Istruzioni per l'uso Operating instructions

Istruzioni per l'uso Operating instructions
Modulo di controllo e protezione
I
Operating instructions
D
Bedienungsanleintung
E
10098503
MCP3-5L.doc
Rev. A
16
/05/02
Istruzioni per l’uso
GB
F
ICAR SpA
INDUSTRIA CONDENSATORI APPLICAZIONI
ELETTROELETTRONICHE
Via Isonzo, 10 - 20052 Monza (Milano) - Italia
Tel. (039) 83951 - Fax (039) 833227
MCP3
Notice d’utilisation
Instrucciones de uso
OPERAZIONI PRELIMINARI
Per la sicurezza del personale e del materiale, è indispensabile
leggere attentamente il contenuto del presente libretto prima della
messa in servizio.
PRELIMINARY OPERATIONS
For personnel and product safety please read the contents of these
operating instructions carefully before connecting.
VORAUSGEHENDE KONTROLLEN
Für die Sicherheit von Personen und Anlagen lesen Sie dieses
Handbuch aufmerksam durch, bevor das Gerät in Betrieb
genommen wird.
OPÉRATIONS PRÉALABLES
Pour la sécurité du personnel et du matériel, il est impératif de bien
s’imprégner du contenu de cette notice avant la mise en service.
OPERACIONES PREVIAS
Para la seguridad del personal y del material, será imperativo
conocer perfectamente el contenido de este manual antes de su
puesta en funcionamiento.
42
3
CONDIZIONI DI GARANZIA
1.
2.
3.
4.
5.
L’apparecchio è garantito per un periodo di un anno, farà fede un documento
rilasciato dal venditore.
Scaduto il periodo di garanzia, le spese per la riparazione o sostituzione
dell’apparecchio (mano d’opera e trasporto) saranno a carico del cliente.
Verranno sostituite o riparate gratuitamente le apparecchiature i cui guasti siano
dovuti a difetti di fabbricazione.
Sono escluse dalla garanzia tutte le apparecchiature danneggiate a causa di
un’errata installazione o manutenzione, di un uso diverso da quello specificato nel
manuale di istruzione e di altri problemi che comunque non possono essere
imputati a difetti di fabbricazione.
La Casa Costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali danni a persone,
animali o cose causati dal mancato rispetto delle prescrizioni riportate nel manuale
di istruzione o da un uso non corretto dell’apparecchiatura.
TERMS OF GUARANTEE
1.
2.
3.
4.
5.
The product is guaranteed for one year from the date of the document issued by the
vendor.
After the expiry of the guarantee period, the costs of repairing or replacing the
product (labour and transport) will be payable by the customer.
Products will be replaced or repaired free of charge if the malfunction is due to
manufacturing defects.
Products damaged as a result of incorrect installation or maintenance, use other
than that specified in the instruction manual, or other problems unrelated to
manufacturing defects, are not covered by this guarantee.
The manufacturer declines all liability for damage or injury to persons, animals or
property caused by failure to comply with the directions given in the instruction
manual or by incorrect use of the product.
GARANTIEBEDINGUNGEN
1.
2.
3.
4.
5.
Der Hersteller gewährt auf das Gerät eine einjährige Garantie ab Datum des
Kaufbelegs.
Nach Ablauf der Garantiezeit übernimmt der Kunde sämtliche Kosten für eine evtl.
Reparatur oder Auswechslung des Geräts (Arbeitsleistung und Transportkosten).
Durch Fabrikationsfehler verursachte Mängel des Geräts werden kostenlos durch
Reparatur bzw. Ersatzlieferung behoben.
Ausgeschlossen von der Gewährleistung sind Geräte, deren Störungen durch eine
fehlerhafte Installation oder Wartung, einen nicht vorschriftsgemäßen, von den
Angaben der Betriebsanleitung abweichenden Gebrauch oder sonstige Umstände
verursacht sind, die nicht auf Fabrikationsfehler zurückgeführt werden können.
Der Hersteller haftet nicht für Personen- oder Sachschäden, die durch die
Nichteinhaltung der Anweisungen der Betriebsanleitung oder einen
unsachgemäßen Gebrauch des Geräts verursacht sind.
4
41
CONDITIONS DE LA GARANTIE
6. Perforaciones y espacios ocupados
1.
2.
3.
4.
5.
L’appareil est couvert par une garantie d’un an à dater du justificatif remis par le
vendeur.
Une fois la période de garantie écoulée, les frais de réparation ou de remplacement
de l’appareil (main-d’œuvre et transport) sont à la charge du client.
Les appareils présentant des vices de fabrication seront remplacés ou réparés
gratuitement.
La garantie ne couvre pas les appareils endommagés en raison d’une installation
ou d’opérations de maintenance incorrectes, d’un emploi autre que ce qui est
spécifié dans le livret d’instruction, ou d’autres problèmes ne pouvant être imputés
à des vices de fabrication.
Le constructeur décline toute responsabilité en cas de dommages ou blessures
occasionnés à des personnes, des animaux ou des choses, imputables au non
respect des prescriptions figurant dans le livret d’instruction ou à un emploi
incorrect de l’appareil.
CONDICIONES DE GARANTIA
1.
2.
7. Características técnicas
3.
Alimentación
Potencia absorbida
Peso
Entrada de tensión
Impedancia de entrada
Entrada de corriente
Sobrecarga de corriente
Absorción circuito de corriente
Precisión medida tensión
Precisión medida corriente
Resolución medida corriente
Precisión medida THD corriente
Precisión medida temperatura
Precisión tiempos
Contactos relés dispositivos de refrigeración
Contactos relés alarma
Conexiones
Temperatura de funcionamiento
Humedad
Temperatura de almacenaje
40
115-230 Vac - 15 % +10 % 50/60 Hz
4 VA
450 g
directa 80 - 540 V 50 Hz
mediante TV 220/100 V 50Hz
(60 Hz bajo pedido)
1.6 MΩ
Directa hasta 5 A o de transformador
amperimétrico con secundario 5A
20 % permanente
< 0.1 VA
± 1 % calibre
± 1 % calibre
10 mA x TC
± 1 % calibre para Irms > 10 % calibre
± 5 % calibre para Irms < 10 % calibre
±1°C
±1 s
8 A 250 V filtro RC incluido, (NO)
8 A 250 V filtro RC incluido, (NC)
Mediante tablero de bornes
de -10° C a +55° C
95 % sin líquido de condensación
de -20° C a +70° C
4.
5.
La garantía del aparato es de 1 año. La fecha de inicio de validez de la garantía es
la indicada en el documento emitido por el vendedor.
Al caducar el período de garantía, los gastos para la reparación o sustitución del
aparato (mano de obra y transporte) estarán a cargo del cliente.
Los aparatos que presentan anomalías causadas por defectos de fabricación se
sustituirán o repararán gratuitamente.
La garantía no cubre los daños causados al aparato en caso de instalación o
mantenimiento incorrecto, uso distinto respecto al indicado en el manual de
instrucciones y otros problemas que no pueden atribuirse a defectos de fabricación.
El fabricante no se hace responsable en caso de eventuales daños a cosas y
heridas a personas o animales causados por la inobservancia de las disposiciones
detalladas en el manual de instrucciones o por un uso incorrecto del aparato.
5
I
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Indicador
V
Indice
Introduzione
Visualizzazione e tasti
Modalità di funzionamento
Messa in servizio e settaggio dei parametri in funzionamento
Morsettiere
Foratura e ingombri
Caratteristiche tecniche
I
THD%
THD% +
Iharm
Temp.
Temp + Iharm
Magnitud
Límite de tensión
Corriente primaria transformador
de corriente
Límite distorsión global TDH
Valores programables
de 80 a 530 Volt
Default
418 V
de 5 a 10kA
600 A
de 5% a 250%
35%
Tiempo intervención alarma TDH
de 5 a 900 sec.
120 s
de 25 °C a 50°C
35 °C
de 0 °C a 30 °C
25 °C
Límite de temperatura activación
dispositivo de refrigeración
Límite de alarma de
sobretemperatura respecto al
límite de activación del
dispositivo de refrigeración
AU/MAN
Tipo de reset alarmas
V intermitente
Introducción relación para
medida por medio de TV con
secundario 100V
5. Tableros de bornes
6
39
AU = Automático una vez
que los valores han vuelto
dentro los límites
determinados
MAN = Manual con la
tecla RESET
1.0 = lectura directa
2.2 = 220/100
3.8 = 380/100
4.4 = 440/100
5.0 = 500/100
6.0 = 600/100
10.0 = 1000/100
AU
1.0
En caso de reset automático, si se verifican más de 3 alarmas dentro de una hora, el
aparato requiere un reset manual para señalar una condición de probable avería en el
sistema bajo control.
La alarma por sobretemperatura debe resetearse siempre manualmente.
3.7 Selección medida preintroducida en el display
Para introducir la medida preprogramada que se debe visualizar en el display cuando se
acciona el equipo, seleccionar la medida deseada en el display y presionar la tecla
SCROLL junto con la tecla W.
3.8 Exploración cíclica de las medidas en el display
Para activar la exploración cíclica de todas las medidas en el display cada 3 segundos,
presionar la tecla V junto con la tecla W. Para interrumpir la exploración cíclica, presionar
la tecla SCROLL.
3.9 Prueba dispositivo de refrigeración
Es posible activar el relé de accionamiento del dispositivo de refrigeración presionando la
tecla RESET junto con la tecla V. Para desactivarlo, se deben presionar las teclas
RESET y W.
4. Puesta en marcha y programación de los parámetros de funcionamiento
1. Introduzione
Il dispositivo MCP3 è finalizzato alla protezione e controllo dei quadri e degli impianti
elettrici, in particolare dei sistemi di rifasamento automatici e di filtro, attraverso il
monitoraggio continuo della tensione di linea, della corrente (ampiezza e contenuto
armonico) e della temperatura di impianto.
Il valore di tensione viene confrontato con un valore di soglia impostato, generando un
allarme al perdurare del supero.
Il segnale di corrente viene elaborato per calcolarne l’ampiezza totale ed il contenuto
armonico totale THD (Total Harmonic Distortion): al superamento di una soglia di corto
circuito o di distorsione massima programmata viene generata una segnalazione di
allarme.
Il valore di temperatura, acquisito tramite sonda esterna, viene monitorato per comandare
l’inserzione di dispositivi di raffreddamento al superamento di una soglia di preallarme e
generare un allarme qualora sia superata la temperatura massima impostata.
Tutte le misure e le segnalazioni effettuate dal dispositivo sono visualizzate tramite display
sul pannello frontale. La programmazione dei parametri di funzionamento è realizzata
tramite 4 tasti funzionali.
Le ridotte dimensioni ed il costo contenuto rendono il dispositivo idoneo all’impiego in tutti
gli impianti industriali e civili.
Conectar el aparato a la instalación, según el esquema de conexión, y suministrar
corriente. El dispositivo se posiciona automáticamente en el modo medida y visualiza la
medida preintroducida.
Para acceder a las funciones de programación de los parámetros de funcionamiento se
deben presionar contemporáneamente la tecla SCROLL y la tecla V por 10 segundos
aproximadamente. Una vez que se ha accedido al modo programación, el aparato indica
los parámetros que se deben programar mediante los indicadores luminosos, haciendo
centellar el valor actual en el display.
Parámetro
Límite de tensión
Corriente primaria TC
Límite THD%
Retardo THD
Límite T°
Delta T°
Tipo de reset
Relación TV medida
Indicador luminoso
Indicador luminoso V
Indicador luminoso I
Indicador luminoso THD%
Indicador luminoso THD% junto con Iharm
Indicador luminoso T°
Indicador luminoso T° junto con Iharm
Todos los indicadores luminosos apagados
Indicador luminoso V intermitente
Utilizar las teclas V y V para modificar el valor del parámetro visualizado y la tecla
SCROLL para posicionarse sobre el parámetro siguiente. Presionando la tecla RESET
por 5 segundos, se restablece el valor preintroducido del parámetro visualizado.
Para salir del modo programación, esperar 10 segundos aproximadamente sin
presionar ninguna tecla. Después de 10 segundos, el aparato vuelve automáticamente
al modo medida.
La tabla expuesta a continuación indica los valores de programación de cada parámetro.
38
7
2. Visualizzazione e tasti
V
I
THD%
Temp.
Iharm
x 1000
FAN
MANUAL
RESET
ALARM
RESET
V
W
SCROLL
Led misure
Tensione
Corrente
Distorsione armonica totale
Temperatura
Corrente armonica
Moltiplicatore per 1000 della misura correntemente visualizzata
Led di stato
Indica il superamento della prima soglia di temperatura del relè di
comando dispositivo di raffreddamento
Acceso: è selezionata la modalità manuale di reset allarmi
Spento: è selezionata la modalità automatica di reset allarmi, allo
scomparire della condizione di allarme (escluso allarme di sovratemperatura)
Lampeggia unitamente alla grandezza in allarme per indicare una
condizione di allarme raggiunta da una o più grandezze
Tasti
In visualizzazione azzera gli allarmi presenti (premere per 5 secondi);
in programmazione forza il valore di default del parametro corrente. Se
premuto durante l’accensione del dispositivo, forza la programmazione
di default
Incrementa il valore del parametro in programmazione
Decrementa il valore del parametro
In modo visualizzazione seleziona la misura da visualizzare sul display;
in programmazione seleziona il parametro da programmare
SCROLL insieme a V
SCROLL insieme a W
V insieme a W
RESET insieme a V
RESET insieme a W
Tasti speciali
Se premuti per 10 secondi circa, attivano il modo
programmazione parametri
Se premuti in modo visualizzazione, memorizzano la misura
corrente come misura di default sul display ad ogni
accensione
Se premuti in modo visualizzazione, attivano la scansione
ciclica ogni 3 secondi di tutte le misure sul display
Attivano manualmente il relè di comando del dispositivo di
raffreddamento
Disattivano manualmente il relè di comando del dispositivo
di raffreddamento
3. Modalità di funzionamento
3.1 Protezione di tensione
Il valore di tensione in ingresso, misurato in true RMS, viene confrontato con il valore di
soglia impostato. Se il supero oltre la soglia perdura per un tempo superiore a 30 min.
viene attivata la segnalazione visiva (lampeggio led tensione e alarm) e comandati i relè di
allarme.
8
3.3 Protección de THD
La señal de corriente viene elaborada para obtener el valor de distorsión global.
Este valor viene comparado con el valor límite introducido. Si dicho valor límite viene
superado por un tiempo superior al introducido, se activan la señal visual (el indicador
luminoso de THD y de alarma centellan) y los relés de alarma.
3.4 Protección de temperatura
El valor de temperatura viene comparado con el valor límite de temperatura introducido. Si
dicho valor límite viene superado por un tiempo superior a 10 segundos, se ilumina el
indicador luminoso VENTILADOR y se activa el relé de accionamiento del dispositivo de
refrigeración. Si la temperatura supera la suma del valor límite y del valor de delta
temperatura, se activan la señal visual (el indicador luminoso de °T y de alarma centellan)
y los relés de alarma.
Esta alarma puede resetearse sólo manualmente.
En condiciones de alarma de temperatura, se activa el contacto del relé de
accionamiento del dispositivo de refrigeración.
El aparato se suministra con la sonda de temperatura externa.
3.5 Tiempo de intervención
Los tiempos de intervención de todas las protecciones efectuadas por el aparato son de
tipo integral, es decir consideran los tiempos precedentes de superación de los límites de
alarma, como muestra la figura:
Para resetear el temporizador integral de las alarmas, se debe presionar la tecla RESET
(per 5 segundos aproximadamente). En cambio, automáticamente el temporizador se
resetea una vez que ha pasado un tiempo igual al tiempo de intervención sin que la
magnitud haya superado el valor límite.
3.6 Reset alarmas
Cuando se verifica un estado de alarma, el aparato señaliza esta condición haciendo
centellar el indicador luminoso de alarma y el indicador correspondiente a la magnitud de
alarma y activa los dos relés de alarma, abriendo los contactos.
Las alarmas se pueden resetear en dos modos: manualmente presionando la tecla
RESET por 5 segundos aproximadamente, o automáticamente cuando desaparece la
condición de alarma.
37
FAN
MANUAL
RESET
ALARM
RESET
V
W
SCROLL
Indicadores luminosos de estado
Indica que el relé de mando del dispositivo de refrigeración se ha
activado al superar el primer límite de temperatura
Iluminado: está seleccionado el modo manual de reset alarmas
Apagado: está seleccionado el modo automático de reset alarmas. El
indicador se apaga automáticamente cuando desaparece la condición
de alarma (excluida la alarma de sobretemperatura)
El indicador luminoso centella junto con la magnitud en alarma
señalizando que una o varias magnitudes están en estado de alarma
Teclas
Al presionar esta tecla durante la visualización, se resetean las
alarmas presentes (presionar por 5 segundos). Al presionarla durante
la programación, restablece el valor preintroducido del parámetro
visualizado. Si se presiona al accionar el dispositivo, restablece los
valores preintroducidos de los parámetros
Aumenta el valor del parámetro en fase de programación
Disminuye el valor del parámetro durante la programación
En el modo visualización, permite seleccionar la medida que se desea
visualizar en el display. Durante la programación, permite seleccionar
el parámetro que se debe programar
SCROLL junto con V
SCROLL junto con W
V junto con W
RESET junto con V
RESET junto con W
Teclas especiales
Al presionarlas por 10 segundos aproximadamente, se
activa el modo de programación parámetros
Al presionarlas en el modo visualización, permiten
almacenar la medida visualizada como medida
preintroducida que aparecerá en el display cada vez que se
acciona el dispositivo
Si se presionan en el modo visualización, permiten activar
la exploración cíclica, cada 3 segundos, de todas las
medidas visualizadas en el display
Permiten activar manualmente el relé de mando del
dispositivo de refrigeración
Permiten desactivar manualmente el relé de mando del
dispositivo de refrigeración
3.2 Protezione di corrente
Il valore di corrente di linea in ingresso, misurato in true RMS, viene confrontato con il
valore di riferimento posto a 150% del valore nominale (corrente nominale impostata). Se
il supero oltre la soglia perdura per oltre 3 secondi, viene attivata la segnalazione visiva
(lampeggio led corrente e alarm) e comandati i relè di allarme.
3.3 Protezione di THD
Il segnale di corrente viene elaborato per estrarne il valore di distorsione totale.
Tale valore viene confrontato con il valore di soglia impostato: se il supero oltre la soglia
perdura per un tempo superiore a quello impostato, viene attivata la segnalazione visiva
(lampeggio led THD e alarm) e comandati i relè di allarme.
3.4 Protezione di temperatura
Il valore di temperatura viene confrontato con la soglia di temperatura impostata: se il
supero oltre la soglia perdura per un tempo superiore a 10 secondi, viene acceso il led
FAN e comandato il relè di azionamento dispositivo raffreddamento. Se la temperatura
supera la somma del valore di soglia e del valore di delta temperatura, viene attivata la
segnalazione visiva (lampeggio led °T e alarm) e comandati i relè di allarme.
Tale allarme è ripristinabile solo manualmente.
In condizioni di allarme di temperatura, viene aperto il contatto del relè di azionamento
dispositivo di raffreddamento.
L’apparato viene fornito con la sonda di temperatura esterna.
3.5 Tempi di intervento
I tempi d’intervento di tutte le protezioni effettuate dall’apparato sono di tipo integrale,
tengono cioè conto dei tempi precedenti di supero delle soglie d’allarme, come indicato in
figura:
3. Modos de funcionamiento
3.1 Protección de tensión
El valor de tensión en entrada, medido como valor eficaz, viene comparado con el valor
límite introducido. Si dicho valor límite viene superado por un tiempo superior a 30
minutos, se activan la señal visual (el indicador luminoso de tensión y de alarma centellan)
y los relés de alarma.
3.2 Protección de corriente
El valor de corriente de línea en entrada, medido como valor eficaz, viene comparado con
el valor de referencia igual al 150% del valor nominal (corriente nominal introducida). Si
dicho valor de referencia viene superado por más de 3 segundos, se activan la señal
visual (el indicador luminoso de corriente y de alarma centellan) y los relés de alarma.
36
L’azzeramento del temporizzatore integrale degli allarmi si ottiene manualmente
premendo il tasto RESET (per 5 secondi circa) o automaticamente dopo che è trascorso
un tempo pari al tempo d’intervento senza che la grandezza abbia superato la soglia
limite.
9
3.6 Reset Allarmi
Al verificarsi di un evento d’allarme, l’apparato segnala la condizione facendo lampeggiare
sia il led d’allarme sia quello relativo alla grandezza d’allarme e attiva i due relè d’allarme,
aprendo i contatti.
Sono possibili due modalità di ripristino degli allarmi: manuale premendo il tasto RESET
per circa 5 secondi, oppure automatica allo scomparire della condizione d’allarme.
In caso di ripristino automatico, se si verificano più di 3 allarmi entro un’ora viene
comunque richiesto un reset manuale, per segnalare una condizione di probabile guasto
nel sistema sotto controllo.
L’allarme da sovra-temperatura richiede sempre il ripristino manuale.
3.7 Selezione misura di default sul display
Per impostare la misura di default visualizzata all’accensione sul display, selezionare la
misura desiderata sul display e premere il tasto SCROLL insieme al tasto W.
3.8 Scansione ciclica delle misure sul display
Per attivare la scansione ciclica di tutte le misure sul display ogni 3 secondi premendo il
tasto V insieme al tasto W. Per interrompere la scansione ciclica, premendo il tasto
SCROLL.
3.9 Test dispositivo di raffreddamento
E’ possibile comandare il relè di attivazione dispositivo di raffreddamento, premendo
insieme i tasti RESET e V per attivarlo e RESET e W per disattivarlo.
1. Generalidades
El dispositivo MCP3 sirve para proteger y controlar los cuadros y las instalaciones
eléctricas, especialmente en los sistemas de compensación automática y de filtrado,
mediante un control continuo de la tensión de línea, de la corriente (amplitud y contenido
armónico) y de la temperatura de la instalación.
El valor de tensión viene comparado con el valor límite introducido. En caso de que este
valor sea superado por largo tiempo, el dispositivo emite una señal de alarma.
La señal de corriente viene elaborada para calcular su amplitud total y el contenido
armónico total THD (Total Harmonic Distortion). Al superar el límite de cortocircuito o de
distorsión máxima programada, el dispositivo emite una señal de alarma.
El valor de temperatura, registrado por una sonda externa, viene controlado de manera
que el dispositivo pueda ordenar la activación de los dispositivos de refrigeración cuando
se supera el límite de prealarma y emitir otra señal de alarma cuando se supera la
temperatura máxima introducida.
Todas las medidas efectuadas y las señales emitidas por el dispositivo se visualizan en el
display situado en el panel delantero. 4 teclas de función permiten programar los
parámetros de funcionamiento.
Las dimensiones limitadas y el costo reducido hacen que el dispositivo pueda utilizarse en
todas las instalaciones industriales y civiles.
4. Messa in servizio e settaggio dei parametri di funzionamento
Connettere l’apparato all’impianto secondo lo schema di connessione ed alimentarlo: il
dispositivo si porta automaticamente in modo misura visualizzando la misura di default.
Per accedere alle funzioni di programmazione dei parametri di funzionamento occorre
premere contemporaneamente il tasto SCROLL ed il tasto V per circa 10 secondi: una
volta entrato in modo programmazione, l’apparato indica con i led i parametri da
programmare, facendo lampeggiare sul display il valore corrente.
La corrispondenza tra parametri da programmare e led è la seguente:
Parametro
Soglia di tensione
Corrente primaria TA
Soglia THD%
Delay THD
Soglia T°
Delta T°
Tipo di reset
Rapporto TV misura
Led
Led V
Led I
Led THD%
Led THD% insieme al Led Iharm
Led T°
Led T° insieme al Led Iharm
Tutti i led spenti
Led V lampeggiante
Utilizzare i tasti V e W per modificare il valore del parametro visualizzato ed il tasto
SCROLL per posizionarsi sul parametro successivo. Premendo il tasto RESET per 5
secondi si forza il valore di default del parametro corrente.
Per uscire dalla modalità programmazione, attendere circa 10 secondi senza premere
alcun tasto: al termine, l’apparato torna automaticamente in modo misura.
La tabella seguente indica i valori di programmazione di ogni parametro.
10
2. Visualización y teclas
V
I
THD%
Temp.
Iharm
x 1000
Indicadores luminosos de medida
Tensión
Corriente
Distorción armónica global
Temperatura
Corriente armónica
Multiplicador por 1000 de las medidas visualizadas
35
E
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Led
V
Indice
Generalidades
Visualización y teclas
Modos de funcionamiento
Puesta en marcha y programación de los parámetros de funcionamiento
Tableros de bornes
Perforaciones y espacios ocupados
Características técnicas
I
THD%
THD% +
Iharm
Temp.
Temp + Iharm
Descrizione
Soglia di tensione
Corrente primaria trasformatore
di corrente
Soglia distorsione totale THD
Valori programmabili
da 80 a 530 V
Default
418 V
da 5 a 10 kA
600 A
da 5% a 250%
35%
Tempo intervento allarme THD
da 5 a 900 sec.
120 s
da 25°C a 50°C
35°C
da 0°C a 30°C
25°C
Soglia di temperatura inserzione
dispositivo di raffreddamento
Soglia di allarme di sovratemperatura rispetto alla soglia
di inserzione dispositivo di
raffreddamento
AU/MAN
Tipo di reset allarmi
V
lampeggiante
Impostazione rapporto per
misura tramite TV con
secondario 100V
5. Morsettiere
34
11
AU = Automatico al rientro
da supero
MAN = Manuale con il
tasto RESET
1.0 = lettura diretta
2.2 = 220/100
3.8 = 380/100
4.4 = 440/100
5.0 = 500/100
6.0 = 600/100
10.0 = 1000/100
AU
1.0
6. Foratura e ingombri
6. Perçage et encombrements
7. Caratteristiche tecniche
7. Caractéristiques techniques
Alimentazione
Potenza assorbita
Peso
Ingresso di tensione
Impedenza di ingresso
Ingresso di corrente
Sovraccarico di corrente
Assorbimento circuito di corrente
Precisione misura tensione
Precisione misura corrente
Risoluzione misura corrente
Precisione misura THD corrente
Precisione misura temperatura
Precisione tempi
Contatti relè dispositivo
raffreddamento
Contatti relè allarme
Collegamenti
Temperatura di funzionamento
Umidità
Temperatura di immagazzinamento
115-230 Vca -15% +10% 50/60 Hz
4 VA
450 g
diretta 80-540 V 50 Hz
tramite TV 220/100 V 50 Hz
(60 Hz a richiesta)
1.6 MΩ
diretto fino a 5 A o da TA con secondario 5 A
20% permanente
<0.1 VA
± 1% f.s.
± 1% f.s.
10 mA x CT
± 1% f.s. per Irms > 10% f.s.
± 5% f.s. per Irms < 10% f.s.
±1°C
±1 s
8 A 250 V filtro RC incluso, (NO)
8 A 250 V filtro RC incluso, (NC)
a morsettiera
Da -10°C a +55°C
95% senza condensa
Da -20°C a +70°C
12
Alimentation
Puissance absorbée
Poids
Tension d’entrée
Impédance d’entrée
Courant d’entrée
Surcharge de courant
Absorption circuit de courant
Précision mesure tension
Précision mesure courant
Résolution mesure courant
Précision mesure THD courant
Précision mesure température
Précision temps
Contacts relais dispositif de
refroidissement
Contacts relais alarme
Connexions
Température de fonctionnement
Humidité
Température de stockage
115-230 Vac - 15 % +10 % 50/60 Hz
4 VA
450 g
directe 80-540 V 50 Hz
par TV 220/100 V 50 Hz
(60 Hz sur demande)
1.6 MΩ
direct jusqu’à 5 A ou de TA avec secondaire 5 A
20 % permanent
< 0.1 VA
± 1 % f.s.
± 1 % f.s
10 mA x CT
± 1 % f.s pour Irms > 10% f.s.
± 5 % f.s. pour Irms < 10% f.s.
±1°C
±1 s
8 A 250 V filtre RC inclus, (NO)
8 A 250 V filtre RC inclus, (NC)
Sur bornier
De -10° C à +55° C
95 % sans condensat
De -20° C à +70° C
33
Led
V
I
THD%
THD% +
Iharm
Temp.
Temp +
Iharm
Description
Seuil de tension
Courant primaire
transformateur de courant
Seuil distorsion harmonique
totale THD
Temps de déclenchement
alarme THD
Seuil de température
déclenchement dispositif de
refroidissement
Seuil d’alarme de
surtempérature par rapport au
seuil de déclenchement du
dispositif de refroidissement
AU/MAN
Type de reset alarmes
V clignotant
Programmation rapport pour
mesure par TV avec
secondaire 100V
Valeurs programmables
de 80 à 530 V
Default
418 V
de 5 à 10 kA
600 A
de 5% à 250%
35%
de 5 à 900 sec.
120 s
de 25°C à 50°C
35°C
de 0°C à 30°C
25°C
AU = Automatique lorsque
les valeurs rentrent dans les
limites
MAN = Manuel par touche
RESET
1.0 = lecture directe
2.2 = 220/100
3.8 = 380/100
4.4 = 440/100
5.0 = 500/100
6.0 = 600/100
10.0 = 1000/100
GB
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Index
Introduction
Display and keys
Operating modes
Start up and Set up of the operating parameters
Terminal boards
Boring and dimensions
Technical charateristics
AU
1.0
5. Borniers
32
13
L’alarme de surtempérature doit toujours être réactivée manuellement.
1. Introduction
Module MCP3 is designed for the protection and monitoring of electrical equipment and
switchboards, especially as regards the filter and automatic power factor correction
systems, through continuous monitoring of the line voltage, current (amplitude and
harmonic content) and temperature of the system.
The voltage levels are compared with a preset threshold value and an alarm is generated
if such limit is persistently exceeded.
The current signal is processed in order to calculate its total amplitude and total harmonic
distortion THD: upon exceeding of a short circuit threshold or programmed max.
distortion, an alarm signal is generated.
The temperature value, acquired by external probe, is monitored so that the cooling
devices are enabled when a prealarm threshold is exceeded while an alarm is generated
when the preset max. permissible temperature is exceeded.
All measurements and alarm signals provided by the instrument appear on the front panel
display. Programming of the operating parameters is through 4 function keys.
Thanks to the compact design and competitive cost, the instrument finds wide application
in all industrial and residential systems.
3.7 Sélection mesure de défaut sur l’écran
Pour programmer la mesure de défaut affichée à l’écran lorsqu’on met l’instrument en
marche, sélectionner la mesure voulue et appuyer en même temps sur les touches
SCROLL et W.
3.8 Exploration cyclique des mesures sur l’écran
Pour activer l’exploration cyclique de toutes les mesures sur l’écran toutes les 3 secondes,
appuyer en même temps sur les touches V et W. Pour interrompre l’exploration cyclique,
appuyer sur la touche SCROLL.
3.9 Test dispositif de refroidissement
Il est possible de commander le relais d’activation du dispositif de refroidissement: pour ce
faire, appuyer simultanément sur les touches RESET et V pour activer le dispositif, et sur
les touches RESET et W pour le désactiver.
4. Mise en service et programmation des paramètres de fonctionnement
Raccorder l’instrument à l’installation suivant le schéma de connexion et le mettre en
marche: l’instrument sélectionne automatiquement le mode mesure en affichant la valeur
de défaut.
Pour accéder aux fonctions de programmation des paramètres de fonctionnement, il
convient d’appuyer simultanément sur les touches SCROLL et V pendant environ 10
secondes: une fois le mode programmation sélectionné, l’instrument indique au moyen
des leds les paramètres à programmer en faisant clignoter sur l’écran la valeur courante.
Paramètre
Seuil de tension
Courant primaire CT
Seuil THD%
Délai THD
Seuil T°
Delta T°
Type de reset
Rapport TV mesure
Led
Led V
Led I
Led THD%
Led THD% et Led Iharm
Led T°
Led T° et Led Iharm
Toutes leds éteintes
Led V clignotant
Utiliser les touches V et W pour modifier la valeur du paramètre affiché, et la touche
SCROLL pour positionner le curseur sur le paramètre suivant. Appuyer pendant 5
secondes sur la touches RESET pour forcer la valeur de défaut du paramètre sélectionné.
Pour quitter la programmation des paramètres, attendre environ 10 secondes sans
appuyer sur aucune touche: ce délai écoulé, le dispositif revient automatiquement en
mode mesure.
Le tableau suivant contient les valeurs de programmation relatives à chaque paramètre.
14
31
Cette valeur est comparée à la valeur de seuil programmée: en cas de dépassement de la
valeur au-delà du temps programmé, le système déclenche une alarme visuelle
(clignotement led THD et alarme) et commande les relais d’alarme.
3.4 Protection température
La valeur relative à la température est comparée au seuil de température programmé: si
cette limite est dépassée pendant plus de 10 secondes, le système allume la led FAN et
commande le relais d’actionnement du dispositif de refroidissement. Si la température
dépasse la somme de la valeur de seuil et de la valeur de delta température, le système
déclenche l’alarme visuelle (clignotement led température et alarme) et commande les
relais d’alarme.
Cette alarme ne peut être réactivée que manuellement.
En cas d’alarme de surtempérature, le système ouvre le contact du relais
d’actionnement du dispositif de refroidissement.
L’instrument est fourni avec la sonde de température externe.
3.5 Temps d’intervention
Les temps d’intervention de toutes les protections assurées par l’instrument sont de type
intégral, à savoir qu’ils tiennent compte des temps précédents de dépassement des seuils
d’alarme, comme indiqué sur la figure:
2. Display and keys
V
I
THD%
Temp.
Iharm
x 1000
FAN
MANUAL
RESET
ALARM
RESET
V
W
SCROLL
Measurement led’s
Voltage
Current
Total harmonic distortion
Temperature
Harmonic current
Moltiplier by 1000 of the currently displayed measurement
Status led’s
Indicates exceeding of the first temperature threshold and energization
of the cooling device control relay
ON: the manual alarm reset mode is selected.
OFF: the automatic alarm reset mode is selected when the alarm
condition disappears (except for the overtemperature alarm)
Flashes together with the dimension under alarm to indicate that an
alarm condition has been reached by one or more of the dimensions
Keys
In display mode, it resets all alarms present (press for 5 seconds); in
programming mode, it forces the default value of the current
parameter. When pressed during switching on of the instrument, it
forces the default programming
Increases the value of the parameter being programmed
Decreases the value of the parameter being programmed
In display mode, it selects the measurement to appear on the display;
in programming mode, it selects the parameter to be programmed
SCROLL together with V
SCROLL together with W
La remise à zéro du temporisateur intégral des alarmes se fait soit manuellement en
appuyant sur la touche RESET (pendant 5 secondes environ) soit automatiquement après
que se soit écoulé un délai équivalent au temps d’intervention sans que la valeur ait
dépassé le seuil limite.
V together with W
RESET together with V
3.6 Reset Alarmes
En cas de déclenchement d’une alarme, le système signale cette condition en faisant
clignoter la led d’alarme et celle relative à la valeur concernée par l’alarme, et active les
deux relais d’alarme en ouvrant les contacts.
Les alarmes peuvent être réactivées soit manuellement en appuyant sur la touche
RESET pendant environ 5 secondes, soit automatiquement lorsque l’alarme disparaît.
En cas de réactivation automatique, si plus de 3 alarmes se déclenchent en l’espace d’une
heure, le système demande de réactiver les alarmes manuellement pour signaler une
panne probable au niveau du système contrôlé.
30
RESET together with W
Special keys
When pressed for about 10 seconds, they enable the
parameter programming mode
When pressed in the display mode, they memorize the
current measurement taken as default value on the
display each time the instrument is switched on
When pressed in the display mode, they enable cyclic
scanning every 3 seconds of all the measurements on
the display
For manual energizing of the cooling device control
relay
For manual de-energizing of the cooling device control
relay
3. Operating modes
3.1 Voltage protection
The input voltage, measured in true RMS, is compared with the preset threshold value. If
the threshold value is exceeded for a time longer than 30 minutes, visual signalling is
enabled (flashing of the voltage and alarm led’s) and the alarm relays are operated.
15
3.2 Current protection
The input line current, measured in true RMS, is compared with the reference value
preset at 150% of the rated value (preset primary current). If the threshold value is
exceeded for a time longer than 3 seconds, visual signalling is enabled (flashing of the
current and alarm led’s) and the alarm relays are operated.
3.3 THD protection
The current signal is processed in order to extract its total harmonic distortion. Such value
is compared with the preset threshold value. If the threshold value is exceeded for a time
longer than the preset time, visual signalling is enabled (flashing of the THD and alarm
led’s) and the alarm relays are operated.
3.4 Temperature protection
The measured temperature is compared with the preset temperature threshold. If the
threshold value is exceeded for a time longer than the 10 seconds, the FAN led lights up
and the cooling device control relay is operated, If the temperature exceeds the sum of the
threshold value and delta temperature value, visual signalling is enabled (flashing of the
T° and alarm led’s) and the alarm relays are operated. Such alarm can only be reset
manually.
The contact of the cooling device control relay is opened under temperature alarm
condition.
The instrument is supplied with external temperature probe.
3.5 Operating times
The operating times for all protections given by the instrument are of the integrating type;
i.e. they take into account the previous times for exceeding the alarm thresholds as shown
in the figure:
FAN
MANUAL
RESET
ALARM
RESET
V
W
SCROLL
Led d’etat
Indique le dépassement du premier seuil de température du relais de
commande du dispositif de refroidissement
Allumé: reset manuel alarmes sélectionné
Eteint: reset automatique alarmes sélectionné; agit lorsque l’alarme
disparaît (excepté en cas d’alarme de surtempérature)
Clignote en même temps que la valeur dont l’alarme est déclenchée
pour signaler la condition d’alarme d’une ou de plusieurs valeurs
Touches
En mode affichage, réactive les alarmes déclenchées (appuyer
pendant 5 secondes); en mode programmation, force la valeur de
défaut du paramètre courant. Si l’on appuie sur cette touche lorsqu’on
allume le dispositif, elle force la programmation de défaut
Augmente la valeur du paramètre en cours de programmation
Diminue la valeur du paramètre en cours de programmation
En mode affichage, sélectionne la mesure que l’on souhaite afficher
sur l’écran; en mode programmation, sélectionne le paramètre que l’on
désire programmer
simultanément
SCROLL et V
simultanément
SCROLL et V
simultanément
SCROLL et V
simultanément
SCROLL et V
simultanément
SCROLL et V
Touches speciales
Si l’on appuie pendant 10 secondes environ sur ces touches,
elles activent le mode de programmation des paramètres
Si l’on appuie sur ces touches en mode affichage, l’on mémorise
la mesure courante comme valeur de défaut sur l’écran chaque
fois que l’on allume l’instrument
Si l’on appuie sur ces touches en mode affichage, l’on active
l’exploration cyclique toutes les 3 secondes de l’ensemble des
mesures sur l’écran
Activent manuellement le relais de commande du dispositif de
refroidissement
Désactivent manuellement le relais de commande du dispositif de
refroidissement
3. Mode de fonctionnement
3.1 Protection de la tension
La valeur de la tension d’entrée, mesurée en true RMS, est comparée à la valeur de seuil
programmée. Si cette limite est dépassée pendant plus de 30 minutes, le système
déclenche l’alarme visuelle (clignotement des leds de tension et d’alarme) et commande
les relais d’alarme.
Resetting of the integrating alarm timers can either be manual by pressing the RESET
button (for about 5 seconds) or else automatic after the elapsing of a time equal to the
operating time without the dimension exceeding the limiting threshold.
3.6 Alarm reset
When an alarm event occurs, the instrument signals the condition by flashing both the
alarm led and the led associated with the dimension under alarm and it energizes the two
alarm relays by opening their contacts.
16
3.2 Protection du courant
La valeur du courant d’entrée, mesuré en true RMS, est comparée à la valeur de
référence programmée à 150% de la valeur nominale (courant nominal programmé). Si
cette limite est dépassée pendant plus de 3 secondes, le système déclenche l’alarme
visuelle et commande les relais d’alarme.
3.3 Protection THD
Le signal relatif au courant est élaboré par le système pour en extraire la valeur de
distorsion totale.
29
1. Introduction
Le module MCP3 a été conçu pour la protection et le contrôle des tableaux et des
installations électriques, notamment des systèmes de compensation automatiques et de
filtrage, par le biais d’un contrôle continu de la tension de secteur, du courant (amplitude
et contenu harmonique) et de la température du système.
La valeur de tension est comparée à une valeur de seuil préalablement établie; si la
valeur limite est dépassée, une alarme se déclenche.
Le signal de courant est élaboré pour en calculer l’amplitude totale et la distorsion
harmonique globale THD (Total Harmonic Distortion): si le système dépasse le seuil de
court-circuit ou de distorsion maximum programmé, un signal d’alarme se déclenche.
La valeur de température, enregistrée par une sonde interne, est contrôlée pour
commander le déclenchement des dispositifs de refroidissement lorsque la température
excède le seuil de pré-alarme et déclencher une alarme lorsque cette même température
dépasse la valeur maximum programmée.
Toutes les mesures effectuées par l’instrument et les alarmes sont affichées sur l’écran
du panneau frontal. Quatre touches de fonction permettent de programmer les
paramètres de fonctionnement.
En raison de ses dimensions réduites et de son coût limité, cet instrument est idéal pour
les installations soit industrielles soit civiles.
Two alarm resetting modes are available: manual, by pressing the RESET button for
about 5 seconds, or else automatic when the alarm condition disappears.
However, in the case of automatic resetting, if more than 3 alarms occur within one hour, a
manual reset is required; this indicates a probable faulty condition in the system being
monitored.
The overtemperature alarm always requires manual resetting.
3.7 Selection of default measurements on the display
To preset the default measurement appearing on the display when switching on the
instrument, select the required measurement on the display and press the SCROLL key
together with the W key.
3.8 Cyclic scanning of the measurements on the display
For cyclic scanning of all the measurements on the display every 3 seconds, press the V
key together with the W key. Press the SCROLL key to interrupt the cyclic scanning.
3.9 Testing of cooling device
The cooling device control relay can be energized manually by pressing the RESET button
together with the V key; press the RESET together with the W key to de-energize it.
4. Start up and Set up of the operating parameters
Connect the instrument to the system under control according to the connection diagram
and switch it on: the instrument automatically switches to measuring mode and displays
the default measurement.
To access the operating parameter programming functions press the SCROLL and V
keys at the same time for about 10 seconds. After switching to the programming mode, the
instrument indicates with relative led’s the parameters to be programmed by flashing their
current value on the display.
The equivalence between the programming parameters and the led’s is as follows:
Parameter
Voltage threshold
Primary current CT
THD% threshold
THD delay
T° threshold
Delta T°
Type of reset
Ratio measure
2. Affichage et touches
V
I
THD%
Temp.
Iharm
x 1000
Led mesures
Tension
Courant
Distorsion harmonique totale
Température
Courant harmonique
Multiplicateur par 1000 de la mesure actuellement affichée
28
Led
Led V
Led I
Led THD%
Led THD% together with Led Iharm
Led T°
Led T° together with Led Iharm
All Led’s off
Led V flashing
Use the V and W keys to modify the displayed parameters and the SCROLL key to point
to the next parameter. When the RESET key is pressed for 5 seconds, the default value
of the current parameter is forced.
To quit the programming mode, wait for about 10 seconds without pressing any key: at the
end, the instrument automatically returns to the measuring mode.
The following table gives the programming values for each parameter.
17
Led
V
Description
Voltage threshold
Primary current of current
transformer
Total harmonic distortion
threshold THD
I
THD%
THD% +
Iharm
Temp.
Temp + Iharm
Operating time of THD alarm
Temperature threshold of
cooling device
Overtemperature alarm
threshold referred to the cooling
device enable threshold
AU/MAN
Type of alarm reset
V flashing
Setting ratio for measure through
VT with secondary 100V
Programmable values
from 80 to 530 V
Default
418 V
from 5 to 10 kA
600 A
from 5% to 250%
35%
from 5 to 900 sec.
120 s
from 25°C to 50°C
35°C
from 0°C to 30°C
25°C
AU = Automatic after
returning to normal
MAN = Manual with the
RESET button
1.0 = direct reading
2.2 = 220/100
3.8 = 380/100
4.4 = 440/100
5.0 = 500/100
6.0 = 600/100
10.0 = 1000/100
F
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Index general
Introduction
Affichage et touches
Mode de fonctionnement
Mise en service et programmation des paramètres de fonctionnement
Borniers
Perçage et encombrements
Caractéristiques techniques
AU
1.0
5. Terminal boards
18
27
6. Bohrbild und abmessungen
6. Boring and dimensions
7. Technische daten
7. Technical characteristics
Anschlußspannung
Leistungsaufnahme
Gewicht
Eingangsspannung
Eingangsimpedanz
Eingangsstromstärke
Überstromstärke
Leistungsaufnahme d. Strompfade
Genauigkeit Spannungsmessung
Genauigkeit Strommessung
Auflösung Strommessung
Genauigkeit THD-Strommessung
Genauigkeit Temperaturmessung
Ansprechverzögerung
Relaiskontakte Kühleinrichtung
Relaiskontakte Alarm
Anschlüsse
Betriebstemperatur
Luftfeuchtigkeit
Lagertemperatur
115-230 Vac - 15 % +10 % 50/60 Hz
4 VA
450 g
direkt 80-540 V 50 Hz
über Spannungswandler 220/100 V 50 Hz
(60 Hz auf Anfrage)
1.6 MΩ
direkt bis 5 A oder über Stromwandler mit
Sekundärstrom 5 A
20 % permanent
< 0.1 VA
± 1 % Skalenendwert
± 1 % Skalenendwert
10 mA x CT
± 1 % Skalenendwert bei Ieff. > 10% Skalenendwert
± 5 % Skalenendwert bei Ieff. < 10% Skalenendwert
±1°C
±1 s
8 A 250 V Entstörfilter integriert, (NO)
8 A 250 V Entstörfilter integriert, (NC)
über Klemmenleiste
Von -10° C bis +55° C
95 % ohne Kondensatbildung
-20° C a +70° C
26
Power supply
Power rating
Weight
Input voltage
Input impedance
Input current
Current overloadind
Load rating of current circuit
Voltage measuring accuracy
Current measuring accuracy
Current measuring resolution
Current THD measuring accuracy
Temperature measuring accuracy
Timing accuracy
Contacts of cooling device relay
Contacts of alarm device relay
Connections
Operating temperature range
Relative humidity
Storage temperature range
115-230 Vca -15% +10% 50/60 Hz
4 VA
450 g
direct 80-540 V 50 Hz
through VT 220/100 V 50Hz
(60 Hz upon request)
1.6 MΩ
direct up to 5 A or from CT with secondary 5 A
20% permanent
<0.1 VA
± 1% f.s.
± 1% f.s.
10 mA x CT
± 1% f.s. with Irms > 10% f.s.
± 5% f.s. with Irms < 10% f.s.
±1°C
±1 s
8 A 250 V RC filter enabled, (NO)
8 A 250 V RC filter enabled, (NC)
on terminal boards
from -10°C to +55°C
95% without condensation
from -20°C to +70°C
19
D
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Inhalt
Einleitung
Anzeigen und tasten
Funktionsweise
Inbetriebnahme und betriebsparameter
Klemmleiste
Bohrbild und abmessungen
Technische daten
lang gedrückt, so wird der aktuell angezeigte Parameter wieder auf seinen Standardwert
gesetzt.
Um. den Programmiermodus zu verlassen, drückt man ca. 10 Sekunden lang keine Taste.
Das Gerät schaltet hiernach automatisch in den Meßmodus zurück.
In der folgenden Tabelle sind die Wertebereiche der einzelnen Parameter angegeben.
Led
Beschreibung
Zulässige Werte
V
I
Spannungs-Grenzwert
Primärstrom d. Stromwandlers
Grenzwert THDGesamtverzerrung
80 bis 530 V
5 bis 10 kA
Voreinstellung
418 V
600 A
5% bis 250%
35%
5 bis 900 s
120 s
25 °C bis 50 °C
35 °C
0 °C bis 30 °C
25 °C
THD%
THD% +
Iharm
Temp.
Temp + Iharm
Auslösezeit THD-Alarm
Temperatur-Grenzwert für
Einschaltung der Kühleinrichtung
Übertemperatur-Grenzwert ggü.
Einschaltschwelle der
Kühleinrichtung
AU/MAN
Art des Alarm-Resets
V blinkt
Verhältnisfaktor für
Spannungsmessung mit
Spannungswandler bezogen auf
Sekundärspannung 100V
5. Klemmleiste
20
25
AU = Automatisch nach
Rückkehr in zulässigen
Bereich
MAN = Manuell mit
RESET-Taste
1.0 = direkte Anzeige
2.2 = 220/100
3.8 = 380/100
4.4 = 440/100
5.0 = 500/100
6.0 = 600/100
10.0 = 1000/100
AU
1.0
3.6 Reset der AlarmeIn
Das Gerät meldet das Auftreten einer Alarmsituation durch Blinken der Alarmleuchte und
der Anzeigeleuchte der betreffenden Meßgröße und schaltet die beiden Alarmrelais durch
Öffnen der Kontakte ein.
Die Alarme können auf zwei Arten rückgesetzt werden: Von Hand durch Drücken der
RESET-Taste, die man ca. 5 Sekunden gedrückt hält bzw. automatisch durch den Wegfall
des Zustands, welcher den Alarm ausgelöst hatte.
Im Fall eines automatischen Reset wird - falls mehr als 3 Alarme in einer Stunde auftreten
- in jedem Fall ein manuelles Reset angefordert, um eine vermutliche Störung des
überwachten Systems anzuzeigen.
Der Übertemperaturalarm muß in jedem Fall von Hand rückgesetzt werden.
3.7 Auswahl der Standardmessung am Display
Zur Einstellung der standardmäßig bei Einschaltung vom Display angezeigten Meßgröße
holt man diese auf die Anzeige und drückt dann die Taste SCROLL zusammen mit der
Taste W.
3.8 Zyklischer Durchlauf der Meßwerte auf dem Display
Um den zyklischen Durchlauf aller Meßwerte auf der Anzeige im 3-Sekundentakt
einzustellen, drückt man die Taste V zusammen mit Taste W. Um den zyklischen
Durchlauf zu unterbrechen, drückt man die SCROLL-Taste.
1. Einleitung
Der Meß- und Überwachungsmodul MCP-3 dient zum Schutz und zur Überwachung von
Schaltschränken und elektrischen Anlagen vor allem bei Systemen zur
Leistungsfaktorverbesserung und Spannungsstabilisierung. Das Gerät überwacht
Netzspannung, Stromstärke (Gesamtstromstärke und Oberwellenanteil) sowie die
Temperatur der Anlage.
Überschreitet die gemessene Spannung einen eingestellten Grenzwert, so wird ein Alarm
generiert.
Aus dem Stromsignal werden die Gesamtstromstärke und der Gesamt-Oberwellenanteil
THD (Total Harmonic Distortion) errechnet. Bei Überschreiten eines eingestellten
Grenzwerts für Kurzschlußstrom und Verzerrung wird eine Alarmmeldung generiert.
Die Temperatur wird mit einem externen Temperaturfühler gemessen. Überschreitet
dieser Meßwert einen ersten Grenzwert, so wird eine Kühleinrichtung zugeschaltet, bei
Überschreiten des eingestellten Höchstwerts wird ein Alarm generiert.
Alle Messwerte und Betriebsmeldungen des Geräts werden auf einer Anzeige in der
Frontabdeckung angezeigt. Zur Programmierung der Betriebsparameter dienen 4
Funktionstasten.
Angesichts seiner kompakten Baumaße und seines günstigen Preises eignet sich das
Gerät ideal für alle elektrischen Anlagen in Industrie- und Hausinstallationen.
3.9 Test der Kühleinrichtung
Das Relais zur Einschaltung der Kühleinrichtung kann von Hand angesteuert werden:
Gleichzeitiges Drücken der Tasten RESET und V zur Einschaltung und der Tasten
RESET und W zur Ausschaltung.
4. Inbetriebnahme und Betriebsparameter
Das Gerät wie nach Anschlußplan anschließen und seine Spannungsversorgung
einschalten: Das Gerät schaltet sich nun auf die als Standardanzeige eingestellte
Messgröße.
Zum Aufruf des Programmiermodus der Parameter muß man gleichzeitig die SCROLLTaste und die Taste V ca. 10 Sekunden gedrückt halten. Nach dem Wechsel in den
Programmiermodus zeigt das Gerät mit den Leuchtdioden die zu programmierenden
Parameter und deren aktuellen Werte durch Blinken auf dem Display an.
Funktionsparameter und Led sind wie folgt zugeordnet:
Parameter
Spannungs-Grenzwert
Primärstrom Stromw.
Grenzwert THD%
Verzögerung THD
Grenzwert T°
Delta T°
Reset
Verh. Anzeige/Spannung
Led
Led V
Led I
Led THD%
Led THD% und Led Iharm
Led T°
Led T° und Led Iharm
Alle Led verlöscht
Led V blinkt
Mit den Tasten V und W ändert man den angezeigten Parameterwert, mit der Taste
SCROLL geht man zum nächsten Parameter. Hält man die Taste RESET 5 Sekunden
24
21
2. Anzeigen und tasten
V
I
THD%
Temp.
Iharm
x 1000
FAN
MANUAL
RESET
ALARM
RESET
V
W
SCROLL
Messgrössen-leds
Spannung
Stromstärke
Gesamtverzerrung durch Oberschwingungen
Temperatur
Oberschwingungsströme
Multiplikation x 1000 des angezeigten Meßwerts
Status leds
Zeigt das Überschreiten des ersten Temperatur-Grenzwerts des
Schaltrelais der Kühleinrichtung an
Ein: Manuelles Rücksetzen der Alarme.
Aus: Automatisches Reset der Alarme, sobald Alarmursache wegfällt
(außer Übertemperaturalarm)
Blinkt zusammen mit Meßgröße im Fehlerbereich, um den
Alarmzustand einer bzw. mehrerer Meßgrößen anzuzeigen.
Tasten
Löscht im Anzeigemodus die anstehenden Alarme (5 Sekunden
gedrückt halten); setzt den aktuellen Parameter im Programmiermodus
auf seinen Standardwert zurück. Setzt alle Parameter auf Standardwert
zurück, wenn die Taste bei Einschalten des Geräts gedrückt wird.
Erhöht im Programmiermodus den aktuellen Parameterwert
Verringert den Parameterwert
Wählt im Anzeigemodus die anzuzeigende Meßgröße, im
Programmiermodus den zu programmierenden Parameter
SCROLL zusammen mit V
SCROLL zusammen mit W
V zusammen mit W
RESET zusammen mit V
RESET zusammen mit W
Tastenkombinationen
Die Tasten ca. 10 Sekunden gedrückt halten, um den
Programmiermodus aufzurufen
Bei Drücken im Anzeigemodus wird die aktuelle
Meßgröße als Standardanzeigewert des Displays nach
Einschaltung gespeichert
Nach Drücken im Anzeigemodus werden alle
Meßwerte zyklisch im 3-Sekundentakt auf dem Display
angezeigt
Einschalten von Hand des Schaltrelais der
Kühleinrichtung
Ausschalten von Hand des Schaltrelais der
Kühleinrichtung
3.2 Überstromschutz
Das Gerät vergleicht die als Effektivwert gemessene Eingangs-Stromstärke mit dem auf
150% des Nennwerts (definierte Nennstromstärke) eingestellten Grenzwert. Falls die
Überschreitung des Grenzwerts länger als 3 Sekunden anhält, wird eine optische Anzeige
eingeschaltet (Blinken von Strom- und Alarmleuchte), und die Alarmrelais werden
angesteuert.
3.3 THD-Schutz
Das Gerät verarbeitet das Stromsignal, um die den Gesamt-Oberwellenanteil zu ermitteln.
Dieser Wert wird mit dem eingestellten Grenzwert verglichen. Falls die Überschreitung des
Grenzwerts länger als die programmierte Zeitdauer anhält, wird eine optische Anzeige
eingeschaltet (Blinken von THD- und Alarmleuchte), und es werden die Alarmrelais
angesteuert.
3.4 Übertemperaturschutz
Das Gerät vergleicht die gemessene Temperatur mit dem eingestellten TemperaturGrenzwert. Falls die Überschreitung des Grenzwerts länger als 10 Sekunden anhält, wird
die Anzeigeleuchte FAN eingeschaltet und das Schaltrelais der Kühleinrichtung
angesteuert. Falls die Temperatur die Summe aus Grenzwert und Temperaturdifferenz
überschreitet, wird eine optische Anzeige eingeschaltet (Blinken von °T- und
Alarmleuchte), und es werden die Alarmrelais angesteuert.
Dieser Alarm kann nur von Hand rückgesetzt werden.
Bei Alarm wegen Übertemperatur wird der Kontakt des Schaltrelais der
Kühleinrichtung geöffnet.
Das Gerät wird standardmäßig mit einem externe Temperaturfühler geliefert.
3.5 Auslösezeiten
Die Auslösezeiten aller vom Gerät geleisteten Schutzfunktionen sind summengeregelt, d.
h. sie berücksichtigen ebenfalls die vorausgegangenen Zeiten einer Überschreitung der
Alarm-Grenzwerte (siehe folgende Abbildung):
3. Funktionsweise
3.1 Überspannungsschutz
Das Gerät vergleicht die als Effektivwert gemessene Eingangs-Spannung mit dem
eingestellten Grenzwert. Falls die Überschreitung des Grenzwerts länger als 30 Min.
anhält, wird eine optische Anzeige eingeschaltet (Blinken von Spannungs- und
Alarmleuchte), und die Alarmrelais werden angesteuert.
22
Der Summierzähler zur Zeitmessung wird von Hand durch Drücken der RESET-Taste (ca.
5 Sekunden halten) bzw. automatisch rückgesetzt, falls nach Ablauf der Zeitdauer der
Auslösezeit keine weitere Überschreitung des Grenzwerts erfolgte.
23
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement