Samsung VP-MM11S Manuel utilisateur


Add to my manuals
144 Pages

advertisement

Samsung VP-MM11S Manuel utilisateur | Manualzz

FRANÇAIS NEDERLANDS

Mémoire caméscope

VP-MM10S(BL)/MM11S(BL)/

MM12S(BL)

Memory Camcorder

VP- MM10S(BL)/MM11S(BL)/

MM12S(BL)

automatique

CCD

Mémoire à transfert de charges

ACL

cristaux liquides

DISPLAY

DELETE

W

T

MENU

MODE

AF

autofocus

CCD

beeldsensor

LCD

kleurenscherm

Manuel d’utilisation

Avant de faire fonctionner l’appareil, lisez ce manuel d’utilisation avec attention et conservez-le en vue d’une utilisation ultérieure.

Cet appareil est conforme aux directives

89/336 CEE, 73/23 CEE, 93/68 CEE.

N'utilisez qu'un modèle de bloc-batterie agréé.

Dans le cas contraire, il existe un risque de surchauffe, d'incendie ou d'explosion. Les problèmes résultant de l'utilisation d'accessoires non autorisés ne sont pas couverts par la garantie Samsung.

Gebruiksaanwijzing

Lees voordat u de camcorder in gebruik neemt deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en bewaar hem goed.

Dit product voldoet aan de volgende richtlijnen:

89/336 CEE, 73/23 CEE, 93/68 CEE.

Gebruik alleen goedgekeurde batterijen. Als u dit niet doet, bestaat er gevaar van oververhitting, brand of explosie. Problemen die worden veroorzaakt door het gebruik van niet-geautoriseerde accessoires worden niet gedekt door de garantie van Samsung.

AD68-01064Q

FRANÇAIS

Sommaire

Avertissements et consignes de sécurité ... 8

Consignes d’utilisation du Mémoire caméscope ....................... 8

Remarques concernant les DROITS D’AUTEUR ............................9

Remarques concernant la formation de condensation .................9

Remarques concernant le Mémoire caméscope ............................9

Remarques concernant la batterie ................................................ 10

Remarques concernant l’objectif ................................................... 11

Remarques concernant l’écran LCD ............................................. 11

Précautions relatives aux réparations .......................................... 11

Précautions relatives aux pièces de rechange ............................ 11

Familiarisez-vous avec votre Mémoire caméscope .12

Fonctionnalités ................................................................................ 12

Accessoires fournis avec le Mémoire caméscope ...................... 13

Emplacement des commandes ................... 14

Vue arrière gauche ..........................................................................14

Vue de côté et de dessous .............................................................15

Ecran LCD .........................................................................................16

Affichage à l’écran en modes Movie Record (Enreg. vidéo)/

Movie Play (Lect. vidéo) .................................................................16

Affichage à l’écran en modes Photo Capture (Prise photo)/

Photo View (Aff. photo) ...................................................................17

Affichage à l’écran en mode MP3 ..................................................18

Affichage à l’écran en modes Voice Record (Enreg. voix)/

Voice Play (Lect. voix) ....................................................................19

Affichage à l’écran en modes File Browser (Explorateur) ou

System Settings (Réglage syst.) ...................................................20

Utilisation de la batterie ............................... 21

22

Insertion/Ejection de la batterie .....................................................21

Entretien de la batterie ....................................................................22

Charge de la batterie .......................................................................24

NEDERLANDS

Inhoud

Opmerkingen en veiligheidsmaatregelen ...... 8

Voorzorgsmaatregelen bij het gebruik van de camcorder ............8

Copyright (auteursrechten) ...............................................................9

Condensvorming ................................................................................9

Opmerkingen .......................................................................................9

De batterij ...........................................................................................10

De lens ...............................................................................................11

Het lcd-scherm ..................................................................................11

Reparatie ............................................................................................11

Vervangende onderdelen .................................................................11

Kennismaken met uw camcorder ................... 12

Eigenschappen .................................................................................12

Meegeleverde accessoires ..............................................................13

Plaats van de onderdelen .............................. 14

Achterkant links ................................................................................14

Zijkant en onderkant .........................................................................15

Lcd-scherm ........................................................................................16

Informatie op scherm tijdens video-opname/weergave

(OSD On Screen Display) ...........................................................16

Informatie op scherm tijdens foto-opname/weergave

(OSD On Screen Display) ...........................................................17

Informatie op scherm tijdens mp3-weergave (OSD On Screen Display) ..18

Informatie op scherm tijdens spraakopname/weergave

(OSD On Screen Display) ...........................................................19

Informatie op scherm voor bestandsnavigatie en systeeminstellingen (OSD On Screen Display) ..........................20

Gebruik van de batterij ................................. 21

Batterij plaatsen/verwijderen ...........................................................21

Batterij in goede conditie houden ..................................................22

Batterij opladen .................................................................................24

FRANÇAIS

Sommaire

Premiers pas ................................................. 25

Couleur de la LED ............................................................................25

Préparation du Mémoire caméscope avant utilisation ...............25

Utilisation du bouton MODE ...........................................................26

Touches de fonction.........................................................................27

Utilisation du Joystick ......................................................................27

Bouton MENU ....................................................................................27

Bouton DISPLAY ...............................................................................28

Bouton DELETE ................................................................................28

Arborescence des dossiers et des fichiers ...................................29

Capacité et durée d’enregistrement ...............................................30

Utilisation d’une carte mémoire (SD/MMC) (non fournie) ............32

Insertion/Ejection de la carte mémoire (SD/MMC) (non fournie)..... 33

Mode Movie (Vidéo) .......................................34

Enregistrement ..................................................................................35

NEDERLANDS

Inhoud

Aan de slag .................................................... 25

Kleur LED ...........................................................................................25

Voor u de camcorder in gebruik neemt .........................................25

De MODE toets ..................................................................................26

De functietoets ..................................................................................27

De Joystick ........................................................................................27

De MENU toets ..................................................................................27

De DISPLAY toets .............................................................................28

De DELETE toets ..............................................................................28

Het geheugen is ingedeeld in mappen en bestanden..................29

Opnameduur en capaciteit ..............................................................30

Geheugenkaart (SD/MMC, niet meegeleverd) ...............................32

Geheugenkaart plaatsen/verwijderen (SD/MMC, niet meegeleverd) ..33

Videostand ..................................................... 34

Opname ..............................................................................................35

Zoom avant et arrière .....................................................................36

Lecture ...............................................................................................37

Lecture de Fichiers vidéo sur l’écran LCD .....................................37

Lecture de plusieurs fichiers vidéo .................................................38

Réglage des options d’enregistrement ..........................................40

Réglage de la taille du fichier vidéo ...............................................40

Réglage de la qualité du fichier vidéo ............................................41

Réglage de la fonction White Balance (Bal. Blancs) .....................42

Réglage de la fonction Program AE

Réglage des effets spéciaux ..........................................................44

Réglage de la fonction EIS (stabilisateur électronique d’image(SEI)) ..45

Réglage de la mise au point ..........................................................46

Réglage de la fonction BLC (compensation de contre-jour(CCJ)) ........47

Réglage du zoom numérique .........................................................48

Réglage du mode Record (Enreg.) ................................................49

In- en uitzoomen ..........................................................................36

Weergave ...........................................................................................37

Videobestanden weergeven op het lcd-scherm .........................37

Een aantal videobestanden Weergave .......................................38

Instellingen voor opname ................................................................40

Grootte video instellen (Movie Size) ...........................................40

Kwaliteit video instellen (Movie Quality) ......................................41

Witbalans instellen (White Balance) ...........................................42

Belichtingsprogramma instellen (Program AE) ...........................43

Beeldstabilisator instellen (EIS) ...................................................45

Scherpstelling instellen (Focus) ..................................................46

Tegenlichtcompensatie instellen (BLC) ......................................47

Digitale zoom instellen ................................................................48

Opnamestand instellen (Record Mode) ......................................49

33

44

FRANÇAIS

Sommaire

Réglage de l’entrée et de la sortie de ligne ...................................50

Réglage des options d’affichage ....................................................51

Suppression de fichiers vidéo ........................................................51

Réglage du mode Play (Lect.) .......................................................52

Verrouillage de fichiers vidéo .........................................................53

Copie de fichiers vidéo ...................................................................54

Mode Photo .................................................... 55

Prise ....................................................................................................56

NEDERLANDS

Inhoud

Line In/Out (In/uitgangen instellen) .............................................50

Instellingen voor weergave .............................................................51

Fotostand ........................................................ 55

Foto's maken .....................................................................................56

Zoom avant et arrière .....................................................................57

Visionnage ....................................................................................... 58

Affichage de fichiers photo sur l’écran LCD ..................................58

Affichage de plusieurs fichiers photo .............................................59

Réglage des options de prise .........................................................60

Réglage de la fonction White Balance (Bal. Blancs) .....................60

Réglage de la fonction Program AE (exposition

Réglage des effets spéciaux ..........................................................62

Réglage du flash.............................................................................63

Réglage de la prise de photos en continu .....................................64

Réglage de la fonction EIS (stabilisateur électronique d’image(SEI)) . 65

Réglage de la mise au point ..........................................................66

Réglage de la fonction BLC (compensation de contre-jour(CCJ)) ..67

Réglage du zoom numérique .........................................................68

Réglage des options d’affichage ....................................................69

Suppression de fichiers photo ........................................................69

Réglage du diaporama ...................................................................70

Réglage de la fonction DPOF (Digital Print Order Format -

protocole de commande d’impression numérique) .......................71

Verrouillage de fichiers photo .........................................................72

Copie de fichiers photo ..................................................................73

In- en uitzoomen ..........................................................................57

Weergave ...........................................................................................58

Foto’s bekijken op het lcd-scherm ..............................................58

Reeks foto's bekijken ...................................................................59

lnstellingen voor opname ................................................................60

Witbalans instellen (White Balance) ...........................................60

Belichtingsprogramma instellen (Program AE) ...........................61

Serieopname instellen (Continuous Shot) ..................................64

Beeldstabilisator instellen (EIS) ...................................................65

Scherpstelling instellen (Focus) ..................................................66

Tegenlichtcompensatie instellen (BLC) ......................................67

Digitale zoom instellen ................................................................68

Instellingen voor weergave .............................................................69

DPOF afdrukfunctie instellen (Digital Print Order Format) .........71

FRANÇAIS

Sommaire

Mode MP3 ....................................................... 74

Enregistrement des fichiers MP3 dans le Mémoire caméscope ...75

Copie de fichiers MP3 Dans le Mémoire caméscope ...............75

Lecture ..............................................................................................76

Lecture de fichiers MP3..............................................................76

Réglage des options de lecture MP3 ............................................77

Suppression de fichiers MP3 .....................................................77

Réglage de la fonction de lecture répétée .................................78

Réglage de l’égaliseur ................................................................79

Verrouillage de fichiers MP3 ......................................................80

Copie de fichiers MP3 ................................................................81

Mode Voice Recorder (Enreg. Voix) ............82

Enregistrement .................................................................................83

Enregistrement de fichiers vocaux .............................................83

Lecture ..............................................................................................84

Lecture de fichiers vocaux .........................................................84

Réglage des options Voice Play (Lect voix) .................................85

Suppression de fichiers vocaux .................................................85

Réglage du mode Play (Lect.) ...................................................86

Verrouillage de fichiers vocaux ..................................................87

Copie de fichiers vocaux ............................................................88

Utilisation de la fonction File Browser (Explorateur) .. 89

Affichage de fichiers ou de dossiers ..........................................90

Suppression de fichiers ou de dossiers .....................................91

Verrouillage de fichiers ...............................................................92

Copie de fichiers ou de dossiers ................................................93

Affichage des informations relatives aux fichiers .......................94

Réglage du Mémoire caméscope ................95

Réglages de la mémoire .................................................................96

Choix du type de stockage .........................................................96

NEDERLANDS

Inhoud

Mp3-stand ....................................................... 74

Mp3-bestanden in camcorder zetten ..............................................75

Mp3-bestanden naar camcorder kopiëren ..................................75

Afspelen .............................................................................................76

Instellingen voor Mp3-weergave .....................................................77

Spraakrecorder .............................................. 82

Opname ..............................................................................................83

Afspelen .............................................................................................84

Instellingen voor spraakopname ....................................................85

Verkenner (File Browser) .............................. 89

Bestanden en mappen bekijken ..................................................90

Bestanden en mappen verwijderen ............................................91

Bestanden en mappen kopiëren .................................................93

Camcorder instellen ...................................... 95

Geheugen ...........................................................................................96

Geheugentype kiezen (Storage Type) ........................................96

55

FRANÇAIS

Sommaire

Réglage du mode USB ....................................................................97

Réglage du mode USB .............................................................97

Réglages de la mémoire .................................................................98

Réglage de la fonction File No (N° FCH) ..................................98

Formatage de la mémoire ..........................................................99

Affichage de l’espace mémoire ................................................100

Réglages de l’écran LCD ..............................................................101

Réglage de la luminosité de l’écran LCD.................................101

Réglage de la couleur de l’écran LCD .....................................102

Réglage de la date et de l’heure ..................................................103

Réglage de la date et de l’heure ..............................................103

Réglage du format de la date ...................................................104

Réglage du format de l’heure ...................................................105

Réglage de l’affichage de la date et de l’heure .......................106

Paramètres System Settings (Réglage syst.) ................................107

Réglage du signal sonore ........................................................107

Réglage du mode Start-up (Démarr.) ......................................108

Réinitialisation du Mémoire caméscope ..................................109

Choix de la langue ....................................................................110

Réglage de la fonction Auto Shut off (Extinct. auto) ............... 111

Réglage de la fonction Demonstration (Démonstration) .........112

Affichage des informations sur la version ................................113

Mode USB .......................................................................................114

Transfert de fichiers vers un ordinateur ...................................114

NEDERLANDS

Inhoud

USB instellen .....................................................................................97

Geheugen ...........................................................................................98

Bestandsnummering (File No.) ...................................................98

Geheugen formatteren (Formatting) ...........................................99

Geheugenruimte bekijken (Memory Space) .............................100

Lcd-scherm ......................................................................................101

Kleurverzadiging (LCD Colour) .................................................102

Datum/tijd instellen .........................................................................103

Datum en tijd instellen ...............................................................103

Weergave datum/tijd instellen ...................................................106

Systeeminstellingen .......................................................................107

Pieptoon (Beep Sound) .............................................................107

Gebruiksstand bij aanzetten (Start-up Mode) ...........................108

Automatisch uitschakelen (Auto Shut-off) .................................111

Utilisation de la fonction PC Cam (Webcam) ..........................116

Divers Informations .........................................117

Environnement de l’interface USB .............................................. 118

Connexion USB à un ordinateur ................................................ 118

66

Installation du logiciel ................................................................... 119

Installation du programme DV Media Pro 1.0............................. 119

Versie bekijken (Version Information) .......................................113

USB ...................................................................................................114

Bestanden overbrengen naar een computer. ...........................114

Foto’s afdrukken met PictBridge ...............................................115

Gebruik als pc-camera ..............................................................116

Overige informatie ....................................... 117

USB-interface omgeving ................................................................118

Aansluiten op een computer via usb .......................................118

Specificaties aan te sluiten computer .......................................118

Software installeren ........................................................................119

Programma DV Media PRO 1.0 installeren ..............................119

FRANÇAIS

Sommaire

Ulead Video Studio ...................................................................... 120

Raccordement à d’autres appareils ........................................... 121

Raccordement à un ordinateur à l’aide du câble USB ............... 121

Raccordement à un téléviseur .................................................... 122

Raccordement à un enregistreur DVD/magnétoscope .............. 123

Enregistrement de signaux décodés depuis

d’autres appareils numériques .................................................... 124

Impression des photos ............................................................... 125

Entretien...................................................................126

Nettoyage et entretien du Mémoire caméscope ........................ 126

Après utilisation du Mémoire caméscope ................................... 126

Nettoyage du boîtier .................................................................... 127

Utilisation de la pile rechargeable intégrée ................................. 127

A propos de la pile....................................................................... 128

Utilisation du Mémoire caméscope à l’étranger.......................... 129

Dépannage .................................................. 130

Affichage de l’auto-diagnostic ..................................................... 130

Utilisation du menu ......................................132

Spécifications techniques ..............................134

Index ..............................................................136

Pour la France uniquement ........................138

NEDERLANDS

Inhoud

Ulead Video Studio ....................................................................120

Camcorder op andere apparaten aansluiten ..............................121

Camcorder via usb-kabel op pc aansluiten ..............................121

Camcorder op tv aansluiten ......................................................122

Camcorder op tv of video/dvd-recorder aansluiten...................123

Materiaal zonder kopieerbeveiliging overnemen van andere digitale apparaten. .....................................................................124

Foto’s afdrukken .............................................................................125

Afdrukken met DPOF ................................................................125

Onderhoud .................................................. 126

Camcorder reinigen en onderhouden ..........................................126

De ingebouwde oplaadbare batterij ..........................................127

Over de batterij ..........................................................................128

Gebruik in het buitenland ..........................................................129

Problemen oplossen .................................. 130

Zelfdiagnose - meldingen op scherm ..........................................130

De structuur van het menu ......................... 132

Specificaties................................................. 134

Index ............................................................. 136

77

FRANÇAIS

Avertissements et consignes de sécurité

NEDERLANDS

Opmerkingen en veiligheidsmaatregelen

88

Consignes d’utilisation du Mémoire caméscope

✤ Veuillez tenir compte des consignes d’utilisation suivantes :

✤ Rangez cet appareil dans un endroit sûr. Ce caméscope est en effet équipé d’un objectif pouvant être endommagé en cas de choc.

Tenez le caméscope hors de portée des enfants.

Ne rangez pas votre appareil dans un endroit humide. L’humidité et l’eau

■ risqueraient d’entraîner des dysfonctionnements.

Pour éviter tout risque de choc électrique, assurez-vous que vos mains ne sont

■ pas mouillées avant de manipuler l’appareil ou le cordon d’alimentation.

Ne déclenchez pas le flash près des yeux d’une personne. Le flash émet une lumière violente, laquelle peut avoir sur la vue des effets aussi néfastes que ceux provoqués par la lumière directe du soleil. Lorsque vous photographiez des nouveau-nés, veillez à ce que le flash se trouve à 1 m minimum de votre sujet.

Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, veuillez contacter le revendeur ou le centre agréé de service après-vente Samsung le plus proche.

Ne tentez pas de démonter vous-même l’appareil : vous risqueriez de

■ provoquer des dégâts difficilement réparables.

Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon doux et sec. Les tâches pourront

être ôtées au moyen d’un chiffon doux imbibé d’une solution détergente non agressive.

N’utilisez aucun solvant, quel qu’il soit, en particulier du benzène ; vous risqueriez d’endommager les finitions.

Protégez votre caméscope de la pluie et de l’eau de mer. Nettoyez l’appareil

■ après utilisation. L’eau de mer est corrosive.

Pour débrancher l’appareil de la prise murale en toute sécurité, retirez la prise mâle de la prise femelle ; c’est pourquoi la prise murale doit être facilement accessible.

L'utilisation prolongée de l'écouteur ou du casque peut fortement réduire votre acuité auditive.

- Si vous vous exposez à un volume sonore supérieur à 85 dB pendant une durée prolongée, votre ouïe sera irrémédiablement endommagée. Plus le son est élevé, plus votre acuité auditive diminue (une conversation ordinaire a un niveau sonore compris entre 50 et 60 dB alors que celui provenant d’une route est d'environ 80 dB).

- Il est fortement recommandé d'utiliser un volume sonore moyen (le volume moyen est habituellement inférieur de 2/3 au volume maximal).

Si vous ressentez des bourdonnements dans les oreilles, réduisez le volume

■ ou n'utilisez plus l'écouteur ou le casque.

N'utilisez pas l'écouteur lorsque vous conduisez une bicyclette, une automobile ou une motocyclette.

- Dans le cas contraire, vous risqueriez de provoquer un accident grave. En

outre, son utilisation est interdite par la loi dans certaines régions.

- L'utilisation de l'écouteur dans la rue, particulièrement sur les passages

■ pour piétons, pourrait entraîner des accidents graves.

Pour votre propre sécurité, assurez-vous que le câble de l'écouteur n’entrave pas vos mouvements ou ne s’accroche pas dans des objets environnants lorsque vous faites de l'exercice ou lorsque vous vous promenez.

Voorzorgsmaatregelen bij het gebruik van de camcorder

✤ Houd u tijdens gebruik van de camera altijd aan de onderstaande aanwijzingen:

✤ Bewaar de camera op een veilige plaats. De lens kan beschadigd raken door schokken.

Buiten bereik van kinderen houden.

Leg de camera niet op een vochtige plaats. Vocht en water kunnen

■ storingen veroorzaken.

Raak de camera en de stroomkabel niet met natte handen aan om

■ elektrische schokken te voorkomen.

Gebruik de fotolamp niet dicht bij ogen van mens of dier. Het licht van de fotolamp is erg fel en kan, net als recht in de zon kijken, de ogen beschadigen. Let vooral op bij het fotograferen van kinderen; de fotolamp moet zich in dat geval op minstens 90 cm afstand van het kind/de kinderen bevinden.

Als de camera niet goed werkt, neem dan contact op met een dealer bij u in de buurt of met een geautoriseerd Samsung service center. Als u het apparaat zelf openmaakt, kunt u moeilijk te herstellen of onherstelbare

■ schade veroorzaken.

Reinig de camera met een droge, zachte doek. Om vlekken te verwijderen, kunt u een zachte doek gebruiken die u met wat mild schoonmaakmiddel hebt bevochtigd. Gebruik nooit oplosmiddelen, bijvoorbeeld benzeen,

■ aangezien deze de afwerklaag van de behuizing kunnen vernielen.

Houd uw camera uit de buurt van regen en (zee)water. Reinig het apparaat

■ na gebruik. Zout water kan corrosie veroorzaken.

Om de netvoeding geheel uit te schakelen, moet u de stekker uit het

■ stopcontact halen. Zorg dus dat u makkelijk bij de stekker kunt komen.

Als u langere tijd een oortelefoon of koptelefoon gebruikt, kunt u ernstige schade toebrengen aan uw gehoor.

- Als u langere tijd bloot staat aan een geluidsvolume van meer dan

85db, zal uw gehoor daaronder lijden. Hoe harder het geluid, hoe groter de schade aan uw gehoor (een normaal gesprek heeft een volume van

50 tot 60 db; als u op de weg zit is het niveau ongeveer 80 db).

- We raden u ten sterkste aan om het volume van dit apparaat niet hoger te zetten dan de helft (dit komt in het algemeen overeen met een instelling van hoogstens 2/3 van de hoogste volume-instelling).

Als uw oren beginnen te suizen, moet u onmiddellijk het volume lager

■ zetten of de oortelefoon of koptelefoon afzetten.

Gebruik geen oortelefoon terwijl u een voertuig bestuurt, zoals een fiets, brommer, scooter, auto of motor.

- Als u dit toch doet, kan dit een ernstig ongeluk veroorzaken. Het is dan ook op verschillende plaatsen niet toegestaan.

- Gebruik van de oortelefoon op de openbare weg, en zeker op een

■ zebrapad, kan tot ernstige ongelukken leiden.

Voor uw eigen veiligheid moet u goed opletten dat de kabel van de oortelefoon niet in aanraking kan komen met uw armen of voorwerpen in uw buurt wanneer u traint of wandelt.

FRANÇAIS

Avertissements et consignes de sécurité

NEDERLANDS

Opmerkingen en veiligheidsmaatregelen

Remarques concernant les DROITS D’AUTEUR Auteursrechten

✤ Les programmes télévisés, cassettes VHS pré-enregistrées,

DVD, films et autres supports d’image peuvent être protégés par des droits d’auteur. La copie non autorisée de ces supports peut porter atteinte aux droits des propriétaires concernés et constitue une infraction à la législation sur les droits d’auteur.

✤ Toutes les appellations commerciales et marques déposées citées dans ce manuel ou dans toute documentation fournie avec votre appareil Samsung appartiennent à leurs propriétaires respectifs.

Remarques concernant la formation de condensation

Une brusque hausse de la température de l’air peut

entraîner la formation de condensation à l’intérieur du

Mémoire caméscope.

✤ De meeste televisieprogramma’s en films/producties op

gekochte of gehuurde videobanden en dvd’s zijn auteursrechtelijk beschermd. Zonder toestemming overnemen van beschermde materialen kan een inbreuk zijn op de rechten van de houder(s) van het copyright en dus ook op de betreffende wet(ten).

✤ Alle handelsmerken en geregistreerde handelsmerken die worden genoemd in deze gebruiksaanwijzing of in andere bij dit Samsung product geleverde documentatie zijn eigendom van de betreffende eigenaars.

Condensvorming

Als de omgevingstemperatuur plotseling oploopt, kan er in

de camcorder condensvorming optreden.

Exemple :

✤ Si vous entrez dans un endroit chauffé ou en sortez alors qu’il fait froid à l’extérieur, de la condensation peut se former à l’intérieur de l’appareil.

✤ Pour empêcher ce phénomène, placez l’appareil dans un étui ou un sac en plastique afin de ne pas l’exposer à un changement de température brutal.

Remarques concernant le Mémoire caméscope

Voorbeeld:

✤ Als u op een koude dag een verwarmde ruimte betreedt of op een warme dag een koelere ruimte verlaat, kan dit tot condensatie in de camera leiden.

✤ Om condensatie te voorkomen, kunt u het apparaat in een draagtas of plastic tas doen voordat u het blootstelt aan een plotselinge temperatuurswisseling.

Opmerkingen

1. N’exposez pas le Mémoire caméscope à des températures trop élevées (supérieures à 60°C°).

Ex. : voiture fermée en été ou lumière directe du soleil.

1. Bescherm de camcorder tegen te hoge temperaturen (meer dan 60°C).

Leg hem bijvoorbeeld niet in direct zonlicht of in een in de zon geparkeerde auto.

2. Ne projetez pas de liquides sur le Mémoire caméscope.

Conservez le Mémoire caméscope à l’abri de la pluie, de l’ eau de mer ou de toute autre forme d’humidité.

En plongeant le Mémoire caméscope dans l’eau ou en l’ exposant à des taux d’humidité élevés, vous risquez de l’ endommager.

2. Bescherm de camcorder tegen vocht.

Stel de camcorder niet bloot aan regen, (zee)water of

andere vochtige omstandigheden.

De camcorder is niet bestand tegen onderdompelen in water of vochtige omstandigheden.

99

FRANÇAIS

Avertissements et consignes de sécurité

NEDERLANDS

Opmerkingen en veiligheidsmaatregelen

Remarques concernant la batterie

✤ Nous vous recommandons d’utiliser une batterie d’origine, disponible auprès de votre revendeur.

✤ Assurez-vous que la batterie est complètement chargée avant de commencer votre enregistrement.

✤ Afin d’économiser la batterie, éteignez votre caméscope lorsque vous ne l’utilisez pas.

✤ Si vous laissez votre appareil en mode STBY (PSE) pendant plus de cinq minutes sans l’utiliser, il s’éteindra automatiquement afin d’éviter toute consommation inutile d’énergie.

✤ Vérifiez que la batterie est insérée correctement.

Avant de l’utiliser, il vous faut donc la charger complètement.

✤ Ne laissez jamais tomber la batterie. Vous risqueriez de

l’endommager.

✤ Les éléments internes des batteries lithium-polymère s’abîment en cas de décharge complète. La batterie risque de fuir si elle est complètement déchargée.

✤ Pour éviter ce problème, prenez soin de la retirer lorsqu’elle est vide.

✤ Eliminez les corps étrangers des bornes avant d’insérer la batterie.

De batterij

✤ We raden u aan om alleen originele batterijen te gebruiken, zoals verkrijgbaar bij de winkel waar u de camcorder heeft gekocht.

✤ Zorg ervoor dat de batterij is opgeladen voordat u eropuit gaat om opnamen te maken.

✤ Om de batterij te sparen, moet u de camcorder uitzetten wanneer u hem niet gebruikt.

✤ Als uw camera langer dan vijf minuten in de standby-stand

(STBY) staat zonder te worden gebruikt, schakelt hij zichzelf uit om de batterij te sparen.

✤ Zorg dat de batterij goed op zijn plaats zit.

✤ Nieuwe batterijen zijn nog niet geladen.

Voordat u een nieuwe batterij in gebruik neemt, moet u hem geheel opladen.

✤ Laat de batterij niet vallen. Als de batterij valt, kan hij beschadigd raken.

✤ Wanneer Lithiumpolymeer batterijen geheel worden ontladen, raken de inwendige cellen beschadigd. De batterij kan gaan lekken wanneer hij geheel ontladen is.

✤ Om schade aan de batterij te voorkomen, moet u de batterij verwijderen als hij bijna leeg is.

✤ Reinig zo nodig de contactpunten van batterij en camera voordat u de batterij op de camera zet.

✳ Lorsque la batterie arrive en fin de vie, adressez-vous à votre revendeur le plus proche.

La batterie doit être jetée avec les déchets chimiques.

✳ Prenez garde à ne pas laisser tomber la batterie lorsque vous la sortez du Mémoire caméscope.

✳ Als de batterij versleten is, moet u een nieuwe kopen bij een

Samsung dealer.

Oude batterijen moeten worden ingeleverd bij een innamepunt voor batterijen.

✳ Let op dat de batterij niet valt wanneer u hem losmaakt van de camcorder.

FRANÇAIS

Avertissements et consignes de sécurité

NEDERLANDS

Opmerkingen en veiligheidsmaatregelen

Remarques concernant l’objectif

N’orientez pas l’objectif du caméscope en direction du soleil lorsque vous filmez une séquence.

La lumière directe du soleil est susceptible d’endommager la mémoire à transfert de charges (capteur d’image CCD).

Remarques concernant l’écran LCD

1. L’écran LCD est un composant de haute précision. Il se peut toutefois que de minuscules points (rouges, bleus ou verts) apparaissent sur celui-ci. Ce phénomène est parfaitement normal et n’affecte aucunement l’image enregistrée.

2. Lorsque vous utilisez l’écran LCD en plein soleil ou à l’extérieur, il se peut que l’image soit difficile à distinguer.

3. La lumière directe peut endommager l’écran LCD.

Précautions relatives aux réparations

Ne tentez pas de réparer vous-même ce Mémoire caméscope.

En ouvrant ou en retirant les capots, vous risquez entre autre de vous électrocuter.

✤ Confiez toute réparation à un technicien qualifié.

Précautions relatives aux pièces de rechange

Lorsque des pièces nécessitent d’être remplacées, assurez-vous que le réparateur utilise des pièces de rechange spécifiées par le fabricant et dotées des mêmes caractéristiques que celles d’origines.

L’utilisation de toute pièce de rechange non agréée pourrait notamment occasionner un incendie ou une électrocution.

Comment éliminer ce produit

(déchets d’équipements électriques et électroniques)

(Applicable dans les pays de l’Union Européen et aux autres pays européens disposant de systémes de collecte sélective)

Ce symbole sur le produit ou sa documentation indique qu’il ne doit pas

être éliminé en fin de vie avec les autres déchets ménagers. L’élimination incontrôlée des déchets pouvant porter préjudice à l’environnement ou à la santé humaine, veuillez le séparer des autres types de déchets et le recycler de façon responsable. Vous favoriserez ainsi la réutilisation durable des ressources matérielles. Les particuliers sont invités à contacter le distributeur leur ayant vendu le produit ou à se renseigner auprès de leur mairie pour savoir où et comment ils peuvent se débarrasser de ce produit afin qu’il soit recyclé en respectant l’environnement. Les entreprises sont invitées à contacter leurs fournisseurs et à consulter les conditions de leur contrat de vente.

Ce produit ne doit pas être éliminé avec les autres déchets commerciaux.

De lens

✤ Richt de cameralens tijdens het opnemen nooit op de zon.

Direct zonlicht kan de CCD beeldsensor beschadigen.

Het lcd-scherm

1. Het lcd-scherm is met de grootste precisie vervaardigd. Het is echter mogelijk dat op het scherm kleine stipjes verschijnen (rood, blauw of groen). Dit is normaal en heeft geen enkele invloed op de opnamen die u maakt.

2. In fel zonlicht en bij gebruik buitenshuis kan het lcd-scherm moeilijk af te lezen zijn.

3. Direct zonlicht kan het lcd-scherm beschadigen.

Reparatie

✤ Probeer de camera niet zelf te repareren.

✤ Open nooit de behuizing of afdekklepjes om uzelf niet bloot te stellen aan gevaarlijke hoogspanning en andere gevaren.

✤ Laat reparaties over aan een deskundige onderhoudstechnicus.

Vervangende onderdelen

✤ Wanneer er onderdelen worden vervangen, moet u erop letten dat de onderhoudstechnicus nieuwe onderdelen gebruikt die voldoen aan de specificaties van de fabrikant en dezelfde eigenschapSpen hebben als de oorspronkelijke onderdelen.

✤ Gebruik van niet goedgekeurde onderdelen kan leiden tot brand, elektrische schokken en andere gevaren.

Correct afvoeren van dit product

(inzameling afval van elektrische en elektronische apparatuur)

(Van toepassing in de Europese Gemeenschap en andere Europese landen met een systeem voor gescheiden afvalinzameling)

Dit symbool op het product of in de bijbehorende documentatie geeft aan dat het (versleten) product niet mag worden weggegooid met het normale huisafval.

Om schade aan milieu of gezondheid te voorkomen die kan ontstaan bij ongereguleerde afvalverwerking, bent u ervoor verantwoordelijk dat het product gescheiden van andere soorten afval wordt aangeleverd zodat het op de juiste manier kan worden gerecycled en de grondstoffen zoveel mogelijk kunnen worden hergebruikt. Privépersonen kunnen de leverancier bij wie het product is gekocht of de betreffende overheidsinstantie raadplegen voor informatie over innamepunten en hoe het product daar dient te worden aangeleverd voor milieuvriendelijke recycling. Zakelijke gebruikers kunnen contact opnemen met hun leverancier en/of leveringsvoorwaarden c.q. aankoopcontract raadplegen.

Dit product mag niet samen met ander zakelijk afval ter inzameling worden aangeleverd.

FRANÇAIS

Familiarisez-vous avec votre Mémoire caméscope

NEDERLANDS

Kennismaken met uw camcorder

Fonctionnalités

Fonction Caméscope numérique/DSC intégrée

Dispositif interne d’imagerie numérique capable de convertir le caméscope numérique en appareil photo numérique ; manipulation simple et conviviale.

Qualité d’image haute résolution (Camera numérique)

Utilisation d’une mémoire CCD 800 000 pixels pour une résolution maximale de 640X480.

Zoom numérique 100x

Permet de grossir une image jusqu’à 100 fois sa taille d’origine.

Ecran LCD-TFT couleur

L’écran LCD-TFT couleur haute résolution (230 000 pixels) offre une image nette et vous permet de visionner vos fichiers enregistrés immédiatement.

Stabilisateur électronique d’image (EIS)

Votre Mémoire caméscope vous permet de réduire l’instabilité de l’image en

● compensant les mouvements naturels de votre main.

Effets spéciaux numériques divers

Grâce à la fonction DSE (effets spéciaux numériques), vous pouvez apporter à

● votre film une touche d’originalité en lui ajoutant divers effets spéciaux.

Interface USB pour le transfert de données

Vous pouvez transférer des fichiers photo, vidéo ou autres vers un ordinateur

à l’aide de l’interface USB.

Fonction Web cam pour plus de convivialité

Vous pouvez utiliser votre Mémoire caméscope comme Web cam pour participer à des conversations en ligne, communiquer par visioconférence, etc.

Enregistrement vocal/Lecture de données vocales grâce à une mémoire

de grande capacité

Vous pouvez effectuer des enregistrements vocaux et les stocker dans la mémoire interne, la carte mémoire (non fournie) et lire les fichiers vocaux enregistrés.

Télécharger et écouter des fichiers MP3

Le Mémoire caméscope vous permet de lire des fichiers MP3 contenus dans la mémoire interne ou dans la carte mémoire (non fournie).

Ecoutez vos chansons favorites grâce à votre Mémoire caméscope.

Affichage à l’écran en plusieurs langues

Plusieurs langues sont disponibles pour l’affichage du menu et des informations. Vous pouvez sélectionner la langue d’affichage de votre choix parmi la liste qui apparaît à l’écran.

Prise multifonction

La prise multifonction sert de prise pour les écouteurs, l’entrée/sortie AV ou le module caméra externe.

Vous pouvez utiliser plusieurs fonctions à l’aide d’une seule prise.

Eigenschappen

Geïntegreerde digitale video/fotocamera

Makkelijk om te schakelen tussen digitale videocamera en digitale

● fotocamera zodat u uw onderwerp eenvoudig kunt vastleggen.

Hoge resolutie (digitale foto’s)

Dankzij de 800K pixel CCD beschikt u over een resolutie van maximaal

640X480.

100x digitale zoom

U kunt uw onderwerp tot 100x vergroten.

TFT LCD kleurenscherm

Het TFT LCD kleurenscherm heeft een hoge resolutie (230.000 pixels) en zorgt voor een helder, scherp beeld. Verder kunt u op dit scherm het

● opgenomen beeldmateriaal direct bekijken.

Elektronische beeldstabilisator (EIS Electronic Image Stabilizer)

Voorkomt beeldtrillingen die bijvoorbeeld het gevolg zijn van de natuurlijke trilling van de hand.

Digitale effecten

Met DSE (Digital Special Effects) kunt u diverse effecten aan uw film toevoegen.

USB-aansluiting voor gegevensoverdracht

U kunt foto’s, video-opnamen en andere bestanden uitwisselen met een

PC met behulp van de USB aansluiting.

PC-cam voor multi-entertainment

U kunt de camera ook gebruiken als PC-camera voor video-chat/ vergaderen en andere PC/camera toepassingen

Groot geheugen voor opnemen en weergeven van spraak

U kunt spraak opnemen en weergeven, waarbij u zowel gebruik kunt maken van het interne geheugen als van een geheugenkaart (niet meegeleverd).

Mp3-bestanden downloaden en afspelen

Met deze camera kunt u mp3-bestanden afspelen die zich in het interne geheugen of op een geheugenkaart (niet meegeleverd) bevinden.

Draai uw favoriete muziek op uw camcorder.

Meertalige schermteksten

Ondersteunt verschillende talen voor het menu en andere informatie. U kunt de taal van het menu en andere teksten (OSD) zelf kiezen.

Multi-aansluiting

De multi-aansluiting functioneert als een aansluiting voor een hoofdtelefoon of een AV-ingang/uitgang.

U kunt deze aansluiting voor verschillende toepassingen gebruiken.

FRANÇAIS

Familiarisez-vous avec votre Mémoire caméscope

NEDERLANDS

Kennismaken met uw camcorder

Accessoires fournis avec le Mémoire caméscope

✤ Vérifiez que les accessoires suivants ont bien été fournis avec votre Mémoire caméscope.

Meegeleverde accessoires

✤ Controleer of de onderstaande standaardaccessoires met uw camcorder zijn meegeleverd:

Accessoires principaux

1. Batterie lithiumpolymère

2. Adaptateur CA

3. Câble audio/vidéo

4. Câble USB

5. Dragonne

6. Manuel d’utilisation/

Guide de prise en main rapide

7. CD d’installation de logiciels

8. Cache-objectif

Accessory en option

9. Etui

10. Ecouteurs

11. Batterie longue durée

1. Lithium Polymer Battery pack 2. AC Power Adapter

5. Hand Strap

9. Carrying Case

6. Instruction Book/Quick Guide 7. Software CD

10. Earphones

3. Audio/Video Cable

11. Extended life Battery pack

4. USB Cable

8. Lens Cover

Standaardaccessoires

1. Lithiumpolymeer batterij

2. Netvoeding kabel

4 Usb-kabel

5. Handriem

6. Gebruiksaanwijzing/ snelstartgids

7. Software-cd

8. Lensdop

Optionele accessoires

9. Draagtas

10. Oortelefoon

11. Batterij met extra lange gebruiksduur

[ Remarques ]

✤ Les écouteurs font partie des accessoires principaux fournis avec les modèles VP-MM11S(BL)/MM12S(BL). Ils ne sont pas livrés avec le modèle VP-MM10S(BL), mais sont en revanche disponibles en option.

✤ Les pièces et les accessoires sont disponibles chez votre revendeur

Samsung le plus proche et auprès du centre de service technique.

✤ Vous pouvez télécharger les programmes, le dernier logiciel du pilote et les CODECs audio/vidéo via la page Web de Samsung

(www.samsung.com)

[ NB ]

✤ Bij de VP-MM11S(BL)/MM12S(BL) wordt de oortelefoon als algemeen toebehoren bijgeleverd. De oortelefoon wordt niet standaard bij de VP-MM10S(BL) geleverd, maar is beschikbaar als optionele accessoire.

✤ Onderdelen en accessoires zijn verkrijgbaar bij uw plaatselijke

Samsung dealer of service centre.

✤ Op de Samsung Electronics website kunt u programma's, de nieuwste stuurprogramma's en audio/video-codecs downloaden

(www.samsung.com)

1

2

3

FRANÇAIS

Emplacement des commandes

Vue arrière gauche

DISPLAY

DELETE

W

T

MENU

MODE

Plaats van de onderdelen

NEDERLANDS

Achterkant links

9

10

11

12

7

8

13

14

15

How to Connect

Earphones

Connect the earphones to the multi jack as shown in the diagram.

DISPLAY

DELETE

W

T

MENU

MODE

LCD

2. Bouton

3. Bouton

4. Haut-parleur

5. Bouton intégré

POWER

6. Interrupteur HOLD du MP3

7. Témoin d’alimentation/de charge

4 5 6

Record /Stop

10. Interrupteur [W/T]

11. Joystick (en haut, en bas,

à gauche, à droite, OK)

12. Bouton MENU

13. Bouton MODE

14. Prise d’entrée CC

15. Prise multifonction

[ Remarque ]

✤ La prise multifonction sert de prise à la fois pour les écouteurs, l’ entrée/sortie AV et le.

1. Lcd-scherm

2. DELETE

3. DISPLAY luidspreker

5. AAN/UIT

HOLD-schakelaar

7. Opname/aan-uit/ oplaadindicator toets

9. Opname/stoptoets

10. [W/T] (zoom)

11. Joystick (links, rechts, omhoog, omlaag en OK)

12. MENU toets

13. MODE toets

14. DC IN gelijkstroomaansluiting

15. Multi-aansluiting

[ NB ]

✤ De multi-aansluiting is een aansluiting voor hoofdtelefoons en een

AV-ingang/uitgang in één.

FRANÇAIS

Emplacement des commandes

Vue de côté et de dessous

Plaats van de onderdelen

Zijkant en onderkant

NEDERLANDS

Hanging Lens Cover on the

Memory Camcorder

1

5

<Lado Esquerdo>

2

9

6

3

4

7

8

10

1. Objectif

2. Flash

3. Batterie batterie avant d’

éjection de la

7. Microphone intégré carte mémoire

9. Emplacement pour trépied

10. Emplacement pour la dragonne

Cartes mémoire utiliSables

(2 Go maxi.)

SD

[ Remarque ]

✤ La fonction Flash n'est pas disponible sur le modèle VP-MM10S(BL)

Geschikte geheugenkaarten

(tot 2 GB)

1. Lens

2. Fotolamp

3. Batterij

4. Batterij ontgrendelen

5. Voorklep

6. Usb-aansluiting

MMC

[ NB ]

✤ VP-MM10S(BL) heeft geen functie FLITSER.

7. Ingebouwde microfoon

8. Aansluiting geheugenkaart

9. Bevestiging statief

10. Oog v. band

FRANÇAIS

Emplacement des commandes : Ecran LCD

NEDERLANDS

Plaats van de onderdelen: Lcd-scherm

Affichage à l’écran en modes Movie record (Enreg. vidéo) ou Movie Play (Lect. vidéo)

Mode Movie Record (Enreg. vidéo)

1. Mode

2. Taille de l’image

3. Qualité de l’image

4. Fonction White Balance (Bal. blancs)

5. Fonction Program AE (Prog. AE)

6. Horodatage

7. Effet

8. Fonction BLC (CCJ) *

9. Mise au point *

10. Fonction EIS (SEI)

11. Etat de la batterie

12. Type de mémoire

13. Compteur (temps écoulé /temps restant)

14. Avertissements et remarques

15. Enregistrement/Arrêt

16. Zoom optique

17. Zoom numérique

Mode Movie Play (Lect. vidéo)

1. Mode

2. Verrouillage

3. Image actuellement affichée

4. Move (Dépl.) (touche Help)

5. Play (Lire) (touche Help)

6. Nom du fichier endommagé

7. Barre de défilement

8. Sélection multiple

9. Etat de la batterie

10. Type de mémoire

11. Compteur d’images (image actuellement affichée)

12. Taille d’image

13. Horodatage

14. Volume

15. Compteur (temps écoulé /durée de l’enregistrement)

[ Remarques ]

✤ Les réglages signalés par le symbole * ne sont pas gardés en mémoire lorsque le Mémoire caméscope est éteint.

✤ Les témoins d’affichage à l’écran de cet appareil sont basés sur le modèle VP-MM11S(BL).

✤ Les témoins d’affichage à l’écran sont basés sur la mémoire interne.

1

2

3

4

5

720i

F

F

S

STBY

Recording...

12:00AM 2006.01.01

6 7

1

2

3

12

15

Movie Record Mode

14

13

12 11

00:00:00/00:40:05

STBY 00:00:00/00:40:05

S

100-0001

12:00AM 2006.01.01

Move

10

4

5 6

Movie Play Mode

720X576

00:00:15/00:05:20

Play

15

720X576

00:00:15/00:05:20

12:00AM 2006.01.01

12:00AM 2006.01.01

13

OK

Play

Informatie op scherm tijdens video-opname/weergave (OSD On Screen Display)

11

100-0001

?

ERROR

1X

10

1X

9

W

1X

1X

W

16

8

10X

10X

T

T

10X

10X

1X

W

1X

W

T

T

Sepia

11

9

100-0001

100-0001

10X

17

W

10X

1X

W

T

10X

T

10X

8

7

2

14

T

Video-opname

1. Gebruiksstand

2. Beeldformaat

3. Beeldkwaliteit

(indicator)

5. Belichtingsprogramma

6. Datum/tijd

7. Effect

(indicator)

(indicator)

8. BLC tegenlichtcompensatie (indicator)*

9. Scherpstelling (indicator)*

10 EIS beeldstabilisatie (indicator)

11. Batterijlading (indicator)

12. Geheugentype (indicator)

13. Teller (verstreken/resterende tijd)

14. Waarschuwing/opmerking (indicator)

15. Opname/STBY (indicator)

16. Optische zoom (indicator)

17. Digitale zoom (indicator)

Videoweergave

1. Gebruiksstand

2. Beveiliging

3. Huidige weergave (indicator)

4. Move

5. Play

(verplaatsen, helptoets)

6. Bestand beschadigd (indicator)

7. Schuifbalk

8. Multiselectie (indicator)

(indicator)

10. Geheugentype (indicator)

11. Fotonummer (huidige foto)

12. Beeldformaat (indicator)

13. Datum/tijd (indicator)

14. Volume (indicator)

15. Teller (verstreken/opgenomen tijd)

[ NB ]

✤ Functies die niet met * zijn gemarkeerd, worden onthouden als de camera wordt uitgezet.

✤ De scherminfo in de afbeeldingen is gebaseerd op model VP-MM11S(BL).

✤ De scherminfo is gebaseerd op het interne geheugen.

FRANÇAIS

Emplacement des commandes : Ecran LCD

NEDERLANDS

Plaats van de onderdelen: Lcd-scherm

Affichage à l’écran en modes Photo Capture (Prise photo) ou Photo View (Aff. photo)

Mode Photo Capture (Prise photo)

1. Mode

2. Fonction White Balance (Bal. blancs)

3. Fonction Program AE (Prog. AE)

4. Horodatage

5. Effet

6. Fonction BLC (CCJ) *

7. Mise au point *

8. Fonction EIS (SEI)

9. Etat de la batterie

10. Type de mémoire

11. Avertissements et remarques

12. Fonction Mutli Shot (Prises multiples)

13. Flash

14. Zoom optique

15. Zoom numérique

Mode Photo View (Aff. photo)

1. Mode

2. Verrouillage

3. Image actuellement affichée

4. Move (Dépl.) (touche Help)

5. View (Voir) (touche Help)

6. Barre de défilement

7. Sélection multiple

8. Etat de la batterie

9. Type de mémoire

10. Compteur d’images

(image actuellement affichée)

11. Fonction DPOF (Digital Print Order Format)

(protocole de commande d’impression numérique)

12. Horodatage

13. Témoin du diaporama

[ Remarques ]

✤ Les réglages signalés par le symbole * ne sont pas gardés en mémoire lorsque le

Mémoire caméscope est éteint.

✤ Les témoins d’affichage à l’écran sont basés sur la mémoire interne.

✤ La fonction Flash n'est pas disponible sur le

VP-MM10S(BL)

1

2

3

2

3

1

4 5

1X

Photo View Mode

Capturing...

1

1

9

Sepia

10X

T

100-0001

Sepia

T

7

12:00AM 2006.01.01

Move

Move

View

View

1

100-0001

6

10X

1X

W

T

10X

T

12:00AM 2006.01.01

12

Informatie op scherm tijdens foto-opname/weergave (OSD On Screen Display)

Photo Capture Mode

13 12 11 10 9

Slide Slide

Move

4

13

Slide

OK

5

10

100-0001

12:00AM 2006.01.01

1 1

1

1

1X

8

7

W W

1X

1X

1X

W

14

10X

6

T

1X

W

T

10X

1X

T

W

2

11

Foto-opname

1. Gebruiksstand (indicator)

2. Witbalans (indicator)

3. Belichtingsprogramma (indicator)

4. Datum/tijd (indicator)

5. Effect (indicator)

6. BLC tegenlichtcompensatie (indicator)*

7. Scherpstelling (indicator)*

8 EIS beeldstabilisatie (indicator)

9. Batterijlading (indicator)

10. Geheugentype (indicator)

11. Waarschuwing/opmerking (indicator)

12. Multi shot (indicator)

13. Fotolamp (indicator)

14. Optische zoom (indicator)

15. Digitale zoom (indicator)

Fotoweergave

1. Gebruiksstand (indicator)

2. Beveiliging (indicator)

3. Huidige weergave (indicator)

4. Move (verplaatsen, helptoets)

5. View (tonen, helptoets)

6. Schuifbalk

7. Multiselectie (indicator)

8. Batterijlading (indicator)

9. Geheugentype (indicator)

10. Huidig fotonummer (indicator)

11. DPOF (indicator)

12. Datum/tijd (indicator)

13. Dia (indicator)

[ NB ]

✤ Functies die niet met * zijn gemarkeerd, worden onthouden als de camera wordt uitgezet.

✤ De scherminfo is gebaseerd op het interne geheugen.

✤ VP-MM10S(BL) heeft geen functie

FLITSER.

17

FRANÇAIS

Emplacement des commandes : Ecran LCD

NEDERLANDS

Plaats van de onderdelen: Lcd-scherm

Affichage à l’écran en mode MP3

Informatie op scherm tijdens mp3-weergave (OSD On Screen Display)

Mode MP3

1. Mode

2. Nom du fichier

3. Verrouillage

4. Move (Dépl.) (touche Help)

5. Play (Lire) (touche Help)

6. Barre de défilement

7. Etat de la batterie

8. Type de mémoire

9. Compteur (temps écoulé)

10. Fonction Repeat (Répét.)

11. Témoin de la sélection multiple

1

2

3

MP3 Mode

10 9

00:12

Life is cool.mp3

Everytime.mp3

Toxic.mp3

8 7

6

MP3-stand

(indicator)

2. Bestandsnaam

3. Beveiliging

(indicator)

(indicator)

4. Move (verplaatsen, helptoets)

5. Play (afspelen, helptoets)

6. Schuifbalk

7. Batterijlading (indicator)

8. Geheugentype

9. Teller (Verstreken tijd)

10. Herhalen (indicator)

11. Multiselectie (indicator)

Mode MP3

1. Mode

2. Nom du fichier

3. Nom de l’artiste

4. Fréquence d’échantillonnage/débit binaire

5. Lecture

6. Barre

7. Search (Rech.) (touche Help)

8. Compteur (temps écoulé/durée totale)

9. List (touche Help)

10. Play/Pause (Lire/Pause) (touche Help)

11. Volume

12. Egaliseur

13. Verrouillage

14. Etat de la batterie

15. Type de mémoire

16. Numéro de fichier (en cours/total)

11

1

2

3

4

5

6

4

7

Love you.mp3

Life is cool.mp3

OK

Play

Toxic.mp3

Love you.mp3

Search

MP3 Mode

Life is cool.mp3

Play

Sweetbox

Life is cool.mp3

Sweetbox

List

Stereo 44.1KHz 192Kbps

00:01:07/00:03:27

8

[ Remarques ]

✤ Les réglages sont gardés en mémoire lorsque le Mémoire caméscope est éteint.

✤ Le fichier MP3 qui comprend des informations sous forme d’

étiquette affiche le nom de l’artiste. Pour les fichiers MP3 qui n’en comprennent pas, l’élément reste vide.

List

9

1/10

16

1/10

15

Pause

OK

Pause

10

13

12

11

MP3-stand

(indicator)

2. Bestandsnaam

3. Artiest

(indicator)

(indicator) rate

5. Bewerking (indicator)

6. Voortgangsbalk

7. Search helptoets)

8. Teller (verstreken tijd/totale duur)

9. List (lijst, helptoets)

10. Play/pause (helptoets)

11. Volume (indicator)

12. Equalizer (indicator)

13. Beveiliging (indicator)

14. Batterijlading (indicator)

15. Geheugentype (indicator)

16. Bestandsnummer (indicator) (huidige/alle)

[ NB ]

✤ Functies die niet met * zijn gemarkeerd, worden onthouden als de camera wordt uitgezet.

✤ Als een mp3-bestand de naam van de artiest bevat, wordt deze getoond.

Als een mp3-bestand geen meta-info bevat, blijft de naam leeg.

FRANÇAIS

Emplacement des commandes : Ecran LCD

NEDERLANDS

Plaats van de onderdelen: Lcd-scherm

Affichage à l’écran en modes Voice Record (Enreg. voix) ou Voice Play (Lect. voix)

Mode Voice Record (Enreg. voix)

1. Mode

2. Nom du fichier

3. Horodatage

4. Fréquence d’échantillonnage/débit binaire

5. Lecture

6.

7. Etat de la batterie

8. Type de mémoire

Mode Voice Play (Lect. voix)

1. Mode

2. Horodatage

3. Verrouillage

4. Move (Dépl.) (touche Help)

5. Play (Lire) (touche Help)

6. Barre de défilement

7. Etat de la batterie

8. Type de mémoire

Numéro de fichier (en cours/total)

10. Compteur (temps écoulé)

11. Fonction Repeat (Répét.)

12. Témoin de la sélection multiple

Mode Voice Play (Lect. voix)

1. Nom du fichier

2. Horodatage

3. Lecture

4. Barre d’avancement

5. Search (Rech.) (touche Help)

6.

7. Compteur

(Temps écoulé/durée de l’enregistrement)

8. Play/Pause (Lire/Pause/Arrêt) (touche Help)

9. Volume

10. Verrouillage

11. Témoin du numéro de fichier (en cours/total)

[ Remarque ]

Les réglages sont gardés en mémoire lorsque le Mémoire caméscope est éteint.

3

12

1

2

3

4

1

2

3

4

5

1

2

Voice Record Mode

8 7

SWAV0001.WAV

2006/01/01 12:00:00 AM

Stereo 8.0KHz 64Kbps

00:00:12/34:59:48

SWAV0001.WAV

Voice Play Mode

10 9 8 7

1

00:12

Move

OK

Play

SWAV0001.WAV

Stereo 8.0KHz 64Kbps

00:00:02/00:00:12

Search

5

List

6

Informatie op scherm tijdens spraakopname/weergave (OSD On Screen Display)

1/3

2006/01/01 12:00:00 AM

1/3

1/3

4

00:00:02/00:00:12

1/3

Voice Play Mode

SWAV0001.WAV

Search

Play

List Pause

1/3

7

Pause

OK

Pause

8

6

10

9

Spraakopname

1. Gebruiksstand (indicator)

2. Bestandsnaam (indicator)

3. Datum/tijd (indicator)

4. Samplesnelheid/bit rate

5. Bewerking (indicator)

6.

7. Batterijlading (indicator)

8. Geheugentype (indicator)

Spraakweergave

1. Gebruiksstand (indicator)

2. Datum/tijd (indicator)

3. Beveiliging (indicator)

4. Move (verplaatsen, helptoets)

5. Play (afspelen, helptoets)

6. Schuifbalk

7. Batterijlading (indicator)

8. Geheugentype (indicator)

Bestandsnummer (indicator) (huidige/alle)

10. Teller (verstreken tijd)

11. Herhalen (indicator)

12. Multiselectie (indicator)

Spraakweergave

1. Bestandsnaam (indicator)

2. Datum/tijd (indicator)

3. Bewerking (indicator)

4. Voortgangsbalk

5. Search (zoeken, helptoets)

6.

7. Teller (verstreken/opgenomen tijd)

8. Play/pause (helptoets)

9. Volume (indicator)

10. Beveiliging (indicator)

11. Bestandsnummer(indicator) (huidige/alle)

[ NB ]

✤ Functies die niet met * zijn gemarkeerd, worden onthouden als de camera wordt uitgezet.

FRANÇAIS

Emplacement des commandes : Ecran LCD

Affichage à l’écran en modes File Browser

NEDERLANDS

Plaats van de onderdelen: Lcd-scherm

Mode File Browser (Explorateur)

1. Mode

2. Dossier actuellement sélectionné

3. Fichier actuellement sélectionné

4. Verrouillage

5. Témoin de la sélection multiple

6. Move (Dépl.) (touche Help)

7. Play (Lire) (touche Help)

8. Barre de défilement

9. Etat de la batterie

10. Type de mémoire

11. Témoin du numéro de fichier(en cours/total)

Mode System Settings (Réglage syst.)

1. Mode

Menu

3. Elément de réglage

4. Move (Dépl.) (touche Help)

5. Select (Sél.) (touche Help)

6. Etat de la batterie

7. Type de mémoire

1

2

4

5

DCAM0001.JPG

DCAM0003.JPG

DCAM0004.JPG

11

10 9

1/4

/DCIM/100SSDVC

DCAM0001.JPG

DCAM0002.JPG

8

1

2

3

6

Move

7

Play

System Settings Mode

Coin

Dart

System Settings

7 6

Ver.

TYPE

Storage Type

Play

External

Move

OK

Select

System Settings

4 5

Storage Type

Internal

External

Bestandsnavigatie

1. Gebruiksstand (indicator)

2. Momenteel geselecteerde map (indicator)

3. Momenteel geselecteerd bestand (indicator)

4. Beveiliging (indicator)

5. Multiselectie (indicator)

6. Move (verplaatsen, helptoets)

7. Play (afspelen, helptoets)

8. Schuifbalk

9. Batterijlading (indicator)

10. Geheugentype (indicator)

11. Bestandsnummer (indicator) (huidige/alle)

Systeeminstellingen

1. Gebruiksstand (indicator)

2. Tabbladen menu

3. Instelling

4. Move (verplaatsen, helptoets)

5. Select (selecteren, helptoets)

6. Batterijlading (indicator)

7. Geheugentype (indicator)

Move Select

FRANÇAIS

Utilisation de la batterie

Gebruik van de batterij

NEDERLANDS

Insertion/Ejection de la batterie

Il est recommandé d’acheter une ou plusieurs batteries supplémentaires pour qu’une utilisation continue de votre Mémoire caméscope soit possible.

Batterij plaatsen/verwijderen

Het is aan te bevelen om een of meer extra batterijen aan te schaffen zodat u uw camera zonder onderbrekingen kunt gebruiken.

<Insert> <Eject>

Insertion de la batterie

Faites coulisser la batterie dans la rainure jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.

Ejection de la batterie

Tirez sur l’interrupteur Eject de la batterie pour éjecter la batterie.

Batterie

SB-P120A (1200mAh)

SB-P190A (1900mAh)

Batterij plaatsen

Schuif de batterij in de sleuf tot hij op zijn plaats klikt.

Batterij verwijderen

Trek aan de verwijderknop om de batterij te verwijderen.

Batterij

SB-P120A (1200mAh)

SB-P190A (1900mAh)

[ Remarques ]

✤ Eliminez les corps étrangers des bornes avant d’insérer la

batterie.

✤ Si vous n’utilisez pas le Mémoire caméscope pendant un certain moment, retirez la batterie.

[ NB ]

✤ Reinig zo nodig de contactpunten van batterij en camera voordat u de batterij op de camera zet.

✤ Als de camera enige tijd niet wordt gebruikt, moet u de batterij van de camera halen.

FRANÇAIS

Utilisation de la batterie Gebruik van de batterij

NEDERLANDS

Entretien de la batterie

✤ Lors de la mise en charge de la batterie, la température doit être comprise ente 0°C et 40°C.

✤ Ne mettez jamais la batterie en charge lorsque la température ambiante est inférieure à 0°C.

✤ Si vous utilisez votre Mémoire caméscope pendant une période prolongée à des températures inférieures à 0°C ou supérieures à

40°C, la durée de vie et la capacité de la batterie s’en trouveront réduites.

✤ Eloignez la batterie de toute source de chaleur (ex. : flammes).

✤ La batterie ne doit être ni démontée, ni modifiée, ni forcée, ni chauffée.

✤ Evitez de court-circuiter les bornes + et – de la batterie. Des fuites, des dégagements de chaleur, des incendies ou encore des surchauffes pourraient en résulter.

✤ Nous vous recommandons d’utiliser une batterie Samsung

d’origine disponible auprès de votre revendeur.

Durée d’enregistrement en continu selon le type de batterie

L’écran LCD s’éteint automatiquement lorsque vous le rabattez.

Les durées d’enregistrement en continu présentées dans le tableau ci-dessous sont approximatives. La durée d’enregistrement réelle varie selon l’utilisation.

Batterie

Heure

SB-P120A (1200mAh)

SB-P190A (1900mAh)

Durée d’enregistrement en continu

Ecran LCD allumé

Compensation de contre-jour désactivée

Env. 1 h. 20

Env. 1 h. 30

Env. 1 h. 40

Env. 2 h. 50

[ Avertissement ]

✤ Lorsque vous éjectez la batterie du Mémoire caméscope, tenez-la fermement afin qu’elle ne tombe pas sur le sol.

[ Remarques ]

✤ Prévoyez une batterie de rechange si vous utilisez votre

Mémoire caméscope en extérieur.

✤ Pour l’achat d’une nouvelle batterie, contactez un revendeur Samsung.

✤ La durée d’enregistrement raccourcit si vous zoomez vers l’avant ou vers l’arrière.

✤ Les durées d’enregistrement en continu mentionnées sont approximatives et dépendent des fonctions utilisées (ex. : zoom).

Batterij in goede conditie houden

✤ Laad de batterij op bij een temperatuur tussen 0°C en 40°C.

✤ Laad de batterij nooit op bij een temperatuur onder 0°C.

✤ De levensduur en capaciteit van de batterij nemen af als deze langere tijd wordt gebruikt bij een temperatuur van minder dan 0°C of bewaard bij temperaturen boven 40°C.

✤ Houd de batterij altijd uit de buurt van warmtebronnen zoals open haard of kampvuur.

✤ De batterij nooit uit elkaar halen, verwerken, onder druk zetten of verhitten.

✤ Zorg ervoor dat de + en - polen van de batterij niet worden kortgesloten

(bijvoorbeeld wanneer een metalen voorwerp deze contactpunten tegelijk aanraakt). Kortsluiting kan leiden tot lekkage, verhitting, brandwonden, oververhitting en brand.

✤ We raden u aan om alleen originele batterijen te gebruiken, zoals verkrijgbaar bij de winkel waar u de camcorder heeft gekocht.

Maximale opnameduur met een batterijlading per type batterij:

Wanneer u het lcd-scherm dichtdoet, wordt het scherm automatisch uitgezet.

De maximale opnameduur in de tabel is een benadering. De werkelijke opnameduur is mede afhankelijk van het gebruik.

Batterij

Tijd

SB-P120A (1200mAh)

SB-P190A (1900mAh)

Maximale opnameduur per batterijlading

Lcd-scherm aan

Verlichting lcd uit

Circa 1 uur 20 min

Circa 2 uur 30 min

Circa 1 uur 40 min

Circa 2 uur 50 min

[ WAARSCHUWING ]

✤ Houd de batterij vast terwijl u hem ontgrendelt, zodat hij niet kan vallen.

[ NB ]

✤ Zorg voor een volle extra batterij als u de camera buitenshuis gebruikt.

✤ Neem contact op met een Samsung dealer of service center wanneer u een nieuwe batterij wilt aanschaffen.

✤ In- en uitzoomen gaat ten koste van de maximale opnameduur.

✤ De aangegeven ‘maximale opnameduur' is een benadering en afhankelijk van factoren als zoomgebruik.

FRANÇAIS

Utilisation de la batterie Gebruik van de batterij

NEDERLANDS

Affichage du niveau de charge de la batterie

L’affichage du niveau de charge de la batterie permet de visualiser la quantité d’énergie restante à l’intérieur de cette dernière.

Niveau de charge de la batterie

Etat

Message

BY

00:00:00:00:40:05

Batterijniveau indicator

Toestand batterij

Melding

Charge complète

20 à 40 % utilisés

40 à 60 % utilisés

60 à 80 % utilisés

80 à 95 % utilisés

Batterie épuisée (le témoin de charge clignote)

L’appareil est sur le point de s’éteindre.

Remplacez votre batterie dès que possible.

(Le témoin clignote)

L’appareil va s’éteindre automatiquement dans

5 secondes.

-

-

S

-

-

-

F

Recording...

12:00AM 2006/01/01

-

“ Low battery ”

(Batt. fble)

Charge indicator

Sepia

Tips om batterijen te herkennen

Astuces pour déterminer le niveau de charge de la batterie

Si la batterie a été entièrement chargée, le témoin de charge est vert.

Si la batterie est en cours de charge, ce témoin est orange.

Il clignote si la batterie est défectueuse.

Geheel opgeladen

20-40% verbruikt

40-60% verbruikt

60-80% verbruikt

80-95% verbruikt

-

-

-

-

-

Bijna leeg (knippert)

Apparaat gaat bijna uit.

Batterij opladen of zo snel mogelijk verwisselen.

-

(Knippert)

Apparaat wordt binnen vijf seconden uitgeschakeld.

“Low battery”

(Batt. bijna leeg)

Als de batterij geheel is opgeladen, is de ladingindicator groen.

Terwijl de batterij wordt opgeladen, is de ladingindicator oranje.

Als de ladingindicator knippert, is er een probleem met de batterij.

Durée de charge calculée en fonction du type de batterie

Oplaadtijd per type batterij

Capacité

SB-P120A (1200mAh)

SB-P190A (1900mAh)

Avec L’ADAptateur CA

Env 1 h. 50

Env 3 h. 20

Avec un câble USB

Env 3 h. 40

Env 6 h. 20

[ Remarques ]

Vous pouvez charger votre Mémoire caméscope en le reliant à un ordinateur

à l’aide d’un câble USB.

Le chargement via un câble USB est impossible si le caméscope est sous tension.

La durée de charge avec un câble USB peut varier en fonction de l’ordinateur.

Batterijlading indicator

Op het scherm ziet u een indicator die de resterende batterijlading aangeeft.

Capaciteit

SB-P120A (1200mAh)

SB-P190A (1900mAh)

Adapter

Circa 1 uur 50 min

Circa 3 uur 20 min

Usb-kabel

Circa 3 uur 40 min

Circa 6 uur 20 min

[ NB ]

✤ U kunt de camcorder opladen door hem via een usb-kabel op een pc aan te sluiten.

✤ Als de camcorder aan staat, wordt hij niet opgeladen via usb.

✤ De laadtijd via een usb-kabel hangt af van de pc.

FRANÇAIS

Utilisation de la batterie

Charge de la batterie

1. Eteignez le Mémoire caméscope en appuyant sur le bouton

[POWER].

2. Insérez la batterie dans l’appareil.

3. Ouvrez le cache du connecteur.

4. Chargez la batterie en utilisant un adaptateur CA ou un câble USB.

Adaptateur

CA

C à ble USB

Reliez correctement l’ adaptateur CA au

Mémoire caméscope et branchez l’adaptateur à la prise murale.

Reliez correctement le câble USB au Mémoire caméscope et à un port USB de l’ordinateur

[ Avertissement ]

✤ Il est recommandé de recharger entièrement la batterie avant toute utilisation.

✤ La batterie doit être rechargée à une température comprise entre 0°

C et 40°C.

✤ Si la température ambiante est trop basse pendant la phase de chargement, celle-ci nécessitera plus de temps ou ne permettra pas de charger complètement la batterie ; le témoin de charge ne passera donc pas au vert.

✤ Vérifiez qu’il n’y a pas de corps

étrangers entre les connecteurs avant de brancher le câble.

NEDERLANDS

Gebruik van de batterij

Batterij opladen

Connecting the AC Power Adapter

DC IN jack

1. Zet de camcorder uit door op de

[AAN/UIT] toets te drukken.

2. Plaats de batterij.

3. Open het klepje dat de connectors beschermt.

4. Laad de batterij op met de adapter of via een usb-kabel.

Adapter

Sluit de adapter goed aan op de camcorder en doe de adapter in het stopcontact.

Usb-kabel

Sluit de usb-kabel goed aan op de camcorder en doe de andere kant van de kabel in de usb-aansluiting van een pc.

Connecting the USB Cable

USB port

[ WAARSCHUWING ]

✤ We raden u aan om de batterij voor gebruik geheel op te laden.

✤ Laad de batterij uitsluitend op bij omgevingstemperaturen tussen 0°

C en 40°C.

✤ Als de omgevingstemperatuur te laag is tijdens het laden, kan het lang duren of zelfs onmogelijk zijn om de batterij geheel op te laden (in het laatste geval blijft de groene indicator uit).

✤ Let op dat er niets tussen de connectors zit wanneer u de kabel aansluit.

Premiers pas

Couleur de la LED

La couleur de la LED indique l’état de l’alimentation et de la charge.

Témoin d’enregistrement et de charge

Couleur de la

LED

Rouge

Orange

Vert

Durante la registrazione

Enregistrement

<Movie and

Voice Recorder

Mode>(Mode

Enreg. film et voix)

-

-

Pendant le chargement

-

Chargement

Charge complète

Recording /

Charging Indicator

NEDERLANDS

Aan de slag

Kleur LED

De kleur van de LED geeft de aan/uit/oplaadstatus aan.

Opname/oplaadindicator

Kleur LED

Rood

Oranje

Groen

Tijdens de opname

Video-opname

<Camcorder en spraakrecorder>

-

-

Tijdens opladen

-

Bezig met opladen

Geheel opgeladen

Témoin d’alimentation

Aan/uit indicator

Couleur de la diode

Bleu

Alimentation

On (Activé)

Préparation du Mémoire caméscope avant utilisation

Avant d’utiliser votre Mémoire caméscope, reportez-vous à cette page pour plus de facilité. La carte mémoire n’est pas fournie.

1. Insérez la batterie et insérez une carte mémoire dans la fente prévue à cet effet.

➥page 33

2. Chargez la batterie en reliant directement l’adaptateur CA au

Mémoire caméscope. ➥page 24

3. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le Mémoire caméscope.

4. Sélectionnez le mode de votre choix en appuyant sur le bouton

[MODE].

5. Appuyez sur le bouton [Record / Stop] pour prendre une photo ou démarrer l’enregistrement vidéo/vocal.

6. Lorsque vous avez fini, appuyez sur le bouton [POWER] pour

éteindre le Mémoire caméscope.

Kleur LED

Blauw

Gebruik/aan/uit

Aan

Voor u de camcorder in gebruik neemt

Lees voor uw eigen gemak deze bladzijde door voor u de camera in gebruik neemt. Geheugenkaart niet meegeleverd

1. Plaats de batterij en doe een geheugenkaart in de bijbehorende aansluiting.

➥bladzijde 33

2. U kunt de batterij ook opladen door de adapter rechtstreeks

op de camcorder aan te sluiten.

➥bladzijde 24

3. Druk op de [AAN/UIT] toets om de camcorder aan te zetten.

4. Druk op de MODE toets om de gewenste gebruiksstand te kiezen.

5. Druk op de [Record/Stop] opnametoets om een foto te maken of de video/spraakopname te starten.

6. Druk na afloop op de [AAN/UIT] toets om de camcorder uit te zetten.

NEDERLANDS

Premiers pas

Aan de slag

Utilisation du bouton MODE

Le bouton Mode permet de passe d’un mode à un autre. Sont disponibles les modes Movie (Vidéo), Photo, MP3, Voice Recorder (Enreg. voix), File

Browser (Explorateur) et System Settings (Réglage syst.).

Réglage du mode

Réglez le mode de votre choix en appuyant sur le bouton [MODE].

Le mode sélectionné est activé.

Fonctions de chaque mode

Movie

Mode

Movie (Vidéo)

permet d’enregistreret de lire des fichiers vidéo.

Photo

MP3

Mode

Photo

permet de prendre et de visionner des

photos.

Mode Mp3 permet de lire des fichiers mp3.

Voice Recorder

Mode Voice

recorder (Enreg. voix)

permet d’enregistrer et d’écouter des fichiers audio.

Mode File

Browser(Explorateur)

File Browser

permet de supprimer, verrouiller et copier un fichier et d’afficher les informations qui lui sont associées.

Mode System

Settings (Réglage syst.)

System Settings

Ce mode vous permet de régler ou d’adapter les paramètres relatifs à l’affichage LSD, l’horodatage, la réinitialisation et la mémoire.

De MODE toets

De [MODE] toets wordt gebruikt om een andere gebruiksstand te kiezen.

Beschikbare standen: Movie (Video), Photo (Foto), mp3, Voice (Spraakrecorder),

File Browser (Verkenner) en System Settings (Systeeminstellingen).

Gebruiksstand instellen

Kies de gewenste gebruiksstand met de MODE toets.

De camcorder schakelt over naar de gekozen stand.

Functies gebruiksstanden

Movie

Movie

(Videostand)

U kunt videobestanden opnemen en weergeven.

Photo

Photo

(Fotostand)

U kunt foto’s opnemen en weergeven.

MP3

MP3-stand

U kunt mp3bestanden afspelen.

Voice Recorder

(Spraakrecorder)

U kunt spraakbestanden opnemen en weergeven.

(Verkenner)

File Browser

File Browser

U kunt bestanden verwijderen, beveiligen of kopiëren en bestandsinformatie bekijken.

System Settings

instellingen kiezen en veranderen: lcd-scherm, datum/tijd, reset en geheugenbeheer.

In deze stand kunt u de volgende

Fonction Power Saving (Economie d’énergie)

Afin d’éviter toute consommation d’énergie inutile, l’écran LCD s’éteint après

écoulement de la période prédéfinie dans chaque mode (voir ci-dessous).

Appuyez sur n’importe quel bouton pour faire réapparaître ou allumer l’

écran LCD.

Voice

(Voix)

File Browser

(Explorateur)

Heure 10 min 3 min 30 s 30 s 30 s

System Settings

(Réglage syst.)

60 s

USB

60 s

Automatische uitschakeling lcd-scherm

Het LCD-scherm wordt na een bepaalde wachttijd uitgeschakeld (zie hieronder) om de batterij te sparen, onafhankelijk van de gekozen stand.

Druk op een willekeurige toets om terug te gaan en het LCD-scherm aan te zetten.

Stand

Tijd

Movie

(Video)

10 min.

Photo

(Foto)

3 min.

Mp3

30 sec.

Voice

(Spraak)

30 sec.

File Browser

(Verkenner)

30 sec.

System Settings

(Systeeminst.)

60 sec.

USB

60 sec.

FRANÇAIS

Premiers pas

Aan de slag

NEDERLANDS

Touches de fonction

Les touches de fonction permettent de faire une sélection, de déplacer le curseur, de sélectionner des fonctions ou encore de quitter un menu

Touches de fonction

Lecture/

Visionnage

Zoom arrière (

▲) Ecran Lecture

Function button

Zoom avant ( ▼)

-

Move Upwards

Passage du mode

Enregistrement/

Prise de photo au mode Lecture/

Visionnage de photo

Lire/Pause

Move Left

Confirm Selection

Select menu

Enregistrement

Passer du mode Lire/

Voir à Enregistrement/

Prise de photo

Utilisation du Joystick

✤ Le joystick permet de faire une sélection, de déplacer le curseur, de sélectionner des fonctions et de quitter un menu.

1. Déplacez le curseur vers la gauche ou la droite à l’aide du [Joystick].

2. Déplacez le curseur vers le haut ou le bas à l’aide du [Joystick].

Vous pouvez régler le volume en déplaçant le [Joystick]

(vers le haut et le bas) en modes

Movie (Vidéo)

/

MP3

/

Voice Recorder (Enreg. voix)

.

3. Confirmez votre sélection en appuyant sur [Joystick(OK)].

Bouton MENU

1. Sélectionnez le mode de votre choix en appuyant sur le bouton [MODE].

2. Appuyez sur le bouton [MENU].

3. Déplacez le [Joystick] vers le haut, le bas, la gauche ou la droite pour sélectionner l’élément de votre choix avec le curseur, puis appuyez sur [Joystick(OK)] pour confirmer.

4. Appuyez sur le bouton [MENU] pour quitter le menu.

De functietoetsen

Met de functietoetsen maakt u keuzes, verplaatst u de cursor, selecteert u functies en verlaat u het menu.

Move Right

Move

Downwards

De functietoetsen

Toets

Video/foto opname

Uitzoomen ( ▲)

Inzoomen (

▼)

Wissel van opname naar weergave

Weergave

Multiplay scherm/ lijst

-

Afspelen/pauze

Video-opname

Wissel van weergave naar opname

De Joystick

✤ Met de joystick maakt u keuzes, verplaatst u de cursor, selecteert u functies en verlaat u het menu.

1. Cursor naar links of rechts met de [Joystick].

2. Cursor omhoog of omlaag met de [Joystick].

◆ U kunt zo het volume aanpassen in de weergavestanden

Movie (Video)/ MP3 / Voice Recorder (Spraakrecorder)

.

3. Bevestig uw keuze door de [Joystick(OK)] in te drukken.

De MENU toets

1. Druk op de MODE toets om de gewenste gebruiksstand te kiezen.

2. Druk op de [MENU] toets.

3. Ga met de [Joystick] omhoog/omlaag/links/rechts om voor het gewenste menu-item te kiezen en druk ter bevestiging de

[Joystick(OK)] in.

4. Druk tenslotte op de [MENU] toets.

FRANÇAIS

Premiers pas

Aan de slag

NEDERLANDS

Bouton DISPLAY

Chaque pression sur le bouton [DISPLAY] permet alternativement d’activer et de désactiver l’affichage à l’écran.

1. Déployez l’écran LCD.

2. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le Mémoire caméscope.

◆ L’écran vidéo apparaît.

◆ Vous pouvez sélectionner le mode Movie (Vidéo) ou Previous (Préc.) comme mode de démarrage dans System Settings (Réglage syst.).

➥page 108

3. Appuyez sur le bouton [DISPLAY].

Si vous appuyez sur le bouton [DISPLAY] en modes Movie (Vidéo) et Photo

✤ Une fois : tous les témoins disparaissent de l’écran.

✤ Deux fois : le rétro-éclairage disparaît.

✤ Trois fois : vous revenez à l’écran initial.

[ Remarque ]

✤ La description ci-dessus s’applique aux modes

Movie (Vidéo) et Photo.

DELETE

De DISPLAY toets

Indrukken van de [DISPLAY] toets schakelt de OSD scherminformatie wisselend aan en uit.

1. Open het lcd-scherm.

2. Druk op de [AAN/UIT] toets om de camcorder aan te zetten.

◆ Het Movie Record (video-opname) scherm verschijnt.

◆ U kunt bij systeeminstellingen aangeven of de camcorder start in de videostand of de laatstgebruikte stand. ➥bladzijde 108

3. Druk op de [DISPLAY] toets.

[Display] toets indrukken in de video- of fotostand

✤ Eenmaal: Alle indicators verdwijnen van het scherm.

✤ Tweemaal: Achtergrondverlichting gaat uit.

✤ Driemaal: Oorspronkelijke schermweergave.

[ NB ]

✤ Het bovenstaande heeft betrekking op Movie

(Video) en Photo (Foto).

Si vous appuyez sur le bouton [DISPLAY] dans un autre mode

✤ Une fois : le rétro-éclairage est désactivé.

✤ Deux fois : vous revenez à l’écran initial.

[ Remarque ]

✤ La description ci-dessus s’applique aux modes

MP3, Voice Recorder (Enreg. voix), File Browser

(Explorateur) et System Settings (Réglage syst.).

DISPLAY

DISPLAY button

Move

100-0001

DELETE button

Play

[Display] toets indrukken in een andere stand

✤ Eenmaal: De achtergrondverlichting gaat uit.

✤ Tweemaal: Oorspronkelijke schermweergave.

[ NB ]

MP3, Voice Recorder (Spraakrecorder), File

Browser (Verkenner) en System Settings

(Systeeminst.).

Bouton DELETE

Le bouton [DELETE] permet de supprimer des fichiers enregistrés.

<OK> : le fichier sélectionné est supprimé.

<Multi Select> (Sélect multi) : Les fichiers sélectionnés sont supprimés.

<All> (Tt) : Tous les fichiers sont supprimés.

<Cancel> (Annul.) : Permet d’annuler l’opération de suppression.

OK

Multi Select

All

Cancel

Move

De DELETE toets

100-0003

?

ERROR

De [DELETE] toets wordt gebruikt om opgeslagen bestanden is te verwijderen.

<OK>: het gekozen bestand wordt verwijderd.

<Multi Select> (Multiselectie): De gekozen bestanden worden verwijderd.

<All> (Alles): Alle bestanden worden verwijderd.

<Cancel> (Ann.): Verwijderen wordt geannuleerd.

OK

Select

FRANÇAIS

Premiers pas

Aan de slag

NEDERLANDS

Arborescence des dossiers et des fichiers Het geheugen is ingedeeld in mappen en bestanden

Les fichiers vidéo et photo sont stockés dans la mémoire interne ou dans la carte mémoire comme l’indique le schéma ci-dessous.

[ Remarques ]

✤ Reportez-vous à la page 32 pour plus de détails concernant la carte mémoire.

✤ Vous pouvez stocker des données générales dans les fichiers et dossiers du

Mémoire caméscope

✤ Vous pouvez stocker jusqu’à 9 999 fichiers et 999 dossiers.

✤ Un numéro de fichier est attribué de façon séquentielle à chaque dossier enregistré, le premier portant le numéro DCAM0001.

✤ De même, chaque dossier est numéroté de façon séquentielle à partir du numéro

100SSDVC, puis stocké sur la carte mémoire.

✤ Les noms de fichier sont élaborés en fonction des normes DCF (Règle de conception pour le système de fichiers de l’ appareil photo)

✤ DCAM✽✽✽✽.JPG : fichier photo

SMOV ✽✽✽✽.AVI: Fichier vidéo

SWAV ✽✽✽✽.WAV: fichier vocal

✽✽✽✽✽✽✽✽.MP3: fichier MP3

✤ MISC : stockage des fichiers DPOF.

✤ Vous pouvez modifier librement les noms de fichier ou de dossier contenus dans le dossier Music (Musique).

✤ Il se peut que ce Mémoire caméscope ne prenne pas en charge les fichiers vidéo créés à partir du matériel d’un autre fabricant.

[ Avertissement ]

✤ N’éteignez pas l’appareil pendant les phases d’enregistrement, de lecture ou de suppression des fichiers ou bien au cours d’ une opération de formatage.

✤ Eteignez l’appareil avant d’insérer ou de retirer la carte mémoire. Dans le cas contraire, vous risqueriez de perdre ces données.

✤ Enregistrez les fichiers importants sur un autre support.

✤ Le cartes mémoires sont des produits de haute technologie. Elles sont sensibles et vulnérables aux décharges électriques, à la température et à l’humidité. Pour éviter de perdre des données, manipulez-les avec précaution.

✤ Les données endommagées ne sont pas toujours récupérables et SAMSUNG n’assume aucune responsabilité si une telle situation venait à se produire. Veillez à sauvegarder les fichiers importants sur un autre support.

De video- en fotobestanden worden als volgt in het interne geheugen of op een geheugenkaart opgeslagen:

MP3 file

Photo file

Movie file

[ NB ]

✤ Zie bladzijde 32 voor meer informatie over geheugenkaarten.

✤ U kunt ook andere bestanden en mappen vastleggen in het geheugen.

✤ U kunt maximaal 9.999 bestanden en

999 mappen opslaan.

✤ Iedere foto wordt vastgelegd met een bestandsnaam die doornummert vanaf

DCAM0001.

✤ Iedere map heeft een naam die doornummert vanaf 100SSDVC.

✤ Bestandsnamen volgens DCF (Design rule for Camera File system)

✤ DCAM✽✽✽✽.JPG: Fotobestand

SMOV ✽✽✽✽.AVI: Videobestand

SWAV ✽✽✽✽.WAV: Spraakbestand

✽✽✽✽✽✽✽✽.MP3: Mp3-bestand

✤ MISC: opslag DPOF bestanden.

✤ De namen van bestanden en mappen in de map MUSIC kunt u zelf bepalen.

✤ Videobestanden die met apparatuur van een ander merk zijn gemaakt, kunnen niet altijd op deze camcorder worden weergegeven.

Voice file

[ WAARSCHUWING ]

✤ Zet het apparaat niet uit tijdens opnemen, afspelen of verwijderen van bestanden of tijdens formatteren.

✤ Zet om gegevensverlies te voorkomen het apparaat uit voordat u een geheugenkaart plaatst of verwijdert.

✤ Bewaar belangrijke bestanden op meer dan één plaats.

✤ Geheugenkaarten bevatten precisietechnologie. Ze zijn gevoelig voor elektrische schokken, temperatuurwisselingen en vocht. Ga er voorzichtig mee om; zo voorkomt u gegevensverlies.

✤ Beschadigde gegevens kunnen vaak niet meer worden gered en SAMSUNG kan niet aansprakelijk worden gesteld voor gegevensverlies. Gebruik uw pc om reservekopieën te maken van belangrijke bestanden.

29

FRANÇAIS

Premiers pas Aan de slag

NEDERLANDS

Capacité et durée d’enregistrement

Durée d’enregistrement vidéo

Support

Mémoire interne

SD/MMC

Capacité

512Mo (VP-MM10S(BL))

1Go (VP-MM11S(BL))

2Go (VP-MM12S(BL))

32Mo

64Mo

128Mo

256Mo

512Mo

1Go

2Go

Super Fine (Super fin)

352p

environ 21min.

environ 43min.

environ 86min.

720i/720p

environ 14min.

environ 29min.

environ 58min.

environ 1min. 20 s environ 3min.

environ 4min.

environ 11min.

environ 21min.

environ 43min.

environ 86min.

environ 50sec.

environ 2min.

environ 3min. environ 7min.

environ 14min.

environ 29min.

environ 58min.

352p

environ 32min.

Fine (Fin)

720i/720p

environ 21min.

environ 65min.

environ 130min.

environ 2min.

environ 4min.

environ 43min.

environ 86min.

environ 1min. 20 s.

environ 3min.

352p

environ 65min.

environ 131min.

environ 262min.

environ 4min.

environ 7min.

Normal

720i/720p

environ 32min.

environ 65min.

environ 130min.

environ 2min.

environ 4min.

environ 7min.

environ 17min.

environ 32min.

environ 65min.

environ 4min.

environ 11min.

environ 21min.

environ 43min.

environ 17min.

environ 32min.

environ 65min.

environ 131min.

environ 7min.

environ 17min.

environ 32min.

environ 65min.

environ 130min.

environ 86min.

environ 262min.

environ 130min.

[ Remarques ]

✤ Les durées et capacités d’enregistrement sont approximatives.

✤ Les durées d’enregistrement indiquées sont des valeurs maximales basées sur l’utilisation d’ une seule fonction.

Dans la réalité, l’utilisation de plusieurs fonctions réduit ces valeurs.

✤ Le taux de compression change systématiquement en fonction des images enregistrées.

La durée et la capacité d’enregistrement maximales peuvent être modifiées dans “Movie

Record” (Enreg. vidéo).

✤ Ce Mémoire caméscope prend en charge les cartes mémoire d’une capacité maximale de

2 Go. Il est possible que les cartes supérieures à 2 Go ne permettent pas un enregistrement et une lecture corrects.

✤ Si vous enregistrez des fichiers vidéo de qualité normale (352/720) dans la mémoire interne ou sur une carte mémoire, la durée d’enregistrement augmente mais la qualité du film peut

être amoindrie à d’autres niveaux.

✤ La durée et la capacité d’enregistrement peuvent varier si vous stockez vos fichiers vidéo sur une carte mémoire dont un secteur est défectueux.

Opnameduur en capaciteit

Opnameduur video

Geheugentype

Intern geheugen

SD/MMC

Capaciteit

512MB (VP-MM10S(BL))

1GB (VP-MM11S(BL))

2GB (VP-MM12S(BL))

32MB

64MB

128MB

256MB

512MB

1GB

2GB

Super Fine (Extra fijn)

352p 720i/720p

circa 21 min.

circa 43 min.

circa 86 min.

circa 1 min. 20 sec.

circa 14min.

circa 29min.

circa 58min.

circa 50sec.

circa 3 min.

circa 4 min.

circa 11min.

circa 21min.

circa 43min.

circa 86min.

circa 2min.

circa 3min.

circa 7min.

circa 14min.

circa 29min.

circa 58min.

352p

circa 32min.

circa 65min.

circa 130min.

Fine (Fijn)

720i/720p

circa 21min.

circa 43min.

circa 86min.

Normal (Normaal)

352p

circa 65min.

circa 131min.

circa 262min.

720i/720p

circa 32min.

circa 65min.

circa 130min.

circa 2min.

circa 4min.

circa 7min.

circa 17min.

circa 1 min. 20 sec.

circa 3min.

circa 4min.

circa 11min.

circa 4min.

circa 7min.

circa 17min.

circa 32min.

circa 2min.

circa 4min.

circa 7min.

circa 17min.

circa 32min.

circa 65min.

circa 21min.

circa 43min.

circa 65min.

circa 131min.

circa 32min.

circa 65min.

circa 130min.

circa 86min.

circa 262min.

circa 130min.

[ NB ]

✤ De opgegeven opnameduur en -capaciteit zijn benaderingen.

✤ De opgegeven opnametijden zijn maximumwaarden bij gebruik van een enkele functie.

In werkelijkheid kan de aangegeven capaciteit lager uitkomen doordat er vaak meer functies worden gebruikt.

✤ De datacompressie wordt automatisch aangepast aan de opgenomen beelden. De maximale opnameduur en -capaciteit kunnen worden veranderd in ‘Movie Record’ (videoopname).

✤ De camcorder ondersteunt geheugenkaarten tot 2 GB. Geheugenkaarten van meer dan

2 GB kunnen problemen veroorzaken of onbruikbaar zijn.

✤ Als u videobestanden op een kwaliteit van Normal(352/720) opneemt in het interne geheugen of op een geheugenkaart, wordt de maximale opnameduur groter maar kan de kwaliteit van de opname lager zijn dan bij andere kwaliteitsinstellingen.

✤ De opnameduur en -capaciteit hangen bij video verder af van eventuele “bad sectors”

(onbruikbare gedeelten) op een geheugenkaart op een geheugenkaart.

FRANÇAIS

Premiers pas Aan de slag

NEDERLANDS

Nombre de photos pouvant être prises

Support

Mémoire interne

SD/MMC

Capacité

512Mo

(VP-MM10S(BL))

1Go

(VP-MM11S(BL))

2Go

(VP-MM12S(BL))

32Mo

64Mo

128Mo

256Mo

512Mo

1Go

2Go

Qualité

640x480

environ 2875 environ 5754 environ 11511 environ 177 environ 357 environ 716 environ 1436 environ 2875 environ 5754 environ 11511

Durée d’un enregistrement vocal

Support

Mémoire interne

SD/MMC

Capacité

512Mo

(VP-MM10S(BL))

1Go

(VP-MM11S(BL))

2Go

(VP-MM12S(BL))

32Mo

64Mo

128Mo

256Mo

512Mo

1Go

2Go

Heure

environ 17h.

environ 35h.

environ 70h.

environ 1h.

environ 2h.

environ 4h.

environ 8h.

environ 17h.

environ 35h.

environ 70h.

Nombre de fichiers MP3 pouvant être enregistrés

Support

Mémoire interne

Capacité Fichiers MP3

512Mo

(VP-MM10S(BL)) environ 128 fichiers

1Go

(VP-MM11S(BL)) environ 256 fichiers

2Go

(VP-MM12S(BL)) environ 512 fichiers

32Mo environ 8 fichiers

[ Remarques ]

✤ Le nombre de fichiers MP3 pouvant

être enregistrés est basé sur un

échantillonnage de 128 Kbps et une

SD/MMC

64Mo

128Mo

256Mo

512Mo environ 16 fichiers environ 32 fichiers environ 64 fichiers environ 128 fichiers taille de 4 Mo.

✤ La capacité peut varier en fonction de la

1Go

2Go environ 256 fichiers environ 512 fichiers taille des fichiers.

✤ La carte mémoire doit être formatée uniquement sur le Mémoire caméscope.

➥page 99

✤ Ne formatez pas la carte mémoire sur un ordinateur.

✤ Si vous allumez la lumière, le nombre de photos pouvant être prises sera réduit

✤ Les durées d’enregistrement et le nombre de fichiers sont des valeurs maximales basées sur l’utilisation d’une seule fonction.

Dans la réalité, l’utilisation de plusieurs fonctions réduit ces valeurs.

✤ Au cours d’un enregistrement sur une carte mémoire, il se peut que l’opération soit interrompue et que le message suivant s’affiche : <Low speed card. Please record at lower quality.> (Carte vit. lente\nEnreg qualité inf.) car la vitesse d’écriture de la carte mémoire est lente. Nous vous recommandons d’utiliser une carte mémoire d’ une capacité d’au moins 1,25 Mo/s.

Aantal foto's dat kan worden gemaakt

Geheugentype

Intern geheugen

Capaciteit

Kwaliteit

640x480

512MB (VP-MM10S(BL)) circa 2875

1GB (VP-MM11S(BL)) circa 5754

2GB (VP-MM12S(BL)) circa 11511

32MB

64MB circa 177 circa 357

SD/MMC

128MB

256MB

512MB

1GB

2GB circa 716 circa 1436 circa 2875 circa 5754 circa 11511

Opnameduur spraak

Aantal mp3-bestanden dat kan worden opgeslagen

Geheugentype

Intern geheugen

Capaciteit

Mp3bestanden

512MB (VP-MM10S(BL)) circa 128 bestanden

1GB (VP-MM11S(BL)) circa 256 bestanden

2GB (VP-MM12S(BL)) circa 512 bestanden

32MB circa 8 bestanden

64MB

128MB circa 16 bestanden circa 32 bestanden

SD/MMC

256MB

512MB

1GB

2GB circa 64 bestanden circa 128 bestanden circa 256 bestanden circa 512 bestanden

Geheugentype

Intern geheugen

Capaciteit Tijd

512MB (VP-MM10S(BL)) circa 17 uur

1GB (VP-MM11S(BL)) circa 35 uur

2GB (VP-MM12S(BL)) circa 70 uur

SD/MMC

32MB

64MB

128MB

256MB

512MB

1GB

2GB circa 1 uur circa 2 uur circa 4 uur circa 8 uur circa 17 uur circa 35 uur circa 70 uur

[ NB ]

✤ Aantal mp3-bestanden dat kan worden opgeslagen is gebaseerd op 128 Kbps sampling / grootte 4 MB.

✤ De capaciteit hang af van de bestandsgrootte.

✤ Formatteer geheugenkaarten uitsluitend met deze camcorder. ➥bladzijde 99

✤ Formatteer de geheugenkaart niet op een pc.

✤ Als u de fotolamp aanzet, kunt u minder foto’s maken dan het aangegeven aantal.

✤ De opgegeven opnametijden en aantallen bestanden zijn maximumwaarden bij gebruik van een enkele functie.

In werkelijkheid kan de aangegeven capaciteit lager uitkomen doordat er vaak meer functies worden gebruikt.

✤ Bij opslag op een geheugenkaart kan de opname worden afgebroken en ziet u de melding <Low speed card. Please record at lower quality> (Lage snelheidskaart. Neem op met lagere kwaliteit.). Dit betekent dat de schrijfsnelheid van de geheugenkaart te laag is. We raden u aan om geheugenkaarten met een schrijfsnelheid van minstens 1,25 MB/sec te gebruiken.

31

FRANÇAIS

Premiers pas Aan de slag

NEDERLANDS

Utilisation d’une carte mémoire (SD/MMC) (non fournie) Geheugenkaart (SD/MMC, niet meegeleverd)

✤ Samsung ne saurait être tenu responsable en cas de perte de données due à une utilisation non conforme.

✤ Eteindre l’appareil ou éjecter la carte mémoire pendant des opérations sollicitant la mémoire, (formatage, suppression, enregistrement et lecture) peut endommager les données.

✤ Vous pouvez modifier le nom d’un fichier ou d’un dossier contenu dans la carte mémoire à l’aide d’un ordinateur. En revanche, il se peut que le Mémoire caméscope ne reconnaisse pas les fichiers modifiés.

✤ Pour ne pas risquer de perdre des données, nous vous recommandons d’éteindre l’appareil avant d’insérer ou de retirer la carte mémoire.

✤ Il se peut que l’utilisation de cartes mémoire formatées sur d’autres appareils soit impossible. Il est important de formater votre carte mémoire sur le Mémoire caméscope.

✤ Enregistrez vos fichiers importants sur d’autres supports (ex. : disquette, disque dur ou CD).

✤ Doivent être formatées les cartes mémoires neuves, les cartes mémoires que le Mémoire caméscope ne reconnaît pas et les cartes contenant des données enregistrées par d’autres appareils.

✤ Toute carte mémoire dispose d’une durée de vie propre. Au bout d’un certain temps d’utilisation, il se peut que vous ne puisssiez plus enregistrer de nouvelles données. Dans ce cas, il convient d’acheter une nouvelle carte mémoire.

✤ Ne pliez pas la carte mémoire, ne la jetez pas ou ne lui faites pas subir de choc violent.

✤ Ne l’utilisez pas et ne la rangez pas dans un environnement chaud, poussiéreux ou humide.

✤ Evitez que des corps étrangers ne se posent sur les broches de la carte mémoire. Utilisez un chiffon doux et sec pour en nettoyer la surface.

✤ Pour éviter tout risque de perte des données, rangez la carte mémoire dans un boîtier de protection, à l’abri des manipulations et de l’électricité statique.

✤ Au bout d’un certain temps d’utilisation, la carte mémoire chauffe. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.

✤ Les données endommagées ne sont pas toujours récupérables et SAMSUNG n’assume aucune responsabilité si une telle situation venait à se produire.

Veillez à sauvegarder les fichiers importants sur un autre support (ex. : sur votre ordinateur).

✤ Pour être utilisées, les cartes de type Mini SD ou RS-MMC doivent être insérées dans un adaptateur de carte spécial.

✤ Veillez à bien insérer les cartes de type Mini SD ou RS-MMC dans l’adaptateur prévu à cet effet avant de les utiliser.

L’insertion d’une carte dans le Mémoire caméscope sans

Terminals

Protection adaptateur risque d’endommager l’appareil ou la carte.

✤ N’insérez pas d’adapteur de carte vide dans le Mémoire caméscope. Ne laissez pas l’adaptateur dans le Mémoire caméscope lors de l’insertion ou du retrait des cartes de type

Mini SD ou RS-MMC ; cela risquerait en effet de provoquer un dysfonctionnement au niveau de l’appareil.

Tab

Label

<SD/MMC>

✤ Samsung kan niet aansprakelijk worden gesteld voor gegevensverlies door onjuist gebruik.

✤ Zet de camcorder nooit uit en verwijder nooit een geheugenkaart tijdens bewerkingen als formatteren, verwijderen, opnemen en weergaven; dit kan de gegevens of de kaart beschadigen.

✤ U kunt de namen van de bestanden en mappen op een geheugenkaart veranderen op een pc. Het is mogelijk dat de camcorder gewijzigde bestanden niet meer herkent.

✤ Zet om gegevensverlies te voorkomen het apparaat uit voordat u een geheugenkaart plaatst of verwijdert.

✤ U heeft geen garantie dat met een ander apparaat geformatteerde geheugenkaarten kunnen worden gebruikt. Formatteer geheugenkaarten dus altijd met deze camcorder.

✤ Bewaar belangrijke bestanden altijd apart op andere opslagmedia, zoals floppy, harde schijf of cd.

✤ Altijd formatteren: nieuwe geheugenkaarten, geheugenkaarten die niet worden herkend door deze camcorder en kaarten waarop met een ander apparaat gegevens zijn vastgelegd.

✤ Geheugenkaarten hebben een bepaalde levensduur. Als u een kaart lang in gebruik heeft, is het mogelijk dat u geen nieuwe gegevens meer kunt opslaan. In dat geval moet u een nieuwe geheugenkaart aanschaffen.

✤ Geheugenkaarten niet buigen, laten vallen of aan schokken onderwerpen.

✤ Niet gebruiken of bewaren in een warme, stoffige of vochtige omgeving.

✤ Let op dat er niets aan de connectors van de geheugenkaart kleeft. Gebruik een zachte, droge doek om de contactpunten te reinigen.

✤ Bewaar geheugenkaarten in een antistatisch mapje om gegevensverlies te voorkomen.

✤ Geheugenkaarten kunnen warm worden tijdens gebruik. Dit is geen storing.

✤ Beschadigde gegevens kunnen vaak niet meer worden gered en SAMSUNG kan niet aansprakelijk worden gesteld voor gegevensverlies. Gebruik uw pc om reservekopieën te maken van belangrijke bestanden.

✤ miniSD/RS-MMC kaarten kunnen alleen worden geplaatst met behulp van de bijbehorende adapter.

✤ Zet miniSD/RS-MMC kaarten in de bijbehorende adapter voor u ze in de camcorder doet. Als u een geheugenkaart zonder de bijbehorende adapter in de camcorder plaatst, kunnen de kaart en de camcorder beschadigd raken.

✤ Doe ook nooit een lege geheugenkaartadapter in de camcorder. Let op dat de geheugenkaartadapter niet in de camcorder achterblijft bij plaatsen of verwijderen van miniSD/RS-MMC kaarten. Dit kan storingen veroorzaken.

FRANÇAIS

Premiers pas Aan de slag

NEDERLANDS

Insertion/Ejection de la carte mémoire (SD/MMC) (non fournie)

Insertion d’une carte mémoire

1. Ouvrez le cache avant.

Geheugenkaart plaatsen/verwijderen (SD/MMC, niet meegeleverd)

Geheugenkaart plaatsen

1. Open de voorklep.

2. Insérez la carte mémoire dans son logement jusqu’à ce que vous entendiez un léger déclic.

Label pasting portion

SD Memory Card

3. Fermez le cache avant.

2. Schuif de geheugenkaart in de sleuf tot hij zachtjes vastklikt.

3. Sluit de voorklep.

Attention : l’écran ci-contre s’affiche si vous insérez la

carte mémoire alors que l’appareil est sous

tension.

◆ Si vous sélectionnez <OK>, le type de

mémoire bascule vers

‘External’

(Externe) et si vous sélectionnez<Cancel>

(Annul.), les fichiers sont stockés dans a mémoire interne.

◆ Si vous insérez une carte mémoire

verrouillée, l’icône [ ] s’affiche à côté du témoin du type de mémoire.

STBY 00:00:00/00:40:05

720i

External memory inserted.

Do you want to change memory to external?

OK

Cancel

Ejection d’une carte mémoire

1. Ouvrez le cache avant.

2. Poussez légèrement la carte mémoire vers l’intérieur jusqu’à ce qu’elle s’éjecte automatiquement.

3. Retirez la carte mémoire de son logement et refermez le cache avant.

SD Memory Card

STBY 00:00:00/00:40:05

F

External memory inserted.

Let op: Dit scherm verschijnt als u een geheugenkaart plaatst terwijl de camera aan staat.

Als u <OK> selecteert, verandert het geheugentype in ‘External’ (Extern) en als u

<Cancel> (Ann.) kiest, worden bestanden in het interne geheugen opgeslagen.

Als u een geheugenkaart plaatst die tegen schrijven is beveiligd, verschijnt het

F Do you want to change memory to external?

pictogram [ ] naast de geheugentypeindicator.

S

Geheugenkaart verwijderen

1. Open de voorklep.

2. Duw de geheugenkaart een klein stukje in, waarna hij naar buiten komt.

3. Haal de geheugenkaart uit de aansluiting en sluit het voorklepje.

Mode Movie (Vidéo)

Enregistrement ........................................................................................ 35

Enregistrement .................................................................................... 35

Zoom avant et arrière ........................................................................... 36

Lecture ....................................................................................................... 37

Lecture de Fichiers vidéo sur l’écran LCD ......................................... 37

Lecture de plusieurs fichiers vidéo ..................................................... 38

Réglage des options d’enregistrement ................................................ 40

Réglage de la taille du fichier vidéo .................................................... 40

Réglage de la qualité du fichier vidéo ................................................ 41

Réglage de la fonction White Balance (Bal. Blancs) ........................... 42

Réglage de la fonction Program AE

(exposition automatique programmable(Prog. AE))............................ 43

Réglage des effets spéciaux ................................................................ 44

Réglage de la fonction EIS

(stabilisateur électronique d’image(SEI)) ............................................. 45

Réglage de la mise au point ................................................................ 46

Réglage de la fonction BLC (compensation de contre-jour(CCJ)) .............. 47

Réglage du zoom numérique ............................................................. 48

Réglage du mode Record (Enreg.) .................................................... 49

Réglage de l’entrée et de la sortie de ligne ......................................... 50

Réglage des options d’affichage ............................................................ 51

Suppression de fichiers vidéo .............................................................. 51

Réglage du mode Play (Lect.) ............................................................. 52

Verrouillage de fichiers vidéo ............................................................... 53

Copie de fichiers vidéo ........................................................................ 54

◆ Sauvegardez les données et enregistrements importants sur un autre support afin d’éviter les pertes accidentelles provoquées par une défaillance du système ou toute autre raison.

Comment régler le mode Movie (Vidéo)

MENU

Bouton

Power

720i

STBY 00:00:00:00:40:05

Recording...

MODE

1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le Mémoire caméscope.

12:00AM 2006/01/01 Sepia

2. L’écran

Movie (Vidéo)

apparaît.

1

Videostand

Opname ................................................................................................ 35

Opnemen

In- en uitzoomen ........................................................................... 36

Weergave ............................................................................................ 37

Videobestanden weergeven op het lcd-scherm .......................... 37

Een aantal videobestanden Weergave ........................................ 38

Instellingen voor opname .................................................................. 40

Grootte video instellen (Movie Size) ............................................ 40

Kwaliteit video instellen (Movie Quality)....................................... 41

Witbalans instellen (White Balance) ............................................ 42

Belichtingsprogramma instellen (Program AE) ............................ 43

Effect .............................................................................. 44

Beeldstabilisator instellen (EIS).................................................... 45

Scherpstelling instellen (Focus) ................................................... 46

Tegenlichtcompensatie instellen (BLC) ....................................... 47

Digitale zoom instellen ................................................................. 48

Opnamestand instellen (Record Mode) ....................................... 49

Line In/Out (In/uitgangen instellen) .............................................. 50

Instellingen voor weergave ............................................................... 51 verwijderen

Weergavestand beveiligen

Videobestanden

◆ Bewaar belangrijke gegevens en opnamen afzonderlijk op andere opslagmedia, om verlies door systeemstoringen of andere oorzaken te vermijden.

Inschakelen videostand

720i

STBY 00:00:00:00:40:05

Recording...

MENU Aan/uit toets

MODE

1. Druk op de [AAN/UIT] toets om de camcorder aan te zetten.

12:00AM 2006/01/01 Sepia

2. Het

video-opname

scherm verschijnt.

FRANÇAIS

Mode Movie (Vidéo) : Enregistrement

Videostand: Opnemen

NEDERLANDS

Enregistrement

Vous pouvez enregistrer un film et le stocker dans la mémoire.

Opname

U kunt videobeelden in het geheugen vastleggen.

1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le

Mémoire caméscope.

◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film) apparaît.

◆ Vous pouvez sélectionner le mode Movie (Vidéo) ou

Previous (Préc.) comme mode de démarrage dans

System Settings (Réglage syst.). ➥page 108

2. Appuyez sur le bouton [Record/Stop] pour démarrer

l’enregistrement.

◆ Le témoin [●] s’affiche sur l’écran LCD.

◆ Le temps écoulé et le temps restant s’affichent et commence.

3. Appuyez de nouveau sur le bouton [Record/Stop] pour

STBY 00:00:00:00:40:05

◆ L’enregistrement commence.

4. Après l’enregistrement, appuyez sur le bouton [POWER] pour éteindre le Mémoire caméscope et ne pas épuiser

Recording...

Lecture du compteur

1

2

◆ L’estampille temporelle est enregistrée en même

temps que le film afin d’accélérer les opérations de

recherche.

12:00AM 2006/01/01 Sepia

3

S

S

12:00AM 2006/01/01

720i

F

S

12:00AM 2006/01/01

720i

STBY 00:00:00:00:40:05

STBY 00:00:00:00:40:05

Recording...

Recording...

Recording...

STBY 00:00:02:00:40:03

Sepia

00:00:02:00:40:03

00:00:02:00:40:03

Sepia

Recording...

00:00:02:00:40:03

1. Druk op de [AAN/UIT] toets om de camcorder aan te zetten.

◆ Het video-opname scherm verschijnt (Movie Record).

◆ U kunt in System Settings (Systeeminst.) aangeven of de camera bij aanzetten start in de videostand of de laatst gebruikte stand. ➥bladzijde 108

2. Druk op de [Record/Stop] toets om de opname te starten.

◆ [● ] indicator verschijnt in het LCD-scherm.

◆ De verstreken opnametijd en de resterende tijd

STBY 00:00:00:00:40:05 de opname te beëindigen.

◆ De opname stopt.

4. Druk na de opname op de [AAN/UIT] toets om de

Recording...

Teller aflezen

◆ Datum en tijd wordt vastgelegd om makkelijker

◆ bepaalde passages te kunnen opzoeken.

12:00AM 2006/01/01 Sepia

00:00:02:00:40:03

[ Remarques ]

✤ Si la fonction Auto Shut Off (Extinct. auto) est activée,

5 minutes.

S

Recording...

12:00AM 2006/01/01

STBY 00:00:02:00:40:03

Sepia

12:00AM 2006/01/01

le Mémoire caméscope se met automatiquement hors tension au bout de

✤ Retirez la batterie à la fin de l’enregistrement afin d’éviter toute consommation inutile d’énergie.

(Lumin. LCD) dans le mode System Settings (Réglage syst.). ➥page 101

✤ La luminosité de l’écran LCD n’a aucune incidence sur celle de l’enregistrement.

✤ Si vous effectuez un enregistrement alors que l'écran LCD est rabattu vers l'extérieur, le microphone est alors bloqué à l'intérieur, ce qui peut provoquer une détérioration de la puissance du son et générer des bruits. Assurez-vous que le microphone est ouvert vers l'extérieur avant d'effectuer un enregistrement.

Sepia

[ NB ]

F

Recording...

de camera na 5 minuten automatisch uit.

✤ Verwijder de batterij wanneer u klaar bent met opnemen om te voorkomen dat hij onnodig lading verliest.

✤ U kunt de helderheid van het lcd-scherm aanpassen bij in de stand

12:00AM 2006/01/01 Sepia

de opname.

✤ Als u opneemt met het ingeklapte lcd-scherm naar buiten gericht, is de

STBY 00:00:02:00:40:03

en er kunnen bijgeluiden optreden. Zorg er dus voor dat de interne microfoon tijdens het maken van opnamen naar buiten gericht is.

F

F

Recording...

Recording...

S

12:00AM 2006/01/01 Sepia

S

12:00AM 2006/01/01 Sepia

FRANÇAIS

Mode Movie (Vidéo) : Enregistrement

Videostand: Opnemen

NEDERLANDS

Zoom avant et arrière

In- en uitzoomen

Le zoom vous permet de modifier la taille du sujet photographié.

Tirez profit de l’objectif de zoom optique x10 à déplacement électronique.

1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le Mémoire caméscope.

◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film) apparaît.

◆ Vous pouvez sélectionner le mode Movie (Film) ou Previous (Préc.) comme mode de démarrage dans System Settings (Réglage

F

syst.). ➥page 108

2. Appuyez sur le bouton [Record/Stop] pour commencer l’ enregistrement.

S

F

Door in- of uit te zoomen vergroot of verkleint u uw onderwerp.

U kunt gebruik maken van de optische zoom met elektronische bediening.

1. Druk op de [AAN/UIT] toets om de camcorder aan te zetten.

◆ Het video-opname scherm verschijnt (Movie Record).

◆ U kunt in System Settings (Systeeminst.) aangeven of de camera bij aanzetten start in de Movie videostand of de laatst gebruikte stand.

➥ bladzijde 108

10X

2. Druk op de [Record/Stop] opnametoets om de opname te starten.

1X

Déplacez l’interrupteur [W/

T] vers le haut pour zoomer vers l’arrière.

La taille du sujet photographié est réduite et vous pouvez enregistrer des films comme

● si vous étiez éloigné du sujet.

La flèche se déplace vers W sur l’

● indicateur du zoom affiché à l’écran.

Le par défaut (résolution originale du sujet).

Zoom Out

Zoom In

720i

S

12:00AM 2006/01/01

720i

00:00:02/00:40:03

00:00:02/00:40:03

Sepia

10X

1X

W

T

Sepia

10X

T

1X

W

Sepia

10X

1X

T

Schuif de [W/T] toets omhoog om uit te zoomen.

● Het onderwerp lijkt verder

● weg wanneer u uitzoomt.

De pijl van de zoomindicator op het scherm gaat naar de W.

● De kleinste zoomstand is de standaardinstelling (onderwerp op oorspronkelijke grootte).

Déplacez l’interrupteur [ W/

T] vers le bas pour zoomer vers l’avant.

Le sujet est plus grand et vous pouvez enregistrer des films

● comme si vous en étiez proche.

La flèche se déplace vers T sur l’

● indicateur du zoom.

Le coefficient de zoom le plus élevé est 10x.

S

F

12:00AM 2006/01/01

00:00:04/00:40:01

12:00AM 2006/01/01

Sepia

10X

1X

W

T

Sepia

10X

T

W

1X

Sepia

Schuif de [ W/T] toets omlaag om in te zoomen.

Het onderwerp lijkt dichterbij wanneer u inzoomt.

De pijl van de zoomindicator op het scherm gaat naar de T.

De hoogste optische zoominstelling is 10x.

[ Remarques ]

✤ L’utilisation fréquente du zoom peut accélérer l’épuisement de la batterie.

✤ Le zoom optique permet de préserver la qualité de l’image.

✤ Reportez-vous à la page 48 pour plus d’informations sur le zoom numérique.

S

F

F

S

00:00:04/00:40:01

10X

1X

T

[ NB ]

✤ Regelmatig gebruik van de zoomfunctie kan leiden tot een hoger energiegebruik waardoor de batterij eerder leeg is.

Sepia

10X

1X

W

✤ Bij optisch zoomen blijft de beeldkwaliteit optimaal.

✤ Zie bladzijde 48 voor de digitale zoomfunctie.

12:00AM 2006/01/01 Sepia

10X

T

S

12:00AM 2006/01/01 Sepia

FRANÇAIS

Mode Movie (Vidéo) : Lecture Videostand: Weergave

NEDERLANDS

Lecture de Fichiers vidéo sur l’écran LCD

Vous pouvez lire vos fichiers vidéo sur l’écran LCD.

Videobestanden weergeven op het lcd-scherm

U kunt videobestanden bekijken op het lcd-scherm.

1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le Mémoire caméscope.

◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film) apparaît.

1

720i

STBY 00:00:00/00:40:05

Recording...

1. Druk op de [AAN/UIT] toets om de camcorder aan te zetten.

◆ Het video-opname scherm verschijnt (Movie

Record).

2. Appuyez sur le bouton [PLAY] ou sur

[Joystick(OK)].

◆ Permet de basculer en mode Movie Play

(Lecture vidéo).

F

STBY 00:00:00/00:40:05

Recording...

2

12:00AM 2006/01/01

720X576

F

Sepia

00:00:00/00:05:20

[PLAY ] button

S 3. Déplacez le [Joystick] vers la gauche/droite

720X576

00:00:00/00:05:20

Sepia pour trouver le fichier vidéo que vous souhaitez voir.

◆ accéder au film précédent/suivant.

100-0001

3

00:00:15/00:16:15

720X576

4. Appuyez sur le bouton [PLAY] ou sur

[Joystick(OK)] pour lire le fichier vidéo de votrechoix.

12:00AM 2006/01/01 100-0004

◆ Chaque pression sur le bouton [PLAY] ou sur le [Joystick(OK)] permet alternativement de lire le fichier ou de passer en mode Pause.

4

[ Remarques ]

✤ Pour régler le volume, déplacez le [Joystick] vers le haut/bas pendant la lecture.

✤ Si aucun fichier n’est enregistré, le message

<No Files...> (0 FCH) apparaît.

720X576

00:00:15/00:16:15

12:00AM 2006/01/01

100-0001

100-0004

2. Druk op de [PLAY] toets of de [Joystick(OK)].

◆ Gaat naar videoweergave.

3. Ga met de [Joystick] naar links/rechts naar het gewenste videobestand.

◆ Steeds als u de [Joystick] beweegt, gaat u naar het vorige/volgende videobestand.

4. Druk op de [PLAY] toets of de [Joystick(OK)] om het geselecteerde videobestand af te spelen.

◆ Steeds als u op de [PLAY] toets of de

[Joystick(OK)] drukt, schakelt de camera om tussen afspelen en pauze.

[ NB ]

✤ Kies het gewenste volume door tijdens weergave de [joystick] omhoog of omlaag te bewegen.

✤ Als er geen bestanden zijn opgeslagen die bekeken kunnen worden, verschijnt de melding

<No Files...> (Geen best...).

FRANÇAIS

Mode Movie (Vidéo) : Lecture Videostand: Weergave

NEDERLANDS

Lecture de plusieurs fichiers vidéo Een aantal videobestanden afspelen

Lorsque vous utilisez l’interrupteur [W/T] en mode Movie Play (Lecture vidéo), vous pouvez afficher plusieurs images sur l’écran LCD.

STBY 00:00:00/00:40:05

Vous pouvez également sélectionner et lire le fichier vidéo en affichage multiple.

1

F

720i

F

In de videoweergavestand kunt u met de [W/T] toets een serie beelden op het lcd-scherm bekijken.

STBY 00:00:00/00:40:05

Recording...

U kunt ook een videobestand opzoeken en afspelen vanuit een multischerm.

1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le Mémoire caméscope.

◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film) apparaît.

S

Recording...

12:00AM 2006/01/01

S

12:00AM 2006/01/01

Sepia

Sepia

1. Druk op de [AAN/UIT] toets om de camcorder aan te zetten.

◆ Het Movie Record video-opnamescherm verschijnt.

00:00:00/00:05:20

2. Appuyez sur le bouton [PLAY] ou sur

[Joystick(OK)] et déplacez l’interrupteur [W/T] sur W (WIDE).

◆ L’écran à affichage multiple apparaît.

2

720X576

00:00:00/00:05:20

00:00:00/00:05:20

2. Druk op de [PLAY] toets of op [Joystick(OK)] en beweeg de [W/T] toets naar W (WIDE).

◆ Het multischerm wordt getoond.

3. Déplacez le [Joystick] vers la gauche, la droite, le haut ou le bas pour trouver le fichier vidéo que vous souhaitez lire.

3

4. Appuyez sur le bouton [PLAY] ou sur

[Joystick(OK)] pour lire le fichier vidéo de votre choix.

◆ Chaque pression sur le bouton [PLAY] ou sur

[Joystick(OK)] permet alternativement de lire le fichier ou de passer en mode Pause.

Move

OK

100-0001

100-0001

100-0001

Play

?

ERROR

3. Ga met de [Joystick] links/rechts/omhoog/ omlaag naar het gewenste videobestand.

4. Druk op de [PLAY] toets of de [Joystick(OK)] om het geselecteerde videobestand af te spelen.

◆ Steeds als u op de [PLAY] toets of de

[Joystick(OK)] drukt, schakelt de camera om tussen afspelen en pauze.

[ Remarques ]

✤ Si aucun fichier n’est enregistré, le message

<No Files...> (0 FCH) apparaît.

✤ Lorsque les écouteurs, le câble audio/vidéo ou le sont branchés sur le Mémoire caméscope, le hautparleur intégré est automatiquement désactivé.

4

720X576

00:00:05/00:05:20

00:00:05/00:05:20

12:00AM 2006/01/01

12:00AM 2006/01/01

12:00AM 2006/01/01

100-0001

100-0001

100-0001

[ NB ]

✤ Als er geen bestanden zijn opgeslagen die bekeken kunnen worden, verschijnt de melding

<No Files...> (Geen best...).

✤ Wanneer de hoofdtelefoon of de Audio/video op de geheugencamcorder is aangesloten, wordt de ingebouwde luidspreker automatisch uitgeschakeld.

FRANÇAIS

Mode Movie (Vidéo) : Lecture Videostand: Weergave

NEDERLANDS

Boutons utilisés pour la lecture du fichier vidéo Bediening tijdens het afspelen van een videobestand

Bouton [PLAY] ou [Joystick(OK)] : permet de lire ou de mettre en pause le fichier vidéo.

Interrupteur [W] : l’écran à affichage multiple apparaît.

[Joystick] (gauche) : En mode Movie Play (Lecture vidéo) : appuyez pour aller au fichier précédent.Appuyez longuement pour utiliser la fonction RPS (Recherche en lecture arrière). (vitesses : 2x

4x

8x16x32x64x128x)

[Joystick] (droite) : En mode Movie Play (Lecture vidéo) : appuyez pour aller au fichier suivant. Appuyez longuement pour utiliser la fonction

RPS (Recherche en lecture avant)(vitesses : 2x

4x8x16x

32x64x128x)

En mode Movie Play (Lecture vidéo) : appuyez longuement pour lire à vitesse lente en mode Pause. Appuyez pour aller à l’image suivante en mode Pause.

Réglage du volume sonore

1

3

720X576

[PLAY] toets of [Joystick(OK)]: videobestand afspelen/pauzeren

[W] toets: Het multischerm wordt getoond.

[Joystick] (naar links): In videoweergavestand: Indrukken voor het vorige

[Joystick] (naar rechts): In videoweergavestand: Indrukken voor het

In videoweergavestand: Ingedrukt houden voor

00:00:00/00:05:20

00:00:00/00:05:20 bestand.

Ingedrukt houden om achterwaarts te zoeken (RPS,

Reverse Playback Search).

(zoeksnelheid: 2x stilstaand beeld.

4x8x16x32x64x128x)

volgende bestand.

Ingedrukt houden om voorwaarts te zoeken (FPS,

Forward Playback Search).

(FPS snelheid: 2x

4x8x16x32x64x128x)

vertraagde weergave vanuit stilstaand beeld.

Indrukken voor het volgende beeld tijdens

1. Appuyez sur le bouton [PLAY] ou sur [Joystick(OK)] pour lire le fichier vidéo en mode Movie play (Lecture vidéo).

2. Déplacez le [Joystick] vers le haut pour augmenter le volume.

◆ Chaque fois que vous déplacez le [Joystick] vers le haut, le volume augmente d’un cran et le son devient plus fort.

◆ L’échelle du volume sonore disparaît après une à deux secondes.

3. Déplacez le [Joystick] vers le bas pour réduire le volume.

◆ Chaque fois que vous déplacez le [Joystick] vers le bas, le volume diminue d’un cran et le son devient moins fort.

◆ L’échelle du volume sonore disparaît après une à deux secondes.

720X576

12:00AM 2006/01/01

12:00AM 2006/01/01

720X576

100-0001

00:00:05/00:05:15

100-0001

00:00:05/00:05:15

Geluid aanpassen

1. Druk op de [PLAY] toets of de [Joystick(OK)] om het videobestand af te spelen in de videoweergavestand.

2. Beweeg de [Joystick] omhoog als u het volume wilt verhogen.

◆ Iedere keer dat u de [Joystick] omhoog beweegt, wordt de volumebalk langer en het geluid harder.

◆ De volumebalk verdwijnt na 1-2 seconden weer.

720X576

3. Beweeg de [Joystick] omlaag als u het volume wilt verlagen.

◆ Iedere keer dat u de [Joystick] omlaag beweegt, wordt de volumebalk korter en het geluid zachter.

◆ De volumebalk verdwijnt na 1-2 seconden weer.

[ Remarques ]

✤ L’échelle de réglage du volume sonore comporte 10 paliers.

✤ Vous pouvez également lire les fichiers vidéo sur un écran de

12:00AM 2006/01/01

télévision en connectant le Mémoire caméscope à un téléviseur. ➥page 122

✤ Un codec vidéo est nécessaire pour la lecture sur ordinateur des fichiers vidéo enregistrés par le Mémoire caméscope.

L’installation du CODEC se fait automatiquement dans votre système lorsque le logiciel est installé à l’aide du CD fourni. Si vous ne disposez pas du CD, recherchez le nom de modèle de l’appareil dans le centre de recherche de la page d’accueil Samsung Electronics (www.samsung.com) pour obtenir le fichier d’installation du CODEC. ➥page 119

100-0001

100-0001

[ NB ]

✤ U kunt het volume in 10 stappen instellen.

✤ U kunt videobestanden ook op een tv afspelen door de camcorder op een tv aan te sluiten ➥bladzijde 122

✤ U heeft een videocodec nodig om de videobestanden van deze camcorder op de pc te kunnen afspelen.

Als u de programma's van de meegeleverde software-cd installeert, wordt de codec automatisch op de pc gezet. Als u niet over de cd beschikt, zoek dan in het Download Centre van de Samsung Electronics website (www.

samsung.com) het product (modelnaam) op om het codec installatiebestand te downloaden. ➥bladzijde 119

Réglage des options d’enregistrement

NEDERLANDS

Videostand: lnstellingen voor opname

Réglage de la taille du fichier vidéo Grootte video instellen (Movie Size)

Vous pouvez choisir la taille de vos fichiers vidéo. La capacité de stockage de fichiers dépend de la capacité de la mémoire et de la taille des fichiers vidéo.

1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le Mémoire caméscope.

◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film) apparaît.

2. Appuyez sur le bouton [MENU].

Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou la droite pour sélectionner <Size> (Dim.).

3. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner une option, puis appuyez sur [Joystick(OK)].

◆ Les options suivantes sont disponibles :

<720x576> / <352X288>

4. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton

[MENU].

◆ L’icône de la fonction sélectionnée s’affiche.

[ Remarques ]

✤ Si <TV> est sélectionné en <Record Mode> (Mode

Enreg.), la taille est réglée sur 720i uniquement.

Si <PC> est sélectionné en <Record Mode> (Mode

Enreg.), la taille est réglée sur 720p ou 352p.

✤ Pour des informations détaillées sur la capacité en image. ➥page 30.

✤ Une plus haute résolution nécessite plus d’espace mémoire, ce qui réduit la durée d’enregistrement maximale.

✤ Lorsque la taille de l’écran est réglée sur 352

(352X288), la taille de lecture sur ordinateur est inférieure à 720 (720X576).

✤ Lorsque l’écran de menu s’affiche, le fait

d’appuyer sur le bouton [Record / Stop] permet

d’accéder au mode Movie Record (Enregistrement de film).

1

2

3

4

F

720i

F

F

F

S

U kunt de grootte van videobestanden instellen. De opslagcapaciteit voor bestanden hangt af van de vrije geheugenruimte en de bestandsgrootte.

STBY 00:00:00/00:40:05

STBY 00:00:00/00:40:05

12:00AM 2006/01/01

12:00AM 2006/01/01

Movie

Movie

352x288

Move

Size

Move

Move

Movie

352x288

352p

F

F

F

Movie

Move

Move

Size

Recording...

Recording...

720

352

720

352

352

Select

OK

Select

720

352

Select

OK

Select

AE

MENU

AE

MENU

STBY 00:00:00/01:00:07

STBY 00:00:00/01:00:07

Recording...

Recording...

12:00AM 2006/01/01

Sepia

Sepia

Exit

Exit

Exit

Exit

Sepia

1. Druk op de [AAN/UIT] toets om de camcorder aan te zetten.

◆ Het Movie Record video-opnamescherm verschijnt.

2. Druk op de [MENU] toets.

Ga met de [Joystick] naar links of rechts om

<Size> (Grootte) te selecteren.

3. Ga met de [Joystick] omhoog/omlaag om een optie te kiezen en druk de [Joystick(OK)] in.

◆ U kunt kiezen uit de volgende mogelijkheden:

<720x576> / <352X288>.

4. Druk op de [MENU] toets om het menu te verlaten.

◆ Het bijbehorende symbool verschijnt.

[ NB ]

✤ Als bij <Record Mode> (Opnamestand) voor

<TV> is gekozen, is alleen de grootte 720i mogelijk. Als bij <Record Mode> (Opnamestand) voor <PC> is gekozen, kan de grootte op 720p of 352p worden gezet.

✤ Gedetailleerde beelden. ➥bladzijde 30

✤ Hogere resoluties kosten meer geheugenruimte en resulteren in een kortere maximale opnameduur.

✤ Als de resolutie op 352 (352X288) wordt gezet, is het beeld kleiner dan bij 720 (720X576) bij weergave op een pc.

✤ Als het menuvenster zichtbaar is, kunt u naar de video-opnamestand gaan door op de [Record /

Stop] toets te drukken.

12:00AM 2006/01/01 Sepia

Sepia

Réglage des options d’enregistrement

NEDERLANDS

Videostand: lnstellingen voor opname

Réglage de la qualité du fichier vidéo

Kwaliteit video instellen (Movie Quality)

Vous pouvez choisir la qualité de vos fichiers vidéo. La capacité de stockage de fichiers dépend de la capacité de la mémoire et de la qualité des fichiers vidéo.

1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le Mémoire caméscope.

◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film) apparaît.

1

F

720i

F

F

F

S

U kunt de kwaliteit van videobestanden instellen. De opslagcapaciteit voor bestanden hangt af van de vrije geheugenruimte en de ingestelde

STBY 00:00:00/00:40:05

STBY 00:00:00/00:40:05

Recording...

Recording...

1. Druk op de [AAN/UIT] toets om de camcorder aan te zetten.

◆ Het Movie Record video-opnamescherm verschijnt.

2. Appuyez sur le bouton [MENU].

Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou la droite pour sélectionner <Quality> (Qualité).

2

12:00AM 2006/01/01

S

12:00AM 2006/01/01

Movie

Movie

Quality

Sepia

Sepia

2. Druk op de [MENU] toets.

Ga met de [Joystick] naar links of rechts om

<Quality> (Kwaliteit) te selecteren.

3. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner une option, puis appuyez sur [Joystick(OK)].

◆ Les options suivantes sont disponibles :

<Super Fine> (Super Fin) / <Fine> (Fin) /

<Normal>

4. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton

[MENU].

◆ L’icône de la fonction sélectionnée s’affiche.

3

SF

Normal

Move

Move

Move

Movie

Movie

Quality

F

F

F

N

N

N

Select

OK

Select

AE

SF

SF

SF

AE

Exit

MENU

Exit

3. Ga met de [Joystick] omhoog/omlaag om een optie te kiezen en druk de [Joystick(OK)] in.

◆ U kunt kiezen uit de volgende mogelijkheden:

<Super Fine> (Extra fijn) / <Fine> (Fijn) /

<Normal> (Normaal)

4. Druk op de [MENU] toets om het menu te verlaten.

◆ Het bijbehorende symbool verschijnt.

[ Remarques ]

✤ Pour des informations détaillées sur la capacité en image

➥page 30.

✤ Lorsque l’écran de menu s’affiche, le fait

d’appuyer sur le bouton [Record / Stop] permet

d’accéder au mode Movie Record (Enregistrement de film).

4

Normal

Move

Move

Select

OK

Select

Recording...

Recording...

Exit

MENU

Exit

STBY 00:00:00/00:26:43

720i

STBY 00:00:00/00:26:43

SF

[ NB ]

✤ Gedetailleerde beelden. ➥bladzijde 30

✤ Als het menuvenster zichtbaar is, kunt u naar de video-opnamestand gaan door op de [Record /

Stop] toets te drukken.

12:00AM 2006/01/01

Sepia

Sepia

Sepia

Réglage des options d’enregistrement

NEDERLANDS

Videostand: lnstellingen voor opname

Réglage de la fonction White Balance (Bal. Blancs) Witbalans instellen (White Balance)

STBY 00:00:00/00:40:05

La balance des blancs se règle en fonction des conditions d’

éclairage. La balance des blancs est utilisée pour préserver les couleurs naturelles sous différents éclairages.

1

F

720i

F

F

STBY

00:00:00/00:40:05

Recording...

De witbalans is afhankelijk van de kleur van het omgevingslicht.

De witbalansfunctie compenseert deze kleurafwijkingen en zorgt voor natuurlijke kleuren.

1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le

Mémoire caméscope.

◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film) apparaît.

2. Appuyez sur le bouton [MENU].

Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou la droite pour sélectionner <White Balance> (Bal. Blancs).

3. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner une option, puis appuyez sur

[Joystick(OK)].

◆ Pour régler la fonction Custom (Person.), orientez l’objectif du Mémoire caméscope vers une zone blanche (un mur, par exemple), de façon à ce que l’écran LCD soit blanc. Appuyez sur [Joystick(OK)] pour sélectionner les options.

Auto

Daylight

(Jour)

Le réglage se fait automatiquement en fonction des conditions d’enregistrement.

La couleur est réglée en fonction de la lumière du jour, à l’intérieur ou à l’extérieur.

2

3

S

Movie

Movie

Recording...

12:00AM 2006/01/01

S

12:00AM 2006/01/01

Movie

Movie

AE

Daylight

Fluorescent

Daylight

OK

A

Select

MENU

Sepia

Sepia

Exit

1. Druk op de [AAN/UIT] toets om de camcorder aan te zetten.

◆ Het Movie Record video-opnamescherm verschijnt.

2. Druk op de [MENU] toets.

Ga met de [Joystick] naar links of rechts naar

<White Balance> (Witbalans).

3. Ga met de [Joystick] omhoog/omlaag om een optie te kiezen en druk de [Joystick(OK)] in.

◆ Bij handmatige instelling richt u de camcorder op een wit vlak (muur of vel papier), zodat het hele lcd-scherm het witte oppervlak weergeeft. Druk de

[Joystick(OK)] in om de witbalans in te stellen. Alle videobestanden die u hierna opneemt worden met deze witbalans vastgelegd.

Auto

Daylight (Daglicht)

Automatisch instellen op het omgevingslicht.

Kleuren instellen voor daylight/indoor

(daglicht/binnen) of outdoor (buiten)

Tungsten

(Tungst.)

Custom

(Person.)

Cette option convient parfaitement lorsque la lumière est incandescente.

Vous pouvez régler la balance des blancs comme il vous convient en fonction des conditions d’ enregistrement.

Daylight

Fluorescent

Daylight

Select Exit

Fluorescent (TL-buis)

Tungsten (Gloeilamp)

Custom (Aangepast)

Geschikt voor tl-verlichting.

Geschikt voor gloeilampverlichting.

U kunt de witbalans naar wens aan de opnameomstandigheden aanpassen.

4. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU].

◆ L’icône de la fonction sélectionnée s’affiche.

◆ Aucune icône ne s’affiche lorsque le mode <Auto> est sélectionné.

[ Remarques ]

✤ Lorsque vous effectuez des enregistrements en extérieur, l’option <Auto> permet d’obtenir de meilleurs résultats.

✤ Comme les conditions d’éclairage changent, réglez la

4

720i

F

F

OK MENU

STBY

00:00:00/00:40:05

STBY 00:00:00/00:40:05

Recording...

balance des blancs convenablement avant d’effectuer un enregistrement.

✤ Le sujet utilisé avec la fonction <Custom> (Person.) doit

être blanc. Si tel n’est pas le cas, la balance des couleurs

Recording...

12:00AM 2006/01/01

S

ne sera pas naturelle.

12:00AM 2006/01/01

✤ Lorsque l’écran de menu s’affiche, le fait d’appuyer sur le bouton [Record /

Stop] permet d’accéder au mode Movie Record (Enregistrement de film).

Sepia

Sepia

4. Druk op de [MENU] toets om het menu te verlaten.

◆ Het bijbehorende symbool verschijnt.

◆ Als u voor <Auto> kiest, verschijnt er geen symbool op het scherm.

✤ Als u buiten filmt, geeft de <Auto> instelling meestal het beste resultaat.

✤ Als het omgevingslicht verandert, stel dan de juiste witbalans in voordat u verder filmt.

✤ Bij instellen van <Custom> (Aangepast) moet het onderwerp wit zijn, anders krijgt u onnatuurlijke kleuren.

✤ Als het menuvenster zichtbaar is, kunt u naar de videoopnamestand gaan door op de [Record / Stop] toets te drukken.

Réglage des options d’enregistrement

NEDERLANDS

Videostand: lnstellingen voor opname

Réglage de la fonction Program AE (exposition automatique programmable (Prog. AE))

Belichtingsprogramma instellen (Program AE)

STBY 00:00:00/00:40:05

Les modes Program AE (Prog. AE) sont des modes d’exposition automatique basés sur un programme informatique interne. Cette fonction vous permet d’adapter l’ouverture aux conditions de la prise de photo.

1

1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le Mémoire caméscope.

◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film) apparaît.

2. Appuyez sur le bouton [MENU].

Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou la droite pour sélectionner <Program AE> (Prog. AE).

3. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner une option, puis appuyez sur [Joystick(OK)]

2

Auto

Sports

Spotlight

(Spot)

La balance se fait automatiquement entre le sujet et l’arrière-plan pour parvenir au meilleur résultat. La vitesse de l’obturateur varie automatiquement de 1/50 à 1/250 par seconde en fonction de la scène

Permet d’enregistrer des personnes ou des objets se déplaç ant rapidement. Cette fonction convient particulièrement aux manifestations sportives et aux enregistrements réalisés depuis l’intérieur d’une voiture.

Permet de compenser une trop forte luminosité due à une exposition directe à une puissante source d’éclairage (projecteur, par exemple).

Cette fonction convient particulièrement aux concerts et aux représentations scolaires.

Sand/Snow

(Sab./neig)

Utile lorsque la lumière est crue, comme sur une plage ou dans un paysage enneigé.

3

4

F

720i

F

F

F

S

720i

STBY

00:00:00/00:40:05

Sports

Spotlight

Sports

Spotlight

Movie

Movie

Sports

Auto

Sports

Spotlight

Recording...

Recording...

12:00AM 2006/01/01

S

12:00AM 2006/01/01

Movie

Movie

Program AE

AE

AE

AUTO

OK

OK

Select

Select

4. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU].

◆ L’icône de la fonction sélectionnée s’affiche.

◆ Aucune icône ne s’affiche lorsque le mode

<Auto> est sélectionné.

[ Remarque ]

✤ Lorsque l’écran de menu s’affiche, le fait d’appuyer

Recording...

Recording...

12:00AM 2006/01/01

S

sur le bouton [Record / Stop] permet d’accéder au mode Movie

Record (Enregistrement de film).

12:00AM 2006/01/01

MENU

MENU

STBY

00:00:00/00:40:05

STBY 00:00:00/00:40:05

Sepia

Sepia

Exit

Exit

Sepia

Sepia

Bij Program AE (AE-programma) kunt u op basis van de omstandigheden kiezen uit een aantal programma's waarmee u de belichting (diafragma) automatisch regelt.

1. Druk op de [AAN/UIT] toets om de camcorder aan te zetten.

◆ Het Movie Record video-opnamescherm verschijnt.

2. Druk op de [MENU] toets.

Ga met de [Joystick] naar links of rechts om

<Program AE> (AE-programma) te selecteren.

3. Ga met de [Joystick] omhoog/omlaag om een optie te kiezen en druk de [Joystick(OK)] in.

Auto

Sports (Sport)

Spotlight

Sand/Snow

(Zand/sneeuw)

Automatisch gemiddelde tussen onderwerp en achtergrond voor het beste resultaat. De sluitertijd wordt ingesteld tussen 1/50 en 1/250 seconde, afhankelijk van de omstandigheden.

Om snel bewegende onderwerpen vast te leggen. Geschikt voor sportopnamen en filmen vanuit een auto.

Compenseert fel verlichte onderwerpen tegen een donkerdere achtergrond, zoals spotlight. Bijvoorbeeld tijdens concerten of schooluitvoeringen.

Bij fel omgevingslicht, bijvoorbeeld op het strand of in de sneeuw.

4. Druk op de [MENU] toets om het menu te verlaten.

◆ Het bijbehorende symbool verschijnt.

◆ Als u voor <Auto> kiest, verschijnt er geen symbool op het scherm.

[ NB ]

✤ Als het menuvenster zichtbaar is, kunt u naar de video-opnamestand gaan door op de [Record / Stop] toets te drukken.

Réglage des options d’enregistrement

Réglage des effets spéciaux

NEDERLANDS

Videostand: lnstellingen voor opname

Effect instellen

1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le Mémoire caméscope.

◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film) apparaît.

2. Appuyez sur le bouton [MENU].

Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou la droite pour sélectionner <Effect> (Effet).

3. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner une option, puis appuyez sur

[Joystick(OK)].

1

2

Off

Art

Mosaic

(Mosaïq)

Sepia

(Sépia)

Negative

(Négatif)

Permet d’annuler l’effet appliqué.

Permet d’appliquer des effets artistiques à votre fichier vidéo.

Permet de superposer une trame semblable à une mosaïque à votre fichier vidéo.

Permet de donner à l’image une teinte sépia rappelant les photos anciennes.

Permet d’inverser les couleurs afin de donner l’aspect d’un négatif.

3

Mirror

(Miroir)

B&W

(N&B)

Ce mode scinde l’image en deux par un effet miroir.

Permet d’afficher l’image en noir et blanc.

4. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton

[MENU].

◆ L’effet sélectionné et l’icône correspondante s’ affichent.

◆ Aucune icône ne s’affiche lorsque <Off> est sélectionné.

[ Remarque ]

✤ Lorsque l’écran de menu s’affiche, le fait d’appuyer sur le bouton [Record / Stop] permet d’accéder au mode Movie Record (Enregistrement de film).

4

F

720i

STBY 00:00:00/00:40:05

Recording...

Recording...

S

12:00AM 2006/01/01

12:00AM 2006/01/01

Movie

AE

Off

Art

Effect

Movie

AE

Negrtive

Mirror

Mirror

B&W

OK

OK

Select

Select

STBY

00:00:00/00:40:05

720i

STBY 00:00:00/00:40:05

Recording...

Recording...

S

S

12:00AM 2006/01/01

MENU

MENU

Sepia

Sepia

Exit

Exit

Mirror

Mirror

1. Druk op de [AAN/UIT] toets om de camcorder aan te zetten.

◆ Het Movie Record video-opnamescherm verschijnt.

2. Druk op de [MENU] toets.

Ga met de [Joystick] naar links of rechts om

<Effect> te selecteren.

3. Ga met de [Joystick] omhoog/omlaag om een optie te kiezen en druk de [Joystick(OK)] in.

Off (Uit)

Art (Kunst)

Mosaic (Mozaïek)

Sepia

Negative

(Negatief)

Mirror

(Spiegelen)

B&W (Z/W)

Effecten uitzetten.

Schilderij-effect.

Mozaïek-effect.

Beeld wordt opgenomen in de kleur sepia (zoals op oude foto’s).

Kleuren worden omgekeerd

(fotonegatief).

Beeld wordt gehalveerd en horizontaal gespiegeld.

Zwart/wit.

4. Druk op de [MENU] toets om het menu te verlaten.

◆ Het effect en het bijbehorende symbool worden zichtbaar.

◆ Als u voor <Off> (Uit) kiest, verschijnt er geen symbool op het scherm.

[ NB ]

✤ Als het menuvenster zichtbaar is, kunt u naar de video-opnamestand gaan door op de [Record /

Stop] toets te drukken.

Réglage des options d’enregistrement

NEDERLANDS

Videostand: lnstellingen voor opname

Réglage de la fonction EIS (stabilisateur électronique d’image (SEI)) Beeldstabilisator instellen (EIS)

Le stabilisateur électronique d’image permet de compenser le tremblement des mains, ou tout autre mouvement, en cours d’

De elektronische beeldstabilisator compenseert de trilling van uw handen en andere bewegingen van de camera tijdens het opnemen enregistrement. La fonction EIS (SEI) permet d’obtenir une image plus stable dans les situations suivantes :

◆ enregistrement avec zoom ;

◆ enregistrement de petits objets ;

◆ enregistrement en marchant ou en bougeant ;

◆ enregistrement par la fenêtre d’un véhicule.

1

F

S

STBY 00:00:00/00:40:05

STBY

00:00:00/00:40:05

Recording...

Recording...

Recording...

Sepia

EIS zorgt voor een rustiger beeld bij:

◆ opnamen waarbij de zoomfunctie wordt gebruikt

◆ opnamen waarbij het onderwerp klein is

◆ opnamen terwijl u loopt of de camera beweegt

◆ opnemen vanuit een rijdend voertuig

1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le Mémoire caméscope.

◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film) apparaît.

2. Appuyez sur le bouton [MENU].

Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou la droite pour sélectionner <EIS> (SEI).

2

3. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner une option, puis appuyez sur [Joystick(OK)].

<On> : permet d’activer la fonction EIS (SEI).

<Off> : permet de désactiver la fonction EIS

(SEI).

4. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton

[MENU].

◆ L’icône EIS (SEI) ( ) s’affiche lorsque <On> est sélectionné.

◆ Aucune icône ne s’affiche lorsque <Off> est sélectionné.

3

4

12:00AM 2006/01/01

12:00AM 2006/01/01

Movie

Movie

Movie

On

On

Off

On

On

Off

EIS

EIS

Move

Move

Move

Movie

Movie

Movie

EIS

EIS

Select

OK

Select

Select

Sepia

Sepia

TV

PC

Exit

MENU

Exit

Exit

TV

PC

720i

Move

Move

Move

Select

OK

Select

Select

STBY 00:00:00/00:40:05

STBY 00:00:00/00:40:05

STBY 00:00:00/00:40:05

Exit

MENU

Exit

Exit

1. Druk op de [AAN/UIT] toets om de camcorder aan te zetten.

◆ Het Movie Record video-opnamescherm verschijnt.

2. Druk op de [MENU] toets.

Ga met de [Joystick] naar links of rechts om

<EIS> te selecteren.

3. Ga met de [Joystick] omhoog/omlaag om een optie te kiezen en druk de [Joystick(OK)] in.

<On> (Aan): EIS functie aanzetten.

<Off> (Uit): EIS functie uitzetten.

4. Druk op de [MENU] toets om het menu te verlaten.

◆ Als u voor <On> (Aan) hebt gekozen, verschijnt het EIS pictogram ( ) getoond.

◆ Als u voor <Off> (Uit) hebt gekozen, wordt er geen pictogram getoond.

[ Remarque ]

✤ Lorsque l’écran de menu s’affiche, le fait d’appuyer sur le bouton [Record / Stop] permet d’accéder au mode Movie Record (Enregistrement de film).

Recording...

Recording...

Recording...

12:00AM 2006/01/01

12:00AM 2006/01/01

Sepia

Sepia

Sepia

[ NB ]

✤ Als het menuvenster zichtbaar is, kunt u naar de video-opnamestand gaan door op de [Record /

Stop] toets te drukken.

Réglage des options d’enregistrement

NEDERLANDS

Videostand: lnstellingen voor opname

Réglage de la mise au point Scherpstelling instellen (Focus)

Vous pouvez régler la mise au point sur le sujet ou sur l’arrière-plan.

Dans la plupart des cas, il est conseillé d’utiliser la fonction AF (mise au point automatique).

U kunt kiezen voor handmatige of automatische scherpstelling. In de meeste situaties kunt u het best voor AF (Auto Focus) kiezen.

STBY 00:00:00/00:40:05

STBY 00:00:00/00:40:05

1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le Mémoire caméscope.

◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film) apparaît.

2. Appuyez sur le bouton [MENU].

Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou la droite pour sélectionner <Focus> (Régl.).

3. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner une option, puis appuyez sur [Joystick(OK)].

<AF> : la mise au point se fait automatiquement.

<MF> (FM) : la mise au point se fait

manuellement.

4. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU].

◆ L’icône de la fonction sélectionnée s’affiche.

◆ Si vous sélectionnez <AF>, aucune icône ne s’ affiche.

Mise au point manuelle <MF> (FM)

1

2

3

F

720i

F

F

F

S

STBY 00:00:00/00:40:05

S

12:00AM 2006/01/01

12:00AM 2006/01/01

Movie

AF

AF

AF

MF

Focus

Move

Movie

Movie

Recording...

Recording...

OK

Select

TV

PC

MENU

Sepia

Sepia

Exit

1. Druk op de [AAN/UIT] toets om de camcorder aan te zetten.

◆ Het video-opname scherm verschijnt (Movie

Record).

2. Druk op de [MENU] toets.

Ga met de [Joystick] naar links of rechts naar

<Focus> (Scherpstellen).

3. Ga met de [Joystick] omhoog/omlaag naar een optie en druk de [Joystick(OK)] in.

<AF>: automatisch scherpstellen.

<MF>: handmatig scherpstellen.

4. Druk op de [MENU] toets om het menu te verlaten.

◆ Het bijbehorende symbool verschijnt.

◆ Als u voor <AF> (automatisch scherpstellen) hebt gekozen, wordt er geen pictogram getoond.

Réglez la mise au point en déplaçant le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour zoomer manuellement vers l’avant ou vers l’arrière.

◆ Cas où la scène comporte des éléments

à la fois proches et éloignés du Mémoire caméscope.

◆ Cas d’un sujet dans la brume ou sur fond enneigé.

[ Remarques ]

✤ La mise au point se règle automatiquement sur

<AF> lorsque le Mémoire caméscope est mis hors tension.

✤ Lorsque l’écran de menu s’affiche, le fait d’appuyer sur le bouton [Record / Stop] permet d’accéder au mode Movie Record (Enregistrement de film).

4

720i

F

F

F

AF

AF

MF

MF

Focus

Focus

Move Select

OK

Select

Recording...

Recording...

S

12:00AM 2006/01/01

12:00AM 2006/01/01

TV

PC

MENU

STBY

00:00:00/00:40:05

STBY 00:00:00/00:40:05

Exit

Sepia

Sepia

Handmatig scherpstellen <MF>

U kunt handmatig scherpstellen door de [Joystick] omhoog of omlaag te bewegen.

◆ Als de onderwerpen in uw opname zich niet allemaal op dezelfde afstand van de camera bevinden.

◆ Als uw onderwerp zich in mist bevindt of omringd is door sneeuw.

[ NB ]

✤ De scherpstelling staat automatisch op <AF> wanneer de camcorder wordt aangezet.

✤ Als het menuvenster zichtbaar is, kunt u naar de video-opnamestand gaan door op de [Record /

Stop] toets te drukken.

Réglage des options d’enregistrement

NEDERLANDS

Videostand: Instellingen voor opname

Réglage de la fonction BLC (compensation de contre-jour (CCJ))

Tegenlichtcompensatie instellen (BLC)

La fonction de compensation du contre-jour permet de rendre le sujet plus clair lorsqu’il se trouve devant une fenêtre ou lorsqu’il est trop sombre pour le distinguer. Vous pouvez utiliser cette fonction lorsque vous utilisez le Mémoire caméscope pour filmer une scène dont l’arrière-plan est lumineux ou enneigé.

1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le Mémoire caméscope.

◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film) apparaît.

1

F

F

F

S

Als uw onderwerp er te donker uitziet, kunt u tegenlichtcompensatie gebruiken om het lichter te maken. Voorbeelden: onderwerp bevindt

STBY 00:00:00/00:40:05

Recording...

Recording...

12:00AM 2006/01/01

12:00AM 2006/01/01

Movie

Sepia

Sepia

Sepia

zich binnenshuis voor een raam of buitenshuis bij een zeer lichte achtergrond, zoals zand of sneeuw.

1. Druk op de [AAN/UIT] toets om de camcorder aan te zetten.

◆ Het Movie Record video-opnamescherm verschijnt.

2

Movie

2. Appuyez sur le bouton [MENU].

Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou la droite pour sélectionner <BLC> (CCJ).

On

BLC

BLC

TV

PC

2. Druk op de [MENU] toets.

Ga met de [Joystick] naar links of rechts om

<BLC> (tegenlichtcompensatie) te selecteren.

3. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner une option, puis appuyez sur [Joystick(OK)].

<On> : permet d’activer la fonction BLC <CCJ>.

<Off> : permet de désactiver la fonction BLC

<CCJ>.

3

Off

Move

Move

Move

Movie

Movie

BLC

On

BLC

Select

OK

Select

TV

PC

Exit

MENU

Exit

3. Ga met de [Joystick] omhoog/omlaag om een optie te kiezen en druk de [Joystick(OK)] in.

<On> (Aan): tegenlichtcompensatie aanzetten.

<Off> (Uit): tegenlichtcompensatie uitzetten.

4. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton

[MENU].

◆ L’icône de la fonction sélectionnée ( ) s’ affiche.

◆ Aucune icône ne s’affiche lorsque <Off> est sélectionné.

Off

4

Move

Move

Select

OK

Select

Exit

MENU

Exit

STBY 00:00:00/00:40:05

720i

STBY 00:00:00/00:40:05

4. Druk op de [MENU] toets om het menu te verlaten.

◆ Het bijbehorende symbool verschijnt ( ).

◆ Als u voor <Off> (Uit) hebt gekozen, wordt er geen pictogram getoond.

[ Remarques ]

✤ La fonction BLC (CCJ) est automatiquement désactivée lorsque le Mémoire caméscope est mis hors tension.

✤ Lorsque l’écran de menu s’affiche, le fait d’ appuyer sur le bouton [Record / Stop] permet d’ accéder au mode Movie Record (Enregistrement de film).

F

F

F

Recording...

Recording...

12:00AM 2006/01/01

12:00AM 2006/01/01

Sepia

Sepia

[ NB ]

✤ De tegenlichtcompensatie staat automatisch uit wanneer de camcorder wordt aangezet.

✤ Als het menuvenster zichtbaar is, kunt u naar de video-opnamestand gaan door op de [Record /

Stop] toets te drukken.

Réglage des options d’enregistrement

NEDERLANDS

Videostand: Instellingen voor opname

Réglage du zoom numérique

Digitale zoom instellen

Le zoom numérique permet de grossir plus de 10 fois, et jusqu’à 100 fois lorsqu’il est associé au zoom optique.

Le zoom numérique traite les données pour agrandir la partie centrale de l’image de manière à remplir le cadre. Il peut produire une image moins détaillée et présentant un léger grain.

1

720i

F

F

F

F

Inzoomen met meer dan 10x gebeurt digitaal, tot 100x in combinatie met de optische zoom.

STBY 00:00:00/00:40:05

Recording...

Recording...

Met de digitale zoomfunctie kunt u het middengebied beeldvullend maken.

De beeldkwaliteit gaat hierbij wat achteruit; het beeld wordt korreliger.

1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le Mémoire caméscope.

◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film) apparaît.

2

2. Appuyez sur le bouton [MENU].

Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou la droite pour sélectionner <Digital Zoom> num.).

S

12:00AM 2006/01/01

12:00AM 2006/01/01

Movie

Movie

Digital Zoom

PC

Off

Sepia

Sepia

Sepia

1. Druk op de [AAN/UIT] toets om de camcorder aan te zetten.

◆ Het Movie Record video-opnamescherm verschijnt.

2. Druk op de [MENU] toets.

Ga met de [Joystick] naar links of rechts om

<Digital Zoom> (Digitale Zoom) te selecteren.

3. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner une option, puis appuyez sur [Joystick(OK)].

<On> : permet d’activer le zoom numérique.

Lorsque vous essayez d’effectuer un zoom

10x, le zoom numérique est automatiquement appliqué (jusqu’à 100x).

<Off> : permet de désactiver le zoom numérique.

Seul le zoom optique 10x est pris en charge.

3

Move

Move

Move

Movie

Select

OK

Select

Movie

TV

Digital Zoom

PC

Off

Exit

MENU

Exit

3. Ga met de [Joystick] omhoog/omlaag om een optie te kiezen en druk de [Joystick(OK)] in.

<On> (Aan): Digitale zoom aanzetten. Als

u verder zoomt dan 10x wordt automatisch gebruik gemaakt van de digitale zoomfunctie.

(tot 100x)

<Off> (Uit): Digitale zoom uitzetten. Alleen

de 10x optische zoom is beschikbaar tijdens zoomen

4. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton

[MENU].

◆ Lorsque vous utilisez l’interrupteur du zoom numérique, un indicateur s’affiche à l’écran.

[ Remarque ]

✤ Lorsque l’écran de menu s’affiche, le fait d’appuyer sur le bouton [Record / Stop] permet d’accéder au mode Movie Record (Enregistrement de film).

4

Move

Move

OK

Select

Select

MENU

Exit

Exit

STBY

00:00:00/00:40:05

720i

STBY 00:00:00/00:40:05

1X

W

W

1X

1X

1X

W

F

F

F

Recording...

Recording...

S

S

10X

10X

10X

10X

T

12:00AM 2006/01/01 Sepia

4. Druk op de [MENU] toets om het menu te verlaten.

◆ Bij gebruik van de digitale zoom ziet u een indicator op het scherm.

[ NB ]

✤ Als het menuvenster zichtbaar is, kunt u naar de video-opnamestand gaan door op de [Record /

Stop] toets te drukken.

Réglage des options d’enregistrement

NEDERLANDS

Videostand: lnstellingen voor opname

Réglage du mode Record (Enreg.)

Vous pouvez régler le mode d’enregistrement adéquat avant de démarrer l’enregistrement des fichiers vidéo.

1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le

Mémoire caméscope.

◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film) apparaît.

2. Appuyez sur le bouton [MENU].

Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou la droite pour sélectionner <Record Mode> (Mode Enreg.).

2

3. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner une option, puis appuyez sur

[Joystick(OK)].

<TV> : Le système génère des images claires lors de la lecture sur le téléviseur.

<PC> : Le système génère des images claires lors de la lecture sur l’ordinateur.

◆ Nous vous recommandons de copier le fichier sur l’ordinateur ou de brancher le Mémoire caméscope sur le téléviseur pour obtenir une meilleure qualité

d’image.

1

F

STBY 00:00:00/00:40:05

F

Recording...

Recording...

Recording...

S

12:00AM 2006/01/01

12:00AM 2006/01/01

12:00AM 2006/01/01

Sepia

Sepia

Sepia

3

Movie

Movie

TV

TV

TV

PC

Move

TV

PC

Move

Move

Movie

Record Mode

PC

TV

Record Mode

Select

OK

Select

Select

Exit

MENU

Exit

Exit

4. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU].

◆ Si vous sélectionnez <TV>, <i> s’affiche avec l’ icône des dimensions.

◆ Si vous sélectionnez <PC>, <i> s’affiche avec l’ icône des dimensions.

TV

PC

Move

Move

Move

Select

OK

Select

Select

MENU

4

STBY 00:00:00/00:40:05

[ Remarques ]

✤ Si <TV> est sélectionné comme mode d’enregistrement, la taille se règle sur 720i uniquement.

✤ Si <PC> est sélectionné comme mode d’enregistrement, la taille se règle sur 720p ou 352p.

✤ Lorsque la taille est réglée sur 352(352X288), <PC> est automatiquement sélectionné pour l’enregistrement des fichiers vidéo.

720p

F

F

F

STBY 00:00:00/00:40:05

STBY 00:00:00/00:40:05

Recording...

Recording...

12:00AM 2006/01/01

S

S

✤ Lorsque l’écran de menu s’affiche, le fait d’appuyer sur le bouton [Record

/ Stop] permet d’accéder au mode Movie Record (Enregistrement de film).

Exit

Exit

Exit

Sepia

Sepia

Sepia

U kunt de juiste opnamestand kiezen voordat u een videobestand opneemt.

1. Druk op de [AAN/UIT] toets om de camcorder aan te zetten.

◆ Het Movie Record video-opnamescherm verschijnt.

2. Druk op de [MENU] toets.

Ga met de [Joystick] naar links of rechts om

<Record Mode> (Opnamestand) te selecteren.

3. Ga met de [Joystick] omhoog/omlaag om een optie te kiezen en druk de [Joystick(OK)] in.

<TV>: Het systeem geeft een helder beeld bij weergave op tv.

<PC>: Het systeem geeft een helder beeld bij weergave op een pc.

◆ We raden u aan het bestand naar een pc te kopiëren of de camcorder op een tv aan te sluiten voor het beste beeld.

4. Druk op de [MENU] toets om het menu te verlaten.

◆ Als u voor <TV> hebt gekozen, verschijnt <i> met een groottesymbool.

◆ Als u voor <PC> hebt gekozen, verschijnt <p> met een groottesymbool.

[ NB ]

✤ Als bij <Record Mode> (Opnamestand) voor <TV> is gekozen, is alleen de grootte 720i mogelijk.

✤ Als bij <Record Mode> (Opnamestand) voor <PC> is gekozen, kan de grootte op 720p of 352p worden gezet.

✤ Als de grootte op 352(352X288) wordt gezet, wordt automatisch de video-opnamestand voor <PC> gekozen.

✤ Als het menuvenster zichtbaar is, kunt u naar de video-opnamestand gaan door op de [Record /

Stop] toets te drukken.

Réglage des options d’enregistrement

NEDERLANDS

Videostand: lnstellingen voor opname

Réglage de l’entrée et de la sortie de ligne

Vous pouvez enregistrer ou lire le contenu du Mémoire caméscope sur un appareil externe et vice-versa.

➥page 122 à 124

Line In/Out (In/uitgangen instellen)

U kunt de inhoud van de camcorder met een extern apparaat opnemen of weergeven, of hiervan opnemen. ➥bladzijde 122~124

1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le Mémoire caméscope.

◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film) apparaît.

1

2. Appuyez sur le bouton [MENU].

Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou la droite pour sélectionner <Line In/Out> (En/Srt).

3. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner une option, puis appuyez sur [Joystick(OK)].

<In> (En) : sélectionnez cette option lorsque vous enregistrez le contenu d’un appareil externe sur le Mémoire caméscope.

<Out> (Srt) : sélectionnez cette option lorsque

vous enregistrez ou lisez le contenu du

Mémoire caméscope sur un appareil externe.

2

3

F

STBY 00:00:00/00:40:05

STBY 00:00:00/00:40:05

720i

F

Recording...

Recording...

Recording...

S

12:00AM 2006/01/01

S

12:00AM 2006/01/01

12:00AM 2006/01/01

Movie

Sepia

Sepia

Sepia

Movie

TV

In

Line In/Out

In

Out

Move

Move

Move

Movie

TV

Movie

Select

OK

Select

Select

AE

Exit

MENU

Exit

Exit

AE

4. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton

[MENU].

◆ Le Mémoire caméscope bascule sur le réglage sélectionné.

In

Line In/Out

In

Out

Move

OK

Select

MENU

Exit

1. Druk op de [AAN/UIT] toets om de camcorder aan te zetten.

◆ Het Movie Record video-opnamescherm verschijnt.

2. Druk op de [MENU] toets.

Ga met de [Joystick] naar links of rechts om

<Line In/Out> (Lijn in/uit) te selecteren.

3. Ga met de [Joystick] omhoog/omlaag om een optie te kiezen en druk de [Joystick(OK)] in.

<In>: Selecteer dit als u de camcorder

wilt laten opnemen van een extern apparaat.

<Out> (Uit): Selecteer dit als u de inhoud

van de camcorder met een extern apparaat wilt opnemen of weergeven.

4. Druk op de [MENU] toets om het menu te verlaten.

◆ De Camcorder wordt op de gekozen instelling gezet.

Move

[ Remarque ]

Move

✤ Lorsque l’écran de menu s’affiche, le fait d’appuyer sur le bouton

[Record / Stop] permet d’accéder au mode Movie Record

(Enregistrement de film).

Select Exit

[ NB ]

Exit

✤ Als het menuvenster zichtbaar is, kunt u naar de videoopnamestand gaan door op de [Record / Stop] toets te drukken.

Réglage des options d’affichage

Videostand: Instellingen voor weergave

NEDERLANDS

Suppression de fichiers vidéo

Vous pouvez supprimer des fichiers vidéo enregistrés.

1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le

Mémoire caméscope.

◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film) apparaît.

2. Appuyez sur le bouton [PLAY] ou sur [Joystick(OK)].

◆ Permet de basculer en mode Movie Play (Lecture vidéo).

◆ Sélectionnez le fichier vidéo de votre choix à l’aide du [Joystick].

2

Suppression de fichiers vidéo en affichage plein écran

3

3. Appuyez sur le bouton [DELETE] de l’écran LCD.

4. Sélectionnez une option en déplaçant le [Joystick] vers le haut ou vers le bas puis appuyez sur

[Joystick(OK)].

<OK> : permet de supprimer le fichier vidéo sélectionné.

<Cancel> (Annul.) : permet d’annuler la suppression.

Suppression de fichiers vidéo en affichage multiple

3. Déplacez l’interrupteur [W/T] sur W (WIDE).

◆ L’écran à affichage multiple apparaît.

4. Appuyez sur le bouton [DELETE] de l’écran LCD.

5. Sélectionnez une option en déplaçant le [Joystick] vers le haut ou vers le bas puis appuyez sur

[Joystick(OK)].

<OK> : permet de supprimer le fichier vidéo sélectionné à l’aide du [Joystick(OK)].

<Multi Select> (Sélect multi) : plusieurs fichiers vidéo peuvent être sélectionnés en même temps

à l’aide du [Joystick(OK)]. Le témoin < ✔ > le bouton [PLAY] pour supprimer les fichiers.

<All> (Tt) : tous les fichiers vidéo sont supprimés.

<Cancel> (Annul.) : permet d’annuler la suppression.

[ Remarques ]

✤ Les fichiers verrouillés ne seront pas supprimés.

✤ Lorsque l’écran de menu s’affiche, le fait d’appuyer sur le bouton [Record / Stop] permet d’accéder au mode Movie Record (Enregistrement de film).

3

4

720X576

OK

Cancel

Move

720X576

Move

Move

Move

OK

Multi Select

All

Cancel

Move

Move

Videobestanden verwijderen

[PLAY] button

[Joystick(OK)]

U kunt opgeslagen videobestanden verwijderen.

1. Druk op de [AAN/UIT] toets om de camcorder aan te zetten.

◆ Het Movie Record video-opnamescherm verschijnt.

2. Druk op de [PLAY] toets of de [Joystick(OK)].

◆ Gaat naar videoweergave.

◆ Ga met de [Joystick] naar het gewenste videobestand.

Videobestand verwijderen in volledig scherm

OK

Select

100-0001

100-0001

Play

Select

OK

Play

100-0001

100-0003

100-0003

OK

Select

Select

100-0001

?

ERROR

?

ERROR

3. Druk op de [DELETE] toets op het lcd-scherm.

4. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar de gewenste optie en druk vervolgens de

[Joystick(OK)] in.

<OK>: Verwijdert het geselecteerde videobestand.

<Cancel> (Ann.): Verwijderen wordt geannuleerd.

Videobestanden verwijderen in multischerm

3. Schuif de [W/T] toets naar W (WIDE).

◆ Het multischerm wordt getoond .

4. Druk op de [DELETE] toets op het lcd-scherm.

5. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar de gewenste optie en druk vervolgens de

[Joystick(OK)] in.

<OK>: Verwijdert het geselecteerde videobestand met de [Joystick(OK)].

<Multi Select> (Multiselectie): U kunt een aantal videobestanden selecteren met de

[Joystick(OK)].

Het

✔ > symbool verschijnt naast de geselecteerde bestanden.

Druk op de [PLAY] toets om te verwijderen.

<All> (Alles): Alle videobestanden worden verwijderd.

<Cancel> (Ann.): Verwijderen wordt geannuleerd.

[ NB ]

✤ Beveiligde bestanden worden niet verwijderd.

✤ Als het menuvenster zichtbaar is, kunt u naar de video-opnamestand gaan door op de [Record / Stop] toets te drukken.

Réglage des options d’affichage

Videostand: Instellingen voor weergave

NEDERLANDS

Réglage du mode Play (Lect.)

Weergavestand instellen

Vous pouvez lire tous les fichiers en continu ou simplement lire le fichier sélectionné. Vous pouvez également régler l’option de répétition pour tous les fichiers.

1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le Mémoire caméscope.

◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film) apparaît.

2. Appuyez sur le bouton [PLAY] ou sur

[Joystick(OK)].

◆ Permet de basculer en mode Movie Play

(Lecture vidéo).

3. Appuyez sur le bouton [MENU].

Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou la droite

pour sélectionner <Play Mode> (Mode Lect).

4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner une option, puis appuyez sur [Joystick(OK)].

<Play One> (Lire un) : le fichier vidéo sélectionné est lu.

<Play All> (Lire tt) : Permet de lancer la lecture depuis le fichier sélectionné jusqu'au dernier fichier.

<Repeat One> (Répéter un) : le fichier vidéo sélectionné est lu de façon répétée.

<Repeat All> (Rép. tout) : tous les fichiers vidéo sont lus de façon répétée.

5. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton

[MENU]. Appuyez sur le bouton [PLAY].

◆ L’option sélectionnée s’applique.

2

3

4

5

720X576

720X576

720X576

Movie

720X576

U kunt alle bestanden continu laten herhalen of alleen het geselecteerde bestand afspelen.

00:00:00/00:10:40

Movie

Play Mode

1

Repeat One

ALL

1

1

Repeat One

1

Move

OK

Select

Move Select

Movie

Movie

Play Mode

1

Repeat One

ALL

1

1

Repeat One

1

Move Select

OK

Move Select

MENU

Exit

Exit

Exit

MENU

Exit

00:00:10/00:10:30

00:00:10/00:10:30

100-0001

100-0001

1. Druk op de [AAN/UIT] toets om de camcorder aan te zetten.

◆ Het Movie Record video-opnamescherm verschijnt.

2. Druk op de [PLAY] toets of de [Joystick(OK)].

◆ Gaat naar videoweergave.

3. Druk op de [MENU] toets.

Ga met de [Joystick] naar links of rechts om

<Play Mode> (Afspeelstand) te selecteren.

4. Ga met de [Joystick] omhoog/omlaag om een optie te kiezen en druk de [Joystick(OK)] in.

<Play One> (Eén afspelen): Het gekozen videobestand wordt afgespeeld.

<Play All> (Alles afspelen): Afspelen van het geselecteerde t/m het laatste bestand.

<Repeat One> (Eén herhalen): Het gekozen videobestand wordt herhaaldelijk afgespeeld.

<Repeat All> (Alles herhalen): Alle videobestanden worden herhaaldelijk afgespeeld.

5. Druk op de [MENU] toets om het menu te verlaten.

Druk op de [PLAY] toets.

◆ De gekozen optie wordt van kracht.

720X576

[ Remarque ]

✤ Lorsque l’écran de menu s’affiche, le fait d’appuyer sur le bouton [Record / Stop] permet d’accéder au mode Movie Record (Enregistrement de film).

[ NB ]

✤ Als het menuvenster zichtbaar is, kunt u naar de video-opnamestand gaan door op de [Record /

Stop] toets te drukken.

100-0001

100-0001

Réglage des options d’affichage

Videostand: Instellingen voor weergave

NEDERLANDS

Verrouillage de fichiers vidéo

Videobestanden beveiligen

Vous pouvez protéger les fichiers vidéo enregistrés importants contre la suppression accidentelle. Les fichiers protégés ne peuvent être supprimés, sauf si vous retirez la protection ou formatez la mémoire.

1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le

Mémoire caméscope.

◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film) apparaît.

2. Appuyez sur le bouton [PLAY] ou sur [Joystick(OK)].

◆ Permet de basculer en mode Movie Play (Lecture vidéo).

◆ Sélectionnez le fichier vidéo de votre choix à l’aide du

[Joystick].

Verrouillage de fichiers vidéo en affichage plein écran

3. Appuyez sur le bouton [MENU].

Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou la droite pour sélectionner <Lock> (Verr).

4. Appuyez sur [Joystick(OK)] pour verrouiller le fichier.

◆ Le fichier vidéo sélectionné est verrouillé.

Verrouillage de fichiers vidéo en affichage multiple

3. Déplacez l’interrupteur [W/T] sur W (WIDE).

◆ L’écran à affichage multiple apparaît.

4. Appuyez sur le bouton [MENU].

Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou la droite pour sélectionner <Lock> (Verr).

5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner une option, puis appuyez sur

[Joystick(OK)].

<Lock> (Verr) : permet de verrouiller le fichier vidéo sélectionné à l’aide du [Joystick(OK)].

<Multi Select> (Sélect multi) : plusieurs fichiers vidéo peuvent être sélectionnés en même temps à l’

3

4

3

4

Movie

Movie

Lock

Lock

Lock

Lock

Move

Move

OK

Select

Select

MENU

Exit

Exit

U kunt belangrijke videobestanden blokkeren om onbedoeld verwijderen te voorkomen. Ze kunnen dan alleen worden verwijderd als u de blokkering opheft of het geheugen formatteert.

1. Druk op de [AAN/UIT] toets om de camcorder aan te zetten.

◆ Het Movie Record video-opnamescherm verschijnt.

2. Druk op de [PLAY] toets of de [Joystick(OK)].

◆ Gaat naar videoweergave.

◆ Ga met de [joystick] naar het gewenste videobestand.

720X576

720X576

les fichiers sélectionnés. Appuyez sur le bouton [PLAY] pour verrouiller les fichiers.

<Lock All> (Ver. tt) : tous les fichiers vidéo sont verrouillés.

<Unlock All> (Dév. Tout) : déverrouillage de tous les fichiers vidéo.

[ Remarques ]

> s’affiche sur le fichier verrouillé.

✤ Lorsque l’écran de menu s’affiche, le fait d’appuyer sur le bouton [Record /

Stop] permet d’accéder au mode Movie Record (Enregistrement de film).

00:00:00/00:10:40

00:00:00/00:10:40

Videobestand beveiligen in volledig scherm

3. Druk op de [MENU] toets.

Ga met de [Joystick] naar links of rechts om <Lock>

(Blokkeren) te selecteren.

4. Druk de [Joystick(OK)] in om te blokkeren.

◆ Het gekozen bestand wordt geblokkeerd.

100-0001

100-0001

Videobestanden beveiligen in multischerm

3. Schuif de [W/T] toets naar W (WIDE).

◆ Het multischerm wordt getoond .

4. Druk op de [MENU] toets.

Ga met de [Joystick] naar links of rechts om <Lock>

(Blokkeren) te selecteren.

5. Ga met de [Joystick] omhoog/omlaag om een optie te kiezen en druk de [Joystick(OK)] in.

<Lock> (Blokkeren): Blokkeert het geselecteerde videobestand met de [Joystick(OK)].

<Multi Select> (Multiselectie): U kunt een aantal videobestanden selecteren met de [Joystick(OK)].

Het < > symbool verschijnt naast de geselecteerde bestanden.

Druk op de [PLAY] toets om te blokkeren.

<Lock All> (Alles blokkeren): Alle videobestanden worden geblokkeerd.

<Unlock All> (Alles deblokkeren): Alle videobestanden deblokkeren.

[ NB ]

✤ Het < > symbool verschijnt bij geblokkeerde bestanden.

✤ Als het menuvenster zichtbaar is, kunt u naar de video-opnamestand gaan door op de [Record / Stop] toets te drukken.

Réglage des options d’affichage

Videostand: Instellingen voor weergave

NEDERLANDS

Copie de fichiers vidéo Videobestanden kopiëren

Vous pouvez copier des fichiers enregistrés de la mémoire interne vers la carte mémoire et vice-versa.

1. Insérez une carte mémoire dans le Mémoire caméscope, par la fente prévue à cet effet.

2. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le Mémoire caméscope.

◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film) apparaît.

3. Appuyez sur le bouton [PLAY] ou sur [Joystick(OK)].

◆ Permet de basculer en mode Movie Play (Lecture vidéo).

◆ Sélectionnez le fichier vidéo de votre choix à l’aide du [Joystick].

5

Copie des fichiers vidéo en affichage plein écran

4. Appuyez sur le bouton [MENU].

Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou la droite pour sélectionner <Copy To> (Cop sur).

5. Appuyez sur [Joystick(OK)] pour copier le fichier.

◆ Permet de copier le fichier vidéo sélectionné.

Copie des fichiers vidéo en affichage multiple

4. Déplacez l’interrupteur [W/T] sur W (WIDE).

◆ L’écran à affichage multiple apparaît.

5. Appuyez sur le bouton [MENU].

Déplacez le [Joystick] vers la gauche o u la droite pour

4

sélectionner <Copy To> (Cop sur).

6. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner une option, puis appuyez sur [Joystick(OK)].

<OK> : permet de copier le fichier vidéo sélectionné.

<Multi Select> (Sélect multi) : plusieurs fichiers vidéo peuvent être sélectionnés en même temps à l’aide fichiers sélectionnés. Appuyez sur le bouton [PLAY] pour copier les fichiers.

<All> (Tt) : annule la copie des fichiers vidéo.

4

5

Movie

Movie

Copy To

OK

Copy To

OK

Move

Move

Movie

Movie

OK

Copy To

SMOV0005.AVI

OK

Move

Move

[ Remarques ]

✤ Le Mémoire caméscope permet de copier à partir de la mémoire en cours d’utilisation vers une autre mémoire. Si la mémoire interne était utilisée, la copie est effectuée vers une carte mémoire.

✤ Si la carte mémoire n’est pas insérée, vous ne pouvez pas utiliser la fonction <Copy To> (Cop sur).

✤ Lorsque l’écran de menu s’affiche, le fait d’appuyer sur le bouton [Record /

Stop] permet d’accéder au mode Movie Record (Enregistrement de film).

Select

OK

Select

OK

Select

Select

Exit

MENU

Exit

MENU

Exit

Exit

U kunt bestanden van het interne geheugen naar een geheugenkaart kopiëren en andersom.

1. Schuif een geheugenkaart in de sleuf van de camcorder.

2. Druk op de [AAN/UIT] toets om de camcorder aan te zetten.

◆ Het Movie Record video-opnamescherm verschijnt.

3. Druk op de [PLAY] toets of de [Joystick(OK)].

◆ Gaat naar videoweergave.

◆ Ga met de [Joystick] naar het gewenste videobestand.

Videobestand kopiëren in volledig scherm

4. Druk op de [MENU] toets.

Ga met de [Joystick] naar links of rechts om <Copy

To> (Kop. naar) te selecteren.

5. Druk de [Joystick(OK)] in om te kopiëren.

◆ Kopieert het geselecteerde videobestand.

Videobestanden kopiëren in multischerm

4. Schuif de [W/T] toets naar W (WIDE).

◆ Het multischerm wordt getoond .

5. Druk op de [MENU] toets.

Ga met de [Joystick] naar links of rechts om <Copy

To> (Kop. naar) te selecteren.

6. Ga met de [Joystick] omhoog/omlaag naar een optie en druk de [Joystick(OK)] in.

<OK>: Kopieert het geselecteerde videobestand.

<Multi Select> (Multiselectie): U kunt een aantal videobestanden selecteren met de [Joystick(OK)].

< geselecteerde bestanden.

Druk op de [PLAY] toets om te kopiëren.

<All> (Alles): Annuleert het kopiëren.

[ NB ]

✤ De camcorder kopieert van het huidige geheugen naar het andere geheugen. Als het interne geheugen in gebruik is, wordt naar de geheugenkaart gekopieerd.

✤ Als er geen geheugenkaart is geplaatst, kunt u deze functie niet gebruiken.

✤ Als het menuvenster zichtbaar is, kunt u naar de video-opnamestand gaan door op de [Record / Stop] toets te drukken.

Mode Photo

Prise ................................................................................................................ 56

Prise ........................................................................................ 56

Zoom avant et arrière ............................................................................. 57

Visionnage ..................................................................................................... 58

Affichage de fichiers photo sur l’écran LCD .......................................... 58

Affichage de plusieurs fichiers photo ..................................................... 59

Réglage des options de prise ..................................................................... 60

Réglage de la fonction White Balance (Bal. Blancs) ............................. 60

Réglage de la fonction Program AE

(exposition automatique programmable (Prog. AE)) ............................. 61

Réglage des effets spéciaux .................................................................. 62

Réglage du flash..................................................................................... 63

Réglage de la prise de photos en continu ............................................. 64

Réglage de la fonction EIS (stabilisateur électronique d’image(SEI)) .. 65

Réglage de la mise au point .................................................................. 66

Réglage de la fonction BLC (compensation de contre-jour(CCJ)) ........ 67

Réglage du zoom numérique ................................................................. 68

Réglage des options d’affichage ................................................................ 69

Suppression de fichiers photo ................................................................ 69

Réglage du diaporama ........................................................................... 70

Réglage de la fonction DPOF (Digital Print Order Format - protocole de commande d’impressionnumérique)................................. 71

Verrouillage de fichiers photo ................................................................. 72

Copie de fichiers photo........................................................................... 73

◆ Sauvegardez les données et enregistrements importants sur un autre support afin d’éviter les pertes accidentelles provoquées par une défaillance du système ou toute autre raison.

Comment régler le mode Photo

MENU Bouton

Power

MODE

1. Appuyez sur le bouton

[POWER] pour allumer le

Mémoire caméscope.

Photo

2. Sélectionnez le mode

Photo

en appuyant sur le bouton [MODE].

Fotostand

Foto's maken ....................................................................................... 56

Foto’s ................................................................................ 56

In- en uitzoomen ........................................................................... 57

Weergave ............................................................................................ 58

Foto’s bekijken op het lcd-scherm ............................................... 58

Reeks foto's bekijken .................................................................... 59

lnstellingen voor opname ................................................................ 60

Witbalans instellen (White Balance) ............................................ 60

Belichtingsprogramma instellen (Program AE) ............................ 61

Effect instellen

Fotolamp ........................................................................ 63

Serieopname instellen (Continuous Shot) ................................... 64

Beeldstabilisator instellen (EIS).................................................... 65

Scherpstelling instellen (Focus) ................................................... 66

Tegenlichtcompensatie instellen (BLC) ....................................... 67

Digitale zoom instellen ................................................................. 68

Instellingen voor weergave ............................................................... 69 verwijderen

Diavertoning blokkeren

Fotobestanden

................................................................... 70

DPOF afdrukfunctie instellen (Digital Print Order Format) .......... 71

Fotobestanden

◆ Bewaar belangrijke gegevens en opnamen afzonderlijk op verschillende opslag-media om verlies door bijvoorbeeld storingen vermijden.

Inschakelen van Fotostand (Photo)

MENU

Tasto di accensione

Photo

MODE

1. Druk op de [aan/uit] toets om de camcorder aan te zetten.

2. Ga met de [MODE] toets naar

Photo

(fotostand).

FRANÇAIS

Mode Photo : Prise

Prise d’images

Votre caméscope vous permet d’enregistrer des fichiers vidéo mais également de prendre des photos.

1

1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le Mémoire caméscope.

◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film) apparaît.

2. Sélectionnez le mode

Photo

en appuyant sur le bouton [MODE].

◆ L’écran Photo Capture (Prise photo) apparaît.

2

NEDERLANDS

Fotostand: Foto's maken

Foto’s maken

Naast video-opnamen kunt u ook digitale foto’s vastleggen.

MENU

POWER button

MODE

1. Druk op de [AAN/UIT] toets om de camcorder aan te zetten.

◆ Het Movie Record video-opnamescherm verschijnt.

Capturing...

Capturing...

2. Ga naar de

Photo (Foto)

fotostand door op de

[MODE] toets te drukken.

◆ Het keuzescherm Photo Capture (Foto vastleggen) wordt getoond.

3. Appuyez de nouveau sur le bouton [Record /

Stop] pour prendre une photo.

12:00AM 2006/01/01

Sepia 12:00AM 2006/01/01

3

4. Après avoir pris la photo, appuyez sur le bouton [POWER] pour éteindre le Mémoire caméscope et ne pas épuiser la batterie inutilement.

Capturing...

Capturing...

Sepia

Capturing...

12:00AM 2006/01/01

12:00AM 2006/01/01

Sepia

Sepia

3. Druk op de [Record/Stop] opnametoets om een foto te maken.

Sepia

Sepia

4. Druk na de opname op de [AAN/UIT] toets om de camcorder uit te zetten en de batterij te sparen.

[ Remarques ]

✤ En cas de batterie faible, le flash ne s’activera pas automatiquement. (VP-MM11S(BL)/MM12S(BL)uniquement)

✤ Pour prendre des photos et les enregistrer sur la carte mémoire, insérez une carte mémoire et réglez le type de stockage sur

<External> (Externe). ➥page 96

[ NB ]

✤ Als de batterij bijna leeg is, werkt de fotolamp niet automatisch.

VP-MM11S(BL)/MM12S(BL))

✤ Om foto's op de geheugenkaart op te slaan, mowet u een geheugenkaart plaatsen en het opslagtype op <External> (Extern) zetten.

➥bladzijde 96

FRANÇAIS

Mode Photo : Prise Fotostand: Foto's maken

NEDERLANDS

Zoom avant et arrière In- en uitzoomen

Le zoom vous permet de modifier la taille du sujet photographié.

Tirez profit de l’objectif de zoom optique x10 à déplacement électronique.

1X

W

1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le Mémoire caméscope.

◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film) apparaît.

S

2. Sélectionnez le mode

Photo

en appuyant sur le bouton [MODE].

◆ L’écran Photo Capture (Prise photo) apparaît.

Déplacez l’interrupteur [W/T] vers le haut pour zoomer vers l’arrière.

La taille du sujet photographié est réduite et vous pouvez prendre des photos comme si vous étiez

éloigné du sujet.

La flèche se déplace vers W sur l’indicateur du

● zoom affiché à l’écran.

Le niveau de zoom le plus bas est le niveau par défaut(résolution originale du sujet).

Zoom Out

S

1. Druk op de [AAN/UIT] toets om de camcorder aan te zetten.

◆ Het Movie Record video-opnamescherm verschijnt.

2. Ga naar de drukken.

100

Sepia

10X

W

T

(Foto)

fotostand door op de [MODE] toets te

◆ Het scherm Photo Capture (Foto vastleggen) wordt getoond.

1X

T

12:00AM 2006/01/01

12:00AM 2006/01/01

Sepia

10X

1X

W

Sepia

10X

1X

T

W

T

Schuif de [W/T] toets omhoog om uit te zoomen.

Het onderwerp lijkt verder

● weg wanneer u uitzoomt.

De pijl van de zoomindicator op het scherm gaat naar de W.

De kleinste zoomstand is de standaardinstelling.

(onderwerp op oorspronkelijke grootte).

Déplacez l’interrupteur [W/T] vers le bas pour zoomer vers l’avant.

Le sujet est plus grand et

● vous pouvez prendre des photos comme si vous en proche.

La flèche se déplace vers T sur l’indicateur du

● zoom.

Le niveau de zoom le plus haut est 10x. C’est le maximum pour un zoom de base.

[ Remarques ]

✤ L’utilisation fréquente du zoom peut accélérer l’

épuisement de la batterie.

Zoom In

✤ Pour bénéficier d’un zoom 100x, vous pouvez combiner le zoom numérique 10x et et le zoom optique 10x.

✤ Le zoom optique permet de préserver la qualité de l’image.

12:00AM 2006/01/01

12:00AM 2006/01/01

S

12:00AM 2006/01/01

Sepia

10X

1X

T

10X

1X

T

W

Sepia

Schuif de [W/T] toets omlaag om in te zoomen.

Het onderwerp lijkt dichterbij wanneer u inzoomt.

De pijl van de zoomindicator op het scherm gaat naar de T.

De hoogste optische zoominstelling is 10x.

10X

1X

W

T

Sepia

10X

1X

T

[ NB ]

✤ Regelmatig gebruik van de zoomfunctie kan leiden tot een hoger energiegebruik waardoor de batterij eerder leeg is.

✤ U kunt gelijktijdig gebruik maken van de 10x optische zoom met

S

elektronische bediening en de 10x digitale zoom voor in totaal 100x zoom.

10X

12:00AM 2006/01/01 Sepia

FRANÇAIS

Mode Photo : Visionnage

Fotostand: Weergave

NEDERLANDS

Affichage de fichiers photo sur l’écran LCD

Il est pratique de pouvoir visionner les photos sur l’écran LCD dans des endroits tels que votre voiture, à l’intérieur ou à l’extérieur.

Foto’s bekijken op het lcd-scherm

U kunt uw foto’s op het lcd-scherm weergeven waar u maar wilt - in de auto, binnen, buiten, etc.

1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le Mémoire caméscope.

◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film) apparaît.

1

MENU

Power button

MODE

2. Sélectionnez le mode

Photo

en appuyant sur le bouton [MODE].

◆ L’écran Photo Capture (Prise photo) apparaît.

2

3. Appuyez sur le bouton [PLAY] ou sur

[Joystick(OK)].

◆ Permet d’activer le mode Photo view (Aff. photo).

100

S

S

Capturing...

Capturing...

4. Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou la droite pour trouver la photo que vous souhaitez voir.

◆ Chaque déplacement du joystick permet d’ accéder au film précédent/suivant.

3

[ Remarques ]

✤ Si aucun fichier n’est enregistré, le message

<No Files...> (0 FCH) apparaît.

✤ Déplacer le [Joystick] à droite de la dernière photo vous permet d’accéder à la première photo.

✤ Déplacer le [Joystick] à gauche de la première photo vous permet d’accéder à la dernière photo.

✤ En déplaçant le [Joystick] vers la gauche ou vers la droite et en maintenant la position pendant au moins une seconde, vous pouvez effectuer une recherche rapide.

✤ Lorsque l’écran de menu s’affiche, le fait d’appuyer sur le bouton [Record / Stop] permet d’accéder au mode Photo Capture (Prise photo)

4

12:00AM 2006/01/01

100-0001

100-0001

12:00AM 2006/01/01

100-0002

100-0002

12:00AM 2006/01/01

12:00AM 2006/01/01

Sepia

01

01

Sepia

Sepia

01

01

Sepia

Sepia

1. Druk op de [AAN/UIT] toets om de camcorder aan te zetten.

◆ Het Movie Record video-opnamescherm verschijnt.

2. Ga naar de

(Foto)

fotostand door op de [MODE] toets te drukken.

◆ Het scherm Photo Capture (Foto vastleggen) wordt getoond.

3. Druk op de [PLAY] toets of de [Joystick(OK)].

◆ Naar Photo View fotoweergavestand.

4. Ga met de [Joystick] naar links/rechts om de gewenste foto op te zoeken.

◆ Steeds als u de joystick beweegt, gaat u naar het vorige/volgende fotobestand.

[ NB ]

✤ Als er geen bestanden zijn opgeslagen die bekeken kunnen worden, verschijnt de melding

<No Files...> (Geen best...).

✤ Als u bij de laatste foto met de [Joystick] naar rechts gaat, komt u weer bij de eerste foto.

✤ Als u bij de eerste foto met de [Joystick] naar links gaat, komt u bij de laatste foto.

✤ Als u de [Joystick] meer dan een seconde naar links of rechts houdt, wordt snelzoeken gestart.

✤ Als het menuvenster zichtbaar is, kunt u naar de foto-opnamestand gaan door op de [Record /

Stop] toets te drukken.

FRANÇAIS

Mode Photo : Visionnage Fotostand: Weergave

NEDERLANDS

Affichage de plusieurs fichiers photo

Lorsque vous utilisez l’interrupteur [W/T] en mode Photo View (Aff. photo), vous pouvez afficher plusieurs images sur un seul écran LCD.

Reeks foto's bekijken

In de fotoweergavestand kunt u met de [W/T] toets een serie foto's op het lcd-scherm bekijken.

1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le Mémoire caméscope.

◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film) apparaît.

2

S

Capturing...

100

1. Druk op de [AAN/UIT] toets om de camcorder aan te zetten.

◆ Het Movie Record video-opnamescherm verschijnt.

2. Sélectionnez le mode

Photo

en appuyant sur le bouton [MODE].

◆ L’écran Photo Capture (Prise photo) apparaît.

12:00AM 2006/01/01

3

720X480

100-0001

3. Appuyez sur le bouton [PLAY] ou sur

[Joystick(OK)] et faites glisser l’interrupteur

[W/T] sur W (WIDE).

◆ L’écran à affichage multiple apparaît.

4. Déplacez le [Joystick] vers la gauche, la droite, le haut ou le bas pour trouver le fichier photo que vous souhaitez voir.

4

5. Appuyez sur le bouton [PLAY] ou sur

[Joystick(OK)] pour voir le fichier photo de votre choix.

◆ Le plein écran s’affiche.

12:00AM 2006/01/01

01

100-0001

Sepia

01

Sepia

2. Ga naar de Photo (Foto) fotostand door op de [MODE] toets te drukken.

◆ Het scherm Photo Capture (Foto vastleggen) wordt getoond.

3. Druk op de [PLAY] toets of op [Joystick(OK)] en beweeg de [W/T] toets naar W (WIDE).

◆ Het multischerm wordt getoond.

4. Ga met de [Joystick] links/rechts/omhoog/ omlaag naar het fotobestand dat u wilt bekijken.

5. Druk op de [PLAY] toets of de [Joystick(OK)] om het geselecteerde fotobestand te bekijken.

◆ De foto verschijnt op het volledige scherm.

[ Remarques ]

✤ Si aucun fichier n’est enregistré, le message

Move

<No Files...> (0 FCH) apparaît.

✤ La durée de chargement de la photo peut varier en fonction de sa taille.

✤ Il se peut que les images modifiées ou passées dans le programme de visualisation d’images de votre ordinateur ne s’affichent pas.

OK

View

[ NB ]

✤ Als er geen bestanden zijn opgeslagen die bekeken kunnen worden, verschijnt de melding

<No Files...> (Geen best...).

✤ Het kan even duren voordat de foto wordt getoond; dit hangt af van de grootte.

✤ Het is mogelijk dat foto's die op de pc zijn bewerkt met Image

Viewer niet worden getoond.

options de prise

NEDERLANDS

Fotostand: lnstellingen voor opname

Réglage de la fonction White Balance (Bal. Blancs)

La balance des blancs vous permet de régler les couleurs de la photo en fonction des conditions d’éclairage. Nous vous recommandons de régler la balance des blancs avant chaque prise de photo.

1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le

Mémoire caméscope.

◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film) apparaît.

2. Sélectionnez le mode

Photo

en appuyant sur le bouton

[MODE].

◆ L’écran Photo Capture (Prise photo) apparaît.

3. Appuyez sur le bouton [MENU].

Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou la droite pour sélectionner <White Balance> (Bal. Blancs).

4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner une option, puis appuyez sur

[Joystick(OK)].

◆ Pour régler les options Custom (Person.), orientez l’objectif du Mémoire caméscope vers une zone blanche (un mur, par exemple), de façon à ce que l’

écran LCD soit blanc. Appuyez sur [Joystick(OK)] pour sélectionner les options.

2

3

Auto

Le réglage se fait automatiquement en fonction des conditions d’enregistrement.

4

Tungsten

(Tungst.)

Custom

(Person.)

Cette option convient parfaitement lorsque la lumière est incandescente.

La balance des blancs est réglée en fonction des conditions d’enregistrement.

5. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU].

◆ L’icône de la fonction sélectionnée s’affiche.

◆ Aucune icône ne s’affiche lorsque le mode <Auto> est sélectionné.

[ Remarques ]

✤ Lorsque vous prenez des photos en extérieur, l’option

<Auto> permet d’obtenir de meilleurs résultats.

✤ Comme les conditions d’éclairage changent, réglez la balance des blancs convenablement avant de prendre une photo.

✤ Le sujet utilisé avec la fonction <Custom> (Personnaliser la balance des blancs) doit être blanc. Si tel n’est pas le cas, la balance des couleurs ne sera pas naturelle.

✤ Lorsque l’écran de menu s’affiche, le fait d’appuyer sur le bouton [Record / Stop] permet d’accéder au mode Photo

Capture (Prise photo).

5

Witbalans instellen (White Balance)

De witbalans zorgt voor natuurlijke kleuren bij afwijkende verlichting. U krijgt het beste resultaat als u de witbalans instelt voordat u foto's maakt.

1. Druk op de [AAN/UIT] toets om de camcorder aan te zetten.

◆ Het Movie Record video-opnamescherm verschijnt.

2. Ga naar de fotostand door op de

[MODE] toets te drukken.

◆ Het scherm Photo Capture (Foto vastleggen) wordt getoond.

3. Druk op de [MENU] toets. Ga met de [Joystick] naar links of rechts naar <White Balance>

(Witbalans).

4. Ga met de [Joystick] omhoog/omlaag om een optie te kiezen en druk de [Joystick(OK)] in.

◆ Bij handmatig instellen richt u de camcorder op een wit vlak (muur, papier), zodat het hele lcdscherm het witte vlak weergeeft. Druk de [joystick]

(OK) in om de witbalans in te stellen.

Auto

Daylight (Daglicht)

Automatisch instellen op het omgevingslicht.

Kleuren aanpassen voor daylight/indoor

(daglicht/binnen) of outdoor (buiten)

Geschikt voor tl-verlichting.

Fluorescent

(TL-buis)

Tungsten

(Gloeilamp)

Custom

(Aangepast)

Geschikt voor gloeilampverlichting.

Past de witbalans aan de opnameomstandigheden aan.

5. Druk op de [MENU] toets om het menu te verlaten.

◆ Het bijbehorende symbool verschijnt.

◆ Als u voor <Auto> kiest, verschijnt er geen symbool op het scherm.

[ NB ]

✤ Als u buiten fotografeert, geeft de <Auto> instelling meestal het beste resultaat.

✤ Als het omgevingslicht verandert, stel dan de juiste witbalans in voordat u foto's maakt.

✤ Het onderwerp tijdens het instellen van <Custom>

(Aangepast) moet wit zijn. Als dit niet zo is, krijgt u onnatuurlijke kleuren.

✤ Als het menu zichtbaar is, kunt u met de [Record/

Stop] toets naar de foto-opnamestand gaan.

Réglage des options de prise

NEDERLANDS

Fotostand: lnstellingen voor opname

Réglage de la fonction Program AE (exposition automatique programmable (Prog. AE))

Les modes Program AE (Prog. AE) sont des modes d’exposition automatique basés sur un programme informatique interne. Cette fonction vous permet d’adapter l’ouverture aux conditions de la prise de photo.

Belichtingsprogramma instellen (Program AE)

Bij Program AE (AE programma) kunt u op basis van de omstandigheden kiezen uit een aantal programma's waarmee u de belichting automatisch regelt.

1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le

Mémoire caméscope.

◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film) apparaît.

2. Sélectionnez le mode

Photo

en appuyant sur le bouton [MODE].

◆ L’écran Photo Capture (Prise photo) apparaît.

3. Appuyez sur le bouton [MENU].

Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou la droite pour sélectionner <Program AE> (Prog. AE).

4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner une option, puis appuyez sur

[Joystick(OK)].

Auto

La balance se fait automatiquement entre le sujet et l’arrière-plan pour parvenir au meilleur résultat. La vitesse de l’obturateur varieautomatiquement de 1/50 à 1/250 par seconde en fonction de la scène.

Sports

Spotlight

(Spot)

Sand/Zow

(Sab./neig)

Permet d’enregistrer des personnes ou des objets se déplaçant rapidement. Cette fonction convient particulièrement aux manifestations sportives et aux enregistrements réalisés depuis l’intérieur d’une voiture.

Permet de compenser une trop forte luminosité due à une exposition directe à une puissante source d’éclairage (projecteur, par exemple).

Cette fonction convient particulièrement aux concerts et aux représentations scolaires.

Utile lorsque la lumière est crue, comme sur une plage ou dans un paysage enneigé.

5. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton

[MENU].

◆ L’icône de la fonction sélectionnée s’affiche.

◆ Si vous sélectionnez le mode <Auto>, aucune icône ne s’affiche.

2

3

4

5

[ Remarque ]

✤ Lorsque l’écran de menu s’affiche, le fait d’appuyer sur le bouton [Record / Stop] permet d’accéder au mode

Photo Capture (Prise photo).

Capturing...

Capturing...

12:00AM 2006/01/01

12:00AM 2006/01/01

Photo

Photo

Program AE

Program AE

Auto

Auto

Sports

Spotlight

Spotlight

Move

Move

Move

Photo

Photo

OK

Select

Select

Program AE

Program AE

Auto

Auto

Sports

Sports

Sports

Move

Move

OK

Select

Select

12:00AM 2006/01/01

12:00AM 2006/01/01

100

100

100

100

Capturing...

Capturing...

Sepia

Sepia

MENU

Exit

Exit

MENU

Exit

Exit

Sepia

Sepia

1. Druk op de [AAN/UIT] toets om de camcorder aan te zetten.

◆ Het Movie Record video-opnamescherm verschijnt.

2. Ga naar de

Photo (Foto)

fotostand door op de

[MODE] toets te drukken.

◆ Het scherm Photo Capture (Foto vastleggen) wordt getoond.

3. Druk op de [MENU] toets. Ga met de [Joystick] naar links of rechts naar <Program AE> (AE-programma).

4. Ga met de [Joystick] omhoog/omlaag om een optie te kiezen en druk de [Joystick(OK)] in.

Auto

Sports

(Sport)

Spotlight

Sand/Snow

(Zand/sneeuw)

Automatisch gemiddelde tussen onderwerp en achtergrond voor het beste resultaat. De sluitertijd wordt ingesteld tussen 1/50 en 1/250 seconde, afhankelijk van de omstandigheden.

Om snel bewegende onderwerpen vast te leggen. Geschikt voor sportopnamen en filmen vanuit een auto.

Compenseert fel verlichte onderwerpen tegen een donkerdere achtergrond, zoals spotlight. Bijvoorbeeld tijdens concerten of schooluitvoeringen.

Bij fel omgevingslicht, bijvoorbeeld op het strand of in de sneeuw.

5. Druk op de [MENU] toets om het menu te verlaten.

◆ Het bijbehorende symbool verschijnt.

◆ Als u <Auto> kiest, wordt er geen pictogram getoond.

[ NB ]

✤ Als het menuvenster zichtbaar is, kunt u naar de fotoopnamestand gaan door op de [Record / Stop] toets te drukken.

Réglage des options de prise

NEDERLANDS

Fotostand: lnstellingen voor opname

Réglage des effets spéciaux Effect instellen

Vous pouvez appliquer différents effets numériques à vos photos.

1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le

Mémoire caméscope.

◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film) apparaît.

2. Sélectionnez le mode

Photo

en appuyant sur le bouton [MODE].

◆ L’écran Photo Capture (Prise photo) apparaît.

3. Appuyez sur le bouton [MENU].

Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou la droite pour sélectionner <Effect> (Effet).

4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner une option, puis appuyez sur

[Joystick(OK)].

Off

Art

Mosaic

(Mosaïq)

Sepia

(Sépia)

Negative

(Négatif)

Mirror

(Miroir)

B&W (N&B)

Permet d’annuler l’effet appliqué.

Permet d’appliquer des effets artistiques

à votre fichier photo.

Permet de superposer une trame semblable à une mosaïque à votre fichier photo.

Permet de donner à l’image une teinte sépia rappelant les photos anciennes.

Permet d’inverser les couleurs afin de donner l’aspect d’un négatif.

Ce mode scinde l’image en deux par un effet miroir.

Permet d’afficher l’image en noir et blanc.

5. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton

[MENU].

◆ L’effet sélectionné et l’icône correspondante s’affichent.

◆ Aucune icône ne s’affiche lorsque <Off> est sélectionné.

[ Remarque ]

✤ Lorsque l’écran de menu s’affiche, le fait d’appuyer sur le bouton [Record / Stop] permet d’accéder au mode Photo Capture (Prise photo).

2

3

4

5

12:00AM 2006/01/01

12:00AM 2006/01/01

Photo

Photo

Off

Off

Photo

Effect

Art

Mosaic

Move

Photo

Photo

Photo

Effect

Sepia

Sepia

Effect

Negative

Negative

Mirror

U kunt verschillende digitale effecten op uw foto's toepassen.

100

Capturing...

Capturing...

1. Druk op de [AAN/UIT] toets om de camcorder aan te zetten.

◆ Het Movie Record video-opnamescherm verschijnt.

OK

Select

Select

OK

Select

Select

MENU

MENU

Sepia

Sepia

Exit

Exit

Exit

Exit

Mirror

Mirror

2. Ga naar de

(Foto)

fotostand door op de

[MODE] toets te drukken.

◆ Het scherm Photo Capture (Foto vastleggen) wordt getoond.

3. Druk op de [MENU] toets. Ga met de [Joystick] naar links of rechts naar <Effect>.

4. Ga met de [Joystick] omhoog/omlaag om een optie te kiezen en druk de [Joystick(OK)] in.

Off (Uit)

Art (Kunst)

Mosaic (Mozaïek)

Negative (Negatief)

Mirror (Spiegelen)

[ NB ]

Sepia

B&W (Z/W)

Effecten uitzetten.

Artistieke effecten aan uw foto toevoegen.

✤ Als het menuvenster zichtbaar is, kunt u naar de foto-opnamestand gaan door op de [Record / Stop] toets te drukken.

Mozaïek-effect.

Beeld wordt opgenomen in de kleur sepia

(zoals op oude foto’s).

Kleuren worden omgekeerd (fotonegatief).

Hierdoor wordt het beeld in tweeën gesneden en krijgt u een spiegeleffect.

Zwart/wit.

5. Druk op de [MENU] toets om het menu te verlaten.

◆ Het effect en het bijbehorende symbool worden zichtbaar.

◆ Als u voor <Off> (Uit) kiest, ziet u geen symbool.

Réglage des options de prise

NEDERLANDS

Fotostand: lnstellingen voor opname

Réglage du flash Fotolamp instellen

Le flash est très utile, non seulement la nuit, pour photographier des sujets plus clairs, mais aussi le jour, si le sujet n’est pas assez éclairé

(par exemple s’il est à l’ombre, à l’intérieur ou à contre-jour).

1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le Mémoire caméscope.

◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film) apparaît.

2. Sélectionnez le mode

Photo

en appuyant sur le bouton [MODE].

◆ L’écran Photo Capture (Prise photo) apparaît.

3. Appuyez sur le bouton [MENU].

Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou la droite pour sélectionner <Flash>.

4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner une option, puis appuyez sur [Joystick(OK)].

On

Auto

Off

permet d’activer le flash.

permet d’activer automatiquement le flash en fonction des conditions d’éclairage.

le flash ne sera pas activé. Sélectionnez cette option dans des lieux où vous ne pouvez pas utiliser le flash (dans un musée, par exemple).

5. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton

[MENU].

◆ L’icône de la fonction sélectionnée s’affiche.

[ Remarques ]

✤ En cas de batterie faible, le flash ne s’activera pas automatiquement.

✤ Le flash n’est pas aussi efficace qu’une lumière stroboscopique normale.

✤ Lorsque l’écran de menu s’affiche, le fait d’appuyer sur le bouton [Record / Stop] permet d’accéder au mode Photo Capture (Prise photo).

✤ La fonction Flash n'est pas disponible sur le modèle

VP-MM10S(BL)

2

3

4

5

Capturing...

12:00AM 2006/01/01

Photo

On

Photo

Move

Flash

Flash

On

Auto

Off

Off

Move

Photo

Photo

Flash

On

Flash

Photo

Photo

fotograferen, maar ook als 'invulflits' om uw onderwerp uit te lichten, zoals in de schaduw, binnenshuis en bij tegenlicht.

Capturing...

100

Capturing...

100

Select

Select

OK

Select

Select

Sepia

Sepia

Sepia

Sepia

Exit

Exit

MENU

Exit

Exit

Move

Flash

Flash

On

OK

Auto

Off

Select

Select

Move

Move

MENU

Select

Select

100

100

Exit

Exit

Exit

Exit

Capturing...

100

Capturing...

100

Capturing...

12:00AM 2006/01/01

Sepia

Sepia

1. Druk op de [AAN/UIT] toets om de camcorder aan te zetten.

◆ Het Movie Record video-opnamescherm verschijnt.

2. Ga naar de

Photo (Foto)

fotostand door op de

[MODE] toets te drukken.

◆ Het scherm Photo Capture (Foto vastleggen) wordt getoond.

3. Druk op de [MENU] toets. Ga met de [Joystick] naar links of rechts naar <Flash> (Fotolamp).

4. Ga met de [Joystick] omhoog/omlaag om een optie te kiezen en druk de [Joystick(OK)] in.

On (Aan)

De lamp gaat aan.

Auto

De fotolamp gaat automatisch aan, afhankelijk van het beschikbare licht.

Off (Uit)

De lamp gaat niet aan. Selecteer deze optie op plaatsen waar u de fotolamp niet wilt of mag gebruiken, zoals in een museum of kerk.

5. Druk op de [MENU] toets om het menu te verlaten.

◆ Het bijbehorende symbool verschijnt.

[ NB ]

✤ Als de batterij bijna leeg is, werkt de fotolamp niet automatisch.

✤ Deze lamp is niet zo effectief als een flitser.

✤ Als het menuvenster zichtbaar is, kunt u naar de foto-opnamestand gaan door op de [Record /

Stop] toets te drukken.

✤ VP-MM10S(BL) heeft geen functie FLITSER.

12:00AM 2006/01/01

12:00AM 2006/01/01

Sepia

Sepia

Réglage des options de prise

NEDERLANDS

Fotostand: lnstellingen voor opname

Réglage de la prise de photos en continu

Vous pouvez prendre une série de photos les unes après les autres simplement en appuyant une seule fois sur l’obturateur.

2

1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le

Mémoire caméscope.

◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film) apparaît.

Serieopname instellen (Continuous Shot)

U kunt de camcorder instellen om een serie foto's te maken als de sluitertoets wordt ingedrukt.

100

100

Capturing...

Capturing...

Capturing...

Capturing...

1. Druk op de [AAN/UIT] toets om de camcorder aan te zetten.

◆ Het Movie Record video-opnamescherm verschijnt.

2. Sélectionnez le mode

Photo

en appuyant sur le bouton [MODE].

◆ L’écran Photo Capture (Prise photo) apparaît.

3. Appuyez sur le bouton [MENU].

Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou la droite pour sélectionner <Continuous Shot> (Phot. en continu).

4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner une option, puis appuyez sur

[Joystick(OK)].

<Off> : permet de désactiver la fonction

Continuous Shot (Phot. en continu) et de prendre une photo à la fois.

<3 shots> (3 phot.) : permet d’activer la fonction

Continuous shot (Phot. en continu) et de prendre

3 photos d’affilée.

4

3

12:00AM 2006/01/01

12:00AM 2006/01/01

12:00AM 2006/01/01

12:00AM 2006/01/01

Photo

Photo

Photo

Continuous Shot

Off

Off

Off

3 shots

Move

Move

Move

Move

Photo

Photo

Photo

OK

Select

Select

Select

Select

5. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton

[MENU].

◆ L’icône de la fonction sélectionnée s’affiche.

◆ Aucune icône ne s’affiche lorsque le mode <Off> est sélectionné.

[ Remarques ]

✤ Lorsque vous sélectionnez <Continuous Shot> (Phot. en continu), vous ne pouvez pas utiliser le flash.

(VP-MM11S(BL)/MM12S(BL)uniquement)

✤ Lorsque l’écran de menu s’affiche, le fait d’appuyer sur le bouton [Record / Stop] permet d’accéder au mode Photo Capture (Prise photo).

5

12:00AM 2006/01/01

12:00AM 2006/01/01

12:00AM 2006/01/01

12:00AM 2006/01/01

Sepia

Sepia

Sepia

Sepia

MENU

Exit

Exit

Exit

Exit

Continuous Shot

Off

Off

Off

3 shots

Off

3 shots

Move

Move

Move

Move

OK

Select

Select

Select

Select

MENU

Exit

Exit

Exit

Exit

100

100

100

100

S

S

Capturing...

Capturing...

Capturing...

Capturing...

Sepia

Sepia

Sepia

Sepia

2. Ga naar de

Photo (Foto)

fotostand door op de

[MODE] toets te drukken.

◆ Het scherm Photo Capture (Foto vastleggen) wordt getoond.

3. Druk op de [MENU] toets. Ga met de [Joystick] naar links of rechts naar <Continuous Shot>

(Continuopname).

4. Ga met de [Joystick] omhoog/omlaag om een optie te kiezen en druk de [Joystick(OK)] in.

<Off> (Uit): Continuopname uit; een foto tegelijk maken.

<3 shots> (3 opnamen): Voor een serie van

3 foto's achter elkaar.

5. Druk op de [MENU] toets om het menu te verlaten.

◆ Het bijbehorende symbool verschijnt.

◆ Als u voor <Off> (Uit) kiest, verschijnt er geen symbool op het scherm.

[ NB ]

✤ Als u <Continuous Shot> (Continuopname) kiest, kunt u de fotolamp niet gebruiken.

(alleen VP-MM11S(BL)/MM12S(BL))

✤ Als het menuvenster zichtbaar is, kunt u naar de foto-opnamestand gaan door op de [Record /

Stop] toets te drukken.

Réglage des options de prise

NEDERLANDS

Fotostand: lnstellingen voor opname

Réglage de la fonction EIS (stabilisateur électronique d’image(SEI))

Beeldstabilisator instellen (EIS)

La fonction Electronic Image Stabilizer (stabilisateur électronique d’ image) permet de compenser le tremblement des mains, ou tout autre mouvement, lors de la prise de photos.La fonction EIS

(SEI) permet d’obtenir une image plus stable dans les situations suivantes :

◆ prise de photos avec le zoom ;

◆ prise d’objets de petite taille ;

◆ enregistrement en marchant ou en bougeant ;

◆ prise depuis l’intérieur d’un véhicule en mouvement ;

1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le

Mémoire caméscope.

◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film) apparaît.

2. Sélectionnez le mode

Photo

en appuyant sur le bouton [MODE].

◆ L’écran Photo Capture (Prise photo) apparaît.

3. Appuyez sur le bouton [MENU].

Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou la droite pour sélectionner <EIS> (SEI).

4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner une option, puis appuyez sur

[Joystick(OK)].

<On> : permet d’activer la fonction EIS (SEI).

<Off> : permet d’activer la fonction EIS (SEI).

5. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU].

◆ L’icône EIS (SEI) ( ) s’affiche lorsque <On> est sélectionné.

◆ Aucune icône ne s’affiche lorsque <Off> est sélectionné.

[ Remarque ]

✤ Lorsque l’écran de menu s’affiche, le fait d’appuyer sur le bouton [Record / Stop] permet d’accéder au mode Photo Capture (Prise photo).

2

3

4

5

12:00AM 2006/01/01

12:00AM 2006/01/01

12:00AM 2006/01/01

Photo

Capturing...

Capturing...

Capturing...

On

EIS

Photo

On

Off

Off

Move

Move

Move

Photo

Photo

On

On

Off

Off

Move

Move

Move

EIS

EIS

EIS

EIS

100

Capturing...

100

OK

OK

De elektronische beeldstabilisator compenseert de trilling van uw handen en andere bewegingen van de camera tijdens fotograferen.

Select

Select

Select

Select

Select

Select

Select

Select

MENU

MENU

100

100

100

Capturing...

100

Capturing...

12:00AM 2006/01/01

12:00AM 2006/01/01

Sepia

Sepia

Sepia

Sepia

Exit

Exit

Exit

Exit

Exit

Exit

Exit

Exit

Sepia

Sepia

EIS zorgt voor een rustiger beeld bij:

◆ Inzoomen

◆ Kleine onderwerpen

◆ Fotograferen terwijl u loopt of de camera

beweegt

◆ Fotograferen vanuit een rijdend voertuig

1. Druk op de [AAN/UIT] toets om de camcorder aan te zetten.

◆ Het Movie Record video-opnamescherm verschijnt.

2. Ga naar de

Photo (Foto)

fotostand door op de

[MODE] toets te drukken.

◆ Het scherm Photo Capture (Foto vastleggen) wordt getoond.

3. Druk op de [MENU] toets. Ga met de [Joystick] naar links of rechts naar <EIS>.

4. Ga met de [Joystick] omhoog/omlaag om een optie te kiezen en druk de

[Joystick(OK)] in.

<On> (Aan): EIS functie aanzetten.

<Off> (Uit): EIS functie uitzetten.

5. Druk op de [MENU] toets om het menu te verlaten.

◆ Als u voor <On> (Aan) hebt gekozen, wordt het EIS pictogram ( ) getoond.

◆ Als u voor <Off> (Uit) hebt gekozen, wordt er geen pictogram getoond.

[ NB ]

✤ Als het menuvenster zichtbaar is, kunt u naar de foto-opnamestand gaan door op de [Record /

Stop] toets te drukken.

12:00AM 2006/01/01

12:00AM 2006/01/01

Sepia

Sepia

Réglage des options de prise

NEDERLANDS

Fotostand: lnstellingen voor opname

Réglage de la mise au point Scherpstelling instellen (Focus)

Pour obtenir les meilleurs résultats, sélectionnez une méthode de mise au point appropriée.

1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le Mémoire caméscope.

◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film) apparaît.

2. Sélectionnez le mode

Photo

en appuyant sur le bouton [MODE].

◆ L’écran Photo Capture (Prise photo) apparaît.

3. Appuyez sur le bouton [MENU].

Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner <Focus> (Régl.).

4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner une option, puis appuyez sur [Joystick(OK)].

<AF> : la mise au point se fait automatiquement.

<MF> (FM) : la mise au point se fait manuellement.

5. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU].

◆ Si vous sélectionnez <MF> (FM), l’icône ( ) s’ affiche.

◆ Aucune icône ne s’affiche lorsque <AF> est sélectionné.

2

3

4

Capturing...

12:00AM 2006/01/01

12:00AM 2006/01/01

Photo

Photo

AF

MF

AF

AF

Focus

Photo

Move

Focus

OK

Select

Select

Mise au point manuelle <MF> (FM) Photo

AF

MF

MENU

Réglez la mise au point en déplaçant le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour zoomer vers l’ avant ou vers l’arrière manuellement.

◆ Cas où la scène comporte des éléments

à la fois proches et éloignés du Mémoire caméscope.

◆ Cas d’un sujet dans la brume ou sur fond enneigé.

5

AF

Focus

Move

OK

Select

Select

MENU

100

Sepia

Sepia

Exit

Exit

Exit

Exit

1. Druk op de [AAN/UIT] toets om de camcorder aan te zetten.

◆ Het Movie Record video-opnamescherm verschijnt.

2. Ga naar de

Photo (Foto)

fotostand door op de [MODE] toets te drukken.

◆ Het scherm Photo Capture (Foto vastleggen) wordt getoond.

3. Druk op de [MENU] toets. Ga met de

[Joystick] naar links of rechts naar <Focus>

(Scherpstellen).

4. Ga met de [Joystick] omhoog/omlaag om een optie te kiezen en druk de [Joystick(OK)] in.

<AF>: automatisch scherpstellen.

<MF>: handmatig scherpstellen.

5. Druk op de [MENU] toets om het menu te verlaten.

◆ Als u <MF> kiest, verschijnt het ( ) pictogram.

◆ Als u <AF> (automatisch scherpstellen) kiest, wordt er geen pictogram getoond.

Handmatig <MF>

U kunt scherpstellen door de [Joystick]

omhoog of omlaag te bewegen.

◆ Als uw onderwerpen zich niet allemaal even ver van de camera bevinden

◆ Als uw onderwerp zich in mist bevindt of omringd is door sneeuw

100

Capturing...

[ Remarque ]

✤ Lorsque l’écran de menu s’affiche, le fait d’appuyer sur le bouton [Record / Stop] permet d’accéder au mode Photo Capture (Prise photo).

Capturing...

12:00AM 2006/01/01 Sepia

[ NB ]

✤ Als het menuvenster zichtbaar is, kunt u naar de foto-opnamestand gaan door op de [Record /

Stop] toets te drukken.

12:00AM 2006/01/01 Sepia

Réglage des options de prise

NEDERLANDS

Fotostand: lnstellingen voor opname

Réglage de la fonction BLC (compensation de contre-jour(CCJ))

La fonction de compensation du contre-jour permet de rendre le sujet plus clair lorsqu’il se trouve devant une fenêtre ou lorsqu’il est trop sombre pour le distinguer. Vous pouvez utiliser cette fonction lorsque vous utilisez le Mémoire caméscope pour filmer une scène dont l’arrière-plan est lumineux ou enneigé.

1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le Mémoire caméscope.

◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film) apparaît.

2

3

Photo

BLC

100

Tegenlichtcompensatie instellen (BLC)

100

100

Capturing...

100

Capturing...

Capturing...

Capturing...

12:00AM 2006/01/01

12:00AM 2006/01/01

12:00AM 2006/01/01

Sepia

Sepia

Sepia

Sepia

Als uw onderwerp er te donker uitziet, kunt u tegenlichtcompensatie gebruiken om het lichter te maken. Voorbeelden: onderwerp binnenshuis voor een raam of tegen een heldere achtergrond zoals zand of sneeuw.

2. Sélectionnez le mode

Photo

en appuyant sur le bouton [MODE].

◆ L’écran Photo Capture (Prise photo) apparaît.

3. Appuyez sur le bouton [MENU].

Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou la droite pour sélectionner <BLC> (CCJ).

4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner une option, puis appuyez sur [Joystick(OK)].

<On> : permet d’activer la fonction BLC (CCJ).

<Off> : permet de désactiver la fonction BLC

(CCJ).

5. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton

[MENU].

◆ L’icône de la fonction sélectionnée ( ) s’ affiche.

◆ Aucune icône ne s’affiche lorsque <Off> (Off) est sélectionné.

4

5

On

Photo

BLC

BLC

On

On

BLC

Move

Move

Photo

Photo

BLC

On

Photo

BLC

BLC

Off

On

On

On

BLC

Move

Move

Move

OK

OK

Select

Select

Select

Select

Select

Select

Select

Select

MENU

MENU

100

100

100

Exit

Exit

Exit

Exit

Exit

Exit

Exit

Exit

1. Druk op de [AAN/UIT] toets om de camcorder aan te zetten.

◆ Het Movie Record video-opnamescherm verschijnt.

2. Ga naar de

(Foto)

fotostand door op de [MODE] toets te drukken.

◆ Het scherm Photo Capture (Foto vastleggen) wordt getoond.

3. Druk op de [MENU] toets. Ga met de [Joystick] naar links of rechts naar <BLC>.

4. Ga met de [Joystick] omhoog/omlaag om een optie te kiezen en druk de [Joystick(OK)] in.

<On> (Aan): tegenlichtcompensatie aanzetten.

<Off> (Uit): tegenlichtcompensatie uitzetten.

5. Druk op de [MENU] toets om het menu te verlaten.

◆ Het bijbehorende symbool ( ) verschijnt.

◆ Als u voor <Off> (Uit) hebt gekozen, wordt er geen pictogram getoond.

[ Remarques ]

✤ La fonction BLC (CCJ) est automatiquement désactivée lorsque le Mémoire caméscope est mis hors tension.

Capturing...

100

Capturing...

Capturing...

Capturing...

✤ Lorsque l’écran de menu s’affiche, le fait d’appuyer sur le bouton [Record / Stop] permet d’accéder au mode Photo

Capture (Prise photo).

12:00AM 2006/01/01

12:00AM 2006/01/01

12:00AM 2006/01/01

12:00AM 2006/01/01

Sepia

Sepia

Sepia

Sepia

[ NB ]

✤ De tegenlichtcompensatie staat automatisch uit wanneer de camcorder wordt aangezet.

✤ Als het menuvenster zichtbaar is, kunt u naar de foto-opnamestand gaan door op de [Record /

Stop] toets te drukken.

Réglage des options de prise

NEDERLANDS

Fotostand: lnstellingen voor opname

Réglage du zoom numérique

Comme pour le zoom optique 10x, ce Mémoire caméscope prend en charge le zoom numérique10x,qui permet d’obtenir au total un zoom 100x. Endépassant la limite du zoom optique, vousactiverez automatiquement le zoom numérique, s’il est disponible. Les photos obtenues à l’aide du zoom numérique peuvent présenter un grain.

2

S

S

Capturing...

100

Capturing...

12:00AM 2006/01/01

1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le Mémoire caméscope.

◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film) apparaît.

2. Sélectionnez le mode

Photo

en appuyant sur le bouton [MODE].

◆ L’écran Photo Capture (Prise photo) apparaît.

3. Appuyez sur le bouton [MENU].

Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner <Digital Zoom> num.).

4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner une option, puis appuyez sur [Joystick(OK)].

<On> : permet d’activer le zoom numérique.

Lorsque vous essayez d’effectuer un zoom

10x, le zoom numérique est automatiquement appliqué (grossissement jusqu’à 100x)

<Off> : permet de désactiver le zoom numérique. Seul le zoom optique 10x est pris en charge.

5. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton

[MENU].

◆ Lorsque vous utilisez l’interrupteur du zoom numérique, un indicateur s’affiche à l’écran.

3

4

5

12:00AM 2006/01/01

Photo

On

On

Digital Zoom

Off

Digital Zoom

On

On

Digital Zoom

Off

Off

Move

Move

[ Remarque ]

✤ Lorsque l’écran de menu s’affiche, le fait d’appuyer sur le bouton

[Record / Stop] permet d’accéder au mode Photo Capture (Prise photo).

OK

OK

Select

Select

Select

Select

Sepia

U kunt gelijktijdig gebruik maken van de 10x optische zoom en de 10x digitale zoom voor in totaal

100x zoom. Als u verder inzoomt dan 10x, wordt automatisch gebruik gemaakt van de digitale zoom

(als deze beschikbaar is). Bij de digitale zoom wordt het beeld korreliger.

MENU

MENU

Sepia

Exit

Exit

Exit

Exit

1X

W

1X

W

W

1X

1X

W

10X

10X

10X

10X

T

Sepia

T

Sepia

Sepia

1. Druk op de [AAN/UIT] toets om de camcorder aan te zetten.

◆ Het Movie Record video-opnamescherm verschijnt.

2. Ga naar de

Photo (Foto)

fotostand door op de

[MODE] toets te drukken.

◆ Het scherm Photo Capture (Foto vastleggen) wordt getoond.

3. Druk op de [MENU] toets. Ga met de [Joystick] naar links of rechts naar <Digital Zoom>

(Digitale Zoom).

4. Ga met de [Joystick] omhoog/omlaag om een optie te kiezen en druk de [Joystick(OK)] in.

<On> (Aan): Digitale zoom aanzetten. Als u

verder inzoomt dan 10x wordt automatisch gebruik gemaakt van de digitale zoomfunctie

(tot 100x).

<Off> (Uit): Digitale zoom uitzetten. Alleen

de 10x optische zoom is beschikbaar tijdens zoomen

5. Druk op de [MENU] toets om het menu te verlaten.

◆ Bij gebruik van de digitale zoom ziet u een indicator op het scherm.

[ NB ]

✤ Als het menuvenster zichtbaar is, kunt u naar de foto-opnamestand gaan door op de [Record /

Stop] toets te drukken.

Réglage des options d’affichage

NEDERLANDS

Fotostand: lnstellingen voor weergave

Suppression de fichiers photo

Vous pouvez supprimer des fichiers photo enregistrés.

1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le

Mémoire caméscope.

◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film) apparaît.

2. Sélectionnez le mode

Photo

en appuyant sur le bouton [MODE].

◆ L’écran Photo Capture (Prise photo) apparaît.

3. Appuyez sur le bouton [PLAY] ou [Joystick(OK)].

◆ Permet d’activer le mode Photo View (Aff. photo).

◆ Sélectionnez la photo de votre choix à l’aide du [Joystick].

Suppression de fichiers photo en affichage plein écran

4. Appuyez sur le bouton [DELETE] de l’écran LCD.

5. Sélectionnez une option en déplaçant le [Joystick] vers le haut ou vers le bas puis appuyez sur

[Joystick(OK)].

<OK> : permet de supprimer le fichier phot o sélectionné à l’aide de [Joystick(OK)].

<Cancel> (Annul.) : permet d’annuler la suppression.

6. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU].

3

4

Suppression de fichiers photo en affichage multiple

4. Faites glisser l’interrupteur [W/T] sur W (WIDE).

◆ L’écran à affichage multiple apparaît.

5. Appuyez sur le bouton [DELETE] de l’écran LCD.

6. Sélectionnez une option en déplaçant le [Joystick] vers le haut ou vers le bas puis appuyez sur

[Joystick(OK)].

<OK> : permet de supprimer le fichier photo sélectionné.

<Multi Select> (Sélect multi) : plusieurs fichiers photo peuvent être sélectionnés en même temps à l’

4

5 les fichiers sélectionnés. Appuyez sur le bouton [PLAY] pour supprimer les fichiers.

<All> (Tt) : Tous les fichiers photos sont supprimés.

<Cancel> (Annul.) : permet d’annuler la suppression.

[ Remarques ]

✤ Les fichiers verrouillés ne seront pas supprimés.

✤ Lorsque l’écran de menu s’affiche, le fait d’appuyer sur le bouton [Record / Stop] permet d’accéder au mode Photo Capture

(Prise photo).

OK

Cancel

Move

OK

Multi Select

All

Cancel

Move

100-0001

OK

Fotobestanden verwijderen

[PLAY] button

[Joystick(OK)]

100-0001

100-0001

Sepia

100-0001

01

Sepia

U kunt opgeslagen fotobestanden verwijderen.

1. Druk op de [AAN/UIT] toets om de camcorder aan te zetten.

◆ Het Movie Record video-opnamescherm verschijnt.

2. Ga naar de

Photo (Foto)

fotostand door op de

[MODE] toets te drukken.

◆ Het scherm Photo Capture (Foto vastleggen) wordt getoond.

3. Druk op de [PLAY] toets of de [Joystick(OK)].

◆ Naar Photo View fotoweergavestand.

◆ Ga met de [Joystick] naar het gewenste fotobestand.

Fotobestand verwijderen in volledig scherm

4. Druk op de [DELETE] toets op het lcd-scherm.

5. Ga met de [Joystick] omhoog/omlaag naar de gewenste optie en druk de [Joystick(OK)] in.

<OK>: Verwijdert het geselecteerde fotobestand met de [Joystick(OK)].

<Cancel> (Ann.): Verwijderen wordt geannuleerd.

6. Druk op de [MENU] toets om het menu te verlaten.

Fotobestanden verwijderen in multischerm

4. Beweeg de [W/T] toets naar W (WIDE).

◆ Het multischerm wordt getoond.

5. Druk op de [DELETE] toets op het lcd-scherm.

6. Ga met de [Joystick] omhoog/omlaag naar de gewenste optie en druk de [Joystick(OK)] in.

<OK>: Verwijdert het geselecteerde fotobestand.

<Multi Select> (Multiselectie): U kunt een aantal bestanden selecteren met de [Joystick(OK)]. Het symbool < ✔ > verschijnt naast de geselecteerde foto's. Druk op de [PLAY] toets om te verwijderen.

<All> (Alles): Alle fotobestanden worden verwijderd.

<Cancel> (Ann.): Verwijderen wordt geannuleerd.

OK

Select

[ NB ]

✤ Geblokkeerde bestanden worden niet verwijderd.

✤ Als het menuvenster zichtbaar is, kunt u naar de fotoopnamestand gaan door op de [Record / Stop] toets te drukken.

Réglage des options d’affichage

NEDERLANDS

Fotostand: lnstellingen voor weergave

Réglage du diaporama

Vous pouvez activer un diaporama et également en régler les options d’intervalle et de répétition.

1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le Mémoire caméscope.

◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film) apparaît.

2. Sélectionnez le mode

Photo

en appuyant sur le bouton

[MODE].

◆ L’écran Photo Capture (Prise photo) apparaît.

3. Appuyez sur le bouton [PLAY] ou [Joystick(OK)].

◆ Permet d’activer le mode Photo View (Aff. photo).

◆ Sélectionnez la photo de votre choix à l’aide du [Joystick].

4. Appuyez sur le bouton [MENU].

Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou la droite pour sélectionner <Slide> (Diapo).

5. Sélectionnez <Interval (sec.)> (Interv. (s.)) en déplaçant le [Joystick] vers le haut ou vers le bas puis appuyez sur

[Joystick(OK)].

6. Réglez l’intervalle en déplaçant le [Joystick] vers le haut ou vers le bas puis appuyez sur [Joystick(OK)].

◆ Intervalles possibles : 1 ~ 10 secondes.

7. Sélectionnez <Repeat> (Répét.) en déplaçant le [Joystick] vers le haut ou vers le bas puis appuyez sur [Joystick(OK)].

8. Réglez l’option de répétition en déplaçant le [Joystick] vers le haut ou vers le bas puis appuyez sur

[Joystick(OK)].

<Off> : Ainsi réglée, cette fonction évite la répétition du diaporama.

<On> : Ainsi réglée, cette fonction permet la répétition du diaporama.

9. Sélectionnez <Start> (Dém.) en déplaçant le [Joystick] vers le haut ou vers le bas puis appuyez sur [Joystick(OK)].

◆ Le diaporama démarre. Pour arrêter le diaporama, appuyez sur [Joystick(OK)].

3

5

7

Photo

Sta

Repeat

Move

Start

Repeat

Move

[ Remarques ]

✤ L’intervalle entre les photos peut varier en fonction de la taille des photos.

✤ Le diaporama commence dès la première photo affichée.

✤ Le diaporama ne peut pas démarrer à partir d’un fichier photo endommagé. Le diaporama sautera les photos endommagées.

✤ Lorsque l’écran de menu s’affiche, le fait d’appuyer sur le bouton [Record / Stop] permet d’accéder au mode Photo

Capture (Prise photo).

9

Diavertoning instellen

U kunt een diavertoning starten, waarbij u de wachttijd per foto en herhaalmogelijkheden kunt instellen.

100-0001

Of

OK

Select

MENU

Exit

Of

OK

Select

MENU

Exit

OK

1. Druk op de [AAN/UIT] toets om de camcorder aan te zetten.

◆ Het Movie Record video-opnamescherm verschijnt.

2. Ga naar de

Photo (Foto)

fotostand door op de

[MODE] toets te drukken.

◆ Het scherm Photo Capture (Foto vastleggen) wordt getoond.

3. Druk op de [PLAY] toets of de [Joystick(OK)].

◆ Naar de Photo View fotoweergavestand.

◆ Ga met de [Joystick] naar het gewenste fotobestand.

4. Druk op de [MENU] toets.

Ga met de [Joystick] naar links of rechts om <Slide>

(Dia) te selecteren.

5. Ga met de [Joystick] omhoog/omlaag naar <Interval

(sec.)> en druk de [Joystick(OK)] in.

6. Stel de wachttijd in door de [Joystick] omhoog/ omlaag te bewegen en druk vervolgens de

[Joystick(OK)] in.

◆ Bereik: 1-10 seconden.

7. Ga met de [Joystick] omhoog/omlaag naar <Repeat>

(Herhalen) en druk vervolgens de [Joystick(OK)] in.

8. Stel de herhaaloptie in door de [Joystick] omhoog/ omlaag te bewegen en druk de [Joystick(OK)] in.

<Off> (Uit): De diavertoning niet herhalen.

<On> (Aan): De diavertoning herhalen.

9. Selecteer <Start> door de [Joystick] omhoog/ omlaag te bewegen en druk de [Joystick(OK)] in.

◆ De diavertoning wordt gestart. Om te stoppen, drukt u opnieuw de [Joystick(OK)] in.

[ NB ]

✤ Het kan even duren voordat een foto wordt getoond; dit hangt af van de grootte.

✤ De diavertoning begint bij de huidige foto.

✤ De diavertoning start niet als het eerste fotobestand beschadigd is. Andere beschadigde fotobestanden worden overgeslagen.

✤ Als het menuvenster zichtbaar is, kunt u naar de fotoopnamestand gaan door op de [Record / Stop] toets te drukken.

Réglage des options d’affichage

NEDERLANDS

Fotostand: lnstellingen voor weergave

Réglage de la fonction DPOF (Digital Print Order Format - protocole de commande d’impression numérique)

Vous pouvez imprimer automatiquement un fichier photo enregistré si votre imprimante prend en charge la fonction DPOF.

La fonction DPOF (Digital Print Order Format - protocole de commande d’ impression numérique) n’est disponible que lorsque vous utilisez une carte mémoire.

1. Insérez la carte mémoire dans le Mémoire caméscope, par la fente prévue à cet effet.

2. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le Mémoire caméscope.

◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film) apparaît.

3. Sélectionnez le mode

Photo

en appuyant sur le bouton [MODE].

◆ L’écran Photo Capture (Prise photo) apparaît.

4. Appuyez sur le bouton [PLAY] ou [Joystick(OK)].

◆ Permet d’activer le mode Photo View (Aff. photo).

◆ Sélectionnez la photo de votre choix à l’aide du [Joystick].

Réglage de la fonction DPOF (Digital Print Order Format - protocole de commande d’impression numérique) en affichage plein écran

5. Appuyez sur le bouton [MENU]. Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou la droite pour sélectionner <DPOF>.

6. Sélectionnez une option en déplaçant le [Joystick] vers le haut ou vers le bas puis appuyez sur [Joystick(OK)].

<Copies> : Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner le nombre de copies que vous souhaitez imprimer et appuyez sur [Joystick(OK)]. (nombre de copies possible : 0 ~30)

<Off> : permet d’annuler l’impression avec la fonction DPOF.

7. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU].

6

7

7

Copies

Off

Réglage de la fonction DPOF (Digital Print Order Format - protocole de commande d’impression numérique) en affichage multiple

5. Faites glisser l’interrupteur [W/T] sur W (WIDE).

◆ L’écran à affichage multiple apparaît.

6. Appuyez sur le bouton [MENU].

Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou la droite pour sélectionner

<DPOF>.

7. Sélectionnez une option en déplaçant le [Joystick] vers le haut ou vers le bas puis appuyez sur [Joystick(OK)].

<Copies> : Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner le nombre de copies que vous souhaitez imprimer et appuyez sur [Joystick(OK)]. (nombre de copies possible : 0 ~ 30)

<Set All> (Déf. tt) : Tous les fichiers photo seront repérés par le symbole de l’impression DPOF.

<Reset All> (Réinit. Tt) : Tous les fichiers photos sont réinitialisés.

8. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU].

8

Move

[ Remarques ]

✤ L’icone < > de la fonction DPOF s’affiche sur les photos concernées.

✤ Reportez-vous à la page 125 pour plus de détails sur l’impression des fichiers à l’aide de la fonction DPOF.

Move

Move

✤ Lorsque l’écran de menu s’affiche, le fait d’appuyer sur le bouton [Record / Stop] permet d’ accéder au mode Photo Capture (Prise photo).

OK

DPOF afdrukfunctie instellen (Digital Print Order Format)

1

OK

Select

MENU

100-0001

01

01

MENU

Exit

U kunt een foto automatisch laten afdrukken op een printer die

DPOF ondersteunt.

U kunt DPOF alleen instellen bij gebruik van een geheugenkaart.

1. Schuif een geheugenkaart in de sleuf van de camcorder.

2. Druk op de [AAN/UIT] toets om de camcorder aan te zetten.

◆ Het Movie Record video-opnamescherm verschijnt.

3. Ga naar de

Photo (Foto)

fotostand door op de [MODE] toets te drukken.

◆ Het scherm Photo Capture (Foto vastleggen) wordt getoond.

4. Druk op de [PLAY] toets of de [Joystick(OK)].

◆ Naar Photo View fotoweergavestand.

◆ Ga met de [Joystick] naar het gewenste fotobestand.

DPOF afdrukfunctie instellen in volledig scherm

5. Druk op de [MENU] toets.

Ga met de [Joystick] naar links of rechts om <DPOF> te selecteren.

6. Ga met de [Joystick] omhoog/omlaag naar de gewenste optie en druk de [Joystick(OK)] in.

<Copies> (Exemplaren): Ga met de [Joystick] omhoog/ omlaag om het aantal afdrukken in te stellen en druk de [Joystick(OK)] in. (bereik: 0 ~ 30)

<Off> (Uit): DPOF afdruk wordt geannuleerd.

7. Druk op de [MENU] toets om het menu te verlaten.

DPOF afdrukfunctie instellen in multischerm

5. Beweeg de [W/T] toets naar W (WIDE).

◆ Het multischerm wordt getoond.

6. Druk op de [MENU] toets. Ga met de [Joystick] naar links of rechts naar <DPOF>.

7. Ga met de [Joystick] omhoog/omlaag naar de gewenste optie en druk de [Joystick(OK)] in.

<Copies> (Exemplaren): Ga met de [Joystick] omhoog/ omlaag om het aantal afdrukken in te stellen en druk de

[Joystick(OK)] in. (Bereik: 0-30)

<Set All> (Alles instellen): Alle fotobestanden krijgen

DPOF instellingen.

<Reset All> (Alles opn. inst.): Alle fotobestanden worden opnieuw ingesteld.

8. Druk op de [MENU] toets om het menu te verlaten.

OK

View

View

[ NB ]

✤ Het < > symbool verschijnt bij de af te drukken bestanden.

✤ Zie bladzijde 125 voor meer informatie over het afdrukken van

DPOF bestanden.

✤ Als het menu zichtbaar is, kunt u met de [Record / Stop] toets naar de foto-opnamestand gaan.

Réglage des options d’affichage

01

01

NEDERLANDS

Fotostand: lnstellingen voor weergave

Verrouillage de fichiers photo

Vous pouvez protéger les fichiers photos enregistrés importants contre la suppression accidentelle. Les fichiers protégés ne peuvent être supprimés, sauf si vous retirez la protection ou formatez la mémoire.

4

1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le

Mémoire caméscope.

◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film) apparaît.

2. Sélectionnez le mode

Photo

en appuyant sur le bouton

[MODE].

◆ L’écran Photo Capture (Prise photo) apparaît.

3. Appuyez sur le bouton [PLAY] ou [Joystick(OK)].

◆ Permet d’activer le mode Photo View (Aff. photo).

◆ Sélectionnez la photo de votre choix à l’aide du [Joystick].

Verrouillage des fichiers photo en affichage plein écran

4. Appuyez sur le bouton [MENU].

Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou la droite pour sélectionner <Lock> (Verr).

5. Appuyez sur [Joystick(OK)].

◆ Permet de verrouiller le fichier photo sélectionné.

◆ Appuyez sur le bouton [MENU] à nouveau pour le déverrouiller.

5

5

Verrouillage des fichiers photo en affichage multiple

P

4. Faites glisser l’interrupteur [W/T] sur W (WIDE).

◆ L’écran à affichage multiple apparaît.

5. Appuyez sur le bouton [MENU].

Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou la droite pour sélectionner <Lock> (Verr).

6. Sélectionnez une option en déplaçant le [Joystick] vers le haut ou vers le bas puis appuyez sur [Joystick(OK)].

<Lock> (Verr) : Permet de verrouiller le fichier photo sélectionné à l’aide de [Joystick(OK)].

<Multi Select> (Sélect multi) : plusieurs fichiers photo peuvent être sélectionnés en même temps à l’ aide de [Joystick(OK)]. Le témoin < > apparaît sur les fichiers sélectionnés. Appuyez sur le bouton [PLAY] pour verrouiller les fichiers.

<Lock All> (Ver. tt) : tous les fichiers photo sont verrouillés.

<Unlock All> (Dév. Tout) : déverrouillage de tous les

6

Move

fichiers photos.

[ Remarques ]

✤ L’icône < > s’affiche sur le fichier verrouillé.

✤ Lorsque l’écran de menu s’affiche, le fait d’appuyer sur le bouton [Record /

Stop] permet d’accéder au mode Photo Capture (Prise photo).

OK

OK

S

1

Fotobestanden blokkeren

U kunt belangrijke foto's blokkeren om onbedoeld verwijderen te voorkomen. Geblokkeerde foto's kunnen niet worden verwijderd tenzij u deblokkeert of het geheugen formatteert.

OK

View

MENU

1

1 xit

1. Druk op de [AAN/UIT] toets om de camcorder aan te zetten.

◆ Het Movie Record video-opnamescherm verschijnt.

2. Ga de

(Foto)

fotostand door op de [MODE] toets te drukken.

◆ Het scherm Photo Capture (Foto vastleggen) wordt getoond.

3. Druk op de [PLAY] toets of de [Joystick(OK)].

◆ Naar Photo View fotoweergavestand.

◆ Ga met de [Joystick] naar het gewenste fotobestand.

Fotobestand blokkeren in volledig scherm

4. Druk op de [MENU] toets. Ga met de [Joystick] links/ rechts naar <Lock> (Blokkeren).

5. Druk de [Joystick(OK)] in.

◆ Blokkeert het geselecteerde fotobestand.

◆ Druk opnieuw op de [MENU] toets om te deblokkeren.

Fotobestanden blokkeren in multischerm

4. Beweeg de [W/T] toets naar W (WIDE).

◆ Het multischerm wordt getoond.

5. Druk op de [MENU] toets. Ga met de [Joystick] links/ rechts naar <Lock> (Blokkeren).

6. Ga met de [Joystick] omhoog/omlaag naar de gewenste optie en druk vervolgens de [Joystick(OK)] in.

<Lock> (Blokkeren): Blokkeert het geselecteerde fotobestand met de [Joystick(OK)].

<Multi Select> (Multiselectie): U kunt een aantal fotobestanden selecteren met de [Joystick(OK)].

Het < > symbool verschijnt naast de geselecteerde bestanden.

Druk op de [PLAY] toets om te blokkeren.

<Lock All> (Alles blokkeren): alle fotobestanden worden geblokkeerd.

<Unlock All> (Alles deblokkeren): Alle fotobestanden deblokkeren.

[ NB ]

✤ Het < > symbool verschijnt bij geblokkeerde bestanden.

✤ Als het menuvenster zichtbaar is, kunt u naar de fotoopnamestand gaan door op de [Record / Stop] toets te drukken.

options d’affichage

NEDERLANDS

Fotostand: lnstellingen voor weergave

Copie de fichiers photo Fotobestanden kopiëren

Vous pouvez copier des fichiers enregistrés de la mémoire interne vers la carte mémoire et vice-versa.

4

U kunt bestanden van het interne geheugen naar een geheugenkaart kopiëren en andersom.

1. Insérez la carte mémoire dans le Mémoire caméscope, par la fente prévue à cet effet.

2. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le

Mémoire caméscope.

◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film) apparaît.

3. Sélectionnez le mode

Photo

en appuyant sur le bouton

[MODE].

◆ L’écran Photo Capture (Prise photo) apparaît.

3. Appuyez sur le bouton [PLAY] ou [Joystick(OK)].

◆ Permet d’activer le mode Photo View (Aff. photo).

◆ Sélectionnez la photo de votre choix à l’aide du [Joystick].

5

5

7

100-0001

100-0001

Copie des fichiers photo en affichage plein écran

5. Appuyez sur le bouton [MENU].

Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou la droite pour sélectionner <Copy To> (Cop sur).

6. Appuyez sur [Joystick(OK)].

◆ Permet de copier le fichier photo sélectionné.

OK MENU

01

01

Fotobestand kopiëren in volledig scherm

5. Druk op de [MENU] toets. Ga met de [Joystick] naar links of rechts om <Copy To> (Kop. naar) te selecteren.

6. Druk de [Joystick(OK)] in.

◆ Kopieert het geselecteerde fotobestand.

Copie des fichiers photo en affichage multiple

5. Faites glisser l’interrupteur [W/T] sur W (WIDE).

Fotobestanden kopiëren in multischerm

◆ L’écran à affichage multiple apparaît.

6. Appuyez sur le bouton [MENU].

Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou la droite pour sélectionner <Copy To> (Cop sur).

7. Sélectionnez une option en déplaçant le [Joystick] vers le haut ou vers le bas puis appuyez sur [Joystick(OK)].

<OK> (OK) : permet de copier le fichier photo sélectionné.

<Multi Select> (Sélect multi) : Plusieurs fichiers photo peuvent être sélectionnés en même temps à l’aide de

[Joystick(OK)]. Le témoin < ✔ > apparaît sur les fichiers sélectionnés. Appuyez sur le bouton [PLAY] pour copier les fichiers.

<All> (Tt) : annule la copie des fichiers photo.

[ Remarques ]

✤ Le Mémoire caméscope permet de copier à partir de la mémoire en cours d’utilisation vers une autre mémoire. Si la mémoire interne était utilisée, la copie est effectuée vers

OK

All

Photo

une carte mémoire.

✤ Si la carte mémoire n’est pas insérée, vous ne pouvez pas utiliser la fonction <Copy To> (Cop sur).

✤ Lorsque l’écran de menu s’affiche, le fait d’appuyer sur le bouton [Record /

Stop] permet d’accéder au mode Photo Capture (Prise photo).

Move

Move

Photo

Photo

OK MENU

100-0001

Copying file(s)...

Copying file(s)...

DCAM0001.JPG

Press OK to cancel.

Press OK to cancel.

Cancel

5. Beweeg de [W/T] toets naar W (WIDE).

◆ Het multischerm wordt getoond.

6. Druk op de [MENU] toets. Ga met de [Joystick] naar links of rechts om <Copy To> (Kop. naar) te selecteren.

7. Ga met de [Joystick] omhoog/omlaag naar de gewenste optie en druk de [Joystick(OK)] in.

<OK>: Kopieert het geselecteerde fotobestand.

<Multi Select> (Multiselectie): U kunt een aantal bestanden selecteren met de [Joystick(OK)]. Het

✔ > symbool verschijnt naast de geselecteerde foto's. Druk op de [PLAY] toets om te kopiëren.

<All> (Alles): Alles kopiëren.

[ NB ]

✤ De camcorder kopieert van het huidige geheugen naar het andere geheugen. Als het interne geheugen in gebruik is, wordt naar de geheugenkaart gekopieerd.

OK

Select

Select

100-0001

100-0001

MENU

Exit

Exit

✤ Als er geen geheugenkaart is geplaatst, kunt u deze functie niet gebruiken.

✤ Als het menuvenster zichtbaar is, kunt u naar de foto-opnamestand gaan door op de [Record / Stop] toets te drukken.

Copying file(s)...

DPOF

DPOF

1. Schuif een geheugenkaart in de sleuf van de camcorder.

2. Druk op de [AAN/UIT] toets om de camcorder aan te zetten.

◆ Het Movie Record video-opnamescherm verschijnt.

3. Ga naar de

Photo (Foto)

fotostand door op de [MODE] toets te drukken.

◆ Het scherm Photo Capture (Foto vastleggen) wordt getoond.

4. Druk op de [PLAY] toets of de [Joystick(OK)].

◆ Naar Photo View fotoweergavestand.

◆ Ga met de [Joystick] naar het gewenste fotobestand.

73

OK

OK

Press OK to cancel.

Press OK to cancel.

Move

Move

Select

Select

Exit

Exit

Mode MP3

Enregistrement des fichiers MP3 dans le Mémoire caméscope ..75

Copie de fichiers MP3 Dans le Mémoire caméscope .............75

Lecture ............................................................................................76

Lecture de fichiers MP3............................................................76

Réglage des options de lecture MP3 ..........................................77

Suppression de fichiers MP3 ...................................................77

Réglage de la fonction de lecture répétée ...............................78

Réglage de l’égaliseur ..............................................................79

Verrouillage de fichiers MP3 ....................................................80

Copie de fichiers MP3 ..............................................................81

Mp3-stand

Mp3-bestanden in camcorder zetten ..................................75

Mp3-bestanden naar camcorder kopiëren ......................75

Afspelen ................................................................................76

Instellingen voor mp3-weergave .........................................77

Mp3-bestanden blokkeren .........................................80

◆ Sauvegardez les données et enregistrements importants sur un autre support afin d’éviter les pertes accidentelles provoquées par une défaillance du système ou toute autre raison.

Comment régler le mode MP3

MENU

Bouton

Power

MODE

1. Appuyez sur le bouton

[POWER] pour allumer le

Mémoire caméscope.

MP3

2. Sélectionnez le mode

MP3

en appuyant sur le bouton [MODE].

◆ Bewaar belangrijke gegevens en opnamen afzonderlijk op andere opslagmedia, om verlies door systeemstoringen of andere oorzaken te vermijden.

Inschakelen van Mp3-stand

MENU

Aan/uit toets

MODE

1. Druk op de [AAN/UIT] toets om de camcorder aan te zetten.

MP3

2. Ga naar de

Mp3

-stand door op de [MODE] toets te drukken.

FRANÇAIS

Mode MP3 : Enregistrement des fichiers MP3 dans le Mémoire caméscope

Mp3-stand:

NEDERLANDS mp3-bestanden in camcorder zetten

Copie de fichiers MP3 Dans le Mémoire caméscope

Vous pouvez copier des fichiers mp3 d’un ordinateur vers le Mémoire caméscope si les deux appareils sont reliés à l’aide d’un câble USB.

Avant de commencer !

◆ Vous pouvez copier des fichiers MP3 lorsque

<USB Mode> (Mode USB) est réglé sur <Mass

Storage> (Mém. aux.) ➥page 97

1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le

Mémoire caméscope.

◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film) apparaît.

2. Raccordez le Mémoire caméscope à l’ordinateur à l’aide du câble USB fourni.

◆ A - Reliez le câble USB au Mémoire caméscope.

◆ B - Reliez l’autre extrémité du câble USB à l’ordinateur.

3. Faites un double-clic sur le nouveau lecteur amovible pour l’ouvrir.

4. Sélectionnez le dossier MP3 et faites un doubleclic pour y accéder.

5. Faites un glisser-déposer du fichier MP3 contenu dans votre ordinateur vers le dossier MUSIC.

◆ La mémoire musicale a une capacité maximale de 2 000 fichiers MP3.

Débranchement du câble USB

Une fois le transfert de données achevé, vous devez débrancher le câble comme suit.

1. Cliquez avec le bouton droit de la souris sur l’icône du disque amovible et sélectionnez ‘Safely Remove

Hardware’ (Retirer le périphérique en toute sécurité).

2. Sélectionnez ‘Stop’ (Arrêt) et débranchez le câble

USB lorsque la fenêtre contextuelle disparaît.

[ Avertissement ]

✤ La copie et la redistribution des fichiersMP3 peuvent constituer une violation de la législation sur les droits d’auteur.

✤ Vous ne pouvez pas créer un nouveau dossier sur votre Mémoire caméscope.

[ Remarques ]

✤ Vous pouvez copier un dossier sur votre Mémoire caméscope.

✤ Pour connaître la capacité des fichiers MP3 correspondant à celle de la mémoire du Mémoire caméscope ➥page 32.

le transfert des fichiers pour éviter tout risque d’ interruption de l’appareil involontaire en cas de batterie faible.

B

Mp3-bestanden naar camcorder kopiëren

U kunt MP3-bestanden van een pc naar de camcorder overbrengen wanneer de apparaten zijn verbonden via een usb-kabel.

A

Voor u begint

◆ U kunt mp3-bestanden kopiëren wanneer <USB

Mode> (USB-stand) op <Mass Storage> (Massaopslag) staat.

➥bladzijde 97

1. Druk op de [AAN/UIT] toets om de camcorder aan te zetten.

◆ Het video-opname scherm verschijnt (Movie

Record).

2. Sluit de camcorder via de meegeleverde usbkabel aan op de pc.

◆ A - Sluit de meegeleverde usb-kabel op de camcorder aan.

◆ B - Sluit de andere kant van de usb-kabel aan op de pc.

3. Dubbelklik op het nieuwe verwisselbare schijfstation om het te openen.

4. Dubbelklik op de map MUSIC (muziek) om deze te openen.

5. Sleep het mp3-bestand van de pc naar de map

MUSIC.

◆ De maximale muziekcapaciteit is 2000 MP3bestanden.

Usb-verbinding beëindigen

Nadat de bestanden zijn gekopieerd, verwijdert u de kabel als volgt:

1. Dubbelklik rechtsonder in de Windows taakbalk op het pictogram ‘Hardware veilig verwijderen’.

2. Selecteer ‘Stoppen’ en wacht tot een scherm verschijnt dat deze keuze bevestigt. Verwijder de usb kabel.

[ WAARSCHUWING ]

✤ Kopiëren en verspreiden van mp3-bestanden kan een overtreding van de wet op de auteursrechten inhouden.

✤ U kunt geen nieuwe mappen maken met de camcorder.

[ NB ]

✤ U kunt wel mappen naar de camcorder kopiëren.

✤ Ruimte voor mp3-bestanden in het interne geheugen bekijken: ➥blz. 32

✤ Laat de camcorder bij voorkeur op de adapter te werken als u bestanden uitwisselt; zo voorkomt u dat de camcorder tijdens het kopiëren uitvalt als de batterij op raakt.

FRANÇAIS

Mode MP3 : Lecture Mp3-stand: Afspelen

NEDERLANDS

Lecture de fichiers MP3

Vous pouvez lire des fichiers MP3 enregistrés.

1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le Mémoire caméscope.

◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film) apparaît.

2. Sélectionnez mode en appuyant sur le bouton [MODE].

◆ La liste de lecture MP3 s’affiche.

◆ Si aucun fichier MP3 n’est enregistré, le message “No Files....” (0 FCH) apparaît.

3. Sélectionnez le fichier MP3 que vous voulez lire en déplaçant le [Joystick] vers le haut ou vers le bas, puis appuyez sur [Joystick(OK)].

4. Le fichier MP3 sélectionné est lu.

◆ Chaque pression sur le bouton [PLAY] ou sur [Joystick(OK)] permet alternativement de lire le fichier et de passer en mode Pause.

◆ Pour régler le volume, déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas.

L’échelle de volume apparaît et disparaît après quelques secondes.

Utilisation du joystick (gauche/droite)

Déplacez le [Joystick] vers la gauche

◆ Au bout de 2 secondes de lecture : le fichier précédent est lu.

◆ En mode Pause/Stop (Pause/Arrêt) : le fichier précédent s’affiche.

◆ Au bout de 2 secondes de lecture : le fichier en cours est relu depuis le début.

Déplacez le [Joystick] vers la droite

◆ En cours de lecture : le fichier suivant est lu.

◆ En mode Pause/Stop (Pause/Arrêt) : le fichier suivant s’affiche.

◆ Pendant la lecture, appuyez longuement sur [Joystick(OK)] vers la gauche ou vers la droite pour effectuer une recherche vers l'avant ou vers l'arrière sur le fichier MP3 en cours de lecture.

3

4

Actionnement de l’interrupteur - [MP3/ HOLD] Hold

Si vous placez l’interrupteur [MP3/ HOLD], tous les boutons sont verrouillés, à l’exception du bouton Power et du bouton de volume.

L’interrupteur [MP3/ HOLD] ne fonctionne qu’en mode MP3 ou si le câble est branché.

[ Remarques ]

✤ Les fichiers MP3 accompagnés d’étiquettes informatives affichent le nom de l’artiste. Pour les autres, l’élément reste vide.

✤ Si un nom de fichier non reconnu s’affiche, essayez de le renommer sur un ordinateur.

✤ Si la langue définie est différente de celle des étiquettes informatives du fichier MP3, le nom de l’ artiste risque de s’afficher de façon erronée.

✤ Lorsque les écouteurs, le câble audio/vidéo ou le câble sont branchés sur le Mémoire caméscope, le haut-parleur intégré est automatiquement désactivé.

✤ Le Mémoire caméscope ne prend en charge que les fichiers au format MP3.

✤ Les fichiers MP3 endommagés ou non conformes peuvent ne pas s’afficher correctement ou ne pas

être lus.

✤ La lecture ne démarre pas si le premier fichier est endommagé.

✤ Il est possible que le titre ne s’affiche pas si la langue n’est pas prise en charge ou si la langue est le chinois.

✤ Les fichiers MP3 avec définition VBR s’affichent sous la forme VBR sur l’écran LCD. Les durées de lecture et d’enregistrement peuvent différer des chiffres affichés.

✤ Si le titre d’une plage est trop long, il risque de ne pas apparaître entièrement sur l’écran LCD.

✤ Le débit binaire et le débit binaire variable pris en charge pour un fichier MP3 sont compris entre 8 et

320Kbps.

Love you.mp3

Move Play

OK

Life is cool.mp3

00:01:07/00:03:27

Search

Mp3-bestanden Afspelen

Life is cool.mp3

List

1/6

OK

Pause

U kunt opgeslagen mp3-bestanden Afspelen.

1. Druk op de [AAN/UIT] toets om de camcorder aan te zetten.

◆ Het video-opname scherm verschijnt (Movie Record).

2. Ga naar de

Mp3

-stand door op de [MODE] toets te drukken.

◆ De mp3 playlist wordt getoond.

◆ Als er geen mp3-bestanden zijn opgeslagen, verschijnt de melding <No files...> (Geen best...).

3. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar het gewenste mp3bestand en druk vervolgens de [Joystick(OK)] in.

4. Het gekozen mp3-bestand wordt afgespeeld.

◆ Steeds als u op de [PLAY] toets of de [Joystick(OK)] drukt, wordt tussen Afspelen en pauze gewisseld.

◆ Kies het gewenste volume door de [Joystick] omhoog of omlaag te bewegen.

De volume-indicator verschijnt enkele seconden op het scherm.

Joystick (links/rechts)

Ga met de [Joystick] naar links

◆ Binnen 2 seconden nadat de weergave is gestart - het vorige bestand wordt afgespeeld.

◆ Tijdens pauze/stop - naar het vorige bestand.

◆ Vanaf 2 seconden nadat de weergave is gestart - het huidige bestand start opnieuw.

Ga met de [Joystick] naar rechts

◆ Tijdens weergave - het volgende bestand wordt afgespeeld.

◆ Tijdens pauze/stop - naar het volgende bestand.

◆ Houd tijdens weergave de [Joystick(OK)] naar links/rechts om vooruit/achteruit te zoeken in het mp3-bestand dat momenteel wordt afgespeeld.

Instellen op Hold - [MP3 HOLD]-schakelaar

Als u de [MP3 HOLD]-schakelaar naar beneden schuift, worden alle knoppen behalve Power en

Volume control vergrendeld.

De [MP3 HOLD]-schakelaar werkt alleen in de modus MP3.

[ NB ]

✤ Als een mp3-bestand de naam van de artiest bevat, wordt deze getoond. Als een mp3-bestand geen meta-info bevat, blijft de naam leeg.

✤ Als de bestandsnaam er niet goed uitziet of vreemde tekens bevat, kunt u het bestand op de pc een andere naam geven.

✤ Als de info in het mp3-bestand in een andere taal is dan op de camcorder is ingesteld, is het mogelijk dat de artiest niet goed wordt aangegeven.

✤ Wanneer de hoofdtelefoon of de Audio/video-kabel op de geheugencamcorder is aangesloten, wordt de ingebouwde luidspreker automatisch uitgeschakeld.

✤ De geheugencamcorder ondersteunt alleen MP3-bestandsindelingen.

✤ Het is mogelijk dat beschadigde of afwijkende mp3-bestanden niet (goed) worden afgespeeld.

✤ Als het eerste bestand beschadigd is, wordt er niets afgespeeld.

✤ Bij niet ondersteunde talen, zoals Chinees, is het mogelijk dat de titel niet wordt aangegeven.

✤ Bij met VBR opgenomen mp3-bestanden verschijnt de aanduiding VBR op het scherm en is het mogelijk dat de werkelijke speelduur en plaats in het bestand afwijkt van de informatie op het scherm.

✤ Als de titel niet op het scherm past, kan hij worden afgekapt.

✤ Ondersteunde bitsnelheden voor mp3-bestanden: 8-320 Kbps en VBR.

MODE MP3 :

Réglage des options de lecture MP3

Mp3-stand: lnstellingen voor mp3-weergave

NEDERLANDS

Suppression de fichiers MP3

Vous pouvez supprimer un fichier ou un groupe de fichiers MP3 sélectionnés.

1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le

Mémoire caméscope.

◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film) apparaît.

2. Sélectionnez le mode

MP3

en appuyant sur le bouton [MODE].

◆ La liste de lecture MP3 s’affiche.

◆ Sélectionnez le fichier MP3 de votre choix à l’aide du [Joystick].

2

Suppression de fichiers MP3 dans la liste de lecture MP3

3. Appuyez sur le bouton [DELETE] de l’écran LCD en mode pause. Sélectionnez une option en déplaçant le [Joystick] vers le haut ou vers le bas puis appuyez sur [Joystick(OK)].

<OK> : permet de supprimer le fichier MP3 sélectionné.

<Multi Select> (Sélect multi) : plusieurs fichiers

MP3 peuvent être sélectionnés en même temps en appuyant sur [Joystick(OK)]. Le témoin < ✔ > apparaît sur les fichiers sélectionnés. Appuyez sur le bouton [PLAY].

<All> (Tt) : Tous les fichiers MP3 sont supprimés.

<Cancel> (Annul.) : permet d’annuler la suppression.

Suppression de fichiers MP3 en plein écran

3. Appuyez sur le bouton [PLAY] ou sur [Joystick(OK)].

◆ Le fichier MP3 sélectionné est lu.

4. Appuyez sur le bouton [DELETE] de l’écran LCD en mode pause. Sélectionnez une option en déplaçant le [Joystick] vers le haut ou vers le bas puis appuyez sur [Joystick(OK)].

<OK> : permet de supprimer le fichier MP3 sélectionné.

<Cancel> (Annul.) : permet d’annuler la suppression.

[ Remarques ]

✤ Les fichiers verrouillés ne seront pas supprimés.

✤ Vous ne pouvez pas accéder au menu pendant la lecture.

3

3

4

Move

Life is cool.mp3

Everytime.mp3

Toxic.mp3

Don't push me.mp3

Love you.mp3

OK

Play

OK

Select

Life is cool.mp3

Stereo 44.1KHz 192Kbps

00:00:00/00:03:27

Search

Mp3-bestanden verwijderen

U kunt een geselecteerd mp3-bestand of groep mp3-bestanden verwijderen.

List

1/6

1/6

OK

Pause

1. Druk op de [AAN/UIT] toets om de camcorder aan te zetten.

1/6

1/6

◆ Het video-opname scherm verschijnt (Movie

Record).

2. Ga naar de

Mp3

-stand door op de [MODE] toets te drukken.

◆ De mp3 playlist wordt getoond.

◆ Ga met de [Joystick] naar het gewenste mp3bestand.

Mp3-bestanden verwijderen uit de mp3-playlist

3. Druk in de pauzestand op de [DELETE] toets op het lcd-scherm. Ga met de [Joystick] omhoog/ omlaag naar de gewenste optie en druk de

[Joystick(OK)] in.

<OK>: Verwijdert het geselecteerde mp3-bestand.

<Multi Select> (Multiselectie): U kunt een aantal mp3-bestanden selecteren met de [Joystick(OK)].

Het ✔ > symbool verschijnt naast de geselecteerde bestanden. Druk op de [PLAY] toets.

<All> (Alles): Alle mp3-bestanden worden verwijderd.

<Cancel> (Ann.): Verwijderen wordt geannuleerd.

Mp3-bestand verwijderen in volledige schermweergave

3. Druk op de [PLAY] toets of de [Joystick(OK)].

◆ Het gekozen mp3-bestand wordt afgespeeld.

4. Druk in de pauzestand op de [DELETE] toets op het lcd-scherm. Ga met de [Joystick] omhoog/ omlaag naar de gewenste optie en druk de

[Joystick(OK)] in.

<OK>: Verwijdert het geselecteerde mp3-bestand.

<Cancel> (Ann.): Verwijderen wordt geannuleerd.

Cancel

Move

OK

Select

OK

Play

[ NB ]

✤ Beveiligde bestanden worden niet verwijderd.

✤ Tijdens weergave kunt u geen gebruik maken van het menu.

Réglage des options de lecture MP3

Mp3-stand: lnstellingen voor mp3-weergave

Réglage de la fonction de lecture répétée

Vous pouvez répéter un fichier MP3 sélectionné ou un groupe de fichiers MP3 sélectionné ou lire les fichiers MP3 dans un ordre aléatoire.

3

1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le Mémoire caméscope.

◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film) apparaît.

2. Sélectionnez le mode

MP3

en appuyant sur le bouton

[MODE].

◆ La liste de lecture MP3 s’affiche.

3. Appuyez sur le bouton [MENU] en mode pause.

Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner <Repeat> (Répét.).

4. Sélectionnez une option en déplaçant le [Joystick] vers le haut ou vers le bas puis appuyez sur [Joystick(OK)].

<Off> : Aucune répétition, chaque titre est lu une fois, dans l’ordre du fichier MP3sélectionné.

<Repeat One> (Répéter un) : le fichier MP3 sélectionné est lu en continu.

<Repeat Folder> (Rép. dossier) : Tous les fichiers contenus dans le dossier sont lus en continu.

<Repeat All> (Rép. tout) : Tous les fichiers MP3 sont lus en boucle à partir du premier, dans le même ordre.

<Shuffle Folder> (Lect. al. doss.) : Tous les fichiers contenus dans le dossier sont lus dans un ordre aléatoire.

<Shuffle All> (Lect. al. tt) : tous les fichiers MP3 sont lus une fois dans un ordre aléatoire.

5. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU].

◆ Sélectionnez le fichier MP3 du dossier souhaité à l’aide du

[Joystick].

◆ L’option sélectionnée sera activée pendant la lecture du fichier MP3.

◆ Lorsque vous sélectionnez <Continuous Shot> (Phot. en continu), vous ne pouvez pas utiliser le flash.

◆ Lorsque l’écran de menu s’affiche, le fait d’appuyer sur le bouton [Record / Stop] permet d’accéder au mode Photo

Capture (Prise photo).

4

5

[ Remarques ]

✤ Lorsque les écouteurs, le câble audio/vidéo ou le câble sont branchés sur le Mémoire caméscope, le haut-parleur intégré est automatiquement désactivé.

✤ Vous ne pouvez pas accéder au menu pendant la lecture.

Move

Love you.mp3

Move

Move

OK

Play

Play

MP3

MP3

MP3

Repeat

Off

Repeat

Off

Repeat One

1

1

Repeat Folder

Move

Move

Select

OK

Select

Select

MP3

1

1

Herhalen

Life is cool.mp3

Everytime.mp3

Exit

Exit

MENU

Exit

Off

Repeat One

Off

1

1

Don't push me.mp3

Repeat One

1

Repeat Folder

Move

OK

Select

MENU

Exit

Life is cool.mp3

Everytime.mp3

Everytime.mp3

Toxic.mp3

Don't push me.mp3

Move

Love you.mp3

Play

NEDERLANDS

U kunt een geselecteerd mp3-bestand of groep mp3bestanden herhalen of de mp3-bestanden in een willekeurige volgorde laten afspelen.

1. Druk op de [AAN/UIT] toets om de camcorder aan te zetten.

◆ Het video-opname scherm verschijnt (Movie

Record).

2. Ga naar de

Mp3

-stand door op de [MODE] toets te drukken.

◆ De mp3 playlist wordt getoond.

3. Druk in de pauzestand op de [MENU] toets. Ga met de [Joystick] naar links of rechts om <Repeat>

(Herhalen) te selecteren.

4. Ga met de [Joystick] omhoog/omlaag naar de gewenste optie en druk de [Joystick(OK)] in.

<Off> (Uit): Niet herhalen: alle mp3-bestanden afspelen vanaf het geselecteerde bestand.

<Repeat One> (Eén herhalen): Het gekozen mp3-bestand blijven herhalen.

<Repeat Folder> (Map herhalen): Alle bestanden in de map blijven herhalen.

<Repeat All> (Alles herhalen): Alle mp3bestanden in de normale volgorde afspelen.

<Shuffle Folder> (Map willekeurig): De hele map in willekeurige volgorde afspelen.

<Shuffle All> (Alles willekeurig): Alle mp3bestanden in willekeurige volgorde afspelen.

5. Druk op de [MENU] toets om het menu te verlaten.

◆ Ga met de [Joystick] naar het mp3-bestand in de map.

◆ Terwijl het mp3-bestand wordt afgespeeld, wordt de gekozen optie gebruikt.

◆ Het bijbehorende symbool verschijnt.

◆ Als u voor <Off> (Uit) hebt gekozen, wordt er geen pictogram getoond.

[ NB ]

✤ Als een oortelefoon of audio/videokabel wordt aangesloten, wordt de ingebouwde luidspreker uitgeschakeld.

✤ Tijdens weergave kunt u geen gebruik maken van het menu.

Réglage des options de lecture MP3

Mp3-stand: lnstellingen voor mp3-weergave

NEDERLANDS

Réglage de l’égaliseur

Vous pouvez choisir un mode Equalizer (Egaliseur) selon les différents types de musique.

2

Equalizer instellen

U kunt een equalizerstand kiezen die bij uw muziektype past.

1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le Mémoire caméscope.

◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film) apparaît.

Life is cool.mp3

Everytime.mp3

Everytime.mp3

Everytime.mp3

Toxic.mp3

Don't push me.mp3

Don't push me.mp3

Love you.mp3

Love you.mp3

1. Druk op de [AAN/UIT] toets om de camcorder aan te zetten.

◆ Het video-opname scherm verschijnt (Movie

Record).

2. Sélectionnez le mode

MP3

en appuyant sur le bouton [MODE].

◆ La liste de lecture MP3 s’affiche.

3. Appuyez sur le bouton [MENU] en mode pause. Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou la droite pour sélectionner <Equalizer>

(Egaliseur).

4. Sélectionnez une option en déplaçant le

[Joystick] vers le haut ou vers le bas puis appuyez sur [Joystick(OK)].

<Off> / <Pop> / <Classic> (Class.) /

<Jazz>

5. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton

[MENU].

◆ L’option sélectionnée est désormais active.

◆ Aucune icône ne s’affiche lorsque le mode

<Off> est sélectionné.

3

4

5

Move

MP3

Move

MP3

Move

OK

Play

OK

OK

Select

MENU

Exit

MENU

Exit

1/6

2. Ga naar de -stand door op de [MODE] toets te drukken.

◆ De mp3 playlist wordt getoond.

3. Druk in de pauzestand op de [MENU] toets.

Ga met de [Joystick] naar links of rechts om

<Equalizer> te selecteren.

4. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar de gewenste optie en druk vervolgens de [Joystick(OK)] in.

<Off> (Uit) / <Pop> / <Classic> (Klassiek)

/ <Jazz>

5. Druk op de [MENU] toets om het menu te verlaten.

◆ De gekozen optie wordt van kracht.

◆ Als u voor <Off> (Uit) kiest, ziet u geen symbool.

[ Remarque ]

✤ Vous ne pouvez pas accéder au menu pendant la lecture.

Life is cool.mp3

Life is cool.mp3

Sweetbox

POP

[ NB ]

✤ Tijdens weergave kunt u geen gebruik maken van het menu.

Search

Search

Search

List

List

OK

Pause

Pause

Réglage des options de lecture MP3

Mp3-stand: lnstellingen voor mp3-weergave

NEDERLANDS

Verrouillage de fichiers MP3 Mp3-bestanden blokkeren

Vous pouvez protéger les fichiers MP3 enregistrés importants contre la suppression accidentelle. Les fichiers protégés ne peuvent être supprimés, sauf si vous retirez la protection ou formatez la mémoire.

2

1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le

Mémoire caméscope.

◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film) apparaît.

2. Sélectionnez le mode MP3 en appuyant sur le bouton [MODE].

◆ La liste de lecture MP3 s’affiche.

◆ Sélectionnez le fichier MP3 souhaité à l’aide du

[Joystick].

Life is cool.mp3

Everytime.mp3

Toxic.mp3

Don't push me.mp3

Love you.mp3

OK

U kunt belangrijke bestanden blokkeren om onbedoeld verwijderen te voorkomen.

Geblokkeerde bestanden kunnen niet worden verwijderd, tenzij u deblokkeert of het geheugen formatteert.

1. Druk op de [AAN/UIT] toets om de camcorder aan te zetten.

◆ Het video-opname scherm verschijnt (Movie Record).

2. Ga de -stand door op de [MODE] toets te drukken.

◆ De mp3 playlist wordt getoond.

◆ Ga met de [Joystick] naar het gewenste mp3bestand.

Mp3-bestanden in de mp3-playlist blokkeren

Verrouillage des fichiers MP3 dans la liste de lecture MP3

3

3. Appuyez sur le bouton [MENU] en mode pause.

Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou la droite pour sélectionner <Lock> (Verr).

4. Sélectionnez une option en déplaçant le [Joystick] vers le haut ou vers le bas puis appuyez sur

[Joystick(OK)].

<Lock> (Verr) : le fichier MP3 sélectionné est verrouillé.

<Multi Select> (Sélect multi) : plusieurs fichiers

MP3 peuvent être sélectionnés en même temps en appuyant sur [Joystick(OK)].

Le témoin < > s’affiche sur les fichiers sélectionnés.

Appuyez sur le bouton [PLAY].

<Lock All> (Ver. tt) : Tous les fichiers MP3 sont verrouillés.

<Unlock All> (Dév. Tout) : permet de déverrouiller tous les fichiers MP3.

Toxic.mp3

Verrouillage des fichiers MP3 en plein écran

3. Appuyez sur le bouton [PLAY] ou sur [Joystick(OK)].

◆ Le fichier MP3 sélectionné est lu.

4. Appuyez sur le bouton [MENU] en mode pause.

Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou la droite pour sélectionner <Lock> (Verr).

5. Appuyez sur [Joystick(OK)].

◆ Le fichier MP3 sélectionné est verrouillé.

3

4

Life is cool.mp3

Everytime.mp3

Lock

Multi Select

Lock All

OK

Select

Life is cool.mp3

Sweetbox

Stereo 44.1KHz 192Kbps

00:00:00/00:03:27

1/6

MENU

OK

3. Druk in de pauzestand op de [MENU] toets.

Ga met de [Joystick] naar links of rechts om <Lock>

(Blokkeren) te selecteren.

4. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar de gewenste optie en druk vervolgens de [Joystick(OK)] in.

<Lock> (Blokkeren): Het gekozen mp3-bestand wordt geblokkeerd.

<Multi Select> (Multiselectie): U kunt een aantal mp3-bestanden selecteren met de [Joystick(OK)].

Het < > symbool verschijnt naast de geselecteerde bestanden. Druk op de [PLAY] toets.

<Lock All> (Alles blokkeren): Alle mp3-bestanden worden geblokkeerd.

<Unlock All> (Alles deblokkeren): Alle Mp3bestanden deblokkeren.

Mp3-bestand blokkeren in volledige schermweergave

3. Druk op de [PLAY] toets of de [Joystick(OK)].

◆ Het gekozen mp3-bestand wordt afgespeeld.

4. Druk in de pauzestand op de [MENU] toets. Ga met de [Joystick] naar links of rechts om <Lock>

(Blokkeren) te selecteren.

5. Druk de [Joystick(OK)] in.

◆ Het gekozen mp3-bestand wordt geblokkeerd.

[ Remarques ]

✤ L’icône

✤ Vous ne pouvez pas accéder au menu pendant la lecture.

Multi Select

Lock All

OK MENU

[ NB ]

✤ Het < > symbool verschijnt bij de geblokkeerde bestanden.

✤ Tijdens weergave kunt u geen gebruik maken van het menu.

Mode MP3 :

Réglage des options de lecture MP3

Mp3-stand: Instellingen voor mp3-weergave

NEDERLANDS

Copie de fichiers MP3

Vous pouvez copier des fichiers enregistrés dans la mémoire interne vers la carte mémoire et vice-versa.

1. Insérez la carte mémoire dans le Mémoire caméscope, par la fente prévue à cet effet.

2. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le

Mémoire caméscope.

◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film) apparaît.

3. Sélectionnez le mode

MP3

en appuyant sur le bouton

[MODE].

◆ La liste de lecture MP3 s’affiche.

◆ Sélectionnez le fichier MP3 de votre choix à l’ aide du [Joystick].

Life is cool.mp3

Copie de fichiers MP3 dans la liste de lecture MP3

Life is cool.mp3

4. Appuyez sur le bouton [MENU] en mode pause.

Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou la droite pour

Move

Toxic.mp3

sélectionner <Copy To> (Cop sur).

5. Sélectionnez une option en déplaçant le [Joystick] vers le haut ou vers le bas puis appuyez sur [Joystick(OK)].

<OK> : permet de copier le fichier MP3 sélectionné.

<Multi Select> (Sélect multi) : plusieurs fichiers

MP3 peuvent être sélectionnés en même temps en appuyant sur [Joystick(OK)]. Le témoin < sur les fichiers sélectionnés. Appuyez sur le bouton

[PLAY].

OK

Copy To

✔ > apparaît

<All> (Tt) : annule la copie du fichier MP3.

3

4

5

Copie de fichiers MP3 en plein écran

4. Appuyez sur le bouton [PLAY] ou sur [Joystick(OK)].

◆ Le fichier MP3 sélectionné est lu.

Exit

5. Appuyez sur le bouton [MENU] en mode pause.

Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou la droite pour sélectionner <Copy To> (Cop sur).

6. Appuyez sur [Joystick(OK)].

◆ Permet de copier le fichier MP3 sélectionné.

[ Remarques ]

✤ Le Mémoire caméscope permet de copier à partir de la mémoire en cours d’utilisation vers une autre mémoire. Si la mémoire interne est en cours d’utilisation, la copie est effectuée vers une carte mémoire.

✤ Si la carte mémoire n’est pas insérée, vous ne pouvez pas utiliser la fonction <Copy To> (Cop sur).

✤ Vous ne pouvez pas accéder au menu pendant la lecture.

6

Mp3-bestanden kopiëren

U kunt bestanden van het interne geheugen naar een geheugenkaart kopiëren en andersom.

Life is cool.mp3

Everytime.mp3

Toxic.mp3

Don't push me.mp3

Love you.mp3

OK

1/6

1. Schuif een geheugenkaart in de sleuf van de camcorder.

2. Druk op de [AAN/UIT] toets om de camcorder aan te zetten.

◆ Het Movie Record video-opname scherm verschijnt.

3. Ga naar de

Mp3

-stand door op de [MODE] toets te drukken.

◆ De mp3 playlist wordt getoond.

◆ Ga met de [Joystick] naar het gewenste mp3-

Life is cool.mp3

Life is cool.mp3

Copy To

1/6

Life is cool.mp3

Life is cool.mp3

Sweetbox

OK

Mp3-bestanden uit de mp3-playlist kopiëren

Multi Select

Love you.mp3

Search

Move

MP3

OK

OK

List

Select

1/6

Pause

MENU

Exit

4. Druk in de pauzestand op de [MENU] toets. Ga met de [Joystick] naar links of rechts om <Copy To>

(Kop. naar) te selecteren.

5. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar de gewenste optie en druk vervolgens de

[Joystick(OK)] in.

<OK>: Kopieert het geselecteerde mp3-bestand.

<Multi Select> (Multiselectie): U kunt een aantal mp3-bestanden selecteren met de [Joystick(OK)].

Het <

✔ > symbool verschijnt naast de geselecteerde bestanden. Druk op de [PLAY] toets.

<All> (Alles): Alle mp3-bestanden kopiëren.

Press OK to cancel.

Mp3-bestand kopiëren in volledige schermweergave

Move Select Exit

OK

MP3

DPOF

Copying file(s)...

Move

OK

OK

1/6

MENU

MENU

4. Druk op de [PLAY] toets of de [Joystick(OK)].

◆ Het gekozen mp3-bestand wordt afgespeeld.

5. Druk in de pauzestand op de [MENU] toets. Ga met de [Joystick] naar links of rechts om <Copy To>

(Kop. naar) te selecteren.

6. Druk de [Joystick(OK)] in.

◆ Kopieert het geselecteerde mp3-bestand.

[ NB ]

✤ De camcorder kopieert van het huidige geheugen naar het andere geheugen. Als het interne geheugen in gebruik is, wordt naar de geheugenkaart gekopieerd.

✤ Als er geen geheugenkaart is geplaatst, kunt u deze

Select Exit

functie niet gebruiken.

✤ Tijdens weergave kunt u geen gebruik maken van het menu.

Mode Voice

Recorder (Enreg. Voix)

Enregistrement ........................................................................83

Enregistrement de fichiers vocaux ....................................83

Lecture .....................................................................................84

Lecture de fichiers vocaux ................................................84

Réglage des options Voice Play (Lect voix) ....................... 85

Suppression de fichiers vocaux ........................................85

Réglage du mode Play (Lect.) ..........................................86

Verrouillage de fichiers vocaux .........................................87

Copie de fichiers vocaux ...................................................88

◆ Sauvegardez les données et enregistrements importants sur un autre support afin d’éviter les pertes accidentelles provoquées par une défaillance du système ou toute autre raison.

Comment régler le mode Voice Recorder (Enreg. Voix)

MENU

Bouton

Power

MODE

1. Appuyez sur le bouton

[POWER] pour allumer le

Mémoire caméscope.

Voice Recorder

2. Sélectionnez le mode

Voice Recorder (Enreg.

Voix)

en appuyant sur le bouton [MODE].

Spraakrecorder

Opname ..................................................................................83

Afspelen ................................................................................84

Instellingen voor spraakrecorder .......................................85

◆ Bewaar belangrijke gegevens en opnamen afzonderlijk op andere opslagmedia, om verlies door systeemstoringen of andere oorzaken te vermijden.

Inschakelen Voice Recorder (Spraakrecorder)

MENU

Aan/uit toets

MODE

1. Druk op de [AAN/UIT] toets om de camcorder aan te zetten.

Voice Recorder

2. Ga naar

Voice Recorder

(Spraakrecorder)

door op de [MODE] toets te drukken.

FRANÇAIS

Mode Voice Recorder (Enreg. Voix) : istrement

Spraakrecorder: Opnemen

NEDERLANDS

Enregistrement de fichiers vocaux

Le microphone intégré permet aux utilisateurs d’effectuer des enregistrements vocaux sans appareils supplémentaires.

Spraakbestanden opnemen

Dankzij de ingebouwde microfoon kunt u direct opnemen zonder extra apparatuur te hoeven aansluiten.

1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le Mémoire caméscope.

◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film) apparaît.

2

SWAV0001.WAV

SWAV0001.WAV

SWAV0001.WAV

00:00:00/35:00:00

00:00:00/35:00:00

00:00:00/35:00:00

1. Druk op de [AAN/UIT] toets om de camcorder aan te zetten.

◆ Het Movie Record video-opname scherm verschijnt.

2. Sélectionnez le mode

Voice Recorder (Enreg.

Voix)

en appuyant sur le bouton [MODE].

◆ L’écran Voice Record (Enreg. voix) s’affiche.

3

SWAV0001.WAV

2. Ga naar (Spraakrecorder) door op de [MODE] toets te drukken.

◆ Het scherm Voice Record (Spraak opnemen) verschijnt.

3. Appuyez sur le bouton [Record / Stop] pour commencer l’enregistrement.

◆ L’icône < > s’affiche à l’écran et l’ enregistrement commence.

SWAV0001.WAV

2006/01/01 12:00:00 AM

Stereo 8.0KHz 64Kbps

00:00:12/34:59:48

00:00:12/34:59:48

3. Druk op de [Record/Stop] opnametoets om de opname te starten.

◆ Het symbool < > verschijnt en de opname wordt gestart.

4

4. Appuyez de nouveau sur le bouton [Record

/ Stop] pour arrêter l’enregistrement.

4. Om de opname te beëindigen, drukt u opnieuw op de [Start/Stop] opnameknop.

SWAV0002.WAV

SWAV0002.WAV

SWAV0002.WAV

00:00:12/34:59:48

00:00:12/34:59:48

00:00:12/34:59:48

[ Remarques ]

✤ Les fichiers vocaux enregistrés sont automatiquement sauvegardés dans une liste.

✤ Vous ne pouvez pas accéder au menu pendant l’enregistrement vocal ou en mode Voice Record (Enreg. voix).

[ NB ]

✤ Opgenomen spraakbestanden worden automatisch in een lijst gezet.

✤ Tijdens spraakopname of als de spraakrecorder is gestart, is het menu niet toegankelijk.

FRANÇAIS

Mode Voice Recorder (Enreg. Voix) : Lecture

Spraakrecorder: Afspelen

NEDERLANDS

Lecture de fichiers vocaux

Vous pouvez lire les fichiers vocaux enregistrés à l’aide du haut-parleur intégré ou des écouteurs.

1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le

Mémoire caméscope.

◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film) apparaît.

2. Sélectionnez le mode

Voice Recorder (Enreg. Voix)

en appuyant sur le bouton [MODE].

◆ L’écran Voice Record (Enreg. voix) s’affiche.

3. Appuyez sur le bouton [PLAY] ou sur [Joystick(OK)].

◆ L’écran Voice Playlist (Liste de lecture des enregistrements vocaux) s’affiche à l’écran.

4. Sélectionnez le fichier vocal que vous souhaitez lire en déplaçant le [Joystick] vers le haut ou vers le bas, puis appuyez sur [Joystick(OK)].

5. Le fichier vocal sélectionné est lu.

◆ Pour interrompre la lecture, appuyez sur

[Joystick(OK)].

◆ Pour une recherche avant/arrière, déplacez le

[Joystick] vers la gauche ou vers la droite.

6. Pour régler le volume, déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas.

◆ L’échelle de volume apparaît et disparaît au bout de quelques secondes.

2

3

4

[ Remarques ]

✤ Lorsque vous enregistrez un fichier vocal après avoir réglé l’horodatage, la date et l’heure s’affichant sur l’écran LCD correspondent à celles du début de l’ enregistrement.

✤ Lorsque les écouteurs, le câble audio/vidéo ou le câble

External Camera Module (Module caméra externe) sont branchés sur le Mémoire caméscope, le hautparleur intégré est automatiquement désactivé.

✤ Vous ne pouvez pas accéder au menu pendant la lecture de données vocales.

✤ Lorsque le menu s’affiche à l’écran, le fait d’appuyer sur le bouton [Record / Stop] permet d’accéder au mode Voice Record (Enreg. voix).

6

SWAV0004.WAV

SWAV0004.WAV

SWAV0004.WAV

00:00:00/30:20:00

00:00:00/30:20:00

00:00:00/30:20:00

Move

Move

Move

Move

Move

Move

Spraakbestanden Afspelen

U kunt spraakbestanden Afspelen via de ingebouwde luidspreker of de oortelefoon.

1

3/3

3/3

3/3

2006/01/01 12:00:00 AM

2006/01/01 12:00:00 AM

2006/01/01 12:36:25 AM

2006/01/01 01:00:02 AM

2006/01/01 01:00:02 AM

2006/01/01 01:00:02 AM

OK

Play

Play

Play

1

2/3

2/3

2/3

2006/01/01 12:00:00 AM

2006/01/01 12:00:00 AM

2006/01/01 12:36:25 AM

2006/01/01 12:36:25 AM

2006/01/01 01:00:02 AM

2006/01/01 01:00:02 AM

OK

Play

Play

Play

1

1

2/3

2/3

2/3

SWAV0002.WAV

SWAV0002.WAV

SWAV0002.WAV

2006/01/01 12:36:25 AM

00:00:12/00:02:15

00:00:12/00:02:15

00:00:12/00:02:15

Search

Search

Search

List

List

List

OK

Pause

Pause

Pause

1. Druk op de [AAN/UIT] toets om de camcorder aan te zetten.

◆ Het Movie Record video-opname scherm verschijnt.

2. Ga naar

(Spraakrecorder)

door op de [MODE] toets te drukken.

◆ Het scherm Voice Record (Spraak opnemen) verschijnt.

3. Druk op de [PLAY] toets of de [Joystick(OK)].

◆ Het Voice Playlist keuzescherm (playlist spraakrecorder) wordt getoond.

4. Ga met de joystick omhoog of omlaag naar het gewenste spraakbestand en druk vervolgens de [Joystick(OK)] in.

5. Het gekozen spraakbestand wordt afgespeeld.

◆ Om het Afspelen te pauzeren, drukt u op de

[Joystick(OK)].

◆ Om achteruit/vooruit door het bestand te lopen, beweegt u de [Joystick] naar links of rechts.

6. Kies het gewenste volume door de [Joystick] omhoog of omlaag te bewegen.

◆ De volume-indicator verschijnt enkele seconden op het scherm.

[ NB ]

✤ Bij spraakbestanden die zijn opgenomen nadat u de datum en de tijd heeft ingesteld, ziet u op het lcd-scherm de begindatum en -tijd van de opname.

✤ Als een oortelefoon of audio/videokabel wordt aangesloten, wordt de ingebouwde luidspreker uitgeschakeld.

✤ Tijdens spraakweergave kunt u geen gebruik maken van het menu.

✤ Als het menuvenster zichtbaar is, kunt u naar de spraakopnamestand gaan door op de [Record /

Stop] toets te drukken.

Réglage des options Voice Play (Lect voix)

Spraakrecorder:

NEDERLANDS lnstellingen voor spraakopname

Suppression de fichiers vocaux

Vous pouvez supprimer un fichier vocal ou un groupe de fichiers vocaux sélectionné.

Spraakbestanden verwijderen

U kunt een geselecteerd spraakbestand of groep spraakbestanden verwijderen.

1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le Mémoire caméscope.

◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film) apparaît.

2. Sélectionnez le mode

Voice Recorder (Enreg.

Voix)

en appuyant sur le bouton [MODE].

◆ L’écran Voice Record (Enreg. voix) s’affiche.

3. Appuyez sur le bouton [PLAY] ou sur [Joystick(OK)].

◆ L’écran Voice Playlist (Liste de lecture des enregistrements vocaux) s’affiche à l’écran.

◆ Sélectionnez le fichier vocal de votre choix à l’ aide du [Joystick].

4. Appuyez sur le bouton [DELETE] de l’écran

LCD en mode pause. Sélectionnez une option en déplaçant le [Joystick] vers le haut ou vers le bas puis appuyez sur [Joystick(OK)].

<OK> : permet de supprimer le fichier vocal sélectionné.

<Multi Select> (Sélect multi) : plusieurs

fichiers vocaux peuvent être sélectionnés en même temps à l’aide de [Joystick(OK)].

Le témoin < ✔ > apparaît sur les fichiers sélectionnés. Appuyez sur le bouton [PLAY].

<All> (Tt) : tous les fichiers vocaux sont

2

3

4 supprimés.

<Cancel> (Annul.) : permet d’annuler la suppression.

SWAV0004.WAV

SWAV0004.WAV

00:00:00/30:20:00

Stereo 8.0KHz 64Kbps

00:00:00/30:20:00

All

1

Move

1

Cancel

Move

2006/01/01 01:00:02 AM

2006/01/01 12:36:25 AM

OK

OK

Play

Select

3/3

1/3

2006/01/01 12:00:00 AM

1. Druk op de [AAN/UIT] toets om de camcorder aan te zetten.

◆ Het video-opname scherm verschijnt (Movie

Record).

2. Ga naar

(Spraakrecorder)

door op de [MODE] toets te drukken.

◆ Het scherm Voice Record (Spraak opnemen) verschijnt.

3. Druk op de [PLAY] toets of de [Joystick(OK)].

◆ Het Voice Playlist keuzescherm (playlist spraakopname) wordt getoond.

◆ Ga met de [Joystick] naar het gewenste spraakbestand.

4. Druk in de pauzestand op de [DELETE] toets op het lcd-scherm. Ga met de [Joystick] omhoog/ omlaag naar de gewenste optie en druk de

[Joystick(OK)] in.

<OK>: Verwijdert het geselecteerde spraakbestand.

<Multi Select> (Multiselectie): U kunt een aantal spraakbestanden selecteren met de

[Joystick(OK)]. Het <

✔> symbool verschijnt naast de geselecteerde bestanden. Druk op de [PLAY] toets.

<All> (Alles): Alle spraakbestanden worden verwijderd.

<Cancel> (Ann.): Verwijderen wordt geannuleerd.

[ Remarques ]

✤ Les fichiers verrouillés ne seront pas supprimés.

✤ Vous ne pouvez pas accéder au menu pendant la lecture de données vocales.

✤ Lorsque le menu s’affiche à l’écran, le fait d’appuyer sur le bouton

[Record / Stop] permet d’accéder au mode Voice Record (Enreg. voix).

[ NB ]

✤ Beveiligde bestanden worden niet verwijderd.

✤ Tijdens spraakweergave kunt u geen gebruik maken van het menu.

✤ Als het menuvenster zichtbaar is, kunt u naar de spraakopnamestand gaan door op de [Record / Stop] toets te drukken.

Mode Voice Recorder (Enreg. Voix) :

Réglage des options Voice Play (Lect voix)

Spraakrecorder:

NEDERLANDS lnstellingen voor spraakopname

Réglage du mode Play (Lect)

Afspeelstand instellen

Vous pouvez lire tous les fichiers en continu ou simplement lire le fichier sélectionné. Vous pouvez également régler l’option de répétition.

1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le

Mémoire caméscope.

◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film) apparaît.

2. Sélectionnez le mode

Voice Recorder (Enreg. Voix)

en appuyant sur le bouton [MODE].

◆ L’écran Voice Record (Enreg. voix) apparaît.

3. Appuyez sur le bouton [PLAY] ou sur [Joystick(OK)]

◆ Permet d’afficher l’écran Voice Playlist (Liste de lecture des enregistrements vocaux).

◆ Sélectionnez le fichier vocal de votre choix à l’aide du [Joystick].

4. Appuyez sur le bouton [MENU]. Déplacez le

[Joystick] vers la gauche ou la droite pour sélectionner <Play Mode> (Mode Lect).

5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner une option, puis appuyez sur

[Joystick(OK)].

<Play One> (Lire un) : le fichier vocal sélectionné est lu.

<Play All> (Lire tt) : Permet de lancer la lecture depuis le fichier sélectionné jusqu'au dernier fichier.

<Repeat One> (Répéter un) : le fichier vocal sélectionné est lu en continu.

<Repeat All> (Rép. tout) : tous les fichiers vocaux sont lus en continu.

6. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton

[MENU].

◆ L’option sélectionnée est activée pendant la lecture du fichier.

◆ L'icône de la fonction sélectionnée s'affiche.

3

4

5

6

1

Move

Play All

Move

1

OK

Repeat One

1

U kunt alle bestanden continu laten herhalen of alleen het geselecteerde

2006/01/01 12:36:25 AM

2006/01/01 01:00:02 AM

OK Play

Voice Recorder

OK

Select

1/3

1/3

1/3

1/3

1/3

MENU

MENU

Exit

Exit

1. Druk op de [AAN/UIT] toets om de camcorder aan te zetten.

◆ Het Movie Record video-opname scherm verschijnt.

2. Ga naar

(Spraakrecorder)

door op de [MODE] toets te drukken.

◆ Het scherm Voice Record (Spraak opnemen) verschijnt.

3. Druk op de [PLAY] toets of de [Joystick(OK)].

◆ Schakelt over naar het Voice Playlist (playlist spraakrecorder) keuzescherm.

◆ Ga met de [joystick] naar het gewenste spraakbestand.

4. Druk op de [MENU] toets. Ga met de [Joystick]

naar links of rechts om <Play Mode>

(Afspeelstand) te selecteren.

5. Ga met de [Joystick] omhoog/omlaag naar een optie en druk de [Joystick(OK)] in.

<Play One> (Eén afspelen): Het gekozen spraakbestand blijven herhalen.

<Play All> (Alles afspelen): Afspelen van het geselecteerde t/m het laatste bestand.

<Repeat One> (Eén herhalen): Het gekozen spraakbestand blijven herhalen.

<Repeat All> (Alles herhalen): Alle spraakbestanden blijven herhalen.

6. Druk op de [MENU] toets om het menu te verlaten.

◆ Wanneer u de weergave start, wordt de gekozen optie toegepast.

◆ Het bijbehorende symbool verschijnt.

[ Remarques ]

✤ Vous ne pouvez pas accéder au menu pendant la lecture de données vocales.

✤ Lorsque le menu s’affiche à l’écran, le fait d’appuyer sur le bouton [Record / Stop] permet d’accéder au mode Voice Record (Enreg. voix).

Move

Move

2006/01/01 12:36:25 AM

2006/01/01 01:00:02 AM

OK

Play

Play

[ NB ]

✤ Tijdens spraakweergave kunt u geen gebruik maken van het menu.

✤ Als het menu zichtbaar is, kunt u naar de spraakopnamestand gaan door op de [Record/Stop] toets te drukken.

Mode Voice Recorder (Enreg. Voix) :

Réglage des options Voice Play (Lect voix)

Spraakrecorder:

NEDERLANDS lnstellingen voor spraakopname

Verrouillage de fichiers vocaux

Vous pouvez protéger les fichiers vocaux enregistrés importants contre la suppression accidentelle. Les fichiers protégés ne peuvent être supprimés, sauf si vous retirez la protection ou formatez la mémoire.

1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le

Mémoire caméscope.

◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film) apparaît.

2. Sélectionnez le mode

Voice Recorder (Enreg. Voix)

en appuyant sur le bouton [MODE].

◆ L’écran Voice Record (Enreg. voix) apparaît.

3. Appuyez sur le bouton [PLAY] ou sur [Joystick(OK)]

◆ Permet d’afficher l’écran Voice Playlist (Liste de lecture des enregistrements vocaux).

◆ A l’aide du joystick, sélectionnez le fichier vocal de votre choix.

4. Appuyez sur le bouton [MENU]. Déplacez le

[Joystick] vers la gauche ou la droite pour sélectionner <Lock> (Verr).

5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner une option, puis appuyez sur

[Joystick(OK)].

<Lock> (Verr) : le fichier vocal sélectionné est verrouillé.

<Multi Select> (Sélect multi) : plusieurs fichiers vocaux peuvent être sélectionnés en même temps

à l’aide de [Joystick(OK)]. Le témoin < > s’affiche sur les fichiers sélectionnés. Appuyez sur le bouton

[PLAY]

<Lock All> (Ver. tt) : tous les fichiers vocaux sont verrouillés.

<Unlock All> (Dév. Tout) : tous les fichiers vocaux sont déverrouillés.

3

4

5

1

Spraakbestanden blokkeren

U kunt belangrijke spraakbestanden blokkeren om onbedoeld verwijderen te voorkomen. Ze kunnen dan niet worden verwijderd tenzij u deblokkeert of het

2006/01/01 12:36:25 AM

2006/01/01 12:36:25 AM

Move

2006/01/01 01:00:02 AM

Play

Move

Move

OK

Play

Voice Recorder 1/3

Voice Recorder

Voice Recorder

Lock

Lock

Multi Select

Lock

Multi Select

Lock All

Select

1/3

Exit

OK

Voice Recorder 1/3

MENU

Exit

Lock

1/3

2006/01/01 01:00:02 AM

Multi Select

A M

Multi Select

Move Select Exit

Move

1

OK

Select

Select

1/3

MENU

Exit

1. Druk op de [AAN/UIT] toets om de camcorder aan te zetten.

◆ Het Movie Record video-opname scherm verschijnt.

2. Ga naar

(Spraakrecorder)

door op de [MODE] toets te drukken.

◆ Het scherm Voice Record (Spraak opnemen) verschijnt.

3. Druk op de [PLAY] toets of de [Joystick(OK)].

◆ Schakelt over naar het Voice Playlist (playlist spraakrecorder) scherm.

◆ Ga met de [Joystick] naar het gewenste spraakbestand.

4. Druk op de [MENU] toets.

Ga met de [Joystick] naar links of rechts om

<Lock> (Blokkeren) te selecteren.

5. Ga met de [Joystick] omhoog/omlaag naar een optie en druk de [Joystick(OK)] in.

<Lock> (Blokkeren): Het gekozen spraakbestand wordt geblokkeerd

<Multi Select> (Multiselectie): U kunt een aantal spraakbestanden selecteren met de [Joystick(OK)].

Het < > symbool verschijnt naast de geselecteerde bestanden. Druk op de [PLAY] toets.

<Lock All> (Alles blokkeren): Alle spraakbestanden worden geblokkeerd.

<Unlock All> (Alles deblokkeren): Alle spraakbestanden worden gedeblokkeerd.

[ Remarques ]

✤ L’icône < > s’affiche sur le fichier verrouillé.

✤ Vous ne pouvez pas accéder au menu pendant la lecture de données vocales.

✤ Lorsque le menu s’affiche à l’écran, le fait d’appuyer sur le bouton [Record / Stop] permet d’accéder au mode

Voice Record (Enreg. voix).

2006/01/01 12:36:25 AM

2006/01/01 12:36:25 AM

Move

2006/01/01 01:00:02 AM

OK

Play

bestanden.

✤ Tijdens spraakweergave kunt u geen gebruik maken

✤ Als het menuvenster zichtbaar is, kunt u naar de spraakopnamestand gaan door op de [Record / Stop] toets te drukken.

Move Play

Mode Voice Recorder (Enreg. Voix) :

Réglage des options Voice Play (Lect voix)

Spraakrecorder:

NEDERLANDS

Instellingen voor spraakopname

Copie de fichiers vocaux Spraakbestanden kopiëren

Vous pouvez copier des fichiers enregistrés dans la mémoire interne vers une carte mémoire et vice-versa.

1. Insérez la carte mémoire dans le Mémoire caméscope, par la fente prévue à cet effet.

2. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le

Mémoire caméscope.

◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film) apparaît.

3. Sélectionnez le mode

Voice Recorder (Enreg. Voix)

en appuyant sur le bouton [MODE].

◆ L’écran Voice Record (Enreg. voix) apparaît.

4. Appuyez sur le bouton [PLAY] ou sur [Joystick(OK)].

◆ Permet d’afficher l’écran Voice Playlist (Liste de lecture des enregistrements vocaux).

◆ A l’aide du [Joystick], sélectionnez le fichier vocal de votre choix.

5. Appuyez sur le bouton [MENU] en mode pause

(Pause). Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou la droite pour sélectionner <Copy To> (Cop sur).

6. Sélectionnez une option en déplaçant le [Joystick] vers le haut ou vers le bas puis appuyez sur [Joystick(OK)].

<OK> : le fichier vocal sélectionné est copié.

<Multi Select> (Sélect multi) : plusieurs fichiers vocaux peuvent être sélectionnés en même temps à l’aide de [Joystick(OK)]. Le témoin <

✔ > apparaît sur les fichiers sélectionnés. Appuyez sur le bouton [PLAY].

<All> (Tt) : tous les fichiers vocaux sont copiés.

[ Remarques ]

✤ Le Mémoire caméscope permet de copier à partir de la mémoire en cours d’utilisation vers une autre mémoire. Si la mémoire interne était utilisée, la copie est effectuée vers une carte mémoire.

✤ Si la carte mémoire n’est pas insérée, vous ne pouvez pas utiliser la fonction <Copy To> (Cop sur).

✤ Vous ne pouvez pas accéder au menu pendant la lecture de données vocales.

✤ Lorsque le menu s’affiche à l’écran, le fait d’appuyer sur le bouton [Record / Stop] permet d’accéder au mode Voice Record (Enreg. voix).

4

5

6

1

Move

Move

Move

2006/01/01 12:00:00 AM

2006/01/01 12:36:25 AM

2006/01/01 01:00:02 AM

OK

Play

Voice Recorder

Multi Select

All

All

U kunt bestanden van het interne geheugen naar een geheugenkaart kopiëren en andersom.

OK

Select

OK

Select

Voice Recorder

Copying file(s)...

DPOF

DPOF

1/3

1/3

1/3

DPOF

Cancel

Press OK to cancel.

Press OK to cancel.

Move

Move

Select

Select

MENU

Exit

MENU

Exit

MENU

Exit

Exit

1. Schuif een geheugenkaart in de sleuf van de camcorder.

2. Druk op de [AAN/UIT] toets om de camcorder aan te zetten.

◆ Het Movie Record video-opname scherm verschijnt.

3. Ga

(Spraakrecorder)

door op de [MODE] toets te drukken.

◆ Het scherm Voice Record (Spraak opnemen) verschijnt.

4. Druk op de [PLAY] toets of de [Joystick(OK)].

◆ Schakelt over naar het Voice Playlist (playlist spraakrecorder) scherm.

◆ Ga met de [Joystick] naar het gewenste spraakbestand.

5. Druk in de pauzestand op de [MENU] toets.

Ga met de [Joystick] naar links of rechts om <Copy

To> (Kop. naar) te selecteren.

6. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar de gewenste optie en druk vervolgens de [Joystick(OK)] in.

<OK>: Kopieert het geselecteerde spraakbestand.

<Multi Select> (Multiselectie): U kunt een aantal spraakbestanden selecteren met de [Joystick(OK)].

Het geselecteerde bestanden. Druk op de [PLAY] toets.

<All> (Alles): Alle spraakbestanden worden gekopieerd.

[ NB ]

✤ De camcorder kopieert van het huidige geheugen naar het andere geheugen. Als het interne geheugen in gebruik is, wordt naar de geheugenkaart gekopieerd.

✤ Als er geen geheugenkaart is geplaatst, kunt u deze functie niet gebruiken.

✤ Tijdens spraakweergave kunt u geen gebruik maken van het menu.

✤ Als het menuvenster zichtbaar is, kunt u naar de spraakopnamestand gaan door op de [Record / Stop] toets te drukken.

Move Select Exit

Utilisation de la fonction

File Browser (Explorateur)

Affichage de fichiers ou de dossiers .............................. 90

Suppression de fichiers ou de dossiers ......................... 91

Verrouillage de fichiers ..................................................... 92

Copie de fichiers ou de dossiers ..................................... 93

Affichage des informations relatives aux fichiers ......... 94

NEDERLANDS

Verkenner

(File Browser)

Bestanden en mappen bekijken .........................................90

Bestanden en mappen verwijderen ....................................91

Bestanden blokkeren ...........................................................92

Bestanden en mappen kopiëren .........................................93

Bestandsinformatie bekijken ...............................................94

◆ Sauvegardez les données et enregistrements importants sur un autre support afin d’éviter les pertes accidentelles provoquées par une défaillance du système ou toute autre raison.

◆ Bewaar belangrijke gegevens en opnamen afzonderlijk op andere opslagmedia, om verlies door systeemstoringen of andere oorzaken te vermijden.

Comment régler le mode File Browser (Explorateur)

MENU

Bouton

Power

MODE

1. Appuyez sur le bouton

[POWER] pour allumer le

Mémoire caméscope.

File Browser

2. Sélectionnez le mode

File

Browser (Explorateur)

en appuyant sur le bouton [MODE].

Verkenner openen (File Browser)

MENU

Aan/uit toets

MODE

1. Druk op de [AAN/UIT] toets om de camcorder aan te zetten.

File Browser

2. Ga met de [MODE] toets naar

File Browser

(Verkenner).

FRANÇAIS

Utilisation de la fonction File Browser (Explorateur)

Verkenner (File Browser)

NEDERLANDS

Affichage de fichiers ou de dossiers

Vous pouvez lire les fichiers enregistrés (au format AVI, JPEG, MP3 ou WAV) dans le Mémoire caméscope.

Bestanden en mappen bekijken

U kunt opgeslagen bestanden met de formaten AVI, JPEG, MP3 en

1/5

WAV op uw camcorder afspelen.

1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le Mémoire caméscope.

◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film) apparaît.

2

DCIM

MISC

Move

Move

Move

MUSIC

VIDEO

VOICE

Play

Play

Play

1/5

2. Sélectionnez le mode

File Browser (Explorateur)

en appuyant sur le bouton [MODE].

◆ L’écran File Browser (Explorateur) apparaît.

3

Move

OK

Play

3. Sélectionnez le dossier de votre choix en déplaçant le [Joystick] vers le haut ou vers le bas puis appuyez sur [Joystick(OK)].

◆ Répétez l’ensemble de ces étapes jusqu’à ce que le fichier que vous souhaitez voir s’affiche.

4. Le fichier sélectionné est lu.

[ Remarques ]

✤ Si vous faites glisser l’interrupteur [W/T] sur W

(WIDE) en mode Play (Lect), la liste des fichiers réapparaît à l’écran.

✤ Si vous déplacez le [Joystick] vers la gauche, le dossier précédent apparaît à l’écran.

/DCIM

100SSDVC

100SSDVC

100SSDVC

/DCIM

Move

Move

Move

100SSDVC

OK

Play

Play

Play

4

Move Play

/DCIM/100SSDVC

DCAM0001.JPG

1/4

1/4

1/4

1/4

DCAM0003.JPG

DCAM0003.JPG

DCAM0004.JPG

DCAM0004.JPG

Move

Move

Move

OK

Play

DCAM0003.JPG

720X480

720X480

720X480

DCAM0004.JPG

100-0001

100-0001

100-0001

100-0001

720X480

12:00AM 2006/01/01

12:00AM 2006/01/01

12:00AM 2006/01/01

01

01

01

01

Sepia

Sepia

Sepia

1. Druk op de [AAN/UIT] toets om de camcorder aan te zetten.

◆ Het Movie Record video-opname scherm verschijnt.

2. Ga naar de

File Browser (Verkenner)

stand door op de [MODE] toets te drukken.

◆ Het File Browser (Verkenner) scherm verschijnt.

3. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar de gewenste optie en druk vervolgens de

[Joystick(OK)] in.

◆ Herhaal deze stappen tot u bij het bestand bent dat u wilt bekijken.

4. Het gekozen bestand wordt afgespeeld.

[ NB ]

✤ Als u in de afspeelstand de [W/T] toets naar

W (WIDE) beweegt, gaat u terug naar de bestandenlijst.

✤ Als u de [Joystick] naar links beweegt, verschijnt het scherm met de vorige map.

12:00AM 2006/01/01

Sepia

FRANÇAIS

Utilisation de la fonction File Browser (Explorateur) Verkenner (File Browser)

NEDERLANDS

Suppression de fichiers ou de dossiers

Vous pouvez supprimer des fichiers (au format AVI, MP3, JPEG, WAV) ou dossiers que vous avez enregistrés.

DCIM

MISC

2

1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le

Mémoire caméscope.

◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film) apparaît.

VIDEO

VOICE

VIDEO

VOICE

2. Sélectionnez le mode

File Browser (Explorateur)

en appuyant sur le bouton [MODE].

◆ L’écran File Browser (Explorateur) apparaît.

Move

OK

Play

U kunt de bestanden (avi, mp3, jpeg en wav) en mappen verwijderen die u zelf gemaakt hebt.

1/5

1. Druk op de [AAN/UIT] toets om de camcorder aan te zetten.

◆ Het video-opname scherm verschijnt (Movie

Record).

2. Ga naar de

File Browser (Verkenner)

stand door op de [MODE] toets te drukken.

◆ Het File Browser (Verkenner) scherm verschijnt.

3. A l’aide du [Joystick], sélectionnez le fichier ou le dossier de votre choix.

◆ Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas et appuyez sur [Joystick(OK)] en continu jusqu’à ce qu’apparaisse le fichier ou le dossier de votre choix.

4

DCIM

1/5

3. Ga met de [Joystick] naar het gewenste bestand of de gewenste map.

◆ Beweeg de [Joystick] omhoog of omlaag. Herhaal dit tot u de map of het bestand ziet.

4. Appuyez sur le bouton [DELETE] de l’écran LCD.

Sélectionnez une option en déplaçant le [Joystick] vers le haut ou vers le bas, puis appuyez sur

[Joystick(OK)].

<OK> : Le fichier ou le dossier sélectionné est supprimé.

<Multi Select> (Sélect multi) : plusieurs fichiers ou dossiers peuvent être sélectionnés en même temps à l’aide de [Joystick(OK)]. Le témoin < ✔ > apparaît sur les fichiers sélectionnés. Appuyez sur le bouton [PLAY].

<All> (Tt) : Tous les fichiers ou dossiers sont supprimés.

<Cancel> (Annul.) : permet d’annuler la suppression des fichiers ou dossiers.

DCIM

Move

Select

OK

Select

1/5

4. Druk op de [DELETE] toets op het lcd-scherm.

Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar de gewenste optie en druk vervolgens de

[Joystick(OK)] in.

<OK>: Het gekozen bestand of de gekozen map wordt verwijderd.

<Multi Select> (Multiselectie): U kunt een aantal bestanden of mappen selecteren met

[Joystick(OK)]. Het < ✔ > symbool verschijnt naast de geselecteerde bestanden of mappen.

Druk op de [PLAY] toets.

<All> (Alles): Alle bestanden of mappen worden verwijderd.

<Cancel> (Ann.): Annuleert verwijderen van bestanden of mappen.

[ Remarques ]

✤ Si vous faites glisser l’interrupteur [W/T] sur W (WIDE) en mode Play (Lect), l’écran précédent apparaît.

✤ Les fichiers verrouillés ne seront pas supprimés.

✤ Le dossier comportant un fichier verrouillé ne sera pas supprimé. Seuls les fichiers déverrouillés seront supprimés.

✤ Si vous déplacez le [Joystick] vers la gauche, le dossier précédent apparaît à l’écran.

MISC

VIDEO

VOICE

VOICE

1/4

1/4

1/4

[ NB ]

✤ Als u in de afspeelstand de [W/T] toets naar W (WIDE) beweegt, gaat u terug naar het vorige scherm.

✤ Geblokkeerde bestanden worden niet verwijderd.

✤ Als een map een geblokkeerd bestand bevat, wordt dit niet verwijderd. Alleen ongeblokkeerde bestanden worden verwijderd.

✤ Als u de [Joystick] naar links beweegt, verschijnt het scherm met de vorige map.

FRANÇAIS

Utilisation de la fonction File Browser (Explorateur)

Verkenner (File Browser)

NEDERLANDS

Verrouillage de fichiers Bestanden blokkeren

Vous pouvez verrouiller les fichiers importants pour être sûr qu’ils ne soient pas supprimés.

1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le

Mémoire caméscope.

◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film) apparaît.

2. Sélectionnez le mode

File Browser (Explorateur)

en appuyant sur le bouton [MODE].

◆ L’écran File Browser (Explorateur) apparaît.

3. A l’aide du [Joystick], sélectionnez le fichier ou le dossier de votre choix.

◆ Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas et appuyez sur [Joystick(OK)] en continu jusqu’à ce qu’apparaisse le fichier souhaité.

4. Appuyez sur le bouton [MENU].

Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou la droite pour sélectionner <Lock> (Verr).

5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner une option, puis appuyez sur

[Joystick(OK)].

<Lock> (Verr) : le fichier sélectionné est verrouillé.

<Multi Select> (Sélect multi) : plusieurs fichiers peuvent être sélectionnés en même temps à l’aide de [Joystick(OK)]. Le témoin < > apparaît sur les fichiers sélectionnés. Appuyez sur le bouton

[PLAY].

<Lock All> (Ver. tt) : tous les fichiers sont verrouillés.

<Unlock All> (Dév. Tout) : permet de déverrouiller tous les fichiers.

2

3

4

5

DCIM

MISC

MUSIC

VIDEO

VOICE

Lock

OK

File Browser

U kunt belangrijke bestanden blokkeren om verwijderen te voorkomen.

/DCIM/100SSDVC

/DCIM/100SSDVC

DCAM0001.JPG

DCAM0001.JPG

DCAM0002.JPG

DCAM0003.JPG

DCAM0004.JPG

DCAM0004.JPG

Move

Move

OK

Play

Lock

Lock

DCAM0003.JPG

Lock All

Lock All

Move Select

OK

1/5

1/4

1/4

1/4

MENU

1/4

1/4

Exit

1. Druk op de [AAN/UIT] toets om de camcorder aan te zetten.

◆ Het Movie Record video-opname scherm verschijnt.

2. Ga met de [MODE] toets naar de

(Verkenner)

selecteren.

.

verschijnt.

bestand of de gewenste map.

File Browser

◆ Het File Browser (Verkenner) scherm

3. Ga met de [Joystick] naar het gewenste

◆ Beweeg de [Joystick] omhoog of omlaag.

Herhaal dit tot u het gewenste bestand ziet.

5. Ga met de [Joystick] omhoog/omlaag om een

4. Druk op de [MENU] toets. Ga met de [Joystick] naar links of rechts om <Lock> (Blokkeren) te

optie te kiezen en druk de [Joystick(OK)] in.

<Lock> (Blokkeren): Het gekozen bestand wordt geblokkeerd.

<Multi Select> (Multiselectie): U kunt een aantal bestanden selecteren met de

[Joystick(OK)]. Het < > symbool verschijnt naast de geselecteerde bestanden. Druk op de

[PLAY] toets.

<Lock All> (Alles blokkeren): Alle bestanden worden geblokkeerd.

<Unlock All> (Alles deblokkeren): Alle bestanden deblokkeren.

[ Remarques ]

✤ Vous ne pouvez pas verrouiller les dossiers.

✤ L’icône < > s’affiche lorsque le fichier est verrouillé.

✤ Si vous faites glisser l’interrupteur [W/T] sur W (WIDE) en mode Play (Lect), la liste des fichiers réapparaît à l’

écran.

✤ Si vous déplacez le [Joystick] vers la gauche, le dossier précédent apparaît à l’écran.

/DCIM/100SSDVC

/DCIM/100SSDVC

DCAM0002.JPG

DCAM0002.JPG

DCAM0003.JPG

DCAM0003.JPG

OK

[ NB ]

✤ U kunt geen gehele mappen blokkeren.

✤ Het < > symbool verschijnt bij geblokkeerde bestanden.

✤ Als u in de afspeelstand de [W/T] toets naar

W (WIDE) beweegt, gaat u terug naar de bestandenlijst.

✤ Als u de [Joystick] naar links beweegt, verschijnt het scherm met de vorige map.

FRANÇAIS

Utilisation de la fonction File Browser (Explorateur)

Verkenner (File Browser)

NEDERLANDS

Copie de fichiers ou de dossiers

Vous pouvez copier le fichier ou dossier vers la mémoire interne ou externe.

1. Insérez la carte mémoire dans le Mémoire caméscope, par la fente prévue à cet effet.

2. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le

Mémoire caméscope.

◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film) apparaît.

3. Sélectionnez le mode

File Browser (Explorateur)

en appuyant sur le bouton [MODE].

◆ L’écran File Browser (Explorateur) apparaît.

4. A l’aide du [Joystick], sélectionnez le fichier ou le dossier de votre choix.

◆ Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas et appuyez sur [Joystick(OK)] en continu jusqu’à ce qu’ apparaisse le fichier ou le dossier de votre choix.

5. Appuyez sur le bouton [MENU]. Déplacez le

[Joystick] vers la gauche ou la droite pour sélectionner <Copy To> (Cop sur).

6. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner une option, puis appuyez sur [Joystick(OK)].

<OK> : le fichier ou le dossier sélectionné est copié.

<Multi Select> (Sélect multi) : plusieurs fichiers ou dossiers peuvent être sélectionnés en même temps

à l’aide de [Joystick(OK)]. Le témoin < ✔ > apparaît sur les fichiers ou dossiers sélectionnés.

Appuyez sur le bouton [PLAY].

<All> (Tt) : tous les fichiers ou dossiers sont copiés.

3

4

5

[ Remarques ]

✤ Le Mémoire caméscope permet de copier à partir de la mémoire en cours d’utilisation vers une autre mémoire.

Si la mémoire interne était utilisée, la copie est effectuée vers une carte mémoire.

✤ Si la carte mémoire n’est pas insérée, vous ne pouvez pas utiliser la fonction <Copy To> (Cop sur).

✤ Si vous faites glisser l’interrupteur [W/T] sur W (WIDE) en mode Play (Lect), la liste des fichiers s’affiche à l’écran du Mémoire caméscope.

✤ Si vous déplacez le [Joystick] vers la gauche, le dossier précédent apparaît à l’écran.

6

Move

Move

DCIM

MISC

MUSIC

VIDEO

VOICE

OK

Play

Play

Bestanden en mappen kopiëren

U kunt bestanden en mappen naar het interne of externe geheugen kopiëren.

1/5

1/4

1/4

/DCIM/100SSDVC

DCAM0001.JPG

DCAM0001.JPG

DCAM0003.JPG

DCAM0004.JPG

DCAM0004.JPG

File Browser

Play

Play

1/4

Copy To

OK

OK

DCAM0003.JPG

All

All

Move Select

OK

Select

MENU

Exit

File Browser

File Browser

Copying file(s)...

DPOF

DPOF

DCAM0001.JPG

OK

OK

Press OK to cancel.

Cancel

Move

Move

OK

Select

Select

MENU

Exit

Exit

1. Schuif een geheugenkaart in de sleuf van de camcorder.

2. Druk op de [AAN/UIT] toets om de camcorder aan te zetten.

◆ Het Movie Record video-opname scherm verschijnt.

3. Ga naar de

File Browser (Verkenner)

door op de

[MODE] toets te drukken.

◆ Het File Browser (Verkenner) scherm verschijnt.

4. Ga met de [Joystick] naar het gewenste bestand of de gewenste map.

◆ Beweeg de [Joystick] omhoog of omlaag. Herhaal dit tot u de map of het bestand ziet.

5. Druk op de [MENU] toets.

Ga met de [Joystick] naar links of rechts om

<Copy To> (Kop. naar) te selecteren.

6. Ga met de [Joystick] omhoog/omlaag om een

optie te kiezen en druk de [Joystick(OK)] in.

<OK>: Kopieert het geselecteerde bestand of de geselecteerde map.

<Multi Select> (Multiselectie): U kunt een aantal bestanden selecteren met de [Joystick(OK)].

< geselecteerde bestanden of mappen.

Druk op de [PLAY] toets.

<All> (Alles): Alle bestanden of mappen worden gekopieerd.

[ NB ]

✤ De Memory Camcorder kopieert van het huidige geheugen naar het andere geheugen. Als het interne geheugen in gebruik is, wordt naar de geheugenkaart gekopieerd.

✤ Als er geen geheugenkaart is geplaatst, kunt u deze functie niet gebruiken.

✤ Als u in de afspeelstand de [W/T] toets naar W (WIDE) beweegt, gaat de Memory Camcorder terug naar de bestandenlijst.

✤ Als u de [Joystick] naar links beweegt, verschijnt het scherm met de vorige map.

93

FRANÇAIS

Utilisation de la fonction File Browser (Explorateur)

Verkenner (File Browser)

NEDERLANDS

Affichage des informations relatives aux fichiers Bestandsinformatie bekijken

Vous pouvez afficher le nom d’un fichier, son format, sa taille et sa date de création.

2

1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le

Mémoire caméscope.

◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film) apparaît.

DCIM

MISC

MUSIC

VIDEO

VOICE

2. Sélectionnez le mode

File Browser (Explorateur)

en appuyant sur le bouton [MODE].

◆ L’écran File Browser (Explorateur) apparaît.

Move

Move

Move

3

3. Sélectionnez la liste des fichiers de votre choix à l’ aide du [Joystick].

Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas si vous souhaitez afficher les informations sur le fichier.

◆ Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas et appuyez sur [Joystick(OK)] en continu jusqu’à ce qu’apparaisse la liste des fichiers souhaitée.

U kunt de naam, indeling, grootte en datum van bestanden oproepen.

1/5

1. Druk op de [AAN/UIT] toets om de camcorder aan te zetten.

◆ Het Movie Record video-opname scherm verschijnt.

1/4

1/4

/DCIM/100SSDVC

DCAM0001.JPG

DCAM0001.JPG

DCAM0003.JPG

DCAM0004.JPG

DCAM0004.JPG

2. Ga naar de

File Browser (Verkenner)

stand door op de [MODE] toets te drukken.

◆ Het File Browser (Verkenner) scherm verschijnt.

3. Ga met de [Joystick] naar het gewenste bestand.

Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag om de bestandsinformatie te bekijken.

◆ Beweeg de [Joystick] omhoog of omlaag.

Herhaal dit tot u het gewenste bestand ziet.

4. Appuyez sur le bouton [MENU].

Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner <File Info.> (Info fich.).

4

File Browser

File Info.

1/13 4. Druk op de [MENU] toets.

Ga met de [Joystick] naar links of rechts naar

<File Info.> (Bestandsinfo.).

OK

DCAM0001.JPG

5. Appuyez sur [Joystick(OK)] pour consulter les informations sur le fichier.

◆ Le nom, la taille, la date de création et l’option de verrouillage du fichier apparaissent à l’écran.

Move

Move

Move

OK

Select

MENU

Exit

5. Druk de [Joystick(OK)] in om de bestandsinformatie te bekijken.

◆ Op het scherm verschijnen de naam, grootte, datum en blokkeerstatus van het bestand.

6. Appuyez sur [Joystick(OK)] pour faire disparaître les informations relatives au fichier.

5

File Browser

File Browser

1/4

1/4

6. Druk de [Joystick(OK)] in om de bestandsinformatie te sluiten.

[ Remarques ]

✤ Vous ne pouvez pas voir les informations relatives au dossier, mais uniquement celles relatives au fichier.

✤ Si vous déplacez le [Joystick] vers la gauche, le dossier précédent apparaît à l’écran.

OK

OK

File Info.

Size 92805 bytes

12:00:00 AM

12:00:00 AM

Locked No

Locked No

Close : OK

Move

Move

OK

Select

Select

MENU

Exit

Exit

[ NB ]

✤ U kunt geen informatie over mappen bekijken. U junt alleen bestandsinformatie oproepen.

✤ Als u de [Joystick] naar links beweegt, verschijnt het scherm met de vorige map.

Réglage du Mémoire caméscope

Réglages de la mémoire .....................................................................................96

Choix du type de stockage ..........................................................................96

Réglage du mode USB .......................................................................................97

Réglage du mode USB ................................................................................97

Réglages de la mémoire .....................................................................................98

Réglage de la fonction File No (N° FCH) ....................................................98

Formatage de la mémoire ............................................................................99

Affichage de l’espace mémoire ..................................................................100

Réglages de l’écran LCD ..................................................................................101

Réglage de la luminosité de l’écran LCD ..................................................101

Réglage de la couleur de l’écran LCD .......................................................102

Réglage de la date et de l’heure ......................................................................103

Réglage de la date et de l’heure................................................................103

Réglage du format de la date ....................................................................104

Réglage du format de l’heure ....................................................................105

Réglage de l’affichage de la date et de l’heure .........................................106

Réglage de System Settings (Réglage syst.) .................................................107

Réglage du signal sonore ..........................................................................107

Réglage du mode Start-up (Démarr.) ........................................................108

Réinitialisation du Mémoire caméscope ....................................................109

Choix de la langue .....................................................................................110

Réglage de la fonction Auto Shut off (Extinct. auto) .................................111

Réglage de la fonction Demonstration (Démonstration) ...........................112

Affichage des informations sur la version ..................................................113

Mode USB ...........................................................................................................114

Transfert de fichiers vers un ordinateur .....................................................114

Impression ................................................................................115

Utilisation de la fonction PC Cam (Webcam) ............................................116

◆ Sauvegardez les données et enregistrements importants sur un autre support afin d’éviter les pertes accidentelles provoquées par une défaillance du système ou toute autre raison.

Comment régler le mode System Settings (Réglage syst.)

MENU

Bouton

Power

System Settings

MODE

1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le Mémoire caméscope.

2. Sélectionnez le mode

System Settings (Réglage syst.)

en appuyant sur le bouton [MODE].

Camcorder instellen

Geheugen .............................................................................................................96

Geheugentype kiezen (Storage Type) .......................................................96

USB instellen .......................................................................................................97

USB instellen ...............................................................................................97

Geheugen .............................................................................................................98

Bestandsnummering (File No.) ...................................................................98

Geheugen formatteren (Formatting) ...........................................................99

Geheugenruimte bekijken (Memory Space) .............................................100

Lcd-scherm ........................................................................................................101

Helderheid

Kleurverzadiging (LCD Colour) .................................................................102

Datum/tijd instellen ...........................................................................................103

Datum en tijd instellen ...............................................................................103

Indeling

Indeling

Weergave datum/tijd instellen ...................................................................106

Systeeminstellingen .........................................................................................107

Pieptoon (Beep Sound).............................................................................107

Gebruiksstand bij aanzetten (Start-up Mode) ..........................................108

Camcorder

Taal ................................................................................................110

Automatisch uitschakelen (Auto Shut-off) ................................................111

Demonstratiefunctie ....................................................................112

Versie bekijken (Version Information) .......................................................113

USB .....................................................................................................................113

Bestanden overbrengen naar een computer. ...........................................114

Foto’s afdrukken met PictBridge ...............................................................115

Gebruik als pc-camera ..............................................................................116

◆ Bewaar belangrijke gegevens en opnamen afzonderlijk op andere opslagmedia, om verlies door systeemstoringen of andere oorzaken te vermijden.

Systeem-instellingen

MENU Aan/uit toets

MODE

1. Druk op de [AAN/UIT] toets om de camcorder aan te zetten.

System Settings

2. Ga naar de

System

Settings (Systeeminst.)

stand door op de [MODE] toets te drukken.

caméscope : Réglages de la mémoire

NEDERLANDS

Camcorder instellen: Geheugen

Choix du type de stockage Geheugentype kiezen (Storage Type)

Vous pouvez régler le type de stockage sur la mémoire interne ou la carte mémoire (non fournie).

System Settings

U kunt gegevens standaard in het interne geheugen laten opslaan, of op

Storage Type

1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le

Mémoire caméscope.

◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film) apparaît.

3

Ver.

System Settings

TYPE

1. Druk op de [AAN/UIT] toets om de camcorder aan te zetten.

◆ Het Movie Record video-opnamescherm verschijnt.

Select

2. Sélectionnez le mode

System Settings (Réglage syst.)

en appuyant sur le bouton [MODE].

◆ L’écran System Settings (Réglage syst.) apparaît.

3. Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner <Storage Type> (Type stock.).

4

Select

Move

OK

Select

System Settings

System Settings

Storage Type

Ver.

TYPE

2. Ga naar de door op de [MODE] toets te drukken.

◆ Het System Settings scherm (Systeeminst.) verschijnt.

3. Ga met de [Joystick] naar links of rechts naar

<Storage Type> (Opslagtype).

4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner une option, puis appuyez sur

[Joystick(OK)].

<Internal> (Interne) : les fichiers vidéo, photo, musicaux et vocaux sont enregistrés dans la mémoire interne.

<External> (Externe) : les fichiers vidéo, photo,

musicaux et vocaux sont enregistrés dans la mémoire externe (SD/MMC).

5

System Settings

Select

OK

Select

720i

STBY

00:00:00/00:40:05

Move Select

STBY 00:00:00/00:40:05

4. Ga met de [Joystick] omhoog/omlaag om een

optie te kiezen en druk de [Joystick(OK)] in.

<Internal> (Intern): Video/foto/muziekbestanden worden in het interne geheugen opgeslagen.

<External> (Extern): Video/foto/muziekbestanden worden in het externe geheugen opgeslagen. (SD/

MMC).

F

Recording...

STBY 00:00:00/00:40:05

Recording...

5. Ga tenslotte naar de gewenste gebruiksstand door op de [MODE] toets te drukken.

5. Une fois les réglages terminés, allez au mode souhaité en appuyant sur le bouton [MODE].

F

[ Remarques ]

✤ Si vous insérez une carte mémoire alors que le Mémoire caméscope

Recording...

est sous tension, un message contextuel s’affiche automatiquement et vous invite à sélectionner le type de stockage.

S

12:00AM 2006/01/01

✤ Si aucune carte mémoire n’est insérée, seule l’option <Internal> (Interne) est disponible.

✤ Le système nécessite peu d’espace mémoire. La capacité de stockage réelle peut différer de la capacité de mémoire indiquée.

✤ La durée d’enregistrement maximale et la capacité en images varient en fonction du support utilisé. ➥pages 30, 31

Sepia

[ NB ]

✤ Wanneer u een geheugenkaart in de camera doet, verschijnt automatisch een geheugenkeuzescherm.

✤ Als er geen geheugenkaart is geplaatst, kunt u deze functie niet

✤ Het system gebruikt zelf een klein gedeelte van het geheugen; de vrij beschikbare geheugenruimte kan afwijken van wat in de documentatie is vermeld.

✤ De maximale capaciteit (opnametijd en aantal foto's) hangt verder af van de gebruikte geheugenkaart (niet meegeleverd). ➥bladzijde 30, 31

: Réglage du mode USB

USB Mode

NEDERLANDS

Camcorder instellen: USB instellen

Mass Storage

Réglage du mode USB

PictBridge

PC-Cam

Avant de relier le Mémoire caméscope à un ordinateur ou une imprimante à l'aide du câble USB, veuillez sélectionner le mode USB adéquat.

Move

3

System Settings

1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le Mémoire caméscope.

◆ L’écran Movie Record (Enreg. vidéo) apparaît.

TYPE

USB Mode

Mass Storage

Usb instellen

Voordat u uw camcorder met een usb-kabel op een computer of

1. Druk op de [AAN/UIT] toets om de camcorder aan te zetten.

◆ Het Movie Record video-opnamescherm verschijnt.

2. Sélectionnez le mode

System Settings (Réglage syst.)

en appuyant sur le bouton [MODE].

◆ L’écran System Settings (Réglage syst.) apparaît.

4

3. Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner <USB Mode> (Mode

USB).

PictBridge

PC-Cam

Move

TYPE

OK

Select

System Settings

USB Mode

Mass Storage

PictBridge

4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner une option, puis

appuyez sur [Joystick(OK)].

Mass Storage

(Mém. aux.)

PC-Cam

Move

OK

Select

Transfert de fichiers du Mémoire caméscope vers votre ordinateur ➥page 114

System Settings

Mass Storage

(Massa-opslag)

PictBridge

PC-Cam

(Webcam)

En connectant le Mémoire caméscope à une imprimante compatible Pictbridge (vendue séparément), vous pouvez

Mass Storage

envoyer des images à partir de la mémoire interne ou de la mémoire externe (SD/MMC) directement vers l’imprimante en effectuant quelques opérations simples.

➥page 115

PC-Cam

Vous pouvez utiliser votre Mémoire caméscope comme

Web cam pour participer à des conversations en ligne, communiquer par visioconférence, etc. ➥page 116

Move Select

PictBridge

PC-Cam

(PC-cam.)

2. Ga naar de

System Settings (Systeeminst.)

door op de [MODE] toets te drukken.

◆ Het System Settings scherm (Systeeminst.) verschijnt.

3. Ga met de [Joystick] naar links of rechts naar <USB Mode> (USB-stand).

4. Ga met de [Joystick] omhoog/omlaag om een optie te kiezen en druk de [Joystick(OK)]

in.

Bestanden van de camcorder naar uw computer overbrengen ➥bladzijde 114

Door de camcorder aan te sluiten op een printer met

PictBridge ondersteuning (afzonderlijk verkrijgbaar) kunt u de foto’s uit het interne of externe (SD/MMC) geheugen met enkele simpele handelingen rechtstreeks naar de printer sturen. ➥bladzijde 115

U kunt de camera ook gebruiken als pc-camera voor video-chat/vergaderen en andere pc/camera toepassingen. ➥bladzijde 116

caméscope : Réglages de la mémoire

NEDERLANDS

Camcorder instellen: Geheugen

Réglage de la fonction File No (N° FCH)

Vous pouvez régler la numérotation des fichiers afin qu’elle soit réinitialisée chaque fois que la carte mémoire est formatée ou incrémentée de façon continue.

3

1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le

Mémoire caméscope.

◆ L’écran Movie Record (Enreg. vidéo) apparaît.

Bestandsnummering (File No.)

U kunt de bestandsnummers opnieuw laten beginnen als er een geheugenkaart wordt geformatteerd, of ze laten doorlopen.

RGB

1. Druk op de [AAN/UIT] toets om de camcorder aan te zetten.

◆ Het Movie Record video-opnamescherm verschijnt.

2. Sélectionnez le mode

System Settings (Réglage syst.)

en appuyant sur le bouton [MODE].

◆ L’écran System Settings (Réglage syst.) apparaît.

OK

2. Ga naar de

System Settings (Systeeminst.)

door op de [MODE] toets te drukken.

◆ Het System Settings scherm (Systeeminst.) verschijnt.

3. Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner <File No.> (N° FCH).

4

System Settings

System Settings

RGB

3. Ga met de [Joystick] naar links of rechts naar

<File No.> (Best.nr.).

4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner une option, puis appuyez sur

[Joystick(OK)].

<Series> (Série) : permet de numéroter les fichiers en continu d’une carte mémoire à une autre. Ainsi, le numéro du premier fichier stocké sur une nouvelle carte mémoire est incrémenté de 1 par rapport au numéro du dernier fichier enregistré sur la carte mémoire précédente.

<Reset> (Ré-in) : lorsque la mémoire de stockage est formatée, le numéro de fichier est ramené à sa valeur par défaut (100-0001).

OK

4. Ga met de [Joystick] omhoog/omlaag om een

optie te kiezen en druk de [Joystick(OK)] in.

<Series> (Serie): De nummering loopt door over de geheugenkaarten. Dit betekent dat het eerste bestandsnummer op de volgende kaart

1 hoger wordt dan het laatste nummer van de vorige kaart.

<Reset> (Resetten): Wanneer het geheugen wordt geformatteerd, begint de bestandsnummering weer bij de standaardwaarde 100-0001.

5. Une fois les réglages terminés, allez au mode souhaité en appuyant sur le bouton [MODE].

5. Ga tenslotte naar de gewenste gebruiksstand door op de [MODE] toets te drukken.

[ Remarque ]

✤ Lorsque vous réglez <File No.> (N° FCH) sur <Series> (Série), chaque fichier reçoit un numéro différent afin d’éviter la duplication des noms de fichier. Cela est pratique lorsque vous souhaitez gérer vos fichiers sur ordinateur.

[ NB ]

✤ Als u kiest voor <Series> (Serie), krijgt ieder bestand een uniek nummer zodat dubbele namen worden voorkomen. Dit is bijvoorbeeld handig wanneer u uw bestanden op de pc wilt bewaren of bewerken.

caméscope : Réglages de la mémoire

NEDERLANDS

Camcorder instellen: Geheugen

Formatage de la mémoire

System Settings

Geheugen formatteren (Formatting)

Le formatage de la mémoire interne ou de la carte mémoire permet d’ effacer tous les fichiers.

Format

3

External

System Settings

1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le

Mémoire caméscope.

◆ L’écran Movie Record (Enreg. vidéo) apparaît.

2. Sélectionnez le mode

System Settings (Réglage syst.)

en appuyant sur le bouton [MODE].

◆ L’écran System Settings (Réglage syst.) apparaît.

3. Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner <Format>.

4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner une option, puis appuyez sur

[Joystick(OK)].

<Internal> (Interne) : permet de formater la mémoire interne.

<External> (Externe) : permet de formater la mémoire externe.Le message contextuel apparaît lorsque vous appuyez sur [Joystick(OK)].

Sélectionnez <OK> ou <Cancel> (Annul.) en déplaçant le [Joystick] vers le haut ou vers le bas et appuyez sur [Joystick(OK)].

5. Une fois les réglages terminés, allez au mode souhaité en appuyant sur le bouton [MODE].

4

Internal

External

Format

Move

OK

External

System Settings

External

External

U kunt het interne geheugen of de geheugenkaart formatteren om alle bestanden te wissen.

Select

Select

Select

Select

Select

Select all files will be erased?

RGB

RGB

Move

Format

OK

Select

Select format the external memory,

System Settings

System Settings

RGB format the external memory,

Are you sure you want to

Format

Select

1. Druk op de [AAN/UIT] toets om de camcorder aan te zetten.

◆ Het Movie Record video-opnamescherm verschijnt.

2. Ga naar de

System Settings (Systeeminst.)

door op de [MODE] toets te drukken.

◆ Het System Settings scherm (Systeeminst.) verschijnt.

3. Ga met de [Joystick] naar links of rechts naar

<Format> (Formatteren).

4. Ga met de [Joystick] omhoog/omlaag om een

optie te kiezen en druk de [Joystick(OK)] in.

<Internal> (Intern): Intern geheugen formatteren.

<External> (Extern): Extern geheugen formatteren.

Als u de [Joystick(OK)] indrukt, verschijnt het geheugenkeuzescherm.

Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar

<OK> of <Cancel> (Ann.) en druk de [joystick] in (OK).

5. Ga tenslotte naar de gewenste gebruiksstand door op de [MODE] toets te drukken.

[ Avertissement ]

Les informations précédentes ne peuvent pas être récupérées après le formatage.

[ Remarques ]

Le fonctionnement d’une carte mémoire non formatée sur le Mémoire caméscope n’est pas garanti. Veillez

à formater votre carte mémoire sur le Mémoire caméscope avant de l’utiliser

Si aucune carte mémoire n’est insérée, l’option

<External> (Externe) ne s’affiche pas.

External

External

Move

Cancel

OK

Select

Move

Move

Select

System Settings

Format external memory...

System Settings

Format

Internal

Format

Select external memory...

RGB

[ WAARSCHUWING ]

✤ Na formatteren kan de oorspronkelijke informatie niet meer worden teruggehaald.

[ NB ]

✤ Als de geheugenkaart met een ander apparaat is geformatteerd, heeft u geen garantie dat de kaart bruikbaar is. Formatteer geheugenkaarten dus altijd met deze camcorder.

✤ Als er geen geheugenkaart is geplaatst, kunt u deze functie niet gebruiken.

External

External

Move Select

Move

Move

Select

Select

caméscope : Réglages de la mémoire

NEDERLANDS

Camcorder instellen: Geheugen

Affichage de l’espace mémoire

Vous pouvez vérifier l’espace mémoire utilisé ainsi que l’espace mémoire total du Mémoire caméscope.

Geheugenruimte bekijken (Memory Space)

U kunt de vrije geheugenruimte en de totale geheugenruimte van de camcorder bekijken.

1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le Mémoire caméscope.

◆ L’écran Movie Record (Enreg. vidéo) apparaît.

4

System Settings

Memory Space

Internal

RGB

1

1. Druk op de [AAN/UIT] toets om de camcorder aan te zetten.

◆ Het Movie Record video-opnamescherm verschijnt.

3MB/983MB

2. Sélectionnez le mode

System Settings

(Réglage syst.)

en appuyant sur le bouton

[MODE].

◆ L’écran System Settings (Réglage syst.) apparaît.

3. Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner <Memory Space>

(Espace mém.).

2

External

Move

Memory Space

1

0MB/243MB

2

Used memory capacity indicator

Total memory capacity indicator

2. Ga naar de

System Settings (Systeeminst.)

door op de [MODE] toets te drukken.

◆ Het System Settings scherm

(Systeeminst.) verschijnt.

3. Ga met de [Joystick] naar links of rechts naar <Memory Space> (Geheugenruimte).

4. De gebruikte geheugenruimte en de totale geheugenruimte worden getoond.

4. L’espace mémoire utilisé ainsi que l’espace mémoire total s’ affichent.

5. Après l’affichage de l’espace mémoire, allez au mode souhaité en appuyant sur le bouton [MODE].

5. Ga tenslotte naar de gewenste gebruiksstand door op de

[MODE] toets te drukken.

[ Remarques ]

✤ Le système nécessite peu d’espace mémoire. La capacité de stockage réelle peut différer de la capacité de mémoire indiquée.

✤ Si aucune carte mémoire n’est insérée, l’option <External>

(Externe) ne s’affiche pas.

✤ Les témoins d’affichage à l’écran de ce manuel sont basés sur le modèle VP-MM11S(BL).

[ NB ]

✤ Het systeem gebruikt zelf een klein gedeelte van het geheugen; de vrij beschikbare geheugenruimte kan afwijken van wat in de documentatie is vermeld.

✤ Als er geen geheugenkaart is geplaatst, kunt u deze functie niet gebruiken.

✤ De scherminfo in de afbeeldingen is gebaseerd op model

VP-MM11S(BL).

caméscope : Réglages de l’écran LCD

NEDERLANDS

Camcorder instellen: Lcd-scherm

Réglage de la luminosité de l’écran LCD Helderheid (Brightness)

Vous pouvez régler la luminosité de l’écran LCD pour compenser l’

éclairage ambiant.

LCD Brightness

U kunt de helderheid van het LCD-scherm aanpassen aan de sterkte van het omgevingslicht.

12

24

1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le Mémoire caméscope.

◆ L’écran Movie Record (Enreg. vidéo) apparaît.

3

System Settings

RGB

LCD Brightness

1. Druk op de [AAN/UIT] toets om de camcorder aan te zetten.

◆ Het Movie Record video-opnamescherm verschijnt.

2. Sélectionnez le mode

System Settings (Réglage syst.)

en appuyant sur le bouton [MODE].

◆ L’écran System Settings (Réglage syst.) apparaît.

Move

Move

Adjust

30%

Adjust

Set

OK

Set

2. Ga naar de

System Settings (Systeeminst.)

door op de [MODE] toets te drukken.

◆ Het System Settings scherm (Systeeminst.) verschijnt.

3. Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner <LCD Brightness>

(Lumin. LCD).

4

System Settings

RGB

LCD Brightness

3. Ga met de [Joystick] naar links of rechts naar

<LCD Brightness> (Helderh.display).

System Settings

Move

60%

4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour régler la luminosité, puis appuyez sur

[Joystick(OK)].

◆ Déplacer le [Joystick] vers le haut permet d’

LCD Brightness

éclairer l’écran et le déplacer vers le bas permet de l’assombrir.

◆ Plage de luminosité : vous pouvez faire varier la luminosité de l’

écran LCD de 0 à 100 %.

Move Adjust

5. Une fois les réglages terminés, allez au mode souhaité en appuyant sur le bouton [MODE].

12

24

4. Ga met de [Joystick] omhoog/omlaag om een

optie te kiezen en druk de [Joystick(OK)] in.

◆ Als u de [Joystick] omhoog beweegt, wordt

het scherm lichter terwijl omlaag bewegen

Adjust

OK

Set

het scherm donkerder maakt.

◆ Mogelijke instellingen: U kunt de helderheid van het lcd-scherm

5. Ga tenslotte naar de gewenste gebruiksstand door op de

[MODE] toets te drukken.

[ Remarques ]

✤ Un écran LCD très lumineux consomme davantage d’énergie.

✤ Réglez la luminosité de l’écran LCD lorsque l’éclairage ambiant est trop lumineux et l’écran difficilement visible.

✤ La luminosité de l’écran LCD n’affecte en rien la luminosité des images enregistrées.

[ NB ]

✤ Naarmate het lcd-scherm helderder staat, gebruikt het meer stroom.

✤ U kunt de helderheid van het lcd-scherm veranderen als het omgevingslicht te helder is en u het scherm niet goed kunt zien.

✤ De helderheid van het lcd-scherm heeft geen invloed op de helderheid van de foto's.

caméscope : Réglages de l’écran LCD

NEDERLANDS

Camcorder instellen: Lcd-scherm

Réglage de la couleur de l’écran LCD

Vous pouvez régler la couleur de l’écran LCD en fonction des conditions.

Kleurverzadiging (LCD Colour)

U kunt de kleurverzadiging van het LCD-scherm aanpassen aan de omstandigheden.

1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le Mémoire caméscope.

◆ L’écran Movie Record (Enreg. vidéo) apparaît.

3

System Settings

System Settings

LCD Colour

LCD Colour

12

24

1. Druk op de [AAN/UIT] toets om de camcorder aan te zetten.

◆ Het Movie Record video-opnamescherm verschijnt.

2. Sélectionnez le mode

System Settings

(Réglage syst.)

[MODE].

◆ L’écran System Settings (Réglage syst.) apparaît.

en appuyant sur le bouton

3. Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner <LCD Colour>

(Coul. LCD).

4

Move

Move

4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour régler la couleur de l’écran LCD,

Move

Move

puis appuyez sur [Joystick(OK)].

◆ Vous pouvez faire varier la couleur de l’écran LCD de 0 à

100 %.

50%

Adjust

Adjust

System Settings

System Settings

LCD Colour

LCD Colour

OK

Set

Set

12

24

2. Ga naar de door op de [MODE] toets te drukken.

◆ Het System Settings scherm (Systeeminst.) verschijnt.

10%

3. Ga met de [Joystick] naar links of rechts naar <LCD Colour> (Kleur display).

Adjust

Adjust

OK

Set

Set

4. Ga met de [Joystick] omhoog/omlaag om de lcd-kleuren in te

stellen en druk de [Joystick(OK)] in.

◆ U kunt de kleurverzadiging van het lcd-scherm instellen op een waarde tussen 0% en 100%.

5. Une fois les réglages terminés, allez au mode souhaité en appuyant sur le bouton [MODE].

5. Ga tenslotte naar de gewenste gebruiksstand door op de

[MODE] toets te drukken.

Réglage de la date et de l’heure

Camcorder instellen:

Datum en tijd instellen

NEDERLANDS

Réglage de la date et de l’heure

Ce menu vous permet de régler la date et l’heure.

1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le Mémoire caméscope.

◆ L’écran Movie Record (Enreg. vidéo) apparaît.

3

RGB

2. Sélectionnez le mode

System Settings (Réglage syst.)

en appuyant sur le bouton [MODE].

◆ L’écran System Settings (Réglage syst.) apparaît.

3. Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner <Date/Time Set> (Régl. date/hr), puis appuyez sur [Joystick(OK)].

OK

4

System Settings

RGB

4. Réglez la valeur souhaitée en déplaçant le

[Joystick] vers le haut ou vers le bas.

5. Accédez à l’élément suivant en déplaçant le

[Joystick] vers la gauche ou vers la droite, puis réglez les valeurs en déplaçant le [Joystick] vers le haut ou vers le bas.

◆ Les éléments s’affichent dans l’ordre du format de la date.

◆ Ils s’affichent par défaut dans l’ordre suivant : année, mois, date, heure, minute et AM/PM.

6. Une fois le dernier élément réglé, appuyez sur [Joystick(OK)] pour terminer les réglages.

Datum en tijd instellen

In dit menu kunt u de datum en de tijd ingeven.

1. Druk op de [AAN/UIT] toets om de camcorder aan te zetten.

◆ Het Movie Record video-opnamescherm verschijnt.

2. Ga naar de

System Settings (Systeeminst.)

door op de [MODE] toets te drukken.

◆ Het System Settings scherm (Systeeminst.) verschijnt.

3. Ga met de [Joystick] naar links/rechts om voor <Date/Time Set> (Datum/tijd inst.) te kiezen en druk de [Joystick(OK)] in.

4. Kies de gewenste waarde door de [Joystick] omhoog of omlaag te bewegen.

OK

5. Ga met de [Joystick] naar links/rechts voor het volgende item en kies een waarde door de [Joystick(OK)] omhoog/omlaag te bewegen.

◆ De items verschijnen op volgorde van datumindeling.

◆ De standaardvolgorde is jaar, maand, dag, uur, minuut, AM/PM

(Year, Month, Date, Hour, Minute, AM/PM).

6. Druk na het laatste item de [Joystick(OK)] in om het instellen te beëindigen.

7. Une fois les réglages terminés, allez au mode souhaité en appuyant sur le bouton [MODE].

7. Ga tenslotte naar de gewenste gebruiksstand door op de

[MODE] toets te drukken.

[ Remarques ]

✤ Reportez-vous à la page 106 pour régler la date et l’heure à afficher sur l’écran LCD.

✤ Vous pouvez régler l’horloge jusqu’à l’an 2037.

[ NB ]

✤ Zie bladzijde 106 om de datum en de tijd op het lcd-scherm weer te geven.

✤ U kunt een jaartal tot 2037 aangeven.

Réglage de la date et de l’heure

Camcorder instellen:

Datum en tijd instellen

NEDERLANDS

Réglage du format de la date

Vous pouvez choisir le format d’affichage de la date.

Indeling datum

3

System Settings

YY/MM/DD

12

24

1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le Mémoire caméscope.

◆ L’écran Movie Record (Enreg. vidéo) apparaît.

4

OK

Select

1. Druk op de [AAN/UIT] toets om de camcorder aan te zetten.

◆ Het Movie Record video-opnamescherm verschijnt.

2. Sélectionnez le mode

System Settings (Réglage syst.)

en appuyant sur le bouton [MODE].

◆ L’écran System Settings (Réglage syst.) apparaît.

3. Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers

la droite pour sélectionner <Date Format>

(Format date).

DD/MM/YY

Move

MM/DD/YY

Move

Select

System Settings

2. Ga naar de

System Settings (Systeeminst.)

door op de [MODE] toets te drukken.

◆ Het System Settings scherm (Systeeminst.) verschijnt.

YY/MM/DD

12

24

4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le

bas pour sélectionner une option, puis appuyez

sur [Joystick(OK)].

<YY/MM/DD> : la date s’affiche au format année/

DD/MM/YY

MM/DD/YY

mois/jour.

Move

<DD/MM/YY> : la date s’affiche au format jour/mois/année.

<MM/DD/YY> : la date s’affiche au format mois/jour/année.

OK

Select

3. Ga met de [Joystick] naar links of rechts naar

<Date Format> (Datum opmaak).

4. Ga met de [Joystick] omhoog/omlaag om een optie te kiezen

Select

en druk de [Joystick(OK)] in.

<YY/MM/DD>: de datum heeft de indeling jaar/maand/dag.

<DD/MM/YY>: de datum heeft de indeling dag/maand/jaar.

<MM/DD/YY>: de datum heeft de indeling maand/dag/jaar.

5. Une fois les réglages terminés, allez au mode souhaité en appuyant sur le bouton [MODE].

5. Ga tenslotte naar de gewenste gebruiksstand door op de

[MODE] toets te drukken.

Réglage de la date et de l’heure

Camcorder instellen:

Datum en tijd instellen

NEDERLANDS

Réglage du format de l’heure

Vous pouvez choisir le format d’affichage de l’heure.

1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le Mémoire caméscope.

◆ L’écran Movie Record (Enreg. vidéo) apparaît.

System Settings

3

System Settings

12

24

Time Format

Indeling tijd

Hiermee kiest u de indeling waarin de tijd wordt getoond.

1. Druk op de [AAN/UIT] toets om de camcorder aan te zetten.

◆ Het Movie Record video-opnamescherm verschijnt.

24 Hour

2. Sélectionnez le mode

System Settings (Réglage syst.)

en appuyant sur le bouton [MODE].

◆ L’écran System Settings (Réglage syst.) apparaît.

4

Move

Move

Select

OK

Select

System Settings

System Settings

System Settings (Systeeminst.)

door op de [MODE] toets te drukken.

◆ Het System Settings scherm (Systeeminst.) verschijnt.

3. Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner <Time Format> (Format

Hr).

24 Hour

Move

4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner une option, puis appuyez sur

Move

[Joystick(OK)].

<12 Hour> (12 h) : l’heure s’affiche au format 12 heures.

<24 Hour> (24 h) : l’heure s’affiche au format 24 heures.

3. Ga met de [Joystick] naar links of rechts naar

<Time Format> (Tijdopmaak).

OK

Select

Select

4. Ga met de [Joystick] omhoog/omlaag om een optie te kiezen

en druk de [Joystick(OK)] in.

<12 Hour> (12-uurs): de tijd verschijnt in 12-uurs indeling.

<24 Hour> (24-uurs): de tijd verschijnt in 24-uurs indeling.

5. Une fois les réglages terminés, allez au mode souhaité en appuyant sur le bouton [MODE].

5. Ga tenslotte naar de gewenste gebruiksstand door op de

[MODE] toets te drukken.

Régl age de la date et de l’heure

Camcorder instellen:

Datum en tijd instellen

NEDERLANDS

Réglage de l’affichage de la date et de l’heure

Vous pouvez régler l’affichage de la date et de l’heure sur l’écran LCD.

Weergave datum/tijd instellen

U kunt de datum en de tijd op het lcd-scherm laten aangeven.

1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le Mémoire caméscope.

◆ L’écran Movie Record (Enreg. vidéo) apparaît.

3

System Settings

M

M

2. Sélectionnez le mode

System Settings (Réglage syst.)

en appuyant sur le bouton [MODE].

◆ L’écran System Settings (Réglage syst.) apparaît.

Date/Time

Off

Off

Date

Date

Time

Move

Move

OK

Select

3. Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner <Date/Time> (Date/

Hr).

4

4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner une option, puis appuyez

sur [Joystick(OK)].

<Off> : la date et l’heure ne s’affichent pas.

<Date> : la date s’affiche.

<Time> (Hr) : l’heure s’affiche.

<Date/Time> (Date/Hr) : la date et l’heure s’ affichent.

5

720i

System Settings

24

12

24 Date/Time

Date

Time

Date/Time

Date/Time

Move

OK

Select

F

STBY 00:00:00/00:40:05

Recording...

5. Une fois les réglages terminés, allez au mode souhaité en appuyant sur le bouton [MODE].

◆ La date et l’heure sélectionnées s’affichent en

mode Movie ou Photo.

S

S

12:00AM 2006.01.01

1. Druk op de [AAN/UIT] toets om de camcorder aan te zetten.

◆ Het Movie Record video-opnamescherm verschijnt.

2. Ga naar de

System Settings (Systeeminst.)

door op de [MODE] toets te drukken.

◆ Het System Settings scherm (Systeeminst.) verschijnt.

3. Ga met de [Joystick] naar links of rechts naar

<Date/Time> (Datum/Tijd).

4. Ga met de [Joystick] omhoog/omlaag om een

optie te kiezen en druk de [Joystick(OK)] in.

<Off> (Uit): De datum en de tijd worden niet getoond.

<Date> (Datum): De datum wordt getoond.

<Time> (Tijd): De tijd wordt getoond.

<Date/Time> (Datum/Tijd): De datum en de tijd worden getoond.

Sepia

Sepia

5. Ga tenslotte naar de gewenste gebruiksstand door op de [MODE] toets te drukken.

◆ De geselecteerde datum/tijdinformatie verschijnt in de video- en de fotostand.

Paramètres System Settings (Réglage syst.)

Camcorder instellen:

Systeeminstellingen

NEDERLANDS

Réglage du signal sonore

Vous pouvez activer ou désactiver le signal sonore. Lorsque cette fonction est activée, un signal sonore retentit à chaque fois que vous appuyez sur un bouton.

1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le Mémoire caméscope.

◆ L’écran Movie Record (Enreg. vidéo) apparaît.

System Settings

3

System Settings

Beep Sound

Pieptoon (Beep Sound)

U kunt de pieptoon aan- of uitzetten. Als de pieptoon aan staat, hoort u deze iedere keer dat u op een toets drukt.

1. Druk op de [AAN/UIT] toets om de camcorder aan te zetten.

◆ Het Movie Record video-opnamescherm verschijnt.

Off

2. Sélectionnez le mode

System Settings

(Réglage syst.)

en appuyant sur le bouton

[MODE].

◆ L’écran System Settings (Réglage syst.) apparaît.

3. Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner <Beep Sound>

(Signal son).

4

Move

Move

Select

OK

Select

System Settings

System Settings

Beep Sound

2. Ga naar de

System Settings (Systeeminst.)

door op de [MODE] toets te drukken.

◆ Het System Settings scherm (Systeeminst.) verschijnt.

3. Ga met de [Joystick] naar links of rechts naar

<Beep Sound> (Pieptoon).

4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner une option, puis

appuyez sur [Joystick(OK)].

<On> : permet d’activer le signal sonore.

<Off> : permet de désactiver le signal sonore.

Off

Move

Move

OK

Select

Select

4. Ga met de [Joystick] omhoog/omlaag om een

optie te kiezen en druk de [Joystick(OK)] in.

<On> (Aan): zet het geluidssignaal aan.

<Off> (uit): zet het geluidssignaal uit.

5. Ga tenslotte naar de gewenste gebruiksstand door op de

[MODE] toets te drukken.

5. Une fois les réglages terminés, allez au mode souhaité en appuyant sur le bouton [MODE].

[ Remarques ]

✤ Lorsque les écouteurs, le câble audio/vidéo ou le sont branchés sur le Mémoire caméscope, la fonction <Beep Sound> (Signal son.) n’est pas disponible.

✤ Le modèle VP-MM10S(BL) ne prend pas en charge la fonction

Beep Sound (Signal son).

[ NB ]

✤ Als een oortelefoon, audio/videokabel of externe cameramodule wordt aangesloten, wordt de ingebouwde luidspreker uitgeschakeld.

✤ VP-MM10S(BL) ondersteunt de functie Beep Sound (Pieptoon) niet.

Paramètres System Settings (Réglage syst.)

Camcorder instellen:

Systeeminstellingen

NEDERLANDS

Réglage du mode Start-up (Démarr.)

Gebruiksstand bij aanzetten (Start-up Mode)

Vous pouvez choisir le mode à afficher lorsque vous allumez votre

Mémoire caméscope.

Hier kunt u instellen in welke stand de camera staat wanneer u hem aanzet.

1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le Mémoire caméscope.

◆ L’écran Movie Record (Enreg. vidéo) apparaît.

System Settings

3

System Settings

Start-up

4

DEMO

1. Druk op de [AAN/UIT] toets om de camcorder aan te zetten.

◆ Het Movie Record video-opnamescherm verschijnt.

2. Sélectionnez le mode

System Settings (Réglage syst.)

en appuyant sur le bouton [MODE].

◆ L’écran System Settings (Réglage syst.) apparaît.

Previous Mode

Move

Move

Select

OK

Select

2. Ga naar de

System Settings (Systeeminst.)

door op de [MODE] toets te drukken.

◆ Het System Settings scherm (Systeeminst.) verschijnt.

3. Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner <Start-up>

(Démarr.).

System Settings

System Settings

Start-up

M

Movie Mode

DEMO

3. Ga met de [Joystick] naar links of rechts naar

<Start-up> (Opstarten).

4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner une option, puis

appuyez sur [Joystick(OK)].

◆ <Mode Movie> (Vidéo) : le Mémoire

Previous Mode

Move

caméscope démarre en mode Movie (Vidéo).

◆ <Previous Mode> (Mode préc.) : le Mémoire caméscope démarre dans le dernier mode actif.

Move

OK

Select

4. Ga met de [Joystick] omhoog/omlaag om een

optie te kiezen en druk de [Joystick(OK)] in.

<Movie Mode> (Videostand): De camcorder start in de videostand.

Select

<Previous Mode> (Vorige stand): De camcorder gaat aan in de gebruiksstand waarin hij is uitgezet.

5. Une fois les réglages terminés, allez au mode souhaité en appuyant sur le bouton [MODE].

5. Ga tenslotte naar de gewenste gebruiksstand door op de

[MODE] toets te drukken.

[ Remarque ]

✤ Assurez-vous que le mode de démarrage est réglé sur le mode sélectionné lorsque vous rallumez votre Mémoire caméscope.

[ NB ]

✤ Controleer bij aanzetten of de camcorder inderdaad in de gewenste stand opstart.

Paramètres System Settings (Réglage syst.)

Camcorder instellen:

Systeeminstellingen

NEDERLANDS

Réinitialisation du Mémoire caméscope

Vous pouvez réinitialiser le Mémoire caméscope sur les paramètres par défaut.

Camcorder resetten

U kunt de camcorder ook resetten om de oorspronkelijke (fabrieks) instellingen te herstellen.

1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le Mémoire caméscope.

◆ L’écran Movie Record (Enreg. vidéo) apparaît.

3

System Settings

Reset

OK

2. Sélectionnez le mode

System Settings

(Réglage syst.)

en appuyant sur le bouton

[MODE].

◆ L’écran System Settings (Réglage syst.) apparaît.

Move

OK

Select

DEMO

Ver.

1. Druk op de [AAN/UIT] toets om de camcorder aan te zetten.

◆ Het Movie Record video-opnamescherm verschijnt.

2. Ga naar de

System Settings (Systeeminst.)

door op de [MODE] toets te drukken.

◆ Het System Settings scherm (Systeeminst.) verschijnt.

3. Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner <Reset> (Ré-in), puis appuyez sur [Joystick(OK)].

◆ Le Mémoire caméscope est réinitialisé sur les paramètres par défaut.

3. Ga met de [Joystick] naar links/rechts naar <Reset> (Resetten) en druk de [Joystick(OK)] in.

◆ De camcorder wordt naar de standaardinstellingen teruggezet.

[ Avertissement ]

✤ Si vous réinitialisez votre Mémoire caméscope, toutes les fonctions reviennent aux paramètres par défaut.

[ WAARSCHUWING ]

✤ Als u de camcorder reset, vervallen alle door u gekozen instellingen en worden de standaard (fabrieks)instellingen hersteld.

[ Remarque ]

✤ Une fois votre Mémoire caméscope réinitialisé, réglez la fonction

<Date/Time Set> (Régl. date/hr). ➥page 103

[ NB ]

✤ Wanneer u de camcorder heeft gereset, moet u de datum en de tijd opnieuw instellen.

➥bladzijde 103

Paramètres System Settings (Réglage syst.)

Choix de la langue

Vous pouvez choisir la langue de votre Mémoire caméscope.

3

1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le Mémoire caméscope.

◆ L’écran Movie Record (Enreg. vidéo) apparaît.

Camcorder instellen:

Systeeminstellingen

NEDERLANDS

Taal kiezen

U kunt de taal van het menu en andere schermteksten (OSD) zelf kiezen.

er.

PE

1. Druk op de [AAN/UIT] toets om de camcorder aan te zetten.

◆ Het Movie Record video-opnamescherm verschijnt.

2. Sélectionnez le mode

System Settings

(Réglage syst.)

en appuyant sur le bouton

[MODE].

◆ L’écran System Settings (Réglage syst.) apparaît.

4

er.

PE

2. Ga naar de door op de [MODE] toets te drukken.

◆ Het System Settings scherm (Systeeminst.) verschijnt.

3. Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner <Language>.

3. Ga met de [Joystick] naar links of rechts naar

<Language>.

4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner la langue souhaitée, puis appuyez sur

[Joystick(OK)].

◆ English / Español / Français / Português / Deutsch / Italiano /

Nederlands / Polski / Русский /

Magyar / ไทย / Українська / Svenska

/ / Iran / Arab /

4. Ga met de [Joystick] omhoog/omlaag om een optie te kiezen

en druk de [Joystick(OK)] in.

◆ English / Español / Français / Português / Deutsch / Italiano /

Nederlands / Polski / Русский / / / Iran / Arab /

Magyar / ไทย / Українська / Svenska

5. Ga tenslotte naar de gewenste gebruiksstand door op de

[MODE] toets te drukken.

5. Une fois les réglages terminés, allez au mode souhaité en appuyant sur le bouton [MODE].

Paramètres System Settings (Réglage syst.)

Camcorder instellen:

Systeeminstellingen

NEDERLANDS

Réglage de la fonction Auto Shut off (Extinct. auto) Automatisch uitschakelen (Auto Shut-off)

Pour économiser l’énergie de la batterie, vous pouvez activer la fonction <Auto Shut off> (Extinct. auto) qui permet de mettre le

Mémoire caméscope hors tension lorsque aucune opération n’est effectuée pendant une durée définie.

System Settings

3

System Settings

1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le Mémoire caméscope.

◆ L’écran Movie Record (Enreg. vidéo) apparaît.

Om de batterij te sparen, kunt u de functie <Auto Shut off> (Autom. uit) gebruiken om de camcorder automatisch te laten uitschakelen als er een bepaalde tijd niets gebeurt.

Ver.

TYPE

1. Druk op de [AAN/UIT] toets om de camcorder aan te zetten.

◆ Het Movie Record video-opnamescherm verschijnt.

2. Sélectionnez le mode

System Settings (Réglage syst.)

en appuyant sur le bouton [MODE].

◆ L’écran System Settings (Réglage syst.) apparaît.

5 Minutes

Move

Move

OK

Select

Select

2. Ga naar de

System Settings (Systeeminst.)

door op de [MODE] toets te drukken.

◆ Het System Settings scherm (Systeeminst.) verschijnt.

3. Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner <Auto Shut off>

(Extinct. auto).

4

System Settings

System Settings

DEMO

Auto Shut off

Auto Shut off

Off

4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner une option, puis

appuyez sur [Joystick(OK)].

<Off> : permet d’annuler la fonction <Auto

5 Minutes

Move

Shut off > (Extinct. auto).

<5 Minutes> (5 min) : le caméscope s’éteint automatiquement au bout de 5 minutes.

Move

OK

Ver.

Select

Select

TYPE

3. Ga met de [Joystick] naar links of rechts naar

<Auto Shut off> (Autom. uit).

4. Ga met de [Joystick] omhoog/omlaag om een

optie te kiezen en druk de [Joystick(OK)] in.

<Off> (Uit): niet automatisch uitschakelen.

<5 Minutes> (5 minuten): de camera gaat na 5 minuten uit.

5. Une fois les réglages terminés, allez au mode souhaité en appuyant sur le bouton [MODE].

5. Ga tenslotte naar de gewenste gebruiksstand door op de

[MODE] toets te drukken.

[ Remarques ]

✤ La fonction <Auto Shut off> (Extinct. auto) n’est pas disponible lorsque vous branchez l’adaptateur CA sur le Mémoire caméscope.

La fonction <Auto Shut off> (Extinct. auto) est disponible uniquement lorsque la batterie est la seule source d’alimentation.

✤ La fonction <Auto Shut Off> (Extinct. auto) n’est disponible que lorsque vous la réglez en mode System Settings (Réglage syst.).

[ NB ]

✤ De functie <Auto Shut off> (Autom. uit) werkt niet als de camcorder op de adapter is aangesloten.

Deze functie is alleen actief als de camcorder volledig van de batterij afhankelijk is.

✤ De functie wordt alleen actief als u hem heeft aangezet in de systeeminstellingen.

Paramètres System Settings (Réglage syst.)

Camcorder instellen:

Systeeminstellingen

NEDERLANDS

Réglage de la fonction Demonstration (Démonstration)

Demonstratiefunctie instellen

La fonction Demonstration (Démonstration) vous permet de découvrir toutes les fonctions dont le Mémoire caméscope est équipé.

De demonstratiefunctie laat alle mogelijkheden van de camcorder zien.

System Settings

System Settings

1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le Mémoire caméscope.

◆ L’écran Movie Record (Enreg. vidéo) apparaît.

2. Sélectionnez le mode

System Settings (Réglage syst.)

en appuyant sur le bouton [MODE].

◆ L’écran System Settings (Réglage syst.) apparaît.

3. Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner <Demonstration>

(Démonstration).

3

4

System Settings

5 Minutes

Play Now

Move

Move

DEMO Ver.

TYPE

Select

Select

OK

Select

System Settings

System Settings

System Settings

Off

5 Minutes

TYPE

1. Druk op de [AAN/UIT] toets om de camcorder aan te zetten.

◆ Het Movie Record video-opnamescherm verschijnt.

2. Ga naar de

System Settings (Systeeminst.)

door op de [MODE] toets te drukken.

◆ Het System Settings scherm (Systeeminst.) verschijnt.

3. Ga met de [Joystick] naar links of rechts naar

<Demonstration> (Demonstratie).

4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner une option, puis appuyez

sur [Joystick(OK)].

<Off> : permet d’annuler la fonction

Demonstration (Démonstration)

<5 Minutes> (5 min) : permet d’activer la fonction Demonstration (Démonstration) au bout de 5 minutes.

<Play Now> (Lire) : permet d’activer la fonction Demonstration (Démonstration) sans délai.

Play Now

Move Select

OK

Select

Move Select

STBY 00:00:00/00:40:05

1. Digital Camcorder

2. Digital Camera

3. MP3 Player

1. Digital Camcorder

4. Stereo Audio Recorder

5. PC-Camera

6. Data Storage

4. Ga met de [Joystick] omhoog/omlaag om een

optie te kiezen en druk de [Joystick(OK)] in.

<Off> (Uit): Demonstratiefunctie annuleren.

<5 Minutes> (5 minuten): Start de demonstratiefunctie over 5 minuten.

<Play Now> (Nu afspelen): start de demonstratiefunctie nu.

5. PC-Camera

6. Data Storage

[ Remarque ]

✤ Si vous activez la fonction Demonstration (Démonstration), celle-ci ne fonctionnera qu’en mode Video Record (Enreg. vidéo).

[ NB ]

✤ Als u de demonstratiefunctie aanzet, werkt alleen de Movie Record video-opnamestand.

Paramètres System Settings (Réglage syst.)

Affichage des informations sur la version

Vous pouvez consulter les informations relatives à la version du micrologiciel.

Camcorder instellen:

Systeeminstellingen

NEDERLANDS

Versie bekijken (Version Information)

U kunt informatie oproepen over de firmwareversie.

1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le Mémoire caméscope.

◆ L’écran Movie Record (Enreg. vidéo) apparaît.

2. Sélectionnez le mode

System Settings (Réglage syst.)

en appuyant sur le bouton [MODE].

◆ L’écran System Settings (Réglage syst.) apparaît.

3

System Settings

DEMO

Ver.

Version Info

TYPE

1. Druk op de [AAN/UIT] toets om de camcorder aan te zetten.

◆ Het Movie Record video-opnamescherm verschijnt.

Samsung Elec. Co. LTD

S/W 1.00 Feb 16 2006 00:20:10

Syscon 1.00 Feb 17 2006 08:53:39

Move

System Settings (Systeeminst.)

door op de [MODE] toets te drukken.

◆ Het System Settings scherm (Systeeminst.) verschijnt.

3. Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner <Version Info> (Info version).

◆ La version du micrologiciel du Mémoire caméscope s’affiche.

3. Ga met de [Joystick] naar links of rechts naar <Version Info>

(Versie-info.).

◆ De informatie over de firmwareversie van de camcorder wordt getoond.

4. Après avoir consulté les informations relatives à la version, allez au mode souhaité en appuyant sur le bouton [MODE].

4. Ga tenslotte naar de gewenste gebruiksstand door op de

[MODE] toets te drukken.

Camcorder instellen: USB

NEDERLANDS caméscope : Mode USB

Transfert de fichiers vers un ordinateur

Vous pouvez transférer des fichiers photo et vidéo sur votre ordinateur.

Avant de commencer

Vous pouvez copier des fichiers MP3 lorsque

<USB Mode> (Mode USB) est réglé sur <Mass

Storage> (Mém. aux.) ➥page 97

Bestanden overbrengen naar een computer

U kunt foto- en videobestanden overbrengen naar uw pc.

Open the front cover and connect the USB cable.

Voor u begint

U kunt mp3-bestanden kopiëren als <USB

Mode> (USB-stand) op <Mass Storage>

(Massa-opslag) staat

➥bladzijde 97

1. Allumez votre ordinateur.

1. Zet uw pc aan.

USB cable

2. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le Mémoire caméscope.

◆ L’écran Movie Record (Enreg. vidéo) apparaît.

2. Druk op de [AAN/UIT] toets om de camcorder aan te zetten.

◆ Het Movie Record videoopnamescherm verschijnt.

3. Branchez le Mémoire caméscope sur votre ordinateur à l’aide du câble USB.

4. Copiez le fichier souhaité du Mémoire caméscope sur votre ordinateur.

3. Sluit de camcorder via de meegeleverde usb-kabel aan op de pc.

4. Breng het gewenste bestand over van de camcorder naar uw pc.

5. Une fois terminé, débranchez le câble

USB.

5. Koppel na afloop de usb-kabel los.

[ Remarques ]

✤ Si vous débranchez le câble USB pendant le transfert des données, ce dernier s’ interrompt et les données enregistrées risquent d’être endommagées.

✤ Il est possible que des erreurs de communication / d’installation se produisent lorsque plusieurs périphériques USB sont reliés à un ordinateur ou que des concentrateurs USB sont utilisés.

[ NB ]

✤ Als u de usb-kabel loskoppelt terwijl er gegevens worden uitgewisseld, wordt de uitwisseling afgebroken en kunnen de overgebrachte gegevens beschadigd zijn.

✤ Als u tegelijk met de camcorder andere usb-apparaten aansluit (op de pc of op een usb hub) kunnen er communicatie/ installatiefouten optreden.

caméscope : Mode USB

Camcorder instellen: USB

NEDERLANDS

Impression PictBridge

Grâce au câble USB et à une imprimante compatible PictBridge, vous pouvez imprimer vos photos directement et sans branchement préalable sur un ordinateur.

1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le Mémoire caméscope.

◆ L’écran Movie Record (Enreg. vidéo) apparaît.

2. Sélectionnez le mode

System Settings (Réglage syst.)

en appuyant sur le bouton [MODE].

◆ L’écran System Settings (Réglage syst.) apparaît.

3. Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner <USB Mode> (Mode

USB).

4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <PictBridge>, puis appuyez sur [Joystick(OK)].

5. Reliez le Mémoire caméscope et l’imprimante compatible PictBridge à l’aide du câble USB.

6. Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner le fichier que vous souhaitez imprimer.

7. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour définir le nombre de copies.

◆ Etendue des possibilités : 01 ~ 30

8. Appuyez sur [Joystick(OK)] pour démarrer

l’impression.

9. Une fois terminé, débranchez le câble USB.

(sold separately)

4

TYPE

Foto’s afdrukken met PictBridge

Via de meegeleverde usb-kabel en een printer die PictBridge ondersteunt, kunt u uw foto's rechtstreeks afdrukken zonder gebruik te maken van een pc.

PictBridge Supporting Printer

System Settings

1. Druk op de [AAN/UIT] toets om de camcorder aan te zetten.

◆ Het Movie Record video-opnamescherm verschijnt.

2. Ga naar de System Settings (Systeeminst.) door op de [MODE] toets te drukken.

◆ Het System Settings scherm (Systeeminst.) verschijnt.

3. Ga met de [Joystick] naar links of rechts naar <USB Mode> (USB-stand).

4. Ga met de [Joystick] omhoog/omlaag naar

<PictBridge> en druk de [Joystick(OK)] in.

5. Sluit de camcorder via de meegeleverde usb-kabel aan op een printer die PictBridge ondersteunt.

6. Beweeg de [Joystick] naar links/rechts om de af te drukken foto te selecteren.

7. Beweeg de [Joystick] omhoog/omlaag om het aantal afdrukken in te stellen.

◆ Mogelijk aantal: 01 ~ 30

8. Druk de [Joystick(OK)] in om af te drukken.

9. Koppel na afloop de usb-kabel los.

[ Avertissement ]

✤ Cette fonction n’est disponible qu’avec une imprimante compatible PictBridge.

OK

[ WAARSCHUWING ]

✤ Deze functie werkt alleen met printers die PictBridge ondersteunen.

[ Remarques ]

✤ Veuillez vous reporter au manuel d’utilisation de l’imprimante pour plus de détails concernant les options d’ impression.

✤ Selon le modèle d’imprimante, des problèmes d’impression peuvent apparaître. Dans ce cas, téléchargez les fichiers au format JPEG directement sur l’ordinateur et imprimez-les.

✤ En fonction de l’imprimante utilisée, l’option de la date et de l’heure peut ne pas être prise en charge. Dans ce cas, le menu comportant la date et l’heure ne s’affiche pas.

7

OK

[ NB ]

✤ Zie ook de gebruiksaanwijzing van de printer.

✤ Bij sommige printers kunnen problemen ontstaan. Zet de jpeg bestanden in dat geval op een computer en druk ze daarmee af.

✤ Niet alle printers ondersteunen de datum/tijdfunctie.

In dat geval wordt het datum/ tijdmenu niet weergegeven.

115

System Settings caméscope : Mode USB

Camcorder instellen: USB

NEDERLANDS

USB Mode

Mass Storage

PictBridge

PC-Cam

Utilisation de la fonction PC Cam (Webcam)

Move

Vous pouvez utiliser votre caméscope comme Web cam pour participer à des conversations vidéo en ligne, communiquer par visioconférence, etc.

Gebruik als pc-camera

Select

U kunt de camcorder ook gebruiken als pc-camera voor video-chat/vergaderen en andere pc/camera toepassingen.

Avant de commencer !

3

System Settings

◆ Pour utiliser la Web cam, installez le pilote DV. ➥page 124

1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le

Mémoire caméscope.

◆ L’écran Movie Record (Enreg. vidéo) apparaît.

2. Sélectionnez le mode

System Settings (Réglage syst.)

en appuyant sur le bouton [MODE].

◆ L’écran System Settings (Réglage syst.) apparaît.

3. Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner <USB Mode> (Mode USB).

4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <PC-Cam> (Webcam), puis appuyez sur [Joystick(OK)].

5. Allumez votre ordinateur.

6. Branchez le Mémoire caméscope sur votre ordinateur à l’aide du câble USB.

7. Le Mémoire caméscope peut faire office de Web cam lorsque vous utilisez des logiciels comme Windows

Messenger.

◆ Différentes applications bénéficient de la fonction PC Cam (Webcam). Pour plus de détails, reportez-vous à la documentation accompagnant chaque appareil.

8. Une fois terminé, débranchez le câble USB.

4

TYPE

TYPE

USB Mode

Mass Storage

PictBridge

PC-Cam

Move

OK

Select

System Settings

USB Mode

Mass Storage

PictBridge

PC-Cam

Move

OK

Select

Open the front cover and

USB Mode

Mass Storage

PictBridge

USB cable

PC-Cam

[ Remarques ]

✤ Vous devez installer le pilote DV. ➥page 119

✤ Lorsque la connexion du port USB est modifiée, la réinstallation du pilote DV peut s’avérer nécessaire. ➥page 119

✤ Il est recommandé d’utiliser un adaptateur CA durant le transfert des données afin d’éviter toute coupure involontaire.

✤ Microsoft Windows 98 SE ou les systèmes d’ exploitation ultérieurs prennent en charge la fonction PC Cam (Webcam).

Move Select

Voor u begint

◆ Om de camcorder als pc-camera te kunnen gebruiken, moet het dv-stuurprogramma zijn geïnstalleerd. ➥bladzijde 119

1. Druk op de [AAN/UIT] toets om de camcorder aan te zetten.

◆ Het Movie Record video-opnamescherm verschijnt.

2. Ga naar de

System Settings (Systeeminst.)

door op de [MODE] toets te drukken.

◆ Het System Settings scherm (Systeeminst.) verschijnt.

3. Ga met de [Joystick] naar links of rechts naar <USB

Mode> (USB-stand).

4. Ga met de [Joystick] omhoog/omlaag naar

<PC-Cam> (PC-cam.) en druk de [Joystick(OK)] in.

5. Zet uw pc aan.

6. Sluit de camcorder via de meegeleverde usb-kabel aan op de pc.

7. De camcorder kan als camera worden gebruikt in programma’s als Windows

Messenger.

◆ Ook andere programma's kunnen van de pc-cam functie gebruik maken. Zie de handleiding van de betreffende programma's.

8. Koppel na afloop de usb-kabel los.

[ NB ]

✤ U moet het dv-stuurprogramma installeren.

➥bladzijde 119

✤ Als de usb-poort van de pc wordt gewijzigd, kan het nodig zijn het dv-stuurprogramma opnieuw te installeren. ➥bladzijde 119

✤ Laat de camcorder bij voorkeur op de adapter werken als u bestanden uitwisselt; de batterij kan opraken.

✤ De pc-camfunctie wordt ondersteund door

Microsoft Windows vanaf versie 98 SE.

Divers

Informations

Environnement de l’interface USB .............................................118

Connexion USB à un ordinateur ..............................................118

système

Installation du logiciel ..................................................................119

Installation du programme DV Media Pro 1.0 ...........................119

Ulead Video Studio ....................................................................120

Raccordement à d’autres appareils ..........................................121

Raccordement à un ordinateur à l’aide du câble USB .............121

Raccordement à un téléviseur ...................................................122

Raccordement à un enregistreur DVD/magnétoscope .............123

Enregistrement de signaux décodés depuis

d’autres appareils numériques ..................................................124

Impression de photos ................................................................ 125

Impression ......................................................................125

Nettoyage et entretien du Mémoire caméscope .......................126

Après utilisation du Mémoire caméscope .................................126

Nettoyage du boîtier ..................................................................126

Utilisation de la pile rechargeable intégrée ...............................126

A propos de la pile .....................................................................127

Utilisation du Mémoire caméscope à l’étranger ........................129

◆ Sauvegardez les données et enregistrements importants sur un autre support afin d’éviter les pertes accidentelles provoquées par une défaillance du système ou toute autre raison.

Overige informatie

USB-interface omgeving .................................................... 118

Aansluiten op een computer via usb ........................... 118

Specificaties aan te sluiten computer ........................... 118

Software installeren ............................................................ 119

Programma DV Media PRO 1.0 installeren ................. 119

Ulead Video Studio ....................................................... 120

Camcorder op andere apparaten aansluiten .................. 121

Camcorder via usb-kabel op pc aansluiten .................. 121

Camcorder op tv aansluiten .......................................... 122

Camcorder op tv of video/dvd-recorder aansluiten ...... 123

Materiaal zonder kopieerbeveiliging overnemen van andere digitale apparaten. ..................................... 124

Foto’s afdrukken ................................................................. 125

Afdrukken met DPOF .................................................... 125

Onderhoud ........................................................................... 126

Camcorder reinigen en onderhouden .............................. 126 gebruik

Buitenzijde ....................................................... 127

De ingebouwde oplaadbare batterij .............................. 127

Over de batterij .............................................................. 128

Gebruik in het buitenland .............................................. 129

◆ Bewaar belangrijke gegevens en opnamen afzonderlijk op andere opslagmedia, om verlies door systeemstoringen of andere oorzaken te vermijden.

Environnement de l’interface USB

Connexion USB à un ordinateur

L’USB à haut débit n’est pas garanti si le pilote fourni est installé sur un SE autre que Microsoft

Windows ou Mac OS X d’Apple.

✤ Windows 98SE/ME : USB haut débit

✤ Windows 2000 : Service Pack 4 ou version plus récente - USB haut débit

✤ Windows XP : Service Pack 1 ou version plus récente - USB haut débit

✤ Mac OS X : 10.3 ou version plus récente - USB haut débit

Configuration système

Processeur

SE

Mémoire

Espace libre sur le disque dur

Résolution de l’écran

USB

Environnement Windows

Configuration minimale

Pentium III à 600 MHz

Windows 98SE/ME

128Mo

200 Mo (pour les applications uniquement) dans les autres cas,

1 Go ou plus d’espace libre

800 x 600 points

Couleur 16 bits

USB 1.1

Configuration recommandée

Pentium 4 à 2 GHz

Windows 2000/XP

512 Mo ou plus

2 Go ou plus

1024 x 768 points

Couleur 24 bits

USB 2.0 à haut débit

Environnement Macintosh

Processeur

SE

Mémoire

Espace libre sur le disque dur

Résolution de l’écran

Configuration minimale

G3 à 500 MHz

Mac OS 10.2

128 Mo

200 Mo (pour les applications uniquement)

1 Go ou plus d’espace libre dans les autres cas

800 x 600 points

Couleur 16 bits

USB 1.1

Configuration recommandée

Processeur G4

Mac OS 10.3

512 Mo ou plus

2 Go ou plus

1024 x 768 points

Couleur 24 bits

USB 2.0 à haut débit

USB

118

[ Remarques ]

✤ Les indications ci-dessus n’offrent aucune garantie quant au fonctionnement correct de l’appareil.

✤ Le fonctionnement de la connexion USB au moyen d’un concentrateur USB externe ou d’une carte fille USB supplémentaire n’est pas garanti.

✤ Si vous utilisez Windows 2000/XP, connectez-vous en tant qu’administrateur (administrateur de l’ordinateur ou utilisateur bénéficiant de droits d’accès équivalents) pour installer le pilote.

✤ Si la capacité de l’ordinateur est faible, il est possible que le fichier vidéo ne soit pas lu normalement ou qu’il s’arrête fréquemment.

✤ Si la capacité de votre ordinateur est faible, l’édition des fichiers vidéo prendra plus de temps.

✤ Intel

®

Pentium III™ ou Pentium 4™ sont des marques déposées d’Intel Corporation.

✤ Mac, Macintosh et Mac OS sont des marques déposées d’Apple Computer, Inc.

✤ Windows

®

est une marque déposée de Microsoft

®

Corporation.

✤ Toutes les autres appellations et marques commerciales appartiennent à leurs propriétaires respectifs.

Overige informatie:

USB interface omgeving

NEDERLANDS

Aansluiten op een computer via usb

High Speed USB wordt niet gegarandeerd als het meegeleverde stuurprogramma niet is geïnstalleerd of onder een ander besturingssysteem dan Microsoft Windows of Apple's Mac

OS X.

✤ Windows 98SE/ME: Full Speed USB

✤ Windows 2000: Service Pack 4 of hoger - High Speed USB

✤ Windows XP: Service Pack 1 of hoger - High Speed USB

✤ Mac OS X: 10.3 of hoger - High Speed USB

Specificaties aan te sluiten computer

CPU

Besturingssysteem

RAM

Vrije ruimte op harde schijf

Resolutie beeldscherm

USB

Minimaal

Pentium III, 600 MHz

Windows 98SE/ME 128 MB

128MB

200MB voor toepassingen.

Bestanden: 1 GB of meer

800x600 beeldpunten

16-bits kleuren

USB 1.1

Windows platform

Aanbevolen

Pentium 4, 2 GHz

Windows 2000/XP

Vanaf 512 MB

2 GB of meer

1024x768 beeldpunten

24-bits kleuren

USB 2.0 High Speed

CPU

Besturingssysteem

RAM

Vrije ruimte op harde schijf

Resolutie beeldscherm

USB

Macintosh omgeving

Minimaal

G3 500MHz

Mac OS 10.2

128MB

200MB voor toepassingen.

Bestanden: 1 GB of meer

800x600 beeldpunten

16-bits kleuren

USB 1.1

Aanbevolen

G4

Mac OS 10.3

Vanaf 512 MB

2 GB of meer

1024x768 beeldpunten

24-bits kleuren

USB 2.0 High Speed

[ NB ]

✤ Niet alle pc’s met de bovenstaande omgeving werken gegarandeerd probleemloos.

✤ Aansluiting via een externe usb hub of een usb uitbreidingskaart wordt niet gegarandeerd.

✤ Als u gebruik maakt van het besturingssysteem Windows 2000/XP, moet u inloggen als [Administrator (beheerder van de pc)] (of als gebruiker met administrator privileges/ autorisatie) om de software te installeren.

✤ Als de pc over onvoldoende capaciteit beschikt, is het mogelijk dat videobestanden niet goed / haperend worden afgespeeld.

✤ Als de pc over onvoldoende capaciteit beschikt, is het mogelijk dat het bewerken van videobestanden veel tijd in beslag neemt.

✤ Intel

®

Pentium III™ en Pentium 4™ zijn handelsmerken van Intel Corporation.

✤ Mac, Macintosh en Mac OS zijn handelsmerken van Apple Computer, Inc.

✤ Windows

®

is een geregistreerd handelsmerk van Microsoft

®

Corporation.

✤ Alle andere merken en namen zijn eigendom van de betreffende eigenaars.

Installation du logiciel

Overige informatie:

Software installeren

NEDERLANDS

Installation du programme DV Media Pro 1.0

Pour pouvoir lire sur votre ordinateur les fichiers vidéo enregistrés ou les données transférées depuis le Mémoire caméscope à l’aide du câble USB, vous devez installer DV Media0Pro 1.0.

Avant de commencer !

◆ Allumez votre ordinateur. Quittez toutes les autres applications.

◆ Insérez le CD fourni dans le lecteur de CD-ROM de votre ordinateur.

L’écran d’installation s’affiche automatiquement après l’insertion du CD.

Si cet écran ne s’affiche pas, cliquez sur la bouton “Start” (Démarrez) situé dans le coin inférieur gauche et sélectionnez “Run” (Exécuter) pour afficher la boîte de dialogue. Saisissez “D:\autorun.exe” et appuyez sur ENTER, si votre lecteur de CD-ROM est relié à “D:Drive”.

Installation de pilotes - DV Driver (Pilote DV) et DirectX 9.0

◆ DV Driver (Pilote DV) est un pilote nécessaire pour la prise en charge d’une connexion avec un ordinateur

(S’il n’est pas installé, certaines fonctions ne seront pas prises en charge).

1. Cliquez sur “DV Driver” (Pilote DV) sur l’écran d’installation.

◆ Le logiciel du pilote nécessaire est installé automatiquement.

Les pilotes suivants sont installés :

- Pilote du disque amovible USB (Windows 98 SE uniquement)

- Pilote WEB CAM USB

2. Cliquez sur <Confirm> (Conf.) pour terminer l’installation du pilote.

◆ Les utilisateurs de Windows 98 SE doivent redémarrer leur ordinateur.

3. Si “DirectX 9.0” n’est pas installé, il le sera automatiquement après le réglage de “DV Driver” (Pilote DV).

◆ Après l’installation de DirectX 9.0, vous devez redémarrer votre ordinateur.

◆ Si DirectX 9.0 est déjà installé, vous n’avez pas besoin de redémarrer l’ordinateur.

Installation d’application - Video Codec (Codec vidéo)

Cliquez sur “Video Codec” (Codec Vidéo) sur l’écran Setup (Installation).

La fonction Video Codec (Codec vidéo) est nécessaire pour la lecture sur ordinateur de fichiers vidéo enregistrés par le Mémoire caméscope.

[ Remarque ]

✤ Si le message “Digital Signature not found” (Signature numérique introuvable) ou un message similaire s’affiche, ignorez-le et poursuivez l’ installation.

Programma DV Media PRO 1.0 installeren

Om opgenomen videobestanden te kunnen afspelen of gegevens met de usbkabel te kunnen overbrengen naar een pc, moet u eerst het programma DV

Media Pro 1.0 installeren.

Voor u begint

◆ Zet uw pc aan. Sluit al uw programma’s af.

◆ Doe de meegeleverde cd in het cd-rom station.

Kort nadat u de cd hebt geplaatst, verschijnt het Setup installatieprogramma.

Als het installatievenster niet verschijnt wanneer u de cd plaatst, klik dan in het Windows “Start” menu op “Uitvoeren” om een dialoogvenster te openen.

Toets in D:\autorun.exe en druk op de Enter toets (gebruik in plaats van D de letter-aanduiding van uw cd-station).

Stuurprogramma’s installeren - DV Driver en DirectX 9.0

◆ Het stuurprogramma DV Driver is nodig om verbinding te kunnen maken met de camcorder. (Als dit stuurprogramma niet is geïnstalleerd, worden niet alle functies ondersteund.)

1. Klik in het Setup venster op "DV Driver".

◆ De benodigde stuurprogrammatuur wordt automatisch geïnstalleerd.

Het gaat om de volgende stuurprogramma’s:

- USB Removable Disk Driver (stuurprogramma geheugen camcorder, alleen Windows 98 SE)

- USB PC CAMERA Driver (stuurprogramma pc-cam)

2. Klik op <Confirm> (Bev.) om de installatie van de stuurprogramma’s af te sluiten.

◆ Bij Windows 98 SE moet de pc opnieuw worden opgestart.

3. Als DirectX 9.0 nog niet is geïnstalleerd, wordt dit automatisch gedaan na installatie van "DV Driver".

◆ Na installatie van DirectX 9.0 moet de pc opnieuw worden opgestart.

◆ Als DirectX 9.0 al eerder is geïnstalleerd, hoeft de pc niet opnieuw te worden opgestart.

Programmatuur installeren - Video Codec

Klik in het Setup venster op "Video Codec".

De Video Codec is nodig om de videoclips van deze camcorder op de pc te kunnen afspelen.

[ NB ]

✤ Als u een melding krijgt als “Digital Signature not found” (Digitale handtekening niet gevonden) kunt u deze negeren en doorgaan met de installatie.

Installation du logiciel

Overige informatie:

Software installeren

NEDERLANDS

Installation d’application – Photo Express

1. Cliquez sur “Photo Express” sur l’écran Setup (Installation).

◆ Cet outil de retouche de photos permet aux utilisateurs de modifier des images.

Installation d’application – Quick Time

1. Cliquez sur “Quick Time” sur l’écran Setup (Installation).

◆ QuickTime est une technologie mise au point par Apple utilisée pour le traitement de vidéos, de bandes son, d’animations, de graphiques, de texte, de musique ainsi que de panoramas virtuels

360 degrés (VR).

Ulead Video Studio

Réglage du programme Ulead Video Studio

L’écran Setup (Installation) s’affiche automatiquement une fois le CD

inséré. Suivez les indications pour commencer l’installation.

Il s’agit d’un outil de retouche de vidéos permettant à l’utilisateur de modifier des fichiers vidéo.

Programmatuur installeren – Photo Express

1. Klik in het Setup venster op “Photo Express”.

◆ Met dit programma kunt u foto’s bewerken.

Programmatuur installeren – QuickTime

1. Klik in het Setup venster op “Quick Time”.

◆ QuickTime is programmatuur van Apple voor het weergeven van video, geluid, tekenfilmpjes, afbeeldingen, tekst, muziek en zelfs virtuele realiteitbeelden 360 graden rondom (VR).

Ulead Video Studio

Ulead Video Studio installeren

Nadat u de cd in het cd-rom station hebt gedaan, verschijnt

automatisch het Setup installatieprogramma. Volg de aanwijzingen

op het scherm om de installatie te starten.

Met dit programma kunt u videobestanden bewerken.

[ Remarques ]

✤ Installez ce programme à l'aide du CD d'installation fourni avec le

Mémoire caméscope. Nous ne pouvons garantir la compatibilité avec toutes les versions de CD.

✤ Pour les retouches de photos, utilisez Photo

Express.

✤ Pour lire des films sur un ordinateur, installez les logiciels suivants (dans le même ordre) : DV Driver

(Pilote DV) - DirectX 9.0 - Video Codec (Codec

Vidéo)

✤ Pour les retouches sur des films, utilisez Ulead

Video Studio.

✤ Pour utiliser la Web cam, installez DV Driver

(Pilote DV).

✤ Vous devez installer les logiciels “DV Driver (Pilote DV)”, “Video

Codec (Codec vidéo)” et “DirectX 9.0” pour lancer DV Media Pro correctement.

✤ Si le message “Digital Signature not found” (Signature numérique introuvable) ou un message similaire s’affiche, ignorez-le et poursuivez l’ installation.

[ NB ]

✤ U kunt dit programma installeren vanaf de meegeleverde software-cd.

De garantie heeft geen betrekking op de compatibiliteit van afwijkende cd-versies.

✤ Voor het bewerken van foto’s gebruikt u het programma Photo Express.

✤ Om de videobestanden op de pc te kunnen afspelen, moet u de volgende programma's in de aangegeven volgorde installeren: DV Driver -

DirectX 9.0 - Video Codec

✤ Om uw eigen videofilms samen te stellen, gebruikt u het programma Video Studio.

✤ Om de camcorder als pc-camera te kunnen gebruiken, moet het dv-stuurprogramma zijn geïnstalleerd.

✤ Voordat u DV Media Pro 1.0 goed kunt gebruiken, moeten de DV

Driver, DirectX 9.0. en de Video Codec op de pc zijn geïnstalleerd.

✤ Als u een melding krijgt als “Digital Signature not found” (Digitale handtekening niet gevonden) kunt u deze negeren en doorgaan met de installatie.

Raccordement à d’autres appareils

Overige informatie:

NEDERLANDS

Camcorder op andere apparaten aansluiten

Raccordement à un ordinateur à l’aide du câble USB

Camcorder via usb-kabel op pc aansluiten

Reliez l’appareil à un ordinateur à l’aide du câble USB fourni.

Vous pouvez visionner vos fichiers sur votre ordinateur.

U kunt de camcorder via een usb-kabel op een pc aansluiten en uw opnamen op de pc bekijken.

Avant de commencer !

Vous pouvez transférer les fichiers lorsque <USB

Mode> (Mode USB) est réglé sur <Mass Storage> (Mém. aux.) ➥page 97

Raccordement à un ordinateur - Lecture de fichiers

[ NB ]

✤ Als u tegelijk met de camcorder andere usb-apparaten aansluit (op de pc of op een usb hub) kunnen er communicatie/installatiefouten optreden.

✤ Zie bladzijde 118 voor aanbevelingen voor usb-verbinding met een pc.

Sommige pc's hebben problemen met usb-communicatie hoewel ze aan de eisen voldoen. Zie de handleiding van de pc voor nadere informatie.

✤ Als u tijdens kopiëren van gegevens de usb kabel verwijdert, wordt het kopiëren afgebroken en kunnen de overgebrachte gegevens onbruikbaar zijn.

✤ Afhankelijk van de pc is het mogelijk dat de camcorder niet goed werkt binnen de aanbevolen systeemomgeving.

Het is bijvoorbeeld mogelijk dat bepaalde videobestanden niet goed worden afgespeeld.

Voor u begint

U kunt mp3-bestanden kopiëren als <USB Mode>

(USB-stand) op staat

➥blz 97

<Mass Storage> (Massa-opslag)

1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le Mémoire caméscope.

2. Branchez le Mémoire caméscope sur l’ ordinateur à l’aide du câble USB fourni comme indiqué sur le schéma.

3. Copiez le fichier sur votre ordinateur.

◆ Nous vous recommandons de copier les fichiers sur votre ordinateur afin d’accroître le confort de visionnage.

4. Double-cliquez sur le nom du fichier copié.

La lecture commence.

USB cable

Aansluiten op pc – bestanden weergeven

1. Druk op de [AAN/UIT] toets om de camcorder aan te zetten.

2. Sluit de camcorder via de meegeleverde usbkabel aan op de pc zoals aangegeven in de afbeelding.

3. Kopieer het bestand naar uw pc.

◆ Videobestanden zien er op een pc het beste uit.

4. Dubbelklik op de naam van het gekopieerde bestand.

De weergave wordt gestart.

Déconnexion du caméscope de l’ordinateur

1. Cliquez sur l’icône “Safely remove hardware”

(Retirer votre périphérique en toute sécurité) située

<Open the front cover and connect the USB cable.> sur la barre de tâches, dans le coin inférieur droit du bureau.

Sélectionnez le périphérique et cliquez sur le bouton “ Stop” (Arrêt).

2. Lorsqu’un message vous indique que vous pouvez retirer le périphérique en toute sécurité s’affiche, débranchez le câble de l’ordinateur.

Loskoppelen van pc

1. Dubbelklik rechtsonder in de Windows taakbalk op het pictogram “Safely remove hardware” (Hardware veilig verwijderen). Selecteer het apparaat en klik op de toets Stop (Stoppen).

2. Wanneer wordt aangegeven dat u de hardware veilig kunt verwijderen, haalt u de kabel uit de pc.

[ Avertissement ]

✤ Lorsque le transfert de données est interrompu par de l’éléctricité statique, un champ magnétique ou pour une autre raison, redémarrez le programme ou essayez de débrancher et de rebrancher le câble USB.

[ WAARSCHUWING ]

✤ Als de gegevensuitwisseling mislukt door statische electriciteit, een magnetisch veld of een andere oorzaak, moet u het programma opnieuw starten of de usb-kabel verwijderen en weer aansluiten.

[ Remarques ]

✤ Il est possible que des erreurs de communication / d’installation se produisent lorsque plusieurs périphériques USB sont reliés à un ordinateur ou que des concentrateurs USB sont utilisés.

✤ Reportez-vous à la page 118 pour obtenir des informations concernant les recommandations liées à l’utilisation de la connexion USB. Il est possible que certains ordinateurs disposant de la configuration requise ne prennent pas en charge un fonctionnement USB correct, et ce pour diverses raisons. Veuillez vous reporter à la documentation produit de l’ordinateur pour plus de détails.

✤ Si vous déconnectez le câble USB de l’ordinateur ou du Mémoire caméscope pendant le transfert de données, ce dernier s’interrompt et les données risquent d’être endommagées.

✤ Il est possible que le Mémoire caméscope ne fonctionne pas normalement avec la configuration système recommandée sur votre ordinateur.

Il est par exemple possible que les fichiers vidéo ne soient pas lus normalement.

121

Raccordement à d’autres appareils

Raccordement à un téléviseur

Vous pouvez brancher votre Mémoire caméscope directement sur un poste de télévision. Sélectionnez l’entrée vidéo appropriée lorsque vous visionnez des fichiers issus du Mémoire caméscope sur le téléviseur.

1. Branchez le câble audio/vidéo fourni sur la prise [Multi jack]

(Prise multifonction) du Mémoire caméscope.

Line Input

VIDEO AUDIO

(L) (R)

2. Branchez l’autre extrémité du câble sur le téléviseur en respectant les couleurs des bornes.

3. Allumez le téléviseur et réglez la

<Source> du téléviseur sur l’entrée externe à laquelle est relié le Mémoire caméscope.

◆ La <Source> peut être représentée par <Line In>, <Input>, <A/V Input>

(Entrée), etc. selon les fabricants.

4. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le Mémoire caméscope.

◆ Le mode Movie Record (Enreg. vidéo) s’affiche sur l’écran du téléviseur.

5. Appuyez sur le bouton [PLAY] ou sur [Joystick(OK)] pour accéder au mode Movie Play (Lect. vidéo).

6. Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner un film, puis appuyez sur [Joystick(OK)].

◆ La lecture commence.

◆ Pour interrompre la lecture, appuyez sur [Joystick(OK)].

122

[ Remarques ]

✤ Vous pouvez lire des fichiers photo aussi bien que des fichiers vidéo.

✤ Lorsque vous branchez votre Mémoire caméscope sur un téléviseur, il est possible certains indicateurs n’apparaissent que partiellement.

✤ Si vous souhaitez entrer/sortir une image d’un autre appareil vers le

Mémoire caméscope, vous devez tout d’abord régler <Line In/out> (En/Srt) sur le mode Movie (Vidéo). ➥page 50

Overige informatie:

NEDERLANDS

Camcorder op andere apparaten aansluiten

Camcorder op tv aansluiten

U kunt uw camcorder rechtstreeks op een tv aansluiten. Stel de tv in op de gebruikte ingang als u de camcorder via de tv laat weergeven.

1. Sluit de audio/video kabel aan op de [multi-aansluiting] van de camcorder.

2. Sluit de andere kant van de kabel aan op de tv (let op de kleurcodering van de connectors).

3. Zet de tv aan en selecteer de ingang waarop de camcorder is aangesloten.

◆ Deze ingang heet bijvoorbeeld

<Line In>, <Input>, <A/V Input>, etc. afhankelijk van merk en model tv.

4. Druk op de [AAN/UIT] toets om de camcorder aan te zetten.

◆ Het beeldscherm van de videoopnamestand verschijnt op de tv.

5. Druk in de op de [PLAY] toets of de [Joystick(OK)] om naar de videoweergave te gaan.

6. Ga met de [Joystick] naar links/rechts om een videobestand te kiezen en druk de [Joystick(OK)] in.

◆ De video wordt afgespeeld.

◆ Om het afspelen te pauzeren, drukt u op de [Joystick(OK)].

[ NB ]

✤ U kunt foto- en videobestanden afspelen.

✤ Het is mogelijk dat sommige indicators niet of slechts gedeeltelijk te zien zijn op het tv-scherm.

✤ Als u beelden wilt opnemen van of uitvoeren naar een ander apparaat, moet u eerst in de videostand de keuze <Lijn in/uit> instellen.

➥bladzijde 50

Raccordement à d’autres appareils

Raccordement à un enregistreur DVD/magnétoscope

Vous pouvez connecter votre Mémoire caméscope à un téléviseur via un enregistreur DVD/magnétoscope.

Overige informatie:

NEDERLANDS

Camcorder op andere apparaten aansluiten

Camcorder op video/dvd-recorder aansluiten

U kunt uw camcorder op een tv aansluiten via een dvd/videorecorder.

1. Branchez le câble audio/ vidéo fourni sur [Multi jack] (Prise multifonction) du Mémoire caméscope.

2. Branchez l’autre extrémité du câble sur l’enregistreur

DVD/magnétoscope en respectant les couleurs des bornes.

3. Branchez le câble audio/ vidéo sur l’entrée du téléviseur et la sortie vidéo de l’enregistreur DVD/ magnétoscope.

Line Output

Line Input

4. Allumez le téléviseur et réglez la <Source> sur l’ entrée externe à laquelle est relié l’enregistreur

DVD/magnétoscope.

5. Allumez l’enregistreur DVD/magnétoscope et réglez la

<Source> sur la source d’entrée externe sur laquelle vous avez branché le Mémoire caméscope.

Line Input

VIDEO AUDIO

(L) (R)

[ Remarques ]

✤ Vous pouvez lire des fichiers photo aussi bien que des fichiers vidéo.

✤ Si vous souhaitez entrer/sortir une image d’un autre appareil vers le Mémoire caméscope, vous devez tout d’abord régler <Line In/ out> (En/Srt) sur le mode Movie (Vidéo). ➥page 50

1. Sluit de audio/video kabel aan op de [multiaansluiting] van de camcorder.

2. Sluit de andere kant van de kabel aan op de dvd/videorecorder (let op de kleurcodering van de connectors).

3. Sluit de audio/video kabel aan op de ingang van de tv en de uitgang van de video/dvd-recorder.

4. Zet de tv aan en selecteer de ingang waarop de videorecorder/dvdrecorder is aangesloten.

5. Zet de videorecorder/dvd-recorder aan en selecteer de ingang waarop de camcorder is aangesloten.

[ NB ]

✤ U kunt foto- en videobestanden afspelen.

✤ Als u beelden wilt opnemen van of uitvoeren naar een ander apparaat, moet u eerst in de videostand de keuze <Lijn in/uit> instellen. ➥bladzijde 50

Raccordement à d’autres appareils

Overige informatie:

NEDERLANDS

Camcorder op andere apparaten aansluiten

Enregistrement de signaux décodés depuis d’ autres appareils numériques

Vous pouvez connecter d’autres périphériques numériques externes sur le Mémoire caméscope afin d’enregistrer des signaux décodés.

Materiaal zonder kopieerbeveiliging overnemen van andere digitale apparaten

U kunt andere digitale apparaten op de camcorder aansluiten om materiaal (mits zonder kopieerbeveiliging) op te nemen.

1. Branchez le câble audio/vidéo fourni sur [Multi jack] (Prise multifonction) du Mémoire caméscope.

2. Branchez le câble audio/vidéo sur la borne de sortie externe de votre appareil numérique

(DVD, caméscope numérique, etc.) en respectant les couleurs des bornes.

Line Output

3. Appuyez sur le bouton

[POWER] pour allumer le

Mémoire caméscope.

◆ L’écran Movie Record (Enregistrement de film) apparaît.

4. Appuyez sur le bouton [MENU].

Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou la droite pour sélectionner <Line In/Out> (En/Srt).

5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <In> (En), puis appuyez sur [Joystick(OK)].

6. Lancez la lecture des autres appareils numériques.

7. Appuyez sur le bouton [Record/Stop] pour commencer l’ enregistrement.

8. Appuyez de nouveau sur le bouton [Record/Stop] pour arrêter l’enregistrement.

1. Sluit de audio/video kabel aan op de [multi-aansluiting] van de camcorder.

2. Sluit de audio/videokabel aan op de uitgang van het andere digitale apparaat (dvd, dvc, etc.

- let op de kleurcodering van de connectors).

3. Druk op de [AAN/UIT] toets om de camcorder aan te zetten.

◆ Het Movie Record videoopnamescherm verschijnt.

4. Druk op de [MENU] toets.

Ga met de [Joystick] naar links of rechts naar <Line In/Out> (Lijn in/uit).

5. Ga met de [Joystick] omhoog/omlaag naar <In> en druk de

[Joystick(OK)] in.

6. Start de weergave op het andere digitale apparaat.

7. Druk op de [Record/Stop] opnametoets om de opname te starten.

8. Om de opname te beëindigen, drukt u opnieuw op de [Start/Stop] opnameknop.

[ Remarque ]

✤ La qualité du signal d’entrée enregistré grâce à la borne d’entrée ne peut être garantie que si le signal est émis par un appareil numérique (DVD, caméscope numérique, etc.).

[ NB ]

✤ De kwaliteit van opnamen van de Line lijningang kan niet worden gegarandeerd tenzij het signaal afkomstig is van digitale apparaten

(dvd, dvc etc.).

Impression des photos

NEDERLANDS

Overige informatie: Foto's afdrukken

Impression DPOF

La fonction DPOF (Digital Print Order Format - protocole de commande d’impression numérique) permet de définir les informations relatives à l’ impression pour chaque photo se trouvant sur la carte mémoire Vous pouvez facilement imprimer en utilisant une imprimante compatible DPOF ou commander des copies à des développeurs d’images numériques.

Afdrukken met DPOF

Met DPOF (Digital Printing Order Format) kunt u afdrukinformatie toevoegen aan afzonderlijke foto's op een geheugenkaart. Hiermee kunt u eenvoudig afdrukken laten maken op een DPOF compatibele printer of bestellen bij een fotozaak.

Impression de fichiers DPOF de la carte mémoire

1. Définissez les informations DPOF concernant la photo que vous souhaitez imprimer. ➥page 71

2. Insérez une carte mémoire dans l’imprimante compatible DPOF.

3. Suivez les indications données par l’imprimante pour imprimer vos photos.

DPOF bestanden afdrukken van de geheugenkaart

1. Leg de DPOF afdrukinformatie vast voor de foto die u wilt afdrukken ➥bladzijde 71.

2. Doe de geheugenkaart in een printer die DPOF ondersteunt.

3. Volg de aanwijzingen van de printer om foto’s af te drukken.

[ Remarques ]

✤ Pour plus d’informations sur l’impression des photos, reportez-vous au manuel d’utilisation de votre imprimante.

✤ Il est possible que l’impression ne fonctionne pas selon le type d’ imprimante.

Dans ce cas, téléchargez les fichiers au format JPEG directement sur l’ordinateur et imprimez-les.

[ NB ]

✤ Zie ook de gebruiksaanwijzing van de printer voor informatie over het afdrukken van foto’s.

✤ Bij sommige printers kunnen problemen ontstaan.

Zet de jpeg bestanden in dat geval op een computer en druk ze daarmee af.

Entretien : Nettoyage et entretien du Mémoire caméscope

Onderhoud: Camcorder reinigen en onderhouden

NEDERLANDS

Après utilisation du Mémoire caméscope

126

Pour préserver votre Mémoire caméscope, suivez la procédure

suivante :

✓ Eteignez le Mémoire caméscope.

✓ Retirez la batterie ➥page 21.

✓ Retirez la carte mémoire ➥page 33.

Afin d’éviter d’endommager l’écran LCD, manipulez avec soin les

pièces amovibles de celui-ci.

Ne faites pas tomber le Mémoire caméscope et protégez-le des chocs.

Pour accroître la durée de vie de votre Mémoire caméscope, évitez de l’

utiliser dans des endroits trop humides ou trop poussiéreux.

Ne laissez pas votre Mémoire caméscope dans des endroits exposés à :

✓ une humidité ou une concentration de vapeur, de suie ou de poussière excessive ;

✓ des chocs ou des vibrations extrêmes ;

✓ des températures extrêmement élevées (plus de 50°C ou 122°F) ou extrêmement basses (inférieures à 0°C ou 32°F).

✓ des champs électromagnétiques puissants ;

✓ la lumière directe du soleil (ne le laissez pas non plus dans une voiture fermée un jour de chaleur).

Pour une utilisation sans danger de la batterie, suivez les instructions ci-dessous.

✓ Pour préserver la batterie, veillez à éteindre le Mémoire caméscope après chaque utilisation.

✓ La consommation d’énergie peut varier en fonction des conditions d’utilisation.

Des lancements et interruptions d’enregistrement nombreux, de même qu’une utilisation fréquente du zoom et la réalisation d’enregistrements dans le froid raccourcissent la durée réelle d’enregistrement.

✓ Jetez rapidement les batteries usagées. Ne les jetez pas dans le feu.

✓ La batterie chauffe en cours de charge ou de fonctionnement. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.

✓ La batterie a une durée de vie limitée. Si la durée d’utilisation se réduit notablement après une charge normale, cela signifie que la batterie arrive en fin de vie. Remplacez-la par une batterie neuve.

Pour une utilisation sans danger de la carte mémoire, suivez les

instructions ci-dessous.

✓ La carte mémoire doit être rangée à l’écart des appareils de chauffage et de toute autre source de chaleur. Evitez d’exposer vos cartes mémoires

à la lumière directe du soleil et évitez les champs électromagnétiques.

✓ N’éteignez aucun périphérique lorsque vous transférez des données : vous risqueriez de les détruire.

✓ Sauvegardez fréquemment vos données sur un disque dur ou sur tout autre support de stockage permanent.

✓ Formatez la carte mémoire régulièrement.

✓ Lorsque vous formatez la carte mémoire, faites-le dans le Mémoire caméscope.

Na gebruik

Om de camera zo veilig mogelijk te bewaren, moet u de volgende

stappen uitvoeren:

✓ Zet de camcorder uit.

✓ Verwijder de batterij ➥bladzijde 21.

✓ Verwijder de geheugenkaart ➥bladzijde 33.

Om schade aan het lcd-scherm te voorkomen, moet u geen overdreven

kracht uitoefenen op de bewegende delen.

Laat de camera niet vallen en bescherm hem tegen schokken.

Gebruik de camera niet gedurende langere tijd in een te vochtige of

stoffige omgeving.

Bewaar de camera niet op plaatsen waar de volgende omstandigheden

kunnen voorkomen:

✓ Te veel vocht, stoom, roet of stof.

✓ Te hevige schokken of trillingen.

✓ Te hoge of te lage temperaturen (boven 50°C of onder 0°C).

✓ Sterke elektromagnetische velden.

✓ Direct zonlicht of op een warme dag in een gesloten auto.

Voor veilig gebruik van de batterij houdt u rekening met de volgende

informatie:

✓ Om de batterij niet onnodig te laten leeglopen, moet u de camcorder uitzetten wanneer u hem niet gebruikt.

✓ Het stroomgebruik hangt af van de gebruiksomstandigheden. Vaak starten en stoppen met opnemen, veel in- en uitzoomen en opnemen bij lage temperaturen leidt tot een kortere opnameduur per batterijlading.

✓ Lever versleten batterijen zo snel mogelijk in. Niet bij het huisafval doen of verbranden.

✓ De batterij wordt warm tijdens opladen en gebruik. Dit is geen storing.

✓ Batterijen hebben een beperkte levensduur. Als de gebruiksduur na een normale oplaadtijd duidelijk afneemt, is de batterij (bijna) versleten.

Vervang de batterij dan door een nieuwe.

Voor veilig gebruik van de geheugenkaart houdt u rekening met de

volgende informatie:

✓ Bewaar geheugenkaarten uit de buurt van kachels of andere warmtebronnen. Bewaar geheugenkaarten ook niet in direct zonlicht en vermijd elektromagnetische velden.

✓ Zet apparaten nooit uit als ze gegevens aan het uitwisselen zijn; dit kan leiden tot gegevensverlies.

✓ Maak regelmatig reservekopieën van uw opnames op een harde schijf of een ander (permanent) opslagmedium.

✓ Formatteer de geheugenkaart af en toe (nadat u een kopie hebt gemaakt van de gegevens).

✓ Formatteer geheugenkaarten uitsluitend met deze camcorder.

Entretien : Nettoyage et entretien du Mémoire caméscope

Onderhoud: Camcorder reinigen en onderhouden

NEDERLANDS

Nettoyage du boîtier

Pour nettoyer l’extérieur du Mémoire caméscope

✓ Pour nettoyer l’extérieur, utilisez un chiffon doux et sec.

Essuyez doucement le boîtier.

N’appuyez pas trop fort lors du nettoyage ; frottez doucement la surface.

✓ N’appuyez pas sur la surface de l’écran LCD. Utilisez un chiffon doux et sec pour en nettoyer la surface.

✓ En ce qui concerne le nettoyage de l’objectif, utilisez un souffleur d’air (disponible en option) pour éliminer la saleté et autres petits dépôts. N’essuyez pas l’objectif avec un chiffon ou avec vos doigts. Si nécessaire, utilisez un papier spécial pour nettoyage d’objectif.

✓ N’utilisez pas de solvant, d’alcool ou de benzène pour le nettoyage. Vous risqueriez d’endommager les finitions.

✓ Le nettoyage ne doit s’effectuer qu’une fois la batterie retirée et les autres sources d’alimentation débranchées.

[ Remarque ]

✤ Si l’objectif semble trouble, éteignez le Mémoire caméscope et attendez pendant une heure environ.

Buitenzijde reinigen

Zo reinigt u het uitwendige van de camera:

✓ Gebruik een zachte, droge doek om de buitenkant van de camcorder te reinigen. Veeg de behuizing voorzichtig schoon.

Gebruik niet veel kracht bij het reinigen, maar wrijf het oppervlak zachtjes schoon.

✓ Het oppervlak van het lcd-scherm mag niet worden ingedrukt.

Ook voor het schermoppervlak gebruikt u een zachte, droge doek.

✓ Reinig de lenzen met een als optie verkrijgbaar blaasbalgje om stof en vuiltjes te verwijderen. Veeg de lens niet af met een doek of uw vingers. Gebruik speciale schoonmaaktissues voor lenzen.

✓ Gebruik geen thinner, alcohol, benzine of benzeen. De afwerklaag kan hierdoor beschadigd raken.

✓ Verwijder de batterij voordat u de camera reinigt; de camera mag ook niet met andere spanningsbronnen verbonden zijn.

[ NB ]

✤ Als de lens minder helder lijkt, zet de camera dan uit en wacht 1 uur.

Utilisation de la pile rechargeable intégrée

Le Mémoire caméscope est pourvu d’une pile au lithium rechargeable qui permet de conserver la date et les autres réglages en mémoire, même lorsque l’adaptateur CA et la batterie sont retirés. Cette pile au lithium se recharge automatiquement lorsque le Mémoire caméscope est utilisé.

De ingebouwde oplaadbare batterij

De camcorder bevat een oplaadbare lithiumcel die ervoor zorgt dat de datum en andere instellingen bewaard blijven wanneer de batterij en de netvoeding niet zijn aangesloten. De lithiumcel wordt tijdens gebruik van de camera automatisch bijgeladen.

Charge de la pile interne rechargeable

✤ Si le Mémoire caméscope est laissé hors tension plus de 5 jours, la pile se décharge complètement. Dans ce cas, branchez l’ adaptateur CA sur le Mémoire caméscope et appuyez sur le bouton [POWER] pour l’allumer. Ensuite, laissez-le sous tension pendant 24 heures.

Après cela, réglez à nouveau la date et procédez aux autres réglages.

Ingebouwde lithiumcel opladen

✤ Als de camcorder niet wordt gebruikt, loopt de lithiumcel in een dag of 5 leeg. Sluit in dat geval de adapter aan en druk op de

[AAN/UIT] toets om de camcorder aan te zetten. Wacht 24 uur.

Stel tenslotte de datum en andere instellingen weer in.

Onderhoud: Camcorder reinigen en onderhouden

NEDERLANDS entretien du Mémoire caméscope

A propos de la pile Over de batterij

Les performances de la batterie diminuent lorsque la température ambiante est inférieure ou égale à 10°C et sa durée de vie est réduite. Dans ce cas, effectuez l’une des opérations suivantes de manière à allonger la durée de vie de la batterie.

- Rangez la batterie dans une poche pour la réchauffer et insérezla dans votre Mémoire caméscope juste avant utilisation.

- Utilisez une batterie de grande capacité.

Veillez à placer le bouton [Power] sur Off lorsque l’appareil n’est pas en cours de lecture ou d’enregistrement. L’énergie de la batterie est également consommée lorsque l’appareil est en veille,

■ en pause ou en cours de lecture.

Lorsque vous préparez vos batteries, prévoyez deux ou trois fois la durée d’enregistrement prévue, puis procédez à des essais avant d’effectuer l’enregistrement réel.

Ne mettez pas la batterie en contact avec l’eau :

■ elle n’est pas étanche.

Conservez la batterie hors de portée des enfants.

En cas d’ingestion, consultez immédiatement un médecin.

Essuyez la batterie avec un chiffon propre et sec pour éviter tout

■ mauvais contact.

Ne manipulez pas la batterie avec des outils métalliques, car cela

■ risquerait de provoquer un court-circuit.

Ne court-circuitez pas la batterie ou ne la jetez pas au feu.

Ne démontez pas la batterie. Elle pourrait exploser ou prendre feu.

N’utilisez que des batteries et des accessoires recommandés.

L’utilisation de batteries non expressément recommandées pour cet appareil risque de provoquer une explosion ou une fuite, ce qui

■ pourrait causer un incendie, des blessures ou des dommages.

Respectez les instructions d’installation de la batterie. Des batteries installées de manière incorrecte peuvent endommager le Mémoire caméscope.

En cas d’inutilisation prolongée, retirez la batterie.

Dans le cas contraire, elle risque de fuir. Pour éviter d’endommager le produit, prenez soin de la retirer lorsqu’elle est vide.

De prestaties en levensduur van de batterij lopen terug bij omgevingstemperaturen van minder dan 10°C. Doe in dat geval het volgende om de houdbaarheid van de batterij te verlengen.

- Bewaar de batterij in uw zak om hem op te warmen en doe hem pas in de camcorder wanneer u deze wilt gebruiken.

- Gebruik een batterij met hoge capaciteit.

Let op dat u de camcorder uitschakelt met de aan/uit toets wanneer u niet opneemt of weergeeft. De camcorder gebruikt ook elektriciteit in de standen standby, weergave en pauze.

Zorg dat u voldoende batterijen heeft voor twee tot drie keer de gewenste opnameduur, en maak proefopnamen voor u begint.

Stel de batterij niet bloot aan water. Hij is niet waterbestendig.

Houd de batterij buiten bereik van kinderen. Roep onmiddellijk medische hulp in als een batterij wordt ingeslikt.

Reinig de contactpunten van de batterij met een schone, droge doek.

Gebruik geen metalen gereedschap om de batterij vast te houden; dit kan kortsluiting veroorzaken.

Batterij niet kortsluiten of in het vuur werpen.

Haal de batterij niet uit elkaar. De batterij kan ontploffen of in brand vliegen.

Gebruik uitsluitend goedgekeurde batterijen en accessoires. Gebruik van batterijen die niet specifiek voor dit apparaat zijn bedoeld, kan leiden tot lekkage of ontploffing, brand, verwondingen en schade.

Plaats de batterij volgens de instructies. Onjuist geplaatste batterijen kunnen de camcorder beschadigen.

Als u de camcorder langere tijd niet gebruikt, verwijder dan de batterij.

De batterij kan anders gaan lekken. Om schade aan het product te voorkomen, moet u de batterij verwijderen als hij (bijna) leeg is.

Entretien : Nettoyage et entretien du Mémoire caméscope

Onderhoud: Camcorder reinigen en onderhouden

NEDERLANDS

Utilisation du Mémoire caméscope à l’étranger

✤ Chaque pays ou zone géographique possède ses propres normes

électriques et codes de couleurs. (NTSC/PAL)

✤ Avant d’utiliser votre Mémoire caméscope à l’étranger, vérifiez les points suivants.

Sources d’alimentation

✤ Grâce à l’adaptateur CA fourni, vous pouvez utiliser votre Mémoire caméscope dans n’importe quel pays ou zone où l’alimentation secteur est comprise entre 100 et 240 V (50 ou 60 Hz).

✤ Utilisez si nécessaire un adaptateur CA disponible dans le commerce en fonction de la forme des prises murales locales.

Code de couleurs

✤ Vous pouvez visionner vos fichiers vidéo sur l’écran LCD intégré.

Cependant, pour que vous puissiez visionner vos enregistrements sur un téléviseur ou les copier vers un magnétoscope (VCR), ces appareils doivent être conformes à la norme PAL et être équipés des ports audio/vidéo appropriés. Si tel n’est pas le cas, vous devrez peut-être utiliser une carte de transcodage vidéo séparée

(convertisseur de format PAL-NTSC).

Gebruik in het buitenland

✤ Veel landen en gebieden hebben een afwijkend kleursysteem en een lichtnet met afwijkende aansluitwaarden. (NTSC/PAL)

✤ Kijk voor u de camera in het buitenland gebruikt, het volgende na:

Stroombronnen

✤ U kunt de camera via de meegeleverde netvoeding op het lichtnet aansluiten in landen of gebieden met een lichtnet van 100-240

Volt, 50/60 Hz.

✤ Bovendien kan het nodig zijn een verloopstekker te kopen voor de lichtnetstekker, afhankelijk van het aanwezige type stopcontact.

Kleursysteem

✤ U kunt uw videobestanden altijd bekijken via het ingebouwde lcdscherm.

Dat wordt anders als u uw opnamen ter plaatse op een tv wilt

bekijken of naar een videorecorder wilt kopiëren; de tv of videorecorder moet dan geschikt zijn voor het PAL kleursysteem en beschikken over de juiste aansluitingen voor beeld en geluid.

Als dit niet zo is, kunt u de camera alleen aansluiten via een afzonderlijk verkrijgbare Video Format Transcoder/Converter (PAL-

NTSC omzetter).

Pays et zones utilisant la norme PAL

Allemagne, Arabie Saoudite, Australie, Autriche, Belgique, Bulgarie,

Chine, Communauté des Etats indépendants, Danemark, Egypte,

Espagne, Finlande, France, Grande-Bretagne, Grèce, Hong Kong,

Hongrie, Inde, Iran, Irak, Koweït, Libye, Malaisie, Mauritanie,

Norvège, Pays-Bas, Roumanie, Singapour, République slovaque,

République tchèque, Suède, Suisse, Syrie, Thaïlande, Tunisie, etc.

Pays et zones utilisant la norme NTSC

Amérique centrale, Bahamas, Canada, Etats-Unis, Japon, Mexique,

Philippines, Corée, Taiwan, etc.

Landen/gebieden met PAL-compatibel kleursysteem

Australië, België, Bulgarije, China, Denemarken, Duitsland, Egypte,

Engeland, Finland, Frankrijk, GOS, Griekenland, Hong Kong,

Hongarije, India, Irak, Iran, Koeweit, Libië, Maleisië, Mauritius,

Nederland, Noorwegen, Oostenrijk, Roemenië, Saoedi-Arabië,

Singapore, Slowaakse Republiek, Spanje, Syrië, Thailand, Tsjechië,

Tunesië, Zweden, Zwitserland, etc.

Landen/gebieden met NTSC-compatibel kleursysteem

Bahama’s, Canada, Centraal Amerika, Filippijnen, Japan, Korea,

Mexico, Taiwan, VS, etc.

FRANÇAIS

Dépannage

Problemen oplossen

NEDERLANDS

Dépannage

Affichage

Not enough free space

(Espace dispo insuff.)

Corrupted file

(FCH corrompu)

Donne les informations suivantes…

Pas assez d’espace disponible pour enregistrer les fichiers.

Le fichier est corrompu.

Paper error

(Err. papier)

Il n’y a plus de papier.

Ink error (Err. encre) Le niveau d’encre est bas.

File Error (Err. FCH)

Le format de fichier est incorrect.

Communication Error

(Err. communication)

Une erreur est survenue lors du transfert des données.

Low battery

(Batt. Fble)

Holding the key

(Verr. touche)

Le niveau de la batterie est faible.

La touche HOLD est verrouillée.

Opérations à effectuer

Vérifiez l’espace disponible sur la mémoire interne ou sur la carte mémoire interne.

Supprimez le fichier corrompu.

Vérifiez la quantité de papier dans l’ imprimante. S’il n’y en pas, insérez du papier.

Vérifiez le niveau d’encre.

Vérifiez que le fichier est au format JPEG.

Débranchez le câble USB et rebranchez-le.

Chargez la batterie ou branchez l’ adaptateur CA.

Déverrouillez la touche HOLD et faites fonctionner le Mémoire caméscope.

Formatez la carte mémoire ou remplacez-la.

Not formatted

(Non formatée)

Formatez la carte mémoire.

Formatez la carte mémoire.

Write error (Err. Ecrit.) Impossible d’écrire.

Vérifiez l’espace mémoire ou formatez la carte mémoire.

Read error (Err. Lect.) Impossible de lire.

Not supported format

(Format non accepté)

Write protected

(Protect. écrit.)

MPEG decoding Error

(Err. décodage MPEG)

Le format n’est pas pris en charge.

La carte mémoire est protégée en écriture.

Les fichiers AVI ou JPEG ne sont pas pris en charge. Vérifiez le format de fichier pris en charge page 29.

Déverrouillez la carte mémoire

(hormis la carte MMC).

Le fichier vidéo est corrompu

Supprimez le fichier.

Supprimez le fichier corrompu.

✤ Si ces instructions n’apportent aucune solution à votre problème, contactez votre revendeur le plus proche, un technicien ou un centre de service technique agréés Samsung.

Problème

Il n’y a pas d’ alimentation

Date/heure incorrectes

Causes possibles

Le câble d’alimentation n’est pas branché correctement

La batterie est usée

La batterie est trop froide

La date et l’heure ne sont pas réglées

Solution

Connectez l’adaptateur CA correctement - voir page 24

Remplacez la batterie usée

Réchauffez la batterie ou déplacezla dans un endroit plus chaud

Réglez la date et l’heure - voir page 103

Zelfdiagnose

-

meldingen op scherm

Displayinstellingen

Not enough free space (Niet genoeg vrije ruimte)

Corrupted file

(Beschadigd best.)

Paper error

(Papierstoring!)

Geeft aan:

Er is geen ruimte om bestanden op te slaan.

Het bestand is beschadigd.

Papier is op.

Ink error (Inktstoring!) De inkt is bijna op

File Error

(Bestandsfout!)

Bestandsfout

Communication Error

(Communicatiefout!)

Low battery

(Batt. bijna leeg)

Probleem tijdens verzenden bestand

Batterij (bijna) leeg

Holding the key

(HOLD toets act.)

De Hold toets is vergrendeld nodig papier bij.

Actie:

Controleer de ruimte in intern geheugen of op geheugenkaart.

Verwijder het beschadigde bestand.

Controleer het papier in de printer. Vul zo

Kijk of de inkt of toner (bijna) op is.

Controleer of het wel een JPEG bestand is.

Koppel de usb kabel los en sluit hem opnieuw aan.

Laad de batterij op of sluit de netvoeding aan.

Verschuif de Hold toets om de toetsen te ontgrendelen.

Formatteer de geheugenkaart of vervang hem door een lege.

Not formatted

(Niet geformatt.)

Formatteer de geheugenkaart Formatteer de geheugenkaart

Controleer de geheugenruimte of formatteer het geheugen.

Read error (Leesfout) Lezen uit geheugen niet gelukt Verwijder het bestand.

Not supported format

(Niet ondersteund form.)

Write protected

(Beveiligd tegen schrijven)

Bestandsindeling niet ondersteund

Geheugenkaart is beveiligd tegen schrijven

Niet ondersteund AVI of JPEG bestand. Zie de ondersteunde bestandstypen op bladzijde

29.

Zet de schrijfbeveiliging van de geheugenkaart uit (behalve MMC).

MPEG decoding Error

(Decodeerfout MPEG) Het videobestand is beschadigd Verwijder het beschadigde bestand.

✤ Als u een probleem niet kunt oplossen met deze instructies, raadpleeg dan een

Samsung dealer of geautoriseerd service center/technicus.

Symptoom

Camcorder heeft geen stroom

Mogelijke verklaringen

Netvoeding niet goed aangesloten

De batterij is leeg

De batterij is te koud

Datum/tijd verkeerd Datum/tijd niet ingesteld

Maatregelen

Sluit de netvoeding goed aan, zie bladzijde 24

Verwissel de batterij

Verwarm de batterij, bijv. door naar een warme plaats te gaan

Stel de datum/tijd in, zie DATE/TIME functie op bladzijde 103

FRANÇAIS

Dépannage Problemen oplossen

NEDERLANDS

Problème

La mise au point ne se fait pas automatiquement

La carte mémoire ne s’ insère pas correctement

L’équilibrage des couleurs de l’image n’est pas naturel.

Le zoom numérique ne fonctionne pas.

Les fichiers enregistrés sur la carte mémoire ne peuvent pas être supprimés.

La balance des blancs doit être ajustée.

Un effet spécial numérique est appliqué

Causes possibles

La mise au point est réglée sur le mode manuel. L’enregistrement est effectué dans un endroit sombre. La lentille est couverte de buée.

La carte mémoire est mal insérée.

Un corps étranger se trouve dans la fente de la carte mémoire

La carte mémoire est protégée

Le fichier est verrouillé

Solution

Réglez la mise au point sur

AUTO Utilisez le flash ou éclairez l’emplacement Nettoyez la lentille et vérifiez la mise au point

Insérez la carte mémoire correctement - voir page 33

Nettoyez le compartiment de la carte mémoire

Réglez correctement la balance des blancs - voir page 42, 60

Désactivez les effets spéciaux numériques - voir page 44, 62

Retirez la languette de protection de la carte mémoire (hormis la carte MMC) Déverrouillez le fichier

- voir pages 53, 72, 80, 87, 92

Les images apparaissent sombres sur l’écran LCD.

L’arrière de l’écran LCD est chaud.

La luminosité est trop importante

La température ambiante est trop basse

Réglez la luminosité et l’angle de l’

écran LCD Des températures trop basses peuvent provoquer un affichage sombre sur l’écran LCD Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement

Utilisation prolongée de l’écran

LCD

Rabattez l’écran LCD pour le mettre hors tension ou éteignez votre appareil pour le laisser refroidir.

La lecture, le retour et l’avance rapide ne fonctionnent pas.

Le mode Photo est sélectionné

La carte mémoire ne peut pas

être lue (Mode Photo)

Le mode Movie (Vidéo) est sélectionné

Aucune image n’est prise

Le flash intégré ne fonctione pas

Il ne reste pas suffisamment d’espace disponible dans la mémoire La carte mémoire a été formatée par d’autres appareils

Le flash a été désactivé

Le flash n’est pas disponible pendant l’enregistrement

Sélectionnez le mode Movie

(Vidéo) et Play (Lire)

Sélectionnez le mode Photo et View (Voir)

Supprimez les fichiers de la carte mémoire ou de la mémoire interne

Formatez la carte mémoire sur le

Mémoire caméscope

Sélectionnez un autre mode flash - voir page 63.

Impossibilité d’enregistrer une vidéo

L’écran LCD s’éteint

Le mode Photo est sélectionné

Pour réduire la consommation d’énergie, l’

écran LCD et le Mémoire caméscope s’

éteignent lorsque aucun bouton n’est actionné pendant une durée donnée (selon le mode de fonctionnement)

Sélectionnez le mode Movie

(Vidéo)

Le caméscope se remet automatiquement sous tension lorsque vous appuyez sur un bouton Appuyez à nouveau sur le bouton pour activer la fonction

Symptoom

Lens stelt niet automatisch scherp

De geheugenkaart lijkt niet goed te passen

Onnatuurlijke kleuren

Mogelijke verklaringen

Gekozen voor handmatig scherpstellen

Te weinig licht

Lens is beslagen

Geheugenkaart niet goed geplaatst

Vreemd voorwerp in de aansluiting van de

Witbalans niet goed ingesteld

Digitale zoom doet het niet Digitaal effect ingesteld

Maatregelen

Kies voor autofocus of stel handmatig scherp

Gebruik de fotolamp of verlicht het onderwerp

Wacht tot het vocht verdwijnt of reinig de lens en probeer opnieuw

Doe de kaart goed in de camcorder, bladzijde 33

Verwijder ongerechtigheden uit de aansluiting

Stel de witbalans goed in, bladzijde 42 en 60

Zet digitale effecten uit (zie bladzijden 44, 62)

Bestanden op geheugenkaart kunnen niet worden verwijderd

Geheugenkaart beveiligd tegen schrijven

Verschuif de wis/schrijfbeveiliging van de geheugenkaart (behalve

MMC). Deblokkeer het bestand

(zie bladzijden 53, 72, 80, 87, 92)

Beeld op het lcd-scherm te donker

Achterkant van LCD-scherm heet

Afspelen, terugspoelen en vooruitspoelen werkt niet

Geen fotoweergave van geheugenkaart

Er wordt geen foto gemaakt

Ingebouwde fotolamp werkt niet

Kan geen video opnemen

Het lcd-scherm gaat uit.

Bestand is beveiligd

Te lichte omgeving

Te lage omgevingstemperatuur

Wijzig de helderheid en stand van het scherm

Bij te lage temperaturen kan het lcd-scherm donker blijven

Langdurig gebruik van lcd-scherm

Gekozen voor fotostand (Photo

Mode)

Gekozen voor videostand (Movie

Mode)

Dit is geen storing. Sluit het lcdscherm om het uit te zetten, of zet het apparaat uit en laat het afkoelen.

Selecteer ‘Video Mode’

(Videostand) en vervolgens ‘Play’

(Afspelen)

Selecteer ‘Photo Mode’

(Fotostand) en vervolgens ‘View’

(Weergeven)

Onvoldoende vrije ruimte op geheugenkaart

Geheugenkaart geformatteerd op ander apparaat

Fotolamp is uitgeschakeld

Fotolamp niet beschikbaar voor video

Verwijder bestanden van de geheugenkaart of uit het interne geheugen

Formatteer geheugenkaarten uitsluitend met deze camcorder

Kies een andere fotolampinstelling (zie bladzijde

63)

Gekozen voor fotostand (Photo

Mode)

Selecteer ‘Movie Mode’

(Videostand)

Om de batterij te sparen, worden het lcd-scherm en de camcorder zelf automatisch uitgeschakeld als er een bepaalde tijd niets gebeurt (afhankelijk van gebruiksstand).

Als u op een willekeurige toets drukt, gaat de camcorder aan.

Om de toets te gebruiken, moet u hem nogmaals indrukken

FRANÇAIS

Utilisation du menu

Vidéo

1.Enreg.

Dim.

720x576

352x288

Qualité

Super Fine

Fin

Normal

Bal. Blancs

Auto

Jour

Fluorescent

Tungst.

Person.

Prog. AE

Auto

Sports

Spot

Sab./neig

Effet

Off

Art

Mosaïq

Sépia

Négatif

Miroir

N&B

SEI

On

Off

Régl.

AF

FM

CCJ

On

Off

Zoom num.

On

Off

Mode Enreg.

TV

PC

En/Srt

En

Srt

2. Lire

Mode Lect

Lire un

Lire tt

Répéter un

Rép. tout

Verr

Verr

Sélect multi

Ver. tt

Dév. tout

Cop sur

OK

Sélect multi

Tt

Photo

1.Prise

Bal. Blancs

Auto

Jour

Fluorescent

Tungst.

Person.

Prog. AE

Auto

Sports

Spot

Sab./neig

Effet

Off

Art

Mosaïq

Sépia

Négatif

Miroir

N&B

Flash

On

Auto

Off

Phot. en continu

Off

3 phot.

SEI

On

Off

Régl.

AF

FM

CCJ

On

Off

Zoom num.

On

Off

2. Voir

Diapo

Dém.

Interv. (s.)

Répét.

DPOF

Copies

Déf. tt

Réinit. tt

Verr

Verr

Sélect multi

Ver. tt

Dév. tout

Cop sur

OK

Sélect multi

Tt

MP3

1. Lire

Répét.

Off

Répéter un

Rép. dossier

Rép. tout

Lect. al. doss.

Lect. al. tt

Egaliseur

Off

Pop

Class.

Jazz

Verr

Verr

Sélect multi

Ver. tt

Dév. tout

Cop sur

OK

Sélect multi

Tt

✤ La fonction Flash n'est pas disponible sur le modèle VP-MM10S(BL)

Video

1. Opnemen

Grootte

720x576

352x288

Kwaliteit

Extra fijn

Fijn

Normaal

Witbalans

Auto

Daglicht

TL-buis

Gloeilamp

Aangepast

AE-programma

Auto

Sport

Spotlight

Zand/Sneeuw

Effect

Uit

Kunst

Mozaïek

Sepia

Negatief

Spiegelen

Z/W

EIS

Aan

Uit

Scherpstellen

AF

MF

BLC

Aan

Uit

Digitale Zoom

Aan

Uit

Opnamestand

TV

PC

Lijn in/uit

In

Uit

2. Afspelen

Afspeelstand

Eén afspelen

Alles afspelen

Eén herhalen

Alles herhalen

Blokkeren

Blokkeren

Multi selez.

Blocca tutto

Sblocca tutto

Kop. naar

OK

Multiselectie

Alles

De structuur van het menu

NEDERLANDS

Foto

MP3

1. Foto maken

Witbalans

Auto

Daglicht

TL-buis

Gloeilamp

Aangepast

AE-programma

Auto

Sport

Spotlight

Zand/Sneeuw

Effect

Uit

Kunst

Mozaïek

Sepia

Negatief

Spiegelen

Z/W

Fotolamp

Aan

Auto

Uit

Continuopname

EIS

Uit

3 opnamen

Aan

Uit

Scherpstellen

AF

MF

BLC

Aan

Uit

Digitale Zoom

Aan

Uit

2. Weergeven

Dia

Start

Interval (sec.)

Herhalen

DPOF

Exemplaren

Alles instellen

Alles opn. inst.

Blokkeren

Blokkeren

Multiselectie

Alles blokkeren

Alles deblokkeren

Kop. naar

OK

Multiselectie

Alles

1. Afspelen

✤ VP-MM10S(BL) heeft geen functie

FLITSER.

Herhalen

Uit

Eén herhalen

Map herhalen

Alles herhalen

Map willekeurig

Alles willekeurig

Equalizer

Uit

Pop

Klassiek

Jazz

Blokkeren

Blokkeren

Multiselectie

Alles blokkeren

Alles deblokkeren

Kop. naar

OK

Multiselectie

Alles

1. Enreg.

2. Lire

Mode Lect

Lire un

Lire tt

Répéter un

Rép. tout

Verr

Verr

Sélect multi

Ver. tt

Dév. tt

Cop sur

OK

Sélect multi

Tt

FRANÇAIS

Utilisation du menu

Enreg. voix

Réglage syst.

Type stock.

Interne

Externe

Mode USB

Mém. aux.

PictBridge

Webcam

N° FCH

Série

Ré-in

Format

Interne

Externe

Espace mém.

000 Mo/000 Mo

Lumin. LCD

Explorateur

100%

Coul. LCD

Verr

Verr

Sélect multi

Ver. tt

Dév. tout

Cop sur

OK

Sélect multi

Tt

Info fich.

OK

100%

Régl. date/hr

Format date

YY/MM/DD

MM/DD/YY

DD/MM/YY

Format Hr

12 h

24 h

Date/Hr

Off

Date

Hr

Date/Hr

Signal son

On

Off

Démarr.

Mode Film

Mode préc.

Ré-in

OK

Language

English / Español /

Français / Português

/ Deutsch / Italiano /

Nederlands / Polski /

Русский / /

/ Iran / Arab

/ Magyar / ไทย /

Українська / Svenska

Extinct. auto

Off

5 min

Démonstration

Off

5 min

Lire

Info version

✤ Le modèle

VP-MM10S(BL) ne prend pas en charge la fonction Beep

Sound (Signal son.).

De structuur van het menu

NEDERLANDS

Spraakrecorder

Systeeminst.

1. Opnemen

2. Afspelen

Afspeelstand

Eén afspelen

Alles afspelen

Eén herhalen

Alles herhalen

Blokkeren

Blokkeren

Multiselectie

Alles blokkeren

Alles deblokkeren

Kop. naar

OK

Multiselectie

Alles

Verkenner

Blokkeren

Blokkeren

Multiselectie

Alles blokkeren

Alles deblokkeren

Kop. naar

OK

Multiselectie

Alles

Bestandsinfo.

OK

Opslagtype

Intern

Extern

USB-stand

Massa-opslag

PictBridge

PC-cam.

Best.nr.

Serie

Resetten

Formatteren

Intern

Extern

Geheugenruimte

000MB/000MB

Helderh. display

100%

Kleur display

100%

Datum/tijd inst.

Datum opmaak

JJ/MM/DD

DD/MM/JJ

MM/DD/JJ

Tijdopmaak

12-uurs

24-uurs

Datum/Tijd

Uit

Datum

Tijd

Datum/Tijd

Pieptoon

Aan

Uit

Opstarten

Videostand

Vorige stand

Resetten

OK

Language

English / Español /

Français / Português

/ Deutsch / Italiano /

Nederlands / Polski /

Русский / /

/Iran / Arab / Magyar

/ ไทย / Українська /

Svenska

Autom.uit

Uit

5 minuten

Demonstratie

Uit

5 minuten

Nu afspelen

Versie-info.

✤ VP-MM10S(BL) ondersteunt de functie Beep Sound

(Pieptoon) niet.

FRANÇAIS

Spécifications techniques

Nom du modèle VP-MM10S(BL)/MM11S(BL)/MM12S(BL)

Système du Mémoire caméscope

Système d’enregistrement vidéo Format MPEG4 AVI

Système photo JPEG (640x480, DPOF, Exif 2.2)

MP3

Voice

Lecture stéréo

Enregistrement/lecture de fichiers SON

(échantillonnage 8 KHz, 16 bits, stéréo)

Mémoire

Pixel CCD

Puissance du zoom optique

Mémoire interne

2Go (VP-MM12S(BL))

SD

Mémoire externe

MMC

CCD 1/6’’, 800 K (maximum) x10

512Mo (VP-MM10S(BL))

1Go (VP-MM11S(BL))

Longueur focale

Luminosité minimale

Ecran LCD

Connecteurs

USB f=2,4 à 24 mm, F1,8 à 2,4

3,0 lux

2,0” Type de transmission : 230 K

Type mini-B (USB 2.0 à haut débit)

Prise CC

Connecteur prioritaire à 3 broches

Prise multifonction

Ecouteurs

Entrée/ sortie AV

ø 3.5 Stereo

Vidéo (1,0 p_p, 75 Ω), audio (-7,5 dBm ; 47 KΩ, stéréo)

Divers

Température de fonctionnement

0°C à 40°C

Humidité de fonctionnement 10%-80%

Source d’alimentation

Consommation électrique

Dimensions (L x H x P)

Poids

Microphone intégré

3,8 V (bloc batterie lithium-polymère), 4,8 V

(adaptateur CA)

2,8 W (écran LCD allumé)

61,3 mm x 93,6 mm x 30,3 mm (y compris le bloc batterie)

150 g

Microphone à condensateur multidirectionnel

Specificaties

NEDERLANDS

Model VP-MM10S(BL)/MM11S(BL)/MM12S(BL)

Memory Camcorder systeem

Video-opnamesysteem

Foto

MP3

Voice (spraak)

MPEG4 AVI formaat

JPEG (640x480, DPOF, Exif 2.2)

Stereo weergave

WAVE opname/weergave, 8 KHz sampling, 16-bits, stereo

RAM

CCD pixels

Intern geheugen

512MB (VP-MM10S(BL))

1GB (VP-MM11S(BL))

2GB (VP-MM12S(BL))

SD

Extern geheugen

MMC

1/6 inch CCD, 800 K (maximaal)

Optische zoom

Brandpuntafstand

Lichtgevoeligheid

Lcd-scherm

10x f=2,4-24 mm, F1.8-2.4

3,0 lux

2,0 inch Transmission Type 230.000 pixels

Aansluitingen

USB

Mini-B type (USB 2.0 High Speed)

Gelijkstroom connector Speciale 3-pins connector

Oortelefoon ø 3,5 mm stereo

Multiaansluiting

AV ingang/ uitgang

Video (1,0p_p, 75Ω), audio (-7,5dBm 47KΩ, stereo)

Algemeen

Gebruikstemperatuur 0-40°C (32-104°F)

Luchtvochtigheid (gebruik) 10%-80%

Stroombron

Stroomgebruik

3,8 V (lithiumpolymeerbatterij), 4,8 V (netvoeding)

2,8 W (lcd aan)

Afmetingen (BxHxD)

Gewicht

Ingebouwde microfoon

61,3 mm x 93,6 mm x 30,3 mm (inclusief batterij)

150 gram

Omnidirectionele condensatormicrofoon

FRANÇAIS

Spécifications techniques

Nom du modèle

Adaptateur CA

Alimentation requise

Sortie CC

VP-MM10S(BL)/MM11S(BL)/MM12S(BL)

CA 100 à 240 V, 50/60 Hz

CC 4,8 V ; 1,0 A

Température de fonctionnement 0°C à 40°C

Dimensions 70 mm x 29,7 mm x 59,1 mm

Poids 85.1g

La conception et les spécifications du produit sont susceptibles d’

être modifiées sans préavis pour un meilleur fonctionnement et une meilleure qualité.

NEDERLANDS

Specificaties

Model

Netvoeding

Spanning

Gelijkstroomuitgang

Gebruikstemperatuur

Afmetingen

Gewicht

VP-MM10S(BL)/MM11S(BL)/MM12S(BL)

100-240 V wisselspanning, 50/60 Hz

Gelijkstroom 4,8 V, 1,0 A

0-40°C (32-104°F)

70 mm x 29,7 mm x 59,1 mm

85,1 gram

Ontwerp en specificaties kunnen zonder nadere aankondiging worden gewijzigd ter verbetering van prestaties en kwaliteit.

FRANÇAIS

Index

- A -

Adaptateur CA ............................................................................................12, 24

AF Auto Focus (Mise au point automatique) .............................................46, 66

Auto Shut off (Extinct. auto) ............................................................................111

- B -

Bloc batterie ................................................................................................21~24

BOUTON Mode.................................................................................................26

Bouton MENU ...................................................................................................27

BLC (CCJ) .........................................................................................................67

Beep Sound (Signal son) ................................................................................107

- C -

Charge de la batterie ........................................................................................24

Copy To (Cop sur) ................................................................... 54, 73, 82, 88, 93

- D -

Digital Zoom (Zoom num.) ..........................................................................46, 68

DPOF ........................................................................................................71, 129

Date/Time (Régl. date/hr) ...............................................................................103

Demonstration (Démonstration) .....................................................................112

DV Media Pro 1.0 ...................................................................................119, 120

Dépannage ..............................................................................................130, 131

- E -

Ecouteurs .........................................................................................................13

Effect (Effet) ................................................................................................44, 62

- F -

File Browser (Explorateur) ................................................................................89

File No. (N° FCH) ..............................................................................................98

Format (Format) ................................................................................................99

- I -

Information version .........................................................................................113

NEDERLANDS

Index

- A -

Adapter (netvoeding) ....................................................................................12, 23

AF (autofocus) ..............................................................................................45, 65

Automatische uitschakeling ..............................................................................110

- B -

Batterij ...........................................................................................................20~23

Batterij opladen ...................................................................................................23

Bestandsnummering ..........................................................................................97

Belichtingsprogramma's (Program AE) ........................................................42, 60

BLC tegenlichtcorrectie .......................................................................................66

Blokkeren ................................................................................... 52, 71, 79, 86, 91

- D -

Datum en tijd instellen ......................................................................................102

Demonstratie .....................................................................................................111

Digitale zoom ................................................................................................47, 67

DPOF ..........................................................................................................70, 118

DV Media Pro 1.0 .....................................................................................114, 115

- E -

Effect .............................................................................................................43, 61

- F -

Formatteren .........................................................................................................98

Foto's maken .......................................................................................................55

- H -

Helderheid lcd-scherm ......................................................................................100

- J -

Joystick ................................................................................................................26

FRANÇAIS

Index

- J -

Joystick ..............................................................................................................27

- L -

LOCK (Verr) ............................................................................. 53, 72, 80, 87, 92

Language (Langue) ........................................................................................110

LCD Brightness (Lumin. LCD) ........................................................................101

LCD Colour (Coul. LCD) .................................................................................102

- M -

MF(Manual Focus) (FM (Mise au point manuelle)) ...................................46, 66

Mode Start-up (Démarr.).................................................................................108

- N -

Nettoyage et entretien ............................................................................126~129

- P -

Program AE (Prog. AE) ..............................................................................43, 61

Prise .................................................................................................................56

PictBridge (PictBridge) ....................................................................................115

PC Cam (Webcam).........................................................................................116

- Q -

Quality (Qualité) ................................................................................................41

- R -

Reset (Ré-in) ...................................................................................................109

- S -

Sepia (Sépia) ..............................................................................................44, 62

- T -

Type de stockage .............................................................................................96

- U -

USB ..................................................................................................................97

- V -

Voice Record (Enreg. voix) ...............................................................................83

- W -

White Balance (Bal. blancs) .......................................................................42, 60

- Z -

Zoom avant et arrière .................................................................................36, 57

NEDERLANDS

Index

- P -

Pc-cam ..............................................................................................................115

PictBridge ..........................................................................................................114

Piepgeluid .........................................................................................................106

Problemen oplossen .................................................................................125, 126

- R -

Resetten ............................................................................................................108

- S -

Sepia .............................................................................................................43, 61

Spraakrecorder ...................................................................................................82

- T -

Taal ..................................................................................................................109

- U -

USB ....................................................................................................................96

- V -

Verkenner ............................................................................................................88

Versie-informatie ...............................................................................................108

Verzorging en onderhoud ......................................................................... 121-124

- W -

Witbalans.......................................................................................................41, 59

- Z -

Zoomen .........................................................................................................35, 56

FRANÇAIS

Pour la France uniquement :

Pour toute information ou tout renseignement complémentaire sur nos produits, notre service consommateurs est à votre disposition au :

Vous pouvez également vous connecter à notre site Internet:

www.samsung.com/fr

Cet appareil est garanti un an pièces et main d'oeuvre pour la France (métropolitaine)

La facture d'achat faisant offi ce de bon de garantie.

NEDERLANDS

FRANCE

Cher Client,

Nous vous remercions d’avoir acheté un produit SAMSUNG.

Au cas où vous auriez besoin de notre service après-vente, nous vous invitons à retourner ce produit au revendeur qui en a effectué la vente.

Si vous avez un problème, n’hésitez pas à nous contacter à l’adresse suivante:

Samsung Service Consommateurs

66 rue des Vanesses

BP 50116 - Villepinte -95950 ROISSY cedex

France

Tel: 08 25 08 65 65 (0,15€/min),

Fax: 01 48 63 06 38 (0,15€/min) www.samsung.com/fr

■ GARANTIE

Sans préjudice de la garantie légale du fabricant ou du vendeur conformément à l’article 1641 du Code Civil, la société

SAMSUNG applique les garanties suivantes:

Par la présente carte, SAMSUNG ELECTRONICS FRANCE garantit que ce produit est exempt de défaut de matière et de fabrication existant lors de l’acquisition par le client chez un distributeur pour un délai d’un an (pièces et main d’oeuvre), pour les appareils audio, vidéo, télévision et micro ondes. La période de garantie commence le jour de l’achat de l’appareil.

Elle n’est en aucun cas prolongée par l’échange de l’appareil.

Si ce produit s’avère défectueux pendant la période de garantie en raison de matière ou de fabrication incorrecte, le distributeur prendra en charge le produit ou à défaut SAMSUNG

ELECTRONICS FRANCE dans les conditions exposées ci-après.

Les fi liales de SAMSUNG ELECTRONICS CORP. ainsi que ses distributeurs et les stations techniques agréées des autres états membres de la C.E.E. honoreront aussi cette garantie selon les termes et conditions en vigueur dans le pays où est demandé la réparation.

■ CONDITIONS DE GARANTIE

1. La garantie sera seulement assurée si la facture d’achat et la carte de garantie remises au consommateur par le distributeur sont présentées et si elles mentionnent: a) Le nom de l’acheteur, b) Le nom, l’adresse et le cachet du distributeur, c) Le nom du modèle et le numéro de série du produit acquis d) La date d’acquisition de ce produit.

En aucun cas, la carte de garantie seule ne fera preuve de garantie.

2. SAMSUNG ELECTRONICS FRANCE se réserve le droit de refuser la garantie si tout ou partie de ces mentions a été enlevé ou modifi é après l’acquisition du produit par le client chez le distributeur.

CAM_FRA+NED.indd 1 2006-04-18 오후 2:11:23

3. Ce produit ne sera jamais considéré comme défectueux en matière ou en fabrication s’il doit être adapté, changé ou réglé afi n d’être conforme aux standards techniques ou de sécurité nationaux ou locaux en vigueur dans tout autre pays que celui pour lequel il a été fabriqué à l’origine.

Cette garantie ne s’applique pas: a) À ces adaptations, changements ou réglages qu’ils soient exécutés de façon correcte ou pas, b) Aux dommages qui en résulteraient.

4. Cette garantie ne couvre pas les cas suivants:

A. Les contrôles périodiques, l’entretien, la réparation et le remplacement de pièces par suite d’usure normale;

B. Les frais et les risques de transport directs ou indirects à la mise en oeuvre de la garantie de ce produit;

C. Le dommage du produit résultant:

1) D’abus et de mauvais usage, en particulier mais non de façon exclusive à: a. La négligence ou faute d’utilisateur (utilisation contraire aux instructions ou non prévue, fausse manoeuvre, chute, cassure, félure accidentelle), etc.

b. L’installation ou l’utilisation de ce produit en contradiction avec les standards techniques ou de sécurité en vigueur dans le pays où le produit est utilisé;

2) De réparations faites par les réparateurs non agréés;

3) D’accidents, de cas de force majeure ou de toute autre cause hors du contrôle de SAMSUNG ELECTRONICS

FRANCE, en particulier mais non de façon exclusive : la foudre, l’inondation, l’incendie, les troubles publics, des piles qui ont coulé, une mauvaise ventilation, etc....

5. Cette garantie ne limite aucunement les droits statutaires du client sous les lois nationales en vigueur. Faute de lois nationales en vigueur, cette garantie ou son application dans la C.E.E. sera l’unique et exclusif recours légal du client et ni

SAMSUNG ELECTRONICS CORP., ni ses fi liales ne seront tenus pour responsables des dommages directs ou indirects résultant d’une infraction aux conditions de garantie ci-dessus.

SAMSUNG ELECTRONICS FRANCE

CAM_FRA+NED.indd 2 2006-04-18 오후 2:11:37

LUXEMBOURG BELGIQUE

Cet appareil Samsung est couvert par une garantie de douze (12) mois - à moins qu’une autre période de garantie ne soit fi xée dans la législation ou réglementation nationale ou européenne - à partir de la date d’achat, pour des défauts de fabrication et/ou matériaux utilisés.

Pour revendiquer le droit de réparation sous garantie, vous devez retourner l’appareil chez le revendeur où vous l’avez acheté.

Les revendeurs offi ciels de la marque Samsung, ainsi que les centres de services reconnus par Samsung en Europe de l’Ouest reconnaissent également votre droit de garantie, mais uniquement aux conditions valables dans le pays en question.

En cas de problèmes vous pouvez contacter le numéro de service de

Samsung suivant :

Pour le Luxembourg : tel. 02 261 03 710

Pour la Belgique : tel. 02 201 2418

■ CONDITIONS DE GARANTIE

1. La garantie est uniquement valable quand la carte de garantie

– dûment remplie – est remise avec le bon d’achat offi ciel, mentionnant le numéro de série de l’appareil.

2. Les obligations de Samsung sont limitées à la réparation ou à son approbation, le remplacement de l’appareil ou de la pièce en panne.

3. Les réparations sous garantie doivent être exécutées dans les centres de service reconnus par Samsung. Aucune indemnité ne sera allouée pour des réparations exécutées par des revendeurs ou centres de service non reconnus par Samsung. Chaque endommagement qui en résulte n’est pas couvert par cette garantie.

4. Les adaptations nécessaires pour répondre aux normes techniques ou aux normes de sécurité locales ou nationales, autres que pour le pays pour lequel l’appareil a été originalement développé, ne sont pas considérés comme des défauts de fabrication ou de matériel.

5. La garantie ne couvre pas les points suivants : a) Les contrôles périodiques, l’entretien et la réparation ou le remplacement des pièces causés par une utilisation normale et par l’usure normale.

b) Tous les frais de transport, l’enlèvement ou l’installation du produit.

c) La mauvaise utilisation, y compris l’utilisation du produit pour des buts, autres que pour lequel il a été conçu, et la mauvaise installation.

d) Tous les endommagements causés par éclair, eau, feu, force majeure, guerre, émeutes, connexion au mauvais voltage, insuffi samment de ventilation, chute, coups, utilisation non judicieuse, ou toute autre cause imprévisible par Samsung.

6. Cette garantie est valable pour l’acheteur qui a obtenu l’appareil d’une façon légale pendant la période de garantie.

7. Les droits légitimes de l’acheteur, en vertu d’une législation nationale, soit à l’égard du vendeur et résultant du contrat de vente, soit autrement, ne sont pas infl uencés par cette garantie.

A moins que la législation nationale le prescrit différemment, les droits obtenus par cette garantie sont les seuls droits de l’ acheteur: ni Samsung, ni ses fi liales et ni ses distributeurs exclusifs peuvent être rendus responsables pour des pertes indirectes ou pour des endommagements de disques, disques compactes (CD), cassettes vidéo ou audio, ou tout autre appareil ou matériel s’y relatant.

GARANTIE EUROPÉENNE

CAM_FRA+NED.indd 3 2006-04-18 오후 2:11:38

NEDERLAND BELGIË

Dit Samsung-product is gegarandeerd tegen fabricage- en/of materiaalfouten voor een periode van twaalf (12) maanden gerekend vanaf de oorspronkelijke aankoopdatum, tenzij in de nationale of Europese wet- of regelgeving een andere garantieperiode is vastgesteld.

Indien aanspraak wordt gemaakt op een reparatie onder garantie, dient u het product te retourneren aan de winkelier waar u het product gekocht heeft.

Erkende dealers van Samsung danwel door Samsung erkende servicecentra in West-Europese Ianden zullen eveneens garantie verlenen, echter op de voorwaarden die van toepassing zijn in het betreffende land.

Ingeval van problemen kunt u nadere informatie verkrijgen via de

Samsung service- en informatielijn:

Voor Nederland: tel. 0900 20 200 88 (€ 0.10/Min)

Voor België: tel. 02 201 2418

■ GARANTIECONDITIES

1. De garantie is alleen geldig wanneer de garantiekaart volledig is ingevuld en samen met de originele aankoopbon of - bevestiging waarop duidelijk het serienummer vermeld staat, wordt overlegd.

2. Samsungs verplichtingen beperken zich tot reparatie of, indien nodig en na haar beoordeling, tot het vervangen van het product of het defecte onderdeel.

3. Reparaties onder garantie moeten door Samsung erkende service-centra worden uitgevoerd. Er zal geen vergoeding plaatsvinden voor reparaties uitgevoerd door niet erkende

Samsung dealers of niet erkende servicecentra. Alle daaruit voortvloeiende schades vallen niet onder deze garantie.

4. Aanpassingen aan het product die noodzakelijk zijn om te voldoen aan landelijke of plaatselijke technische of veiligheidsvoorschriften die gelden in enig land anders dan dat waarvoor het product oorspronkelijk is ontworpen en gefabriceerd, worden niet beschouwd als voortvloeiende uit materiaal- of fabricagefouten.

5. Deze garantie dekt geen van de volgende zaken: a) Periodieke controles, onderhoud en reparatie of vervanging van onderdelen veroorzaakt door normaal gebruik en slijtage. Hierbij dient vermeld te worden dat bij alle beeldbuizen, ongeacht het fabrikaat, de helderheid met het verstrijken van de tijd afneemt.

b) Kosten verbonden aan transport, verwijdering of installatie van het product.

c) Misbruik, inclusief het gebruik voor andere doeleinden dan waarvoor het product bestemd is, of onjuiste installatie.

d) Schade veroorzaakt door bliksem, water, vuur, overmacht, oorlog, rellen, aansluiting op onjuist voltage, onvoldoende ventilatie, vallen, stoten, onoordeelkundig gebruik of enige andere oorzaak die buiten de contrôle van Samsung valt.

6. Deze garantie geldt voor iedereen die gedurende de garantieperiode legaal in het bezit is gekomen van het product.

7. De wettelijke rechten van de koper krachtens enigerlei van toepassing zijnde nationale wetgeving, hetzij jegens de verkoper en voortvloeiend uit het koopcontract, hetzij anderszins, worden door deze garantie niet beïnvloed. Tenzij de nationale wetgeving anders bepaalt, zijn de rechten voortvloeiend uit deze garantie de enige rechten van de koper, en kunnen Samsung, haar dochtermaatschappijen en vertegen-woordigingen niet aansprakelijk worden gesteld voor indirect of voortvloeiend verlies.

EUROPESE GARANTIE

CAM_FRA+NED.indd 4 2006-04-18 오후 2:11:39

FRANÇAIS

Comment contacter Samsung dans le monde

Si vous avez des suggestions ou des questions concernant les produits

Samsung, veuillez contacter le Service Consommateurs Samsung.

Region

Country

Customer Care Certre Web Site

North America

CANADA 1-800-SAMSUNG (726-7864) www.samsung.com/ca

(726-7864) www.samsung.com/mx

U.S.A 1-800-SAMSUNG

ARGENTINE 0800-333-3733 www.samsung.com/ar

BRAZIL 0800-124-421 www.samsung.com/br

Latin America

COSTA RICA 0-800-507-7267 www.samsung.com/latin

ECUADOR 1-800-10-7267 www.samsung.com/latin

EL SALVADOR 800-6225 www.samsung.com/latin

GUATEMALA 1-800-299-0013

JAMAICA www.samsung.com/latin

1-800-234-7267 www.samsung.com/latin

PANAMA 800-7267

PUERTO RICO 1-800-682-3180 www.samsung.com/latin www.samsung.com/latin www.samsung.com/latin REP. DOMINICA 1-800-751-2676

TRINIDAD & TOBAGO 1-800-7267-864

VENEZUELA 1-800-100-5303

BELGIUM 02 201 2418 www.samsung.com/latin www.samsung.com/latin www.samsung.com/be

Europe

CIS

CZECH REPUBLIC

DENMARK

FINLAND

FRANCE

GERMANY

HUNGARY

ITALIA

LUXEMBURG

844 000 844

38 322 887

09 693 79 554

08 25 08 65 65 (0,15€/Min) www.samsung.com/cz www.samsung.com/dk www.samsung.com/fi www.samsung.com/fr

01805 - 121213 (€ 0,12/Min) www.samsung.de

06 40 985 985

199 153 153

02 261 03 710 www.samsung.com/hu www.samsung.com/it www.samsung.lu

0900 20 200 88 (€ 0.10/Min) www.samsung.com/nl

231 627 22 www.samsung.com/no

NETHERLANDS

NORWAY

POLAND

PORTUGAL

SLOVAKIA

SPAIN

SWEDEN

U.K

0 801 801 881

80 8 200 128

0850 123 989

902 10 11 30

08 585 367 87

0870 242 0303 www.samsung.com/pl www.samsung.com/pt www.samsung.com/sk www.samsung.com/es www.samsung.com/se www.samsung.com/uk

RUSSIA 8-800-200-0400 www.samsung.ru

UKRAINE 8-800-502-0000 www.samsung.com/ur

Asia Pacifi c

Middle East &

Africa

AUSTRALIA

CHINA

HONG KONG

INDIA

INDONESIA 0800-112-8888 www.samsung.com/id

JAPAN 0120-327-527 www.samsung.com/jp

MALAYSIA 1800-88-9999 www.samsung.com/my

PHILIPPINES

SINGAPORE

THAILAND

TAIWAN

VIETNAM

SOUTH AFRICA

1300 362 603 www.samsung.com/au

800-810-5858, 010- 6475 1880 www.samsung.com.cn

2862 6001

3030 8282

1600 1100 11 www.samsung.com/hk www.samsung.com/in

1800-10-SAMSUNG (7267864) www.samsung.com/ph

1800-SAMSUNG (7267864)

1800-29-3232

02-689-3232

0800-329-999

1 800 588 889

0860 7267864 (SAMSUNG) www.samsung.com/sg www.samsung.com/th www.samsung.com/tw www.samsung.com/vn www.samsung.com/za

NEDERLANDS

Contact Samsung wereldwijd

Wanneer u suggesties of vragen heeft met betrekking tot Samsung producten, gelieve contact op te nemen met de klantenservice van Samsung.

Region Coun-

Customer Care Certre Web Site try

CANADA 1-800-SAMSUNG (726-7864) www.samsung.com/ca

North America

Latin America

Europe

CIS

Asia Pacifi c

Middle East &

Africa

(726-7864)

ARGENTINE 0800-333-3733 www.samsung.com/ar

BRAZIL 0800-124-421 www.samsung.com/br www.samsung.com/cl

COSTA RICA 0-800-507-7267 www.samsung.com/latin

ECUADOR 1-800-10-7267 www.samsung.com/latin

EL SALVADOR 800-6225 www.samsung.com/latin

GUATEMALA 1-800-299-0013 www.samsung.com/latin

JAMAICA 1-800-234-7267 www.samsung.com/latin

PANAMA 800-7267 www.samsung.com/latin

PUERTO RICO

REP. DOMINICA

1-800-682-3180

1-800-751-2676

TRINIDAD & TOBAGO 1-800-7267-864 www.samsung.com/latin www.samsung.com/latin www.samsung.com/latin

VENEZUELA 1-800-100-5303 www.samsung.com/latin

BELGIUM 02 201 2418 www.samsung.com/be

CZECH REPUBLIC

DENMARK

FINLAND

FRANCE

GERMANY

HUNGARY

ITALIA

LUXEMBURG

NETHERLANDS

NORWAY

POLAND

PORTUGAL

SLOVAKIA

SPAIN

844 000 844

38 322 887

09 693 79 554 www.samsung.com/cz www.samsung.com/dk www.samsung.com/fi

08 25 08 65 65 (0,15€/Min) www.samsung.com/fr

01805 - 121213 (€ 0,12/Min) www.samsung.de

06 40 985 985 www.samsung.com/hu

199 153 153

02 261 03 710 www.samsung.com/it www.samsung.lu

0900 20 200 88 (€ 0.10/Min) www.samsung.com/nl

231 627 22

0 801 801 881

80 8 200 128

0850 123 989

902 10 11 30 www.samsung.com/no www.samsung.com/pl www.samsung.com/pt www.samsung.com/sk www.samsung.com/es

SWEDEN

U.K

08 585 367 87

0870 242 0303 www.samsung.com/se www.samsung.com/uk

RUSSIA 8-800-200-0400 www.samsung.ru

UKRAINE

AUSTRALIA

CHINA

HONG KONG

8-800-502-0000 www.samsung.com/ur

1300 362 603 www.samsung.com/au

800-810-5858, 010- 6475 1880 www.samsung.com.cn

2862 6001 www.samsung.com/hk

INDIA

3030 8282 www.samsung.com/in

1600 1100 11

INDONESIA 0800-112-8888 www.samsung.com/id

JAPAN 0120-327-527 www.samsung.com/jp

MALAYSIA 1800-88-9999 www.samsung.com/my

PHILIPPINES

SINGAPORE

THAILAND

1800-10-SAMSUNG (7267864) www.samsung.com/ph

1800-SAMSUNG (7267864) www.samsung.com/sg

1800-29-3232 www.samsung.com/th

02-689-3232

0800-329-999 www.samsung.com/tw TAIWAN

VIETNAM 1 800 588 889 www.samsung.com/vn

SOUTH AFRICA 0860 7267864 (SAMSUNG) www.samsung.com/za

U.A.E 800SAMSUNG

FRANÇAIS NEDERLANDS

CE MÉMOIRE CAMÉSCOPE EST

FABRIQUE PAR :

DE MEMORY CAMCORDER WORDT

VERVAARDIGD DOOR:

Conforme à la directive RoHS

Notre produit est conforme à la directive RoHS relative à la limitation de l'utilisation de certaines substances dangereuses dans les composants électriques et électroniques. Nous n'utilisons pas les six matières dangereuses suivantes dans la fabrication de nos appareils : cadmium (Cd), plomb (Pb), mercure (Hg), chrome hexavalent

(Cr

+6

), polybromodiphényles (PBBs) et polybromodiphényléthers (PBDEs).

Belangrijk

Geachte gebruiker,

De batterijen die in dit product worden gebruikt bevatten stoffen die schadelijk zijn voor het milieu.

Gooi daarom nooit batterijen bij het gewone huisvuil.

Laat bij voorkeur de batterijen door uw vakhandelaar vervangen of lever de batterijen in bij een innamepunt voor gebruikte batterijen in uw gemeente indien u de batterijen zelf verwisselt.

Voldoet aan de normen van RoHS

Ons product voldoet aan de veiligheidsvoorschriften zoals beschreven in “The Restriction of the use of certain Hazardous

Substances in electrical and electronic equipment” ("Beperkt gebruik van bepaalde risicomaterialen in elektrische en elektronische apparatuur”). Onze producten zijn vrij van de zes 6 risicomaterialen: cadmium(Cd), lood

(Pb), kwik (Hg), hexachroom (Cr

+6

), polybroom biphenyl (PBB’s), polybroom diphenyl ethers (PBDE’s).

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement