Benutzerhandbuch Manuale d`uso

Add to my manuals
35 Pages

advertisement

Benutzerhandbuch Manuale d`uso | Manualzz
Benutzerhandbuch
Manuale d’uso
System zur kontinuierlichen Glukosemessung
Sistema di monitoraggio continuo del glucosio
ART22683-003_Rev-A.indd 2-1
ART22683-003_Rev-A.indd 1
2/13/12 10:41 AM
Inhaltsverzeichnis
ART22683-003_Rev-A.indd 2-1
Blutzuckeralarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Alarmtöne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Blutzuckeralarme für Tag und Nacht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Einstellungen für Audio/Vibrieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Alarmtöne deaktivieren/reaktivieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Alarm Schlummerzeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Auf Alarme reagieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Fehlerbehebung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Mit dem FreeStyle Navigator II System leben . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Wiederherstellung der Verbindung zum Sensor bei
Signalunterbrechungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Drahtloser Übertragungsbereich . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Baden, Duschen und Schwimmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Schlafen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Sichtbarkeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Reisen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
So reinigen Sie den Transmitter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
So reinigen Sie den Empfänger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
So reinigen Sie die Empfängerhülle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Technische Daten des Systems . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Erläuterung der Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Bildschirme des Empfängers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Symbole am Empfänger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Deutsch
Indikationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Warnungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Vorsicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Informationen zum System . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Erste Schritte mit dem FreeStyle Navigator II System . . . . . . . . . . . . . . 3
Systemkit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Sensorkit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Merkmale des Empfängers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Startbildschirm des Empfängers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Erste Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Aufladen des Empfängers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Uhrzeit und Datum einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Uhrzeit- und Datumsformat einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Bevorzugte Einstellungen für die Anzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Vorbereitung auf das Einsetzen des Sensors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Einsetzen eines neuen Sensors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Anbringen des Transmitters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Verbindung zu einem neuen Sensor herstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Bestimmung des Blutzuckers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Kalibrieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Entfernen von Sensor und Transmitter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Glukose-Zielwerte und Alarme einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Glukose-Zielwerte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Blutzuckeralarm-Einstellungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
2/13/12 10:41 AM
Das FreeStyle Navigator II System zur kontinuierlichen Glukosemessung
ist ein Blutzucker-Messgerät, das für die kontinuierliche Messung des
Glukosespiegels in der Interstitialflüssigkeit bei (mindestens 6 Jahre
alten) Personen mit Diabetes mellitus indiziert ist. Die Indikation bei
Kindern im Alter von 6 bis 17 Jahren ist auf Kinder unter der Aufsicht
einer Pflegeperson im Alter von mindestens 18 Jahren beschränkt.
Die Pflegeperson ist dafür verantwortlich, das FreeStyle Navigator II
System zu bedienen bzw. dem Kind bei der Bedienung zu helfen und die
Messwerte des FreeStyle Navigator II Systems auszuwerten bzw. dem
Kind bei der Auswertung zu helfen.
Das FreeStyle Navigator II System zur kontinuierlichen Glukosemessung
ist für folgende Zwecke bestimmt:
• Hilfsmittel zur Diabetesbehandlung im häuslichen und klinischen
Umfeld
• Anwendung bei mehr als einer Person, entsprechend der
Gebrauchsanweisung, durch medizinisches Fachpersonal
• Messung des Blutzuckerspiegels in Echtzeit
• Bereitstellung von Blutzucker-Trendinformationen
• Bereitstellung von Alarmen bei festgestellten und vorhergesagten
Episoden mit niedrigem Blutzucker (Hypoglykämie) und hohem
Blutzucker (Hyperglykämie).
Detailliertere Informationen zum FreeStyle Navigator II System finden
Sie in der Expertenanleitung. Die Expertenanleitung liegt auf einer
CD-ROM vor, die zum Systemkit gehört. Falls Sie ein gedrucktes
Exemplar der Expertenanleitung wünschen, wenden Sie sich bitte an
den Kundenservice.
1
Kundenservice: + 8000 - 2255 - 232 (+ 8000 - CALL - ADC)
ART22683-003_Rev-A.indd 1-2
Warnungen
• In Phasen mit schnellen Änderungen des Blutzuckerspiegels (über
120 mg/dL pro Stunde bzw. 6,7 mmol/L pro Stunde) kann es sein,
dass der vom FreeStyle Navigator II Sensor gemessene Glukosespiegel
in der Interstitialflüssigkeit eventuell den Blutzuckerspiegel nicht
genau wiedergibt. Unter derartigen Umständen sollten Sie mit dem
eingebauten FreeStyle Lite Blutzucker-Messgerät (BZ-Messgerät) einen
Blutzuckertest an der Fingerbeere durchführen, um die Ergebnisse
der kontinuierlichen Glukosemessung mit dem FreeStyle Navigator II
Sensor zu überprüfen.
• Um eine vom kontinuierlichen Glukosesensor des FreeStyle
Navigator II Systems gemeldete Hypoglykämie bzw. bevorstehende
Hypoglykämie zu bestätigen, führen Sie mit dem eingebauten
FreeStyle Lite Blutzucker-Messgerät einen Blutzuckertest an der
Fingerbeere durch, um den Messwert des FreeStyle Navigator II
Systems zu überprüfen.
• Symptome, die auf hohen oder niedrigen Blutzucker hinweisen,
dürfen Sie keinesfalls ignorieren. Falls Sie Symptome bemerken, die
nicht zum Messwert des FreeStyle Navigator II Systems passen, führen
Sie mit dem eingebauten FreeStyle Lite Blutzucker-Messgerät einen
Blutzuckertest an der Fingerbeere durch, um den kontinuierlichen
Glukosemesswert des FreeStyle Navigator II Systems zu überprüfen.
Falls Sie Symptome haben, die nicht zu den Blutzuckerwerten passen,
wenden Sie sich an Ihr medizinisches Fachpersonal.
• Bewegungen des Sensorträgers, starkes Schwitzen an der SensorEinstichstelle aufgrund von Aktivitäten wie z. B. starker körperlicher
Anstrengung oder Anstoßen an Gegenständen können dazu
führen, dass der Sensorträger schlecht haftet und der Sensor sich
verschiebt. Falls sich der Sensor verschiebt, weil die Klebeschicht
des Sensorträgers nicht mehr an der Haut haftet, können Sie ohne
Vorwarnung unzuverlässige bzw. gar keine Ergebnisse mehr erhalten.
Wählen Sie beim Einsetzen des Sensors die Einstichstelle sorgfältig aus
und bereiten Sie sie entsprechend den Anweisungen vor.
• Schwere Dehydration und exzessiver Flüssigkeitsverlust können
falsche Ergebnisse verursachen. Wenn Sie glauben, dass Sie an
Dehydration leiden, wenden Sie sich sofort an Ihren Arzt.
Vorsicht
• Um die Genauigkeit und korrekte Funktion zu gewährleisten, verfügt
das FreeStyle Navigator II System über eingebaute Selbsttests, um
bestimmte Zustände, die eine sachgemäße Funktion des Sensors
verhindern können, zu entdecken. In seltenen Fällen kann es sein, dass
das System nicht alle Zustände entdeckt, die sich auf die Sensorfunktion
auswirken, sodass Sie ungenaue Ergebnisse der kontinuierlichen
Messung erhalten. Falls das Problem weiterhin besteht, verwerfen Sie
den aktuellen Sensor und setzen Sie einen neuen ein.
• Falls Sie hypoglykämisch sind bzw. eine HypoglykämieWahrnehmungsstörung haben, dürfen Sie Ihren Blutzucker NUR an
den Fingern testen. Blutzuckeränderungen sind in Blutproben vom
Finger eventuell eher zu sehen als in Blutproben von zulässigen
alternativen Entnahmestellen. Falls eine alternative Entnahmestelle
benutzt werden muss, kann kräftiges Reiben der Stelle vor dem
Einstich dazu beitragen, diesen Unterschied zu minimieren.
• Die Leistungsfähigkeit des FreeStyle Navigator II Systems bei
Schwangeren wurde nicht ermittelt.
• Das System darf nicht in Umgebungen mit hohem Sauerstoffanteil
oder Vorhandensein von brennbaren Gasen verwendet werden.
• Die Leistungsfähigkeit des Systems unter Bedingungen mit
schwankendem Hydrationsgrad, wie z. B. bei der Nierendialyse, wurde
nicht ermittelt.
• Empfänger und Transmitter Ihres FreeStyle Navigator II Systems
benutzen einen Frequenzbereich, der eventuell auch von anderen
Kommunikationsgeräten wie z. B. Amateurfunksendern (feststehende
und mobile Funkgeräte sowie „Walkie-Talkies“) verwendet wird. Wenn
Sie sich in der Nähe von Amateurfunkeinrichtungen aufhalten, kann
die Verbindung zwischen Transmitter und Empfänger gelegentlich
verloren gehen. Sollte Ihr FreeStyle Navigator II System die drahtlose
Kommunikation verlieren, begeben Sie sich in weitere Entfernung
vom Amateurfunkgerät, um die drahtlose Kommunikation wieder
herzustellen.
• Bei medizinischen Untersuchungen, die mit starken
Magnetfeldern oder elektromagnetischen Feldern (z. B. Röntgen,
Magnetresonanztomographie, Computertomographie) oder anderer
Strahlung verbunden sind, müssen Sie Ihren Empfänger und die
Transmitter/Sensor-Einheit aus dem betreffenden Bereich fernhalten.
Entsorgen Sie den Sensor, den Sie gerade tragen, bevor Sie sich der
Strahlung aussetzen, und setzen Sie danach einen neuen Sensor ein.
Die Auswirkungen derartiger Strahlen auf die Leistungsfähigkeit des
Systems wurden nicht ermittelt.
• Änderungen oder Modifikationen am Gerät, die nicht ausdrücklich von
Abbott Diabetes Care Inc. genehmigt wurden, führen u. U. zum Verlust
der Berechtigung des Anwenders zur Benutzung dieses Geräts.
Deutsch
Deutsch
Indikationen
2
2/13/12 10:41 AM
• Das FreeStyle Navigator II System ist als ein komplettes System
konzipiert. Verwenden Sie nur den FreeStyle Navigator II Sensor,
FreeStyle Navigator II Transmitter, FreeStyle Navigator II Empfänger,
FreeStyle Kontrolllösung und FreeStyle Lite Teststreifen.
• Benutzen Sie das System NICHT gemeinsam mit anderen Personen.
• Halten Sie Staub, Schmutz, Blut, Kontrolllösung, Wasser und andere
Substanzen vom USB-Anschluss und von der Teststreifenöffnung des
Empfängers fern.
• Störsubstanzen: Tests zufolge hat Ascorbinsäure (Vitamin C) auf
normalem Niveau keinen Einfluss auf die Funktion des Systems.
Jedoch ist bei Salicylsäure ein geringer Effekt vorhanden. Tests
zufolge haben Harnsäure, Lipide und Bilirubin auf normalem Niveau
keinen Einfluss auf die Funktion des Systems. Der Einfluss von oralen
Hypoglykämiemitteln und anderen potenziellen Störsubstanzen
wurde bisher nicht untersucht.
Erste Schritte mit dem FreeStyle Navigator II
System
Wir danken Ihnen, dass Sie sich für das FreeStyle Navigator II System
zur kontinuierlichen Glukosemessung als Hilfsmittel bei der
Behandlung Ihrer Diabeteserkrankung entschieden haben. Das FreeStyle
Navigator II System ist eine kontinuierliches Glukosemessgerät (CGM)
und Blutzucker-Messgerät (BZ-Messgerät), das für eine sichere und
unkomplizierte Anwendung konzipiert wurde.
Systemkit
320
12 Mai 2012
117
180
40
Graph
mg/dL
14:30
Menü
Empfänger
Steckerladegerät
Transmitter
Adapter
Ladekabel
Empfängerhülle
• Empfänger – Das Hand-Steuergerät, das drahtlos mit dem
Transmitter kommuniziert und die Blutzucker-Messwerte anzeigt.
Der Empfänger ist außerdem mit einem eingebauten FreeStyle Lite
Blutzucker-Messgerät ausgestattet. Der Empfänger verwendet eine
wiederaufladbare Batterie (Akku). Die Seriennummer des Empfängers
ist auf der Rückseite des Empfängers angegeben.
• Transmitter – Vorausgesetzt, dass er zusammen mit dem Sensor und
Sensorträger (siehe unter Sensorkit) richtig am Körper getragen wird,
misst der Transmitter kontinuierlich den Glukosespiegel und überträgt
die Daten an den Empfänger. Die Seriennummer des Transmitters ist
auf der Unterseite des Transmitters aufgedruckt und kann außerdem
über den Empfänger abgerufen werden.
• Steckerladegerät – Ein Ladegerät, das in eine normale
Wandsteckdose gesteckt wird und den Empfänger über den USBAnschluss mit Strom versorgt.
• Ladekabel – Ein Kabel, über das der Empfänger zum Aufladen
mit dem Steckerladegerät oder einem anderen USB-Anschluss mit
Stromversorgung verbunden wird.
• Adapter – Die zusammen mit dem Steckerladegerät verwendeten
Anpassungsstecker zur Verwendung des Steckerladegeräts in Ihrer
Weltregion.
• Empfängerhülle – Eine Silikonhülle für den Empfänger. Dabei handelt
es sich um ein optionales Zubehörteil, das für den Gebrauch nicht
erforderlich ist. Enthält keinen Latex.
Wenden Sie sich an Ihr medizinisches Fachpersonal oder an den
Kundenservice, wenn Ihr Transmitter oder Empfänger ersetzt werden
muss. Dort erhalten Sie auch Informationen zur sachgemäßen
Entsorgung der Altgeräte.
Sensorkit
Sensoreinsetzset
Sperrstift
Verhindert eine
unbeabsichtigte
Freigabe des Sensors.
Einsetztasten
Lösen das Einsetzen des
Sensors in die Haut aus.
Einsetzhilfe für den Sensor
Zum Einsetzen des Sensors in die Haut.
Freigabetasten
Dienen zur Trennung der Einsetzhilfe für den
Sensor vom Sensorträger.
Sensorträger
Bleibt nach dem Einsetzen des Sensors auf der Haut
zurück. Dient zur Befestigung des Sensors. Dient zur
Verbindung des Sensors mit dem Transmitter.
Deutsch
Deutsch
Informationen zum System
Sensor
Misst Ihren Glukosespiegel.
Sensorspitze
Der in die Haut eingesetzte Teil des Sensors.
• Sensoreinsetzset – Eine Kombination aus 2 Teilen, die Sie
zusammensetzen: Sensorträger und Einsetzhilfe für den Sensor (mit
vorinstalliertem Sensor). Das Sensoreinsetzset dient zum Einsetzen des
FreeStyle Navigator II Sensors etwa 5 mm unter Ihre Haut.
• Einsetzhilfe für den Sensor – Ein Einwegprodukt zum Einsetzen des
Sensors in die Haut.
• Sensorträger – Ein Einwegteil, das mit einem selbstklebenden Polster
an der Haut haftet. Der Träger ist darauf ausgelegt, den Transmitter
und Sensor bis zu 5 Tage lang am Körper zu befestigen. Die
Kombination aus Sensorträger (mit Sensor) und Transmitter, die am
Körper getragen wird, wird als Transmitter/Sensor-Einheit bezeichnet.
Das FreeStyle Navigator II System besteht aus zwei Kits, dem Systemkit
und dem Sensorkit.
3
ART22683-003_Rev-A.indd 3-4
4
2/13/12 10:41 AM
Startbildschirm des Empfängers
Merkmale des Empfängers
Taste „Zurückstellen“
117
180
40
Graph
Bezeichnungen
der Optionstatsten
mg/dL
14:30
Menü
Optionstasten
• Führt die Funktion der
linken Optionstaste
aus (z.B. Graph)
• Drücken und festhalten,
um die Beleuchtung der
Teststreifenöffnung einzuschalten
• Alarm quittieren
• Führt die Funktion der
rechten Optionstaste
aus (z.B. Menü)
• Anzeige einschalten
• Einen Alarm vorübergehend stummschalten
Teststreifenöffnung
und -beleuchtung des
Blutzucker-Messgeräts
Druck auf das Rad zum
Auswählen von Menüoptionen
und Bestätigen von Änderungen
Taste „Zurück“
• Drücken und festhalten, um wieder zum
Startbildschirm zu gelangen
• Auswahl aufheben
• Zu einem vorherigen Bildschirm wechseln, ohne
Änderungen zu speichern
USB-Anschluss
Hinweis: Druck- oder Krafteinwirkung auf den Bildschirm des Empfängers kann den Bildschirm permanent
beschädigen. Gehen Sie mit dem Empfänger ebenso sorgsam um wie mit anderen persönlichen Elektronikgeräten.
5
ART22683-003_Rev-A.indd 5-6
Zum Einschalten des Empfängers drücken Sie die Einschalttaste
Beim Einschalten zeigt der Empfänger den Startbildschirm an.
mmol/L
18
320
10
180
2
Statussymbole
12 Mai 2012
117
mg/dL
40
Graph
Menü
14:30
.
Aktueller kontinuierlicher Blutzuckerwert
(mg/dL oder mmol/L)
Grün = Innerhalb der Glukose-Zielwerte
Violett = Oberhalb der Glukose-Zielwerte
Gelb = Unterhalb der Glukose-Zielwerte
117 mg/dL = 6,5 mmol/L
4-Stunden- Glukose
Weiße Linie = Kontinuierliche Glukosewerte
Am Scrollrad drehen
Rotes ( ) = Blutzuckerwerte
Grüne Linien = Glukose-Zielwerte
mmol/L
18
320
10
180
2
40
12 Mai 2012
Graph
Sensor
läuft ab:
Mo 17
Mai
10:44
14:30
HINWEIS: Blutzuckerwerte über 320 mg/dL
(18 mmol/L) werden im Diagramm als 320 mg/dL
(18 mmol/L) dargestellt. Blutzuckerwerte unter
40 mg/dL (2 mmol/L) werden im Diagramm als
40 mg/dL (2 mmol/L) dargestellt.
Menü
Durch Drehen des Scrollrads können Sie anzeigen lassen, wann der
Sensor planmäßig abläuft. Falls kein aktiver Sensor vorhanden ist,
fordert der Empfänger Sie auf, einen neuen Sensor einzusetzen und
Verbindung mit ihm aufzunehmen.
Trendpfeil
Bedeutung
Der Glukosespiegel ändert sich allmählich (weniger als
60 mg/dL pro Stunde oder 3,3 mmol/L pro Stunde)
Der Glukosespiegel sinkt mäßig ab (zwischen 60 und
120 mg/dL pro Stunde oder zwischen 3,3 mmol/L
und 6,7 mmol/L pro Stunde)
Deutsch
Deutsch
320
Anzeige
Scrollrad
12 Mai 2012
Drehung am Rad zum
Durchlaufen von Menüoptionen
oder Daten
Aktueller kontinuierlicher Blutzuckerwert – Der Startbildschirm zeigt
Ihren aktuellen kontinuierlichen Blutzuckerwert sowie einen Trendpfeil
an; dieser gibt an, wie rasch und in welche Richtung (Zunahme oder
Abnahme) sich Ihr Blutzucker ändert.
Der Glukosespiegel sinkt rasch ab (mehr als 120 mg/dL
pro Stunde bzw. 6,7 mmol/L pro Stunde)
Der Glukosespiegel steigt mäßig an (zwischen 60 und
120 mg/dL pro Stunde oder zwischen 3,3 mmol/L und
6,7 mmol/L pro Stunde)
Der Glukosespiegel steigt rasch an (mehr als 120 mg/dL
pro Stunde oder 6,7 mmol/L pro Stunde)
Optionstaste „Graph“ – Um ein detaillierteres Diagramm aufzurufen,
drücken Sie auf die Optionstaste Graph.
Optionstaste „Menü“ – Um zum Hauptmenü zu gelangen, drücken Sie
auf Menü.
Statussymbole – Optische Symbole, die den Status des FreeStyle
Navigator II Systems anzeigen. Siehe die Tabelle „Symbole am
Empfänger“ auf der letzten Seite dieses Benutzerhandbuchs.
6
2/13/12 10:41 AM
Testbildschirme an. Falls der Empfänger feststellt, dass ein Teil des
Selbsttests fehlgeschlagen ist, zeigt der Empfänger eine Aufforderung
zur Kontaktaufnahme mit dem Kundenservice auf dem Bildschirm an.
Erste Inbetriebnahme
Bevor Sie das FreeStyle Navigator II System zum ersten Mal benutzen,
MÜSSEN Sie die Batterie des Empfängers mindestens 6 Stunden lang
voll aufladen. Nehmen Sie das Ladekabel erst dann vom Empfänger ab,
wenn er vollständig aufgeladen ist. = vollständig aufgeladen = nicht vollständig aufgeladen = vollständig entladen
VORSICHT: Führen Sie KEINE Blutzuckertests durch, während der
Empfänger aufgeladen wird.
Verbinden Sie ein Ende des Ladekabels mit
dem in einer Steckdose befindlichen
Steckerladegerät oder einem USBAnschluss mit Stromversorgung,
z. B. an einem Computer.
Verbinden Sie das andere Ende
des Ladekabels mit Ihrem
Empfänger. Um die Batterie
vollständig aufzuladen, muss der
Empfänger mindestens
6 Stunden geladen werden.
Annehmen
Zum Auswählen
des „Monats“ das
Scrollrad drücken
Zum Auswählen
des monats nach
oben oder unten
drehen
Zur Bestätigung das
Scrollrad drücken
und Vorgang für
„Tag“ und „Jahr“
wiederholen
AKTUELLES DATUM
Annehmen
Zum Auswählen
der „Stunde“ das
Scrollrad drücken
Zum Auswählen der
Stunde nach oben
oder unten drehen
Einführen
und
Verbind.
m. neu.
Sensor
Tag = 06
40
Graph
16:12
Menü
HAUPTMENÜ
Ereignis einfügen
Status
Einstellungen
Manuelle Kal
Start
Auswählen
EINSTELLUNGEN
Zeit & Datum
Anzeige
Glukose-Zielwerte
Selbsttest
Start
Jahr = 2012
Auswählen
ZEIT & DATUM
16:14
Stunde = 09
Minute = --
Annehmen
Monat = Juni
Annehmen
AKTUELLE ZEIT
12 Mai 2012
180
Jahr = --
Zum Einstellen der
Uhrzeit das
Scrollrad drücken
Minute = --
Ladekabel, Empfänger und
Steckerladegerät
320
Monat = --
AKTUELLE ZEIT
Wenn das Ladekabel abgenommen wird, führt der Empfänger eine
Reihe von Selbsttests durch. Falls die Anzeige eingeschaltet ist, gibt
der Empfänger während dieser Tests Töne ab, vibriert und zeigt kurze
ART22683-003_Rev-A.indd 7-8
Annehmen
Annehmen
Menü ➞ Einstellungen ➞ Zeit & Datum ➞ Format
Annehmen
.
Tag = --
--- : --- ---
Stunde = --
Eine voll aufgeladene Empfängerbatterie reicht normalerweise etwa
3 Tage lang. Die Batterielebensdauer kann kürzer sein, wenn Sie die
Anzeige häufig aktivieren. Darüber hinaus kann die Batterielebensdauer
auch durch häufige Alarme kürzer werden.
7
--- ---, ---
AKTUELLES DATUM
ZEIT / DATUM
--- ---, ---
Falls Sie das Anzeigeformat für Uhrzeit und Datum ändern möchten,
befolgen Sie die nachstehenden Anweisungen:
09 : 28
Uhrzeit und Datum einstellen
Zum Einschalten des Empfängers drücken Sie die Einschalttaste Uhrzeit- und Datumsformat einstellen
Deutsch
Deutsch
Aufladen des Empfängers
ZEIT / DATUM
Zur Bestätigung das Scrollrad
drücken und Vorgang für
„Minute“ wiederholen
Hinweis: Die korrekte Einstellung der Uhrzeit und des Datums ist sehr
wichtig. Die Genauigkeit der Diagramme und statistischen Berichte
hängt davon ab, dass Datum und Uhrzeit stimmen.
18 Mai 2012
Format
Fertig
FORMAT
AKTUELLE ZEIT
Stunde = 09
Zeit = 24 Stunden
Datum = Tag / Monat
Minute = 28
Annehmen
Annehmen
8
2/13/12 10:41 AM
Bevorzugte Einstellungen für die Anzeige
Bevor Sie zum ersten Mal einen Sensor einsetzen, lesen Sie bitte
dieses Kapitel ganz durch, damit Ihnen klar ist, wie der Transmitter am
Sensorträger angebracht bzw. von ihm abgenommen wird. Damit tragen
Sie dazu bei, dass Ihre erste Sensoreinführung erfolgreich verläuft.
ANZEIGE
Sprache = Deutsch
Standby in = 90 Sek.
Annehmen
Menü ➞ Einstellungen ➞ Bevorzugte Einstellungen für die
Anzeige
Anzeige
Optionen
Sprache
English, Svenska,
Deutsch, Nederlands,
Français, Italiano,
Español, Dansk,
Suomi, Norsk,
Português
Dezimalformat
9
ART22683-003_Rev-A.indd 9-10
15 – 120 Sekunden
X,X oder X.X
Anmerkungen
Zeitdauer, nach der sich die
Anzeige des Empfängers
abschaltet, wenn keine Eingabe
erfolgt.
VORSICHT: Die Einsetzhilfe für den Sensor und der Sensorträger dürfen
NICHT benutzt werden, wenn die jeweilige sterile Verpackung offen
oder beschädigt ist.
• Sensoren dürfen nur in den Bauch oder die Rückseite des Oberarms
eingesetzt werden.
• Bereiche mit Narben, Leberflecken,
Schwangerschaftsstreifen oder Knoten sind zu
vermeiden.
• Wählen Sie einen Hautbereich aus, der im
Laufe Ihrer üblichen täglichen Aktivitäten
flach bleibt (nicht gebeugt oder in Falten
gelegt wird).
• Wählen Sie für jeden neuen Sensor stets eine
neue Einstichstelle.
• Wechselnde Einstichstellen tragen
zur Vorbeugung gegen Schmerzen,
Reizungen, Blutergüsse, Hautausschlag und
Überempfindlichkeitsreaktionen auf das
Klebemittel bei.
Bauch
• Wählen Sie eine Stelle aus, die mindestens
Rückseite des
2,5 cm (1 Zoll) von einer Insulin-Infusionsstelle
Oberarms
bzw. früheren Einstichstelle entfernt liegt.
• Eventuell sollten Sie sich angewöhnen, die
Stellen immer in der gleichen Reihenfolge zu wechseln (zum Beispiel
linker Arm, rechter Arm, linke Bauchseite, rechte Bauchseite und dann
wieder von vorne beginnen).
VORSICHT: Aufgrund des Infektionsrisikos dürfen FreeStyle
Navigator II Sensoren NICHT wiederverwendet werden. Nicht für die
Resterilisation geeignet.
Einsetzen eines neuen Sensors
WARNUNGEN:
• Die Verpackung der Einsetzhilfe für den Sensor enthält eventuell ein
Trocknungsmittel. Dieses kann beim Einatmen oder Verschlucken
schädlich sein und kann Haut- oder Augenreizungen verursachen.
• Die vorgespannte Einsetzhilfe für den Sensor darf niemals auf die
Augen, das Gesicht oder irgendeinen anderen Körperteil gerichtet
werden, an dem der Sensor nicht eingesetzt werden soll.
1. Bereiten Sie die vorgesehene Einstichstelle vor, indem Sie sie zuerst
mit Wasser und Seife abwaschen und dann mit einem Alkoholtupfer
abwischen.
Hinweis: Die Einstichstelle MUSS sauber und trocken sein.
Andernfalls kann es zu einer Entzündung kommen, oder der
Sensorträger haftet eventuell nicht an der Stelle.
2. Nehmen Sie die Einsetzhilfe für den Sensor und den Sensorträger
aus der jeweiligen sterilen Verpackung. Bewahren Sie die
Verpackung der Einsetzhilfe für den Sensor auf. Darauf befindet sich
die Sensor-Codenummer. Sie müssen diese Codenummer später in
den Empfänger eingeben.
Hinweis: Notieren Sie sich den Sensorcode, der auf der Verpackung
der Einsetzhilfe für den Sensor steht. Sie müssen diesen Code nach dem
Einsetzen eingeben.
3. Setzen Sie die Einsetzhilfe für den
Sensor auf den Sensorträger, indem Sie
die Vorderseite der Einsetzhilfe für den
Sensor über die vorstehenden Teile des
Sensorträgers stülpen und dann nach
unten drücken. Dabei sollte ein leichtes
Klicken zu hören bzw. spüren sein.
Vorderseite der
Einsetzhilfe für
den Sensor
Vorderseite des
Trägers
Deutsch
Deutsch
Dezimal = x,x
Auszeit
Vorbereitung auf das Einsetzen des Sensors
4. Ziehen Sie die Klebeschutzfolie von der
Unterseite des Sensorträgers ab. Achten
Sie darauf, dass sich die Klebefläche nicht
zusammenfaltet.
5. Setzen Sie den Sensorträger mit der Klebeseite
nach unten auf den gereinigten Hautbereich an
der Einstichstelle. Streichen Sie mit den Fingern
das Trägerpflaster auf der Haut glatt. Halten Sie
es gut fest, damit es an der Haut haftet. Falls Sie
den Sensor an der Rückseite des Arms
platzieren, setzen Sie sich den Sensorträger
längs auf den Arm, sodass die Vorderseite des
Sensorträgers zur Schulter zeigt. Falls Sie den
Sensor am Bauch platzieren, setzen Sie den
Sensorträger waagerecht an, parallel zum
Hosenbund.
Hinweis: Der Sensorträger muss direkt auf die Haut aufgebracht
werden. Legen Sie den Sensorträger NICHT über anderen Materialien
(Kleidung, Verband usw.) an.
10
2/13/12 10:41 AM
VORSICHT: Sobald der Sperrstift entfernt wurde und die
Einsetztasten gedrückt werden, wird der Sensor mit einem kurzen
Nadelstich dicht unter der Haut platziert. Drücken Sie ERST DANN
auf die Tasten, wenn Sie bereit zum Einsetzen des Sensors sind.
7. Halten Sie die Einsetzhilfe für den Sensor im schwarzen Bereich
fest, nicht an den blauen Freigabetasten. Drücken Sie die beiden
grauen Einsetztasten oben auf der Einsetzhilfe für den Sensor fest
ein. Vermeiden Sie dabei jedoch, die gesamte
Einsetzhilfe für den Sensor fester in die Haut
zu drücken. Eventuell spüren Sie einen kleinen
Stich, wenn der Sensor unter die Haut gestoßen
wird.
Hinweis: Damit der Sensor richtig eingeführt wird,
müssen beide Tasten vollständig eingedrückt werden. Dies ist der Fall,
wenn die Tasten bündig mit der Oberseite der Einsetzhilfe für den Sensor
abschließen.
11
ART22683-003_Rev-A.indd 11-12
8. Halten Sie die Einsetzhilfe für den Sensor fest
und drücken Sie fest auf die beiden blauen
Freigabetasten an der Unterkante. Heben Sie die
Einsetzhilfe für den Sensor gerade nach oben
vom Sensorträger ab. Achten Sie darauf, dass Sie
beim Entfernen der Einsetzhilfe für den Sensor
nicht den Sensorträger von der Haut abziehen.
Hinweis: Versuchen Sie NICHT, die Einsetzhilfe für den Sensor
abzunehmen, ohne die blauen Freigabetasten zu drücken. Dadurch
könnte der Sensorträger verschoben werden.
9. Nach dem Abnehmen der Einsetzhilfe für den Sensor ist der Sensor
sichtbar. Seine Spitze ist in der Haut verankert, während die
Oberseite des Sensors bündig mit der Oberkante des
Sensorträgers abschließt. An der Einstichstelle
kann es eventuell zu einer geringfügigen Blutung
kommen. Falls die Blutung andauert und nicht
gestillt werden kann, nehmen Sie den
Sensorträger mit dem Sensor ab und
wiederholen Sie den Sensor-Einsetzvorgang mit
einem neuen Sensor an einer anderen Einstichstelle.
10.Führen Sie die Einsetzhilfe für den Sensor einer sicheren Entsorgung
zu. Dazu empfehlen wir eine Kanülenbox oder einen stichfesten
Behälter mit fest sitzendem Deckel.
Anbringen des Transmitters
Verbindung zu einem neuen Sensor herstellen
Bevor Sie einen neuen Transmitter erstmalig am
Sensorträger befestigen, müssen Sie sich die
Seriennummer des Transmitters (an der Unterseite des
Transmitters) notieren.
1. Wählen Sie am Empfänger Menü ➞ Mit Sensor
verbinden. Der Empfänger zeigt die folgende
Aufforderung an: „Empfänger neben Sensor
halten.“ Halten Sie den Empfänger neben die
Transmitter/Sensor-Einheit. Der Empfänger sucht
nun das drahtlose Signal des Transmitters.
Notieren Sie die Seriennummer hier _______________
1. Nach dem Einsetzen des Sensors richten Sie den
Transmitter über dem Sensorträger so aus, dass die
Kontaktstellen zum Sensor zeigen.
2. Setzen Sie den Transmitter direkt über dem runden
Teil des „Schlüssellochs“ auf den Sensorträger.
3. Halten Sie den Transmitter mit Daumen und
Zeigefinger fest und schieben Sie ihn ein, bis er
einrastet.
Hinweis: Der Transmitter darf NICHT vom
Sensorträger abgenommen oder ausgewechselt
werden, während Sie den Sensor tragen. Geschieht
dies doch, kann die Lebensdauer Ihres Sensors
vorzeitig enden.
Schlüsselloch
MIT SENSOR VERBINDEN
Empfänger neben
Sensor halten.
Sensor wird gesucht…
Wenn der Empfänger die Verbindung zum
Transmitter hergestellt hat, gibt der Empfänger den
Erfolgston ab (sofern die Ruftöne eingeschaltet sind).
Hinweis: Falls der Empfänger keine Verbindung zum
Transmitter herstellen kann, weist er Sie darauf mit
einer Bildschirmmeldung sowie dem Fehlschlagston
hin (sofern die Ruftöne eingeschaltet sind). Überprüfen Sie, dass der
Transmitter richtig am Sensorträger angebracht ist und dass der
Empfänger sich direkt über dem Transmitter befindet. Drücken Sie auf
Ja, um einen erneuten Verbindungsversuch zu unternehmen.
2. Jedes Mal, wenn Sie einen neuen Transmitter mit dem Empfänger
verbinden, wird die Meldung „Neuer Transmitter.“ auf dem
Bildschirm angezeigt.
MIT SENSOR VERBINDEN
• Vergewissern Sie sich, dass die auf dem
Neuer Transmitter.
Bildschirm angezeigte Transmitter-ID mit
Transmitter-ID:
der Transmitter-ID übereinstimmt, die Sie
AADN219-D0046
notiert haben (diese befindet sich an der
Ist das Ihrer?
Unterseite des Transmitters).
Nein
Ja
• Falls die beiden Nummern nicht
No nur bei neuen
Yes
Wird
übereinstimmen, drücken Sie auf Nein.
Transmittern angezeigt
• Falls die beiden Nummern übereinstimmen,
drücken Sie auf Ja, um mit dem Bildschirm
„Sensorcode“ fortzufahren.
Deutsch
Deutsch
6. Drehen Sie den Sperrstift oben auf dem
Gerät mit Daumen und Zeigefinger um eine
Vierteldrehung. Ziehen Sie den Sperrstift
heraus.
12
2/13/12 10:41 AM
Sobald Sie die Seriennummer des neuen Transmitters akzeptiert
haben, erscheint dieser Bildschirm erst dann
SENSORCODE
wieder, wenn Sie Verbindung mit einem neuen
Sensorcode, um
Transmitter aufnehmen.
Sensor zu starten.
3. Wenn der Empfänger eine TransmitterSeriennummer akzeptiert hat, wird der
Bildschirm „Sensorcode“ angezeigt.
4. Geben Sie mit dem Scrollrad den aus
3 Ziffern bestehenden Sensorcode auf
der Verpackung der Einsetzhilfe für den
Sensor ein.
Sensorcode = 105
Abbrechen Annehmen
Continuous Glucose Monitoring System
Continu glucose-controlesysteem
Système de mesure en continu du glucose
System zur kontinuierlichen Glukosemessung
Sistema di monitoraggio continuo del glucosio
System til kontinuerlig glukoseovervågning
Jatkuva glukoosin seurantajärjestelmä
System for kontinuerlig glukosemåling
System för kontinuerlig glukosövervakning
Sistema de Monitorização Contínua de Glicose
Sistema para la monitorización continua de la glucosa
Hinweis: Sobald Sie den Sensorcode eingegeben und auf Annehmen
gedrückt haben, können Sie die Sensor-Codenummer nicht mehr ändern.
Passen Sie daher gut auf; wenn Sie einen falschen Code eingeben, müssen
Sie den Sensor ersetzen. Bei einem falsch eingegebenen Sensorcode
erhalten Sie eventuell ungenaue Messwerte bei der kontinuierlichen
Glukosemessung.
Customer Care: | Klantenservice: | Service clientèle : |
Kundenservice: | Assistenza clienti: | Kundeservice: |
Asiakaspalvelu: | Kundeservice: | Kundtjänst: |
Apoio ao Cliente: | Atención al Cliente:
+ 8000 - 2255 - 232 (+ 8000 - CALL - ADC)
ART22683-003_Rev-A.indd 13-14
Der Empfänger zeigt automatisch den
Startbildschirm an. Das Symbol erscheint
am oberen Rand, während das System die
erste Kalibrationszeit abwartet (ungefähr 1
Stunde). Das System zeigt „---“ an, wenn noch
keine kontinuierliche Glukosemessung
verfügbar ist.
mmol/L
18
320
10
180
2
40
VORSICHT: Führen Sie KEINE Blutzuckertests durch, während der
Empfänger aufgeladen wird.
15 Apr 2012
Graph
Bereiten Sie den FreeStyle Lite Teststreifen vor
13:30
Menü
Sobald das System bereit zur Kalibration ist, wird das Symbol
angezeigt. Führen Sie zum Kalibrieren einen Blutzuckertest durch.
Bestimmung des Blutzuckers
VORSICHT: Die Codenummern MÜSSEN übereinstimmen, damit
genaue Blutzuckerergebnisse erzielt werden.
13
5. Drücken Sie auf Annehmen, um den Sensor
zu starten.
Sie können das eingebaute FreeStyle Lite Blutzucker-Messgerät
jederzeit für einen Blutzuckertest benutzen, unabhängig davon, ob Sie
einen Sensor tragen oder nicht. Sie können den Blutzuckertest an der
Fingerspitze oder einer anderen zulässigen Körperstelle durchführen.
Bei der Kalibration darf der Blutzuckertest nur an den Fingern
durchgeführt werden.
Hinweis: Verwenden Sie NUR FreeStyle Lite Teststreifen mit dem
FreeStyle Navigator II System. Andere Teststreifen können zu
ungenauen Ergebnissen führen. Wichtige Informationen zu den
Teststreifen, darunter genaue Angaben zur Aufbewahrung und
Verwendung, finden Sie in der Packungsbeilage der FreeStyle Lite
Teststreifen.
WARNUNG: Die FreeStyle Lite Teststreifen und Lanzetten sind kleine Teile,
die gesundheitsschädlich sein können, wenn sie verschluckt werden.
1. Suchen Sie nach dem
Verfallsdatum auf dem
Behälter mit den FreeStyle Lite
Teststreifen. Falls die Teststreifen
abgelaufen sind, müssen Sie
sie entsorgen und einen neuen
Behälter mit Teststreifen beschaffen.
Verfallsdatum
Hinweis: Falls Sie nicht innerhalb von 2 Minuten
nach dem Einführen des Teststreifens Ihre Blutprobe
auftragen, schaltet sich die Anzeige ab. Um den
Test wieder aufzunehmen, entfernen Sie den
unbenutzten Teststreifen und führen ihn wieder ein.
Licht ein
Bereiten Sie die Teststelle vor
2. Nehmen Sie einen einzelnen Teststreifen aus dem Behälter und
verschließen Sie den Behälter wieder fest.
Führen Sie den FreeStyle Lite
Teststreifen in die Teststreifenöffnung
des Empfängers ein
FreeStyle Lite
Hinweis: Um die Beleuchtung der
Teststreifen
Teststreifenöffnung zu benutzen, drücken
Sie bei eingeschalteter Anzeige
Probenbereich
2 Sekunden lang auf die linke
Optionstaste .
1. Vergewissern Sie sich, dass auf der Anzeige des Empfängers der
Startbildschirm dargestellt wird bzw. dass die Anzeige abgeschaltet ist.
2. Drehen Sie den Teststreifen so, dass das Symbol 4. Führen Sie das andere Ende des Teststreifens bis zum Anschlag in
die Teststreifenöffnung des Empfängers ein. Der Empfänger zeigt
die Aufforderung „Blut auftragen“ zusammen mit
einem Blutstropfen und einem Teststreifen an.
BLUT AUFTRAGEN
Deutsch
Deutsch
VORSICHT: Falls Sie eine falsche Seriennummer für den Transmitter
akzeptieren, werden Ihre Blutzuckerwerte ungenau bzw. stehen gar
nicht zur Verfügung.
nach oben zeigt.
3. Fassen Sie den Teststreifen an dem Ende mit den Probenbereichen an.
VORSICHT: In den folgenden Fällen dürfen Sie Ihren Blutzucker
NUR an den Fingern testen: Falls Sie hypoglykämisch sind bzw.
eine Hypoglykämie-Wahrnehmungsstörung haben sowie bei der
Kalibration Ihres Systems.
Hinweis: Wählen Sie bei jedem Test eine andere Stelle, um zu
vermeiden, dass Sie druckempfindlich werden oder Hornhaut gebildet
wird. Leberflecken, Venen, Knochen und Sehnen vermeiden.
1. Waschen Sie Ihre Hände und die Teststelle mit Wasser und Seife
und trocknen Sie sich gründlich ab. Achten Sie darauf, dass an der
Teststelle keine Hautlotion benutzt wurde.
2. Falls Sie nicht an den Fingern testen, reiben Sie die Teststelle kräftig
ab, bis sie sich warm anfühlt (3 bis 5 Sekunden lang).
Stechen Sie mit einer Lanzette in die Teststelle, um eine Blutprobe
zu erhalten
1. Warten Sie ab, bis die Aufforderung „Blut auftragen“ in der Anzeige
des Empfängers erscheint, bevor Sie sich in den Finger stechen.
Legen Sie den Empfänger beiseite und fahren Sie mit dem nächsten
Schritt fort.
14
2/13/12 10:41 AM
Hinweise:
• Verwenden Sie jedes Mal eine neue sterile Lanzette. KEINESFALLS
darf eine Lanzette oder Stechhilfe von mehr als einer Person benutzt
werden.
• Befolgen Sie die Anleitung für Ihre Stechhilfe.
Probenbereich
des Teststreifens
Ihre Blutzuckerergebnisse
Deutsch
2. Beobachten Sie die Anzeige des Empfängers. Wenn genügend Blut
aufgetragen wurde, wird auf dem Empfänger ein aus 4 Pfeilen
bestehender Kreis angezeigt, während
BLUTZUCKERWERT
die Blutzuckermessung läuft. Falls die
Ruftöne eingeschaltet sind, hören Sie
mg/dL
außerdem einen Rufton aus zwei Noten.
101
15
ART22683-003_Rev-A.indd 15-16
Verwerfen Sie den Teststreifen und die Lanzette
• Teststreifen dürfen nur ein Mal benutzt werden. Verwerfen Sie
gebrauchte Teststreifen. Um einen Kontakt mit biogefährlichem
Material zu verhindern, verwenden sie einen dicht verschließbaren
Behälter wie z. B. eine Kanülenbox.
Kontrolllösung = Nein
Start
101 mg/dL = 5,6 mmol/L
Besprechen Sie die für Sie angemessenen oberen und unteren
Grenzwerte des Blutzucker-Zielbereichs mit dem medizinischen
Fachpersonal. Falls Sie Ergebnisse erhalten, die unterhalb oder oberhalb
Ihres Zielbereichs liegen, Sie aber KEINE Symptome einer Hypoglykämie
bzw. Hyperglykämie bemerken, wiederholen Sie den Test. Falls Sie
entsprechende Symptome bemerken oder weiterhin Testergebnisse
erhalten, die zu niedrig oder zu hoch sind, wenden Sie die von Ihrem
medizinischen Fachpersonal empfohlene Behandlung an.
VORSICHT: Niedrige oder hohe Blutzuckerwerte können auf ein
potenziell ernstes medizinisches Krankheitsbild hinweisen .
Falls der Empfänger Low anzeigt, liegt Ihr Ergebnis unter 20 mg/dL
(1,1 mmol/L). Falls Sie Symptome bemerken, die auf niedrigen
Blutzucker deuten (zum Beispiel Schwäche, Schweißausbrüche,
Nervosität, Kopfschmerzen oder Verwirrtheit),
BLUTZUCKERWERT
befolgen Sie die Empfehlungen Ihres medizinischen
Fachpersonals zur Behandlung einer schweren
Hypoglykämie. Falls Sie keine Symptome bei sich
feststellen, waschen und trocknen Sie Ihre Hände
Kontrolllösung = Nein
und wiederholen Sie den Blutzuckertest an Ihrem
Start
Finger mit einem neuen Teststreifen. Falls Sie zum
zweiten Mal ein Low-Ergebnis erhalten, befolgen Sie
die Empfehlungen Ihres medizinischen Fachpersonals
zur Behandlung einer schweren Hypoglykämie.
Low
Falls der Empfänger High anzeigt, liegt Ihr Ergebnis über 500 mg/dL
(27,8 mmol/L). Falls Sie Symptome bemerken, die auf hohen Blutzucker
deuten (zum Beispiel Ermüdung, Durst, starker
Harndrang oder unscharfes Sehen), befolgen Sie
BLUTZUCKERWERT
die Empfehlungen Ihres medizinischen
Fachpersonals zur Behandlung einer
Hyperglykämie. Falls Sie keine Symptome bei sich
Kontrolllösung = Nein
feststellen, waschen und trocknen Sie Ihre Hände
Start
und wiederholen Sie den Blutzuckertest an Ihrem
Finger mit einem neuen Teststreifen. Falls Sie zum
zweiten Mal ein High-Ergebnis erhalten, befolgen Sie die Empfehlungen
Ihres medizinischen Fachpersonals zur Behandlung einer schweren
Hyperglykämie.
High
Kalibrieren
Als Kalibration bezeichnet man den Vorgang, mit dem das FreeStyle
Navigator II System die in Ihrer Interstitialflüssigkeit gemessenen
Glukosewerte mit Ihren Blutzuckerwerten abgleicht. Sie müssen das
System kalibrieren, indem Sie Ihren Blutzucker ungefähr 1, 2, 10, 24 und
72 Stunden nach dem Einsetzen des Sensors testen.
• Wenn das System bereit zur Kalibration ist, zeigt
ZEIT FÜR KAL
es die Aufforderung „BZ überprüfen, um zu
BZ überprüfen,
kalibrieren“ an und gibt einen akustischen Alarm
um zu kalibrieren.
entsprechend Ihren Einstellungen ab. Außerdem
erscheint auf dem Startbildschirm das BlutstropfenOK
Symbol . Führen Sie einen Blutzuckertest durch,
um das System zu kalibrieren.
Hinweis: Falls Ihre Systemalarme abgeschaltet
sind, sehen Sie den Bildschirm „BZ überprüfen,
Blutstropfensymbol
um zu kalibrieren“ nicht und hören auch
keinen akustischen Alarm.
mmol/L
12 Mai 2012
18 320
• Weitere Informationen zur Durchführung
117
von Kalibrationen und zur Fehlerbehebung
10 180
mg/dL
finden Sie in der Expertenanleitung.
40
2
• Für jede Kalibration gibt es ein Zeitfenster,
Graph 14:30
Menü
in dem sie abgeschlossen werden muss,
117 mg/dL = 6,5 mmol/L
die sogenannte Karenzzeit. Sollten Sie
keine Kalibration durchführen, bevor die Karenzzeit abläuft, werden
die kontinuierlichen Glukosemesswerte nicht mehr angezeigt
und die Blutzuckeralarme werden deaktiviert. Ihr Sensor bleibt
weiterhin aktiv. Falls Sie die Karenzzeit verpasst haben, führen Sie
einfach einen Blutzuckertest durch, wenn Sie das BlutstropfenSymbol sehen; damit wird der Kalibrationsvorgang fortgesetzt
und die kontinuierliche Glukosemessung beginnt wieder.
Deutsch
1. Tragen Sie vorsichtig Blut auf
NUR EINEN Probenbereich des
Teststreifens auf. Es ist nur ein ganz
winziger Blutstropfen erforderlich.
Hinweis: Falls erforderlich, können Sie
innerhalb von 60 Sekunden mehr Blut auf
den gleichen Probenbereich des Teststreifens
auftragen.
Dieser Bildschirm zeigt Ihr Blutzuckerergebnis an. Drücken Sie die StartTaste, um zum Startbildschirm zurückzukehren.
Hinweis: Genaue Messungen werden im Temperaturbereich von 5 °C
bis 40 °C (40 °F bis 104 °F) erzielt. Falls die Temperatur außerhalb dieses
Bereichs liegt, zeigt der Empfänger zusammen mit Ihrem Blutzuckerwert das
Symbol an.
Tragen Sie das Blut auf und warten Sie die Ergebnisse ab
Hinweis: Tragen Sie das Blut
NICHT auf beide Probenbereiche
des Teststreifens auf. Falls dies
doch geschieht, verwerfen Sie den
Teststreifen.
Der Empfänger zeigt Ihre Blutzuckerergebnisse an, wenn der Test
abgeschlossen ist. Falls die Ruftöne eingeschaltet sind, hören Sie
außerdem einen Glockenton, wenn die Ergebnisse erscheinen.
16
2/13/12 10:42 AM
Deutsch
Zeit seit dem Start des Sensors
Karenzzeit
1.
1 Stunde
Keine Karenzzeit
2.
2 Stunden
30 Minuten
3.
10 Stunden
2 Stunden
4.
24 Stunden
8 Stunden
5.
72 Stunden
8 Stunden
VORSICHT:
• Verwenden Sie zur Kalibration des Systems immer eine Blutprobe
aus der Fingerbeere. Verwenden Sie KEINE Blutzuckermessungen
von anderen Stellen, um das System zu kalibrieren.
• FreeStyle Kontrolllösung darf NICHT zur Kalibration verwendet
werden. Führen Sie KEINEN Test mit Kontrolllösung durch, wenn Sie
vom System zu einer Kalibration aufgefordert werden.
• In den klinischen Studien lagen die kontinuierlichen
Glukosemesswerte manchmal unter den Blutzuckerwerten. Dies
war meistens im Schlaf der Fall und gab sich rasch, sobald der
Patient sich bewegte oder aufwachte. Um die Auswirkungen
dieses Phänomens zu reduzieren, sollte das System nicht kalibriert
werden, während der Patient schläft.
Entfernen von Sensor und Transmitter
Der Sensor muss unter den folgenden Umständen gewechselt werden:
• Mindestens alle 5 Tage. Das System beendet die Sensornutzung nach
5 Tagen automatisch. Sie können die verbleibende Lebensdauer des
Sensors auf dem Startbildschirm prüfen oder dazu Menü ➞ Status
auswählen. Weitere Informationen zum Auswechseln des Sensors
finden Sie in der Expertenanleitung.
• Falls Reizungen oder Schmerzen an der Sensor-Einstichstelle auftreten.
Wenn Sie bei den ersten Anzeichen von Reizungen oder Schmerzen
entsprechend reagieren, vermeiden Sie, dass kleine Probleme sich
verschlimmern.
• Falls ein Alarm des Empfängers Sie dazu auffordert, den Sensor zu
ersetzen.
WARNUNG: Bewegungen des Sensorträgers, starkes Schwitzen an
der Sensor- Einstichstelle aufgrund von Aktivitäten wie z.B. starker
körperlicher Anstrengung oder Anstoßen an Gegenständen können
dazu führen, dass der Sensorträger schlecht haftet und der Sensor
sich verschiebt. Falls sich der Sensor verschiebt, weil die Klebeschicht
des Sensorträgers nicht mehr an der Haut haftet, können Sie ohne
Vorwarnung unzuverlässige bzw. gar keine Ergebnisse mehr erhalten.
Wählen Sie beim Einsetzen des Sensors die Einstichstelle sorgfältig
aus und bereiten Sie sie entsprechend den Anweisungen vor.
VORSICHT: Falls Ihnen die Ergebnisse der kontinuierlichen Messung
falsch vorkommen, prüfen Sie, ob sich der Sensor verschoben hat.
Falls Sie bemerken, dass sich der Sensor von der Haut gelöst hat oder
dass die Klebeschicht am Sensorträger nicht mehr hält, sollten Sie
den aktuellen Sensor entsorgen und einen neuen einsetzen.
17
ART22683-003_Rev-A.indd 17-18
1. Heben Sie eine Kante des Klebefilms an und ziehen
Sie ihn in einer durchgehenden Bewegung langsam
von der Haut ab. Achten Sie dabei darauf, dass sich
die Klebeschicht nicht zusammenfaltet, da der
Transmitter dann schwieriger vom Sensorträger zu
entfernen ist.
2. Nachdem Sie die Transmitter/Sensor-Einheit von der
Haut entfernt haben, ziehen Sie an der Klebeschicht
an der Unterseite des Sensorträgers, während Sie
gleichzeitig den Transmitter (also das vom Sensor
abgewandte Ende) festhalten. Eventuell ist ein
Klicken zu hören, wenn sich der Transmitter vom
Sensorträger löst. Schieben Sie den Transmitter von
dem benutzten Sensorträger ab.
Glukose-Zielwerte und Alarme einstellen
Weitere Informationen zu Alarmen und Einstellungen finden Sie in der
Expertenanleitung.
Glukose-Zielwerte
Hinweis: Versuchen Sie nicht, den Transmitter vom Sensorträger
abzuhebeln. Wenden Sie sich bei Schwierigkeiten bitte an den
Kundenservice .
Eventuell wird kurz nach dem Abnehmen des Transmitters (innerhalb von
etwa 1 Minute) die Meldung „TX ABGETRENNT. Der Transmitter wurde
vom Sensor getrennt. CGM ist nicht verfügbar. Sensor ersetzen, um mit
CGM fortzufahren.“ auf dem Bildschirm angezeigt. Falls dieser Bildschirm
angezeigt wird, drücken Sie auf OK.
Falls Sie den Transmitter nicht vom Sensorträger abnehmen, wird auf dem
Empfänger die folgende Meldung angezeigt: „Haben Sie den Sensor
entfernt? Wählen Sie “Ja”, um das CGM zu beenden.“ Drücken Sie auf Ja.
TX ABGETRENNT
3. Entsorgen Sie den Sensorträger (mit dem daran
Transmitter wurde
angebrachten Sensor). Sie sollten den Transmitter Der
vom Sensor getrennt.
jedes Mal, wenn Sie einen benutzten Sensor
CGM ist nicht verfügbar.
Sensor ersetzen, um mit
abnehmen, reinigen.
CGM fortzufahren.
Hinweis: Werfen Sie den Transmitter nicht weg.
Versuchen Sie KEINESFALLS, den Sensorträger oder
den Sensor wiederzuverwenden.
Als Glukose-Zielwerte werden der obere und untere
Blutzuckerwert bezeichnet, zwischen denen Ihr
Blutzucker liegen sollte.
Hinweis: Diese Zielwerte sollten nicht mit den
Blutzuckeralarm-Einstellungen verwechselt werden.
Eine Änderung der Glukose-Zielwerte hat keinen
Einfluss auf die Alarmeinstellungen.
GLUKOSE-ZIELWERTE
ZIELBEREICH
Niedrig = 80 mg/dL
Hoch = 140 mg/dL
Deutsch
Kalibration
Annehmen
80 mg/dL = 4,4 mmol/L
140 mg/dL = 7,8 mmol/L
1. Wählen Sie Menü ➞ Einstellungen ➞ Glukose-Zielwerte.
2. Verwenden Sie das Scrollrad, um Ihre bevorzugten Einstellungen für
die folgenden Punkte auszuwählen, einzustellen und abzuspeichern:
• Unterer Zielwert – Stellen Sie den unteren Glukose-Zielwert auf
60 – 248 mg/dL (3,3 – 13,8 mmol/L) ein
• Oberer Zielwert – Stellen Sie den oberen Glukose-Zielwert auf
62 – 250 mg/dL (3,4 – 13,9 mmol/L) ein
3. Drücken Sie auf Annehmen, um die Einstellung zu speichern und
den Bildschirm zu verlassen.
OK
18
2/13/12 10:42 AM
Blutzuckeralarme
Typ
Bedeutung
NIEDRIGER BLUTZUCKER
Der Alarm „Niedriger Blutzucker“ weist Sie darauf hin, dass der
Blutzuckerspiegel unterhalb des Schwellenwerts niedrige Glukose liegt.
74
mg/dL
Niedriger Blutzucker
HOHER
BLUTZUCKER
unter
75 mg/dL
241
OK
mg/dL
Hoher Blutzucker
über 240 mg/dL
ERWARTET NIEDRIG
OK
98
mg/dL
Blutzucker erwartet
unter 75 mg/dL
ERWARTET
HOCH
OK
204
mg/dL
Blutzucker erwartet
Datenverlustalarm
über 240 mg/dL
Der Alarm „Hoher Blutzucker“ weist Sie darauf hin, dass der
Blutzuckerspiegel oberhalb des Schwellenwerts hohe Glukose liegt.
Der Alarm „Glukose erwartet niedrig“ dient als Frühwarnung vor einem
Ereignis, das wahrscheinlich eintreten wird, falls der momentane Trend
andauert. Sie können wählen, wie lange vor dem erwarteten Erreichen
des Schwellenwerts für den Blutzuckerspiegel Sie benachrichtigt
werden möchten (10, 20 oder 30 Minuten).
Der Alarm „Glukose erwartet hoch“ dient als Frühwarnung vor einem
Ereignis, das wahrscheinlich eintreten wird, falls der momentane Trend
andauert. Sie können wählen, wie lange vor dem erwarteten Erreichen
des Schwellenwerts für den Blutzuckerspiegel Sie benachrichtigt
werden möchten (10, 20 oder 30 Minuten).
Verfügbare Einstellungen
•Schwellenwertbereich: 60 – 119 mg/dL (3,3 – 6,6 mmol/L)
•Schlummerzeit: 15 – 60 min
•Alarmtöne, Vibrieren oder Aus
•Schwellenwertbereich: 120 – 300 mg/dL (6,7 – 16,7 mmol/L)
•Schlummerzeit: 15 – 240 min
•Alarmtöne, Vibrieren oder Aus
•Vorwarnzeit: 10, 20 oder 30 min
•Alarmtöne, Vibrieren oder Aus
•Vorwarnzeit: 10, 20 oder 30 min
•Alarmtöne, Vibrieren oder Aus
Benachrichtigung, dass kontinuierliche Daten nicht mehr zur Verfügung
stehen.
Alarmtöne, Vibrieren oder Aus
Systemalarm
Benachrichtigung für Ereignisse wie z. B. schwache Batterieladung und
Zeit für die Kalibration.
Alarmtöne, Vibrieren oder Aus
Ruftöne
Töne, mit denen Sie über den Fortgang und Status von bestimmten
Schritten, z. B. die Durchführung eines Blutzuckertests, informiert
werden.
Lautstärke: Niedrig, Hoch, Aus
OK
19
ART22683-003_Rev-A.indd 19-20
Blutzuckeralarme sind Mitteilungen in Zusammenhang mit Ihren
kontinuierlichen Glukosemesswerten. Besprechen Sie die für Sie
geeigneten Blutzuckeralarm-Einstellungen mit Ihrem medizinischen
Fachpersonal. Alarme werden auf dem Empfänger in Form einer
Meldung angezeigt. Je nach Ihren Alarmeinstellungen werden Sie durch
einen Ton oder eine Vibration auf einen Alarm hingewiesen.
Blutzuckeralarme setzen voraus, dass Sie kontinuierliche Glukosedaten
empfangen.
VORSICHT:
• Die Alarme für niedrigen und hohen Blutzucker sollten nicht die
einzige Methode zur Feststellung einer Unter- oder Überzuckerung
sein. Die Alarme müssen immer gemeinsam mit anderen Indikatoren
für Ihren glykämischen Zustand (Blutzuckerspiegel, Trend, Diagramme
usw.) verwendet werden.
• Verlassen Sie sich NICHT ausschließlich auf die erwarteten
Blutzuckeralarme zur Feststellung einer Unter- oder Überzuckerung.
Verwenden Sie immer SOWOHL die Alarme für niedrigen und hohen
Blutzucker-Schwellenwert ALS AUCH die Alarme für erwartete hohe
und niedrige Glukose, um den maximalen Warneffekt bei Unter- oder
Überzuckerung zu erreichen.
• Der Alarm für niedrigen Blutzucker kann nicht niedriger als auf
60 mg/dL (3,3 mmol/L) eingestellt werden. Er ist daher nicht dazu
gedacht, Sie vor einer schweren Hypoglykämie zu warnen.
• Der Alarm für hohen Blutzucker kann nicht höher als auf 300 mg/dL
(16,7 mmol/L) eingestellt werden. Er ist daher nicht dazu gedacht, Sie
vor einer schweren Hyperglykämie zu warnen.
• Die Schwellenwerte für den niedrigen und hohen Blutzuckeralarm
sollten nicht mit den Glukose-Zielwerten verwechselt werden. Der
Alarm für niedrigen bzw. hohen Blutzucker wird ausgelöst, wenn
Sie den zuvor eingestellten Wert überschreiten. Glukose-Zielwerte
ermöglichen eine Angabe zum Verlauf Ihres Blutzuckerspiegels relativ
zu den vorgegebenen Zielwerten in Berichten und Diagrammen.
Alarmtöne
Auf den Töne-Bildschirmen können Sie jeden Alarm einzeln einschalten.
Um einen Alarm einzuschalten, wählen Sie den Ton aus, der beim
Eintreten des Alarmzustands abgespielt werden soll.
TÖNE
Niedriger Blutzucker = Delight
Deutsch
Deutsch
Blutzuckeralarm-Einstellungen
Hoher Blutz. = Rhythmus
Erwartet niedrig = Harfe
Erwartet hoch = Vibr
Weiter
Annehmen
Menü ➞ Alarme ➞ Töne
Niedriger Blutzucker
Hoher Blutz.
Erwartet niedrig
Erwartet hoch
(Drücken Sie auf Weiter, um Seite 2 des
Bildschirms „Töne“ anzeigen zu lassen)
Datenverlust
System
Beep
Puls
Harfe
Pfiff
Delight
Rhythmus
Vibr (vibrieren)
Aus
Hinweis: Sie sollten beim Abschalten von Alarmen vorsichtig sein. Wenn
Sie z. B. die Alarme für niedrigen Blutzucker abschalten, erhalten Sie KEINEN
Hinweis auf Phasen mit niedrigem Blutzucker durch Text, Ton oder Vibration.
20
2/13/12 10:42 AM
Einstellungen für Audio/Vibrieren
Blutzuckeralarme für Tag und Nacht
Menü ➞ Alarme ➞ Blutzuckeralarme
BLUTZUCKERALARME
Weiter
Blutzuckeralarme
Tagesstart
Nachtstart
Optionen
00:00 – 24:00
Anmerkungen
Mit den Alarmeinstellungen für Tag und Nacht können Sie verschiedene BlutzuckeralarmSchwellenwerte für verschiedene Tageszeiten definieren.
00:00 – 24:00
Mit den Alarmeinstellungen für Tag und Nacht können Sie verschiedene BlutzuckeralarmSchwellenwerte für verschiedene Tageszeiten definieren.
Aus
Falls den ganzen Tag die gleichen Blutzucker-Alarmeinstellungen gelten sollen, stellen Sie „Nachtstart
= Aus“ ein. Das System verwendet dann den ganzen Tag die Einstellungen unter „Tagesalarme“.
Menü ➞ Alarme ➞ Audio/Vibrieren
AUDIO / VIBRIEREN
Alarm = Audio
Lautstärke = mittel
Zeitlicher Verlauf von Tages- und Nacht-Blutzuckeralarm über 24 Stunden
Niedriger Blutz. = 80
Hoher Blutz. = 250
Erwartet niedrig = 20 min
01:00
07:00
Tagesstart = 07:00
21:00
Verwendet Tagesalarm-Einstellungen
Verwendet Nachtalarm-Einstellungen
Nachtstart = 21:00
80 mg/dL = 4,4 mmol/L
250 mg/dL = 13,9 mmol/L
NACHTALARME
Niedriger Blutz. = 60
Hoher Blutz. = 250
mg/dL
Erwartet niedrig = 20 min
Erwartet hoch = 20 min
Weiter
60 mg/dL = 3,3 mmol/L
250 mg/dL = 13,9 mmol/L
21
ART22683-003_Rev-A.indd 21-22
Falls Sie „Vibr“ auswählen, werden alle Alarmmeldungen nur als Vibrationen gegeben
Audio+Vibr
Falls Sie „Audio + Vibr“ auswählen, erfolgen die Alarmmeldungen sowohl durch Vibrieren
als auch durch den unter „Töne“ eingestellten Ton
Lautstärke
Gering, Mittel, Hoch
Die Lautstärkeeinstellung für akustische Alarmmeldungen
Ruftöne
Gering, Hoch, Abgestellt
Die Lautstärkeeinstellung für Ruftöne
Hinweis: Bedenken Sie bitte, dass der Empfänger zu weit von Ihnen entfernt sein kann, um die Vibrationen zu hören.
Alarmtöne deaktivieren/reaktivieren
Menü ➞ Alarme ➞ Blutzuckeralarme
Niedriger
Blutzucker
60 – 119 mg/dL
(3,3 – 6,6 mmol/L)
Ihr Schwellenwert für niedrigen Blutzucker; es wird ein Alarm angezeigt, wenn Ihr
kontinuierlicher Glukosemesswert unter diesen Wert abfällt.
Hoher Blutzucker
120 – 300 mg/dL
(6,7 – 16,7 mmol/L)
Ihr Schwellenwert für Hohen Blutzucker; es wird ein Alarm angezeigt, wenn Ihr
kontinuierlicher Glukosemesswert über diesen Wert ansteigt.
Erwartet niedrig
10, 20 oder 30 Minuten
vor dem erwarteten Erreichen des unteren Schwellenwerts
Erwartet hoch
10, 20 oder 30 Minuten
vor dem erwarteten Erreichen des oberen Schwellenwerts
mg/dL
Vibr
00:59
Erwartet hoch = 20 min
Weiter
Bei Auswahl von „Audio“ richtet sich die Art des Tons nach der Einstellung unter „Töne“
Annehmen
Erläuterung
mg/dL
mg/dL
Audio
Ruftöne = gering
Hinweis: Das System lässt nicht zu, dass für Tagesstart und Nachtstart die gleiche Uhrzeit ausgewählt wird.
TAGESALARME
Alarme
Deutsch
Deutsch
Tagesstart = 07:00
Nachtstart = 21:00
Auf dem Bildschirm Audio/Vibrieren können Sie einstellen, ob Ihre Alarme akustisch oder als Vibration gemeldet werden sollen. Es kann z. B. sein, dass
Sie während eines Gesprächs nicht durch einen akustischen Alarm unterbrochen werden möchten. Außerdem können Sie auf diesem Bildschirm die
Lautstärke Ihrer Ruftöne einstellen.
Sie können die akustischen Alarme Ihres Empfängers vorübergehend (zwischen 1 und 12 Stunden) deaktivieren. Nach Ablauf dieser Zeit kehren die
Alarme automatisch wieder zu den ursprünglichen Einstellungen zurück. Beispiel: Wenn Sie ins Kino gehen, können Sie vor Beginn des Films die
Stummzeit auf 2 Stunden einstellen. Nach dem Film können Sie davon ausgehen, dass Ihre Alarme wieder akustisch gemeldet werden.
Menü ➞ Alarme ➞ Alarmtöne deaktivieren/reaktivieren
ALARMTÖNE DEAKT.
Stummzeit = 8 Std.
Abbrechen Annehmen
Stummzeit
1-12 Stunden
Dauer der vorübergehenden Deaktivierung der Alarmtöne
Hinweis: Die Stummschaltung umfasst alle akustischen Meldungen außer Alarmen für niedrigen Blutzucker. Alarme, die auf „Vibr“
eingestellt sind, geben auch weiterhin Vibrationen und Textmeldungen aus. Solange Alarme stummgeschaltet sind, wird auf dem
Startbildschirm das Symbol angezeigt. Um Alarme für länger als 12 Stunden abzustellen, müssen Sie Menü ➞ Alarme ➞
Töne auswählen und jeden Alarm einzeln abschalten.
22
2/13/12 10:42 AM
Alarm Schlummerzeit
Fehlerbehebung
Das FreeStyle Navigator II System verfügt über eine „Schlummerfunktion“, die für Niedrigen Blutzucker und Hohen Blutzucker getrennt eingestellt werden
kann. Mit dieser Funktion können sie einstellen, wie schnell ein bereits gegebener Alarm für niedrigen bzw. hohen Blutzucker wiederholt werden soll.
Menü ➞ Alarme ➞ Schlummerzeit
SCHLUMMERZEIT
Niedriger BZ = 30 min
Deutsch
Annehmen
15 – 60 Minuten
Wie schnell ein bereits gegebener Alarm für niedrigen Blutzucker wiederholt werden soll
Hoher Blutzucker
15 – 240 Minuten
Wie schnell ein bereits gegebener Alarm für hohen Blutzucker wiederholt werden soll
Hinweis: Falls z. B. normalerweise eine oder zwei Stunden vergehen, bis Ihr Blutzuckerspiegel nach einem Korrekturbolus oder
einer Injektion sinkt, könnten Sie die Schlummerzeit für den hohen Blutzucker auf 60 min oder 120 min einstellen, um unnötige
Alarme zu vermeiden.
Auf Alarme reagieren
Der Titel der Alarmmeldungen beschreibt die Ursache für den Alarm. Einzelheiten zur Bedeutung des Alarms und möglichen Maßnahmen gehen
aus der Meldung am Empfänger hervor. Kapitel 8 in der Expertenanleitung enthält eine Tabelle, in der weitere mögliche Alarmmeldungen auf dem
Empfänger aufgeführt sind. Zu jedem Alarm werden die möglichen Ursachen und empfohlenen Maßnahmen angegeben.
Hinweis: Falls Sie die empfohlenen Maßnahmen bereits probiert haben und weitere Hilfe benötigen oder Fragen haben, wenden Sie sich an Ihr medizinisches
Fachpersonal oder den Kundenservice.
KAL-FEHLER
BZ in 15 Minuten
überprüfen, um zu
kalibrieren.
Falls Sie . . .
Aktion
. . . den Alarm vorübergehend
stummschalten möchten
Drücken Sie die rechte Optionstaste, um den Alarm vorübergehend stummzuschalten. Der
Alarm wird alle 5 Minuten wiederholt, bis er gelöscht wird.
. . . den Alarm löschen möchten
Drücken Sie die rechte Optionstaste, um die Anzeige einzuschalten, und anschließend die
linke Optionstaste, um den Alarm zu löschen. Beachten Sie, dass der Empfänger eventuell
nach 15 Minuten erneut den Alarm auslöst, falls Ihr Blutzuckerspiegel unter dem unteren
bzw. über dem oberen Blutzucker-Schwellenwert bleibt.
OK
Optionstasten
Falls ein Alarmzustand eintritt, während der Empfänger einen anderen Bildschirm als den Startbildschirm anzeigt, sehen Sie in der oberen rechten Ecke
des Empfängerbildschirms das blinkende Symbol für einen anstehenden Alarm . Darüber hinaus wird das Symbol für einen anstehenden Alarm
auch angezeigt, wenn mehrere Alarme gleichzeitig auftreten.
23
ART22683-003_Rev-A.indd 23-24
Mit dem FreeStyle Navigator II System leben
An der freien Luft und ohne Hindernisse können Transmitter und
Empfänger die Verbindung über eine Entfernung von bis zu 30 Metern
(100 Fuß) aufrecht erhalten. Im Einzelfall können hiervon abweichende
Werte möglich sein. Dies hängt von der direkten Sicht, Wänden, Bäumen
oder anderen Hindernissen am jeweiligen Ort ab.
Wiederherstellung der Verbindung zum Sensor bei
Signalunterbrechungen
Hinweis: Denken Sie bitte daran, dass Sie einen eventuellen Alarm nicht
hören können, wenn Sie sich außer Hörweite zum Empfänger aufhalten. Der
Transmitter verfügt nicht über Alarmfunktionen.
Falls die Verbindung zwischen Empfänger und Transmitter aus
irgendeinem Grund verloren gehen sollte (dies wird durch das Symbol angezeigt), können Sie sie wieder herstellen, indem Sie die
folgenden Schritte durchführen.
1. Vergewissern Sie sich, dass der Transmitter fest am Sensor
angebracht ist.
2. Der Empfänger versucht während der ersten 30 Minuten nach
dem Verlust der Verbindung automatisch, wieder eine Verbindung
zum Transmitter aufzunehmen. Wenn bereits mehr als 30 Minuten
vergangen sind oder Sie die Verbindung sofort wieder herstellen
möchten, wählen Sie Menü ➞ Mit Sensor verbinden.
3. Halten Sie den Empfänger direkt über den Transmitter. Wenn die
Verbindung erfolgreich wieder hergestellt wird, sehen Sie das
Symbol auf dem Startbildschirm.
Sie können Ihr FreeStyle Navigator II System bei vielen verschiedenen
Aktivitäten sowohl drinnen wie draußen verwenden. Je nach der
Aktivität sind einige Dinge zu beachten:
Baden, Duschen und Schwimmen
Deutsch
Hoher BZ = 60 min
Niedriger Blutzucker
Informationen zur Fehlerbehebung finden Sie in Kapitel 11 der
Expertenanleitung. Um weitere Informationen zu erhalten, wenden Sie
sich bitte an das medizinische Fachpersonal oder den Kundenservice.
Drahtloser Übertragungsbereich
Am Empfänger gibt es freiliegende Anschlussöffnungen; er darf daher
KEINESFALLS in Flüssigkeiten getaucht werden. Der Sensor und der
Transmitter sind hingegen wasserfest.
Sie können die Transmitter/Sensor-Einheit auch beim Baden bzw.
Duschen tragen. Ebenso können Sie mit einer angelegten Transmitter/
Sensor-Einheit schwimmen. Tauchen Sie jedoch NICHT tiefer als 1 Meter
(3 Fuß).
Schlafen
Erwartungsgemäß sollte die Transmitter/Sensor-Einheit Ihren normalen
Schlafrhythmus nicht stören. Wenn Sie zu Bett gehen, legen Sie den
Empfänger in der Nähe ab, damit Sie eventuelle Alarme hören können.
Um eine Datenunterbrechung zu vermeiden, empfiehlt sich die
Aufladung des Empfängers über Nacht.
Sichtbarkeit
Eventuell ist die Anzeige des Empfängers in direktem Sonnenlicht
schwer ablesbar.
24
2/13/12 10:42 AM
Kontaktieren Sie vor Ihrer Abreise die für Sie zuständigen Behörden, da
sich die Bestimmungen ohne Vorankündigung ändern können. Halten
Sie sich auf Reisen an die folgenden Richtlinien:
• Weisen Sie Sicherheitsbeamte auf das Gerät hin, wenn Sie eine
Sicherheitsschleuse durchqueren müssen.
• So deaktivieren Sie ggf. den Transmitter:
1. Wählen Sie Menü ➞ Einstellungen ➞ Flugzeugmodus ➞
Drahtlos = Aus und halten Sie den Empfänger direkt über
Ihren Transmitter.
Wenn Ihr Transmitter deaktiviert ist, werden auf dem
Startbildschirm das Symbol sowie die Meldung „In
Flugzeugmodus“ angezeigt.
• So reaktivieren Sie den Transmitter:
1. Wählen Sie Menü ➞ Einstellungen ➞ Flugzeugmodus ➞
Drahtlos = Ein und halten Sie den Empfänger direkt über Ihren
Transmitter.
Wenn die drahtlose Übertragung von Ihrem Transmitter
reaktiviert ist, wird das Symbol angezeigt.
Hinweis: Falls Sie in eine andere Zeitzone verreisen, können Sie die
Einstellungen für Uhrzeit und Datum an Ihrem Empfänger ändern,
indem Sie Menü ➞ Einstellungen ➞ Zeit & Datum auswählen.
Änderungen von Uhrzeit und Datum wirken sich auf die Diagramme
und statistischen Ergebnisse aus.
25
ART22683-003_Rev-A.indd 25-26
So reinigen Sie den Transmitter
Der Transmitter sollte jedes Mal, wenn Sie einen gebrauchten Sensor entfernen
(alle 5 Tage), vom Sensorträger abgenommen und gereinigt werden.
1. Waschen Sie den Transmitter mit Wasser und milder Seife.
2. Spülen Sie den Transmitter gründlich unter
fließendem Wasser ab.
3. Trocknen Sie den Transmitter gründlich mit
einem sauberen, weichen, flusenfreien Stoffoder Papiertuch.
Kontaktstellen
• Wasser in den Kontaktstellen des Transmitters
kann durch Schütteln und Auftupfen beseitigt werden.
4. Achten Sie darauf, dass die Kontaktstellen trocken und sauber sind.
Prüfen Sie das Gerät auf sichtbare Schäden wie z. B. verbogene
Kontaktstellen.
So reinigen Sie den Empfänger
1. Wischen Sie die Außenseite des Empfängers mit einem sauberen,
weichen, flusenfreien Stoff- oder Papiertuch ab, das entweder mit
einer milden Seifenlauge oder mit 70-%igem Isopropanol
befeuchtet wurde. Achten Sie dabei immer darauf,
dass weder Wasser noch andere Substanzen in
den USB-Anschluss oder die Teststreifenöffnung
gelangen.
320
2. Entfernen Sie Seifen- oder Alkoholrückstände ggf.
mit einem sauberen, weichen, flusenfreien Stoffoder Papiertuch.
So reinigen Sie die Empfängerhülle
Entsorgung
Bei der Entsorgung dieses Produkts müssen sämtliche einschlägigen
Bestimmungen zur Entsorgung von Elektronikgeräten, Batterien,
scharfen Gegenständen und potenziell biologisch kontaminierten
Materialien eingehalten werden.
Setzen Sie sich mit dem Kundenservice in Verbindung, wenn Sie weitere
Informationen zur ordnungsgemäßen Entsorgung von
Systemkomponenten benötigen.
Der Transmitter darf nicht über die städtische Müllabfuhr
entsorgt werden. Eine getrennte Sammlung von Elektro- und
Elektronik-Altgeräten nach der Richtlinie 2002/96/EG in der
Europäischen Union ist notwendig.
1. Nehmen Sie die Empfängerhülle ab.
2. Waschen Sie die Hülle mit Wasser und milder Seife und trocknen Sie
sie gründlich.
3. Achten Sie darauf, dass die Hülle innen ganz
trocken ist, bevor Sie sie wieder über den
Empfänger ziehen.
12 Mai 2012
117
180
40
VORSICHT:
• Tauchen Sie den Empfänger NICHT in Wasser oder andere
Flüssigkeiten ein. Achten Sie darauf, dass weder Wasser noch andere
Substanzen in den USB-Anschluss und die Teststreifenöffnung
gelangen.
• Reinigen Sie den Empfänger NICHT mit Dampf.
• Verwenden Sie KEINE Kleber-Entfernertücher oder Lösungen
mit Äther oder ätherhaltigen Bestandteilen zur Reinigung bzw.
Entfernung von Klebemittelresten von Transmitter oder Empfänger.
Diese Lösungen können das Gehäuse des Transmitters bzw.
Empfängers beschädigen.
Deutsch
Deutsch
Reisen
Graph
mg/dL
14:30
Menü
26
2/13/12 10:42 AM
Erläuterung der Symbole
Technische Daten des Systems
Die technischen Daten Ihres FreeStyle Navigator II Systems sind in der folgenden Tabelle aufgeführt:
Speicher des Empfängers
Transmitterbatterie und Batterielebensdauer
60 Tage normale Benutzung einschließlich kontinuierliche Blutzuckerwerte (werden alle 10 Minuten gespeichert)
und tägliche Blutzuckerwerte
Lithium-Knopfzelle, Typ CR2032, nicht austauschbar, bis zu 1 Jahr bei täglicher Benutzung unter typischen
Bedingungen
Empfängerbatterie und Batterielebensdauer
Ein Lithium-Ionen-Akku, nicht austauschbar; Maximalspannung 4,1 Volt. Typische Kapazität 830 mAh. Der Akku
entspricht UL 1642. Eine Ladung reicht für bis zu 3 Tage bei typischem Gebrauch
Tragen des Transmitters unter Wasser
Hämatokrit (Bestimmung des Blutzuckers)
Bis zu 1 Meter (3 Fuß) unter Wasser für höchstens 45 Minuten
15% bis 65%
Transmittermaterial mit Hautkontakt
Der Transmitter verfügt über einen Temperaturfühler aus Edelstahl, der beim Tragen in Kontakt mit der Haut ist.
Chirurgischer Edelstahl enthält 8% – 14% Nickel.
Übertragungsbereich: Bis zu 3 Meter (10 Fuß) durch für Funkfrequenzen durchlässige Materialien; bis zu 30 Meter
(100 Fuß) bei Abwesenheit von Funkfrequenzen reflektierenden Materialien
Sendefrequenz und Leistung des Transmitters: unter 100 µW (-10 dBm) auf 433,6 MHz im Abstand von mindestens
Funkfrequenz
3 Meter
Bandbreite des Empfängers: 102,4 kHz Bandbreite auf 433,6 MHz
Vergewissern Sie sich, dass der verwendete PC die Anforderungen der Norm EN60950-1 erfüllt.
27
ART22683-003_Rev-A.indd 27-28
Nicht zur Wiederverwendung
Hersteller
Steril
Gebrauchsanweisung beachten
Zu verwenden bis
Chargen-Nummer
Seriennummer
Bestellnummer
Vorsicht
Bevollmächtigter in der Europäischen Gemeinschaft
Temperaturgrenzen
CE-Kennzeichen
Bei beschädigter Verpackung nicht verwenden
IPX7
Deutsch
4 °C bis 40 °C (41 °F bis 104 °F)
Bewahren Sie Transmitter und Empfänger zwischen -10 °C (14 °F) und 45 °C (113 °F) auf. Bewahren Sie
Einsetzhilfen für den Sensor und Sensorträger zwischen 3 °C (37 °F) und 30 °C (86 °F) auf. Bewahren Sie
Lagertemperatur
Teststreifen zwischen 4 °C (40 °F) und 30 °C (86 °F) auf. Bewahren Sie Kontrolllösung zwischen 2 °C (36 °F) und
30 °C (86 °F) auf.
Luftfeuchtigkeit im Betrieb (Empfänger)
10% bis 93% (nicht-kondensierend)
Höhenlage bei Betrieb und Lagerung
Meeresniveau bis 3.048 Meter (10.000 Fuß)
Luftdruck im Betrieb
1,0 bar (14,7 psia, Meeresniveau) bis 0,7 bar (10,1 psia, 3.048 Meter (10.000 Fuß))
Lebensdauer des Sensors
Bis zu 5 Tage
Temperatur der Hautoberfläche beim Sensorbetrieb 25 °C bis 40 °C (77 °F bis 104 °F)
Blutzucker-Ergebnisbereich
20 bis 500 mg/dL (1,1 bis 27,8 mmol/L)
Deutsch
Betriebstemperatur
Transmitter ist beständig gegen Untertauchen in Wasser bis zu
einer Tiefe von 1 Meter und Dauer von 45 Minuten
Medizinisches Gerät des Typs B
28
2/13/12 10:42 AM
Symbole am Empfänger
Bildschirme des Empfängers
Manuelle Kal
MANUELLE KAL
Möchten Sie
kalibrieren?
Nein
29
ART22683-003_Rev-A.indd 29-30
Ja
Ereignis einfügen
Insulin
Speisen
Körperl. Training
Gesundheitszustand
Benutzerdefiniert
Einstellungen
Zeit & Datum
Anzeige
Glukose-Zielwerte
Selbsttest
Training (Kennwortgeschützte Funktion für
medizinisches Fachpersonal)
Wird nicht geladen
Wird geladen
Aufgeladen
Audio und Vibrieren
Audio/Vibrieren
HAUPTMENÜ
Mit Sensor verbinden
Alarme
Berichte
Ereignis einfügen
Status
Einstellungen
Manuelle Kal
Drahtlos
Deutsch
Berichte
Blutzuckerverlauf
CGM-Verlauf (10 min, 60 min, 120 min)
BZ-Verlauf
Blutzuckeralarm-Verlauf
Ereignisse
Diagramme
CGM-Statistik
BZ-Statistik
Status
Statusübersicht mit Symbolen
Nächste kalibration
Sensor-status
Transmitter-daten
Empfänger-daten
Status
Anzeigen
Das Batteriesymbol zeigt 1 bis 4 Balken. Jeder Balken steht für 25% Ladekapazität. Das Symbol ohne
Stecker bedeutet, dass die Batterie im Moment nicht aufgeladen wird.
Das Symbol mit Stecker bedeutet, dass die Batterie im Moment aufgeladen wird.
Falls das ganze Symbol grün dargestellt wird, bedeutet dies, dass der Empfänger vollständig
aufgeladen ist.
Die Einstellungen für Audio und Vibrieren an Ihrem Empfänger. Diese Einstellungen gelten für die
Alarme Blutzucker, Datenverlust und System, aber nicht für die Ruftöne.
Deutsch
Sensor wird gesucht…
Alarme
Audio/Vibrieren
Alarmtöne deakt.
Blutzuckeralarme
Zeiten für Tages-/Nachtstart
Glukose-Schwellenwert Tag
Glukose-Schwellenwert Nacht
Töne
Schlummerzeit
Aufladeeinstellung
Kalibration
Mit Sensor verbinden
MIT SENSOR VERBINDEN
Empfänger neben
Sensor halten.
Empfänger
Symbol
Nur Audio
Nur Vibrieren
Stumm
Verbunden
Nicht verbunden
Sanduhr
Blutstropfen
Das Stumm-Symbol wird angezeigt, wenn die akustischen Alarme stummgeschaltet wurden.
Der Status der drahtlosen Verbindung zwischen Transmitter und Empfänger.
Das System zeigt das Symbol „Nicht verbunden“, wenn keine Kommunikation zwischen Transmitter
und Empfänger stattfindet.
Das Sanduhrsymbol wird angezeigt, wenn eine Kalibration erforderlich ist, das System aber noch nicht
bereit für die Kalibration ist oder vorübergehend keine Blutzuckerergebnisse zur Verfügung stehen.
Sie können trotzdem Ihren Blutzucker testen.
Das Symbol „Blutstropfen“ bedeutet, dass es Zeit für eine Kalibration ist.
Weitere Informationen zum Status des FreeStyle Navigator II Systems können Sie durch Auswahl von Menü ➞Status aufrufen.
30
2/13/12 10:42 AM
Sommario
ART22683-003_Rev-A.indd 31-1
Allarmi glucosio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Toni di allarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Allarmi glucosio giorno/notte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Impostazioni Audio/Vibra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Silenzia/Attiva allarmi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Funzione Ripeti Allarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Risposta agli allarmi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Risoluzione dei problemi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Vivere con il sistema FreeStyle Navigator II . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Riconnessione al sensore in caso di interruzione del segnale . . . . . . . 24
Intervallo di trasmissione wireless . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Fare il bagno, fare la doccia e nuotare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Dormire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Visibilità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Viaggiare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Procedura di pulizia del trasmettitore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Procedura di pulizia del ricevitore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Procedura di pulizia del guscio del ricevitore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Specifiche del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Glossario dei simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Schermate del ricevitore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Icone del ricevitore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Italiano
Indicazioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Avvertenze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Precauzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Informazioni relative al sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Descrizione del sistema FreeStyle Navigator II . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Kit del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Kit del sensore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Funzioni del ricevitore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Schermata Home del ricevitore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Configurazione iniziale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Carica del ricevitore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Impostazione di data e ora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Impostazione del formato di data e ora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Preferenze per il display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Preparativi per l’inserimento di un sensore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Inserimento di un nuovo sensore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Collegamento del trasmettitore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Connessione a un nuovo sensore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Controllo della glicemia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Calibrazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Rimozione del sensore e del trasmettitore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Impostazione dei valori target e degli allarmi glucosio . . . . . . . . . . . 18
Valori target glucosio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Impostazioni allarmi glucosio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
2/13/12 10:42 AM
Indicazioni per l’uso
Il sistema di monitoraggio continuo del glucosio di FreeStyle Navigator II
è previsto per essere utilizzato:
• in ambito domiciliare o clinico, come ausilio per la gestione del
diabete;
• da personale sanitario su più di un paziente, seguendo le
corrispondenti istruzioni;
• per fornire valori del glucosio in tempo reale;
• per fornire informazioni sull’andamento del glucosio;
• per fornire allarmi che permettano di prevedere e rilevare episodi
di glucosio basso nel sangue (ipoglicemia) o di glucosio elevato nel
sangue (iperglicemia).
Per informazioni più dettagliate sul sistema FreeStyle Navigator II,
consultare la Guida per utenti esperti. La Guida per utenti esperti si può
trovare sul CD–ROM incluso nel kit del sistema. Per ottenere una copia
cartacea della Guida per utenti esperti, contattare l’Assistenza clienti.
Assistenza clienti: + 8000 - 2255 - 232 (+ 8000 - CALL - ADC)
1
ART22683-003_Rev-A.indd 1-2
• Nei momenti di rapida variazione del glucosio (più di 120 mg/dL all’ora
o 6,7 mmol/L all’ora), è possibile che i livelli del glucosio interstiziale
rilevati in modo continuo dal sensore del sistema FreeStyle Navigator
II non riflettano accuratamente i livelli glicemici del paziente. In
questi casi, usare il misuratore FreeStyle Lite incorporato per eseguire
il test della glicemia sulle dita in modo da verificare i risultati del
monitoraggio continuo del glucosio condotto dal sensore FreeStyle
Navigator II.
• Per confermare un’ipoglicemia o un’ipoglicemia imminente in base a
quanto rilevato dal sensore di monitoraggio continuo del glucosio di
FreeStyle Navigator II, usare il misuratore FreeStyle Lite incorporato per
eseguire il test della glicemia sulle dita allo scopo di verificare le letture
di FreeStyle Navigator II.
• Non ignorare i sintomi riconducibili a valori bassi o elevati di glicemia.
In presenza di sintomi non in linea con le letture di FreeStyle Navigator
II, usare il misuratore FreeStyle Lite incorporato per eseguire il
test della glicemia sulle dita allo scopo di verificare i risultati del
monitoraggio continuo del glucosio di FreeStyle Navigator II. In caso
di sintomi non compatibili con i propri livelli di glucosio, consultare il
personale sanitario.
• Il movimento del supporto del sensore o un’eccessiva sudorazione nel
sito di inserimento del medesimo dovuto ad attività quali un intenso
esercizio fisico, così come l’urto contro oggetti circostanti, possono
causare una scarsa adesione del supporto del sensore alla pelle e il
conseguente spostamento del sensore. Se il sensore si sposta a causa
della scarsa adesione del supporto alla pelle, è possibile che i risultati
delle rilevazioni non siano affidabili o che non venga più comunicato
nessun risultato senza preavviso. Scegliere per l’inserimento del
sensore un sito adeguato e preparare il sito seguendo le istruzioni
fornite in proposito.
• Una forte disidratazione e un’eccessiva perdita di liquidi possono
causare risultati non corretti. Se si ritiene di essere disidratati,
rivolgersi immediatamente al proprio medico.
Precauzioni
• Per garantire prestazioni accurate e adeguate, il sistema FreeStyle
Navigator II dispone di autocontrolli incorporati finalizzati
alla rilevazione di alcune condizioni che possono causare il
malfunzionamento del sensore. In rare occasioni, il sistema potrebbe
non essere in grado di rilevare tutte le condizioni che possono
influire sul funzionamento del sensore, con conseguenti imprecisioni
nei risultati del monitoraggio continuo del glucosio. Se il problema
persiste, rimuovere il sensore in uso e inserirne uno nuovo.
• In caso di ipoglicemia, o ipoglicemia inconsapevole, eseguire il
controllo della glicemia SOLO sulle dita. Le variazioni dei valori
glicemici possono essere rilevate prima nei campioni di sangue raccolti
dalle dita rispetto ai campioni di sangue raccolti da siti alternativi
approvati. Se si deve usare un sito alternativo, uno strofinamento
vigoroso del sito prima della puntura può contribuire a ridurre al
minimo questa differenza.
• Le prestazioni del sistema FreeStyle Navigator II non sono state
valutate nelle donne in gravidanza.
• Il sistema non deve essere usato in ambienti ricchi di ossigeno o
contenenti gas combustibili.
• Le prestazioni del sistema in caso di livelli di idratazione fluttuante,
come durante una dialisi renale, non sono state valutate.
• Il ricevitore e il trasmettitore del sistema FreeStyle Navigator II
comunicano su una frequenza che può essere utilizzata anche da
altri sistemi di comunicazione, compresi i ricetrasmettitori amatoriali
“HAM” (sia di tipo fisso che mobile, o di tipo portatile come i
“walkie-talkie”). La comunicazione tra il trasmettitore e il ricevitore
può interrompersi occasionalmente quando il paziente si trova in
prossimità di dispositivi radio di tipo HAM. Se la trasmissione wireless
del sistema FreeStyle Navigator II si interrompe, allontanarsi dal
ricetrasmettitore HAM per ristabilire la connessione.
• In caso di esami medici che prevedono l’impiego di forti campi
magnetici o elettromagnetici, quali raggi X, RM (risonanza magnetica),
scansioni TC (tomografia computerizzata) o altro tipo di esposizione
a radiazioni, tenere l’unità sensore/trasmettitore lontano dall’area di
irradiazione. Prima di esporsi alle radiazioni, rimuovere il sensore in uso
e inserire un nuovo sensore al termine della sezione di irradiazione.
Gli effetti di questo tipo di radiazioni sulle prestazioni del sistema non
sono state valutate.
• Alterazioni o modifiche al dispositivo non espressamente approvate da
Abbott Diabetes Care Inc. possono invalidare il diritto dell’utilizzatore
all’uso di questa apparecchiatura.
Italiano
Italiano
Il sistema di monitoraggio continuo del glucosio di FreeStyle Navigator
II è un dispositivo di monitoraggio del glucosio pensato per la
misurazione continua dei livelli di glucosio nei liquidi interstiziali nelle
persone (di età pari o superiore ai 6 anni) affette da diabete mellito.
L’utilizzo nei bambini (età 6 - 17 anni) è subordinato alla supervisione
da parte di un adulto (età minima 18 anni). Il personale sanitario
sarà responsabile di gestire o di assistere il bambino nella gestione
del sistema FreeStyle Navigator II; dovrà inoltre aiutare il bambino a
interpretare i valori del sistema stesso.
Avvertenze
2
2/13/12 10:42 AM
• Il sistema FreeStyle Navigator II è concepito come un sistema
completo. Utilizzare unicamente il sensore, il trasmettitore e il
ricevitore FreeStyle Navigator II, la soluzione di controllo FreeStyle e le
strisce FreeStyle Lite.
• NON condividere il sistema con altre persone.
• Evitare l’infiltrazione di polvere, sporcizia, sangue, soluzione di
controllo, acqua o altre sostanze nella porta USB del ricevitore o nella
porta per le strisce.
• Sostanze interferenti – Test condotti suggeriscono che livelli
normali di acido ascorbico (vitamina C) non interferiscono con il
funzionamento del sistema, mentre un leggero effetto può essere
provocato dall’acido salicilico. Test condotti suggeriscono che livelli
normali di acido urico, lipidi e bilirubina non interferiscono con il
funzionamento del sistema. L’impatto di agenti ipoglicemici per
via orale e di altre sostanze potenzialmente interferenti non è stato
studiato.
Descrizione del sistema FreeStyle Navigator II
Grazie per avere scelto il sistema di monitoraggio continuo del
glucosio FreeStyle Navigator II come ausilio per la gestione del diabete.
FreeStyle Navigator II è un sistema di monitoraggio continuo del glucosio
(Continuous Glucose Monitor, CGM) nonché un misuratore del livello di
glicemia (Blood Glucose, BG), ideato per un utilizzo sicuro e facile.
Il sistema FreeStyle Navigator II è costituito da due kit: kit del sistema e
kit del sensore.
3
ART22683-003_Rev-A.indd 3-4
Kit del sistema
320
12 Mag 2012
117
180
40
Grafico
mg/dL
14:30
Menu
Ricevitore
Caricatore C/A da parete
Trasmettitore
Adattatori
Cavo di carica
Guscio del ricevitore
• Ricevitore – È il controllore manuale che comunica senza fili con il
trasmettitore e visualizza i risultati delle misurazioni del glucosio.
Il ricevitore è inoltre composto dal misuratore FreeStyle Lite
incorporato. Il ricevitore è alimentato da una batteria ricaricabile. Il
numero di serie del ricevitore è riportato sul retro del medesimo.
• Trasmettitore – Se correttamente applicato sul corpo insieme al
sensore e al relativo supporto (kit del sensore), il trasmettitore rileva
continuativamente il livello del glucosio e comunica i dati al ricevitore.
Il numero di serie del trasmettitore è stampato sulla superficie
inferiore del medesimo o può essere richiamato dal ricevitore.
• Caricatore C/A da parete – È un caricatore collegabile alle normali
prese a parete, utilizzato per alimentare il ricevitore attraverso una
porta USB.
• Cavo di carica – È il cavo usato per collegare il ricevitore alla presa C/A
a parete o a un’altra porta USB alimentata per la carica.
• Adattatori – Sono le spine usate per collegare il caricatore C/A alle
diverse prese a parete in uso nelle varie aree geografiche.
• Guscio del ricevitore – Il guscio in silicone del ricevitore è un
accessorio opzionale, non indispensabile per l’utilizzo del dispositivo.
Il guscio non contiene lattice.
Qualora fosse necessario sostituire il trasmettitore o il ricevitore,
contattare il personale sanitario o l’assistenza clienti. Il personale sarà in
grado di fornire indicazioni in merito alla modalità più appropriata per lo
smaltimento delle parti dismesse.
Kit del sensore
Unità di inserimento del sensore
Piedino di blocco
Impedisce il distacco
accidentale del sensore.
Pulsanti di inserimento
Guidano l’inserimento del
sensore sotto la pelle.
Dispositivo di inserimento del sensore
Inserisce il sensore sotto la pelle.
Linguette di rilascio
Sganciano il dispositivo di inserimento dal
supporto del sensore.
Supporto del sensore
Resta sulla pelle dopo l’inserimento del sensore.
Mantiene il sensore in posizione. Collega il sensore al
trasmettitore.
Sensore
Misura il livello del glucosio.
Punta del sensore
Parte del sensore inserita sotto la pelle.
• Unità di inserimento del sensore – È l’insieme di due parti
assemblate dall’utilizzatore: il supporto del sensore e il dispositivo
di inserimento del sensore (con sensore preinstallato). L’unità di
inserimento del sensore consente l’inserimento sotto pelle del sensore
FreeStyle Navigator II a una profondità di circa 5 mm.
• Dispositivo di inserimento del sensore – Dispositivo monouso
finalizzato a guidare il sensore sotto la pelle.
• Supporto del sensore – Componente monouso applicato sulla
pelle mediante una compressa adesiva, concepito per mantenere in
posizione sul corpo il trasmettitore e il sensore per un massimo di
5 giorni. La combinazione di supporto del sensore (completo di
sensore) e trasmettitore, applicata sul corpo del paziente, è nota come
unità sensore/trasmettitore.
Italiano
Italiano
Informazioni relative al sistema
4
2/13/12 10:42 AM
Funzioni del ricevitore
Schermata Home del ricevitore
Pulsante di
reimpostazione
320
Display
117
180
40
Grafico
mg/dL
14:30
Menu
Pulsante Indietro
• Tenere premuto per tornare alla schermata Home
• Annulla una selezione
• Porta a una schermata precedente senza salvare le modifiche
• Esegue il comando del
tasto funzione destro
(ad es., Grafico)
• Accende il display
• Silenzia temporaneamente un allarme
Porta per strisce del
glucometro con relativa
illuminazione
5
ART22683-003_Rev-A.indd 5-6
mmol/L
18
320
10
180
2
Tasti funzione
• Esegue il comando del
tasto funzione sinistro
(ad es., Grafico)
• Tenere premuto per
accendere la luce della
porta per le strisce
• Conferma un allarme
Premere per selezionare
opzioni di menu e confermare
modifiche
Premere il pulsante Alimentazione
per attivare il ricevitore.
All’accensione, sul ricevitore si visualizza la schermata Home.
Icone di stato
12 Mag 2012
117
mg/dL
40
Grafico
Menu
14:30
Valore attuale del glucosio continuo
(mg/dL o mmol/L)
Verde = glucosio entro il target
Viola = glucosio sopra il target
Giallo = glucosio sotto il target
117 mg/dL = 6,5 mmol/L
Glucosio di 4 ore
Linea bianca = letture del glucosio continue
Rosso ( ) = letture del glucosio nel sangue Girare la rotellina di
scorrimento
Linee verdi = valori target glucosio
Freccia di trend
Cosa significa
Variazione graduale del glucosio (inferiore a 60 mg/dL
all’ora o 3,3 mmol/L all’ora)
Diminuzione moderata del glucosio (tra 60 e
120 mg/dL all’ora o tra 3,3 e 6,7 mmol/L all’ora)
Diminuzione rapida del glucosio (superiore a 120 mg/dL
all’ora o 6,7 mmol/L all’ora)
Aumento moderato del glucosio (tra 60 e 120 mg/dL
all’ora o tra 3,3 e 6,7 mmol/L all’ora)
mmol/L
18
320
10
180
2
Porta USB
Nota - L’applicazione di una pressione o altra forza sullo schermo del ricevitore può danneggiare lo schermo in
modo permanente. Usare le precauzioni comunemente adottate per qualsiasi altro dispositivo elettronico personale.
40
12 Mag 2012
Grafico
Sensore
scade il:
Lun. 17
Mag
10:44
14:30
NOTA: I valori del glucosio superiori a
320 mg/dL (18 mmol/L) saranno rappresentati
come 320 mg/dL (18 mmol/L). I valori del glucosio
inferiori a 40 mg/dL (2 mmol/L) saranno
rappresentati come 40 mg/dL (2 mmol/L).
Menu
Ruotando la rotellina di scorrimento verrà visualizzata la data di
scadenza del sensore. In assenza di un sensore attivo, sul display del
ricevitore verranno visualizzate le istruzioni per l’inserimento e la
connessione di un nuovo sensore.
Italiano
Italiano
Etichette dei
tasti funzione
Rotellina di scorrimento
12 Mag 2012
Ruotare per scorrere
le opzioni di menu o i dati
Valore continuo del glucosio attuale – Nella schermata Home è
riportato il valore attuale della lettura continua del glucosio, unitamente
a una freccia di trend che indica la velocità e la direzione di variazione
della glicemia (aumento o diminuzione).
Aumento rapido del glucosio (superiore a 120 mg/dL
all’ora o 6,7 mmol/L all’ora)
Tasto funzione Grafico – Per una visualizzazione più dettagliata del
Grafico cronologia, premere il tasto funzione Grafico.
Tasto funzione Menu – Per passare al Menu principale, premere
Menu.
Icone di stato – Sono i simboli visivi usati per indicare lo stato del
sistema FreeStyle Navigator II. Consultare la tabella Icone del ricevitore
riportata all’ultima pagina del presente Manuale d’uso.
6
2/13/12 10:42 AM
dei toni, vibra e visualizza rapidamente sullo schermo i controlli eseguiti
durante questa fase. Se il ricevitore rileva la non riuscita di una delle fasi di
auto-test, si visualizza sul display un invito a contattare l’assistenza clienti.
Configurazione iniziale
Carica del ricevitore
Prima di usare il sistema FreeStyle Navigator II per la prima volta, È
NECESSARIO caricare completamente la batteria del ricevitore per
almeno 6 ore. Non scollegare il cavo di carica dal ricevitore prima che
quest’ultimo sia completamente carico.
= completamente carico = non completamente carico = completamente scarico
Premere il pulsante Alimentazione Accetta
Premere la rotellina
di scorrimento per
selezionare “Mese”
Scorrere in alto o in
basso per
selezionare il mese
Premere la rotellina
di scorrimento per
confermare, quindi
ripetetere per
“Giorno” e “Anno”
DATA CORRENTE
Minuto = --
Mese = Giu
Accetta
Premere la rotellina
di scorrimento per
impostare le “Ore”
Scorrere in alto o in
basso per
selezionare l’ora
Giorno = 06
Accetta
Ora = 09
Minuto = --
Accetta
Premere la rotellina di
scorrimento per confermare,
quindi ripetetere per “Minuto”
40
Grafico
16:12
Menu
MENU PRINCIPALE
Aggiungi evento
Stato
Impostazioni
Cal manuale
Seleziona
Home
IMPOSTAZIONI
Ora e Data
Display
Valori target glucosio
Auto-test
Seleziona
Home
Anno = 2012
ORA CORRENTE
Cavo di carica, ricevitore
e caricatore C/A da parete
Inserire e
Collega a
nuovo
Sensore
180
Anno = --
Premere la rotellina
di scorrimento per
impostare l’ora
12 Mag 2012
Nota - È molto importante che la data e l’ora siano impostate
correttamente. La precisione dei grafici e dei rapporti statistici dipende
dalla correttezza di data e ora.
Italiano
Italiano
Mese = --
ORA CORRENTE
Quando si scollega il cavo di carica, il ricevitore esegue una serie di
controlli automatici in sequenza. Se il display è attivo, il ricevitore emette
ART22683-003_Rev-A.indd 7-8
320
Giorno = --
Ora = --
Un ricevitore completamente carico ha generalmente
un’autonomia di circa 3 giorni. La durata della batteria può risultare
ridotta se il display viene attivato frequentemente. Anche il numero di
allarmi ricevuti può contribuire a ridurre la durata della batteria.
7
Menu ➞ Impostazioni ➞ Ora e Data ➞ Formato
Accetta
DATA CORRENTE
--- : --- ---
Accetta
Accetta
Qualora fosse necessario cambiare le impostazioni di formato della data
e dell’ora, procedere come descritto di seguito.
--- ---, ---
per attivare il ricevitore.
ORA E DATA
--- ---, ---
Impostazione del formato di data e ora
09 : 28
Impostazione di data e ora
ATTENZIONE – NON controllare la glicemia mentre il ricevitore è sotto
carica.
Collegare un’estremità del cavo di carica a
una presa elettrica utilizzando il caricatore
C/A da parete oppure a una porta
USB alimentata, quale quella di
un computer. Collegare l’altra
estremità del cavo di carica
al ricevitore. Per ricaricare
completamente la batteria,
tenere sotto carica il ricevitore per almeno
6 ore.
ORA E DATA
ORA E DATA
16:14
18 Mag 2012
Formato
Eseguito
FORMATO
ORA CORRENTE
Ora = 24 ore
Data = Giorno / Mese
Ora = 09
Minuto = 28
Accetta
Accetta
8
2/13/12 10:42 AM
Preferenze per il display
Preparativi per l’inserimento di un sensore
Prima di applicare il primo sensore, leggere per intero la presente
sezione che spiega come collegare e scollegare il trasmettitore al/dal
supporto del sensore. In questo modo, l’utilizzatore potrà essere sicuro
di riuscire ad applicare correttamente il suo primo sensore.
DISPLAY
Lingua = Italiano
Time-out = 90 secondi
Formato decimale = x,x
Accetta
Menu ➞ Impostazioni ➞ Preferenze per il display
Lingua
English, Svenska,
Deutsch, Nederlands,
Français, Italiano,
Español, Dansk,
Suomi, Norsk,
Português
Italiano
Opzioni
Time-out
Formato decimale
9
ART22683-003_Rev-A.indd 9-10
15 – 120 secondi
X,X o X.X
Commenti
Tempo di inattività del ricevitore
prima che il display si spenga.
• Inserire i sensori unicamente nell’addome o sulla parte posteriore del
braccio.
• Evitare le zone con cicatrici, nei, smagliature
o gonfiori.
• Scegliere una zona della pelle che
resti distesa durante le normali attività
quotidiane (senza pieghe o grinze).
• Cambiare sempre il sito di inserimento
per ogni nuovo sensore.
• L’alternanza dei siti di inserimento evita
la comparsa di dolore, irritazioni, lividi,
eritemi e reazioni di sensibilizzazione agli
adesivi.
Addome
• Scegliere un sito che si trovi ad almeno
2,5 cm (1 pollice) dal sito di infusione
Parte posteriore
del braccio
dell’insulina e/o dal sito di inserimento
precedente.
• Può risultare utile sviluppare una sequenza
di rotazione dei siti nello stesso ordine (per esempio: braccio sinistro,
braccio destro, addome sinistro, addome destro e ripetizione della
sequenza).
Inserimento di un nuovo sensore
AVVERTENZE
• La confezione del dispositivo di inserimento del sensore può
contenere una sostanza disidratante, la quale può essere nociva se
inalata o ingerita nonché provocare irritazioni cutanee e oculari.
• Non puntare mai il dispositivo di inserimento del sensore precaricato
verso gli occhi, il volto o altre parti del corpo dove non si desidera
inserire il sensore.
1. Preparare il sito di inserimento prescelto pulendolo prima con acqua
e sapone, e poi passandolo con una compressa imbevuta di alcool.
Nota - L’area di inserimento DEVE essere pulita e asciutta; in
caso contrario potrebbe svilupparsi un’infezione o il supporto del
sensore potrebbe non aderire al sito.
2. Estrarre il dispositivo di inserimento e il supporto del sensore dalla
confezione sterile. Conservare la confezione del dispositivo di
inserimento, poiché su di essa è riportato il numero di codice del
sensore. Il numero di codice dovrà essere impostato nel ricevitore in
una fase successiva.
Nota - Annotare il codice del sensore riportato sulla confezione
del dispositivo di inserimento. Dopo l’inserimento sarà necessario
immettere il codice in questione.
3. Montare il dispositivo di inserimento del
sensore sul relativo supporto, fissando
la parte anteriore del dispositivo di
inserimento sulla parte sollevata del
supporto e premendo verso il basso.
Quando i due pezzi si innestano si
dovrebbe udire o avvertire un leggero
scatto.
Lato anteriore
del dispositivo
di inserimento
Lato anteriore
del supporto
4. Rimuovere il rivestimento protettivo adesivo
dalla base del supporto del sensore. Fare
attenzione a non ripiegare la parte adesiva su
se stessa.
5. Posizionare il supporto del sensore, con il lato
adesivo rivolto verso il basso, sull’area pulita
della pelle in corrispondenza del sito di
inserimento. Lisciare con le dita la compressa
adesiva sulla pelle. Tenerla saldamente in
posizione per accertarsi che aderisca alla pelle.
Se il sensore viene inserito sulla parte posteriore
del braccio, il supporto del sensore va applicato
longitudinalmente sull’arto in modo che la parte
anteriore del supporto sia rivolta verso la spalla.
Se il sensore viene inserito sull’addome,
posizionare il supporto del sensore orizzontalmente, parallelo alla
vita.
Nota - Applicare il supporto del sensore direttamente sulla pelle. NON
applicare il supporto del sensore su abiti, bendaggi o altro materiale.
Italiano
Display
ATTENZIONE – NON usare il dispositivo di inserimento o il supporto
del sensore se le rispettive confezioni sterili sono state aperte o
altrimenti danneggiate.
ATTENZIONE – NON riutilizzare i sensori FreeStyle Navigator II per
evitare il rischio di infezioni. Non adatto alla risterilizzazione.
10
2/13/12 10:42 AM
6. Usando il pollice e l’indice, ruotare di un quarto
di giro il piedino di blocco posto sulla sommità.
Tirare il piedino di blocco fino a staccarlo.
7. Reggere la parte nera del dispositivo di inserimento del sensore,
evitando di toccare le linguette di rilascio azzurre. Premere
saldamente entrambi i pulsanti grigi posti sulla sommità del
dispositivo di inserimento del sensore. Mentre
si premono i pulsanti, cercare di non premere
troppo sulla pelle il dispositivo di inserimento
del sensore. Mentre il sensore viene inserito
sotto la pelle, si potrà avvertire un leggero
pizzico.
Nota - Per poter inserire correttamente il sensore, entrambi i pulsanti
devono essere premuti a fondo. I pulsanti sono completamente
premuti quando sono allineati con la parte superiore del dispositivo di
inserimento del sensore.
Nota - NON tentare di rimuovere il dispositivo di inserimento del
sensore senza premere le linguette di rilascio azzurre, in quanto ciò
potrebbe causare lo spostamento del supporto del sensore.
9. Dopo avere rimosso il dispositivo di inserimento, il sensore risulta
visibile, con la punta inserita nella pelle e la sommità allineata con il
bordo superiore del supporto. Il paziente potrà
notare un modesto sanguinamento in
corrispondenza del sito di inserimento. Nel caso
in cui il sanguinamento non si arrestasse,
rimuovere il supporto del sensore e ripetere la
procedura di inserimento applicando un nuovo
sensore in un diverso sito di inserimento.
10.Smaltire il dispositivo di inserimento del sensore in modo sicuro.
Si consiglia l’utilizzo di un contenitore per taglienti o a prova di
foratura dotato di coperchio ermetico.
Collegamento del trasmettitore
Connessione a un nuovo sensore
1. Sul ricevitore, selezionare Menu ➞ Collega
al sensore. Il ricevitore chiede al paziente di
“Tenere il ricevitore accanto al sensore”. Tenere il
ricevitore accanto all’unità sensore/trasmettitore.
Il ricevitore cerca il segnale wireless proveniente
dal trasmettitore.
Prima di installare un nuovo trasmettitore sul supporto
del sensore per la prima volta, annotare il numero
di serie del trasmettitore (riportato sulla superficie
inferiore del medesimo).
Annotare il numero di serie ________________
3. Tenendo il trasmettitore tra il pollice e l’indice,
fare scorrere il trasmettitore fino a farlo scattare in
posizione.
Nota - NON rimuovere né riposizionare il
trasmettitore dal supporto del sensore dopo
l’applicazione del sensore. Questo tipo di operazione
potrebbe rendere il sensore inutilizzabile.
Ricerca sensore
in corso…
Una volta connesso al trasmettitore, il ricevitore
emette un tono di collegamento riuscito (se sono
attivi i toni di avanzamento).
1. Una volta inserito il sensore, posizionare il
trasmettitore sul supporto del sensore in modo che
i punti di contatto siano rivolti verso il sensore.
2. Abbassare il trasmettitore sul supporto del sensore
direttamente sopra la parte rotonda del foro.
COLLEGA AL SENSORE
Tenere il ricevitore
accanto al sensore.
Foro
Nota - Se il ricevitore non riesce a connettersi al
trasmettitore, emette una notifica con un messaggio
sul display e un tono di collegamento non riuscito (purché i toni di
avanzamento siano attivi). Controllare che il trasmettitore sia collegato
correttamente al supporto del sensore e che il ricevitore si trovi esattamente
sopra il trasmettitore. Premere Sì per ritentare la connessione.
Italiano
Italiano
ATTENZIONE – Una volta rimosso il piedino di blocco e premuti
i pulsanti di inserimento, un ago penetrerà rapidamente appena
sotto la pelle per posizionare il sensore. NON premere i pulsanti
fino a quando non si è pronti per inserire il sensore.
8. Reggendo il dispositivo di inserimento del
sensore, premere con forza le due linguette di
rilascio azzurre situate sulla sua base. Alzare
con decisione il dispositivo di inserimento
del sensore e allontanarlo dal supporto.
Fare attenzione a non staccare il supporto
del sensore dalla pelle durante la rimozione del dispositivo di
inserimento.
2. La prima volta che si connette un nuovo trasmettitore al ricevitore,
sul display si visualizza il messaggio “Nuovo trasmettitore”.
• Verificare che il ID trasmettitore
visualizzato sulla schermata sia identico al
numero di serie del trasmettitore annotato
(riportato sulla superficie inferiore del
trasmettitore).
• Qualora il numero non coincidesse, premere
No.
COLLEGA AL SENSORE
Nuovo trasmettitore.
ID trasmettitore:
AADN219-D0046
È il vostro?
No
Sì
Visualizzato solo per i
trasmettitori nuovi
• Se il numero coincide, premere Sì per
procedere alla schermata del codice del sensore.
11
ART22683-003_Rev-A.indd 11-12
12
2/13/12 10:42 AM
ATTENZIONE – Se si accetta un numero di serie errato per il
trasmettitore, le letture del glucosio risulteranno erronee o non
disponibili.
Dopo avere confermato il numero di serie del nuovo trasmettitore,
questa schermata verrà visualizzata
CODICE SENSORE
nuovamente solo in occasione della
Immetti codice
sensore a avvia
connessione a un nuovo trasmettitore.
sensore.
3. Quando il ricevitore accetta il numero di serie
del trasmettitore, si visualizza la schermata
Codice sensore.
Codice sensore = 105
Annulla
Accetta
5. Premere Accetta per attivare il sensore.
mmol/L
15 Apr 2012
18 320
Il ricevitore visualizza automaticamente la
schermata Home. Mentre il sistema attende di 10 180
essere pronto per la prima calibrazione (circa
40
1 ora), nella parte superiore del display viene 2 Grafico
13:30
visualizzata l’icona . Prima che sia attivo il
monitoraggio continuo del glucosio, il display
del sistema visualizza “---”.
ATTENZIONE – NON controllare la glicemia mentre il ricevitore è
sotto carica.
Preparare la striscia FreeStyle Lite
Menu
Quando il sistema è pronto per la calibrazione, viene visualizzata
l’icona . Per eseguire la calibrazione, effettuare un controllo della
glicemia.
4. Usando la rotellina di scorrimento,
immettere il codice a 3 cifre del sensore
riportato sulla confezione del dispositivo
di inserimento del sensore.
Continuous Glucose Monitoring System
Continu glucose-controlesysteem
Système de mesure en continu du glucose
System zur kontinuierlichen Glukosemessung
Sistema di monitoraggio continuo del glucosio
System til kontinuerlig glukoseovervågning
Jatkuva glukoosin seurantajärjestelmä
System for kontinuerlig glukosemåling
System för kontinuerlig glukosövervakning
Sistema de Monitorização Contínua de Glicose
Sistema para la monitorización continua de la glucosa
ATTENZIONE – Per garantire risultati del glucosio attendibili, il
numero di codice DEVE coincidere.
Nota - Una volta immesso il codice del sensore e premuto Accetta, non
sarà più possibile cambiare il numero di codice del sensore. Attenzione: se
si immette un codice errato è necessario sostituire il sensore. L’immissione
di un codice del sensore errato può generare risultati non corretti del
monitoraggio continuo del glucosio.
Customer Care: | Klantenservice: | Service clientèle : |
Kundenservice: | Assistenza clienti: | Kundeservice: |
Asiakaspalvelu: | Kundeservice: | Kundtjänst: |
Apoio ao Cliente: | Atención al Cliente:
+ 8000 - 2255 - 232 (+ 8000 - CALL - ADC)
13
ART22683-003_Rev-A.indd 13-14
È possibile utilizzare il misuratore FreeStyle Lite in qualunque momento
per controllare la glicemia, sia che si indossi un sensore o meno. Il
controllo della glicemia può essere effettuato sia sulla punta di un dito
che in altri siti corporei approvati. Durante la calibrazione, il controllo
della glicemia deve essere effettuato unicamente sulle dita.
Nota - Con il sistema FreeStyle Navigator II, utilizzare ESCLUSIVAMENTE
le strisce FreeStyle Lite. Strisce di altro tipo potrebbero produrre risultati
non accurati. Per informazioni importanti sulle strisce, compresi i
dettagli sulla conservazione e l’utilizzo, consultare il foglietto illustrativo
delle strisce FreeStyle Lite.
AVVERTENZA – Le strisce e lancette FreeStyle Lite sono parti di
piccole dimensioni che possono essere pericolose se ingerite.
Data di scadenza
Illumin. On
Preparare il sito di puntura
2. Estrarre una sola striscia dal
flacone e chiudere il flacone ermeticamente.
ATTENZIONE – I controlli della glicemia vanno eseguiti SOLO sulle
dita se si soffre di ipoglicemia o ipoglicemia inconsapevole oppure
quando si sta calibrando il sistema.
Inserire la striscia FreeStyle Lite nella
porta per strisce del ricevitore
Nota - Per utilizzare l’illuminazione della
porta per le strisce, tenere premuto il
tasto funzione sinistro per 2 secondi
mentre il display è acceso.
Nota - Se il campione di sangue non viene
applicato nei 2 minuti successivi all’inserimento
della striscia, il display si spegne. Per riprendere il
test, rimuovere e reinserire la striscia non utilizzata.
Striscia
FreeStyle Lite
Area di
applicazione
del campione
1. Controllare che sul display del ricevitore sia visualizzata la schermata
Home o che il display sia spento.
2. Orientare la striscia in modo che il simbolo sia rivolto verso l’alto.
3. Afferrare la striscia dall’estremità con le aree di applicazione del
campione.
Italiano
Italiano
Controllo della glicemia
1. Individuare la data di scadenza
sul flacone delle strisce FreeStyle
Lite. Qualora le strisce fossero
scadute, gettarle e procurarsi un
nuovo flacone di strisce.
4. Inserire l’altra estremità della striscia nell’apposita porta del
ricevitore fino al suo arresto. Sul ricevitore si visualizza il messaggio
“APPL. CAMP SANGUE”, oltre alle icone che
APPL. CAMP SANGUE
rappresentano la goccia di sangue e la striscia.
Nota - Cambiare sito di puntura tra un test e l’altro per evitare la
sensibilizzazione dell’area e la formazione di callosità. Evitare nei,
vene, ossa e tendini.
1. Lavarsi le mani e lavare il sito di puntura con sapone e acqua tiepida,
quindi asciugare bene. Verificare che non vi siano tracce di lozioni sul
sito di puntura.
2. Nel caso in cui il test venga effettuato in un sito diverso dalle dita,
strofinare vigorosamente il sito di puntura fino a riscaldarlo (da 3 a
5 secondi).
Pungere il sito per ottenere il campione di sangue
1. Attendere la comparsa del messaggio “APPL. CAMP SANGUE”
sul display del ricevitore prima di pungere il dito. Mettere
momentaneamente da parte il ricevitore e procedere alla fase
successiva.
14
2/13/12 10:42 AM
Note
• Usare una nuova lancetta sterile ogni volta. NON utilizzare MAI una
lancetta o un dispositivo di puntura su più di una persona.
• Seguire le istruzioni fornite con il dispositivo di puntura.
La schermata qui riprodotta mostra i risultati della glicemia del paziente.
Premere Home per tornare alla schermata iniziale.
Applicare il campione di sangue e attendere i risultati
Nota - Le misurazioni sono da ritenersi precise tra 5 °C e 40 °C
(40 °F – 104 °F). In caso di temperatura al di fuori dell’intervallo, il display del
ricevitore visualizzerà il simbolo insieme ai risultati del glucosio.
Area di applica­
zione del
campione sulla
striscia
Nota - NON applicare sangue su
entrambe le aree di applicazione del
campione sulla striscia. Se ciò dovesse
accadere, si dovrà gettare la striscia.
2. Osservare il display del ricevitore. Una volta applicata la quantità
sufficiente di sangue, il ricevitore visualizza un cerchio formato da
4 frecce mentre esegue la misurazione
RISULTATI GLUCOSIO
della glicemia. Se i toni di avanzamento
sono attivi, si udirà anche un segnale di
mg/dL
avanzamento bitonale.
101
Nota - Se necessario, sono a disposizione
fino a 60 secondi per aggiungere sangue alla
stessa area della striscia.
15
ART22683-003_Rev-A.indd 15-16
Soluz. controllo = No
Home
101 mg/dL = 5,6 mmol/L
Eliminazione della striscia e della lancetta
• Le strisce possono essere usate una sola volta. Le strisce usate
devono essere smaltite in un contenitore sigillabile (ad esempio,
un contenitore per taglienti) per evitare rischi di contaminazione
biologica.
Significato dei risultati di glicemia
Collaborare con il personale sanitario per determinare quali sono i
valori glicemici basso ed elevato stabiliti. Se i risultati sono al di sotto
o al di sopra del proprio ambito stabilito, ma NON si hanno sintomi
di ipoglicemia o iperglicemia, ripetere il test. In presenza di sintomi
o qualora i risultati ottenuti continuassero ad essere bassi o elevati,
attenersi al trattamento consigliato dal personale sanitario.
ATTENZIONE – Valori del glucosio bassi o elevati possono indicare
una condizione clinica potenzialmente grave.
Se sul display del ricevitore si visualizza Low, il risultato ottenuto è
inferiore a 20 mg/dL (1,1 mmol/L). In caso di sintomi di ipoglicemia
(quali debolezza, sudorazione, nervosismo, emicrania o confusione),
attenersi alle raccomandazioni del personale
sanitario per il trattamento dell’ipoglicemia grave. In RISULTATI GLUCOSIO
assenza di sintomi, lavarsi e asciugarsi le mani,
quindi ripetere il controllo della glicemia sul dito
con una nuova striscia. In caso di un secondo
Soluz. controllo = No
risultato Low, attenersi alle raccomandazioni del
Home
personale sanitario per il trattamento
dell’ipoglicemia grave.
Low
Se sul display del ricevitore si visualizza High, il risultato ottenuto è
superiore a 500 mg/dL (27,8 mmol/L). In caso di sintomi di iperglicemicia
(quali affaticamento, sete, minzione eccessiva o
offuscamento della vista), attenersi alle
RISULTATI GLUCOSIO
raccomandazioni del personale sanitario per il
trattamento dell’iperglicemia. In assenza di sintomi,
lavarsi e asciugarsi le mani, quindi ripetere il
Soluz. controllo = No
controllo della glicemia sul dito con una nuova
Home
striscia. In caso di un secondo risultato High,
attenersi alle raccomandazioni del personale
sanitario per il trattamento dell’iperglicemia grave.
High
Calibrazione
La calibrazione è il processo usato dal sistema FreeStyle Navigator II per
associare le letture del glucosio nel liquido interstiziale ai valori di
glicemia rilevati. È necessario calibrare il sistema controllando la propria
glicemia dopo circa 1, 2, 10, 24 e 72 ore dall’inserimento del sensore.
• Quando il sistema è pronto per essere calibrato, all’utilizzatore sarà
richiesto di “Controllare il BG per calibrare” e
TEMPO FINO A CAL
verrà emesso un allarme acustico a seconda
Controllare il BG
delle impostazioni effettuate. Nella schermata
per calibrare.
Home verrà inoltre visualizzata l’icona della
goccia di sangue . Per calibrare il sistema,
OK
effettuare un controllo della glicemia.
Nota - Se gli allarmi del sistema sono disattivati, non
verràvisualizzata la schermata “Controllare il BG per
Icona goccia di sangue
calibrare” né verranno emessi allarmi acustici.
• Per ulteriori informazioni sull’esecuzione delle mmol/L 320 12 Mag 2012
18
calibrazioni e la soluzione dei possibili problemi,
117
consultare la Guida per utenti esperti.
10 180
mg/dL
• Esiste una finestra temporale, chiamata
40
2
periodo di tolleranza, entro la quale ogni
Grafico 14:30
Menu
calibrazione deve essere completata. Se
117 mg/dL = 6,5 mmol/L
la calibrazione non viene effettuata prima
del termine del periodo di tolleranza, i risultati del monitoraggio
continuo del glucosio non verranno più visualizzati sul display e gli
allarmi glucosio saranno disattivati. Il sensore rimane comunque
attivo. Nel caso in cui l’operazione non fosse stata effettuata entro
il periodo di tolleranza, per continuare il processo di calibrazione
e riprendere il monitoraggio continuo del glucosio è sufficiente
eseguire un controllo della glicemia in qualunque momento, purché
sul display si visualizzi l’icona della goccia di sangue .
Italiano
Italiano
1. Applicare il sangue su UNA SOLA
area di applicazione del campione
sulla striscia. Il test necessita
soltanto di una piccolissima goccia
di sangue.
Al termine del test, sul display del ricevitore verranno visualizzati
i risultati della glicemia. Se i toni di avanzamento sono attivi, alla
comparsa dei risultati verrà emesso anche un tono simile a un
campanello.
16
2/13/12 10:42 AM
Tempo dall’avvio del sensore
Periodo di tolleranza
Nessun periodo di
tolleranza
1º
1 ora
2º
2 ore
30 minuti
3º
10 ore
2 ore
4º
24 ore
8 ore
5º
72 ore
8 ore
PRECAUZIONI
• Calibrare sempre il sistema usando un campione di sangue ottenuto
dalle dita. NON utilizzare siti alternativi per le misurazioni della
glicemia da utilizzarsi per la calibrazione del sistema.
• NON utilizzare la soluzione di controllo FreeStyle per la calibrazione.
NON eseguire il test con la soluzione di controllo nel momento in cui
il sistema invita il paziente a eseguire la calibrazione.
• Negli studi clinici, le letture del monitoraggio continuo del glucosio
sono talvolta risultate temporaneamente inferiori alle letture della
glicemia. Evenienze di questo tipo si sono generalmente verificate
durante il sonno e la situazione si è rapidamente normalizzata
dopo che il paziente si è mosso o svegliato. Per ridurre gli effetti di
questo fenomeno, il sistema non dovrebbe essere calibrato mentre
il paziente sta dormendo.
17
ART22683-003_Rev-A.indd 17-18
Rimozione del sensore e del trasmettitore
Il sensore deve essere sostituito nei casi seguenti.
• Almeno ogni 5 giorni. Il sistema chiude automaticamente la sessione
del sensore dopo 5 giorni. La vita utile residua del sensore può essere
visualizzata nella schermata Home o selezionando Menu ➞ Stato. Per
ulteriori informazioni sulla sostituzione di un sensore, consultare la
Guida per utenti esperti.
• In presenza di irritazione o disagio nel sito di inserimento del sensore.
Intervenendo ai primi segni di irritazione o disagio, si evita che i
problemi si aggravino.
• In caso di richiesta di sostituzione del sensore successivamente a un
allarme del ricevitore.
AVVERTENZA – Il movimento del supporto del sensore o
un’eccessiva sudorazione nel sito di inserimento del medesimo
dovuto ad attività quali un intenso esercizio fisico, così come l’urto
contro oggetti circostanti, possono causare una scarsa aderenza
del supporto del sensore alla pelle e il conseguente spostamento
del sensore.Se il sensore si sposta a causa della scarsa aderenza
del supporto alla pelle, è possibile che i risultati delle rilevazioni
non siano affidabili o che non venga più comunicato nessun
risultato senza preavviso.Scegliere per l’inserimento del sensore un
sito adeguato e preparare il sito seguendo le istruzioni fornite in
proposito.
ATTENZIONE – Se i risultati del monitoraggio continuo del glucosio
appaiono erronei, controllare che il sensore non si sia spostato
dal sito di inserimento.Qualora si notasse che il sensore non è più
sotto la pelle o la compressa adesiva del supporto del sensore si sta
staccando, gettare il sensore in uso e inserirne uno nuovo.
1. Sollevare un bordo della parte adesiva e staccarla
lentamente dalla pelle con un movimento deciso.
Evitare di ripiegare su se stesso il dorso adesivo,
poiché in questo modo si renderebbe più difficile la
rimozione del trasmettitore dal supporto del
sensore.
Impostazione dei valori target e degli allarmi
glucosio
Per ulteriori informazioni sugli allarmi e le impostazioni, consultare la
Guida per utenti esperti.
2. Dopo avere rimosso l’unità sensore/trasmettitore
dalla pelle, tirare verso il basso la parte adesiva
posta alla base del supporto del sensore, tenendo
il trasmettitore (l’estremità più lontana dal sensore)
con l’altra mano. Uno scatto segnalerà la separazione
del trasmettitore dal supporto del sensore. Sfilare il
trasmettitore dal supporto del sensore usato.
Valori target glucosio
Nota - Non tentare di separare il trasmettitore dal supporto del sensore
facendo leva. In caso di difficoltà, rivolgersi all’Assistenza tecnica.
Poco dopo avere separato il trasmettitore (entro circa 1 minuto),
è possibile che si visualizzi una schermata con la dicitura “TRASM.
SCOLLEGATO. Trasmettitore scollegato dal sensore. CGM non
disponibile. Sostituire il sensore per continuare il CGM.” Alla comparsa di
questa schermata, premere OK.
Se non si separa il trasmettitore dal supporto del sensore, il ricevitore
presenta una schermata con la dicitura: “Avete rimosso il sensore?
Selezionare ’Sì’ per finire il CGM.” Premere Sì.
3. Gettare il supporto del sensore e il sensore. Pulire
il trasmettitore ogni volta che si rimuove un
sensore usato.
Nota - NON gettare il trasmettitore. NON tentare
MAI di riutilizzare un sensore o il supporto di un
sensore.
TRASM. SCOLLEGATO
Trasmettitore scollegato
dal sensore. CGM non
disponibile. Sostituire il
sensore per continuare
il CGM.
I valori target del glucosio rappresentano i livelli basso
ed elevato entro i quali è auspicabile che rimanga il
VALORI TARGET GLUC.
proprio livello di glucosio.
IMP. VALORI PREVISTI
Basso = 80 mg/dL
Nota - Questi valori target sono diversi dalle
Elevato = 140 mg/dL
impostazioni degli allarmi glucosio. La modifica dei
valori target del glucosio non altera in alcun modo le
Accetta
impostazioni degli allarmi.
80 mg/dL = 4,4 mmol/L
1. Selezionare Menu ➞ Impostazioni ➞ Valori
target glucosio.
140 mg/dL = 7,8 mmol/L
Italiano
Italiano
Calibrazione
2. Utilizzare la rotellina di scorrimento per selezionare, regolare e
impostare le proprie preferenze per:
• Target basso – Impostare 60 – 248 mg/dL (3,3 – 13,8 mmol/L)
come valore target per il glucosio basso.
• Target elevato – Impostare 62 – 250 mg/dL (3,4 – 13,9 mmol/L)
come valore target per il glucosio elevato.
3. Premere Accetta per salvare l’impostazione e uscire.
OK
18
2/13/12 10:42 AM
Impostazioni allarmi glucosio
Tipo
GLUCOSIO BASSO
74
mg/dL
Glucosio basso
GLUCOSIO ELEVATO
inferiore a 75 mg/dL
241
OK
mg/dL
BASSO PREVISTO
OK
98
mg/dL
Glucosio previsto
inferiore a 75 mg/dL
ELEVATO
PREVISTO
OK
204
mg/dL
Glucosio previsto
Allarme Perdita dati
superiore a 240 mg/dL
Funzione
L’allarme di glucosio basso allerta il paziente quando il livello di glucosio
è inferiore al valore di soglia di glucosio basso.
L’allarme di glucosio elevato avvisa il paziente quando il livello di
glucosio è superiore al valore soglia di glucosio elevato.
Gli allarmi di glucosio basso previsto avvertono anticipatamente il
paziente di un evento che potrebbe verificarsi nel caso continuasse
l’andamento in corso. Si seleziona il tempo (10, 20 o 30 minuti) entro
cui si desidera essere avvisati prima che il proprio livello di glucosio
raggiunga il valore soglia.
L’allarme di glucosio elevato previsto avverte anticipatamente di un
evento che potrebbe verificarsi se il l’andamento attuale dovesse
proseguire. Si seleziona il tempo (10, 20 o 30 minuti) entro cui si
desidera essere avvisati prima che il proprio livello di glucosio
raggiunga il valore soglia.
Impostazioni disponibili
•Range della soglia: 60 – 119 mg/dL (3,3 – 6,6 mmol/L)
•Intervallo ripetizione allarme: 15 – 60 minuti
•Toni di allarme, Vibra oppure Off
•Range della soglia: 120 – 300 mg/dL (6,7 – 16,7 mmol/L)
•Intervallo ripetizione allarme: 15 – 240 minuti
•Toni di allarme, Vibra oppure Off
•Anticipo notifica: 10, 20 o 30 minuti.
•Toni di allarme, Vibra oppure Off
•Anticipo notifica: 10, 20 o 30 minuti
•Toni di allarme, Vibra oppure Off
Notifica che non sono più disponibili i dati del monitoraggio continuo
del glucosio.
Toni di allarme, Vibra oppure Off
Allarme sistema
Notifica di eventi quali l’imminente esaurimento della batteria o la
necessità di eseguire la calibrazione.
Toni di allarme, Vibra oppure Off
Toni di avanzamento
Suoni finalizzati a informare il paziente in merito all’avanzamento e
allo stato di fasi specifiche di una procedura, quale il controllo della
glicemia.
Volume: Basso, Alto, Off
OK
19
ART22683-003_Rev-A.indd 19-20
Gli allarmi glucosio sono notifiche correlate al monitoraggio continuo
del glucosio del paziente. Collaborare con il personale sanitario per
definire le impostazioni dei propri allarmi del glucosio. Gli allarmi
vengono visualizzati sul ricevitore sotto forma di messaggi. Un allarme
può consistere in un avviso acustico o una vibrazione, a seconda
dell’impostazione effettuata.
In assenza di dati sulla rilevazione continua del glucosio, gli allarmi
glucosio non verranno emessi.
PRECAUZIONI
• Gli allarmi Glucosio basso e Glucosio elevato non devono essere
usati in modo esclusivo per rilevare le condizioni di glucosio elevato
o basso. Gli allarmi devono essere utilizzati sempre in abbinamento
ad altre indicazioni dello stato glicemico, quali il proprio livello di
glucosio, l’andamento il Grafico cronologia, ecc.
• NON affidarsi esclusivamente agli allarmi di previsione per la
rilevazione delle condizioni di glucosio basso o elevato. Per la massima
efficacia delle notifiche di condizioni di ipoglicemia o iperglicemia,
occorre utilizzare SIA gli allarmi di soglia di glucosio basso ed elevato
SIA gli allarmi di previsione di glucosio basso o elevato.
• L’allarme Glucosio basso non può essere impostato sotto 60 mg/dL
(3,3 mmol/L). Questo allarme non è quindi finalizzato alla notifica di
un’ipoglicemia grave.
• L’allarme Glucosio elevato non può essere impostato sopra
300 mg/dL (16,7 mmol/L). Questo allarme non è quindi finalizzato alla
notifica di un’iperglicemia grave.
• Le soglie di allarme per glucosio basso ed elevato sono diverse dai
valori target del glucosio. Gli allarmi Glucosio basso e Glucosio
elevato avvisano il paziente quando vengono superati i valori
preimpostati. I valori target del glucosio consentono l’elaborazione dei
rapporti e dei grafici cronologia in cui viene mostrato come i livelli di
glucosio del paziente si sono comportati rispetto ai target impostati.
Toni di allarme
Tutti gli allarmi possono essere attivati singolarmente nella schermata
Toni. Per attivare un allarme, selezionare il tono che si desidera udire in
occasione dell’allarme.
TONI
Glucosio basso = Delight
Glucosio elevato = Ritmo
Basso previsto = Arpa
Elevato previsto = Vibra
Avanti
Accetta
Menu ➞ Allarmi ➞ Toni
Glucosio basso
Glucosio elevato
Basso previsto
Elevato previsto
(Premere Avanti per visualizzare la
seconda pagina di toni)
Perdita dati
Sistema
Bip
Battito
Arpa
Zing
Delight
Ritmo
Vibra
Italiano
Italiano
Glucosio elevato
superiore a 240 mg/dL
Allarmi glucosio
Off
Nota - Agire con cautela quando si disattivano gli allarmi. Se, ad esempio, si
disattivano gli allarmi Glucosio basso, NON si riceveranno notifiche testuali,
acustiche o vibrazione per gli eventi di natura ipoglicemica.
20
2/13/12 10:43 AM
Allarmi glucosio giorno/notte
Impostazioni Audio/Vibra
La schermata Audio/Vibra consente di impostare i propri allarmi sulla modalità acustica o vibrazione. Ad esempio, è possibile disattivare gli allarmi
acustici durante una riunione. In questa schermata è inoltre possibile regolare il volume dei toni di avanzamento.
Menu ➞ Allarmi ➞ Allarmi glucosio
ALLARMI GLUCOSIO
Inizio giorno = 07:00
Inizio notte = 21:00
Avanti
Allarmi glucosio
Opzioni
Commenti
Inizio giorno
00:00 – 24:00 Le impostazioni degli allarmi giorno e notte consentono di definire soglie diverse per gli allarmi glucosio
a seconda degli orari della giornata.
Inizio notte
00:00 – 24:00 Le impostazioni degli allarmi giorno e notte consentono di definire soglie diverse per gli allarmi glucosio
a seconda degli orari della giornata.
Off
Menu ➞ Allarmi ➞ Audio/Vibra
AUDIO / VIBRA
Allarme = Audio
Volume = Medio
Italiano
Glucosio basso = 80
Legenda
mg/dL
Glucosio elevato = 250
mg/dL
Basso previsto = 20 min
01:00
Elevato previsto = 20 min
Avanti
80 mg/dL = 4,4 mmol/L
250 mg/dL = 13,9 mmol/L
ALLARMI NOTTURNI
Glucosio basso = 60
mg/dL
Glucosio elevato = 250
Elevato previsto = 20 min
21
ART22683-003_Rev-A.indd 21-22
Se si seleziona Vibra, tutte le notifiche di allarme saranno unicamente vibratorie.
Audio + Vibra
Selezionando Audio+Vibra, le notifiche di allarme saranno sia vibratorie che acustiche, in base
alle impostazioni effettuate per i toni.
Volume
Basso, Medio, Alto
Livello del volume audio per le notifiche di allarme acustiche.
Toni di
avanzamento
Basso, Alto, Off
Livello di volume dell’audio per toni di avanzamento.
Accetta
Nota - È importante sapere che, se il ricevitore è impostato su vibrazione ed è posizionato troppo lontano dal paziente, è possibile che la vibrazione non venga
percepita.
00:59
Glucosio basso
60 – 119 mg/dL
(3,3 – 6,6 mmol/L)
La soglia di glucosio basso: si riceve un allarme quando il valore glicemico continuo è al di sotto
di questo livello.
Glucosio elevato
120 – 300 mg/dL
(6,7 – 16,7 mmol/L)
La soglia di glucosio elevato: si riceve un allarme quando il valore glicemico continuo è al di
sopra di questo livello.
Basso previsto
10, 20 o 30 minuti
Prima del previsto raggiungimento del valore Glucosio basso da parte del livello glicemico
del paziente.
Elevato previsto
10, 20 o 30 minuti
Prima del previsto raggiungimento del valore Glucosio elevato da parte del livello glicemico
del paziente.
Avanti
60 mg/dL = 3,3 mmol/L
250 mg/dL = 13,9 mmol/L
21:00
Inizio notte = 21:00
Menu ➞ Allarmi ➞ Allarmi giorno/notte
mg/dL
Basso previsto = 20 min
07:00
Inizio giorno = 07:00
Usa impostazioni allarmi giorno
Usa impostazioni allarmi notturni
Vibra
Italiano
Cronologia allarmi glucosio diurni e notturni in un ciclo di 24 ore
Selezionando Audio, le notifiche verranno emesse sulla base delle impostazioni effettuate
per i toni.
Toni avanz. = Basso
Se si desidera utilizzare un’unica serie di impostazioni per gli allarmi glucosio dell’intera giornata,
impostare Inizio notte = Off. Il sistema utilizzerà le impostazioni degli Allarmi giorno per l’intera giornata.
Nota - Il sistema non consente la selezione della stessa ora come Inizio giorno e Inizio notte.
ALLARMI GIORNO
Audio
Allarmi
Silenzia/Attiva allarmi
È possibile silenziare temporaneamente gli allarmi acustici sul ricevitore per un intervallo da 1 a 12 ore. Trascorso tale periodo, gli allarmi verranno
riportati automaticamente alle impostazioni originarie. Se, ad esempio, il paziente sta andando al cinema, prima dell’inizio del film potrà impostare il
periodo di silenziamento su 2 ore. Al termine della proiezione, gli allarmi acustici torneranno ad attivarsi.
Menu ➞ Allarmi ➞ Silenzia/Attiva
SILENZIA ALLARMI
Periodo silenz. = 8 ore
Annulla
Accetta
Periodo silenz.
1 – 12 ore
Per quanto tempo si desidera disattivare temporaneamente gli allarmi acustici.
Nota - Il silenziamento disattiva tutte le notifiche acustiche ad eccezione degli allarmi Glucosio basso. Gli allarmi impostati su Vibra
continueranno a generare notifiche vibratorie e testuali sul display. Se gli allarmi sono silenziati, nella schermata Home si visualizza
l’icona . Per disattivare gli allarmi per più di 12 ore, selezionare Menu ➞ Allarmi ➞ Toni e disattivare gli allarmi uno per volta.
22
2/13/12 10:43 AM
Funzione Ripeti Allarme
Risoluzione dei problemi
Il sistema FreeStyle Navigator II dispone della funzione di ripetizione per gli allarmi Glucosio basso e Glucosio elevato, con la quale è possibile
impostare la frequenza di ripetizione degli allarmi Glucosio basso e Glucosio elevato successivamente alla loro disattivazione.
Menu ➞ Allarmi ➞ Ripeti allarme
RIPETI ALLARME
Glucosio basso = 30 min
Glucosio basso
15 – 60 minuti
Glucosio elevato
15 – 240 minuti
Glucosio elevato = 60 min
Nota - Se solitamente occorrono da una a due ore affinché il proprio livello di glucosio si abbassi dopo un bolo di correzione o
un’iniezione, si può considerare di impostare il tempo di ripetizione dell’allarme Glucosio elevato su 60 o 120 minuti, evitando così
la notifica di allarmi inutili.
Risposta agli allarmi
23
Se per qualsiasi motivo il ricevitore e il trasmettitore dovessero
scollegarsi (situazione indicata dall’icona ), è possibile ricollegarli
seguendo la procedura delineata di seguito.
2. Il ricevitore tenterà automaticamente di ricollegarsi al trasmettitore
entro i primi 30 minuti dalla disconnessione. Nel caso in cui
siano trascorsi più di 30 minuti, o qualora si volesse ristabilire la
connessione immediatamente, selezionare Menu ➞ Collega al
sensore.
Azione
. . . silenziare temporaneamente l’allarme
Premere il tasto funzione destro per tacitare temporaneamente l’allarme. L’allarme si
ripeterà ogni 5 minuti finché non verrà cancellato.
3. Appoggiare il ricevitore direttamente sopra il trasmettitore. Non
appena la connessione viene ristabilita, nella schermata Home si
visualizza l’icona .
. . . cancellare l’allarme
Premere il tasto funzione destro per attivare il display, quindi premere il tasto funzione
sinistro per disattivare l’allarme. Si ricordi che il ricevitore può riemettere l’allarme dopo 15
minuti se il glucosio resta al di sopra o al di sotto delle soglie di glucosio elevato o basso.
Il sistema FreeStyle Navigator II può essere utilizzato mentre si eseguono
diverse attività, sia al chiuso che all’aperto. A seconda dell’attività,
devono essere tenuti in considerazione alcuni elementi.
Se si verifica una condizione di allarme mentre il ricevitore sta visualizzando una schermata diversa dalla schermata Home, nell’angolo superiore destro
del display si visualizza un’icona intermittente di allarme in sospeso . L’icona di allarme in sospeso si visualizza anche quando si verificano più
situazioni di allarme contemporaneamente.
ART22683-003_Rev-A.indd 23-24
Nota - È importante sapere che, qualora ci si trovasse al di fuori del campo
acustico del ricevitore, non sarà possibile udire gli allarmi eventualmente
emessi. Il trasmettitore non emette allarmi.
Se si desidera...
OK
Tasti
funzione
Riconnessione al sensore in caso di interruzione del
segnale
1. Accertarsi che il trasmettitore sia saldamente collegato al sensore.
Il titolo di un allarme descrive la causa di tale allarme. I dettagli sul significato dell’allarme e sull’azione da intraprendere vengono forniti sul display
del ricevitore. Alla Sezione 8 della Guida per utenti esperti è riportata una tabella che elenca altri messaggi di allarme che si possono visualizzare sul
ricevitore. Nella tabella sono inoltre riportate le possibili cause e le azioni consigliate per ciascun allarme.
Nota - Qualora fossero state eseguite le azioni consigliate, ma si avesse bisogno di ulteriore aiuto o si avessero altre domande da porre, contattare il personale
sanitario o l’Assistenza clienti.
ERRORE CAL
Controllare il BG tra
15 minuti per calibrare.
Vivere con il sistema FreeStyle Navigator II
Il trasmettitore e il ricevitore possono mantenere il collegamento fino a
una distanza di 30 metri (100 piedi) all’aria aperta in assenza di ostacoli.
I casi specifici possono essere diversi a seconda della visibilità, della
presenza di muri, alberi o altri ostacoli nell’area in cui viene usato il
dispositivo.
Fare il bagno, fare la doccia e nuotare
Mentre il sensore e il trasmettitore sono impermeabili, il ricevitore ha
aperture esposte e NON deve essere MAI immerso in alcun liquido.
L’unità sensore/trasmettitore può essere indossata mentre si fa il bagno
o la doccia. Mentre si indossa l’unità sensore/trasmettitore è anche
possibile nuotare. NON sono però ammesse immersioni a profondità
superiori a 1 metro (3 piedi).
Italiano
Italiano
Accetta
Dopo quanto tempo si desidera disattivare temporaneamente gli allarmi di glucosio basso
dopo averne cancellato uno.
Dopo quanto tempo si desidera disattivare temporaneamente gli allarmi di glucosio elevato
dopo averne cancellato uno.
Per informazioni sulla risoluzione dei problemi, si rimanda alla Sezione
11 della Guida per utenti esperti. Per ulteriori informazioni, rivolgersi al
personale sanitario o all’Assistenza clienti.
Intervallo di trasmissione wireless
Dormire
L’unità sensore/trasmettitore non deve interferire con i normali
schemi di sonno del paziente. Quando ci si accinge ad andare a letto, il
ricevitore va tenuto vicino, in modo da poter udire gli eventuali allarmi
emessi. Si consiglia di ricaricare il ricevitore durante la notte, in modo da
evitare interruzioni nella raccolta dei dati.
Visibilità
Il display del ricevitore può risultare meno visibile sotto la luce solare
diretta.
24
2/13/12 10:43 AM
Viaggiare
Prima della partenza, consultare le autorità locali, in quanto norme
e regolamenti possono cambiare senza preavviso. Durante i viaggi,
attenersi alle indicazioni seguenti.
• Comunicare agli addetti alla sicurezza la presenza del dispositivo
prima di passare attraverso i sistemi di sorveglianza.
• Qualora fosse necessario disattivare il trasmettitore, procedere nel
modo seguente.
Una volta disattivato il trasmettitore, sul display si visualizzerà
l’icona e nella schermata Home comparirà il messaggio “In
modalità aereo”.
• Per riattivare il trasmettitore, procedere nel modo seguente.
1. Selezionare Menu ➞ Impostazioni ➞ Modalità aereo ➞
Wireless = On e tenere il ricevitore direttamente sopra il
trasmettitore.
Quando la comunicazione wireless del trasmettitore sarà
.
ristabilita, si visualizzerà l’icona Nota - Se si cambia fuso orario, è possibile modificare manualmente
le impostazioni di ora e data sul ricevitore selezionando Menu ➞
Impostazioni ➞ Ora e Data. La modifica della data e dell’ora
influenza il Grafico cronologia e i risultati statistici.
25
ART22683-003_Rev-A.indd 25-26
Rimuovere il trasmettitore dal supporto del sensore e pulirlo ogni volta
che si rimuove un sensore usato (ogni 5 giorni).
1. Lavare il trasmettitore con acqua e sapone neutro.
2. Sciacquare a fondo il trasmettitore sotto
acqua corrente.
3. Asciugare completamente il trasmettitore
con un panno pulito e morbido che non lasci
pelucchi o con un fazzolettino di carta.
• Scuotere ed eliminare ogni traccia di acqua
dai punti di contatto del trasmettitore.
Punti di contatto
Procedura di pulizia del guscio del ricevitore
4. Verificare che i punti di contatto siano asciutti e puliti. Verificare che
non vi siano danni evidenti quali punti di contatto piegati.
Procedura di pulizia del ricevitore
1. Pulire l’esterno del ricevitore con un panno pulito e morbido che non
lasci pelucchi o con un fazzolettino di carta leggermente inumidito
con una soluzione di sapone neutro o alcool isopropilico al 70%. Fare
sempre attenzione a non fare penetrare acqua
o altre sostanze nella porta USB o nella porta
per le strisce.
2. Usare un panno pulito e morbido che non lasci
pelucchi o un fazzolettino di carta per rimuovere
eventuali tracce residue di sapone o di alcool.
PRECAUZIONI
• NON immergere il ricevitore in acqua o in altri liquidi. Fare
attenzione a non fare penetrare acqua o altre sostanze nella porta
USB o nella porta per le strisce.
• NON utilizzare vapore per la pulizia del ricevitore.
• NON utilizzare solventi per adesivi o soluzioni contenenti etere o
componenti a base di etere per la pulizia o la rimozione dei residui di
adesivo dal trasmettitore o dal ricevitore. Queste soluzioni possono
danneggiare gli involucri del trasmettitore e del ricevitore.
320
2. Lavare il guscio con acqua e sapone neutro e asciugarlo
completamente.
3. Verificare che l’interno del guscio sia
completamente asciutto prima di
riposizionarlo sul ricevitore.
Il prodotto deve essere smaltito ottemperando a tutte le normative
locali vigenti in materia di smaltimento di apparecchiature elettroniche,
batterie, taglienti e sostanze potenzialmente contaminanti.
Per ulteriori informazioni sulle procedure appropriate per lo
smaltimento dei componenti del sistema, contattare l’assistenza clienti.
Non smaltire il trasmettitore nelle discariche comunali. Per lo
smaltimento nell’Unione europea, è richiesta la separazione
degli apparecchi elettrici ed elettronici secondo quanto
descritto dalla direttiva 2002/96/EC.
12 Mag 2012
117
180
40
1. Rimuovere il guscio del ricevitore.
Smaltimento
Italiano
Italiano
1. Selezionare Menu ➞ Impostazioni ➞ Modalità aereo ➞
Wireless = Off e tenere il ricevitore direttamente sopra il
trasmettitore.
Procedura di pulizia del trasmettitore
Grafico
mg/dL
14:30
Menu
26
2/13/12 10:43 AM
Specifiche del sistema
Glossario dei simboli
Temperatura operativa
Da 4 ºC a 40 ºC (da 41 ºF a 104 ºF)
Temperatura di immagazzinaggio
Conservare il trasmettitore e il ricevitore tra -10 ºC (14 ºF) e 45 ºC (113 ºF). Conservare i dispositivi di inserimento e
i supporti dei sensori tra 3 ºC (37 ºF) e 30 ºC (86 ºF). Conservare le strisce tra 4 ºC (40 ºF) e 30 ºC (86 ºF). Conservare
la soluzione di controllo tra 2 ºC (36 ºF) e 30 ºC (86 ºF)
Umidità operativa (ricevitore)
Altitudine operativa e di conservazione
Pressione operativa
Dal 10% al 93% (senza condensa)
Dal livello del mare fino a 3.048 metri (10.000 piedi)
Da 1,0 bar (14,7 psi assoluti, a livello del mare) a 0,7 bar (10,1 psi assoluti, a 3.048 metri (10.000 piedi))
Vita utile del sensore
Temperatura della superficie cutanea per
l’utilizzo del sensore
Valori glicemici previsti
5 giorni max.
Da 25 ºC a 40 ºC (da 77 ºF a 104 ºF)
Non riutilizzare
Fabbricante
Sterile
Consultare le istruzioni per l’uso
Scadenza
Lotto
Numero di serie
Numero di catalogo
Attenzione
Rappresentante autorizzato nella Comunità Europea
Limite di temperatura
Marchio CE
Da 20 a 500 mg/dL (da 1,1 a 27,8 mmol/L)
60 giorni di utilizzo normale, ivi compresi il monitoraggio continuo del glucosio (memorizzato ogni 10 minuti) e
letture quotidiane della glicemia
Non utilizzare se la confezione è danneggiata
Apparecchiatura medicale di tipo B
Utilizzo del trasmettitore sott’acqua
Ematocrito (controllo della glicemia)
Batteria a bottone CR2032 al litio non sostituibile; fino a un anno di utilizzo quotidiano in condizioni normali
Una batteria agli ioni di litio ricaricabile, non sostituibile; voltaggio max. 4,1 Volt. Capacità tipica di 830 milliampere
ora. La batteria è compatibile con lo standard UL 1642. Carica sufficiente per almeno 3 giorni di normale utilizzo
Immersione fino a 1 metro (3 piedi) per non più di 45 minuti
Dal 15% al 65%
Materiale del trasmettitore a contatto con
la pelle
Il trasmettitore è dotato di una sonda di temperatura di acciaio inossidabile che è in contatto con la pelle durante
l’uso del sensore. L’acciaio inossidabile per uso chirurgico ha un contenuto di nichel compreso tra l’8% e il 14%
Radiofrequenze
Intervallo di trasmissione: fino a 3 metri (10 piedi) attraverso materiali trasparenti alle radiofrequenze; fino a
30 metri (100 piedi) in assenza di materiali riflettenti le radiofrequenze
Frequenza e potenza di trasmissione del trasmettitore: inferiore a 100 μW (-10 dBm) a 433,6 MHz da almeno 3 metri
Larghezza banda ricevitore: 102,4 kHz a 433,6 MHz
Memoria del ricevitore
Batteria del trasmettitore e durata della batteria
Batteria del ricevitore e durata della batteria
Assicurarsi di usare un PC conforme ai requisiti della norma EN60950-1.
27
ART22683-003_Rev-A.indd 27-28
IPX7
Il trasmettitore può tollerare l’immersione in un metro di acqua per
un massimo di 45 minuti
Italiano
Italiano
La tabella seguente elenca le specifiche del sistema FreeStyle Navigator II:
28
2/13/12 10:43 AM
Icone del ricevitore
Schermate del ricevitore
Icona
Rapporti
Cronologia glucosio
Cronologia CGM (10 min, 60 min, 120 min)
Cronologia BG
Cronologia allarmi glucosio
Cronologia eventi
Grafico cronologia
Statistiche CGM
Statistiche BG
Stato
Riepilogo stato icone
Cal. Successiva
Stato sensore
Dettagli trasmettitore
Dettagli ricevitore
MENU PRINCIPALE
Collega al sensore
Allarmi
Rapporti
Aggiungi evento
Stato
Impostazioni
Cal manuale
29
ART22683-003_Rev-A.indd 29-30
Sì
Wireless
Calibrazione
CAL MANUALE
Calibrare?
Impostazioni
Ora e Data
Display
Valori target glucosio
Auto-test
Training (funzione protetta tramite password
per gli operatori sanitari)
L’icona della batteria contiene da 1 a 4 barre. Ogni barra rappresenta il 25% di carica della batteria.
Un’icona senza la spina indica che la batteria non è attualmente in carica.
Un’icona con la spina indica che la batteria è in carica.
Ricarica completata
Se l’intera icona è verde, significa che il ricevitore è stato ricaricato completamente.
Vibrazione e sonoro
Impostazioni dell’audio e la vibrazione del ricevitore. Le impostazioni si applicano agli allarmi glucosio,
agli allarmi di perdita dati e agli allarmi del sistema, ma non riguardano i toni di avanzamento.
Solo audio
Solo vibrazione
Silenziamento
Cal manuale
No
Aggiungi evento
Insulina
Cibo
Esercizio
Stato di salute
Personalizzato
Ricarica in corso
Indicatori del display
Italiano
Italiano
Ricerca sensore
in corso…
Stato
Non in carica
Ricevitore
COLLEGA AL SENSORE
Tenere il ricevitore
accanto al sensore.
Allarmi
Audio/Vibra
Silenzia allarmi
Allarmi glucosio
Ore inizio giorno/notte
Soglia glucosio giorno
Soglia glucosio notte
Toni
Ripeti Allarme
Config. Carica
Audio/Vibra
Collega al sensore
Collegato
L’icona Silenziamento si visualizza quando gli allarmi acustici sono disattivati.
Stato della connessione wireless tra il trasmettitore e il ricevitore.
Non collegato
Il sistema visualizza l’icona Non collegato quando il trasmettitore e il ricevitore non comunicano tra loro.
Clessidra
L’icona della clessidra si visualizza quando è necessaria la calibrazione ma il sistema non è pronto per
essere calibrato oppure quando i risultati del glucosio sono temporaneamente non disponibili. In
questa fase è tuttavia ancora possibile effettuare il controllo della glicemia.
Goccia di sangue
L’icona della goccia di sangue indica che è il momento di effettuare la calibrazione.
Per accedere ad altre informazioni sullo stato del sistema FreeStyle Navigator II, selezionare Menu ➞ Stato.
30
2/13/12 10:43 AM
ART22683-003_Rev-A.indd 31-32
2/13/12 10:43 AM
Kundenservice: | Assistenza clienti:
+ 8000 - 2255 - 232 (+ 8000 - CALL - ADC)
Abbott Diabetes Care Inc.
1360 South Loop Road
Alameda, CA 94502 USA
PRT22683-003
FreeStyle, FreeStyle Lite and FreeStyle Navigator II are registered trademarks of the Abbott Group of
Companies in various jurisdictions. ©2011 ART22683-003 Rev. A 02/12
ART22683-003_Rev-A.indd 33
2/13/12 10:43 AM

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement