Samsung 45 mm F1.8 2D / 3D Objetivo Prime NX de Samsung Manual de Usuario

Add to my manuals
2 Pages

advertisement

Samsung 45 mm F1.8 2D / 3D   Objetivo Prime NX de Samsung  Manual de Usuario | Manualzz

User

Manual

SAMSUNG 45mm F1.8 [T6] 2D/3D

ENG / KOR / FRE / GER / SPA / T.CHI / ITA / POR (BRA) / TUR / RUS / SWE / FIN / DUT / DAN / NOR / S.CHI

This User Manual has been specially designed to guide you through the basic functions and features of your device.

Please read the User Manual carefully to ensure safe and correct use.

Please refer to the warranty that came with your product or visit our website www.samsung.com for after-sales service or inquiries.

AD68-08118A (1.1)

English

Before Using This Device

The illustrations used in this manual may differ from the actual items.

Some functions described in this manual may not be available depending on the camera model. Update the firmware of the camera body and lens. Visit www.samsung.com to download the firmware.

Unpacking

Lens, Lens cap, Lens mount cover, Hood, Leather case, User manual

• Optional Item: Filter

Layouts

(See illustration A)

1

Lens mount index

2

Focus ring

3

Lens

4

i-Function button

5

2D/3D switch

6

Lens information contacts

Attaching and Removing the Lens

► To attach the lens,

1 Remove the lens cap, lens mount cover, and body cap.

2 Align the red mark on the lens with the red mark on the camera body. Then, rotate the lens as shown in the illustration until it locks into place. (See illustration B)

► To remove the lens, press and hold the lens release button, and then rotate the lens as shown in the illustration. (See illustration C)

Using the focus ring

In the MF mode, adjust the focus manually by rotating the focus ring on the lens. You can select the MF mode on the camera.

Shooting in 3D mode

(See illustration D)

Set the 2D/3D switch on the lens to 3D, and then capture a photo or video 1.5–5 m away from the subject. You can take 3D photos or videos with the lens.

3D mode is always on, regardless of the mode dial of the camera, except B.

You can use 3D mode only with a camera that supports the

3D function. In 3D mode, the aperture value is approximately set to F6.

Photos captured with the 3D function are saved in JPEG (2D) and MPO (3D) formats. On your camera’s display, you can view only JPEG files.

Shooting in low temperatures may result in color distortion in images and may consume more battery power.

You may not be able to shoot properly in conditions below

8.5 LV/900 lux. For best results, capture photos in places with sufficient light.

When you photograph objects that contain polarizing material, such as a display, sunglasses, or a polarizing filter, or use the polarizing material with your lens, the images may appear dark or the 3D effect may not be applied properly.

Capturing photos or videos with the 3D setting in 2D mode may result in a less pronounced 3D effect than those captured in 3D mode. To increase the 3D effect, set the 2D/3D switch to 3D.

If you rotate or tilt the camera vertically while shooting, the 3D effect may not be applied properly. Capture images with the camera in the normal position.

If you shoot in fluorescent lighting or capture images displayed by projectors or TVs, the images may appear black due to the flicker effect.

A

2

1

3

4

6

5

B

Do not view the 3D photos or videos captured by your camera on a 3D TV or 3D monitor for an extended period of time. It may cause unpleasant symptoms, such as eyestrain, fatigue, nausea, and dizziness.

If you feel dizzy or disoriented while viewing 3D photos or videos, discontinue use of the 3D feature immediately. If the problem persists, consult a healthcare professional.

Using i-Function

When you press the i-Function button on the lens, you can select

E to adjust the depth of field or select Z to zoom in on a subject. This feature is available only when your camera supports i-Function. Available options may differ depending on shooting modes.

1 Rotate the mode dial to P, A, S, M, or i.

2 Press [ i-Function] on the lens to select a setting.

3

Available settings may differ depending on the shooting mode.

Rotate the focus ring on the lens to adjust the setting (or to change the zoom rate in Z mode).

Using a Lens Hood

(See illustration E)

To prevent deterioration of image quality by blocking out unnecessary light, use a lens hood.

To ensure proper lighting, remove the lens hood or adjust the distance between the camera and subjects.

Using a Filter (optional)

(See illustration F)

Before putting a filter on the lens, make sure it is compatible. Refer to

"Specifications" for compatible filter size.

When using a filter, keep away from dust, dirt, or scratches. Also, do not try to mount two or more filters at the same time. Doing so may deteriorate the image quality and cause vignetting.

In case of a thick framed filter, the vignetting can occur with a wide-angle lens.

Specifications

Lens Name

Focal Length

Focal Length in 35 mm

Equivalent

Lens Construction-Elements

Lens Construction-Groups

Angle of View

Maximum Aperture

Minimum Aperture

Number of Diaphragm Blades

Minimum Focus Distance

Maximum Magnification

Lens Hood

Optical Image Stabilizer

Mount Type

SAMSUNG 45mm F1.8 [T6] 2D/3D

45 mm

69.3 mm

7

6

34.7°

2D- F1.8, 3D- T6

F22

9

0.5 m

0.12X

Included

No

Samsung NX Mount

C

E

Filter Size

Max. Diameter

Length

Weight (Lens Only, Approx.)

Operating Temperature

Operating Humidity

43 mm

62 mm

44.5 mm

122 g

0–40 °C

5–85 %

Specifications may change without notice for better performance.

Health and Safety Information

Warning

Caution

Do not stare at the sun through the lens or camera.

This may cause severe damage to your eyes.

Keep your lens or camera away from small children and pets.

Do not store the lens in direct sunlight without the lens cap.

Direct sunlight that passes through the lens may combust if it comes into contact with flammable materials.

Use only sturdy tripods. Lightweight or unstable tripods may fall over and damage the camera.

D

F

Español

Antes de usar este dispositivo

Las ilustraciones usadas en el manual del usuario pueden ser diferentes de los elementos reales. Algunas funciones descritas en este manual podrían no estar disponibles según el modelo de la cámara. Actualice el fi rmware del cuerpo y la lente de la cámara.

Visite www.samsung.com para descargar el fi rmware.

Desembalaje

Lente, Tapa de la lente, Tapa de montaje de la lente, Cubierta,

Estuche de cuero, Manual del usuario

• Elemento opcional: Filtro

Diseño

(Ver ilustración A)

1

Índice de montaje de la lente

2

Anillo de enfoque

3 Lente 4 Botón i-Function 5 Interruptor 2D/3D

6

Contactos de información de la lente

Colocar y retirar la lente

► Para colocar la lente

1 Retire la tapa de la lente, la tapa de montaje de la lente y la cubierta del cuerpo.

2 Haga coincidir la marca roja de la lente con la marca roja del cuerpo de la cámara. Luego, gire la lente como se muestra en la ilustración hasta que se ajuste en su sitio. (Ver ilustración B)

► Para retirar la lente, mantenga pulsado el botón de desenganche, y luego gire la lente como se muestra en la ilustración.

(Ver ilustración C)

Uso del anillo de enfoque

En el modo MF, ajuste el enfoque manualmente girando el anillo de enfoque del lente. Puede seleccionar el modo MF en la cámara.

Capturar fotos o vídeos en el modo 3D

(Ver ilustración D)

Configure el interruptor 2D/3D de la lente en 3D, y después capture una foto o un vídeo a 1,5 a 5 m de distancia del objetivo. Podrá tomar fotos o vídeos 3D con la lente.

El modo 3D siempre está encendido, sin importar el selector de modos de la cámara, salvo B.

Solo podrá usar el modo 3D con una cámara que admita la función 3D. En el modo 3D, el valor de apertura está configurado aproximadamente en F6.

Las fotos tomadas con la función 3D se guardan como formatos de archivo JPEG (2D) y MPO (3D). En la pantalla de la cámara, solo podrá ver archivos JPEG.

Si captura fotos o vídeos en lugares con baja temperatura, podría provocar una distorsión del color en las imágenes y consumir una mayor cantidad de batería.

Es posible que no pueda tomar fotos o vídeos correctamente en condiciones por debajo de 8,5 LV/900 lux. Para obtener mejores resultados, capture fotos en lugares que tengan la iluminación suficiente.

Al tomar fotos de objetos que contengan material polarizado, como una pantalla, gafas para el sol, un filtro polarizado, o al usar material polarizado con la lente, las imágenes podrían aparecer oscuras, o el efecto 3D podría no aplicarse correctamente.

Si captura fotos o vídeos con la configuración 3D en el modo 2D, podría provocar un efecto 3D menos pronunciado que el que se ve en las imágenes capturadas en el modo 3D. Para aumentar el efecto 3D, coloque el interruptor 2D/3D en 3D.

Si gira o inclina la cámara en dirección vertical mientras toma fotos o vídeos, el efecto 3D podría no aplicarse correctamente.

Capture imágenes con la cámara en la posición normal.

Si toma fotos o vídeos en lugares con luz fluorescente, o si captura imágenes proyectadas o en un TV, las imágenes podrían aparecer de color negro debido al efecto de intermitencia.

No vea imágenes tridimensionales capturadas por la cámara en un TV 3D o un monitor 3D durante demasiado tiempo. Esto puede provocar síntomas desagradasbles, como cansancio en los ojos, fatiga, náuseas, entre otros.

Si se siente mareado o desorientado mientras mira fotos o vídeos 3D, interrumpa el uso de la función 3D inmediatamente.

Si el problema persiste, consulte a un profesional de la salud.

Uso de i-Function

Al pulsar el botón i-Function en la lente, podrá seleccionar E para ajustar la profundidad de campo, o Z para hacer zoom sobre un objetivo. También podrá ajustar algunas opciones de disparo.

Esta función solo está disponible si la cámara admite i-Function. Las opciones disponibles pueden variar según el modo de disparo.

1 Gire el selector de modos hasta P, A, S, M o i.

2 Pulse [ i-Function] en la lente para seleccionar una configuración.

Los ajustes disponibles pueden variar según el modo de disparo seleccionado.

3 Gire el anillo de enfoque de la lente para modificar los ajustes

(o para modificar el nivel de zoom en el modo Z).

Usar la cubierta de lente

(Ver ilustración E)

Para prevenir que se deteriore la calidad de la imagen bloqueando la luz innecesaria, utilice una cubierta de la lente.

Para garantizar la iluminación correcta, retire la tapa de la lente o ajuste la distancia entre la cámara y los objetivos.

Usar un filtro (opcional)

(Ver ilustración F)

Antes de colocar el filtro en la lente, asegúrese de que sea compatible.

Consulte “Especificaciones” para ver los tamaños de filtro compatibles.

Al usar un filtro, manténgase alejado del polvo, la suciedad o los rasguños. Además, no intente montar dos o más filtros al mismo tiempo. Si lo hace, podría deteriorar la calidad de la imagen y provocar la aparición de viñetas.

En el caso de filtros de marco fino, el efecto viñeta se puede producir con una lente de gran ángulo.

Especificaciones

Nombre de la lente SAMSUNG 45mm F1.8 [T6] 2D/3D

45 mm Distancia focal

Distancia focal en equivalente a 35 mm

Construcción de la lente -

Elementos

Construcción de la lente -

Grupos

Vista angular

Apertura máxima

Apertura mínima

69,3 mm

7

6

34,7°

2D- F1.8, 3D- T6

F22

Lens Storage and Maintenance

Do not store the lens in closed rooms, near chemicals, or in areas of high temperature or humidity.

The lens is not waterproof. Be careful not to allow it to get wet when using it near water.

Do not use chemicals such as thinner, alcohol, or benzene to remove dust.

Do not drop the lens or apply excessive shock to it. The lens is a precise optical product.

Avoid using the lens anywhere there is a sudden temperature change. Keep the lens in a plastic bag or a camera case to prevent condensation from forming on the inside or outside of the lens.

When carrying or not using the lens, place the lens cap and lens mount cover on the lens to prevent contamination from foreign particles and protect the lens from scratches.

Do not keep the camera mounted on a tripod without the lens cap.

The inside of the camera can be damaged by direct sunlight.

Check the lens once every year or two for best performance.

Do not apply excessive force to the front of the lens.

For safe use of the lens, mount or dismount the lens while the camera is turned off.

Samsung is not responsible for any damage incurred by using other manufacturers’ lenses.

Make sure to change lenses only in a clean environment and do not put your fingers into the lens mount when mounting the lens. Foreign particles may affect shooting results or cause a malfunction if they enter the camera body or the lens.

繁體中文

使用此設備之前

此使用手冊中的圖片可能與實物不同。視相機型號而定,本手冊中描

述的部分功能可能無法使用。更新機身和鏡頭韌體。請造訪 www.samsung.com 以下載韌體。

拆封

鏡頭,鏡頭蓋,鏡頭接口蓋,遮光罩,皮套,使用手冊

• 選購產品:濾光片

版面設計

(見圖 A)

1 鏡頭安裝指標 2 對焦環 3 鏡頭 4 i-Function 按鈕

5

2D/3D 開關 6 鏡頭資訊觸點

安裝和拆卸鏡頭

► 要附加鏡頭:

1 移除鏡頭蓋、鏡頭接口蓋和機身蓋。

2

將鏡頭上的紅色標記與機身的紅色標記對齊。然後如

圖所示旋轉鏡頭,直到其鎖定到位。(見圖 B)

► 要移除鏡頭,按住鏡頭釋放按鈕,然後如圖所示旋轉鏡頭。

(見圖 C)

使用對焦環

在 MF 模式中,旋轉鏡頭上的對焦環手動調整對焦。可以在相機上

選擇 MF 模式。

以 3D 模式拍攝

(見圖 D)

將鏡頭上的

2D/3D 開關置於 3D,然後拍攝距離拍攝對象 1.5–5 公

尺的相片或影片。可以透過鏡頭拍攝 3D 相片或影片。

除 B 以外,3D 模式永遠開啟,而不受相機的模式旋鈕影響。

僅可在支援 3D 功能的相機上使用 3D 模式。在 3D 模式中,光

圈值大約設定為

F6。

以 3D 功能拍攝的相片將儲存為 JPEG (2D) 和 MPO (3D) 格

式。在相機的顯示器上,僅可檢視 JPEG 檔案。

在低溫中拍攝可能導致影像色彩失真並可能消耗更多電池電量。

在低於 8.5 LV/900 lux 的條件下可能無法正常拍攝。 為獲得最佳

效果,請在光線足夠強的地方拍攝相片。

拍攝顯示器、太陽鏡或偏光濾光片等包含偏光材料的物件時,或

在鏡頭上使用偏光材料時,影像可能會顯得很暗,或者可能無法

正確套用 3D 效果。

在 2D 模式中透過 3D 設定拍攝相片或影片所產生的 3D 效果可

能不如在 3D 模式中所拍攝的效果顯著。若要增強 3D 效果,請

2D/3D 開關置於 3D。

如果在拍攝時垂直旋轉或傾斜相機,可能無法正確套用 3D 效

果。使用相機以正常姿勢拍攝影像。

如果在日光燈下拍攝或拍攝投影機或電視上顯示的影像,由於閃

爍效果,影像可能會顯得較黑。

但不可在 3D 電視或 3D 顯示器上長時間檢視相機拍攝的 3D 影

像。

否則會造成不適症狀,例如眼疲勞、疲倦、惡心等等。

若在檢視 3D 相片或影片時感覺眩暈或不適,請立即中止使用

3D 功能。如果問題仍然存在,請諮詢醫療保健專家。

使用 i-Function

按下鏡頭上

i-Function 按鈕時,可以選擇 E 以調整景深或選

擇 Z 以放大拍攝對象。還可調整某些拍攝選項。此功能只有

在相機支援

i-Function 時才可以使用。可用選項可能會有所不同,

視拍攝模式而定。

1

將模式旋鈕轉到 P、A、S、M 或 i。

2

按下鏡頭上的 [ i-Function] 選擇設定。

視拍攝模式而定,可用設定可能會有所不同。

3 旋轉鏡頭上的對焦環或調整設定(或在 Z

模式中變更變焦率)。

使用鏡頭遮光罩

(見圖 E)

若要避免因不必要擋住光線而造成影像品質降低,請使用鏡頭遮

光罩。

為確保正確的光照,請移除遮光罩或調整相機和拍攝對象之間

的距離。

使用濾光片(選購)

(見圖 F)

將濾光片放到鏡頭之前,確保其相容性。請參閱「規格」以獲得有

關相容的濾光片尺寸的資訊。

使用濾光片時,遠離灰塵、污垢或刮擦。 另外,請勿嘗試同

時安裝兩個或以上濾光片。 否則可能會使影像品質變差並產

生暈影。

使用粗框濾光片時,若使用廣角鏡頭,則可能會發生暈映。

規格

鏡頭名稱

焦距

相當於 35 mm 的焦距

鏡頭結構 -元件

鏡頭結構 -組

視角

最大光圈

最小光圈

光圈葉片數

最小焦距

最大放大倍率

鏡頭遮光罩

光學影像穩定器

鏡頭座類型

濾光片尺寸

SAMSUNG 45mm F1.8 [T6] 2D/3D

45 mm

69.3 mm

7

6

34.7°

2D- F1.8, 3D- T6

F22

9

0.5 m

0.12X

附帶

三星 NX 接環

43 mm

한국어

사용하기 전에

설명서에 사용된 이미지는 실제와 다를 수 있습니다. 카메라 모델에

따라서 지원되는 기능이 다를 수 있습니다. 카메라 본체와 렌즈의

펌웨어를 업데이트 하세요. www.samsung.com/sec 에서 펌웨어를

내려받으세요.

구성품

렌즈, 렌즈 덮개, 렌즈 마운트 덮개, 후드, 휴대용 파우치, 사용 설명서

별매품: 필터

각 부분의 명칭

(그림 A 참조)

1 렌즈 마운트 결합점 2 초점 링 3 렌즈 4 i-Function 버튼

5 2D/3D 스위치 6 렌즈 정보 접점

렌즈 끼우기/빼기

► 렌즈를 끼우려면

1

렌즈 덮개, 렌즈 마운트 덮개와 본체 마운트 덮개를 제거하세요.

2

카메라 본체의 렌즈 마운트 인덱스(빨간색)와 렌즈 마운트

결합점(빨간색)을 일치시킨 후, 찰칵 소리가 날 때까지

그림과 같이 렌즈를 돌려서 끼우세요.(그림 B 참조)

► 렌즈를 빼려면 렌즈 분리 버튼을 누른 채로 그림과 같이 렌즈를

돌리세요.(그림 C 참조)

초점 링 사용하기

수동 초점(MF)를 설정한 경우 초점 링을 돌려 초점을 맞추세요.

수동 초점(MF) 기능은 카메라 본체의 메뉴에서 설정할 수 있습니다.

3D 촬영하기

(그림 D 참조)

렌즈의 2D/3D 스위치를 3D로 맞추고, 피사체와 1.5~5 m의 간격을

두고 촬영하세요. 3D 화면에서 입체감을 느낄 수 있는 사진이나

동영상을 촬영할 수 있습니다.

B를 제외한 카메라의 모든 촬영 모드는 3D 모드로만 작동합니다.

3D 기능을 지원하는 카메라에서만 3D 모드를 사용할 수 있습니다.

3D 모드에서는 조리개 값이 F6 상당으로 고정됩니다.

3D로 촬영한 사진은 JPEG(2D) 형식과 MPO(3D) 형식의 두 개의

파일로 저장됩니다. 카메라에서는 JPEG 파일만 재생됩니다.

저온 촬영 시 상온 대비 화질이 저하되고, 배터리 소모가 증가합니다.

어두운 곳에서 촬영할 경우 촬영 환경(8.5 LV/900 lux 이하)에

따라 제대로 촬영되지 않을 수 있습니다. 되도록 밝은 환경에서

촬영하세요.

편광판이 사용된 대상(화면, 선글라스, 편광 필터 등)을 촬영하거나

편광판 관련 부품을 렌즈와 사용할 경우 검게 촬영되거나 3D 효과가

제대로 적용되지 않을 수 있습니다.

2D 모드에서 카메라의 3D 설정을 이용해 촬영한 파일은 3D 모드로

촬영한 파일과 비교해 입체감이 차이 날 수 있습니다. 입체감을

높이려면 2D/3D 스위치를 3D에 맞추고 촬영하세요.

카메라를 뒤집거나 기울여서 촬영하면 3D 효과가 제대로 적용되지

않습니다. 카메라를 수평으로 놓고 바른 자세로 촬영하세요.

형광등, 특수 조명, 프로젝터, TV 등을 촬영하는 경우 화면이 검게

촬영되거나 깜빡임 현상(플리커)이 나타날 수 있으므로 주의하세요.

Français

Avant d’utiliser cet appareil

Les illustrations utilisées dans le manuel peuvent différer par rapport au produit fourni. Selon le modèle de votre appareil photo, certaines fonctionnalités décrites dans ce manuel peuvent ne pas être disponibles. Mettre à jour le micrologiciel du boîtier de l’appareil photo et de l’objectif. Accédez au site www.samsung.com/fr pour télécharger le micrologiciel.

Contenu du coffret

Objectif, Cache de l’objectif, Cache de la monture de l’objectif,

Parasoleil, Étui en cuir, Mode d’emploi

• Élément optionnel : Filtre

Disposition

(Voir illustration A)

1

Repère d’installation de l’objectif

2

Bague de mise au point

3

Objectif

4

Touche i-Function

5

Commutateur 2D/3D

6 Contacts d'information de l'objectif

Montage et retrait de l’objectif

► Pour fixer l’objectif :

1 Retirez le cache de l’objectif, le cache de la monture de l’objectif et le cache du boîtier.

2 Alignez le repère rouge de l’objectif sur le repère rouge du boîtier. Tournez ensuite l’objectif comme indiqué sur l’illustration, jusqu’à ce qu’il soit en place. (Voir illustration B)

► Pour retirer l’objectif, maintenez appuyé le bouton d’éjection de l’objectif, puis tournez l’objectif comme indiqué sur l’illustration.

(Voir illustration C)

Utilisation de la bague de mise au point

En mode MF, effectuez la mise au point manuellement en tournant la bague de mise au point située sur l’objectif. Vous pouvez sélectionner le mode MF sur l’appareil photo.

Deutsch

Vor dem ersten Gebrauch

Die Abbildungen in diesem Benutzerhandbuch können von den tatsächlichen Artikeln abweichen. Einige in diesem Handbuch beschriebenen Funktionen stehen möglicherweise nicht bei jedem

Kameramodell zur Verfügung. Aktualisieren Sie die Firmware für das

Kameragehäuse und -objektiv. Unter www.samsung.com/de können

Sie die Firmware herunterladen.

Auspacken

Objektiv, Objektivabdeckung, Objektivabdeckung (Verschluss),

Gegenlichtblende, Objektivtasche, Benutzerhandbuch

• Optionales Zubehör: Filter

Aufbau

(Siehe Abbildung A)

1

Ansatzmarkierung für Objektivfassung

2

Fokusring

3

Objektiv

4 i-Function-Taste 5 2D/3D-Schalter 6 Objektivkontakte

Anbringen und Entfernen des Objektivs

► So bringen Sie das Objektiv an:

1 Entfernen Sie die Objektivabdeckung, die Objektivabdeckung

(Verschluss) sowie die Gehäusekappe.

2 Richten Sie die rote Markierung am Objektiv an der roten Markierung des Kameragehäuses aus. Drehen Sie dann wie auf der Abbildung gezeigt das Objektiv, bis es einrastet. (Siehe Abbildung B)

► Schalten Sie die Kamera zum Abnehmen des Objektivs aus, halten

Sie den Objektiv-Entriegelungsknopf gedrückt und drehen Sie dann das Objektiv wie auf der Abbildung gezeigt. (Siehe Abbildung C)

Prise de vue en mode 3D

(Voir illustration D)

Réglez le commutateur 2D/3D de l’objectif en mode 3D, puis prenez une photo ou enregistrez une vidéo à une distance située entre

1,5 à 5 mètres du sujet. Vous pouvez prendre des photos ou vidéos 3D à l’aide de l’objectif.

Le mode 3D est toujours activé, quel que soit le réglage de la molette de sélection du mode de l’appareil photo (sauf pour B).

Vous pouvez utiliser le mode 3D uniquement avec un appareil photo compatible avec la fonction 3D. En mode 3D, la valeur d'ouverture est réglée environ sur F6.

Les photos prises avec la fonction 3D sont enregistrées aux formats JPEG (2D) et MPO (3D). L’écran de l’appareil photo vous permet uniquement de visionner les fichiers au format

JPEG.

Une prise de vue à des températures très basses peut entraîner une mauvaise restitution des couleurs et une consommation excessive de la batterie.

La prise de vue risque d’être impossible dans des conditions de luminosité inférieures à 8,5 LV/900 lux. Pour de meilleurs résultats, procédez à la prise de vue lorsque la luminosité est suffisante.

Lorsque vous photographiez des objets contenant des matériaux polarisants, tels que certains écrans, filtres ou lunettes, ou appliquez un matériau polarisant sur votre objectif, les images risquent d’être assombries ou l’effet 3D incorrect.

Si vous prenez des photos ou enregistrez des vidéos en mode 2D avec le paramètre 3D activé, l’effet 3D risque d’être moins prononcé. Pour accentuer l’effet 3D, réglez le commutateur 2D/3D sur 3D.

Fokusring verwenden

Drehen Sie zum manuellen Einstellen des Fokus im MF-Modus den

Fokusring am Objektiv. Sie können auf der Kamera den MF-Modus auswählen.

Im 3D-Modus aufnehmen

(Siehe Abbildung D)

Stellen Sie den 2D/3D-Schalter am Objektiv auf 3D ein. Nehmen Sie dann ein Foto oder Video mit einer Entfernung von 1,5-5 m Abstand zum Motiv auf. Mit dem Objektiv können Sie Fotos oder Videos in

3D aufnehmen.

Der 3D-Modus ist unabhängig von der Position des Modus-Wählrads der Kamera immer aktiv, außer bei B.

Sie können den 3D-Modus nur mit einer Kamera verwenden, die die 3D-Funktion unterstützt. Im 3D-Modus ist der Blendenwert auf ungefähr F6 eingestellt.

Mit der 3D-Funktion aufgenommene Fotos werden in den

Dateiformaten JPEG (2D) und MPO (3D) gespeichert. Auf dem

Display der Kamera können nur JPEG-Dateien angezeigt werden.

Aufnahmen bei niedrigen Temperaturen können zu

Farbverfälschungen auf den Fotos führen. Außerdem wird dabei möglicherweise mehr Akkuladung verbraucht.

Bei weniger als 8,5 LV/900 Lux sind gute Aufnahmen unter

Umständen nicht möglich. Nehmen Sie Fotos immer an Orten mit ausreichender Beleuchtung auf, um ein bestmögliches

Ergebnis zu erzielen.

Wenn Sie Motive mit polarisierenden Materialien aufnehmen

(z. B. ein Display, eine Sonnenbrille oder einen Polarisationsfilter) oder das polarisierende Material mit dem Objektiv verwenden, erscheinen die Fotos möglicherweise dunkel oder der 3D-Effekt wird eventuell nicht richtig angewendet.

Beim Aufnehmen von Fotos oder Videos im 2D-Modus mit der

3D-Einstellung ist der 3D-Effekt möglicherweise weniger deutlich als bei Aufnahmen im 3D-Modus. Stellen Sie den 2D/3D-

Schalter zum Verstärken des 3D-Effekts auf 3D ein.

카메라로 촬영한 3D 사진 및 동영상을 3D 대응 모니터로 장시간

시청하지 마세요. 장시간 시청하면 눈의 피로, 피곤함, 메스꺼움

등의 불쾌감을 느낄 수 있습니다.

촬영한 조건(카메라나 피사체가 빠르게 움직이거나 손 떨림이 발생한

경우 등)에 따라 3D 사진이나 동영상을 3D 대응 모니터로 감상

시 어지러움이 발생할 수 있습니다. 이 경우 3D 기능 사용을 바로

중단하세요. 문제가 지속될 경우 전문의와 상담하세요.

i-Function 사용하기

렌즈의 i-Function 버튼을 누르면 E 선택해 피사계 심도를

조절하거나, Z 선택해 장면을 확대 촬영할 수 있습니다. 또한,

일부 촬영 옵션을 설정할 수 있습니다. 단, 카메라에서 i-Function

기능을 지원하는 경우에만 사용 가능합니다. 선택 가능한 옵션은 촬영

모드에 따라 다릅니다.

1 모드 다이얼을 P, A, S, M 또는 i에 맞춤

2 렌즈의 [ i-Function] 눌러 원하는 설정 선택

촬영 모드에 따라 선택할 수 있는 설정이 다릅니다.

3

렌즈의 초점 링을 돌려 원하는 옵션 선택

( Z에서는 줌 배율 변경)

렌즈 후드 사용하기

(그림 E 참조)

불필요한 빛을 차단하여 화질 저하를 방지하려면 렌즈 후드를

사용하세요.

플래시를 사용할 때에는 렌즈 후드를 제거하고 피사체와 렌즈 사이의

거리를 조절하세요.

Si vous pivotez l’appareil photo ou si vous l’inclinez verticalement lors de la prise de vue, l’effet 3D risque d’être incorrect. Positionnez l’appareil photo normalement.

Si vous prenez en photo des lumières fluorescentes ou des images affichées par des projecteurs ou des téléviseurs, ces images risquent d’apparaître en noir en raison des effets de scintillement.

Ne visualisez pas les images 3D prises avec l’appareil photo sur un téléviseur ou un moniteur 3D pendant une durée prolongée.

Cela risque de provoquer des symptômes indésirables, tels que la fatigue des yeux, des nausées ou des effets plus marqués.

Si vous avez des vertiges ou la tête qui tourne lorsque vous regardez des photos ou des vidéos 3D, cessez immédiatement d'utiliser la fonction 3D. Si le problème persiste, consultez un professionnel de la santé.

Utilisation de i-Function

Lorsque vous appuyez sur la touche i-Function de l’objectif, vous pouvez sélectionner E pour régler la profondeur de champ ou sélectionner Z pour effectuer un zoom avant. Vous pouvez également régler certaines options de prise de vue. Cette fonctionnalité est disponible uniquement si votre appareil photo prend en charge i-Function. Les options disponibles peuvent varier en fonction des modes de prise de vue.

1 A l’aide de la molette de sélection du mode, choisissez le mode

P, A, S, M ou i.

2 Appuyez sur [ i-Function] sur l’objectif pour sélectionner un réglage.

Les réglages disponibles peuvent varier en fonction du mode de prise de vue sélectionné.

Wenn die Kamera beim Aufnehmen gedreht oder vertikal gekippt wird, kann der 3D-Effekt möglicherweise nicht richtig angewendet werden. Nehmen Sie nur dann Fotos auf, wenn sich die Kamera in normaler Position befindet.

Wenn Sie Fotos bei fluoreszierendem Licht aufnehmen oder fotografieren, wenn die Bilder mit Projektoren oder auf

Fernsehgeräten angezeigt werden, können die Bilder aufgrund von Flackern schwarz erscheinen.

Sehen Sie keine mit Ihrer Kamera aufgenommenen 3D-Bilder längere Zeit auf einem 3D-Fernseher oder 3D-Monitor an. Dies kann zu unangenehmen Erscheinungen wie Augenschmerzen,

Ermüdung, Übelkeit usw. führen.

Wenn Ihnen beim Ansehen von 3D-Fotos oder -Videos schwindelig wird, sollten Sie die Verwendung der 3D-Funktion umgehend beenden. Bleibt das Problem weiterhin bestehen, wenden Sie sich an einen Arzt.

i-Function verwenden

Durch Drücken der i-Function-Taste am Objektiv können Sie zum Anpassen der Schärfentiefe die Option E oder zum

Vergrößern eines Motivs die Option Z auswählen.

Des Weiteren können Sie einige Aufnahmeoptionen einstellen. Diese

Funktion ist nur verfügbar, wenn die Kamera i-Function unterstützt.

Die verfügbaren Optionen können je nach Aufnahmemodus unterschiedlich sein.

1 Drehen Sie den Modus-Wählschalter auf P, A, S, M oder i.

2 Drücken Sie [ i-Function] am Objektiv zur Auswahl einer Einstellung.

Die verfügbaren Einstellungen richten sich nach dem

Aufnahmemodus.

필터 사용하기(별매품)

(그림 F 참조)

필터의 크기가 렌즈와 호환되는지 확인한 후(‘제품 규격’ 참조)

렌즈의 앞면에 장착하세요.

필터 사용 시 먼지나 오물, 긁힘에 주의하세요. 또한 2개 이상의

필터를 동시에 장착하면 화질 저하와 비네팅이 발생할 수 있습니다.

프레임이 두꺼운 필터의 경우 광각 렌즈에 비네팅이 발생할 수

있습니다.

제품 규격

모델명

초점 거리

35 mm 환산 초점 거리

렌즈 구성-매

렌즈 구성-군

렌즈 화각

최대 개방 조리개

최소 개방 조리개

조리개 날의 수

최단 촬영 거리

최대 촬영 배율

렌즈 후드

손 떨림 보정 기능

SAMSUNG 45mm F1.8 [T6] 2D/3D

45 mm

69.3 mm

7

6

34.7°

2D- F1.8, 3D- T6

F22

9

0.5 m

0.12X

포함

없음

3 Tournez la bague de mise au point sur l’objectif afin de régler les paramètres (ou modifier le niveau de zoom en mode Z).

Utilisation d’un parasoleil

(Voir illustration E)

Pour éviter toute dégradation de la qualité des images, utilisez un parasoleil afin de réduire la luminosité.

Pour assurer un éclairage approprié, retirez le parasoleil ou modifiez la distance entre l’appareil photo et le sujet.

Utilisation d’un filtre (en option)

(Voir illustration F)

Avant de placer un filtre sur l’objectif, vérifiez qu’il est compatible. Voir les « Caractéristiques techniques » pour la taille de filtre compatible.

Si vous utilisez un filtre, conservez-le à l’abri de la poussière, de la saleté ou des éraflures. N’essayez pas non plus de fixer deux ou plusieurs filtres en même temps. Ceci pourrait altérer la qualité de l’image ou entraîner un vignettage.

En cas de filtre à cadre épais, vous risque d’obtenir un effet de vignettage avec un objectif grand angle.

Caractéristiques techniques

Nom de l’objectif SAMSUNG 45mm F1.8 [T6] 2D/3D

Longueur de focale

Longueur de focale en équivalent

35 mm

Nombre de pièces de l’objectif

45 mm

69,3 mm

7

Nombre de groupes de l’objectif 6

Angle de vue

Ouverture maximale

Ouverture minimale

Nombre de lamelles du diaphragme

34,7°

2D- F1.8, 3D- T6

F22

9

3 Drehen Sie den Fokusring am Objektiv, um die Einstellung anzupassen (oder um den Zoomfaktor im Z-Modus zu ändern).

Gegenlichtblende verwenden

(Siehe Abbildung E)

Um eine Verschlechterung der Bildqualität zu verhindern, indem Sie nicht erforderliches Licht aussperren, verwenden Sie eine Objektivblende.

Nehmen Sie zum korrekten Ausleuchten des Motivs die Blende ab oder passen Sie den Abstand zwischen Motiv und Kamera an.

Verwendung eines Filters (optional)

(Siehe Abbildung F)

Bevor Sie einen Filter auf das Objektiv schrauben, achten Sie auf dessen

Kompatibilität. Siehe die „Technische Daten“ mit der geeigneten Filtergröße.

Vermeiden Sie bei Verwendung eines Filters den Kontakt mit Staub und Schmutz sowie das Entstehen von Kratzern.

Versuchen Sie zudem nicht, zwei oder mehr Filter gleichzeitig anzubringen. Andernfalls verschlechtert sich möglicherweise die

Bildqualität und es kann zu einer Art Vignettierung kommen.

Bei einem Filter mit breitem Rand in Verbindung mit einem

Weitwinkelobjektiv kann es zur Vignettierung kommen.

Technische Daten

Bezeichnung des Objektivs

Brennweite

35-mm-Äquivalenzbrennweite

Objektiv – Elemente

Objektiv – Gruppen

Bildwinkel

Größte Blende

Kleinste Blende

SAMSUNG 45mm F1.8 [T6] 2D/3D

45 mm

69,3 mm

7

6

34,7°

2D- F1.8, 3D- T6

F22

마운트 형식

필터 크기

최대 지름

최대 길이

무게(렌즈 본체만)

작동 온도

작동 습도

삼성 NX 마운트

43 mm

62 mm

44.5 mm

약 122 g

0~40 °C

5~85 %

제품의 사양은 성능 향상을 위해 사전 예고 없이 변경될 수 있습니다.

안전을 위한 주의 사항

경고

주의

렌즈나 카메라를 사용하여 태양을 정면으로 바라보지 마세요.

시력에 치명적인 손상을 입을 수 있습니다.

어린이가 렌즈나 카메라를 만지지 않도록 주의하세요.

렌즈 덮개를 끼우지 않은 상태로 직사광선이 비치는 장소에

보관하지 마세요. 렌즈를 통과한 직사광선이 불에 타기 쉬운

물질에 닿을 경우 화재가 발생할 수 있습니다.

삼각대는 강도가 높은 제품을 권장합니다. 강도가 약한 삼각대

사용 시 삼각대가 쓰러져 카메라가 손상될 수 있습니다.

렌즈 보관 및 유지

밀폐된 장소나 약품 근처 또는 온도나 습도가 높은 장소에 보관하지 마세요.

이 렌즈에는 방수 기능이 없습니다. 물 근처에서 사용할 경우 물에 젖지

않도록 주의하세요.

Distance minimum de mise au point

Agrandissement maximum

Pare-soleil

Stabilisation optique de l’image

Type de montage

0,5 m

0,12X inclus

Non

Monture Samsung NX

Dimensions du filtre

Diamètre max.

43 mm

62 mm

Longueur

Poids (lentille seule, environ)

44,5 mm

122 g

Température de fonctionnement 0 – 40 °C

Humidité ambiante tolérée 5 – 85%

Ces caractéristiques peuvent changer sans avis préalable pour de meilleures performances.

Informations relatives à la santé et à la sécurité

Mise en garde

Attention

Lorsque vous utilisez l’objectif ou l’appareil photo, ne regardez pas directement le soleil. Vous risqueriez de vous abîmer les yeux.

Maintenez votre objectif ou votre appareil photo à distance des enfants en bas âge et des animaux domestiques.

Ne conservez pas l’objectif en plein soleil sans le cache.

L’objectif pourrait prendre feu si la lumière solaire entre en contact direct avec des matériaux inflammables.

Evitez d’utiliser des trépieds trop légers ou instables, car ils risqueraient de tomber et d’endommager l’appareil photo.

Anzahl an Blendenlamellen

Mindest-Fokusentfernung

Max. Lupenvergrößerung

Gegenlichtblende

Optische Bildstabilisierung

Gewindetyp

Filtergröße

Max. Durchmesser

Länge

Gewicht (nur Linse, ca.)

Betriebstemperatur

Luftfeuchtigkeit während des

Betriebs

Warnung

Vorsicht

9

0,5 m

0,12-fach

Integriert

Nein

Samsung NX Bajonett

43 mm

62 mm

44,5 mm

122 g

0–40 °C

5–85%

Technische Daten können im Sinne einer Leistungsverbesserung ohne

Ankündigung geändert werden.

Hinweise zu Sicherheit und Gesundheit

Schauen Sie mit Objektiv und Kamera nicht direkt in die

Sonne. Das kann zu schweren Augenverletzungen führen.

Halten Sie das Objektiv und die Kamera von kleinen Kindern und Haustieren fern.

Bewahren Sie das Objektiv bei direkter Sonneneinstrahlung nicht ohne Objektivabdeckung auf. Direkte Sonneneinstrahlung durch das Objektiv kann entzündliche Materialien verbrennen.

Verwenden Sie nur robuste Stative. Leichte oder instabile

Stative können umfallen und die Kamera beschädigen.

먼지 제거를 위해 시너, 알코올, 벤젠과 같은 화학 약품을 사용하지 마세요.

렌즈는 정밀 광학 제품이므로 떨어뜨리거나 과도한 충격을 주지 않도록

주의하세요.

급격한 온도 변화가 있는 곳에서는 렌즈 사용을 자제하세요. 렌즈의 외부나

내부에 물방울이 생길 때는 비닐 봉투나 카메라 가방에 렌즈를 보관한 후

정상적인 온도에서 꺼내어 사용하세요.

렌즈를 사용하지 않거나 운송 시 렌즈 덮개와 렌즈 마운트 덮개를 씌워

이물질을 방지하고 렌즈를 보호하세요.

렌즈 덮개 없이 카메라를 삼각대에 부착한 채로 두면 직사광선에 의해 카메라

내부가 손상될 수 있으니 주의하세요.

렌즈의 성능을 유지하려면 1~2년마다 렌즈를 정기 점검하세요.

렌즈 앞부분 및 렌즈 전체에 무리한 힘을 가하지 마세요.

렌즈를 안전하게 사용하기 위해서는 전원을 끈 상태에서 렌즈를 끼우거나

빼세요.

타사 렌즈의 사용으로 인한 사고, 손상, 고장에 대해서는 제조 회사에서

책임지지 않습니다.

렌즈 장착 시 반드시 깨끗한 환경에서 교체하고 렌즈 마운트 안에 손을

넣지 않도록 주의하세요. 카메라 본체 또는 렌즈에 이물질이 들어가면 촬영

결과물에 영향을 줄 수 있으며 제품에 이상이 발생할 수 있습니다.

Planet First는 지구를 최우선으로 하는 경영활동을 통해 기업의

사회적 책임 및 지속가능경영을 추구하고자 하는 삼성전자의

의지를 나타냅니다.

Conservation et maintenance de l’objectif

Ne stockez pas l’objectif dans une pièce fermée, à proximité de produits chimiques où à des endroit où la température et l’humidité sont élevées.

L’objectif n’est pas étanche. Veillez à ne pas le mouiller lorsque vous l’utilisez près d’une source d’eau.

N’utilisez pas de produits chimiques tels que du diluant, de l’alcool ou du benzène pour retirer la poussière.

Ne laissez pas tomber l’objectif et ne le soumettez pas à des chocs excessifs. L’objectif est un produit optique précis.

Évitez d’utiliser l’objectif en cas de changement climatique soudain.

Conservez l’objectif dans un sac en plastique ou un étui d’appareil photo pour éviter la formation de condensation à l’intérieur ou à l’extérieur.

Lors du transport ou lorsque vous n’utilisez pas l’objectif, placez le cache de l’objectif et le cache de la monture de l’objectif sur l’objectif afin d’éviter toute contamination due à des particules étrangères et de protéger l’objectif contre les rayures.

Ne laissez pas l’appareil photo monté sur un trépied sans le cache de l’objectif. La lumière solaire peut endommager l’intérieur de l’appareil photo.

Vérifiez l’objectif tous les ans ou tous les deux ans pour obtenir de meilleures performances.

N’appliquez pas de force excessive sur l’avant de l’objectif.

Pour une utilisation sûre de l’objectif, montez-le ou démontez-le lorsque l’appareil photo est éteint.

Samsung décline toute responsabilité en cas de dommages causés par l’utilisation d’objectifs fournis par d’autres fabricants.

Assurez-vous de toujours changer l’objectif dans un environnement propre et ne placez pas vos doigts sur la monture lors du montage de l’objectif. Les particules étrangères peuvent influer sur les résultats des prises de vue ou entraîner un dysfonctionnement de l’appareil photo en cas de contact avec le boîtier ou l’objectif.

Aufbewahrung, Pflege und Wartung des Objektivs

Bewahren Sie das Objektiv nicht in geschlossenen Räumen in der

Nähe von Chemikalien oder in Umgebungen mit hohen Temperaturen und hoher Luftfeuchtigkeit auf.

Das Objektiv ist nicht wasserfest. Achten Sie darauf, dass es in der

Nähe von Wasser nicht feucht wird.

Verwenden Sie zum Säubern keine Chemikalien wie Verdünner,

Alkohol oder Benzol.

Lassen Sie das Objektiv nicht fallen und vermeiden Sie starke

Stöße. Bei diesem Objektiv handelt es sich um ein optisches

Präzisionserzeugnis.

Vermeiden Sie den Gebrauch des Objektivs bei plötzlichen

Temperaturschwankungen. Bewahren Sie das Objektiv in einer Plastik- oder Kameratasche auf, um Kondensation im oder am Objektiv zu vermeiden.

Bringen Sie beim Tragen oder bei Nichtbenutzung des Objektivs beide

Objektivabdeckungen an, um Verunreinigungen durch Fremdkörper sowie ein Verkratzen des Objektivs zu vermeiden.

Ohne Objektivabdeckung sollten Sie die Kamera nicht auf einem Stativ stehen lassen. Die Kamera kann durch direkte Sonneneinstrahlung innen beschädigt werden.

Für optimale Ergebnisse sollten Sie das Objektiv alle ein bis zwei Jahre

überprüfen.

Am Vorderteil des Objektivs sollte keine übermäßige Krafteinwirkung erfolgen.

Zur Sicherheit sollten Sie das Objektiv nur bei ausgeschalteter Kamera anstecken bzw. abnehmen.

Samsung haftet nicht für Schäden, die durch Objektive anderer

Hersteller entstehen.

Wechseln Sie das Objektiv nur in einer sauberen Umgebung und berühren Sie die Innenseite des Objektivs beim Anbringen nicht mit den Fingern. Fremdkörper beeinträchtigen möglicherweise das

Aufnahmeergebnis oder verursachen bei Eindringen in die Kamera oder das Objektiv eine Fehlfunktion.

Italiano

Prima dell'uso del dispositivo

Le immagini presenti in questo manuale possono variare dai prodotti reali. Alcune funzioni descritte in questo manuale possono non essere disponibili in base al modello della fotocamera. Aggiornare il firmware del corpo della fotocamera e obiettivo. Visita www.samsung.com per scaricare il firmware.

Apertura dell'imballaggio

Obiettivo, Copriobiettivo, Coperchio, Paraluce, Custodia in pelle,

Manuale utente

• Elemento opzionale: Filtro

Layout

(Vedere l'illustrazione A)

1

Indice montaggio obiettivo

2

Anello di messa a fuoco

3 Obiettivo 4 Tasto i-Function 5 Interruttore 2D/3D

6

Informazioni di contatto obiettivo

Montaggio e rimozione dell'obiettivo

► Per collegare l'obiettivo,

1 Rimuovete il copriobiettivo, il coperchio dell'area di installazione obiettivo e la custodia della fotocamera.

2 Allineate il segno rosso sull'obiettivo con il corrispondente segno sul corpo della fotocamera. Quindi, ruotate l'obiettivo come mostrato nell'illustrazione, fino a bloccarlo in sede. (Vedere l'illustrazione B)

► Per rimuovere l'obiettivo, tenete premuto il tasto di rilascio dell'obiettivo, quindi ruotate l'obiettivo come mostrato nell'illustrazione. (Vedere l'illustrazione C)

Português (Brasil)

Antes de usar este dispositivo

As ilustrações usadas neste manual do usuário podem diferir dos itens reais. Algumas funções descritas nesse manual poderão não estar disponíveis dependendo do modelo da câmera. Actualiza o fi rmware do corpo da câmera e da lente. Visite www.samsung.com para baixar o fi rmware.

Desembalar

Lente, Capa da lente, Capa do encaixe da lente, Cobertura,

Bolsa de couro, Manual de Usuário

• Item opcional: Filtro

Layouts

(Ver ilustração A)

1 Guia de montagem da lente 2 Anel de foco 3 Lente

4

Botão i-Function

5

Chave 2D/3D

6

Contatos de informação da lente

Colocar e retirar a lente

► Para colocar a lente,

1 Retire a tampa da lente, a capa do encaixe da lente e a tampa do corpo.

2 Alinhe a marca vermelha na lente à marca vermelha no corpo da câmera. De seguida, gire a lente, como mostra a ilustração, até que se prenda no lugar. (Ver ilustração B)

► Para remover a lente, prima sem soltar o botão de liberação da lente e gire a lente como mostra a ilustração. (Ver ilustração C)

Türkçe

Bu aygıtı kullanmadan önce

Bu kılavuzda kullanılan çizimler gerçek parçalardan farklı olabilir. Bu kılavuzda açıklanan bazı işlevler fotoğraf makinesi modeline bağlı olarak kullanılamayabilir. Fotoğraf makinesi ve lensin yazılımını güncelleyin. Yazılımı indirmek için www.samsung.com adresini ziyaret edin.

Paketi açma

Lens, Lens kapağı, Lens arka kapağı, Kapak, Deri çanta,

Kullanım kılavuzu

• İsteğe Bağlı Öğe: Filtre

Yerleşimler

(Bkz Resim A)

1

Lens montaj işareti

2

Odak halkası

3

Lens

4

i-Function düğmesi

5

2D/3D anahtarı

6

Lens bilgisi için iletişim

Lensi Takma ve Çıkarma

► Lensi takmak için,

1 Lens kapağını, lens arka kapağını ve gövde kapağını çıkarın.

2 Lens üzerindeki kırmızı işaret ile fotoğraf makinesi gövdesi

üzerindeki kırmızı işareti aynı hizaya getirin. Ardından, yerine oturuncaya kadar lensi resimde gösterildiği gibi çevirin.

(Bkz Resim B)

► Lensi çıkarmak için, lens çıkarma düğmesine basılı tutun ve ardından lensi resimde gösterildiği gibi çevirin. (Bkz Resim C)

Utilizzo della ghiera di messa a fuoco

Nella modalità MF, regolate manualmente la messa a fuoco ruotando la ghiera di messa a fuoco dell'obiettivo. Potete selezionare la modalità MF sulla fotocamera.

Scatto in modalità 3D

(Vedere l'illustrazione D)

Impostate l'interruttore 2D/3D dell'obiettivo su 3D, quindi scattate una foto o registrate un video a una distanza di 1,5-5 m dal soggetto.

Potete scattare foto o registrare video 3D con l'obiettivo.

La modalità 3D è sempre attiva, a prescindere dalla ghiera di selezione della fotocamera, tranne B.

Potete utilizzare la modalità 3D solo con una fotocamera che supporta la funzione 3D. Nella modalità 3D, il valore del diaframma è impostato circa su F6.

Le foto scattate con la funzione 3D vengono salvate nei formati

JPEG (2D) e MPO (3D). Sul display della fotocamera potete visualizzare solo file JPEG.

Scattando a basse temperature potrebbe creare una distorsione dei colori nelle immagini e comportare un maggiore consumo della batteria.

Potreste non riuscire a scattare in modo adeguato con meno di 8,5 LV/900 lux. Per risultati migliori, scattate le foto in luoghi sufficientemente illuminati.

Quando fotografate oggetti contenenti materiale polarizzante, come un display, occhiali da sole o un filtro polarizzante, oppure utilizzate del materiale polarizzante sull'obiettivo, le immagini potrebbero apparire scure o l'effetto 3D potrebbe non essere applicato correttamente.

Utilizando o anel de foco

No modo MF, ajuste o foco manualmente girando o anel de foco da lente. Você pode selecionar o modo MF na câmera.

Fotografia no Modo 3D

(Ver ilustração D)

Defina a chave 2D/3D da lente para 3D e tire uma foto ou grave um vídeo 1,5–5 m afastado do objeto. Você pode tirar fotos 3D ou vídeos com a lente.

O modo 3D está sempre ativo, independentemente do disco de seleção de modo da câmera, excepto B.

Você pode usar o modo 3D somente com uma câmera que suporte a função 3D. No modo 3D, o valor de abertura é definido aproximadamente para F6.

Fotos capturadas com a função 3D são salvas nos formatos

JPEG (2D) e MPO (3D). Na tela de sua câmera, você somente poderá ver arquivos JPEG.

Fotografar em temperaturas baixas pode resultar em distorção das imagens e pode consumir mais energia da bateria.

Poderá não ser possível fotografar corretamente em condições abaixo de 8,5 LV/900 luz. Para os melhores resultados, tire fotos em locais com luz suficiente.

Quando você fotografa objetos que contenham materiais polarizados, tais como uma tela, óculos de s ol ou um filtro polarizado, ou usar material polarizado com a sua lente, as imagens poderão parecer mais escuras ou o efeito 3D poderá não ser aplicado corretamente.

Capturar fotos ou vídeos com a configuração 3D no modo 2D pode fazer com que o efeito 3D seja menos definido do que aquele usando o modo 3D. Para aumentar o efeito 3D, coloque a chave 2D/3D na posição 3D.

Odak halkasını kullanma

MF modunda, lensteki odak halkasını çevirerek odağı manuel olarak ayarlayın. Fotoğraf makinesinde MF modunu seçebilirsiniz.

3D modunda çekim

(Bkz Resim D)

Lensteki 2D/3D düğmesini 3D'ye getirin ve ardından subjeden

1,5 – 5 m uzakta bir fotoğraf veya video çekin. Lens ile 3D fotoğraf ve video çekebilirsiniz.

Fotoğraf makinesinin mod düğmesinden bağımsız olarak B dışında

3D modu daima açıktır.

3D modunu sadece 3D işlevini destekleyen bir fotoğraf makinesi ile kullanabilirsiniz. 3D modunda, diyafram değeri yaklaşık F6 değerine ayarlıdır.

3D işlevi ile yakalanan fotoğraflar JPEG (2D) ve MPO (3D) dosya biçimlerinde kaydedilir. Kameranızın ekranında, sadece

JPEG dosyalarını görüntüleyebilirsiniz.

Düşük sıcaklıklarda çekim yapmak görüntülerde renk bozulması ile sonuçlanabilir ve daha fazla pil gücü tüketebilir.

8,5 LV/900 lüks değerinin altındaki durumlarda doğru çekim yapamayabilirsiniz. En iyi sonuç için, yeterli ışığa sahip yerlerde fotoğraf çekin.

Ekran, güneş gözlüğü ya da polarize etme filtresi gibi polarize etme malzemeleri bulunan nesneleri fotoğraflarken ya da lensiniz ile birlikte polarize etme malzemesi kullanırken, görüntüler karanlık görünebilir ya da 3D efekti doğru görünmeyebilir.

2D modunda 3D ayarını kullanarak fotoğraf veya video çekmeniz

3D modunda çektiğinizden daha az belirgin 3D efekti oluşmasına sebep olabilir. 3D efektini artırmak için, 2D/3D düğmesini 3D'ye getirin.

Lo scatto di foto o la registrazione di video con l'impostazione

3D in modalità 2D potrebbe causare un effetto 3D meno efficace di quello ottenibile in modalità 3D. Per aumentare l'effetto 3D, impostate l'interruttore 2D/3D su 3D.

Se ruotate la camera in verticale durante lo scatto, l'effetto 3D potrebbe non essere applicato correttamente. Scattate le foto con la fotocamera in posizione normale.

Se scattate con illuminazione fluorescente o scattate immagini visualizzate da un proiettore o su una TV, le immagini potrebbero risultare nere a causa dell'effetto sfarfallio.

Non visualizzate per un periodo prolungato su una TV 3D o monitor 3D le immagini 3D scattate con la fotocamera. Potrebbe causare sintomi spiacevoli, come stanchezza agli occhi, affaticamento, nausea, vertigini.

Se avvertite stordimento o disorientamento durante la visualizzazione di foto o video 3D, interrompete immediatamente l'uso della funzione 3D. Se il problema persiste, consultate un operatore sanitario.

Come utilizzare i-Function

Quando premete il tasto i-Function sull'obiettivo, potete selezionare

E per regolare la profondità di campo o selezionate Z per ingrandire un soggetto. Inoltre, potete regolare alcune opzioni. Questa funzione è disponibile solo se la fotocamera supporta i-Function. Le opzioni disponibili potrebbero variare in base alle modalità di scatto.

1 Ruotate la ghiera di selezione su P, A, S, M o i.

2 Premete [ i-Function] sull'obiettivo per selezionare un'impostazione.

Le impostazioni disponibili possono variare in base alla modalità di scatto.

Se você girar ou inclinar a câmera na vertical enquanto fotografa, o efeito 3D pode não ser aplicado corretamente. Tire fotos com a sua câmera na posição normal.

Se você fotografar sob luz fluorescente ou capturar imagens de projetores ou TVs, as imagens poderão parecer negras, devido ao efeito de giro.

Não assista por longos períodos de tempo às fotos 3D capturadas pela sua câmera, numa TV 3D ou monitor 3D. Pois poderá causar sintomas desagradáveis, como fadiga ocular, nauseas, fadiga e mais.

Se você se sentir tonto ou desorientado enquanto assiste fotos ou vídeos 3D, pare de imediato de usar a funcionalidade 3D. Se o problema continuar, consulte um médico.

Usando i-Function

Quando você prima a tecla de i-Function na lente, você pode selecionar E para ajustar a profundidade do campo ou selecionar Z para ampliar num objeto. Você pode também ajustar algumas opções de fotografia. Essa funcionalidade está disponível somente quando sua câmera suporta a i-Function. As opções disponíveis podem ser diferentes dependendo dos modos de fotografia.

1 Gire o disco de seleção de modo para P, A, S, M ou i.

2 Pressione [ i-Function] na lente para selecionar uma configuração.

Dependendo do modo de fotografia, as configurações disponíveis podem ser diferentes.

3 Gire o anel de foco da lente para ajustar a configuração

(ou alterar a taxa de zoom rate no modo Z).

Eğer fotoğraf makinesini çekim sırasında döndürürseniz ya da dikey yönde eğerseniz, 3D efekti doğru uygulanmayabilir.

Görüntüleri fotoğraf makinesi ile birlikte normal konumda yakalayın.

Eğer floresan ışığında çekim yaparsanız ya da projektörler veya TV'ler tarafından çekilen görüntüleri çekerseniz, görüntüler titreme efekti sebebiyle siyah görünebilir.

Fotoğraf makineniz tarafından çekilen 3D görüntülerini uzun süre 3D TV veya 3D monitöründe görüntülemeyin. Gözlerde kasılma, yorgunluk, baş dönmesi ve benzeri istenmeyen etkilere sebep olabilir.

3D fotoğraflarını veya videolarını görüntülerken baş dönmesi ya da şaşırma hissederseniz, 3D özelliğinin kullanımını derhal sonlandırın. Sorun devam ederse, bir sağlık personeline danışın.

i-Function kullanımı

Lenste i-Function düğmesine bastığınızda, E öğesini seçerek alan derinliğini ayarlayabilir veya bir özneye yakınlaştırmak için

Z öğesini seçebilirsiniz. Ayrıca bazı çekim seçeneklerini de ayarlayabilirsiniz. Bu özellik sadece fotoğraf makineniz i-Function

özelliğini destekliyorsa vardır. Kullanabileceğiniz seçenekler çekim modlarına bağlı olarak değişir.

1 Mod düğmesini döndürün ve P, A, S, M veya i seçeneğine getirin.

2 Bir ayar seçmek için lenste [ i-Function] düğmesine basın.

Kullanabileceğiniz ayarlar çekim moduna bağlı olarak değişir.

3 Lensteki odak halkasını çevirerek ayarı ayarlayın (veya Z modunda yakınlaştırma oranını değiştirin).

3 Ruotate l'anello di messa a fuoco sull'obiettivo per regolare l'impostazione (o per modificare il rapporto zoom nella modalità

Z).

Utilizzo di un paraluce obiettivo

(Vedere l'illustrazione E)

Utilizzate un paraluce per evitare il deterioramento della qualità delle immagini, bloccando la luce non necessaria.

Per garantire una luce adeguata, rimuovete il cappuccio dell'obiettivo o regolata la distanza tra fotocamera e soggetti.

Utilizzo di un filtro (opzionale)

(Vedere l'illustrazione F)

Prima di mettere un filtro sull'obiettivo, accertarsi che sia compatibile.

Fate riferimento a “Specifiche” per il formato compatibile del filtro.

Quando utilizzate un filtro, proteggetelo da polvere, sporco o graffi. Inoltre, non tentate di montare due o più filtri contemporaneamente. Ciò potrebbe rovinare la qualità dell’immagine e causare un effetto vignettatura.

Nel caso di un filtro per fotogrammi spesso, la vignettatura potrebbe verificarsi con un obiettivo grandangolare.

Specifiche

Nome della lente

Lunghezza focale

Lunghezza focale equivalente

35 mm

SAMSUNG 45mm F1.8 [T6] 2D/3D

45 mm

69,3 mm

Composizione obiettivo-Elementi 7

Composizione obiettivo-Gruppi 6

Angolo di visualizzazione

Apertura massima

Apertura minima

34,7°

2D- F1.8, 3D- T6

F22

Use uma cobertura de lente

(Ver ilustração E)

Para prevenir a deterioração da qualidade da imagem devido a luz em excesso, use uma cobertura de lente.

Para garantir uma luz adequada, remova o pára-sol da lente ou ajuste a distância entre a câmera e o objeto.

Usando um filtro (opcional)

(Ver ilustração F)

Antes de colocar um filtro na lente, certifique-se de que ele seja compatível. Consulte "Especificações" para obter informações de tamanhos de filtros compatíveis.

Quando usar um filtro, tenha cuidado com a poeira, pó ou riscos. Também não deve tentar colocar mais do que um filtro ao mesmo tempo. Ao faze-lo pode deteriorar a qualidade da imagem e criar o efeito vinheta.

No caso de um filtro enquadrado espesso, o efeito de envelhecimento pode ocorrer com lentes grande angulares.

Especificações

Nome della lente

Distância Focal

Distância focal no equivalente a 35 mm

Construção da lente-Elementos

Construção da lente-Grupos

Ângulo de visão

Abertura máxima

Abertura mínima

SAMSUNG 45mm F1.8 [T6] 2D/3D

45 mm

69,3 mm

7

6

34,7°

2D- F1.8, 3D- T6

F22

Parasoleyi kullanma

(Bkz Resim E)

Gereksiz ışığın engellenmesi ile görüntü kalitesinin azalmasını engellemek için bir lens kapağı kullanın.

Doğru ışıklandırma sağladığınızdan emin olmak için, lens kapağını

çıkarın veya fotoğraf makinesi ile subjeler arasındaki mesafeyi ayarlayın.

Filtre Kullanımı (isteğe bağlı)

(Bkz Resim F)

Lense bir filtre koymadan önce uyumlu olduğundan emin olun.

Uyumlu filtre boyutu için “Teknik özellikler”e bakınız.

Bir filtre kullanırken, tozdan, kirden veya çizilmelerden kaçının.

Aynı zamanda, aynı anda iki veya daha fazla filtee takmaya

çalışmayın. Bunu yapmanız, görüntü kalitesini bozabilir ve eskitmeye sebep olabilir.

Kalın çerçeveli filtre bulunması durumunda geniş açılı lens ile eskitme oluşabilir.

Teknik özellikler

Lens Adı

Odak Uzunluğu

35 mm Eşdeğerde Odak

Uzunluğu

Lens Yapı Elemanları

Lens Yapı Grupları

Görüş Açısı

Maksimum Diyafram Açıklığı

Minimum Diyafram Açıklığı

Diyafram Bıçağı Sayısı

SAMSUNG 45mm F1.8 [T6] 2D/3D

45 mm

69,3 mm

7

6

34,7°

2D- F1.8, 3D- T6

F22

9

Número de láminas del diafragma

Distancia mínima de enfoque

Amplificación máxima

Cubierta de la lente

9

0,5 m

0,12X

Incluida

Estabilizador de imagen óptica No

Tipo de montaje

Tamaño del filtro

Montaje Samsung NX

43 mm

Diámetro máximo

Distancia

Peso (Sólo lentes, Aprox.)

62 mm

44,5 mm

122 g

Temperatura de funcionamiento 0–40 °C

Humedad de funcionamiento 5–85%

Las especificaciones pueden cambiar sin aviso previo para un mejor rendimiento.

Información sobre salud y seguridad

Advertencia

Precaución

No mire el sol a través de la lente o de la cámara.

Esto puede causar daños graves en sus ojos.

Mantenga la lente o la cámara lejos de los niños pequeños y las mascotas.

No almacene la lente en contacto directo con el sol sin la tapa de la lente. La luz directa del sol que pasa a través de la lente puede incendiarse si entra en contacto con materiales inflamables.

Utilice sólo trípodes firmes. Los trípodes livianos o inestables pueden caerse y dañar la cámara.

Almacenamiento y mantenimiento de la lente

No almacene la lente en habitaciones cerradas, cerca de químicos, o en zonas de alta temperatura o humedad.

La lente no es impermeable. Asegúrese de no permitir que se moje cuando la use cerca del agua.

No use químicos como diluyentes, alcohol o benceno para quitar el polvo.

No deje caer la lente ni ejerza una fuerza excesiva sobre ella. La lente es un producto óptico preciso.

Evite el uso de la lente en lugares donde pueda haber cambios de temperatura repentinos. Mantenga la lente en una bolsa de plástico o en un estuche para cámaras para evitar que se forme condensación en el interior o el exterior de la lente.

Cuando no esté utilizando la lente o cuando la lleve de un lado a otro, colóquele la tapa y la tapa de montaje a fin de evitar la contaminación con partículas externas e impedir que la lente sufra raspaduras.

No deje la cámara montada en un trípode sin la tapa de la lente.

El interior de la cámara se puede dañar con la luz directa del sol.

Revise la lente una o dos veces al año para un mejor rendimiento.

No ejerza una fuerza excesiva sobre el frente de la lente.

Para usar la lente de manera segura, coloque la lente o retírela cuando la cámara esté apagada.

Samsung no es responsable de los daños causados por el uso con lentes de otros fabricantes.

Asegúrese de cambiar las lentes solo en un sitio limpio, y no coloque los dedos dentro del montaje de la lente cuando la esté colocando.

Las partículas externas podrían afectar los resultados o provocar el funcionamiento incorrecto si ingresan en el cuerpo de la cámara o en la lente.

最大直徑

長度

重量(僅鏡頭,約略值)

操作溫度

操作濕度

62 mm

44.5 mm

122 g

0–40 °C

5–85%

為了使效能更佳化,規格可能有所變更,恕不通知。

健康與安全資訊

警告

小心

請勿透過鏡頭或相機直視太陽。這可能會導致嚴重損害

您的眼睛。

使您的鏡頭或照相機遠離兒童和寵物。

請勿在沒有鏡頭蓋的情況下置於陽光直射的位置。若鏡頭

接觸到易燃材料,陽光直射鏡頭可能會引發火災。

請僅使用堅固的三腳架。輕型或不穩定的三腳架可能會倒

塌並損壞相機。

鏡頭的儲存與維護

請勿將鏡頭存放於封密的空間、靠近化學品或高溫或高濕的區域。

鏡頭不防水。在距離水較近的地方使用鏡頭時,注意不要弄濕。

請勿使用化學溶劑,如稀釋劑、酒精或苯清除灰塵。

請勿摔落鏡頭或用力撞擊。鏡頭是精密的光學產品。

避免在溫度會急劇變化的地方使用鏡頭。將鏡頭儲存在塑料袋或相機盒

中,以防止鏡頭的內部或外部形成冷凝水。

攜帶或不使用鏡頭時,請將鏡頭蓋或鏡頭接口蓋裝到鏡頭上,以免鏡頭

被異物污染或被劃傷。

請勿在沒有鏡頭蓋的情況下,將相機留在腳架上。陽光直射,可損壞

相機的內部零件。

每一年或兩年檢查一次鏡頭,以獲得最佳效能。

請勿用力擠壓鏡頭的前面部分。

為了安全使用鏡頭,請在關閉相機時安裝或卸下鏡頭。

對於使用其他製造商的鏡頭所造成的任何損害,三星概不負責。

在安裝鏡頭時,確保僅在清潔的環境更換鏡頭並且不要將手指伸入鏡頭

接口。如果有異物進入機身或鏡頭,可能會影響拍攝效果或導致故障。

PlanetFirst 代表 Samsung Electronics 透過生態驅動經營與管

理活動對持續開發與社會責任的承諾。

Numero di lamelle del Diaframma 9

Distanza focale minima 0,5 m

Ingrandimento massimo

Coperchio dell'obiettivo

Stabilizzazione ottica delle immagini

Tipo di attacco

0,12X

Incluso

No

Dimensione filtro

Diametro massimo

Lunghezza

Peso (Solo obiettivo, circa)

Montaggio Samsung NX

43 mm

62 mm

44,5 mm

122 g

Temperatura di esercizio

Umidità di esercizio

0 – 40 °C

5 – 85%

Le specifiche possono cambiare senza preavviso per migliorare le prestazioni.

Informazioni sulla salute e la sicurezza

Avvertenza

Non guardate direttamente verso il sole attraverso l'obiettivo o la fotocamera. Questo potrebbe determinare lesioni gravi agli occhi.

Mantenete l'obiettivo e la fotocamera al di fuori della portata di bambini e animali.

Attenzione

Non conservate l'obiettivo alla luce solare diretta senza il copriobiettivo. La luce solare diretta che passa attraverso l'obiettivo può causare incendi se entra in contatto con materiale infiammabili.

Utilizzate soltanto cavalletti solidi. Cavalletti leggeri o poco stabili potrebbero cadere e danneggiare la fotocamera.

Stoccaggio e manutenzione dell'obiettivo

Non conservate l’obiettivo in ambienti chiusi, vicino ad agenti chimici o in zone con temperature o umidità alte.

L'obiettivo non è resistente all'acqua. Fate attenzione a non bagnarlo quando lo usate vicino ad acqua.

Non usate prodotti chimici come solventi, alcool o benzina per rimuovere polvere.

Non fate cadere l'obiettivo e non applicate eccessiva pressione su di esso. L'obiettivo è un prodotto di ottica di precisione.

Evitate l'utilizzo dell'obiettivo nei luoghi in cui c'è un improvviso cambio della temperatura. Tenete l'obiettivo in una busta di plastica o una custodia per fotocamera per prevenire la formazione di condensa sull'interno o sull'esterno dell'obiettivo.

Quando trasportate l'obiettivo o non lo utilizzate, posizionate il copriobiettivo e il coperchio dell'area di installazione obiettivo sull'obiettivo per evitare la contaminazione con particelle estranee e proteggere l'obiettivo da graffi.

Non tenete la fotocamera montata su un cavalletto senza il copriobiettivo. L'interno della fotocamera può essere danneggiato dalla luce solare diretta.

Controllate l'obiettivo una o due volte all'anno per una migliore prestazione.

Non applicate forza eccessiva sulla parte anteriore dell'obiettivo.

Per l'utilizzo sicuro dell'obiettivo, montate o smontate l'obiettivo quando la fotocamera è spenta.

Samsung non è responsabile per danni provocati dall'uso di obiettivi di altri produttori.

Accertatevi di cambiare obiettivo soli in ambienti puliti e non posizionate le dita sull'area di installazione quando montate l'obiettivo. Le particelle estranee potrebbero influenzare i risultati di scatto o provocare il malfunzionamento se entrano a contatto con il corpo della fotocamera o con l'obiettivo.

Número de lâminas do diafragma 9

Distância focal mínima 0,5 m

Ampliação máxima

Para-sol da lente

Estabilizador óptico de imagem

0,12X

Incluída

Não

Tipo de encaixe

Tamanho do filtro

Diâmetro máx.

Comprimento

Peso (Somente a lente, Aprox.)

Temperatura de operação

Umidade de operação

Encaixe Samsung NX

43 mm

62 mm

44,5 mm

122 g

0 – 40 °C

5 – 85%

As especificações podem ser alteradas sem aviso para proporcionar um melhor desempenho.

Informações de saúde e segurança

Aviso

Cuidado

Não olhe diretamente para o sol através da lente ou da câmera. Fazer isso poderá causar danos graves à sua visão.

Mantenha sua lente ou câmera afastada de crianças pequenas e animais de estimação.

Não armazene a lente sob luz solar direta sem a capa apropriada. A luz solar direta que atravessa a lente pode causar combustão se entrar em contato com materiais inflamáveis.

Use somente tripés robustos. Tripés leves ou pouco estáveis poderão cair e danificar sua câmera.

Armazenamento e manutenção da lente

Não guarde a lente em espaços fechados, próximo de químicos ou em locais com temperaturas muito altas ou muita umidade.

A lente não é à prova d'água. Cuidado para não molhá-la ao usá-la perto da água.

Não use produtos químicos, como redutores, álcool ou benzina para remover sujeira.

Não deixe a lente cair nem submeta-a a impactos excessivos. A lente é um produto ótico de precisão.

Evite usar a lente em locais com mudança abrupta de temperatura.

Mantenha a lente em uma bolsa plástica ou no estojo da câmera para prevenir a formação de condensação nas partes interna e externa da câmera.

Quando transportar ou não usar a lente, coloque a capa da lente e a capa do encaixe da lente, para evitar que partículas estranhas entra para a lente e para protege-la de arranhões.

Não mantenha a câmera montada em um tripé sem a capa da lente.

O interior da câmera pode ser danificado pela incidência de luz solar direta.

Examine a lente uma vez a cada um ou dois anos para garantir o melhor desempenho.

Não aplique força excessiva à parte frontal da lente.

Para usar a lente de forma segura, monte-a ou desmonte-a com a câmera desligada.

A Samsung não é responsável por danos causados pelo uso de Lentes de outros fabricantes.

Certifique-se que troca de lente apenas em locais limpos e não coloque os seus dedos no suporte da lente quando colocar a lente. Particulas estranhas podem afetar os resultados das suas fotos ou causar o mau funcionamento, no caso de entrarem no corpo da câmera ou na lente.

Minimum Odak Uzaklığı

Maksimum Büyütme

Lens temas noktaları

Optik Görüntü Sabitleyici

Düzenek Türü

Filtre Boyutu

Maks. Çapı

Uzunluk

Ağırlık (Sadece Lens, Yaklaşık)

Çalışma Sıcaklığı

Çalışma Nemi

0,5 m

0,12X

Dahil

Hayır

Samsung NX montaj

43 mm

62 mm

44,5 mm

122 g

0–40 °C

5–85%

Daha iyi performans alınması için teknik özellikler önceden haber verilmeden değiştirilebilir.

Sağlık ve güvenlik bilgileri

Uyarı

Dikkat

Lensten veya fotoğraf makinenizden güneşe doğru bakmayın. Bu durum gözlerinize ciddi zarar verebilir.

Lensinizi ya da fotoğraf makinenizi çocukların veya hayvanların erişebileceği yerlerden uzak tutun.

Lens kapağı olmadan lensi doğrudan güneş ışığını görecek şekilde saklamayın. lensten geçen direkt güneş ışığı alev alabilen malzemeler ile temas etmesi halinde yakabilir.

Sadece sağlam üçayakları kullanın. Hafif ya da dengesiz

üçayaklar düşebilir ve fotoğraf makinenize hasar verebilir.

Lens Saklama ve Bakımı

Lensi kapalı odalarda, kimyasal maddelerin yakınında ya da yüksek sıcaklık veya nem bulunan yerlerde saklamayın.

Lens su geçirir. Suya yakın yerde kullanırken su sıçramaması için dikkat edin.

Tozu temizlemek için tiner, alkol ya da benzen gibi kimyasal maddeleri kullanmayın.

Lensi düşürmeyin veya hızlı çarpmayın. Lens hassas bir optik üründür.

Lensi ani sıcaklık değişikliği bulunan herhangi bir yerde kullanmayın.

Lensin iç veya dış kısmında yoğunlaşma olmasını önlemek için lensi plastik bir torba ya da fotoğraf makinesi çantası içinde saklayın.

Lensi taşırken ya da kullanmadığınızda, lens kapağını ve lens montaj kapağını lense yerleştirerek yabancı maddelerin kirletmesini önleyin ve lensi çizilmelere karşı koruyun.

Fotoğraf makinesini lens kapağı olmadan üç ayaklıya monte etmeyin.

Fotoğraf makinesinin iç kısmı doğrudan güneş ışığı sebebiyle hasar görebilir.

En iyi performansı almak için lensi her yıl ya da iki yılda bir kontrol edin.

Lensin ön kısmına aşırı kuvvet uygulamayın.

Lensin güvenilir bir şekilde kullanılması için, fotoğraf makinesi kapalı iken lensi takın veya çıkarın.

Samsung diğer üretici firmaların lenslerinin kullanılması sonucu oluşan herhangi bir hasardan dolayı sorumlu olmayacaktır.

Lensleri sadece temiz bir yerde değiştirdiğinizden emin olun ve lensi takarken parmaklarınızı lens monte etme yerine koymayın. Yabancı cisimcikler çekim sonuçlarını etkileyebilir ya da fotoğraf makinesi gövdesine veya lense girerse arızaya sebep olabilir.

A

2

1

3

4

6

5

B C

E

Русский

Подготовка к использованию объектива

Внешний вид компонентов из комплекта поставки может отличаться от представленного на иллюстрациях. Ряд функций, описанных в этом руководстве, может быть недоступен в зависимости от конкретной модели камеры. Обновите прошивку камеры и объектива. Для загрузки прошивки посетите веб-сайт www.samsung.com.

Комплект поставки

Объектив, Крышка объектива, Крышка байонета, Бленда, Кожаный чехол, Руководство пользователя

• Дополнительно: Фильтр

Устройство объектива

(См. рис. A)

1 Метки байонета 2 Фокусировочное кольцо 3 Объектив

4

Кнопка i-Function

5

Переключатель 2D/3D

6 Контакты объектива

Установка и снятие объектива

► Установка объектива

1 Снимите крышку объектива, крышку байонета и крышку корпуса.

2 Совместите красную метку на объективе с красной меткой на корпусе камеры. Поверните объектив как показано на рисунке, пока он не зафиксируется в разъеме. (См. рис. B)

► Чтобы снять объектив, нажмите кнопку снятия объектива и, удерживая ее, поверните объектив как показано на рисунке.

(См. рис. C)

Использование фокусировочного кольца

В режиме MF фокусировка выполняется вручную с помощью фокусировочного кольца на объективе. Режим MF можно выбрать на камере.

Съемка в режиме 3D

(См. рис D)

Установите переключатель 2D/3D на объективе в положение 3D и сделайте снимок или видеозапись объекта на расстоянии 1,5—5 м от него. С помощью объектива можно делать снимки и видео в формате 3D. С помощью 3D-объектива, приобретаемого отдельно, можно производить фотосъемку и запись видео в формате 3D.

Режим 3D всегда включен, независимо от положения диска режимов

(кроме положения B).

Вести съемку в режиме 3D можно только на камерах, поддерживающих режим 3D. Значение диафрагмы в режиме 3D примерно равно F6.

Снимки, выполненные с помощью функции 3D, сохраняются в форматах JPEG (2D) и MPO (3D). На дисплее камеры можно просматривать только файлы JPEG.

Съемка при низкой температуре может исказить цвета изображений и увеличить расход заряда батареи.

Выполнить съемку в условиях ниже 8,5 LV/900 люкс невозможно.

Для достижения наилучших результатов выполняйте съемку в условиях достаточного освещения.

При съемке объектов с зеркально отражающей поверхностью, таких как дисплеи, солнечные очки или поляризационные фильтры, а также если на объективе установлен поляризационный фильтр, изображения могут казаться темнее либо 3D-эффект может применяться некорректно.

При фото- или видеосъемке с настройками 3D, но в режиме 2D, снимки и видео могут иметь менее ярко выраженный 3D-эффект по сравнению со съемкой в режиме 3D. Для усиления

3D-эффекта установите переключатель 2D/3D в положение 3D.

При вертикальном повороте или наклоне камеры во время съемки 3D-эффект может применяться некорректно. Держите ровно камеру во время съемки.

При съемке изображений с телевизоров или проекторов, а также съемке при свете люминесцентных ламп снимки могут получаться темными из-за эффекта мерцания.

Не рекомендуется просматривать 3D-снимки, сделанные с помощью камеры, на 3D-телевизоре или 3D-мониторе в течение продолжительного времени. Это может привести к возникновению неприятных ощущений, например, напряжения глаз, усталости, тошноты и т. д.

Если при просмотре 3D-снимков или видеозаписей вы чувствуете головокружение или потерю ориентации в пространстве, немедленно прекратите просмотр

3D-содержимого. Если это происходит на регулярной основе, обратитесь к врачу.

i-Function

После нажатия кнопки i-Function на объективе можно выбрать параметр E для настройки глубины резкости или параметр Z для увеличения масштаба съемки. Кроме того, с помощью кольца на оправе объектива можно настроить некоторые параметры съемки. Данная функция доступна, только если камера поддерживает режим i-Function. Набор доступных параметров варьируется в зависимости от условий съемки.

1 Установите диск выбора режима на P, A, S, M или i.

2 Нажмите кнопку [ i-Function] на объективе, чтобы выбрать параметр.

Набор доступных параметров зависит от режима съемки.

3 Поверните фокусировочное кольцо объектива, чтобы настроить параметр или изменить масштаб в режиме Z.

Использование бленды

(См. рис E)

Рассеянный свет ухудшает качество изображения (снижает контрастность снимка). Для блокировки рассеянного света установите на объектив защитную бленду.

D

F

Svenska

Innan du använder objektivet

Bilderna som används i bruksanvisningen kan skilja sig från de verkliga föremålen. Beroende på kameramodell kanske vissa funktioner som beskrivs i bruksanvisningen inte är tillgängliga.

Uppdatera kamerahusets och objektivets firmware.

Gå till www.samsung.com för att ladda ned ny firmware.

Packa upp

Objektiv, Objektivskydd, Fattningsskydd, Motljusskydd, Läderväska,

Handbok

• Valfria tillbehör: filter

Utrustning

(se bild A)

1

Objektivfattningsindex

2

Fokusring

3

Objektiv

4 i-Function-knapp 5 2D/3D-reglage

6

Kontakter för objektivinformation

Sätta fast och avlägsna objektivet

► Så här sätter du fast objektivet:

1 Avlägsna objektivskyddet, fattningsskyddet och kamerahusskyddet.

2 Ställ in det röda märket på objektivet med det röda märket på kamerahuset. Rotera sedan objektivet som bilden visar tills det låses på plats. (Se bild B)

► För att avlägsna objektivet trycker du in och håller kvar objektivutlösarknappen och roterar sedan objektivet som bilden visar. (Se bild C)

Suomi

Ennen tämän laitteen käyttämistä

Tässä käyttöoppaassa olevat kuvat saattavat poiketa todellisista varusteista. Kaikki tässä käyttöoppaassa kuvatut toiminnot eivät välttämättä ole käytettävissä kameran mallista riippuen. Päivitä kameran rungon ja objektiivin laiteohjelmisto. Lataa laiteohjelmisto osoitteesta www.samsung.com.

Pakkauksen avaaminen

Objektiivi, objektiivin suojus, objektiivin kiinnityksen suojus, vastavalosuoja, nahkakotelo, käyttöopas

• Lisävarusteet: suodatin

Osat

(katso kuva A)

1

Objektiivin kiinnitysmerkki

2

Tarkennusrengas

3

Linssi

4

i-Function-painike

5

2D/3D-kytkin

6 Objektiivin kontaktit

Objektiivin kiinnittäminen ja irrottaminen

► Kiinnitä objektiivi seuraavasti:

1 Irrota objektiivin suojus, objektiivin kiinnityksen suojus ja rungon suojus.

2 Kohdista objektiivin punainen merkki kameran rungon punaisen merkin kanssa. Käännä sitten objektiivia kuvan mukaisesti kunnes se lukkiutuu paikalleen. (Katso kuva B)

► Voit irrottaa objektiivin pitämällä objektiivin vapautuspainiketta painettuna ja kiertämällä sitten objektiivia kuvan mukaisesti.

(Katso kuva C)

Använda fokusringen

I MF-läget kan fokus justeras manuellt genom att du vrider fokusringen på objektivet. Du kan välja MF-läget på kameran.

Fotografera i 3D-läge

(se bild D)

Ställ 2D/3D-reglaget på objektivet på 3D och ta sedan ett foto eller filma en video 1,5–5 m från motivet. Du kan ta 3D-bilder eller filma

3D-videor med objektivet.

3D-läget är alltid på, oavsett kamerans lägesväljare, förutom för B.

Du kan bara använda 3D-läget om din kamera stöder

3D-funktionen. I 3D-läget är bländarvärdet inställt till ungefär F6.

Foton som tas med 3D-funktion sparas i formaten JPEG (2D) och MPO (3D). På kamerans skärm kan du bara visa JPEG-filer.

Att fotografera i låga temperaturer kan resultera i förvrängning av bildens färger och dra mer batteri.

I förhållanden som understiger 8,5 LV/900 lux kan det vara svårt att uppnå bra fotoresultat. Fotografera på platser med tillräckligt med ljus för bästa resultat.

När du fotograferar motiv som innehåller polariserande material, t.ex. en display, solglasögon eller ett polariseringsfilter, eller om du använder polariserande material med objektivet, kan det hända att bilderna blir mörka eller att 3D-effekten inte tillämpas korrekt.

Att ta foton eller filma videor med 3D-inställningen i 2D-läge kan resultera i en mindre uttalad 3D-effekt än de foton och videor som har tagits i 3D-läge. För att förstärka 3D-effekten kan du ställa 2D/3D-reglaget på 3D.

Om du roterar eller lutar kameran vertikalt medan du fotograferar tillämpas 3D-effekten kanske inte korrekt. Fotografera med kameran i vanlig position.

Tarkennusrenkaan käyttäminen

MF-tilassa voit säätää tarkennusta manuaalisesti kääntämällä objektiivin tarkennusrengasta. Voit valita MF-tilan kamerasta.

Kuvaaminen 3D-tilassa

(katso kuva D)

Aseta objektiivin 2D/3D-kytkin 3D-asentoon ja ota sitten valokuva tai kuvaa video 1,5–5 metrin etäisyydeltä kohteesta. Voit ottaa

3D-valokuvia tai kuvata 3D-videota objektiivin avulla.

3D-tila on aina käytössä kameran tilanvalitsimesta riippumatta,

B-tilaa lukuun ottamatta.

Voit käyttää 3D-tilaa vain 3D-toimintoa tukevan kameran kanssa.

3D-tilassa aukkoarvoksi säädetään noin F6.

3D-toiminnolla otetut valokuvat tallennetaan sekä JPEG (2D) - että MPO (3D) -muotoon. Kameran näytössä voi katsella vain

JPEG-tiedostoja.

Kuvaaminen matalissa lämpötiloissa voi aiheuttaa kuviin värien vääristymistä ja kuluttaa tavallista enemmän akkuvirtaa.

Et ehkä voi kuvata oikein ympäristössä, jossa valaistus on alle

8,5 LV / 900 luksia. Saat parhaat tulokset kuvaamalla paikoissa, joissa on riittävä valaistus.

Kun kuvaat kohteita, jotka sisältävät polarisoivia materiaaleja

(kuten näytöt, aurinkolasit tai polarisaatiosuodatin) tai käytät objektiivissa polarisoivaa materiaalia, kuvat voivat näyttää tummilta tai 3D-tehostetta ei käytetä oikein.

3D-asetuksella 2D-tilassa otetuissa valokuvissa tai videoissa

3D-tehoste ei ehkä ole yhtä voimakas kuin 3D-tilassa otetuissa. Voit lisätä 3D-tehostetta asettamalla 2D/3D-kytkimen

3D-asentoon.

Jos käännät tai kallistat kameraa pystysuuntaisesti kuvaamisen aikana, 3D-tehostetta ei ehkä käytetä oikein. Ota kuvat pitämällä kameraa normaalissa asennossa.

Nederlands

Voordat u deze lens gebruikt

De afbeeldingen in deze gebruiksaanwijzing kunnen afwijken van de daadwerkelijke items. Bepaalde functies die worden beschreven in deze gebruiksaanwijzing, zijn mogelijk niet beschikbaar, afhankelijk van het cameramodel. Werk eerst de firmware van de camerabehuizing en lens bij. Ga naar www.samsung.com om de firmware te downloaden.

De verpakking bevat de volgende items

Lens, Lensdop, Vattingdop, Zonnekap, Leren hoesje, Gebruiksaanwijzing

• Optioneel item: filter

Indeling

(zie afbeelding A)

1 Lensvattingmarkering 2 Scherpstelring 3 Lens

4

i-Function-knop

5

2D/3D-schakelaar

6

Lenscontactpunten

De lens bevestigen en verwijderen

► De lens bevestigen:

1 Verwijder de lensdop, de vattingdop van de lens en de cameradop.

2 Breng de rode markering op de lens ter hoogte van de rode markering op de camerabehuizing. Draai de lens zoals aangegeven in de afbeelding totdat de lens is vergrendeld.

(Zie afbeelding B)

► Als u de lens wilt verwijderen, houdt u de lensontgrendelingsknop ingedrukt en draait u de lens zoals aangegeven in de afbeelding.

(Zie afbeelding C)

De scherpstelring gebruiken

In de MF-modus kan de scherpstelling handmatig worden aangepast door de scherpstelring op de lens te draaien. U kunt de MF-modus selecteren op de camera.

Opnamen maken in de 3D-modus

(zie afbeelding D)

Zet de 2D/3D-schakelaar op de lens op 3D en maak een foto of video op 1,5-5 m afstand van het onderwerp. U kunt 3D-foto's of -video's maken met de lens.

De 3D-modus is altijd ingeschakeld, ongeacht de modusdraaiknop van de camera, uitgezonderd B.

U kunt de 3D-modus alleen gebruiken met een camera die de

3D-functie ondersteunt. In de 3D-modus is de diafragmawaarde ongeveer ingesteld op F6.

Foto's die wordt vastgelegd in de 3D-modus, worden opgeslagen met de bestandsindelingen JPEG (2D) en MPO

(3D). Op het scherm van de camera kunt u alleen JPEGbestanden weergeven.

Als u opnamen maakt bij lagere temperaturen, kan er kleurvervorming optreden op afbeeldingen en kan er meer batterijlading worden verbruikt.

Het is wellicht niet mogelijk om goede opnamen te maken in omstandigheden met minder dan 8,5 LV/900 lux. U kunt voor de beste resultaten het beste opnamen maken op locaties met voldoende licht.

Wanneer u foto's maakt van voorwerpen die polariserend materiaal bevatten, zoals een scherm, zonnebrillen of een polariserend filter, of het polariserende materiaal gebruikt met uw lens, kunnen de afbeeldingen donker lijken of wordt het 3D-effect mogelijk niet correct toegepast.

Als u foto's of video's vastlegt met de 3D-instelling in de

2D-modus, wordt het 3D-effect mogelijk minder duidelijk dan bij foto's of video's die zijn vastgelegd in de 3D-modus. Als u het

3D-effect duidelijker wilt maken, zet u de 2D/3D-schakelaar op 3D.

Om du fotograferar i lysrörsbelysning eller fotograferar bilder som visas på projektorer eller TV-apparater kan bilderna bli mörka på grund av den flimrande effekten.

Visa inte 3D-foton eller 3D-videor som du har tagit med kameran på en 3D-TV eller en 3D-skärm under en längre tid. Det kan skapa obehagliga symtom som t.ex. irriterade ögon, utmattning, illamående och yrsel.

Om du känner dig yr eller desorienterad när du tittar på 3D-bilder eller 3D-videor bör du genast sluta använda 3D-funktionen. Om problemet kvarstår ska du kontakta sjukvårdspersonal.

Använda i-Function

När du trycker på knappen i-Function på objektivet kan du välja

E för att justera fältdjupet eller välja Z för att zooma in ett motiv. Du kan också ställa in några fotograferingsalternativ. Den här funktionen är bara tillgänglig när kameran stöder i-Function. De tillgängliga alternativen kan variera beroende på fotograferingsläget.

1 Vrid lägesväljaren till P, A, S, M, eller i.

2 Tryck på [ i-Function] på objektivet för att välja en inställning.

Alternativen kan variera beroende på fotograferingsläget.

3 Vrid fokusringen på objektivet för att justera inställningen

(eller för att ändra zoomförhållandet i Z-läget).

Använda ett motljusskydd

(se bild E)

För att undvika att bildkvaliteten försämras kan du använda ett motljusskydd för att stänga ute onödigt ljus.

För att få lämpligt ljus kan du avlägsna motljusskyddet eller justera avståndet mellan kameran och föremålet du ska fotografera.

Jos kuvaat loisteputkivalossa tai otat kuvia projektorin tai television näyttämästä kuvasta, kuvista voi tulla mustia välkkymisen takia.

Älä katsele kameralla otettuja 3D-valokuvia tai -videoita

3D-televisiossa tai 3D-näytössä pitkään. Muutoin voi ilmetä epämiellyttäviä oireita, kuten silmien väsymistä, yleistä väsymistä, pahoinvointia tai huimausta.

Jos tunnet huimausta tai sekavuutta katsellessasi 3D-valokuvia tai -videoita, lopeta 3D-toiminnon käyttö heti. Jos ongelma jatkuu, hakeudu lääkärin vastaanotolle.

i-Function-toiminnon käyttäminen

Kun painat objektiivin i-Function-painiketta, voit säätää syväterävyyttä valitsemalla E tai lähentää kohdetta valitsemalla Z.

Voit myös säätää joitakin kuvausasetuksia. Tämä ominaisuus on käytettävissä vain, jos kamera tukee i-Function-toimintoa.

Käytettävissä olevat asetukset voivat vaihdella kuvaustilojen mukaan.

1 Käännä tilanvalitsin asentoon P, A, S, M, tai i.

2 Valitse asetus painamalla objektiivin [ i-Function]-painiketta.

Käytettävissä olevat asetukset voivat vaihdella kuvaustilan mukaan.

3 Säädä asetusta kääntämällä objektiivin tarkennusrengasta

(tai muuta zoomaussuhdetta Z-tilassa).

Vastavalosuojan käyttäminen

(katso kuva E)

Voit välttää kuvanlaadun heikkenemisen estämällä tarpeettoman valon vastavalosuojan avulla.

Varmista oikea valaistus irrottamalla vastavalosuoja tai säätämällä kameran ja kohteen välistä etäisyyttä.

Als u de camera draait of verticaal kantelt tijdens het opnemen, wordt het 3D-effect mogelijk niet correct toegepast. Maak opnamen met de camera in de normale positie.

Als u opnamen maakt bij TL-verlichting of foto's maakt van afbeeldingen die worden weergegeven op projectoren of tv's, kunnen de foto's zwart zijn vanwege het flikkereffect.

Bekijk de 3D-foto's of -video's die zijn vastgelegd met uw camera niet gedurende langere tijd op een 3D-televisie of 3D-monitor.

Dit kan onaangename symptomen tot gevolg hebben, zoals vermoeide ogen, vermoeidheid en misselijkheid.

Als u duizelig wordt of gedesoriënteerd raakt wanneer u

3D-foto's of -video's bekijkt, moet u direct stoppen met het gebruik van de 3D-functie. Als u zich onwel blijft voelen, moet u contact opnemen met een dokter.

i-Function gebruiken

Als u op de i-Function-knop op de lens drukt, kunt u E selecteren om de scherptediepte aan te passen of Z selecteren om in te zoomen op een onderwerp. U kunt ook enkele opnameopties aanpassen. Deze functie is alleen beschikbaar als uw camera i-Function ondersteunt. Afhankelijk van de opnamemodus kunnen de beschikbare opties verschillen.

1 Draai de modusknop naar P, A, S, M of i.

2 Druk op [ i-Function] op de lens om een instelling te selecteren.

Afhankelijk van de opnamemodus kunnen de beschikbare instellingen verschillen.

3 Draai de scherpstelring op de lens om de instelling aan te passen

(of om het zoompercentage in de Z-modus te wijzigen).

Använda ett filter (valfritt)

(se bild F)

Kontrollera att filtret är kompatibelt innan du sätter fast det på objektivet. Under "Specifikationer" kan du läsa vilken filterstorlek som behövs.

När du använder ett filter bör du undvika att det blir dammigt, smutsigt eller repas. Försök inte heller att sätta fast två eller flera filter på samma gång. Det kan försämra bildkvaliteten och orsaka vinjettering.

Om du använder ett filter med bred ram kan vinjettering uppstå med vidvinkelobjektiv.

Specifikationer

Objektivnamn

Brännvidd

Brännvidd i 35 mm-ekvivalent

SAMSUNG 45mm F1.8 [T6] 2D/3D

45 mm

69,3 mm

Objektivkonstruktion – element 7

Objektivkonstruktion – grupper 6

Bildvinkel 34,7°

Största bländare

Minsta bländare

Antal

Minsta fokusavstånd

Maximal förstoring

Motljusskydd

2D- F1.8, 3D- T6

F22

9

0,5 m

0,12X

Inkluderat

Suodattimen käyttäminen (lisävaruste)

(katso kuva F)

Ennen kuin asetat suodattimen objektiiviin, varmista sen yhteensopivuus. Katso yhteensopiva suodatinkoko Tekniset tiedot

-kohdasta.

Kun käytät suodatinta, älä altista sitä pölylle, lialle tai naarmuuntumiselle. Älä myöskään yritä asentaa kahta tai useampaa suodatinta samanaikaisesti. Tämä saattaa heikentää kuvanlaatua ja aiheuttaa vinjetointia.

Jos käytät paksua kehystettyä suodatinta, vinjetointia saattaa ilmetä laajakulmaobjektiivin kanssa.

Tekniset tiedot

Objektiivin nimi

Polttoväli

Vastaava polttoväli 35 mm:n kamerassa

Objektiivin rakenne-elementit

Objektiivin rakenneryhmät

Kuvakulma

Suurin aukko

Pienin aukko

Himmentimen lehtien määrä

Pienin tarkennusetäisyys

Suurin suurennus

Vastavalosuoja

Optinen kuvanvakain

SAMSUNG 45mm F1.8 [T6] 2D/3D

45 mm

69,3 mm

7

6

34,7°

2D- F1.8, 3D- T6

F22

9

0,5 m

0,12X

Mukana

Ei

Een zonnekap gebruiken

(zie afbeelding E)

U kunt een zonnekap gebruiken om ongewenst licht te blokkeren en zo voorkomen dat de beeldkwaliteit verslechtert.

Voor een juiste belichting verwijdert u de zonnekap of past u de afstand tussen de camera en het onderwerp aan.

Een filter gebruiken (optioneel)

(zie afbeelding F)

Voordat u een filter op de lens bevestigt, moet u controleren of het filter compatibel is. Raadpleeg 'Specificaties' voor de compatibele filtergrootte.

Als u een filter gebruikt, moet u het uit de buurt van stof en vuil houden en ervoor zorgen dat het filter niet bekrast wordt.

Probeer ook niet twee of meer filters tegelijk te bevestigen. Als u dit wel doet, kan de beeldkwaliteit verslechteren en kunnen vignetten optreden.

In geval van een filter met een dikke rand kunnen vignetten optreden met een groothoeklens.

Specificaties

Type lens

Brandpuntsafstand

35-mm equivalent van brandpuntsafstand

Lensconstructie - Elementen

Lensconstructie - Groepen

Beeldhoek

Aantal diafragmalamellen

Minimale scherpstelafstand

(groothoek)

SAMSUNG 45mm F1.8 [T6] 2D/3D

45 mm

69,3 mm

7

6

34,7°

2D- F1.8, 3D- T6

F22

Чтобы обеспечить подходящий режим освещения, снимите бленду с объектива или измените расстояние между объектом съемки и камерой.

Светофильтр (приобретается дополнительно)

(См. рис F)

Перед установкой светофильтра на объектив убедитесь в совместимости обоих устройств. Размеры совместимых фильтров приводятся в разделе «Технические характеристики» на.

Во время использования защищайте фильтр от пыли, грязи и царапин. Кроме того, не пытайтесь одновременно установить два и более фильтров. Это может привести к снижению качества изображения и вызвать эффект виньетирования.

При установке фильтра с широкой оправой на широкоугольный объектив может появиться эффект виньетирования.

Технические характеристики

Название

Фокусное расстояние

SAMSUNG 45mm F1.8 [T6] 2D/3D

45 мм

Фокусное расстояние в эквиваленте 35 мм

Элементы конструкции объектива

69,3 мм

7

Группы конструкции объектива 6

Угол обзора

Максимальная диафрагма

Минимальная диафрагма

Количество лепестков диафрагмы

34,7°

2D- F1.8, 3D- T6

F22

9

RUS

Символ «не для пищевой продукции» применяется в соответствие с техническим регламентом Таможенного союза «О безопасности упаковки» 005/2011 и  указывает на то, что упаковка данного продукта не предназначена для повторного использования и подлежит утилизации.  Упаковку данного продукта запрещается использовать для хранения пищевой продукции.

Символ «петля Мебиуса» указывает на возможность утилизации упаковки. Символ может быть дополнен обозначением материала упаковки в виде цифрового и/или буквенного обозначения.

Samsung Electronics Co., Ltd.

129, Samsung-Ro, Yeongtong-Gu,

Suwon-Si, Gyeonggi-Do 443-742 Korea

Samsung Electronics Euro QA Lab.

Blackbushe Business Park

Saxony Way, Yateley, Hampshire

GU46 6GG, UK

KAZ

Символ Кедендік одақтың 005/2011 техникалық регламентіне сәйкес қолданылады және осы өнімнің қаптамасын екінші рет пайдалануға арналмағанын және жоюға жататынын көрсетеді. Осы өнімнің қаптамасын азық-түлік өнімдерін сақтау үшін пайдалануға тыйым салынады.

Символ қаптаманы жою мүмкіндігін көрсетеді. Символ сандық код және/немесе әріп белгілері түріндегі қаптама материалының белгісімен толықтырылуы мүмкін.

Минимальное фокусное расстояние

Максимальное увеличение

Бленда

Оптическая стабилизация изображения

Тип крепления

0,5 м

0,12X входит в комплект поставки

Нет

Размер фильтра

Максимальный диаметр

Длинна

Байонет Samsung NX

43 мм

62 мм

44,5 мм

Масса (только объектив, прибл.) 122 г

Рабочая температура

Рабочая влажность

0–40 °C

5–85 %

Технические характеристики могут изменяться без уведомления в целях повышения качества работы устройства.

Сведения о безопасности

Предупреждение

Внимание!

Не смотрите на солнце через объектив или видоискатель камеры. В противном случае органы зрения могут быть серьезно повреждены.

Храните объектив и камеру в месте, недоступном для детей и домашних животных.

Не располагайте объектив без крышки в зоне прямого воздействия солнечных лучей. Солнечные лучи, усиленные объективом, могут попасть на горючие материалы и воспламенить их.

Следует использовать только устойчивые штативы. Легкие или неустойчивые штативы могут опрокинуться, повредив тем самым камеру.

Хранение и уход за объективом

Не храните объектив в закрытом помещении, рядом с химикатами или в помещениях с высокой температурой или влажностью.

Объектив не является водонепроницаемым. Будьте осторожны, используя его рядом с водоемами; избегайте проникновения влаги в устройство.

Не очищайте объектив с помощью растворителя, спирта или бензина.

Не роняйте объектив и избегайте чрезмерного давления на его корпус. Объектив — это очень чувствительное оптическое изделие.

Избегайте использования объектива в условиях неожиданного изменения температуры. Для предотвращения появления конденсата на внутренней или внешней поверхности объектива храните его в полиэтиленовом пакете или чехле для камеры.

Если объектив не используется, наденьте на него крышку объектива и крышку байонета, чтобы уберечь объектив от царапин или попадания инородных частиц.

Не ставьте объектив на штатив без крышки. Солнечные лучи могут повредить внутренние компоненты камеры.

Для обеспечения оптимальной работы объектива проверяйте его раз в год или два.

Избегайте чрезмерного воздействия на линзу объектива.

Для обеспечения безопасности устанавливайте и снимайте объектив при выключенной камере.

Компания Samsung не несет ответственности за повреждения, полученные в результате использования объективов других производителей.

Обеспечьте чистоту при замене объективов и старайтесь не касаться байонета пальцами при установке объектива. Попадание инородных частиц в корпус камеры или объектива может ухудшить качество снимков и вызвать сбои в работе.

Dansk

Inden du tager enheden i brug

Illustrationerne i denne brugervejledning kan variere fra de faktiske emner. De funktioner, der er beskrevet i denne brugervejledning, er muligvis ikke tilgængelige på alle kameramodeller. Opdaterer kamerahusets og objektivets firmware. Besøg www.samsung.com for at downloade firmwaren.

Udpakning

Objektiv, Objektivdæksel, Monteringsdæksel, Modlysblænde,

Læderetui, Brugervejledning

• Ekstratilbehør: filter

Layouts

(se illustration A)

1

Indikator for objektivmontering

2

Fokusring

3

Objektiv

4

Knappen i-Function

5

2D/3D-knap

6 Kontakter med objektivinformation

Montering og fjernelse af objektivet

► Objektivet monteres ved at

1 Fjerne objektivdækslet, monteringsdækslet og beskyttelsen til kamerahuset.

2 Justér den røde markering på objektivet ind efter den røde markering på kamerahuset. Drej derefter objektivet som vist på billedet, indtil det klikker på plads. (Se illustration B)

► Objektivet fjernes ved at trykke på udløserknappen og holde den nede og derefter dreje objektivet som vist på illustrationen.

(Se illustration C)

Norsk

Før du bruker denne enheten

Illustrasjonene i denne brukerveiledningen kan avvike fra de faktiske gjenstandene. Enkelte funksjoner som beskrives i denne brukerveiledningen er kanskje ikke tilgjengelige avhengig av kameramodellen. Oppdater fastvaren for kamerahuset og objektivet.

Gå til www.samsung.com for å laste ned fastvaren.

Pakke ut

Objektiv, Objektivdeksel, Objektivfestedeksel, Blender, Skinnveske,

Bruksanvisning

• Tilbehør: filter

Skisser

(Se illustrasjon A)

1

Objektivfestemarkør

2

Fokusring

3

Objektiv

4

i-Function-knappen

5

2D/3D-bryter

6

Objektivinformasjonskontakter

Feste og fjerne objektivet

► For å feste objektivet

1 Må du fjerne objektivdekselet, objektivfestedekselet og husdekselet.

2 Juster det røde merket på objektivet med det røde merket på kamerahuset. Deretter roterer du objektivet som vist i illustrasjonen, til det låses på plass. (Se illustrasjon B)

► Du fjerner objektivet ved å trykke og holde inne objektivfrigjøringsknappen og deretter rotere objektivet som vist i illustrasjonen. (Se illustrasjon C)

Brug af fokusringen

I MF-tilstand kan du justere fokus manuelt ved at dreje på fokusringen på objektivet. Du kan vælge MF-tilstand på kameraet.

Optagelse i 3D-tilstand

(se illustration D)

Indstil 2D/3D-knappen på objektivet til 3D, og optag derefter et billede eller en video 1,5–5 meter fra motivet. Du kan tage 3D-billeder eller optage 3D-videoer med objektivet.

3D-tilstand er altid aktiveret, uanset kameraets vælgerindstilling, med undtagelse af B.

Du kan kun bruge 3D-tilstand på kameraer, der understøtter

3D-funktionen. I 3D-tilstand er blændeværdien indstillet til ca. F6.

Billeder, der tages med 3D-funktionen, gemmes i formaterne

JPEG (2D) og MPO (3D). På kameraets skærm kan du kun se

JPEG-filer.

Optagelse ved lave temperaturer kan medføre farveforstyrrelser i billederne og højere batteriforbrug.

Du vil muligvis få dårlige billedresultater ved forhold under

8,5 LV/900 lux. De bedste resultater opnås ved optagelse af billeder på steder med tilstrækkeligt lys.

Når du fotograferer motiver, der indeholder polariserende materiale, f.eks. en skærm, solbriller eller et polariserende filter, eller bruger polariserende materiale sammen med dit objektiv, kan billederne blive mørkere, eller 3D-effekten vil muligvis ikke blive tilføjet korrekt.

Optagelse af billeder eller video med 3D-indstillingen i

2D-tilstand kan medføre en mindre udtalt 3D-effekt end billeder eller video, der er optaget i 3D-tilstand. Du kan øge 3D-effekten ved at indstille 2D/3D-knappen til 3D.

Hvis du drejer eller holder kameraet på skrå, mens du tager billeder, vil 3D-effekten muligvis ikke blive tilføjet korrekt. Tag billeder med kameraet i normal position.

Hvis du optager i fluorescerende belysning eller tager billeder, der vises af en projektor eller på et tv, kan billederne blive sorte på grund af flimmereffekten.

Se ikke 3D-billeder eller -videoer, der er taget med kameraet, på et 3D-tv eller en 3D-skærm i længere perioder ad gangen.

Det kan give ubehagelige symptomer, såsom belastning af øjne, træthed, kvalme og svimmelhed.

Hvis du føler dig svimmel eller desorienteret, mens du ser billeder eller videoer i 3D, skal du straks holde op med at bruge

3D-funktionen. Hvis problemet opstår igen, skal du kontakte din læge.

Brug af i-Function

Når du trykker på knappen i-Function på objektivet, kan du vælge E for at justere dybdeskarpheden eller vælge

Z for at zoome ind på motivet. Du kan også justere visse optagelsesindstillinger. Denne funktion er kun tilgængelig, hvis kameraet understøtter i-Function. De tilgængelige indstillinger kan variere afhængigt af den valgte optagelsestilstand.

1 Drej vælgeren til P, A, S, M, eller i.

2 Tryk på [ i-Function] på objektivet for at vælge en indstilling.

De tilgængelige indstillinger kan variere afhængigt af den valgte optagelsestilstand.

3 Drej på fokusringen på objektivet for at justere indstillingen

(eller ændre zoomforholdet i Z-tilstand).

Brug af en modlysblænde

(se illustration E)

Ved hjælp af en modlysblænde kan du blokere unødvendigt lys og dermed forhindre forringelse af billedkvaliteten.

For at sikre en passende belysning skal du fjerne modlysblænden eller ændre afstanden til motivet.

Brug af et filter (ekstraudstyr)

(se illustration F)

Sørg for, at filteret er kompatibelt med kameraet, før du sætter det på objektivet. Du kan finde den kompatible filterstørrelse under

"Specifikationer".

Filtre holdes væk fra støv, snavs og genstande, der kan ridse.

Du bør desuden ikke montere mere end ét filter. Dette kan forringe billedkvaliteten og forårsage vignettering.

Hvis der bruges et filter med tyk ramme, kan der forekomme vignettering ved brug af et vidvinkelobjektiv.

Specifikationer

Objektivnavn

Brændvidde

SAMSUNG 45mm F1.8 [T6] 2D/3D

45 mm

Tilsvarende 35 mm-brændvidde 69,3 mm

Elementer i objektivkonstruktion 7

Grupper i objektivkonstruktion 6

Visningsvinkel

Højeste blænde

Mindste blænde

Antal lameller i blænde

34,7°

2D- F1.8, 3D- T6

F22

9

Bruke fokusringen

I MF-modus justeres fokus manuelt ved å dreie på fokusringen på objektivet. Du kan velge MF-modus på kameraet.

Fotografere i 3D-modus

(Se illustrasjon D)

Sett 2D/3D-bryteren på objektivet til 3D, og ta deretter et bilde eller spill inn video med 1,5–5 meters avstand fra motivet. Du kan ta

3D-bilder eller -videoer med objektivet.

3D-modus er nå alltid aktivert, uansett hva modushjulet på kameraet er satt til, bortsett fra B.

Du kan bare bruke 3D-modus med et kamera som støtter

3D-funksjonen. I 3D-modus er blenderverdien omtrent satt til F6.

Bilder som er tatt med 3D-funksjonen lagres i JPEG (2D)- og

MPO (3D)-format. På kameraskjermen kan du bare vise

JPEG-filer.

Når du bruker kameraet i lave temperaturer, kan det føre til fargeforvrengning i bilder og høyere batteriforbruk.

Det er kanskje ikke mulig å ta skikkelige bilder ved forhold under

8,5 LV / 900 lux. Du får best resultater ved å ta bilder på steder med tilstrekkelig lys.

Når du tar bilder av gjenstander som inneholder polariserende materiale, for eksempel en skjerm, solbriller eller et polariserende filter, eller bruker det polariserende materialet med objektivet ditt, kan bildene se mørke ut, eller så fungerer kanskje ikke 3D-effekten ordentlig.

Bilder eller videoer som er tatt med 3D-innstillingen i 2D-modus kan få en mindre markant 3D-effekt enn bilder som er tatt i

3D-modus. For å øke 3D-effekten setter du 2D/3D-bryteren til 3D.

Hvis du roterer eller vipper kameraet vertikalt mens du bruker det, er det ikke sikkert at 3D-effekten fungerer ordentlig. Ta bilder med kameraet i normal posisjon.

Hvis du fotograferer i fluorescerende lys eller tar bilder som vises av projektorer eller TV-er, kan bildene bli svarte på grunn av flimreeffekten.

Ikke se på 3D-bilder eller 3D-videoer som er tatt eller spilt inn med kameraet, på en 3D-TV eller 3D-skjerm over en lengre periode. Det kan medføre ubehagelige symptomer som blant annet slitne øyne, tretthet, kvalme eller svimmelhet.

Hvis du føler deg svimmel eller desorientert når du ser på

3D-bilder eller 3D-videoer, må du umiddelbart avbryte bruken av

3D-funksjonen. Hvis problemet vedvarer, må du oppsøke lege.

Bruke i-Function

Når du trykker på i-Function-knappen på objektivet, kan du velge

E for å justere feltdybden eller velge Z for å zoome inn på et motiv. Du kan også justere noen fotograferingsalternativer.

Denne funksjonen er bare tilgjengelig når kameraet støtter i-Function. Tilgjengelige alternativer kan variere avhengig av fotograferingsmodus.

1 Roter modushjulet til P, A, S, M, eller i.

2 Trykk på [ i-Function] på objektivet for å velge en innstilling.

Tilgjengelige innstillinger kan variere avhengig av fotograferingsmodus.

3 Roter fokusringen på objektivet for å justere innstillingen

(eller for å endre zoomgraden i Z-modus).

Bruke en solblender

(Se illustrasjon E)

Bruk en solblender for å hindre forringelse av bildekvaliteten ved å stenge ute unødvendig lys.

Sørg for riktig lys ved å fjerne solblenderen eller justere avstanden mellom kameraet og motivene.

Bruke et filter (tilbehør)

(Se illustrasjon F)

Før du setter et filter på objektivet må du kontrollere at det er kompatibelt. Se i "Spesifikasjoner" for å finne kompatibel filterstørrelse.

Når du bruker et filter, må du holde det unna støv, smuss og unngå riper. Ikke prøv å feste to eller flere filtre samtidig. Det kan forringe bildekvaliteten og føre til vignettering.

Ved bruk av et filter med tykk ramme kan vignettering oppstå ved bruk av et vidvinkelobjektiv.

Spesifikasjoner

Objektivnavn

Brennvidde

Tilsvarende brennvidde for

SAMSUNG 45mm F1.8 [T6] 2D/3D

45 mm

35 mm

69,3 mm

Objektivkonstruksjonselementer 7

Objektivkonstruksjonsgrupper

Visningsvinkel

Maksimal blender

Minste blender

6

34,7°

2D- F1.8, 3D- T6

F22

Mindste fokusafstand

Maksimale forstørrelse

Modlysblænde

Optisk billedstabilisator

Monteringstype

Filterstørrelse

Maksimal diameter

0,5 m

0,12X

Medfølger

Nej

Samsung NX-montering

43 mm

62 mm

Længde

Vægt (kun linse, ca.)

44,5 mm

122 g

Driftstemperatur 0-40 °C

Fugtighedsområde for betjening 5-85 %

Specifikationerne kan blive ændret uden varsel for at forbedre ydelsen.

Oplysninger om sundhed og sikkerhed

Advarsel

Forsigtig

Kig ikke direkte på solen gennem objektivet eller kameraet. Det kan medføre alvorlig øjenskade.

Opbevar kamera og objektiv utilgængeligt for børn og dyr.

Opbevar ikke objektivet i direkte sollys uden objektivdækslet påsat. Hvis direkte sollys passerer gennem objektivet og kommer i kontakt med brændbare materialer, kan de bryde i brand.

Brug altid robuste stativer. Lette eller ustabile stativer kan vælte og beskadige kameraet.

Opbevaring og vedligeholdelse af objektivet

Opbevar ikke objektivet i aflukkede rum, i nærheden kemikalier eller i områder med høj temperatur eller fugtighed.

Objektivet er ikke vandtæt. Sørg for, at det ikke bliver vådt, når du bruger det i nærheden af vand.

Brug ikke kemikalier, såsom fortyndingsmiddel, alkohol eller benzen, ved fjernelse af støv.

Undgå at tabe objektivet eller udsætte det for kraftige stødpåvirkninger.

Objektivet er et præcist optisk produkt.

Objektivet bør ikke bruges under forhold med pludselige temperaturændringer. Opbevar objektivet i en plastikpose eller kamerataske for at undgå, at der dannes kondens på objektivets inder- eller yderside.

Når du transporterer eller ikke bruger objektivet, skal du sætte objektivdækslet og monteringsdækslet på objektivet for at holde fremmedlegemer ude og beskytte linsen mod ridser.

Hvis kameraet opbevares på stativ, skal du sætte objektivdækslet på.

Direkte sollys kan beskadige indersiden af kameraet.

Kontroller objektivet én eller to gange årligt for at sikre optimal ydelse.

Udsæt ikke objektivets front for kraftige påvirkninger.

Sluk altid kameraet, inden du monterer eller fjerner objektivet.

Samsung er ikke ansvarlig for skader, der måtte opstå ved brug af andre producenters objektiver.

Udskiftning af objektiver skal altid ske i et rent miljø, og du må ikke stikke fingeren ind i objektivfatningen ved montering af objektivet.

Fremmedlegemer kan påvirke optagelsesresultaterne eller medføre funktionsfejl, hvis de kommer ind i kamerahuset eller objektivet.

Antall blenderlameller

Minste fokusavstand

Maksimal forstørrelse

Objektivhette

Optisk bildestabilisator

Festetype

Filterstørrelse

Maksimal diameter

Lengde

Vekt (bare linse, ca.)

Driftstemperatur

Driftsfuktighet

9

0,5 m

0,12X

Inkludert

Nei

Samsung NX-feste

43 mm

62 mm

44,5 mm

122 g

0–40 °C

5–85%

Spesifikasjoner kan endres uten forvarsel for bedre ytelse.

Helse- og sikkerhetsinformasjon

Advarsel

Forsiktig

Ikke se på solen gjennom objektivet eller kameraet.

Dette kan føre til alvorlig skade på øynene dine.

Hold objektivet og kameraet borte fra små barn og kjæledyr.

Ikke oppbevar objektivet i direkte sollys uten objektivdekselet på. Direkte sollys som passerer gjennom objektivet kan begynne å brenne hvis det kommer i kontakt med brennbare materialer.

Bruk bare stødige stativer. Lette eller ustabile stativer kan tippe og skade kameraet.

Oppbevaring og vedlikehold av objektivet

Ikke oppbevar objektivet i lukkede rom, i nærheten av kjemikalier eller i områder med høy temperatur eller fuktighet.

Objektivet er ikke vanntett. Pass på at det ikke blir vått når du bruker det i nærheten av vann.

Ikke bruk kjemikalier som tynnere, alkohol eller benzen til å fjerne støv.

Ikke mist objektivet i bakken eller utsett det for kraftige støt. Objektet er et nøyaktig optisk produkt.

Unngå å bruke objektivet på steder hvor det er plutselige temperaturendringer. Ha objektivet i en plastpose eller en kameraveske for å hindre at det dannes kondens på innsiden eller utsiden av objektivet.

Når du bærer eller ikke bruker objektivet, fester du objektivdekselet og objektivfestedekselet for å hindre at objektivet får fremmedlegemer eller riper på seg.

Ikke ha kameraet montert på et stativ uten objektivdekselet på.

Innsiden av kameraet kan bli skadet av direkte sollys.

Sjekk objektivet hvert eller annethvert år for best mulig ytelse.

Ikke bruk for mye kraft når du håndterer forsiden av objektivet.

For sikker bruk av objektivet fester eller fjerner du objektivet mens kameraet er slått av.

Samsung er ikke ansvarlig for skader som forårsaket av bruk av andre produsenters objektiver.

Sørg for å bare bytte objektiver i rene omgivelser og ikke plasser fingrene i objektivfestet når du fester objektivet. Fremmedlegemer kan ha innvirkning på fotograferingsresultatene eller føre til feil hvis de kommer inn i kamerahuset eller objektivet.

Optisk bildstabilisator

Fattning

Filterstorlek

Max. diameter

Längd

Vikt (endast objektiv, cirka)

Temperatur (användning)

Luftfuktighet (användning)

Nej

Samsung NX-fäste

43 mm

62 mm

44,5 mm

122 g

0–40 °C

5–85%

Specifikationerna kan ändras utan föregående meddelande för att förbättra prestandan.

Hälso- och säkerhetsinformation

Varning

Var försiktig!

Titta inte rakt in i solen genom objektivet eller kameran.

Det kan skada dina ögon allvarligt.

Håll objektivet eller kameran utom räckhåll för små barn och husdjur.

Förvara inte objektivet i direkt solljus utan objektivskydd.

Direkt solljus som strålar genom objektivet och kommer i kontakt med brännbart material kan orsaka en brand.

Använd endast stadiga stativ. Stativ som är för lätta eller instabila kan välta och skada kameran.

Kiinnitystyyppi

Suodattimen koko

Suurin läpimitta

Pituus

Paino (vain linssi, noin)

Käyttölämpötila

Käyttöympäristön kosteus

Samsung NX -kiinnitys

43 mm

62 mm

44,5 mm

122 g

0–40 °C

5–85%

Teknisiä ominaisuuksia voidaan muuttaa suorituskyvyn parantamiseksi ilman ennakkoilmoitusta.

Terveys ja turvallisuus

Vaara

Varoitus

Älä katso suoraan kohti aurinkoa objektiivin tai kameran läpi. Tämä voi vahingoittaa silmiäsi vakavasti.

Pidä objektiivi ja kamera pienten lasten ja lemmikkieläinten ulottumattomissa.

Älä säilytä objektiivia suorassa auringonvalossa ilman objektiivin suojusta. Objektiivin läpi kulkeva suora auringonvalo voi aiheuttaa tulipalon joutuessaan kosketuksiin syttyvien materiaalien kanssa.

Käytä ainoastaan tukevaa jalustaa. Kevyet tai epävakaat jalustat voivat kaatua ja vahingoittaa kameraa.

Objektiivin säilytys ja huolto

Älä säilytä objektiivia suljetuissa tiloissa, kemikaalien lähellä tai erittäin lämpimillä tai kosteilla alueilla.

Objektiivi ei ole vedenpitävä. Älä anna objektiivin kastua käyttäessäsi sitä veden läheisyydessä.

Aantal diafragmalamellen

Minimale scherpstelafstand

Maximale vergroting

Lenskap

Optische beeldstabilisator

Type vatting

Filtergrootte

Max. diameter

Lengte

Gewicht (alleen lens, ongeveer)

Bedrijfstemperatuur

Bedrijfsvochtigheid

9

0,5 m

0,12X

Aanwezig

Nee

Samsung NX-vatting

43 mm

62 mm

44,5 mm

122 g

0 - 40 °C

5 - 85%

Specificaties kunnen zonder kennisgeving worden gewijzigd om de prestaties te verbeteren.

Informatie over gezondheid en veiligheid

Waarschuwing

Voorzichtig

Kijk niet rechtstreeks door de lens of camera naar de zon. Dit kan ernstig oogletsel tot gevolg hebben.

Houd de lens of camera buiten het bereik van kleine kinderen en huisdieren.

Bewaar de lens niet zonder de lensdop in direct zonlicht. Direct zonlicht dat binnenkomt door de lens, kan brand veroorzaken als het in contact komt met ontvlambaar materiaal.

Gebruik alleen stevige statieven. Lichtgewicht of instabiele statieven kunnen omvallen en de camera beschadigen.

Förvaring och underhåll av objektivet

Förvara inte objektivet i slutna utrymmen, i närheten av kemikalier eller i utrymmen med hög temperatur eller luftfuktighet.

Objektivet är inte vattentätt. Se till att det inte blir blött om du använder det i närheten av vatten.

Använd inte kemikalier som lösningsmedel, alkohol eller bensin för att torka av damm från objektivet.

Undvik att tappa objektivet eller på annat sätt hantera det vårdslöst.

Objektivet är en optisk produkt med hög precision.

Undvik att använda objektivet på platser där temperaturen plötsligt kan förändras. Förvara objektivet i en plastpåse eller kameraväska för att undvika att det bildas imma på in- eller utsidan av objektivet.

Sätt fast objektivskyddet och fattningsskyddet när du bär eller inte använder objektivet för att skydda det från främmande partiklar och från att repas.

Låt inte kameran vara monterad på ett stativ utan att använda objektivskyddet. Direkt solljus kan skada insidan av kameran.

Kontrollera objektivet minst en gång vartannat år för att uppnå bästa prestanda.

Hantera objektivets framsida varsamt.

Stäng av kameran innan du sätter fast eller tar bort objektivet.

Samsung ansvarar inte för skador som har orsakats av användning av objektiv från andra tillverkare.

Se till att du befinner dig på en ren plats när du ska byta objektiv.

Undvik att sticka in fingrarna i objektivets fattning när du sätter fast objektivet. Främmande partiklar kan påverka fotograferingsresultatet eller orsaka felfunktion om de tränger in i kamerahuset eller objektivet.

简体中文

镜头

使用说明书

简体中文

使用本产品前

本说明书中使用的图片可能和实物有所差异。 根据相机型号不同,

此说明书中描述的一些功能可能不可用。更新相 机机身和镜头的固

件。请访问 www.samsung.com 以下载固件。

拆开包装

镜头,镜头盖,镜头接口盖,遮光罩,镜头包,使用说明书

另购项目:滤光镜

各部位名称

(见图 A

1 镜头连接指示 2 对焦环 3 镜头 4 i-Function 按钮

5

2D/3D 开关 6 镜头信息触点

连接和移除镜头

► 要安装镜头,

1 卸下镜头盖、镜头接口盖和机身盖。

2 将相机机身红色标记对准镜头红色标记。然后如图

所示旋转镜头,直到其锁定到位。(见图 B)

► 要卸下镜头,按住镜头释放按钮,然后如图所示旋转镜头。

(见图

C)

使用对焦环

MF 模式中,可通过旋转镜头上的对焦环来手动调整对焦。

可以在相机上选择 MF 模式。

3D 模式拍摄

(见图 D

将镜头上的 2D/3D 开关置于 3D,然后拍摄距离拍摄对象

1.5–5 m 米的照片或视频。可以通过镜头拍摄 3D 照片或视频。

除 B 以外,不管相机的模式旋钮处于什么位置,3D 模式始终

开启。

仅可在支持 3D 功能的相机上使用 3D 模式。在 3D 模式中,

光圈值的设置约为 F6。

以 3D 功能拍摄的相片将另存为 JPEG (2D) 和 MPO (3D) 格

式。在相机的显示屏上,仅可查看 JPEG 文件。

在低温中拍摄可能导致影像颜色失真并可能消耗更多电池电量。

在低于 8.5 LV/900 lux 的条件下可能无法正常拍摄。

为了获得最佳效果,请在光线充足的地方拍摄照片。

拍摄显示屏、墨镜或偏光滤镜等包含偏光材料的对象时,或在

镜头上使用偏光材料时,影像可能会显得较暗,或者可能无法

正确应用 3D 效果。

在 2D 模式中通过 3D 设置拍摄照片或视频所产生的 3D 效果可

能不如在 3D 模式中所拍摄的效果显著。要增强 3D 效果,请将

2D/3D 开关置于 3D。

如果在拍摄时垂直旋转或倾斜相机,可能无法正确应用 3D 效

果。使用相机以正常姿势拍摄影像。

如果在荧光灯下拍摄或拍摄投影仪或电视上显示的影像,由于闪

烁效果,影像可能会显得较黑。

不要长时间在 3D 电视或 3D 显示器查看用相机拍摄的 3D 图

像。否则可能会造成不适症状,例如眼睛疲劳,身体疲劳,

恶心或其他。

如果在观看 3D 照片或视频时觉得头晕或眼花,请立即中止使用

3D 功能。如果问题仍然存在,请咨询健康专家。

使用 i-Function

按下镜头上的 i-Function 按钮时,可以选择 E 以调整景深或选

Z 以放大拍摄对象。也可调整某些拍摄选项。

此功能仅在相机支持 i-Function 时可用。可用选项可能因拍摄模式

不同而各异。

1 将模式旋钮旋转到 P、A、S、M 或 i。

2 按镜头上的 [ i-Function] 选择一个设置。

可用设置可能因拍摄模式不同而异。

3 旋转镜头上的对焦环来调整设置(或在 Z

模式中更改变焦率)。

使用镜头遮光罩

(见图 E

若要避免影像画质因不必要的光线遮挡而变差,请使用镜头罩。

在拍摄对象与相机之间距离较近的情况下使用闪光灯,闪光灯光线

可能会被镜头或镜头遮光罩部分遮挡。为确保获得适当的光照,请

卸下镜头遮光罩或调整相机和拍摄对象之间的距离。

使用滤光镜(另购)

(见图 F

将滤光镜连接在镜头上之前,请确保滤光镜与镜头兼容。

关于兼容的滤光镜尺寸,请参考“规格”。

使用滤镜时,使其远离灰尘、污垢或刮擦。另外,请勿尝试

同时安装两个或更多滤镜。否则可能会使图像画质变差并导

致虚光效果。

如果使用广角镜头和较厚的滤光镜,影像可能会发暗。

规格

镜头名称

焦距

相当于 35 mm 的焦距

镜头结构 -元件

镜头结构 -

查看角度

光圈叶片数

最小焦距(广角)

SAMSUNG 45mm F1.8 [T6] 2D/3D

45 mm

69.3 mm

7

6

34.7°

2D- F1.8, 3D- T6

F22

光圈叶片数

最小焦距

最大放大倍率

镜头遮光罩

9

0.5 m

0.12X

附带

光学图像稳定 否

接口类型

滤光片尺寸

最大直径

三星 NX 接口

43 mm

62 mm

长度 44.5 mm

重量(仅限镜头,近似值) 122 g

操作温度

操作湿度

0–40 °C

5–85%

规格如有变更,恕不另行通知。

健康与安全信息

警告

注意

不要通过镜头或相机看太阳。否则可能会严重损伤您的眼睛。

使您的镜头或相机远离儿童和宠物。

不要在未安装镜头盖的情况下,将镜头放在阳光直射的地方。

直射的阳光通过镜头后聚焦在易燃物上可能导致火灾。

请仅使用坚固的三脚架。轻型或不稳定的三脚架可能会倒塌

并损坏相机。

镜头的存储和维护

请勿将镜头存放在密闭的空间、靠近化学物品地方或高温或湿度大的

区域。

镜头没有防水功能,在水附近使用时,小心不要弄湿镜头。

不要使用任何化学药品如稀释剂、酒精或苯擦镜头的灰尘。

镜头是精密光学设备,小心不要掉落或受到其他物体的撞击。

避免在温度频繁变化的地方使用镜头,将镜头放在塑料袋或相机包,防

止镜头内外会产生水珠。

携带或不使用镜头时,请在镜头上装上镜头盖或镜头接口盖,

以免镜头被异物污染或被划伤。

不要把没带镜头盖的相机放在三脚架上,相机内部零件可能被直射的

阳光损坏。

为保持镜头性能,每一年或两年检查一次。

不要对镜头前面施加外力。

为了安全地使用镜头,请在电源关闭的状态下安装或拆卸镜头。

对于使用其他公司镜头造成的任何损坏,三星不承担任何责任。

在安装镜头时,确保仅在清洁的环境更换镜头并且不要将手指伸到镜

头接口中。如果有异物进入相机机身或镜头,可能会影响拍摄效果或

导致故障。

PlanetFirst 体现三星通过生态导向业务与管理活动,对于持续

发展与社会责任的承诺。

Älä poista pölyä kemikaaleilla, kuten tinnerillä, alkoholilla tai bentseenillä.

Älä pudota objektiivia tai kohdista siihen kovaa iskua. Objektiivi on tarkka optinen tuote.

Vältä objektiivin käyttöä paikoissa, joissa lämpötila muuttuu nopeasti.

Säilytä objektiivi muovipussissa tai kameran kotelossa, jotta vältät höyryn muodostumisen objektiivin sisä- tai ulkopuolelle.

Kun kannat objektiivia tai et käytä sitä, sijoita objektiivin suojus ja objektiivin kiinnityksen suojus objektiivin päälle, jotta vältät objektiivin likaantumisen ja suojaat sitä naarmuuntumiselta.

Älä säilytä kameraa asennettuna jalustalle ilman objektiivin suojusta.

Suora auringonvalo voi vahingoittaa kameran sisäosia.

Tarkista objektiivi vuoden tai kahden välein, jotta varmistat parhaan suorituskyvyn.

Älä kohdista liiallista voimaa objektiivin etuosaan.

Varmista objektiivin turvallinen käyttö asentamalla ja irrottamalla se vain kameran ollessa sammutettuna.

Samsung ei ole vastuussa muiden valmistajien objektiivien käytön aiheuttamista vaurioista.

Vaihda objektiivi vain puhtaassa ympäristössä äläkä kosketa objektiivin kiinnitystä asentaessasi sitä. Vieraat hiukkaset voivat vaikuttaa kuvaustulokseen tai aiheuttaa toimintahäiriön, jos ne pääsevät kameran runkoon tai objektiiviin.

English

Correct Disposal of This Product

(Waste Electrical & Electronic Equipment)

(Applicable in countries with separate collection systems)

This marking on the product, accessories or literature indicates that the product and its electronic accessories (e.g. charger, headset, USB cable) should not be disposed of with other household waste at the end of their working life. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, please separate these items from other types of waste and recycle them responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. Household users should contact either the retailer where they purchased this product, or their local government office, for details of where and how they can take these items for environmentally safe recycling. Business users should contact their supplier and check the terms and conditions of the purchase contract. This product and its electronic accessories should not be mixed with other commercial wastes for disposal.

PlanetFirst represents Samsung Electronics’ commitment to the sustainable development and social responsibility through eco-driven business and management activities.

Français

Les bons gestes de mise au rebut de ce produit

(Déchets d’équipements électriques et électroniques)

(Applicable aux pays disposant de systèmes de collecte séparés)

Ce symbole sur le produit, ses accessoires ou sa documentation indique que ni le produit, ni ses accessoires électroniques usagés (chargeur, casque audio, câble USB, etc.) ne peuvent être jetés avec les autres déchets ménagers. La mise au rebut incontrôlée des déchets présentant des risques environnementaux et de santé publique, veuillez séparer vos produits et accessoires usagés des autres déchets. Vous favoriserez ainsi le recyclage de la matière qui les compose dans le cadre d’un développement durable. Les particuliers sont invités à contacter le magasin leur ayant vendu le produit ou à se renseigner auprès des autorités locales pour connaître les procédures et les points de collecte de ces produits en vue de leur recyclage. Les entreprises et particuliers sont invités à contacter leurs fournisseurs et à consulter les conditions de leur contrat de vente. Ce produit et ses accessoires ne peuvent être jetés avec les autres déchets.

PlanetFirst represente l’engagement de Samsung Electronics a l’egard du developpement durable et socialement responsable, illustre a travers des activites commerciales ecologiques et controlees.

Português (Brasil) Türkçe

(Resíduos de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos)

(Aplicável a países cujos sistemas de recolha sejam separados)

Esta marca apresentada no produto, nos acessórios ou na literatura – indica que o produto e os seus acessórios electrónicos (por exemplo, o carregador, o auricular, o cabo USB) não deverão ser eliminados juntamente com os resíduos domésticos no final do seu período de vida útil. Para impedir danos ao ambiente ou à saúde humana causados pela eliminação incontrolada de resíduos, deverá separar estes equipamentos de outros tipos de resíduos e reciclá-los de forma responsável, para promover uma reutilização sustentável dos recursos materiais. Os utilizadores domésticos deverão contactar o estabelecimento onde adquiriram este produto ou as entidades oficiais locais para obterem informações sobre onde e de que forma podem entregar estes equipamentos para permitir efectuar uma reciclagem segura em termos ambientais. Os utilizadores profissionais deverão contactar o seu fornecedor e consultar os termos e condições do contrato de compra. Este produto e os seus acessórios electrónicos não deverão ser misturados com outros resíduos comerciais para eliminação.

O PlanetFirst representa o compromisso da Samsung Electronics com o desenvolvimento sustentável e a responsabilidade social por meio de atividades de negócios e gerenciamento com orientação ecológica.

(Atık Elektrikli ve Elektronik Cihazlar)

(Ayrı toplama sistemlerine sahip ülkeler içindir)

Ürünün, aksesuarların veya ilgili belgelerin üzerinde bulunan bu işaret, ürünün ve elektronik aksesuarlarının (örn. şarj cihazı, kulaklık, USB kablo) kullanım ömrü sonunda diğer ev atıklarıyla birlikte atılmaması gerektiğini belirtir. Atıkların kontrolsüz olarak imha edilmesinin çevre ve insan sağlığı üzerindeki zararlı etkisini engellemek için lütfen bunu diğer atık türlerinden ayırın ve malzeme kaynaklarının sürdürülebilir şekilde yeniden kullanılabilmesi için geri dönüştürülmesini sağlayın. Ev kullanıcıları, bu ürünü çevresel açıdan güvenli bir geri dönüştürme işlemi için nereye ve nasıl ulaştıracakları hakkında ayrıntılı bilgi için ürünü satın aldıkları bayi ile veya yerel resmi makamla irtibat kurmalıdır. İş kullanıcıları tedarikçileri ile irtibat kurup satın alma sözleşmesinin hüküm ve koşullarına bakmalıdır. Bu ürün ve ürünün elektronik aksesuarları, imha için diğer ticari atıklarla karıştırılmamalıdır.

AEEE Yönetmeliğine Uygundur.

(Compliant with WEEE)

PlanetFirst, Samsung Electronics'in çevreye duyarlı ticari ve yönetim faaliyetleri ile sürdürülebilir gelişme ve sosyal sorumluluk alanlarındaki çabalarını temsil eder.

Deutsch

Korrekte Entsorgung von Altgeräten (Elektroschrott)

(Gilt für Länder mit Abfalltrennsystemen)

Die Kennzeichnung auf dem Produkt, Zubehörteilen bzw. auf der dazugehörigen

Dokumentation gibt an, dass das Produkt und Zubehörteile (z. B. Ladegerät,

Kopfhörer, USB-Kabel) nach ihrer Lebensdauer nicht zusammen mit dem normalen

Haushaltsmüll entsorgt werden dürfen. Entsorgen Sie dieses Gerät und Zubehörteile bitte getrennt von anderen Abfällen, um der Umwelt bzw. der menschlichen Gesundheit nicht durch unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden. Helfen Sie mit, das Altgerät und Zubehörteile fachgerecht zu entsorgen, um die nachhaltige Wiederverwertung von stofflichen Ressourcen zu fördern. Private Nutzer wenden sich an den Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde, oder kontaktieren die zuständigen Behörden, um in Erfahrung zu bringen, wo Sie das Altgerät bzw. Zubehörteile für eine umweltfreundliche Entsorgung abgeben können. Gewerbliche Nutzer wenden sich an ihren Lieferanten und gehen nach den Bedingungen des Verkaufsvertrags vor. Dieses Produkt und elektronische Zubehörteile dürfen nicht zusammen mit anderem

Gewerbemüll entsorgt werden.

PlanetFirst steht für das Engagement von Samsung Electronics für eine nachhaltige Entwicklung und soziale Verantwortung durch ökonomisch bestimmte

Geschäfts- und Managementaktivitäten.

Español

Eliminación correcta de este producto

(Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos)

(Se aplica en países con sistemas de recolección por separado)

La presencia de este símbolo en el producto, accesorios o material informativo que lo acompañan, indica que al finalizar su vida útil ni el producto ni sus accesorios electrónicos (como el cargador, cascos, cable USB) deberán eliminarse junto con otros residuos domésticos. Para evitar los posibles daños al medio ambiente o a la salud humana que representa la eliminación incontrolada de residuos, separe estos productos de otros tipos de residuos y recíclelos correctamente. De esta forma se promueve la reutilización sostenible de recursos materiales. Los usuarios particulares pueden contactar con el establecimiento donde adquirieron el producto o con las autoridades locales pertinentes para informarse sobre cómo y dónde pueden llevarlo para que sea sometido a un reciclaje ecológico y seguro. Los usuarios comerciales pueden contactar con su proveedor y consultar las condiciones del contrato de compra. Este producto y sus accesorios electrónicos no deben eliminarse junto a otros residuos comerciales.

PlanetFirst representa el compromiso de Samsung Electronics de llevar adelante un desarrollo sostenido y con responsabilidad social a través de actividades ecológicas comerciales y de administración.

Italiano

Corretto smaltimento del prodotto

(rifiuti elettrici ed elettronici)

(Applicabile nei Paesi con sistemi di raccolta differenziata)

Il simbolo riportato sul prodotto, sugli accessori o sulla documentazione indica che il prodotto e i relativi accessori elettronici (quali caricabatterie, cuffia e cavo USB) non devono essere smaltiti con altri rifiuti al termine del ciclo di vita. Per evitare eventuali danni all'ambiente o alla salute causati dallo smaltimento dei rifiuti non corretto, si invita l'utente a separare il prodotto e i suddetti accessori da altri tipi di rifiuti, conferendoli ai soggetti autorizzati secondo le normative locali. Gli utenti domestici sono invitati a contattare il rivenditore presso il quale è stato acquistato il prodotto o l’autorità competente per tutte le informazioni relative alla raccolta differenziata di questo tipo di materiali.

Gli utenti professionali (imprese e professionisti) sono invitati a contattare il proprio fornitore e verificare i termini e le condizioni del contratto di acquisto. Questo prodotto e i relativi accessori elettronici non devono essere smaltiti unitamente ad altri rifiuti commerciali.

PlanetFirst rappresenta l'impegno di Samsung Electronics nello sviluppo sostenibile e nella responsabilità sociale di attività di gestione e impegno ambientale.

Русский

электронное оборудование)

(Действительно для стран, использующих систему раздельного сбора отходов)

Наличие данного значка показывает, что изделие и его электронные аксессуары (например, зарядное устройство, гарнитура, кабель USB) по окончании их срока службы нельзя утилизировать вместе с другими бытовыми отходами. Во избежание нанесения вреда окружающей среде и здоровью людей при неконтролируемой утилизации, а также для обеспечения возможности переработки для повторного использования, утилизируйте изделие и его электронные аксессуары отдельно от прочих отходов. Сведения о месте и способе утилизации изделия в соответствии с нормами природоохранного законодательства можно получить у продавца или в соответствующей государственной организации. Бизнес-пользователи должны обратиться к своему поставщику и ознакомиться с условиями договора купли-продажи.

Запрещается утилизировать изделие и его электронные аксессуары вместе с другими производственными отходами.

Концепция PlanetFirst отражает позицию компании Samsung Electronics в отношении социальных обязательств и ее вклад в устойчивое развитие посредством ведения бизнеса с учетом влияния на окружающую среду.

Svenska

(Gäller i länder med separata insamlingssystem)

Denna symbol på produkten, tillbehören och i manualen anger att produkten och de elektroniska tillbehören (t.ex. laddare, headset, USB-kabel) inte bör sorteras tillsammans med annat hushållsavfall när de kasseras. Dessa föremål bör hanteras separat för ändamålsenlig återvinning av beståndsdelarna för att förhindra fara för hälsa och miljö.

Hushållsanvändare bör kontakta återförsäljaren som sålt produkten eller kommunen för vidare information om var och hur produkten och tillbehören kan återvinnas på ett miljösäkert sätt.

Företagsanvändare bör kontakta leverantören samt verifiera angivna villkor i köpekontraktet.

Produkten och de elektroniska tillbehören bör inte hanteras tillsammans med annat kommersiellt avfall.

PlanetFirst representerar Samsung Electronics engagemang för en hållbar utveckling och socialt ansvar genom miljömedveten affärsverksamhet och företagsledning.

Lensopslag en -onderhoud

Bewaar de lens niet in een afgesloten ruimte, in de buurt van chemische middelen of op plaatsen met een hoge temperatuur of hoge luchtvochtigheid.

De lens is niet waterdicht. Zorg ervoor dat de lens niet nat wordt wanneer u deze gebruikt in de buurt van water.

Gebruik geen chemicaliën, zoals thinner, alcohol of benzeen, om stof te verwijderen.

Laat de lens niet vallen en stel de lens niet bloot aan hevige schokken.

De lens is een optisch precisieproduct.

Gebruik de lens niet op plaatsen die onderhevig zijn aan plotselinge temperatuurschommelingen. Bewaar de lens in een plastic zak of camera-etui om te voorkomen dat condens ontstaat aan de binnen- of buitenkant van de lens.

Wanneer u de lens meeneemt of niet gebruikt, plaatst u de lensdop en de vattingdop van de lens op de lens om te voorkomen dat vreemde deeltjes binnendringen en de lens te beschermen tegen krassen.

Laat de camera niet zonder de lensdop op een statief staan. De binnenkant van de camera kan worden beschadigd door direct zonlicht.

Controleer de lens elk jaar of om het jaar om de beste prestaties te garanderen.

Oefen geen sterke druk uit op de voorkant van de lens.

Voor veilig gebruik van de lens moet u de lens bevestigen of verwijderen terwijl de camera is uitgeschakeld.

Samsung is niet verantwoordelijk voor schade die ontstaat door het gebruik van lenzen van andere fabrikanten.

Zorg ervoor dat u lenzen alleen verwisselt in een schone omgeving en plaats uw vinger niet in de lensvatting wanneer u de lens bevestigt.

Vreemde deeltjes kunnen van invloed zijn op de opnameresultaten of kunnen een defect veroorzaken als ze in de camerabehuizing of lens komen.

Suomi

(Jätteiden lajittelua käyttävät maat)

Oheinen merkintä tuotteessa, lisävarusteissa tai käyttöohjeessa merkitsee, että tuotetta tai lisävarusteina toimitettavia sähkölaitteita (esim. laturia, kuulokkeita tai USB kaapelia) ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana niiden käyttöiän päätyttyä.

Virheellisestä jätteenkäsittelystä ympäristölle ja terveydelle aiheutuvien haittojen välttämiseksi tuote ja lisävarusteet on eroteltava muusta jätteestä ja kierrätettävä kestävän kehityksen mukaista uusiokäyttöä varten. Kotikäyttäjät saavat lisätietoja tuotteen ja lisävarusteiden turvallisesta kierrätyksestä ottamalla yhteyttä tuotteen myyneeseen jälleenmyyjään tai paikalliseen ympäristöviranomaiseen. Yrityskäyttäjien tulee ottaa yhteyttä tavarantoimittajaan ja selvittää hankintasopimuksen ehdot. Tuotetta tai sen lisävarusteita ei saa hävittää muun kaupallisen jätteen seassa.

PlanetFirst edustaa Samsung Electronicsin omistautuneisuutta kestävälle kehitykselle ja sosiaaliselle vastuulle ekokeskeisillä yritys- ja hallintotoimilla.

Nederlands Dansk Norsk

(Van toepassing op landen met gescheiden afvalinzameling)

Dit merkteken op het product, de accessoires of het informatiemateriaal duidt erop dat het product en zijn elektronische accessoires (bv. lader, headset, USB-kabel) niet met ander huishoudelijk afval verwijderd mogen worden aan het einde van hun gebruiksduur.

Om mogelijke schade aan het milieu of de menselijke gezondheid door ongecontroleerde afvalverwijdering te voorkomen, moet u deze artikelen van andere soorten afval scheiden en op een verantwoorde manier recyclen, zodat het duurzame hergebruik van materiaalbronnen wordt bevorderd. Huishoudelijke gebruikers moeten contact opnemen met de winkel waar ze dit product hebben gekocht of met de gemeente waar ze wonen om te vernemen waar en hoe ze deze artikelen milieuvriendelijk kunnen laten recyclen. Zakelijke gebruikers moeten contact opnemen met hun leverancier en de algemene voorwaarden van de koopovereenkomst nalezen. Dit product en zijn elektronische accessoires mogen niet met ander bedrijfsafval voor verwijdering worden gemengd.

PlanetFirst duidt op het streven van Samsung Electronics naar een duurzame ontwikkeling en sociale verantwoordelijkheid door middel van een milieubewuste bedrijfsvoering.

(Gælder i lande med systemer til affaldssortering)

Denne mærkning på produktet, på tilbehør eller i manualen betyder, at produktet og elektronisk tilbehør hertil (f.eks. oplader, headset og USB- kabel) ikke må bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald efter endt levetid. For at forebygge skadelige virkninger på menneskers helbred eller miljøet skal disse genstande bortskaffes adskilt fra andre typer af affald og indleveres på en genbrugsplads med henblik på genindvinding.

Forbrugere bedes kontakte forhandleren, hvor de har købt produktet, eller kommunen for nærmere oplysning om, hvor og hvordan de kan indlevere produkt og tilbehør med henblik på miljøvenlig genindvinding. Virksomheder bedes kontakte leverandøren og følge anvisningerne i købekontrakten. Dette produkt og elektronisk tilbehør hertil må ikke bortskaffes sammen med andet erhvervsaffald.

PlanetFirst repræsenterer Samsung Electronics' forpligtelse til bæredygtig udvikling og social ansvarlighed gennem miljøbevidste virksomheds- og ledelsesaktiviteter.

(Gjelder i land med avfallssortering)

Denne merkingen som vises på produktet, dets tilbehør eller dokumentasjon, indikerer at produktet eller det elektroniske tilbehøret (for eksempel lader, headset,

USB-kabel) ikke skal kastes sammen med annet husholdningsavfall ved slutten av levetiden.

For å hindre potensiell skade på miljøet eller helseskader grunnet ukontrollert avfallsavhending ber vi om at dette avfallet holdes adskilt fra andre typer avfall og resirkuleres på ansvarlig måte for å fremme bærekraftig gjenbruk av materielle ressurser. Private forbrukere bør kontakte enten forhandleren de kjøpte produktet av, eller lokale myndigheter for detaljer om hvor og hvordan disse artiklene kan resirkuleres på en miljøvennlig måte. Forretningsbrukere bør kontakte sin leverandør og undersøke vilkårene i kjøpskontrakten. Dette produktet og det elektroniske tilbehøret skal ikke blandes med annet kommersielt avfall som skal kastes.

PlanetFirst representerer Samsung Electronics sin forpliktelse til bærekraftig utvikling og sosialt ansvar gjennom miljøvennlige forretnings- og ledelsesaktiviteter.

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement