenduge, et vinnastuspide on põhiasendis.
Asetage sobiv kolb seadmes olevasse kolvijuhikusse.
Kruvige poldijuhik (või naelamagasin) lõpuni kolvijuhikule ja keerake tagasi, kuni see fikseerub kohale.
7.5.3 Padrunilindi paigaldamine 4
7.5.4 Laskmine ühelasuseadmega
Suruge seade täisnurga all tööpinnale.
Vallandage lask, vajutades päästikule.
Järgmise lasu sooritamiseks peate tõmbama vinnastuspideme taha ja seejärel uuesti ette.
7.5.5 Naelte sissetungimissügavuse kontrollimine ja
reguleerimine 6 7
JUHIS
Seadme võimsust reguleerige võimsuse regulaatorist.
(Aste 1 = miinimum; aste 4 = maksimum)
Kontrollige naelte sissetungimissügavust ja võimsust vastavalt punktile 7.2.5 "Naelte sissetungimissügavuse kontrollimine ja reguleerimine".
7.6 Liittüüblite kinnitamine (lisatarvik) 13 14
HOIATUS
Veenduge, et seadme külge on paigaldatud kaitsekate.
7.6.1 Elemendi paigaldamine HVB poldijuhikusse
JUHIS
Esimese elemendi laskmine liittüüblis
1.
2.
3.
4.
Paigaldage vastavalt punktile 7.4 "Naelamagasini
või poldijuhiku (lisatarvik) vahetamine / paigaldamine" HVB poldijuhik.
Pange klapp teisipidi, kuni see fikseerub kohale ja
näha on number 1.
Keerake seade nii, et poldijuhik on suunatud üles.
Viige kinnituselement ülalt märgistatud avast seadmesse.
155
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
et
7.6.2 Padrunilindi paigaldamine 4
JUHIS
HVB liittüüblite kinnitamiseks on soovitav kasutada musti
või mõningatel juhtudel ka punaseid padruneid. Sobiva
padruni leidmiseks tutvuge Hilti kinnitustehnika käsiraamatuga
Lükake padrunilint külgmisse padrunimagasinikanalisse
lõpuni sisse.
7.6.3 Laskmine HVB poldijuhikuga 14
1.
2.
3.
4.
Asetage liittüübel alustallale. Seda hoiab magnet.
Suruge seade täisnurga all tööpinnale.
Vallandage lask, vajutades päästikule.
Järgmise lasu sooritamiseks peate tõmbama vinnastuspideme taha ja seejärel uuesti ette.
7.6.4 Naelte sissetungimissügavuse kontrollimine ja
reguleerimine 6 7
et
JUHIS
Seadme võimsust reguleerige võimsuse regulaatorist.
(Aste 1 = miinimum; aste 4 = maksimum)
Kontrollige naelte sissetungimissügavust ja võimsust vastavalt punktile 7.2.5 "Naelte sissetungimissügavuse kontrollimine ja reguleerimine".
7.6.5 Teise elemendi paigaldamine HVB
poldijuhikusse 15
JUHIS
Teise elemendi laskmine liittüüblis
1.
2.
3.
Pange klapp teisipidi, kuni see fikseerub kohale ja
näha on number 2.
Keerake seade nii, et poldijuhik on suunatud üles.
Viige kinnituselement ülalt märgistatud avast seadmesse.
7.6.6 Laskmine HVB poldijuhikuga 14
1.
2.
3.
Viige alustald kaarde ja suruge seade täisnurga all
vastu tööpinda.
Vallandage lask, vajutades päästikule.
Järgmise lasu sooritamiseks peate tõmbama vinnastuspideme taha ja seejärel uuesti ette.
7.7 Võrerestide kinnitamine (lisatarvik)
HOIATUS
Veenduge, et seadme külge on paigaldatud kaitsekate.
7.7.1 Elemendi paigaldamine
võrerestpoldijuhikusse (F8)
1.
2.
3.
Paigaldage vastavalt punktile 7.4 "Naelasalve või
poldijuhiku (lisatarvik) vahetamine / paigaldamine"
võreresti poldijuhik.
Keerake seade nii, et poldijuhik on suunatud üles.
Viige kinnituselement ülalt seadmesse.
156
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
7.7.2 Padrunilindi paigaldamine 4
Lükake padrunilint külgmisse padrunisalvekanalisse lõpuni sisse.
7.7.3 Laskmine võrerestpoldijuhikuga 16
1.
2.
3.
4.
5.
Suruge seade täisnurga all tööpinnale.
Vallandage lask, vajutades päästikule.
Kui võimalik kontrollige sissetungimissügavust.
Flantsi kasutamisel keerake lahti kinnitusflants
(pöördemoment 5 kuni 8 Nm).
Järgmise lasu sooritamiseks peate tõmbama vinnastuspideme taha ja seejärel uuesti ette.
7.7.4 Naelte sissetungimissügavuse kontrollimine ja
reguleerimine 6 7
JUHIS
Seadme võimsust reguleerige võimsuse regulaatorist.
(Aste 1 = miinimum; aste 4 = maksimum)
Kontrollige naelte sissetungimissügavust ja võimsust vastavalt punktile 7.2.5 "Naelte sissetungimissügavuse kontrollimine ja reguleerimine".
7.8 Kinnitamine F10 poldijuhikuga
HOIATUS
Veenduge, et seadme külge on paigaldatud kaitsekate.
F10 poldijuhikuga kinnitamisel toimige analoogiliselt võrerestiga kinnitamisele (punkt 7.7.).
7.9 Profiilplekkide kinnitamine betoonile (DX Kwik
lisatarvik)
HOIATUS
Veenduge, et seadme külge on paigaldatud kaitsekate.
7.9.1 Elemendi paigaldamine DX Kwik
poldijuhikusse
1.
2.
3.
Paigaldage vastavalt punktile 7.4 "Naelamagasini
või poldijuhiku (lisatarvik) vahetamine / paigaldamine" DX Kwik poldijuhik.
Keerake seade nii, et poldijuhik on suunatud üles.
Viige kinnituselement ülalt seadmesse.
7.9.2 Padrunilindi paigaldamine
JUHIS
Profiilpleki kinnitamiseks betoonile on soovitav kasutada
siniseid padruneid. Sobiva padruni leidmiseks tutvuge
Hilti kinnitustehnika käsiraamatuga
Lükake padrunilint külgmisse padrunisalvekanalisse lõpuni sisse.
7.9.3 Laskmine DX Kwik poldijuhikuga 17
1.
2.
3.
4.
Puurige profiilplekki ja betoonist aluspinda sabapuuriga ette auk.
Viige poldijuhikust väljaulatuv nael ettepuuritud auku
ja suruge seade täisnurga all vastu pinda.
Vallandage lask, vajutades päästikule.
Järgmise lasu sooritamiseks peate tõmbama vinnastuspideme taha ja seejärel uuesti ette.
7.9.4 Naelte sissetungimissügavuse kontrollimine ja
reguleerimine 6 7
JUHIS
Seadme võimsust reguleerige võimsuse regulaatorist.
(Aste 1 = miinimum; aste 4 = maksimum)
Kontrollige naelte sissetungimissügavust ja võimsust vastavalt punktile 7.2.5 "Naelte sissetungimissügavuse kontrollimine ja reguleerimine".
8 Hooldus ja korrashoid
põhjustada häireid seadme töös. Kasutage üksnes
Hilti aerosooli või samaväärse kvaliteediga tooteid.
8.2.1 Kolvi ülevaatus, kolvi / kolvipiduri vahetamine
ETTEVAATUST
Seadmele on iseloomulik määrdumine ja oluliste detailide
kulumine, kui seadet kasutatakse tavarežiimil. Seadme
veatu ja ohutu töö tagamise eelduseks on seetõttu
regulaarne ülevaatus ja hooldus. Soovitame seadet
puhastada ning kolbi ja kolvipidurit üle vaadata intensiivse kasutamise korral vähemalt kord päevas,
hiljemalt aga pärast 3000 lasku!
HOIATUS
Seadmes ei tohi olla padruneid. Naelasalves või poldijuhikus ei tohi olla kinnituselemente.
ETTEVAATUST
Seade võib kasutamisel minna kuumaks. Käte põletamise
oht. Hooldus- ja korrashoiutööde tegemisel kandke
kaitsekindaid. Laske seadmel jahtuda.
8.1 Seadme hooldus
Puhastage seadme välispinda regulaarselt veidi niiske
lapiga.
JUHIS
Ärge kasutage puhastamiseks pihustit ega aurupuhastit!
Seadme ventilatsiooniavad peavad olema alati vabad.
Ärge laske võõrkehadel sattuda seadme sisemusse.
8.2 Korrashoid
Kontrollige regulaarselt, kas seadme kõik välised detailid on vigastusteta ja kas seadme kõik osad töötavad
veatult. Ärge rakendage seadet tööle, kui detailid on vigastatud ega tööta veatult. Laske seade parandada Hilti
hooldekeskuses.
Kasutage seadet ainult soovitatud padrunitega ja õigel
võimsusastmel. Vale padruni valik või liiga kõrge võimsusaste võib põhjustada seadme detailide enneaegset
kulumist.
ETTEVAATUST
DX seadmetes sisalduv mustus sisaldab aineid, mis
võivad kahjustada tervist. Ärge hingake puhastamisel
üleskeerutatavat tolmu / mustust sisse. Hoidke tolmu
/ mustust eemal toiduainetest. Pärast seadme puhastamist peske käsi. Ärge kunagi kasutage seadme
osade hooldamiseks ja määrimiseks rasva. See võib
HOIATUS
Seadmes ei tohi olla padruneid. Naelasalves või poldijuhikus ei tohi olla kinnituselemente.
ETTEVAATUST
Pärast kasutamist võivad seadme osad olla väga kuumad. Kui peate tegema hooldustöid, ilma et laseksite
seadmel eelnevalt jahtuda, kandke tingimata kaitsekindaid.
JUHIS
Sagedaste valede laskude tõttu võivad kolv ja kolvipidur
kuluda. Kui kolvis on praod või kui kolvipiduri kumm
on väga kulunud, on nende detailide kasutusressurss
ammendunud.
JUHIS
Kolbi ja kolvipidurit tuleb regulaarselt, vähemalt kord
päevas, kontrollida.
JUHIS
Kolvi ja kolvipiduri vahetamiseks tuleb eemaldada üksnes
naelamagasin või poldijuhik. Kolvijuhikut ei ole vaja maha
monteerida.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Keerake poldijuhik (või naelamagasin) maha.
Tõmmake kolb kolvijuhikust välja.
Kontrollige kolbi kahjustuste suhtes. Kahjustuste tuvastamise korral tuleb kolb JA kolvipidur välja vahetada.
JUHIS Kontrollige, ega kolb ei ole kõverdunud, rullides seda siledal pinnal. Ärge kasutage kulunud kolbi
ja ärge modifitseerige kolbi mingil viisil.
Kui kolb tuleb välja vahetada, võtke kolvipidur poldijuhikust välja.
Asetage kolvipidur õiges asendis paigaldatavasse
poldijuhikusse (või naelamagasini).
JUHIS Pihustage kolvipiduri avale Hilti aerosooli.
Asetage kolb kolvijuhikusse.
Kruvige poldijuhik (või naelamagasin) lõpuni kolvijuhikule ja keerake tagasi, kuni see fikseerub kohale.
Vinnastage seade vinnastuspidemest.
157
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
et
8.2.2 Kolvijuhiku puhastamine 18 19 20 21
10.
ETTEVAATUST
Pärast kasutamist võivad seadme osad olla väga kuumad. Kui peate tegema hooldustöid, ilma et laseksite
seadmel eelnevalt jahtuda, kandke tingimata kaitsekindaid.
11.
12.
13.
1.
2.
3.
4.
5.
et
9.
HOIATUS
Seadmes ei tohi olla padruneid. Naelasalves või poldijuhikus ei tohi olla kinnituselemente.
6.
7.
8.
Veenduge, et vinnastuspide on põhiasendis.
Keerake naelamagasin (või poldijuhik) maha.
Eemaldage kolb kolvijuhikust ja kolvipidur naelamagasinist (või poldijuhikust).
ETTEVAATUST Hoidke seadet nii, et kolvijuhik on
suunatud üles, kuna vastasel juhul võib kolvijuhik
välja kukkuda.
Keerake välja hoob kolvijuhiku mahavõtmiseks.
Tõmmake kolvijuhik seadmest välja.
JUHIS Kolvijuhikut ei ole vaja lahti võtta.
Puhastage kolvijuhiku vastuvõtuava seadmes.
Puhastage suure harjaga kolvijuhiku sise- ja välispind.
Puhastage väikese ümara harjaga reguleerimisvarda
siseava ja koonilise harjaga padrunilaager.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
Pihustage tõukurile ja kolvijuhiku võrule Hilti aerosooli (Hilti Spray).
Pihustage seadme terasest sisedetailidele Hilti aerosooli (Hilti Spray).
JUHIS Teiste määrdeainete kasutamine võib kahjustada seadme kummidetaile.
Veenduge, et vinnastuspide on põhiasendis.
Lükake kolvijuhik seadmesse.
Suruge kolvijuhikut kergelt kohale.
JUHIS Hooba saab sulgeda ainult siis, kui kolvijuhik on kergelt kohale surutud (mõne mm võrra).
Kui hooba ei ole ikkagi võimalik sulgeda, tutvuge
punktiga 9 "Veaotsing".
Keerake hoob sisse, kui kolvijuhik on kergelt kohale
surutud.
Asetage kolb kolvijuhikusse.
Paigaldage kolvipidur.
Kruvige poldijuhik (või naelamagasin) lõpuni kolvijuhikule ja keerake tagasi, kuni see fikseerub kohale.
Pihustage määret vinnastuspideme taha lahtisesse
avasse, et määrida padruni kanalit.
Vinnastage seade vinnastuspidemest.
8.3 Seadme kontrollimine pärast hooldus- ja
korrashoiutöid
Pärast hooldus- ja korrashoiutöid ning enne padruni paigaldamist tuleb kontrollida, kas kõik kaitseseadised on
paigaldatud ja on täiesti töökorras.
9 Veaotsing
HOIATUS
Enne hooldus- ja parandustöid tuleb eemaldada seadmest padrunid ja kinnituselemendid.
Viga
Võimalik põhjus
Kõrvaldamine
Padrun ei liigu edasi.
Padrunilint on vigastatud.
Vahetage padrunilint välja.
Vt punkti: 7.3.1 Padrunite eemaldamine seadmest 8
Pöörduge Hilti hooldekeskusesse.
Padrunilinti ei saa eemaldada.
Seade on vigastatud või liiga suure
lasusageduse tõttu üle kuumenenud.
Padrun ei sütti.
Seade ei ole surutud täielikult vastu
pinda.
Padrunilint on tühi.
Seade on vigastatud.
Salv ja poldijuhik ei ole piisaval määral
kinnitatud.
158
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
Laske seadmel jahtuda ja püüdke
padrunilint ettevaatlikult eemaldada.
Monteerige kolvijuhik seadmest
maha. Kui padrunihülss on
padrunilaagrisse kinni kiilunud,
eemaldage see puhastuskomplekti
kuuluva ümara vardaga. Kui tõrget ei
õnnestu ikka kõrvaldada, pöörduge
Hilti hooldekeskusesse.
HOIATUS
Ärge püüdke padruneid magasinilindist või seadmest jõuga eemaldada.
Suruge seade uuesti vastu pinda ja
vallandage uus lask.
Eemaldage padrunilindist vanad padrunid ja pange sisse uued padrunid.
Pingutage salve rohkem kinni.
Viga
Padrun ei sütti.
Võimalik põhjus
Kõrvaldamine
Üks padrun on ebakvaliteetne.
Vinnastage seade ja kasutage ära ülejäänud padrunid.
Pöörduge Hilti hooldekeskusesse.
Seade on defektne või padrunid on
ebakvaliteetsed.
Seade ei ole vinnastatud.
Nael ei ole tunginud piisavalt
sügavale.
Lastud on kanduri kõrvale.
h
Nael on tunginud liiga sügavale.
h
Paigaldatud on vale kolb.
Valige seadme-kolvi-kinnituselemendi
õige kombinatsioon.
Kolv on kulunud.
Vahetage kolb ja kolvipidur välja.
Lastud on kandetalasse.
Valige 2. lasu sihtpunkt selle kõrvale.
Aluspinna muutunud paksus ja /või
tugevus.
Suurendage võimsust vastavalt padrunile või kasutage võimsamat padrunit.
Suurendage võimsust vastavalt padrunile või kasutage võimsamat padrunit.
Puhastage seade.
Liiga väike võimsus.
Seade on liiga suurel määral määrdunud.
Kolv on kulunud.
Naelte sissetungimissügavus on
erinev.
h
Praod.
Seadet ei saa lahti võtta.
h
Vinnastage seade.
Vt punkti: 8.2.2 Kolvijuhiku puhastamine 18 19 20 21
Märkige kanduri asend maha ja korrake lasku kandurisse.
Korrigeerige konstruktsiooni nii, et
plekk oleks aluspinnal pinnaga ühetasa.
Vahetage kolb ja kolvipidur välja.
Seade on vigastatud.
Pöörduge Hilti hooldekeskusesse.
Paigaldatud on vale kolb.
Valige seadme-kolvi-kinnituselemendi
õige kombinatsioon.
Vältige liiga järsku vastu pinda surumist.
Seade on surutud vastu pinda liiga
järsku.
Ebaühtlane, osaliselt mittetäielik vinnastamine.
Vinnastage seade täielikult.
Seadme võimsus on ebaühtlane.
Puhastage seade. Asetage kohale
uued kuluvad detailid. Kui kõikumine
ei lõpe, pöörduge Hilti hooldekeskusesse.
Kolviots on kulunud või osaliselt murdunud.
Vahetage kolb ja kolvipidur välja.
Lastud on kandetalasse.
Valige 2. lasu sihtpunkt selle kõrvale.
Aluspinna suurem paksus ja /või tugevus.
Kontrollige kinnituselemendi sobivust.
Kui kinnituselement on õige, suurendage vastavalt padrunile võimsust või
kasutage suurema laenguga padrunit.
Kolv kiilub kolvipiduris kinni.
Vahetage kolb ja kolvipidur välja.
Seade on liiga suurel määral määrdunud.
Kolvijuhiku puhastamine Kontrollige,
kas kolb on otse.
Puhastage seade.
Vt punkti: 8.2.2 Kolvijuhiku puhastamine 18 19 20 21
159
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
et
Viga
Võimalik põhjus
Kõrvaldamine
Seadet ei saa lahti võtta.
Padrunilint kiilub kinni, seade on üle
kuumenenud.
Lasku ei saa vallandada.
Seadet ei vinnastatud õigesti, vinnastuspide ei ole lähteasendis.
Lask on vallandatud enne, kui seade
on täielikult vastu pinda surutud.
Kinnituselementide transportimise
häired
Vt viga „Padrunilinti ei saa
eemaldada“. Ärge ületage lubatud
lasusagedust.
Vinnastage seade täielikult, seadke
vinnastuspide lähteasendisse.
Suruge seade täielikult vastu pinda ja
vallandage lask alles siis.
Vt punkti: 7.2.1 Kinnituselementide
lindi asetamine salve 2
Vt punkti: 7.3.2 Kinnituselementide
lindi eemaldamine magasiniga seadmest 9
Keerake salv ja üksikpoldijuhik täielikult kinni.
Pöörduge Hilti hooldekeskusesse.
Salv või poldijuhik ei ole täielikult kinni
keeratud.
Seade on vigastatud.
Seade on liiga suurel määral määrdunud.
et
Kinnituselemendi laskmine ei
õnnestu.
Lask on vallandatud enne, kui seade
on täielikult vastu pinda surutud.
Seadet ei vinnastatud õigesti, vinnastuspide ei ole lähteasendis.
Seadmesse ei ole paigaldatud kinnituselemente.
Naelte transport salves ei toimi.
Kolvijuhiku puhastamine Kontrollige,
kas kolb on otse.
Puhastage seade.
Vt punkti: 8.2.2 Kolvijuhiku puhastamine 18 19 20 21
Suruge seade täielikult vastu pinda ja
vallandage lask alles siis.
Vinnastage seade täielikult, seadke
vinnastuspide lähteasendisse.
Paigaldage seadmesse kinnituselemendid.
Pöörduge Hilti hooldekeskusesse.
Kolb on paigaldamata.
Paigaldage seadmesse kolb.
Kolb on murdunud.
Vahetage kolb ja kolvipidur välja.
Kolbi ei lähtestata.
Pöörduge Hilti hooldekeskusesse.
Poldijuhik on määrdunud.
Puhastage poldijuhikut ja sellega
külgnevaid detaile selleks ettenähtud
harjadega. Pihustage Hilti aerosooli
(Hilti Spray).
Eemaldage kinnikiilunud kinnituselemendid. Eemaldage salvest salvelindi
plastist jäägid. Vältige pragusid.
(vt ülal) Vältige laske kanduri kõrvale;
vajaduse korral märgistage koht paremini.
Kruvige poldijuhik maha. Asetage kolvijuhik õigetpidi ja kruvige poldijuhik
uuesti külge.
Puhastage ja määrige keeret.
Kinnituselemendid on poldijuhikusse
kinni kiilunud.
Poldijuhikut ei saa täielikult kinnitada.
Kolvipidur on valetpidi paigaldatud.
Kolvijuhikut ei saa paigaldada.
Kolvijuhik on ühenduskeerme taga
määrdunud.
Seade, eelkõige kolvijuhik, on määrdunud.
Tõukuri nina ulatub kolvijuhikusse ja
blokeerib kolvi.
Hoob on suletud.
Kolvijuhik on vales asendis.
Paigaldage kolvijuhik õiges asendis.
Vinnastamine on raske.
Seade on määrdunud.
Puhastage seade.
Vt punkti: 8.2.2 Kolvijuhiku puhastamine 18 19 20 21
Kolbi ei saa paigaldada.
160
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
Puhastage kolvijuhik ja pange seade
uuesti kokku.
Keerake tõukuri nina ette, kuni see
saab kohale fiksseruda.
Avage hoob.
10 Utiliseerimine
Enamik Hilti seadmete valmistamisel kasutatud materjalidest on taaskasutatavad. Materjalid tuleb enne taaskasutust
korralikult sorteerida. Paljudes riikides võetakse Hilti esindustes vanu seadmeid utiliseerimiseks vastu. Lisainfot saate
Hilti klienditeenindusest või müügiesindusest. Kui soovite seadet ise lahti võtta: järgige kasutusriigis kehtivaid ja
rahvusvahelisi direktiive ja eeskirju.
11 Tootja garantii seadmetele
Hilti garanteerib, et tarnitud seadmel ei esine materjaliega tootmisvigu. Garantii kehtib tingimusel, et seadet
kasutatakse, käsitsetakse, hooldatakse ja puhastatakse
vastavalt Hilti kasutusjuhendis esitatud nõuetele ja et
säilinud on seadme tehniline terviklikkus, s.t. et seadmes
on kasutatud üksnes Hilti originaaltarvikuid, -varuosi ja
-materjale või teisi samaväärse kvaliteediga tooteid.
Käesoleva garantii alusel parandatakse või asendatakse
defektsed osad tasuta seadme kogu kasutusea jooksul.
Detailide normaalne kulumine ei kuulu garantii alla.
Kõik teistsugused nõuded on välistatud, välja arvatud juhul, kui see on vastuolus kasutusriigis kehtivate
seadustega. Eelkõige ei vastuta Hilti otseste, kaudsete, juhuslike ega järgnevate kahjustuste, kahjude
või kulutuste eest, mille põhjuseks on seadme kasutamine või kasutamise võimatus. Välistatud on kaudsed
kasutatavuse või teatud otstarbeks sobivuse garantiid.
Parandamiseks või asendamiseks tuleb seade ja/või asjaomased osad saata kohe pärast puuduse avastamist
Hilti müügiesinduse poolt näidatud aadressile.
Käesolev garantii hõlmab kõiki Hilti garanteerimise kohustusi ning asendab kõiki varasemaid või samal ajal
tehtud garantiikohustusi käsitlevaid avaldusi ning kirjalikke ja suulisi kokkuleppeid.
12 EÜ-vastavusdeklaratsioon (originaal)
Nimetus:
Tüübitähis:
Generatsioon:
Valmistusaasta:
Naelapüss
DX 76
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,
FL‑9494 Schaan
01
2004
Kinnitame ainuvastutajana, et käesolev toode vastab
järgmiste direktiivide ja normide nõuetele: 2006/42/EÜ,
2011/65/EL.
Norbert Wohlwend
Head of Quality & Processes Management
BU Direct Fastening
04/2013
Tassilo Deinzer
Head of BU Direct Fastening
BU Direct Fastening
04/2013
Tehnilised dokumendid saadaval:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
161
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
et
13 Kinnitus CIP-kontrolli kohta
Hilti seade DX 76 on läbinud tüübikinnitustesti ja seadmele on väljastatud kasutusluba. Selle kohaselt on seade
varustatud ruudukujulise PTB-tähisega, kuhu on kantud
registreeritud kasutusloa number S 813. Sellega tagab
Hilti seadme vastavuse heakskiidetud tüübile. Kasutamisel tuvastatud lubamatutest puudustest tuleb teavitada kasutusloa väljastanud ameti (PTB) juhti ning alalise
rahvusvahelise komisjoni (C.I.P.) bürood.
14 Kasutaja tervis ja ohutus
14.1 Teave müra kohta
Padrunitega käitatav naelapüss
Mudel
et
DX 76
Mudel
Seeria
Kaliiber
6.8/18 sinine
Võimsus
4
Rakendus
Kinnitamine 8 mm terasele (400 MPa), kasutades XENP 19 L15MX
Müratase vastavalt masinadirektiivile 2006/42/EÜ koosmõjus standardiga E DIN EN 15895
114 dB (A)
Helivõimsustase, LWA, 1S 1
Helirõhutase töötamiskohal, LpA, 1s 2
Maksimaalne helirõhutase, LpC, peak 3
110 dB (A)
139 dB (C)
1 ± 2 dB (A)
2 ± 2 dB (A)
3 ± 2 dB (C)
Töö- ja hoiutingimused: Naelapüssi hoidmine ja kasutamine firma Müller-BBM GmbH vähese helipeegeldusega
katseruumis kooskõlas standardiga E DIN EN 15895-1. Katseruumi keskkonnatingimused vastavad standardile
DIN EN ISO 3745.
Katsemeetod: Kaetud pinna meetod helipeegeldaval vabal väljal kooskõlas standarditega E DIN EN 15895,
DIN EN ISO 3745 ja DIN EN ISO 11201.
MÄRKUS: Mõõdetud müratase ja mõõtemääramatus tähistavad mõõtmistel tuvastatavate müranäitajate piirtaset.
Muude töötingimuste puhul võivad mõõtetulemused olla teistsugused.
14.2 Vibratsioon
2006/42/EÜ kohaselt esitatav vibratsioonitase ei ületa
2,5 m/s².
162
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
Lisateavet kasutaja tervise ja ohutuse kohta leiate Hilti
veebisaidilt www.hilti.com/hse.
Hilti Corporation
Printed: 27.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069853 / 000 / 02
282472 / A3
282472
Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan
W 2974 | 1013 | 00-Pos. 3 | 1
Printed in Liechtenstein © 2013
Right of technical and programme changes reserved S. E. & O.
*282472*
LI-9494 Schaan
Tel.: +423 / 234 21 11
Fax:+423 / 234 29 65
www.hilti.com
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising