Operating Instructions

Add to my manuals
40 Pages

advertisement

Operating Instructions | Manualzz
Operating Instructions
HOB
Contents
Installation, 14-17
IT
Italiano, 1
GB
English,13
NL
Nederlands, 39
FR
Français, 25
Positioning
Electrical connection
Gas connection
Data plate
Burner and nozzle specifications
Description of the appliance, 18
Overall view
Start-up and use, 19-21
Practical
Practical
Practical
Practical
Module
PH 940MS /HA
PH 941MS /HA
PH 941MSTB GH/HA
PH 960MST R/HA
PH 960MST /HA
advice on using the burners
Advice on Using the Electric Hot Plates
Advise on Using the Broiler
advice on using the the Ceramic Glass
Precautions and tips, 22
General safety
Disposal
Maintenance and care, 23
Switching the appliance off
Cleaning the appliance
Gas tap maintenance
Troubleshooting, 24
GB
Installation
also be equipped with vents to allow gas to escape in
the event of a leak. As a result LPG cylinders, whether
partially or completely full, must not be installed or
stored in rooms or storage areas that are below ground
level (cellars, etc.). It is advisable to keep only the
cylinder being used in the room, positioned so that it is
not subject to heat produced by external sources
(ovens, fireplaces, stoves, etc. ) which could raise the
temperature of the cylinder above 50°C.
! Before operating your new appliance please read this
instruction booklet carefully. It contains important information
for safe use, installation and care of the appliance.
! Please keep these operating instructions for future
reference. Pass them on to possible new owners of the
appliance.
Positioning
! The appliance must be installed by a qualified professional
according to the instructions provided. Incorrect installation
may cause harm to people and animals or may damage
property.
! This unit may be installed and used only in permanently
ventilated rooms in accordance with British Standard Codes
Of Practice: B.S. 6172 / B.S. 5440, Par. 2 and B.S. 6891
Current Editions. The following requirements must be
observed:
• The room must be equipped with an air extraction system
that expels any combustion fumes. This may consist of a
hood or an electric fan that automatically starts each time
the appliance is switched on.
Fitting the appliance
Gas and mixed hobs are manufactured with type X
degree protection against overheating. The following
precautions must be taken when installing the hob:
• Kitchen cabinets adjacent to the appliance and taller
than the top of the hob must be at least 600 mm from
the edge of the hob.
• Hoods must be installed according to their relative
installation instruction manuals and at a minimum
distance of 650 mm from the hob.
• Place the wall cabinets adjacent to the hood at a
minimum height of 420 mm from the hob (see figure).
In a chimney stack or branched flue.
(exclusively for cooking appliances)
Directly to
the Outside
Room to be
Vented
Enlarging the ventilation slot
between window and floor.
The system can also provide the
air needed for combustion
indirectly, i.e. from adjacent rooms
fitted with air circulation tubes as
described above. However, these
rooms must not be communal
rooms, bedrooms or rooms that
may present a fire hazard.
• Liquid petroleum gas sinks to the floor as it is heavier
than air. Therefore, rooms containing LPG cylinders must
14
• The installation cavity should have the dimensions
indicated in the figure.
Fastening hooks are provided, allowing you to fasten
the hob to tops that are between 20 and 40 mm thick.
To ensure the hob is securely fastened to the top, we
recommend you use all the hooks provided.
min. 55 mm.
.
mm
Adjacent
Room
If the hob is installed beneath a
wall cabinet, the latter must be
situated at a minimum of 700 mm
above the hob (see figure).
475
• The room must also allow proper air circulation, as air is
needed for combustion to occur normally. The flow of air
must not be less than 2 m3/h per kW of installed power.
The air circulation system may
take air directly from the outside
by means of a pipe with an inner
cross section of at least 100 cm2;
A
the opening must not be
vulnerable to any type of
Examples of ventilation holes
for comburant air.
blockages.
600mm min.
540mm min.
! Keep packaging material out of the reach of children. It
can become a choking or suffocation hazard (see
Precautions and tips).
700mm min.
GB
835 mm.
Hook fastening diagram
Hooking position
for top H=20 mm
Hooking position
for top H=30 mm
Front
Hooking position
for top H=40 mm
Connecting the supply cable to the mains
Back
! Use the hooks contained in the “accessory pack”
• Where the hob is not installed over a built-in oven, a
wooden panel must be installed as insulation. This
must be placed at a minimum distance of 20 mm from
the lower part of the hob.
Ventilation
To ensure adequate ventilation, the back panel of the
cabinet must be removed. It is advisable to install the
oven so that it rests on two strips of wood, or on a
completely flat surface with an opening of at least 45 x
560 mm (see diagrams).
m
560
m.
45 m
m.
Install a standardised plug corresponding to the
load indicated on the data plate.
The appliance must be directly connected to the
mains using an omnipolar circuit-breaker with a
minimum contact opening of 3 mm installed between
the appliance and the mains. The circuit-breaker
must be suitable for the charge indicated and must
comply with current electrical regulations (the earthing
wire must not be interrupted by the circuit-breaker).
The supply cable must not come into contact with
surfaces with temperatures higher than 50°C.
! The installer must ensure that the correct electrical
connection has been made and that it is compliant
with safety regulations.
Before connecting to the power supply, make sure
that:
• The appliance is earthed and the plug is
compliant with the law.
• The socket can withstand the maximum power of
the appliance, which is indicated on the data
plate.
• The voltage is in the range between the values
indicated on the data plate.
• The socket is compatible with the plug of the
appliance. If the socket is incompatible with the
plug, ask an authorised technician to replace it.
Do not use extension cords or multiple sockets.
When installing on a built-in oven without forced
ventilation, ensure that there are air inlets and outlets for
ventilating the interior of the cabinet adequately.
! Once the appliance has been installed, the power
supply cable and the electrical socket must be
easily accessible.
! The cable must not be bent or compressed.
! The cable must be checked regularly and replaced
by authorised technicians only (see Assistance).
! The manufacturer declines any liability should
these safety measures not be observed.
Gas connection
Electrical connection
Hobs equipped with a three-pole power supply
cable are designed to operate with alternating
current at the voltage and frequency indicated on
the data plate (this is located on the lower part of the
appliance). The earth wire in the cable has a green
and yellow cover. If the appliance is to be installed
above a built-in electric oven, the electrical
connection of the hob and the oven must be carried
out separately, both for electrical safety purposes
and to make extracting the oven easier.
The appliance should be connected to the main gas
supply or to a gas cylinder in compliance with
current national regulations. Before carrying out the
connection, make sure the cooker is compatible with
the gas supply you wish to use. If this is not the
case, follow the instructions indicated in the
paragraph “Adapting to different types of gas.”
When using liquid gas from a cylinder, install a
pressure regulator which complies with current
national regulations.
! Check that the pressure of the gas supply is
consistent with the values indicated in Table 1
(“Burner and nozzle specifications”). This will ensure
the safe operation and longevity of your appliance
while maintaining efficient energy consumption.
15
GB
Connection with a rigid pipe (copper or steel)
GB
! Connection to the gas system must be carried out
in such a way as not to place any strain of any kind
on the appliance.
There is an adjustable L-shaped pipe fitting on the
appliance supply ramp and this is fitted with a seal
in order to prevent leaks. The seal must always be
replaced after rotating the pipe fitting (seal provided
with appliance). The gas supply pipe fitting is a
threaded 1/2 gas cylindrical male attachment.
Connecting a flexible jointless stainless steel
pipe to a threaded attachment
The gas supply pipe fitting is a threaded 1/2 gas
cylindrical male attachment. These pipes must be
installed so that they are never longer than 2000 mm
when fully extended. Once connection has been
carried out, make sure that the flexible metal pipe
does not touch any moving parts and is not
compressed.
! Only use pipes and seals that comply with current
national regulations.
Checking the tightness of the connection
! When the installation process is complete, check
the pipe fittings for leaks using a soapy solution.
Never use a flame.
Adapting to different types of gas
To adapt the hob to a different type of gas other
than default type (indicated on the rating plate at the
base of the hob or on the packaging), the burner
nozzles should be replaced as follows:
1. Remove the hob grids and slide the burners off
their seats.
2. Unscrew the nozzles using a 7 mm socket
spanner, and replace them with nozzles for the
new type of gas (see table 1 “Burner and nozzle
characteristics”).
3. Reassemble the parts following the above
procedure in the reverse order.
4. Once this procedure is finished, replace the old
rating sticker with one indicating the new type of
gas used. Sticker are available from any of our
Service Centres.
• Adjusting the burners’ primary air :
Does not require adjusting.
• Setting the burners to minimum:
1. Turn the tap to the low flame position.
2. Remove the knob and
adjust the adjustment screw,
which is positioned in or next
to the tap pin, until the flame
is small but steady.
16
3. Having adjusted the flame to the required low
setting, while the burner is alight, quickly change
the position of the knob from minimum to
maximum and vice versa several times, checking
that the flame does not go out.
4. Some appliances have a safety device
(thermocouple) fitted. If the device fails to work
when the burners are set to the low flame setting,
increase this low flame setting using the adjusting
screw.
5. Once the adjustment has been made, replace the
seals on the by-passes using sealing wax or a
similar substance.
! If the appliance is connected to liquid gas, the
regulation screw must be fastened as tightly as
possible.
! Once this procedure is finished, replace the old
rating sticker with one indicating the new type of gas
used. Stickers are available from any of our Service
Centres.
! Should the gas pressure used be different (or vary
slightly) from the recommended pressure, a suitable
pressure regulator must be fitted to the inlet pipe (in
order to comply with current national regulations).
DATA PLATE
Electrical
see data plate
connections
This appliance conforms to the following
European Economic Community directives:
- 2006/95/EEC dated 12/12/06 (Low
Voltage) and subsequent amendments
- 2004/108/EEC dated 15/12/04
(Electromagnetic Compatibility) and
subsequent amendments
- 93/68/EEC dated 22/07/93 and
subsequent amendments.
- 2009/142/EEC dated 30/11/09 (Gas) and
subsequent amendments.
- 2002/96/EC and subsequent
amendments.
Burner and nozzle specifications
GB
Table 1
Liquid Gas
Diameter
(mm)
Burner
Thermal Power
kW (p.c.s.*)
Nom.
Red.
By-pass
1/100
(mm)
Naturale Gas
Nozzle
1/100
Flow*
g/h
Nozzle
1/100
(1)
(mm)
***
**
(mm)
Flow*
l/h
Fast (Large) (R)
100
3.00
0.70
41
39
86
218
214
116
286
Reduced Fast (RR)
100
2.60
0.70
41
39
80
189
186
110
248
Semi Fast (Medium) (S)
75
1.65
0.40
30
28
64
120
118
96
157
Auxiliary (Small) (A)
55
1.00
0.40
30
28
50
73
71
71
95
Triple Crown (TC)
130
3.25
1.50
60
61
91
236
232
133
309
-
1.50
0.70
41
39
60
109
107
88
143
28-30
20
35
37
25
45
Semi-FishBurner (SP)
Nominal (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
Supply
pressures
*
**
At 15°C and 1013 mbar - dry gas
Propane P.C.S. = 50.37 MJ/Kg
***
Table 1 (For Hungary)
20
17
25
Butane P.C.S. = 49.47 MJ/Kg
Natural P.C.S. = 37.78 MJ/m3
G 20
G 25.1
G 30
Burner
Thermal
Power kW
Nozzle
1/100 (mm)
Thermal
Power kW
Nozzle
1/100 (mm)
Thermal
Power kW
Nozzle
1/100 (mm)
Fast (R)
2,90
116
2,25
116
2,70
86
Reduced Fast (RR)
2,45
110
1,90
110
2,30
80
Semi Fast (Medium) (S)
1,60
96
1,25
96
1,50
64
Auxiliary (Small) (A)
0,90
71
0,65
71
0,90
50
Triple Crown (TC)
3,15
133
2,45
133
2,90
91
Semi-FishBurner (SP)
1,50
88
1,15
88
1,40
60
25 mbar
Supply pressures
At 15°C and 1013 mbar-dry gas
P.C.I. G20
35,9 MJ/m3
S
A
PH 940 M/HA
PH 940 MS/HA
S
S
R
PH 941 M/HA
PH 941 MS/HA
A
TC
S
RR
30 mbar
122,8 MJ/m3
30,9 MJ/m3
A
S
R
S
S
P.C.I. G30
P.C.I. G25.1
25 mbar
S
A
RR
TC
PH 941 MSTV/HA
PH 941 MSTV GH/HA
S
A
RR
TC
TC
TC
TC
PH 930.../HA
A
RR
SP
PH 941 MSTB/HA
PH 941 MSTB GH/HA
PH 960 MST/HA
PH 960 MST GH/HA
PH 960 MST R/HA
PH 940 MST/HA
! The hob can only be installed above built-in ovens with a cooling ventilation system.
17
Description of the
appliance
GB
Overall view
Support Grid for
COOKWARE
GAS BURNERS
Ignition Button for
GAS BURNERS *
1
6
2
5
4
Control Knobs for
GAS BURNERS and
ELECTRIC HOTPLATES *
ELECTRIC HOT PLATES *
/
COOKTOP BROILER *
/
CERAMIC GLASS
MODULE *
SAFETY
DEVICES *
• The INDICATOR LIGHT FOR ELECTRIC
HOTPLATES / COOKTOP BROILER / CERAMIC
GLASS MODULE * switches on whenever the
selector knob is moved from the ‘off’ position.
3
Indicator Light for
ELECTRIC HOTPLATES *
Ignition for
GAS BURNERS *
• GAS BURNER ignition * enables a specific burner
to be lit automatically.
• SAFETY DEVICE * stops the gas flow if the flame
is accidentally extinguished.
• GAS BURNERS differ in size and power. Use the
diameter of the cookware to choose the most
appropriate burner to cook with.
• Control Knobs for GAS BURNERS and ELECTRIC
HOTPLATES / COOKTOP BROILER / CERAMIC
GLASS MODULE * adjust the power or the size of
the flame.
! The stainless steel grease pan and the cast-iron grill, located in the burner and grate packing box, must be installed,
respectively, below and above the electric heating element so that the element is enclosed between the two.
* Only available on certain models.
18
Start-up and use
! The position of the corresponding gas burner or
electric hotplate* is shown on every knob.
Gas burners
Each burner can be adjusted to one of the following
settings using the corresponding control knob:
•
A. Circular heating zone;
B. Extended heating zone;
C. Indicator light to show when the cooking zone is
above 60°C, even after the heating element has
been turned off.
Off
B
A
C
Maximum
Minimum
To light one of the burners, hold a lit match or lighter
near the burner and, at the same time, press down
and turn the corresponding knob anti-clockwise to the
maximum setting.
Since the burner is fitted with a safety device, the
knob should be pressed for approximately 2-3
seconds to allow the automatic device keeping the
flame alight to heat up.
When using models with an ignition button, light the
desired burner pressing down the corresponding
knob as far as possible and turning it anticlockwise
towards the maximum setting.
! If a flame is accidentally extinguished, turn off the
control knob and wait for at least 1 minute before
trying to relight it.
To switch off the burner, turn the knob in a clockwise
direction until it stops (when reaches the “•” position).
Ceramic Glass Module*
This cooktop is fitted with dual-ring radiant heating
elements located beneath the glass. It is possible to
turn on only the circular part of the elemement
(identified by the letter "A") or the cooking surface
can be enlarged by turning on both "A" and "B". To
turn only the circular "A" element, simply turn the
knob in the clockwise direction to any one of the 12
available settings. To add the "B" section, turn the
knob to setting 12 and then click it into the
setting. Then proceed by turning the knob in the
counter-clockwise direction to one of the 12
settings.
The figure shows the heating zones, which become
red when the element is turned on.
When the knob is on any of the settings other than
"Off", the Indicator Light for Ceramic Glass Module
comes on.
Practical advice on using the burners
For best performance, follow these general
guidelines:
• Use the appropriate cookware for each burner
(see table) in order to prevent the flame from
reaching the sides of the pot or pan;
• Alwasy use cookware with a flat bottom and keep
the lid on;
• When the contents of the pan reach boiling point,
turn the knob to minimum.
Burner
Ø Cookware Diameter (cm)
Fast (R)
24 - 26
Reduced Fast (RR)
22 - 24
Semi Fast (S)
16 - 20
Auxiliary (A)
10 - 14
Semi-FishBurner (SP)
16 - 20
Triple Crown (TC)
24 - 26
To identify the type of burner, refer to the designs in
the section entitled, "Burner and Nozzle
Specifications".
* Only available on certain models.
19
GB
GB
Practical Advice on Using the Half Fish-Kettle
Burner *
The two "Half Fish-Kettle" burners, are eliptic in form
and can be turned up to 90°. This makes the
cooktop more flexible in terms of how it can be
used.
To turn the two central burners 90°, proceed as
follows:
• Make sure that the burners are cool;
• Lift the burner completely out of its housing;
• Replace it in its housing in the position desired;
• Make sure that the burners are positioned
correctly before use.
In addition, the two cetnral burners can be used in
tandem or speartely with cookware of different
shapes and sizes:
• Double burner for a fish-kettle or oval cookware
(Fig.A).
• Double burner for a griddle or rectangular/square
cookware with minimum dimensions of 28x28 cm
(Fig.B)
• Double burner for large cookware (diameter of 2628 cm) (Fig.C).
• Single burner for medium size cookware (diameter
of 16-20 cm) (Fig.D).
Practical Advice on Using the Electric
Hot Plates *
In order to avoid heat loss and damage to the hot
plate, use cookware with a flat bottom the diameter
of which is not less than that of the hot plate.
Setting
Setting
0
Off
1
Cooking vegetables, fish
2
Cooking patatoes (using steam) soups,
chickpeas, beans.
3
Continuing the cooking of large quantities of
food, minestrone.
4
For roasting (average)
5
For roasting (above average)
--------For browning and reaching a boil in a short
time
6
Before using the hot plates for the first time,
you should heat them at maximum
temperature for approximately 4 minutes,
without any pans. During this initial stage,
their protective coating hardens and reaches
its maximum resistance.
Practical Advise on Using the Broiler *
Preheat the broiler by turning the knob to 12.
Settings 1-8 are recommended for reheating food or
for keeping it warm after it has been cooked. In
general, cooking vegetables can cause stains which
are difficult to remove.
Food
Fig. A
Fig. C
Fig. B
Fig. D
* Only available on certain models.
20
Weight Knob Preheating Cooking
time
(min.)
(Kg) Setting
(min.)
Pork
chops
0,50
12
10
5
15
20
Steak
0,60
12
5
10
Sausages
0,45
10
5
20
Shish Kabobs
(Meat)
0,40
12
5
14
Hamburger
0,40
10
5
15
Toasted
Sandwiches
N° 3
11
5
2
Bread
3 Slices
11
5
3
Aubergines
3 Slices
12
5
5-7
N° 4
12
5
10 - 15
Oven-roasted
Tomatoes
Practical Advise on Using the Ceramic
Glass Module*
Set.
Radiant Burner
0
Off.
1
To melt butter and chocolate.
To obtain the best results from your hob:
GB
• Use flat-bottomed pans to ensure that they adhere
to the cooking zone perfectly.
2
To heat liquids.
3
4
For creams and sauces.
5
• Always use pans with a diameter that is large
enough to cover the hotplate fully, in order to use
all the available heat.
6
For cooking at the boiling point.
7
8
For Roasts.
9
10
For boiling large pieces of meat.
11
12
For frying.
For utilising both cooking areas.
• Make sure that the bottom of the cookware is
always dry and clean to guarantee correct
adherence and long life, not only for the cooking
zones but also for the cookware itself.
• Avoid using the same cookware that is used on
gas burners: the heat concentration on gas
burners may deform the base of the pan, causing
it not to adhere correctly.
• Never leave a cooking zone on without cookware
on it because as it heats up and rapidly reaches
the maximum level, which could damage the
heating elements.
* Only available on certain models.
21
Precautions and tips
GB
! This appliance has been designed and
manufactured in compliance with international safety
standards. The following warnings are provided for
safety reasons and must be read carefully.
• Do not close the glass cover (if present) when the
gas burners or electric hotplates are still hot.
• Do not leave the electric hotplate switched on
without a pan placed on it.
• Do not use unstable or deformed pans.
General safety
• Remove any liquid from the lid before
opening it.
• This is a class 3 built-in appliance.
• Prevent children and the disabled from coming
into contact or having access at the ceramic
glass cooking surface (if present) immediately
before and after use, as the cooking surface will
remain hot for at least a half hour after being
turned off;
• Gas appliances require regular air exchange to
maintain efficient operation. When installing the
hob, follow the instructions provided in the
paragraph on “Positioning” the appliance.
• These instructions are only valid for the
countries whose symbols appear in the manual
and on the serial number plate.
• The appliance was designed for domestic use
inside the home and is not intended for commercial
or industrial use.
• The appliance must not be installed outdoors, even
in covered areas. It is extremely dangerous to leave
the appliance exposed to rain and storms.
• Do not touch the appliance with bare feet or with
wet or damp hands and feet.
• The appliance must be used by adults only for
the preparation of food, in accordance with the
instructions outlined in this booklet. Any other
use of the appliance (e.g. for heating the room)
constitutes improper use and is dangerous.
The manufacturer may not be held liable for
any damage resulting from improper, incorrect
and unreasonable use of the appliance.
• Ensure that the power supply cables of other
electrical appliances do not come into contact with
the hot parts of the oven.
• The openings used for ventilation and dispersion of
heat must never be covered.
• Always make sure the knobs are in the “”/“ ”
position when the appliance is not in use.
• When unplugging the appliance always pull the plug
from the mains socket, do not pull on the cable.
• Never carry out any cleaning or maintenance work
without having detached the plug from the mains.
• In case of malfunction, under no circumstances
should you attempt to repair the appliance yourself.
Repairs carried out by inexperienced persons may
cause injury or further malfunctioning of the
appliance. Contact a Service Centre (see
Assistance).
• Always make sure that pan handles are turned
towards the centre of the hob in order to avoid
accidental burns.
22
• Contact service centers authorized by the
manufacturer in the event the ceramic glass
cooking surface breaks.
• It is recommended that you follow the guidelines
below:
• Disconnect the appliance from the electrical supply
in the event the ceramic glass cooking surface
breakds.
• The appliance is not intended to be operated
by means of an external timer or separate
remote-control system.
Disposal
• When disposing of packaging material: observe
local legislation so that the packaging may be
reused.
• The European Directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE),
requires that old household electrical appliances
must not be disposed of in the normal unsorted
municipal waste stream. Old appliances must be
collected separately in order to optimise the
recovery and recycling of the materials they contain
and reduce the impact on human health and the
environment. The crossed out “wheeled bin”
symbol on the product reminds you of your
obligation, that when you dispose of the appliance
it must be separately collected.
Consumers may take their old appliance to public
waste collection areas, other communal collection
areas, or if national legislation allows return it to a
retailer when purchasing a similar new product.
All major household appliance manufacturers are
active in the creation of systems to manage the
collection and disposal of old appliances.
Maintenance and care
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply
before carrying out any work on it.
Cleaning the appliance
! Do not use abrasive or corrosive detergents such as
stain removers, anti-rust products, powder detergents
or sponges with abrasive surfaces: these may scratch
the surface beyond repair.
! Never use steam cleaners or pressure cleaners on
the appliance.
• It is usually enough to wash the hob with a damp
sponge and dry it with absorbent kitchen roll.
• The removable parts of the burners should be
washed frequently with warm water and soap and
any burnt-on substances removed.
• For hobs which ligth automatically, the terminal part
of the electronic instant lighting devices should be
cleaned frequently and the gas outlet holes should
be checked for blockages.
• Stainless steel can be marked by hard water that
has been left on the surface for a long time, or by
aggressive detergents containing phosphorus.
After cleaning, rinse and dry any remaining drops
of water.
• Before using the ceramic glass module, the surface
must be cleaned, using a damp cloth to remove
dust or food residues. The ceramic glass surface
should be cleaned regularly with a soultion of warm
water and a nonabrasive detergent.
Periodically, special
products will need to
be used to clean the
surface. First,
remove all food
buildup or grease
with a cleaning
scraper, e.g.
(not
supplied.
Clean the cooking surface when it is still warm with
a suitable cleaning product (such as the one in the
Solutions product line available from any AfterSales Service Centre) and paper towels. Then rub
with a damp cloth and dry. Aluminum foil, plastic
items, objects made of synthetic material, sugar
or foods with a high sugar content that have
melted onto the surface must be removed
immediatley with a scraper while the cooking
surface is still hot. Special cleaning products for
ceramic glass surfaces form a transparent
protective layer which fights diry buildup. This
also protects the surface from damage caused by
food with a high
sugar content. Do
not use abrasive
sponges or cleaning
products under any
circumstances. This
holds true for
chemically
aggressive cleaners,
like oven sprays and
stain removers.
• When cleaning the
grill, it is
recommeded that
you do so while it is
still hot, using the
handles provided to
move it from the
cooktop to the sink.
To remove the pan
beneath the grill, it is
a good idea to wait
until the heating
element has cooled
(roughly after 15 minutes).
Gas tap maintenance
Over time, the taps may become jammed or difficult
to turn. If this happens, the tap must be replaced.
! This procedure must be performed by a
qualified technician authorised by the
manufacturer.
23
GB
Troubleshooting
GB
It may happen that the appliance does not function properly or at all. Before calling the service centre for
assistance, check if anything can be done. First, check to see that there are no interruptions in the gas and
electrical supplies, and, in particular, that the gas valves for the mains are open.
Problem
Possible causes/Solution
The burner does not light or the flame is not
even around the burner.
• The gas holes on the burner are clogged.
• All the movable parts that make up the burner are
mounted correctly.
• There are draughts near the appliance.
The flame dies in models with a safety device.
• You pressed the knob all the way in.
• You keep the knob pressed in long enough to activate the
safety device.
• The gas holes are not blocked in the area corresponding
to the safety device.
The burner does not remain lit when set to
minimum.
• The gas holes are not blocked.
• There are no draughts near the appliance.
• The minimum setting has been adjusted properly.
The cookware is unstable.
• The bottom of the cookware is perfectly flat.
• The cookware is positioned correctly at the centre of the
burner.
• The pan support grids have been positioned correctly.
If, despite all these checks, the hob does not function properly and the problem persists, call the nearest Customer
Service Centre. Please have the following information handy:
• The appliance model (Mod.).
• The serial number (S/N).
This information can be found on the data plate located on the appliance and/or on the packaging.
! Never use unauthorised technicians and never accept replacement parts which are not original.
24
Mode d’emploi
TABLE DE CUISSON
Sommaire
FR
Installation, 26-31
IT
Italiano, 1
GB
English,13
NL
FR
Français, 25
Positionnement
Raccordement électrique
Raccordement gaz
Plaquette signalétique
Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs
Description de l’appareil, 32
Nederlands, 39
Vue d’ensemble
Mise en marche et utilisation, 33-35
PH 940MS /HA
PH 941MS /HA
PH 941MSTB GH/HA
PH 960MST R/HA
PH 960MST /HA
Conseils pratiques pour l’utilisation des brûleurs
Conseils pratiques pour l'utilisation des plaques
électriques
Quelques conseils pratiques pour mieux utiliser
votre plaque-grill
Quelques conseils utiles pour bien utiliser votre
Table de cuisson Vitrocéramique
Précautions et conseils, 36
Sécurité générale
Mise au rebut
Nettoyage et entretien, 37
Mise hors tension
Nettoyage de l’appareil
Entretien robinets gaz
Anomalies et remèdes, 38
BE
LU
NL
Installation
BE
! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout
moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement,
veillez à ce qu’il suive l’appareil pour informer le nouveau
propriétaire sur son fonctionnement et lui fournir les conseils
correspondants.
LU
! Lisez attentivement les instructions : elles contiennent des
conseils importants sur l’installation, l’utilisation et la sécurité de
votre appareil
FR
NL
Les appareils réglés en usine pour (voir la plaquette
d’immatriculation et la plaquette prédisposition gaz de
l’appareil):
• gaz Naturel Catégorie II2E+3+ pour la France;
• gaz Naturel Catégorie II2E+3+ pour la Belgique;
• gaz Naturel Catégorie I2E pour le Luxembourg;
• gaz Naturel Catégorie I2L pour la Hollande.
Un ultérieur réglage n’est donc pas nécessaire.
En cas de cheminée ou conduit de fumée ramifié
(réservé aux appareils de cuisson)
• La pièce doit prévoir un système qui consent un apport d’air
nécessaire à une régulière combustion. Le flux d’air
nécessaire à la combustion ne doit pas être inférieur à 2 m3/
h par kW de puissance installée.
A
Conditions réglementaires d’installation (Pour la France)
Le raccordement gaz devra être fait par un technicien qui
assurera la bonne alimentation en gaz et le meilleur réglage de la
combustion des brûleurs. Ces opérations d’installation, quoique
simples, sont délicates et primordiales pour que votre table de
cuisson vous rende le meilleur service. L’installation doit être
effectuée conformément aux textes réglementaires et règles de
l’art en vigueur, notamment:
• Arrêté du 2 août 1977. Règles techniques et de sécurité
applicables aux installations de gaz combustibles et
d’hydro-carbures liquéfiés situées à l’intérieur des bâtiments
d’habitation et de leurs dépendances.
• Norme DTU P45-204. Installations de gaz (anciennement
DTU n° 61-1-installations de gaz - Avril 1982 + additif n°1
Juillet 1984).
• Règlement sanitaire départemental.
Positionnement
! Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants, il faut
les mettre au rebut en respectant la réglementation sur le tri
sélectif des déchets (voir Précautions et conseils).
! L’installation doit être effectuée par un professionnel du secteur
conformément aux instructions du fabricant. Une mauvaise
installation peut causer des dommages à des personnes, des
animaux ou des biens.
! Cet appareil peut être installé et fonctionner seulement dans
des locaux qui sont aérés en permanence, selon les
prescriptions des Normes:
• Pour la France selon les Normes Nationales en vigueur.
• Pour la Belgique NBN D51-003 et NBN D51-001 en vigueur.
• Pour le Luxembourg selon les Normes Nationales en
vigueur.
• Pour la Hollande NEN-1078 en vigueur.
Il faut observer les conditions suivantes:
• La pièce doit prévoir un système d’évacuation vers
l’extérieur des fumées de combustion, réalisé au moyen
d’une hotte ou par ventilateur électrique qui entre
automatiquement en fonction dès que l’on allume l’appareil.
26
Directement
à l'externe
Exemples d'ouverture
de ventilation
pour l'air comburant
Local
adjacent
Local à
ventiler
Agrandissement de la fissure
entre la porte et le sol
Le système peut être réalisé en
prélevant l’air directement de
l’extérieur du bâtiment au moyen
d’un conduit d’au moins100 cm2 de
section utile qui ne risque pas d’être
bouché accidentellement.
Ou, de manière indirecte depuis
des locaux adjacents et équipés
d’un conduit de ventilation avec
l’extérieur comme susmentionné;
ces locaux ne doivent pas être des
parties communes du bâtiment, des
chambres à coucher ou des locaux
à risque d’incendie.
• (Pour la France et la Belgique) Les gaz de pétrole liquéfiés, plus
lourds que l’air, se déposent et stagnent vers le bas. Les locaux
qui contiennent donc des bouteilles de G.P.L doivent prévoir
des ouvertures vers l’extérieur afin de permettre l’évacuation du
gaz par le bas en cas de fuites accidentelles. Les bouteilles de
GPL, qu’elles soient vides ou partiellement pleines, ne devront
donc pas être installées ou entreposées dans des locaux qui se
trouvent au dessous du niveau du sol (caves etc.). Il est
opportun de n’entreposer dans le local que la bouteille que vous
êtes en train d’utiliser, placée de façon à ne pas être sujette à
l’action directe de sources de chaleur (fours, feux de bois,
poêles etc.) qui peuvent atteindre des températures dépassant
50°C.
Encastrement
Les tables de cuisson gaz et mixtes ont un indice de protection
contre les surchauffes de type X, on peut par conséquent les
installer à côté de meubles dont la hauteur ne dépasse pas celle
du plan de cuisson. Pour une installation correcte de la table de
cuisson, il faut se conformer aux instructions suivantes :
• Les meubles jouxtant la table, dont la hauteur dépasse celle
du plan de cuisson, doivent être placés à au moins 600 mm
du bord du plan.
• Les hottes doivent être installées conformément aux
instructions reportées dans leur notice d’installation et à au
moins 650 mm de distance.
• Les éléments hauts jouxtant la hotte doivent être placés à au
moins 420 mm de distance du plan de travail (voir figure).
540mm min.
700mm min.
600mm min.
En cas d’installation de la table de
cuisson sous un élément haut, ce
dernier devra être monté à au moins
700 mm de distance du plan (voir
figure).
FR
560
.
mm
45 m
m.
BE
LU
• La découpe du meuble doit avoir les dimensions indiquées
par la figure.
Des crochets de fixation sont prévus pour fixer la table sur
des plans de 20 à 40 mm d’épaisseur. Pour bien fixer la
table, utilisez tous les crochets fournis.
En cas d’installation au dessus d’un four encastré sans
refroidissement à ventilation forcée, il faut prévoir des
prises d’air d’entrée et de sortie pour avoir une bonne
aération à l’intérieur du meuble. Les figures ci diessous
illustrent des possibilités de montage.
• Si la table n’est pas installée au-dessus d’un four à
encastrer, il faut monter un panneau d’isolation en bois. Il
faut le monter à au moins 20 mm de distance du bord
inférieur de la table.
min. 55 mm.
475
.
mm
835 mm.
Schéma de fixation des crochets
Raccordement électrique
Les tables munies d’un cordon d’alimentation tripolaire, sont
prévues pour un fonctionnement à courant alternatif à la
tension et à la fréquence d’alimentation indiquées sur la
plaquette des caractéristiques (placée sous la table de
cuisson). Le conducteur de terre du câble est jaune/vert. En
cas d’installation au-dessus d’un four à encastrer, la
connexion électrique de la table et celle du four doivent être
effectuées séparément, pour des questions de sécurité
électrique mais aussi pour simplifier, au besoin, l’extraction du
four.
Branchement du câble d’alimentation au réseau électrique
Position du crochet
pour plan H=20mm
Position du crochet
pour plan H=30mm
Devant
Position du crochet
pour plan H=40mm
Derrière
! Utilisez tous les crochets compris dans le “sachet
accessoires”
Aération
Pour garantir une bonne aération, la cavité d’encastrement doit
être dépourvue de paroi arrière. Il est conseillé d’installer le four
de manière à ce qu’il repose sur deux cales en bois ou bien sur
un plan d’appui continu qui ait une découpe d’au moins 45 x 560
mm (voir figures).
Montez sur le câble une prise normalisée adaptée à la charge
indiquée sur l’étiquette des caractéristiques.
En cas de raccordement direct au réseau, il faut intercaler
entre l’appareil et le réseau un interrupteur à coupure
omnipolaire ayant au moins 3 mm d’écartement entre les
contacts, dimensionné à la charge et conforme aux normes
en vigueur (le fil de terre ne doit pas être interrompu par
l’interrupteur). Le câble d’alimentation ne doit atteindre, en
aucun point, des températures dépassant de 50°C la
température ambiante.
! L’installateur est responsable du bon raccordement
électrique de l’appareil et du respect des normes de sécurité.
Avant de procéder au branchement, assurez-vous que :
• la prise est bien munie d’une terre conforme à la loi;
• la prise est bien apte à supporter la puissance maximale de
l’appareil, indiquée sur la plaquette signalétique;
• la tension d’alimentation est bien comprise entre les valeurs
indiquées sur la plaquette signalétique;
• la prise est bien compatible avec la fiche de l’appareil. Si ce
n’est pas le cas, remplacez la prise ou la fiche, n’utilisez ni
rallonges ni prises multiples.
! Après installation de l’appareil, le câble électrique et la prise
de courant doivent être facilement accessibles
27
NL
FR
BE
LU
NL
! Le câble ne doit être ni plié ni excessivement écrasé.
Raccordement par tuyau rigide (cuivre ou acier)
! Il doit être contrôlé périodiquement et ne peut être remplacé
que par un technicien agréé (voir Assistance).
! Le raccordement à l’installation de gaz doit être effectué
de manière à ce que l’appareil ne subisse aucun type de
contrainte.
La rampe d’alimentation de l’appareil est munie d’un
raccord en “L” orientable dont l’étanchéité est assurée par
un joint. S’il vous faut inverser le raccord, vous devez
obligatoirement remplacer le joint d’étanchéité (fourni avec
l’appareil). Le raccord d’entrée du gaz à l’appareil est
fileté 1/2 gaz mâle cylindrique.
! Nous déclinons toute responsabilité en cas de non respect
des normes énumérées ci-dessus.
Raccordement gaz
• Pour la France
Raccorder l’appareil à la bouteille ou à la canalisation du
gaz conformément aux normes en vigueur, uniquement
après avoir vérifié que l’appareil est bien réglé pour le
type de gaz d’alimentation utilisé. Dans le cas contraire,
effectuer les opérations décrites au paragraphe
“Adaptation aux différents types de gaz”. Pour
l’alimentation en gaz liquide, utiliser des régulateurs de
pression conformes aux Normes en vigueur.
! Pour un fonctionnement en toute sécurité, pour l’emploi
correct de l’énergie et une plus longue durée de vie de
l’appareil, vérifier si la pression d’alimentation respecte
bien les valeurs indiquées dans le tableau 1
“Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs”.
• Pour la Belgique - le Luxembourg - la Hollande
Raccorder l’appareil à la
canalisation du gaz
L
conformément aux normes en
vigueur (pour la Belgique NBN
G
D04-002) uniquement après avoir
vérifié que l’appareil est bien
R
réglé pour le type de gaz
d’alimentation utilisé. Dans le cas
contraire, (pour la Belgique) effectuer les opérations
décrites au paragraphe “Adaptation aux différents types
de gaz”. Pour l’alimentation en gaz liquide, utiliser des
régulateurs de pression conformes aux Normes en
vigueur. Pour relier l’appareil à la canalisation du gaz
Naturel, II2E+3+ pour la Belgique, I2E pour le
Luxembourg et I2L pour la Hollande, il faut avant tout
installer le raccord “R” (disponible sur demande auprès
du Service d’Assistance Technique Ariston) avec son
étanchéité “G” sur le raccord en forme de “L” situé sur le
tuyau de raccordement gaz (voir figure). Le raccord est
fourni de filetage conique mâle avec pas 1/2 gaz.
Le raccordement doit être réalisé au moyen:
- ou d’un tuyau rigide (pour la Belgique selon les Normes
NBN D51-003
- ou d’un tuyau flexible en acier inox, sans interruption, et
équipé de raccordements filetés.
En amont de l’appareil il faut installer un robinet d’arrêt du
gaz (pour la Belgique marqué A.G.B); il devra être installé
de manière à pouvoir facilement le manoeuvrer. Pour le
Luxembourg et la Hollande selon les Normes Nationales
en vigueur.
28
Raccordement par tuyau flexible en acier inox, à paroi
continue avec raccords filetés
Le raccord d’entrée du gaz à l’appareil est fileté 1/2 gaz
mâle cylindrique.
La mise en œuvre de ces tuyaux doit être effectuée de
façon à ce que, même au maximum de leur extension, ils
ne dépassent pas 2000 mm de long. Après raccordement,
assurez-vous que le tuyau métallique flexible ne touche pas
à des parties mobiles et n’est pas écrasé.
! N’utilisez que des tuyaux conformes et des joints
d’étanchéité conformes aux textes réglementaires
applicables dans le pays.
Vérification de l’étanchéité
! Une fois l’installation terminée, vérifier l’étanchéité de tous
les raccords en utilisant une solution savonneuse et jamais
une flamme.
Adaptation aux différents types de gaz (pour la France et
la Belgique)
Pour adapter la table à un type de gaz autre que celui pour
lequel elle a été prévue (indiqué sur l’étiquette fixée sous la
table ou sur l’emballage), il faut changer les injecteurs des
brûleurs en procédant comme suit :
1. enlevez les grilles du plan de cuisson et sortez les
brûleurs de leur logement.
2. dévissez les injecteurs à l’aide d’une clé à tube de 7 mm
et remplacez-les par les injecteurs adaptés au nouveau
type de gaz (voir tableau 1 “Caractéristiques des
brûleurs et des injecteurs”).
3. remontez les différentes parties en effectuant les
opérations dans le sens inverse.
4. en fin d’opération remplacez la vieille étiquette par celle
correspondant au nouveau gaz utilisé, disponible dans
nos Services Après-vente.
• Réglage de l’air primaire des brûleurs (pour la France et
la Belgique)
Les brûleurs ne nécessitent d’aucun réglage de l’air
primaire.
• Regolazione minimi (pour la France e la Belgique)
1. Placez le robinet sur la position de minima;
2. Déposez la manette et tournez
la vis de réglage positionnée à
l’intérieur ou sur le côté de la
tige du robinet jusqu’à ce que
vous obteniez une petite
flamme régulière;
3. Une fois obtenu le débit
minimal souhaité, allumez le
brûleur et tournez brusquement la manette de la
position de ralenti à la position d’ouverture maximale et
vice versa à plusieurs reprises. Vérifiez ainsi qu’il n’y ait
pas extinction du brûleur.
PLAQUETTE SIGNALETIQUE
FR
Raccordements
voir plaquette signalétique
électriques
Cet appareil est conforme aux
Directives Communautaires suivantes :
- 2006/95/CEE du 12/12/06 (Basse
Tension) et modifications successives
- 2004/108/CEE du 15/12/04
(Compatibilité Electromagnétique) et
modifications successives
- 93/68/CEE du 22/07/93 et
modifications successives.
- 2009/142/CEE du 30/11/09 (Gaz) et
modifications successives.
- 2002/96/CEE et modifications
4. En cas de mauvais fonctionnement du dispositif de
sécurité gaz (thermocouple) équipant certains
appareils, quand les brûleurs sont au minima,
augmentez leur débit en agissant sur la vis de réglage.
5. Après avoir procédé à ce réglage, reposez les scellés
sur les by-pass en utilisant de la cire ou autre matériau
équivalent.
! En cas de gaz liquides, il faut visser à fond la vis de
réglage.
! En fin d’opération remplacez la vieille étiquette par celle
correspondant au nouveau gaz utilisé, disponible dans nos
Services Après-vente.
! Si la pression du gaz utilisé est différente (ou variable)
par rapport à la pression prévue, il faut installer, sur la
tuyauterie d’entrée un régulateur de pression approprié
(conformément aux textes réglementaires applicables
dans le pays).
29
BE
LU
NL
FR
BE
Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs
Tableau 1
(Pour la France et la Belgique)
Brûleur
Gaz Liquides
Diamètre
(mm)
Puissance
thermique
kW (p.c.s.*)
LU
NL
Nom.
Red.
Gaz Naturels
Injecteur
1/100
By-pass
1/100
(mm)
Injecteur
1/100
Débit*
g/h
Débit*
l/h
(1)
(mm)
***
**
(mm)
G20
G25
Rapide
(Grand) (R)
100
3.00
0.70
41
39
86
218
214
116
286
332
Rapide
Réduit (RR)
100
2.60
0.70
41
39
80
189
186
110
248
288
Semi Rapide
(Moyen) (S)
75
1.65
0.40
30
28
64
120
118
96
157
183
Auxiliaire
(Petit) (A)
55
1.00
0.40
30
28
50
73
71
71
95
111
Triple
Couronne (TC)
130
3.25
1.50
60
61
91
236
232
133
309
360
Semi
Poissonière (SP)
-
1.50
0.7
41
39
60
109
107
88
143
166
Pression de
alimentation
(FR)
Nominal (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
28-30
20
35
37
25
45
20
17
25
25
20
30
Pression de
alimentation
(BE)
Nominal (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
28-30
20
35
37
25
45
20
15
25
25
15
30
Tableau 1 (Pour le Luxembourg)
Brûleur
Diamètre
(mm)
Puissance
thermique
kW (p.c.s.*)
By-pass
1/100
(mm)
I3+ (2)
I2E (2)
Gaz Liquides
Gaz Naturels
Injecteur
1/100
Débit*
g/h
Injecteur
1/100
Débit*
l/h
Nom.
Red.
(1)
(mm)
***
**
(mm)
G20
Rapide (Grand) (R)
100
3.00
0.70
41
39
86
218
214
116
286
Rapide Réduit (RR)
100
2.60
0.70
41
39
80
189
186
110
248
Semi Rapide (Moyen) (S)
75
1.65
0.40
30
28
64
120
118
96
157
Auxiliaire (Petit) (A)
55
1.00
0.40
30
28
50
73
71
71
95
Triple Couronne (TC)
130
3.25
1.50
60
61
91
236
232
133
309
Semi Poissonière (SP)
-
1.50
0.70
41
39
60
109
107
88
143
Pression
de
alimentation
Nominal (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
28-30
20
35
37
25
45
(2) Voir la plaquette d'immatriculation de l'appareil.
30
20
15
25
Tableau 1 (Pour la Hollande)
Brûleur
Gaz Naturels
Diamêtre
Puissance thermique
kW (p.c.s.*)
FR
Injecteur
1/100
Débit*
(l/h)
(mm)
Nominal
Réduit
(mm)
G25
Rapide (Grand) (R)
100
3,00
0,70
116
332
Rapide Réduit (RR)
75
2,60
0,70
110
288
Semi Rapide (Moyen) (S)
55
1,65
0,40
96
183
Auxiliaire (Petit) (A)
130
1,00
0,40
71
111
Triple Coronne (TC)
130
3,25
1,50
133
360
-
1,50
0,70
88
166
Semi Poissonière (SP)
Pression
de
alimentation
*
Nominale (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
BE
LU
NL
25
20
30
A 15°C et 1013 mbar-gaz sec
Propane
P.C.S. = 50,37 MJ/kg
Butane
P.C.S. = 49,47 MJ/kg
Naturel
G20 P.C.S. = 37,78 MJ/m³
Naturel
G25 P.C.S. = 32,49 MJ/m³
S
A
PH 940 M/HA
PH 940 MS/HA
S
A
S
R
S
S
S
R
PH 941 M/HA
PH 941 MS/HA
A
TC
S
RR
S
A
RR
TC
PH 941 MSTV/HA
PH 941 MSTV GH/HA
S
A
RR
TC
TC
TC
TC
PH 930.../HA
A
RR
SP
PH 941 MSTB/HA
PH 941 MSTB GH/HA
PH 960 MST/HA
PH 960 MST GH/HA
PH 960 MST R/HA
PH 940 MST/HA
! La table ne peut être installée qu'au-dessus de fours encastrés équipés de ventilation de
refroidissement.
31
Description
de l’appareil
FR
Vue d’ensemble
Grilles support de
CASSEROLES
BE
LU
BRÛLEURS GAZ
NL
Bouton d'allumage
des BRÛLEURS GAZ *
Manettes de commande des
BRÛLEURS GAZ ou des
PLAQUES ÉLECTRIQUES *
1
6
2
5
4
PLAQUES ÉLECTRIQUES *
/
PLAQUE-GRILL *
/
TABLE DE CUISSON
VITROCÉRAMIQUE *
DISPOSITIF DE
SÉCURITÉ *
• Voyant FONCTIONNEMENT DES TABLE DE
CUISSON VITROCÉRAMIQUE / PLAQUE GRILL
/ PLAQUE ÉLECTRIQUE * il s’allume dès que la
manette n’est plus sur la position éteint.
• BRÛLEURS GAZ ils ont plusieurs dimensions et
puissances. Choisissez celui qui correspond le
mieux au diamètre de votre casserole.
3
Voyant de fonctionnement
des PLAQUES ÉLECTRIQUES *
Bougie d’allumage des
BRÛLEURS GAZ *
• La bougie d’allumage des BRÛLEURS GAZ*
permet l’allumage automatique du brûleur
sélectionné.
• DISPOSITIF DE SÉCURITÉ* en cas d’extinction
accidentelle de la flamme, coupez immédiatement
l’arrivée du gaz.
• Manettes de commande des BRÛLEURS GAZ et
de TABLE DE CUISSON VITROCÉRAMIQUE /
PLAQUE GRILL / PLAQUE ÉLECTRIQUE* pour
le réglage de la flamme ou de la puissance.
! Le bac collecte graisses en inox et la plaque à grillade en fonte, qui se trouvent dans l’emballage avec les
grilles et les brûleurs, doivent être montés respectivement au-dessous et au-dessus de la résistance électrique
qu’ils renferment ainsi entre eux.
* N’existe que sur certains modèles
32
Mise en marche et
utilisation
! La position du brûleur gaz ou de la plaque électrique*
correspondante est indiquée sur chaque manette.
Brûleurs à gaz
Chaque manette permet de régler le brûleur
sélectionné comme suit :
A.
foyer circulaire;
B.
foyer extensible;
C.
voyant de chaleur résiduelle: il signale que la
température du foyer dépasse 60°C, et ce même
après extinction de ce dernier.
FR
BE
LU
• Eteint
B
A
C
NL
Maximum
Minimum
Pour allumer un brûleur, approchez une flamme ou un
allume-gaz, appuyez à fond et tournez la manette
correspondante dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre pour sélectionner la position de
puissance maximale.
Sur les modèles équipés d’un dispositif de sécurité
gaz, appuyez pendant au moins 2-3 secondes de
suite sur la manette pour permettre au dispositif de se
réchauffer.
Pour allumer un brûleur sur les modèles équipés de
bougie d’allumage, appuyez ensuite à fond sur la
manette correspondante et tournez-la dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à sa position
de puissance maximale.
! En cas d’extinction accidentelle des flammes du
brûleur, tournez la manette jusqu’à l’arrêt et attendez
au moins 1 minute avant de tenter de rallumer.
Pour éteindre le brûleur tournez la manette dans le
sens des aiguilles d’une montre pour la ramener en
face du symbole “•”.
Vitrocéramique *
Cette zone de cuisson dispose d'éléments chauffants
radiants à diamètre double, situés sous le verre. Vous
pouvez n'allumer que le foyer "A" ou, si vous voulez
disposer d'un foyer de cuisson plus large, les deux
foyers "A" et "B". Pour brancher le foyer "A" il suffit de
tourner la manette dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'à l'une des 12 positions de réglage
disponibles. Pour brancher en plus le foyer "B" placezvous sur la position 12 et tourner d'un déclic jusqu'à la
position
, procédez ensuite au réglage en tournant
la manette dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre jusqu'à l'un des 12 niveaux de puissance
désiré.
La zone chauffante est indiquée graphiquement, elle
devient rouge quand elle est allumée.
Toute position de la manette autre que la posiiton
"éteint" entraîne l'allumage du voyant de
fonctionnement des Table de cuisson
Vitrocéramique.
Conseils pratiques pour l’utilisation des
brûleurs
Pour obtenir un meilleur rendement, n’oubliez pas :
• d’utiliser des récipients appropriés à chaque
brûleur (voir tableau) pour éviter que les flammes
ne dépassent de sous les casseroles.
• de toujours utiliser des casseroles à fond plat et
avec couvercle.
• de tourner la manette dans la position minimum
au moment de l’ébullition.
Brûleurs
Ø Récipients (cm)
Rapide (RR)
24 - 26
Rapide Réduit (RR)
22 - 24
Semi Rapide (S)
16 - 20
Auxiliaire (A)
10 - 14
Semi Poissonière (SP)
16 - 20
Triple Couronne (TC)
24 - 26
Pour distinguer le type de brûleur reportez-vous aux
dessins figurant dans le paragraphe
"Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs"
* N’existe que sur certains modèles
33
FR
BE
Quelques conseils pratiques pour mieux utiliser
les brûleurs centraux “Demi-Poissonnière”
L’utilisation des deux brûleurs “Demi-poissonnière”
de forme oblongue, pouvant tourner de 90°, donne à
la table une plus grande flexibilité d'emploi.
Conseils pratiques pour l'utilisation des
plaques électriques *
Afin d'éviter toute déperdition de chaleur et
d'endommager la plaque, utilisez des casseroles à fond
plat et d'un diamètre au moins égal à celui de la plaque.
Position
LU
NL
Pour tourner les brûleurs de 90° "Demi-Poissonnière",
procédez comme suit:
• Assurez-vous que les brûleurs sont bien froids.
• Soulevez complètement le brûleur.
• Remontez-le dans son logement suivant la
position désirée.
• Assurez-vous que les brûleurs soient
correctement positionnés.
Les deux brûleurs du centre notamment peuvent
être utilisés ensemble ou séparément avec des
casseroles de formes ou de dimensions différentes
comme suit:
• Double brûleur comme “Poissonnière" pour des
récipients ovales (Fig.A).
• Double brûleur pour des poêles grill ou pour des
récipients rectangulaires ou carrés ayant au moins
28x28 cm (Fig.B)
• Double brûleur pour des récipients de grandes
dimensions (diamètre 26-28 cm) (Fig.C).
• Brûleur simple pour récipients moyens (diam. 1620 cm) (Fig.D).
Plaque normale ou rapide
0
Eteint.
1
Cuisson de légumes verts, poissons.
2
Cuisson de pommes de terre (à la vapeur)
soupes, pois chiches, haricots.
3
Pour continuer la cuisson de grandes
quantités d'aliments, minestrone.
4
Rôtir (moyen).
5
Rôtir (fort).
6
Rissoler ou rejoindre l'ébullition en peu de
temps.
Avant d’utiliser vos plaques de cuisson pour la
première fois, faites-les chauffer pendant 4 minutes
à leur température maximum sans casserole. Au
cours de cette phase initiale, le revêtement
protecteur durcit et atteint sa résistance maximum.
Quelques conseils pratiques pour mieux
utiliser votre plaque-grill *
Procédez à son préchauffage en plaçant la manette
sur la position 12. Les positions 1-8 sont conseillées
pour réchauffer des aliments déjà cuits ou pour les
garder au chaud après leur cuisson. La cuisson des
légumes peut causer des taches difficiles à enlever.
Aliments
Fig. A
Fig. C
Fig. B
Fig. D
34
Position Prechauf- Temps
Manette
fage
Cuisson
(min.)
(min.)
Côtelettes
de porc
0,50
12
10
5
15
20
Côte
de boeufs
0,60
12
5
10
Saucisses
0,45
10
5
20
Brochettes
de viande
0,40
12
5
14
Hamburger
0,40
10
5
15
Croquemonsieur
N° 3
11
5
2
Pain
3 tranches
11
5
3
Aubergines
3 tranches
12
5
5-7
N° 4
12
5
10 - 15
Tomates
* N’existe que sur certains modèles
Poids
(Kg)
Quelques conseils pratiques pour mieux
utiliser votre table vitrocéramique *
Pos.
Plaque automatique
0
Éteint.
1
Pour faire fondre le beur, le chocolat.
Pour obtenir de meilleures performances de votre
table de cuisson :
• utilisez des casseroles à fond plat pour qu’elles
adhèrent parfaitement à la zone de chauffe
FR
BE
LU
2
Pour réchauffer les liquides.
3
NL
4
Pour crèmes et sauces.
5
6
Pot au feu - Blanquette - Entremets.
• utilisez toujours des casseroles dont le diamètre
couvre complètement la zone de chauffe de façon
à ce que toute la chaleur disponible puisse être
utilisée;
7
8
Pâtes - Riz.
9
10
Steaks - Poissons - Omelettes.
11
12
Fritures.
Allumage des deux zones de cuisson.
• veillez à ce que la base des casseroles soit
toujours bien sèche et propre, pour garantir un bon
contact et une longue durée de vie des foyers
mais aussi des casseroles;
• évitez d’utiliser les casseroles que vous utilisez sur
les brûleurs à gaz: la concentration de chaleur sur
les brûleurs à gaz peut déformer le fond de la
casserole qui perd son adhérence;
• ne laissez jamais un foyer allumé sans casserole
car, dans ce cas, le niveau maximum de chaleur
est atteint très rapidement et les éléments
chauffants risquent de s’endommager.
* N’existe que sur certains modèles
35
Précautions et conseils
FR
BE
LU
NL
! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément
aux normes internationales de sécurité. Ces conseils
sont fournis pour des raisons de sécurité et doivent
être lus attentivement.
Sécurité générale
• Ce mode d’emploi concerne un appareil à
encastrer classe 3.
• Pour bien fonctionner, les appareils à gaz ont
besoin d’un apport d’air régulier. Il est
important de vérifier lors de leur installation,
que tous les points indiqués dans le
paragraphe relatif à leur “Positionnement”
soient respectés.
• Les instructions fournies ne sont applicables
qu’aux pays dont les symboles sont reportés
dans la notice et sur la plaquette
d’immatriculation.
• Cet appareil a été conçu pour un usage familial,
de type non professionnel.
• Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur,
même dans un endroit abrité, il est en effet très
dangereux de le laisser exposé à la pluie et aux
orages.
• Ne touchez pas à l’appareil si vous êtes pieds
nus ou si vous avez les mains ou les pieds
mouillés ou humides.
• Cet appareil qui sert à cuire des aliments ne
doit être utilisé que par des adultes
conformément aux instructions du mode
d’emploi. Toute autre utilisation (comme par
exemple le chauffage d’une pièce) est impropre
et donc dangereux. Le fabricant décline toute
responsabilité en cas de dommages provoqués
par un usage impropre ou erroné.
• Evitez que le cordon d’alimentation d’autres petits
électroménagers touche à des parties chaudes du
four.
• Les orifices ou les fentes d’aération ou
d’évacuation de la chaleur ne doivent pas être
bouchés
• Contrôlez toujours que les manettes sont bien
dans la position “”/“ ” quand l’appareil n’est
pas utilisé.
• Ne tirez surtout pas sur le câble pour débrancher
la fiche de la prise de courant.
• N’effectuez aucune opération de nettoyage ou
d’entretien sans avoir auparavant débranché la
fiche de la prise de courant.
• En cas de panne, n’essayez en aucun cas
d’accéder aux mécanismes internes pour tenter
de réparer l’appareil. Contactez le service
d’Assistance (voir Assistance).
36
• Faites attention à ce que les manches des
casseroles soient toujours tournés vers l’intérieur
de la table de cuisson pour éviter tout risque
d’accident.
• N’abaissez pas le couvercle en verre (s’il y en a
un) tant que les brûleurs gaz ou la plaque
électrique sont chauds.
• Ne laissez pas la plaque électrique allumée sans
casserole dessus.
• N’utilisez pas de casseroles instables ou
déformées.
• Essuyez tout liquide pouvant se trouver sur le
couvercle avant de l'ouvrir.
• Ce dernier pouvant représenter un danger, évitez
que des enfants ou des incapables aient accés à
la zone de cuisson vitrocéramique (s'il y en a
une), pendant et tout de suite après son
fonctionnement, car elle reste chaude pendant au
moins une demi-heure encore après son
extinction;
• Faites appel aux centres de service après-vente
agréés par le fabricant en cas de cassure de la
surface vitrocéramique.
• Débranchez l'appareil de la ligne électrique en
cas de cassure de la zone vitrocéramique;
• Le dispositif n'est pas destiné à être mis en
œuvre par une minuterie externe ou un
système de télécommande séparée.
Mise au rebut
• Mise au rebut du matériel d’emballage :
conformez-vous aux réglementations locales, les
emballages pourront ainsi être recyclés.
• La Directive Européenne 2002/96/CEE sur les
Déchets des Equipements Electriques et
Electroniques (DEEE), exige que les appareils
ménagers usagés ne soient pas jetés dans le flux
normal des déchets municipaux. Les appareils
usagés doivent être collectés séparément afin
d’optimiser le taux de récupération et le recyclage
des matériaux qui les composent et réduire
l’impact sur la santé humaine et l’environnement.
Le symbole de la ‘‘poubelle barrée’’ est apposée
sur tous les produits pour rappeler les obligations
de collecte séparée. Les consommateurs pourront
confier leur appareil usagé au service de collecte
des collectivités locales ou de leurs groupements,
ou si la législation nationale le permet, le rendre
au revendeur lors de l’achat d’un nouvel appareil
similaire. Tous les principaux fabricants
d’appareils ménagers travaillent activement dans
la création et la gestion de systèmes de collecte
et d’enlèvement des appareils usagés.
Nettoyage et entretien
Mise hors tension
Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien
coupez l’alimentation électrique de l’appareil.
Nettoyage de l’appareil
! N’utilisez pas de détergents abrasifs ou corrosifs,
tels que détacheurs et dérouilleurs, poudres à récurer
et éponges à surface abrasive : ils risquent de rayer
irrémédiablement la surface.
! Ne nettoyez jamais l’appareil avec des nettoyeurs
vapeur ou haute pression.
• Pour un entretien courant, passez une éponge
humide sur la surface et séchez avec du papier
essuie-tout.
• Les parties démontables des brûleurs doivent être
lavées fréquemment à l’eau chaude avec du
détergent en éliminant soigneusement toute
incrustation.
• Dans le cas de tables équipées d’allumage
automatique, nettoyez fréquemment et
soigneusement l’extrémité des dispositifs
d’allumage électronique instantané et vérifiez que
les orifices de sortie du gaz ne sont pas bouchés.
• avant de commencer à cuisiner, nettoyez la surface
à l'aide d'un chiffon humide pour éliminer toute
trace de poussière ou de résidus d'aliments cuits
auparavant. Nettoyez régulièrement la surface de la
table en utilisant une solution d'eau tiède et de
détergent non abrasif. Il faudra utiliser, de façon
périodique, des produits spéciaux pour tables de
cuisson en
vitrocéramique.
Eliminez tout d'abord
tous restes d'aliments
et toutes
éclaboussures de
graisse à l'aide d'un
racloir comme par
exemple
(n'étant pas fourni
avec l'appareil).
Nettoyez la table de cuisson quand elle est tiède;
utilisez un produit de nettoyage approprié (comme
celui de la ligne Solutions disponible dans tous les
Centres d'Assistance Technique) et du papier
essuie-tout, frottez avec un chiffon humide et
essuyez. Des feuilles alu, des objets en plastique
ou en matière synthétique ayant
malencontreusement fondu, comme d'ailleurs du
sucre ou des aliments à haut contenu en sucre
doivent être aussitôt nettoyés quand la zone de
cuisson est encore chaude à l'aide d'un racloir.
Certains produits de nettoyage spécifiques forment
une couche superficielle transparente résistante à
la saleté qui protège aussi la surface contre les
dommages causés par des aliments à haut contenu
en sucre. N'utilisez
jamais d'éponges ou
de produits abrasifs,
ni de détergents
chimiques agressifs
tels que par exemple
les produits en
atomiseur pour four
ou les produits
détachants.
• Des taches peuvent se former sur l’acier inox si ce
dernier reste trop longtemps au contact d’une eau
très calcaire ou de détergents agressifs (contenant
du phosphore). Il est conseillé de rincer
abondamment et d’essuyer après le nettoyage.
Mieux vaut essuyer aussitôt tout débordement
d’eau.
• il est conseillé de
nettoyer le gril quand
il est encore chaud en
utilisant les poignées
spéciales fournies
avec l'appareil pour le
transporter de la table
de cuisson à l'évier.
Pour enlever le bac
placé sous le gril, il
vaut mieux attendre
que la résistance se
soit bien refroidie (au
bout de 15 minutes
environ).
Entretien robinets gaz
Il peut arriver qu’au bout d’un certain temps, un
robinet se bloque ou tourne difficilement. Il faut alors
le remplacer.
! Cette opération doit être effectuée par un
technicien agréé par le fabricant.
37
FR
BE
LU
NL
Anomalies et remèdes
FR
Il peut arriver que l’appareil ne fonctionne pas ou ne fonctionne pas très bien. Avant d’appeler le service aprèsvente, voyons ensemble que faire. Vérifiez avant tout s’il n’y a pas de coupure de gaz ou de courant, et si les
robinets du gaz en amont de l’appareil sont bien ouverts.
BE
Anomalies
Causes / Solutions possibles
Le brûleur ne s’allume pas ou la flamme n’est
pas uniforme.
• les orifices de sortie du gaz ne sont pas par hasard
bouchés.
• les pièces amovibles composant le brûleur sont bien
montées correctement.
• il y a des courants d’air dans les environs du plan de
cuisson
La flamme s’éteint dans les versions
équipées de sécurité de flamme.
• vous avez bien appuyé à fond sur la manette.
• vous avez bien appuyé à fond sur la manette pendant un
laps de temps suffisant pour permettre l’activation du
dispositif de sécurité.
• les orifices de sortie du gaz situés en face du dispositif de
sécurité ne sont pas par hasard bouchés.
Le brûleur s’éteint quand il est réglé sur la
position de minimum.
• les orifices de sortie du gaz ne sont pas par hasard
bouchés
• il y a des courants d’air dans les environs du plan de
cuisson
• les minima n’ont pas bien été réglés.
Les casseroles sont instables.
• le fond de la casserole est parfaitement plat
• la casserole est bien placée au centre du brûleur
• la position des grilles n’a pas par hasard été inversée.
LU
NL
Si, malgré tous ces contrôles, votre appareil ne fonctionne toujours pas et l’inconvénient persiste, faites appel à
notre station technique. Indiquez-lui :
• le modèle de votre appareil (Mod.)
• son numéro de série (S/N)
Ces informations figurent sur la plaquette signalétique apposée sur votre appareil et/ou sur son emballage.
! Ne faites jamais appel à des techniciens non agréés et refusez toujours l’installation de pièces détachées
non originales.
38
Gebruiksaanwijzing
KOOKPLAAT
Samenvatting
NL
Het installeren, 40-45
IT
Italiano, 1
GB
English,13
NL
Nederlands, 39
FR
Français, 25
Plaatsing
Elektrische aansluiting
Gasaansluiting
Typeplaatje
Kenmerken van de branders en de straalpijpjes
Beschrijving van het apparaat, 46
Algemeen aanzicht
Starten en gebruik, 47-49
PH 940MS /HA
PH 941MS /HA
PH 941MSTB GH/HA
PH 960MST R/HA
PH 960MST /HA
Praktisch advies voor het gebruik
Practische raadgevingen voor het
electrische kookplaten
Practische raadgevingen voor het
biefstukgrill
Praktisch advies voor het gebruik
kookvlak
van de branders
gebruik van de
gebruik van de
van de Keramiek
Voorzorgsmaatregelen en advies, 50
Algemene veiligheidsmaatregelen
Afvalverwijdering
Onderhoud en verzorging, 51
De elektrische stroom afsluiten
Schoonmaken van het apparaat
Onderhoud gaskranen
Storingen en oplossingen, 52
BE
Het installeren
NL
BE
! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele verdere
raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt, of
wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te
bewaren zodat alle nodige informatie voorhanden blijft.
A
! Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door: er
staat belangrijke informatie in over installatie, gebruik
en veiligheid.
De apparaten zijn gebruiksklaar gemaakt in de fabriek
voor de functies (zie typeplaatje en plaatje van de gas
instelling van het apparaat) :
• Natuurlijk gas Categorie II2E+3+ voor Belgie;
• Natuurlijk gas Categorie I2L voor Nederland.
Het is dus niet nodig verdere regelingen uit te voeren.
Plaatsing
! Het verpakkingsmateriaal is niet bestemd voor kinderen
en dient daarom te worden weggegooid volgens de
geldende normen voor gescheiden afvalverzameling ( zie
Voorzorgsmaatregelen en advies).
! De installatie moet worden uitgevoerd door een
bevoegde installateur en volgens de instructies van
de fabrikant. Een verkeerde installatie kan schade
berokkenen aan personen, dieren of dingen.
! dit apparaat mag alleen geïnstalleerd worden en
funktioneren in goed geventileerde vertrekken volgens
de voorschriften van de van kracht zijnde Normen:
• NBN D51-003 e NBN D51-001 (voor België);
• NEN-1078 (voor Nederland).
De volgende eisen moeten in acht genomen worden:
• Het vertrek moet voor de verbrandingsrook over een
afvoersysteem naar buiten toe beschikken. Dit kan
gebeuren door middel van een afzuigkap of een
elektrische ventilator die automatisch aangaan elke
keer als het apparaat wordt aangezet.
Voorbeelden
ventilatie-opening
voor verbrandingslucht
Dit systeem kan worden
uitgevoerd door lucht direct van
buiten te onttrekken door middel
van een buis met een doorsnede
van minstens 100 cm2 en die
zodanig is geplaatst dat hij niet
per ongeluk verstopt kan raken.
Een andere manier is door op
indirecte wijze lucht te onttrekken
aan de aangrenzende vertrekken
die door middel van een
ventilatiebuis, zoals boven
beschreven, met buiten zijn
Verhoging van de spleet
verbonden en die geen
tussen deur en vloer
gemeenschappelijke delen zijn
van het huis en ook geen ruimtes met hoog
brandgevaar of slaapkamers.
Aangrenzend
vertrek
Te ventileren
vertrek
• (voor België) De gassen van vloeibaar gemaakte
gasmengsels (LPG) zijn zwaarder dan lucht en
blijven laag hangen. Om deze reden moeten
vertrekken waar LPG-flessen staan laag geplaatste
ontluchtingsopeningen hebben voor het afvoeren
van eventueel ontsnapt gas. Lege of halfvolle LPGflessen mogen dus niet worden geïnstalleerd of
bewaard in vertrekken die lager liggen dan de vloer
(kelders, enz.). Het is beter alleen de in gebruik
zijnde fles in het vertrek te bewaren, zodanig
geplaatst dat hij niet in rechtstreeks contact staat
met warmtebronnen (oven, open haard, kachel,
enz.) die hem tot temperaturen van meer dan 50°C
zouden kunnen brengen.
Inbouw
Het gasfornuis en het gemengde fornuis hebben een
beschermingsgraad tegen oververhitting van het type X.
Het is daardoor mogelijk het apparaat naast meubels te
plaatsen die niet hoger zijn dan het keukenblad. Voor een
juiste installatie van de kookplaat moeten de volgende
voorzorgsmaatregelen in acht worden genomen:
• De meubels die direct naast de kookplaat staan en
hierboven uitsteken, moeten op minstens 600 mm
van de rand van de plaat staan.
In het gevaal van een schoorsteen of vertakte
rookleiding (gereserveerd voor fornuizen)
Rechtstreeks
naar buiten
• Het vertrek moet een luchttoevoersysteem hebben
dat dient voor de normale verbranding van het gas.
De luchttoevoer die nodig is voor een normale
verbranding moet niet minder dan 2 m3/h zijn per
kW geïnstalleerd vermogen.
40
• Een afzuigkap moet worden geïnstalleerd volgens
de voorschriften die u kunt vinden in het
instructieboekje van de afzuigkap zelf en in ieder
geval op een afstand van minstens 650 mm.
• Hang de keukenkastjes naast de kap op een
minimum hoogte van 420 mm van het keukenblad
(zie afbeelding).
540mm min.
700mm min.
600mm min.
Als de kookplaat onder een
keukenkastje wordt geplaatst,
moet deze zich op een
afstand van minstens 700 mm
van het keukenblad bevinden
(zie afbeelding).
• De opening van het meubel moet de afmetingen
hebben die in de afbeelding zijn aangegeven.
De bevestigingsklemmen maken een bevestiging
mogelijk van de kookplaat aan een keukenblad van
tussen de 20 en 40 mm dik. Voor een goede
bevestiging raden wij u aan alle bijgeleverde
haken te gebruiken.
min. 55 mm.
Ventilatie
NL
Om een goede ventilatie te bereiken moet u de
achterkant van het meubel verwijderen. Het verdient de
voorkeur de oven op twee houten balken te plaatsen,
of eventueel op een enkele plank die een opening
heeft van tenminste 45 x 560 mm (zie afbeeldingen).
m
560
m.
45 m
m.
475
.
mm
In het geval dat het fornuis wordt geinstalleerd
boven een ingebouwde oven zonder geforceerde
afkoelingsventilatie, dan moet men in een
luchtingang en uitgang voorzien om voldoende
ventilatie te garanderen.
835 mm.
• Als de kookplaat niet boven een inbouwoven
wordt geïnstalleerd, moet u een houten
isolatieplank aanbrengen. Deze moet op een
minimum afstand van 20 mm van de onderkant
van de kookplaat worden geplaatst.
Schema voor de bevestiging van de haken
Stand haak voor
keukenblad H=20mm
Stand haak voor
keukenblad H=30mm
Voor
Elektrische aansluiting
De kookplaten met driepolige voedingskabel werken
met de wisselstroom, spanning en frequentie die
aangegeven zijn op het typeplaatje (aan de
onderkant van de kookplaat). De aarding van de
kabel wordt aangegeven door de kleuren geel-groen.
Als het fornuis wordt geïnstalleerd boven een
inbouwoven moeten de elektrische aansluitingen van
fornuis en oven apart worden uitgevoerd, zowel voor
veiligheidsredenen als voor het eventueel
makkelijker verwijderen van de oven.
Het aansluiten van de voedingskabel aan het
elektrische net
Stand haak voor
keukenblad H=40mm
Achter
! Gebruik de haken die u vindt in de
“toebehorenverpakking”
Gebruik voor de voedingskabel een stekker die
genormaliseerd is voor de lading aangegeven op het
typeplaatje.
Wanneer het apparaat rechtstreeks op het net wordt
aangesloten moet u tussen het apparaat en het net
een meerpolige schakelaar aanbrengen met een
afstand tussen de contacten van minstens 3mm,
aangepast aan het elektrische vermogen en
voldoend aan de geldende normen (de aarding mag
niet worden onderbroken door de schakelaar).
41
BE
NL
BE
De voedingskabel moet zodanig worden geplaatst
dat hij nergens een temperatuur bereikt van 50°C
hoger dan de kamertemperatuur.
! De installateur is verantwoordelijk voor een correcte
elektrische aansluiting en het in acht nemen van de
veiligheidsnormen.
Voor het aansluiten moet u controleren dat:
• het stopcontact geaard is en voldoet aan de
geldende normen;
• het stopcontact in staat is het maximale vermogen
van het apparaat te dragen, zoals aangegeven op
het typeplaatje;
technische-service-dienst Ariston) Tevens dient men
zijn pakking op de verbinder “G”,die er uit ziet als
een “L” , van de voedings-struktuur te monteren. De
verbinder is gedraad: rond mannelijk 1/2 gas.
De aansluiting voert men uit met behulp van:
- een onbuigbare buis (voor Belgie volgens de
normen NBN D51-003)
- of met een flexibile buis van roestvrij staal die in
de muur zit en voortzet met bedradingsverbinder.
Daarbij dient het apparaat uitgerust te zijn van een
gaskraantje (voor Belgie A.G.B.) die gemakkelijk
draaibaar dient te zijn. Voor Nederland dient dit
gaskraantje aan de huidige Nationale Normen te
voldoen.
Aansluiting met onbuigzame buis (koper of staal)
• de spanning zich bevindt tussen de waarden die
staan aangegeven op het typeplaatje;
• het stopcontact en de stekker overeenkomen. Als
dat niet zo is, dient u ofwel de stekker ofwel het
stopcontact te vervangen; gebruik geen
verlengsnoeren of dubbelstekkers.
! Wanneer het apparaat geïnstalleerd is moeten het
snoer en het stopcontact gemakkelijk te bereiken zijn.
! De kabel mag niet worden gebogen of
samengedrukt.
! De kabel moet van tijd tot tijd worden gecontroleerd
en mag alleen door erkende monteurs worden
vervangen (zie Service).
! De fabrikant kan nergens aansprakelijk voor worden
gesteld als deze normen niet worden nageleefd.
Gasaansluiting
De aansluiting van het apparaat aan de gasbuizen
moet worden uitgevoerd zoals voorgeschreven door
de geldende normen, en nadat men er zeker van is
dat het fornuis is ingesteld voor het type gas dat men
gaat gebruiken. In het omgekeerde geval (voor
België) gaat u te werk zoals beschreven in de
paragraaf “Aanpassing aan verschillende types
gas”. Om het apparaat aan de
gasbuizen aan te sluiten
L
(II2E+3+ voor Belgie en I2L
voor Nederland), dient men
G
eerst de verbinder te
monteren.”R” (Deze is op
R
aanvraag verkrijgbaar bij de
42
! De aansluiting aan de gasleiding moet zodanig
worden uitgevoerd dat het apparaat niet beweegt.
Op de voedingsstructuur van het apparaat bevindt
zich een “L”-vormig, richtbaar verbindingsstuk
waarvan de afdichting is verzekerd door een pakking.
Als het verbindingsstuk gedraaid moet worden is het
absoluut noodzakelijk de pakking te vervangen (bij
het apparaat geleverd). Het verbindingsstuk waardoor
het gas toegang krijgt tot het fornuis is voorzien van
schroefdraad: 1/2 gas cilindrische schroefbout.
Aansluiting met een roestvrije stalen flexibele buis
aan een onafgebroken wand voorzien van
aanhechtingen met schroefdraad.
Het verbindingsstuk waardoor het gas toegang krijgt
tot het fornuis is voorzien van schroefdraad: 1/2 gas
cilindrische schroefbout.
De in werking stelling van deze buizen moet zodanig
worden bewerkstelligd dat hun lengte in uitgerolde
toestand niet meer dan 2000 mm is. Nadat de
aansluiting heeft plaatsgevonden moet u controleren
dat de flexibele metalen buis niet in contact komt met
de beweegbare delen of dat hij vastgekneld raakt.
! Gebruik uitsluitend buizen en afdichtingen die
voldoen aan de geldende landelijke normen.
Controleren gasdichtheid
! Nadat het installeren heeft plaats gevonden moet de
perfecte gasdichtheid van alle verbindingsstukken
worden gecontroleerd met een zeepoplossing en
nooit met een vlam.
Aanpassen aan de verschillende soorten gas
(voor België)
Voor het aanpassen van de kookplaat aan een ander
soort gas dan waarvoor hij is bestemd (aangegeven
op het typeplaatje aan de onderkant van de
kookplaat of op de verpakking), moeten de
straalpijpjes van de branders op de volgende wijze
worden vervangen:
! Aan het einde van deze handelingen moet u het
oude etiket van de gasinstelling vervangen met het
etiket dat correspondeert met het nieuwe gas,
verkrijgbaar bij onze Technische Service Centers.
! Als de gasdruk van het gebruikte gas verschillend
(of variabel) is dan hetgeen is voorzien, moet op de
toevoerbuis een drukteregelaar worden aangebracht
die voldoet aan de geldende landelijke normen.
1. verwijder de roosters van de kookplaat en schuif
de branders uit hun plaats.
2. schroef de straalpijpjes los met een steeksleutel
van 7mm en vervang ze met de straalpijpjes
geschikt voor het nieuwe type gas (zie tabel 1
“Kenmerken van de branders en de straalpijpen”).
3. zet de onderdelen weer op hun plaats door de
handelingen in omgekeerde volgorde uit te voeren.
4. aan het einde van deze handelingen moet u het
oude etiket dat de gasinstelling aangeeft
vervangen met het etiket dat overeenkomt met
het nieuwe gas dat u gaat gebruiken, verkrijgbaar
bij onze Technische Service Centers.
• Regelen primaire lucht van de straalpijpjes (voor
België)
De branders hebben geen regeling van de primaire
lucht nodig.
• Het regelen van de minimumstand (voor België)
1. Zet het kraantje op de minimumstand;
2. Verwijder de knop en
draai aan het
regelschroefje in of
naast de spil van het
kraantje totdat u een
kleine, regelmatige
vlam bereikt.
3. Controleer of de
brander aanblijft als u
de knop snel van hoog
naar laag draait.
4. Als bij de apparaten met een
veiligheidsmechanisme (thermo-element) dit
systeem niet werkt als de branders op de
minimum stand staan, moet u het minimum
verhogen door aan de stelschroef te draaien.
5. Als de regeling voltooid is moet u de zegels op
de bypass schroefjes weer op hun plaats brengen
met zegellak of dergelijk materiaal.
! Bij vloeibaar gas moet het regelschroefje geheel
dicht worden geschroefd.
TYPEPLAATJE
Elektrische
zie typeplaatje
aansluitingen
Dit apparaat voldoet aan de volgende EU
Richtlijnen:
- 2006/95/EEG van 12/12/06
(Laagspanning) en daaropvolgende
wijzigingen
- 2004/108/EEG van 15/12/04
(Elektromagnetische Compatibiliteit) en
daaropvolgende wijzigingen
- 93/68/EEG van 22/07/93 en
daaropvolgende wijzigingen.
- 2009/142/EEG van 30/11/09 (Gas) en
daaropvolgende wijzigingen.
- 2002/96/EC en daaropvolgende
wijzigingen.
43
NL
BE
Kenmerken van de branders en de straalpijpjes
NL
Tabel 1 (Voor Nederland)
BE
Gaspit
Natuurlijk gas
Doorsenee
Thermisch Vermogen
kW (p.c.s.*)
Straal.
1/100
Bereik*
(l/h)
(mm)
Nom.
Gered.
(mm)
G25
Snel (Groot) (R)
100
3,00
0,70
116
332
Gereduceerd snel (RR)
75
2,60
0,70
110
288
Half Snel (Medium) (S)
55
1,65
0,40
96
183
Hulp (Klein) (A)
130
1,00
0,40
71
111
Drievoudige Ring (TC)
130
3,25
1,50
133
360
-
1,50
0,70
88
166
Half Vispan (SP)
Nominale (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
Spanning
van
voeding
25
20
30
Vloeibaar gas
Tabel 1 (Voor Belgie)
Branders
Doorsenee Thermisch
(mm)
vermogen
kW (p.c.s.*)
By-pass
1/100
(mm)
Straal.
1/100
Natuurlijk gas
Bereik*
g/h
Straal.
1/100
Bereik*
l/h
(1)
(mm)
***
**
(mm)
G20
G25
Snel (Groot) (R)
100
3.00
0.70
41
39
86
218
214
116
286
332
Gereduceerd snel (RR)
100
2.60
0.70
41
39
80
189
186
110
248
288
Half snel (Medium) (S)
75
1.65
0.40
30
28
64
120
118
96
157
183
Hulp (Klein) (A)
55
1.00
0.40
30
28
50
73
71
71
95
111
Drievoudige ring (TC)
130
3.25
1.50
60
61
91
236
232
133
309
360
Half Vispan (SP)
-
1.50
0.70
41
39
60
109
107
88
143
166
Spanning
van
voeding
Nominale (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
28-30
20
35
37
25
45
20
15
23
25
15
30
Nom. Ger.
*
A 15°C et 1013 mbar-gaz sec
**
***
Propane
Butane
Naturele G20
Naturele G25
44
P.C.S.
P.C.S.
P.C.S.
P.C.S.
=
=
=
=
50,37
49,47
37,78
32,49
MJ/kg
MJ/kg
MJ/m³
MJ/m³
NL
S
A
R
S
A
S
S
S
R
S
A
RR
TC
TC
TC
BE
PH 940 M/HA
PH 940 MS/HA
S
PH 941 M/HA
PH 941 MS/HA
A
TC
S
RR
PH 941 MSTV/HA
PH 941 MSTV GH/HA
S
A
RR
TC
TC
PH 930.../HA
A
RR
SP
PH 941 MSTB/HA
PH 941 MSTB GH/HA
PH 960 MST/HA
PH 960 MST GH/HA
PH 960 MST R/HA
PH 940 MST/HA
! De kookplaat kan worden geïnstalleerd boven een ingebouwde oven op voorwaarde dat deze voorzien is van
afkoelingsventilatie.
45
Beschrijving
van het apparaat
NL
Algemeen aanzicht
Roosters voor de
PANNEN
BE
GASBRANDERS
Knop ontsteking
GASBRANDERS *
Bedieningsknoppen van de
GASBRANDERS
of ELECTRISCHE KOOKPLATEN *
1
6
2
5
4
ELECTRISCHE KOOKPLATEN *
/
BIEFSTUKGRILL *
/
KERAMISCH
KOKKVLAK *
3
Controlelampje
KOOKPLATEN *
VEILIGHEIDSMECHANISME *
Bougie voor ontsteking van de
GASBRANDERS *
• Controlelampje WERKING KERAMISCH
KOOKPLAAT / BIEFSTUKGRILL /
ELECTRISCHE KOOKPLATEN *: gaat aan als
de knop niet op de stand ‘uit’ staat.
• GASBRANDERS hebben verschillende afmetingen
en vermogen. Kies de brander die het best
overeenkomt met de diameter van de pan die u wilt
gebruiken.
• Bougie voor het ontsteken van de
GASBRANDERS*: zorgt voor een automatische
ontsteking van de gekozen brander.
• VEILIGHEIDSMECHANISME* zorgt ervoor dat de
gastoevoer wordt onderbroken als de vlam per
ongeluk uitgaat.
• Knoppen van de GASBRANDERS en van de
KERAMISCH KOOKPLAAT / BIEFSTUKGRILL /
ELECTRISCHE KOOKPLATEN * voor het regelen
van de vlam of van het vermogen.
! De lekbak van roestvrij staal en de gietijzeren biefstuk-grill, die zich in de verpakking van de roosters en branders
bevinden, moeten respectievelijk onder en boven de elektrische weerstand worden geplaatst, die zodoende tussen
de twee zit ingesloten.
* Slechts op enkele modellen aanwezig.
46
Starten en gebruik
! Op iedere knop staat aangegeven waar de
gasbrander of de elektrische plaat* zich precies
bevindt.
Gasbranders
De gekozen brander kan met de betreffende knop als
volgt worden geregeld:
A.
B.
C.
ronde kookzone;
uitgebreide kookzone;
controlelampje overgebleven warmte: dit geeft
aan dat de kookzone warmer is dan 60°C ook
nadat hij is uitgeschakeld.
B
• Uit
A
C
Maximum
Minimum
Om een van de branders aan te steken dient u er een
vlam of aansteker bij te houden, de knop stevig in te
drukken en tegen de klok in te draaien tot u het
maximum vermogen heeft bereikt.
In de uitvoeringen die zijn voorzien van een
veiligheidsmechanisme moet u de knop circa 2-3
seconden lang ingedrukt houden totdat het element
dat automatisch de vlam ontstoken houdt, warm
wordt.
Druk de knop in en draai hem tegelijkertijd tegen de
klok in: vonken steken de brander aan. Nadat de
brander aan is houdt u de knop lang genoeg
ingedrukt zodat het veiligheidssysteem geactiveerd
kan worden.
! Mocht een gasbrander per ongeluk uitgaan, draai
dan de knop uit en wacht minstens 1 minuut voordat u
hem weer probeert aan te steken.
Om de brander uit te doen moet u de knop geheel met
de klok meedraaien totdat hij niet meer verder kan (tot
aan het symbool “•”).
Keramiek kookvlak
kookvlak*
Deze kookzone is voorzien van stralingselementen
met dubbele diameter onder het glas. Het is mogelijk
alleen het ronde gedeelte "A" in te schakelen of, om
een grotere kookzone te krijgen, beide gedeelten "A"
ene "B". Voor het inschakelen van de ronde zone "A"
draait u de knop met de klok mee en zet hem op één
van de 12 posities. Voor het inschakelen van ook de
zone "B" zet u de knop op de positie 12 en dan nog
een stapje verder tot aan de positie
, vervolgens
draait u de knop tegen de klok in tot op het
gewenste warmteniveau, gekozen uit de 12 posities.
De tekening geeft de warmtezone aan, die rood
wordt als hij is ingeschakeld.
Het controlelampje gaat aan bij iedere positie van de
knop behalve de “uit”-positie.
Praktisch advies voor het gebruik van de
branders
Voor een optimaal rendement dient u het volgende
te onthouden:
• gebruik voor iedere brander de pan die erop past
(zie tabel) om te vermijden dat de vlammen er
onderuit vandaan komen.
• gebruik alleen pannen met een platte bodem en
met een deksel erop.
• draai de knop op het minimum zodra het
kookpunt is bereikt.
Brander
Ø Diameter pan (cm)
Snel (R)
24 - 26
Gereduceerd snel (RR)
22 - 24
Half-snel (S)
16 - 20
Spaarbrander (A)
10 - 14
Half Vispan (SP)
16 - 20
Drievoudige Ring (TC)
24 - 26
Voor het herkennen van het soort brander verwijzen
wij u naar de afbeeldingen in paragraaf “Kenmerken
van de branders en straalpijpen”.
* Slechts op enkele modellen aanwezig.
47
NL
BE
NL
BE
Practische raadgevingen voor het gebruik van de
“Half vispan”.
Practische raadgevingen voor het
gebruik van de electrische kookplaten *
De aanwezigheid van de tweeovalen “Half Vispan”
branders, die 90° draaibaar zijn, maakt het kookvlak
nog flexibeler in het gebruik.
Voor het vermijden van warmteverlies en schade aan
de platen moet u pannen gebruiken met een platte
bodem en met een diameter die niet kleiner is dan
die van de plaat.
Positie
Voor het 90° draaien van de “Half Vispan” branders
gaat u als volgt te werk:
• Let op dat de branders koud zijn.
• Verwijder de branders van hun plaats.
• Plaats ze opnieuw in de gewenste positie.
• Let op dat de branders op de juiste wijze op hun
plaats zitten.
Vooral de twee centrale branders kunnen samen
worden gebruikt of apart, met pannen van
verschillende vormen en afmetingen:
• Dubbele brander als “Vispan” voor ovalen pannen
(afb.A).
• Dubbele brander voor biefstukgrill of rechthoekige
of vierkante pannen minimum 28x28 (afb.B).
• Dubbele brander voor grote pannen (diameter 2628 cm)(afb.C).
• Enkele brander voor middelgrote pannen
(diameter 16-20 cm) (afb.D).
Fig. A
Fig. C
Fig. B
Fig. D
* Slechts op enkele modellen aanwezig.
48
Normale of snelle plaat
0
Uit.
1
Groenten en vis.
2
Aardappelen (gestoomd), soep, capucijners,
bonen.
3
Doorkoken van grote hoevelheeden,
minestroni enz.
4
Braden (medium).
5
Braden (hard).
6
Bruin bakken of snel aan de kook brengen.
Vóór het eerste gebruik moeten de kookplaten
voor ongeveer 4 minuten op maximum worden
verwarmd, zonder pannen. Gedurende deze
beginfase wordt de beschermlaag hard en
maximaal resistent.
Practische raadgevingen voor het
gebruik van de biefstukgrill *
Verwarm hem voor met de knop op positie 12. De
posities 1-8 zijn goed voor het opwarmen van reeds
gekookte gerechten of ze warm te houden nadat ze
gekookt zijn. Over het algemeen kan het grillen van
groenten vlekken veroorzaken die moeilijk te
verwijderen zijn.
Gerecht
Gewicht Positie Voorver- Kooktijd
(Kg)
Knop warming (min.)
(min.)
Varkenslappen
0,50
12
10
5
15
20
Biefstuk
0,60
12
5
10
Worstjes
0,45
10
5
20
Vleespennen
0,40
12
5
14
Hamburgers
0,40
10
5
15
Toasts
N° 3
11
5
2
Brood
3 fette
11
5
3
Aubergine
3 fette
12
5
5-7
N° 4
12
5
10 - 15
Gestoof de tomaten
Practische raadgevingen voor het
gebruik van de keramische*
Pos.
Stralingsplaat
0
Uit
1
Boter, chocolade smelten.
Onthoud het volgende voor het beste rendement:
NL
• Op het keramische kookvlak kunt u alle soorten
pannen gebruiken. Het belangrijkste is dat de
bodem perfect plat is: pannen met een dikke
bodem verdelen de warmte het beste.
BE
2
Opwarmen vloeistoffen.
3
4
Vla en sausen.
5
• Gebruik pannen die de kookzone geheel
bedekken, zodat u alle beschikbare hitte
gebruikt.
6
Aan de kook brengen.
7
8
Braadstukken.
9
10
Groot stoofvlees.
11
12
• Let erop dat de bodem van de pan schoon en
droog is voor goed contact en een lange
levensduur van het kookvlak en van de pannen
zelf.
Bakken.
Inschakeling van beide kookzones.
• Gebruik geen pannen die op een gasfornuis zijn
gebruikt. De hitte van de branders kan de bodem
vervormd hebben en zo krijgt u niet het gewenste
resultaat op het keramische kookvlak.
! de lijm die gebruikt is voor het verzegelen van het
glas kan vetsporen nalaten. Verwijder deze voor het
gebruik van het apparaat met een niet-schurend
schoonmaakmiddel. Gedurende de eerste uren van
gebruik kan zich een rubberachtige geur
ontwikkelen, die snel verdwijnt.
* Slechts op enkele modellen aanwezig.
49
Voorzorgsmaatregelen en advies
NL
BE
! Dit apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens
de geldende internationale veiligheidsvoorschriften.
Deze aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid
en u dient ze derhalve goed door te nemen.
• Als de oven defect is, mag u nooit aan het interne
systeem sleutelen om een reparatie proberen uit te
voeren. Neem contact op met de Technische
Dienst (zie Service).
Algemene veiligheidsmaatregelen
• Richt de handvaten van de pannen altijd naar de
binnenzijde van de kookplaat zodat u er niet per
ongeluk tegenaan stoot.
• Dit is een inbouwapparaat van klasse 3.
• Gasfornuizen hebben voor een goede werking
behoefte aan een regelmatige luchtverversing.
Controleer dat bij het installeren aan de
vereisten wordt voldaan beschreven in de
paragraaf “Plaatsing”.
• Deze instructies gelden alleen voor de landen
wiens symbolen in de gebruiksaanwijzing en op
het typeplaatje staan.
• Doe het glazen deksel (waar aanwezig) niet omlaag
als de gasbranders nog warm zijn.
• Gebruik geen instabiele of vervormde pannen.
• Het apparaat is niet geschikt om te worden
ingeschakeld m.b.v. een externe timer ofwel door
een gescheiden afstandsbedieningssysteem.
Afvalverwijdering
• Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel
gebruik binnenshuis.
• Het apparaat dient niet buitenshuis te worden
geplaatst, ook niet in overdekte toestand. Het is erg
gevaarlijk als het in aanraking komt met regen of
onweer.
• Het apparaat dient gebruikt te worden om
voedsel te bereiden. Het mag uitsluitend door
volwassenen worden gebruikt en alleen
volgens de instructies die in deze handleiding
beschreven staan. Elk ander gebruik (bv.:
verwarming van ruimten) is als oneigenlijk te
beschouwen en dus gevaarlijk. De fabrikant
kan niet aansprakelijk worden gesteld voor
eventuele schade die te wijten is aan onjuist,
verkeerd of onredelijk gebruik.
• Voorkom dat elektrische snoeren van andere kleine
keukenapparaten op warme delen van de
kookplaat terechtkomen.
• Laat de ventilatieopeningen en warmteafvoer vrij.
• Controleer altijd dat de knoppen in de stand “”/
” ” staan als de oven niet wordt gebruikt.
• Haal de stekker nooit uit het stopcontact door aan
het snoer te trekken maar door de stekker zelf beet
te pakken.
• Maak de oven niet schoon of voer geen onderhoud
uit als de stekker nog in het stopcontact zit.
50
• Verwijdering van het verpakkingsmateriaal: houd u
aan de plaatselijke normen, zodat het
verpakkingsmateriaal hergebruikt kan worden.
• De Europese Richtlijn 2002/96/EC over Vernietiging
van Electrische en Electronische Apparatuur
(WEEE), vereist dat oude huishoudelijke electrische
apparaten niet mogen vernietigd via de normale
ongesorteerde afvalstroom. Oude apparaten
moeten apart worden ingezameld om zo het
hergebruik van de gebruikte materialen te
optimaliseren en de negatieve invloed op de
gezondheid en het milieu te reduceren. Het
symbool op het product van de “afvalcontainer met
een kruis erdoor” herinnert u aan uw verplichting,
dat wanneer u het apparaat vernietigt, het apparaat
apart moet worden ingezameld.
Consumenten mogen hun apparaat naar publieke
afvalstortplaatsen brengen of, als de nationale
wetgeving dit toestaat, naar de handelaar brengen
als er een soortgelijk nieuw product wordt gekocht.
Alle fabrikanten van grote huishoudelijke apparaten
zijn aktief bezig met het creëren van systemen om
het inzamelen en de verwijdering van oude
producten te regelen.
Onderhoud en verzorging
De elektrische stroom afsluiten
Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige
handeling overgaat.
Schoonmaken van het apparaat
! Vermijd het gebruik van schuurmiddelen of bijtende
middelen, zoals vlekkenmiddelen en
roestverwijderende producten, schoonmaakmiddelen
in poedervorm of schuursponzen: deze kunnen het
oppervlak onherstelbaar krassen.
! Gebruik nooit stoom- of hogedrukreinigers voor het
reinigen van het apparaat.
• Voor normaal onderhoud moet u de kookplaat met
een vochtige spons reinigen en afdrogen met
keukenpapier.
• De vlamverspreiders moeten regelmatig in een
warm sopje worden gewassen zodat eventuele
etensresten makkelijker kunnen worden verwijderd.
• maak het oppervlak van het fornuis schoon voordat
u gaat koken; gebruik een vochtige doek voor het
verwijderen van stof en gemorst eten. Het
oppervlak moet regelmatig worden schoongemaakt
met een sop, geen
schuurmiddelen. Af
en toe zal het
noodzakelijk zijn
speciale producten
voor keramiek te
gebruiken. Verwijder
eerst alle etensresten
en vetspetters met
een schrapertje, b.v.
(niet
bijgeleverd).
Maak het kookvlak schoon als het nog lauw is
(zoals die van de Solutions lijn, verkrijgbaar bij alle
Service Centers van Merloni Elettrodomestici
huishoudapparatuur) en gebruik keukenpapier met
een hiervoor geschikt
schoonmaakmiddel.
Wrijf met een
vochtige doek en
droog.
Aluminiumfolie,
plastic of synthetisch
materiaal, zowel als
suiker of
suikerhoudende
etenswaren die per ongeluk gesmolten zijn
moeten onmiddelijk verwijderd worden met een
schrapertje als de zone nog lauw is. Speciale
schoonmaakmiddelen vormen een doorzichtig
beschermend laagje. Dit beschermt ook tegen
schade door suikerhoudend voedsel. Gebruik in
geen geval schuursponzen of schuurmiddelen, en
ook geen chemisch aggressieve middelen zoals
ovenspray of ontvlekkingsmiddelen.
• Roestvrij staal kan vlekken gaan vertonen als er
voor langere tijd kalkhoudend water of agressieve
schoonmaakmiddelen (fosforhoudend) op hebben
gelegen. Spoel en droog het dus na het
schoonmaken goed af. Droog watervlekken altijd
gelijk af.
• Wij raden aan de
biefstukgrill schoon
te maken terwijl hij
nog warm is. Gebruik
de bijgeleverde
handgrepen om hem
van het fornuis naar
de gootsteen te
vervoeren. Voor het
verwijderen van de
lekbak onder de
biefstukgrill is het
beter te wachten
totdat het
verwarmingselement is afgekoeld (dit kan
ongeveer 15 minuten duren).
Onderhoud gaskranen
Met verloop van tijd kan een kraan stroef worden of
vast blijven zitten; in dat geval is het noodzakelijk
hem te vervangen.
! Dit moet worden uitgevoerd door een door de
fabrikant bevoegde installateur.
51
NL
BE
Storingen en
oplossingen
NL
04/2013 - 195113927.00
XEROX BUSINESS SERVICES
Het kan gebeuren dat het kookvlak niet (afdoende) functioneert. Voordat u de servicedienst belt dient u te
controleren of u het euvel zelf kunt oplossen. Verifieer om te beginnen of er een correcte stroom- en gastoevoer is,
en in het bijzonder of de hoofdgasleiding open staat.
BE
Storingen
Mogelijke oorzaken / Oplossing
De brander gaat niet aan of de vlam is niet
gelijkmatig.
• De openingen van de vlamverspreiders niet verstopt zijn.
• Alle onderdelen van de brander goed in elkaar zitten.
• Het niet tocht dichtbij het kookvlak.
De vlam blijft niet aan in de uitvoeringen met
veiligheidsmechanisme.
• U de knop goed heeft ingedrukt.
• U de knop lang genoeg heeft ingedrukt voor het activeren
van het veiligheidsmechanisme.
• De gaten van de vlamverspreiders dichtbij het
veiligheidsmechanisme niet verstopt zijn.
De brander blijft niet aan als hij op minimum
staat.
• De gaten van de vlamverspreiders niet verstopt zijn.
• Het niet tocht dichtbij het kookvlak.
• De minimum stand niet goed is ingesteld.
De pannen zijn wankel.
• De bodem van de pan helemaal plat is.
• De pan in het midden van de brander of de kookplaat
staat.
• De roosters niet zijn verwisseld.
Als ondanks al deze controles het kookvlak niet functioneert en de storing blijft bestaan moet u contact opnemen
met de Technische Dienst. Dit dient u door te geven:
• het model oven (Mod.)
• het serienummer (S/N)
Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje op het apparaat en/of op de verpakking.
! Wend u nooit tot een niet-erkende installateur en weiger altijd het monteren van niet-originele onderdelen.
52

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement