Samsung RF24HSESCSR User manual

Kühl-Gefrier-Kombination

Benutzerhandbuch

Dieses Handbuch wurde zu 100 % aus Recyclingpapier hergestellt.

Unvorstellbare Möglichkeiten

Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Gerät von Samsung entschieden haben.

Standgerät

DA68-03022D-07.indb 1 15. 5. 8. �� 5:13

Inhalt

SICHERHEITSINFORMATIONEN ……………………………………………………………………………2

AUFSTELLEN IHRER KÜHL-GEFRIER-KOMBINATION MIT FRANZÖSISCHEN TÜREN ………… 17

BEDIENUNG IHRER KÜHL-GEFRIER-KOMBINATION MIT FRANZÖSISCHEN TÜREN …………… 29

FEHLERBEHEBUNG ……………………………………………………………………………………… 57

Sicherheitsinformationen

SICHERHEITSINFORMATIONEN

• Bitte lesen Sie die

Bedienungsanleitung gründlich durch, und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen an einem sicheren Platz in der Nähe des

Geräts auf.

• Verwenden Sie das Gerät nur zu den in dieser

Bedienungsanleitung beschriebenen Zwecken. Dieses

Gerät ist nicht zum Gebrauch durch Personen (auch Kinder) mit verminderten körperlichen, sensorischen oder geistigen

Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und Wissen bestimmt. Von dieser Regel darf nur abgewichen werden, wenn diese Personen unter Aufsicht stehen oder durch eine für ihre

Deutsch - 2

Sicherheit verantwortliche Person eine Unterweisung zur Bedienung des Geräts erhalten haben.

• Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit verminderten körperlichen, sensorischen oder geistigen

Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und Wissen nur bedient werden, wenn sie unter Aufsicht stehen oder eine

Unterweisung zum sicheren

Umgang mit dem Gerät erhalten haben und die damit verbundenen Gefahren verstehen.

Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.

Kinder dürfen das Gerät nur unter

Aufsicht reinigen oder warten.

• Die Warnungen und wichtigen

Sicherheitsinformationen in dieser

DA68-03022D-07.indb 2 15. 5. 8. �� 5:13

Bedienungsanleitung decken nicht alle denkbaren Umstände und Situationen ab.

Lassen Sie den gesunden

Menschenverstand, Vorsicht und die notwendige Sorgfalt nicht außer Acht, wenn Sie Ihr Gerät installieren, warten und einsetzen.

• Da die folgenden Hinweise zum Betrieb für verschiedene

Modelle gelten, können sich die

Eigenschaften Ihres Geräts leicht von den in diesem Handbuch beschriebenen unterscheiden, und es kann sein, dass nicht alle Warnhinweise zutreffen. Bei

Fragen oder Problemen wenden

Sie sich an Ihr nächstgelegenes

Kundendienstzentrum, oder holen

Sie sich Hilfe und Informationen online unter www.samsung.com.

Wichtige Symbole für Sicherheits- und Gefahrenhinweise:

WARNUNG

VORSICHT

Gefährliche oder unsichere

Verhaltensweisen, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen können.

Gefährliche bzw. unsichere

Verhaltensweisen, die zu leichten Verletzungen oder Sachschäden führen können.

NICHT ausführen.

NICHT demontieren.

NICHT berühren.

Befolgen Sie die

Anweisungen genau.

Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.

Um einen Stromschlag zu vermeiden, stellen Sie sicher, dass das Gerät geerdet ist.

Bitten Sie den Kundendienst um Hilfe.

Hinweis:

Die folgenden Warnhinweise sollen Sie und andere vor

Verletzungen schützen.

Befolgen Sie sie gewissenhaft.

Lesen Sie diesen Abschnitt

Deutsch - 3

DA68-03022D-07.indb 3 15. 5. 8. �� 5:13

aufmerksam durch, und bewahren Sie das Handbuch zum späteren Nachschlagen an einem sicheren Ort auf.

WARNUNG

WICHTIGE

WARNHINWEISE FÜR

DEN TRANSPORT UND

AUFSTELLUNGSORT

CE-Konformitätserklärung

Dieses Gerät erfüllt die in der

Niederspannungsrichtlinie

(2006/95/EG), der EMV-Richtlinie

(Elektromagnetische Verträglichkeit)

(2004/108/EG), der RoHS-Richtlinie

(2011/65/EU), der delegierten

Verordnung (EU) Nr. 1060/2010 und die in der durch die EU-Verordnung

Nr. 643/2009 erlassenen Öko-

Design-Richtlinie (2009/125/EG) formulierten Anforderungen.

(Nur für den Verkauf in Europa)

• Achten Sie darauf, dass keine Teile des Kühlkreislaufs beschädigt werden, wenn

Sie das Gerät transportieren oder aufstellen.

• Als Kältemittel werden

R-600a oder R-134a verwendet. Sie können dem

Kompressoraufkleber auf der

Rückseite des Geräts oder dem

Typenschild im Innern der Kühl-

Gefrier-Kombination entnehmen, welches Kältemittel für Ihre Kühl-

Gefrier-Kombination verwendet wurde.

• Falls dieses Gerät entzündliche

Gase enthält (Kältemittel R-600a):

- Aus den Geräterohren austretendes Kältemittel kann sich entzünden oder zu Verletzungen der Augen führen. Wenn

Kältemittel austritt, vermeiden Sie offene Flammen oder potenzielle

Zündquellen, und lüften Sie einige

Minuten lang den Raum, in dem sich das Gerät befindet.

- Um die Entwicklung eines entflammbaren Gas-

Luftgemisches bei einem

Leck des Kühlkreislaufs zu vermeiden, muss die Raumgröße

Deutsch - 4

DA68-03022D-07.indb 4 15. 5. 8. �� 5:13

entsprechend der eingesetzten

Menge an Kältemitteln im Gerät gewählt werden.

- Schalten Sie das Gerät niemals ein, wenn es Anzeichen von

Beschädigungen zeigt.

Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit

Ihrem Händler in Verbindung.

Der für die Aufstellung des Geräts vorgesehene Raum muss für je 8 g des Kältemittels R-600a im Gerät ein Raumvolumen von

1 m³ aufweisen. Die Menge des in Ihrem Gerät eingesetzten

Kältemittels können Sie an dem

Typenschild im Innern des Geräts ablesen.

- Bei diesem Gerät wird das

Isobutan-Kältemittel R600a eingesetzt, ein natürliches brennbares Gas mit hoher

Umweltverträglichkeit. Achten

Sie darauf, dass keine Teile des

Kühlkreislaufs beschädigt werden, wenn Sie das Gerät transportieren oder aufstellen.

WARNUNG

WICHTIGE

WARNHINWEISE FÜR DIE

INSTALLATION

• Stellen Sie dieses Gerät weder an einem feuchten,

öligen oder staubigen Ort noch an einem Platz auf, der direktem Sonnenlicht oder

Wassereinwirkungen (z. B.

Regen) ausgesetzt ist.

- Eine beschädigte oder veraltete

Isolierung von elektrischen Teilen kann zu einem Stromschlag oder

Brand führen.

• Setzen Sie das Gerät keinem direkten Sonnenlicht aus, und stellen Sie es nicht in der Nähe von Öfen, Heizkörpern oder anderen Wärmequellen auf.

• Schließen Sie das Gerät nicht an einer Steckdosenleiste an, die auch für verschiedene andere

Geräte verwendet wird.

Die Kühl-Gefrier-Kombination darf immer nur an eine ausschließlich für dieses Gerät bestimmte

Steckdose angeschlossen werden, deren Spannung mit der auf dem Typenschild am Gerät

übereinstimmt.

- Dies gewährleistet eine optimale

Leistung und verhindert eine

Überlastung der Stromkreise im

Haus, die einen Brand aufgrund

überhitzter Leitungen auslösen

Deutsch - 5

DA68-03022D-07.indb 5 15. 5. 8. �� 5:13

könnte. Stecken Sie den

Netzstecker nicht in eine lose

Steckdose.

- Andernfalls besteht die Gefahr eines Stromschlags oder Brands.

• Verwenden Sie keine Kabel, die im Kabelverlauf oder an einem der Enden Brüche oder

Abnutzungsschäden aufweisen.

• Knicken Sie das Netzkabel nicht

übermäßig, und stellen Sie keine schweren Gegenstände darauf ab.

• Verwenden Sie in der Nähe des

Geräts keine Aerosole.

- Wenn Aerosole in der Nähe des

Geräts verwendet werden, kann dies zu Explosionen oder Feuer führen.

• Stellen Sie dieses Gerät nicht an Orten auf, an denen Gas austreten kann.

- Andernfalls besteht die Gefahr eines Stromschlags oder Brands.

• Wir empfehlen, die

Installation des Geräts sowie Wartungs- und

Reparaturarbeiten von einem qualifizierten Techniker oder vom Kundendienst durchführen zu lassen.

- Andernfalls besteht Verletzungs- oder Brandgefahr bzw. die Gefahr von Stromschlägen, Explosionen oder Störungen des Geräts.

• Dieses Gerät muss vor der Inbetriebnahme in

Übereinstimmung mit den

Anweisungen in dieser

Bedienungsanleitung ordnungsgemäß aufgestellt und installiert werden.

• Stellen Sie das Gerät nicht in feuchten Räumen oder an einem

Ort auf, wo es mit Wasser in

Kontakt kommen kann.

- Eine beschädigte oder veraltete

Isolierung von elektrischen Teilen kann zu einem Stromschlag oder

Brand führen.

• Schließen Sie den Netzstecker ordnungsgemäß mit dem Kabel nach unten an die Steckdose an.

- Wenn Sie den Netzstecker falsch herum und nach oben in die

Steckdose stecken, kann das

Kabel durchtrennt werden und einen Brand oder Stromschlag verursachen.

• Verwenden Sie keine Kabel, die im Kabelverlauf oder an einem der Enden Brüche oder

Abnutzungsschäden aufweisen.

• Stellen Sie stets sicher, dass der Netzstecker nicht durch die

Rückwand des Geräts geknickt oder beschädigt wird.

• Achten Sie darauf, das Gerät beim Verschieben nicht über das

Deutsch - 6

DA68-03022D-07.indb 6 15. 5. 8. �� 5:13

Netzkabel zu fahren und dieses zu beschädigen.

- Andernfalls besteht Brandgefahr.

• Das Gerät muss so aufgestellt werden, dass der Stecker nach der Installation frei zugänglich ist.

• Bewahren Sie die

Verpackungsmaterialien außerhalb der Reichweite von

Kindern auf.

- Es besteht Erstickungsgefahr, wenn Kinder diese über den Kopf ziehen.

• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, lassen Sie es umgehend vom Hersteller oder vom Kundendienst austauschen.

• Die Sicherung des Geräts muss von einem qualifizierten Techniker oder einem dazu befugten

Dienstleister durchgeführt werden.

- Andernfalls besteht die Gefahr von Stromschlägen oder

Verletzungen.

• Dieses Gerät muss ordnungsgemäß geerdet sein. Erden Sie das Gerät nicht an einem Gasrohr,

Wasserrohr aus Kunststoff oder der Telefonleitung.

- Das Gerät muss geerdet werden, um durch Leckströme verursachte Stromverluste und

Stromschläge zu verhindern.

- Andernfalls besteht die Gefahr von Stromschlägen, Brand,

Explosion oder Störungen des

Geräts.

- Verbinden Sie das Netzkabel niemals mit einer Steckdose, die nicht korrekt geerdet ist, und vergewissern Sie sich, dass die Erdung den örtlichen und nationalen Vorschriften entspricht.

VORSICHT

VORSICHTSMASSNAHMEN

BEI DER INSTALLATION

• Stellen Sie sicher, dass die Lüftungsöffnung des

Gerätegehäuses oder der

Halterung nicht blockiert ist.

• Warten Sie nach der Installation mindestens 2 Stunden, bevor Sie das Gerät verwenden.

- Achten Sie beim Aufstellen des Geräts darauf, dass alle

Deutsch - 7

DA68-03022D-07.indb 7 15. 5. 8. �� 5:13

Justierfüße den Boden berühren und das Gerät einen stabilen

Stand hat.

Die Justierfüße befinden sich unten an der Rückseite der

Gerätetür.

Drehen Sie die Justierfüße mit einem Schlitzschraubendreher so lange in Pfeilrichtung, bis das

Gerät waagerecht steht.

- Achten Sie darauf, die Türfächer nicht zu überladen.

- Wenn die Gerätetüren übermäßig befüllt werden, kann das Gerät kippen und Verletzungen verursachen.

WARNUNG

WICHTIGE WARNHINWEISE

FÜR DEN BETRIEB

• Berühren Sie den

Netzstecker nicht mit nassen

Händen.

• Stellen Sie keine Gegenstände oben auf das Gerät.

- Die Gegenstände könnten beim Öffnen oder Schließen der Gerätetür herunterfallen und zu Verletzungen und/oder

Sachschäden führen.

• Stellen Sie keine mit Wasser gefüllten Behälter auf das Gerät.

- Wenn das Wasser verschüttet wird, besteht die Gefahr eines

Stromschlags oder Brands.

• Lassen Sie keine Kinder auf das

Gerät oder die Gerätetür klettern.

- Andernfalls besteht die Gefahr von schweren Verletzungen.

• Lassen Sie die Türen des Geräts nicht offen stehen, wenn dieses unbeaufsichtigt ist, und lassen

Sie Kinder nicht in das Gerät hineinklettern.

• Lassen Sie Kinder oder

Kleinkinder nicht in die

Schubfächer klettern.

- Dies kann zum Tod durch

Ersticken oder zu Verletzungen führen, wenn die Kinder darin gefangen sind.

• Setzen Sie sich nicht auf die

Gerätetür.

- Andernfalls besteht die Gefahr von Verletzungen oder einer

Beschädigung der Gerätetür.

• Kinder müssen beaufsichtigt werden, um zu verhindern, dass sie mit dem Gerät spielen.

Halten Sie Ihre Finger von

„Quetschstellen“ fern:

Die Abstände zwischen den

Türen und dem Schrank sind notwendigerweise klein. Öffnen

Sie die Gerätetür mit großer

Vorsicht, wenn sich Kinder in der

Nähe befinden. Lassen Sie keine

Kinder auf das Gerät oder die

Gerätetür klettern.

Deutsch - 8

DA68-03022D-07.indb 8 15. 5. 8. �� 5:13

Andernfalls kann es zu ernsthaften Verletzungen kommen. Es besteht die Gefahr, dass Kinder sich einschließen.

Lassen Sie Kinder nicht in das

Gerät hineinklettern.

• Um die Gefahr des Einsperrens von Kindern auszuschließen, müssen Sie die Trennwand nach dem Reinigen o. ä. mit den beiliegenden Schrauben ggf. wieder fest einbauen.

• Führen Sie niemals Ihre Finger oder Gegenstände in die Öffnung der Ausgabeeinheit ein.

- Andernfalls kann es zu

Verletzungen oder Sachschäden kommen.

• Bewahren Sie keine flüchtigen oder brennbaren Stoffe wie

Benzin, Verdünner, Alkohol, Äther oder Flüssiggas im Gerät auf.

- Bei der Lagerung solcher

Produkte kann es zu Explosionen kommen.

• Bewahren Sie keine temperaturempfindlichen

Pharmazeutika, lebensmittelfremden

Materialien oder andere temperaturempfindlichen

Produkte im Gerät auf.

- Lebensmittel, die unter streng kontrollierten

Temperaturbedingungen gelagert

Deutsch - 9 werden müssen, dürfen nicht in diesem Gerät aufbewahrt werden.

• Lagern bzw. verwenden Sie keine elektrischen Apparate oder

Maschinen im Gerät, sofern diese nicht vom Hersteller zugelassen sind.

• Verwenden Sie keine

Haartrockner, um das Innere des Geräts zu trocknen. Stellen

Sie keine brennende Duftkerze in das Gerät, um unangenehme

Gerüche zu beseitigen.

- Andernfalls besteht die Gefahr eines Stromschlags oder Brands.

• Berühren Sie die Innenseiten des Geräts oder die darin aufbewahrten Lebensmittel nicht mit nassen Händen.

- Dies kann zu Erfrierungen führen.

• Verwenden Sie keine anderen als die vom Hersteller empfohlenen mechanischen Vorrichtungen oder Hilfsmittel, um den

Abtauvorgang zu beschleunigen.

• Unterbrechen Sie nicht den

Kühlkreislauf.

• Dieses Gerät muss so aufgestellt werden, dass der Netzstecker zugänglich ist.

- Andernfalls besteht die Gefahr von Stromschlägen oder eines Brands aufgrund von

Fehlströmen.

DA68-03022D-07.indb 9 15. 5. 8. �� 5:13

• Dieses Gerät ist ausschließlich für die Aufbewahrung von Lebensmitteln in

Privathaushalten bestimmt.

• Flaschen sollten dicht nebeneinander verstaut werden, damit sie nicht aus dem Gerät fallen.

• Im Fall eines Gaslecks (z. B. durch Propangas, Erdgas usw.) lüften Sie den Raum sofort, ohne den Netzstecker zu berühren.

Berühren Sie weder das Gerät noch das Netzkabel.

• Führen Sie weder Ihre Hände und

Füße noch Metallgegenstände

(Essstäbchen usw.) von unten oder von hinten in das Gerät ein.

- Andernfalls besteht die Gefahr von Stromschlägen oder

Verletzungen.

- Scharfe Kanten können zu

Verletzungen führen.

- Verwenden Sie keinen Lüfter.

- Jeder Funke kann zu einer

Explosion oder einem Brand führen.

• Verwenden Sie nur die vom

Hersteller oder Kundendienst empfohlenen LED-Lampen.

• Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem

Gerät spielen können oder darauf herumklettern.

• Demontieren und reparieren

Sie das Gerät nicht auf eigene Faust.

- Andernfalls besteht die Gefahr von Bränden, Fehlfunktionen und/ oder Verletzungen. Im Fall einer

Fehlfunktion wenden Sie sich bitte

Ihren Fachhändler.

• Versuchen Sie nicht selbst, das Gerät zu reparieren, auseinander zu nehmen oder zu verändern.

- Verwenden Sie ausschließlich

Normsicherungen (KEINESFALLS

Überbrückungen aus Kupfer,

Stahldraht usw.).

- Wenn das Gerät repariert oder neu installiert werden muss, wenden Sie sich an das nächstgelegene

Kundendienstzentrum.

- Andernfalls besteht Verletzungs- oder Brandgefahr bzw. die

Gefahr von Stromschlägen oder

Störungen des Geräts.

• Wenn das Gerät ungewöhnliche

Geräusche, Brandgeruch oder Rauch entwickelt, trennen Sie sofort die

Stromversorgung und wenden

Sie sich an Ihr nächstgelegenes

Kundendienstzentrum.

- Andernfalls besteht die Gefahr eines Stromschlags oder Brands.

Deutsch - 10

DA68-03022D-07.indb 10 15. 5. 8. �� 5:13

• Wenn Sie Schwierigkeiten beim

Austauschen der Beleuchtung haben, wenden Sie sich an den

Kundendienst.

• Wenn das Gerät mit einer

LED-Lampe ausgestattet ist, entfernen Sie nicht selbst die

Lampenabdeckung und die

Lampe an sich.

- Wenden Sie sich an den

Kundendienst.

• Wenn sich Staub oder Wasser im Gerät angesammelt haben, trennen Sie die

Stromversorgung, und wenden

Sie sich an das nächstgelegene

Kundendienstzentrum von

Samsung Electronics.

- Es besteht Brandgefahr.

VORSICHT

VORSICHTSMASSNAHMEN

BEIM BETRIEB

• Um die optimale Leistung des Geräts zu gewährleisten,

- stellen Sie keine Lebensmittel zu nah an die Belüftungsschlitze auf der Rückseite des

Geräts. Andernfalls kann die Luftzirkulation im Gerät beeinträchtigt werden.

- geben Sie die zu lagernden

Lebensmittel in geeignete

Kunststoffbeutel oder in luftdichte

Behälter, bevor Sie sie in das

Kühlabteil legen.

- Legen Sie Lebensmittel, die

Sie frisch einfrieren möchten, nicht direkt neben Gefriergut, das sich bereits längere Zeit im

Gefrierabteil befindet.

• Legen Sie keine kohlensäurehaltigen Getränke oder Sprudel in das Gerät.

Legen Sie keine Flaschen oder

Glasbehälter in das Gerät.

- Wenn der Inhalt gefriert, kann das

Glas platzen und Verletzungen oder Sachschäden verursachen.

• Verändern und modifizieren Sie nicht die Funktionalität des Geräts.

- Änderungen und Modifikationen können zu Verletzungen und/oder Sachschäden führen. Veränderungen und

Modifikationen, die von einer Fremdpartei an diesem

Gerät durchgeführt werden, werden durch die Garantie von

Samsung nicht abgedeckt und

Samsung haftet auch nicht für Sicherheitsprobleme und

Schäden, die durch solche von

Fremdparteien vorgenommenen

Modifikationen verursacht werden.

• Versperren Sie nicht die

Luftöffnungen.

- Wenn die Luftöffnungen, insbesondere mit einer

Deutsch - 11

DA68-03022D-07.indb 11 15. 5. 8. �� 5:13

Kunststofftüte, versperrt werden, wird das Gerät möglicherweise zu stark gekühlt. Wenn diese

Abkühlung zu lange andauert, wird möglicherweise der

Wasserfilter beschädigt und

Wasser kann austreten.

- Legen Sie Lebensmittel, die

Sie frisch einfrieren möchten, nicht direkt neben Gefriergut, das sich bereits längere Zeit im

Gefrierabteil befindet.

• Beachten Sie bitte die maximale

Aufbewahrungsdauer und das

Verfallsdatum von tiefgefrorenen

Lebensmitteln.

• Füllen Sie den Wassertank, das Eiswürfelfach und die

Eiswürfelform nur mit Trinkwasser

(Mineralwasser oder gereinigtes

Wasser).

- Füllen Sie den Tank nicht mit

Tee oder Sportgetränken.

Andernfalls könnten Sie das Gerät beschädigen.

• Verwenden Sie nur die mit dem

Gerät mitgelieferte Eismaschine.

• Die Wasserversorgung für dieses Gerät darf nur von einer entsprechend qualifizierten

Person installiert und nur an eine Trinkwasserversorgung angeschlossen werden.

• Um die Eismaschine korrekt zu betreiben, ist ein Wasserdruck von 1,4 – 8,8 kg/cm

3

erforderlich.

• Sprühen Sie kein flüchtiges

Material wie z. B. Insektizide auf die Oberfläche des Geräts.

- Sie sind nicht nur gefährlich für

Ihre Gesundheit, sondern es besteht außerdem die Gefahr eines Brands, eines Stromschlags oder einer Störung des Geräts.

• Vermeiden Sie heftige

Erschütterungen oder

übermäßige Krafteinwirkung auf die Oberfläche des Glases.

- Das Glas könnte brechen und zu Verletzungen und/oder

Sachschäden führen.

VORSICHT

VORSICHTSMASSNAHMEN

BEI REINIGUNG UND

WARTUNG

• Sprühen Sie Wasser niemals direkt in oder auf das Gerät.

- Es besteht die Gefahr eines

Stromschlags oder Brandes.

• Verwenden Sie keine temperaturempfindlichen

Materialien, wie z. B. entflammbare Sprays und

Gegenstände, Trockeneis,

Medikamente oder Chemikalien, in der Nähe der Kühl-Gefrier-

Kombination, und bewahren

Sie sie nicht in der Kühl-Gefrier-

Deutsch - 12

DA68-03022D-07.indb 12 15. 5. 8. �� 5:13

Kombination auf. Bewahren

Sie keine flüchtigen oder entflammbaren Gegenstände oder Stoffe (Reinigungsbenzin,

Verdünner, Propangas oder

ähnliche Produkte) in der Kühl-

Gefrier-Kombination auf.

- Dieses Gerät ist ausschließlich zur

Aufbewahrung von Lebensmitteln bestimmt.

- Andernfalls besteht Brand- oder

Explosionsgefahr.

• Sprühen Sie keine entflammbaren

Gase in die Nähe des Geräts.

- Andernfalls besteht Explosions- oder Brandgefahr.

• Sprühen Sie keine Reinigungsmittel direkt auf das Display.

- Andernfalls können sich die

Aufdrucke auf dem Display lösen.

• Entfernen Sie Fremdstoffe und

Staub vollständig von den Stiften des Netzsteckers. Verwenden Sie kein nasses oder feuchtes Tuch zum Reinigen der Stecker, und entfernen Sie Fremdstoffe und

Staub vollständig von den Stiften des Netzsteckers.

- Andernfalls besteht die Gefahr eines Stromschlags oder Brandes.

• Führen Sie niemals Ihre Finger oder Gegenstände in die Öffnung der Ausgabeeinheit und die

Eisrutsche ein.

- Dies kann zu Verletzungen oder

Sachschäden führen.

Deutsch - 13

• Ziehen Sie vor eventuellen

Wartungsarbeiten stets den

Netzstecker des Geräts.

• Stecken Sie den Netzstecker fest in die Steckdose. Verwenden Sie keine beschädigten Netzstecker bzw. Netzkabel und keine losen

Steckdosen.

- Andernfalls besteht die Gefahr eines Stromschlags oder Brands.

• Ziehen Sie nicht am Netzkabel, und knicken Sie es nicht

übermäßig. Verdrehen bzw. verknoten Sie das Netzkabel nicht. Verlegen Sie das Netzkabel nicht über scharfe Metallkanten, stellen Sie keine schweren

Gegenstände darauf, verlegen

Sie das Netzkabel nicht zwischen

Objekten, und schieben Sie das

Netzkabel nicht in den Raum hinter dem Gerät.

- Achten Sie darauf, das Gerät beim Verschieben nicht über das

Netzkabel zu fahren und dieses zu beschädigen.

- Andernfalls besteht die Gefahr eines Stromschlags oder Brands.

• Nehmen Sie keine Veränderungen am Gerät vor. Nicht autorisierte

Änderungen können

Sicherheitsprobleme verursachen.

Wenn wir eine nicht autorisierte

DA68-03022D-07.indb 13 15. 5. 8. �� 5:13

Änderung rückgängig machen sollen, berechnen wir die vollen

Kosten für Ersatzteile und

Arbeitszeit.

VORSICHT

WICHTIGE WARNHINWEISE

FÜR DIE ENTSORGUNG

• Stellen Sie vor der

Entsorgung sicher, dass die

Rohre an der Geräterückseite nicht beschädigt sind.

• Als Kältemittel werden

R-600a oder R-134a verwendet. Sie können dem

Kompressoraufkleber auf der

Rückseite des Geräts oder dem Typenschild im Innern der Kühl-Gefrier-Kombination entnehmen, welches Kältemittel für Ihre Kühl-Gefrier-Kombination verwendet wurde. Falls dieses

Gerät entzündliche Gase enthält

(Kältemittel R-600a), wenden

Sie sich bezüglich einer sicheren

Entsorgung an die örtlichen

Behörden. Zum Aufschäumen der Isolierung wird Cyclopentan verwendet.

Die im Isoliermaterial gebundenen

Gase erfordern eine spezielle

Entsorgung. Informationen zur umweltfreundlichen Entsorgung dieses Geräts erhalten Sie bei den

örtlichen Behörden. Stellen Sie vor der Entsorgung sicher, dass die Rohre an der Geräterückseite nicht beschädigt sind. Die Rohre sollten im Freien geöffnet werden.

• Entfernen Sie für eine ordnungsgemäße Entsorgung dieses Geräts oder anderer

Kühlgeräte die Gerätetür und die Türdichtungen sowie die

Türverriegelung, damit Kinder oder Tiere nicht versehentlich im Innern eingeschlossen werden können. Lassen Sie die

Fachböden an ihrem Platz, damit

Kinder nicht so leicht hinein klettern können. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Altgerät spielen können.

• Achten Sie auf eine umweltgerechte Entsorgung des

Verpackungsmaterials für dieses

Gerät.

• Bewahren Sie alle

Verpackungsmaterialien außerhalb der Reichweite von Kindern auf, denn

Verpackungsmaterial kann für

Kinder gefährlich sein.

- Wenn ein Kind sich eine Tüte über den Kopf zieht, kann es ersticken.

Deutsch - 14

DA68-03022D-07.indb 14 15. 5. 8. �� 5:13

WEITERE TIPPS ZUR

ORDNUNGSGEMÄSSEN

VERWENDUNG

• Wenden Sie sich im Falle eines Stromausfalls an das örtliche Büro Ihres

Stromversorgungsunternehmens, und fragen Sie, wie lange der

Ausfall voraussichtlich dauern wird.

- Die meisten Stromausfälle können innerhalb von ein bis zwei Stunden behoben werden und haben keine negativen

Auswirkungen auf die im Gerät herrschende Temperatur.

Während eines Stromausfalls sollten Sie jedoch die Gerätetür so selten wie möglich öffnen.

- Sollte der Stromausfall länger als

24 Stunden andauern, entnehmen

Sie das gesamte Gefriergut.

• Wenn das Gerät mit einem

Schlüssel geliefert wird, bewahren

Sie diesen außerhalb der

Reichweite von Kindern und nicht in unmittelbarer Nähe des Geräts auf.

• Die Kühlleistung des

Geräts verschlechtert sich möglicherweise (Lebensmittel tauen auf oder die Temperatur im Gerät steigt), wenn es über einen längeren Zeitraum an einem Ort aufgestellt wird, an dem die Temperaturen unter dem für das Gerät geltenden

Deutsch - 15

Temperaturbereich liegen.

• Bewahren Sie im Gerät keine

Lebensmittel auf, die bei niedrigen

Temperaturen leicht verderben, z.

B. Bananen oder Melonen.

• Ihr Gerät ist frostfrei, d. h. der

Abtauvorgang erfolgt automatisch und muss nicht von Ihnen manuell durchgeführt werden.

• Der Temperaturanstieg beim

Abtauen erfüllt die ISO-

Anforderungen.

Wenn Sie jedoch einen übermäßigen

Temperaturanstieg beim Abtauen des Geräts verhindern möchten, wickeln Sie das Gefriergut in mehrere Lagen Zeitungspapier.

• Mit jeder Erhöhung der

Lebensmitteltemperatur während des Abtauens kann die

Haltbarkeitsdauer verkürzt werden.

DA68-03022D-07.indb 15 15. 5. 8. �� 5:13

Energiespartipps

- Stellen Sie das Gerät in einem kühlen, trockenen Raum mit ausreichender Belüftung auf.

Stellen Sie sicher, dass es keinem direkten Sonnenlicht ausgesetzt ist und nicht in unmittelbarer

Nähe von Wärmequellen (z. B.

Heizkörper) aufgestellt wird.

- Blockieren Sie niemals die

Belüftungsschlitze oder -gitter des

Geräts.

- Lassen Sie warme Lebensmittel erst abkühlen, bevor Sie sie in das Gerät stellen.

- Geben Sie tiefgefrorene Lebensmittel zum Auftauen in das Kühlabteil.

Die niedrigen Temperaturen der tiefgefrorenen Lebensmittel können dann dazu genutzt werden, die übrigen Lebensmittel im Kühlabteil zu kühlen.

- Lassen Sie die Tür des

Gerätes nicht zu lange offen stehen, wenn Sie Lebensmittel hineinlegen oder herausnehmen.

Je kürzer die Zeit, in der die Tür geöffnet ist, desto weniger Eis bildet sich im Innern des Geräts.

- Reinigen Sie die Rückseite des Geräts in regelmäßigen

Abständen. Staub steigert den

Energieverbrauch.

- Stellen Sie die Temperatur im

Innern des Geräts nicht niedriger ein als nötig.

Deutsch - 16

- Stellen Sie sicher, dass die Abluft an der Unterseite und Rückwand des Geräts ausreichend zirkulieren kann.

Versperren Sie nicht die

Lüftungsöffnungen.

- Achten Sie bei der Installation darauf, dass links, rechts und oben am Gerät ein Freiraum verbleibt. Dies wird dazu beitragen, den Stromverbrauch zu senken und Ihre Energiekosten gering zu halten.

- Für eine möglichst effiziente

Energienutzung wird empfohlen, alle Einsätze, wie z. B. Türfächer,

Schubfächer oder Fachböden, in der vom Hersteller angegebenen

Position im Gerät zu verwenden.

Dieses Gerät ist zur Verwendung im Haushalt und ähnlichen

Umgebungen bestimmt, wie z. B.:

- in Küchen oder Kantinen in

Geschäften, Büros und anderen

Arbeitsumgebungen;

- durch die Gäste in Gasthäusern,

Hotels, Motels und anderen

Wohnumgebungen;

- in Frühstückspensionen und

ähnlichen Umgebungen;

- in Gastronomiebetrieben und

ähnlichen Bereichen außerhalb des Einzelhandels.

DA68-03022D-07.indb 16 15. 5. 8. �� 5:13

Aufstellen Ihrer Kühl-Gefrier-

Kombination mit französischen Türen

VOR DEM AUFSTELLEN DER

KÜHL-GEFRIER-KOMBINATION

Wir freuen uns, dass Sie sich für diese Kühl-

Gefrier-Kombination mit französischen Türen von

Samsung entschieden haben.

Wir wünschen Ihnen viel Freude mit den vielfältigen modernen Funktionen und der Leistung

Ihres neuen Geräts.

Auswahl des Aufstellorts zur genauen Höhe und Tiefe dieser Kühl-Gefrier-

Kombination mit französischen Türen von

Samsung zusammengefasst.

Wählen Sie:

• Eine Stelle mit leichtem Zugang zur Wasserversorgung.

• Eine Stelle ohne direkte Sonneneinstrahlung.

• Eine Stelle mit ebenem Untergrund.

• Eine Stelle mit genügend Platz, um die

Gerätetüren ungehindert öffnen zu können.

• Ein Standort, der rechts, links, hinten und oben ausreichend Platz für die Luftzirkulation lässt.

Wenn der Platz nicht ausreicht, arbeitet das interne Kühlsystem möglicherweise nicht ordnungsgemäß.

• Eine Stelle, an der Sie das Gerät leicht verschieben können, falls Wartungs- oder

Servicearbeiten erforderlich sind.

• Stellen Sie die Kühl-Gefrier-Kombination nicht an einem Ort auf, an dem Temperaturen unter

10 °C herrschen.

• Stellen Sie die Kühl-Gefrier-Kombination nicht an Orten auf, wo sie nass werden kann.

Tiefe „A“

Breite „B“

Höhe „C“

Gesamthöhe „D“

Tiefe „E“

50 mm

726 mm

908 mm

1749 mm

1777 mm

788 mm

125° 125°

Wenn der Platz nicht ausreicht, arbeitet das interne

Kühlsystem möglicherweise nicht ordnungsgemäß.

Wenn Ihre Kühl-Gefrier-Kombination über eine

Eismaschine verfügt, lassen Sie auf der Rückseite etwas Platz für den Anschluss der Wasserleitungen.

Wenn Sie die Kühl-Gefrier-Kombination neben einer festen Wand aufstellen, müssen Sie einen

Mindestabstand von 95 mm zwischen dem Gerät und der Wand lassen, damit die Tür ganz geöffnet werden kann.

Wichtig: Stellen Sie sicher, dass Sie Ihre Kühl-

Gefrier-Kombination leicht an ihren endgültigen

Aufstellort transportieren können. Messen Sie dazu vorher die Breite und Höhe von Türen,

Schwellen, Decken, Treppen usw.

In der folgenden Tabelle sind die Informationen

Deutsch - 17

1578 mm

908 mm

122 mm

61 mm

335 mm

Die verschiedenen Maßangaben hängen von den jeweiligen Entwurfsmaßen ab und können daher je nach Messverfahren unterschiedlich sein.

DA68-03022D-07.indb 17 15. 5. 8. �� 5:13

Transport des Geräts

VORSICHT

Um Beschädigungen des Bodens auszuschließen, vergewissern Sie sich, dass sich die vorderen Justierfüße in der oberen Position (über dem Boden) befinden.

Weitere Informationen finden Sie im

Abschnitt „Ausrichten des Geräts“ auf

Seite 22 dieses Handbuchs.

AUSBAUEN DER

GERÄTETÜREN

In manchen Fällen müssen Sie die Schubfächer des Kühl- und des Gefrierabteils ausbauen, damit Sie das Gerät an seine endgültige Position schieben können.

Bauen Sie die Türen / Schubfächer nur aus,

wenn dies unumgänglich notwendig ist.

Wenn Sie die Türen entfernen müssen, fahren Sie weiter unten fort. Wenn Sie die Türen der Kühl-

Gefrier-Kombination nicht entfernen müssen, fahren Sie fort mit Abschnitt „Ausrichten des

Geräts“ auf Seite 22.

WARNUNG

Ziehen Sie den Netzstecker, ehe Sie die

Türen oder Schubfächer ausbauen.

Schlitzschraubendreher (–) Stellhebel

BODENBELAG

Für eine ordnungsgemäße Installation muss das

Gerät auf einem ebenen und festen Untergrund aufgestellt werden, der die gleiche Höhe wie der restliche Boden aufweist.

Dieser Bereich muss ausreichend stabil sein, um das Gewicht der voll beladenen Kühl-Gefrier-

Kombination zu tragen.

Um den Bodenbelag zu schützen, schneiden Sie ein großes Pappstück von der Verpackung ab und legen Sie es an der Arbeitsstelle unter die Kühl-

Gefrier-Kombination.

Beim Verschieben müssen Sie die Kühl-Gefrier-

Kombination gerade nach vorn oder hinten ziehen bzw. schieben.

Bewegen Sie das Gerät nicht durch seitliches Hin- und Herwackeln.

• Seien Sie vorsichtig, damit die Türen

/ Schubfächer beim Ausbauen nicht hinfallen oder beschädigt bzw. verkratzt werden.

• Seien Sie vorsichtig, wenn Sie die Türen /

Schubfächer ausbauen. Die Türen sind schwer und Sie können sich schwere Verletzungen zuziehen.

• Bauen Sie die Türen / Schubfächer wieder richtig ein, um Folgendes zu vermeiden:

- Feuchtigkeit durch austretende Luft.

- Ungleichmäßige Ausrichtung der Türen.

- Energieverschwendung durch fehlerhafte

Türabdichtung.

Ausbauen der Türen der Kühl-Gefrier-

Kombination

WARNUNG

Seien Sie vorsichtig, damit die Türen beim

Ausbauen nicht hinfallen oder verkratzt werden.

Deutsch - 18

DA68-03022D-07.indb 18 15. 5. 8. �� 5:13

Benötigte Werkzeuge

(nicht im Lieferumfang enthalten)

Sie benötigen die folgenden Werkzeuge, um die Installation Ihrer Kühl-Gefrier-Kombination durchzuführen:

Kreuzschlitzschraubendreher

(+)

Schlitz- schraubendreher

(–)

Steckschlüssel

(10 mm)

3. Ziehen Sie am Scharnierhebel ( 5) und entfernen Sie ihn.

Entfernen Sie die Erdungsschraube ( 6) am oberen Scharnier der linken Tür mit einem

Kreuzschlitzschraubendreher (+).

Entfernen Sie die oberen Scharniere der linken und rechten Tür ( 7 ).

(6) (2)

(7)

Zange

Inbusschlüssel

(5 mm)

Bei geöffneter Tür:

1. Entfernen Sie die 3 Befestigungschrauben der

DECKELVERKLEIDUNG ( 1 ) und trennen Sie die angeschlossenen Kabel.

4. Heben Sie die Gerätetür gerade nach oben heraus.

(1)

2. Trennen Sie die beiden Anschlüsse ( 2 ) an der linken Tür.

Um den Verbinder der Wasserleitung aus dem

Scharnier zu entfernen, drehen und ziehen Sie ihn aus dem Scharnier heraus. Entfernen Sie die Wasserleitung ( 3 ) und halten Sie dabei das markierte Teil ( 4 ) des Verbindungsstücks gedrückt.

5. Entfernen Sie die Schraube ( 8 ) am unteren

Scharnier der linken und rechten Tür mit einem

Kreuzschlitzschraubendreher (+).

Entfernen Sie die 2 Sechskantschrauben ( 9) an den unteren Scharnieren der linken und rechten Tür mit einem Inbusschlüssel (5 mm).

Entfernen Sie die unteren Scharniere der linken und rechten Tür ( 10 ).

(8)

(10)

(9)

(2)

Inbusschlüssel

(3)

(4)

Deutsch - 19

DA68-03022D-07.indb 19 15. 5. 8. �� 5:13

ANSCHLIESSEN DER

WASSERLEITUNGEN

Um die Türen des Kühlabteils wieder einzubauen, nachdem Sie die Kühl-Gefrier-Kombination an ihren endgültigen

Aufstellort transportiert haben, bauen Sie die Teile in umgekehrter Reihenfolge wieder zusammen.

1. Die Wasserleitung muss vollständig und mittig in den transparenten Verbinder (Typ A) oder die

Führungsschienen (Typ B) eingesetzt werden, damit kein Wasser aus dem Spender austreten kann.

2. Nehmen Sie die Abdeckung ( 2 ) und den Kabelbaum mit Hilfe eines

Schlitzschraubendrehers (-) ab.

(2)

TYP A TYP B

3. Drücken Sie die Verriegelung und trennen Sie den Kabelanschluss.

Behälter

Mitte des transparenten

Verbindungsstücks

Führungsschienen

AUSBAUEN DER FLEXTÜR

1. Heben Sie die Flexzone ( 1 ) heraus.

(1)

VORSICHT

Vergessen Sie beim Zusammenbau nicht, den Kabelbaum wieder anzuschließen.

Wenn er nicht angeschlossen wird, hat die Flexzone keine Funktion.

4. Entfernen Sie die Sechskantschrauben auf den beiden Seiten mit einem Steckschlüssel

(10 mm).

DA68-03022D-07.indb 20

Deutsch - 20

15. 5. 8. �� 5:13

5. Heben Sie die Flextür aus den Schienen.

AUSBAUEN DER TÜR DES

GEFRIERABTEILS

1. Heben Sie das obere Schubfach heraus.

VORSICHT

Wenn Sie zu viele Lebensmittel in die

Schubfächer des Gefrierabteils legen, besteht die Möglichkeit, dass die Tür des Gefrierabteils nicht mehr vollständig schließt und Reif entsteht.

2. Heben Sie die Gefrierfachsicherung ( ) heraus.

(1)

3. Heben Sie den unteren Korb ( ) aus dem

Schienensystem.

(2)

ZUSAMMENBAU DER

FLEXTÜR

Um die Flextüren wieder anzubringen, bauen

Sie die Teile in umgekehrter Reihenfolge wieder zusammen.

VORSICHT

Vergessen Sie nicht, den Kabelverbinder an der Flextür wieder zusammenzusetzen.

Wenn er nicht angeschlossen wird, hat die Flexzone keine Funktion.

4. Drücken Sie auf den Befestigungshaken des

Schienensystems.

DA68-03022D-07.indb 21

Deutsch - 21

15. 5. 8. �� 5:13

5. Fassen Sie das Schubfach im Gefrierabteil oben an und ziehen Sie es ganz heraus. Nehmen Sie es dann aus dem

Schienensystem.

ZUSAMMENBAUEN DER TÜR

DES GEFRIERABTEILS

Um das Schubfach einzubauen, nachdem Sie das

Gerät an seine endgültige Position verschoben haben, bauen Sie die Teile in umgekehrter

Reihenfolge wieder zusammen.

VORSICHT

Achten Sie darauf, die Gleitschiene nicht zu zerkratzen oder zu beschädigen, indem sie auf den Boden fällt.

VORSICHT

Setzen Sie den Gefrierkorb beim Ein-/

Ausbauen der Gerätetür in der richtigen

Position ein.

Andernfalls besteht die Möglichkeit, dass sich die Tür nicht richtig öffnen und schließen lässt.

AUSRICHTEN DES GERÄTS

Stellen Sie sicher, dass die Kühl-Gefrier-

Kombination waagerecht steht, damit Sie die abschließenden Einstellungen vornehmen können.

Verwenden Sie eine Wasserwaage, um festzustellen, ob der die Kühl-Gefrier-Kombination in alle Richtungen waagerecht steht.

Wenn die Kühl-Gefrier-Kombination nicht waagerecht steht, können Sie die Türen nicht perfekt ausrichten. Das kann zur Kondensation von Feuchtigkeit und höheren Energiekosten führen.

Nachfolgend sehen Sie ein Beispiel dafür, wie Sie die Kühl-Gefrier-Kombination nivellieren, wenn die linke Seite der Kühl-Gefrier-Kombination niedriger als die rechte ist.

VORSICHT

Wenn Sie zu viele Lebensmittel in die

Schubfächer des Gefrierabteils legen, besteht die Möglichkeit, dass die Tür des Gefrierabteils nicht mehr vollständig schließt und Reif entsteht.

Ausrichten des Geräts

1. Öffnen Sie das Schubfach im Gefrierabteil und nehmen Sie den unteren Korb heraus.

2. Entfernen Sie die Verblendung des Stellfußes, damit Sie die Höhe einstellen können.

3. Schieben Sie einen Schlitzschraubendreher (-) in die Kerbe am linke Stellhebel und drehen Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn, um die Kühl-

Gefrier-Kombination zu nivellieren.

(Drehen Sie den Hebel im Uhrzeigersinn, um die Kühl-Gefrier-Kombination abzusenken und gegen den Uhrzeigersinn um sie anzuheben.)

Schlitzschraubendreher

(–)

Stellhebel

Deutsch - 22

DA68-03022D-07.indb 22 15. 5. 8. �� 5:13

VORSICHT

Beide Stellhebel müssen den Boden berühren, um mögliche Verletzungen oder

Sachschäden aufgrund von Kippen zu verhindern.

KLEINERE EINSTELLUNGEN

AN DEN TÜREN

Denken Sie daran, dass die Kühl-Gefrier-

Kombination waagerecht stehen muss, damit die

Türen perfekt ausgerichtet werden können.

Wenn Sie dazu Hilfe benötigen, lesen Sie den vorherigen Abschnitt zur Nivellierung der Kühl-

Gefrier-Kombination.

VORSICHT

Die Kühl-Gefrierkombination kann umkippen, wenn Sie sie auf einem unebenen Untergrund aufstellen.

Um dies zu verhindern, stellen Sie den

Justierfuß so ein, dass er den Boden berührt.

Wenn die rechte Seite niedriger ist, führen

Sie den gleichen Vorgang aus, nur mit dem rechten Stellhebel.

Es ist nicht leicht, die vordere

Stellfußverkleidung von der Kühl-Gefrier-

Kombination zu entfernen. Deshalb raten wir davon ab, kleine Einstellungen mit dem

Stellhebel vorzunehmen.

Die beste Methode, um kleinere

Einstellungen an den Türen vorzunehmen, wird auf der nächsten Seite beschrieben.

Feststehendes Teil

Einstellbares Teil

Die linke Tür ist befestigt.

Kleinere Einstellungen der Tür nehmen Sie nur an der rechten Tür vor.

1. Ziehen Sie die Flextür ( 1 ) soweit heraus, bis das untere Scharnier ( 2 ) zu sehen ist.

2. Führen Sie einen Kreuzschlitzschraubendreher

(+) ( 3 ) in den Bolzen ( 4 ) des unteren

Scharniers ein.

3. Passen Sie mit dem Kreuzschlitzschraubendreher

(+) ( 3 ) die Höhe durch Drehen im (  bzw. gegen ( 

AUF

AB

 )

 ) den Uhrzeigersinn an.

Wenn Sie den Kreuzschlitzschraubendreher

(+) im Uhrzeigersinn (   ) drehen, wird die Gerätetür nach oben verschoben.

Deutsch - 23

(1)

(2)

(4)

(3)

(3)

DA68-03022D-07.indb 23 15. 5. 8. �� 5:13

EINBAUEN DER LEITUNG FÜR

DEN WASSERSPENDER

Der Wasserspender mit Filter ist eine der hilfreichen

Funktionen Ihrer neuen Kühl-Gefrier-Kombination.

Der Wasserfilter entfernt unerwünschte Partikel, damit Sie gesünderes Wasser bekommen.

Allerdings sterilisiert er das Wasser nicht und beseitigt auch keine Mikroorganismen.

Hierfür müssen Sie möglicherweise eine

Wasseraufbereitungsanlage erwerben.

Damit die Eismaschine ordnungsgemäß arbeitet, ist ein Wasserdruck von 138 – 862 kPa erforderlich.

Unter normalen Bedingungen kann eine Tasse mit

170 cm³ in ca. 10 Sekunden gefüllt werden.

Wenn die Kühl-Gefrier-Kombination in einem

Gebiet mit niedrigem Wasserdruck (weniger als

138 kPa) angeschlossen wird, können Sie eine

Booster-Pumpe einsetzen, um den niedrigen

Druck auszugleichen.

Nachdem Sie die Wasserleitung angeschlossen haben, stellen Sie sicher, dass der Wasserbehälter in der Kühl-Gefrier-Kombination richtig gefüllt ist.

Hierzu drücken Sie den Hebel am Wasserspender solange, bis Wasser aus der Wasserleitung fließt.

Anschließen an die

Frischwasserleitung

1. Schließen Sie zunächst den Hauptwasserhahn.

2. Suchen Sie die nächstgelegene

Kaltwasserleitung.

3. Befolgen Sie die Anweisungen in der

Installationsanleitung für die Wasserleitung aus dem Installationskit.

VORSICHT

Die Wasserleitung muss an die

Kaltwasserleitung angeschlossen werden.

Wenn sie an die Warmwasserleitung angeschlossen wird, kann es zu einer

Fehlfunktion des Filters kommen.

Hauptwasserhahn schließen

Einbausätze zum Anschluss an die

Wasserleitung gehören zum Lieferumfang.

Sie finden sie im Schubfach des

Gefrierabteils.

Es sind die neuen mit dem Gerät gelieferten Schlauchsets zu verwenden und die alten dürfen nicht wiederverwendet werden.

Hauptwasserhahn schließen

Keine

Lücke

4. Nach dem Anschließen der Wasserleitung an den Wasserfilter, öffnen Sie die

Wasserversorgung wieder und lassen Sie ca. 3 l ausfließen, um den Wasserfilter zu spülen und zu durchfeuchten.

Bauteile für die Montage der

Wasserleitung

Fixierung für die

Wasserleitung und

Schrauben

Rohranschluss

Wasserleitung

Deutsch - 24

DA68-03022D-07.indb 24 15. 5. 8. �� 5:13

Anschließen der Frischwasserleitung an das Gerät

1. Entfernen Sie die Kappe von der Wasserleitung am Gerät und setzen Sie die Überwurfmutter der Wasserleitung auf die Wasserleitung des

Geräts.

2. Verbinden Sie die Wasserleitung am Gerät mit der Wasserleitung aus dem Bausatz.

3. Ziehen Sie die Überwurfmutter an der

Klemmverschraubung fest.

Zwischen (A, B und C) dürfen keine Lücken zurückbleiben.

4. Drehen Sie das Wasser auf, und achten Sie auf Leckagen.

Schließen Sie die Wasserleitung nur an eine Trinkwasserquelle an.

Wenn Sie die Wasserleitung reparieren oder demontieren müssen, schneiden Sie

6,5 mm vom Kunststoffschlauch ab. Auf diese Weise erhalten Sie eine passende und dichte Verbindung.

Verschlussstopfen entfernen

„a“ lösen

Wasserleitung des Geräts

Wasserleitung des

Einbausatzes

Keine

Lücke

VORSICHT

Prüfen Sie vor dem Einsatz, ob an diesen

Stellen Wasser austritt.

• Die Samsung-Garantie erstreckt sich nicht auf die INSTALLATION DER WASSERLEITUNG.

• Diese geht zu Lasten des Kunden, sofern nicht der Verkaufspreis auch die Installation beinhaltet.

• Bitten Sie ggf. einen Klempner oder einen zugelassenen Installationsbetrieb um Hilfe bei der Installation.

• Wenn es aufgrund unsachgemäßer Installation zu Wasseraustritt kommt, wenden Sie sich an den Installateur.

Deutsch - 25

DA68-03022D-07.indb 25 15. 5. 8. �� 5:13

Installation eines SodaStream 60 L CO

2

-Karbonators

Um die Sprudelfunktion Ihrer Kühl-Gefrier-Kombination zu nutzen, müssen Sie den SodaStream 60 L

CO

2

-Karbonator einbauen.

CO

2

-Zylinder mit 60 L von SodaStream sind im Einzelhandel erhältlich, und Ihr erster CO

2

-Zylinder von

SodaStream ist kostenlos. (Weitere Informationen finden Sie unter „www.sodastream.com/samsung“.)

Erwerben eines SodaStream 60 L CO

2

-Karbonators

• Die 60 Liter-Kohlensäurezylinder von SodaStream können Sie bei Ihrem nächstgelegenen

SodaStream-Händler oder über das Internet erwerben.

Weitere Informationen erhalten Sie auf www.sodastream.com.

• VERWENDEN SIE NUR SODASTREAM 60 L-KARBONATOREN. SAMSUNG UND SODASTREAM haften nicht für Schäden unter anderem in Ihrer Wohnung, die durch Gasaustritt aufgrund des

Einsatzes anderer Karbonatoren (oder CO

2

-Kartuschen) verursacht werden.

Das Sprudelwassersystem in Ihrer SAMSUNG-Kühl-Gefrier-Kombination darf nur in Verbindung mit

SODASTREAM 60 L-KARBONATOREN eingesetzt werden.

• Wir empfehlen, weitere Karbonatoren zur späteren Verwendung zu erwerben.

Bewahren Sie die Karbonatoren an einer kühlen, offenen Stelle und außerhalb der Reichweite von

Kindern auf.

Bewahren Sie Karbonatoren nicht in der Kühl-Gefrier-Kombination auf.

Wenn Sie Sprudelwasser erzeugen, wenn die Innentemperatur des Kühlabteils oder die

Temperatur der CO

2

-Kartusche hoch ist, hören Sie möglicherweise ein Geräusch wie von einem

„Horn“.

Wenn Sie Ihre Kühl-Gefrier-Kombination erstmals anschalten, dürfen Sie Sprudelwasser erst nach etwa 2 Stunden erzeugen.

Denken Sie beim Kauf neuer CO

2

-Kartuschen darauf, sie bis zum Einbau an einer kühlen und trockenen Stelle aufzubewahren (-5 – 20 °C).

Wenn die Kartusche bei höheren Temperaturen aufbewahrt wird, kann sich der Innendruck erhöhen, sodass Sie beim Herstellen von Sprudelwasser einen Ton wie von einem „Horn“ hören.

Anschließen der Wasserleitung

• Stellen Sie sicher, dass Sie die Kühl-Gefrier-Kombination an eine Wasserleitung angeschlossen haben, ehe Sie die Kartusche einbauen.

DA68-03022D-07.indb 26

Deutsch - 26

15. 5. 8. �� 5:13

Einbauen eines Karbonators in die Kühl-Gefrier-Kombination

Gehen folgendermaßen Sie vor, um einen neuen SodaStream 60 L-Karbonator in die Kühl-Gefrier-

Kombination einzubauen:

1. Öffnen Sie die Kappe der CO

2

-Kartusche.

• Der Sprudler wird standardmäßig deaktiviert. Da der Sprudler deaktiviert wird, wird im

Display das Symbol für „AUS“ aktiviert.

- Siehe Seite 43 ; Ausschalten der Sprudelwasserfunktion.

2. Schließen Sie den SodaStream 60 L-Karbonator an den Regler an und drehen Sie ihn dann im Uhrzeigersinn.

• Sie müssen eine Sodastream™ CO

2

-Kartusche (60 L) verwenden.

• SodaStream-Ersatzkartuschen zum einfachen Austauschen oder Nachfüllen erhalten Sie bei ihrem örtlichen Sodastream-Fachändler.

Die Kosten für das Nachfüllen oder den Austausch der CO

2

Eigentümer der Kühl-Gefrier-Kombination.

-Kartusche trägt der

Das Gewinde der Co

2

-Kartusche richtet sich nach dem jeweiligen Land.

3. Schieben Sie den SodaStream 60 L-Karbonator in seine Halterung.

4. Drücken Sie den Hebel, um den SodaStream 60 L-Karbonator in der Halterung zu fixieren.

• Der Innendruck des Karbonators kann dafür sorgen, dass Sie den Hebel nur mit

Schwierigkeiten herunterdrücken können.

Greifen Sie den Hebel wie in der Abbildung rechts gezeigt, und drücken Sie ihn dann nach unten.

• Wenn Sie den Karbonator nicht fixieren, kann die Kühl-Gefrier-Kombination kein

Sprudelwasser produzieren.

• Wenn der Karbonator nicht fest mit dem Regler verbunden ist, resultiert CO

2

-Gasaustritt und es entsteht ein zischendes Geräusch.

In diesem Fall wiederholen Sie die Schritte 2, 3 und 4, und achten Sie darauf, dass der

Karbonator fest verbunden und eingerastet ist.

Deutsch - 27

DA68-03022D-07.indb 27 15. 5. 8. �� 5:13

5. Der Kohlensäuregehalt ist auf Stufe 2 voreingestellt.

Drücken Sie die Taste „Sparkling Water (Sprudelwasser)“, um den Kohlensäuregehalt einzustellen und halten die

Taste „Quick Sparkling (Sofort-Sprudler)“ 3 Sekunden lang gedrückt, um die Sprudelausgabe zu aktivieren.

Wenn die Sprudelfunktion deaktiviert ist, halten Sie die Taste „Sparkling Water (Sprudelwasser)“ oder „Quick

Sparkling (Sofort-Sprudler)“ drei Sekunden lang gedrückt, um die Funktion wieder zu aktivieren.

Nachdem eine neue CO

2

-Kartusche eingesetzt wurde, wird Sprudelwasser hergestellt.

• Um Sprudelwasser herzustellen, wird zuerst der Tank mit Wasser gefüllt und dann entsprechend des eingestellten

Kohlensäuregehalts CO

2

-Gas zugesetzt.

• Gießen Sie die ersten 1,2 l Sprudelwasser weg, um eventuelle Fremdstoffe aus dem Tank zu beseitigen.

• Während des Herstellvorgangs wird kein Sprudelwasser ausgegeben. Wenn die Zahlen ( ) neben dem

Sprudelwasser-Symbol blinken, können Sie Sprudelwasser ausgeben.

ODER

3 Sekunden drücken 3 Sekunden drücken

• Um die CO

2

-Kartusche auszubauen, befolgen Sie die obigen Schritte 1 – 4 in umgekehrter Reihenfolge.

Weitere Informationen zur Verwendung der Sprudelwasserfunktion erhalten Sie unter „Verwenden der

Sprudelwasserfunktion“.

Abschließen der Einrichtung

Sie haben jetzt Ihre neue Kühl-Gefrier-Kombination aufgestellt. Jetzt ist es soweit, und Sie können die

Features und Funktionen des Gerätes einrichten und genießen.

Wenn Sie nun noch die folgenden Arbeiten erledigen, ist Ihre Kühl-Gefrier-Kombination voll funktionsfähig.

1. Vergewissern Sie sich, dass Ihre Kühl-Gefrier-Kombination an einer geeigneten Stelle mit ausreichendem Abstand zu den Wänden steht. Genauere Informationen dazu finden Sie in diesem

Handbuch in den Anweisungen zum Aufstellen des Geräts.

2. Nachdem Sie das Gerät an das Stromnetz angeschlossen haben, überprüfen Sie, ob beim Öffnen der Gerätetür die Innenbeleuchtung eingeschaltet wird.

3. Stellen Sie den Temperaturregler auf die kälteste Temperatur ein, und warten Sie eine Stunde lang.

Das Gefrierabteil wird leicht gekühlt und der Motor läuft störungsfrei.

Stellen Sie dann die Kühl-Gefrier-Kombination auf die gewünschten Temperaturen ein.

4. Nachdem Sie die Kühl-Gefrier-Kombination an das Stromnetz angeschlossen haben, dauert es ein paar Stunden, bis die richtige Temperatur erreicht ist.

Sie können Speisen und Getränke im Kühlabteil aufbewahren, wenn die Temperatur ausreichend niedrig ist.

Wenn neben dem Mittelteil der Kühlschranktür Kondensation oder Wassertropfen erscheinen, deaktivieren Sie den Energiesparmodus, nachdem Sie das Kondensat entfernt haben.

(Siehe Erklärung zur Energiespartaste im Abschnitt „Verwenden der Bedientafel“.)

Deutsch - 28

DA68-03022D-07.indb 28 15. 5. 8. �� 5:13

(1)

(2)

(3)

Bedienung Ihrer Kühl-Gefrier-

Kombination mit französischen Türen

VERWENDEN DES

BEDIENFELDS

(13)

(12)

(14)

(10) (11) (9)

(7) (8)

Die Taste „Freezer (Gefrierabteil)“ dient zwei

Zwecken:

- Einstellen des Gefrierabteils auf die gewünschte Temperatur.

- Die Funktion „Power Freezer (Turbofrost) ein- oder ausschalten.

1) Berühren Sie die Taste „Freezer

(Gefrierabteil)“, um das Gefrierabteil auf die gewünschte Temperatur einzustellen.

Sie können eine Temperatur zwischen -15 °C und -23 °C einstellen.

2) Power Freeze (Turbofrost)

Berühren Sie diese Taste 3 Sekunden lang, um die Zeit zum Einfrieren des Gefrierguts im

Gefrierabteil zu verkürzen.

Dies kann hilfreich sein, wenn Sie leicht verderbliches Gefriergut schnell einfrieren möchten oder, wenn sich die Temperatur im

Gefrierabteil (zum Beispiel, weil die Tür offen gelassen wurde) dramatisch erhöht hat.

Der Energieverbrauch steigt, wenn Sie diese

Funktion verwenden.

Denken Sie daran, diese Funktion wieder auszuschalten, wenn Sie sie nicht mehr benötigen und stellen Sie den Gefrierschrank wieder auf seine ursprüngliche Temperatur ein.

Wenn Sie eine große Menge an Lebensmitteln einfrieren müssen, aktivieren Sie mindestens 20

Stunden im Voraus die Funktion für die Power-

Kühlung.

(4)

(5)

(6)

( 2 ) Alarm (Filter zurücksetzen (3 Sek.))

Die Taste „Alarm (Alarm)“ dient zwei Zwecken:

- Den Türalarm ein- oder ausschalten.

- Zurücksetzen der Anzeige für die

Lebensdauer des Wasserfilters.

1) Türalarm

Wenn der Tür-Alarm aktiviert ist, ist ein Alarmton zu hören, wenn eine Tür der Kühl-Gefrier-

Kombination länger als drei Minuten offen steht.

Der Signalton endet, sobald die Tür wieder geschlossen wird. Der Tür-Alarm ist werkseitig aktiviert.

Sie können ihn deaktivieren, indem Sie die

Alarm-Taste drücken und wieder loslassen.

Sie können den Alarm auf die gleiche Weise wieder aktivieren.

Das Symbol wird beleuchtet, wenn die Funktion aktiviert ist. wenn der Tür-Alarm aktiviert ist und der Alarm wird ausgelöst. In diesem Fall blinkt das Symbol für den Tür-Alarm, solange der Alarm zu hören ist.

2) Anzeige für die Lebensdauer des

Wasserfilters

Nachdem Sie den Wasserfilter ausgetauscht haben, halten Sie diese Taste 3 Sekunden lang gedrückt, um die Anzeige für die Lebensdauer des Wasserfilters zurückzusetzen.

Wenn Sie die Lebensdaueranzeige des

Wasserfilters zurückzusetzen, wird das

Filtersymbol auf dem Bedienfeld ausgeschaltet.

Das Filtersymbol wird nach sechs Monaten (ca.

1.100 Liter) in roter Farbe angezeigt, damit Sie wissen, dass es Zeit ist, den Wasserfilter zu tauschen.

In manchen Gegenden ist viel Kalk im Wasser und der Wasserfilter setzt sich deshalb schneller zu.

Wenn dies in Ihrer Gegend so ist, müssen

Sie den Filter häufiger als alle sechs Monate tauschen.

Deutsch - 29

DA68-03022D-07.indb 29 15. 5. 8. �� 5:13

( 3 ) Sofort-Sprudler (Nachfüllen (3 Sek.))

Die Taste „Quick Sparkling (Sofort-Sprudler)“ dient zwei Zwecken:

- Sprudelwasser schnell herstellen.

- Die Nachfüllfunktion aktivieren.

1) Sofortsprudlerfunktion

Wenn Sie die Taste „Quick Sparkling

(Schnellsprudler)“ drücken, wird das entsprechende Symbol aktiviert und

Sprudelwasser wird schnell hergestellt.

Drücken Sie die Taste „Quick Sparkling (Sofort-

Sprudler)“, um die Sprudelwasserfunktion zu aktivieren und sofort Sprudelwasser zu beziehen.

Wenn Sie nicht sofort Sprudelwasser entnehmen möchten, wird die Funktion bei der nächsten Entnahme ausgeführt.

Die Konzentration der Kohlensäure im

Sprudelwasser kann auf 3 Stufen eingestellt werden.

2) Nachfüllfunktion

Wenn Sie die CO

2

-Kartusche austauschen, drücken Sie die Taste „Quick Sparkling/Fill up (3 s) (Sofort-Sprudler/Nachfüllen (3 s)“ 3 Sekunden lang, um das Nachfüllen zu aktivieren.

Das Wasser wird in den Sprudlertank eingefüllt und mit CO

2

-Gas versetzt, um Sprudel herzustellen.

In welcher Menge und wie stark das mit dieser

Funktion erzeugte Sprudelwasser ist, hängt von der Menge und dem Kohlensäuregehalt des restlichen Sprudelwassers im Tank ab.

Wenn der Kohlensäuregehalt nach dem

Auffüllen nicht Ihren Erwartungen entspricht, leeren Sie den Sprudelwassertank und wählen

Sie dann den gewünschten Kohlensäuregehalt aus, damit die neue Einstellung korrekt

übernommen wird.

( 5 ) Lighting (Beleuchtung) (ºc ºF (3 Sek.))

Die Taste „Lighting (Beleuchtung)“ dient zwei

Zwecken:

- Die Beleuchtung des Wasserspenders ein- oder ausschalten.

- Die Maßeinheit für die Temperatur von ºC auf

ºF umschalten.

1) Beleuchtungsfunktion

Durch Berühren der Taste „Lighting

(Beleuchtung)“ schalten Sie die LED-Leuchte des Wasserspenders auf Dauerbetrieb. Sie ist dann ständig an.

Auch die Taste wird dann beleuchtet.

Wenn Sie möchten, dass die Leuchte des

Wasserspenders nur dann angeht, wenn der

Spender verwendet wird, drücken Sie die Taste

„Lighting (Beleuchtung), um den Dauerbetrieb auszuschalten.

2) Um die Maßeinheit für die Temperatur zwischen °C und °F umzuschalten, berühren Sie diese Taste 3 Sekunden lang.

Sie können anschließend die gewünschte

Temperatureinheit auswählen.

Bei jedem Drücken der Taste wechselt die

Maßeinheit zwischen ºC zu ºF hin und her, und das ºC- oder ºF-Symbol leuchtet auf, um

Ihre Auswahl anzuzeigen.

Die Taste „Fridge (Kühlabteil)“ dient zwei Zwecken:

- Kühlabteil auf die gewünschte Temperatur einstellen.

- Die Funktion „Power Cool (Turbokühlung) ein- oder ausschalten.

1) Drücken Sie die Taste „Fridge (Kühlabteil), um die Kühl-Gefrier-Kombination auf die gewünschte Temperatur einzustellen.

Sie können eine Temperatur zwischen 7 °C und 1 °C einstellen.

2) Turbokühlung

Berühren Sie diese Taste 3 Sekunden lang, um die Zeit zum Abkühlen des Kühlguts im

Kühlabteil zu verringern.

Dies kann hilfreich sein, wenn Sie leicht verderbliches Gefriergut schnell abkühlen möchten oder, wenn sich die Temperatur im

Kühlabteil (zum Beispiel, weil die Tür offen gelassen wurde) dramatisch erhöht hat.

Deutsch - 30

Die Taste „Energy Saver (Energiespartaste)“ dient zwei Zwecken:

- Den Energiesparmodus ein- oder ausschalten.

- Die Bediensperre ein- oder ausschalten.

1) Energiesparfunktion

Wenn Sie den Energiesparmodus aktivieren, wird das Energiesparsymbol beleuchtet.

Das Symbol erlischt, wenn Sie den

Energiesparmodus deaktivieren.

Werkseitig ist der Energiesparmodus aktiviert.

Wenn Kondensation oder Wassertropfen auf den Türen erscheinen, schalten Sie den

Energiesparmodus aus.

2) Kindersicherung

Berühren Sie diese Taste 3 Sekunden lang, um das Display, die Flexzone und die Ausgabetasten zu sperren, sodass sie funktionslos sind.

Wenn die Bediensperre aktiviert ist, gibt die

Kühl-Gefrier-Kombination auch dann kein Eis und Wasser mehr aus, wenn Sie den Hebel des

Wasserspenders drücken.

Das Symbol der Bediensperre wird beleuchtet, um anzuzeigen, dass Sie die Kindersicherung aktiviert haben. Halten Sie sie zum Entsperren 3

Sekunden lang gedrückt.

DA68-03022D-07.indb 30 15. 5. 8. �� 5:13

( 7 )

Sprudelwasser

(Sparkling Maker Off (Sprudelwasser Aus)

(3 Sek.))

Die Taste „Sparkling (Sprudel)“ dient drei

Zwecken:

- Sprudelwasser ausgeben.

- Kohlensäuregehalt des Wassers auswählen.

- Sprudelfunktion ein- oder ausschalten.

1) Sprudelwasser ausgeben.

Um Sprudelwasser auszugeben, drücken Sie die Taste „Sparkling Water (Sprudelwasser)“.

Das Symbol „Sparkling (Sprudel)“ wird beleuchtet, wenn Sie die Taste „Sparkling Water

(Sprudelwasser)“ drücken, während „Cubed

Ice (Eiswürfel)“ oder „Crushed Ice (Zerstoßenes

Eis)“ aktiviert sind.

Der Spender gibt kein Sprudelwasser aus, wenn das Sprudelwasser leer ist oder das Gerät gerade Sprudelwasser herstellt.

2) Kohlensäuregehalt des Wassers auswählen.

Wenn Sie die Taste „Sparkling Water

(Sprudelwasser)“ drücken, wenn das

Sprudelwasser-Symbol aktiviert ist, wird der

Kohlensäuregehalt folgendermaßen verändert;

Mittel (Stufe 2) → Stark (Stufe 3) →

Schwach (Stufe 1) → Mittel (Stufe 2).

Der neue Kohlensäuregehalt wird verwendet, wenn das Gerät das nächste Mal

Sprudelwasser herstellt.

- Wenn sich vorher hergestelltes

Sprudelwasser im Sprudelwassertank befindet, gibt das Gerät Sprudelwasser mit dem vorherigen Kohlensäuregehalt aus.

(Veränderungen des Kohlensäuregehalt werden erst beim nächsten Herstellen von

Sprudelwasser wirksam.)

- Während das Gerät Sprudelwasser herstellt, leuchten nacheinander die Symbole für den

Kohlensäuregehalt (Stufe 1 → Stufe 2 →

Stufe 3 → Stufe 1 usw.) auf.

Wenn Sie die Taste „Sparkling Water

(Sprudelwasser)“ drücken, wenn die Kühl-

Gefrier-Kombination gerade Sprudelwasser herstellt, wird einige Sekunden lang der aktuelle Kohlensäuregehalt angezeigt, und danach wird das Symbol für den

Kohlensäuregehalt wieder umlaufend beleuchtet.

Der Kohlensäuregehalt wird geändert, wenn Sie die Taste „Sparkling Water

(Sprudelwasser)“ noch einmal drücken, während der aktuelle Kohlensäuregehalt angezeigt wird.

Die Änderung des Kohlensäuregehalts wird dann beim nächsten Herstellen von

Sprudelwasser wirksam.

3) Sprudelwasserfunktion aktivieren/ deaktivieren

Wenn Sie diese Taste 3 Sekunden lang drücken, aktivieren oder deaktivieren Sie die

Sprudelwasserfunktion.

Wenn Sie die Sprudelwasserfunktion aktivieren, beginnt das Gerät, Sprudelwasser zu produzieren.

Wenn Sie die Sprudelwasserfunktion einige

Sekunden, nachdem Sie sie aktiviert haben, wieder deaktivieren, wird der Herstellung von

Sprudelwasser beendet.

Wenn mehr als nur einige Sekunden vergangen sind, beginnt die Kühl-Gefrier-Kombination mit der Herstellung von Sprudelwasser. Solange das Gerät Sprudelwasser produziert, kann es kein Sprudelwasser ausgeben.

Beim Deaktivieren der Sprudelwasserfunktion wird das Symbol „AUS“ im Display eingeschaltet.

Beim Aktivieren der Sprudelwasserfunktion wird das Symbol „AUS“ im Display ausgeschaltet.

Wenn die Sprudelwasserfunktion ausgeschaltet ist, produziert Ihr Gerät kein Sprudelwasser.

Wenn Sie die Funktion ausschalten, während

Ihr Gerät gerade Sprudelwasser herstellt, wird die Funktion nach Beendigung des laufenden

Vorgangs angehalten.

Nach der Produktion ist die

Sprudelwasserfunktion Ihres Kühlschranks ausgeschaltet.

Schalten Sie die Sprudelwasserfunktion aus, ehe Sie beginnen, die Wasserleitungen anzuschließen oder die CO

2

-Kartusche auszutauschen.

Aktivieren Sie die Funktion erst, nachdem Sie die Arbeiten abgeschlossen haben.

Um Sprudelwasser zu produzieren, müssen Sie eine CO

2

-Kartusche einsetzen.

Anweisungen hierzu finden Sie unter „Installieren und Verwenden von CO

2

-Kartuschen“.

Deutsch - 31

DA68-03022D-07.indb 31 15. 5. 8. �� 5:13

Die Taste „Cubed/Crushed Ice (Eiswürfel/

Zerstoßenes Eis)“ dient zwei Zwecken:

- Art des ausgegebenen Eises auswählen.

- Ein-/Ausschalten der Eismaschine.

1) Eiswürfel / Zerstoßenes Eis

Um auszuwählen, welche Art von Eis ausgegeben werden soll,

Drücken Sie die Taste „Cubed/Crushed Ice

(Eiswürfel/Zerstoßenes Eis)“, um auszuwählen, welche Art von Eis Sie wünschen.

Bei jedem Drücken der Taste wechselt die

Maschine von Eiswürfeln zu zerstoßenem Eis

(bzw. umgekehrt) und das Symbol für Eiswürfel bzw. zerstoßenes Eis leuchtet auf, um Ihre

Einstellung anzuzeigen.

2) Funktion „Ice Maker Off (Eismaschine aus)“

Wenn Sie kein Eis mehr produzieren möchten, berühren Sie diese Taste 3 Sekunden lang.

Das Display wird in den folgenden Situationen automatisch zu Energiesparzwecken deaktiviert: Es wurde keine Taste gedrückt, kein Tür ist geöffnet und der Hebel des

Wasserspenders wurde nicht gedrückt.

Allerdings bleiben die Symbole für die eingestellte Art des Eises und für die

Mineralwasser-Auswahl angeschaltet.

Wenn Sie eine Taste drücken, eine Tür öffnen oder den Hebel des Wasserspenders drücken, wird die Anzeige wieder eingeschaltet.

Alle Funktionstasten werden wieder aktiv, sobald Sie Ihren Finger von der Taste nehmen, die Sie gedrückt hatten.

( 9 ) Eis aus

Wenn Sie kein Eis mehr produzieren möchten, berühren Sie die Taste „Ice Maker Off

(Eismaschine aus)“ 3 Sekunden lang.

Das Symbol leuchtet auf und die Eismaschine wird ausgestellt.

In den folgenden Situationen empfiehlt es sich, die Eismaschine auszuschalten:

- Im Eiswürfelbehälter befindet sich genügend

Eis.

- Sie möchten Wasser und Energie sparen.

- Das Gerät wird nicht mit Wasser versorgt.

Wenn die Eismaschine eingeschaltet ist und das Gerät nicht an die

Wasserversorgung angeschlossen ist, verursacht das Wasserventil auf der

Rückseite des Geräts Geräusche.

In diesem Fall drücken Sie die Taste Ice

Maker Off (Eismaschine aus) mehr als 3

Sekunden lang, bis die Anzeige „Ice Off

(Eis aus)“ ( ) leuchtet.

( 10 ) Filter (Filter)

Anzeige für die Lebensdauer des

Wasserfilters

Dieses Symbol wird beleuchtet, wenn Sie den

Filter tauschen müssen. Dies ist in der Regel dann der Fall, wenn der Kühlschrank ca. 1.100

Liter Wasser (ca. 6 Monate) ausgegeben hat.

Das Icon wird für ein paar Sekunden blinken wenn sie die Tür öffnen oder schließen.

Nachdem Sie den neuen Wasserfilter eingebaut haben, setzen Sie die Filteranzeige zurück, indem Sie die Taste „Filter Reset (Filter zurücksetzen)“ 3 Sekunden lang gedrückt halten.

- Wenn nur langsam oder überhaupt kein Wasser ausgegeben wird, ist der

Wasserfilter verstopft und muss von

Ihnen ausgetauscht werden.

- In manchen Gegenden ist viel Kalk im

Wasser und der Wasserfilter setzt sich deshalb schneller zu.

( 11 ) Eiswürfel/Zerstoßenes Eis

Drücken Sie die Taste „Cubed/Crushed Ice

(Eiswürfel/Zerstoßenes Eis)“, um auszuwählen, welche Art von Eis Sie wünschen.

Bei jedem Drücken der Taste wechselt die

Maschine von Eiswürfeln zu zerstoßenem Eis

(bzw. umgekehrt) und das Symbol für Eiswürfel bzw. zerstoßenes Eis leuchtet auf, um Ihre

Einstellung anzuzeigen.

Deutsch - 32

DA68-03022D-07.indb 32 15. 5. 8. �� 5:13

( 12 ) Sprudelsymbol

Wenn Sie die Taste „Sparkling Water

(Sprudelwasser)“ (Taste 7) drücken, wird das

Symbol „Sparkling Water (Sprudelwasser)“ beleuchtet.

Die Symbole zur Anzeige des

Kohlensäuregehalts zeigen an, welcher

Kohlensäuregehalt gerade eingestellt ist.

Wenn Sie die Taste „Sparkling Water

(Sprudelwasser)“ drücken, wenn das

Sprudelwasser-Symbol aktiviert ist, wird der

Kohlensäuregehalt folgendermaßen verändert;

Mittel (Stufe 2) → Stark (Stufe 3) →Schwach

(Stufe 1) → Mittel (Stufe 2).

- Wenn sich vorher hergestelltes

Sprudelwasser im Sprudelwassertank befindet, gibt das Gerät Sprudelwasser mit dem vorherigen Kohlensäuregehalt aus.

(Veränderungen des Kohlensäuregehalts werden erst beim nächsten Herstellen von

Sprudelwasser wirksam.)

- Während das Gerät Sprudelwasser herstellt, leuchten nacheinander die Symbole für den

Kohlensäuregehalt (Stufe 1 → Stufe 2 →

Stufe 3 → Stufe 1 usw.) auf.

Wenn Sie die Taste „Sparkling Water

(Sprudelwasser)“ drücken, wenn die Kühl-

Gefrier-Kombination gerade Sprudelwasser herstellt, wird einige Sekunden lang der aktuelle Kohlensäuregehalt angezeigt, und danach wird das Symbol für den

Kohlensäuregehalt wieder umlaufend beleuchtet.

Der Kohlensäuregehalt wird geändert, wenn Sie die Taste „Sparkling Water

(Sprudelwasser)“ noch einmal drücken, während der aktuelle Kohlensäuregehalt angezeigt wird.

Die Änderung des Kohlensäuregehalts wird dann beim nächsten Herstellen von

Sprudelwasser wirksam.

- Wenn Sie den Kohlensäuregehalt ändern, während das Gerät Sprudelwasser herstellt, produziert die Kühl-/Gefrierkombination weiterhin Sprudelwasser mit dem vorherigen

Gehalt.

( 14 ) Sprudelsymbol

Wenn Sie die Sprudelwassertaste (Taste 7)

3 Sekunden lang drücken, aktivieren oder deaktivieren Sie die Sprudelwasserfunktion.

Beim Deaktivieren der Sprudelwasserfunktion wird das Symbol „Sprudelwasser Aus“ im

Display eingeschaltet.

Beim Aktivieren der Sprudelwasserfunktion wird das Symbol „Aus“ im Display ausgeschaltet.

Wenn ein Wasserleck in der

Sprudelwassereinheit festgestellt wird, beginnt das Symbol „Aus“ zu blinken, das Gerät beendet die Ausgabe und

Produktion von Sprudelwasser und die

Sprudelwasserfunktion wird automatisch auf „AUS“ geschaltet.

Darüber hinaus wird die

Sprudelwasserfunktion nicht mehr aktiviert, selbst wenn Sie die Taste

„Quick Sparkling (Sofort-Sprudler)“ oder

„Sparkling Water (Sprudelwasser)“ 3

Sekunden lang drücken.

Deutsch - 33

DA68-03022D-07.indb 33 15. 5. 8. �� 5:13

TAUSCHEN DES

WASSERFILTERS

WARNUNG

Um die Gefahr von Wasserschäden in

Ihrer Wohnung zu reduzieren, verwenden

Sie für den Wasserfilter Ihrer Kühl-/

Gefrierkombination von SAMSUNG nur

Markenprodukte.

VERWENDEN SIE NUR

WASSERFILTER VON SAMSUNG.

SAMSUNG haftet nicht für Schäden unter anderen in Ihrer Wohnung, die durch Wasserlecks aufgrund von nicht zulässigen Wasserfiltern verursacht sind.

(Rot)

SAMSUNG-Kühlschränke sind so konzipiert, dass nur SAMSUNG-Wasserfilter verwendet werden dürfen.

Die Filterleuchte erscheint in roter Farbe, damit

Sie wissen, wann es Zeit ist, den Wasserfilter zu tauschen.

Damit Sie noch ausreichend Zeit haben, um einen neuen Filter zu erwerben, geht diese

Leuchte bereits kurz vor dem Erreichen der

Kapazitätsgrenze des aktuellen Filters an.

Wenn Sie den Filter rechtzeitig tauschen, können

Sie mit Ihrer Kühl-Gefrier-Kombination stets das frischste und sauberste Wasser genießen.

Tauschen des Wasserfilters

1. schließen Sie zunächst die Wasserversorgung.

Drehen Sie dann den Wasserfilter ( ) etwa

1/4 Umdrehung gegen den Uhrzeigersinn.

(2)

(1)

2. Ziehen Sie den Wasserfilter ( ) aus dem

Filterkorb ( ).

• Der Filtertausch geht einfacher vonstatten, wenn Sie vorher die

Wasserversorgung absperren.

• Manchmal ist es nicht leicht, den Wasserfilter auszubauen, da Verunreinigungen im Wasser verkrustet sind und ihn einklemmen.

Wenn Sie Schwierigkeiten haben, fassen Sie den Wasserfilter fest an und ziehen Sie kräftig.

• Wenn Sie den Wasserfilter ziehen, kann ein wenig Wasser aus der Öffnung austreten.

Dies ist normal.

Um den Wasseraustritt zu minimieren, halten

Sie die Filterpatrone beim Ziehen waagerecht.

• Um Überlaufen zu verhindern, leeren Sie den

Wasserfilterkorb ( ) und trocknen Sie den

Bereich um den Filterkorb ( ).

(2)

(3)

3. Setzen Sie den neuen Filter in den Filterkorb ein ( ).

(4)

Deutsch - 34

DA68-03022D-07.indb 34 15. 5. 8. �� 5:14

4. Schieben Sie den Filter hinein, und drehen Sie ihn dann im Uhrzeigersinn, bis er einrastet.

• Wenn Sie beim Einsetzen des

Wasserfilters wegen des hohen

Wasserdrucks Probleme haben, schließen Sie die Wasserversorgung.

Entfernen von Rückständen in der

Wasserversorgungsleitung nach dem

Einsetzen des Wasserfilters.

• Das Einrastsymbol befindet sich auf gleicher

Höhe wie die Markierungslinie.

5. Halten Sie die Taste „Alarm/Filter Reset

(Alarm/Filter zurücksetzen) (3 Sek.)

(Filter zurücksetzen)

 ) 3 Sekunden lang gedrückt, um die Filteranzeige zurückzusetzen.

Die rot leuchtende Anzeige ( ) wird ausgeschaltet.

1. Öffnen Sie die Wasserversorgung, falls Sie sie beim Einbauen des Wasserfilters geschlossen hatten.

2. Lassen Sie solange Wasser durch den

Wasserspender laufen, bis das durchlaufende

Wasser sauber ist (ungefähr 6 bis 7 Minuten).

Auf diese Weise können Sie die Wasserleitung reinigen und Luft aus den Leitungen lassen.

3. In einigen Haushalten sind möglicherweise weitere Spülgänge erforderlich.

4. Öffnen Sie die Tür der Kühl-Gefrier-

Kombination und stellen Sie sicher, dass kein

Wasser austritt aus dem Wasser zu filtern.

6. Wenn Sie die Wasserversorgung ausgeschaltet hatten, öffnen Sie sie jetzt wieder.

Sie finden Ersatz-Wasserfilter in Ihrem

örtlichen Baumarkt oder wenden Sie sich an einen Samsung-Ersatzteilhändler.

Um weitere Wasserfilterpatronen zu bestellen, wenden Sie sich an Ihren autorisierten Samsung-Händler.

Achten Sie darauf, dass der

Ersatzwasserfilter auf der Verpackung und auf dem Wasserfilter das SAMSUNG-Logo zeigt.

Vergessen Sie nicht, den Spender gründlich auszuspülen, weil ansonsten

Wasser aus dem Spender tropfen kann.

Dies bedeutet, dass immer noch Luft in der Leitung ist.

Deutsch - 35

DA68-03022D-07.indb 35 15. 5. 8. �� 5:14

Wasserversorgung mit

Umkehrosmose – WICHTIG:

Der Druck der Wasserversorgung aus einen

System mit Umkehrosmose, der am Wasserzulauf der Kühl-Gefrier-Kombination ansteht, muss zwischen 2,8 und 8,7 bar betragen.

Wenn ein Wasserfiltrationssystem mit

Umkehrosmose in ihre Kaltwasserversorgung eingebaut ist, muss der Wasserdruck der

Umkehrosmoseanlage mindestens zwischen 2,8 und 4,1 bar betragen.

Wenn der Wasserdruck in der

Umkehrosmoseanlage weniger als 2,8 bar beträgt, müssen Sie Folgendes durchführen:

• Überprüfen Sie, ob der Sedimentfilter der

Umkehrosmoseanlage blockiert ist.

Ersetzen Sie den Filter, wenn nötig.

• Wenn Sie viel Wasser bezogen haben, warten Sie, bis der Speichertank des

Umkehrosmosesystems wieder gefüllt ist.

• Wenn Ihr Gerät mit einem Wasserfilter ausgestattet ist, kann sich der

Wasserdruck bei Verwendung mit einem

Umkehrosmosesystem zusätzlich verringern.

Entfernen Sie den Wasserfilter.

EINSTELLEN DER

TEMPERATUR

Basistemperatur von Gefrier- und

Kühlabteil

Die Basistemperatur und die empfohlenen

Temperaturen des Gefrier- und Kühlabteils betragen -19 °C und 3 °C.

Wenn die Temperaturen im Gefrier- und Kühlabteil zu hoch oder niedrig sind, stellen Sie die

Temperatur manuell ein.

Einstellen der Temperatur im

Gefrierabteil

Wenn Sie Fragen zum Wasserdruck haben, wenden Sie sich an einen zugelassen und qualifizierten Klempner.

Empfohlene Temperatur (Gefrierabteil): -19 °C

Die Temperatur im Gefrierabteil kann je nach Ihren

Bedürfnissen im Bereich von -23 °C bis -15 °C eingestellt werden.

Drücken Sie die Taste „Freezer (Gefrierabteil)“ so oft, bis die gewünschte Temperatur in der Anzeige erscheint.

Die Temperatur wird bei jedem Drücken um 1 °C verändert. Siehe unten.

Celsius: -19 °C ➞ -20  °C ➞ -21 °C ➞ -22 °C ➞

-23 °C ➞ -15 °C ➞ -16 °C ➞ -17 °C ➞ -18 °C

-19 °C.

Denken Sie daran, dass Lebensmittel wie manche

Eiscremesorten auch bei -15,5 °C schmelzen können.

Die Temperaturanzeige wechselt umlaufend von

-23 °C bis -15 °C.

Deutsch - 36

DA68-03022D-07.indb 36 15. 5. 8. �� 5:14

Einstellen der Temperatur im Kühlabteil VERWENDEN DES

KALTWASSERSPENDERS:

Drücken Sie die Taste für die gewünschte Art von Eis-/

Sprudelwasser.

Empfohlene Temperatur (Kühlabteil): 3 °C

Die Temperatur im Kühlabteil kann je nach Ihren

Bedürfnissen im Bereich von 1 °C bis 7 °C eingestellt werden.

Drücken Sie die Taste „Fridge (Kühlen)“ so oft, bis die gewünschte Temperatur in der Anzeige erscheint.

Die Temperatur wird bei jedem Drücken um 1 °C verändert. Siehe unten.

Celsius: 3 °C ➞ 2 °C ➞ 1 °C ➞ 7 °C ➞ 6 °C ➞

5 °C ➞ 4 °C ➞ 3 °C.

Drücken Sie die Taste für die gewünschte Art von

Eis-/Sprudelwasser.

Verwenden des Hebels für den Eisspender ( 1 )

Drücken Sie den Hebel für den

Eisspender ( 1 ) vorsichtig mit

Ihrem Glas. Aus dem Spender wird Eis- oder Sprudelwasser ausgegeben.

Sie können die Art des Eis- oder

Sprudelwassers auswählen, indem Sie zunächst die Eis-/

Sprudelwassertaste drücken.

KEIN EIS

Wenn Sie diese

Taste drücken, wird die Eismaschine deaktiviert.

(1)

(2)

Die Temperatureinstellung für das Kühlabteil funktioniert genauso wie beim Gefrierabteil.

Drücken Sie die Taste „Fridge (Kühlen)“, um die gewünschte Temperatur einzustellen.

Nach einigen Sekunden beginnt der Kühlschrank. die Temperatur in Richtung der neu eingestellten

Temperatur anzupassen.

Dies wird in der Digitalanzeige dargestellt.

- Die Temperatur im Gefrier- und

Kühlabteil kann ansteigen, wenn Sie die Gerätetüren zu oft öffnen oder eine große Menge an warmen oder heißen

Lebensmittel in das Gerät gestellt haben.

- Bei einem Anstieg der Temperatur beginnt die

Digitalanzeige möglicherweise zu blinken.

Das Blinken hört auf, sobald die Temperaturen im Kühl- oder Gefrierabteil wieder ihre normalen Werte erreicht haben.

- Wenn das Blinken nicht aufhört, müssen Sie die Kühl-Gefrier-Kombination zurücksetzen.

Ziehen Sie zunächst den Stecker des Geräts aus der Steckdose, warten Sie ca. 10 Minuten lang und stecken Sie das Netzkabel dann wieder ein.

- Wenn es einen Kommunikationsfehler zwischen dem Display und der Hauptregelung gibt, blinkt das Wechseldisplay möglicherweise.

Wenn das Blinken längere Zeit nicht aufhört, wenden Sie bitte an ein Kundendienstcenter von Samsung Electronics.

Verwenden des Hebels für den

Wasserspender ( 2 )

Drücken Sie den Hebel für den Wasserspender

( 2 ) vorsichtig mit Ihrem Glas. Aus der

Ausgabeeinheit wird Wasser ausgegeben.

Deutsch - 37

Wenn Sie die Hebel für den Wasser- und Eisspender etwa zur selben Zeit drücken, wird aus dem Spender nur das ausgegeben, was Sie tatsächlich zuerst gedrückt hatten.

Bitte warten Sie nach der Abgabe von

Wasser 1 Sekunde lang, ehe Sie die Tasse entfernen. Auf diese Weise verhindern Sie, dass etwas verschüttet wird.

Ziehen Sie den Hebel des Spenders nicht nach außen, nachdem Eis oder Wasser ausgegeben wurden.

Er federt von selbst zurück.

DA68-03022D-07.indb 37 15. 5. 8. �� 5:14

Verwenden des Eis- und

Wasserspenders

Um Eis und Wasser zugleich zu beziehen, wählen Sie zuerst die gewünschte Art von

Eis, drücken Sie anschließend den Hebel für

Eis-/Sprudelwasser ( 1 ), um Eis zu beziehen, bewegen Sie dann Ihr Glas hinunter und drücken

Sie auf den Hebel für Wasser ( 2 ), um Wasser zu erhalten.

Pflege des Eiswürfelbehälter

• Um den Eiswürfelbehälter zu reinigen, waschen Sie ihn mit einem milden

Reinigungsmittel, spülen ihn gut aus und trocknen ihn dann sorgfältig ab.

Verwenden Sie keine ätzenden oder schleifenden Reinigungsmittel oder

Lösungsmittel.

• Eis wird in Würfeln hergestellt.

Wenn Sie zerstoßenes Eis wünschen, zerbricht die Eismaschine die Eiswürfel zu zerstoßenem

Eis.

• Wenn Sie im Anschluss an den Bezug von zerstoßenem Eis wieder Eiswürfel einstellen, wird zunächst möglicherweise eine kleine

Restmenge von zerstoßenem Eis ausgegeben.

• Die durch den schnellen Veränderungsprozess hergestellten Eiswürfel sehen weiß aus. Das bedeutet, dass sie normal hergestellt wurden.

• Da die Eismaschine im Kühlabteil die Eiswürfel noch schneller herstellt, geben Sie Eiswürfel aus dem Kühlabteil in den Eisbehälter im

Gefrierabteil, wenn Sie noch mehr Eiswürfel benötigen.

• Wenn kein Eis ausgegeben wird, entfernen

Sie den Eiswürfelbehälter und drücken

Sie die Testtaste an der rechten Seite der

Eismaschine.

Siehe Abbildung unten.

• Drücken Sie die Testtaste nicht wiederholt, wenn das Fach mit Eis oder Wasser gefüllt ist.

Andernfalls können sich Eiswürfel im

Eiswürfelbehälter verklemmen oder Wasser austreten.

Eiswürfelzubereitung

• Gehen Sie folgendermaßen vor, um den

Eiswürfelbehälter nach dem Aufstellen maximal zu füllen:

1. Lassen Sie Ihrer Kühl-Gefrier-Kombination 24

Stunden lang (oder 1 ganzen Tag) arbeiten und abkühlen.

- Wenn Sie 24 Stunden warten, kann Ihre

Eismaschine richtig kühlen.

2. Geben Sie 4 bis 6 Eiswürfel in ein Glas.

3. Füllen Sie ein Glas nach 8 und dann nach 16

Stunden ganz mit Eis.

• Um die Eismaschine zu testen, drücken Sie die

Test-Taste an der Eismaschine.

Sie hören den Gong der Kühl-Gefrier-

Kombination (Ding-Dong).

Wenn der Gong ertönt, lassen Sie die Test-

Taste wieder los.

• Es ertönt erneut ein Signalton, mit dem bestätigt wird, dass die Eismaschine korrekt funktioniert.

Kontrollieren Sie den

Wasserpegel

Testtaste

VORSICHT

Wenn Sie die Eiswürfel ohne den

Eiswürfelbehälter entfernen möchten, schalten Sie die Eismaschine aus und entfernen Sie die vordere Abdeckung der

Eismaschine.

Beachten Sie, dass die Eiswürfel aus der Eismaschine in das Schubfach fallen können.

VORSICHT

Legen Sie keine Lebensmittel in den

Eiswürfelbehälter.

Wenn Sie Lebensmittel im

Eiswürfelbehälter aufbewahren, können sie beim Öffnen oder Schließen der Tür gegen die Eismaschine schlagen und so

Schäden daran verursachen.

Deutsch - 38

DA68-03022D-07.indb 38 15. 5. 8. �� 5:14

VORSICHT

Beachten Sie, dass die Eiswürfel im

Eiswürfelbehälter in das Schubfach fallen können, wenn Sie den Eiswürfelbehälter aus dem Schubfach nehmen.

Vergessen Sie in diesem Fall nicht, die herausgefallenen Eiswürfel aus dem

Schubfach zu entfernen.

VORSICHT

Bei einem Stromausfall können die

Eiswürfel schmelzen und später dann, wenn der Stromausfall behoben ist, wieder als ein Block zusammenfrieren, sodass der Spender nicht mehr funktioniert.

Um dieses Problem zu vermeiden, ziehen Sie nach einem Stromausfall den Eiswürfelbehälter heraus und entfernen Sie das restliche Eis oder

Wasser.

Wenn Sie das ganze Eis auf einmal verwenden, müssen Sie die links beschriebenen Schritte 2 und 3 zur

Eisherstellung wiederholen.

Warten Sie jedoch höchstens 8 Stunden, bis Sie die ersten 4 bis 6 Eiswürfel ausgeben.

Auf diese Weise werden Eiswürfel nachgefüllt und es wird für maximale

Eisproduktion gesorgt.

Verwenden der Funktion „Ice Off

(Eis aus)“

Leeren Sie den Eiswürfelbehälter, bevor Sie die

Funktion „Ice Off (Eis aus)“ verwenden.

Wenn der Eiswürfelbehälter nicht geleert wird, können die darin enthaltenen Eiswürfel verklumpen und später möglicherweise nur noch schwer entfernt werden.

Fassen Sie den Eiswürfelbehälter beim

Herausnehmen mit einer Hand am Boden und mit der anderen an der Seite, um Verletzungen und

Schäden am Behälter zu vermeiden.

Ziehen Sie den Eiswürfelbehälter dann gerade nach vorne heraus.

Wenn Sie den Eiswürfelbehälter später wieder einsetzen, schieben Sie ihn in gerader Linie fest nach hinten.

Wenn Sie den Eiswürfelbehälter nicht fest in Position drücken, kann das Eis im

Behälter schmelzen.

Wenn Sie den Eiswürfelbehälter nicht sofort richtig einsetzen können, drehen Sie die Schnecke um

90° (siehe Abbildung unten ganz rechts) und versuchen Sie es dann noch einmal.

VORSICHT

• Das Innere des Eiswürfelbehälters wird im Gerätebetrieb sehr kalt.

Fassen Sie daher nicht tief in den

Eiswürfelbehälter.

• Verwenden Sie nur die mit dem Gerät mitgelieferte Eismaschine.

Die Wasserversorgung für dieses

Gerät darf nur von einer entsprechend qualifizierten Fachkraft installiert werden.

Sie darf ausschließlich an eine

Trinkwasserversorgung angeschlossen werden.

• Für den ordnungsgemäßen Betrieb der

Eismaschine ist ein Wasserdruck von

1,4 bis 8,6 bar erforderlich.

Deutsch - 39

DA68-03022D-07.indb 39 15. 5. 8. �� 5:14

Im Urlaub

Gehen Sie folgendermaßen vor, wenn Sie einen längeren Urlaub oder eine Geschäftsreise planen und den Wasser- oder Eisspender längere Zeit nicht verwenden werden:

- Schließen Sie den Wasserhahn.

Andernfalls kann Wasser austreten.

- Nehmen Sie alle Lebensmittel heraus.

- Trennen Sie die Stromversorgung des Geräts

- Wischen Sie überschüssige Feuchtigkeit im

Innern des Geräts ab, und lassen Sie die

Gerätetür geöffnet.

Andernfalls können sich schlechte Gerüche und Ablagerungen bilden.

Hinweise zur Eismaschine

• Halten Sie Ihre Finger, die Hände oder andere ungeeignete Gegenstände nicht in die

Eisrutsche oder den Eiswürfelbehälter.

- Dies kann zu Verletzungen oder Sachschäden führen.

• Führen Sie niemals Ihre Finger oder

Gegenstände in die Öffnung der

Ausgabeeinheit ein.

- Dies kann zu Verletzungen führen.

• Versuchen Sie nicht, die Eismaschine zu zerlegen.

• Waschen und besprühen Sie den

Eiswürfelbehälter nicht mit Wasser, wenn er sich in der Kühl-Gefrier-Kombination befindet.

Nehmen Sie ihn zum Reinigen heraus

Wassertrübung

Das ganze Wasser für die Kühl-Gefrier-

Kombination fließt durch den alkalischen

Kernfilter.

Bei der Filterung wird der Druck des

Wassers, das aus dem Filter strömt, erhöht und das Wasser wird mit Sauerstoff und Stickstoff gesättigt.

Wenn dieses Wasser an die Luft gelangt, sinkt der Druck und der enthaltene

Sauerstoff und Stickstoff werden

übersättigt, was die Entstehung von

Gasblasen zur Folge hat.

Das Wasser kann wegen dieser Gasblasen vorübergehend neblig oder getrübt aussehen.

Nach ein paar Sekunden sieht das Wasser wieder klar aus.

VORSICHT

Wenn Sie den Eiswürfelbehälter einlegen, achten Sie darauf, dass er am Eingang genau zentriert ist.

Andernfalls kann der Behälter sich verklemmen.

Deutsch - 40

DA68-03022D-07.indb 40 15. 5. 8. �� 5:14

Verwenden der Funktion „Sparkling Water (Sprudelwasser)“

Wenn eine Sodastream CO

2

-Kartusche eingesetzt ist, kann Ihre Kühl-/Gefrierkombination

Sprudelwasser herstellen und ausgeben.

Herstellen von Sprudelwasser

Um den Nachfüllvorgang zu starten, halten Sie die die Taste „ Quick Sparkling (Sofort-Sprudler) 3

Sekunden lang gedrückt.

Wenn die Sprudelfunktion deaktiviert ist, halten Sie die Taste „Sparkling Water (Sprudelwasser)“ oder

„Quick Sparkling (Sofort-Sprudler)“ drei Sekunden lang gedrückt, um die Funktion wieder zu aktivieren.

Wenn Sie die Funktion aktivieren, leuchten nacheinander die Symbole für den Kohlensäuregehalt

(Stufe 1 → Stufe 2 → Stufe 3 → Stufe 1 usw.) auf, und wenige Sekunden später beginnt das Gerät,

Sprudelwasser herzustellen. Wenn das Sprudelwasser fertig ist, werden die Leuchten nicht mehr aktiviert.

Wenn Sie die Sprudelwasserfunktion aktiviert lassen, aktiviert die Kühl-/Gefrierkombination automatisch die Sprudelwasserfunktion, sobald der Wasserstand auf einen bestimmten Pegel gefallen ist. Wenn

Sie die Sprudelwasserfunktion jedoch ausschalten stellt die Kühl-Gefrier-Kombination selbst dann kein weiteres Sprudelwasser mehr her, wenn nur noch wenig Sprudelwasser im Tank vorhanden ist.

Kein AUS-Symbol

Halten Sie die Taste „Sparkling Water (Sprudelwasser)“

3 Sekunden lang gedrückt.

Halten Sie die Taste „Quick Sparkling (Sofort-Sprudler)“

3 Sekunden lang gedrückt.

Herstellzeit für Sprudelwasser

Abhängig vom eingestellten Kohlensäuregehalt (Siehe „Einstellen des Kohlensäuregehalts“ auf Seite

42), ändert sich die Zeit, die das Gerät benötigt, um Sprudelwasser herzustellen. Die folgende Tabelle enthält eine Liste der Herstellungszeiten abhängig vom Kohlensäuregehalt.Die Kühl-Gefrier-Kombination ist werkseitig auf Stufe 2 voreingestellt.

Kohlensäuregehalt

Herstellungszeit

Verfügbare Kapazität

Stufe 3 (Hoch)

Etwa 30 Minuten

1,1 ℓ

Stufe 2 (Mittel)

Etwa 20 Minuten

1,1 ℓ

Stufe 1 (Schwach)

Etwa 10 Minuten

1,1 ℓ

Kurzprogramm

Weniger als 10

Minuten

1,1 ℓ

Ausgaben von Sprudelwasser

Um Sprudelwasser auszugeben, drücken Sie die Taste „Sparkling Water (Sprudelwasser)“. Dann drücken Sie den Hebel für den Eis-/Wasserspender vorsichtig mit einem Glas nach hinten. Die

Ausgabegeschwindigkeit für Sprudelwasser kann sich um Laufe der Zeit ändern.

Wenn das Wasser stark nach Kohlensäure schmeckt, ist die Ausgabegeschwindigkeit möglicherweise schneller.

Wenn das Wasser nur leicht nach Kohlensäure schmeckt, ist die Ausgabegeschwindigkeit möglicherweise gering.

Auch kann das im Sprudelwasser gelöste CO

2

dazu führen, dass das Wasser beim Ausgeben heraus spritzt.

Darüber hinaus kann der Wasserstrahl aufgrund von Druckschwankungen im Sprudelwassertank zittern oder unterbrochen werden.

Wenn Sie längere Zeit Sprudelwasser ausgeben, kann der Wasserstrahl instabil oder unterbrochen werden.

Dies wird durch Druckänderungen im Sprudelwassertank verursacht. Das ist kein Defekt.

Deutsch - 41

DA68-03022D-07.indb 41 15. 5. 8. �� 5:14

Wassertropfen

Kurz nachdem Sie Mineralwasser ausgegeben haben, können noch ein paar Tropfen Sprudelwasser aus dem Spender austreten. Das tropfende Wasser ist kein Mangel des Produkt, sondern eine natürliche Folge der Vermischung von CO

2

und Wasser.

Einstellen des Kohlensäuregehalts

Wenn das Sprudelwassersymbol leuchtet, können Sie den Kohlensäuregehalt des Sprudelwassers einstellen, indem Sie die Taste „Sparkling Water (Sprudelwasser)“ 3 Sekunden lang gedrückt halten.

Jedes Mal, wenn Sie die Sprudelwassertaste drücken, wechselt der Kohlensäuregehalt folgendermaßen:

Mittel (Stufe 2) → Stark (Stufe 3) →Schwach (Stufe 1) → Mittel (Stufe 2).

Wenn Sie die Taste drücken, leuchten die kleinen Zahlen rechts neben der Taste nacheinander auf und zeigen den wechselnde Kohlensäuregehalt an.

- Wenn sich vorher hergestelltes Sprudelwasser im Sprudelwassertank befindet, gibt das Gerät

Sprudelwasser mit dem vorherigen Kohlensäuregehalt aus.

(Auch jetzt werden Veränderungen des Kohlensäuregehalts erst beim nächsten Herstellen von

Sprudelwasser wirksam.) Die Änderung hat keine Auswirkungen auf Sprudelwasser, das bereits hergestellt wurde.)

- Während das Gerät Sprudelwasser herstellt, leuchten nacheinander die Symbole für den

Kohlensäuregehalt (Stufe 1 → Stufe 2 → Stufe 3 → Stufe 1 usw.).

Wenn Sie die Taste „Sparkling Water (Sprudelwasser)“ drücken, wenn die Kühl-Gefrier-Kombination gerade Sprudelwasser herstellt, wird einige Sekunden lang der aktuelle Kohlensäuregehalt angezeigt.

Der Kohlensäuregehalt wird geändert, wenn Sie die Taste „Sparkling Water (Sprudelwasser)“ noch einmal drücken, während die Kohlensäuregehalt angezeigt wird. Die Änderung des

Kohlensäuregehalts wird dann beim nächsten Herstellen von Sprudelwasser wirksam.

- Wenn Sie den Kohlensäuregehalt ändern, während das Gerät Sprudelwasser herstellt, produziert die

Kühl-/Gefrierkombination weiterhin Sprudelwasser mit dem vorherigen Gehalt.

Der Kohlensäuregehalt wird werkseitig auf Stufe 2 eingestellt.

Verstellen Sie den Kohlensäuregehalt, wenn das Sprudelwasser zu stark oder zu schwach ist.

Mit Stufe 1 erreichen Sie einen geringeren Kohlensäuregehalt und mit Stufe 3 einen höheren.

• Bei einer Unterbrechung der Stromversorgung, während die Kühl-Gefrier-Kombination

Sprudelwasser herstellt, startet das Gerät den Karbonisierungsprozess bei Rückkehr der

Stromversorgung neu und es gelangt möglicherweise zu viel Kohlensäure ins Wasser. Wenn dies der Fall ist, empfehlen wir, dieses allzu kohlensäurehaltige Wasser wegzuschütten und den Vorgang erneut zu starten.

• Die Lebensdauer der CO

2

-Kartusche hängt vom eingestellten Kohlensäuregehalt ab.

Deutsch - 42

DA68-03022D-07.indb 42 15. 5. 8. �� 5:14

Deaktivieren der Funktion „Sparkling Water (Sprudelwasser)“

Um die Sprudelwasserfunktion zu deaktivieren, drücken Sie 3

Sekunden lang die Sprudelwassertaste.

Das nach dem Abschalten der Sprudelwasserfunktion im Tank verbleibende Sprudelwasser können Sie später ausgeben.

Wenn Sie die Funktion ausschalten, während Ihr Gerät gerade

Sprudelwasser herstellt, wird die Funktion nach Beendigung des laufenden Vorgangs angehalten.

AUS-Symbol Ein

3 Sekunden lang drücken

Einstellen der Sofortsprudlerfunktion

Die Sofortsprudlerfunktion reduziert die Herstellungszeit für das Sprudelwasser.

1. Mit der Sofortsprudlerfunktion können Sie unabhängig von der gewählten Konzentration in

3 bis 10 Minuten Sprudelwasser mit hohem Kohlensäuregehalt herstellen.

2. Drücken Sie diese Taste, um die Schnellsprudlerfunktion zu aktivieren.

Diese Option senkt die Herstellungszeit für den nächsten Zyklus, wenn die Herstellung von

Mineralwasser nicht aktiviert ist. Nach dem Ende wird die Funktion automatisch deaktiviert.

3. Drücken Sie diese Taste, um die Schnellsprudlerfunktion zu aktivieren.

Diese Option senkt die Herstellungszeit für den aktuellen Zyklus, wenn die Herstellung von

Mineralwasser bereits aktiviert ist. Nach dem Ende wird die Funktion automatisch deaktiviert.

4. Um die Sofortsprudlerfunktion abzubrechen, während mit dieser Funktion Mineralwasser hergestellt wird, drücken Sie die Taste innerhalb von 10 Sekunden noch einmal.

Nach 10 Sekunden bleibt diese Funktion aktiviert, auch wenn die entsprechende Anzeige erlischt.

5. Diese Funktion sorgt für wiederholtes Einspritzen und Entladen des CO

2

-Gases. Dadurch entsteht ein geringes Arbeitsgeräusch.

6. Die Sofortsprudlerfunktion verbraucht ca. 35 % mehr CO

Sprudelwasser der Stufe 3.

2

-Gas als die Herstellung von

DA68-03022D-07.indb 43

Deutsch - 43

15. 5. 8. �� 5:14

BAUTEILE UND FUNKTIONEN

Schauen Sie sich die nachfolgende Abbildung an, besser mit den Bauteilen und Funktionen Ihrer Kühl-

Gefrier-Kombination vertraut zu werden.

Licht

(8)

Deckel der

Sprudelwassereinheit

(Zubehör)

(1)

(4)

(3)

Vertikale

Aufhängung

Kartuschenabdeckung

(Zubehör)

(5)

Licht

Türschließautomatik

Wasserfilter

(3)

2-stufiger

Klappboden

(2)

Türschließautomatik

(6)

(7)

Achten Sie beim Schließen der Tür darauf, dass die Türaufhängungen vertikal richtig angeordnet sind, damit keine Kratzer an der anderen Tür entstehen.

Wenn die vertikale Türaufhängung umgedreht ist, bringen Sie sie wieder in die richtige Position und schließen Sie die Tür.

Manchmal erscheint Feuchtigkeit an der vertikalen Türaufhängung.

Im Laufe der Zeit kann sich der Türgriff lockern. Wenn dies geschieht, ziehen Sie die Bolzen an der Innenseite der Tür an.

Wenn Sie eine Tür mit zu viel Kraft schließen, kann sich die andere Tür öffnen.

Wenn sich die Tür öffnet, schaltet der Verriegelungsschalter den Schneckenmotor in der

Eismaschine aus Sicherheitsgründen automatisch aus.

Wenn die innere oder äußere LED nicht mehr leuchtet, wenden Sie sich bitte an Ihren

Servicepartner.

VORSICHT

Da sich der Sprudelwassertank in der Tür befindet, hören Sie möglicherweise das Geräusch von schwappendem Wasser, wenn Sie die Gerätetür öffnen.

Deutsch - 44

DA68-03022D-07.indb 44 15. 5. 8. �� 5:14

( 1 ) Sprudelwassertank (Zubehör)

Wenn Sie die Sprudelwasserfunktion verwenden, können Sie jederzeit frisches

Sprudelwasser direkt aus dem Tank genießen.

( 8 ) FF-EISSPENDER

Durch das direkte Kühlsystem können Sie schnell und bequem Sprudelwasser herstellen.

( 2 ) Türfächer

In diesem Fach können Sie große, sperrige

Gegenstände wie Milchtüten oder große Flachen und Behälter aufbewahren.

( 3 ) Schubboden

Hiermit können Sie Lebensmittel einfacher entnehmen.

( 4 ) Klappboden

Dieser Fachboden kann entweder in ausgezogenem Zustand über seine gesamte

Breite verwendet oder zusammengeschoben werden, um im darunter liegenden Fach Platz für große Behälter zu schaffen.

( 5 ) Gemüse- und Obstfächer

Erhalten die Frische von Obst und Gemüse in der Kühl-Gefrier-Kombination.

( 6 ) Automatisch ausfahrendes Fach

Eignet sich hervorragend zur Aufbewahrung von

Fleisch oder trockenen Lebensmitteln.

Die darin aufbewahrten Lebensmittel sollten in einen Behälter gelegt oder mit Frischhaltefolie bzw. einem anderen geeigneten Material geschützt werden.

( 7 ) Schubfach im Gefrierabteil

Eignet sich hervorragend zur Aufbewahrung von

Fleisch oder trockenen Lebensmitteln.

Die hier aufbewahrten Lebensmittel sollten sorgfältig mit Folie oder einem anderen geeigneten Material umwickelt bzw. in Behälter gegeben werden.

Deutsch - 45

DA68-03022D-07.indb 45 15. 5. 8. �� 5:14

VERWENDEN DER FLEXZONE

Die Flexzone ist ein Schubfach über die volle

Breite der Kühl-Gefrier-Kombination und mit einer einstellbaren Temperaturregelung.

Sie können die Flexzone für große Partyplatten,

Feinkost, Wein, Pizza, Getränke, oder sonstiges

Kühlgut verwenden.

Es gibt einen Temperaturfühler, mit dem Sie einstellen können, wie viel kalte Luft in diese Zone gelangen darf.

Die Bedientasten in der Mitte der Klapptür.

• Drücken Sie die Taste „Temp (Temperatur)“ so oft, bis die gewünschte Betriebsart eingestellt ist.

• Bei jedem Drücken der Taste „Temp

(Temperatur)“ wechselt die Betriebsart in dieser

Reihenfolge:

Fleisch/Fisch (-1 °C), Kaltgetränke (1 °C),

Delikatessen/Snacks (3 °C), Wein und Party-

Gerichte (5 °C).

Anfänglich ist die Flexzone für Kaltgetränke eingestellt.

Die Kühl-Gefrier-Kombination regelt die

Temperatur in der Flexzone automatisch auf die Temperatur, die Sie ausgewählt haben.

• Die Temperaturanzeige der Flexzone

ändert sich in Abhängigkeit von der Menge des darin aufbewahrten Kühlguts, von der Stelle, an der es sich befindet, der

Umgebungstemperatur und davon,wie oft die

Tür geöffnet wird.

Auswahltaste für die Temperatur

Kühlfachfunktionen

1. Wenn Sie „Wine/Party Dishes (Wein/

Partygerichte)“ wählen, wird die Temperatur in der Flexzone auf etwa 5 °C gehalten.

Mit dieser Funktion können Sie Lebensmittel für eine lange Zeit frisch halten.

2. Wenn Sie „Deli/Snack (Delikatessen/

Snacks)“ wählen, wird die die Temperatur in der Flexzone auf etwa 3 °C gehalten.

Mit dieser Funktion können Sie Lebensmittel für eine längere Zeit frisch halten.

3. Wenn Sie „Cold Drink (Kaltgetränke)“ wählen, wird die die Temperatur in der

Flexzone auf etwa 1 °C gehalten.

Mit dieser Funktion können Sie Getränke kühl und erfrischend halten.

4. Wenn Sie „Meat/Fish (Fleisch/Fisch)“ wählen, wird die die Temperatur in der

Flexzone auf etwa -1 °C gehalten.

Mit dieser Funktion können Sie Fleisch und

Fisch für eine längere Zeit frisch halten.

DA68-03022D-07.indb 46

Deutsch - 46

15. 5. 8. �� 5:14

Beispiele für Lebensmittel, die Sie in der Flexzone mit Temperaturregelung aufbewahren können:

Wein/

Partygerichte

Delikatessen/

Snacks

• Wein • Ananas • Wasserflaschen

• Cocktails • Zitronen • Saft

• Kuchen

• Käse

• Steak

• Aufschnitt

• Biskuit • Alkoholfreie

Getränke

• Kartoffeln • Bier

• Schinken

• Chili-Hotdog

ENTFERNEN DES ZUBEHÖRS

FÜR DIE KÜHL-GEFRIER-

KOMBINATION

1. Türfächer

• Türfächer ( )

- Entfernen: Heben Sie das Türfach einfach an, und ziehen Sie es gerade nach vorne heraus.

- Position ändern: Schieben Sie das Türfach an der gewünschten Position so weit nach unten, dass es einrastet.

Obst und Gemüse kann beschädigt werden, wenn mit der Einstellung für

Fleisch und Fisch aufbewahrt wird.

Bewahren Sie weder Salat noch anderes

Blattgemüse in der Flexzone auf.

VORSICHT

Bewahren Sie mit den Einstellungen für

Kaltgetränke oder Fleisch / Fisch keine

Glasflaschen in der Flexzone auf.

Wenn sie einfrieren, können sie explodieren und Verletzungen verursachen.

• Türfächer ( )

- Entfernen: Kippen Sie die rechte Seite des

Fachs in einem Winkel entlang der Führung nach oben, und ziehen Sie dann die linke Seite aus der Tür heraus.

- Position ändern: Schieben Sie das Fach über die ursprüngliche Stelle und drücken Sie es bis zum Anschlag nach unten.

EMPFOHLENE POSITION FÜR

DEN KLAPPBODEN

Sie können den Klappboden in der Mitte aufklappen, so dass Sie mehr Stauraum für große

Objekte gewinnen, ohne die Böden neu anordnen zu müssen.

• Setzen Sie den Klappboden auf der rechten

Seite des Kühlteils ein.

• Wenn Sie es auf der linken Seite einsetzen, verhindert die Eismaschine, dass der Boden vollständig aufgeklappt werden kann.

• Klappen Sie den vorderen Teil des Klappboden also nach hinten auf.

• Türfächer bei Modellen mit

Sprudelwasserfunktion ( 2 )

- Entfernen: Kippen Sie die rechte Seite des

Fachs in einem Winkel entlang der Führung nach oben, und ziehen Sie dann die linke Seite aus der Tür heraus.

- Position ändern: Richten Sie die Öffnungen am Türfach vorsichtig aus, schieben Sie das

Fach dann oberhalb der gewünschten Position hinein und drücken Sie es bis zum Anschlag nach unten.

- Achten Sie beim Herausnehmen und

Einsetzen des unteren Türfachs im Modell mit Sprudelwasserfunktion darauf, zuerst die

Kartuschenabdeckung zu öffnen und den

Zylinder nach vorne zu kippen.

Berührung

Empfohlene Lage

Deutsch - 47

DA68-03022D-07.indb 47 15. 5. 8. �� 5:14

(3)

(1)

(2)

2. Glasböden

- Entfernen: Kippen Sie die Vorderseite des

Fachbodens in der gezeigten Richtung ( ) und heben Sie ihn dann vertikal ( ) heraus.

Ziehen Sie den Einlegeboden dann heraus.

- Einsetzen: Kippen Sie die Vorderseite des

Bodens nach oben und schieben Sie die

Haken am Boden in gewünschter Höhe in die

Schlitze hinein.

Bewegen Sie den vorderen Teil des Bodens anschließend nach unten, bis die Haken in den

Aussparungen einrasten.

• Türfächer bei Modellen mit

Sprudelwasserfunktion ( 3 ).

Entfernen Sie beim Modell mit

Sprudelwasserfunktion niemals das Türfach

3 ).

Um es zu reinigen, wischen Sie es mit einem sauberen Tuch vollständig ab, ohne es zu entfernen.

(2)

(1)

VORSICHT

Entfernen Sie nicht die Türfächer ( 3 ).

Verstellen Sie ein Fach nicht, wenn es voller Lebensmittel ist.

Entfernen Sie zuerst die Lebensmittel.

Um Staub aus den Fächern zu beseitigen, entfernen Sie die Sicherung und spülen Sie sie mit

Wasser.

VORSICHT

Sie können sich verletzen, wenn beim

Öffnen der Türen große Flaschen in den unteren Türfächer umfallen. Öffnen Sie die

Gerätetüren vorsichtig.

VORSICHT

Die Glasböden sind sehr schwer.

Gehen Sie beim Herausnehmen daher mit besonderer Vorsicht vor.

3. Klappboden

- Entfernen: Entfernen Sie die Vorderseite des Bodens und heben Sie den Boden dann hinaus.

- Einsetzen: Haken Sie den Boden in den

Winkelrahmen ein und befestigen Sie die

Vorderseite des Bodens am Faltboden.

Sie können sich verletzen, wenn die

Türfächer nicht fest mit den Türen verbunden sind.

Lassen Sie keine Kinder mit den Fächern spielen. Scharfe Kanten an den Türfächern können zu Verletzungen führen.

Deutsch - 48

DA68-03022D-07.indb 48 15. 5. 8. �� 5:14

VORSICHT

Nachdem Sie den Klappboden hinein geschoben und geklappt haben, können Sie zu Ihrer Bequemlichkeit die

Vorderseite das Bodens entfernen.

Achtung: Wenn Sie den Boden verwenden, ohne das Vorderteil zu lösen, besteht die Gefahr, dass das Vorderteil sich von selbst löst.

4. Gemüse- und Obstfächer

• Kippen Sie die Vorderseite des Schubfachs nach oben, und ziehen Sie es gerade heraus, nachdem Sie es ein kurzes Stück in

Pfeilrichtung bewegt haben.

• Türfächer

- Ehe Sie das Schubfach aus dem Gerät nehmen, entfernen Sie bitte zuerst die

Türfächer (siehe unten).

- Entfernen: Heben Sie das Türfach einfach an, und ziehen Sie es gerade nach vorne heraus.

Einsetzen:

- Setzen Sie das Schubfach in die

Rahmenschienen ein, und schieben sie es wieder an seinen Platz zurück.

- Schieben Sie das Türfach an der gewünschten

Position so weit nach unten, dass es einrastet.

VORSICHT

Die Schubfächer müssen herausgenommen werden, ehe der

Glasboden darüber herausgezogen werden kann.

• Türfächer bei Modellen mit

Sprudelwasserfunktion

- Entfernen: Kippen Sie die rechte Seite des

Fachs in einem Winkel entlang der Führung nach oben, und ziehen Sie dann die linke Seite aus der Tür heraus.

- Achten Sie beim Herausnehmen und

Einsetzen des unteren Türfachs im Modell mit Sprudelwasserfunktion darauf, zuerst die

Kartuschenabdeckung zu öffnen und den

Zylinder nach vorne zu kippen.

Deutsch - 49

DA68-03022D-07.indb 49 15. 5. 8. �� 5:14

5. Flexzone

- Entfernen der Flexzone: Ziehen Sie die

Flextür bis zum Anschlag heraus. Heben Sie die Flexzone nach oben und ziehen Sie sie dabei mit beiden Händen an den Körper heran.

- Einsetzen der Flexzone: Öffnen Sie die

Flextür bis zum Anschlag.

Kippen Sie die Vorderseite der Flexzone nach oben, setzen Sie die Rückseite der Flexzone auf die Schienen, und dann senken Sie die

Vorderseite herab, bis die ganze Flexzone auf den Schienen liegt.

Verwenden der Türen

Stellen Sie sicher, dass die Türen vollständig schließen und dicht sind.

Wenn die Tür der Kühl-Gefrier-Kombination nur teilweise offen ist, wird sie automatisch geschlossen.

Wenn die Tür über den Schließbereich hinaus geöffnet wird, bleibt sie offen.

Dann müssen Sie sie manuell schließen.

ENTFERNEN DES ZUBEHÖRS

FÜR DAS GEFRIERABTEIL

1. Sicherung des Gefrierabteils

- Entfernen: Heben Sie die

Gefrierfachsicherung ( 1 ) heraus.

- Einsetzen: Drücken Sie die Sicherung ( 1 ) so weit unten, dass sie einrastet.

Wenn die Flexzone oder die LED-

Beleuchtung nicht funktionieren, prüfen Sie die Anschlüsse [ ( 1 ), ( 2 ) siehe unten ] auf

Risse oder Undichtigkeiten.

(1)

(2)

2. Komfortschubfach

- Entfernen: Ziehen Sie das Schubfach bis zum

Anschlag heraus. Kippen Sie die Rückseite des Schubfachs nach oben, und heben Sie es gerade heraus.

- Einsetzen: Kippen Sie das Schubfach nach oben, und setzen Sie es in die Schienen ( ) ein.

Senken Sie das Schubfach bis zur

Waagerechten ab und schieben Sie es ( 3 ) hinein.

4

(1)

1. Anweisungen zur Demontage siehe Seite 20.

2. Öffnen Sie die Abdeckkappe für die Schiene mit einem Flachschlitzschraubendreher.

3

Deutsch - 50

DA68-03022D-07.indb 50 15. 5. 8. �� 5:14

3. Schubfach im Gefrierabteil

- Entfernen des Schubfachs im

Gefrierabteil: Ziehen Sie das Schubfach im

Gefrierabteil bis zum Anschlag heraus. Kippen

Sie die Rückseite des Schubfachs nach oben, und heben Sie es gerade heraus.

- Einsetzen des Schubfachs im

Gefrierabteil: Setzen Sie den Behälter in das

Schienensystem ein.

VORSICHT

Achten Sie darauf, das Schubfach stets gerade herauszuziehen und einzuschieben, da die Seiten des Fachs andernfalls gegen das Gehäuse der

Kühl-Gefrier-Kombination stoßen und

Beschädigungen die Folge sein könnten.

VORSICHT

Achten Sie darauf, dass sich keine

Babys oder Kinder im Schubfach des

Gefrierabteils verstecken.

Sie könnten die Kühl-Gefrier-Kombination beschädigen und sich selbst ernsthaft verletzen.

Setzen Sie sich nicht auf die Gerätetür.

Die Tür könnte abbrechen.

Lassen Sie nicht zu, dass Kinder in das

Schubfach im Gefrierabteil klettern.

AUSTAUSCHEN

DES SODASTREAM-

KOHLENSÄUREZYLINDERS

Wenn der Kohlensäuregehalt außergewöhnlich niedrig ist, bedeutet dies, dass die CO

2

-Kartusche leer ist.

In diesem Fall empfehlen wir, die Kartusche durch eine neue zu ersetzen.

Gehen folgendermaßen Sie vor, um eine

Kartusche zu ersetzen:

Die 60 Liter-Kohlensäurezylinder von SodaStream können Sie bei Ihrem nächstgelegenen SodaStream-

Händler oder über das Internet erwerben.

Weitere Informationen erhalten Sie auf www.sodastream.com.

1. Ziehen Sie den Hebel nach oben und halten Sie die Kartusche dabei an Ort und Stelle fest.

2. Ziehen Sie die Kartusche aus ihrer

Halterung.

VORSICHT

Entfernen Sie nicht die Trennwand.

3. Drehen die Kartusche entgegen dem Uhrzeigersinn, um ihn vom

Regler zu trennen.

WARNUNG

Wenn ein Kind eingeschlossen ist, kann es sich verletzen und ersticken.

4. Um die neue Kartusche einzusetzen, befolgen Sie die Anweisungen zum Einsetzen einer Kartusche ab

Schritt 2.

5. Um den Nachfüllvorgang zu starten, halten Sie die die Taste „ Quick Sparkling (Sofort-Sprudler) 3

Sekunden lang gedrückt.

Wenn die Sprudelfunktion deaktiviert ist, halten Sie die Taste „Sparkling Water (Sprudelwasser)“ oder

„Quick Sparkling (Sofort-Sprudler)“ drei Sekunden lang gedrückt, um die Funktion wieder zu aktivieren.

• Wenn Sie die CO

2

-Kartusche ersetzen, wenn gerade

Sprudelwasser hergestellt wird (die Symbole für den

Kohlensäuregehalt leuchten umlaufend: 1 → 2 → 3

1. usw.) auf, müssen Sie abwarten, bis das Gerät die Herstellung des Sprudelwassers beendet hat, ehe Sie die Sprudelwasserfunktion wieder aktivieren.

Wenn Sie den Herstellungsvorgang unterbrechen, kann das Sprudelwasser zu viel Kohlensäure enthalten. Wir empfehlen, das übermäßig kohlensäurehaltige Wasser wegzugießen.

Deutsch - 51

DA68-03022D-07.indb 51 15. 5. 8. �� 5:14

Sprudelwasser: Betriebshinweise

• Verwenden Sie ausschließlich echte

SodaStream-Kartuschen von einem autorisierten Händler.

Sie umziehen oder längere Zeit von zu

Hause abwesend sein werden und die

Sprudelwasserfunktion nicht mehr verwenden möchten:

VORSICHT

• Ehe Sie das Gerät transportieren, entfernen Sie den SodaStream-

Karbonator aus dem Fach in der linken

Tür der Kühl-Gefrier-Kombination.

• Die Kühl-Gefrier-Kombination beginnt mit der Herstellung von Sprudelwasser etwa 10 Sekunden, nachdem Sie die

Sprudelwasserfunktion aktiviert haben.

• Wenn Sie die Tür öffnen, während die Kühl-

Gefrier-Kombination Sprudelwasser herstellt, wird die Funktion angehalten. Wenn Sie die

Tür wieder schließen, wird die Herstellung des Sprudelwassers nach etwa einer Minute wieder fortgesetzt.

• Bei einer Unterbrechung der Stromversorgung, während die Kühl-Gefrier-Kombination

Sprudelwasser herstellt, startet das Gerät den Karbonisierungsprozess bei Rückkehr der Stromversorgung neu und es gelangt möglicherweise zu viel Kohlensäure ins

Wasser.

Wenn dies der Fall ist, empfehlen wir, dieses allzu kohlensäurehaltige Wasser wegzuschütten und den Vorgang erneut zu starten.

• Wenn Sie längere Zeit Sprudelwasser ausgeben, kann der Wasserstrahl instabil oder unterbrochen werden.

Dies wird durch Druckänderungen im

Sprudelwassertank verursacht. Das ist kein

Defekt.

• Der Kohlensäuregehalt des Sprudelwassers steigt an, wenn der Wasserschlauch geknickt ist oder das Wasser nicht richtig zugeführt wird.

Dies passiert, weil die Kartusche unabhängig von der Menge des Wassers im Tank immer die gleiche Menge an Kohlendioxid (CO abgibt.

2

)

• Die Nutzungsdauer eines SodaStream-

Karbonators hängt vom eingestellten

Kohlensäuregehalt ab.

• Wenn die Sprudelwasserfunktion aktiviert ist und Sie etwa 1,1 Liter Sprudelwasser entnehmen, wird vom Gerät automatisch neues Sprudelwasser hergestellt.

• Gehen Sie folgendermaßen vor, wenn

Deutsch - 52

1. Drücken Sie die Sprudelwassertaste drei

Sekunden lang, um die Sprudelwasserfunktion auszuschalten.

2. Leeren Sie den Sprudelwassertank. Geben Sie dafür das restliche Wasser im Tank aus.

3. Ausbauen des SodaStream-Karbonators

DA68-03022D-07.indb 52 15. 5. 8. �� 5:14

REINIGEN DES GERÄTS

Durch Pflege Ihrer Kühl-Gefrier-Kombination mit französischen Türen von Samsung verlängern Sie ihre Lebensdauer und halten sie frei von Gerüchen und Keimen.

WARNUNG

Verwenden Sie niemals Waschbenzin,

Verdünner, Bleichmittel oder

Autoreinigungsmittel, um das Gerät zu reinigen.

Andernfalls können Schäden an der

Oberfläche des Geräts oder ein Brand die

Folge sein.

Sprühen Sie die Kühl-Gefrier-Kombination nicht mit Wasser ein, solange sie mit dem Stromnetz verbunden ist

Andernfalls besteht Stromschlaggefahr.

Gehen folgendermaßen Sie vor, um die Kühl-

Gefrier-Kombination zu reinigen:

1. Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts.

2. Befeuchten Sie ein weiches, fusselfreies Stoff- oder Papiertuch mit etwas Wasser.

Verwenden Sie niemals Reinigungsmittel zum Säubern des Geräts, da diese

Verfärbungen oder Schäden am Gerät führen können.

3. Reinigen Sie das Gerät gründlich von innen und von außen, und wischen Sie es trocken.

4. Stecken Sie den Netzstecker des Geräts wieder in die Steckdose.

Reinigen der Außenflächen

Wischen Sie das Bedienfeld und die Digitalanzeige mit einem feuchten, sauberen und weichen Tuch ab.

Die Türen, Griffe und Außenflächen müssen mit einem milden Reinigungsmittel gesäubert und dann mit einem weichen Tuch trocken gewischt werden.

Am besten sieht Ihr Gerät aus, wenn Sie die

Außenflächen einmal oder zweimal pro Jahr gründlich polieren.

VORSICHT

Sprühen Sie kein Wasser direkt auf die

Kühl-Gefrier-Kombination.

Verwenden Sie zum Reinigen ein sauberes feuchtes Tuch.

VORSICHT

Sie entfernen möglicherweise die aufgedruckten

Buchstaben auf dem Display, wenn Sie Edelstahlreiniger direkt auf den Bereich auftragen, in dem die

Buchstaben aufgedruckt sind.

Reinigen der Innenflächen

Reinigen Sie die Innenwände und das Zubehör mit einem milden Reinigungsmittel und wischen

Sie sie mit einem weichen Tuch trocken.

Sie können die Schubfächer und Fachböden für eine gründlichere Reinigung ausbauen.

Achten Sie aber darauf, die Schubfächer und

Fachböden zu trocknen, ehe Sie sie wieder einsetzen.

Reinigen des Eis- / Wasserspenders

Drücken Sie ein Ende des Spenderbehälters und nehmen Sie ihn heraus.

Wischen Sie den Eis- / Wasserspender mit einem sauberen weichen Tuch ab.

VORSICHT

Wenn Sie zerstoßenes

Eis aus dem Spender beziehen, sammeln sich möglicherweise einige

Eisstücke in der Eisrutsche an.

Um sicherzustellen, dass die Eisreste schmelzen und von der Rutsche herunter tropfen, wischen

Sie eventuelle Eisreste aus dem Behälter.

Deutsch - 53

DA68-03022D-07.indb 53 15. 5. 8. �� 5:14

Reinigen der Gummi-Türdichtungen

Wenn die Gummi-Türdichtungen verschmutzt sind, können die Türen nicht richtig schließen und der Kühlschrank kann nicht mehr effizient arbeiten.

Halten Sie die Türdichtungen frei von Staub und Flecken. Reinigen Sie sie zu diesem Zweck mit einem milden Reinigungsmittel und einem feuchten Tuch. Reiben Sie sie mit einem sauberen

Tuch trocken.

VORSICHT

Reinigen Sie das Gerät niemals mit

Waschbenzin, Verdünner oder Auto-

Reinigungsmitteln.

Diese Substanzen können einen Brand verursachen.

Reinigen der Rückseite der Kühl-

Gefrier-Kombination

Um die Kabel und frei liegenden Teile des Geräts frei von Staub und Schmutz zu halten, reinigen

Sie die Rückseite des Geräts ein- oder zweimal im

Jahr mit dem Staubsauger.

VORSICHT

Entfernen Sie dabei nicht die

Rückwandverkleidung ( 1 ).

Sie könnte einen elektrischen Schlag erleiden.

(2)

DA68-03022D-07.indb 54

Deutsch - 54

15. 5. 8. �� 5:14

TIPPS ZUR LAGERUNG VON LEBENSMITTELN

Lebensmittel

Kühl-Gefrier-

Kombination

Freezer (Gefrierabteil)

Tipps zur Lagerung

MILCHPRODUKTE

Butter

Milch

Frischkäse, Käsegerichte und Streichkäse

Hartkäse (ungeöffnet)

Hartkäse (geöffnet)

Hüttenkäse

Sahne

Sauerrahm

Sahnedips (geöffnet)

2 – 3 Wochen 6 – 9 Monate

1 – 2 Wochen Nicht empfehlenswert

Einwickeln oder dicht verschließen.

Mindesthaltbarkeitsdatum kontrollieren

Die meisten Milchprodukte und verwandten

Lebensmittel weisen auf der Verpackung einen

Stempel auf, mit dem das Mindesthaltbarkeitsdatum des Produkts angegeben wird.

Mit Deckel verschließen oder gut einwickeln.

Nicht verwendete Reste keinesfalls in den

Originalbehälter zurückgeben.

2 – 4 Wochen Nicht empfehlenswert

3 – 4 Monate 6 Monate

2 Monate Nicht empfehlenswert

Mindesthaltbarkeitsdatum kontrollieren

Bewahren Sie Käseprodukte fest verpackt in einer feuchtigkeitsdichten Folie auf

10 – 15 Tage Nicht empfehlenswert

7 – 10 Tage

2 Wochen

1 Woche

2 Monate

Nicht empfehlenswert

Nicht empfehlenswert

Mindesthaltbarkeitsdatum kontrollieren

Joghurt- und Sahneprodukte sowie verwandte

Lebensmittel weisen auf der Verpackung einen

Stempel auf, mit dem das Mindesthaltbarkeitsdatum des Produkts angegeben wird.

Einwickeln oder dicht verschließen.

Nicht verwendete Reste keinesfalls in den

Originalbehälter zurückgeben.

10 – 14 Tage Nicht empfehlenswert Mindesthaltbarkeitsdatum kontrollieren Geentfällt 2 Monate schlossen aufbewahren.

Joghurt

Gefrorenes Joghurt

EIER

Eier (ungekocht)

Eier (gekocht)

Reste von Eierspeisen

FRISCHES OBST

Äpfel

Bananen

Pfirsiche, Melonen, Birnen,

Avocado

Beeren und Kirschen

Aprikosen

Trauben

Ananas (ungeschnitten)

Ananas (geschnitten)

Zitrusfrüchte

Saft

Gefrorener Saft

3 – 4 Wochen Nicht empfehlenswert

1 Woche

Mindesthaltbarkeitsdatum kontrollieren

Eier im kältesten Teil des Kühlabteils und in der

Originalverpackung aufbewahren.

Nicht empfehlenswert In verschlossenem Behälter aufbewahren

3 – 4 Tage Nicht empfehlenswert In verschlossenem Behälter aufbewahren

1 Monat

2 – 4 Tage

3 – 5 Tage

2 – 3 Tage

3 – 5 Tage

2 – 5 Tage

2 – 3 Tage

5 – 7 Tage

Nicht empfehlenswert

Nicht empfehlenswert

Nicht empfehlenswert

12 Monate

Nicht empfehlenswert entfällt

Nicht empfehlenswert

6 – 12 Monate

Bei Aufbewahrung im Kühlabteil, die Früchte vorher nicht waschen.

In feuchtigkeitsbeständigen Tüten oder Behältern aufbewahren. Angeschnittenes Obst einwickeln.

Manche Früchte werden im Kühlschrank braun.

1 – 2 Wochen Nicht empfehlenswert Im Kühlschrank nicht zudecken.

6 Tage

Nur Auftauen

Nicht empfehlenswert

12 Monate

Mindesthaltbarkeitsdatum kontrollieren und im

Originalbehälter verschlossen aufbewahren.

Nicht verwendete Reste keinesfalls in den

Originalbehälter zurückgeben.

Mindesthaltbarkeitsdatum kontrollieren Nicht wieder einfrieren.

Deutsch - 55

DA68-03022D-07.indb 55 15. 5. 8. �� 5:14

Lebensmittel

Kühl-Gefrier-

Kombination

FISCH UND SCHALENTIERE

Fisch

Fette Fische (Makrele,

Forelle, Lachs)

Magerer Fisch (Kabeljau,

Flunder usw.)

1 – 2 Tage

1 – 2 Tage

Freezer (Gefrierabteil)

2 – 3 Monate

6 Monate

Tiefgefroren oder paniert entfällt 3 Monate

Tipps zur Lagerung

In der Originalverpackung und im kältesten Teil des Kühlabteils aufbewahren.

In dampfdichter und feuchtigkeitsbeständiger

Folie für die Tiefkühltruhe aufbewahren. Einfrieren bei -18 °C.

Im Kühlabteil auftauen oder Mindesthaltbarkeitsdatum kontrollieren. In der Originalverpakkung einfrieren.

Schalentiere

Garnelen (roh)

Krebs

Gekochter Fisch oder

Schalentiere

FLEISCH

Frisch, ungebraten

Geschnetzeltes

Hack

Braten

Schinkenspeck

Würstchen

Steak

Geflügel

Bratenfleisch

Gekochtes

Fleisch

Geflügel

Kochschinken

1 – 2 Tage

3 – 5 Tage

2 – 3 Tage

2 – 4 Tage

1 – 2 Tage

2 – 4 Tage

1 Tag

3 – 5 Tage

2 – 3 Tage

2 – 3 Tage

12 Monate

10 Monate

3 Monate

6 – 12 Monate

1 Tag

2 – 4 Tage

3 – 4 Monate

6 – 12 Monate

1 – 2 Wochen 1 – 2 Monate

1 – 2 Monate

6 – 9 Monate

12 Monate

1 Monat

2 – 3 Monate

4 – 5 Monate

1 – 2 Wochen 1 – 2 Monate

Zum Einfrieren in dampfdichtem und feuchtigkeitsdichtem Behälter verpacken.

Vor Verwendung Mindesthaltbarkeitsdatum kontrollieren.

Im kältesten Teil des Kühlabteils und in der

Originalverpackung aufbewahren.

Zum Einfrieren in feuchtigkeits- und dampfdichtem Behälter verpacken.

Empfohlene Kühlabteiltemperatur: 1 °C bis 2 °C undTiefkühltemperatur: -18 °C bis -16 °C

Vor Verwendung Mindesthaltbarkeitsdatum kontrollieren.

Im kältesten Teil des Kühlabteils und in der

Originalverpackung aufbewahren.

Zum Einfrieren in feuchtigkeits- und dampfdichtem Behälter verpacken.

Quellen:

American Meat Institute Foundation. 1994. Gelbe Seiten: Antworten auf Fragen, die Verbraucher im

Zusammenhang mit Fleisch und Geflügel voraussichtlich stellen werden. American Meat Institute

Food Marketing Institute. 1999. The food keeper. Food Marketing Institute, Washington, D.C.

Freeland-Graves, J.H. and G.C. Peckham. 1996. Foundations of food preparation (Grundlagen der

Lebensmittelzubereitung), 6. Aufl.. Prentice-Hall, Inc. Englewood Cliffs, NJ. Hillers, VN 1993. Storing foods at home (Aufbewahren von Lebensmitteln zu Hause). Washington State University Cooperative

Extension, Pullman, WA. Publ. EB 1205.

National Restaurant Association. 2001. Be Cool-chill out! Sofort Tiefkühlen! National Restaurant

Association Education Foundation's International Food Safety Council, Washington, D.C. USDA.

1997. Basics for handling food safely (Grundlagen für den sicheren Umgang mit Lebensmitteln). U.S.

Department of Agriculture, Food Safety and Inspection Service, Washington, D.C.

Deutsch - 56

DA68-03022D-07.indb 56 15. 5. 8. �� 5:14

Fehlerbehebung

PROBLEM

Die Kühlleistung ist nicht ausreichend, oder das Gerät funktioniert

überhaupt nicht.

Die

Lebensmittel im

Kühlabteil sind gefroren.

Das Gerät verursacht ungewöhnliche

Geräusche.

Der Bereich um die Dichtungen der Gerätetüren ist heiß und

Wasser kondensiert.

LÖSUNG

• Prüfen Sie, ob der Netzstecker richtig angeschlossen ist.

• Prüfen Sie, ob die auf dem Display eingestellte Temperatur höher als die im Kühl- oder Gefrierabteil ist. Stellen Sie in diesem Fall eine niedrigere

Temperatur ein.

• Ist das Gerät direktem Sonnenlicht ausgesetzt oder befindet sich eine

Wärmequelle in der Nähe?

• Steht die Rückseite des Geräts zu dicht an der Wand, sodass eine ausreichende Belüftung verhindert wird?

• Prüfen Sie, ob die am Display eingestellte Temperatur zu niedrig ist.

• Erhöhen Sie die Temperatur im Kühlabteil.

• Ist die Temperatur zu niedrig?

Stellen Sie das Kühlabteil wärmer ein.

• Haben Sie Lebensmittel mit hohem Wassergehalt im kältesten Bereich des

Kühlabteils aufbewahrt?

Versuchen Sie es damit, diese Lebensmittel auf einen anderen Boden im

Kühlschrank zu stellen und nicht in den kältesten Bereichen oder Fächern unterzubringen.

• Kontrollieren Sie, ob die Kühl-Gefrier-Kombination waagerecht und stabil steht.

• Steht die Rückseite des Geräts zu dicht an der Wand, sodass eine ausreichende Belüftung verhindert wird?

Versuchen Sie, die Rückseite der Kühl-Gefrier-Kombination mindestens 2 cm von der Wand abzuziehen.

• Ist etwas hinter oder unter das Gerät gefallen?

• Wenn Sie aus dem Inneren der Kühl-Gefrier-Kombination ein „tickendes“

Geräusch hören, ist das normal. Es tritt auf, weil Teile aus unterschiedlichem

Material sich aufgrund der Temperaturänderungen in der Kühl-Gefrier-

Kombination zusammenziehen oder ausdehnen.

• Geräusche, die sich anhören, als ob Gegenstände im Geräteinnern aneinanderschlagen, sind normal.

Diese Geräusche werden vom Kompressor verursacht, wenn er mit hoher

Leistung arbeitet.

• Eine gewisse Wärme ist normal, da sich im Bereich der vertikalen

Türaufhängung Kondensationsschutzvorrichtungen befinden, die das

Kondensieren von Feuchtigkeit verhindern sollen.

• Ist die Tür der Kühl-Gefrier-Kombination offen?

Kondensation kann auftreten, wenn Sie die Tür über eine lange Zeit offen lassen.

Deutsch - 57

DA68-03022D-07.indb 57 15. 5. 8. �� 5:14

PROBLEM

Die

Eismaschine produziert kein

Eis.

LÖSUNG

• Haben Sie nach der Installation des Geräts mindestens 12 Stunden gewartet, bevor Sie Eis entnehmen wollten?

• Sind die Wasserleitung angeschlossen und das Absperrventil geöffnet?

• Haben Sie die Eisproduktion manuell ausgeschaltet?

• Ist die Temperatur im Kühlabteil zu hoch?

Versuchen Sie, die Temperatur des Gefrierabteils niedriger einzustellen.

Im Geräteinnern ist ein Blubbern zu hören.

• Dies ist normal.

Das blubbernde Geräusch entsteht durch die Zirkulation des Kältemittels in der Kühl-Gefrier-Kombination.

Im Gerät entwickelt sich unangenehmer

Geruch.

• Prüfen Sie, ob sich im Innern verdorbene Lebensmittel befinden.

• Lebensmittel mit starkem Eigengeruch (z. B. Fisch) sollten gut verpackt sein.

• Reinigen Sie das Gefrierabteil regelmäßig, und entsorgen Sieverdorbene oder abgelaufene Lebensmittel.

An den

Innenwänden des

Gefrierabteils bildet sich Eis.

Der

Wasserspender funktioniert nicht.

Die

Türschließautomatik funktioniert bei der Tür des

Gefrierabteils nicht richtig.

• Sind die Entlüftungsöffnungen blockiert? Entfernen Sie alle Hindernisse, die das störungsfreie Zirkulieren der Luft verhindern könnten.

• Achten Sie auf ausreichend Platz zwischen den im Geräteinnern gelagerten

Lebensmitteln, damit eine effiziente Luftzirkulation gewährleistet ist.

• Ist das Schubfach im Gefrierabteil richtig geschlossen?

• Sind die Wasserleitung angeschlossen und das Absperrventil geöffnet?

• Wurde der Schlauch der Wasserversorgung gequetscht oder geknickt?

• Sorgen Sie dafür, dass der Schlauch frei liegt und nicht behindert wird.

• Ist der Wassertank eingefroren, weil die Temperatur im Kühlabteil zu niedrig ist?

Versuchen Sie, auf dem Digitaldisplay eine höhere Temperatur einzustellen.

• Ist die Bediensperre aktiviert?

• Gibt es ein Ungleichgewicht zwischen dem rechten und linken Teil der Tür?

• Öffnen und schließen Sie die Tür 1 bis 2 mal von Hand, damit sie sich wieder ungestört bewegen kann.

Nachdem Sie dies getan haben, funktioniert die Türschließautomatik in der

Regel wieder richtig.

• Versuchen Sie die Tür gleichmäßig zu öffnen, um das Ungleichgewicht zwischen der rechten und der linken Seite der Tür zu beheben.

Deutsch - 58

DA68-03022D-07.indb 58 15. 5. 8. �� 5:14

PROBLEM

Es wird kein

Sprudelwasser ausgegeben.

LÖSUNG

• Sind die Wasserleitung angeschlossen und das Absperrventil geöffnet?

• Wurde das Sprudelwassersymbol aktiviert?

• Leuchtet das Symbol der Sprudelwasserfunktion?

Drücken Sie die Sprudelwassertaste drei Sekunden lang, um die

Sprudelwasserfunktion anzuschalten.

Der Sprudelwasserfunktion ist werkseitig deaktiviert.

Aktivieren Sie sie, wenn Sie Sprudelwasser beziehen möchten.

• Blinkt das Sprudelwassersymbol?

Wenn das Sprudelwassersymbol blinkt, stellt das Gerät gerade

Sprudelwasser her.

Bitte warten Sie, bis das Symbol nicht mehr blinkt.

• Ist die Gaskartusche leer?

Wenn sich der CO

2

-Vorrat im SodaStream-Karbonator dem Ende nähert, wird möglicherweise gar kein oder nur schwach sprudelndes Wasser ausgegeben.

Bitte tauschen Sie die Kartusche.

• Ist die Tür der Kühl-Gefrier-Kombination offen?

Wenn die Tür geöffnet ist, kann kein Sprudelwasser/Eis ausgegeben werden.

• Ist der Hebel für die Kartusche nicht verriegelt?

Öffnen Sie den Kartuschendeckel und verriegeln Sie den Zylinderhebel.

• Ist die Bediensperre aktiviert?

Die

Schnellsprudelfunktion erzeugt im

Einsatz eine schwirrendes

Geräusch.

Der Geschmack des

Sprudelwassers ist zu schwach.

• Dieses Geräusch entsteht, weil die Kartusche bei Verwendung der

Schnellsprudelfunktion abwechselnd CO wieder abführt.

2

-Gas ins Wasser abgibt und

• Erhöhen Sie den Kohlensäuregehalt des Wassers.

• Wenn das Wasser gar nicht mehr oder nur schwach sprudelt, ersetzen Sie den SodaStream-Karbonator durch einen neuen.

• Wenn Sie nach dem Austauschen der Kartusche die Nachfüllfunktion

(3 Sek.) verwenden, schmeckt das Mineralwasser je nach Menge und

Konzentration des Restgases im Wassertank stärker oder schwächer als normal.

Kondenswasser oder

Wassertropfen bilden sich auf beiden

Seiten des

Mittelteils der

Kühlschranktür.

• Kondenswasser oder Wassertropfen können sich bilden, wenn die

Luftfeuchtigkeit bei laufender Kühl-Gefrier-Kombination zu hoch ist.

• Wenn neben dem Mittelteil der Kühlschranktür Kondensation oder

Wassertropfen erscheinen, deaktivieren Sie den Energiesparmodus, nachdem Sie das Kondensat entfernt haben.

Deutsch - 59

DA68-03022D-07.indb 59 15. 5. 8. �� 5:14

Notizen

DA68-03022D-07.indb 60 15. 5. 8. �� 5:14

Notizen

DA68-03022D-07.indb 61 15. 5. 8. �� 5:14

Raumtemperaturbereich

Das Gerät ist für einen Betrieb bei Raumtemperaturen entsprechend der auf dem Typenschild angegebenen Klimaklasse ausgelegt.

Klimaklasse

Kalt gemäßigt (subnormal)

Warm gemäßigt (normal)

Subtropisch

Tropisch

Symbol

SN

N

ST

T

Raumtemperaturbereich (°C)

IEC 62552 (ISO 15502) ISO 8561

+10 bis +32

+16 bis +32

+10 bis +32

+16 bis +32

+16 bis +38

+16 bis +43

+18 bis +38

+18 bis +43

Die Temperaturen im Geräteinnern werden von verschiedenen Faktoren beeinflusst, wie z. B. dem

Aufstellort des Geräts, der Raumtemperatur und der Häufigkeit, mit der die Gerätetüren geöffnet werden. Stellen Sie die Temperatur nach Bedarf so ein, dass diese Faktoren kompensiert werden.

Deutsch

Korrekte Entsorgung von Altgeräten

(Elektroschrott)

(Gilt für Länder mit Abfalltrennsystemen)

Die Kennzeichnung auf dem Produkt, Zubehörteilen bzw. auf der dazugehörigen

Dokumentation gibt an, dass das Produkt und Zubehörteile (z. B. Ladegerät, Kopfhörer, USB-

Kabel) nach ihrer Lebensdauer nicht zusammen mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden dürfen. Entsorgen Sie dieses Gerät und Zubehörteile bitte getrennt von anderen

Abfällen, um der Umwelt bzw. der menschlichen Gesundheit nicht durch unkontrollierte

Müllbeseitigung zu schaden. Helfen Sie mit, das Altgerät und Zubehörteile fachgerecht zu entsorgen, um die nachhaltige Wiederverwertung von stofflichen Ressourcen zu fördern.

Private Nutzer wenden sich an den Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde, oder kontaktieren die zuständigen Behörden, um in Erfahrung zu bringen, wo Sie das Altgerät bzw. Zubehörteile für eine umweltfreundliche Entsorgung abgeben können.

Gewerbliche Nutzer wenden sich an ihren Lieferanten und gehen nach den Bedingungen des

Verkaufsvertrags vor. Dieses Produkt und elektronische Zubehörteile dürfen nicht zusammen mit anderem Gewerbemüll entsorgt werden.

Kontakt zu Samsung

Falls Sie Fragen oder Anregungen zu Samsung-Produkten haben, freuen wir uns über Ihre

Kontaktaufnahme mit der Samsung-Kundenbetreuung

Samsung Electronics GmbH, Am Kronberger Hang 6, 65824 Schwalbach/Taunus

0180 6 SAMSUNG bzw.

0180 6 7267864*

(*0,20 €/Anruf aus dem dt. Festnetz, aus dem Mobilfunk max. 0,60 €/Anruf) www.samsung.com/de/support

DA68-03022D-07.indb 62 15. 5. 8. �� 5:14

Koelkast gebruikershandleiding

Deze handleiding is gedrukt op 100 % kringlooppapier.

bedenk eens wat de mogelijkheden zijn

Hartelijk bedankt voor het aanschaffen van dit Samsung-product.

Losstaand apparaat

DA68-03022D-07.indb 1 15. 5. 8. �� 5:14

Inhoud

VEILIGHEIDSINFORMATIE ……………………………………………………………………………………2

INSTALLATIE VAN UW KOELKAST MET OPENSLAANDE DEUREN ………………………………… 17

UW KOELKAST MET OPENSLAANDE DEUREN BEDIENEN ………………………………………… 29

PROBLEMEN OPLOSSEN ………………………………………………………………………………… 57

Veiligheidsinformatie

VEILIGHEIDSINFORMATIE

• Voordat u het apparaat in gebruik neemt, dient u deze handleiding zorgvuldig door te lezen. Bewaar de handleiding zodat u deze in de toekomst kunt raadplegen.

• Gebruik dit apparaat alleen voor de doeleinden waarvoor het is ontworpen, zoals beschreven in deze handleiding. Dit apparaat is niet bedoeld voor personen

(waaronder kinderen) met een verminderd fysiek, zintuiglijk of mentaal vermogen, of met onvoldoende ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen met betrekking tot het gebruik van het

Nederlands - 2 apparaat van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.

• Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met een verminderd fysiek, zintuiglijk of mentaal vermogen of gebrek aan ervaring en kennis worden gebruikt. In dat geval dient er toezicht te zijn of dienen aan deze personen instructies te zijn gegeven omtrent veilig gebruik van het apparaat en moeten deze personen begrijpen welke gevaren het gebruik met zich meebrengt.

Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen

DA68-03022D-07.indb 2 15. 5. 8. �� 5:14

niet zonder toezicht door kinderen worden uitgevoerd.

• De waarschuwingen en belangrijke veiligheidsinstructies in deze handleiding dekken niet alle mogelijke voorwaarden en situaties die kunnen optreden.

Het is uw verantwoordelijkheid om uw gezonde verstand te gebruiken en voorzichtig te zijn bij het installeren, onderhouden en bedienen van het apparaat.

• Aangezien deze gebruiksinstructies gelden voor meerdere modellen, kunnen de eigenschappen van de koelkast verschillen van de beschrijving in deze handleiding.

Als u vragen of opmerkingen hebt, dient u contact op te nemen met het dichtstbijzijnde servicecentrum.

U kunt ook hulp en informatie online verkrijgen op www.samsung.com.

Belangrijke veiligheidssymbolen en voorzorgsmaatregelen:

WAARSCHUWING

VOORZICHTIG

Gevaren of onveilige praktijken die kunnen leiden tot ernstig lichamelijk letsel of de dood.

Gevaren of onveilige praktijken die kunnen leiden tot licht lichamelijk letsel of schade aan eigendommen.

NIET proberen.

NIET demonteren.

NIET aanraken.

Volg de aanwijzingen zorgvuldig op.

Haal de stekker uit het stopcontact.

Zorg dat de machine geaard is, om een elektrische schok te voorkomen.

Bel met het contactcentrum voor assistentie.

Opmerking.

Deze waarschuwingstekens zijn bestemd om te voorkomen dat u zichzelf of anderen verwondt.

Nederlands - 3

DA68-03022D-07.indb 3 15. 5. 8. �� 5:14

Volg ze nauwgezet.

Lees dit onderdeel door en bewaar het op een veilige plaats voor toekomstige referentie.

CE-kennisgeving

Er is bepaald dat dit apparaat voldoet aan de laagspanningsrichtlijn

(2006/95/EG), de richtlijn over elektromagnetische compatibiliteit

(2004/108/EG), de richtlijn over beperking van het gebruik van gevaarlijke stoffen (2011/65/EU), gedelegeerde verordening (EU) nr. 1060/2010 en de Ecodesignrichtlijn (2009/125/EG) die zijn geïmplementeerd door richtlijn

(EG) 643/2009 van de Europese

Unie. (Geldt alleen voor producten die worden verkocht in Europese landen.)

WAARSCHUWING

ERNSTIGE

WAARSCHUWINGEN

VOOR TRANSPORT EN

OP LOCATIE

• Bij het transporteren en installeren van het apparaat dient ervoor te worden gezorgd dat er geen onderdelen van het koelcircuit worden beschadigd.

• R-600a of R-134a wordt gebruikt als koelmiddel.

Raadpleeg het compressorlabel achter op het apparaat of het typelabel binnen in de koelkast om te controleren welke koelvloeistof er in uw koelkast wordt gebruikt.

• Als dit product brandbaar gas bevat (koelvloeistof R-600a):

- Koelvloeistof die uit de pijp lekt, kan ontbranden of oogletsel veroorzaken. Als een lek wordt ontdekt, moet u open vuur of mogelijke ontstekingsbronnen vermijden en de ruimte waarin het apparaat staat, enkele minuten ventileren.

- Als u het vormen van een brandbaar gas-luchtmengsel wilt vermijden bij een lek in het koelcircuit, dient u rekening

Nederlands - 4

DA68-03022D-07.indb 4 15. 5. 8. �� 5:14

te houden met de grootte van de ruimte waarin het apparaat staat en met de hoeveelheid koelvloeistof die wordt gebruikt.

- Zet nooit een apparaat aan dat tekenen van schade vertoont.

Neem bij twijfel contact op met uw dealer. De ruimte waarin de koelkast komt te staan moet

1 m³ groot zijn voor elke 8 g aan R-600a-koelvloeistof binnen in het apparaat. De hoeveelheid koelvloeistof in uw specifieke apparaat wordt aangegeven op het identificatieplaatje binnen in het apparaat.

- Als het apparaat isobutaankoelstof (R-600a) bevat, een natuurlijk gas met een hoge omgevingscompatibiliteit, dat echter ook brandbaar is. Bij het transporteren en installeren van het apparaat moet u ervoor zorgen dat geen onderdelen van het koelcircuit beschadigd raken.

WAARSCHUWING

ERNSTIGE

WAARSCHUWINGEN

VOOR DE INSTALLATIE

• Installeer dit apparaat niet in een omgeving met veel vocht, olie of stof, of op een locatie waar het wordt blootgesteld aan direct zonlicht en water

(regendruppels).

- Verslechterde isolatie van elektrische onderdelen kan leiden tot een elektrische schok of brand.

• Plaats deze koelkast niet in direct zonlicht en stel het apparaat niet bloot aan warmte van fornuizen, radiatoren of andere apparaten.

• Voorkom dat meerdere apparaten op één verlengsnoer worden aangesloten.

De koelkast moet altijd een eigen stopcontact hebben met een spanning die overeenkomt met het typeplaatje.

- Dit zorgt ervoor dat het apparaat optimaal presteert en voorkomt overbelasting van de elektrische bekabeling in uw huis, die zou kunnen leiden tot brand door oververhitting van de elektriciteitskabels. Steek de

Nederlands - 5

DA68-03022D-07.indb 5 15. 5. 8. �� 5:14

stekker niet in het stopcontact als dit los zit.

- Er bestaat het risico op een elektrische schok of brand.

• Gebruik geen snoer dat over de lengte of aan de uiteinden breuken of slijtage vertoont.

• Buig het netsnoer niet te veel en plaats er geen zware voorwerpen op.

• Gebruik geen spuitbussen in de buurt van de koelkast.

- Spuitbussen die in de buurt van de koelkast worden gebruikt, kunnen leiden tot een explosie of brand.

• Plaats het apparaat niet op een locatie waar gas kan vrijkomen.

- Elektrische schokken en brand kunnen het gevolg zijn.

• Het is raadzaam om de installatie van of het onderhoud aan dit apparaat te laten uitvoeren door een gekwalificeerde monteur of een gekwalificeerd servicebedrijf.

- Als u dit nalaat, kan dat leiden tot elektrische schokken, brand, een explosie, problemen met het product of lichamelijk letsel.

• Deze koelkast dient

Nederlands - 6 voorafgaande aan gebruik op de juiste wijze geïnstalleerd en geplaatst te worden, zoals is beschreven in de handleiding.

• Installeer de koelkast niet in een vochtige omgeving of op een plaats waar deze in contact kan komen met water.

- Verslechterde isolatie van elektrische onderdelen kan leiden tot een elektrische schok of brand.

• Sluit de stekker aan in de juiste positie met het snoer naar beneden.

- Als u de stekker omgekeerd in het contact steekt, kan de draad afklemmen en brand of een elektrische schok veroorzaken.

• Gebruik geen snoer dat over de lengte of aan de uiteinden breuken of slijtage vertoont.

• Zorg dat het netsnoer niet geplet of beschadigd wordt door de achterkant van de koelkast.

• Zorg dat u bij het verplaatsen van de koelkast niet met de koelkast over het netsnoer rolt of dit beschadigt.

- Hierdoor kan brandgevaar ontstaan.

DA68-03022D-07.indb 6 15. 5. 8. �� 5:14

• Het apparaat moet zodanig worden geplaatst dat na installatie toegang tot de stekker mogelijk is.

• Houd het verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinderen.

- Er is gevaar van dodelijk letsel door verstikking als kinderen het materiaal over hun hoofd trekken.

• Dit apparaat moet goed geaard zijn. Aard het apparaat niet aan een gasleiding, plastic waterleiding of telefoonlijn.

- U dient de koelkast te aarden om stroomlekken of elektrische schokken te voorkomen die veroorzaakt worden door stroomlekkage van de koelkast.

- Een elektrische schok, brand, explosie of problemen met het product zouden het gevolg kunnen zijn.

- Steek de stekker nooit in een stopcontact dat niet juist is geaard en zorg dat het stopcontact voldoet aan plaatselijke en landelijke voorschriften.

dit onmiddellijk te laten vervangen door de fabrikant of een door de fabrikant aangewezen servicebedrijf.

• De zekering op de koelkast moet worden vervangen door een gekwalificeerde monteur of een gekwalificeerd servicebedrijf.

- Als u dit nalaat, kan dat leiden tot elektrische schokken of lichamelijk letsel.

VOORZICHTIG

VOORZORGEN VOOR

DE INSTALLATIE

• Houd de ventilatieopening in de behuizing van het apparaat of de montagestructuur van het apparaat vrij.

• Laat het apparaat na installatie

2 uur lang uitgeschakeld staan.

• Als het netsnoer is beschadigd, dient u

Nederlands - 7

DA68-03022D-07.indb 7 15. 5. 8. �� 5:14

- Zorg ervoor bij het installeren van de koelkast dat de beide poten stevig op de vloer staan.

De stelpoten bevinden zich achter aan de onderkant van de vriezerdeur.

Gebruik een schroevendraaier met een platte kop en draai deze in de richting van de pijl totdat de koelkast waterpas staat.

- Zorg altijd voor een gelijke belasting van beide deuren.

- Door een te grote belasting van een van de deuren kan de koelkast omvallen, wat lichamelijk letsel kan veroorzaken.

WAARSCHUWING

ERNSTIGE

WAARSCHUWINGEN

VOOR GEBRUIK

• Steek de stekker niet in het stopcontact als u natte handen hebt.

• Bewaar geen voorwerpen boven op het apparaat.

- Als u de deur opent of sluit, kunnen deze voorwerpen vallen en lichamelijk letsel en/of eigendomsschade veroorzaken.

• Plaats geen voorwerpen gevuld

Nederlands - 8 met water op de koelkast.

- Als deze omvallen, bestaat het risico op een elektrische schok of brand.

• Laat kinderen niet aan de deur hangen.

- Dit kan leiden tot ernstig lichamelijk letsel.

• Laat de deuren van koelkast niet open staan als er niemand in de buurt is en laat kinderen niet binnen in de koelkast toe.

• Zorg dat baby's of kinderen niet in de lade gaan liggen.

- Dit kan leiden tot verstikking als kinderen blijven vastzitten, of tot lichamelijk letsel.

• Ga niet op de vriezerdeur zitten.

- De deur kan afbreken en lichamelijk letsel veroorzaken.

• Kinderen dienen onder toezicht te worden gehouden om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen. Houd uw vingers uit de buurt van gebieden waar ze afgekneld kunnen worden; ruimtes tussen de deuren en de kast zijn noodzakelijkerwijze nauw. Wees voorzichtig wanneer u de deuren opent terwijl er kinderen aanwezig zijn.

Laat kinderen niet aan de deur

DA68-03022D-07.indb 8 15. 5. 8. �� 5:14

hangen.

Dit kan leiden tot ernstig letsel.

Het risico bestaat dat kinderen zich opsluiten in de koelkast.

Zorg dat kinderen niet in de koelkast kunnen komen.

• Zorg dat u de verdeler na het reinigen of bij andere handeling terugplaatst als u de verdeler van de lade hebt weggenomen.

Op deze manier voorkomt u dat kinderen in de koelkast worden opgesloten.

• Plaats uw vingers of andere voorwerpen nooit in de opening van de dispenser.

- Dit kan leiden tot lichamelijk letsel of eigendomsschade.

• Bewaar geen vluchtige of brandbare stoffen zoals benzeen, thinner, alcohol, ether of LP-gas in de koelkast.

- Als u dergelijke producten in de koelkast bewaart, kan dit leiden tot een explosie.

• Bewaar geen voor lage temperaturen gevoelige farmaceutische producten, wetenschappelijk materiaal of andere producten die gevoelig zijn voor lage temperaturen in de koelkast.

- Producten met strenge temperatuurvereisten mogen

Nederlands - 9 niet in de koelkast worden bewaard.

• Plaats of gebruik geen elektrisch apparaat binnen in de koelkast, tenzij het apparaat van een type is dat hiervoor wordt aanbevolen door de fabrikant.

• Gebruik geen föhn om de binnenkant van de koelkast te drogen. Plaats geen aangestoken kaars in de koelkast om vieze geurtjes te verwijderen.

- Elektrische schokken en brand kunnen het gevolg zijn.

• Raak de binnenwanden van de vriezer of producten die in de vriezer liggen niet met natte handen aan.

- Dit kan bevriezing van de handen veroorzaken.

• Gebruik geen mechanische apparaten of andere middelen om het ontdooien te bespoedigen, tenzij deze door de fabrikant worden aanbevolen.

• Beschadig het koelcircuit niet.

• Dit apparaat moet binnen het bereik van een stopcontact worden geplaatst.

- Wanneer u dit niet doet, bestaat het risico op elektrische

DA68-03022D-07.indb 9 15. 5. 8. �� 5:14

schokken of brand door lekstroom.

• Dit product is uitsluitend bestemd voor het bewaren van voedsel in een huishoudelijke omgeving.

• Flessen moeten dicht naast elkaar worden bewaard zodat ze er niet uitvallen.

• Bij een gaslek (zoals propaangas, LP-gas, enzovoort) dient u de ruimte onmiddellijk te ventileren zonder de stekker aan te raken.

Raak het apparaat of netsnoer niet aan.

• Steek uw handen, voeten of metalen objecten (zoals stokjes) niet onder of achter de koelkast.

- Elektrische schokken en lichamelijk letsel kunnen het gevolg zijn.

- Scherpe randen kunnen lichamelijk letsel veroorzaken.

- Gebruik geen ventilator.

- Een vonkje kan leiden tot een explosie of brand.

• Gebruik uitsluitend de LEDlampjes die door de fabrikant of door het servicebedrijf zijn geleverd.

• Kinderen mogen het apparaat

Nederlands - 10 uitsluitend onder toezicht gebruiken om te voorkomen dat ze ermee spelen of in of op de koelkast klimmen.

• Demonteer of repareer de koelkast niet zelf.

- Het risico bestaat dat u brand of een storing veroorzaakt en/ of lichamelijk letsel oploopt. Bij storing dient u contact op te nemen met het servicebedrijf.

• Probeer het apparaat niet zelf te repareren, demonteren of aan te passen.

- Gebruik geen andere zekering

(zoals koper, staaldraad) dan de standaardzekering.

- Indien het apparaat gerepareerd of opnieuw geïnstalleerd moet worden, dient u contact op te nemen met het dichtstbijzijnde servicecentrum.

- Als u dit nalaat, kan dat leiden tot elektrische schokken, brand, problemen met het product of lichamelijk letsel.

• Als de apparaat een raar geluid maakt, een brandlucht verspreidt of gaat roken, dient u de stekker onmiddellijk uit het stopcontact te halen en

DA68-03022D-07.indb 10 15. 5. 8. �� 5:14

contact op te nemen met uw dichtstbijzijnde servicecentrum.

- Als u dit niet doet, kan dat leiden tot brand of elektrische schokken.

• Als u problemen hebt met het vervangen van het lampje, dient u contact op te nemen met het servicebedrijf.

• Als de producten zijn uitgerust met een LED-lampje, neem het kapje dan niet zelf van het lampje en neem het LED-lampje er niet zelf af.

- Neem contact op met uw servicebedrijf.

• Als er zich stof of water in uw koelkast bevindt, haalt u de stekker uit het stopcontact en neemt u contact op met het servicecentrum van Samsung

Electronics.

- Er bestaat het risico op brand.

VOORZICHTIG

VOORZORGEN VOOR

GEBRUIK

• Ga als volgt te werk om ervoor te zorgen dat uw product optimaal presteert:

- Plaats geen etenswaren te dicht bij de luchtgaten achter in de koelkast, aangezien dit de vrije luchtcirculatie in het koelkastcompartiment kan belemmeren.

- Dek de etenswaren goed af of plaats deze in luchtdichte bakjes voordat u de etenswaren in de koelkast zet.

- Plaats geen etenswaren die nog ingevroren moeten worden naast ander voedsel.

• Plaats geen drankjes met koolzuur in het vriesgedeelte.

Plaats geen flessen of glazen potten in de vriezer.

- Als de inhoud bevriest, kan het glas breken en lichamelijk letsel en eigendomsschade veroorzaken.

• Wijzig of pas de functionaliteit van de koelkast niet aan.

- Wijzigingen of aanpassingen kunnen leiden tot lichamelijk letsel en/of eigendomsschade.

Wijzigingen of aanpassingen die door derden zijn verricht aan dit kant-en-klare apparaat worden niet gedekt door de garantieservice van

Samsung. Samsung is tevens niet verantwoordelijk voor veiligheidskwesties en schade die resulteren uit aanpassingen door derden.

• Blokkeer de luchtgaten niet.

Nederlands - 11

DA68-03022D-07.indb 11 15. 5. 8. �� 5:14

- Als de luchtgaten geblokkeerd zijn, vooral door een plastic zak, kan de koelkast te zeer afkoelen. Als dit te lang duurt, kan het waterfilter breken en een waterlek veroorzaken.

- Plaats geen etenswaren die nog ingevroren moeten worden naast ander voedsel.

• Houd de maximale bewaartijden en vervaldata van bevroren voedsel goed in de gaten.

• Vul de watertank, de ijslade en het ijsblokjesbakje uitsluitend met drinkwater (mineraalwater of gezuiverd water).

- Vul de tank niet met thee of sportdranken. Hierdoor kan de koelkast beschadigd raken.

• Gebruik uitsluitend de ijsblokjesmaker die bij de koelkast is geleverd.

• De watertoevoer naar deze koelkast mag alleen worden geïnstalleerd/aangesloten door een gekwalificeerd persoon en mag uitsluitend worden aangesloten op een watertoevoer met drinkwater.

• Een waterdruk van

(1,4 - 8,8 kgf/cm

3

) (138 -

862 kPa) is vereist om de ijsblokjesmaker goed te laten functioneren.

• Spuit geen vluchtig materiaal zoals insectenverdelger op het oppervlak van het apparaat.

- Dit is niet alleen gevaarlijk voor mensen, maar kan ook leiden tot elektrische schokken, brand of problemen met het product.

• Pas geen krachtige schokken toe en oefen geen buitensporige kracht uit op het glazen oppervlak.

- Gebroken glas kan leiden tot lichamelijk letsel en/of eigendomsschade.

VOORZICHTIG

VOORZORGEN VOOR

SCHOONMAKEN EN

ONDERHOUD

• Spuit geen water op de binnen- of buitenkant van de koelkast.

- Er bestaat het risico op brand of een elektrische schok.

• Gebruik of bewaar geen temperatuurgevoelige stoffen in de buurt van de koelkast, zoals brandbare sprays, brandbare voorwerpen, droog ijs, medicijnen of chemicaliën.

Bewaar geen vluchtige of brandbare voorwerpen of stoffen (zoals benzeen, thinner

Nederlands - 12

DA68-03022D-07.indb 12 15. 5. 8. �� 5:14

en propaangas) in de koelkast.

- Deze koelkast is uitsluitend bestemd om voedsel in te bewaren.

- Brand of een explosie kan het gevolg zijn.

• Spuit geen ontvlambaar gas in de buurt van de koelkast.

- Er bestaat gevaar van ontploffing of brand.

• Spuit geen reinigingsproducten rechtstreeks op het display.

- De drukletters op het display kunnen loslaten.

• Verwijder vuil en stof van de stekkerpennen. Gebruik echter geen natte of vochtige doek bij het reinigen van de stekker en het verwijderen van vuil en stof van de stekkerpennen.

- Anders bestaat het risico op een elektrische schok of brand.

• Plaats uw vingers of andere voorwerpen nooit in de opening van de dispenser en koker van de ijsmachine.

- Dit kan lichamelijk letsel of eigendomsschade veroorzaken.

• Haal de stekker van de koelkast uit het stopcontact voordat u deze gaat schoonmaken of onderhouden.

• Steek de stekker stevig in het stopcontact.

Gebruik geen beschadigde stekker, beschadigd netsnoer of een loszittend stopcontact.

- Elektrische schokken en brand kunnen het gevolg zijn.

• Trek niet te hard aan het netsnoer en buig het niet overmatig.

Draai het netsnoer niet en leg er geen knoop in.

Haak het netsnoer niet over een metalen object, plaats geen zwaar voorwerp op het netsnoer en steek het snoer niet tussen voorwerpen door of druk het niet op zijn plaats achter het apparaat.

- Zorg dat u bij het verplaatsen van de koelkast niet met de koelkast over het netsnoer rolt of dit beschadigt.

- Elektrische schokken en brand kunnen het gevolg zijn.

• Breng geen aanpassingen aan de koelkast aan.

Ongeautoriseerde wijzigingen kunnen tot onveilige situaties leiden.

Voor het ongedaan maken van ongeautoriseerde wijzigingen brengen wij de volledige kosten

Nederlands - 13

DA68-03022D-07.indb 13 15. 5. 8. �� 5:14

van onderdelen en arbeid in rekening.

VOORZICHTIG

ERNSTIGE

WAARSCHUWINGEN

BIJ HET VERWIJDEREN

• Controleer voordat u de koelkast afvoert of de leidingen achterop het apparaat niet beschadigd zijn.

• R-600a of R-134a wordt gebruikt als koelmiddel.

Raadpleeg het compressorlabel achter op het apparaat of het typelabel binnen in de koelkast om te controleren welke koelvloeistof er in uw koelkast wordt gebruikt.

Als dit product brandbaar gas bevat (koelmiddel R-600a), neemt u contact op met de plaatselijke autoriteiten met betrekking tot het veilig afvoeren van dit product.

Cyclopentaan wordt gebruikt als een isolatieblaasgas.

De gassen in isolatiemateriaal vereisen een speciale verwijderingsprocedure.

Neem contact op met de plaatselijke autoriteiten met betrekking tot het milieuvriendelijk verwijderen van dit product.

Controleer of de leidingen aan de achterkant van het apparaat niet beschadigd zijn voordat u het apparaat afvoert.

De pijpen worden in de open ruimte gebroken.

• Bij het afvoeren van dit product of andere koelkasten, dient u de deur/deurdichtingen en deurklink te verwijderen, zodat kleine kinderen of dieren er niet in kunnen worden opgesloten.

Laat de planken op hun plaats, zodat kinderen er niet gemakkelijk in kunnen klimmen.

Kinderen dienen onder toezicht te staan, om te voorkomen dat ze met het oude apparaat gaan spelen.

• Gooi het verpakkingsmateriaal voor dit product op een milieuvriendelijke manier weg.

• Houd al het verpakkingsmateriaal ver buiten het bereik van kinderen, aangezien verpakkingsmateriaal gevaarlijk kan zijn voor kinderen.

- Als een kind een zak over zijn hoofd trekt, kan dit leiden tot verstikking.

Nederlands - 14

DA68-03022D-07.indb 14 15. 5. 8. �� 5:14

AANVULLENDE TIPS

VOOR CORRECT

GEBRUIK

• Bel bij een stroomstoring met de lokale vestiging van uw elektriciteitsbedrijf en vraag hoe lang de storing gaat duren.

- De meeste stroomstoringen die binnen een uur of twee zijn verholpen, hebben geen gevolgen voor de temperatuur in uw koelkast.

Probeer de deuren echter zo weinig mogelijk open te doen tijdens een stroomstoring.

- Als de stroomstoring langer dan

24 uur duurt, verwijdert u al het ingevroren voedsel.

• Als er sleutels bij de koelkast zijn geleverd, dienen deze buiten het bereik van kinderen en niet in de buurt van de koelkast te worden bewaard.

• Het apparaat kan mogelijk niet consistent koelen (met mogelijk een te hoge temperatuur in de koelkast) als de omgevingstemperatuur van de koelkast langere tijd beneden de ondergrens ligt van het temperatuurbereik waarvoor de koelkast is ontworpen.

• Bewaar geen voedsel in de koelkast dat gemakkelijk bij lage temperaturen bederft, zoals bananen en meloenen.

• Uw apparaat is vorstvrij.

Dit betekent dat u uw apparaat niet hoeft te ontdooien, aangezien dit automatisch wordt gedaan.

• Een temperatuurstijging tijdens het ontdooien kan voldoen aan

ISO-vereisten.

Als u echter wilt voorkomen dat het bevroren voedsel te warm wordt tijdens het ontdooien van het apparaat, wikkelt u het bevroren voedsel in meerdere lagen krantenpapier.

• Een temperatuurstijging van bevroren voedsel tijdens het ontdooien kan de houdbaarheidsperiode van het voedsel verkorten.

Nederlands - 15

DA68-03022D-07.indb 15 15. 5. 8. �� 5:14

Tips voor energiebesparing

- Installeer het apparaat in een koele, droge ruimte met voldoende ventilatie.

Zorg dat het apparaat niet is blootgesteld aan direct zonlicht en plaats het nooit in de buurt van een bron van directe warmte (bijvoorbeeld een radiator).

- Blokkeer de luchtopeningen of het scherm op het apparaat niet.

- Laat het voedsel afkoelen alvorens het in de koelkast te zetten.

- Zet bevroren voedsel in de koelkast om het te laten ontdooien.

U kunt de lage temperaturen van bevroren producten gebruiken om voedsel in de koelkast af te koelen.

- Houd de deur van het apparaat niet te lang open terwijl u er voedsel inzet of uitneemt.

Hoe korter de deur open is, hoe minder ijsvorming in de vriezer.

- Reinig de achterkant van de koelkast regelmatig.

Stof doet het energieverbruik toenemen.

- Stel geen koudere temperatuur in dan nodig is.

- Zorg voor voldoende luchtafvoer aan de onderzijde en de achterwand van de koelkast.

Sluit geen luchtopeningen af.

- Plaats het apparaat zodanig dat er genoeg ruimte is aan de rechter-, linker- en bovenzijde.

Het stroomverbruik neemt hierdoor af, wat kosten bespaart.

- Voor het efficiëntste energiegebruik dient u alle onderdelen zoals bakken, laden en leggers op de plaats te houden waar deze door de fabrikant zijn geleverd.

Dit apparaat is bedoeld om te worden gebruikt in huishoudens en soortgelijke toepassingen zoals

- kantines in winkels, kantoren en andere bedrijfsomgevingen;

- pensions, en door klanten van hotels, motels en andere accommodaties;

- bed & breakfasts;

- catering en soortgelijke kleinhandeltoepassingen.

Nederlands - 16

DA68-03022D-07.indb 16 15. 5. 8. �� 5:14

Installatie van uw koelkast met openslaande deuren

VOORBEREIDINGEN

Gefeliciteerd met uw aankoop van een Samsungkoelkast met openslaande deuren.

We hopen dat u veel plezier zult beleven aan de geavanceerde kenmerken en het prestatievermogen van dit apparaat.

De beste locatie voor de koelkast kiezen

Kies:

• Een locatie met gemakkelijke toegang tot de watertoevoer.

• Een locatie zonder directe blootstelling aan zonlicht.

• Een locatie met een vloer die waterpas is.

• Een locatie met genoeg ruimte zodat de deuren gemakkelijk open kunnen klappen.

• Een locatie met voldoende ruimte rechts, links, achter en boven het apparaat, zodat de lucht goed kan circuleren.

Als de koelkast niet voldoende ruimte heeft, werkt het interne koelsysteem mogelijk niet naar behoren.

• Een locatie waarbij u de koelkast gemakkelijk kunt verplaatsen als deze onderhoud of service nodig heeft.

• Installeer de koelkast niet op een plek waar de temperatuur onder de 10 ºC kan zakken.

• Zet de koelkast niet op een plaats die nat kan worden.

Diepte “A”

Breedte “B”

Hoogte “C”

Algemene hoogte “D”

Diepte “E”

50 mm

125° 125°

726 mm

908 mm

1749 mm

1777 mm

788 mm

1578 mm

335 mm

Als de koelkast niet voldoende ruimte heeft, werkt het interne koelsysteem mogelijk niet naar behoren.

Als uw koelkast een ijsblokjesmaker heeft, dient u rekening te houden met extra ruimte aan de achterkant voor de waterslangaansluitingen.

Als u de koelkast naast een vaste wand installeert, dient u een minimale ruimte van 95 mm tussen koelkast en wand aan te houden zodat de deur open kan klappen.

908 mm

122 mm

61 mm

Belangrijk: Zorg dat u de koelkast gemakkelijk naar zijn uiteindelijke plek kunt verplaatsen door deuropeningen (zowel in de breedte als in de hoogte), drempels, plafonds, trappen etc. eerst op te meten. In de volgende tabel ziet u de exacte hoogte en diepte van deze Samsung-koelkast met openslaande deuren.

Nederlands - 17

De metingen zijn gebaseerd op de ontwerpafmetingen. Deze kunnen daarom verschillen, afhankelijk van de meetmethode.

DA68-03022D-07.indb 17 15. 5. 8. �� 5:14

Verplaatsen van de koelkast

VOORZICHTIG

Zorg dat de voorste stelpoten naar boven staan (boven de vloer) om schade aan de vloer te voorkomen.

Zie ‘De koelkast waterpas zetten’ in de handleiding (op pagina 22).

DE KOELKASTDEUREN

VERWIJDEREN

Bij sommige installaties dient u de koelkast- en vriezerladen te verwijderen zodat u de koelkast op zijn uiteindelijke plaats kunt zetten.

Verwijder de deuren/laden niet als dit niet

nodig is.

Lees verder als u de deuren wel moet verwijderen.

Als u de deuren niet hoeft te verwijderen, gaat u naar ‘De koelkast waterpas zetten’ op pagina

22.

Schroevendraaier met platte kop (-)

Regelaar

WAARSCHUWING

Sluit de stroom naar de koelkast af voordat u de deur of lade verwijdert.

ONDERGROND

U dient deze koelkast te plaatsen op een hard oppervlak dat waterpas is en dat even hoog is als de rest van de vloer.

Dit oppervlak moet sterk genoeg zijn om een volledig gevulde koelkast te kunnen dragen.

Snijd een groot gedeelte van het karton uit en plaats dit onder de koelkast waar u werkt, om de vloer te beschermen.

Als u de koelkast verplaatst, dient u deze alleen maar voorwaarts of achterwaarts aan te drukken of te trekken.

De koelkast mag niet zijwaarts worden geschommeld.

• Zorg dat u de deuren/laden niet laat vallen, beschadigt of bekrast tijdens het verwijderen.

• Wees voorzichtig bij het verwijderen van de deuren/laden. De deuren zijn zwaar en u kunt zich bezeren.

• Bevestig de deuren/laden op de juiste manier om het volgende te voorkomen:

- Vocht door luchtlekken.

- Ongelijk hangende deuren

- Energieverspilling door een slechte afdichting.

De koelkastdeuren demonteren

WAARSCHUWING

Zorg dat u de deuren niet laat vallen of bekrast tijdens het verwijderen.

DA68-03022D-07.indb 18

Nederlands - 18

15. 5. 8. �� 5:14

Vereist gereedschap (niet meegeleverd)

U hebt het volgende gereedschap nodig om de installatie van uw koelkast uit te voeren:

Kruiskopschroevendraaier (+)

Schroevendraaier met platte kop (-)

Dopsleutel

(10 mm)

3. Trek aan de scharnierhandgreep en verwijder deze ( 5 ).

Verwijder met een kruiskopschroevendraaier

(+) de aardingsschroef ( 6 ) die aan de scharnieren aan de linkerbovenkant van de deur is bevestigd.

Verwijder de scharnieren links- en rechtsboven op de deur ( 7 ).

(2)

(6)

Buigtang

Inbussleutel

(5 mm)

(7)

Met geopende deur

1. Verwijder de 3 schroeven die het BOVENBLAD op zijn plaats houden ( 1 ) en scheid de aangesloten draden.

4. Til de deur recht omhoog om deze te verwijderen.

(1)

2. Maak de twee aansluitstukken ( ) op de linkerdeur los.

Verwijder de waterkoppeling van het scharnier door het te draaien en van het scharnier te trekken. Verwijder de waterslang ( ) terwijl u het gemarkeerde deel ( ) van het waterslangkoppelstuk indrukt.

5. Verwijder de schroef ( 8 ) die is bevestigd aan de scharnieren aan de linker- en rechteronderkant van de deur met een kruiskopschroevendraaier (+).

Verwijder met een inbussleutel (5 mm) de 2 inbusschroeven ( 9 ) die aan de scharnieren aan de linker- en rechteronderkant van de deur zijn bevestigd.

Verwijder de scharnieren links- en rechtsonder op de deur ( 10 ).

(2)

(8)

(10)

(9)

(3)

(4)

Inbussleutel

Nederlands - 19

DA68-03022D-07.indb 19 15. 5. 8. �� 5:14

DE WATERTOEVOERSLANG

WEER BEVESTIGEN

Om de koelkastdeuren weer te bevestigen nadat u de koelkast op zijn uiteindelijke plaats hebt gezet, monteert u de onderdelen in omgekeerde volgorde.

1. De waterslang moet volledig in het midden van het transparante koppelstuk (type A) van de geleiders (type B) worden gestoken, om te voorkomen dat er water uit de ijsblokjesmaker lekt.

2. Neem het lid ( 2 ) met harnas eraf met een schroevendraaier met een platte kop (-).

(2)

Type A Type B

3. Druk op de vergrendeling en scheid de draadaansluiting.

Dispenser

Het midden van de transparante koppeling

De geleiders

DE FLEXDEUR DEMONTEREN

1. Haal de Flexzone eruit ( 1 ) door deze op te tillen.

VOORZICHTIG

Zorg dat u bij het terugplaatsen ook het draadharnas weer aansluit.

Als dit niet is aangesloten, werkt de

Flexzone niet.

(1)

4. Verwijder 1 inbusschroef aan elke kant met een dopsleutel (10 mm).

DA68-03022D-07.indb 20

Nederlands - 20

15. 5. 8. �� 5:15

5. Til de flexdeur uit de rails.

DE DEUREN VAN DE VRIEZER

DEMONTEREN

1. Til de bovenste lade eruit.

VOORZICHTIG

Wanneer u te veel voedsel in de vriezerladen plaatst, kan de vriezer mogelijk niet meer volledig dicht. Hierdoor kan zich ijsafzetting ophopen.

2. Verwijder de vriesruimtebescherming ( 1 ) door de bescherming op te tillen.

(1)

3. Neem de onderste bak eruit ( 2 ) door de bak uit het railsysteem te tillen.

DE FLEXDEUR

TERUGPLAATSEN

Om de flexdeuren weer te bevestigen, moet u de onderdelen in omgekeerde volgorde monteren.

VOORZICHTIG

Vergeet niet de draadaansluiting van de flexdeur aan te sluiten. Als dit niet is aangesloten, werkt de Flexzone niet.

(2)

4. Druk op de bevestigingshaak op de railsysteem.

DA68-03022D-07.indb 21

Nederlands - 21

15. 5. 8. �� 5:15

5. Houd de bovenkant van de vriezerlade vast terwijl u de deur er helemaal uittrekt en haal deze van het railsysteem.

DE VRIEZERDEUR

TERUGPLAATSEN

Om de lade weer terug te plaatsen nadat u de koelkast op zijn uiteindelijke plaats hebt gezet, monteert u de onderdelen in omgekeerde volgorde.

VOORZICHTIG

Zorg dat de schuifrail niet bekrast of gedeukt raakt als deze de vloer aanraakt.

VOORZICHTIG

Zorg dat u de vriezerbak in de juiste stand plaatst bij het verwijderen/installeren van de vriezerdeur.

Als u dit nalaat kan de deur mogelijk niet goed open of dicht.

VOORZICHTIG

Wanneer u te veel voedsel in de vriezerladen plaatst, kan de vriezer mogelijk niet meer volledig dicht. Hierdoor kan zich ijsafzetting ophopen.

DE KOELKAST WATERPAS

ZETTEN

Zorg dat de koelkast waterpas staat zodat u de laatste aanpassingen kunt doen.

Gebruik een waterpas om te testen of de koelkast van voor naar achter en van links naar rechts waterpas staat.

Als de koelkast niet waterpas staat, kunt u de deuren niet helemaal recht krijgen, waardoor er condensatie kan optreden. Dit leidt tot een hogere elektriciteitsrekening.

Hieronder ziet u een voorbeeld van hoe u de koelkast waterpas kunt krijgen als de linkerkant van de koelkast lager staat dan de rechterkant.

De koelkast waterpas zetten

1. Open de vriezerlade en neem de onderste bak eruit.

2. Verwijder het kapje van de stelvoet om de voet te verstellen.

3. Steek een schroevendraaier met een platte klop (-) in de inkeping op de linkerstelpoot en draai deze linksom om de koelkast waterpas te maken.

(U kunt de regelaar rechtsom draaien om de koelkast lager te zetten en linksom om deze hoger te zetten.)

Schroevendraaier met platte kop (-)

Regelaar

Nederlands - 22

DA68-03022D-07.indb 22 15. 5. 8. �� 5:15

VOORZICHTIG

Beide stelpoten moeten de vloer raken om mogelijk lichamelijk letsel of eigendomsschade te voorkomen mocht de koelkast omkantelen.

KLEINE AANPASSINGEN AAN

DE DEUREN AANBRENGEN

Een koelkast moet waterpas staan om de deuren helemaal gelijk te krijgen.

Als u hierbij hulp nodig hebt, raadpleegt u het voorgaande gedeelte over het waterpas zetten van de koelkast.

VOORZICHTIG

Bij plaatsing op een oneffen vloer kan de koelkast wiebelen.

Om dit te voorkomen, stelt u het pootje zodanig af dat het in contact is met de vloer.

Vast deel

Steldeel

Als de rechterkant lager is, voert u dezelfde procedure uit met de rechterstelpoot.

De linkerdeur is onbeweeglijk.

Als u kleine aanpassingen aan de deuren wilt doen, doe dit dan aan de rechterdeur.

Het is lastig om de kap van de stelpoten te verwijderen, dus we raden af om op deze manier kleine aanpassingen te doen.

Daarvoor kunt u beter op de volgende pagina kijken wat de beste manier is om kleine aanpassingen aan de deuren aan te brengen.

1. Trek de flexdeur naar buiten ( 1 ) zodat u het onderste scharnier ziet ( 2 ).

2. Steek een kruiskopschroevendraaier (+) ( 3 ) in de schacht ( 4 ) van het onderste scharnier.

3. Stel de hoogte af door een kruiskopschroevendraaier (+) ( 3 ) rechtsom

(

OMLAAG

) of linksom ( OMHOOG ) te draaien.

Als u een kruiskopschroevendraaier (+) linksom (   ) draait, gaat de deur omhoog.

(1)

(2)

(4)

(3)

Nederlands - 23

(3)

DA68-03022D-07.indb 23 15. 5. 8. �� 5:15

DE SLANG VOOR DE

WATERDISPENSER

INSTALLEREN

Een waterdispenser is een van de handige functies op de nieuwe koelkast.

Het waterfilter verwijdert ongewenste deeltjes uit het water, zodat het nog gezonder wordt.

Het filter steriliseert het water echter niet en vernietigt geen micro-organismen.

U dient een waterzuiveringssysteem aan te schaffen om dit te kunnen doen.

Een waterdruk van 138 - 862 kPa is vereist voor het goed functioneren van de ijsblokjesmaker.

Normaal duurt het ongeveer 10 seconden voordat een beker van 170 cc is gevuld.

Als de koelkast wordt geïnstalleerd in een ruimte met een lage waterdruk (minder dan 138 kPa), kunt u een boosterpomp installeren om de lage druk te compenseren.

Zorg nadat u de waterslang hebt aangesloten ervoor dat de wateropslagtank in de koelkast goed is gevuld.

Druk hiervoor op de hendel van de waterdispenser tot er water uitkomt.

Aansluiten op de watertoevoer

1. Zet eerst de hoofdwatertoevoer uit.

2. Zoek de dichtstbijzijnde koudwaterleiding met drinkwater.

3. Volg de instructies voor het installeren van de waterslang in de installatiekit.

VOORZICHTIG

De waterslang moet worden aangesloten op de koudwaterleiding.

Als deze wordt aangesloten op de warmwaterleiding, kan dit tot storingen in het zuiveringsfilter leiden.

Sluit de hoofdwatertoevoer

Kits voor de installatie van de waterslang worden meegeleverd met het apparaat.

U kunt deze vinden in de lade van de vriezer.

De nieuwe slangensets die bij het apparaat worden geleverd, moeten worden gebruikt. Oude slangensets dienen niet te worden hergebruikt.

Sluit de hoofdwatertoevoer

Geen opening

4. Nadat u de watertoevoer hebt verbonden met het waterfilter, zet u de hoofdwatertoevoer weer aan en gebruikt u ongeveer 3 liter water om het waterfilter schoon te spoelen.

Onderdelen voor installatie van de waterslang

Houder en schroeven voor waterslang

Leidingconnector

Waterslang

Nederlands - 24

DA68-03022D-07.indb 24 15. 5. 8. �� 5:15

De waterslang op de koelkast aansluiten

1. Verwijder de dop van de wateraansluiting op het apparaat en plaats de meegeleverde drukmoer van de waterslang op de wateraansluiting van het apparaat.

2. Verbind de waterslang op het apparaat met de waterslang in de kit.

3. Draai de drukmoer aan op de drukfitting.

Er mogen geen openingen zijn tussen A, B en C

4. Draai de waterleiding open en controleer of er lekkage optreedt.

Sluit de waterslang alleen aan op een waterbron met drinkwater.

Als u de waterleiding moet repareren of demonteren, dient u ongeveer 6,5 mm van de plastic slang te verwijderen om ervoor te zorgen dat u een nauwsluitende aansluiting zonder lekken krijgt.

Verwijder dop a losdraaien

Waterslang van apparaat

Waterslang van kit

Geen opening

VOORZICHTIG

Voordat het apparaat in gebruik wordt genomen, moet u deze plekken op lekken controleren.

• De garantie van Samsung geldt niet voor

INSTALLATIE VAN DE WATERSLANG.

• Dit wordt gedaan op kosten van de klant, tenzij de installatiekosten bij de winkelprijs zijn inbegrepen.

• Neem voor de installatie zo nodig contact op met een loodgieter of een bevoegde installateur.

• Als er sprake is van waterlekkages vanwege een onjuiste installatie, neemt u contact op met een installateur.

Nederlands - 25

DA68-03022D-07.indb 25 15. 5. 8. �� 5:15

Een SodaStream 60 L CO

2

-gascilinder installeren

Voor het gebruik van de functie Sparkling Water (Koolzuurhoudend water) van de koelkast, moet er een

Sodastream 60 L CO

2

-gascilinder worden geïnstalleerd.

Uw eerste 60 L Soda Stream koolzuurcilinder is gratis af te halen bij een verdeler bij u in de buurt.

(Surf naar www.sodastream.com/samsung voor meer informatie)

SodaStream 60 L CO

2

-gascilinder kopen

• Koop en ruil uw 60 L SodaStream koolzuurcilinders bij een winkel in uw buurt of via de webwinkel.

Surf naar www.sodastream.com voor meer informatie.

• GEBRUIK ALLEEN SODASTREAM 60 L-GASCILINDERS. SAMSUNG en SODASTREAM zijn niet juridisch aansprakelijk voor schade, inclusief maar niet beperkt tot eigendomsschade als gevolg van weglekkend gas afkomstig van generieke gascilinders (of CO

60 L-GASCILINDERS.

2

-cilinders). Het koolzuurhoudendwatersysteem in de SAMSUNG-koelkast is specifiek ontworpen voor UITSLUITEND SODASTREAM

• We raden aan om extra gascilinders te kopen, zodat u niet op enig moment zonder zit.

Bewaar extra gascilinders op een koele, open plek ver buiten het bereik van kinderen.

Bewaar gascilinders niet in de koelkast.

Als er koolzuurhoudend water wordt gemaakt wanneer de temperatuur in de koelkast of de temperatuur van de CO

2

-cilinder hoog is, kunt u een “toetergeluid” horen.

Wanneer u de koelkast voor het eerst aanzet, mag u niet direct koolzuurhoudend water maken; doe dit pas na een uur of 2.

Wanneer u een nieuwe CO

2

-cilinder koopt, bewaar deze dan op een koele, droge plaats totdat u de cilinder gaat installeren (-5 tot 20 °C).

Als de cilinder bij een hogere temperatuur wordt bewaard, kan de interne druk hoger worden en leidt dat tot een “toetergeluid” bij het maken van koolzuurhoudend water.

Aansluiting op de waterleiding

• Zorg dat u de koelkast op de waterleiding hebt aangesloten voordat u de cilinder installeert.

DA68-03022D-07.indb 26

Nederlands - 26

15. 5. 8. �� 5:15

Een gascilinder in de koelkast installeren

Voer de volgende stappen uit om een nieuwe SodaStream 60 L-gascilinder in de koelkast te installeren:

1. Open de klep van de CO

2

-cilinder.

• De koolzuurhoudend-watermaker is standaard uitgeschakeld. Aangezien de koolzuurhoudend-watermaker uit staat, is het pictogram “OFF” (Uit) op het display ingeschakeld.

- Raadpleeg pagina 43 ; De functie voor koolzuurhoudend water uitschakelen.

2. Koppel de SodaStream 60 L-gascilinder aan de Regulator en draai deze vervolgens rechtsom.

• U moet een Sodastream™ CO verkooppunt.

2

-cilinder (60 L) gebruiken.

• Lege SodaStream-cilinders kunt u inwisselen of laten vullen bij een lokaal Sodastream-

Alle kosten voor het laten vullen of inwisselen van de lege CO

2 rekening van de koelkasteigenaar.

-cilinder zijn voor

Het schroefdraad van de CO

2

-cilinder is per land verschillend.

3. Druk de SodaStream 60 L-gascilinder in de steun.

4. Vergrendel de SodaStream 60 L-gascilinder op zijn plek door de hendel omlaag te duwen.

• Door de druk in de gascilinder kan het lastig zijn om de hendel omlaag te duwen.

Houd de hendel op de aangegeven wijze en duw naar beneden.

• Als u de gascilinder niet op zijn plek vergrendelt, zal de koelkast geen koolzuurhoudend water maken.

• Als de gascilinder niet stevig op de Regulator is aangesloten, zal er CO

2

-gas weglekken waarbij er een sisgeluid klinkt.

Als dat gebeurt, herhaalt u stap 2, 3 en 4 en zorgt u dat de gascilinder stevig is gekoppeld en op zijn plek vergrendeld.

DA68-03022D-07.indb 27

Nederlands - 27

15. 5. 8. �� 5:15

5. De koolzuurconcentratie staat standaard op ‘2’.

Raak de knop “Sparkling Water” (Koolzuurhoudend water) aan om de concentratie op het gewenste niveau te zetten en blijf de knop Quick Sparkling (Snel koolzuur) 3 seconden aanraken om Fill Up (Vullen) te activeren.

Als de functie Sparkling Water (Koolzuurhoudend water) is uitgeschakeld, raakt u de knop Sparkling Water

(Koolzuurhoudend water) of Quick Sparkling (Snel koolzuur) 3 seconden aan om de functie in te schakelen.

Nadat de CO

2

-cilinder is gereset, wordt er koolzuurhoudend water gemaakt.

• Voor het maken van koolzuurhoudend water wordt de koolzuurhoudend-watertank met water gevuld en wordt er

CO

2

-gas geïnjecteerd volgens de ingestelde configuratie.

• Om eventueel aanwezig vuil in de koolzuurhoudend-watertank te verwijderen, moet u de eerste 1,2 liter koolzuurhoudend water weggooien.

• Wanneer er koolzuurhoudend water wordt gemaakt, kan dit niet worden getapt. Pas wanneer de cijfers ( ) naast het pictogram voor koolzuurhoudend water niet meer knipperen, kunt u koolzuurhoudend water tappen.

OF

3 seconden aanraken 3 seconden aanraken

• Als u de CO

2

-cilinder wilt verwijderen, voert u stap 1 t/m 4 in omgekeerde volgorde uit.

Meer informatie over het gebruik van de functie voor koolzuurhoudend water vindt u in het gedeelte De functie voor koolzuurhoudend water gebruiken.

De installatie voltooien

Nu de koelkast op zijn plek is gezet, kunt u de koelkast instellen en in gebruik nemen.

Als u de volgende stappen uitvoert, is uw koelkast volledig gebruiksklaar.

1. Zorg dat uw koelkast op een goede locatie staat met genoeg ruimte tussen de koelkast en de wand.

Zie de installatie-instructies in deze handleiding.

2. Controleer zodra de stekker van de koelkast in het stopcontact is gestoken of het binnenlichtje aan gaat.

3. Stel de temperatuurregelaar in op de koudste temperatuur en wacht vervolgens een uur.

De vriezer wordt langzamerhand koud en de motor draait gelijkmatig.

Zet de koelkast en vriezer nu op de gewenste temperatuur.

4. Nadat u de stekker van de koelkast in het stopcontact hebt gestoken, duurt het enkele uren voor de koelkast de juiste temperatuur heeft bereikt.

U kunt etenswaren en drinken in de koelkast zetten zodra de temperatuur laag genoeg is.

Als er condensatie of waterdruppels aan beide zijden van het centrale deel van de deuren verschijnen, dient u de energiebesparingsmodus uit te zetten nadat u de condensatie hebt verwijderd.

(Zie de uitleg over de knop Energy Saver (Energiebesparing) in het gedeelte HET

BEDIENINGSPANEEL GEBRUIKEN.)

Nederlands - 28

DA68-03022D-07.indb 28 15. 5. 8. �� 5:15

(1)

(2)

(3)

Uw koelkast met openslaande deuren bedienen

HET BEDIENINGSPANEEL

GEBRUIKEN

(13)

(12)

(14)

(10) (11) (9)

(7) (8)

De knop Freezer (Vriezer) heeft twee functies:

- De vriezer op de gewenste temperatuur brengen.

- De snelvriesfunctie aan- of uitzetten.

1) Als u de vriezertemperatuur wilt instellen, raakt u de knop Freezer (Vriezer) aan om de gewenste temperatuur in te stellen.

U kunt de temperatuur instellen tussen

-15 °C en -23 °C.

2) De functie Power Freeze (Snelvriezen)

Raak deze knop 3 seconden aan om de tijd te verminderen die nodig is om producten in de vriezer te bevriezen.

Dit kan handig zijn als u snel producten met een korte houdbaarheidsduur wilt bevriezen of als de temperatuur in de vriezer snel is opgelopen.

(Bijvoorbeeld omdat de deur open is gelaten).

Wanneer u deze functie gebruikt, neemt het energieverbruik van de koelkast toe.

Zet deze functie uit als u deze niet nodig hebt en zet de vriezer weer op de oorspronkelijke temperatuurinstelling.

Als u veel voedsel wilt invriezen, dient u de functie Power Freeze (Snelvriezen) minstens 20 uur van tevoren te activeren.

(4)

(5)

(6)

( 2 ) Alarm / Filter Reset (Filter resetten) (3 sec)

De knop Alarm heeft twee functies:

- Het alarm voor een openstaande deur in- en uitschakelen

- De levensduurindicator van het waterfilter resetten.

1) Functie Door Alarm (Deuralarm)

Als het deuralarm aan staat, gaat het alarm piepen als een koelkastdeur langer dan drie minuten open staat.

Het piepen stopt wanneer u de deur sluit.

Standaard is de deuralarmfunctie ingeschakeld.

U kunt de functie uitzetten door de knop Alarm aan te raken en vervolgens weer los te laten.

Aanzetten gaat op dezelfde manier.

Het pictogram licht op wanneer de functie is ingeschakeld.

Als de deuralarmfunctie is ingeschakeld en het alarmgeluid wordt geactiveerd, gaat het alarmpictogram ook knipperen terwijl het alarm piept.

2) De levensduurindicator van het waterfilter

Als u een waterfilter vervangt, dient u deze knop 3 seconden aan te raken om de levensduurindicator van het waterfilter te resetten.

Als u de levensduurindicator van het waterfilter reset, licht het pictogram Filter op het paneel niet meer op.

Het pictogram Filter wordt na zes maanden

(ongeveer 1100 liter) rood om u te laten weten dat u het waterfilter moet vervangen.

In sommige gebieden zit er veel kalk in het water, waardoor het waterfilter sneller verstopt raakt.

Als dit bij u het geval is, dient u het filter vaker dan om de zes maanden te vervangen.

Nederlands - 29

DA68-03022D-07.indb 29 15. 5. 8. �� 5:15

De knop Quick Sparkling (Snel koolzuur) heeft twee functies:

- Snel koolzuurhoudend water maken.

- De vulfunctie activeren.

1) De functie Quick Sparkling (Snel koolzuur)

Wanneer u de knop Quick Sparking (Snel koolzuur) aanraakt, licht het pictogram op en wordt er snel koolzuurhoudend water gemaakt.

Druk op de knop Quick Sparkling (Snel koolzuurhoudend) om deze functie te activeren en direct koolzuurhoudend water te produceren.

Als de functie niet direct wordt gebruikt, wordt deze de volgende keer geactiveerd dat u koolzuurhoudend water produceert.

De concentratie koolzuur in het water is op 3 niveaus in te stellen.

2) De functie Fill Up (Vullen)

Raak na het vervangen van de CO

2

-cilinder

3 seconden de knop ‘Quick Sparkling (Snel koolzuur) / Fill up (Vullen) (3 sec)’ aan om de functie Fill up (Vullen) te activeren.

De koolzuurhoudend-watertank wordt met water gevuld en er wordt CO

2

-gas geïnjecteerd om koolzuurhoudend water te maken.

Het koolzuurhoudend water dat met deze functie wordt gemaakt, kan per keer kwalitatief verschillen, afhankelijk van de resterende hoeveelheid water in de tank en de koolzuurconcentratie.

Als het koolzuurhoudende niveau na het toepassen van Fill Up (Vullen) niet is wat u had verwacht, selecteer dan het gewenste niveau voor koolzuurhoudend water en maak de tank met koolzuurhoudend water leeg zodat de nieuwe instelling op de juiste manier kan worden toegepast.

( 5 ) Lighting (Verlichting) / ºC ºF (3 sec)

De knop Lighting (Verlichting) heeft twee functies:

- Het lichtje van de dispenser in- en uitschakelen

- De temperatuureenheid op ºC of ºF instellen

1) De functie Lighting (Verlichting)

Als u de knop Lighting (Verlichting) aanraakt, wordt het LED-lampje van de dispenser in de continustand gezet zodat het constant blijft branden.

Ook de knop licht op.

Als u wilt dat het dispenserlampje alleen maar aangaat als iemand de dispenser gebruikt, raakt u de knop Lighting (Verlichting) aan om de continustand uit te schakelen.

2) Als u tussen de eenheden ºC en ºF wilt wisselen, raakt u deze knop 3 seconden aan om de gewenste temperatuurweergave te selecteren.

Telkens wanneer u de knop even blijft aanraken, schakelt de temperatuurmodus heen en weer tussen ºC en ºF en licht het pictogram ºC of ºF op om uw selectie weer te geven.

De knop Fridge (Koelkast) heeft twee functies:

- De koelkast op de gewenste temperatuur brengen.

- De snelkoelfunctie in- of uitschakelen.

1) Als u de koelkasttemperatuur wilt instellen, raakt u de knop Fridge (Koelkast) aan om de gewenste temperatuur in te stellen.

U kunt de temperatuur instellen tussen 7 °C en 1 °C.

2) De functie Power Cool (Snelkoelen)

Raak deze knop 3 seconden aan om de tijd te verminderen die nodig is om producten in de koelkast af te koelen.

Dit kan handig zijn als u snel producten met een korte houdbaarheidsduur wilt afkoelen of als de temperatuur in de koelkast snel is opgelopen

(omdat de deur bijvoorbeeld open is gelaten).

Nederlands - 30

De knop Energy Saver (Energiebesparing) heeft twee functies:

- De modus Energy Saver (Energiebesparing) in- en uitschakelen

- De functie Control Lock

(Bedieningsvergrendeling) in- en uitschakelen.

1) De functie Energy Saver (Energiebesparing)

Wanneer u energiebesparing inschakelt, licht het pictogram Energy Saver (Energiebesparing) op.

Wanneer u de functie uitschakelt, gaat het pictogram weer uit.

Standaard is de energiebesparingsfunctie ingeschakeld. Als er condensatie of waterdruppels op de deuren komen, dient u de energiebesparingsmodus uit te schakelen.

2) De functie Control Lock

(Bedieningsvergrendeling)

Raak deze knop 3 seconden aan om het display, het Flexzonepaneel en de dispenserknoppen te vergrendelen zodat deze knoppen niet kunnen worden gebruikt.

Als de bedieningsvergrendeling is ingeschakeld, komen er geen ijsblokjes, water of koolzuurhoudend water uit de koelkast, zelfs niet als u op de dispenserhendel drukt.

Het pictogram Control Lock

(Bedieningsvergrendeling) licht op om aan te geven dat u de bediening hebt vergrendeld.

Met 3 seconden aanraken wordt de bediening weer ontgrendeld.

DA68-03022D-07.indb 30 15. 5. 8. �� 5:15

( 7 )

Sparkling Water (Koolzuurhoudend water) /

Sparkling Maker Off (Koolzuurhoudendwatermaker uit) (3 sec)

De knop Sparkling Water (Koolzuurhoudend water) heeft drie functies:

- Koolzuurhoudend water leveren.

- Het koolzuurniveau van het water instellen.

- De productiefunctie van koolzuurhoudend water in- en uitschakelen.

1) Koolzuurhoudend water leveren.

Als u koolzuurhoudend water wilt tappen, raakt u de knop Sparkling Water (Koolzuurhoudend water) aan.

Wanneer u de knop Sparkling Water

(Koolzuurhoudend water) aanraakt terwijl Cubed

Ice (IJsblokjes) of Crushed Ice (Gemalen ijs) is geselecteerd, licht het pictogram Sparkling

(Koolzuur) op.

Wanneer er geen koolzuurhoudend water meer over is, of wanneer de koelkast bezig is koolzuurhoudend water te maken, levert de dispenser geen koolzuurhoudend water.

2) Het koolzuurniveau van het water instellen.

Als u de knop Sparkling Water

(Koolzuurhoudend water) aanraakt terwijl het pictogram Sparkling (Koolzuur) oplicht, verandert het koolzuurniveau als volgt;

Gemiddeld (niveau 2) → Sterk (niveau 3) →

Licht (niveau 1) → Gemiddeld (niveau 2).

De volgende keer dat er koolzuurhoudend water wordt gemaakt, gebeurt dit met het nieuwe koolzuurniveau.

- Als er al eerder gemaakt koolzuurhoudend water in de koolzuurhoudend-watertank is, geeft de koelkast koolzuurhoudend water met het vorige koolzuurniveau.

(Veranderingen in het koolzuurniveau worden pas van kracht bij de volgende keer dat er koolzuurhoudend water wordt gemaakt.)

- Terwijl er koolzuurhoudend water wordt gemaakt, lichten de pictogrammen van het koolzuurniveau afwisselend op (niveau 1 → niveau 2 → niveau 3 → niveau 1, enz.).

Als u de knop Sparkling Water

(Koolzuurhoudend water) aanraakt terwijl er koolzuurhoudend water wordt gemaakt, wordt het actuele koolzuurniveau enkele seconden weergegeven en gaat vervolgens het afwisselend oplichten van de koolzuurniveaus weer verder.

Als u de knop Sparkling Water

(Koolzuurhoudend water) aanraakt terwijl het actuele koolzuurniveau wordt weergegeven, verandert de instelling van het koolzuurniveau.

Het gewijzigde koolzuurniveau wordt pas van kracht bij de volgende keer dat er koolzuurhoudend water wordt gemaakt.

Nederlands - 31

3) De productiefunctie van koolzuurhoudend water in- en uitschakelen

Telkens als u deze knop 3 seconden aanraakt, schakelt u de productiefunctie van koolzuurhoudend water in of uit.

Wanneer u de productiefunctie van koolzuurhoudend water inschakelt, begint de koelkast met het maken van koolzuurhoudend water.

(Als u de productiefunctie van koolzuurhoudend water enkele seconden na het inschakelen weer uitschakelt, wordt de productie van koolzuurhoudend water stopgezet.

Als er meer dan een paar seconden verlopen zijn, begint de koelkast met het maken van koolzuurhoudend water. Terwijl de koelkast bezig is met het maken van koolzuurhoudend water, kan er geen koolzuurhoudend water worden getapt.)

Wanneer u de productiefunctie van koolzuurhoudend water uitschakelt, licht het pictogram “OFF” (Uit) op het display op.

Wanneer u de productiefunctie van koolzuurhoudend water inschakelt, gaat het pictogram “OFF” (Uit) op het display weer uit.

Wanneer de productiefunctie van koolzuurhoudend water is uitgeschakeld, maakt de koelkast geen koolzuurhoudend water.

Als u de functie uitschakelt terwijl de koelkast bezig is met het maken van koolzuurhoudend water, wordt de functie pas uitgeschakeld nadat het proces is voltooid.

Standaard staat de productiefunctie van koolzuurhoudend water op “OFF” (Uit).

Wanneer u de waterslangen gaat aansluiten of de CO

2

-cilinder gaat plaatsen of vervangen, moet u eerst de productiefunctie van koolzuurhoudend water uitschakelen.

Schakel de functie pas weer in nadat u klaar bent.

Voor het maken van koolzuurhoudend water moet u een CO

2

-cilinder installeren.

Zie het gedeelte CO

2

-cilinders installeren en gebruiken voor meer informatie.

DA68-03022D-07.indb 31 15. 5. 8. �� 5:15

De knop Cubed / Crushed Ice (IJsblokjes/

Gemalen ijs) heeft twee functies:

- Het gewenste soort ijs selecteren.

- De ijsblokjesmaker aan- en uitzetten.

1) De functie Cubed / Crushed (Blokjes /

Gemalen)

Het soort ijs selecteren.

Raak de knop Cubed / Crushed Ice (IJsblokjes/

Gemalen ijs) aan om de gewenste soort ijs te selecteren.

Telkens als u de knop aanraakt, kiest u de volgende stand en licht ofwel het pictogram

Cubed (Blokjes) ofwel het pictogram Crushed

(Gemalen) op om uw selectie aan te geven.

2) Ice Maker Off (IJsblokjesmaker uit)

Als u geen ijs meer wilt maken, raakt u deze knop 3 seconden aan.

Om elektriciteit te besparen gaat het display onder de volgende omstandigheden automatisch uit: Wanneer er geen knoppen zijn aangeraakt, de deuren dicht zijn en er niet op de dispenserhendel wordt gedrukt.

Het pictogram dat uw keuze van ijsblokjes of gemalen ijs aangeeft, blijft echter oplichten.

Wanneer u een knop aanraakt, een deur opent of op een dispenserhendel drukt, wordt het display weer ingeschakeld.

Alle functietoetsen treden weer in werking nadat u uw vinger van de aangeraakte knop hebt gehaald.

( 9 ) Ice Off (IJs uit)

Als u geen ijs meer wilt maken, raakt u de knop

Ice Maker Off (IJsblokjesmaker uit) 3 seconden aan.

Het pictogram licht op en de ijsblokjesmaker stopt met het maken van ijs.

We raden u aan in de volgende gevallen met het maken van ijs te stoppen:

- Als er genoeg ijs in de ijsemmer is.

- Als u water en energie wilt besparen.

- Als er geen water aan de koelkast wordt geleverd.

Als de ijsblokjesmaker is ingeschakeld en de waterslang niet is aangesloten, hoort u het geluid van de waterklep aan de achterkant van de eenheid.

Raak in dat geval de knop Ice Maker

Off (IJsblokjesmaker uit) meer dan 3 seconden aan totdat het pictogram Ice

Off (IJs uit) (   ) oplicht.

( 10 ) Filter

Waterfiltergebruik

Dit pictogram licht op als het filter moet worden vervangen, meestal nadat de koelkast ongeveer

1100 liter water heeft afgegeven (na ongeveer

6 maanden).

Het icoon zal enkele seconden rood knipperen wanneer u de deur opent of sluit.

Nadat u een nieuw waterfilter hebt geïnstalleerd, kunt u de filterindicator resetten door de knop

Hold 3sec for Filter Reset (3 seconden aanraken om filter te resetten) 3 seconden aan te raken.

- Als het water niet of langzaam uit de dispenser loopt, dient u het waterfilter te vervangen, aangezien dit dan waarschijnlijk verstopt is.

- In sommige gebieden zit er veel kalk in het water, waardoor het waterfilter sneller verstopt raakt.

( 11 ) Cubed (Blokjes) / Crushed (Gemalen)

Raak de knop Cubed / Crushed Ice (IJsblokjes

/ Gemalen ijs) aan om het gewenste soort ijs te selecteren.

Telkens wanneer u de knop aanraakt, worden deze modi afgewisseld en licht het pictogram

Cubed (Blokjes) of Crushed (Gemalen) op om uw selectie weer te geven.

Nederlands - 32

DA68-03022D-07.indb 32 15. 5. 8. �� 5:15

( 12 ) Pictogram Sparkling (Koolzuur)

Wanneer u de knop Sparkling Water

(Koolzuurhoudend water) (knop 7) aanraakt, licht het pictogram Sparkling (Koolzuur) op.

( 13 ) Pictogrammen voor het koolzuurniveau

De pictogrammen voor het koolzuurniveau van koolzuurhoudend water geven het actuele koolzuurniveau weer.

Als u de knop Sparkling Water

(Koolzuurhoudend water) aanraakt terwijl het pictogram Sparkling (Koolzuur) oplicht, verandert het koolzuurniveau als volgt;

Gemiddeld (niveau 2) → Sterk (niveau 3) → Licht

(niveau 1) → Gemiddeld (niveau 2).

- Als er al eerder gemaakt koolzuurhoudend water in de koolzuurhoudend-watertank is, geeft de koelkast koolzuurhoudend water met het vorige koolzuurniveau.

(Veranderingen in het koolzuurniveau worden pas van kracht bij de volgende keer dat er koolzuurhoudend water wordt gemaakt.)

- Terwijl er koolzuurhoudend water wordt gemaakt, lichten de pictogrammen van het koolzuurniveau afwisselend op (niveau 1 → niveau 2 → niveau 3 → niveau 1, enz.).

Als u de knop Sparkling Water

(Koolzuurhoudend water) aanraakt terwijl er koolzuurhoudend water wordt gemaakt, wordt het actuele koolzuurniveau enkele seconden weergegeven en gaat vervolgens het afwisselend oplichten van de koolzuurniveaus weer verder.

Als u de knop Sparkling Water

(Koolzuurhoudend water) aanraakt terwijl het actuele koolzuurniveau wordt weergegeven, verandert de instelling van het koolzuurniveau.

Het gewijzigde koolzuurniveau wordt pas van kracht bij de volgende keer dat er koolzuurhoudend water wordt gemaakt.

- Als u het koolzuurniveau wijzigt terwijl er koolzuurhoudend water wordt gemaakt, produceert de koelkast koolzuurhoudend water met het vorige koolzuurniveau.

( 14 ) Pictogram Sparkling (Koolzuur)

Telkens als u de knop Sparkling Water

(Koolzuurhoudend water) (knop 7) 3 seconden aanraakt, schakelt u de productiefunctie van koolzuurhoudend water in of uit.

Wanneer u de productiefunctie van koolzuurhoudend water uitschakelt, licht het pictogram OFF (Uit) op het display op.

Wanneer u de productiefunctie van koolzuurhoudend water inschakelt, gaat het pictogram OFF (Uit) op het display weer uit.

Als er een lek in de productiemodule voor koolzuurhoudend water wordt gedetecteerd, gaat het pictogram

OFF (Uit) knipperen, stopt de koelkast met het maken en geven van koolzuurhoudend water en wordt de productiefunctie voor koolzuurhoudend water automatisch op OFF (Uit) gezet.

Bovendien gaat de productiefunctie van koolzuurhoudend water niet meer aan, ook niet als u de knop Quick Sparkling

(Snel koolzuur) of de knop Sparkling

Water (Koolzuurhoudend water) 3 seconden aanraakt.

Nederlands - 33

DA68-03022D-07.indb 33 15. 5. 8. �� 5:15

HET WATERFILTER

VERVANGEN

WAARSCHUWING

Gebruik GEEN waterfilters van een generiek merk in uw SAMSUNG-koelkast, om de kans op waterschade aan uw eigendommen te verkleinen.

Het waterfilter vervangen

1. Sluit de watertoevoer af.

Draai het waterfilter ( 1 ) vervolgens een kwartslag linksom.

GEBRUIK ALLEEN WATERFILTERS

VAN HET MERK SAMSUNG.

SAMSUNG is niet juridisch aansprakelijk voor schade, inclusief, maar niet beperkt tot eigendomsschade veroorzaakt door een waterlek dat ontstaat door het gebruik van een generiek waterfilter.

(Rood)

SAMSUNG-koelkasten zijn ontworpen om

UITSLUITEND MET SAMSUNG-waterfilters te werken.

Het filterlampje wordt rood als het tijd is om de waterfiltercassette te vervangen

Het rode lichtje gaat branden net voordat het vermogen van het huidige filter opraakt, zodat u tijd hebt om een nieuw filter aan te schaffen.

Als u het filter tijdig vervangt, krijgt u altijd vers en schoon water van uw koelkast.

(2)

(1)

2. Trek het waterfilter ( 1 ) uit de cassette ( 2 ).

• Sluit de watertoevoerklep af om het waterfilter gemakkelijker te kunnen vervangen.

• Soms is het lastig om het waterfilter los te trekken, doordat onzuiverheden in het water ervoor kunnen zorgen dat het vast gaat zitten.

Als u dit probleem hebt, dient u het waterfilter stevig vast te pakken en er hard aan te trekken.

• Als u aan het waterfilter trekt, kan er een beetje water uit de opening lekken.

Dit is normaal.

Houdt de filtercassette horizontaal bij het trekken om weglekkend water zo veel mogelijk te voorkomen.

• Maak de waterfilterlade ( 3 ) leeg om overstroming te voorkomen en droog de filtercassette af ( 2 ).

(2)

(3)

3. Steek het nieuwe filter in de filtercassette ( 4 ).

(4)

Nederlands - 34

DA68-03022D-07.indb 34 15. 5. 8. �� 5:15

4. Druk het filter omlaag en draai het rechtsom tot het wordt vergrendeld.

• Als u vanwege een hoge waterdruk problemen hebt om het waterfilter erin te steken, dient u de watertoevoerklep af te sluiten.

• Het vergrendelingssymbool dient op één lijn te staan met de indicatorlijn.

Restmateriaal in de watertoevoerleiding verwijderen na het installeren van het waterfilter.

1. Schakel de hoofdwatertoevoer weer IN als u deze voor het installeren van het filter had uitgeschakeld.

2. Laat water door de dispenser lopen tot het water helder is (circa 6 tot 7 minuten).

Hierdoor wordt het watertoevoersysteem gereinigd en lucht uit de leidingen verwijderd.

3. In sommige huishoudens moet mogelijk nog meer worden gespoeld.

4. Open de koelkastdeur en zorg dat er geen water lekt uit het waterfilter.

5. Raak de knop “Alarm/Filter Reset (Alarm/

Filter resetten) (3 sec)” (

(Filter Reset)

) circa

3 seconden aan om het waterfilter te resetten.

Het rode lichtje van de alarmindicator (   ) gaat uit.

6. Als u de watertoevoer hebt uitgezet, dient u deze nu weer aan te zetten.

Ga voor vervangingsfilters naar uw plaatselijke doe-het-zelfzaak of neem contact op met de distributeur van

Samsung-onderdelen.

Als u meer waterfiltercassettes wilt bestellen, dient u contact op te nemen met uw geautoriseerde Samsung-dealer.

Zorg dat deze waterfilters het SAMSUNGlogo op de verpakking en op het waterfilter hebben staan.

Zorg dat u de dispenser grondig spoelt, anders kan er water uit de dispenser druppelen.

Dit betekent dat er nog lucht in de leiding zit.

DA68-03022D-07.indb 35

Nederlands - 35

15. 5. 8. �� 5:15

Watertoevoer met omgekeerde osmose - BELANGRIJK:

De druk van de watertoevoer uit een omgekeerdeosmosesysteem dat naar de waterinlaatklep van de koelkast gaat, moet tussen de 35 en 120 psi zijn (241 en 827 kPa).

Als er een waterfiltratiesysteem met omgekeerde osmose is aangesloten op uw koudwatertoevoer, dan dient de waterdruk van het omgekeerdeosmosesysteem minimaal 40 tot 60 psi (276 tot

414 kPa) te zijn.

Ga als volgt te werk als de waterdruk naar het omgekeerde-osmosesysteem minder dan 40 tot

60 psi (276 tot 414 kPa) is:

• Kijk of het sedimentfilter in het omgekeerdeosmosesysteem is geblokkeerd.

Vervang het filter indien nodig.

• Laat de opslagtank op het omgekeerdeosmosesysteem bijvullen na intensief gebruik.

• Als uw koelkast een waterfilter heeft, kan dit de waterdruk nog verder reduceren als het wordt gebruikt in combinatie met een omgekeerdeosmosesysteem. Verwijder het waterfilter.

DE TEMPERATUUR REGELEN

Basistemperatuur van vriezer en koelkastruimten

De basis- en aanbevolen temperaturen van de compartimenten in de vriezer en koelkast zijn respectievelijk -19 °C en 3 °C.

Als de temperatuur van de compartimenten in de vriezer of koelkast te hoog of te laag is, dient u de temperatuur handmatig bij te stellen.

De temperatuur van de vriezer regelen

Als u vragen hebt over uw waterdruk, dient u contact op te nemen met een gekwalificeerde loodgieter.

Aanbevolen temperatuur (vriezer): -19 °C

De temperatuur van de vriezer kan worden ingesteld tussen -23 °C en -15 °C om aan uw specifieke behoeften te voldoen.

Raak herhaaldelijk de knop Freezer (Vriezer) aan totdat de gewenste temperatuur op het display verschijnt.

De temperatuur verandert met elke aanraking telkens 1 °C. Zie hieronder.

Celsius: -19 °C ➞ -20 °C ➞ -21 °C ➞ -22 °C ➞

-23 °C ➞ -15 °C ➞ -16 °C ➞ -17 °C ➞ -18 °C

-19 °C.

Houd er rekening mee dat voedsel zoals consumptie-ijs bij -15,5 °C kan smelten.

De temperatuurdisplay verandert beurtelings van

-23 °C tot -15 °C.

Nederlands - 36

DA68-03022D-07.indb 36 15. 5. 8. �� 5:15

De temperatuur van de koelkast regelen DE DISPENSER VOOR KOUD

WATER GEBRUIKEN

Raak de knop voor ijs of koolzuurhoudend water aan om te selecteren wat u wilt tappen.

Aanbevolen temperatuur (koelkast): 3 °C

De temperatuur van de koelkast kan worden ingesteld tussen 1 °C en 7 °C om aan uw specifieke behoeften te voldoen.

Raak herhaaldelijk de knop Fridge (Koelkast) aan tot de gewenste temperatuur op het display verschijnt.

De temperatuur verandert met elke aanraking telkens 1 °C. Zie hieronder.

Celsius: 3 °C ➞ 2 °C ➞ 1 °C ➞ 7 °C ➞ 6 °C ➞

5 °C ➞ 4 °C ➞ 3 °C.

De procedure voor het regelen van de koelkasttemperatuur werkt net zoals de procedure voor de vriezer.

Raak de knop Fridge (Koelkast) aan om de gewenste temperatuur in te stellen.

Na een paar seconden begint de koelkast zich aan te passen aan de nieuw ingestelde temperatuur.

Dit wordt weergegeven op het digitale display.

Raak de knop voor ijs of koolzuurhoudend water aan om te selecteren wat u wilt tappen.

De ijshendel gebruiken ( 1 )

Druk voorzichtig met uw glas tegen de hendel van de dispenser voor ijs/ koolzuurhoudend water ( 1 ).

Er komt ijs of koolzuurhoudend water uit de dispenser.

U kunt het type ijs of koolzuurhoudend water kiezen door eerst de knop voor ijs of koolzuurhoudend water aan te raken.

(1)

(2)

GEEN IJS

Selecteer deze optie als u de ijsmachine wilt uitzetten

- De temperatuur van de vriezer of koelkast kan stijgen als u de deuren te vaak opent of als er een grote hoeveelheid warm of heet voedsel in wordt gezet.

- Het digitale display kan hierdoor gaan knipperen.

Zodra de temperatuur in de vriezer of koelkast weer terugkeert naar de normale ingestelde stand, houdt het knipperen op.

- Als het knipperen aanhoudt, dient u de koelkast te resetten.

Haal de stekker van de koelkast uit het stopcontact, wacht 10 minuten en steek de stekker er weer in.

- Als er een communicatiefout tussen het display en de hoofdregelaar is, kan het lampje van het converteerbare display gaan knipperen.

Als dit knipperen lang aanhoudt, dient u contact op te nemen met het servicecentrum van Samsung Electronics.

De waterhendel gebruiken ( 2 )

Druk voorzichtig met uw glas tegen de hendel van de waterdispenser ( 2 ). Er komt water uit de dispenser.

Nederlands - 37

Als u tegelijkertijd op de water- en ijshendel drukt, voert de dispenser alleen de optie uit die u daadwerkelijk hebt geselecteerd of als eerste hebt aangeraakt.

Wacht 1 seconde voordat u uw glas verwijdert om morsen te voorkomen.

Trek de hendel niet naar buiten nadat u water of ijs hebt getapt.

De hendel gaat automatisch terug.

DA68-03022D-07.indb 37 15. 5. 8. �� 5:15

De ijs- en waterdispenser samen gebruiken

Als u tegelijkertijd ijs en water wilt tappen, selecteert u het type ijs, drukt u eerst tegen de hendel voor ijs/koolzuurhoudend water ( 1 ) voor ijs en brengt u het glas vervolgens omlaag en drukt u tegen de hendel van de waterdispenser

2 ) voor water.

De ijsemmer onderhouden

• U kunt de ijsbak/-emmer met een mild reinigingsmiddel schoonmaken. Droog de bak/ emmer goed af en laat deze grondig drogen.

Gebruik geen sterke of schurende reinigings- of oplosmiddelen.

• IJs wordt in blokjes gemaakt.

Als u “Crushed” (Gemalen) kiest, vermaalt de ijsblokjesmaker de ijsblokjes tot gemalen ijs

• Als u ijsblokjes selecteert nadat u de modus voor gemalen ijs hebt gebruikt, kan er nog een klein beetje gemalen ijs worden geproduceerd.

• De ijsblokjes die worden gemaakt tijdens het snel maken van ijs zien er wit uit. Dit is normaal.

• Aangezien de ijsblokjesmaker in het koelkastgedeelte nog sneller ijsblokjes maakt, dient u de ijsblokjes van het koelkastgedeelte naar de ijsbak in de vriezer te verplaatsen als u meer ijsblokjes nodig hebt.

• Als er geen ijs uit de dispenser komt, dient u de ijsbak eruit te trekken en op de testknop aan de rechterkant van de ijsblokjesmaker te drukken.

Zie onderstaande illustratie.

• Druk niet voortdurend op de testknop als de lade gevuld is met ijs of water.

Hierdoor kan het water overstromen of het ijs in de emmer vast komen te zitten.

IJs maken

• Volg deze stappen om de ijsemmer tot zijn maximale vermogen te vullen na installatie:

1. Laat de koelkast 24 uur lang (of 1 volle dag) werken en afkoelen.

- Als u 24 uur wacht kan de ijsblokjesmaker goed afkoelen.

2. Vul uw glas met 4 tot 6 ijsklontjes.

3. Na 8 en vervolgens na 16 uur laat u het glas helemaal vollopen met ijsblokjes.

• Als u de ijsblokjesmaker wilt testen, drukt u op de testknop op de ijsblokjesmaker.

De koelkastgong (ding-dong) klinkt.

Zodra de gong klinkt, laat u de testknop los.

• De gong klinkt automatisch weer om aan te geven dat de ijsmachine goed werkt.

waterpeil controleren

Testknop

VOORZICHTIG

Als u de ijsblokjes wilt verwijderen zonder de ijsemmer te gebruiken, dient u de ijsblokjesmaker uit te zetten en de voorkant van de ijsblokjesmaker te verwijderen.

Houd er wel rekening mee dat de ijsblokjes in de ijsblokjesmaker in de lade kunnen vallen.

VOORZICHTIG

Plaats geen voedsel in de ijsemmer.

Als u voedsel in de ijsemmer bewaart, kan het voedsel tegen de ijsblokjesmaker stoten wanneer u de deur opent of sluit en de ijsblokjesmaker beschadigen.

Nederlands - 38

DA68-03022D-07.indb 38 15. 5. 8. �� 5:15

VOORZICHTIG

Houd er rekening mee dat de ijsblokjes in de ijsemmer in de lade kunnen vallen als u de ijsemmer verwijdert.

Zorg in dat geval dat u de ijsblokjes weer uit de lade haalt.

VOORZICHTIG

In het geval van een stroomstoring kunnen de ijsblokjes smelten en vervolgens aan elkaar vastvriezen als de stroom weer terugkomt, zodat de dispenser niet meer werkt.

Om dit te voorkomen dient u na een stroomstoring de ijsemmer eruit te nemen en het ijs of water weg te gooien.

Als u al het ijs ineens gebruikt, dient u stap

2 en 3 (links) om ijs te maken te herhalen.

Wacht echter 8 uur voordat u de eerste 4 tot 6 ijsblokjes uit de dispenser haalt.

Hierdoor kunnen de ijsblokjes worden aangevuld. Dit zorgt voor een maximale ijsproductie.

De functie Ice Off (IJs uit) gebruiken

Als u de modus Ice Off (IJs uit) selecteert, dient u alle ijsblokjes uit de emmer te verwijderen.

Als u ijsblokjes in de emmer achterlaat, kunnen deze gaan klonteren en moeilijk zijn verwijderen.

Om de ijsemmer veilig en zonder letsel op te lopen te verwijderen, moet u de onderkant van de emmer met één hand vasthouden en de zijkant van de emmer met uw andere hand vasthouden.

Til de ijsemmer vervolgens recht omhoog.

Om de ijsemmer weer terug te plaatsen, moet u de emmer recht terugplaatsen en stevig aandrukken.

Als u de ijsemmer niet recht om zijn plaats terugzet, kan het ijs in de emmer smelten.

Als de emmer niet past, dient u de spiraal 90 graden te draaien (zie de laatste illustratie rechts, hieronder). Probeer het daarna opnieuw.

VOORZICHTIG

• De binnenkant van de ijsemmer is erg koud als de koelkast in gebruik is.

Steek uw handen en vingers niet diep in de emmer.

• Gebruik uitsluitend de ijsblokjesmaker die bij de koelkast is geleverd.

De watertoevoer naar deze koelkast mag alleen worden geïnstalleerd/ aangesloten door een gekwalificeerd persoon.

De aansluiting naar deze koelkast mag uitsluitend worden aangesloten op een watertoevoer met drinkbaar water.

• Een waterdruk van 20 ~ 125 psi is vereist voor het goed functioneren van de ijsblokjesmaker.

Nederlands - 39

DA68-03022D-07.indb 39 15. 5. 8. �� 5:15

Op vakantie...

Als u lang op vakantie of zakenreis gaat en de water- of ijsdispenser langere tijd niet gebruikt, dient u het volgende te doen:

- Sluit de waterklep.

Anders gaat het water mogelijk lekken.

- Verwijder al het voedsel.

- Haal de stekker van de koelkast uit het stopcontact.

- Verwijder het overtollige vocht aan de binnenkant en laat de deuren open.

Anders kunnen er geurtjes en schimmel ontstaan.

Troebel water

Al het water dat naar de koelkast gaat, vloeit door het kernfilter. Dit is een alkalisch waterfilter.

Tijdens het filteren neemt de druk van het water dat uit het filter is gestroomd toe, en het water raakt verzadigd met zuurstof en stikstof.

Zodra dit water met lucht in aanraking komt, gaat de druk sterk omlaag en raken zuurstof en stikstof oververzadigd, hetgeen resulteert in gasbelletjes.

Het water kan er tijdelijk troebel uitzien vanwege deze zuurstofbelletjes.

Na een paar seconden ziet het er weer helder uit.

Wat wel en niet te doen met de ijsblokjesmaker

• Steek uw vingers, handen of andere ongeschikte voorwerpen niet in de koker of emmer van de ijsblokjesmaker.

- Dit kan lichamelijk letsel of eigendomsschade veroorzaken.

• Steek uw vinger of andere voorwerpen nooit in de opening van de dispenser.

- Dit kan letsel veroorzaken.

• Probeer de ijsblokjesmaker niet te demonteren.

• Was de ijsemmer niet met water en spoel deze niet af met water terwijl deze zich in de koelkast bevindt.

Verwijder de emmer om deze te reinigen

VOORZICHTIG

Zorg dat u de lade van de ijsblokjesmaker goed gecentreerd in de opening schuift.

Anders kan de lade vast gaan zitten.

DA68-03022D-07.indb 40

Nederlands - 40

15. 5. 8. �� 5:15

De functie voor koolzuurhoudend water gebruiken

Als er een Sodastream CO

2

-cilinder is geïnstalleerd, kan de koelkast koolzuurhoudend water maken.

Koolzuurhoudend water maken

Raak de knop Quick Sparkling (Snel koolzuur) 3 seconden aan om Fill Up (Vullen) te activeren.

Als de functie Sparkling Water (Koolzuurhoudend water) is uitgeschakeld, raakt u de knop Sparkling

Water (Koolzuurhoudend water) of Quick Sparkling (Snel koolzuur) 3 seconden aan om de functie in te schakelen.

Wanneer u de functie inschakelt, lichten de pictogrammen van het koolzuurniveau afwisselend op

(niveau 1 → niveau 2 → niveau 3 → niveau 1, enz.) en begint de koelkast enkele seconden later met het maken van koolzuurhoudend water. Wanneer de productie klaar is, stopt het afwisselend oplichten van de koolzuurniveaupictogrammen.

Als u de productiefunctie van koolzuurhoudend water aan laat staan en het koolzuurhoudend water bijna op is, schakelt de koelkast automatisch over op de productiestand en wordt er koolzuurhoudend water bijgemaakt. Als u de productiefunctie van koolzuurhoudend water echter uitschakelt, wordt er geen koolzuurhoudend water bijgemaakt, ook niet als de koolzuurhoudend-watertank bijna leeg is.

Geen OFF-pictogram

(Uit)

Raak de knop Sparkling Water (Koolzuurhoudend water)

3 seconden aan

Raak de knop Quick Sparkling (Snel koolzuur) 3 seconden aan

Benodigde tijd voor de productie van koolzuurhoudend water

De hoeveel tijd die nodig is voor het maken van koolzuurhoudend water is afhankelijk van het ingestelde koolzuurniveau bij Sparkling (Koolzuur) – zie Het koolzuurniveau regelen op pagina 42 In de onderstaande tabel ziet u de productietijd per koolzuurniveau. De koelkast is standaard op niveau 2 ingesteld.

Koolzuurniveau

Productietijd

Beschikbare capaciteit

Niveau 3 - Sterk

Circa 30 minuten

1,1 ℓ

Niveau 2 - Gemid.

Circa 20 minuten

1,1 ℓ

Niveau 1 - Licht

Circa 10 minuten

1,1 ℓ

Snel

Minder dan 10 minuten

1,1 ℓ

Koolzuurhoudend water tappen

Raak de knopp Sparkling Water (Koolzuurhoudend water) aan om koolzuurhoudend water te tappen.

Druk vervolgens met een glas voorzichtig tegen de hendel voor ijs/koolzuurhoudend water. Na verloop van tijd kan de snelheid waarmee koolzuurhoudend water wordt geleverd, wijzigen.

Als het water sterk koolzuurhoudend smaakt, kan het tappen sneller gaan.

Bij een lager koolzuurgehalte kan het tappen langzaam gaan.

De opgeloste CO

2

in het koolzuurhoudend water kan er ook voor zorgen dat het water er bij het tappen uit spuit.

Door de drukfluctuatie in de koolzuurhoudend-watertank kan de waterstroom inconsistent zijn.

Als u langdurig koolzuurhoudend water tapt, kan de waterstroom instabiel worden of onderbrekingen vertonen.

Dit wordt veroorzaakt door veranderende druk in de koolzuurhoudend-watertank. Het is geen defect.

Nederlands - 41

DA68-03022D-07.indb 41 15. 5. 8. �� 5:15

Druppelend water

Enige tijd nadat u koolzuurhoudend water hebt getapt, kunnen er enkele druppels koolzuurhoudend water uit de dispenser ontsnappen. Dit waterdruppelen is geen defect, maar een natuurlijk gevolg van het vermengen van CO

2

en water.

Het koolzuurniveau regelen

Wanneer het pictogram Sparkling (Koolzuur) oplicht, kunt u het koolzuurniveau van het water instellen door de knop Sparkling Water (Koolzuurhoudend water) 3 seconden aan te raken.

Telkens wanneer u de knop Sparkling Water (Koolzuurhoudend water) aanraakt, verandert de instelling van het koolzuurniveau als volgt:

Gemiddeld (niveau 2) → Sterk (niveau 3) → Licht (niveau 1) → Gemiddeld (niveau 2).

Wanneer u de knop aanraakt, lichten de kleine nummers links van het pictogram achtereenvolgens op om de wijziging van het niveau aan te geven.

- Als er al eerder gemaakt koolzuurhoudend water in de koolzuurhoudend-watertank is, geeft de koelkast koolzuurhoudend water met het vorige koolzuurniveau.

(Veranderingen in het koolzuurniveau worden pas van kracht bij de volgende keer dat er koolzuurhoudend water wordt gemaakt. De wijziging is niet van invloed op het koolzuurhoudend water dat al is gemaakt.)

- Terwijl er koolzuurhoudend water wordt gemaakt, lichten de pictogrammen van het koolzuurniveau afwisselend op (niveau 1 → niveau 2 → niveau 3 → niveau 1, enz.).

Als u de knop Sparkling Water (Koolzuurhoudend water) aanraakt terwijl er koolzuurhoudend water wordt gemaakt, wordt het actuele koolzuurniveau enkele seconden weergegeven.

Als u de knop Sparkling Water (Koolzuurhoudend water) nogmaals aanraakt terwijl het actuele koolzuurniveau wordt weergegeven, verandert de instelling van het koolzuurniveau. Het gewijzigde koolzuurniveau wordt pas van kracht bij de volgende keer dat er koolzuurhoudend water wordt gemaakt.

- Als u het koolzuurniveau wijzigt terwijl er koolzuurhoudend water wordt gemaakt, produceert de koelkast koolzuurhoudend water met het vorige koolzuurniveau.

De standaardinstelling van het koolzuurniveau is 2.

Als er naar uw smaak te veel of te weinig koolzuur in het water zit, wijzigt u het koolzuurniveau.

Niveau 1 is licht koolzuurhoudend, niveau 3 is sterk koolzuurhoudend.

• Als de stroom uitvalt terwijl de koelkast koolzuurhoudend water maakt, kan het gebeuren dat het koolzuurproces weer opnieuw wordt gestart wanneer de koelkast weer aangaat en er daardoor te veel koolzuur in het water komt. We raden u aan om in dat geval het water met het te hoge koolzuurgehalte weg te gooien en het proces opnieuw uit te voeren.

• De levensduur van de CO

2

-cilinder verschilt afhankelijk van het gekozen koolzuurniveau.

Nederlands - 42

DA68-03022D-07.indb 42 15. 5. 8. �� 5:15

De functie voor koolzuurhoudend water uitschakelen

Als u de functie voor koolzuurhoudend water wilt uitschakelen, raakt u de knop Sparkling Water (Koolzuurhoudend water) 3 seconden aan.

Nadat de functie is uitgeschakeld kan het resterende water in de koolzuurhoudend-watertank nog worden getapt.

Als u de functie uitschakelt terwijl de koelkast bezig is met het maken van koolzuurhoudend water, wordt de functie pas uitgeschakeld nadat het proces is voltooid.

Pictogram OFF (Uit) licht op

3 seconden aanraken

De optie Quick Sparkling (Snel koolzuur) instellen

Met Quick Sparkling (Snel koolzuur) wordt het productieproces van koolzuurhoudend water versneld<.

1. Met Quick Sparkling (Snel koolzuur) kunt u in 3 tot 10 minuten water met een hoog koolzuurgehalte maken, ongeacht het gekozen koolzuurniveau.

2. Raak deze knop aan om de indicator in te schakelen.

Met deze optie wordt de productietijd voor de volgende cyclus bekort als er op dat moment geen koolzuurhoudend water wordt gemaakt. Na afloop wordt de optie automatisch weer uitgeschakeld.

3. Raak deze knop aan om de indicator in te schakelen.

Met deze optie wordt de productietijd voor de actieve cyclus bekort als er op dat moment koolzuurhoudend water wordt gemaakt. Na afloop wordt de optie automatisch weer uitgeschakeld.

4. Als u Quick Sparkling (Snel koolzuur) wilt annuleren terwijl er met deze optie koolzuurhoudend water wordt gemaakt, raakt u binnen 10 seconden de knop nogmaals aan.

Na 10 seconden blijft de optie actief, ook als de indicator niet meer oplicht.

5. Met deze optie wordt het injecteren en uitstoten van het CO

2

-gas herhaald, waarbij wat geluid te horen is.

6. Met Quick Sparkling (Snel koolzuur) wordt circa 35% meer CO productie op koolzuurniveau 3.

2

-gas gebruikt dan bij de normale

DA68-03022D-07.indb 43

Nederlands - 43

15. 5. 8. �� 5:15

ONDERDELEN EN KENMERKEN

Bestudeer de onderstaande illustratie om vertrouwd te raken met de onderdelen en kenmerken van uw koelkast.

Lampje

(8)

Klep voor koolzuurmodule

(optioneel)

(1)

(4)

(3)

Verticaal scharniergedeelte

Cilinderklep

(optioneel)

(5)

Lampje

Automatische sluiting

Waterfilter

(3)

2-staps lade

(opvouwbaar)

(2)

Automatische sluiting

(6)

(7)

Wanneer u de deur sluit, zorg dan dat het verticale scharniergedeelte in de juiste positie staat zodat de andere deur geen krassen oploopt.

Als het verticale scharniergedeelte omgekeerd is, dient u het weer op zijn plaats te zetten alvorens de deur te sluiten.

Soms kan er vocht op het verticale scharniergedeelte komen.

Het handvat van de deur kan na enige tijd losraken. In dit geval dient u de bouten aan de binnenkant van de deur aan te draaien.

Is u de deur te hard sluit, kan de andere deur open gaan.

Als de deur open gaat, wordt de boormotor in de ijsblokjesmaker uit veiligheidsoverwegingen automatisch door de vergrendelingsschakelaar uitgeschakeld.

Wanneer het LED-lampje voor de binnen- of buitenverlichting niet meer werkt, neemt u contact op met een servicepunt.

VOORZICHTIG

Wanneer u de deur opent, hoort u wellicht water klotsen. Dit komt doordat de koolzuurhoudend-watertank in de deur zit.

Nederlands - 44

DA68-03022D-07.indb 44 15. 5. 8. �� 5:15

Gebruik de functie voor koolzuurhoudend water en tap op elk gewenst moment koolzuurhoudend water uit de tank.

( 2 ) Deurbakken

Bestemd voor grote artikelen, zoals melk in grootverpakkingen en andere grote flessen en potten.

( 3 ) Schuifplank

Hiermee kunt u gemakkelijk voedsel pakken.

( 4 ) Opvouwbare lade

Deze plank kan worden gebruikt over de gehele diepte, of worden ingeschoven om plaats te maken voor hogere verpakkingen.

( 5 ) Groente- en fruitladen

Hierin kunt u groente en fruit langer vers houden.

( 6 ) Automatisch treklade

Vooral geschikt voor het bewaren van vlees en droge etenswaren.

Voedingsmiddelen moeten worden bewaard in een bakje of in plastic folie of ander geschikt verpakkingsmateriaal.

( 7 ) Vriezerladebak

Vooral geschikt voor het bewaren van vlees en droge etenswaren.

Opgeslagen eetwaren moeten zorgvuldig in folie of ander geschikt verpakkingsmateriaal of in bakjes worden bewaard.

( 8 ) FF-ijsblokjesmaker

Dankzij het directe koelsysteem kunt u snel en eenvoudig koolzuurhoudend water maken.

Nederlands - 45

DA68-03022D-07.indb 45 15. 5. 8. �� 5:15

FLEXZONE GEBRUIKEN

De Flexzone is een lade over de hele breedte met een instelbare temperatuurregelaar.

U kunt de Flexzone gebruiken voor grote schalen, delicatessen, wijnen, pizza's, dranken of andere producten.

Er is een temperatuursensor waarmee u de hoeveelheid koude lucht die is toegestaan in de zone kunt afstellen.

De regelknoppen bevinden zich middenvoor.

• Druk herhaaldelijk op de knop Temp tot de gewenste modus oplicht.

• Telkens als u op de knop Temp. drukt, verandert u de modus in deze volgorde:

Meat/Fish (Vlees/vis) (-1 °C), Cold Drinks

(Koude dranken) (1 °C), Deli/Snack (Snacks)

(3 °C), Wine/Party Dishes (Wijn/hapjesschalen)

(5 °C).

Als eerste wordt de modus Cold Drinks (Koude dranken) geselecteerd.

De koelkast past de temperatuur in de

Flexzone automatisch aan op de temperatuur die u hebt geselecteerd.

• Het temperatuurdisplay van de Flexzone kan veranderen afhankelijk van het aantal producten dat zich in de zone bevindt, de locatie ervan, de omgevingstemperatuur en hoe vaak de deur wordt geopend.

Temperatuurselectieknop

1. Als “Wine/Party Dishes” (Wijn/ hapjesschalen) is geselecteerd, blijft de temperatuur in de Flexzone circa 5 °C.

Hierdoor blijft voedsel lang vers.

2. Als “Deli/Snack” (Snacks) is geselecteerd, blijft de temperatuur in de Flexzone circa 3 °C.

Hierdoor blijft voedsel langer vers.

3. Als “Cold Drink” (Koude dranken) is geselecteerd, blijft de temperatuur in de

Flexzone circa 1 °C.

Hierdoor blijven drankjes koud en verfrissend.

4. Als “Meat/Fish” (Vlees/vis) is geselecteerd, blijft de temperatuur in de Flexzone circa -1 °C.

Hierdoor blijft vlees of vis langer vers.

Koelvakfuncties

DA68-03022D-07.indb 46

Nederlands - 46

15. 5. 8. �� 5:15

Voorbeelden van voedselproducten die u in de

Flexzone kunt bewaren op temperatuurinstelling.

Wine Party

Dishes (Wijn/ hapjesschalen)

Deli Snacks

(Snacks)

Cold Drinks

(Koude dranken)

• wijn • ananas • flessen water

• cocktails • citroenen • sap

Meat Fish

(Vlees/vis)

• biefstuk

• vleeswaren

• taarten

• kaas

• biscuits • frisdrank

• aardappelen • bier

• spek

• chili dogs

DE KOELKASTACCESSOIRES

VERWIJDEREN

1. Deurbakken

• Deurbakken ( )

- Verwijderen: Til de bak omhoog en trek deze recht eruit.

- Verplaatsen: Schuif de bak op de gewenste locatie en druk deze helemaal naar beneden.

Fruit en groenten kunnen beschadigd raken als u ze bewaart met de instelling

“Meat Fish” (Vlees/vis).

Bewaar geen sla of andere bladgroente in de Flexzone.

VOORZICHTIG

Bewaar geen glazen flessen in de

Flexzone met de instelling “Cold Drinks”

(Koude dranken) of “Meat/Fish” (Vlees/vis).

Als ze bevriezen, kunnen ze breken en leiden tot lichamelijk letsel.

AANBEVOLEN PLAATS VOOR

DE OPVOUWBARE PLANK

De opvouwbare plank kan vanaf het midden worden opgevouwen, waardoor u meer opslagruimte krijgt voor hoge producten zonder dat u de planken opnieuw hoeft te schikken.

• Installeer de opvouwbare plank aan de rechterkant van de koelkast.

• Als u de plank links installeert, staat de ijsblokjesmaker in de weg zodat de plank niet helemaal kan worden uitgevouwen.

• Druk zachtjes op de voorkant van de plank zodat de plank in het midden opvouwt.

• Deurbakken ( )

- Verwijderen: Neem de rechterkant van de bak eruit door deze in een hoek langs de geleider te tillen en neem de linkerkant van de bak eruit door deze uit de deur te trekken.

- Verplaatsen: Schuif de bak erin op de oorspronkelijke locatie en druk de bak naar beneden tot deze blijft zitten.

• Deurbakken van het koolzuurhoudendwatermodel ( )

- Verwijderen: Neem de rechterkant van de bak eruit door deze in een hoek langs de geleider te tillen en neem de linkerkant van de bak eruit door deze uit de deur te trekken.

- Verplaatsen: Positioneer de gaten van de deurbak zorgvuldig, schuif de bak op de gewenste locatie en duw deze helemaal naar beneden.

- Wanneer u de onderste deurbak van het koolzuurhoudend-watermodel verwijdert en terugplaatst, opent u eerst de cilinderklep en kantelt u de cilinder naar voren.

Aanraken

Aanbevolen locatie

Nederlands - 47

DA68-03022D-07.indb 47 15. 5. 8. �� 5:15

(3)

(1)

(2)

2. Planken van getemperd glas

- Verwijderen: Kantel de voorkant van de plank in de getoonde richting ( 1 ) en til deze verticaal op ( 2 ). Trek de plank eruit.

- Terugplaatsen: Kantel de voorkant van de plank naar boven en leid de haken van de plan in de gleuven op de gewenste hoogte.

Laat de voorkant van de plank zakken zodat de haken in de gleuven kunnen vallen.

(1)

• Deurbakken van het koolzuurhoudendwatermodel ( ).

Verwijder de deurbak van het koolzuurhoudend-watermodel ( 3 ) niet.

Als u de bak wilt reinigen, neemt u deze volledig af met een schone doek zonder de bak te verwijderen.

(2)

VOORZICHTIG

U kunt letsel oplopen als grote flessen in de onderste deurbakken omvallen wanneer u de deuren opent. Open de deuren voorzichtig.

VOORZICHTIG

De planken van getemperd glas zijn zwaar.

Wees voorzichtig wanneer u ze verwijdert.

VOORZICHTIG

Verwijder deurbakken ( 3 ) niet.

Pas de locatie van een bak niet aan als deze vol met voedsel is.

Verwijder het voedsel eerst.

Neem de kap en was deze in water om stof van de bakken te verwijderen.

3. Opvouwbare plank

- Verwijderen: Verwijder de voorkant, til de plank op en neem deze eruit.

- Terugplaatsen: Haak de plank op het hoekframe en bevestig de voorkant weer aan de opvouwbare plank.

U kunt letsel oplopen als de deurbakken niet stevig aan de deuren zijn bevestigd.

Laat kinderen niet met de bakken spelen.

De scherpe hoeken van de bakken kunnen leiden tot letsel.

DA68-03022D-07.indb 48

Nederlands - 48

15. 5. 8. �� 5:15

VOORZICHTIG

Nadat u de opvouwbare plank erin hebt geschoven en hebt opgevouwen, kan de voorkant van de plank worden verwijderd indien dit wenselijk is.

Als u de plank gebruikt zonder de voorkant te verwijderen, houd er dan rekening mee dat deze kan losschieten.

4. Groente- en fruitladen

• Kantel de voorkant van de lade omhoog en trek deze recht naar voren, en trek de lade eruit terwijl u deze in de richting van de pijl beweegt.

• Deurbakken

- Voordat u de lade verwijdert, dient u eerst de deurbakken te verwijderen zoals hieronder aangegeven.

- Verwijderen: Til de bak omhoog en trek deze recht eruit.

Terugplaatsen

- Steek de lade in de framerails en druk de lade terug op zijn plaats.

- Schuif de bak op de gewenste locatie en druk deze helemaal naar beneden.

VOORZICHTIG

De laden dienen te worden verwijderd voordat de glazen plank erboven er kan worden uit getild.

• Deurbakken van het koolzuurhoudendwatermodel

- Verwijderen: Neem de rechterkant van de bak eruit door deze in een hoek langs de geleider te tillen en neem de linkerkant van de bak eruit door deze uit de deur te trekken.

- Wanneer u de onderste deurbak van het koolzuurhoudend-watermodel verwijdert en terugplaatst, opent u eerst de cilinderklep en kantelt u de cilinder naar voren.

Nederlands - 49

DA68-03022D-07.indb 49 15. 5. 8. �� 5:15

5. Flexzone

- De Flexzone verwijderen: Trek de flexdeur helemaal naar buiten. Til de Flexzone op en trek deze met beide handen naar uw lichaam toe.

- De Flexzone terugplaatsen: Trek de flexdeur helemaal naar buiten.

Draai de voorkant van de Flexzone naar boven, plaats de achterkant op de rails en laat de voorkant zakken tot de hele Flexzone op de rails rust.

De deuren gebruiken

Zorg dat de deuren helemaal kunnen sluiten en goed afgedicht zijn.

Als de deur van de koelkast gedeeltelijk open is, zal deze automatisch sluiten.

Als de deur verder open staat, blijft deze open.

U dient hem dan zelf te sluiten.

DE VRIEZERACCESSOIRES

VERWIJDEREN

1. De vriesruimtebescherming

- Verwijderen: Verwijder de vriesruimtebescherming ( 1 ) door de bescherming op te tillen.

- Terugplaatsen: Druk de bescherming ( 1 ) omlaag tot deze op zijn plaats zit.

Als het lampje van de Flexzone of het LEDlampje niet werken, dient u de aansluitingen

[ ( 1 ), ( 2 ) hieronder ] te controleren op barsten of lekken.

(1)

(2)

2. Verlengde lade

- Verwijderen: Trek de lade helemaal naar buiten. Kantel de achterkant van de lade omhoog en til deze er recht uit.

- Terugplaatsen: Zet de lade op de rails ( 4 ) door deze omhoog te kantelen.

Laat de lade op zijn plaats zakken tot deze horizontaal staat en schuif de lade ( 3 ) naar binnen.

4

(1)

1. Zie pagina 20 voor demontage-instructies.

2. Open de afdekrail met een schroevendraaier met een platte kop.

3

Nederlands - 50

DA68-03022D-07.indb 50 15. 5. 8. �� 5:16

3. Vriezerlade

- De vriezerlade verwijderen: Trek de vriezerlade er helemaal uit. Kantel de achterkant van de bak omhoog en til deze eruit om hem te verwijderen.

- De vriezerlade terugplaatsen: Plaats de bak in de railmontage.

VOORZICHTIG

De zijkant van de opvangbak kan bekrast raken als u deze bij het verwijderen of terugplaatsen naar links of rechts draait.

EEN SODASTREAM-

GASCILINDER VERVANGEN

Als het koolzuurgehalte abnormaal laag is, betekent dit dat de CO

2

-cilinder leeg is.

We raden u in dat geval aan de cilinder door een nieuwe te vervangen.

Voer de volgende stappen uit om de cilinder te vervangen:

Koop en ruil uw 60 L SodaStream koolzuurcilinders bij een winkel in uw buurt of via de webwinkel.

Surf naar www.sodastream.com voor meer informatie.

1. Til de hendel op die de cilinder op zijn plaats houdt.

VOORZICHTIG

Zorg dat baby's of kinderen niet in de vriezerlade gaan liggen.

Ze kunnen de koelkast beschadigen en zichzelf ernstig verwonden.

Ga niet op de vriezerdeur zitten.

De deur kan afbreken.

Laat kinderen niet in de vriezerlade klimmen.

2. Trek de cilinder uit de steun.

VOORZICHTIG

Verwijder de verdeler niet.

WAARSCHUWING

Als kinderen in de vriezer worden opgesloten, kunnen ze verwond raken of stikken.

3. Draai de cilinder linksom om deze uit de Regulator te verwijderen.

4. Volg voor de plaatsing van de nieuwe cilinder de aanwijzingen voor het installeren van een cilinder vanaf stap 2.

5. Raak de knop Quick Sparkling (Snel koolzuur) 3 seconden aan om Fill Up (Vullen) te activeren.

Als de functie Sparkling Water (Koolzuurhoudend water) is uitgeschakeld, raakt u de knop Sparkling

Water (Koolzuurhoudend water) of Quick Sparkling

(Snel koolzuur) 3 seconden aan om de functie in te schakelen.

• Als u de CO

2

-cilinder vervangt terwijl er koolzuurhoudend water wordt gemaakt (wanneer de pictogrammen van het koolzuurniveau afwisselend oplichten in de volgorde 1 → 2 → 3 → 1), wacht u totdat de koelkast klaar is met de productie voordat u de functie voor de productie van koolzuurhoudend water weer inschakelt. Doordat u de productie hebt onderbroken, kan het zijn dat er te veel koolzuur in het water zit. We raden u aan om het water met het te hoge koolzuurgehalte weg te gooien.

Nederlands - 51

DA68-03022D-07.indb 51 15. 5. 8. �� 5:16

Koolzuurhoudend water: opmerkingen bij het gebruik

VOORZICHTIG

• Verwijder de SodaStream-gascilinder uit het compartiment in de linkerdeur van de koelkast voordat u de koelkast transporteert.

• Zorg dat u altijd echte SodaStream-cilinders van geautoriseerde verkooppunten gebruikt.

1. Raak de knop Sparkling Water

(Koolzuurhoudend water) drie seconden aan om de functie voor koolzuurhoudend water uit te schakelen.

2. Leeg de koolzuurhoudend-watertank door al het water in de tank af te tappen.

3. Verwijder de SodaStream-gascilinder.

• De koelkast begint circa 10 seconden nadat u de functie voor de productie van koolzuurhoudend water hebt ingeschakeld met het maken van koolzuurhoudend water.

• Als u de koelkastdeur opent terwijl er koolzuurhoudend water wordt gemaakt, wordt dat proces onderbroken. Wanneer u de deur weer sluit, wordt het proces na ongeveer een minuut weer hervat.

• Als de stroom uitvalt terwijl de koelkast koolzuurhoudend water maakt, kan het gebeuren dat het koolzuurproces weer opnieuw wordt gestart wanneer de koelkast weer aangaat en er daardoor te veel koolzuur in het water komt.

We raden u aan om in dat geval het water met het te hoge koolzuurgehalte weg te gooien en het proces opnieuw uit te voeren.

• Als u langdurig koolzuurhoudend water tapt, kan de waterstroom instabiel worden of onderbrekingen vertonen.

Dit wordt veroorzaakt door veranderende druk in de koolzuurhoudend-watertank. Het is geen defect.

• Als er een knik in de waterslang zit of het water niet goed wordt toegevoerd, zal het koolzuurniveau in het water hoog zijn.

Dit komt doordat dezelfde hoeveelheid koolzuur (CO

2

) door de cilinder wordt toegevoegd, ongeacht de hoeveelheid water in de productietank.

• De levensduur van de SodaStream-gascilinder verschilt afhankelijk van het gekozen koolzuurniveau.

• Als de functie voor koolzuurhoudend water is ingeschakeld en u circa 1,1 L aan koolzuurhoudend water hebt gebruikt, gaat de koelkast automatisch meer koolzuurhoudend water maken.

• Als u gedurende langere tijd niet thuis bent, als u de functie voor koolzuurhoudend water niet meer wilt gebruiken of als u gaat verhuizen, doet u het volgende:

Nederlands - 52

DA68-03022D-07.indb 52 15. 5. 8. �� 5:16

DE KOELKAST

SCHOONMAKEN

Als u uw Samsung-koelkast met openslaande deuren goed verzorgt, wordt de levensduur hiervan verlengd en hebt u geen last van geurtjes en bacteriën.

WAARSCHUWING

Gebruik geen wasbenzine, thinner, chloorhoudende producten of autoreinigingsmiddelen om de koelkast schoon te maken.

Deze kunnen het oppervlak van het apparaat beschadigen en brand veroorzaken.

Sproei geen water op de koelkast wanneer deze nog is aangesloten op de stroomvoorziening.

Dit kan resulteren in een elektrische schok.

Ga als volgt te werk om de koelkast schoon te maken:

1. Haal de stekker van de koelkast uit het stopcontact.

2. Maak een zachte, niet-pluizende doek of papieren doek vochtig met water.

Gebruik geen schoonmaakmiddel om de koelkast schoon te maken omdat dit de koelkast kan doen verkleuren en beschadigen.

3. Veeg over de binnenkant en buitenkant van de koelkast tot deze schoon en droog is.

4. Steek de stekker van de koelkast weer in het stopcontact.

De buitenkant schoonmaken

Veeg het controlepaneel en digitale display met een vochtige, schone en zachte doek af.

De deuren, handvatten en oppervlakken van de kast dienen met een milde oplossing te worden gereinigd en met een zachte doek te worden afgedroogd.

Poets de buitenkant een of twee keer per jaar zodat uw koelkast er mooi blijft uitziet.

VOORZICHTIG

Sproei geen water rechtstreeks op de koelkast.

Gebruik een schone, vochtige doek om het apparaat te reinigen.

VOORZICHTIG

U kunt de drukletters op het display uitwissen als u reiniger voor roestvrij staal rechtstreeks op het gebied waar de letters staan gebruikt.

De ijs-/waterdispenser reinigen

Druk één uiteinde van de dispenserlade omlaag en neem deze eruit.

Veeg de ijs-/waterdispenser met een schone, zachte doek af.

De binnenkant schoonmaken

Maak de binnenwanden en accessoires schoon met een zacht reinigingsmiddel en droog ze af met een zachte doek.

U kunt de laden en planken verwijderen om deze grondiger te reinigen.

Zorg dat u de laden en planken goed afdroogt voordat u ze weer op hun plaats zet.

VOORZICHTIG

Als u voor gemalen ijs hebt gekozen, kunnen er zich restjes ijs in de koker van de dispenser ophopen.

Als u wilt voorkomen dat dit ijs smelt en uit de koker stroomt, dient u het restijs weg te halen zodra u ziet dat zich ijs in de ijskoker ophoopt.

Nederlands - 53

DA68-03022D-07.indb 53 15. 5. 8. �� 5:16

De rubberen deurafdichtingen schoonmaken

Als de rubberen deurafdichtingen vies zijn, kunnen de deuren mogelijk niet goed dicht en zal de koelkast niet efficiënt werken.

Houd de deurafdichtingen stof- en vlekvrij door de deuren met een zacht reinigingsmiddel en een vochtige doek te reinigen. Droog deze met een schone, zachte doek af.

VOORZICHTIG

Maak de koelkast niet schoon met wasbenzine, thinner of autoschoonmaakmiddel.

Deze stoffen kunnen brand veroorzaken.

De achterkant van de koelkast reinigen

Als u de netsnoeren en blootgestelde delen stof- en vuilvrij wilt houden, dient u de achterkant van het apparaat een of twee keer per jaar te stofzuigen.

VOORZICHTIG

Neem de achterkant er niet af ( 1 ).

U zou een elektrische schok kunnen krijgen.

(2)

DA68-03022D-07.indb 54

Nederlands - 54

15. 5. 8. �� 5:16

VOEDSELBEWAARTIPS

Koelkast Voedselsoort

ZUIVELPRODUCTEN

Boter 2-3 weken

Vriezer

6-9 maanden

Bewaartips

Melk 1-2 weken

6 dagen

Alleen ontdooien

Niet aan te raden

Roomkaas, kaasproducten en smeerkaas

Harde kaas (ongeopend)

Harde kaas (geopend)

Hüttenkäse

Room

Zure room

2-4 weken Niet aan te raden

3-4 maanden 6 maanden

2 maanden Niet aan te raden

10-15 dagen Niet aan te raden

7-10 dagen 2 maanden

2 weken Niet aan te raden

Roomdips (geopend) 1 week Niet aan te raden

Yoghurt

Yoghurtijs

EIEREN

Eieren (vers)

10-14 dagen

Nee

3-4 weken

Eieren (gekookt) 1 week

Overgebleven eigerechten 3-4 dagen

VERS FRUIT

Appels

Bananen

Perziken, meloenen, peren, avocado's

Bessen en kersen

Abrikozen

Druiven

Ananas (ongesneden)

Ananas (gesneden)

Citrusvruchten

1 maand

2-4 dagen

3-5 dagen

2-3 dagen

3-5 dagen

2-5 dagen

2-3 dagen

5-7 dagen

1-2 weken

Niet aan te raden

2 maanden

Niet aan te raden

Niet aan te raden

Niet aan te raden

Niet aan te raden

Niet aan te raden

Niet aan te raden

12 maanden

Niet aan te raden

Nee

Niet aan te raden

6-12 maanden

Niet aan te raden

Sap

Bevroren sap

Goed verpakken of afdekken.

Controleer de houdbaarheidsdatum.

De meeste melk en soortgelijke producten worden verkocht in verpakkingen met een houdbaarheidsdatum.

Weer afsluiten met de dop of stevig verpakken.

Geen ongebruikte porties in de verpakking terugdoen.

Controleer de houdbaarheidsdatum.

Bewaar alle kaas goed verpakt in een vochtbestendige verpakking

Controleer de houdbaarheidsdatum.

De meeste yoghurt, room en soortgelijke producten worden verkocht in verpakkingen met een houdbaarheidsdatum.

Weer verzegelen of goed afsluiten.

Geen ongebruikte porties in de verpakking terugdoen.

Controleer de houdbaarheidsdatum. Afgedekt houden.

Controleer de houdbaarheidsdatum.

Bewaar eieren in het koudste gedeelte van de koelkast en in de oorspronkelijke verpakking.

Bewaren in een afgedekt bakje

Bewaren in een afgedekt bakje

Was fruit niet voordat u het in de koelkast bewaart.

Bewaar het in vochtdichte zakken of bakken.

Verpak gesneden fruit.

Bepaald fruit wordt in de koelkast donkerder.

Niet aan te raden

12 maanden

Onafgedekt bewaren.

Controleer de houdbaarheidsdatum en sluit het in de oorspronkelijke verpakking steeds goed af.

Geen ongebruikte porties in de verpakking terugdoen.

Controleer de houdbaarheidsdatum. Niet opnieuw invriezen.

Nederlands - 55

DA68-03022D-07.indb 55 15. 5. 8. �� 5:16

Voedselsoort

VIS EN SCHAALDIEREN

Vis

Vette vis (makreel, forel, zalm)

Magere vis (kabeljauw, bot, enz.)

Bevroren of gepaneerd

Koelkast

1-2 dagen

1-2 dagen

Nee

Schaaldieren

Garnalen (vers)

Krab

1-2 dagen

3-5 dagen

Bereide vis of schaaldieren 2-3 dagen

VLEES

Vers, niet-bereid

Karbonade

Gehakt

Braadstuk

Spek

Worst

Runderlap

Gevogelte

Vleeswaren

Bereid

Vlees

Gevogelte

2-4 dagen

1 dag

2-4 dagen

1-2 weken

1-2 dagen

2-4 dagen

1 dag

3-5 dagen

2-3 dagen

2-3 dagen

Ham 1-2 weken

Vriezer

2-3 maanden

6 maanden

3 maanden

12 maanden

10 maanden

3 maanden

6-12 maanden

3-4 maanden

6-12 maanden

1-2 maanden

1-2 maanden

6-9 maanden

12 maanden

1 maand

2-3 maanden

4-5 maanden

1-2 maanden

Bewaartips

Bewaren in de oorspronkelijke verpakking en in het koudste gedeelte van de koelkast.

Voor de vriezer verpakken in niet-ademende en vochtdichte verpakking. Invriezen bij -18 °C.

Ontdooien in de koelkast of de houdbaarheidsdatum controleren. Invriezen in de oorspronkelijke verpakking.

Voor de vriezer verpakken in niet-ademende en vochtdichte verpakking.

Controleer de houdbaarheidsdatum voor gebruik.

Bewaren in het koudste gedeelte van de koelkast en in de oorspronkelijke verpakking.

Voor de vriezer verpakken in niet-ademende en vochtdichte verpakking.

Aanbevolen koelkasttemperatuur 1 °C tot 2 °C en vriezertemperatuur -18 °C tot -16 °C

Controleer de houdbaarheidsdatum voor gebruik.

Bewaren in het koudste gedeelte van de koelkast en in de oorspronkelijke verpakking.

Voor de vriezer verpakken in niet-ademende en vochtdichte verpakking.

Bronnen:

American Meat Institute Foundation. 1994. Yellow pages: answers to predictable questions consumers ask about meat and poultry. American Meat Institute Food Marketing Institute. 1999. The food keeper. Food Marketing Institute, Washington, D.C. Freeland-Graves, J.H. and G.C. Peckham. 1996.

Foundations of food preparation, 6th ed. Prentice-Hall, Inc. Englewood Cliffs, NJ. Hillers, V.N. 1993.

Storing foods at home. Washington State University Cooperative Extension, Pullman, WA. Publ. EB

1205.

National Restaurant Association. 2001. Be cool-chill out! Refrigerate promptly. National Restaurant

Association Education Foundation¼s International Food Safety Council, Washington, D.C. USDA. 1997.

Basics for handling food safely. U.S. Department of Agriculture, Food Safety and Inspection Service,

Washington, D.C.

Nederlands - 56

DA68-03022D-07.indb 56 15. 5. 8. �� 5:16

Problemen oplossen

PROBLEEM

De koelkast werkt helemaal niet of koelt niet genoeg af.

Het voedsel in de koelkast is bevroren.

U hoort rare geluiden.

OPLOSSING

• Controleer of de stekker goed in het stopcontact zit.

• Controleer of de ingestelde temperatuur op het digitale display hoger is dan de binnentemperatuur van de vriezer of koelkast. Als dit het geval is, zet u de koelkast kouder.

• Staat de koelkast in direct zonlicht of in de buurt van een warmtebron?

• Staat de achterkant van de koelkast te dicht bij de wand, zodat er geen goede ventilatie mogelijk is?

• Controleer of de ingestelde temperatuur op het digitale display te laag is.

• Probeer of het helpt om de koelkast op een hogere temperatuur te zetten.

• Is de temperatuur in de koelkast te laag?

Stel een hogere temperatuur in.

• Hebt u etenswaren met een hoog vochtgehalte in het koudste gedeelte van de koelkast gelegd?

Probeer die producten op andere planken in de koelkast te zetten en niet in de koudere gebieden of bakken.

• Controleer of de koelkast waterpas en stabiel staat.

• Staat de achterkant van de koelkast te dicht bij de wand, zodat er geen goede ventilatie mogelijk is?

Probeer de achterkant van de koelkast minstens 5 cm van de wand te plaatsen.

• Is er iets achter of onder de koelkast gevallen?

• U kunt een tikkend geluid in de koelkast horen. Dit is normaal en komt voor doordat diverse onderdelen samentrekken of uitzetten, naar gelang de temperatuur binnen in de koelkast.

• Als het klinkt of iets binnen de koelkast tegen iets anders aan slaat, dan is dit normaal.

Dit geluid wordt veroorzaakt door de compressor die op hoog vermogen werkt.

De afdichting van de koelkastdeur is warm en er vindt condensatie plaats.

De ijsblokjesmaker produceert geen ijs.

• Een beetje warmte is normaal aangezien er anti-condensators in het verticale scharniergedeelte van de koelkast zijn geïnstalleerd om condensatie te voorkomen.

• Staat de deur van de koelkast op een kier?

Condensatie kan optreden als u de deur langere tijd open laat staan.

• Hebt u 12 uur gewacht na het installeren van de watertoevoerleiding voordat u ijs bent gaan maken?

• Is de waterslang aangesloten en de afsluitklep geopend?

• Hebt u het maken van ijsblokjes handmatig stopgezet?

• Is de temperatuur van de vriezer te hoog?

Probeer of het helpt om de vriezer op een lagere temperatuur te zetten.

U kunt water horen borrelen in de koelkast.

• Dit is normaal.

Het borrelen komt van de koelvloeistof die door de koelkast circuleert.

Nederlands - 57

DA68-03022D-07.indb 57 15. 5. 8. �� 5:16

PROBLEEM

De koelkast ruikt vies.

OPLOSSING

• Kijk of er bedorven voedsel in ligt.

• Voedsel met een sterke geur (zoals bijvoorbeeld vis) moet goed worden afgesloten.

• Ruim de vriezer af en toe op en gooi bedorven of verdacht voedsel weg.

Er is vorst op de wanden van de vriezer opgehoopt.

De waterdispenser werkt niet.

• Is het luchtgat geblokkeerd? Verwijder eventuele obstructies zodat de lucht vrij kan circuleren.

• Zorg dat er genoeg ruimte tussen het bewaarde voedsel is voor een efficiënte luchtcirculatie.

• Is de lade van de vriezer goed gesloten?

• Is de waterslang aangesloten en de afsluitklep geopend?

• Is de buis van de watertoevoerleiding bekneld of geknikt?

• Zorg dat de buis niet is afgekneld en geen obstructies heeft.

• Is de watertank bevroren omdat de temperatuur van de koelkast te laag staat?

Selecteer een hogere instelling op het digitale display.

• Is de bedieningsvergrendeling ingeschakeld?

Het automatische sluitsysteem werkt niet op de deur van de vriezer.

Ik kan geen koolzuurhoudend water tappen.

• Is er een onbalans tussen de rechter- en linkerdelen van de deur?

• Open en sluit de deur 1 of 2 keer op soepele wijze.

Als u dit doet, werkt het automatische sluitsysteem meestal wel weer goed.

• Probeer de deur soepel te openen om onbalans tussen het rechter- en linkerdeel van de deur te voorkomen.

• Is de waterslang aangesloten en de afsluitklep geopend?

• Licht het pictogram Sparkling (Koolzuur) op?

• Licht het pictogram OFF (Uit) van de productie van koolzuurhoudend water op?

Raak de knop Sparkling Water (Koolzuurhoudend water) 3 seconden aan om de productie van koolzuurhoudend water in te schakelen.

De functie voor de productie van koolzuurhoudend water staat standaard op OFF (Uit).

Schakel de functie in om koolzuurhoudend water te kunnen maken.

• Knippert het pictogram voor koolzuurhoudend water?

Als het pictogram voor koolzuurhoudend water knippert, is de koelkast bezig met het maken van koolzuurhoudend water.

Wacht totdat het pictogram stopt met knipperen.

• Is de koolzuurcilinder leeg?

Als de SodaStream-gascilinder geen CO

2

meer bevat, kunt u mogelijk geen water meer tappen of is de waterstraal erg zwak.

Vervang de cilinder.

• Staat de koelkastdeur open?

Als de deur open is, kunt u geen koolzuurhoudend water, gewoon water of ijs tappen.

• Is de cilinderhendel ontgrendeld?

Open de cilinderklep en vergrendel de cilinderhendel.

• Is de bedieningsvergrendeling ingeschakeld?

Nederlands - 58

DA68-03022D-07.indb 58 15. 5. 8. �� 5:16

PROBLEEM

Als de optie

Quick Sparkling

(Snel koolzuur) actief is, hoort u een bubbelend geluid.

Er zit weinig koolzuur in het water.

OPLOSSING

• Wanneer de optie Quick Sparkling (Snel koolzuur) actief is, herhaalt de cilinder achter elkaar het injecteren en uitstoten van CO geluid ontstaat.

2

-gas, waardoor dit

• Verhoog het koolzuurniveau.

• Wanneer het koolzuurhoudend water zijn bruiskracht verliest of naar gewoon water smaakt, vervangt u de SodaStream-gascilinder door een nieuwe.

• Als u na het vervangen van de cilinder de optie Fill Up (Vullen) (3 sec) gebruikt, smaakt het koolzuurhoudend water sterker of lichter dan normaal, afhankelijk van de hoeveelheid en concentratie van het resterende gas in de watertank.

Aan beide zijden van het centrale deel van de koelkastdeur verschijnt condensatie of vormen zich waterdruppels.

• Condensatie of waterdruppels kunnen verschijnen als de vochtigheid te hoog is terwijl de koelkast actief is.

• Als er condensatie of waterdruppels aan beide zijden van het centrale deel van de deur verschijnen, dient u de energiebesparingsmodus uit te zetten nadat u de condensatie hebt verwijderd.

DA68-03022D-07.indb 59

Nederlands - 59

15. 5. 8. �� 5:16

aantekeningen

DA68-03022D-07.indb 60 15. 5. 8. �� 5:16

aantekeningen

DA68-03022D-07.indb 61 15. 5. 8. �� 5:16

Temperatuurlimieten van de omgevingsruimte

Deze koelkast is ontworpen voor gebruik bij omgevingstemperaturen die vermeld staan onder de temperatuurklasse op het typeplaatje.

Klasse

Hoog temperatuurbereik

Gematigd

Subtropisch

Tropisch

Symbool

SN

N

ST

T

Bereik van de omgevingstemperatuur (°C)

IEC 62552 (ISO 15502) ISO 8561

+10 tot +32

+16 tot +32

+16 tot +38

+16 tot +43

+10 tot +32

+16 tot +32

+18 tot +38

+18 tot +43

Interne temperaturen kunnen worden beïnvloed door factoren als de plaats van de koelkast/ vriezer, de omgevingstemperatuur en hoe vaak u de deur opent. Pas de temperatuur zodanig aan om deze factoren te compenseren.

Netherlands

Correcte verwijdering van dit product

(elektrische & elektronische afvalapparatuur)

(Van toepassing in landen waar afval gescheiden wordt ingezameld)

Dit merkteken op het product, de accessoires of het informatiemateriaal duidt erop dat het product en zijn elektronische accessoires (bv. lader, headset, USB-kabel) niet met ander huishoudelijk afval verwijderd mogen worden aan het einde van hun gebruiksduur.

Om mogelijke schade aan het milieu of de menselijke gezondheid door ongecontroleerde afvalverwijdering te voorkomen, moet u deze artikelen van andere soorten afval scheiden en op een verantwoorde manier recyclen, zodat het duurzame hergebruik van materiaalbronnen wordt bevorderd.

Huishoudelijke gebruikers moeten contact opnemen met de winkel waar ze dit product hebben gekocht of met de gemeente waar ze wonen om te vernemen waar en hoe ze deze artikelen milieuvriendelijk kunnen laten recyclen.

Zakelijke gebruikers moeten contact opnemen met hun leverancier en de algemene voorwaarden van de koopovereenkomst nalezen. Dit product en zijn elektronische accessoires mogen niet met ander bedrijfsafval voor verwijdering worden gemengd.

Contact Samsung wereldwijd

Wanneer u suggesties of vragen heeft met betrekking tot Samsung producten, verzoeken wij u contact op te nemen met de consumenten service- en informatie dienst van Samsung

Samsung Electronics Benelux B.V. Olof Palmestraat 10, Delft postbus 681, 2600 AR Delft

0900-SAMSUNG (0900-7267864) (€ 0,10/Min) www.samsung.com/nl/support

DA68-03022D-07.indb 62 15. 5. 8. �� 5:16

Réfrigérateur manuel d'utilisation

Ce manuel est réalisé à partir de papier 100 % recyclé.

un monde de possibilités

Merci d'avoir choisi ce produit Samsung.

Appareil non encastrable

DA68-03022D-07.indb 1 15. 5. 8. �� 5:16

Sommaire

CONSIGNES DE SÉCURITÉ …………………………………………………………………………………2

INSTALLATION DE VOTRE RÉFRIGÉRATEUR À PORTES FRANÇAISES …………………………… 17

FONCTIONNEMENT DE VOTRE RÉFRIGÉRATEUR À PORTES FRANÇAISES …………………… 29

DÉPANNAGE ………………………………………………………………………………………………… 57

Consignes de sécurité

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

• Avant d’utiliser cet appareil, lisez attentivement le guide d’utilisation et conservez-le dans un endroit sûr pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.

• N’utilisez cet appareil que conformément à l’usage auquel il est destiné, en suivant scrupuleusement les instructions du manuel.

Cet appareil n’est pas conçu pour

être utilisé par des personnes

(y compris des enfants) inexpérimentées ou dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, sauf si celles-ci sont sous la surveillance ou ont reçu les instructions d’utilisation appropriées de la

Français - 2 personne responsable de leur sécurité.

• Cet appareil n’est pas destiné

à être utilisé par des enfants de moins de 8 ans ou des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou un manque d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles ne soient surveillées ou qu’elles aient reçu les instructions nécessaires concernant l’utilisation de cet appareil de la part d’une personne responsable, et ce, pour leur propre sécurité.

Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et la maintenance de l’appareil ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.

DA68-03022D-07.indb 2 15. 5. 8. �� 5:16

• Les avertissements et les consignes importantes de sécurité contenus dans ce manuel ne prétendent pas couvrir toutes les situations susceptibles de se produire.

Il est de votre responsabilité de faire preuve de bon sens et de prudence lors de l’installation, de l’entretien et du fonctionnement de l’appareil.

• Les consignes d’utilisation suivantes concernent plusieurs modèles; il est donc possible que les caractéristiques de votre réfrigérateur soient légèrement différentes de celles spécifiées dans ce manuel et que certains symboles d’avertissement ne s’appliquent pas. Pour toute question, contactez le centre d’assistance le plus proche ou connectez-vous sur www.samsung.com.

Consignes de sécurité importantes et symboles :

AVERTISSEMENT

ATTENTION

Utilisations inadaptées ou dangereuses susceptibles de causer des blessures graves, voire mortelles.

Utilisations inadaptées ou dangereuses susceptibles de causer des blessures légères ou des dommages matériels.

NE PAS essayer.

NE PAS démonter.

NE PAS toucher.

Suivre scrupuleusement les consignes.

Débrancher la fiche de la prise murale.

S'assurer que l'appareil est relié à la terre afin d'éviter toute électrocution.

Contacter le service d'assistance technique pour obtenir de l'aide.

Remarque.

Ces symboles d’avertissement ont pour but d’éviter tout risque de blessure.

Respectez-les en toutes

Français - 3

DA68-03022D-07.indb 3 15. 5. 8. �� 5:16

circonstances.

Lisez attentivement la présente section et conservez le guide en lieu sûr afin de pouvoir vous y reporter ultérieurement.

Avis CE

Ce produit est conforme aux directives relatives à la basse tension

(2006/95/CE), à la compatibilité

électromagnétique (2004/108/

CE), à la limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques (RoHS) (2011/65/

EU), au Règlement délégué de la

Commission (UE) N° 1060/2010 et à l’éco-conception (2009/125/

CE) mises en place par le règlement

(CE) N° 643/2009 de l’Union européenne. (Uniquement pour les produits commercialisés dans les pays européens)

AVERTISSEMENT

SYMBOLES D’AVERTISSEMENT

IMPORTANTS CONCERNANT

LE TRANSPORT ET LE

LIEU D’INSTALLATION DE

L’APPAREIL

• Veillez à ce qu’aucune pièce du circuit frigorifique ne soit endommagée pendant le transport ou l’installation de l’appareil.

• Le gaz réfrigérant utilisé est le

R600a ou R134a. Pour savoir quel gaz réfrigérant est utilisé dans votre appareil, reportezvous à l’étiquette signalétique du compresseur située à l’arrière du réfrigérateur ou à l’étiquette située

à l’intérieur de l’appareil.

• Lorsque l’appareil contient un gaz inflammable : le réfrigérant

R-600a,

- Risque d’incendie ou de lésions oculaires en cas de fuite de réfrigérant. En cas de fuite, n’approchez pas de flamme nue ou de matière potentiellement inflammable et aérez la pièce pendant plusieurs minutes.

- Afin d’éviter la création d’un mélange gaz-air inflammable lorsqu’une fuite se produit dans le circuit frigorifique, la taille de la pièce où installer l’appareil

Français - 4

DA68-03022D-07.indb 4 15. 5. 8. �� 5:16

dépend de la quantité de gaz réfrigérant utilisée.

- Ne démarrez jamais un appareil qui présente des signes d’endommagement.

En cas de doutes, contactez votre revendeur.

La pièce où sera installé le réfrigérateur doit compter au moins 1 m³ pour 8 g de gaz réfrigérant R-600a. La quantité de gaz réfrigérant que votre appareil peut contenir est indiquée sur la plaque signalétique située à l’intérieur de l’appareil.

- Le réfrigérant isobutane R-600a est un gaz naturel présentant une compatibilité écologique

élevée, mais qui est aussi un combustible.

Veillez à ce qu’aucune pièce du circuit frigorifique ne soit endommagée pendant le transport ou l’installation de l’appareil.

AVERTISSEMENT

SYMBOLES D’AVERTISSEMENT

IMPORTANTS CONCERNANT

L’INSTALLATION DE

L’APPAREIL

• N’installez pas cet appareil dans un lieu humide, huileux ou poussiéreux, ni dans un endroit exposé directement au soleil ou à l’eau (gouttes de pluie).

- Une détérioration de l’isolation des composants électriques est susceptible de provoquer un choc électrique ou un incendie.

• N’installez pas le réfrigérateur dans un endroit exposé à la lumière directe du soleil ou à proximité d’une cuisinière, d’un appareil de chauffage ou d’autres appareils.

• Ne branchez pas plusieurs appareils sur la même multiprise.

Le réfrigérateur doit toujours être branché sur une prise électrique indépendante dotée d’une tension nominale correspondant

à celle figurant sur la plaque signalétique du réfrigérateur.

- Vous obtiendrez de meilleurs résultats et éviterez également une surcharge des circuits

électriques (risque d’incendie

à la suite d’une surchauffe des

Français - 5

DA68-03022D-07.indb 5 15. 5. 8. �� 5:16

fils). Ne branchez pas la fiche d’alimentation dans une prise murale mal fixée.

- Risque de choc électrique ou d’incendie.

• N’utilisez pas de cordon dont la gaine est craquelée ou endommagée à quelque endroit ou à l’une de ses extrémités.

• Ne pliez pas le cordon d’alimentation à l’excès et ne posez pas d’objets lourds dessus.

• N’utilisez pas d’aérosols à proximité du réfrigérateur.

- L’utilisation d’aérosols à proximité du réfrigérateur peut provoquer une explosion ou un incendie.

• N’installez pas cet appareil dans un endroit où des fuites de gaz sont susceptibles de se produire.

- Risque de choc électrique ou d’incendie.

• Il est conseillé de faire appel

à un technicien qualifié ou à une entreprise de dépannage pour installer ou faire réparer l’appareil.

- Le non-respect de cette consigne risque d’entraîner un dysfonctionnement, un choc

électrique, un incendie, une explosion ou des blessures corporelles.

• Ce réfrigérateur doit être correctement installé, conformément aux instructions du présent guide, avant d’être utilisé.

• N’installez pas le réfrigérateur dans un lieu humide ou dans un lieu où il est susceptible d’être en contact avec de l’eau.

- Une détérioration de l’isolation des composants électriques est susceptible de provoquer un choc électrique ou un incendie.

• Branchez la fiche d’alimentation de façon à ce que le cordon pende vers le bas.

- Si vous branchez la prise d’alimentation à l’envers, le câble risque de se rompre et de provoquer un incendie ou un choc électrique.

• N’utilisez pas de cordon dont la gaine est craquelée ou endommagée à quelque endroit ou à l’une de ses extrémités.

• Assurez-vous que le réfrigérateur ne repose pas sur la fiche d’alimentation

(risque d’écrasement et d’endommagement des fils

électriques).

• Lorsque vous déplacez le réfrigérateur, assurez-vous

Français - 6

DA68-03022D-07.indb 6 15. 5. 8. �� 5:16

qu’il ne roule pas sur le cordon d’alimentation, et prenez garde de ne pas endommager ce dernier.

- Il pourrait y avoir un risque d’incendie.

• L’appareil doit être positionné de façon à ce que la fiche reste accessible après l’installation.

• Gardez les matériaux d’emballage hors de portée des enfants.

- Il y a un risque de mort par suffocation si les enfants les mettent sur leur tête.

• Cet appareil doit être correctement mis à la terre.

Pour la mise à la terre, ne raccordez pas l’appareil à une conduite de gaz, à une conduite d’eau en plastique ou à une ligne téléphonique.

- Le réfrigérateur doit être mis à la terre afin d’éviter les fuites

électriques ou les électrocutions provoquées par les fuites de courant de l’appareil.

- Le non-respect de cette consigne risque d’entraîner une électrocution, un incendie, une explosion ou des problèmes avec l’appareil.

- Ne branchez jamais le cordon d’alimentation sur une prise qui n’a pas été correctement mise

à la terre et assurez-vous qu’elle est conforme aux règlementations locales et nationales.

• Si le cordon d’alimentation est endommagé, demandez son remplacement immédiat par le fabricant ou ses fournisseurs de service.

• Le fusible du réfrigérateur doit être changé par un technicien qualifié ou une entreprise de dépannage.

- Le non-respect de cette consigne risquerait de provoquer un choc

électrique ou des blessures corporelles.

ATTENTION

SYMBOLES DE

PRUDENCE CONCERNANT

L’INSTALLATION

• N’obstruez pas l’ouverture de ventilation de l’emplacement ou de la structure de montage de l’appareil.

• Laissez l’appareil reposer pendant

2 heures après l’installation.

Français - 7

DA68-03022D-07.indb 7 15. 5. 8. �� 5:16

- Lors de l’installation du réfrigérateur, assurez-vous que les pieds sont en contact avec le sol pour une installation sécurisée.

Les pieds sont situés au bas à l’arrière de la porte du congélateur.

Insérez un tournevis à tête plate et tournez-le dans la direction de la flèche jusqu’à ce qu’il soit de niveau.

- Equilibrez toujours la charge sur chaque porte.

- Une surcharge de l’une des portes peut provoquer le renversement du réfrigérateur et vous blesser.

AVERTISSEMENT

SYMBOLES D’AVERTISSEMENT

IMPORTANTS

CONCERNANT L’UTILISATION

DE L’APPAREIL

• Ne branchez pas la fiche d’alimentation avec les mains mouillées.

• N’entreposez pas d’objets sur le dessus de l’appareil.

- Ceux-ci pourraient en effet de tomber au moment de l’ouverture ou de la fermeture de la porte et provoquer des dommages matériels ou physiques.

Français - 8

• Ne placez pas de récipient rempli d’eau sur le dessus du réfrigérateur.

- En cas de renversement, cela pourrait entraîner un incendie ou un choc électrique.

• Ne laissez pas les enfants se suspendre à la porte de l’appareil.

- Le non-respect de cette consigne risquerait d’entraîner de graves blessures.

• Ne laissez pas les portes du réfrigérateur ouvertes lorsque l’appareil n’est pas sous surveillance afin d’éviter qu’un enfant ne se glisse à l’intérieur de l’appareil.

• Ne laissez pas les jeunes enfants s’approcher du tiroir.

- Risque d’étouffement ou de blessures.

• Ne vous asseyez pas sur la porte du congélateur.

- La porte est susceptible de se briser et de provoquer des blessures.

• Les enfants ne doivent pas utiliser l’appareil sans la surveillance d’un adulte. Maintenez les doigts

éloignés des zones contenant des «points de pincement» ; le jeu entre les portes et l’armoire doit nécessairement être faible.

DA68-03022D-07.indb 8 15. 5. 8. �� 5:16

Soyez attentifs lorsque vous ouvrez les portes si des enfants se trouvent dans la zone. Ne laissez pas les enfants se suspendre à la porte de l’appareil.

Dans le cas contraire, ils risqueraient de se blesser. Ils risqueraient de se retrouver enfermés. Ne laissez pas les enfants entrer dans le réfrigérateur.

• Afin d’éviter qu’un enfant ne reste piégé à l’intérieur de l’appareil, n’oubliez pas de remettre en place la grille de séparation à l’aide des vis fournies lorsque vous la retirez.

• Ne mettez jamais les doigts ni d’autres objets dans l’orifice du distributeur.

- Risque de dommage physique ou matériel.

• N’entreposez pas de matériaux volatiles ou inflammables (ex. : benzène, diluant, alcool, éther ou gaz liquéfié) dans le réfrigérateur.

- Risque d’explosion.

• Ne rangez pas de produits pharmaceutiques, chimiques ou sensibles aux basses températures dans le réfrigérateur.

- Les produits nécessitant un contrôle strict de la température ne doivent pas être entreposés

Français - 9 dans le réfrigérateur.

• Ne placez pas et n’utilisez pas d’appareil électrique à l’intérieur du réfrigérateur, sauf si cela est recommandé par le fabricant de l’appareil concerné.

• N’utilisez pas de sèche-cheveux pour sécher l’intérieur du réfrigérateur. Ne placez pas de bougie allumée à l’intérieur du réfrigérateur pour en éliminer les mauvaises odeurs.

- Risque de choc électrique ou d’incendie.

• Ne touchez pas les parois intérieures du congélateur ni les produits qui y sont rangés si vous avez les mains mouillées.

- Risque de gelures.

• N’utilisez pas d’appareil mécanique ni de dispositif susceptible d’accélérer le processus de décongélation, autres que ceux recommandés par le fabricant.

• N’endommagez pas le circuit de réfrigération.

• Cet appareil doit être positionné de sorte que la fiche d’alimentation soit facilement accessible.

- Le non-respect de cette consigne risquerait de provoquer un choc

électrique ou un incendie en

DA68-03022D-07.indb 9 15. 5. 8. �� 5:16

raison de fuites électriques.

jouent pas avec l’appareil.

• Cet appareil est destiné au stockage des aliments dans un environnement domestique uniquement.

• Serrez les bouteilles les unes contre les autres pour éviter qu’elles ne tombent.

• En cas de fuite de gaz (ex. : propane, gaz liquéfié, etc.), aérez immédiatement la pièce sans toucher à la fiche d’alimentation.

Ne touchez pas à l’appareil ou au cordon d’alimentation.

• Ne placez pas vos mains, vos pieds, ni des objets métalliques

(baguettes métalliques, etc.) sous le réfrigérateur ou à l’arrière de celui-ci.

- Risque de choc électrique ou des blessures corporelles.

- Les bords coupants sont susceptibles de provoquer des blessures corporelles.

- N’utilisez pas de ventilateur.

- Une étincelle risquerait de provoquer une explosion ou un incendie.

• Utilisez uniquement les DEL fournies par le fabricant ou son fournisseur de service.

• Il est nécessaire de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne

Français - 10

• Ne démontez pas et ne réparez pas le réfrigérateur vous-même.

- Vous risqueriez de provoquer un incendie, un dysfonctionnement et/ou de vous blesser. En cas de dysfonctionnement, contactez un fournisseur de service.

• Ne tentez pas de réparer, démonter ou modifier l’appareil vous-même.

- N’utilisez aucun fusible (tel que du cuivre, un fil d’acier, etc.) autre que le fusible standard.

- Si une réparation ou une réinstallation de l’appareil est requise, communiquez avec le centre de service le plus près.

- Le non-respect de cette consigne risque d’entraîner un dysfonctionnement, un choc

électrique, un incendie ou des blessures corporelles.

• Si l’appareil émet un bruit

étrange, une odeur de brûlé ou de la fumée, débranchez-le immédiatement et contactez votre centre de réparation le plus proche.

- Le non-respect de cette consigne risquerait de provoquer un

DA68-03022D-07.indb 10 15. 5. 8. �� 5:16

incendie ou un choc électrique.

• Contactez un fournisseur de service si vous rencontrez des difficultés pour remplacer l’ampoule.

• Si l’appareil est équipé d’une

DEL, ne tentez pas de démonter vous-même le cache et l’ampoule.

- Contactez un fournisseur de service.

• Si vous constatez des traces de poussière ou d’eau dans le réfrigérateur, débranchez la prise et contactez votre centre de service Samsung Electronics.

- Le non-respect de cette consigne peut provoquer un incendie.

ATTENTION

SYMBOLES DE

PRUDENCE CONCERNANT

L’UTILISATION

• Pour un fonctionnement optimal de l’appareil,

- Ne placez pas d’aliments trop près des orifices de ventilation

à l’arrière de l’appareil car ils pourraient empêcher la libre circulation de l’air dans la partie réfrigération.

- Emballez bien les aliments ou mettez-les dans des récipients hermétiques avant de les placer dans le réfrigérateur.

Français - 11

- Ne placez pas des aliments non surgelés près des aliments déjà congelés à l’intérieur du congélateur.

• Ne mettez pas de boissons gazeuses dans la partie congélateur. Ne mettez pas de bouteilles ou de récipients en verre dans le congélateur.

- Risque de blessures corporelles dues à l’éclatement du verre.

• Ne tentez pas de modifier la fonctionnalité du réfrigérateur.

- Risque de dommages corporels ou matériels. Les changements et modifications apportés à cet appareil par un tiers ne sont pas couverts par le service de garantie Samsung ; Samsung ne peut être tenue responsable des problèmes de sécurité ou des dommages résultant de modifications apportées par un tiers.

• Ne bloquez pas les orifices d’aération.

- Si les orifices d’aération sont obstrués, notamment par un sac en plastique, le réfrigérateur risque de trop refroidir. Une période de refroidissement trop longue risque d’endommager le filtre à eau et de provoquer des fuites.

DA68-03022D-07.indb 11 15. 5. 8. �� 5:16

- Ne placez pas des aliments non surgelés près des aliments déjà congelés à l’intérieur du congélateur.

• Respectez les durées de congélation et les dates de péremption associées aux aliments surgelés.

• Remplissez le réservoir et le bac à glaçons d’eau potable uniquement (eau minérale ou eau purifiée).

- Ne remplissez pas le réservoir avec du thé ou une boisson

énergisante. Cela pourrait endommager le réfrigérateur.

• Utilisez uniquement la machine

à glaçons fournie avec le réfrigérateur.

• L’arrivée d’eau de ce réfrigérateur doit être installée/branchée par une personne qualifiée et raccordée à une source d’eau potable seulement.

• Pour que la machine à glaçons puisse fonctionner correctement, la pression de l’eau doit être comprise entre 138 et 862 kPa

(1,4 et 8,8 kgf/cm³).

• Ne vaporisez pas de substance volatile telle qu’un insecticide sur la surface de l’appareil.

- Ces produits peuvent se révéler dangereux pour la santé et

ATTENTION

Français - 12 risquent en outre de provoquer une électrocution, un incendie ou un dysfonctionnement de l’appareil.

• N’appliquez pas de choc violent ou de force excessive sur la surface du verre.

- Du verre brisé pourrait entraîner des dommages corporels et/ou matériels.

SYMBOLES DE

PRUDENCE CONCERNANT

LE NETTOYAGE ET

L’ENTRETIEN

• Ne vaporisez pas directement de l’eau à l’intérieur ou à l’extérieur du réfrigérateur.

- Risque d’incendie ou de choc

électrique.

• N’utilisez pas et n’entreposez pas de substances thermosensibles

(ex. : pulvérisateurs, objets inflammables, glace sèche, médicaments ou produits chimiques) à proximité du réfrigérateur. Ne stockez pas d’objets ou de substances volatiles ou inflammables

(benzène, diluant, propane, etc.) dans le réfrigérateur.

- Le réfrigérateur a été conçu

DA68-03022D-07.indb 12 15. 5. 8. �� 5:16

exclusivement pour le rangement de produits alimentaires.

- Le non-respect des consignes peut entraîner un risque d’incendie ou d’explosion.

• Ne vaporisez pas de gaz inflammable à proximité du réfrigérateur.

- Il existe un risque d’explosion ou d’incendie.

• Ne vaporisez pas de produit de nettoyage directement sur l’écran.

- Les caractères imprimés risqueraient de s’effacer.

• Éliminez les corps étrangers et la poussière des broches de la fiche d’alimentation. Attention : lors du nettoyage de la fiche, n’utilisez pas un chiffon mouillé ou humide et éliminez les corps étrangers ou la poussière des broches.

- Sinon, il pourrait y avoir un risque d’incendie ou de choc électrique.

• Ne mettez jamais les doigts ni d’autres objets dans l’orifice du distributeur ou dans la gouttière.

- Cela pourrait provoquer des blessures corporelles ou des dommages matériels.

• Débranchez le réfrigérateur avant de le nettoyer et d’en faire l’entretien.

• Débranchez fermement la fiche

Français - 13 de la prise murale. N’utilisez pas de fiche d’alimentation endommagée, de cordon d’alimentation endommagé ou de prise murale mal fixée.

- Risque de choc électrique ou d’incendie.

• Ne tirez pas ou ne pliez pas excessivement le cordon d’alimentation. Ne tordez pas ou ne nouez pas le cordon d’alimentation. N’accrochez pas le cordon d’alimentation sur un objet métallique, ne placez pas un objet lourd sur le cordon d’alimentation, n’insérez pas le cordon d’alimentation entre des objets, ou n’enfoncez pas le cordon d’alimentation dans l’espace situé derrière l’appareil.

- Lorsque vous déplacez le réfrigérateur, assurez-vous qu’il ne roule pas sur le cordon d’alimentation, et prenez garde de ne pas endommager ce dernier.

- Risque de choc électrique ou d’incendie.

• Ne modifiez pas le réfrigérateur.

Des modifications non autorisées peuvent générer des problèmes de sécurité.

Pour annuler une modification non autorisée, nous facturons

DA68-03022D-07.indb 13 15. 5. 8. �� 5:16

le coût total des pièces et de la main d’œuvre.

ATTENTION

SYMBOLES D’AVERTISSEMENT

IMPORTANTS CONCERNANT

LA MISE AU REBUT

• Assurez-vous qu’aucun des tuyaux situés à l’arrière de l’appareil n’est endommagé avant la mise au rebut.

• Le gaz réfrigérant utilisé est le

R600a ou R134a. Pour savoir quel gaz réfrigérant est utilisé dans votre appareil, reportezvous à l’étiquette signalétique du compresseur située à l’arrière du réfrigérateur ou à l’étiquette située à l’intérieur de l’appareil.

Lorsque ce produit contient du gaz inflammable (gaz réfrigérant

R-600a), veuillez communiquer avec les autorités locales pour obtenir des renseignements sur la mise au rebut en toute sécurité de votre appareil. Du cyclopentane est utilisé comme gaz isolant.

Les gaz utilisés pour l’isolation nécessitent une procédure d’élimination spéciale. Pour obtenir des renseignements sur les normes écologiques en matière de traitement des déchets, veuillez prendre contact avec les autorités locales.

Assurez-vous qu’aucun des tuyaux situés à l’arrière des appareils n’est endommagé avant la mise au rebut.

Les tuyaux pourraient se casser en espace ouvert.

• Avant la mise au rebut de l’appareil, retirez la porte/les joints de porte ainsi que le loquet afin que des jeunes enfants ou des animaux ne puissent pas se retrouver piégés à l’intérieur.

Ne retirez pas les clayettes afin que les enfants ne puissent pas facilement monter dans le réfrigérateur. Il est nécessaire de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’ancien appareil.

• Jetez le matériel d’emballage de cet appareil dans le respect de l’environnement.

• Conservez les éléments d’emballage hors de portée des enfants, car ils présentent un danger pour ces derniers.

- Un enfant pourrait suffoquer s’il met sa tête dans un sac.

Français - 14

DA68-03022D-07.indb 14 15. 5. 8. �� 5:16

CONSEILS SUPPLÉMENTAIRES

CONCERNANT L’UTILISATION

• En cas de coupure de courant, communiquez avec le bureau local de votre fournisseur d’électricité afin de connaître la durée du problème.

- La plupart des coupures de courant corrigées dans l’heure ou dans les deux heures qui suivent n’affectent pas les températures du réfrigérateur. Cependant, il est recommandé de limiter le nombre d’ouvertures de la porte pendant l’absence de courant.

- Si la coupure de courant dure plus de 24 heures, retirez tous les aliments surgelés.

• Si le réfrigérateur est fourni avec des clés, conservez-les hors de portée des enfants dans un lieu

éloigné de l’appareil.

• L’appareil pourrait ne pas fonctionner de manière uniforme

(hausse trop importante de la température à l’intérieur du réfrigérateur) si sa température intérieure reste en dessous de la limite inférieure prescrite pendant une période prolongée.

• Ne stockez pas d’aliments qui pourraient se gâter à basse température, comme des bananes ou des melons.

• Votre appareil est équipé de la fonction de dégivrage automatique, ce qui veut dire que vous n’avez pas besoin de le dégivrer manuellement.

• L’augmentation de la température pendant le dégivrage reste conforme aux normes ISO.

Cependant, si vous souhaitez

éviter toute augmentation excessive de la température des aliments surgelés pendant le dégivrage de l’appareil, emballezles dans plusieurs couches de papier (un journal par exemple).

• Toute augmentation de la température des aliments surgelés pendant le dégivrage peut raccourcir la durée de stockage.

Français - 15

DA68-03022D-07.indb 15 15. 5. 8. �� 5:16

Conseils en matière d’économie d’énergie

- Installez l’appareil dans une pièce sèche et fraîche, correctement ventilée.

Vérifiez qu’il n’est pas exposé à la lumière directe du soleil et ne le placez jamais à proximité d’une source de chaleur (un radiateur par exemple).

- Ne bloquez jamais les orifices de ventilation ou les grilles de l’appareil.

- Laissez refroidir les aliments chauds avant de les placer à l’intérieur de l’appareil.

- Placez les aliments surgelés dans le réfrigérateur pour les laisser décongeler.

Les aliments surgelés peuvent ainsi servir à refroidir les aliments stockés dans le réfrigérateur.

- Veillez à refermer la porte rapidement lorsque vous mettez des aliments dans le réfrigérateur ou lorsque vous les en sortez.

Ceci afin de réduire la formation de glace à l’intérieur du congélateur.

- Nettoyez régulièrement l’arrière de votre réfrigérateur. La poussière augmente sa consommation.

- Ne baissez pas inutilement la température intérieure.

- Vérifiez que le système d’évacuation de l’air à la base et

à l’arrière du réfrigérateur n’est pas obstrué.

Ne recouvrez pas les ouvertures de ventilation.

- Laissez un espace suffisant tout autour de l’appareil (à droite, à gauche et au-dessus) au moment de l’installation.

Ceci vous permettra de réduire sa consommation d’énergie.

- Pour l’utilisation la plus optimale de l’énergie, veuillez laisser tous les accessoires internes tels que les paniers, les tiroirs, les clayettes sur leur position indiquée par le fabricant.

Cet appareil est destiné à être utilisé dans les applications domestiques et similaires telles que :

- zones de cuisine du personnel dans les magasins, bureaux et autres environnements de travail ;

- fermes et clients d’hôtels, motels et autres environnements de type résidentiels ;

- environnement de type

« chambres d’hôtes » ;

- applications de restauration et collectives similaires.

Français - 16

DA68-03022D-07.indb 16 15. 5. 8. �� 5:16

Installation de votre réfrigérateur à portes françaises

AVANT D'INSTALLER LE

RÉFRIGÉRATEUR

Nous vous félicitons d'avoir choisi ce réfrigérateur

à portes françaises Samsung.

Nous espérons que vous apprécierez les fonctionnalités de pointe offertes par ce nouvel appareil.

Choix du meilleur emplacement pour le réfrigérateur emplacement final en mesurant les portes (largeur et hauteur), les seuils, les hauteurs de plafond, les escaliers, etc. Le tableau suivant indique la hauteur et la largeur exactes de ce réfrigérateur à portes françaises Samsung.

Choisissez:

• Un emplacement offrant un accès facile à une source d'alimentation en eau.

• Un emplacement non exposé à la lumière directe du soleil.

• Un emplacement avec une surface plane.

• Un emplacement avec un espace suffisant pour permettre l'ouverture facile des portes du réfrigérateur.

• Un emplacement ménageant suffisamment d'espace à droite, à gauche, à l'arrière et au-dessus de l'appareil, pour permettre la circulation de l'air.

Si le réfrigérateur ne dispose pas de suffisamment de place, le système de refroidissement interne risque de ne pas fonctionner correctement.

• Un emplacement qui vous permet de déplacer facilement le réfrigérateur pour en effectuer l'entretien ou la réparation.

• N’installez pas le réfrigérateur à un endroit où la température est susceptible de descendre en dessous de 10 °C.

• Ne placez pas le réfrigérateur dans un lieu humide.

Profondeur « A »

Largeur « B »

Hauteur « C »

Hauteur totale « D »

Profondeur « E »

50 mm

726 mm

908 mm

1749 mm

1777 mm

788 mm

Si le réfrigérateur ne dispose pas de suffisamment de place, le système de refroidissement interne risque de ne pas fonctionner correctement.

Si votre réfrigérateur est équipé d'une machine

à glaçons, ménagez suffisamment d'espace à l'arrière pour le raccordement de la conduite d'eau.

Si vous installez le réfrigérateur à proximité d'une paroi fixe, un espace de 95 mm minimum est nécessaire entre le réfrigérateur et la paroi pour permettre l'ouverture de la porte.

Important: Assurez-vous que vous pourrez déplacer facilement le réfrigérateur vers son

Français - 17

125° 125°

1578 mm

908 mm

122 mm

61 mm

335 mm

Chaque mesure est basée sur les dimensions de conception du produit, donc elle peut varier en fonction de la méthode de mesure.

DA68-03022D-07.indb 17 15. 5. 8. �� 5:16

Déplacement du réfrigérateur

ATTENTION

Afin de ne pas détériorer le sol, assurezvous que les pieds réglables avant sont relevés (au-dessus du sol).

Reportez-vous au chapitre « Mise à niveau du réfrigérateur » du manuel

(page 22).

RETRAIT DES PORTES DU

RÉFRIGÉRATEUR

Certaines installations nécessitent le retrait des tiroirs du réfrigérateur et du congélateur pour déplacer le réfrigérateur jusqu’à son emplacement final.

Ne retirez pas les portes/le tiroir si cela n’est

pas indispensable.

Si vous devez retirer les portes, agissez comme indiqué ci-dessous. S’il ne s’avère pas nécessaire de retirer les portes du réfrigérateur, passez à la section « Mise à niveau du réfrigérateur » en page

22.

Tournevis à tête plate (-)

Molette

AVERTISSEMENT

Débranchez l’alimentation du réfrigérateur avant de retirer la porte ou le tiroir.

SOL

Pour une installation correcte, vous devez placer ce réfrigérateur sur une surface dure, de niveau à la même hauteur que le reste du sol.

Cette surface doit être suffisamment résistante pour supporter le poids d'un réfrigérateur plein.

Afin de protéger la finition du sol, coupez un grand morceau de carton et placez-le sous le réfrigérateur, à l'endroit où vous travaillez.

Lors du déplacement du réfrigérateur, tirez-le et poussez-le directement vers l'avant ou vers l'arrière.

Ne le basculez pas d'un côté à l'autre.

• Veillez à ne pas faire tomber, endommager ou rayer les portes/les tiroirs lors de leur retrait.

• Soyez prudent lorsque vous retirez les portes/ tiroirs. Les portes sont lourdes et vous pourriez vous blesser.

• Remontez correctement les portes/les tiroirs afin d’éviter :

- l’humidité causée par une fuite d’air ;

- un alignement irrégulier des portes ;

- une perte d’énergie causée par une jointure de porte non hermétique.

Démontage des portes du réfrigérateur

AVERTISSEMENT

Veillez à ne pas faire tomber ou rayer les portes lors de leur retrait.

DA68-03022D-07.indb 18

Français - 18

15. 5. 8. �� 5:16

Outils nécessaires (non fournis)

Les outils suivants sont nécessaires pour effectuer l’installation de votre réfrigérateur :

3. Tirez et retirez le levier de charnière ( 5 ).

Retirez la vis de mise à la terre ( 6 ) fixée aux charnières supérieures gauche de la porte à l’aide d’un tournevis cruciforme (+).

Retirez les charnières supérieures des portes droite et gauche ( 7 ).

Tournevis cruciforme (+)

Tournevis

à tête plate (-)

Clé à douille

(10 mm)

(2)

(6)

(7)

Pinces

Clé hexagonale

(5 mm)

Avec la porte ouverte

1. Retirez les 3 vis fixant la PLAQUE

SUPÉRIEURE ( 1 ) et retirez les fils connectés.

4. Soulevez la porte à la verticale pour la retirer.

(1)

2. Débranchez les deux connecteurs ( ) situés du côté gauche de la porte.

Pour retirer le coupleur d'eau de la charnière, tournez-le et dégagez-le de la charnière.

Retirez le tuyau d'eau ( ) tout en appuyant sur la partie repérée ( ) du coupleur du tuyau d'eau.

5. Retirez la vis ( 8 ) fixée aux charnières inférieures des portes de gauche et de droite à l’aide d’un tournevis cruciforme (+).

Retirez les deux boulons à tête hexagonale

9 ) fixés aux charnières inférieures des portes de gauche et de droite à l’aide d’une clé hexagonale (5 mm).

Retirez les charnières inférieures des portes de gauche et de droite ( 10 ).

(2)

(8)

(10)

(9)

(3)

Clé hexagonale

(4)

Français - 19

DA68-03022D-07.indb 19 15. 5. 8. �� 5:16

REMISE EN PLACE DES

TUYAUX D'ARRIVÉE D'EAU

Pour refixer les portes du réfrigérateur lorsque vous avez déplacé le réfrigérateur jusqu'à son emplacement final, montez les pièces en suivant la procédure dans l'ordre inverse.

1. Le tuyau d'eau doit être inséré complètement jusqu'au centre du coupleur transparent (type

A) ou jusqu'aux lignes de guidage (type B) afin d'éviter toute fuite d'eau au niveau du distributeur.

Type A Type B

2. Retirez la protection du faisceau électrique ( 2 )

à l'aide d'un tournevis à tête plate (-).

(2)

3. Appuyez sur la languette de verrouillage et séparez le connecteur du câble.

Centre du coupleur transparent

Distributeur

Lignes de guidage

DÉMONTAGE DE LA PORTE

DE LA ZONE FLEXIBLE

1. Soulevez la zone flexible ( 1 ) pour la retirer.

(1)

ATTENTION

Lorsque vous l’assemblez à nouveau, assurez-vous de connecter le faisceau

électrique.

Dans le cas contraire, la zone flexible ne fonctionne pas.

4. Retirez 1 boulon à tête hexagonale de chaque côté à l'aide d'une clé à douille (10 mm).

DA68-03022D-07.indb 20

Français - 20

15. 5. 8. �� 5:16

5. Soulevez la porte de la zone flexible des rails.

DÉMONTER LA PORTE DU

CONGÉLATEUR

1. Soulevez le tiroir supérieur pour le sortir.

ATTENTION

Placer une quantité trop importante d’aliments dans les tiroirs du congélateur est susceptible d’empêcher la fermeture complète du congélateur et d’entraîner l’accumulation de givre.

2. Retirez la barre de retenue du compartiment du congélateur ( 1 ) en la soulevant.

(1)

3. Enlevez le bac inférieur ( 2 ) en le soulevant du système de coulisses.

(2)

REMISE EN PLACE DE LA

PORTE DE LA ZONE FLEXIBLE

Pour remonter la porte de la zone flexible, assemblez les pièces dans l'ordre inverse.

ATTENTION

Veillez à brancher le connecteur du câble de la porte de la zone flexible. Dans le cas contraire, la zone flexible ne fonctionne pas.

4. Appuyez sur le crochet de fixation du système de coulisses.

DA68-03022D-07.indb 21

Français - 21

15. 5. 8. �� 5:16

5. Saisissez la partie supérieure du tiroir du congélateur, tirez celui-ci complètement vers l'extérieur, puis retirez-le du système de coulisses.

REMISE EN PLACE DE LA

PORTE DU CONGÉLATEUR

Pour remonter le tiroir du congélateur après avoir déplacé le réfrigérateur jusqu'à son emplacement final, assemblez les pièces dans l'ordre inverse.

ATTENTION

Veillez à ne pas rayer ou déformer la coulisse de guidage en la laissant heurter le sol.

ATTENTION

Veillez à monter le panier du congélateur dans la position appropriée lors du retrait/ du montage de la porte du congélateur.

Le non-respect de cette instruction peut entraîner une ouverture ou une fermeture incorrecte de la porte.

MISE À NIVEAU DU

RÉFRIGÉRATEUR

Assurez-vous que le réfrigérateur est de niveau afin de pouvoir procéder aux derniers réglages.

Utilisez un niveau pour vérifier que le réfrigérateur est de niveau, d'un côté à l'autre et de l'arrière vers l'avant.

Si le réfrigérateur n'est pas de niveau, les portes risquent de ne pas être parfaitement alignées, ce qui peut provoquer de la condensation et une surconsommation.

L’exemple ci-dessous montre comment mettre de niveau le réfrigérateur si son côté gauche est plus bas que son côté droit.

ATTENTION

Placer une quantité trop importante d’aliments dans les tiroirs du congélateur est susceptible d’empêcher la fermeture complète du congélateur et d’entraîner l’accumulation de givre.

Mise à niveau du réfrigérateur

1. Ouvrez le tiroir du congélateur et retirez le bac inférieur.

2. Retirez le cache du pied pour ajuster ce dernier.

3. Insérez un tournevis à tête plate (-) dans l'encoche de la molette gauche, et tournez dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour mettre le réfrigérateur de niveau.

(Pour surélever le réfrigérateur, vous devez tourner dans le sens des aiguilles d'une montre, et à l'inverse pour l'abaisser).

Tournevis à tête plate (-)

Molette

Français - 22

DA68-03022D-07.indb 22 15. 5. 8. �� 5:16

ATTENTION

Les deux molettes doivent toucher le sol pour éviter tout risque de blessure ou de dommage matériel dû à un basculement.

RÉGLAGES FINS DES PORTES

N'oubliez pas que le réfrigérateur doit être de niveau pour que les portes soient parfaitement droites.

Si vous avez besoin d'aide, consultez la section précédente sur la mise à niveau du réfrigérateur.

ATTENTION

Si le réfrigérateur est installé sur un sol irrégulier, il peut basculer.

Pour empêcher cela, ajustez le pied afin qu'il soit en contact avec le sol.

Partie fixe

Partie réglable

Si le côté droit est plus bas que le côté gauche, effectuez la même opération mais avec la molette droite.

La porte gauche est fixe.

Pour réaliser de petits réglages au niveau des portes, réglez uniquement la porte droite.

Le cache des pieds avant est difficile à retirer. C'est pourquoi, pour les petits réglages, il est déconseillé de les réaliser à l'aide des molettes.

Pour une solution alternative, reportezvous à la page suivante pour connaître le meilleur moyen d'effectuer de petits réglages sur les portes.

1. Tirez la porte de la zone flexible ( 1 ) pour dégager la charnière inférieure ( 2 ).

2. Insérez un tournevis cruciforme (+) ( 3 ) dans l’arbre ( 4 ) de la charnière inférieure.

3. Réglez la hauteur en faisant tourner un tournevis cruciforme (+) ( 3 ) dans le sens horaire ( 

( HAUT ).

BAS  ) ou dans le sens anti-horaire

Lorsque vous faites tourner un tournevis cruciforme (+) dans le sens anti-horaire

(   ), la porte monte.

Français - 23

(1)

(2)

(4)

(3)

(3)

DA68-03022D-07.indb 23 15. 5. 8. �� 5:16

INSTALLATION DU CIRCUIT

DU DISTRIBUTEUR D'EAU

Le distributeur d'eau est l'une des fonctions très pratiques que vous offre votre nouveau réfrigérateur.

Afin de préserver votre santé, le filtre à eau supprime toutes les particules indésirables présentes dans l'eau.

Toutefois, il ne permet pas de stériliser ni de détruire les micro-organismes.

Pour cela, un purificateur d'eau est nécessaire.

Pour que la machine à glaçons puisse fonctionner correctement, la pression de l'eau doit être comprise entre 138 et 862 kPa.

Dans des conditions d'utilisation normales, un gobelet de 170 cm

3

(5,75 oz) doit se remplir en

10 secondes.

Si le réfrigérateur est installé dans une zone où la pression de l'eau est faible (inférieure à 138 kPa), vous pouvez installer une pompe de charge pour compenser la faible pression.

Après avoir raccordé le tuyau d'eau, assurez-vous que le réservoir d'eau à l'intérieur du réfrigérateur est correctement rempli.

Pour cela, appuyez sur le levier du distributeur d'eau jusqu'à ce que l'eau s'écoule par la sortie d'eau.

Branchement sur le tuyau d'arrivée d'eau

1. Tout d’abord, fermez l’arrivée d’eau principale.

2. Localisez l'arrivée d'eau potable froide à laquelle relier l'appareil.

3. Suivez les consignes d'installation de conduite d'eau indiquées sur le kit.

ATTENTION

Le tuyau d'eau doit être raccordé à la conduite d'eau froide.

S'il est relié à la conduite d'eau chaude, le purificateur peut ne pas fonctionner correctement.

Fermer la conduite d'eau principale

Fermer la conduite d'eau principale

Pas de jeu

Des kits d'installation de conduite d'eau sont compris avec l'unité. Vous pouvez les trouver dans le tiroir du congélateur.

4. Une fois le filtre relié à l'alimentation en eau, rouvrez l'alimentation principale et laissez l'eau s'écouler quelques instants (environ 3 litres) pour nettoyer et amorcer le filtre.

Vous devez utiliser les nouveaux tuyaux fournis avec l’appareil et ne pas réutiliser les anciens.

Pièces pour l'installation de conduite d'eau

Système de fixation du tuyau d'eau et vis

Raccord de conduite

Tuyau d'eau

Français - 24

DA68-03022D-07.indb 24 15. 5. 8. �� 5:16

Raccordement du tuyau d'eau au réfrigérateur.

1. Retirez la protection du tuyau d'eau sur le réfrigérateur et insérez l'écrou de serrage sur le tuyau d'eau du réfrigérateur.

2. Reliez le tuyau d'eau du réfrigérateur et celui du kit.

3. Serrez l'écrou de serrage sur le raccord à compression.

Il ne doit y avoir aucun espace entre (A, B et C)

4. Ouvrez l'arrivée d'eau et vérifiez qu'il n'y a pas de fuite.

Raccordez la conduite d'eau à une source d'eau potable uniquement.

Si vous devez réparer ou démonter le tuyau d'eau, coupez environ 6,5 mm du tube en plastique afin d'assurer un raccordement sûr et étanche.

Retirer le cache

Desserrer

Tuyau d'eau de l'unité

Pas de jeu

Tuyau d'eau du kit

ATTENTION

Vérifiez l'absence de fuite à ces endroits avant utilisation.

• La garantie Samsung ne couvre pas l'INSTALLATION DU TUYAU D'EAU.

• Cette opération s'effectue au frais de l'utilisateur ; sauf si le prix unitaire de la pièce inclut les coûts d'installation.

• Contactez un plombier ou un professionnel agréé pour procéder à l'installation.

• Si la fuite est due à une mauvaise installation, contactez un professionnel.

Français - 25

DA68-03022D-07.indb 25 15. 5. 8. �� 5:16

Installation d'un carbonateur SodaStream de 60 l de CO

2

Pour utiliser la fonctionnalité d'eau pétillante sur votre réfrigérateur, vous devez installer un carbonateur

SodaStream de 60 l de CO

2

.

Vous pouvez récupérer votre cylindre de CO samsung)

2

Sodastream 60 l chez un distributeur à côté de chez vous.

Votre premier cylindre est gratuit. (pour plus d’information, connectez-vous sur www.sodastream.com/

Achat des carbonateurs SodaStream de 60 l de CO

• Achetez votre cylindre de CO

2

2

60 l chez le distributeur Sodastream près de chez vous ou sur leur site internet. Pour plus d’information, connectez-vous sur www.sodastream.com.

• UTILISEZ UNIQUEMENT DES CARBONATEURS SODASTREAM 60 l SAMSUNG et SODASTREAM ne seront pas tenues responsables en cas de dommages matériels incluant mais ne se limitant pas aux dommages matériels causés par une fuite de gaz provenant de l'utilisation de carbonateurs génériques (ou de bouteilles de CO

2

). Le système d'eau pétillante dans votre réfrigérateur SAMSUNG est conçu pour fonctionner UNIQUEMENT AVEC DES CARBONATEURS SODASTREAM 60 l.

• Nous vous suggérons d'acheter des carbonateurs supplémentaires pour une utilisation ultérieure.

Conservez les carbonateurs supplémentaires dans un espace frais et ouvert, hors de la portée des enfants.

Ne conservez pas les carbonateurs dans le réfrigérateur.

Si vous produisez de l'eau pétillante lorsque la température interne du réfrigérateur ou la température de la bouteille de CO

2

est élevée, vous pourrez entendre un « son d'avertisseur ».

Après avoir allumé le réfrigérateur pour la première fois, vous ne pourrez pas générer de l'eau pétillante pendant environ 2 heures.

Lorsque vous achetez une nouvelle bouteille de CO

2

, assurez-vous de la stocker dans un endroit sec et frais jusqu'au moment de son utilisation (23 à 68 °F (-5 à 20 °C))

Si la bouteille est stockée à des températures élevées, il peut se produire une augmentation de pression interne, ce qui peut provoquer l'émission d'un « son d'avertisseur » lorsque l'eau pétillante est produite.

Raccordement de la conduite d'eau

• Assurez-vous que vous avez raccordé une conduite d'eau au réfrigérateur avant d'installer la bouteille.

DA68-03022D-07.indb 26

Français - 26

15. 5. 8. �� 5:16

Installation d'un carbonateur dans le réfrigérateur

Pour installer un nouveau carbonateur SodaStream 60 l dans le réfrigérateur, procédez de la manière suivante :

1. Ouvrez la bouteille de CO activée sur l'écran.

2

.

• La machine à eau pétillante est par défaut éteinte. De ce fait, l'icône « OFF » (Éteint) est

- Reportez-vous à la page 43 ; Désactivation de la fonction d'eau pétillante.

2. Fixez le carbonateur SodaStream 60 l sur le régulateur puis tournez-le dans le sens horaire.

• Vous devez utiliser une bouteille de CO

2

de la marque Sodastream™ (60 l).

• Remplacement : les bouteilles SodaStream sont disponibles pour un simple échange ou une recharge aux points de vente SodaStream locaux.

Les coûts liés à la recharge ou à l'échange d'une bouteille de CO

2 pris en charge par le propriétaire du réfrigérateur.

vide doivent être

Le filetage de la bouteille de CO

2

varie en fonction du pays.

3. Poussez le carbonateur SodaStream 60 l dans son support.

4. Verrouillez le carbonateur SodaStream 60 l en place en appuyant sur le levier.

• Pousser le levier vers le bas peut s'avérer difficile suite à la pression interne du carbonateur.

Maintenez le levier comme illustré sur le schéma de droite, puis poussez vers le bas.

• Si vous ne verrouillez pas le carbonateur, le réfrigérateur ne produit pas d'eau pétillante.

• Si le carbonateur n'est pas raccordé correctement au régulateur, le gaz CO

2

fuit, ce qui produit un sifflement.

Si cela se produit, répétez les étapes 2, 3 et 4, afin de vous assurer que le carbonateur est fermement fixé et verrouillé en place.

DA68-03022D-07.indb 27

Français - 27

15. 5. 8. �� 5:16

5. La concentration d'eau pétillante est réglée par défaut sur « 2 ».

Appuyez sur le bouton « Sparkling Water » (Eau pétillante) pour définir le niveau de concentration désiré et appuyez sur le bouton Quick Sparkling (Eau pétillante rapide) pendant 3 secondes pour activer l'option Fill Up

(Remplissage).

Si la fonction Sparkling Water (Eau pétillante) est désactivée, appuyez sur le bouton Sparkling Water (Eau pétillante) ou Quick Sparkling (Eau pétillante rapide) pendant 3 secondes pour la réactiver.

Lorsque la bouteille de CO

2

est réinitialisée, l'eau pétillante est produite.

• Pour produire de l'eau pétillante, le réservoir à eau pétillante doit être rempli d'eau et le gaz CO

2

est alors injecté dans cette eau suivant la concentration définie.

• Pour retirer les éventuelles substances étrangères que peut contenir le réservoir d'eau pétillante, jetez le premier volume de 1,2 l d'eau pétillante délivré.

• L’eau pétillante ne sera pas délivrée lorsque l’appareil est en cours de production. Lorsque les nombres ( ) situés à côté de l’icône de l’eau pétillante cessent de clignoter, l’eau pétillante peut être délivrée.

OU

Appuyez pendant 3 secondes Appuyez pendant 3 secondes

• Pour désinstaller la bouteille de CO

2

, suivez les étapes 1 à 4 ci-dessus dans l’ordre inverse.

Pour en savoir plus sur la fonction d'eau pétillante, consultez la section Utilisation de la fonction d'eau pétillante.

Réglage du réfrigérateur

Maintenant que votre nouveau réfrigérateur est installé, vous êtes prêt à le configurer et à profiter de toutes les fonctionnalités offertes.

Effectuez les étapes suivantes afin que votre réfrigérateur soit complètement fonctionnel.

1. Assurez-vous que votre réfrigérateur est placé dans un endroit approprié avec suffisamment d'espace entre lui et le mur. Consultez les consignes d'installation dans le présent guide.

2. Une fois le réfrigérateur branché, assurez-vous que l'éclairage intérieur s'allume à l'ouverture des portes.

3. Réglez le système de contrôle de la température sur la température la plus basse et attendez une heure.

Le congélateur sera légèrement réfrigéré et le moteur tournera doucement.

Réglez ensuite les températures que vous souhaitez pour le réfrigérateur et le congélateur.

4. Après la mise sous tension du réfrigérateur, plusieurs heures sont nécessaires pour qu'il atteigne la température appropriée.

Une fois la température suffisamment basse, vous pouvez placer des aliments et des boissons dans le réfrigérateur.

Si de la condensation ou des gouttes d'eau apparaissent sur les deux côtés de la partie centrale de la porte du réfrigérateur, désactivez le mode Energy Saver (Économiseur d'énergie) après avoir retiré la condensation.

(Reportez-vous aux explications sur le bouton Energy Saver (Économiseur d'énergie) indiquées dans la section PANNEAU DE COMMANDE.)

Français - 28

DA68-03022D-07.indb 28 15. 5. 8. �� 5:16

(1)

(2)

(3)

Fonctionnement de votre réfrigérateur à portes françaises

PANNEAU DE COMMANDE

(13)

(12)

(14)

(10) (11) (9)

(7) (8)

(4)

Le bouton Freezer (Congélateur) a deux fonctions :

- Il permet de régler le congélateur à la température souhaitée.

- Il permet d'activer et de désactiver la fonction de congélation rapide.

1) Pour régler la température du congélateur, appuyez sur le bouton Freezer (Congélateur) pour régler le congélateur sur la température que vous souhaitez.

(Vous pouvez régler la température entre

-15 °C et -23 °C).

2) Fonction de congélation rapide

Maintenez appuyé ce bouton pendant

3 secondes pour diminuer le temps nécessaire

à la congélation des produits dans le congélateur.

Cette fonction permet de congeler rapidement des aliments qui gâtent facilement ou de faire baisser rapidement la température du congélateur en cas de surchauffe (par exemple, si la porte est restée ouverte).

Lorsque vous utilisez cette fonction, la consommation énergétique du réfrigérateur augmente.

N'oubliez pas de la désactiver lorsque vous n'en avez plus besoin et de régler à nouveau la température d'origine.

Si vous devez congeler de grandes quantités d'aliments, activez la fonction Power Freeze

(Congélation rapide) au moins 20 heures à l'avance.

(5)

(6)

Le bouton Alarm (Alarme) a deux fonctions :

- Il permet d'activer et de désactiver le signal d'alarme d'ouverture des portes.

- Il permet de réinitialiser l'indicateur de durée de vie du filtre à eau.

1) Signal d'alarme d'ouverture des portes

Si le signal d'alarme est activé, un signal sonore retentit dès que l'une des portes du réfrigérateur reste ouverte plus de trois minutes.

Il s'arrête dès que la porte est refermée. Cette fonction est activée par défaut en usine.

Pour désactiver cette fonction, appuyez puis relâchez le bouton Alarm (Alarme).

Pour la réactiver, procédez de même.

L'icône est allumée lorsque la fonction est activée.

Lorsque la fonction Door Alarm (Alarme de la porte) est activée et qu'un signal sonore est

émis, l'icône Door Alarm (Alarme de la porte) clignote conjointement au signal sonore.

2) Fonction d'indication de la durée de vie du filtre à eau

Après avoir remplacé le filtre à eau, appuyez sur ce bouton pendant 3 secondes pour réinitialiser l'indicateur de durée de vie du filtre.

Lorsque vous réinitialisez le voyant de durée de vie du filtre, l'icône Filter (Filtre) située sur le panneau de commande s'éteint.

L'icône Filter (Filtre) devient rouge lorsqu'il est temps de changer le filtre à eau au bout de six mois (environ 300 gallons).

L'eau de certaines régions est fortement calcaire, ce qui peut expliquer que le filtre à eau s'obstrue plus rapidement.

Si tel est le cas dans votre région, vous devrez changer le filtre plus souvent que tous les six mois.

Français - 29

DA68-03022D-07.indb 29 15. 5. 8. �� 5:16

Le bouton Quick Sparkling (Eau pétillante rapide) a deux utilisations :

- Il permet de produire rapidement de l'eau pétillante.

- Il permet d'activer la fonction Fill up

(Remplissage).

1) Fonction Quick Sparkling (Eau pétillante rapide)

Lorsque vous appuyez sur le bouton Quick

Sparkling (Eau pétillante rapide), l'icône s'allume et de l'eau pétillante est rapidement produite.

Actionnez le bouton Quick Sparkling (Eau pétillante rapide) pour activer cette fonction instantanément si de l’eau pétillante est en cours de production.

Sinon, cette option sera activée la prochaine fois que vous générerez de l’eau pétillante.

La concentration de gaz carbonique dans l'eau pétillante sera produite en 3 niveaux.

2) Fonction Fill Up (Remplissage)

Lorsque vous remplacez la bouteille de CO

2

, appuyez sur le bouton « Quick Sparkling/Fill up (3 sec) » (Eau pétillante rapide/Remplissage

(3 s)) pendant 3 secondes pour activer la fonction Fill up (Remplissage).

Le réservoir d'eau pétillante sera rempli d'eau et du gaz CO

2

sera injecté dans l'eau pour produire de l'eau pétillante.

L'eau pétillante produite à l'aide de cette fonction peut varier selon la quantité et la concentration d'eau pétillante restante dans le réservoir.

Si le niveau de bulles obtenu avec l’option Fill Up

(Remplissage) ne vous donne pas satisfaction, sélectionnez le niveau de bulles souhaité et videz le réservoir d’eau pétillante afin d’appliquer le nouveau réglage correctement.

( 5 ) Lighting (°C

°F (3 sec)

(Éclairage (°C °F (3 s))

Le bouton Lighting (Éclairage) a deux utilisations :

- Il permet d'allumer et d'éteindre l'éclairage du distributeur.

- Il permet de commuter les unités de température entre ºC et ºF

1) Fonction d'éclairage

Le bouton Lighting (Éclairage) permet d'allumer la DEL du distributeur en mode d'éclairage continu afin qu'elle soit continuellement allumée.

Le bouton s'allume également.

Si vous souhaitez que la lumière du distributeur s'allume uniquement lorsqu'il est en cours d'utilisation, appuyez sur le bouton Lighting

(Éclairage) pour désactiver le mode d'éclairage continu.

2) Pour commuter les unités de température entre ºC et ºF, appuyez sur ce bouton pendant 3 secondes pour sélectionner l'affichage de la température que vous souhaitez.

À chaque pression et maintien du bouton, les modes de température °C ou °F alternent et l'icône °C ou ºF s'allume, indiquant ainsi votre sélection.

Le bouton Fridge (Réfrigérateur) a deux fonctions :

- Il permet de régler le réfrigérateur à la température souhaitée.

- Il permet d'activer et de désactiver la fonction de refroidissement rapide.

1) Pour régler la température du réfrigérateur, appuyez sur le bouton Fridge (Réfrigérateur) pour régler le réfrigérateur sur la température que vous souhaitez. (Vous pouvez régler la température entre 7 °C et 1 °C).

2) Fonction de refroidissement rapide

Maintenez appuyé ce bouton pendant

3 secondes pour accélérer le temps de réfrigération des produits.

Cette fonction permet de refroidir rapidement des aliments qui gâtent facilement ou de faire baisser rapidement la température du réfrigérateur en cas de surchauffe (par exemple, si la porte est restée ouverte).

Français - 30

( 6 )

Energy Saver (Control Lock (3 sec))

(Économiseur d'énergie) (Verrouillage de commande (3 s)))

Le bouton Energy Saver (Économiseur d'énergie) a deux fonctions :

- Il permet d'activer et de désactiver le mode

Energy Saver (Économiseur d'énergie).

- Il permet d'activer et de désactiver la fonction

Control Lock (Verrouillage de commande).

1) Fonction Energy Saver (Économiseur d'énergie)

Lorsque vous activez le mode Energy

Saver (Économiseur d'énergie), l'icône correspondante s'allume.

Lorsque ce mode est désactivé, l'icône correspondante est éteinte.

Le réglage de la fonction Energy Saver

(Économiseur d'énergie) à la livraison de l'appareil est « ON » (Activé).

Si de la condensation ou des gouttes d'eau se forment sur les portes, désactivez le mode

Energy Saver (Économiseur d'énergie).

2) Fonction de verrouillage de commande

Appuyez sur ce bouton pendant 3 secondes pour verrouiller l'affichage, le panneau de la zone flexible et les boutons du distributeur.

Les boutons ne peuvent alors plus être utilisés.

Lorsque la fonction Control Lock (Verrouillage de commande) est activée, le réfrigérateur ne distribue pas de glace ni d'eau, même si vous poussez le levier du distributeur.

L'icône Control Lock (Verrouillage de commande) s'allume pour indiquer que la fonction de verrouillage est activée.

Appuyez pendant 3 secondes pour déverrouiller.

DA68-03022D-07.indb 30 15. 5. 8. �� 5:16

( 7 )

Sparkling Water (Eau pétillante)

(Sparkling Maker Off (3 sec)) (Arrêt eau pétillante (3 s))

Le bouton Sparkling (Pétillement) a trois utilisations :

- Délivrer de l'eau pétillante (gazeuse).

- Sélectionner le niveau de carbonatation de l'eau pétillante.

- Activer et désactiver la fonction de production d'eau pétillante.

1) Délivrer de l'eau pétillante (gazeuse).

Pour obtenir de l'eau pétillante, appuyez sur le bouton Sparkling Water (Eau pétillante).

Si vous appuyez sur le bouton Sparkling Water

(Eau pétillante) alors que la fonction Cubed

Ice (Glaçons) ou Crushed Ice (Glace pilée) est sélectionnée, l’icône Sparkling (Pétillante) s'allume.

Lorsqu'il ne reste plus d'eau pétillante ou lorsque le réfrigérateur produit de l'eau pétillante, le distributeur ne délivre pas d'eau pétillante.

2) Sélectionner le niveau de carbonatation de l'eau pétillante.

Lorsque vous appuyez à nouveau sur le bouton

Sparkling Water (Eau pétillante) alors que l'icône

Sparkling Water (Eau pétillante) est allumée, le niveau de carbonatation change de la manière suivante :

Moyen (Niveau 2) → Élevé (Niveau 3) →

Faible (Niveau 1) → Moyen (Niveau 2).

Lorsque le réfrigérateur génère de l'eau pétillante la fois suivante, il applique le nouveau niveau de carbonatation.

- Si de l'eau pétillante précédemment produite se trouve à l'intérieur du réservoir, l'eau pétillante est délivrée avec le précédent niveau de carbonatation.

(Les changements de niveau de carbonatation ne prennent effet que lorsque le réfrigérateur génère à nouveau de l'eau pétillante.)

- Lorsque le réfrigérateur produit de l'eau pétillante, l'icône Carbonation Level (Niveau de carbonatation) s'allume en rotation

(Niveau 1 → Niveau 2 → Niveau 3 → Niveau

1, etc.).

Si vous appuyez sur le bouton Sparkling

Water (Eau pétillante) alors que le réfrigérateur produit de l'eau pétillante, le niveau de carbonatation s'affiche pendant quelques secondes et l'icône Carbonation

Level (Niveau de carbonatation) s'allume en rotation à nouveau.

Si vous appuyez à nouveau sur le bouton

Sparkling Water (Eau pétillante) alors que le niveau de carbonatation actuel est affiché, ce dernier change.

Le changement du niveau de carbonatation ne prend effet que lorsque le réfrigérateur génère à nouveau de l'eau pétillante.

Français - 31

3) Activer/désactiver la fonction de production d'eau pétillante

À chaque pression sur ce bouton durant 3 secondes, la fonction de production d'eau pétillante est activée puis désactivée.

Lorsque vous activez la fonction de production d'eau pétillante, le réfrigérateur commence à générer de l'eau pétillante (gazeuse).

(Si vous désactivez la fonction de production d'eau pétillante quelques secondes après l'avoir activée, la production d'eau pétillante se termine.

Au bout de quelques secondes, le réfrigérateur commence à produire de l'eau pétillante. Alors que le réfrigérateur produit de l'eau pétillante, l'appareil n'en délivre pas.)

Lorsque vous désactivez la fonction de production d'eau pétillante, l'icône « OFF »

(Désactivée) s'allume sur le panneau d'affichage.

Lorsque vous activez la fonction de production d'eau pétillante, l'icône « OFF » (Désactivée) s'éteint sur le panneau d'affichage.

Lorsque la fonction de production d'eau pétillante est désactivée, le réfrigérateur ne génère pas d'eau pétillante.

Si vous désactivez la fonction alors que le réfrigérateur est à mi-production de l'eau pétillante, il suspend la fonction une fois l'opération actuelle terminée.

Votre réfrigérateur a été fabriqué avec la fonction de production d'eau pétillante réglée

« OFF » (Désactivée).

Lorsque vous connectez les tuyaux d'eau, ou lorsque vous montez ou remplacez la bouteille de CO

2

, désactivez la fonction de production d'eau pétillante avant de commencer l'opération.

Activez la fonction seulement après avoir terminé le travail.

Pour produire de l'eau pétillante, vous devez installer une bouteille de CO

2

.

Pour les instructions, reportez-vous à

Installation et utilisation des bouteilles de CO

2

.

DA68-03022D-07.indb 31 15. 5. 8. �� 5:16

( 8 )

Cubed / Crushed Ice

(Ice Maker Off (3 sec)) (Glaçons/Glace pilée

(Arrêt machine à glaçons (3 s)))

Le bouton Cubed/Crushed Ice (Glaçons/Glace pilée) a deux utilisations :

- Sélectionner le type de glace que vous souhaitez obtenir.

- Activer et désactiver la machine à glaçons.

1) Fonction Cubed / Crushed (Glaçons/Glace pilée)

Pour sélectionner le type de glace.

Appuyez sur le bouton Cubed/Crushed Ice

(Glaçons/Glace pilée) en fonction du type de glace que vous souhaitez obtenir.

À chaque pression, le mode alterne entre glaçons et glace pilée et l'icône correspondante

(Cubed ou Crushed ice) (Glaçons ou Glace pilée) s'allume pour indiquer votre sélection.

2) Fonction Ice Maker Off (Arrêt machine à glaçons)

Si vous ne souhaitez pas produire plus de glace, maintenez ce bouton appuyé pendant

3 secondes.

Pour économiser l'électricité, l'affichage du panneau s'éteint automatiquement

Lorsqu'aucun bouton n'est actionné, qu'aucune porte n'est ouverte ou qu'aucun levier de distributeur n'a été poussé.

Cependant, l'icône correspondant à votre sélection de glaçons ou glace pilée, ou à la sélection de l'eau pétillante, reste allumée.

Lorsque vous appuyez sur un bouton, lorsque vous ouvrez une porte ou lorsque vous poussez un levier de distributeur, l'affichage du panneau s'allume à nouveau.

Toutes les touches de fonction sont alors opérationnelles lorsque vous retirez votre doigt du bouton sur lequel vous avez appuyé.

( 9 ) Ice Off (Désactivation glace)

Si vous ne souhaitez pas produire plus de glace, maintenez le bouton Ice Maker Off

(Arrêt machine à glaçons) appuyé pendant

3 secondes.

L'icône s'allume alors et la machine à glaçons cesse de fonctionner.

Il est conseillé d'arrêter la machine à glaçons dans les cas suivants :

- Le bac à glaçons contient suffisamment de glace.

- Vous souhaitez économiser de l'eau et de l'énergie.

- Le réfrigérateur n'est pas alimenté en eau.

( 10 ) Filter (Filtre)

Usure du filtre à eau

Cette icône s'allume lorsque vous devez remplacer le filtre, généralement après que le réfrigérateur a fourni 300 gallons d'eau environ

(après environ 6 mois).

Lorsque vous ouvrez ou fermez la porte, le voyant clignote rouge pendant quelques secondes.

Après avoir installé le filtre à eau neuf, réinitialisez l'indicateur du filtre en appuyant durant 3 secondes sur le bouton Filter Reset

(Réinitialiser filtre).

- Si l'eau ne s'écoule pas ou s'écoule très lentement, vous devez changer le filtre à eau, car cela signifie qu'il est obstrué.

- L'eau de certaines régions est fortement calcaire, ce qui peut expliquer que le filtre à eau s'obstrue plus rapidement.

Si la fonction de machine à glaçons est activée alors que le tuyau d'eau n'est pas raccordé, la vanne d'eau située à l'arrière de l'appareil sera bruyante.

Si cela se produit, appuyez sur le bouton

Ice Maker Off (Arrêt machine à glaçons) pendant plus de 3 secondes jusqu'à ce que le voyant Ice Off (Désactivation glace) (   ) s'allume.

( 11 ) Cubed / Crushed (Glaçons/Glace pilée)

Appuyez sur le bouton Cubed/Crushed Ice

(Glaçons/Glace pilée) en fonction du type de glace que vous souhaitez obtenir.

À chaque pression, le mode alterne entre glaçons et glace pilée et l'icône correspondante

(Cubed ice ou Crushed ice) s'allume.

Français - 32

DA68-03022D-07.indb 32 15. 5. 8. �� 5:16

( 12 ) Sparkling Icon (Icône Eau pétillante)

Appuyer sur le bouton Sparkling Water (Eau pétillante) (bouton 7), allume l'icône Sparkling

Water (Eau pétillante).

Les icônes Sparkling Water Production Level

(Niveau de production d'eau pétillante) affichent le niveau de carbonatation actuellement choisi.

Lorsque vous appuyez à nouveau sur le bouton

Sparkling Water (Eau pétillante) alors que l'icône

Sparkling Water (Eau pétillante) est allumée, le niveau de carbonatation change de la manière suivante :

Moyen (Niveau 2) → Élevé (Niveau 3) → Faible

(Niveau 1) → Moyen (Niveau 2).

- Si de l'eau pétillante précédemment produite se trouve à l'intérieur du réservoir, l'eau pétillante est délivrée avec le précédent niveau de carbonatation.

(Les changements de niveau de carbonatation ne prennent effet que lorsque le réfrigérateur génère à nouveau de l'eau pétillante.)

- Lorsque le réfrigérateur produit de l'eau pétillante, l'icône Carbonation Level (Niveau de carbonatation) s'allume en rotation

(Niveau 1 → Niveau 2 → Niveau 3 → Niveau

1, etc.).

Si vous appuyez sur le bouton Sparkling

Water (Eau pétillante) alors que le réfrigérateur produit de l'eau pétillante, le niveau de carbonatation s'affiche pendant quelques secondes et l'icône Carbonation

Level (Niveau de carbonatation) s'allume en rotation à nouveau.

Si vous appuyez à nouveau sur le bouton

Sparkling Water (Eau pétillante) alors que le niveau de carbonatation actuel est affiché, ce dernier change.

Le changement du niveau de carbonatation ne prend effet que lorsque le réfrigérateur génère à nouveau de l'eau pétillante.

- Si vous changez le niveau de carbonatation alors que le réfrigérateur génère de l'eau pétillante, le réfrigérateur produit de l'eau pétillante selon le précédent niveau de carbonatation.

( 14 ) Sparkling Icon (Icône Eau pétillante)

À chaque pression sur le bouton Sparkling

Water (Eau pétillante) (bouton 7) durant 3 secondes, la fonction de production d'eau pétillante est activée puis désactivée.

Lorsque vous désactivez la fonction de production d'eau pétillante, l'icône Sparkling

Water Off (Eau pétillante désactivée) s'allume sur le panneau d'affichage.

Lorsque vous activez la fonction de production d'eau pétillante, l'icône « OFF » (Désactivée) s'éteint sur le panneau d'affichage.

Si une fuite d'eau est détectée dans le module de production d'eau pétillante, l'icône « Off » (Désactivée) clignote, le réfrigérateur cesse de délivrer et de produire de l'eau pétillante et la fonction de production d'eau pétillante est automatiquement désactivée.

En outre, la fonction de production d'eau pétillante ne s'active pas, même si vous appuyez sur le bouton Quick

Sparkling (Eau pétillante rapide) ou le bouton Sparkling Water (Eau pétillante) durant 3 secondes.

Français - 33

DA68-03022D-07.indb 33 15. 5. 8. �� 5:16

REMPLACEMENT DU FILTRE

À EAU

AVERTISSEMENT

Afin d'éviter les risques de fuite, n'utilisez

JAMAIS de filtre à eau de marque générique dans votre réfrigérateur

SAMSUNG.

UTILISEZ UNIQUEMENT DES

FILTRES À EAU DE MARQUE

SAMSUNG.

SAMSUNG ne pourra être tenue responsable des dommages, incluant, mais sans s'y limiter, les dommages matériels causés par une fuite d'eau provoquée par l'utilisation d'un filtre à eau générique.

(Rouge)

Les réfrigérateurs SAMSUNG sont conçus pour fonctionner UNIQUEMENT avec des filtres à eau

SAMSUNG.

Le voyant Filter (Filtre) devient rouge lorsque la cartouche du filtre à eau a besoin d'être remplacée.

Afin de vous laisser le temps de vous procurer un filtre neuf, le voyant rouge s'allume un peu avant que le filtre ne soit totalement usé.

Remplacer le filtre à temps permet d'avoir toujours une eau fraîche et pure.

Pour remplacer le filtre à eau

1. Coupez l'arrivée d'eau.

Faites ensuite tourner le filtre à eau ( 1 ) d'environ un quart de tour dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.

(2)

(1)

2. Sortez le filtre à eau ( 1 ) de son logement ( 2 ).

• Pour faciliter le remplacement du filtre à eau, coupez l’arrivée d’eau.

• Il peut arriver que le filtre à eau soit difficile à extirper en raison des impuretés présentes dans l'eau qui le rendent collant.

Si vous éprouvez des difficultés à le sortir, tenez-le fermement et tirez dessus avec

énergie.

• Lorsque vous retirez le filtre à eau, une faible quantité d'eau peut s'écouler par l'ouverture.

Ceci est normal.

Afin de limiter l'écoulement d'eau, maintenez la cartouche du filtre à l'horizontale lorsque vous la retirez.

• Afin d'éviter tout débordement, videz le bac récepteur du filtre à eau ( 3 ) et essuyez le pourtour du logement du filtre ( 2 ).

(2)

(3)

3. Insérez le filtre neuf dans le logement ( 4 ).

(4)

Français - 34

DA68-03022D-07.indb 34 15. 5. 8. �� 5:16

4. Poussez le filtre et tournez-le dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il s'enclenche.

• Si vous ne parvenez pas à insérer le filtre en raison de la pression élevée de l’eau, coupez l’arrivée d’eau.

• L'inscription « LOCK » doit être alignée avec le repère.

5. Appuyez sur le bouton « Alarm/Filter

Reset (3 sec) » (Alarme/Réinit. filtre (3 s))

(Réinitialisation du filtre)

 ) pendant environ trois secondes pour réinitialiser le filtre à eau.

Le voyant qui est de couleur rouge (   ) s'éteint.

Élimination de toute substance résiduelle présente à l'intérieur du tuyau d'arrivée d'eau après l'installation du filtre à eau.

1. Ouvrez l'arrivée d'eau principale si vous l'avez coupée lors de l'installation du filtre à eau.

2. Laissez l'eau s'écouler par le distributeur jusqu'à ce qu'elle soit claire (environ 6 à

7 minutes).

Cela permet de nettoyer le système d'arrivée d'eau et de faire sortir les bulles d'air des tuyaux.

3. Il peut s'avérer nécessaire de laisser l'eau s'écouler plus longtemps selon les installations.

4. Ouvrez la porte du réfrigérateur et vérifiez que le filtre à eau ne fuit pas.

6. Si vous avez coupé l'alimentation en eau, n'oubliez pas de la remettre au moment voulu.

Pour remplacer le filtre, rendez-vous chez votre quincailler ou communiquez avec un distributeur de pièces Samsung.

Pour commander plusieurs cartouches de filtre à eau, communiquez avec votre revendeur agréé Samsung.

Assurez-vous que le filtre à eau de rechange porte le logo SAMSUNG sur la boîte et sur le filtre lui-même.

Veillez à laisser couler l'eau du distributeur suffisamment longtemps afin d'éviter que celui-ci ne goutte.

Cela signifierait que des bulles d'air sont toujours présentes dans le tuyau.

Français - 35

DA68-03022D-07.indb 35 15. 5. 8. �� 5:16

Alimentation en eau d'osmose inverse IMPORTANT :

La pression de l'eau sortant d'un système d'osmose inverse et arrivant dans la vanne d'arrivée d'eau du réfrigérateur doit être comprise entre 35 et 120 psi (241 et 827 kPa).

Si un système de filtration d'eau d'osmose inverse est raccordé à votre arrivée d'eau froide, la pression de l'eau arrivant à ce système doit

être comprise entre 40 et 60 psi minimum (276 à

414 kPa).

Si la pression de l'eau arrivant au système d'osmose inverse est inférieure à cette plage de

40 à 60 psi (276 à 414 kPa) :

• Vérifiez que le filtre sédiment du système d'osmose inverse n'est pas obstrué.

Remplacez le filtre si nécessaire.

• Laissez le temps au réservoir du système d'osmose inverse de se remplir après une utilisation intensive.

• Si votre réfrigérateur est équipé d'un filtre à eau, cela peut réduire davantage la pression de l'eau s'il est utilisé conjointement à un système d'osmose inverse. Retirez le filtre à eau.

Si vous avez des questions sur votre pression d'eau, communiquez avec un plombier qualifié agréé.

CONTRÔLE DE LA

TEMPÉRATURE

Température de base des compartiments congélateur et réfrigérateur

Les températures de base et qui sont recommandées pour les compartiments congélateur et réfrigérateur sont respectivement de -19 °C et 3 °C.

Si la température des compartiments congélateur et réfrigérateur est trop élevée ou trop basse, réglez-la manuellement.

Réglage de la température du congélateur

Température recommandée (congélateur) : -19 °C

La température du congélateur peut être réglée entre -23 °C et -15 °C en fonction de vos besoins.

Appuyez sur le bouton Freezer (Congélateur) plusieurs fois jusqu'à ce que la température souhaitée s'affiche.

La température change par incrément de 1 °C (ou

1 °F) à chaque pression. Voir ci-dessous.

Celsius : -19 °C ➞ -20 °C ➞ -21 °C ➞ -22 °C ➞

-23 °C ➞ -15 °C ➞ -16 °C ➞ -17 °C ➞ -18 °C

-19 °C.

Bon à savoir : des aliments tels que la crème glacée commencent à fondre dès -15,5 °C.

Les différentes températures défilent de -23 °C à

-15 °C.

Français - 36

DA68-03022D-07.indb 36 15. 5. 8. �� 5:16

Réglage de la température du réfrigérateur

UTILISATION DU

DISTRIBUTEUR D'EAU FROIDE

Sélectionnez le bouton glace/eau pétillante que vous souhaitez.

Température recommandée (réfrigérateur) : 3 °C

La température du réfrigérateur peut être réglée entre 1 °C et 7 °C en fonction de vos besoins.

Appuyez sur le bouton Fridge (Réfrigérateur) plusieurs fois jusqu'à ce que la température souhaitée s'affiche.

La température change de 1 °C à chaque pression. Voir ci-dessous.

Celsius : 3 °C ➞ 2 °C ➞ 1 °C ➞ 7 °C ➞ 6 °C ➞

5 °C ➞ 4 °C ➞ 3 °C.

Sélectionnez le bouton glace/eau pétillante que vous souhaitez.

Utilisation du levier distributeur de glace ( 1 )

Poussez doucement le levier distributeur Ice/Sparkling

(Glace/eau pétillante) ( 1 ) avec votre verre. Les glaçons ou l'eau pétillante tombe(nt) du distributeur dans votre verre.

Vous pouvez choisir entre glace ou eau pétillante en poussant tout d'abord le bouton glace/eau pétillante.

PAS DE GLACE

Sélectionnez cette option si vous souhaitez désactiver la machine à glaçons

(1)

(2)

La procédure de réglage de la température du réfrigérateur est exactement la même que pour celle du congélateur.

Appuyez sur le bouton Fridge (Réfrigérateur) pour régler la température souhaitée.

Au bout de quelques secondes, le réfrigérateur commence à régler la température sur la nouvelle valeur.

Celle-ci s'affiche sur l'écran numérique.

- La température du congélateur ou du réfrigérateur risque d'augmenter si vous ouvrez les portes trop fréquemment ou si une grande quantité d'aliments tièdes ou chauds est placée à l'intérieur.

- Une augmentation de la température peut provoquer un clignotement de l'affichage numérique. Une fois la température du congélateur et du réfrigérateur revenue à la normale, l'affichage cesse de clignoter.

- S'il continue à clignoter, il peut s'avérer nécessaire de « réinitialiser » le réfrigérateur.

Débranchez l'appareil, attendez environ

10 minutes, puis rebranchez le cordon d'alimentation.

- En cas d'erreur de communication entre l'écran et les commandes principales, il est possible que la lumière de l'affichage du bac convertible clignote. Si elle continue à clignoter longtemps, communiquez avec un centre de service Samsung Electronics.

Utilisation du levier du distributeur d'eau ( 2 )

Poussez doucement le levier distributeur ( 2 ) avec votre verre. L’eau s’écoule du distributeur dans votre verre.

Français - 37

Si vous poussez les deux leviers en même temps (eau + glace), le distributeur ne prendra en compte que le levier qui aura

été réellement actionné en premier.

Attendez une seconde avant de retirer le verre après avoir pris de l'eau au distributeur afin d'éviter les éclaboussures.

Ne tirez pas sur le levier du distributeur après avoir pris de la glace ou de l'eau.

Il revient automatiquement.

DA68-03022D-07.indb 37 15. 5. 8. �� 5:16

Utilisation simultanée du distributeur de glace et d'eau

Pour obtenir à la fois de la glace et de l’eau, sélectionnez la glace et poussez tout d'abord le levier glace/eau pétillante ( 1 ) pour la glace, puis faites descendre légèrement votre verre et poussez le levier distributeur pour de l'eau ( 2 ).

Entretien du bac à glace

• Pour nettoyer le bac à glace, utilisez un nettoyant doux, rincez-le abondamment et essuyez-le soigneusement.

N'utilisez pas de nettoyants abrasifs ni de solvants.

• La glace sort sous forme de glaçons.

Si vous sélectionnez « Crushed » (Glace pilée), la machine à glaçons broie les glaçons pour en faire de la glace pilée.

• Si vous appuyez sur le bouton Cubed Ice

(Glaçons) après avoir utilisé le mode Crushed

Ice (Glace pilée), une petite quantité de glace pilée peut sortir du distributeur; ceci est parfaitement normal.

• Les glaçons générés par le procédé de fabrication des glaçons rapide ont un aspect blanc, ce qui signifie qu'ils ont été générés normalement.

• La machine à glaçons dans le compartiment du réfrigérateur fabrique des glaçons encore plus vite, déplace ces glaçons du bac à glace du réfrigérateur vers le bac à glace du congélateur si avez besoin de plus de glaçons.

• Si la glace ne sort pas, tirez le bac à glaçons et appuyez sur le bouton de test situé à droite de la machine à glaçons.

Voir l'illustration ci-dessous.

• Ne maintenez pas le bouton de test enfoncé si le bac est plein de glace ou d'eau.

L'eau pourrait déborder ou la glace pourrait bloquer le bac.

Production de glaçons

• Pour remplir entièrement le bac à glaçons après l'installation, procédez comme suit :

1. Laissez le réfrigérateur fonctionner et se refroidir pendant 24 heures (un jour entier).

- Le fait d'attendre 24 heures permet à la machine à glaçons de se refroidir suffisamment.

2. Laissez tomber 4 à 6 glaçons dans un verre.

3. Après 8 heures, laissez tomber un verre entier de glaçons. Renouvelez l'opération 16 heures après.

• Pour tester la machine à glaçons, appuyez sur le bouton Test (Test) situé sur la machine à glaçons.

Le réfrigérateur émet un signal sonore

(sonnette).

À ce moment-là, relâchez le bouton Test (Test).

• Le signal sonore retentit à nouveau automatiquement pour signaler que tout fonctionne normalement.

vérifiez le niveau d'eau

Bouton de test

ATTENTION

Si vous souhaitez retirer les glaçons sans utiliser le bac à glace, éteignez la machine

à glaçons et retirez son capot avant.

Notez que les glaçons contenus dans la machine à glaçons peuvent déborder du tiroir.

ATTENTION

Ne placez pas d'aliments dans le bac à glace.

Si vous stockez des aliments dans le bac

à glace, ces aliments peuvent heurter et endommager la machine à glaçons lorsque vous ouvrez ou fermez la porte.

Français - 38

DA68-03022D-07.indb 38 15. 5. 8. �� 5:16

ATTENTION

Notez que les glaçons contenus dans le bac à glace peuvent déborder dans le tiroir lorsque vous retirez le bac du tiroir.

Si cela se produit, assurez-vous de récupérer les glaçons qui ont débordé dans le tiroir.

ATTENTION

En cas de coupure de courant, il se peut que les glaçons fondent et que l’eau forme un bloc en regelant lors du retour de l’alimentation, provoquant ainsi une panne du distributeur.

Afin d’éviter ce problème, sortez le bac à glace et jetez la glace ou l’eau résiduelle en cas de coupure de courant.

Si vous utilisez toute la glace en une seule fois, répétez les étapes 2 et 3 détaillées à gauche.

Cependant, attendez 8 heures avant de distribuer les 4 à 6 premiers glaçons.

Ceci complétera le niveau des glaçons et assurera la production maximum de glace.

Utilisation de la fonction Ice Off

(Désactivation glace)

Lorsque vous sélectionnez le mode Ice Off

(Désactivation glace), retirez tous les glaçons du bac.

Si vous laissez les glaçons dans le bac, ceux-ci risquent de former un bloc, rendant leur retrait difficile.

Afin de retirer le bac à glaçons en toute sécurité et d’éviter toute blessure, maintenez le fond du bac avec une main et le côté avec l’autre.

Puis, soulevez-le et tirez-le tout droit.

Pour remettre le bac en place, poussez-le droit vers l’arrière.

Si le bac à glaçons n’est pas bien remis en place, la glace dans le bac pourrait fondre.

S’il est impossible de remettre le bac en place, tournez la rampe hélicoïdale de 90 degrés (voir l’illustration de droite ci-dessous) et réessayez.

ATTENTION

• L’intérieur du bac à glaçons est très froid lorsque le réfrigérateur est en cours de fonctionnement.

N’insérez pas votre main profondément

à l’intérieur du bac à glaçons.

• Utilisez uniquement la machine à glaçons fournie avec le réfrigérateur.

L’alimentation en eau vers ce réfrigérateur doit être installée/branchée par une personne qualifiée.

Raccordez-la à une source d’eau potable uniquement.

• Pour permettre le bon fonctionnement de la machine à glaçons, la pression de l’eau doit se situer entre 20 et 125 psi.

Français - 39

DA68-03022D-07.indb 39 15. 5. 8. �� 5:16

Si vous partez en vacances…

Si vous devez vous absenter et que le distributeur d’eau et de glace restera inutilisé pendant une période prolongée :

- Fermez le robinet d’adduction d’eau.

Sinon, une fuite d’eau pourrait se produire.

- Videz le réfrigérateur.

- Débranchez le réfrigérateur.

- Essuyez l’excédent d’humidité à l’intérieur et laissez les portes ouvertes.

Dans le cas contraire, des odeurs et de la moisissure pourraient se développer.

Phénomène d’eau trouble

Toute l’eau fournie au réfrigérateur passe

à travers le filtre qui est un filtre pour eau alcaline.

Lors du processus de filtrage, la pression de l’eau s’écoulant du filtre augmente, et l’eau devient saturée en oxygène et azote.

Lorsque cette eau entre en contact avec l’air, la pression chute et l’oxygène et l’azote deviennent hypersaturés, ce qui provoque des bulles de gaz.

Ces bulles d’oxygène peuvent temporairement troubler l’eau.

Quelques secondes plus tard, l’eau redevient claire.

À faire et À ne pas faire avec la machine à glaçons

• N’insérez jamais vos doigts ou des objets dans le conduit d’écoulement ni dans le bac de la machine à glaçons.

- Vous risqueriez de vous blesser ou d’endommager l’appareil.

• Ne mettez jamais vos doigts ou des objets dans l’ouverture du distributeur.

- Vous risqueriez de vous blesser.

• Ne tentez pas de démonter la machine à glaçons.

• Ne lavez pas le bac à glace et ne l’aspergez pas d’eau lorsqu’il est dans le réfrigérateur.

Retirez-le pour le nettoyer.

ATTENTION

Au moment de l’insertion dans la machine

à glaçons, veillez à ce que le bac soit bien centré afin d’éviter qu’il ne reste bloqué.

DA68-03022D-07.indb 40

Français - 40

15. 5. 8. �� 5:16

Utilisation de la fonction Sparkling Water(Eau pétillante)

Équipé d'une bouteille de CO

2

(gazeuse).

Sodastream, votre réfrigérateur peut générer et délivrer de l'eau pétillante

Génération d'eau pétillante

Appuyez sur le bouton Quick Sparkling (Eau pétillante rapide) pendant 3 secondes pour activer l'option

Fill Up (Remplissage).

Si la fonction Sparkling Water (Eau pétillante) est désactivée, appuyez sur le bouton Sparkling Water

(Eau pétillante) ou Quick Sparkling (Eau pétillante rapide) pendant 3 secondes pour la réactiver.

Lorsque vous activez la fonction, les icônes Carbonation Level (Niveau de carbonatation) s'allument en rotation (Niveau 1 → Niveau 2 → Niveau 3 → Niveau 1, etc.) et, après quelques secondes, le réfrigérateur commence à générer de l'eau pétillante. La rotation de l'icône Carbonation Level (Niveau de carbonatation) s'arrête lorsque la production est terminée.

Si vous laissez la fonction Sparkling Water Production (Production d'eau pétillante) activée, et si la quantité d'eau pétillante est réduite, le réfrigérateur passe automatiquement en mode Sparkling Water

(Eau pétillante) et en produit plus. Cependant, si vous désactivez la fonction Sparkling Water Production

(Production d'eau pétillante), le réfrigérateur ne génère pas d'eau pétillante additionnelle, même s'il reste peu d'eau pétillante dans le réservoir Sparkling Water (Eau pétillante).

Icône No OFF (Non désactivé)

Appuyez sur le bouton Sparkling Water (Eau pétillante) pendant 3 secondes

Appuyez sur le bouton Quick Sparkling (Eau pétillante rapide) pendant 3 secondes.

Temps de production de l'eau pétillante

En fonction du niveau de carbonatation (Sparkling) (Pétillement) choisi (reportez-vous à Contrôle du niveau de carbonatation à la page 42), la durée nécessaire au réfrigérateur pour terminer le processus de production de l'eau pétillante évolue. Le tableau ci-dessous présente les durées de production par niveau de carbonatation.Le réfrigérateur est préréglé en usine sur le niveau 2.

Niveau de carbonatation

Durée de production

Capacité disponible

Niveau 3 - Élevé

Environ 30 minutes

1,1 ℓ

Niveau 2 - Moyen

Environ 20 minutes

1,1 ℓ

Niveau 1 - Faible

Environ 10 minutes

1,1 ℓ

Quick (rapide)

Moins de 10 minutes

1,1 ℓ

Distribution de l'eau pétillante

Pour obtenir de l'eau pétillante, appuyez sur le bouton Sparkling Water (Eau pétillante). Puis poussez doucement sur le levier glace/eau pétillante avec votre verre. Avec le temps, la vitesse d'écoulement de l'eau pétillante peut changer.

Lorsque l'eau devient fortement gazeuse, la vitesse d'écoulement peut être plus rapide.

Lorsque la carbonatation est plus faible, la vitesse d'écoulement peut ralentir.

Du CO

2

étant dissous dans l'eau pétillante, il peut s'échapper lors de l'écoulement de l'eau.

En outre, en raison des fluctuations de pression interne dans le réservoir d'eau pétillante, le flux d'eau peut devenir agité ou intermittent.

Si vous continuez de faire couler l'eau pétillante, le flux d'eau peut devenir instable ou s'arrêter.

Cela est dû aux changements de pression dans le réservoir d'eau pétillante. Il ne s'agit pas d'un défaut.

Français - 41

DA68-03022D-07.indb 41 15. 5. 8. �� 5:16

Écoulement d'eau

Parfois, après avoir fait couler de l'eau pétillante, quelques gouttes peuvent s'échapper du distributeur.

Cet écoulement d'eau n'est pas un défaut de l'appareil, mais un résultat naturel du mélange du CO de l'eau.

2

et

Contrôle du niveau de carbonatation

Lorsque l'icône Sparkling Water (Eau pétillante) est allumée, vous pouvez modifier le niveau de carbonatation de l'eau en appuyant sur le bouton Sparkling Water (Eau pétillante) pendant 3 secondes.

Chaque appui sur le bouton Spakling Water (Eau pétillante), le niveau de carbonatation change comme suit :

Moyen (Niveau 2) → Élevé (Niveau 3) →Faible (Niveau 1) → Moyen (Niveau 2).

Lorsque vous appuyez sur le bouton, les petits chiffres du côté droit du bouton s'allument successivement, indiquant le changement de niveau.

- Si de l'eau pétillante précédemment produite se trouve à l'intérieur du réservoir, l'eau pétillante est délivrée avec le précédent niveau de carbonatation.

(Nous vous rappelons que les changements de niveau de carbonatation ne prennent effet que lorsque le réfrigérateur génère à nouveau de l'eau pétillante.) Le changement n'affecte pas l'eau pétillante déjà produite.)

- Lorsque le réfrigérateur produit de l'eau pétillante, l'icône Sparkling Level (Niveau de pétillement de l'eau pétillante) s'allume en rotation (Niveau 1 → Niveau 2 → Niveau 3 → Niveau 1, etc.).

Si vous appuyez sur le bouton Sparkling Water (Eau pétillante) alors que le réfrigérateur produit de l'eau pétillante, le niveau de carbonatation actuel s'affiche pendant quelques secondes.

Si vous appuyez à nouveau sur le bouton Sparkling Water (Eau pétillante) alors que le niveau de carbonatation actuel est affiché, ce dernier change. Le changement du niveau de carbonatation ne prend effet que lorsque le réfrigérateur génère à nouveau de l'eau pétillante.

- Si vous changez le niveau de carbonatation alors que le réfrigérateur génère de l'eau pétillante, le réfrigérateur produit de l'eau pétillante selon le précédent niveau de carbonatation.

Le niveau de pétillement est réglé sur Niveau 2 en usine.

Si l'eau devient trop pétillante ou pas assez, changez le niveau de carbonatation.

Le niveau 1 produit une carbonatation plus douce et le niveau 3 une carbonatation plus forte.

• Si une coupure de courant se produit pendant que le réfrigérateur génère de l'eau pétillante, le réfrigérateur peut redémarrer le processus de carbonatation lorsque l'électricité est rétablie et intégrer ainsi trop de gaz dans l'eau. Dans ce cas, nous recommandons de jeter l'eau surgazée et de redémarrer le processus.

• La durée de vie de la bouteille de CO

2

peut varier en fonction des niveaux de pétillement choisis.

Français - 42

DA68-03022D-07.indb 42 15. 5. 8. �� 5:16

Désactivation de la fonction d'eau pétillante

Pour désactiver la fonction d'eau pétillante, appuyez sur le bouton

Sparkling Water (Eau pétillante) durant 3 secondes.

Toute eau pétillante restante dans le réservoir après désactivation de la fonction d'eau pétillante peut encore être distribuée.

Si vous désactivez la fonction alors que le réfrigérateur est à miproduction de l'eau pétillante, il suspend la fonction une fois l'opération actuelle terminée.

Activation de l'icône

OFF (Désactivé)

Appuyez pendant 3 secondes

Régler l'option Quick Sparkling (Eau pétillante rapide)

Quick Sparkling (Eau pétillante rapide) réduit le temps nécessaire à la production d'eau pétillante.

1. L'utilisation de Quick Sparkling (Eau pétillante rapide) peut produire de l'eau pétillante à un niveau de pétillement élevé entre 3 et 10 minutes, quelle que soit la concentration sélectionnée.

2. Appuyez sur ce bouton pour allumer le voyant.

Cette option permettra de réduire le temps de traitement du prochain cycle si la production d'eau pétillante n'est pas activée. Le cycle terminé, cette option se désactive automatiquement.

3. Appuyez sur ce bouton pour allumer le voyant.

Cette option permettra de réduire le temps de traitement du cycle actuel si la production d'eau pétillante est déjà activée. Le cycle terminé, cette option se désactive automatiquement.

4. Pour annuler l'option Quick Sparkling (Eau pétillante rapide) lorsque l'eau pétillante est en cours de production avec cette option, appuyez à nouveau sur le bouton dans les 10 secondes.

Après 10 secondes, cette option reste active même si le voyant correspondant s'éteint.

5. Cette option répète l'injection et la décharge de gaz CO

2

, ce qui peut générer un léger bruit.

6. Quick Sparkling (Eau pétillante rapide) consomme environ 35 % de gaz CO

2 comparé à la production d'un niveau 3 de pétillement.

supplémentaire

DA68-03022D-07.indb 43

Français - 43

15. 5. 8. �� 5:16

PIÈCES ET CARACTÉRISTIQUES

Consultez l'illustration ci-dessous pour vous familiariser avec les pièces et les caractéristiques de votre réfrigérateur.

Éclairage

(8)

Couvercle du module d'eau pétillante (en option)

(1)

(4)

(3)

Section à charnière verticale

Cache de la bouteille (en option)

(5)

Éclairage

Système de fermeture automatique

Filtre à eau

(3)

Étagère pliante à

2 volets

(2)

Système de fermeture automatique

(6)

(7)

Lorsque vous fermez la porte, assurez-vous que la section à charnière verticale est correctement positionnée afin d'éviter que l'autre porte ne soit rayée.

Si la section à charnière verticale est inversée, remettez-la en place et fermez la porte.

Il se peut que de l'humidité apparaisse parfois sur la section à charnière verticale.

Avec le temps, la poignée de la porte peut se desserrer. Si cela se produit, resserrez les boulons situés à l'intérieur de la porte.

Si vous fermez une porte trop fort, il est possible que l'autre porte s'ouvre.

Lorsque la porte s'ouvre, le commutateur d'interverrouillage éteint automatiquement le moteur à vis sans fin de la machine à glaçons pour des raisons de sécurité.

Veuillez contacter votre fournisseur de service lorsque la DEL intérieure ou extérieure est grillée.

ATTENTION

Lorsque vous ouvrez la porte, vous pouvez entendre un bruit de ballottement d'eau car le réservoir d'eau pétillante est à l'intérieur de la porte.

Français - 44

DA68-03022D-07.indb 44 15. 5. 8. �� 5:16

( 1 ) Réservoir d'eau pétillante (en option)

Utilisez la fonction du réservoir d'eau pétillante et profitez de l'eau pétillante à tout moment.

( 2 ) Bacs de la porte

Ils sont conçus pour ranger les aliments volumineux (ex. : bouteilles de lait et autres bouteilles et récipients de grande taille).

( 3 ) Tablette coulissante

Elle permet de retirer les aliments plus facilement.

( 4 ) Étagère pliante

Cette étagère peut être utilisée dépliée comme une étagère normale ou repliée afin de stocker des récipients plus volumineux.

( 5 ) Bacs à fruits et légumes

Ils permettent de conserver la fraîcheur de vos fruits et légumes.

( 6 ) Tiroir à ouverture automatique

Utile pour ranger la viande et les aliments secs.

Les aliments doivent être placés dans un récipient ou emballés hermétiquement à l'aide de papier aluminium ou d'autres matériaux d'emballage appropriés.

( 7 ) Bac du tiroir du congélateur

Utile pour ranger la viande et les aliments secs.

Les aliments stockés doivent être soigneusement emballés dans du papier aluminium ou dans d'autres matériaux d'emballage ou récipients appropriés.

( 8 ) Machine à glaçons FF

Le système de refroidissement direct vous permet de produire de l'eau pétillante d'une manière rapide et simple.

Français - 45

DA68-03022D-07.indb 45 15. 5. 8. �� 5:16

UTILISATION DE LA ZONE

FLEXIBLE

La zone flexible correspond à un tiroir pleine largeur doté d'un système réglable de contrôle de la température.

Vous pouvez utiliser la zone flexible pour les grands plateaux de réception, les produits frais, les vins, les pizzas, les boissons ou les aliments divers.

Il y a une sonde de température qui vous permet d'ajuster la quantité d'air froid dans la zone.

Les boutons de commande se situent au centre de la tranche supérieure de la porte.

• Appuyez plusieurs fois sur le bouton de température jusqu'à ce que le mode souhaité s'affiche.

• À chaque pression du bouton Temp.

(Température), les modes défilent dans l'ordre suivant : mode Meat/Fish (-1 °C) (Viande/poisson), mode Cold Drinks (1 °C) (Boissons fraîches), mode Deli/Snack (3 °C) (Produits frais/snack), mode Wine/Party Dishes (5 °C) (Vin/plats de réception).

Le mode Cold Drinks (Boissons Fraîches) est sélectionné par défaut.

Le réfrigérateur réglera automatiquement la température dans la zone flexible selon votre sélection.

• Température de la zone flexible.

L'affichage de la température de la zone flexible peut varier en fonction de la quantité d'aliments placés à l'intérieur, de leur positionnement, de la température ambiante et de la fréquence à laquelle la porte est ouverte.

Bouton de sélection de température

Fonctions du compartiment réfrigéré

1. Une fois le mode « Wine/Party Dishes » (Vin/ plats de réception) sélectionné, la température de la zone flexible est maintenue aux alentours de 5 °C.

Cette fonction permet de conserver des aliments au frais plus longtemps.

2. Une fois le mode « Deli/Snack » (Produits frais/snack) sélectionné, la température de la zone flexible est maintenue aux alentours de

3 °C.

Cette fonction permet de conserver des aliments au frais plus longtemps.

3. Une fois le mode « Cold Drinks » (Boissons fraîches) sélectionné, la température de la zone flexible est maintenue aux alentours de 1 °C.

Cette fonction permet de conserver des boissons au frais.

4. Une fois le mode « Meat/Fish » (Viande/ poisson) sélectionné, la température de la zone flexible est maintenue aux alentours de -1 °C.

Cette fonction permet de conserver la viande ou le poisson au frais plus longtemps.

Français - 46

DA68-03022D-07.indb 46 15. 5. 8. �� 5:16

Exemples d'aliments pouvant être stockés dans la zone flexible en réglant le température.

Wine Party

Dishes

• vin

Deli Snacks Cold Drinks Meat Fish

• ananas

• cocktails • citrons

• gâteaux • biscuits

• fromage • pommes de terre

• bouteille d'eau

• jus de fruits

• sodas

• bière

• steaks

• charcuterie

• bacon

• saucisses

à hot-dog

RETRAIT DES ACCESSOIRES

DU RÉFRIGÉRATEUR

1. Bacs de la porte

• Bacs de la porte ( 1 )

- Pour les retirer : soulevez légèrement les bacs et tirez sur ceux-ci pour les retirer.

- Pour les remettre en place : faites-les glisser au-dessus de l'emplacement souhaité et appuyez jusqu'à la butée

Les fruits et légumes risquent d'être endommagés s'ils sont stockés en mode

« Meat/Fish » (Viande/Poisson).

N'entreposez pas de laitue ni d'autres produits à feuilles dans la zone flexible.

ATTENTION

N'entreposez pas de bouteilles en verre dans la zone flexible en mode « Cold

Drinks » (Boissons fraîches) ou « Meat/

Fish » (Viande/poisson).

En cas de congélation, elles risquent de se briser et d'entraîner des blessures.

• Bacs de la porte ( 2 )

- Pour les retirer : enlevez le côté droit du bac en le soulevant sur un angle le long de son guide, puis enlevez le côté gauche de la porte en le tirant.

- Pour les remettre en place : faites-les glisser

à l'emplacement d'origine et appuyez jusqu'en butée.

EMPLACEMENT

RECOMMANDÉ POUR

L'ÉTAGÈRE PLIANTE

L'étagère pliante se replie à partir du centre, vous offrant une plus grande zone de stockage pour les grands éléments sans que vous n'ayez à redisposer les étagères.

• Installez l'étagère pliante sur le côté droit du réfrigérateur.

• Si vous installez l'étagère pliante sur le côté gauche, la machine à glaçons empêchera l'étagère de se replier entièrement.

• Pour l'utiliser, repoussez doucement la partie avant de l'étagère afin qu'elle se déplie à partir du milieu.

• Bacs de la porte ( ) pour le modèle à eau pétillante

- Pour les retirer : enlevez le côté droit du bac en le soulevant sur un angle le long de son guide, puis enlevez le côté gauche de la porte en le tirant.

- Pour les remettre en place : alignez soigneusement la position des trous des bacs de la porte, puis glissez les bacs au-dessus de la position souhaitée et appuyez jusqu'en butée.

- Lorsque vous retirez et réassemblez le bac inférieur de la porte du modèle à eau pétillante, ouvrez le capot de la bouteille et inclinez tout d'abord la bouteille vers l'avant.

Appuyez

Emplacement recommandé

Français - 47

DA68-03022D-07.indb 47 15. 5. 8. �� 5:16

(3)

(1)

(2)

2. Tablettes en verre trempé

- Pour les retirer : Inclinez l'avant de la tablette dans le sens indiqué ( 1 ) puis soulevez-la verticalement ( 2 ). Sortez la tablette.

- Pour les remettre en place : Inclinez l'avant de la tablette vers le haut et insérez les crochets dans les encoches à la hauteur souhaitée.

Abaissez ensuite l'avant de la tablette de manière à ce que les crochets s'insèrent dans les encoches.

• Bacs de la porte ( ) pour le modèle à eau pétillante.

Ne retirez pas le bac de la porte ( ) pour le modèle à eau pétillante.

Pour le nettoyer, essuyez-le complètement avec un chiffon propre sans le retirer.

(2)

(1)

ATTENTION

Ne retirez pas les bacs de la porte 3 ).

Ne fixez pas le bac s'il contient des aliments.

Videz-le d'abord.

Pour enlever la poussière des bacs, retirez la barre de retenue et nettoyez à l'eau.

ATTENTION

Les clayettes en verre trempé sont lourdes.

Soyez prudent au moment de les retirer.

ATTENTION

Vous risquez de vous blesser si des grandes bouteilles contenues dans les bacs inférieurs des portes tombent à l'ouverture des portes. Ouvrez les portes doucement.

3. Étagère pliante

- Pour la retirer : après avoir retiré l'avant de l'étagère, soulevez cette dernière et retirez-la.

- Pour la remettre en place  : accrochez l'étagère sur la cornière et réunissez l'avant de l'étagère et l'étagère pliante.

Vous risquez de vous blesser si les bacs ne sont pas correctement fixés aux portes.

Ne laissez pas les enfants jouer avec les bacs. Ils risqueraient de se blesser sur les coins pointus.

DA68-03022D-07.indb 48

Français - 48

15. 5. 8. �� 5:16

ATTENTION

Après avoir fait glisser l'étagère pliante et l'avoir pliée, l'avant de l'étagère peut être retiré si vous le souhaitez.

Si vous utilisez l'étagère sans la retirer, soyez vigilants.

4. Bacs à fruits et légumes

• Inclinez l'avant du bac vers le haut puis tirez droit pour le sortir. Retirez ensuite le tiroir après avoir l'avoir légèrement déplacé dans le sens de la flèche.

• Bacs de la porte

- Avant de retirer le tiroir, retirez tout d'abord les bacs de la porte comme indiqué ci-dessous.

- Pour les retirer : soulevez légèrement les bacs et tirez sur ceux-ci pour les retirer.

Pour les remettre en place

- Insérez le tiroir dans le système de coulisses et poussez dessus pour le remettre en place.

- Faites glisser le bac à l'emplacement souhaité et poussez jusqu'à la butée.

ATTENTION

Les bacs doivent être retirés pour pouvoir sortir la clayette du dessus.

• Bacs de porte pour le modèle à eau pétillante

- Pour les retirer : enlevez le côté droit du bac en le soulevant sur un angle le long de son guide, puis enlevez le côté gauche de la porte en le tirant.

- Lorsque vous retirez et réassemblez le bac inférieur de la porte du modèle à eau pétillante, ouvrez le capot de la bouteille et inclinez tout d'abord la bouteille vers l'avant.

Français - 49

DA68-03022D-07.indb 49 15. 5. 8. �� 5:17

5. Zone flexible

- Pour retirer la zone flexible : ouvrez complètement la porte de la zone flexible. À l'aide des deux mains, soulevez-la vers le haut tout en la tirant vers vous.

- Pour remettre en place la zone flexible :

Ouvrez complètement la porte de la zone flexible.

Inclinez l’avant de la zone flexible vers le haut, positionnez l'arrière de la zone flexible sur le système de coulisses et faites descendre progressivement l'avant de la zone jusqu'à ce qu'il repose entièrement sur le système de coulisses.

Utilisation des portes

Assurez-vous que les portes ferment hermétiquement et sur toute la longueur.

Lorsqu'une porte du réfrigérateur est entrouverte, elle se ferme automatiquement.

Si la porte est ouverte au-delà de sa plage de fermeture automatique, elle restera ouverte.

Vous devez la fermer manuellement.

RETRAIT DES ACCESSOIRES

DU CONGÉLATEUR

1. Barre de retenue du compartiment du congélateur

- Pour la retirer : retirez la barre de retenue du compartiment du congélateur ( 1 ) en la soulevant.

- Pour la remettre en place  : Poussez la barre ( 1 ) vers le bas jusqu'à ce qu'elle se verrouille en position.

Si la zone flexible ou la DEL ne fonctionne pas, vérifiez que les connecteurs [ ( 1 ), ( 2 ) illustrés ci-dessous] ne présentent pas de fissures ni de fuites.

(1)

(2)

2. Tiroir grande capacité

- Pour le retirer : ouvrez le tiroir complètement.

Inclinez l’arrière du tiroir vers le haut puis tirezle pour le sortir.

- Pour le remettre en place : replacez le tiroir sur le système de coulisses ( 4 ) en l'inclinant vers le haut.

Abaissez le tiroir en position horizontale et poussez-le ( 3 )

4

(1)

1. Reportez-vous à la page 20 pour connaître les consignes de démontage.

2. Ouvrez le système de coulisses du couvercle de protection à l'aide d'un tournevis à tête plate.

Français - 50

3

DA68-03022D-07.indb 50 15. 5. 8. �� 5:17

3. Tiroir du congélateur

- Pour retirer le tiroir du congélateur : ouvrez le tiroir du congélateur complètement. Inclinez l'arrière du tiroir vers le haut et soulevez-le pour le retirer.

- Pour remettre le tiroir du congélateur en

place  : placez le tiroir sur les coulisses.

ATTENTION

Vous pouvez rayer le côté du tiroir si vous le tordez vers la gauche ou vers la droite lors de son montage ou démontage.

REMPLACEMENT

D’UN CARBONATEUR

SODASTREAM

Si le niveau de carbonatation est anormalement faible, cela signifie que la bouteille de CO

2

est vide.

Dans ce cas, nous vous recommandons de remplacer la bouteille par une nouvelle.

Pour remplacer une bouteille, respectez ces étapes:

Achetez votre cylindre de CO

2

60 l chez le distributeur Sodastream près de chez vous ou sur leur site internet. Pour plus d’information, connectez-vous sur www.sodastream.com.

ATTENTION

Ne laissez pas les jeunes enfants s'approcher du tiroir du congélateur.

Ils risqueraient d'endommager le réfrigérateur et de se blesser gravement.

Ne vous asseyez pas sur la porte du congélateur.

Elle risquerait de se casser.

Ne laissez pas les enfants jouer avec le tiroir du congélateur (ex. : grimper dessus).

1. Soulevez le levier maintenant la bouteille en place.

2. Tirez la bouteille hors de son support.

ATTENTION

Ne retirez pas la grille de séparation.

AVERTISSEMENT

Les enfants risqueraient de se retrouver emprisonnés à l'intérieur, d'être blessés ou de s'asphyxier.

3. Tournez la bouteille dans le sens antihoraire pour la retirer du régulateur.

4. Pour installer la bouteille neuve, suivez les directives pour l'installation d'une bouteille en commençant à l'étape 2.

5. Appuyez sur le bouton Quick Sparkling (Eau pétillante rapide) pendant 3 secondes pour activer l'option Fill Up (Remplissage).

Si la fonction Sparkling Water (Eau pétillante) est désactivée, appuyez sur le bouton Sparkling Water

(Eau pétillante) ou Quick Sparkling (Eau pétillante rapide) pendant 3 secondes pour la réactiver.

• Si vous remplacez la bouteille de CO

2

durant la production d’eau pétillante (l’icône Carbonation

Level (Niveau de carbonatation) s’allume selon l’ordre 1 → 2 → 3 → 1.), patientez jusqu’à ce que le réfrigérateur ait terminé sa production avant d’activer

à nouveau la fonction de production d’eau pétillante.

Comme vous avez interrompu la production, l'eau pétillante peut être trop gazeuse. Nous vous recommandons de jeter l'eau trop gazeuse.

Français - 51

DA68-03022D-07.indb 51 15. 5. 8. �� 5:17

Eau pétillante : Remarques opérationnelles

• Assurez-vous d'utiliser des bouteilles

SodaStream d'origine achetées auprès de revendeurs autorisés.

• Le réfrigérateur commence à générer de l'eau pétillante environ 10 secondes après avoir activé la fonction de production d'eau pétillante.

• Si vous ouvrez la porte du réfrigérateur alors que celui-ci génère de l'eau pétillante, il s'arrête. Si vous fermez la porte, il reprend le processus après environ une minute.

• Si une coupure de courant se produit pendant que le réfrigérateur génère de l'eau pétillante, le réfrigérateur peut redémarrer le processus de carbonatation lorsque l'électricité est rétablie et intégrer ainsi trop de gaz dans l'eau.

Dans ce cas, nous recommandons de jeter l'eau surgazée et de redémarrer le processus.

• Si vous continuez de faire couler l'eau pétillante, le flux d'eau peut devenir instable ou s'arrêter.

Cela est dû aux changements de pression dans le réservoir d'eau pétillante. Il ne s'agit pas d'un défaut.

• Si le flexible d'eau est pincé ou si l'eau n'est pas correctement alimentée, le niveau de carbonatation de l'eau pétillante sera élevé.

Cela est dû au fait que la même quantité de gaz carbonique (CO

2

) est délivrée par la bouteille quelle que soit la quantité d'eau dans le réservoir de production.

• La durée de vie utile d'un carbonateur

SodaStream varie en fonction du niveau de carbonatation choisi.

• Si la fonction d’eau pétillante est activée et si vous faites couler environ 1,1 l d’eau pétillante, le réfrigérateur commence automatiquement de générer plus d’eau pétillante.

• Si vous êtes absent pour une longue période, si vous ne souhaitez plus utiliser la fonction d'eau pétillante ou si vous déménagez :

ATTENTION

• Veuillez retirer le carbonateur

SodaStream du compartiment situé dans la porte gauche du réfrigérateur avant de transporter ce dernier.

1. Appuyez sur le bouton Sparkling Maker

(Eau pétillante) pendant trois secondes pour désactiver la fonction d'eau pétillante.

2. Videz le réservoir d'eau pétillante en faisant couler toute l'eau contenue dans le réservoir.

3. Retirez le carbonateur SodaStream

Français - 52

DA68-03022D-07.indb 52 15. 5. 8. �� 5:17

NETTOYAGE DU

RÉFRIGÉRATEUR

Un bon entretien de votre réfrigérateur à portes françaises Samsung prolongera sa durée de vie et évitera l’apparition de mauvaises odeurs et de germes.

Nettoyage de la partie extérieure

Essuyez le panneau de commande et l’affichage digital à l’aide d’un chiffon doux humide et propre.

Les portes, poignées et surfaces du châssis doivent être nettoyées à l’aide d’un nettoyant doux puis essuyées à l’aide d’un chiffon doux.

Afin de préserver son aspect, lustrez les parois extérieures une ou deux fois par an.

AVERTISSEMENT

N’utilisez pas de benzène, de diluant, d’eau de Javel (Clorox) ou de nettoyant pour voiture pour le nettoyage du réfrigérateur.

Ces produits peuvent endommager la surface de l’appareil et sont susceptibles de provoquer un incendie.

Ne vaporisez pas d’eau sur le réfrigérateur lorsqu’il est branché ; vous risqueriez de vous électrocuter.

Pour nettoyer le réfrigérateur, suivez ces étapes :

1. Débranchez le cordon d’alimentation du réfrigérateur.

2. Mouillez légèrement un chiffon doux sans peluche ou une serviette en papier avec de l’eau.

N’utilisez pas n’importe quel type de détergent pour nettoyer le réfrigérateur car cela pourrait le décolorer ou l’endommager.

3. Essuyez l’intérieur et l’extérieur du réfrigérateur jusqu’à ce qu’il soit propre et sec.

4. Rebranchez le cordon d’alimentation du réfrigérateur.

Nettoyage de la partie intérieure

Nettoyez les parois et accessoires intérieurs à l’aide d’un nettoyant doux puis essuyez à l’aide d’un chiffon doux.

Vous pouvez retirer les bacs et les clayettes pour un nettoyage plus en profondeur.

Veillez à bien sécher les tiroirs et les clayettes avant de les remettre en place.

ATTENTION

Ne vaporisez pas d’eau directement sur le réfrigérateur.

Utilisez un chiffon humide et propre pour le nettoyer.

ATTENTION

Vous effacerez les lettres imprimées sur l'affichage si vous appliquez un nettoyant spécial inox directement sur la surface où sont imprimées les lettres.

Nettoyage du distributeur de glace/ d’eau

Appuyez sur une extrémité du bac du distributeur et retirez-le.

Essuyez le distributeur de glace/d’eau à l’aide d’un chiffon propre et doux.

ATTENTION

Lorsque vous utilisez la fonction de glace pilée du distributeur, des morceaux de glace peuvent tomber et s’accumuler dans la gouttière.

Afin d'éviter tout débordement, veillez

à vider la gouttière régulièrement (dès que vous voyez qu'elle commence à se remplir).

Français - 53

DA68-03022D-07.indb 53 15. 5. 8. �� 5:17

Nettoyage des joints des portes en caoutchouc

Si les joints des portes en caoutchouc sont sales, les portes risquent de ne plus se fermer correctement et le fonctionnement du réfrigérateur ne sera plus optimal.

Maintenez les joints des portes propres en les nettoyant à l'aide d'un produit de nettoyage doux et d'un chiffon humide. Séchez avec un tissu propre et doux.

ATTENTION

Ne nettoyez pas le réfrigérateur avec du benzène, du diluant ou du nettoyant pour voiture.

Ces substances pourraient provoquer un incendie.

Nettoyage de l'arrière du réfrigérateur

Pour éviter l'accumulation de poussière et de saletés sur les cordons et les parties exposées, passez l'aspirateur à l'arrière de l'appareil une ou deux fois par an.

ATTENTION

Ne retirez pas la plaque de protection arrière ( 1 ).

Vous risqueriez de subir un choc

électrique.

(2)

DA68-03022D-07.indb 54

Français - 54

15. 5. 8. �� 5:17

CONSEILS DE CONSERVATION DES ALIMENTS

Réfrigérateur Congélateur Conseils de conservation Aliments

PRODUITS LAITIERS

Beurre 2 à 3 semaines 6 à 9 mois

Lait 1 à 2 semaines Non recommandé

Emballez ou couvrez bien.

Vérifiez la date limite de consommation.

La plupart des produits laitiers sont vendus en boîtes datées indiquant leur date limite de consommation.

Refermez ou emballez soigneusement.

Ne pas remettre des portions inutilisées dans le conteneur d'origine.

Fromage à la crème, préparation à base de fromage et fromage à tartiner

Fromage à pâte dure

(non ouvert)

2 à 4 semaines Non recommandé

Fromage cottage

Crème

Crème sure

3 à 4 mois 6 mois

2 mois Non recommandé

10 à 15 jours Non recommandé

7 à 10 jours

2 semaines

2 mois

Non recommandé

Vérifiez la date limite de consommation.

Conservez tous ces aliments soigneusement emballés dans un papier anti-humidité.

Sauces à base de crème

(ouvertes)

Yogourt

Yogourt glacé

ŒUFS

1 semaine Non recommandé

10 à 14 jours Non recommandé s.o.

2 mois

Vérifiez la date limite de consommation.

La plupart des produits laitiers (yaourts, crème fraîche) sont vendus en boîtes datées indiquant leur date limite de consommation.

Refermez ou emballez soigneusement.

Ne pas remettre des portions inutilisées dans le conteneur d'origine.

Vérifiez la date limite de consommation.

Conservez dans un récipient fermé.

Œufs (crus)

Œufs (cuits)

Restes de plats à base d'œuf

FRUITS FRAIS

Pommes

Bananes

Pêches, melons, poires, avocats

Baies et cerises

Abricots

Raisins

Ananas (entier)

Ananas (en morceaux)

Agrumes

Jus de fruits

Jus surgelés

3 à 4 semaines Non recommandé

1 semaine

3 à 4 jours

Non recommandé

Non recommandé

Vérifiez la date limite de consommation.

Conservez les œufs dans la partie la plus froide du réfrigérateur et dans leur emballage d'origine.

Conservez dans un récipient fermé.

Conservez dans un récipient fermé.

1 mois

2 à 4 jours

Non recommandé

Non recommandé

3 à 5 jours Non recommandé

2 à 3 jours 12 mois

3 à 5 jours

2 à 5 jours

2 à 3 jours

5 à 7 jours

Non recommandé s.o.

Non recommandé

6 à 12 mois

1 à 2 semaines Non recommandé

Ne lavez pas le fruit avant de le mettre au réfrigérateur.

Conservez dans un sac ou récipient anti-humidité. Emballez les fruits coupés.

Certains fruits noircissent au réfrigérateur.

6 jours Non recommandé

Uniquement le temps de la décongélation

12 mois

Français - 55

Conservez sans couvrir.

Vérifiez la date limite de consommation et conservez dans le récipient d'origine refermé.

Ne pas remettre des portions inutilisées dans le conteneur d'origine.

Vérifiez la date limite de consommation. Ne pas recongeler.

DA68-03022D-07.indb 55 15. 5. 8. �� 5:17

Aliments Réfrigérateur

POISSONS ET FRUITS DE MER

Poisson

Poissons gras

(maquereau, truite, saumon)

Poissons maigres (cabillaud, filet, etc.)

1 à 2 jours

1 à 2 jours

Congélateur

2 à 3 mois

6 mois

Congelé ou pané s.o.

3 mois

Fruits de mer

Crevettes (crues)

Crabe

Poisson ou fruits de mer cuits

VIANDE

Fraîche, crue

Côtelettes

Viande hachée

Rôti

Bacon

Saucisse

Bifteck

Volaille

Charcuterie

Cuite

Viande

Volaille

Jambon

1 à 2 jours

3 à 5 jours

2 à 3 jours

12 mois

10 mois

3 mois

2 à 4 jours

1 jour

6 à 12 mois

3 à 4 mois

2 à 4 jours 6 à 12 mois

1 à 2 semaines 1 à 2 mois

1 à 2 jours 1 à 2 mois

2 à 4 jours

1 jour

3 à 5 jours

6 à 9 mois

12 mois

1 mois

2 à 3 jours

2 à 3 jours

2 à 3 mois

4 à 5 mois

1 à 2 semaines 1 à 2 mois

Conseils de conservation

Conservez dans l'emballage d'origine et rangez dans la partie la plus froide du réfrigérateur.

Emballez dans un papier étanche à la vapeur et à l'humidité pour la congélation. Congelez à

0 ºF (ou -18 °C).

Décongelez dans le réfrigérateur ou vérifiez la date limite de consommation. Congelez dans l'emballage d'origine.

Pour congeler, placez dans un récipient

étanche à la vapeur et à l'humidité.

Vérifiez la date limite de consommation.

Conservez dans la partie la plus froide du réfrigérateur dans son emballage d'origine.

Placez dans un récipient étanche à la vapeur et

à l'humidité pour la congélation.

Température du réfrigérateur recommandée de

33 ºF à 36 ºF (ou 1 °C à 2 °C) et température du congélateur de 0 ºF à 2 ºF (ou -18 °C à

-16 °C)

Vérifiez la date limite de consommation.

Conservez dans la partie la plus froide du réfrigérateur dans son emballage d'origine.

Placez dans un récipient étanche à la vapeur et

à l'humidité pour la congélation.

Sources :

American Meat Institute Foundation. 1994. Pages jaunes : réponses aux questions susceptibles d'être posées par les clients concernant la viande et la volaille. American Meat Institute Food Marketing

Institute. 1999. The food keeper. Food Marketing Institute, Washington, D.C. Freeland-Graves, J.H. et

G.C. Peckham. 1996. Foundations of food preparation, 6ème édition. Prentice-Hall, Inc. Englewood

Cliffs, NJ. Hillers, V.N. 1993. Storing foods at home. Washington State University Cooperative Extension,

Pullman, WA. Publ. EB 1205.

National Restaurant Association. 2001. Be cool-chill out! Refrigerate promptly. National Restaurant

Association Education Foundation¼s International Food Safety Council, Washington, D.C. USDA. 1997.

Basics for handling food safely. U.S. Department of Agriculture, Food Safety and Inspection Service,

Washington, D.C.

Français - 56

DA68-03022D-07.indb 56 15. 5. 8. �� 5:17

Dépannage

PROBLÈME

Le réfrigérateur ne fonctionne pas du tout ou ne refroidit pas suffisamment.

Les aliments dans le réfrigérateur sont gelés.

Des bruits inhabituels sont audibles.

SOLUTION

• Vérifiez si la fiche du cordon d'alimentation est correctement branchée.

• Vérifiez si la température affichée à l'écran est plus élevée que celle à l'intérieur du congélateur ou du réfrigérateur. Si tel est le cas, réglez le réfrigérateur à une température plus basse.

• Le réfrigérateur est-il exposé à la lumière directe du soleil ou situé à proximité d'une source de chaleur ?

• L'arrière du réfrigérateur est-il trop près du mur, empêchant une ventilation adéquate de l'air ?

• Vérifiez que la température affichée à l'écran n'est pas trop basse.

• Essayez de régler le réfrigérateur à une température plus élevée.

• La température ambiante est-elle trop basse ?

Réglez le réfrigérateur à une température plus élevée.

• Avez-vous rangé des aliments riches en eau dans la partie la plus froide du réfrigérateur ?

Essayez de placer ces articles sur d'autres tablettes du réfrigérateur au lieu de les conserver dans les zones les plus froides ou dans les bacs.

• Vérifiez si le réfrigérateur est de niveau et stable.

• L'arrière du réfrigérateur est-il trop près du mur, empêchant une ventilation appropriée ?

Positionnez le réfrigérateur à au moins 2 pouces du mur.

• Des objets sont-ils tombés derrière ou sous le réfrigérateur ?

• Un cliquetis est audible à l'intérieur du réfrigérateur, cela est normal. Il se produit car les différentes parties se rétractent ou se distendent suite aux variations de température à l'intérieur du réfrigérateur.

• Si vous avez l'impression qu'un élément heurte un autre élément à l'intérieur du réfrigérateur, cela est normal.

Ce son est dû au fonctionnement à haut régime du compresseur.

La zone de jointure de la porte de l'appareil est chaude et de la condensation se forme.

La machine

à glaçons ne produit pas de glace.

• La présence de chaleur est normale, car des systèmes anti-condensation sont installés dans la section à charnière verticale du réfrigérateur.

• La porte du réfrigérateur est-elle entrebâillée ?

De la condensation peut se former lorsque la porte reste ouverte pendant une durée prolongée.

• Avez-vous attendu 12 heures après l'installation du tuyau d'adduction en eau avant de fabriquer de la glace ?

• Le tuyau d'adduction d'eau est-il connecté et le robinet de sectionnement est-il ouvert ?

• Avez-vous arrêté manuellement la fonction de fabrication de glaçons ?

• La température du congélateur est-elle trop élevée ?

Réglez le congélateur à une température plus basse.

Vous entendez de l'eau gargouiller dans le réfrigérateur.

• Ceci est tout à fait normal.

Ce son provient du réfrigérant qui circule dans le réfrigérateur.

Français - 57

DA68-03022D-07.indb 57 15. 5. 8. �� 5:17

PROBLÈME

Le réfrigérateur dégage une odeur désagréable.

Du gel se forme sur les parois du congélateur.

Le distributeur d'eau ne fonctionne pas.

Le système de fermeture automatique ne fonctionne pas avec la porte du congélateur.

L'eau pétillante n'est pas délivrée.

SOLUTION

• Vérifiez qu'il n'y a pas d'aliments gâtés.

• Les aliments ayant une forte odeur (le poisson, par exemple) doivent être hermétiquement emballés.

• Nettoyez régulièrement votre congélateur et jetez tout aliment périmé ou suspect.

• L'orifice d'aération est-il obstrué ? Assurez-vous que l'air puisse circuler librement.

• Ménagez un espace suffisant entre les aliments stockés pour une circulation efficace de l'air.

• Le tiroir du congélateur est-il fermé correctement ?

• Le tuyau d'adduction d'eau est-il connecté et le robinet de sectionnement est-il ouvert ?

• Le tuyau d'adduction d'eau est-il écrasé ou pincé ?

• Vérifiez que le tuyau est entièrement dégagé.

• Le réservoir d'eau a-t-il gelé en raison de la température trop basse du réfrigérateur ? Sélectionnez une température plus élevée à l'écran.

• La fonction Control Lock (Verrouillage des commandes) est-elle activée ?

• Existe-t-il un déséquilibre entre les parties droite et gauche de la porte ?

• Ouvrez et fermez doucement la porte une à deux fois.

Après cela, le système de fermeture automatique fonctionne généralement

à nouveau correctement.

• Ouvrez doucement la porte pour éviter de déséquilibrer les parties droite et gauche de celle-ci.

• Le tuyau d'adduction d'eau est-il connecté et le robinet de sectionnement est-il ouvert ?

• L'icône de l'eau pétillante est-elle sélectionnée ?

• L'icône de désactivation de la fonction de production d'eau pétillante estelle allumée ?

Appuyez sur le bouton Sparkling Water (Eau pétillante) durant 3 secondes pour activer la production d'eau pétillante.

La fonction de production d'eau pétillante est désactivée en usine.

Activez-la pour produire de l'eau pétillante.

• L'icône de l'eau pétillante clignote t-elle ?

Si l'icône de l'eau pétillante clignote, le réfrigérateur est en cours de production d'eau pétillante.

Veuillez patienter jusqu'à l'arrêt du clignotement.

• La bouteille d'eau pétillante est-elle vide ?

Si le Carbonateur SodaStream est vide de CO

2

, l'eau ne peut pas être délivrée ou l'eau délivrée peut être faiblement pétillante.

Veuillez remplacer la bouteille.

• La porte du réfrigérateur est-elle ouverte ?

Si la porte est ouverte, l'eau pétillante/l'eau/la glace ne sont pas délivrées.

• Le levier de la bouteille est-il déverrouillé ?

Veuillez ouvrir le capot de la bouteille et verrouiller le levier de la bouteille.

• La fonction Control Lock (Verrouillage des commandes) est-elle activée ?

Français - 58

DA68-03022D-07.indb 58 15. 5. 8. �� 5:17

PROBLÈME

L'option

Quick Making

(Production rapide) émet un bruit de tourbillon au cours du traitement.

Le goût de l'eau pétillante est peu prononcé.

SOLUTION

• Lorsque l'option Quick Making (Production rapide) est active, les cycles de la bouteille à travers l'injection et la décharge de gaz CO ce bruit.

2

peuvent générer

• Augmentez le niveau de pétillement de l'eau pétillante.

• Lorsque le goût de l'eau pétillante est trop peu prononcé ou en présence d'un autre goût que celui de l'eau, remplacez le carbonateur SodaStream par un neuf.

• Si vous utilisez l'option Fill Up (3 sec) (Remplissage (3 s)) après avoir remplacé la bouteille, l'eau pétillante a un goût plus ou moins prononcé comparé à la normale, en fonction de la quantité et de la concentration de gaz restant dans le réservoir d'eau.

De la condensation ou des gouttes d'eau se forme(nt) sur les deux côtés de la partie centrale de la porte du réfrigérateur.

• De la condensation ou des gouttes d'eau peuvent se former si l'humidité est trop élevée lorsque le réfrigérateur est en cours de fonctionnement.

• Si de la condensation ou des gouttes d'eau apparaissent sur les deux côtés de la partie centrale de la porte du réfrigérateur, désactivez le mode Energy

Saver (Économiseur d'énergie) après avoir retiré la condensation.

DA68-03022D-07.indb 59

Français - 59

15. 5. 8. �� 5:17

mémo

DA68-03022D-07.indb 60 15. 5. 8. �� 5:17

mémo

DA68-03022D-07.indb 61 15. 5. 8. �� 5:17

Température ambiante mini./maxi.

Ce réfrigérateur est conçu pour fonctionner à la température ambiante mentionnée sur la plaque signalétique.

Classe

Climat tempéré étendu

Climat tempéré

Climat subtropical

Climat tropical

Symbole

SN

N

ST

T

Plage de température ambiante (°C)

IEC 62552 (ISO 15502) ISO 8561

+10 à +32

+16 à +32

+16 à +38

+16 à +43

+10 à +32

+16 à +32

+18 à +38

+18 à +43

La température de l’appareil peut varier en fonction de l’emplacement du réfrigérateur/ congélateur, de la température ambiante et de la fréquence d’ouverture de la porte.

Réglez la température comme il vous est conseillé dans le manuel afin de compenser les changements induits par les situations ci-dessus.

Français

Les bons gestes de mise au rebut de ce produit

(Déchets d’équipements électriques et électroniques)

(Applicable aux pays disposant de systèmes de collecte séparés)

Ce symbole sur le produit, ses accessoires ou sa documentation indique que ni le produit, ni ses accessoires électroniques usagés (chargeur, casque audio, câble USB, etc.) ne peuvent

être jetés avec les autres déchets ménagers. La mise au rebut incontrôlée des déchets présentant des risques environnementaux et de santé publique, veuillez séparer vos produits et accessoires usagés des autres déchets. Vous favoriserez ainsi le recyclage de la matière qui les compose dans le cadre d’un développement durable.

Les particuliers sont invités à contacter le magasin leur ayant vendu le produit ou à se renseigner auprès des autorités locales pour connaître les procédures et les points de collecte de ces produits en vue de leur recyclage.

Les entreprises et particuliers sont invités à contacter leurs fournisseurs et à consulter les conditions de leur contrat de vente. Ce produit et ses accessoires ne peuvent être jetés avec les autres déchets.

Comment contacter Samsung dans le monde

Si vous avez des suggestions ou des questions concernant les produits Samsung, veuillez contacter le Service Consommateurs Samsung.

Samsung Service Consommateur BP 200 93404 Saint Ouen Cedex

01 48 63 00 00 www.samsung.com/fr/support

DA68-03022D-07.indb 62 15. 5. 8. �� 5:17

Chladnička návod k obsluze

Tento návod je vyroben ze 100% recyklovaného papíru.

možnosti bez hranic

Děkujeme vám za zakoupení výrobku Samsung.

Volně stojící spotřebič

DA68-03022D-07.indb 1 15. 5. 8. �� 5:17

Obsah

BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE ………………………………………………………………………………2

SESTAVENÍ CHLADNIČKY S FRANCOUZSKÝMI DVEŘMI …………………………………………… 17

PROVOZ CHLADNIČKY S FRANCOUZSKÝMI DVEŘMI ……………………………………………… 29

ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD ………………………………………………………………………………… 57

Bezpečnostní informace

BEZPEČNOSTNÍ

INFORMACE

• Než začnete spotřebič obsluhovat, důkladně si prostudujte tuto příručku a uložte ji na vhodné místo pro potřeby pozdějšího nahlédnutí.

• Spotřebič používejte pouze k účelu, pro který je určen, dle popisu v tomto návodu. Tento přístroj není určen k použití dětmi a osobami se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi, pokud nebudou pod dohledem osoby

Čeština - 2 zodpovědné za jejich bezpečnost nebo pokud nebudou takovouto osobou o používání tohoto přístroje náležitě poučeny.

• Tento spotřebič mohou používat děti od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi jedině v případě, že jsou pod dozorem nebo byly poučeny o bezpečném použití spotřebiče a chápou s ním spojená rizika.

Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Čištění a

údržbu nesmějí provádět

DA68-03022D-07.indb 2 15. 5. 8. �� 5:17

děti bez dozoru.

• Upozornění a bezpečnostní instrukce uvedené v tomto návodu nepokrývají všechny možné podmínky a situace, které mohou během používání nastat.

Je vaší zodpovědností k instalaci, údržbě a provozu spotřebiče přistupovat v souladu se zdravým rozumem a opatrností.

• Níže uvedené pokyny k obsluze jsou určeny pro různé modely spotřebičů.

Vlastnosti vaší chladničky mohou být odlišné a na chladničku se nemusí vztahovat všechny výstrahy a symboly uvedené v tomto návodu. V případě jakýchkoli dotazů se prosím obraťte na nejbližší servisní centrum nebo vyhledejte potřebné informace online na adrese www.samsung.com.

Důležité bezpečnostní symboly a opatření:

VÝSTRAHA

UPOZORNĚNÍ

Rizika nebo nebezpečné postupy, které mohou způsobit závažné nebo smrtelné zranění.

Rizika nebo nebezpečné postupy, které mohou způsobit lehké zranění osob nebo poškození majetku.

NEZKOUŠEJTE.

NEROZEBÍREJTE.

NEDOTÝKEJTE SE.

Dodržte přesně uvedený postup.

Odpojte přívodní kabel ze zásuvky.

Zkontrolujte, zda je spotřebič uzemněný a nehrozí úraz elektrickým proudem.

Požádejte o pomoc servisní středisko.

Poznámka.

Tyto výstražné symboly upozorňují na možné nebezpečí zranění osob.

Řiďte se jimi prosím.

Čeština - 3

DA68-03022D-07.indb 3 15. 5. 8. �� 5:17

Po přečtení tuto část uchovejte pro potřeby pozdějšího nahlédnutí.

Upozornění CE

Tento výrobek byl označen jako vyhovující směrnici Low

Voltage Directive (2006/95/

ES), směrnici Electromagnetic

Compatibility Directive

(2004/108/ES), směrnici

RoHS Directive (2011/65/

EU), nařízení EK č. 1060/2010 a směrnici Eco-Design

(2009/125/ES) ve smyslu nařízení (EC) č. 643/2009

Evropské unie. (Pouze u produktů prodávaných v zemích EU)

VÝSTRAHA

DŮLEŽITÉ VÝSTRAŽNÉ

SYMBOLY PRO

TRANSPORT A UMÍSTĚNÍ

• Během transportu a instalace spotřebiče je nutné dbát, aby nedošlo k poškození žádné části okruhu chlazení.

• Použitým chladivem je

R-600a nebo R-134a. Typ chladiva pro vaši chladničku zjistíte na štítku kompresoru spotřebiče nebo na typovém

štítku uvnitř chladničky.

• Výrobek obsahuje hořlavý plyn (chladivo R-600a),

- Únik chladiva z potrubí může způsobit požár nebo vést k poranění očí. Zjistíte-li

únik chladiva, nepřibližujte se s otevřeným ohněm nebo zdrojem vznícení a po několik minut důkladně větrejte vzduch v místnosti, kde je mraznička umístěna.

- Aby se v případě úniku chladiva z chladicího okruhu nevytvořila hořlavá směs plynu se vzduchem, měla by být velikost prostoru, ve kterém bude chladnička umístěna, zvolena s ohledem na množství použitého

Čeština - 4

DA68-03022D-07.indb 4 15. 5. 8. �� 5:17

chladiva.

- Nikdy nezapínejte spotřebič, který vykazuje známky poškození. V případě nejistoty se obraťte na prodejce. Prostor, ve kterém bude chladnička umístěna, musí mít minimální objem

1 m³ na každých 8 g chladiva R-600a, použitého v chladicím okruhu.

Množství chladiva ve vašem konkrétním spotřebiči je uvedeno na identifikačním

štítku uvnitř spotřebiče.

- Pokud spotřebič obsahuje chladivo izobutan (R-600a), jedná se o přírodní plyn, který je šetrný k životnímu prostředí, ale je také hořlavý. Během transportu a instalace spotřebiče je nutné dbát, aby nedošlo k poškození žádné části okruhu chlazení.

VÝSTRAHA

DŮLEŽITÉ VÝSTRAŽNÉ

SYMBOLY PRO INSTALACI

• Neinstalujte tento spotřebič na vlhkém, mastném ani prašném místě, na místě vystaveném přímému slunečnímu záření a působení vody (dešťové kapky).

- Poškození izolace elektrických částí může způsobit úraz elektrickým proudem nebo požár.

• Nevystavujte chladničku přímému slunečnímu záření ani tepelnému sálání ze sporáků, pokojových topných těles nebo jiných spotřebičů.

• Nezapojujte několik spotřebičů pomocí rozbočovače do stejné elektrické zásuvky.

Chladnička by měla být vždy zapojena do vlastní elektrické zásuvky s napětím odpovídajícím typovému

štítku spotřebiče.

- Takové zapojení zajistí nejlepší výkon a také zabraňuje přetížení elektrických okruhů, které způsobuje přehřívání kabeláže a může být

Čeština - 5

DA68-03022D-07.indb 5 15. 5. 8. �� 5:17

příčinou požáru. Nezapojujte přívodní kabel do síťové zásuvky, která je uvolněná.

- Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem nebo požáru.

• Nepoužívejte přívodní kabel, jenž na kterémkoli místě vykazuje známky poškození nebo opotřebení.

• Přívodní kabel příliš neohýbejte ani na něj nepokládejte těžké předměty.

• V okolí chladničky nepoužívejte spreje.

- Použití spreje v okolí chladničky může způsobit explozi nebo požár.

• Neinstalujte tento spotřebič na místě, kde by mohl unikat plyn.

- Může tak vzniknout nebezpečí úrazu elektrickým proudem nebo požáru.

• Instalaci a veškerou

údržbu tohoto spotřebiče by měl provádět kvalifikovaný technik nebo servisní společnost.

- V opačném případě může dojít k úrazu elektrickým proudem, požáru, explozi, problémům s funkcí výrobku nebo zranění.

• Chladnička musí být před spuštěním umístěna a nainstalována v souladu s pokyny uvedenými v tomto návodu.

• Chladničku chraňte před vlhkostí a neinstalujte na místa, na kterých může přijít do kontaktu s vodou.

- Poškození izolace elektrických částí může způsobit úraz elektrickým proudem nebo požár.

• Zapojte vidlici přívodního kabelu do zásuvky tak, aby kabel visel směrem dolů.

- Zapojíte-li vidlici hlavou dolů, může dojít k přerušení vodiče s následkem požáru nebo úrazu elektrickým proudem.

• Nepoužívejte přívodní kabel, jenž na kterémkoli místě vykazuje známky poškození nebo opotřebení.

• Zkontrolujte, zda přívodní kabel není přiskřípnutý nebo poškozený zadní částí chladničky.

• Při posunování chladničky dbejte, abyste přívodní kabel nepřiskřípli a nepoškodili.

Čeština - 6

DA68-03022D-07.indb 6 15. 5. 8. �� 5:17

- Vzniká tím nebezpečí požáru.

• Spotřebič musí být umístěn tak, aby byla zásuvka po dokončení instalace přístupná.

• Udržujte balicí materiál mimo dosah dětí.

- Existuje riziko udušení v případě, že si jej dítě nasadí na hlavu.

• Spotřebič musí být řádně uzemněn.

Neuzemňujte spotřebič k přívodu plynu, plastovému vodovodnímu potrubí nebo telefonní lince.

- Chladničku je třeba uzemnit, aby nedocházelo k probíjení spotřebiče a úrazům způsobeným elektrickým proudem.

- Toto může vést k úrazu elektrickým proudem, požáru, explozi, nebo k problémům s funkcí výrobku.

- V žádném případě nezapojujte zástrčku do zásuvky, která není korektně uzemněna. Ujistěte se, že je zásuvka bezpečná v souladu s místními a národními směrnicemi.

• Pokud je přívodní kabel poškozený, nechejte jej vyměnit výrobcem nebo jeho servisním zástupcem.

• Výměnu pojistky na spotřebiči musí provést kvalifikovaný technik nebo servisní společnost.

- V opačném případě hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem nebo zranění.

UPOZORNĚNÍ

VÝSTRAŽNÉ SYMBOLY

PRO INSTALACI

• Ventilační otvory v plášti nebo konstrukci spotřebiče nesmí být zakryté.

• Před spuštěním spotřebiče po dokončení instalace jej nechejte 2 hodiny stát.

Čeština - 7

DA68-03022D-07.indb 7 15. 5. 8. �� 5:17

- Během instalace se ujistěte, že se nohy chladničky dotýkají podlahy.

Nohy se nacházejí na spodní zadní straně každých dveří.

Pomocí plochého

šroubováku otáčejte nohou ve směru šipky do vyrovnání.

- Vždy zatěžujte dveře rovnoměrně.

- Přetížení jedněch ze dveří by mohlo vést k pádu chladničky a fyzickému zranění.

VÝSTRAHA

DŮLEŽITÉ VÝSTRAŽNÉ

SYMBOLY PRO

OBSLUHU

• Nezapojujte vidlici do zásuvky mokrýma rukama.

• Nepokládejte na horní povrch spotřebiče žádné předměty.

- Při otevírání nebo zavírání dveří by tyto předměty mohly spadnout a způsobit zranění nebo poškození zařízení.

• Na chladničku nestavte nádoby s vodou.

- V případě rozlití hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem nebo požáru.

• Nedovolte dětem věšet se na dveře mrazničky.

- Mohly by si přivodit vážná zranění.

• Nenechávejte dveře chladničky otevřené bez dozoru a nedovolte dětem vstupovat do vnitřního prostoru chladničky.

• Nedovolte malým dětem lézt do zásuvky.

- Hrozí nebezpečí zadušení nebo úrazu v případě uvíznutí v zásuvce.

• Nesedejte na dveře mrazáku.

- Dveře se mohou ulomit a může dojít ke zranění osob.

• Děti musí být pod dohledem, aby bylo zajištěno, že si s přístrojem nebudou hrát.

Nenechávejte prsty ve styčných místech: vzdálenosti mezi dvířky a skříní jsou malé. Pokud se v okolí pohybují děti, buďte při otevírání dveří chladničky opatrní. Nedovolte dětem věšet se na dveře mrazničky.

Může dojít k vážným zraněním. Hrozí riziko uvěznění dětí uvnitř

Čeština - 8

DA68-03022D-07.indb 8 15. 5. 8. �� 5:17

chladničky. Nedovolte dětem lézt dovnitř.

• Pokud jste ze zásuvky demontovali přepážku například za účelem čištění, je nutné ji přiloženými šrouby namontovat zpět, aby v zásuvce nemohly uváznout děti.

• Do otvoru dávkovače nikdy nevkládejte prsty ani žádné předměty.

- V opačném případě hrozí zranění nebo poškození zařízení.

• Do chladničky neukládejte těkavé ani hořlavé látky, jako například benzen, ředidla, alkohol, éter nebo zkapalněný plyn.

- Skladování takových látek by mohlo vést k explozi.

• Neskladujte v chladničce farmaceutické výrobky, vědecké vzorky ani jiné materiály citlivé na nízké teploty.

- V chladničce nesmí být skladovány výrobky, které vyžadují přesně regulovanou teplotu.

• Nevkládejte do chladničky elektrické spotřebiče a nepoužívejte je uvnitř, pokud

Čeština - 9 k takovému užívání nejsou určeny výrobcem.

• Ve vnitřním prostoru chladničky nepoužívejte vysoušeč vlasů. Nedávejte do chladničky zapálenou svíčku za účelem odstranění nepříjemných pachů.

- Může tak vzniknout nebezpečí úrazu elektrickým proudem nebo požáru.

• Nedotýkejte se vnitřních stěn mrazničky nebo předmětů v mrazničce uložených mokrýma rukama.

- Mohli byste si způsobit omrzliny.

• Nepoužívejte mechanická zařízení ani jiné prostředky pro urychlení procesu odmrazování, kromě prostředků doporučených výrobcem.

• Mohlo by dojít k poškození chladicího okruhu.

• Spotřebič by měl být umístěn tak, aby byla dobře dosažitelná elektrická zásuvka.

- V opačném případě hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem nebo požár.

• Tato mraznička je určena

DA68-03022D-07.indb 9 15. 5. 8. �� 5:17

pouze pro domácí skladování potravin.

• Lahve by měly být skladovány těsně u sebe, aby nemohly vypadnout.

• V případě úniku plynu (např. propan-butanu apod.) ihned vyvětrejte a nedotýkejte se síťové zásuvky.

Nedotýkejte se spotřebiče ani přívodního kabelu.

• Nevkládejte ruce, nohy či kovové předměty (např. hůlky) do spodní a zadní části chladničky.

- Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem.

- Ostré hrany mohou způsobit poranění.

- Nezapínejte ventilátor.

- Případné zajiskření může způsobit explozi nebo požár.

• Používejte pouze osvětlovací tělesa LED dodávaná výrobcem nebo servisním zástupcem.

• Děti musí být pod dohledem, aby si nemohly se spotřebičem hrát, lézt do něho nebo na něj šplhat.

- Neodborný zásah může

• Chladničku sami nerozebírejte ani se ji nepokoušejte opravit.

Čeština - 10 způsobit požár, poškození anebo zranění. V případě poruchy se obraťte na servisního zástupce.

• Nepokoušejte se opravit, rozložit či upravit spotřebič sami od sebe.

- Nepoužívejte jiné než standardní pojistky (např. měděné, ocelové dráty atd.).

- Pokud je třeba spotřebič opravit či opětovně instalovat, kontaktujte nejbližší servisní středisko.

- V opačném případě může dojít k úrazu elektrickým proudem, požáru, problémům s funkcí výrobku nebo zranění.

• Pokud ze spotřebiče vychází neobvyklý zvuk, zápach nebo kouř, ihned vytáhněte vidlici přívodního kabelu ze zásuvky a kontaktujte nejbližší servisní středisko.

- V opačném případě hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem nebo požáru.

• Pokud je pro vás výměna osvětlení obtížná, obraťte se na servisního zástupce.

• Je-li spotřebič vybaven

DA68-03022D-07.indb 10 15. 5. 8. �� 5:17

osvětlením LED, nedemontujte sami kryt osvětlení ani osvětlovací těleso.

- Obraťte se na servisního zástupce.

• Pokud je v chladničce prach nebo voda, odpojte přívodní kabel ze zásuvky a kontaktujte servisní středisko společnosti Samsung

Electronics.

- Hrozí nebezpečí požáru.

UPOZORNĚNÍ

VÝSTRAŽNÉ

SYMBOLY PRO

OBSLUHU

• Chcete-li zajistit optimální provoz chladničky,

- Neumisťujte potraviny do těsné blízkosti ventilačních otvorů v zadní části chladničky, protože by omezily cirkulaci vzduchu uvnitř chladicího prostoru.

- Potraviny před uložením do chladničky dobře zabalte nebo je uzavřete do vzduchotěsných nádob.

- Neukládejte potraviny určené ke zmrazení vedle již uložených potravin.

• Do prostoru mrazáku neukládejte perlivé nebo

šumivé nápoje. Do mrazáku neukládejte láhve ani skleněné nádoby.

- Při zamrznutí obsahu může sklo prasknout a způsobit zranění nebo poškození zařízení.

• Neměňte ani neupravujte žádné funkce chladničky.

- Změny nebo úpravy mohou způsobit zranění nebo poškození zařízení. Na jakékoli změny a úpravy provedené třetí stranou na tomto spotřebiči se nevztahuje záruka společnosti Samsung a společnost Samsung v takových případech neodpovídá za jakékoli bezpečnostní incidenty nebo

škody způsobené těmito

úpravami.

• Nezakrývejte ventilační otvory.

- Pokud jsou ventilační otvory zakryté, zejména plastovým sáčkem, může dojít k nadměrnému zchlazení.

Pokud je tato doba

Čeština - 11

DA68-03022D-07.indb 11 15. 5. 8. �� 5:17

ochlazování příliš dlouhá, může dojít k prasknutí vodního filtru a úniku vody.

- Neukládejte potraviny určené ke zmrazení vedle již uložených potravin.

• Dodržujte maximální dobu skladovatelnosti uvedenou na mražených potravinách.

• Nádrž na vodu a zásobník ledových kostek plňte pouze pitnou vodou (minerální nebo čištěnou vodou).

- Neplňte nádrž čajem nebo sportovními nápoji. Mohlo by to vést k poškození chladničky.

• Používejte pouze výrobník ledu dodávaný k chladničce.

• Přívodní vodovodní potrubí smí k chladničce připojit pouze kvalifikovaný technik a toto potrubí smí být připojeno pouze k rozvodu pitné vody.

• Pro správnou funkci výrobníku ledu je nezbytný tlak vody 138~862 kPa

(1,4~8,8 kgf/cm

3

).

• Na povrch spotřebiče nestříkejte těkavé látky, jako například insekticidy.

- Takové látky mohou být zdraví škodlivé a mohou také způsobit úraz elektrickým proudem, požár nebo poškodit výrobek.

• Vyvarujte se silných nárazů nebo působení nadměrnou silou na skleněné součásti.

- Rozbité sklo může způsobit zranění nebo škody na majetku.

UPOZORNĚNÍ

VÝSTRAŽNÉ

SYMBOLY PRO

ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBU

• Nestříkejte vodu přímo na chladničku ani do jejího vnitřního prostoru.

- Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem nebo požáru.

• V okolí chladničky nepoužívejte ani neukládejte žádné látky citlivé na teplotu, jako např. hořlavé spreje, předměty, suchý led, léky nebo chemikálie.

Do chladničky neukládejte těkavé ani hořlavé látky

(benzen, ředidla, alkohol, zkapalněný propan butan apod.).

Čeština - 12

DA68-03022D-07.indb 12 15. 5. 8. �� 5:17

- Tato chladnička je určena pouze pro skladování potravin.

- Může vzniknout nebezpečí požáru nebo výbuchu.

• V okolí chladničky nepoužívejte hořlavé spreje.

- Hrozí nebezpečí výbuchu nebo požáru.

• Nestříkejte čisticí prostředky přímo na displej.

- Mohly by se setřít nápisy vytištěné na displeji.

• Z kolíků zástrčky přívodního kabelu otřete prach a nečistoty. Pro odstraňování nečistot a prachu z kolíků zástrčky však nepoužívejte vlhký nebo mokrý hadřík.

- V opačném případě hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem nebo požáru.

• Do otvoru dávkovače ani do žlábku zásobníku ledu nikdy nevkládejte prsty ani žádné předměty.

- V opačném případě hrozí zranění osob nebo poškození zařízení.

• Před čištěním a prováděním údržby chladničky odpojte přívodní kabel ze zásuvky.

• Jemně zastrčte přívodní kabel do zásuvky.

Nepoužívejte poškozenou zástrčku nebo elektrický kabel a zkontrolujte upevnění zásuvky.

- Může tak vzniknout nebezpečí úrazu elektrickým proudem nebo požáru.

• Netahejte za elektrický kabel a příliš jej neohýbejte.

Elektrický kabel nekruťte a neutahujte. Nezavěšujte elektrický kabel za kovové předměty, nepokládejte na něj těžké předměty, neumisťujte jej mezi předměty a neschovávejte kabel v prostoru za spotřebičem.

- Při posunování chladničky dbejte, abyste přívodní kabel nepřiskřípli a nepoškodili

- Může tak vzniknout nebezpečí úrazu elektrickým proudem nebo požáru.

• Neprovádějte zásahy do chladničky. Neautorizované zásahy mohou způsobit bezpečnostní problémy.

V případě opravy neautorizovaného zásahu vám budou naúčtovány náklady za součásti a práci v plné výši.

Čeština - 13

DA68-03022D-07.indb 13 15. 5. 8. �� 5:17

UPOZORNĚNÍ

DŮLEŽITÉ VÝSTRAŽNÉ

SYMBOLY PRO

LIKVIDACI

• Před odvozem spotřebiče k likvidaci zkontrolujte, zda není poškozeno žádné potrubí ani zařízení na jeho zadní straně.

• Použitým chladivem je

R-600a nebo R-134a. Typ chladiva pro vaši chladničku zjistíte na štítku kompresoru spotřebiče nebo na typovém

štítku uvnitř chladničky.

Pokud výrobek obsahuje hořlavý plyn (chladivo

R-600a), požádejte o pokyny k likvidaci příslušný místní

úřad ochrany životního prostředí. Jako plyn je v izolační pěně použit cyklopentan.

Plyny použité v izolačních materiálech vyžadují speciální postupy likvidace.

Postup řádné likvidace tohoto výrobku vám sdělí místní úřad ochrany životního prostředí. Před odvozem spotřebiče k likvidaci zkontrolujte, zda není poškozeno žádné potrubí ani zařízení na jeho

Čeština - 14 zadní straně. Trubky by měly být zlomeny na otevřeném prostoru.

• Před odložením výrobku určeného k likvidaci demontujte dveře anebo dveřní těsnění a zámky dveří, aby uvnitř nemohly uváznout malé děti nebo zvířata.

Ponechte poličky na místě, aby se dovnitř nemohly snadno dostat děti. Děti musí být pod dohledem, aby si nemohly se starým spotřebičem hrát.

• Obalové materiály tohoto výrobku prosím zlikvidujte způsobem šetrným k životnímu prostředí.

• Uchovávejte veškeré balicí materiály mimo dosah dětí.

Mohou pro ně představovat nebezpečí.

- Pokud by dítě do tašky vložilo hlavu, mohlo by se udusit.

DA68-03022D-07.indb 14 15. 5. 8. �� 5:17

DALŠÍ TIPY PRO

SPRÁVNÉ POUŽITÍ

• V případě výpadku elektrické energie kontaktujte energetickou společnost s dotazem, jak dlouho bude výpadek trvat.

- Většina výpadků elektrické energie netrvá déle než jednu nebo dvě hodiny, což teplotu v chladničce neovlivní. V době výpadku proudu však omezte otevírání dveří mrazničky na minimum.

- Pokud by výpadek elektrické energie trval déle než

24 hodin, vyjměte veškeré mražené potraviny.

• Pokud je chladnička vybavena klíči, měli byste klíče udržovat mimo dosah dětí a neukládat je v okolí chladničky.

• Spotřebič nemusí pracovat konzistentně (teplota uvnitř chladničky se může zvýšit), pokud je po delší dobu umístěn v prostředí s teplotou nižší je nejnižší provozní teplota, pro kterou je určen.

• Neukládejte do chladničky potraviny, které se nízkými teplotami snadno znehodnotí, například banány nebo melouny.

• Vaše mraznička je vybavena funkcí odmrazování.

To znamená, že není nutné ji ručně odmrazovat, protože odstraňování námrazy probíhá automaticky.

• Teplota se během odmrazování zvyšuje podle požadavků norem ISO.

Pokud však chcete předejít nežádoucímu zvýšení teploty zmrazených potravin během odmrazování chladničky, zabalte je do několika vrstev novinového papíru.

• Každé zvýšení teploty zmrazených potravin může zkrátit dobu jejich skladovatelnosti.

Čeština - 15

DA68-03022D-07.indb 15 15. 5. 8. �� 5:17

Rady, jak šetřit energii

- Spotřebič umístěte do chladné, suché místnosti s přiměřenou ventilací.

Zajistěte, aby nebyl vystaven přímému slunečnímu záření a nikdy jej nestavte do blízkosti přímého zdroje tepla

(například radiátoru).

- Nikdy nezakrývejte žádné ventilační otvory ani mřížky na spotřebiči.

- Teplé potraviny nechejte před vložením do mrazničky vychladnout.

- Zmrazené potraviny nechávejte rozmrazit v chladničce.

Můžete tak využít nízké teploty zmrazených potravin pro chlazení potravin uložených v chladničce.

- Během vyjímání nebo ukládání potravin do mrazničky nenechávejte dveře příliš dlouho otevřené.

Čím kratší dobu ponecháte dveře otevřené, tím méně námrazy se v mrazáku vytvoří.

- Pravidelně čistěte zadní stranu mrazničky. Prach zvyšuje spotřebu energie.

- Nenastavujte chladnější teplotu, než jakou potřebujete.

- Zajistěte dostatečné místo pro ventilaci u základny chladničky a na její zadní straně.

Nezakrývejte ventilační otvory.

- Při instalaci ponechte vpravo, vlevo a nad mrazničkou volný prostor.

Tím pomůžete snížit spotřebu energie a také částky na vašich složenkách.

- Optimální spotřeby elektrické energie dosáhnete zachováním vnitřních částí

(přihrádek, košů a polic) na pozicích, do kterých byly umístěny výrobcem.

Spotřebič je určen pro použití v domácnostech a podobném prostředí, tedy například

- v zaměstnaneckých kuchyňkách v obchodech, kancelářích a jiných pracovištích;

- na chatách, případně hosty hotelů, motelů a podobných obytných prostor;

- v soukromých ubytovacích zařízeních typu bed and breakfast;

- v rámci cateringu a podobných aktivit odehrávajících se mimo vlastní prodejnu nebo restauraci.

Čeština - 16

DA68-03022D-07.indb 16 15. 5. 8. �� 5:17

Sestavení chladničky s francouzskými dveřmi

Následující tabulka obsahuje přesné rozměry této chladničky Samsung s francouzskými dveřmi.

PŘÍPRAVA INSTALACE

CHLADNIČKY

Gratulujeme vám k zakoupení chladničky

Samsung s francouzskými dveřmi.

Doufáme, že si užijete všech špičkových funkcí a energeticky úsporných opatření, které tento spotřebič nabízí.

Výběr nejlepšího umístění chladničky

Vyberte:

• Místo se snadným přístupem k vodovodnímu potrubí.

• Místo, které není vystaveno přímému působení slunečního záření.

• Místo, na kterém je rovná podlaha.

• Místo s dostatečným prostorem pro snadné otevírání dveří chladničky.

• Místo s dostatkem prostoru na pravé, levé, zadní a vrchní straně chladničky.

V opačném případě nebude cirkulace vzduchu dostatečná a vnitřní chladicí systém nemusí fungovat správně.

• Místo, na kterém bude chladnička v případě potřeby údržby snadno dostupná a bude s ní možno lehce pohybovat.

• Neinstalujte chladničku do prostoru, kde teplota klesá pod 10 ºC.

• Neumisťujte chladničku do míst, kde může navlhnout.

V případě, že kolem chladničky není dostatek prostoru, nemusí vnitřní chladicí systém fungovat správně.

Pokud je součástí chladničky výrobník ledu, ponechte vzadu navíc prostor pro připojení vodovodního potrubí.

Pokud chladničku instalujete vedle pevné stěny, je zapotřebí mezi chladničku a stěnou ponechat alespoň 95 mm mezeru, aby bylo možné otevírat dveře.

Důležité: Ujistěte se, že je možné chladničku snadno přesunout na své místo změřením vchodových dveří (výšky i šířky), prahů, stropů, schodišť atd.

Čeština - 17

Hloubka „A“

Šířka „B“

Výška „C“

Celková výška „D“

Hloubka „E“

50 mm

125° 125°

1578 mm

908 mm

122 mm

61 mm

335 mm

726 mm

908 mm

1749 mm

1777 mm

788 mm

Měření se odvíjí od rozměrů návrhu, a rozměry se tak mohou v závislosti na použité metodě měření lišit.

DA68-03022D-07.indb 17 15. 5. 8. �� 5:17

Při stěhování chladničky

UPOZORNĚNÍ

Aby nedošlo k poškození podlahy, zkontrolujte zda jsou přední vyrovnávací nožky ve zvednuté poloze (nad podlahou).

Více informací viz „Nastavení polohy“ v tomto návodu (na straně 22).

DEMONTÁŽ DVEŘÍ

CHLADNIČKY

V některých případech je pro manipulaci s chladničkou zapotřebí vyjmout z ní veškeré přihrádky a zásuvky.

Pokud to není potřeba, zásuvky a dvířka

nevyjímejte.

Pokud je zapotřebí dveře chladničky vyjmout, čtěte dále. V případě, že není třeba vyjímat dvířka chladničky, přejděte do sekce „Nastavení polohy“ na straně 22.

Plochý šroubovák (-) Ovládací páčka

VÝSTRAHA

Před demontáží dveří nebo zásuvky odpojte přívod elektrické energie.

VYROVNÁNÍ

Pro správnou instalaci chladničky je zapotřebí umístit ji na rovný a pevný povrch, který je ve stejné výšce jako zbytek podlahy.

Minimální nosnost povrchu by měla odpovídat plně naložené chladničce.

Abyste během instalace chladničky ochránili povrch před poškozením, položte pod spotřebič dostatečně velký kus lepenky.

Při přemisťování chladničky ji posouvejte či tlačte dopředu nebo dozadu.

Nenaklánějte jí ze strany na stranu.

• Při demontáži dveří nebo zásuvky dbejte, aby nedošlo k jejich poškození.

• Při demontáži dvířek nebo zásuvky dbejte zvýšené opatrnosti. Dveře jsou těžká a mohla by způsobit zranění.

• Dveře/zásuvku namontujte zpět správným způsobem, aby nedošlo:

- K tvorbě vlhkosti z důvodu úniku vzduchu.

- Nerovnoměrnému seřízení dveří.

- Energetickým ztrátám z důvodu nesprávného utěsnění dveří.

Demontáž dveří chladničky

VÝSTRAHA

Při demontáži dveří dbejte, aby nedošlo k jejich upadnutí nebo poškrábání.

DA68-03022D-07.indb 18

Čeština - 18

15. 5. 8. �� 5:17

Potřebné nářadí (není součástí balení)

K dokončení instalace chladničky budete potřebovat následující nářadí:

3. Vytáhněte páčku závěsu ( 5 ).

Vyšroubujte zemnicí šroub ( 6 ) připevněný k levému hornímu závěsu dveří pomocí křížového šroubováku (+).

Demontujte levý a pravý horní závěs dveří ( 7 ).

Křížový

šroubovák (+)

Plochý

šroubovák (-)

Nástrčný klíč

(10 mm)

(2)

(7)

(6)

Kleště

Inbusový klíč

(5 mm)

Při otevřených dveřích

1. Odšroubujte 3 šrouby připevňující VRCHNÍ

DESKU ( 1 ) a oddělte připojenou kabeláž.

4. Zvednutím rovně nahoru dveře sejměte.

(1)

2. Odpojte dvě přípojky ( ) na levé straně dveří.

Vodní přípojku vyjmete ze závěsu otočením a vytažením. Odpojte přípojku vody ( ) stisknutím vyznačené části ( ) na přípojce.

5. Odšroubujte šroub ( 8 ) připevněný k levému a pravému spodnímu závěsu dveří pomocí křížového šroubováku (+).

Odšroubujte 2 šestihranné šrouby ( 9 ) připevněné k levému a pravému spodnímu závěsu dveří pomocí inbusového klíče (5 mm).

Sejměte spodní levý a pravý závěs dveří ( 10 ).

(2)

(8)

(10)

(9)

Inbusový klíč

(3)

(4)

Čeština - 19

DA68-03022D-07.indb 19 15. 5. 8. �� 5:17

OPĚTOVNÉ PŘIPOJENÍ

VODOVODNÍ PŘÍPOJKY

Chcete-li dvířka chladničky po nastěhování do cílového umístění opět namontovat, složte jednotlivé části v opačném pořadí.

1. Vodovodní přípojku je třeba zcela zasunout do středu průhledné spojky (typ A) nebo do vodítek (typ B), aby nedocházelo k unikání vody z dávkovače.

Typ A Typ B

2. Pomocí plochého šroubováku (-) opatrně odšroubujte kryt ( 2 ).

(2)

3. Zmáčkněte jisticí svorku a odpojte kabelovou přípojku.

Dávkovač

Střed průhledné spojky Vodítka

DEMONTÁŽ DVÍŘEK ZÁSUVKY

FLEX ZONE

1. Nadzvednutím vytáhněte zásuvku Flex Zone

1 ).

UPOZORNĚNÍ

Při opětovné montáži dbejte při připojování kabelu zvýšené opatrnosti.

Pokud kabel není připojen, zóna Flex

Zone nebude fungovat.

(1)

4. Odšroubujte z každé strany 1 šestihranný

šroub pomocí nástrčného klíče (10 mm).

DA68-03022D-07.indb 20

Čeština - 20

15. 5. 8. �� 5:17

5. Zvedněte dvířka zásuvky Flex Zone z kolejniček.

DEMONTÁŽ DVEŘÍ

MRAZNIČKY

1. Nadzvednutím vytáhněte horní zásuvku.

UPOZORNĚNÍ

Uložení příliš velkého množství potravin do mrazáku může způsobit jeho nedovření a následkem toho vytváření námrazy.

2. Nadzvednutím rovněž vytáhněte zábranu ( 1 ).

(1)

3. Vyjměte dolní koš ( 2 ) jeho vytažením z kolejniček.

(2)

OPĚTOVNÁ MONTÁŽ DVÍŘEK

ZÁSUVKY FLEX ZONE

Dveře zásuvky namontujte na chladničku opačným postupem.

4. Zmáčkněte připevňující háček kolejniček.

UPOZORNĚNÍ

Ujistěte se, že jste ke dvířkům zásuvky

Flex Zone připojili kabel. Pokud kabel není připojen, zóna Flex Zone nebude fungovat.

DA68-03022D-07.indb 21

Čeština - 21

15. 5. 8. �� 5:17

5. Přidržujte vrchní část zásuvky mrazničky, zcela ji vytáhněte a vysuňte z kolejniček.

OPĚTOVNÁ MONTÁŽ DVEŘÍ

MRAZNIČKY

Opětovnou montáž zásuvky po přesunutí chladničky na své místo provedete složením součástí v opačném pořadí.

UPOZORNĚNÍ

Dejte pozor, aby kolejnička nenarazila na podlahu. Mohlo by dojít k poškrábání nebo ohnutí.

UPOZORNĚNÍ

Ujistěte se, že při demontáži/instalaci dveří mrazničky umístíte koš mrazničky na správné místo.

V opačném případě hrozí, že se dvířka nebudou správně otevírat nebo dovírat.

NASTAVENÍ POLOHY

Ujistěte se, že je chladnička ve vodorovné poloze, abyste mohli přistoupit k finálním úpravám.

Pomocí vodováhy ověřte, zda je chladnička ve vodorovné poloze na šířku i do hloubky.

Pokud by chladnička nebyla ve vodorovné poloze, nebylo by možné dvířka dokonale zarovnat, což může vést k nahromadění vlhkosti a zvýšeným nákladům na provoz.

Níže je ukázka toho, jak vyrovnat polohu chladničky v případě, že je levá strana chladničky níže než pravá.

UPOZORNĚNÍ

Uložení příliš velkého množství potravin do mrazáku může způsobit jeho nedovření a následkem toho vytváření námrazy.

Vyrovnání polohy chladničky

1. Otevřete dveře mrazničky a vysuňte spodní koš.

2. Odstraňte kryt nožek, abyste měli přístup k seřízení nožky.

3. Vložte plochý šroubovák (-) do drážky v levé seřizovací nožce a otáčejte jí proti směru hodinových ručiček do vyrovnání chladničky.

(Otáčením nožky po směru hodinových ručiček polohu chladničky snížíte a otáčením proti směru hodinových ručiček ji naopak zvýšíte.)

Plochý šroubovák (-) Seřizovací nožka

Čeština - 22

DA68-03022D-07.indb 22 15. 5. 8. �� 5:17

UPOZORNĚNÍ

Obě seřizovací nožky musí být opřeny o zem, aby se chladnička nepřevrhla a nezpůsobila zranění osob nebo škodu na majetku.

POSTUP PŘESNÉHO

SEŘÍZENÍ DVEŘÍ

Mějte na paměti, že k přesnému seřízení dveří je zapotřebí, aby byla poloha chladničky vyrovnaná.

Více informací o vyrovnání polohy chladničky naleznete v předchozí kapitole.

UPOZORNĚNÍ

Na nerovném povrchu může dojít k naklonění chladničky.

Úpravou seřizovací nožičky tomu zabráníte.

Pevná část

Seřizovací část

Pokud je pravá strana níže, proveďte stejný postup, ale na pravé seřizovací nožce.

Levá dvířka jsou upevněna.

Přesné seřízení dveří provádějte pouze pomocí pravých dvířek.

Nedoporučujeme provádět přesné korekce pomocí seřizovací nožky, jelikož je obtížné odstranit kryt předních nožek chladničky.

Na další straně naleznete instrukce k tomu, jak přesně seřídit dvířka.

1. Vytáhněte dvířka zásuvky Flex Zone ( 1 ), abyste získali přístup ke spodnímu závěsu ( 2 ).

2. Vložte křížový šroubovák (+) ( 3 ) do osy ( 4 ) spodního závěsu.

3. Nastavte výšku otáčením křížového

šroubováku (+) ( 3 ) po směru (  DOLŮ proti směru ( 

NAHORU

 ) nebo

 ) hodinových ručiček.

Při otáčení křížového šroubováku (+) proti směru hodinových ručiček (   ) se bude poloha dveří zvyšovat.

Čeština - 23

(1)

(2)

(4)

(3)

(3)

DA68-03022D-07.indb 23 15. 5. 8. �� 5:17

INSTALACE VODOVODNÍHO

POTRUBÍ

Dávkovač vody je jednou z užitečných funkcí vaší nové chladničky Samsung.

V rámci zdravého životního stylu je k dispozici vodní filtr Samsung, který z vody odstraňuje nechtěné částice.

Filtr však vodu nesterilizuje ani nehubí mikroorganismy.

Pro tento účel je zapotřebí zakoupit systém na čištění vody.

Pro správnou funkci výrobníku ledu je zapotřebí tlak vody o velikosti 138~862 kPa.

Za normálních okolností dojde k naplnění kelímku o objemu 170 ml za 10 vteřin.

Pokud je chladnička napojena na zdroj vody s nižším tlakem (méně než 138 kPa), je možné nedostatečný tlak kompenzovat instalací čerpadla.

Ujistěte se, že je zásobník vody v chladničce patřičně naplněn.

Naplnění zásobníku otestujete stisknutím páčky dávkovače vody do doby, než z něj začne vytékat voda.

Připojení vodovodní přípojky

1. Nejdříve zavřete hlavní uzávěr vody.

2. Vyhledejte nejbližší rozvod pitné vody.

3. Následujte instrukce k instalaci vodovodního potrubí, které jsou součástí sady k instalaci.

UPOZORNĚNÍ

Vodovodní přípojka musí být připojena ke zdroji studené vody.

V případě připojení ke zdroji horké vody může dojít k poškození čističky.

Uzavřete hlavní uzávěr vody

Sada k instalaci vodovodního potrubí je součástí balení. Naleznete ji v přihrádce mrazničky.

K použití jsou určeny nové sady hadic dodané se spotřebičem.

Nepoužívejte staré sady hadic opakovaně.

Uzavřete hlavní uzávěr vody

Těsně doléhá

4. Po připojení vodovodní přípojky k vodnímu filtru opět otevřete hlavní uzávěr vody a nechte protéct vodním filtrem přibližně 3 l vody, aby došlo k jeho pročistění.

Součásti potřebné k připojení vodovodního potrubí

Držák vodovodního potrubí a šrouby

Přípojka

Vodovodní potrubí

Čeština - 24

DA68-03022D-07.indb 24 15. 5. 8. �� 5:17

Připojení vodovodní přípojky k chladničce

1. Sejměte víko z vodovodní přípojky v chladničce a nasuňte přítužnou matici vodovodního potrubí do přípojky v chladničce.

2. Propojte vodovodní přípojku v chladničce a vodovodní potrubí ze sady.

3. Utáhněte přítužnou matici na svěrné spojce.

Části (A, B a C) by na sebe měly dobře doléhat

4. Otevřete přívod vody a zkontrolujte těsnost.

Přívod vody připojte pouze ke zdroji pitné vody.

Pokud je nutné vodní potrubí opravit nebo rozebrat, odřízněte 6,5 mm plastové trubky, abyste získali těsný spoj.

Sejměte víko

Odšroubujte část a

Vodovodní přípojka ve spotřebiči

Vodovodní přípojka v sadě

Těsně doléhá

UPOZORNĚNÍ

Před použitím by měl být případný únik v těchto částech prošetřen.

• Záruka společnosti Samsung se nevztahuje na instalaci vodovodního potrubí.

• V případě, že prodejní cena nezahrnuje poplatek za instalaci, bude naúčtována zákazníkovi.

• V případě potřeby kontaktujte autorizovaného instalatéra.

• Pokud dojde kvůli nesprávné instalaci k úniku, kontaktujte instalatéra.

Čeština - 25

DA68-03022D-07.indb 25 15. 5. 8. �� 5:17

Instalace bombiček SodaStream 60 L CO

2

V případě, že chcete u chladničky využívat funkci Sparkling Water (Sodovka), je zapotřebí provést instalaci bombičky Sodastream 60 L CO

2

.

Bombičky SodaStream 60 L CO

60 L CO

2

2

můžete získat u nejbližšího prodejce. První bombičku SodaStream

budete mít zdarma. (Pro více informací navštivte „www.sodastream.com/samsung“, prosím.)

Zakoupení bombiček SodaStream 60 L CO

Pro více informací navštivte www.sodastream.com.

2

• Zakupte bombičky SodaStream 60 L u nejbližšího prodejce produktů SodaStream nebo na webu.

• POUŽÍVEJTE POUZE BOMBIČKY SODASTREAM 60 L. Společnosti SAMSUNG a SODASTREAM neodpovídají za žádné škody, zejména za škody na majetku, způsobené únikem plynu z důvodu použití neoriginálních plynových bombiček (nebo CO

SODASTREAM 60 L.

2

tlakových lahví). Systém na výrobu sodovky v chladničce SAMSUNG byl navržen pro použití VÝHRADNĚ ORIGINÁLNÍCH BOMBIČEK

• Doporučujeme nákup bombiček do zásoby pro později použití.

Bombičky ukládejte v chladném, otevřeném prostoru mimo dosah dětí.

Bombičky neukládejte do chladničky.

V případě, že dávkujete sodovku při vysoké teplotě uvnitř chladničky nebo tlakové láhve CO

2

, je možné, že uslyšíte zvuk připomínající troubení.

Po prvním uvedení chladničky do provozu nedoporučujeme dávkovat sodovku dříve než po 2 hodinách provozu chladničky.

Po zakoupení nové tlakové láhve CO

2

ji uložte na chladné a suché místo do doby, než bude připravena k instalaci (-5 ~ 20 °C).

Pokud byste tlakovou láhev skladovali při vyšších teplotách, mohl by se uvnitř vytvořit vyšší tlak, který by následně při dávkování sodovky způsobil zvuk troubení.

Napojení přívodu vody

• Před instalací tlakové láhve se ujistěte, že je chladnička připojena k vodovodnímu potrubí.

DA68-03022D-07.indb 26

Čeština - 26

15. 5. 8. �� 5:17

Instalace bombičky do chladničky

Novou bombičku SodaStream 60 L do chladničky instalujte dle následujících instrukcí:

1. Otevřete kryt tlakové láhve CO ikona „OFF“ (vyp.).

2

.

• Výrobník sodovky je standardně vypnut. Jelikož je výrobník sodovky vypnut, na displeji svítí

- Viz instrukce na straně 43 ; vypnutí funkce Sparkling Water (Sodovka).

2. Vložte do nástavce bombičku SodaStream 60 L a následně ji otočte ve směru hodinových ručiček.

• Je nutné použít tlakovou láhev Sodastream™ CO

Sodastream.

2

(60 L).

• Náhradní tlakové lahve nebo náplně jsou k dispozici u místních prodejců produktů

Veškeré náklady spojené s plněním nebo výměnou takové láhve CO

2 chladničky.

nese majitel

Závity tlakových láhví CO

2

se v jednotlivých zemích liší.

3. Vsuňte bombičku SodaStream 60 L do podpěry.

4. Uzamkněte polohu bombičky SodaStream 60 L stlačením páčky.

• V důsledku vnitřního tlaku v bombičce je možné, že páčka půjde obtížně stlačit.

Uchopte páčku tak, jak je znázorněno na obrázku napravo, a poté ji stlačte.

• Pokud polohu bombičky neuzamknete, nebude chladnička dávkovat sodovku.

• Pokud bombička není pevně utažená v nástavci, bude docházet k úniku CO své poloze a uzamčena.

2

a syčení.

V takovém případě opakujte kroky 2, 3 a 4 a ujistěte se, že je bombička pevně usazena ve

DA68-03022D-07.indb 27

Čeština - 27

15. 5. 8. �� 5:17

5. Nasycení sodovky je standardně nastaveno na stupeň „2“.

Stisknutím tlačítka „Sparkling Water“ (Sodovka) nastavíte nasycení na požadovanou úroveň. Stisknutím a podržením tlačítka Quick Sparkling (Rychlé dávkování sodovky) po dobu 3 s. aktivujete funkci Fill Up (Naplnění).

Pokud je funkce Sparkling Water (Sodovka) deaktivovaná, můžete ji opět aktivovat stisknutím a podržením tlačítka

Sparkling Water (Sodovka) nebo Quick Sparkling (Rychle dávkování sodovky) po dobu 3 s.

Po výměně tlakové láhve CO

2

dojde k dávkování sodovky.

• Aby mohla být sodovka dávkovaná, dojde k naplnění nádrže na vodu a nasycení CO

2

v závislosti na zvoleném nastavení.

• Nadávkujte prvních 1,2 l sodovky a vylijte je, aby došlo k vyčištění nádrže na sodovku od cizorodých látek.

• Během výroby sodovky není možné její dávkování. Jakmile číselné ikony ( ) vedle ikony Sparkling Water

(Sodovka) přestanou blikat, je možné začít sodovku dávkovat.

NEBO

Stiskněte a držte 3 vteřiny Stiskněte a držte 3 vteřiny

• Chcete-li tlakovou láhev CO

2

vyjmout, opakujte kroky #1 ~ #4 v opačném pořadí.

Více informací o funkci Sparkling Water (Sodovka) naleznete v kapitole Použití funkce Sparkling Water

(Sodovka).

Dokončení instalace

Nyní, když je vaše nová chladnička patřičně umístěna a nainstalována, jste připraveni podniknout poslední kroky k nastavení a využívání všech funkcí a vlastností spotřebiče.

Po dokončení těchto kroků by měla být chladnička plně připravena k provozu.

1. Ujistěte se, že je chladnička na příhodném místě s patřičným odstupem od zdi. Více informací viz pokyny k instalaci v tomto návodu.

2. Jakmile chladničku zapojíte do zásuvky, zkontrolujte, zda se po otevření dvířek rozsvítí světlo uvnitř chladničky.

3. Nastavte teplotu v chladničce na nejnižší úroveň a hodinu vyčkejte.

Mraznička se mírně ochladí a motor bude plynule běžet.

Nastavte teplotu v chladničce a mrazničce na požadovanou úroveň.

4. Po uvedení chladničky do provozu potrvá několik hodin, než dojde k dosažení optimální teploty.

Potraviny a nápoje lze do chladničky uložit, jakmile bude teplota dostatečně nízká.

Pokud se na obou stranách mezery mezi dveřmi vytvoří kondenzace nebo vodní kapky, setřete je a vypněte režim Energy Saver (Úspora energie).

(Viz popis funkce tlačítka Energy Saver (Úspora energie) v kapitole POUŽITÍ OVLÁDACÍHO

PANELU.)

Čeština - 28

DA68-03022D-07.indb 28 15. 5. 8. �� 5:17

(1)

(2)

(3)

Provoz chladničky s francouzskými dveřmi

POUŽÍVÁNÍ OVLÁDACÍHO

PANELU

(13)

(12)

(14)

(10) (11) (9)

(7) (8)

Tlačítko Freezer (Mraznička) slouží ke dvěma

účelům:

- K nastavení mrazničky na požadovanou teplotu.

- K zapnutí/vypnutí funkce Power Freezer

(Turbomražení).

1) Dotkněte se tlačítka Freezer (Mraznička) a nastavte teplotu mrazničky na požadovanou

úroveň.

Teplotu lze nastavit v rozsahu -15 °C až

-23 °C.

2) Funkce Power Freeze (Turbomražení)

Stisknutím a podržením tlačítka po dobu 3 vteřin zkrátíte dobu potřebnou ke zmražení potravin v mrazničce.

Tato funkce je užitečná v případě, kdy potřebujete rychle zmrazit snadno se kazící potraviny, nebo pokud teplota v chladničce výrazně stoupla (Např. pokud byly dveře delší dobu otevřeny)

Po aktivaci této funkce dojde ke zvýšení spotřeby elektrické energie.

Nezapomeňte funkci opět vypnout, pokud ji již nepotřebujete, a vrátit nastavení teploty na původní hodnotu.

Pokud potřebujete mrazit větší množství potravin, aktivujte alespoň 20 hodin předem funkci Power Freeze (Turbomražení).

(4)

(5)

(6)

Tlačítko Alarm slouží ke dvěma účelům:

- K zapnutí/vypnutí alarmu dveří

- K resetování ukazatele životnosti vodního filtru.

1) Funkce Door Alarm (alarm dveří)

Pokud je alarm dveří zapnut, rozezní se zvukový alarm pokaždé, když jsou některé z dvířek chladničky otevřeny déle než tři minuty.

Po zavření dvířek zvukový signál ustane. Ve standardním nastavení je alarm dveří zapnutý.

Můžete jej vypnout stisknutím a uvolněním tlačítka Alarm.

Stejným způsobem ji můžete opět zapnout.

Pokud je funkce zapnuta, ikona bude svítit.

Pokud je funkce alarmu dveří zapnuta a spustí se zvuk alarmu, ikona alarmu se spolu se zvukovým signálem rozbliká.

2) Funkce Water Filter Life Indicator (ukazatel životnosti vodního filtru)

Jakmile vyměníte vodní filtr, zmáčkněte a podržte toto tlačítko po dobu 3 s. Tím resetujete ukazatel životnosti vodního filtru.

Po resetování ukazatele životnosti vodního filtru ikona Filter (filtr) na panelu zhasne.

Ikona Filter (filtr) se rozsvítí červeně v případě, že je zapotřebí vyměnit vodní filtr. Tento okamžik nastane po šesti měsících používání (po cca.

1140 l).

Některé oblasti mají pitnou vodu v rozvodné síti velmi vápenatou, což způsobuje rychlejší ucpání vodního filtru.

Pokud je toto váš případ, bude zapotřebí vodní filtr měnit častěji než jednou za šest měsíců.

Čeština - 29

DA68-03022D-07.indb 29 15. 5. 8. �� 5:17

Tlačítko Quick Sparkling (Rychlé dávkování sodovky) slouží ke dvěma účelům:

- K rychlému dávkování sodovky.

- K aktivaci funkce Fill Up (Naplnění).

1) Funkce Quick Sparkling (Rychlé dávkování sodovky)

Po stisknutí tlačítka Quick Sparkling (Rychlé dávkování sodovky) se rozsvítí příslušný indikátor a dojde k rychlému dávkování sodovky.

Funkci Quick Sparkling (Rychlé dávkování sodovky) lze aktivovat i v průběhu dávkování sodovky. Pokud tlačítko stisknete ve chvíli, kdy sodovka není dávkována, dojde k urychlení při příštím dávkování.

Nasycení sodovky vzroste o 3 úrovně.

2) Funkce Fill Up (Naplnění)

Po výměně tlakové láhve CO

2

stiskněte tlačítko

„Quick Sparkling/Fill Up (3 sec)“ (Rychlé dávkování sodovky/Naplnění (3 s.) pro aktivaci funkce Fill Up (Naplnění).

Nádrž na sodovku se začne plnit vodou a dojde k nasycení vody pomocí plynu CO

2

.

Sodovka vyrobená pomocí této funkce může být dávkována různě, v závislosti na objemu a nasycení zbývající sodovky v nádrži.

Pokud výsledná úroveň nasycení po použití funkce Fill Up (Naplnění) neodpovídá vašemu očekávání, nastavte požadovanou úroveň nasycení a vyprázdněte nádrž na sodovku, aby se nastavení projevilo.

( 5 ) Tlačítko Lighting (ºC

ºF (3 sec))

(Osvětlení (ºC ºF (3 s.)))

Tlačítko Lighting (Osvětlení) slouží ke dvěma

účelům:

- K zapnutí/vypnutí osvětlení dávkovače vody

- K přepínání jednotek teploty mezi °C a °F

1) Funkce Light (Světlo)

Stisknutím tlačítka Lighting (Osvětlení) zapnete

LED lampu v zásobníku vody v nepřetržitém režimu, bude tedy neustále svítit.

Tlačítko se rovněž rozsvítí.

Pokud chcete, aby se lampa v dávkovači vody rozsvítila pouze v případě, že dávkovač někdo používá, stiskněte tlačítko Lighting (Osvětlení) a nepřetržitý režim vypněte.

2) Stisknutím a podržením tlačítka po dobu 3 vteřin provedete výběr jednotek teploty mezi

ºC a ºF na displeji.

Pokaždé, když tlačítko stisknete a podržíte, se postupně přepínají jednotky mezi °C a °F a rozsvítí se také indikátor °C nebo °F podle zvolené jednotky.

Tlačítko Fridge (Chladnička) slouží ke dvěma

účelům:

- K nastavení chladničky na požadovanou teplotu.

- K zapnutí/vypnutí funkce Power Cool

(Turbochlazení).

1) Stiskněte tlačítko Fridge (Chladnička) a nastavte požadovanou teplotu chladničky.

Teplotu lze nastavit v rozsahu 7 °C až 1 °C.

2) Funkce Power Cool (Turbochlazení)

Stiskněte a podržte toto tlačítko po dobu 3 s. Tím aktivujete turbochlazení, díky kterému se doba potřebná ke zchlazení potravin v chladničce sníží.

Tato funkce je užitečná, potřebujete-li rychle zchladit potraviny, které se rychle kazí nebo pokud se výrazně zvýšila teplota v chladničce

(například pokud byly dveře ponechány otevřené).

Tlačítko Energy Saver (Úspora energie) slouží ke dvěma účelům:

- K zapnutí/vypnutí režimu Energy Saver

(Úspora energie)

- K zapnutí/vypnutí funkce Control Lock

(Kontrolní zámek).

1) Funkce Energy Saver (Úspora energie)

Po zapnutí funkce Energy Saver (Úspora energie) dojde k rozsvícení příslušného indikátoru.

Pokud funkci vypnete, indikátor zhasne.

Standardní nastavení funkce Energy Saver

(Úspora energie) je „ZAPNUTO“.

Pokud se na dveřích objeví kondenzace, funkci

úspory energie vypněte.

2) Funkce Control Lock (Kontrolní zámek)

Stisknutím a podržením tlačítka po dobu 3 s dojde k uzamčení tlačítek displeje, panelu Flex

Zone a dávkovače, takže je nepůjde používat.

Pokud je funkce Control Lock (Kontrolní zámek) zapnuta, nebude chladnička dávkovat vodu ani po stisknutí páčky dávkovače.

Po aktivaci funkce Control Lock (Kontrolní zámek) se rozsvítí její indikátor.

Zámek uvolníte stisknutím a podržením tlačítka po dobu 3 s.

Čeština - 30

DA68-03022D-07.indb 30 15. 5. 8. �� 5:17

( 7 )

Tlačítko Sparkling Water

(Sparkling Maker Off (3 sec))

(Sodovka (Vypnutí výroby sodovky (3 s.)))

Tlačítko Sparkling (Sodovka) slouží ke třem

účelům:

- K dávkování perlivé vody (sodovky).

- K nastavení úrovně nasycení sodovky.

- K zapnutí/vypnutí funkce Sparkling Water

Production (Výroba sodovky).

1) Dávkování perlivé vody (sodovky).

Chcete-li dávkovat sodovku, stiskněte tlačítko

Sparkling Water (Sodovka).

Ať již je chladnička v režimu Cubed Ice (Kostky ledu) nebo Crushed Ice (Ledová tříšť), rozsvítí se po stisknutí tlačítka Sparkling Water (Sodovka) příslušný indikátor.

Pokud je nádrž na sodovku prázdná nebo pokud zrovna probíhá výroba sodovky, nedojde k dávkování sodovky.

2) Nastavení úrovně nasycení sodovky.

Pokud indikátor funkce Sparkling Water

(Sodovka) svítí, dojde po stisknutí tlačítka

Sparkling Water (Sodovka) ke změně úrovně nasycení v následujících krocích;

Střední (úroveň 2) → Vysoká (úroveň 3) →

Nízká (úroveň 1) → Střední (úroveň 2).

K použití daného nastavení úrovně nasycení dojde při příštím dávkování sodovky.

- Pokud se v nádrži na sodovku nachází již vytvořená sodovka, dojde nejdříve k dávkování vody s předchozím nastavením

úrovně nasycení.

(Změny úrovně nasycení se neprojeví do příští výroby sodovky.)

- Během výroby sodovky se postupně rozsvěcejí indikátory úrovně nasycení v cyklu

(úroveň 1 → úroveň 2 → úroveň 3 → úroveň

1 atd.).

Pokud během výroby sodovky stisknete tlačítko Sparkling Water (Sodovka), rozsvítí se na několik vteřin indikátor aktuálně zvolené úrovně nasycení a poté se cyklus postupného rozsvěcení opět spustí.

Pokud během zobrazení aktuálně zvolené

úrovně nasycení stisknete tlačítko Sparkling

Water (Sodovka) znovu, dojde ke změně

úrovně nasycení.

Změna úrovně nasycení se projeví při následující výrobě sodovky.

3) Zapnutí/vypnutí funkce Sparkling Water

Production (Výroba sodovky)

Jakmile stisknete a podržíte toto tlačítko po dobu 3 s., dojde k zapnutí/vypnutí funkce

Sparkling Water Production (Výroba sodovky).

Po zapnutí funkce Sparkling Water Production

(Výroba sodovky) začne chladnička vyrábět perlivou vodu (sodovku).

(Pokud funkci Sparkling Water Production

(Výroba sodovky) vypnete několik vteřin po její aktivaci, dojde k zastavení výroby sodovky.

Pokud uběhne delší doba, bude chladnička sodovku vyrábět. Během výroby sodovky není možné její dávkování.)

Jakmile funkci Sparkling Water Production

(Výroba sodovky) vypnete, rozsvítí se na displeji panelu indikátor „OFF“ (VYP.).

Po zapnutí funkce Sparkling Water Production

(Výroba sodovky) indikátor „OFF“ (VYP.) opět zhasne.

Jakmile je funkce Sparkling Water Production

(Výroba sodovky) vypnuta, nevyrábí chladnička sodovku.

Pokud funkci vypnete během výroby sodovky, dojde k faktickému vypnutí funkce až po skončení probíhající výroby.

Z výroby je standardně funkce Sparkling Water

Production (Výroba sodovky) nastavena na

„OFF“ (VYP.).

Předtím, než budete připojovat vodovodní přípojku nebo instalovat tlakovou láhev CO

2

, vypněte funkci Sparkling Water Production

(Výroba sodovky).

Funkci opět zapněte až po dokončení výše uvedených činností.

K výrobě sodovky je zapotřebí instalace tlakové láhve CO

2

.

Instrukce k instalaci naleznete v kapitole Použití tlakových lahví CO

2

.

Čeština - 31

DA68-03022D-07.indb 31 15. 5. 8. �� 5:17

( 8 )

Tlačítko Cubed / Crushed Ice

(Ice Maker Off (3 sec)) (Kostky ledu / ledová tříšť (Vypnutí výroby ledu (3 s.)))

Tlačítko Cubed/Crushed Ice (Kostky ledu/

Ledová tříšť) slouží ke dvěma účelům:

- K výběru typu dávkovaného ledu.

- K zapnutí/vypnutí výrobníku ledu.

1) Funkce Cubed / Crushed (Kostky ledu /

Ledová tříšť)

Výběr typu dávkovaného ledu.

Stiskněte tlačítko Cubed/Crushed Ice (Kostky ledu/Ledová tříšť) a vyberte typ ledu, který chcete dávkovat.

Po každém stisknutí tlačítka dojde k přepnutí režimu výroby ledu a rozsvícení indikátoru

Cubed (Kostky ledu) nebo Crushed (Ledová tříšť) v závislosti na zvoleném režimu.

2) Funkce Ice Maker Off (Vypnutí výroby ledu)

Pokud již nechcete vyrábět led, stiskněte a podržte toto tlačítko po dobu 3 s.

V rámci úspory elektrické energie dojde v následujících případech k automatickému vypnutí displeje panelu: Pokud nebylo stisknuto žádné tlačítko, žádné dveře nejsou otevřeny nebo nebyla stisknuta páčka dávkovače.

Indikátory oznamující volbu režimu dávkování ledu a úrovně nasycení sodovky však zůstanou rozsvíceny.

Jakmile stisknete nějaké tlačítko, otevřete dveře nebo stisknete páčku dávkovače, displej panelu se opět zapne.

Veškerá funkční tlačítka budou v provozu ve chvíli, kdy sejmete prst z tlačítka, které bylo zmáčknuto.

( 9 ) Tlačítko Ice Off (Dávkování ledu vypnuto)

Pokud již nechcete vyrábět led, stiskněte a podržte tlačítko Ice Maker Off (Vypnutí výroby ledu) po dobu 3 s.

Příslušná ikona se rozsvítí a výrobník ledu přestane vyrábět led.

Doporučujeme vypnout výrobu ledu v následujících případech:

- V zásobníku na led je dostatek ledu.

- Chcete ušetřit vodu a elektrickou energii.

- Do chladničky není zaveden přívod vody.

( 10 ) Tlačítko Filter (Filtr)

Opotřebení vodního filtru

Tento indikátor se rozsvítí v případě, že je zapotřebí vyměnit filtr, nejčastěji po nadávkování cca 1136 litrů (to odpovídá přibližně 6 měsícům).

Ikona bude blikat červeně několik vteřin, když otevřete nebo zavřete dveře.

Jakmile vložíte nový vodní filtr, resetujte indikátor výměny filtru podržením tlačítka Hold 3sec for Filter Reset (podržte 3 s pro resetování ukazatele opotřebení filtru) po dobu 3 s.

- Pokud voda ze zásobníku neteče nebo teče příliš pomalu, je třeba vyměnit vodní filtr kvůli jeho zanesení.

- Některé oblasti mají pitnou vodu v rozvodné síti velmi vápenatou, což způsobuje rychlejší ucpání vodního filtru.

Pokud je výroba ledu zapnuta a do chladničky není zaveden přívod vody, bude se ze zadní strany spotřebiče ozývat zvuk vodního ventilu.

Stiskněte a držte tlačítko Ice Maker Off

(Vypnutí výroby ledu) po dobu 3 s., než dojde k rozsvícení indikátoru Ice Off ( 

 ).

Stisknutím tlačítka Cubed Ice / Crushed Ice

(Kostky ledu / Ledová tříšť) zvolte požadovaný typ výstupu dávkovače.

Pokaždé, když tlačítko stisknete, vystřídají se režimy výstupu dávkovače mezi kostkami ledu a ledovou tříští a podle vašeho výběru se rozsvítí příslušná ikona.

Čeština - 32

DA68-03022D-07.indb 32 15. 5. 8. �� 5:17

( 12 ) Indikátor Sparkling (Sodovka)

Jakmile stisknete tlačítko Sparkling Water

(Sodovka - tlačítko 7), indikátor Sparkling

(Sodovka) se rozsvítí.

( 13 ) Indikátory úrovně nasycení sodovky

Indikátory úrovně nasycení sodovky slouží ke zobrazení aktuálního nastavení nasycení.

Pokud svítí indikátor Sparkling (Sodovka) a dojde ke stisknutí tlačítka Sparkling Water

(Sodovka), bude se úroveň nasycení měnit v následujícím pořadí;

Střední (úroveň 2) → Vysoká (úroveň 3) → Nízká

(úroveň 1) → Střední (úroveň 2).

- Pokud se v nádrži na sodovku nachází již vytvořená sodovka, dojde nejdříve k dávkování vody s předchozím nastavením

úrovně nasycení.

(Změny úrovně nasycení se neprojeví do příští výroby sodovky.)

- Během výroby sodovky se postupně rozsvěcejí indikátory úrovně nasycení v cyklu

(úroveň 1 → úroveň 2 → úroveň 3 → úroveň

1 atd.).

Pokud během výroby sodovky stisknete tlačítko Sparkling Water (Sodovka), rozsvítí se na několik vteřin indikátor aktuálně zvolené úrovně nasycení a poté se cyklus postupného rozsvěcení opět spustí.

Pokud během zobrazení aktuálně zvolené

úrovně nasycení stisknete tlačítko Sparkling

Water (Sodovka) znovu, dojde ke změně

úrovně nasycení.

Změna úrovně nasycení se projeví při následující výrobě sodovky.

- Pokud změníte úroveň nasycení v průběhu výroby sodovky, bude právě vytvářená sodovka nasycena dle předchozího nastavení úrovně nasycení.

( 14 ) Indikátor Sparkling (Sodovka)

Po každém stisknutí tlačítka Sparkling Water

(Sodovka - tlačítko 7) a podržení po dobu 3 s. dojde k zapnutí/vypnutí funkce Sparkling Water

Production (Výroba sodovky).

Jakmile funkci Sparkling Water Production

(Výroba sodovky) vypnete, rozsvítí se na displeji panelu indikátor „OFF“ (VYP.).

Po zapnutí funkce Sparkling Water Production

(Výroba sodovky) indikátor „OFF“ (VYP.) opět zhasne.

V případě, že je rozpoznán únik vody z výrobníku sodovky, rozbliká se indikátor

„OFF“ (VYP.) a chladnička přestane vyrábět a dávkovat sodovku. Funkce

Sparkling Water Production (Výroba sodovky) se automaticky vypne.

Mimo to nedojde k zapnutí funkce

Sparkling Water Production (Výroba sodovky) ani po stisknutí tlačítka Quick

Sparkling (Rychlé dávkování sodovky) nebo Sparkling Water (Sodovka) po dobu 3 s.

DA68-03022D-07.indb 33

Čeština - 33

15. 5. 8. �� 5:17

VÝMĚNA VODNÍHO FILTRU

VÝSTRAHA

Z důvodu prevence rizika vzniku škod způsobených vodou NEPOUŽÍVEJTE ve své chladničce SAMSUNG neoriginální vodní filtry.

POUŽÍVEJTE POUZE VODNÍ FILTRY

ZNAČKY SAMSUNG.

Společnost SAMSUNG neodpovídá za žádné škody, zejména za škody na majetku, způsobené únikem vody z důvodu použití neoriginálního vodního filtru.

(Červená)

Chladničky SAMSUNG byly navrženy

VÝHRADNĚ pro použití s vodními filtry

SAMSUNG.

Indikátor Filter (Filtr) se rozsvítí červeně v případě, že je čas na výměnu patrony filtru.

Abyste mohli nový filtr včas zakoupit, dojde k rozsvícení indikátoru těsně před vyčerpáním kapacity současného filtru.

Včasná výměna filtru umožňuje chladničce dávkování čerstvé a čisté vody.

Výměna vodního filtru

1. Vypněte přívod vody.

Otočte vodní filtr ( 1 ) přibližně o 1/4 otočky proti směru hodinových ručiček.

(2)

(1)

2. Vytáhněte vodní filtr ( 1 ) ze zástrčky ( 2 ).

• Pokud chcete výměnu filtru usnadnit, vypněte přívodní vodní ventil.

• Někdy jde filtr vytáhnout obtížně, jelikož se díky vyfiltrovaným usazeninám přichytil.

V takovém případě filtr uchopte a rázně zatáhněte.

• Po vytažení filtru je možné, že bude ze zástrčky vytékat malé množství vody.

To je normální.

Chcete-li únik vody minimalizovat, udržujte patronu filtru při vytahování v horizontální poloze.

• Abyste předešli přetečení, vyprázdněte drážku na vodní filtr ( 3 ) a vysušte pouzdro na filtr ( 2 ).

(2)

(3)

3. Vsuňte nový filtr do zástrčky ( 4 ).

(4)

Čeština - 34

DA68-03022D-07.indb 34 15. 5. 8. �� 5:17

4. Zatlačte jej a poté točte ve směru hodinových ručiček, než dojde k jeho uzamčení.

• V případě, že je obtížné vodní filtr vsunout z důvodu velkého tlaku vody, vypněte přívodní vodní ventil.

• Symbol uzamčení by měl být v jedné rovině s vodicí linií.

Odstranění nečistot z přívodního potrubí vody po instalaci vodního filtru.

1. Pokud jste před instalací vodního filtru uzavřeli hlavní uzávěr vody, otevřete jej nyní.

2. Nechejte vodu protékat dávkovačem, dokud nebude čistá (přibližně 6 až 7 minut).

Tím se přívodní potrubí vyčistí a odvzdušní.

3. V některých případech může být nutné systém ještě propláchnout.

4. Otevřete dveře chladničky a zkontrolujte, zda z vodního filtru neuniká voda.

5. Ukazatel opotřebení vodního filtru resetujete stisknutím a podržením tlačítka “Alarm/Filter

Reset (3 sec)” (Alarm/Reset paměti filtru

(3 s.)) ( 

(Filter Reset)

 ).

Červený indikátor (   ) poté zhasne.

Dávkovač důkladně propláchněte, jinak z něj může odkapávat voda.

To znamená přítomnost vzduchu v potrubí.

6. Pakliže jste vypnuli hlavní uzávěr vody, můžete jej znova zapnout.

Náhradní vodní filtr můžete zakoupit v místním obchodě s domácími potřebami nebo u dodavatele součástek společnosti

Samsung.

Pokud chcete objednat patrony do vodního filtru, kontaktujte nejbližšího autorizovaného prodejce Samsung.

Ujistěte se, že náhradní vodní filtr má na obalu a na samotném filtru logo

SAMSUNG.

DA68-03022D-07.indb 35

Čeština - 35

15. 5. 8. �� 5:17

Reverzní osmóza vody DŮLEŽITÉ:

Tlak vody vycházející ze systému reverzní osmózy do vstupního vodního ventilu chladničky musí být v rozmezí od 35 do 120 psi (od 241 do 827 kPa).

Pokud je filtrační systém reverzní osmózy připojen ke zdroji studené vody, musí být tlak vody přitékající do systému reverzní osmózy alespoň mezi 40 až 60 psi (276 až 414 kPa).

Pokud je tlak vody přitékající do systému reverzní osmózy nižší než 40 až 60 psi (276 až 414 kPa):

• Zkontrolujte, zda není sedimentační filtr v systému reverzní osmózy ucpaný.

V případě potřeby filtr vyměňte.

• Nechte zásobník v systému reverzní osmózy po intenzivním použití doplnit.

• Pokud má vaše chladnička vodní filtr, může způsobit při použití společně se systémem reverzní osmózy snížení tlaku vody. Odstraňte vodní filtr.

Pakliže máte dotazy ohledně tlaku vody, kontaktuje kvalifikovaného instalatéra.

OVLÁDÁNÍ TEPLOTY

Základní teplota v mrazáku a v chladničce

Základní a doporučené teploty v mrazničce a chladničce jsou -19 °C, resp. 3 °C.

Pokud je teplota v mrazničce nebo chladničce příliš nízká nebo vysoká, nastavte teplotu ručně.

Ovládání teploty mrazničky

Doporučená teplota (mraznička): -19 °C

Teplotu v mrazničce lze nastavit v rozpětí od

-23 °C do -15 °C podle vašich potřeb.

Stiskněte opakovaně tlačítko Freezer (Mraznička), než se na displeji zobrazí požadovaná teplota.

Teplota se bude měnit v krocích po 1 °C (nebo

1 °F). Viz níže.

Stupně Celsia : -19 °C ➞ -20 °C ➞ -21 °C ➞

-22 °C ➞ -23 °C ➞ -15 °C ➞ -16 °C ➞ -17 °C ➞

-18 °C ➞ -19 °C.

Pamatujte, že potraviny jako zmrzlina mohou při teplotě -15,5 °C tát.

Ukazatel teploty bude postupně ukazovat teplotu od -23 °C do -15 °C.

DA68-03022D-07.indb 36

Čeština - 36

15. 5. 8. �� 5:18

Ovládání teploty chladničky POUŽÍVÁNÍ DÁVKOVAČE

STUDENÉ VODY

V závislosti na požadované formě výstupu stiskněte tlačítko pro volbu ledu nebo sodovky.

Doporučená teplota (chladnička): 3 °C

Teplotu v chladničce lze nastavit v rozpětí od 1 °C do 7 °C podle vašich potřeb.

Stiskněte opakovaně tlačítko Fridge (Chladnička), než se na displeji nezobrazí požadovaná teplota.

Teplota se bude měnit v krocích po 1 °C. Viz níže.

Stupně Celsia : 3 °C ➞ 2 °C ➞ 1 °C ➞ 7 °C ➞

6 °C ➞ 5 °C ➞ 4 °C ➞ 3 °C.

Postup nastavení teploty chladničky je stejný jako postup nastavení teploty mrazáku.

Stisknutím tlačítka Fridge (Chladnička) proveďte nastavení požadované teploty.

Po několika sekundách se začne chladnička přizpůsobovat nastavené teplotě.

Změna teploty se projeví na digitálním ukazateli.

V závislosti na požadované formě výstupu stiskněte tlačítko pro volbu ledu nebo sodovky.

Použití páčky dávkovače ledu ( 1 )

Lehce zatlačte sklenicí na páčku dávkovače ledu ( 1 ). Dávkovač začne uvolňovat led nebo sodovku.

Typ ledu nebo sodovky můžete zvolit stisknutím tlačítka ice/ sparkling (led/sodovka).

NO ICE (žádný led)

Zvolte, chcete-li výrobník ledu vypnout

(1)

(2)

- Teplota v mrazničce a v chladničce může stoupnout v případě, že budete příliš často otevírat dveře nebo při umístění velkého množství teplých pokrmů.

- Nárůst teploty může způsobit blikání digitálního ukazatele.

Jakmile se teplota v mrazničce a chladničce ustálí na nastavené teplotě, blikání ustane.

- Pokud blikání neustane, bude možná zapotřebí chladničku „resetovat“.

Vypojte spotřebič ze zásuvky, počkejte cca 10 minut a poté přívodní kabel opět zapojte do zásuvky.

- Pokud dojde k chybě v komunikaci mezi displejem a hlavním ovladačem, může dojít k blikání ukazatele na displeji.

Pokud blikání po delší době neustane, kontaktujte servisní středisko Samsung

Electronics.

Použití páčky dávkovače vody ( 2 )

Lehce zatlačte sklenicí na páčku dávkovače vody

2 ). Z dávkovače začne vytékat voda.

V případě, že stisknete páčky dávkovače ledu i vody současně, bude v provozu pouze dávkovač, jehož páčku jste stiskli jako první.

Před vysunutím šálku po natočení vyčkejte

1 sekundu, aby na zem nevytekly zbytky vody.

Po nadávkování ledu nebo vody páčku dávkovače nevytahujte.

Vrátí se zpět automaticky.

Čeština - 37

DA68-03022D-07.indb 37 15. 5. 8. �� 5:18

Současné používání dávkovače ledu a vody

Chcete-li nadávkovat led a vodu současně, zvolte požadovaný typ ledu, stiskněte páčku dávkovače ledu/sodovky ( 1 ) a naberte led, následně přesuňte sklenici níže a zatlačte na páčku dávkovače vody ( 2 ).

Údržba nádoby na led

• Nádobu na led čistěte pomocí saponátu a poté ji důkladně vypláchněte a vysušte.

Nepoužívejte žíraviny a rozpouštědla.

• Led je dávkován v kostkách.

Zvolíte-li možnost „Crushed“ (Ledová tříšť), výrobník ledu kostky rozemele na drť.

• Pokud nastavíte Cubed (kostky ledu) a dávkovač byl předtím nastaven na Crushed

(ledová tříšť), může se z dávkovače uvolnit malý zbytek drceného ledu.

• Kostky ledu vytvořené rychlým procesem výroby ledu jsou zabarveny do bíla – to znamená, že jejich výroba proběhla standardně.

• V případě, že potřebujete hodně kostek ledu, přesuňte hotový led z nádoby do mrazničky, protože výrobník ledu v chladničce vyrábí kostky ledu rychleji.

• Pokud z dávkovače nevychází led, vytáhněte nádobu na led a stiskněte zkušební tlačítko na pravé straně výrobníku ledu.

Viz obrázek níže.

• Nedržte tlačítko Test nepřetržitě, pokud je zásobník plný ledu nebo vody.

Mohlo by dojít k přetečení vody nebo ucpání ledu v nádobě.

Výroba ledu

• Aby došlo k naplnění nádoby na led po prvním zapojení chladničky, následujte tyto kroky:

1. Ponechte chladničku zapnutou 24 hodin

(neboli 1 den), aby se ochladila.

- Během těchto 24 hodin se výrobník ledu dostatečně ochladí.

2. Nadávkujte do sklenice 4 až 6 kostek ledu.

3. Po 8 a následně 16 hodinách nadávkujte plnou sklenici ledu.

• Chcete-li vyzkoušet provoz výrobníku ledu, stiskněte tlačítko Test.

Rozezní se zvonek (zvuk cinknutí).

Jakmile se zvonek rozezní, uvolněte tlačítko

Test.

• Zvonek se rozezní automaticky ještě jednou, což dokazuje, že výrobník ledu pracuje správně.

Zkontrolujte hladinu vody

Zkušební tlačítko

UPOZORNĚNÍ

Pakliže chcete vyjmout kostky ledu bez použití dávkovače, vypněte jej a odeberte přední kryt dávkovače ledu.

Mějte na paměti, že kostky ledu ve výrobníku mohou vypadnout na polici chladničky.

UPOZORNĚNÍ

Do nádoby na led neumisťujte potraviny.

Pokud do nádoby na led uložíte potraviny, můžou při otevírání a zavírání dveří chladničky způsobit poškození výrobníku ledu.

Čeština - 38

DA68-03022D-07.indb 38 15. 5. 8. �� 5:18

UPOZORNĚNÍ

Mějte na paměti, že při vyjímání ledu ze zásobníku může dojít k vypadnutí kostek ledu na polici chladničky.

Pokud k tomu dojde, vypadnuté kostky ledu ukliďte.

UPOZORNĚNÍ

V případě, že by došlo k výpadku proudu, kostky ledu by roztály a po obnovení elektrického proudu by zamrzly, což by omezilo funkci dávkovače.

Chcete-li tomuto problému předejít, vytahujte při výpadku proudu nádobu na led a vyprázdněte její obsah.

Pokud veškerý led nadávkujete najednou, je zapotřebí zopakovat kroky k výrobě ledu

2 a 3.

Před dávkováním prvních 4 až 6 kostek ledu však stačí počkat 8 hodiny.

Obnoví se tak zásoba kostek ledu a zjistí maximální výroba ledu.

Použití funkce Ice Off (Dávkování ledu vypnuto)

Pokud aktivujete režim Ice Off (Dávkování ledu vypnuto), odstraňte z nádoby veškeré kostky ledu.

Pokud byste v nádobě kostky ledu nechali, mohly by k sobě přimrznout a bylo by těžké je odstranit.

Abyste nádobu na led odstranili bezpečně a předcházeli zranění, podržte spodní část nádoby jednou a boční stranu druhou rukou.

Poté nádobu na led nadzvedněte a vytáhněte.

Nádobu na led vrátíte na své místo důrazným zatlačením dozadu.

Pokud byste nádobu na led nezatlačili zpět dostatečně důrazně, mohlo by dojít k tání ledu v nádobě.

Pokud nádoba nesedí, otočte spirálu o 90 stupňů

(viz poslední obrázek na ilustraci výše) a zkuste to znova.

UPOZORNĚNÍ

• Vnitřek nádoby na led je během provozu chladničky velmi studený.

Nesahejte hluboko do vnitřku nádoby na led.

• Používejte pouze výrobník ledu dodávaný k chladničce.

Přívodní vodovodní potrubí smí k chladničce připojit pouze kvalifikovaný technik.

Potrubí smí být připojeno pouze k rozvodu pitné vody.

• Pro správnou funkci výrobníku ledu je nezbytný tlak vody 20 ~ 125 psi.

Čeština - 39

DA68-03022D-07.indb 39 15. 5. 8. �� 5:18

Když jedete na dovolenou...

V případě, že vás čeká dlouhá dovolená či obchodní cesta a neplánujete delší dobu používat dávkovač vody a ledu:

- Uzavřete vodní ventil.

V opačném případě by mohlo docházet k

úniku vody.

- Vyjměte veškeré potraviny z chladničky.

- Odpojte chladničku ze zásuvky.

- Setřete z vnitřku přebytečnou vlhkost a nechte otevřené dveře.

Zabráníte tím vzniku zápachu a plísní.

Bílé zabarvení vody

Všechna voda, která do chladniček vstupuje, protéká přes alkalický vodní filtr.

Během filtrace se tlak vytékající vody zvyšuje a roste v ní koncentrace kyslíku a dusíku.

Jakmile přijde voda do styku se vzduchem, tlak se uvolní a dojde k přesycení kyslíkem a dusíkem, což má za následek tvorbu vzduchových bublin.

Voda tak může díky těmto bublinám působit zamlženě.

Po několika sekundách voda zprůhlední.

Co dělat a co nedělat s výrobníkem ledu

• Do výrobníku ledu nestrkejte prsty, ruce a ani jiné nevhodné objekty

- V opačném případě hrozí zranění osob nebo poškození zařízení.

• Do otvoru dávkovače nikdy nevkládejte prsty ani žádné předměty.

- Hrozí nebezpeční poranění.

• Nepokoušejte se výrobník ledu demontovat.

• Nevymývejte nádobu na led v případě, že je stále umístěna v chladničce.

Pokud ji chcete vyčistit, vytáhněte ji

UPOZORNĚNÍ

Při vkládání zásobníku ledu se ujistěte, že je dobře vycentrován.

V opačném případě může dojít k zaseknutí dávkovače.

DA68-03022D-07.indb 40

Čeština - 40

15. 5. 8. �� 5:18

Použití funkce Sparkling Water (Sodovka)

Pokud je v chladničce instalovaná tlaková láhev Sodastream CO

2 vody (sodovky).

, je možná výroba a dávkování perlivé

Výroba sodovky

Stisknutím a podržením tlačítka Quick Sparkling (Rychlé dávkování sodovky) po dobu 3 s. aktivujte funkci Fill Up (Naplnění).

Pokud funkce Sparkling Water (Sodovka) není aktivovaná, aktivujte ji stisknutím a podržením tlačítka

Sparkling Water (Sodovka) nebo Quick Sparkling (Rychlé dávkování sodovky) po dobu 3 s.

Po zapnutí funkce se budou indikátory úrovně nasycení postupně rozsvěcet (úroveň 1 → úroveň 2 →

úroveň 3 → úroveň 1 atd.) a během několika vteřin chladnička začne vyrábět sodovku. Jakmile bude výroba dokončena, cyklus rozsvěcení indikátorů úrovně nasycení skončí.

V případě, že necháte funkci Sparkling Water Production (Výroba sodovky) zapnutou, a objem sodovky poklesne, aktivuje chladnička automaticky režim výroby sodovky a nádrž doplní. Pokud však funkci

Sparkling Water Production (Výroba sodovky) vypnete, nebude chladnička vyrábět sodovku ani v případě, že ji bude v nádrži zbývat pouze málo.

Indikátor OFF (VYP.) nesvítí

Stiskněte a podržte tlačítko Sparkling Water (Sodovka)

3 s.

Stiskněte a podržte tlačítko Quick Sparkling (Rychlé dávkování sodovky) 3 s.

Doba výroby sodovky

V závislosti na nastavení úrovně nasycení (viz Nastavení úrovně nasycení sodovky na straně 42), se doba trvání výroby sodovky liší. V tabulce níže se nachází doba trvání výroby sodovky u jednotlivých

úrovní nasycení. Z výroby je chladnička standardně nastavena na úroveň 2.

Úroveň nasycení

Doba trvání výroby

Dostupná kapacita

Úroveň 3 - Vysoká

Asi 30 minut

1,1 ℓ

Úroveň 2 - Střední

Asi 20 minut

1,1 ℓ

Úroveň 1 - Nízká

Asi 10 minut

1,1 ℓ

Quick (Rychlá)

Méně než 10 minut

1,1 ℓ

Dávkování sodovky

Chcete-li dávkovat sodovku, stiskněte tlačítko Sparkling Water (Sodovka). Následně zatlačte sklenicí na páčku dávkovače vody/sodovky. Rychlost dávkování sodovky se může v průběhu měnit.

Rychlost dávkování může být rychlejší v případě vysoké míry nasycení.

Pokud je nasycení naopak nižší, může se rychlost dávkování naopak zpomalit.

Přítomnost CO

2

v sodovce může také způsobit vystřiknutí vody při dávkování.

V důsledku změn tlaku v nádrži na sodovku může být rovněž proud vody proměnlivý.

Pokud budete nepřetržitě dávkovat sodovku, může dojít k přerušení proudu vody.

To je způsobeno změnami tlaku v nádrži na sodovku. Nejedná se o závadu.

Čeština - 41

DA68-03022D-07.indb 41 15. 5. 8. �� 5:18

Odkapávání vody

Po dávkování sodovky se místy může stát, že z dávkovače odkape malé množství vody. Odkapávání není závada spotřebiče, ale přirozený důsledek směsi CO

2

a vody.

Nastavení úrovně nasycení sodovky

Pokud svítí indikátor Sparkling (Sodovka), je možné změnit úroveň nasycení sodovky stisknutím a podržením tlačítka Sparkling Water (Sodovka) po dobu 3 vteřin.

Po každém stisknutí tlačítka Sparkling Water (Sodovka) dojde ke změně úrovně nasycení následujícím způsobem:

Střední (úroveň 2) → Vysoká (úroveň 3) → Nízká (úroveň 1) → Střední (úroveň 2).

Při každém stisknutí tlačítka se rozsvítí příslušný číselný indikátor na pravé straně.

- Pokud se v nádrži na sodovku nachází již vytvořená sodovka, dojde nejdříve k dávkování vody s předchozím nastavením úrovně nasycení.

(Změny úrovně nasycení se neprojeví do příští výroby sodovky. Změna neovlivní sodovku, která již byla vyrobena.)

- Během výroby sodovky se postupně rozsvěcejí indikátory úrovně nasycení v cyklu (úroveň 1 →

úroveň 2 → úroveň 3 → úroveň 1 atd.).

Pokud během výroby sodovky stisknete tlačítko Sparkling Water (Sodovka), rozsvítí se na několik vteřin indikátor aktuálně zvolené úrovně nasycení.

Pokud během zobrazení aktuálně zvolené úrovně nasycení stisknete tlačítko Sparkling Water

(Sodovka) znovu, dojde ke změně úrovně nasycení. Změna úrovně nasycení se projeví při následující výrobě sodovky.

- Pokud změníte úroveň nasycení v průběhu výroby sodovky, bude právě vytvářená sodovka nasycena dle předchozího nastavení úrovně nasycení.

Úroveň nasycení na z výroby nastavena na úroveň 2.

Pokud je sodovka nasycena příliš nebo naopak málo, změňte úroveň nasycení.

Zatímco na úrovni 1 je nasycení jemnější, na úrovni 3 je silnější.

• Pokud během výroby sodovky dojde k výpadku elektrické energie, je možné, že chladnička začne po obnovení dodávky elektřiny vyrábět sodovku od začátku, díky čemuž bude voda příliš nasycená.

V tomto případě doporučujeme příliš nasycenou vodu vylít a začít proces výroby od začátku.

• Životnost tlakové láhve CO

2

závisí na zvolené úrovni nasycení.

Čeština - 42

DA68-03022D-07.indb 42 15. 5. 8. �� 5:18

Vypnutí funkce Sparkling Water (Sodovka)

Pokud chcete funkci Sparkling Water (Sodovka) vypnout, stiskněte a podržte tlačítko Sparkling Water (Sodovka) po dobu 3 s.

Zbývající sodovku, která se nachází v nádrži po vypnutí funkce

Sparkling Water (Sodovka), lze bez problémů nadávkovat.

Pokud funkci vypnete během výroby sodovky, dojde k faktickému vypnutí funkce až po skončení probíhající výroby.

Indikátor OFF (VYP.) svítí

Stiskněte a držte 3 vteřiny

Nastavení režimu Quick Sparkling (Rychlé dávkování sodovky)

Funkce Quick Sparkling (Rychlé dávkování sodovky) umožňuje zkrátit čas potřebný k výrobě sodovky.

1. Pomocí funkce Quick Sparkling (Rychlé dávkování sodovky) je možné vyrobit vysoce nasycenou sodovku za 3 až 10 minut bez ohledu na zvolenou úroveň nasycení.

2. Po stisknutí tohoto tlačítka se rozsvítí indikátor.

Pakliže momentálně nedochází k výrobě sodovky, zkrátí tato funkce čas potřebný k výrobě u příštího cyklu. Po dokončení je tato funkce automaticky vypnuta.

3. Po stisknutí tohoto tlačítka se rozsvítí indikátor.

Pakliže momentálně dochází k výrobě sodovky, zkrátí tato funkce čas potřebný k výrobě u probíhajícího cyklu. Po dokončení je tato funkce automaticky vypnuta.

4. V případě, že chcete režim Quick Sparkling (Rychlé dávkování sodovky) zrušit během výroby sodovky, je třeba tlačítko opětovně stisknout během prvních 10 vteřin.

Po 10 vteřinách zůstane režim aktivní i po zhasnutí příslušného indikátoru.

5. V tomto režimu dochází k opakovanému rychlému vstřikování plynu CO

2

, což způsobuje mírný hluk.

6. Režim Quick Sparkling (Rychlé dávkování sodovky) spotřebuje o cca 35 % více plynu CO výroba sodovky při úrovni nasycení 3.

2

než

DA68-03022D-07.indb 43

Čeština - 43

15. 5. 8. �� 5:18

SOUČÁSTI A FUNKCE

Na této stránce se můžete podrobněji seznámit se součástmi a funkcemi chladničky.

Světlo

(8)

Kryt výrobníku sodovky (volitelný)

(1)

(4)

(3)

Kolmá závěsná část

Kryt tlakové láhve

(volitelný)

(5)

Světlo

Automatické zavírání

Vodní filtr

(3)

Police složitelná ve 2 krocích

(2)

Automatické zavírání

(6)

(7)

Při zavírání dveří se ujistěte, že kolmá závěsná část je ve správné pozici, aby nedošlo k poškrábání ostatních dveří.

Pokud je kolmá závěsná část opačně, vraťte ji zpět do správné pozice a zavřete dveře.

Občas se na kolmé závěsné části může objevit vlhkost.

Klika dveří se může postupem času uvolnit. Pokud k tomu dojde, utáhněte šrouby nacházející se na vnitřní straně dvířek.

Pokud zavřete dveře příliš silně, může se stát, že se jiné dveře samy otevřou.

Po otevření dveří dojde z bezpečnostních důvodů k automatickému vypnutí motorku výrobníku ledu.

Jestliže přestane svítit vnitřní nebo vnější LED osvětlení, kontaktujte naše servisní zastoupení.

UPOZORNĚNÍ

Během otevírání dveří je možné, že uslyšíte zvuk přelévající se vody, což je způsobeno umístěním nádrže na sodovku ve dveřích chladničky.

Čeština - 44

DA68-03022D-07.indb 44 15. 5. 8. �� 5:18

( 1 ) Nádrž na sodovku (volitelná)

Pomocí funkce Sparkling Water Tank (nádrž na sodovku) si můžete kdykoliv vychutnat sodovku přímo z nádrže.

( 2 ) Přihrádky ve dveřích

Slouží k uložení velkých a objemných věcí, např. krabic s mlékem nebo dalších velkých lahví a obalů.

( 3 ) Výsuvná police

Umožňuje snadné vytahování potravin.

( 4 ) Složitelná police

Tato police může sloužit jako plnohodnotná přihrádka, ale je rovněž možné ji složit a umožnit tak uložení vysokých předmětů.

( 5 ) Zásuvky na zeleninu a ovoce

Zachovává čerstvost uložené zeleniny a ovoce.

( 6 ) Automatická zásuvka

Slouží především k uložení masa a suchých potravin.

Skladované potraviny musí být uloženy v přepravce na potraviny nebo důkladně zabaleny v plastovém sáčku nebo jiném vhodném obalovém materiálu.

( 7 ) Zásuvka mrazáku

Slouží především k uložení masa a suchých potravin.

Uložené potraviny by měly být bezpečně zabaleny do fólie nebo jiného vhodného obalového materiálu či nádoby.

( 8 ) FF Výrobník ledu

Přímý chladicí systém umožňuje rychlou a pohodlnou výrobu sodovky.

Čeština - 45

DA68-03022D-07.indb 45 15. 5. 8. �� 5:18

POUŽITÍ ZÁSUVKY FLEX

ZONE

Zásuvka Flex Zone je široká jako chladnička sama a má nastavitelné ovládání teploty.

Zásuvku Flex Zone lze použít pro uložení velkého množství občerstvení na večírek, lahůdek, pizzy, nápojů a ostatních potravin.

V zásuvce se nachází teplotní snímač, který umožňuje nastavení množství studeného vzduchu proudícího do zásuvky.

Ovládací tlačítka se nacházejí uprostřed horní hrany dvířek.

• Opakovaně tiskněte tlačítko Temp. (Teplota), dokud se nerozsvítí požadovaný režim.

• Po každém stisknutí tlačítka Temp. (Teplota) se změní režim v tomto pořadí :

Režim pro maso/ryby (-1 °C), Režim pro studené nápoje (1 °C), Režim pro lahůdky

(3 °C), Režim pro víno/tácy na party (5 °C).

Standardně je nastaven režim pro studené nápoje.

Chladnička na základě nastavení teploty automaticky upraví teplotu v přihrádce Flex

Zone.

• Ukazatel teploty v přihrádce Flex Zone se může měnit v závislosti na počtu uložených potravin, jejich umístění, okolní teplotě a četnosti vysouvání zásuvky.

Tlačítko volby teploty

1. Když vyberete „Wine/Party Dishes“ (Víno/ tácy na party), bude teplota zásuvky Flex Zone udržována kolem 5 °C.

Tato funkce pomáhá udržet potraviny čerstvé po delší čas.

2. Když vyberete „Deli/Snack“ (Lahůdky), bude teplota zásuvky Flex Zone udržována kolem

3 °C.

Tato funkce pomáhá udržet potraviny čerstvé po delší čas.

3. Když vyberete „Cold Drink“ (Studené nápoje), bude teplota zásuvky Flex Zone udržována kolem 1 °C.

Tato funkce pomáhá udržet nápoje chladné a osvěžující.

4. Když vyberete “Meat/Fish” (Maso/ryby), bude teplota zásuvky Flex Zone udržována kolem

-1 °C.

Tato funkce pomáhá udržet maso nebo ryby čerstvé po delší čas.

Funkce chladicí přihrádky

DA68-03022D-07.indb 46

Čeština - 46

15. 5. 8. �� 5:18

Příklady potravin a příslušných nastavení teploty zásuvky Flex Zone.

Wine Party

Dishes

(Víno/tácy na party)

• víno

• koktejly

• dorty

• sýry

Deli Snacks

(Lahůdky)

Cold Drinks

(Studené nápoje)

Meat Fish

(Maso/ryby)

• ananasy

• citrony

• balená voda

• džusy

• sušenky • nealkoholické nápoje

• brambory • pivo

• steaky

• studené mísy

• slanina

• párky

DEMONTÁŽ PŘÍSLUŠENSTVÍ

CHLADNIČKY

1. Přihrádky ve dveřích

• Přihrádky ve dveřích ( )

- Vyjmutí : Zvedněte přihrádku směrem nahoru a vytáhněte ji ven.

- Umístění zpět : Zasuňte přihrádku nad požadované místo a spusťte ji na doraz dolů.

Nastavení režimu „Meat/Fish“ (Maso/ryby) není vhodné pro ovoce a zeleninu.

Do této zásuvky neukládejte hlávkový salát ani jinou listovou zeleninu.

• Přihrádky ve dveřích ( )

- Vyjmutí : Uchopte přihrádku za pravou stranu a nadzvedněte ji v naznačeném úhlu.

Poté vytáhněte pravou stranu.

- Umístění zpět : Zasuňte přihrádku nad původní místo a spusťte ji na doraz dolů.

UPOZORNĚNÍ

Během režimů „Cold Drinks“ (Studené nápoje) a „Meat/Fish“ (Maso/ryby) do zásuvky Flex Zone neukládejte skleněné lahve.

Pokud zmrznou, mohou prasknout a způsobit zranění.

DOPORUČENÍ UMÍSTĚNÍ

SLOŽITELNÉ POLICE

Díky složitelné polici v prostřední horní části získáte více úložného prostoru pro vysoké předměty, aniž byste museli přeskládávat věci v policích.

• Složitelnou polici instalujte na pravé straně chladničky.

• V případě, že byste nainstalovali složitelnou polici na levé straně, bude výrobník ledu bránit polici v úplném složení.

• Polici složíte jemným zatlačením přední části police. Dojde ke složení police uprostřed.

• Přihrádky ve dveřích u modelu s výrobníkem sodovky ( )

- Vyjmutí : Uchopte přihrádku za pravou stranu a nadzvedněte ji v naznačeném úhlu. Poté vytáhněte pravou stranu.

- Umístění zpět : Pečlivě zarovnejte pozici otvorů přihrádky a zasuňte ji do zvoleného umístění na doraz dolů.

- Při vyjímání a umisťování spodní přihrádky ve dveřích u modelu s výrobníkem sodovky nejdříve otevřete kryt tlakové láhve a nakloňte ji dopředu.

Dotkněte se

Doporučené umístění

Čeština - 47

DA68-03022D-07.indb 47 15. 5. 8. �� 5:18

(3)

(1)

(2)

2. Police z tvrzeného skla

- Vyjmutí : Nakloňte přední část police dle znázornění ( 1 ) a nadzvedněte ji ( 2 ).

Vytáhněte polici ven.

- Umístění zpět : Nakloňte přední část police nahoru a nasuňte háčky police do kolejniček v požadované výšce.

Poté sklopte přední část police, aby mohly háčky zapadnout do kolejniček.

(1)

• Přihrádky ve dveřích u modelu s výrobníkem sodovky ( ).

Nevyjímejte přihrádky ve dveřích u modelu s výrobníkem sodovky ( 3 ).

Čištění provádějte pomocí čistého hadříku aniž byste přihrádku vyjímali.

(2)

UPOZORNĚNÍ

Police z tvrzeného skla jsou těžké.

Jejich vyjímání věnujte zvláštní pozornost.

UPOZORNĚNÍ

Nevyjímejte přihrádky ve dveřích ( 3 ).

Nemanipulujte přihrádkou, pokud je naplněna potravinami.

Nejdříve vyjměte potraviny.

Prach z přihrádek vyčistěte sejmutím krytu a umytím vodou.

3. Složitelná police

- Vyjmutí : Po vyjmutí přední části police ji nadzvedněte a vysuňte.

- Umístění zpět : Nasaďte polici do kolejniček a umístěte zpět přední část složitelné police.

UPOZORNĚNÍ

V případě, že jsou ve spodních přihrádkách ve dveřích umístěny velké lahve, hrozí při otevírání dveří jejich vypadnutí a zranění. Otevírejte dveře opatrně.

V případě, že nejsou přihrádky ve dveřích pevně umístěny, může dojít ke zranění.

Nedovolte dětem, aby si s přihrádkami hrály. Mohly by se zranit ostrými rohy přihrádek.

DA68-03022D-07.indb 48

Čeština - 48

15. 5. 8. �� 5:18

UPOZORNĚNÍ

V případě posunutí a složení police lze pro

úsporu místa přední část police odebrat.

Pokud polici budete používat bez odebrání přední části, dejte pozor, mohlo by dojít k oddělení jejích částí.

4. Zásuvky na zeleninu a ovoce

• Přední část zásuvky nadzdvihněte a vytáhněte ven, poté zásuvku lehce posuňte ve směru

šipky a vytáhněte ji celou ven.

• Přihrádky ve dveřích

- Před vyjmutím zásuvky nejdříve vyjměte přihrádky ve dveřích, viz níže.

- Vyjmutí : Zvedněte přihrádku směrem nahoru a vytáhněte ji ven.

Umístění zpět

- Vložte zásuvku do kolejniček a zasuňte ji zpět do původního umístění.

- Zasuňte přihrádku nad požadované místo a spusťte ji na doraz dolů.

UPOZORNĚNÍ

Zásuvky je třeba vyjmout předtím, než budete vyjímat skleněné police nad nimi.

• Přihrádky ve dveřích u modelu s výrobníkem sodovky

- Vyjmutí : Uchopte přihrádku za pravou stranu a nadzvedněte ji v naznačeném úhlu. Poté vytáhněte pravou stranu.

- Při vyjímání a umisťování spodní přihrádky ve dveřích u modelu s výrobníkem sodovky nejdříve otevřete kryt tlakové láhve a nakloňte ji dopředu.

Čeština - 49

DA68-03022D-07.indb 49 15. 5. 8. �� 5:18

5. Zásuvka Flex Zone

- Vyjmutí zásuvky Flex Zone : Zásuvku co nejvíce vytáhněte. Nadzvedněte zásuvku přitáhnutím k sobě oběma rukama.

- Umístění zásuvky Flex Zone zpět : Zásuvku co nejvíce otevřete.

Nadzvedněte přední část zásuvky nahoru, umístěte ji zpět do kolejniček a skloňte přední část tak, aby zcela zapadla do kolejniček.

Používání dveří

Ujistěte se, že lze dveře zcela zavřít a že jsou dobře utěsněny.

Pokud jsou dveře chladničky zavřeny jen částečně, dojde k jejich automatickému zavření.

Pokud jsou dveře otevřeny v příliš velkém úhlu, zůstanou otevřeny.

Poté je nutné zavřít je ručně.

V případě, že zásuvka Flex Zone nebo LED osvětlení nefunguje, zkontrolujte připojení kabelů [ ( 1 ), ( 2 ) viz níže ].

DEMONTÁŽ PŘÍSLUŠENSTVÍ

MRAZNIČKY

1. Zábrana mrazáku

- Vyjmutí : Nadzvednutím rovněž vytáhněte zábranu ( 1 ).

- Umístění zpět : Zábranu zatlačte ( 1 ) do chvíle, než zacvakne na místě.

(1)

(2)

(1)

1. Instrukce k demontáži naleznete na straně

20.

2. Kryt kolejniček sejměte pomocí plochého

šroubováku.

2. Rozšířená zásuvka

- Vyjmutí : Zásuvku co nejvíce vytáhněte.

Nakloňte přední část a vytáhněte ji ven.

- Umístění zpět : Nadzvedněte zásuvku a položte ji na kolejničky ( 4 ).

Spusťte zásuvku ( 3 ) do vodorovné polohy a zasuňte ji dovnitř.

4

3

Čeština - 50

DA68-03022D-07.indb 50 15. 5. 8. �� 5:18

3. Zásuvka mrazničky

- Vyjmutí zásuvky mrazničky : Zásuvku zcela vytáhněte. Nakloňte zadní část přihrádky a vytáhněte ji ven.

- Umístění zásuvky mrazničky zpět : Vložte přihrádku do kolejniček.

UPOZORNĚNÍ

Pokud při vyndávání nebo vkládání otočíte přihrádku doleva nebo doprava, může dojít k poškrábání boků přihrádky.

VÝMĚNA BOMBIČKY

SODASTREAM

V případě, že je úroveň nasycení mimořádně nízká, došlo k vyprázdnění tlakové láhve CO

2

.

Doporučujeme vyměnit láhev za novou.

Při výměně postupujte dle následujících kroků:

Zakupte bombičky SodaStream 60 L u nejbližšího prodejce produktů SodaStream nebo na webu.

Pro více informací navštivte www.sodastream.com.

1. Nadzvedněte páčku upevňující tlakovou láhev na svém místě.

UPOZORNĚNÍ

Nedovolte malým dětem lézt do zásuvky mrazáku.

Mohly by se vážně zranit a poškodit chladničku.

Nesedejte na dveře mrazáku.

Dveře by se mohly ulomit.

Nedovolte dětem šplhat do zásuvky mrazáku.

2. Vytáhněte tlakovou láhev z podpěry.

UPOZORNĚNÍ

Nevyjímejte přepážku.

VÝSTRAHA

Děti by mohly uváznout uvnitř a zranit se nebo se udusit.

3. Otočte tlakovou láhev proti směru hodinových ručiček a vytáhněte ji z nástavce.

4. Novou tlakovou láhev instalujte podle instrukcí k instalaci tlakové láhve u kroku 2.

5. Stisknutím a podržením tlačítka Quick Sparkling

(Rychlé dávkování sodovky) po dobu 3 s. aktivujte funkci Fill Up (Naplnění).

Pokud funkce Sparkling Water (Sodovka) není aktivovaná, aktivujte ji stisknutím a podržením tlačítka Sparkling Water (Sodovka) nebo Quick

Sparkling (Rychlé dávkování sodovky) po dobu 3 s.

• Pokud tlakovou láhev CO

2

měníte v průběhu výroby sodovky (indikátory úrovně nasycení se rozsvěcují v cyklu 1 → 2 → 3 → 1), vyčkejte, než chladnička dokončí výrobu, a až poté opět zapněte funkci

Sparkling Water Production (Výroba sodovky).

Protože byla přerušena výroba, může se stát, že bude sodovka příliš nasycená. Příliš nasycenou sodovku doporučujeme vylít.

Čeština - 51

DA68-03022D-07.indb 51 15. 5. 8. �� 5:18

Sodovka: Poznámky k obsluze

• Ujistěte se, že používáte originální tlakové láhve

SodaStream od autorizovaných prodejců.

UPOZORNĚNÍ

• Vyjměte před stěhováním chladničky tlakovou láhev SodaStream z oddílu v levých dveřích chladničky.

1. Vypněte funkci Sparkling Water (Sodovka) stisknutím a podržením tlačítka Sparkling

Water (Sodovka) po dobu tří sekund.

2. Vyprázdněte nádrž na sodovku nadávkováním veškeré zbývající sodovky.

3. Vyjměte bombičku SodaStream

• Chladnička začne vyrábět sodovku po cca 10 vteřinách od zapnutí funkce Sparkling Water

Production (Výroba sodovky).

• Pokud v průběhu výroby sodovky otevřete dveře chladničky, výroba se zastaví. Po zavření dveří se výroba sodovky obnoví po cca jedné minutě.

• Pokud během výroby sodovky dojde k výpadku elektrické energie, je možné, že chladnička začne po obnovení dodávky elektřiny vyrábět sodovku od začátku, díky čemuž bude voda příliš nasycená.

V tomto případě doporučujeme příliš nasycenou vodu vylít a začít proces výroby od začátku.

• Pokud budete nepřetržitě dávkovat sodovku, může dojít k přerušení proudu vody.

To je způsobeno změnami tlaku v nádrži na sodovku. Nejedná se o závadu.

• Pokud je vodní hadice zalomená nebo přívod vody není v pořádku, bude úroveň nasycení sodovky příliš vysoká.

To je způsobeno tím, že objem vypouštěného plynu (CO

2

) z tlakové láhve je stále stejný a nezávisí na objemu vody ve výrobníku.

• Životnost tlakové láhve SodaStream je proměnlivá a závisí na zvolené úrovni nasycení.

• V případě, že je funkce Sparkling Water

(Sodovka) zapnutá a nadávkujete cca 1,1 l sodovky, začne chladnička automaticky vyrábět další sodovku.

• V případě, že se nebudete delší dobu nacházet doma, nechcete funkci Sparkling Water

(Sodovka) používat nebo pokud chladničku stěhujete :

Čeština - 52

DA68-03022D-07.indb 52 15. 5. 8. �� 5:18

ČIŠTĚNÍ CHLADNIČKY

Péče o vaši chladničku Samsung s francouzskými dveřmi prodlužuje její životnost a chrání ji před zápachem a bakteriemi.

VÝSTRAHA

K čištění chladničky nepoužívejte benzen, ředidla, chlor a prostředky na mytí aut.

Tyto látky mohou poškodit povrch spotřebiče a způsobit požár.

Nestříkejte na povrch chladničky vodu, pokud je chladnička zapojená do elektrické sítě.

Hrozí úraz elektrickým proudem.

Chcete-li vyčistit chladničku, následujte tyto kroky:

1. Vypojte chladničku ze zásuvky.

2. Lehce namočte měkký, nepropouštějící hadřík nebo papírový ubrousek vodou.

K čištění chladničky nepoužívejte rozpouštědla. Mohla by způsobit narušení barvy či způsobit poškození chladničky.

3. Vytřete vnitřek a vnějšek chladničky do sucha.

4. Zapojte chladničku zpět do zásuvky.

Čištění vnějšku chladničky

Ovládací panel a digitální displej otírejte navlhčeným, čistým a měkkým hadříkem.

Dvířka, kliky a povrch chladničky čistěte saponátem a poté důkladně usušte měkkým hadříkem.

Aby váš spotřebič vypadal stále výborně, čistěte vnějšek jednou nebo dvakrát ročně.

UPOZORNĚNÍ

Nestříkejte vodu přímo na povrch chladničky.

Čistěte povrch pomocí čistého, navlhčeného hadru.

UPOZORNĚNÍ

Pokud byste stříkli čistič přímo na vytištěná písmena, mohlo by dojít k jejich smazání.

Čištění vnitřku chladničky

Vnitřní stěny a příslušenství čistěte saponátem a poté důkladně usušte měkkým hadříkem.

Pro důkladnější čištění můžete vytáhnout zásuvky a police.

Pouze se ujistěte, že jsou zásuvky a police před opětovným umístěním suché.

Čištění dávkovače ledu a vody

Zatlačte dolů jeden konec dávkovače a vyndejte jej.

Vyčistěte vnitřek dávkovače ledu nebo vody čistým, navlhčeným hadříkem.

UPOZORNĚNÍ

Při používání dávkovače ledu v režimu ledové tříště je možné, že se v dávkovači ledu začnou usazovat kousky ledu.

Abyste předešli usazování kousků ledu a následnému odkapávání vody, vyčistěte usazený led z dávkovače pokaždé, když zpozorujete jeho usazování.

Čeština - 53

DA68-03022D-07.indb 53 15. 5. 8. �� 5:18

Čištění gumového těsnění dveří

Pokud dojde k usazení špíny na gumovém těsnění dveří, nemusí se dveře zcela dovřít a provoz chladničky bude neefektivní.

Pravidelně čistěte dveře pomocí saponátu a navlhčeného hadříku. Důkladně vysušte čistým, měkkým hadříkem.

UPOZORNĚNÍ

Nečistěte chladničku benzenem, ředidlem ani čisticími přípravky na automobily.

Tyto látky mohou způsobit požár.

Čištění zadní strany chladničky

Abyste předešli usazování prachu a nečistot na kabelech a exponovaných součástech chladničky, vysávejte zadní část spotřebiče jednou nebo dvakrát ročně.

UPOZORNĚNÍ

Neotvírejte zadní kryt ( 1 ).

Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem.

(2)

DA68-03022D-07.indb 54

Čeština - 54

15. 5. 8. �� 5:18

TIPY PRO SKLADOVÁNÍ POTRAVIN

V chladničce V mrazničce Potraviny

MLÉČNÉ VÝROBKY

Máslo 2-3 týdny 6-9 měsíců

Mléko 1-2 týdny Není vhodné

Tipy pro skladování

Pečlivě zabalte či zakryjte.

Zkontrolujte datum spotřeby.

Většina mléčných a podobných výrobků se prodává v obalech, na kterých je vyznačeno datum minimální trvanlivosti.

Zakryjte či pečlivě zabalte.

Nevyužité výrobky nevracejte do původního obalu.

Tavený sýr, potraviny se sýrem a pomazánkové máslo 2-4 týdny

Tvrdý sýr (neotevřený)

Tvrdý sýr (otevřený)

3-4 měsíců

2 měsíce

Tvaroh

Smetana

Zakysaná smetana

10-15 dnů

7-10 dnů

2 týdny

Není vhodné

6 měsíců

Není vhodné

Není vhodné

2 měsíce

Není vhodné

Zkontrolujte datum spotřeby.

Sýry zabalte do obalu odolného proti vlhkosti

Smetanové dipy (otevřené) 1 týden

Jogurt

Mražený jogurt

VEJCE

Vejce (syrová)

10-14 dnů

-

3-4 týdny

Není vhodné

Není vhodné

2 měsíce

Není vhodné

Není vhodné

Není vhodné

Zkontrolujte datum spotřeby.

Většina jogurtů a podobných výrobků se prodává v obalech, na kterých je vyznačeno datum minimální

.Zakryjte či pečlivě zabalte.

Nevyužité výrobky nevracejte do původního obalu.

Zkontrolujte datum spotřeby. Zakrývejte.

Zkontrolujte datum spotřeby.

Vejce uchovávejte v nejchladnější části chladničky v jejich původním balení.

Uchovávejte v uzavřené nádobě

Uchovávejte v uzavřené nádobě

Vejce (uvařená)

Zbytky vaječných jídel

1 týden

3-4 dnů

ČERSTVÉ OVOCE

Jablka 1 měsíc

Banány

Broskve, melouny, hrušky, avokádo

2-4 dny

3-5 dnů

Bobulovité ovoce a třešně 2-3 dny

Meruňky

Hroznové víno

Ananas (neporcovaný)

Ananas (porcovaný)

Citrusy

3-5 dnů

2-5 dnů

2-3 dny

5-7 dnů

1-2 týdny

Džusy

Mražený džus

6 dnů

Není vhodné

Není vhodné

Není vhodné

12 měsíců

Není vhodné

-

Není vhodné

6-12 měsíců

Není vhodné

Není vhodné

Pouze při rozmrazování

12 měsíců

Před uložením do chladničky ovoce neumývejte.

Ovoce ukládejte do nádob a obalů odolných proti vlhkosti. Porcované ovoce zabalte.

Některé druhy ovoce při uložení do chladničky ztmavnou.

Nebalte.

Zkontrolujte datum spotřeby a uzavřete původní obal.

Nevracejte nespotřebované zbytky do původního obalu.

Zkontrolujte datum spotřeby. Nezmrazujte opakovaně.

Čeština - 55

DA68-03022D-07.indb 55 15. 5. 8. �� 5:18

Potraviny

RYBY A MOŘSKÉ PLODY

Ryby

Tučné ryby (makrela, pstruh, losos)

Libové ryby (treska, platýs atd.)

V chladničce

1-2 dny

1-2 dny

V mrazničce

2-3 měsíce

6 měsíců

Mražené nebo obalované 3 měsíců

Mořské plody

Krevety (syrové)

Krab

Uvařené ryby a mořské plody

MASO

Čerstvé, syrové

Kotlety

Mleté maso

Pečeně

Slanina

Párky

Steaky

Drůbeží

Lunchmeat

Uvařené

Maso

Drůbeží

Šunka

1-2 dny

3-5 dnů

2-3 dny

2-4 dny

1 den

2-4 dny

1-2 týdny

1-2 dny

2-4 dny

1 den

3-5 dnů

2-3 dny

2-3 dny

1-2 týdny

12 měsíců

10 měsíců

3 měsíců

6-12 měsíců

3-4 měsíců

6-12 měsíců

1-2 měsíce

1-2 měsíce

6-9 měsíců

12 měsíců

1 měsíc

2-3 měsíce

4-5 měsíců

1-2 měsíce

Tipy pro skladování

Uchovávejte v původním obalu v nejchladnější části chladničky.

V případě uložení do mrazničky zabalte do obalu odolného proti zápachu a vlhkosti. Uchovávejte v teplotě -18 °C (resp. 0 °F).

Rozmrazujte v chladničce a kontrolujte datum spotřeby. V mrazničce uchovávejte v původním obalu.

V případě uložení do mrazničky zabalte do obalu odolného proti zápachu a vlhkosti.

Zkontrolujte datum spotřeby.

Uchovávejte v původním balení v nejchladnější části chladničky.

V případě uložení do mrazničky zabalte do obalu odolného proti zápachu a vlhkosti.

Doporučené teploty pro uložení do chladničky jsou od 1 °C do 2 °C (resp. od 33 °F do 36 °F) a od -18 °C do -16 °C (resp. od 0 °F do 2 °F) do mrazničky

Zkontrolujte datum spotřeby.

Ukládejte v originálním balení do nejchladnější části chladničky.

V případě uložení do mrazničky zabalte do obalu odolného proti zápachu a vlhkosti.

Zdroje (v angličtině):

American Meat Institute Foundation. 1994. Yellow pages: answers to predictable questions consumers ask about meat and poultry. American Meat Institute Food Marketing Institute. 1999. The food keeper. Food Marketing Institute, Washington, D.C. Freeland-Graves, J.H. and G.C. Peckham. 1996.

Foundations of food preparation, 6th ed. Prentice-Hall, Inc. Englewood Cliffs, NJ. Hillers, V.N. 1993.

Storing foods at home. Washington State University Cooperative Extension, Pullman, WA. Publ. EB

1205.

National Restaurant Association. 2001. Be cool-chill out! Refrigerate promptly. National Restaurant

Association Education Foundation¼s International Food Safety Council, Washington, D.C. USDA. 1997.

Basics for handling food safely. U.S. Department of Agriculture, Food Safety and Inspection Service,

Washington, D.C.

Čeština - 56

DA68-03022D-07.indb 56 15. 5. 8. �� 5:18

Odstraňování závad

PROBLÉM

Chladnička nefunguje vůbec nebo dostatečně nechladí.

Potraviny v chladničce jsou zmrzlé.

Jsou slyšet nezvyklé zvuky nebo hluk.

ŘEŠENÍ

• Zkontrolujte, zda je přívodní kabel správně zapojen do zásuvky.

• Zkontrolujte, zda je nastavení teploty na displeji vyšší než nastavení mrazničky a vnitřní teplota chladničky. Pokud je, snižte nastavenou teplotu.

• Je chladnička na přímém slunci nebo stojí v blízkosti zdroje tepla?

• Je zadní část chladničky příliš blízko u stěny, která brání cirkulaci vzduchu?

• Zkontrolujte, zda není nastavení teploty příliš nízké.

• Zkuste nastavit vyšší teplotu.

• Je teplota v chladničce příliš nízká?

Nastavte vyšší teplotu.

• Uložili jste potraviny s vysokou vlhkostí do nejchladnější část chladničky?

Přesuňte tyto potraviny do některé z ostatních polic.

• Zkontrolujte, zda chladnička stojí rovně.

• Je zadní část chladničky příliš blízko u stěny, která brání cirkulaci vzduchu?

Posuňte chladničku tak, aby stála alespoň 5 cm od stěny.

• Nezapadlo něco za chladničku nebo pod ni?

• Pokud slyšíte tikající zvuk ze vnitřku chladničky, jedná se o normální jev. Tento zvuk je způsoben smršťováním a roztahováním jednotlivých součástek v závislosti na teplotních změnách uvnitř chladničky.

• Pokud zvuk připomíná nárazy předmětů uvnitř chladničky, jedná se o normální jev.

Tento zvuk způsobuje pracující kompresor.

Těsnění mezi dveřmi a chladničkou je horké a objevuje se na něm kondenzace.

Výrobník ledu nevyrábí led.

• Určité teplo je normální, protože ve svislé zavěšené části chladničky jsou nainstalovány protikondenzační prvky.

• Jsou dveře chladničky pootevřené?

Kondenzace se může objevit, ponecháte-li dveře chladničky delší dobu otevřené.

• Vyčkali jste 12 hodin po instalaci vodovodní přípojky na vytvoření ledu?

• Je vodovodní přípojka připojena a přívod vody otevřený?

• Deaktivovali jste ručně funkci výroby ledu?

• Je teplota v mrazničce příliš vysoká?

Nastavte nižší teplotu mrazničky.

Z chladničky je slyšet bublání vody.

• Toto je normální.

Bublání vydává chladivo, které protéká cirkulačním chladicím okruhem chladničky.

Čeština - 57

DA68-03022D-07.indb 57 15. 5. 8. �� 5:18

PROBLÉM

V chladničce je nepříjemný zápach.

Na stěnách mrazničky se tvoří námraza.

Dávkovač vody správně nefunguje.

U dveří mrazáku není automatický systém zavírání.

Sodovku nelze dávkovat.

ŘEŠENÍ

• Zkontrolujte, zda se nezkazily některé potraviny.

• Silně aromatické potraviny (například ryby) musí být těsně zabaleny.

• Chladničku pravidelně čistěte a vyhazujte zkažené nebo podezřelé potraviny.

• Je ventilační otvor zablokován? Odstraňte veškeré překážky, aby vzduch mohl volně cirkulovat.

• Ponechte dostatečný prostor mezi uloženými potravinami, aby vzduch mohl volně cirkulovat.

• Je zásuvka mrazáku správně uzavřená?

• Je vodovodní přípojka připojena a přívod vody otevřený?

• Je přívod vody skřípnutý nebo zlomený?

• Zkontrolujte, zda je potrubí průchozí.

• Je voda v dávkovači zmrzlá kvůli příliš nízké nastavené teplotě?

Zkuste na displeji nastavit vyšší teplotu.

• Je aktivována funkce Control Lock (Kontrolní zámek)?

• Jsou levé a pravé části dveří nevyváženy?

• Otevřete a zavřete dveře 1-2krát.

Poté by automatický systém zavírání měl opět fungovat správně.

• Abyste předešli nerovnováze pravé a levé části dveří, otevírejte dveře jemně.

• Je vodovodní přípojka připojena a přívod vody otevřený?

• Svítí indikátor Sparkling (Sodovka)?

• Svítí indikátor Off (Vyp.) funkce Sparkling Water Production (Výroba sodovky)?

Stiskněte a podržte tlačítko Sparkling Water (Sodovka) po dobu 3 s. a zapněte výrobu sodovky.

Z výroby je funkce Sparkling Water Production (Výroba sodovky) nastavena na OFF (VYP.).

Nastavením na ON (ZAP.) umožníte dávkování sodovky.

• Bliká indikátor Sparkling (Sodovka)?

Pokud indikátor Sparkling (Sodovka) bliká, je chladnička v průběhu procesu výroby sodovky.

Vyčkejte, dokud indikátor nepřestane blikat.

• Je tlaková láhev na výrobu sodovky prázdná?

Pokud v bombičce SodaStream dojde CO

2

, může dojít k přerušení dávkování sodovky nebo bude nadávkovaná sodovka málo nasycená.

Proveďte výměnu tlakové láhve.

• Jsou dveře chladničky otevřeny?

V případě, že jsou dveře chladničky otevřeny, sodovku/vodu/let nelze dávkovat.

• Je páčka tlakové láhve odemčena?

Otevřete kryt tlakové láhve a uzamkněte páčku láhve.

• Je aktivována funkce Control Lock (Kontrolní zámek)?

Čeština - 58

DA68-03022D-07.indb 58 15. 5. 8. �� 5:18

PROBLÉM

Po aktivaci režimu Quick

Making (Rychlé dávkování sodovky) chladnička vydává vířivé zvuky.

Nasycení sodovky je nedostatečné.

ŘEŠENÍ

• V režimu Quick Making (Rychlé dávkování sodovky) dochází k opakovanému rychlému vstřikování plynu CO

2

, což způsobuje tento hluk.

• Zvyšte úroveň nasycení sodovky.

• Pokud je úroveň nasycení sodovky příliš nízká nebo žádná, vyměňte bombičku SodaStream za novou.

• Pokud po výměně tlakové láhve stisknete tlačítko Fill Up (3 sec) (Naplnění (3 s.)), bude sodovka více či méně nasycená v závislosti na objemu a nasycení zbývající vody v nádrži, než je běžné.

Na obou stranách mezery mezi dveřmi se tvoří kondenzace nebo vodní kapky.

• K vytváření kondenzace a vodních kapek může dojít, pokud je vlhkost vzduchu příliš vysoká.

• Pokud se na obou stranách mezery mezi dveřmi vytvoří kondenzace nebo vodní kapky, setřete je a vypněte režim Energy Saver (Úspora energie).

DA68-03022D-07.indb 59

Čeština - 59

15. 5. 8. �� 5:18

Circuit diagram

<INVERTER + SMPS model>

DA68-03022D-07.indb 60 15. 5. 8. �� 5:18

<INVERTER model>

DA68-03022D-07.indb 61 15. 5. 8. �� 5:18

Limit teploty okolí

Tato chladnička je navržena pro provoz v okolních teplotách příslušných její teplotní třídě vyznačené na typovém štítku.

Třída

Rozšířený teplotní rozsah

Mírný pás

Subtropický pás

Tropický pás

Symbol

SN

N

ST

T

Rozsah okolní teploty (°C)

IEC 62552 (ISO 15502) ISO 8561

+10 až +32

+16 až +32

+16 až +38

+16 až +43

+10 až +32

+16 až +32

+18 až +38

+18 až +43

Teplota uvnitř chladničky může být ovlivněna různými faktory, např. umístěním chladničky/ mrazničky, okolní teplotou a frekvencí, s jakou otevíráte dveře. Na základě těchto okolností nastavte teplotu v chladničce.

Czech

Republic

Správná likvidace výrobku

(Elektrický a elektronický odpad)

(Platí pro země s odděleným systémem sběru)

Toto označení na výrobku, jeho příslušenství nebo dokumentaci znamená, že výrobek a jeho elektronické příslušenství (například nabíječku, náhlavní sadu, USB kabel) je po skončení životnosti zakázáno likvidovat jako běžný komunální odpad. Možným negativním dopadům na životní prostředí nebo lidské zdraví způsobeným nekontrolovanou likvidací zabráníte oddělením zmíněných produktů od ostatních typů odpadu a jejich zodpovědnou recyklací za

účelem udržitelného využívání druhotných surovin.

Uživatelé z řad domácností by si měli od prodejce, u něhož produkt zakoupili, nebo u příslušného městského úřadu vyžádat informace, kde a jak mohou tyto výrobky odevzdat k bezpečné ekologické recyklaci.

Podnikoví uživatelé by měli kontaktovat dodavatele a zkontrolovat všechny podmínky kupní smlouvy. Tento výrobek a jeho elektronické příslušenství nesmí být likvidován spolu s ostatním průmyslovým odpadem.

Kontaktujte SAMSUNG WORLD WIDE

Pokud máte otázky týkající se výrobků Samsung, kontaktujte středisko Samsung pro péči o zákazníky.

Samsung Electronics Czech and Slovak, s.r.o. V Parku 2343/24, 148 00 - Praha 4

800 - SAMSUNG (800-726786) www.samsung.com/cz/support

DA68-03022D-07.indb 62

DA68-03022D-07

15. 5. 8. �� 5:18

Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement