- Egates Knowledge Base

Add to my manuals
5 Pages

advertisement

- Egates Knowledge Base | Manualzz
Elite
ENGLISH
ELITE AUTOMATION
The ELITE automation system for swing gates comprises an
electromechanical operator which drives the gate leaves by
means of a worm screw.
The ELITE operator is irreversible and locks mechanically when the
motor is not in use. Therefore a lock does not need to be fitted.
Its manualoveride is activated by a customised key.
Drawing A
INSTALLATION DIMENSIONS
B
1. DESCRIPTION AND TECHNICAL SPECIFICATIONS
Fig. 1
4
45 min.
Z
A
D
3
L
5
1)
2)
3)
4)
5)
1
2
Table 1:
Motor Unit
Power cable
Worm screw
Front bracket
Rear bracket
Fig. A
Table A: Recommended dimensions (in mm)
300
Operator technical specifications
Model
Power supply
Absorbed power
Current drawn
Electric motor rpm
Thermal cutout
Capacitor
Max. thrust/traction force
Rod stroke
Rod speed
Temperature range
Operator weight
Housing protection
Duty cycle (cycles/hour)
Maximum leaf length
α
A
B
C (¹)
D (²)
Z (³)
L
90°
145
145
290
70
45
970
110°
90°
110°
125
195
165
125
195
165
290
390
390
50
120
90
45
45
45
970
1170
1170
Model
ELITE 300
ELITE 400
ELITE 324
ELITE 424
ELITE
LENTO
230V~-50Hz
350W
1,5A
24Vdc
70W
3A
230V~-50Hz
280W
1,2A
300 daN
900
140°C
8µF/400V
320 daN
1400
140°C
10µF/400V
400 daN
400
(¹) useful rod stroke
CALCULATING INSTALLATION DIMENSIONS:
GENERAL RULES
If the dimensions specified in Table A cannot be used,
calculate different dimensions as follows:
-
400 mm
300 mm / 400 mm
1,6 cm/sec
1,1 cm/sec
-20°C +55°C
6,5 Kg
20
IP 44
50
-
-
20
3m/4m
2. STANDARD INSTALLATION LAYOUT
For 90° leaf opening: a + b = c
For leaf opening over 90°: a + b < c
The lower the dimensions of a and b the higher the
gate speed. Ensure that current standards are
observed.
Make sure that the difference between a and b is
no more than 4 cm: larger differences cause large
variations in speed during opening and closing.
Due to the dimensions of the operator, the minimum
value for Z is 45 mm (fig. A)
If the dimensions of the gate post or the position of
the hinge do not allow a to be kept within the
required value, make a recess in the gate post as
shown in fig. B.
mm
70
200 mm
Fig. 2
1)
2)
3)
4)
5)
6)
(²) max. dimension (³) min. dimension
Operators
Photocells
Control unit
Keyswitch
Receiver
Flashing light
15
0m
m
Notes:1) Use suitable rigid/flexible pipes for laying power cables.
2) Always keep low voltage accessory cables separate from 230V~ power
cables. To avoid interference, use separate sheaths.
Fig. B
4
ENGLISH
3. INSTALLATION OF THE AUTOMATION SYSTEM
3.1.
PRELIMINARY CHECKS
To ensure trouble-free operation, make sure that the gate (whether
existing or to be installed) has the following specifications:
• max. length of each gate leaf: 3 metres (with operator with
300 mm stroke);
• maximum length of each gate leaf: 4 metres (with operator
with 400 mm stroke);
• strong and rigid leaf frame
• smooth movement of leaves during entire travel; no stiff points
• hinges in good condition
• mechanical travel limit stops present
• electric lock present in reversible version.
If any welding or brazing has to be done on the gate, this must
be done before installing the automation system.
Good condition of the structure is essential for reliability and
safety of the automation system.
Fig. 4
3.2.
INSTALLATION OF THE OPERATORS
Fix the rear bracket to the gate post according to the
instructions in Table A. Adjust the length of the bracket if
necessary.
Warning: Observe the specified dimensions to ensure correct
operator operation.
In the case of iron gate posts, weld the bracket directly onto
the gate post.
In the case of brick/concrete gate posts, flush-mount a wall
plate (fig. 3), and weld the bracket to the plate.
2) Fix the operator to the rear bracket by means of the screws
supplied (fig. 3).
1)
Fig. 5
7)
8)
Fig. 3
Fig. 6
9)
3)
4)
5)
6)
Fit the front bracket onto the rod as shown in fig. 5.
Close the gate leaf and, keeping the operator perfectly
horizontal, locate the leaf attachment position on the front
bracket (fig. 6).
Fix the front bracket temporarily to the leaf by two welds.
N.B.: If the gate frame does not allow for secure fixing of the
bracket, add a support plate.
10) Release the operator and ensure that the gate opens
smoothly with no stiff points and that it stops on the mechanical
travel stops.
Release the operator (see paragraph 6).
Extend the rod to the end of its stroke (fig. 4).
Lock the operator (see paragraph 7).
Rotate the operator rod two full turns clockwise (fig. 4).
5
ENGLISH
11) Completely weld the front bracket to the leaf. When doing
this, detach the operator temporarily from the bracket to
prevent damage from welding scale.
N.B.:
1) Grease all pivots on brackets
2) If welding is not possible, the front and rear bracket plates
can be fixed using screws and screw anchors.
12) Attach the metal tag to the slot in the top section of the motor
in order to blank off the holes present as shown fig.7. On the
other hand, do not block the holes to be found in the lower
section.
1
2
3
4
5
Fig. 8
2
Fig. 7
1
13) Repeat the above operations to install the second operator,
if required.
14) Install the control unit box according to the dimensions given
in the relevant instructions.
5
4. STARTING THE AUTOMATED UNIT
1)
2)
Program the control unit according to your requirements as
described in the relevant instructions.
Power up the system and check the state of the LEDs
according to the table in the control unit instructions.
3
4
Fig. 9
5. TESTING THE AUTOMATED UNIT
8. SPECIAL APPLICATIONS
Carefully check operation of the operator and all
accessories connected to it.
Give the customer the page entitled "End-User Guide". Describe
how the operator works and explain how it is to be used correctly.
Inform the customer of the potential hazard areas of the
automation.
There are no special applications.
9. MAINTENANCE
Carry out periodic checks of the gate structure and ensure in
particular that the hinges are in perfect working condition.
Check periodically that the electronic anti-crushing system is
adjusted correctly and that the release mechanism for manual
movement is fully operative (see relevant paragraph).
Safety devices installed on the system must be checked every six
months.
6. MANUAL OPERATION
The gate can be operated manually in the event of a power
failure or malfunction by removing the plug and inserting the
special release key as shown in fig. 8.
To release the operator, turn the key as shown in fig. 8.
Open or close the leaves manually.
10.REPAIRS
For repairs, contact authorised service centres.
7. RETURNING TO NORMAL OPERATION
Turn off the electricity supply to the system before re-locking the
operators to avoid all risk of starting them accidentally.
To re-lock the operator, turn the key as shown in fig. 9.
6
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ PER MACCHINE
EC MACHINE DIRECTIVE COMPLIANCE DECLARATION
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
(DIRECTIVE 89/392 EEC, APPENDIX II, PART B)
(DIRECTIVE EUROPÉENNE "MACHINES" 89/392/CEE,
ANNEXE II, PARTIE B)
(DIRETTIVA 89/392 CEE, ALLEGATO II, PARTE B)
Fabbricante:
GENIUS S.p.a.
Manufacturer:
GENIUS S.p.a.
Indirizzo:
Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO - ITALIA
Address:
Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO - ITALY
Dichiara che:
L'Attuatore mod. ELITE
Hereby declares that:
the ELITE
Fabricant:
GENIUS S.p.a.
Adresse:
Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO - ITALIE
Déclare d’une part
que l'automatisme mod. ELITE
•
è costruito per essere incorporato in una macchina o
per essere assemblato con altri macchinari per
costituire una macchina ai sensi della Direttiva 89/
392 CEE, e successive modifiche 91/368/CEE, 93/44/
CEE, 93/68/CEE;
•
is intended to be incorporated into machinery, or to
be assembled with other machinery to constitute
machinery in compliance with the requirements of
Directive 89/392 EEC, and subsequent amendments
91/368 EEC, 93/44 EEC and 93/68 EEC;
•
est prévue soit pour être incorporée dans une machine,
soit pour être assemblée avec d’autres composants ou
parties en vue de former une machine selon la directive
européenne "machines" 89/392 CEE, modifiée 91/368
CEE, 93/44 CEE, 93/68 CEE.
•
è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza
delle seguenti altre direttive CEE:
•
complies with the essential safety requirements in the
following EEC Directives:
•
satisfait les exigences essentielles de sécurité des
directives CEE suivantes:
73/23 CEE e successiva modifica 93/68/CEE.
89/336 CEE e successiva modifica 92/31 CEE e
93/68/CEE
73/23 EEC and subsequent amendment 93/68 EEC.
89/336 EEC and subsequent amendments 92/31 EEC
and 93/68 EEC.
e inoltre dichiara che non è consentito mettere in servizio il
macchinario fino a che la macchina in cui sarà incorporata o
di cui diverrà componente sia stata identificata e ne sia stata
dichiarata la conformità alle condizioni della Direttiva 89/392/
CEE e successive modifiche trasposta nella legislazione
nazionale dal DPR n° 459 del 24 Luglio 1996.
and furthermore declares that unit must not be put into service
until the machinery into which it is incorporated or of which it
is a component has been identified and declared to be in
conformity with the provisions of Directive 89/392 ECC and
subsequent amendments enacted by the national
implementing legislation.
Grassobbio, 01-06-2005
Grassobbio, 01-06-2005
Managing Director
D. Gianantoni
D. Gianantoni
(DIRECTIVA 89/392 CEE, ANEXO II, PARTE B)
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG ZU MASCHINEN
(gemäß EG-Richtlinie 89/392/EWG, Anhang II, Teil B)
Fabricante:
GENIUS S.p.a.
Hersteller:
GENIUS S.p.a.
Dirección:
Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO - ITALIA
Adresse:
Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO - ITALIEN
Declara que:
El equipo automático mod. ELITE
•
Ha sido construido para ser incorporado en una
máquina, o para ser ensamblado con otros
mecanismos a fin de constituir una máquina con
arreglo a la Directiva 89/392 CEE y a sus sucesivas
modificaciones 91/368 CEE, 93/44 CEE y 93/68 CEE.
•
Cumple los requisitos esenciales de seguridad
establecidos por las siguientes directivas CEE:
73/23 CEE y sucesiva modificación 93/68 CEE,
89/336 CEE y sucesivas modificaciones 92/31 CEE y
93/68 CEE.
Asimismo, declara que no está permitido poner en marcha el
equipo si la máquina en la cual será incorporado, o de la cual
se convertirá en un componente, no ha sido identificada o no
ha sido declarada su conformidad a lo establecido por la
Directiva 89/392 CEE y sus sucesivas modificaciones, y a la ley
que la incorpora en la legislación nacional.
qu’il est formellement interdit de mettre en fonction l'automatisme en
question avant que la machine dans laquelle il sera intégrée ou dont
il constituera un composant ait été identifiée et déclarée conforme
aux exigences essentielles de la directive européenne "machines"
89/392/CEE, et décrets de transposition de la directive.
Grassobbio, le 01-06-2005
L’Administrateur Délégué
L’Amministratore Delegato
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE PARA MÁQUINAS
73/23 CEE, modifiée 93/68 CEE.
89/336 CEE, modifiée 92/31 CEE et 93/68 CEE.
et d’autre part
D. Gianantoni
Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono
impegnative. GENIUS si riserva il diritto, lasciando inalterate le
caratteristiche essenziali dell’apparecchiatura, di apportare in
qualunque momento e senza impegnarsi ad aggiornare la
presente pubblicazione, le modifiche che essa ritiene convenienti per miglioramenti tecnici o per qualsiasi altra esigenza di
carattere costruttivo o commerciale.
The descriptions and illustrations contained in the present
manual are not binding. GENIUS reserves the right, whils leaving the main features of the equipments unaltered, to undertake any modifications to holds necessary for either technical
•
zum Einbau in eine Maschine oder mit anderen
or commercial reasons, at any time and without revising the
Maschinen zu einer Maschine im Sinne der Richtlinie present publication.
89/392 EWG und deren Änderungen 91/368 EWG,
93/44 EWG, 93/68 EWG vorgesehen ist.
Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont
fournies à titre indicatif. GENIUS se réserve le droit d’apporter à
•
den wesentlichen Sicherheitsbestimmungen
tout moment les modifications qu’elle jugera utiles sur ce
folgender anderer EG-Richtlinien entspricht:
produit tout en conservant les caractéristiques essentielles,
73/23 EWG und nachträgliche Änderung 93/68 EWG sans devoir pour autant mettre à jour cette publication .
89/336 EWG und nachträgliche Änderung 92/31 EWG
sowie 93/68 EWG
Las descripciones y las ilustraciones de este manual no
und erklärt außerdem, daß die Inbetriebnahme solange comportan compromiso alguno. GENIUS se reserva el derecho,
untersagt ist, bis die Maschine, in welche diese Maschine dejando inmutadas las características esenciales de los
eingebaut wird oder von der sie ein Bestandteil ist, den aparatos, de aportar, en cualquier momento y sin
Bestimmungen der Richtlinie 89/392 EWG sowie deren comprometerse a poner al día la presente publicación, todas
nachträglichen Änderungen entspricht.
las modificaciones que considere oportunas para el
perfeccionamiento técnico o para cualquier otro tipo de
Grassobbio, 01-06-2005
exigencia de carácter constructivo o comercial.
erklärt hiermit, daß:
Grassobbio, 01-06-2005
Administrador Delegado
D. Gianantoni
der Antrieb Mod. ELITE
Der Geschäftsführer
D. Gianantoni
Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendem
Handbuch sind unverbindlich. GENIUS behält sich das Recht
vor, ohne die wesentlichen Eigenschaften dieses Gerätes zu
verändern und ohne Verbindlichkeiten in Bezung auf die
Neufassung der vorliegenden Anleitungen, technisch bzw,
konstruktiv / kommerziell bedingte Verbesserungen
vorzunehmen.
Timbro rivenditore: / Distributor’s stamp: / Timbre de l’agent: /
Sello del revendedor: / Fachhändlerstempel:
GENIUS S.p.a.
Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO-ITALY
tel. 0039.035.4242511
fax. 0039.035.4242600
[email protected]
www.geniusg.com
I0010EL REV.3

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement