hP 15 - 22 -30 BENUTZERhANDBUCh PEllETKESSEl

hP 15 - 22 -30 BENUTZERhANDBUCh PEllETKESSEl
BENUTZERHANDBUCH PelletKESSEL
hP 15 - 22 -30
DEUTSCH/TEDESCO
2
DEUTSCH
Technische Eigenschaften....................................................................................................................................................................... 4
Kennzeichnung der Bauteile......................................................................................................................................................................................................... 5
EINLEITUNG....................................................................................................................................................................................................... 6
Empfohlene Abstände für den Heizraum............................................................................................................................................ 7
Warnhinweise................................................................................................................................................................................................ 8
Sicherheit....................................................................................................................................................................................................... 8
FACHGERECHTE WARTUNG............................................................................................................................................................................. 8
HYDRAULIKANLAGE......................................................................................................................................................................................... 9
Installation und Sicherheitsvorrichtungen................................................................................................................................................................... 9
VORRICHTUNG gegen die Kondenswasserbildung (Pflicht).......................................................................................................... 9
Aufstellung ...........................................................................................................................................................................................................................................10
STB - RÜCKSETZUNG...................................................................................................................................................................................... 10
EIGENSCHAFTEN............................................................................................................................................................................................. 10
INSTALLATION................................................................................................................................................................................................. 11
Allgemeines.............................................................................................................................................................................................................................................11
Pellets und Pelletzufuhr...................................................................................................................................................................... 13
ÜBERPRÜFUNGEN UND VORKEHRUNGEN VOR DER ERSTMALIGEN ZÜNDUNG..................................................................................... 13
DER MOTOR FÜR DIE PELLETZUFUHR FUNKTIONIERT NICHT:...............................................................................................................................................13
TOUCHSCREEN ............................................................................................................................................................................................... 14
Steuertafel und Symbole....................................................................................................................................................................... 15
Tastenfunktion.......................................................................................................................................................................................... 16
Menüaufbau................................................................................................................................................................................................. 16
Grundanweisungen ..........................................................................................................................................................................................................................16
Einstellungen für die ERSTE INBETRIEBNAHME.................................................................................................................................. 17
Netzfrequenz 50/ 60 Hz....................................................................................................................................................................................................................17
SET UHR.........................................................................................................................................................................................................................................................17
SPRACHE EINSTELLEN.............................................................................................................................................................................................................................17
Funktionsweise und -logik.................................................................................................................................................................... 18
stby - Zusätzlicher Raumthermostat................................................................................................................................................ 19
Funktionsweise des zusätzlichen Raumthermostat bei aktiviertem Stby [STBY ON]...........................................................................19
Funktionsweise des zusätzlichen Raumthermostat bei deaktiviertem Stby [STBY OFF]....................................................................19
AUX................................................................................................................................................................................................................... 19
SET LEISTUNG ................................................................................................................................................................................................. 20
Set Temperatur........................................................................................................................................................................................... 20
USER-REGELUNG............................................................................................................................................................................................ 20
REINIG. BRENNSCHALE...........................................................................................................................................................................................................................20
STAND BY......................................................................................................................................................................................................................................................20
FREIGABE CHRONO..................................................................................................................................................................................................................................21
PELLET-REGELUNG...................................................................................................................................................................................................................................21
STATUS............................................................................................................................................................................................................. 21
Benutzermenü............................................................................................................................................................................................. 21
CHRONO.......................................................................................................................................................................................................................................................22
SPRACHE.......................................................................................................................................................................................................................................................22
Display.........................................................................................................................................................................................................................................................22
Reset..............................................................................................................................................................................................................................................................23
Sonstige Funktionen................................................................................................................................................................................ 23
LUFTABLASS................................................................................................................................................................................................................................................23
ERSTE LADUNG..........................................................................................................................................................................................................................................23
REINIGUNG BRENNRAUM......................................................................................................................................................................................................................23
ERSTE LADUNG..........................................................................................................................................................................................................................................23
Reinigung und Wartung.......................................................................................................................................................................... 24
Wartung........................................................................................................................................................................................................ 24
Reinigung und Wartung in Verantwortung der Nutzenden..............................................................................................................................24
VON ZUGELASSENEN FACHTECHNIKERN AUSGEFÜHRTE FACHMÄNNISCHE WARTUNG..................................................................... 26
DICHTUNGEN VON TÜR, ASCHENKASTEN UND BRENNSCHALE...........................................................................................................................................26
RAUCHROHRANSCHLUSS AN DEN SCHORNSTEIN.....................................................................................................................................................................26
AUSSERBETRIEBNAHME (SAISONENDE)..........................................................................................................................................................................................26
Anzeigen........................................................................................................................................................................................................ 28
ALARME........................................................................................................................................................................................................... 29
DEUTSCH
3
Technische Eigenschaften
Eigenschaften
HP 15
HP 22
HP 30
kg
256
260
335
Höhe
mm
1304
1304
1408
Breite
mm
560
560
780
Tiefe
mm
685
785
775
Durchmesser Rauchabzugsrohr
mm
120
120
120
Durchmesser Luftansaugrohr
mm
50
50
60
Max. Gesamtwärmeleistung
kW
16,9
25
33,9
Max. Nutzwärmeleistung (an Wasser abgegeben)
kW
15,2
22,5
31
Min. Gesamtwärmeleistung
kW
5
7,4
9,5
Min. Nutzwärmeleistung
kW
4,4
6,6
8,6
Max. Brennstoffverbrauch pro Stunde
kg/h
3,5
5,2
7
Min. Brennstoffverbrauch pro Stunde
kg/h
1
1,5
2
Fassungsvermögen Pelletbehälter
kg
43
60
71
Empfohlener Kaminzug
Pa
0,5 ÷ 10
1 ÷ 10
1 ÷ 10
Nominale elektrische Leistung
W
450
450
450
Elektrische Leistung bei QMIN
W
100
100
110
Elektrische Leistung bei QN
W
120
120
130
Leistung im Standby
W
3,5
4,0
4,0
Nominalspannung
Vac
230
230
230
Nennfrequenz
Hz
50
50
50
Durchmesser Ein-/Auslassrohr Wasser
“
1
1
1
Durchmesser automatisches Abzugsrohr
“
1/2
1/2
1/2
Förderhöhe Pumpe
m
6
6
6
Max. zulässiger Betriebswasserdruck
bar
2,5
2,5
2,5
Min. zulässiger Betriebswasserdruck
bar
0,6
0,6
0,6
Abgastemperatur bei gesenkter Leistung
°C
56.5
62.7
63
Abgastemperatur bei Nennleistung
°C
103
136
122
Abgasdurchstrom gesenkte Leistung
kg/s
0,0055
0,0065
0,0081
Abgasdurchstrom Nennleistung
kg/s
0,0128
0,0164
0,0194
5
5
5
Gewicht
Klassen Heizkessel
Brennzeit
h
12
12
10
Einstellbereich Wasserthermostat
°C
65-80
65-80
65-80
Mindesttemperatur Wasserrücklauf
°C
55
55
55
Direkter Leistungsgrad bei Nennleistung
%
>90
>90
91,4
Lärmpegel *
dB
40
40
40
* Wert im schalltoten Raum an Gerät gemessen, das bei Nennleistung betrieben wurde.
4
DEUTSCH
Widerstand
Wasserseite
(Pa)
160
40
Wasserstrom
(kg/h)
HP 15
ΔT = 10K
ΔT = 20K
Entsprechender Temperatursprung
1312
656
Widerstand
Wasserseite
(Pa)
367
92
Wasserstrom
(kg/h)
HP 22
ΔT = 10K
ΔT = 20K
Entsprechender Temperatursprung
1938
969
Widerstand
Wasserseite
(Pa)
687
172
Wasserstrom
(kg/h)
HP 30
ΔT = 10K
ΔT = 20K
Entsprechender Temperatursprung
2668
1334
Kennzeichnung der Bauteile
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
DISPLAY
Deckel des Pelletbehälters
Tür
Steckdose für Stromversorgungskabel
Sicherhheitsthermostat (manuelles Zurücksetzen) 100°C
Sicherhheitsthermostat (manuelles Zurücksetzen) 85°C
Rauchabzugsrohr
Luftansaugrohr der Verbrennung
Hauptzündschalter
Serielle Schnittstelle
B
HP30
HP 15 - 22
A
C
I
G
D
J
E
I
F
J
H
F
G
E
H
D
DEUTSCH
5
EINLEITUNG
Die in unserem Werk hergestellten Wärmegeneratoren werden mit großer Sorgfalt auch bei den einzelnen Bauteilen hergestellt, um
sowohl den Bediener als auch den Installateur vor Unfällen zu schützen. Es wird daher dem dazu autorisierten Personal geraten, nach
jeglichem Eingriff am Produkt besonders auf die elektrischen Anschlüsse zu achten, insbesondere in Bezug auf die ungeschützten
Enden der Leitungen, die keinesfalls aus der Klemmleiste herausrutschen dürfen, um einen möglichen Kontakt mit den Strom führenden
Leitungen zu vermeiden.
Diese Bedienungsanleitung ist fester Bestandteil des Produktes: Vergewissern Sie sich, dass sie stets beim Gerät bleibt, auch im Falle einer
Übereignung an einen anderen Eigentümer oder Benutzer oder des Umzugs an einen anderen Ort. Bei Beschädigung oder Verlust bitte
beim Gebietskundendienst ein weiteres Exemplar anfordern.
Dieser Generator darf nur für den Zweck eingesetzt werden, für den dieser ausdrücklich hergestellt wurde. Jegliche vertragliche oder
außervertragliche Haftung des Herstellers ist ausgeschlossen, wenn aufgrund von Fehlern bei der Installation, Regulierung und Wartung
oder unsachgemäßer Verwendung Schäden an Personen, Tieren oder Dingen hervorgerufen werden.
INSTALLATION
Die Installation des Generators und der zur Heizanlage gehörenden Zusatzausrüstung ist gemäß den zurzeit geltenden Normen und
Bestimmungen sowie Gesetzesvorschriften auszuführen. Die Installation ist durch autorisiertes Personal auszuführen, das dem Käufer
eine Konformitätserklärung der Anlage überlassen muss, mit der es die komplette Verantwortung für die endgültige Installation und den
späteren Betrieb des installierten Produktes übernimmt.
Ebenso müssen auch sämtliche Gesetze und Vorschriften beachtet werden, die auf Landes-, Regional-, Provinz- und Gemeindeebene in
dem Land gelten, in dem das Gerät installiert wird.
Es besteht keinerlei Haftung seitens der Herstellfirma im Fall einer Nichteinhaltung dieser Vorsichtsmaßnahmen. Vor der Installation
empfiehlt es sich, die Leitungen der Anlage sorgfältig durchzuspülen, um eventuelle Rückstände zu entfernen, die den Betrieb des
Gerätes beeinträchtigen könnten. Während der Installation ist es notwendig, den Benutzer über Folgendes zu informieren:
a. Im Falle von Wasserlecks muss er die Wasserversorgung unterbrechen und umgehend den Kundendienst verständigen.
b. Der Betriebsdruck der Anlage muss regelmäßig überprüft werden. Falls der Generator für längere Zeit nicht verwendet wird, empfiehlt
es sich, den Kundendienst zu verständigen, um zumindest folgende Eingriffe auszuführen:
- Hauptschalter auf 0 stellen.
- Die Wasserhähne sowohl der Heiz-, als auch der Warmwasseranlage schließen.
- Das Wasser aus der Heiz- und Warmwasseranlage entleeren, wenn Frostgefahr besteht.
ERSTE INBETRIEBNAHME
Nach dem Entfernen der Verpackung prüfen, ob der Inhalt unversehrt und komplett ist.
Sollten Unregelmäßigen bestehen, wenden Sie sich an den Händler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben.
Während der ersten Inbetriebnahme des Produktes ist es notwendig, die korrekte Funktion sämtlicher am Wärmegenerator vorhandenen
Sicherheits-und Kontrollvorrichtungen zu prüfen. Alle elektrischen Komponenten, die am Generator vorhanden sind und dessen korrekte
Funktion gewährleisten, dürfen ausschließlich durch Originalersatzteile von einem autorisierten Kundendienstzentrum ersetzt werden.
VVor dem Verlassen der Anlage muss das mit der ersten Inbetriebnahme beauftragte Personal die Funktion des Generators für die Dauer
von mindestens eines kompletten Arbeitszykluses prüfen. Die Wartung des Generators muss mindestens einmal jährlich durchgeführt
werden, was rechtzeitig mit dem technischen Kundendienst vereinbart werden muss.
RECHTVORSCHRIFTEN
Die Heizkessel wurden in Übereinstimmung mit folgenden Richtlinien konzipiert und hergestellt:
ŠŠ UNI EN 303-5 Heizkessel. Kessel für feste Brennstoffe mit manueller und automatischer Beschickung, mit einer nominalen
Heizleistung bis 500 kW
RICHTLINIEN
ŠŠ 2004/108/EG: EMV-Richtlinie
ŠŠ 2006/95/EG: Niederspannungsrichtlinie
ŠŠ 2006/42/EG: Maschinenrichtlinie
ŠŠ 2011/65/EG: RoHS-Richtlinie 2
FÜR DIE SICHERHEIT
ŠŠ Die Verwendung des Generators durch Kinder oder behinderte Personen ohne Hilfe ist verboten.
ŠŠ Den Generator nicht mit nackten Füßen oder mit nassen oder feuchten Körperteilen berühren.
ŠŠ Es ist verboten, die Sicherheitsvorrichtungen ohne Genehmigung bzw. Anweisungen des Herstellers zu verändern oder einzustellen.
ŠŠ Nicht an den elektrischen Leitungen, die aus dem Generator kommen, ziehen, diese entfernen oder verdrehen, auch wenn dieser
von der Stromversorgung getrennt wurde.
6
DEUTSCH
ŠŠ Vermeiden Sie es, die Lüftungsöffnungen im Raum, in welchem das Gerät installiert ist, abzudecken oder deren Größe zu ändern.
ŠŠ Die Lüftungsöffnungen sind für eine korrekte Verbrennung unerlässlich.
ŠŠ Lassen Sie die Verpackungsteile nicht in der Reichweite von Kindern oder behinderten Personen ohne Aufsicht liegen.
ŠŠ Während des normalen Betriebs des Produktes muss die Feuerraumtür stets geschlossen bleiben.
ŠŠ Vermeiden Sie den direkten Kontakt mit Teilen des Gerätes, die während des Gebrauchs heiß werden.
ŠŠ Kontrollieren Sie vor dem Einschalten nach einer längeren Stillstandsphase, ob Verstopfungen vorliegen.
ŠŠ Der Wärmegenerator wurde so konzipiert, dass dieser unter jeglichen klimatischen Bedingungen betrieben werden kann. Im Fall
von speziell ungünstigen Witterungsverhältnissen (starker Wind, Frost) könnten Sicherheitseinrichtungen greifen, die den Generator
abschalten.
ŠŠ Wenn dies eintritt, wenden Sie sich an den technischen Kundendienst und setzen Sie keinesfalls die Sicherheitsvorrichtungen außer
Kraft.
ŠŠ Im Fall eines Schornsteinbrandes besorgen Sie sich geeignete Systeme zum Ersticken der Flammen oder rufen Sie die Feuerwehr.
ŠŠ Im Fall eines Stillstands des Generators, der durch Meldungen am Display angezeigt wird und nicht auf mangelnde Durchführung
von regelmäßigen Wartungseingriffen zurückzuführen ist, wenden Sie sich an den technischen Kundendienst.
Diese Kessel müssen für das Erhitzen von Wasser auf eine Temperatur verwendet werden,
welche die Siedetemperatur unter Installationsbedingungen nicht übersteigt.
Empfohlene Abstände für den Heizraum
B
D
Die Abbildungen unten zeigen die im Heizraum erforderlichen Mindestabstände.
Die angegebenen Maße sollten unbedingt eingehalten werden.
A
F
C
A
E
BEZEICHNUNGEN
Nicht entflammbare Gegenstände
BEZEICHNUNGEN
Nicht entflammbare Gegenstände
A
500 mm
D
300 mm
B
1.000 mm
E
> 100 cm2
C
1.000mm
F
230cm
DEUTSCH
7
Wir danken Ihnen dafür, dass Sie sich für unsere Firma entschieden haben; unser Produkt ist eine ideale
Heizlösung, die auf der neuesten Technologie basiert, sehr hochwertig verarbeitet ist und ein zeitloses
Design aufweist, damit Sie stets in aller Sicherheit das fantastische Gefühl genießen können, das Ihnen die
Wärme der Flamme geben kann.
Warnhinweise
Diese Bedienungsanleitung ist fester Bestandteil des Produktes: Vergewissern Sie sich, dass sie stets beim Ge-rät bleibt, auch im Falle einer Übereignung
an einen anderen Eigentümer oder Benutzer oder des Umzugs an einen anderen Ort. Bei Beschädigung oder Verlust bitte beim Gebietskundendienst
oder Ihrem Fachhändler ein weiteres Exemplar anfordern.
Bedienungsanleitungen finden Sie ebenfalls im Internet auf der Homepage des Unternehmens.
Dieses Produkt darf nur zu dem Zweck eingesetzt werden, für den es ausdrücklich gebaut wurde. Jegliche vertragliche oder außervertragliche Haftung
des Herstellers ist ausgeschlossen, wenn aufgrund von Fehlern bei der Installation, Regulierung und Wartung oder unsachgemäßer Verwendung
Schäden an Personen, Tieren oder Dingen hervorgerufen werden.
Die Installation muss durch autorisiertes und zugelassenes Personal durchgeführt werden, das die volle Verantwortung für die endgültige
Installation und den sich daraus ergebenden Betrieb des installierten Produkts übernimmt. Beachtet werden müssen auch sämtliche Gesetze
und Vorschriften, die auf Landes-, Regional-, Provinz- und Gemeindeebene in dem Land gelten, in dem das Gerät installiert wird, sowie die in
diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen.
Es besteht keinerlei Haftung seitens des Herstellers im Fall einer Nichteinhaltung dieser Vorsichtsmaßnahmen.
Nach dem Entfernen der Verpackung prüfen, ob der Inhalt unversehrt und komplett ist. Sollten Unregelmäßigkeiten bestehen, wenden Sie sich
umgehend an den Händler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben.
Alle elektrischen Komponenten, die am Ofen vorhanden sind und dessen korrekte Funktion gewährleisten, dürfen ausschließlich gegen
Originalersatzteile und nur durch einen autorisierten Kundendienst ersetzt werden.
Sicherheit
ŠŠ Der Gebrauch dieses Wärmerzeugers durch Personen (Kinder eingeschlossen) mit eingeschränkten physi-schen,
sensorischen oder psychischen Fähigkeiten ist verboten untersagt, es sei denn, sie werden beim Ge-brauch des
Gerätes zur ihrer eigenen Sicherheit von einer verantwortlichen Person überwacht und ange-wiesen.
ŠŠ Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät oder der Fernbedienung spielen.
ŠŠ Den Wärmerzeuger nicht barfuSS oder mit nassen oder bzw. feuchten Körperteilen berühren.
ŠŠ Es ist verboten, die Sicherheitsvorrichtungen ohne Genehmigung bzw. Anweisungen des Herstellers zu verändern oder einzustellen.
ŠŠ Nicht an den elektrischen Leitungen, die aus dem Ofen kommen, ziehen, diese entfernen oder verdrehen, auch
wenn dieser von der Stromversorgung getrennt wurden.
ŠŠ Das Versorgungskabel sollte so verlegt werden, dass es nicht mit den heiSSen Teilen des Geräts in Berüh-rung
kommt.
ŠŠ Der Netzstecker muss auch nach der Installation ungehindert zugänglich sein.
ŠŠ Vermeiden Sie es, eventuell vorhandene Lüftungsöffnungen zum Raum, in welchem das Gerät installiert ist,
abzudecken oder deren GröSSe zu verkleinern.
ŠŠ Lassen Sie brennbare Teile wie z.Bsp. Verpackungsmaterial, Kartonagen, Papier etc. nicht in der Reichweite von
Kindern oder behinderten Personen ohne Aufsicht liegen.
ŠŠ Während des normalen Betriebs des Produktes muss die Feuerraumtür stets geschlossen Während des Betriebs
werden die AuSSenflächen des Geräts heiSS, daher raten wir zur Vorsicht.
ŠŠ Kontrollieren Sie vor dem Einschalten nach einer längeren Stillstandsphase, ob Verstopfungen vorliegen.
ŠŠ Der Wärmerzeuger wurde so konzipiert, dass er unter jeglichen (auch kritischen) klimatischen Bedingungen
funktioniert. Im Fall von speziell ungünstigen Witterungsverhältnissen (starker Wind, Frost) könnten Sicherheitseinrichtungen greifen, die den Wärmerzeuger abschalten. Wenn dies eintritt, wenden Sie sich an den technischen
Kundendienst oder Ihren Fachhändler. und Setzen Sie keinesfalls die Sicherheitsvorrichtungen auSSer Kraft!
ŠŠ Im Fall eines Schornsteinbrandes rufen Sie sofort die Feuerwehr und ihren zuständigen Bezirksschornsteinfegermeister. Verhindern Sie, wenn möglich, bis zum Eintreffen der Feuerwehr ein Ausbreiten des Brandes auf an den
Schornstein angrenzende brennbare Bauteile wie beispielsweise Mobilar, Holzbauteile wie Holzbalken, Holzdecke
oder –boden sowie Teppiche, Kabel etc.etc.
ŠŠ Der Wärmerzeuger darf nicht zur Abfallverbrennung benutzt werden.
ŠŠ Zum Anzünden keine entflammbare Flüssigkeit verwenden.
ŠŠ Beim Einfüllen den Pelletverpackungssack nicht mit dem Produkt in Kontakt kommen lassen.
ŠŠ Die Ofenkeramik werden wird handwerklich hergestellt und kann somit feine Einstiche,Haarlinien und farbliche
UngleichmäSSigkeiten aufweisen. Diese Eigenschaften sind Zeugnis ihres hochwertigen Charakters. Glasur und
Ofenkeramik haben unterschiedliche Ausdehnungskoeffizienten, dadurch entstehen feinste Risse (Haarlinien), die
ihre tatsächliche Echtheit beweisen. Zur Reinigung der Ofenkeramik sollte ein weiches, trockenes Tuch verwendet
werden; bei Verwendung von Reinigern oder Flüssigkeiten würden diese in die Haarrisse eindringen und diese
hervortreten lassen.
FACHGERECHTE WARTUNG
Unter fachgerechter Wartung sind Tätigkeiten zu verstehen, die das Ziel haben, den normalen Verschleiß in Grenzen zu halten, sowie eventuellen
Störfällen vorsorglich zu begegnen, welche ein umgehendes Eingreifen erforderlich machen. Bei der fachgerechten Wartung werden jedoch der
Aufbau der Anlage, an der eingegrif-fen wird, oder ihre Nutzungsbestimmung nach den Vorschriften der geltenden technischen Bestimmungen und
gemäß Gebrauchs- und Wartungsanleitung des Herstellers nicht verändert.
8
DEUTSCH
HYDRAULIKANLAGE
In diesem Kapitel sind einige Begriffe beschrieben, die der italienischen Norm UNI 10412-2 (2009) entnommen sind.
Wie zuvor beschrieben, sind bei der Installation sämtliche Gesetze und Vorschriften zu berücksichtigen, die auf Landes-, Regional-, Provinzund Gemeindeebene in dem Land gelten, in dem das Gerät installiert wird.
Während der Installation des Generators ist es PFLICHT, an der Anlage ein Manometer zur Anzeige des Wasserdrucks anzubringen.
Tabelle der am Produkt vorhandenen und nicht vorhandenen Vorrichtungen für Anlagen mit
geschlossenem AusdehnungsgefäSS
Sicherheitsventil
Thermostat zur Steuerung der Umwälzpumpe (wird durch die Wasser-Sonde und das Steuerkartenprogramm gesteuert)
Thermostat zur Auslösung des akustischen Alarms
Wassertemperaturanzeige (Display)
Druckwandler mit Display-Anzeige
Akustischer Alarm
Automatischer Thermo-Regelschalter (vom Steuerkartenprogramm gesteuert)
Druckwandler mit Alarm Minimum- und Maximum-Druckwächter
Automatischer Thermo-Blockierschalter (Blockierthermostat) Wasser-Übertemperatur
Zirkulationsanlage (Pumpe)
Ausdehnungssystem
p
p
p
p
p
p
p
p
p
Installation und Sicherheitsvorrichtungen
Die Installation, die entsprechenden Anschlüsse der Anlage, die Inbetriebnahme und die Überprüfung des Betriebs müssen nach den Regeln der Fachtechnik
erfolgen, in Übereinstimmung mit den national, regional und kommunal geltenden gesetzlichen Bestimmungen, sowie der vorliegenden Anleitung. In
Italien muss die Installation von professionellem, autorisiertem Personal vorgenommen werden ([it.] Ministerialverordnung [D.M.] Nr. 37 vom 22.01.2008).
Der Hersteller lehnt jede Haftung für Schäden an Gegenständen und/oder Personen ab, die durch die Anlage hervorgerufen werden.
Anlagenart
ŠŠ Es gibt 2 verschiedene Anlagenarten:
ŠŠ Anlagen mit offenem und Anlagen mit geschlossenem Ausdehnungsgefäß.
ŠŠ Das Produkt wurde für den Betrieb an Anlagen mit geschlossenem Ausdehnungsgefäß entworfen und hergestellt.
Bitte prüfen, ob das AusdehnungsgefäSS einen Vordruck von 1,5 bar hat.
Sicherheitsvorrichtungen für Anlage mit geschlossenem AusdehnungsgefäSS
Gemäß der in Italien geltenden Norm UNI 10412-2 (2009) müssen geschlossene Anlagen folgendermaßen ausgerüstet sein: Sicherheitsventil,
Thermostat zur Steuerung der Umwälzpumpe, Thermostat zur Auslösung des akustischen Alarms, Temperatur-Anzeiger, Druckanzeiger,
akustischer Alarm, automatischer Thermo-Regelschalter, automatischer Thermo-Blockierschalter (Blockierthermostat), Zirkulationssystem,
Ausdehnungssystem, in den Heizkessel integriertes Sicherheitsdissipationssystem mit (selbstauslösendem) Wärmeableitventil, wenn das
Gerät nicht mit einem automatischen Temperaturregelsystem ausgerüstet ist.
VorschriftsgemäSSe Abstände der Sicherheitsvorrichtungen
Die Sicherheitstemperaturfühler müssen direkt am Gerät oder im Abstand von nicht mehr als 30 cm vom Vorlaufanschluss angeordnet sein.
Sollten die Wärmeerzeuger nicht mit allen Vorrichtungen versehen sein, können die fehlenden an der Vorlaufleitung des Erzeugers in einem
Abstand von höchstens 1 m vom Gerät installiert werden.
Kontrollen bei der erstmaligen Zündung
Vor dem Anschluss des Heizkessels ist für Folgendes zu sorgen:
a) Sorgfältige Spülung aller Leitungen der Anlage, um eventuelle Rückstände zu entfernen, die den Betrieb einzelner Bauteile der Anlage
(Pumpen, Ventile, usw.) beeinträchtigen könnten.
b) Eine Kontrolle, um zu überprüfen, ob der Schornstein einen ausreichenden Zug hat und keine Einschnürungen aufweist und ob im
Schornstein keine Rauchabzüge anderer Geräte vorhanden sind. Dies dient dazu, nicht vorhergesehene Leistungsanstiege zu verhindern.
Erst nach dieser Kontrolle darf der Schornsteinanschluss zwischen Kessel und Schornstein montiert werden. Bei bereits vorhandenen
Schornsteinen sollten die Anschlüsse überprüft werden.
VORRICHTUNG gegen die Kondenswasserbildung (Pflicht)
Es ist obligatorisch, einen angemessenen Kreislauf gegen die Kondenswasserbildung vorzusehen, der eine Rücklauftemperatur des Geräts von mindestens
55°C gewährleistet. Das Kondensbildung verhindernde Ventil zum Beispiel wird im Festbrennstoffwärmeerzeuger verwendet, da es den Kaltwasserrückfluss
in den Wärmetauscher verhindert. Durch eine hohe Rücklauftemperatur kann die Effizienz verbessert werden, die Kondensatbildung der Rauchgase wird
vermindert und die Lebensdauer des Generators verlängert. Der Hersteller empfiehlt den Gebrauch des Modells 55°C mit hydraulischen Anschlüssen zu 1".
Ventil als Zubehör erhältlich (Option)
DEUTSCH
9
Aufstellung
Für den einwandfreien Betrieb des Produkts sollte es mit Hilfe einer Wasserwaage vollkommen waagerecht ausgerichtet werden.
RÜCKSETZUNG
Die untenstehenden Abbildungen zeigen die Anordnung der Rückstelltaster für Behälter (85°C) und H2O (100°C). Sollte einer der Rückstelltaster
herausspringen, ist der zugelassene Techniker zu verständigen, um die Ursache zu ermitteln.
85°c
100°C
85°c
100°C
HP 30
HP15 - 22
HH
EIGENSCHAFTEN
HP15
HP22
HP30
Wassergehalt Wärmetauscher (l) des Heizgeräts
32
32
66
Volumen des im Heizgerät integrierten Ausdehnungsgefäßes (l)
8*
8*
12*
Sicherheitsventil 3 bar, im Heizgerät integriert
P
P
P
P
P
P
P
P
P
6
6
6
Minimum- und Maximum-Druckwächter, im Heizgerät integriert
Umwälzpumpe, im Heizgerät integriert
Max. Förderhöhe Umwälzpumpe (m)
* In Abhängigkeit vom Wassergehalt der Anlage muss eventuell ein zusätzliches AusdehnungsgefäSS installiert werden
7
6
Förderhöhe (m)
5
Die nebenstehende Grafik erläutert das Verhalten der in unseren
Heizgeräten eingesetzten Umwälzpumpe bei den einstellbaren
Drehzahlen.
10
4
3
2
1
0
0
DEUTSCH
0,5
1
1,5
2
Durchflussmenge (m3/h)
2,5
3
3,5
INSTALLATION
Allgemeines
Die Anschlüsse für den Rauchabzug und Wasser müssen von Fachpersonal ausgeführt werden, das entsprechend den nationalen
Bestimmungen eine Dokumentation zur Konformität der Installation ausstellen muss.
Der Installateur muss dem Eigentümer oder dessen Vertreter gemäß den geltenden gesetzlichen Vorschriften die Konformitätserklärung
der Anlage aushändigen, der beizufügen sind:
1) die Betriebs- und Wartungsanleitung des Geräts und der Bauteile der Anlage (wie zum Beispiel Rauchgaskanäle, Schornstein usw.);
2) Lichtpause oder Fotografie der Abgasanlagen-Plakette;
3) Anlagebuch ("libretto d'impianto", wenn vorgesehen).
Der Installateur muss sich für die Übergabe der Dokumentation eine Quittung ausstellen lassen und diese zusammen mit einer Kopie der technischen
Dokumentation der ausgeführten Installation aufbewahren.
Bei einer Installation in einem Mehrfamilienhaus ist im Vorfeld die Meinung des Verwalters einzuholen.
KOMPATIBILITÄT
Die Installation in Räumen mit Brandgefahr ist verboten. Außerdem verboten ist die Installation in Räumen für Wohnzwecke (mit Ausnahme
der Geräte mit raumluftunabhängigem Betrieb):
ŠŠ in denen Geräte für flüssige Brennstoffe im Dauer- oder Aussetzbetrieb betrieben werden, die die Verbrennungsluft aus dem Raum
entnehmen, in dem sie installiert sind, oder
ŠŠ in denen Gas-Geräte vom Typ B für die Raumheizung mit oder ohne Trinkwassererwärmung betrieben werden, sowie in daran
angrenzenden oder mit diesen verbundenen Räumen, oder
ŠŠ in denen der vor Ort gemessene Unterdruck zwischen Außen- und Innenraum größer als 4 Pa ist
Installationen in Bädern, Schlafräumen und Einzimmerwohnungen
In Bädern, Schlafräumen und Einzimmerwohnungen ist ausschließlich die raumluftunabhängige Installation bzw. die Installation von Geräten
mit geschlossenem Feuerraum und kanalisierter Verbrennungsluftzuführung von außen zulässig.
POSITIONIERUNG UND SICHERHEITSABSTÄNDE
Die Abstellflächen bzw. Abstützpunkte müssen eine für das Gesamtgewicht des Geräts, des
Zubehörs und seiner Verkleidungselemente ausreichende Tragfähigkeit aufweisen. Sollte
der Fußboden aus brennbarem Material bestehen, ist ein Schutz aus feuerbeständigem
Material zu verwenden, der auch die Front vor einem evtl. Herausfallen von Brennstoffen
während der üblichen Reinigungsarbeiten schützt. Für den einwandfreien Betrieb
muss der Wärmeerzeuger vollkommen waagerecht positioniert werden. Die seitlich
und rückwärtig angrenzenden Wände und die Fußbodenauflagefläche müssen aus nicht
brennbarem Material ausgeführt werden. Die Installation in der Nähe von brennbaren oder
wärmeempfindlichen Materialien ist gestattet, sofern ein geeigneter Sicherheitsabstand
eingehalten wird, der für Pelletofen folgenden Werten entspricht:
BEZEICHNUNGEN
Entflammbare Gegenstände
Nicht entflammbare Gegenstände
A
200 mm
100 mm
B
1500 mm
750 mm
C
200 mm
100 mm
A
B
C
Luftzuleitung
Fußbodenschutz
Installation der Einsätze
Bei einer Installation von Einsätzen muss der Zugang zu den Innenteilen des Geräts verhindert werden; zudem darf während der Entnahme
der Zugang zu den spannungsführenden Teilen nicht möglich sein.
Evtl. Verkabelungen, wie z. B. Versorgungskabel und Raumsonden, müssen so positioniert werden, dass sie beim Bewegen des Einsatzes nicht
beschädigt werden oder Kontakt zu heißen Teilen haben.
Belüftung der Installationsräume
Die Belüftung gilt als ausreichend, wenn der Raum Luftzuleitungen entsprechend der Tabelle aufweist:
Prozentanteil des freien Öffnungsquerschnitts
hinsichtlich des Rauchgasauslassquerschnitts
des Geräts
Freier Mindestöffnungswert der
Belüftungsleitung
Gerätekategorie
Bezugsnorm
Pelletöfen
UNI EN 14785
-
80 cm²
Heizkessel
UNI EN 303-5
50%
100 cm²
In jedem Fall gilt die Belüftung als ausreichend, wenn die Druckdifferenz zwischen Außen- und Innenraum größer oder gleich 4 Pa ist.
DEUTSCH
11
Wenn Gas-Geräte vom Typ B mit Aussetzbetrieb vorhanden sind, die nicht der Heizung dienen, muss für diese eine eigene Belüftungsöffnung
vorhanden sein.
Die Luftzuleitungen müssen folgende Anforderungen erfüllen:
ŠŠ sie müssen durch Roste, Metallgitter usw. geschützt sein, ohne dass dadurch der freie Lüftungsquerschnitt reduziert wird;
ŠŠ sie müssen so ausgeführt sein, dass die Wartungsarbeiten möglich sind;
ŠŠ sie müssen so angeordnet sein, dass sie nicht verstopfen können;
Der Zustrom von sauberer und nicht verunreinigter Luft kann auch aus einem am Installationsraum angrenzenden Raum erfolgen
(indirekte Belüftung), sofern diese Zufuhr frei über permanente Öffnungen stattfindet, die nach außen führen.
Der angrenzende Raum darf nicht als Garage oder Lager für brennbare Stoffe benutzt werden, noch für Tätigkeiten, die Brandgefahr mit
sich bringen, oder als Bad, Schlafzimmer oder Gemeinschaftsraum des Gebäudes.
RAUCHABZUG
Der Wärmeerzeuger arbeitet mit Niederdruck und ist am Austritt mit einem Ventilator für den Rauchgasausstoß ausgestattet. Das Abzugssystem
muss allein für den Wärmeerzeuger zuständig sein; Abzüge in einen gemeinsamen Schornstein mit anderen Geräten sind nicht zulässig.
Die Bauteile des Systems für den Rauchgasabzug müssen je nach zu installierendem Gerätetyp ausgewählt werden, gemäß:
ŠŠ UNI / TS 11278 bei Schächten aus Metall, unter besonderer Berücksichtigung der Angaben in der Bestimmung.
ŠŠ DIN EN 13063-1 und DIN EN 13063-2, DIN EN 1457, DIN EN 1806: bei Schächten aus anderen Materialien als Metall.
ŠŠ Die Länge des horizontalen Abschnitts muss so gering wie möglich sein, auf keinen Fall länger als 3 Meter. Die Neigung nach oben
beträgt mindestens 3 %.
ŠŠ Die Anzahl an Richtungswechseln, einschließlich dessen, der durch den Einsatz des T-Stücks entsteht, darf höchstens 4 betragen.
ŠŠ Es ist notwendig, unten am vertikalen Abschnitt ein T-Stück mit Deckel zur Kondensatsammlung vorzusehen.
ŠŠ Wenn der Abzug nicht in einen bereits bestehenden Schornstein eingesetzt werden kann, ist ein vertikaler Abschnitt mit winddichtem
Abschluss vorgesehen (UNI 10683).
ŠŠ Die vertikale Leitung kann sich außerhalb oder innerhalb des Gebäudes befinden. Wenn der Rauchgaskanal in einen bereits vorhandenen
Schornstein eingesetzt wird, muss dieser für Festbrennstoffe zertifiziert sein.
ŠŠ Wenn der Rauchgaskanal sich innerhalb des Gebäudes befindet, muss er stets wärmegedämmt sein.
ŠŠ Die Rauchgaskanäle müssen für eventuelle Rauchgasstichproben mindestens eine luftdichte Öffnung haben.
ŠŠ Alle Abschnitte der Rauchgasleitung müssen inspektionierbar sein.
ŠŠ Für die Reinigung sind Inspektionsöffnungen vorzusehen.
SCHORNSTEINKOPF
Schornsteinköpfe müssen folgende Anforderungen erfüllen:
ŠŠ Nutzbarer Auslassquerschnitt mindestens doppelt so groß wie der des Schornsteins/Rohreinzug-Systems, auf dem er aufgebaut ist;
ŠŠ ihre Form muss das Eindringen von Regen und Schnee in den Schornstein bzw. das Rohreinzug-System verhindern;
ŠŠ sie müssen so konstruiert sein, dass auch bei Wind aus allen Richtungen und mit beliebiger Neigung in jedem Fall die Abführung der
Verbrennungsprodukte gewährleistet ist;
Beispiele für den richtigen Schornsteinanschluss
Schutz vor Regen und Wind
Schutz vor Regen und
Wind
Wärmegedämmter
Schornstein
Max 3 mt
3 - 5%
T-Stück mit
Inspektionsdeckel
KondensatschutzT-Stück mit
Inspektionsdeckel
Wärmegedämmtes
T-Stück mit
Inspektionsdeckel
ANSCHLUSS AN DAS STROMNETZ
Der Wärmeerzeuger ist mit einem Stromversorgungskabel ausgestattet, das, möglichst mit einem Leitungsschutzschalter, an eine 230 V 50 Hz
Steckdose angeschlossen wird. Die Steckdose muss leicht zu erreichen sein.
Die Elektroanlage muss genormt sein. Speziell die Wirksamkeit des Erdkreises prüfen. Eine nicht angemessene Erdung der Anlage kann
Betriebsstörungen verursachen, für die der Hersteller nicht haftet.
Versorgungsschwankungen über 10 % können Betriebsstörungen des Ofens erzeugen.
12
DEUTSCH
Pellets und Pelletzufuhr
Die Pellets werden hergestellt, indem Sägemehl oder reine Holzabfälle (ohne Lackierung) aus Sägewerken, Tischlereien und anderen
Holzverarbeitungsbetrieben unter sehr hohem Druck gepresst werden.
Diese Art von Brennstoff ist völlig umweltfreundlich, da keinerlei Klebstoff verwendet wird, um ihn zusammenzuhalten. Der dauerhafte
Zusammenhalt der Pellets wird durch eine natürliche, im Holz enthaltene Substanz gewährleistet: das Lignin.
Pellets sind nicht nur ein umweltfreundlicher Brennstoff, da die Holzrückstände maximal genutzt werden, sondern weisen auch technische
Vorteile auf.
Während Holz eine Heizleistung von 4,4 kW/kg aufweist (mit 15% Feuchtigkeit, also nach ca. 18 Monaten Ablagerung), beträgt die der Pellets
5 kW/kg.
Die Dichte der Pellets beträgt 650 kg/m3, der Wassergehalt beträgt 8% ihres Gewichts. Aus diesem Grund müssen die Pellets nicht abgelagert
werden, um eine angemessene Heizleistung zu erzielen.
Die verwendeten Pellets müssen den in folgenden Normen
beschriebenen Merkmalen entsprechen:
ŠŠ EN plus - UNI EN 14961 - 2 (UNI EN ISO 17225-2)
Klasse A1 oder A2
Der Hersteller empfiehlt, für seine Produkte immer Pellets mit 6 mm
Durchmesser zu verwenden.
Lagerung der Pellets
Um eine problemlose Verbrennung zu gewährleisten, müssen die
Pellets in einem trockenen Raum aufbewahrt werden.
Deckel des Behälters öffnen und Pellets mit Hilfe einer geeigneten
Schaufel einfüllen.
DIE VERWENDUNG MINDERWERTIGER PELLETS ODER IRGENDWELCHEN ANDEREN MATERIALS SCHÄDIGT DIE
FUNKTIONEN IHRES GENERATORS UND KANN ZUM ERLÖSCHEN DER GARANTIE UND DAMIT DER HAFTUNG DES
HERSTELLERS FÜHREN.
ÜBERPRÜFUNGEN UND VORKEHRUNGEN VOR DER ERSTMALIGEN ZÜNDUNG
ACHTUNG!
DAMIT DER GENERATOR EINWANDFREI FUNKTIONIERT, MUSS DER DRUCK DER WASSERANLAGE ZWISCHEN 0,6
UND 2,5 BAR LIEGEN.
Wenn der vom digitalen Druckwächter gemessene Druckwert 0,6 bar unterschreitet oder 2,5 bar überschreitet, wird für den Heizkessel Alarm
ausgelöst.
Wenn der Wasserdruck wieder auf normale Werte geführt worden ist, kann der Alarm aufgehoben werden, indem man die Taste
/1 3
Sekunden lang betätigt (der Alarm lässt sich nur dann zurückstellen, wenn der Rauchgasmotor aus ist und seit der Alarmanzeige 15 Minuten
vergangen sind).
DER MOTOR FÜR DIE PELLETZUFUHR FUNKTIONIERT NICHT:
Es ist normal, dass sich nach der Befüllung der Anlage Luft im Kreislauf befindet.
Beim 1. Zündvorgang führt die Bewegung des Wassers dazu, dass sich auch die Luftblasen verschieben und aus den automatischen
Entlüftern der Anlage austreten. Dies kann zu einem Abfall des Drucks und zum Auslösen des Unterdruckschalters führen, der den Betrieb des
Pelletfördermotors und damit auch den Betrieb des Wärmegenerators unterbricht.
Die Anlage muss - bei Bedarf auch mehrmals – entlüftet und befüllt werden, falls der Druck zu gering ist.
Es handelt sich nicht um eine Störung, sondern um eine normale Erscheinung, die durch die Befüllung der Anlage bedingt ist. Der Installateur
muss nach der Befüllung mit Hilfe der Entlüftungsvorrichtungen im Kreislauf stets die Anlage gut entlüften und das Gerät die Funktion
“Entlüftung” ausführen lassen (nach der erstmaligen Zündung bei erkaltetem Gerät die Funktion “Entlüftung” nochmals ausführen. Siehe dazu
das Kapitel “SONSTIGE FUNKTIONEN”).
KAPILLARROHRTHERMOSTATE - RÜCKSTELLVORRICHTUNGEN:
Versuchen Sie die Betätigung der Rückstellvorrichtungen (85° - 100°C) auf der Geräterückseite, bevor Sie einen Techniker rufen (siehe Kapitel
„RÜCKSTELLVORRICHTUNGEN“)
DEUTSCH
13
TOUCHSCREEN
Der Heizkessel ist mit einem modernen Touchscreen ausgestattet, über das die einzelnen Funktionen des Geräts einfach und intuitiv eingestellt
werden können.
Alle auf den Bildschirmanzeigen dargestellten Einstellungen können direkt über den Touchscreen vorgenommen werden.
Die auf der Anzeige dargestellten Vorgänge können durch Berühren der Tastenfelder (Symbole) aktiviert werden. Der Touchscreen reagiert
auf Berührung mit den Fingern.
Achtung
� Keine Schutzfolien verwenden, da diese Funktionsstörungen am Touchscreen hervorrufen können.
� Den Touchscreen nicht direkt oder indirekt mit Wasser in Kontakt kommen lassen. Bei Feuchtigkeit oder Kontakt mit Wasser könnte der
Touchscreen nicht ordnungsgemäß arbeiten.
� Damit der Touchscreen nicht beschädigt wird, darf dieser nicht mit spitzen Gegenständen berührt und es darf kein übermäßiger Druck
darauf ausgeübt werden.
L
Auf Berührung reagierende Teile
Das Herstellerunternehmen verfügt über eine optionale Zusatzplatine, durch die der Heizkessel zusätzlich über die nachfolgend
aufgeführten Funktionen beim Betrieb der Anlage erhält. In der nachfolgenden Tabelle werden die unterschiedlichen
Möglichkeiten aufgeführt, die optional zur Verfügung stehen.
Verwaltung Trinkwasseranspeicher
P
Verwaltung Puffer
P
3-Zonen-Heizung
P
Option sofortige Trinkwasserverfügbarkeit
P
Verwaltung Pufferpumpe oder 4-Zonen-Heizung
P
Legionellenschutz für Trinkwasserspeicher
P
Verwaltung Chrono Trinkwasserspeicher
P
Steuerung Zusatzausgang
P
14
DEUTSCH
Steuertafel und Symbole
Symbol
Bedeutung
• Zeigt, dass Störung/Alarm vorliegt. Das Gerät schaltet sich aus.
• Zeigt den vom Gerät gemessenen Druck der Anlage.
• Gibt Funktionsweise der Umwälzpumpe an: Ausgeschaltet = Umwälzpumpe ist deaktiviert; Eingeschaltet =
Umwälzpumpe ist aktiviert.
Blinkt = Temperatursicherung aktiv (Wassertemperatur > 85°C)
• Zeigt den Kontakt des zusätzlichen externen Thermostaten an.
Kontakt geschlossen: Der Kontakt des externen Zusatzthermostats ist geschlossen.
Kontakt geöffnet: Der Kontakt des externen Zusatzthermostats ist geöffnet.
• Zeigt den Funktionsstatus des Geräts, manuelle Funktionsweise oder mit Wochenprogrammierung.
Symbol Hand: Die Funktion der Wochenprogrammierung ist deaktiviert (manuelle Steuerung).
Symbol Chrono: Die Funktion der Wochenprogrammierung ist aktiviert.
Anzeige der verschiedenen
Textnachrichten
Reelle Leistung
Temperatur
H2O Heizkessel
Eingestellt Leistung
Tag, Datum, Uhrzeit, Jahr
Wird
kurz gedrückt, erscheinen zusätzliche Informationen, wie z. B.:
Chrono aktiviert oder
manuelle Funktionsweise
Zustand des Kontakts
Extern
Im Heizkessel gemessener
Druck
Funktion Standby
Umwälzpumpe, wenn aktiviert
DEUTSCH
15
Tastenfunktion
Taste
Funktion
Taste
Funktion
Zum Ein- und Ausschalten des Heizkessels
2 Sekunden gedrückt halten.
Ermöglicht das Erhöhen/Auswählen (+)
oder Senken (-) einer Einstellung (SET).
Zum Verlassen des Menüs 2 Sekunden
gedrückt halten.
Wird kurz gedrückt, kann zum vorangegangenen Schritt zurückgekehrt werden.
Ermöglicht das Durchlaufen der Menüs.
Ermöglicht das Aktiveren
Deaktivieren (OFF).
Ermöglicht den Zugriff auf zusätzliche
Infos.
(ON)
oder
Wenn kurz gedrückt, wird die Rückkehr zum
vorangegangenen Schritt ermöglicht. Wenn
gedrückt gehalten, kann bis zur Hauptbildschirmanzeige zurückgekehrt werden.
Ermöglicht den Zugriff auf Benutzermenü.
Menüaufbau
SET LEISTUNG
SET LEISTUNG
Set Temperatur
EINSTELLUNG H2O
USER-REGELUNG
STATUS
REINIG. BRENNSCHALE
STAND BY
STATUS 1 - 2
FREIGABE CHRONO
PELLET
SET UHR
MENUE USER
SET CHRONO
SPRACHE
DISPLAY
SET TECHNIKER
Tastensperre - Helligkeit
(Dem zugelassenen Techniker
vorbehalten)
Reset
Grundanweisungen
Bei den ersten Einschaltungen des Generators sind die folgenden
Ratschläge zu beachten:
�
Es ist möglich, dass leichte Gerüche erzeugt werden, die der
Austrocknung der verwendeten Lacke und Silikone zuzuschreiben sind.
Einen längeren Aufenthalt im Raum vermeiden.
�
Oberflächen nicht berühren, da sie noch instabil sein könnten.
�Raum mehrmals gut lüften.
�
Die Aushärtung der Oberflächen ist nach einigen Heizvorgängen
abgeschlossen.
�
Dieses Gerät darf nicht zur Abfallverbrennung benutzt werden.
16
Vor dem Einschalten des Generators sind folgende Punkte zu überprüfen:
�
Die Hydraulikanlage muss fertiggestellt sein, die gesetzlichen
Vorschriften und die Vorschriften des Handbuchs sind zu beachten.
�
Der Behälter muss mit Pellets gefüllt sein.
�
Die Brennkammer muss sauber sein.
�
Die Brennschale muss völlig frei und sauber sein.
�
Die hermetische Schließung der Feuertür und des Aschenkastens
kontrollieren.
� Kontrollieren, dass das Stromversorgungskabel richtig angeschlossen
ist.
� Der zweipolige Schalter im hinteren rechten Teil muss auf 1 stehen
DEUTSCH
Einstellungen für die ERSTE INBETRIEBNAHME
Nach Anschluss des Stromversorgungskabels an der Rückseite des Generators den Schalter, der sich ebenfalls an der Rückseite befindet, auf
(I) stellen.
Der Schalter an der Rückseite des Generators dient dazu, die Elektronik desselben mit Strom zu versorgen.
Der Wärmegenerator bleibt ausgeschaltet und auf dem Bedienfeld erscheint eine erste Bildschirmanzeige mit der Meldung OFF.
Netzfrequenz 50/ 60 Hz
Falls der Wärmegenerator in einem Land mit Netzfrequenz 60 Hz installiert ist, zeigt dieser „Netzfrequenz falsch" an. In diesem Fall muss die
Frequenz auf 60 Hz gebracht werden.
SET UHR
Mit SET UHR können Datum und Uhrzeit eingestellt werden.
SPRACHE EINSTELLEN
Ermöglicht das Einstellen der verfügbaren Sprachen: Italienische - Englisch - Französisch - Deutsch - Spanisch.
DEUTSCH
17
Funktionsweise und -logik
ZUENDUNG
Nachdem die zuvor aufgelisteten Grundanweisungen kontrolliert worden sind,
mehr als zwei Sekunden gedrückt halten, um den
Wärmegenerator einzuschalten.
Für die Einschaltphase stehen 15 Minuten zur Verfügung, nach erfolgter Einschaltung und Erreichen der Steuertemperatur bricht der
Wärmegenerator die Einschaltphase ab und geht in ANLAUFEN über.
ANLAUFEN
In der Anlaufphase stabilisiert der Wärmegenerator die Verbrennung, erhöht dabei allmählich die Verbrennungsleistung und wechselt in die
Phase BETRIEB.
BETRIEB
In der Betriebsphase geht der Wärmegenerator auf den eingestellten Leistungssollwert, siehe nächsten Eintrag.
Einstellung SET LEISTUNG
Betriebsleistung von 1 bis 5 einstellen.
Leistung 1 = niedrigste Stufe - Leistung 5 = höchste Stufe.
Einstellung Set Temperatur H2O
Heizkesseltemperatur von 65 bis 80°C einstellen.
Funktionsweise der Umwälzpumpe
Die Umwälzpumpe aktiviert die Wasserzirkulation, wenn die Wassertemperatur im Wärmegenerator 60°C erreicht. Da sich die Umwälzpumpe
bei über einer Temperatur von über 60°C stets in Betrieb befinden, empfiehlt es sich, eine Heizzone stets geöffnet zu lassen, damit eine
gleichmäßige Funktion des Gerätes möglich ist und Sperren aufgrund von Überhitzung vermieden werden. Diese Zone wird normalerweise
als „Sicherheitszone" bezeichnet.
Rostreinigung
In voreingestellten Intervallen führt der Wärmegenerator eine Reinigung des Glutbeckens durch, dazu wird das Gerät abgeschaltet.
Nach der Reinigungsphase schaltet sich der Generator automatisch wieder ein und setzt seinen Betrieb fort, indem dieser erneut auf die
eingestellte Leistung geht.
AUSSTEUERUNG und H-OFF
Während sich die Wassertemperatur an den eingestellten Sollwert annähert, beginnt der Kessel zu modulieren und erreicht so automatisch
die minimale Leistungsstufe.
Wenn die Temperatur den eingestellten Sollwert überschreitet, wird er automatisch abgeschaltet und meldet dabei H-OFF, und wird
ebenso automatisch wieder eingeschaltet, sobald die Temperatur unter den eingestellten Sollwert sinkt.
Ausschalten
Drei Sekunden lang Taste 1 drücken.
Danach geht das Gerät automatisch zur Ausschaltphase über und sperrt die Pelletzufuhr.
Der Motor der Rauchansaugung bleibt eingeschaltet, bis die Temperatur des Generators unter die Werksparameter gesunken ist.
Wiedereinschaltung
Die Wiedereinschaltung des Generators sowohl im automatischen als auch im manuellen Betrieb ist erst dann möglich, wenn die Bedingungen
des Kühlzyklus und des voreingestellten Timers erfüllt sind.
ZUM ANZÜNDEN KEINE ENTFLAMMBARE FLÜSSIGKEIT VERWENDEN!
BEIM EINFÜLLEN DEN PELLETSACK NICHT MIT DEM HEISSEN GENERATOR IN KONTAKT BRINGEN!
Im Falle ständiger Fehlzündungen einen autorisierten Techniker rufen.
18
DEUTSCH
stby - Zusätzlicher Raumthermostat
HINWEIS : Die Installation ist von einem autorisierten Techniker vorzunehmen.
Es besteht die Möglichkeit, die Temperatur einer Örtlichkeit zu messen, die an den Raum angrenzt, in dem der Generator aufgestellt ist. Dafür
genügt es, ein Raumtemperaturthermostat entsprechend den nachfolgend aufgeführten Anweisungen anzuschließen (es wird empfohlen, das
mechanische Raumtemperaturthermostat optional auf einer Höhe von 1,50 m vom Boden zu positionieren). Die Funktionsweise des Generators
kann je nachdem, ob die Funktion STBY aktiviert oder deaktiviert ist, variieren, wenn das Außenthermostat an die Klemme STBY angeschlossen ist.
Werkseitig ist die Klemme STBY gebrückt, daher ist der Kontakt stets geschlossen (Anforderung).
Funktionsweise des zusätzlichen Raumthermostat bei aktiviertem Stby [STBY ON]
Wenn der Kontakt bzw. der Außenthermostat nicht mehr angeregt ist (Kontakt geöffnet / Temperatur erreicht), schaltet sich der Generator ab.
Sobald der Kontakt bzw. der Außenthermostat in den Zustand "angeregt" wechselt (Kontakt geschlossen / Temperatur noch nicht erreicht), wird
erneut eingeschaltet.
Hinweis: Der Betrieb des Generators ist jedoch von der Wassertemperatur im Innern des Heizgeräts und den werkseitig eingestellten
Bedingungen abhängig. Wenn sich der Wärmegenerator in H OFF befindet (Wassertemperatur erreicht), wird die Anforderung des
Kontakts bzw. Zusatzthermostats gegebenenfalls ignoriert.
Funktionsweise des zusätzlichen Raumthermostat bei deaktiviertem Stby [STBY OFF]
Wenn der Kontakt bzw. der Außenthermostat nicht mehr angeregt ist (Kontakt geöffnet / Temperatur erreicht), geht der Generator auf
Minimalbetrieb. Sobald der Kontakt bzw. der Außenthermostat in den Zustand „angeregt" wechselt (Kontakt geschlossen / Temperatur noch nicht
erreicht), beginnt der Generator erneut mit der voreingestellten Leistung zu arbeiten.
Hinweis: Der Betrieb des Generators ist jedoch von der Wassertemperatur im Innern des Heizgeräts und den werkseitig eingestellten
Bedingungen abhängig. Wenn sich der Wärmegenerator in H OFF befindet (Wassertemperatur erreicht), wird die Anforderung des
Kontakts bzw. Zusatzthermostats gegebenenfalls ignoriert.
Installation Zusatz-Raumthermostat
� Das Gerät mithilfe des Hauptschalters an der Rückseite des Generators ausschalten.
� Stecker aus der Netzsteckdose ziehen.
� Entsprechend dem Schaltplan die beiden Litzen des Thermostaten an die entsprechenden Klemmen - eine rot, die andere schwarz - an der
Rückseite des Geräts anschließen (Klemme STBY).
STBY
STBY
H
STBY
HP15 - 22
HP30
AUX
Falls Zubehör des Herstellers mit Trägerfrequenztechnik benutzt wird, muss der Anschluss vom zugelassenen Techniker direkt an der Platine
vorgenommen werden. Für weitere Einzelheiten setzen Sie sich bitte mit dem Händler in Verbindung.
DEUTSCH
19
SET LEISTUNG
Über das folgende Menü kann die Leistung eingestellt werden. Minimale Leistung 1, maximale Leistung 5.
Set Temperatur
Im folgenden Menü kann die Temperatur des Heizkessels eingestellt werden. Folgende Einstellung sind möglich: 65 - 80 °C.
USER-REGELUNG
USER-REGELUNG ermöglicht:
� Einstellen der Häufigkeit der Rostreinigung.
�Standby zu aktivieren/deaktivieren.
�Chrono zu aktivieren/deaktivieren.
� Prozentsatz der PELLET einzustellen.
• REINIG. BRENNSCHALE
In diesem Menü kann die Häufigkeit der automatischen Reinigung des
Glutbeckens erhöht werden (Spanne 0-50).
• STAND BY
Die Funktion Stby wird verwendet, wenn ein sofortiges Abschalten
des Wärmegenerators oder eine Aussteuerung über das
Zusatzthermostat gewünscht ist.
20
DEUTSCH
• FREIGABE CHRONO
Ermöglicht die Aktivierung/Deaktivierung von Chrono und den verschiedenen Zeitspannen des Heizkessels.
• PELLET-REGELUNG
Über das folgende Menü kann die Pelletzufuhr in Prozent eingestellt
werden.
Falls am Generator Betriebsprobleme aufgrund der Pelletmenge
auftreten, kann die Einstellung der Pelletzufuhr direkt über die
Bedientafel vorgenommen werden.
Die mit der Brennstoffmenge verbundenen Probleme können in 2
Kategorien eingeteilt werden:
Brennstoffmangel:
� Es gelingt dem Generator nie, eine angemessene Flamme zu erzeugen. Diese neigt dazu, auch bei hoher Leistung immer sehr niedrig zu
bleiben.
� Bei Mindestleistung neigt der Generator dazu, fast auszugehen, wobei dieser in den Alarmzustand „PELLETMANGEL" über geht.
� Wenn der Generator den Alarm „PELLETMANGEL" anzeigt, kann es sein, dass sich unverbrannte Pellets in der Brennschale befinden.
Brennstoff-Überschuss:
�Der Generator erzeugt auch bei geringer Leistung eine sehr hohe Flamme.
� Er neigt dazu, das Panoramafenster stark zu verschmutzen und fast völlig zu verdunkeln.
� Die Brennschale neigt zur Verkrustung und zur Verstopfung der Luftansauglöcher aufgrund der übermäßigen Pelletladung, da diese nur
teilweise verbrennt.
Die Einstellung erfolgt in Prozent, daher bringt eine Änderung dieses Parameters eine proportionale Veränderung aller Zufuhrgeschwindigkeiten
des Generators mit sich.
Die Zufuhr kann im Bereich von -30% bis +20% erfolgen.
STATUS
Dem Techniker vorbehaltene Hinweise
Benutzermenü
Über das Benutzermenü kann:
� Datum und Uhrzeit eingestellt werden (siehe Kapitel Erste
Inbetriebnahme)
� Die Programmierung Chrono eingestellt werden.
�Die Sprache eingestellt werden.
�Das Display eingestellt werden.
�Reset eingesetzt werden.
DEUTSCH
21
• CHRONO
Die Chrono-Funktion ermöglicht die Programmierung von 4 Zeitspannen
innerhalb eines Tages, die für alle Wochentage zu benutzen sind.
In jeder Zeitspanne können die Ein- und Ausschaltzeit, die Tage zur
Benutzung der programmierten Zeitspanne und die gewünschte
Wassertemperatur (65 - 80 °C) eingestellt werden.
Zum Aktivieren der Chrono-Funktion die Anweisungen
im Kapitel „Freigabe Chrono" befolgen.
Sollwert der Temperatur
Einschaltzeit
Ausschaltzeit
R
Freigegebene Tage
Nichtfreigegebene Tage
1= Montag
7= Sonntag
Vorwärts
Zurück
Einstellung
Empfehlungen
Beispiel
Die Ein- und Ausschaltzeiten müssen im Lauf eines einzigen Tags,
von 0 bis 24 Uhr, enthalten sein und dürfen nicht auf mehr Tage
fallen.
Vor Benutzung der Chrono-Funktion müssen Tag und laufende
Uhrzeit eingestellt werden. Daher ist zu prüfen, ob die Schritte im
Unterkapitel "Set Uhr" durchgeführt wurden, damit die ChronoFunktion arbeitet, muss sie nicht nur programmiert, sondern auch
aktiviert werden.
• SPRACHE
(siehe Kapitel Erste Inbetriebnahme)
• Display
- Buzzer
- Helligkeit
- Kontrast
Über das Displaymenü kann:
� Der Signalton aktiviert/deaktiviert werden.
� Die Helligkeit des Displays eingestellt werden.
� Der Kontrast des Displays eingestellt werden.
22
DEUTSCH
Einschaltung um 07:00:00 Uhr
Ausschaltung um 18:00:00 Uhr
Einschaltung um 22:00 Uhr
Ausschaltung um 05:00 Uhr
RICHTIG
FALSCH
�Buzzer
Ist hierfür „OFF" eingestellt, so wird der Signalton ausgeschaltet.
�Helligkeit
Ermöglicht die Einstellung der Rückbeleuchtung des Displays.
Es kann OFF oder ein Wert zwischen 10 und 30 eingestellt werden.
Wird OFF eingestellt, wird die Hinterleuchtung des Displays nach
einer voreingestellten Verzögerung ausgeschaltet.
Die Hinterleuchtung wird eingeschaltet, sobald eine Taste
gedrückt wird bzw. wenn das Gerät in den Alarmzustand geht.
�Kontrast
Ermöglicht den Kontrast des Displays einzustellen
(Spanne 2-50).
• Reset
Hiermit können alle vom Benutzer einstellbaren Werte auf
Werkseinstellung zurückgebracht werden.
Sonstige Funktionen
LUFTABLASS
Mit dieser Funktion kann gegebenenfalls im Wärmegenerator vorhandene Luft abgelassen werden. 15 Minuten lang arbeitet die Umwälzpumpe
abwechselt, 30 Sekunden ein- und 30 Sekunden ausgeschaltet.
Um die Funktion zu aktivieren:
Bei abgekühlten Generator, der sich im Status OFF befindet,
Um die Funktion „Luftablass" zu stoppen, die Taste
drücken und danach AIR 5 Sekunden gedrückt halten.
drücken.
ERSTE LADUNG
Mit dieser Funktion kann der Getriebemotor zur Pelletzufuhr für
unterbrechungsfreien Betrieb aktiviert werden.
Um die Funktion zu aktivieren:
Bei abgekühlten Generator, der sich im Status OFF befindet,
und danach LOAD 5 Sekunden gedrückt halten.
Um die Funktion „Erste Ladung" zu stoppen, die Taste
drücken
drücken.
Reinigung
ERSTE LADUNG
Luftablass
REINIGUNG BRENNRAUM
Über diese Funktion kann der Boden des Glutbeckens geöffnet und so die Reinigung der Brennkammer erleichtert werden.
Um die Funktion zu aktivieren:
Bei abgekühlten Generator, der sich im Status OFF befindet,
drücken und danach
5 Sekunden gedrückt halten.
Mit dem mitgelieferten Schürhaken die Wände der Brennkammer abschaben und die Asche in der Kammer in das Glutbecken mit
Aschebehälter fallen lassen.
Um die Reinigung zu beenden, die Taste
gedrückt halten.
Die Tür nach abgeschlossen Vorgang öffnen! Auf dem Display wird angezeigt, wenn diese geöffnet wurde!
DEUTSCH
23
Reinigung und Wartung
Die Anweisungen immer in gröSStmöglicher Sicherheit ausführen!
ŠŠ
ŠŠ
ŠŠ
ŠŠ
ŠŠ
S icherstellen, dass der Stecker der Stromversorgung herausgezogen ist, da der Generator für das Einschalten programmiert sein könnte.
Alle Bauteile des Wärmegenerators müssen abgekühlt sein.
Die Asche muss vollständig kalt sein.
Im Raum muss während der Reinigung des Geräts eine ausreichende Luftzirkulation gegeben sein.
Schlechte Reinigung beeinträchtigt die ordnungsgemäße Funktion und die Sicherheit!
Wartung
Für einen einwandfreien Betrieb muss am Generator mindestens einmal im Jahr eine ordentliche Wartungdurch einen zugelassenen Techniker
vorgenommen werden.
Die regelmäßigen Kontroll- und Wartungseingriffe müssen von zugelassenen Fachtechnikern ausgeführt werden, die die geltenden Vorschriften und
die in diesem Gebrauchs- und Wartungshandbuch enthaltenen Anleitungen befolgen müssen.
Die
Rauchablassanlage,
die
Rauchleitung
und
T-Verbindungsstücke
sowie
die
Inspektionsabdeckungen und, falls vorhanden, Biegungen und horizontale Abschnitte müssen
jedes Jahr gereinigt werden!
Die HÄUFIGKEIT der Reinigung des Generators sind RICHTWERTE! Diese ist abhängig von der Qualität
der Pellets und wie oft der Generator eingesetzt wird.
Es kann sein, dass diese Arbeiten häufiger ausgeführt werden müssen.
Reinigung und Wartung in Verantwortung der Nutzenden
Die im vorliegenden Gebrauchs- und Wartungshandbuch aufgeführten regelmäßigen Reinigungseingriffe sind mit größter Sorgfalt
auszuführen. Vorher müssen die in diesem Handbuch beschriebenen Vorgehensweisen und Reinigungsintervalle gelesen werden.
REINIGUNG DER VERKLEIDUNGSOBERFLÄCHEN
Für die Reinigung auf keinen Fall Scheuermittel oder chemisch aggressive Reiniger verwenden!
Die Oberflächen dürfen erst dann gereinigt werden, wenn der Generator und dessen Verkleidung vollständig abgekühlt sind. Für die
Instandhaltung der Oberflächen und der Metallteile genügt ein mit Wasser oder Wasser und neutralem Reinigungsmittel befeuchtetes Tuch.
Die Missachtung der Bestimmungen kann die Beschädigung der Oberflächen des Wärmegenerators und den Verfall des Garantieanspruchs
zur Folge haben.
Reinigung des Keramikglases
Für die Reinigung auf keinen Fall Scheuermittel oder chemisch aggressive Reiniger verwenden!
Das Keramikglas darf erst dann gereinigt werden, wenn es vollständig gereinigt ist. Für die Reinigung der Glaskeramik genügt ein trockener
Pinsel und feuchtes, in Asche getauchtes Zeitungspapier (Tageszeitung). Wenn das Glas besonders stark verschmutzt ist, ausschließlich einen
spezifischen Glaskeramikreiniger verwenden. Etwas Reiniger auf ein Tuch spritzen und die Glaskeramik damit säubern. Das Reinigungsmittel
oder andere Flüssigkeiten dürfen niemals direkt auf Glas oder Dichtungen gesprüht werden. Die Missachtung der Bestimmungen kann die
Beschädigung der Glaskeramikoberfläche und den Verfall des Garantieanspruchs zur Folge haben.
Reinigung des Pelletbehälters
Ist der Behälter vollkommen geleert, das Versorgungskabel des Generators herausziehen und vor dem Auffüllen desselben zuerst alle Rückstände, wie
Staub und Späne etc., entfernen.
TÄGLICH - Glutbecken:
Über ein mechanisches System wird die Reinigung der Glutbecken in festgesetzten Intervallen automatisch vom Heizkessel ausgeführt.
Die unten stehende Abbildung zeigt die Glutbecken mit der darunter befindlichen Öffnung.
Es empfiehlt sich jedoch, eventuelle Aschenrückstände mithilfe eines Aschesaugers mindestens einmal alle 2 Tage zu entfernen.
24
DEUTSCH
TÄGLICH - Schaber:
HP15-22: Die Reinigung der Wärmetauscher darf nur bei kaltem
Generator erfolgen! Die Reinigung trägt dazu bei, auf Dauer eine
immer konstante Heizleistung zu sichern. Diese Art von Wartung
muss mindestens einmal am Tag erfolgen. Dazu genügt es, die im
oberen Teil des Wärmegenerators untergebrachten Schaber zu
benutzen, wobei die Bewegung mehrmals von unten nach oben und
umgekehrt zu erfolgen hat.
HP30: Die Reinigung der Wärmetauscher erfolgt automatisch
über ein mechanisches System, das auch im Verlauf der Zeit ein
konstante Wärmeleistung garantiert.
Wöchentlich - Reinigung der
Brennkammer und des Aschenkastens:
Es wird empfohlen, die Ascheablagerungen mindestens einmal pro
Woche aus der Brennkammer mit einem geeigneten Staubsauger
abzusaugen.
Um die Reinigung zu erleichtern, wird empfohlen die Funktion
WEITERE
„REINIGUNG DER BRENNKAMMER", siehe Kapitel a
FUNKTIONEN, zu aktivieren.
Wöchentlich oder bei Bedarf:
•
Die Asche aus dem Kasten entfernen.
•
Die Öffnungen in der Tür reinigen.
Ein sauberes Glutbecken
Funktionsweise!
garantierte
eine
ordnungsgemäSSe
J
Das Glutbecken und dessen Öffnungen müssen immer frei von
Rückständen der Verbrennung sein, damit eine optimale Verbrennung
auch im Verlauf der Zeit garantiert werden kann. Hierdurch können
Störungen vermieden werden, die den Einsatz von technischem
Fachpersonal erforderlich machen.
Über die Funktion des Bedienmenüs „Set Einstellung Pelletzufuhr'' kann die Verbrennung an die beschriebenen
Anforderungen angepasst werden.
DEUTSCH
LÖCHER DER
GLUTBECKEN
25
VON ZUGELASSENEN FACHTECHNIKERN AUSGEFÜHRTE FACHMÄNNISCHE WARTUNG
Die fachmännische Wartung muss mindestens einmal jährlich ausgeführt werden.
Da für den Wärmeerzeuger Pellets als fester Brennstoff verwendet werden, ist ein jährlicher ordentlicher Wartungseingriff notwendig, der
von einem zugelassenen Techniker oder einem werksmäßig geschulten Wartungstechniker ihres Händlers ausgeführt werden muss, wobei
ausschließlich Originalersatzteile ver-wendet werden dürfen.
Die Nichtbeachtung kann die Sicherheit des Geräts beeinträchtigen und das Recht auf die Garantiebedingungen verwirken.
Durch die Beachtung der Reinigungshäufigkeit, die dem Benutzer vorbehalten ist und die in der Gebrauchs- und Wartungsanleitung
beschrieben wird, wird eine korrekte Verbrennung des Generators im Laufe der Zeit garantiert, und es werden eventuelle Anomalien und/
oder Störungen verhindert, die größere Eingriffe des Technikers erfordern könnten. Die Anfragen für ordentliche Wartungseingriffe sind nicht
in der Garantie des Produkts vorgesehen.
DICHTUNGEN VON TÜR, ASCHENKASTEN UND BRENNSCHALE
Die Dichtungen gewährleisten die hermetische Dichtheit des Ofens und folglich dessen einwandfreien Betrieb.
Sie müssen periodisch kontrolliert werden: bei Verschleiß oder Beschädigungen müssen sie sofort ersetzt werden Anschluss am Schornstein
Einmal im Jahr bzw. jedes Mal, wenn dies notwendig ist, muss das Rohr zum Schornstein ausgesaugt und gesäubert werden. Wenn waagerechte
Rohrabschnitte vorhanden sind, müssen sie von Rückständen befreit werden, bevor diese die Abgasströmung behindern.
RAUCHROHRANSCHLUSS AN DEN SCHORNSTEIN
Jährlich oder jedenfalls immer, wenn sich die Notwendigkeit ergibt, ist die zum Schornstein führende Rohrlei-tung absaugen und reinigen.
Wenn waagrechte Abschnitte vorhanden sind, müssen die Rückstände entfernt werden, bevor diese den Durchgang der Rauchgase verstopfen.
AUSSERBETRIEBNAHME (SAISONENDE)
Bei jedem Saisonende wird vor der Ausschaltung des Ofens empfohlen, den Pelletbehälter vollständig zu ent-leeren und alle Rückstände von
Pellets und Staub aus einem Inneren abzusaugen. Während der Stillstands-phase können evtl. im Ofen verbliebene Pellets Luftfeuchtigkeit
aufsaugen und zu einer harten Verstopfung verquellen.
Außerdem wird dazu aufgefordert, den Wärmeerzeuger für eine höhere Sicherheit, vor allem wenn Kinder anwesend sind, vom Stromnetz zu
trennen und das Stromversorgungskabel zu entfernen.
Bei Beschädigungen des Netzkabels lassen Sie es vom technischen Kundendienst oder von einer
Person mit ähnlicher Qualifikation auswechseln, um jedes Risiko auszuschlieSSen.
26
DEUTSCH
Ordentliche Wartung
DIE ABBILDUNGEN DIENEN NUR DER VERANSCHAULICHUNG.
D
B
C
C
C
B
B
HP30
HP15-22
D
D
C
C
A
C
A
E
E
A
Rauchgasmotor (Ausbau und Reinigung und Rauchgasleitungen und "T-Stücke"), neues Silikon an den vorgesehenen Stellen
B
Dichtungen an Inspektionsöffnungen, Aschenkasten und Tür (ersetzen und wo vorgesehen Silikon auftragen)
C
Brennkammer, "Luftlöcher" Tür & Wärmetauscher (Komplettreinigung) einschließlich Reinigung des Rohrs der Zündkerze
D
Behälter (vollständige Entleerung und Reinigung)
E
Luftansaugleitung kontrollieren und gegebenenfalls Fluss-Sensor reinigen
DEUTSCH
27
Anzeigen
DISPLAY
Off
START
PELLET LADEN
Zündung
Grund
Ofen ausgeschaltet
Die Startphase ist im Gang.
Die durchgängige Pelletzufuhr während der Zündungsphase ist im Gang.
Die Zündungsphase ist im Gang.
ANLAUF
Die Anlaufphase ist im Gang.
BETRIEB
Die Normalbetriebsphase ist im Gang.
MODULATION
Der Ofen arbeitet im Minimalbetrieb.
REINIG. BRENNSCHALE Die Reinigung der Brennschale läuft.
ENDREINIGUNG
Stand-by
WARTEN
ABKUEHLUNG
Hoff
T - OFF
WARTEN
NO ZUEND
FROSTSCHUTZ
ANTIBLOCK
AUTOGEBLAESE
28
Die Endreinigung läuft
Der Ofen ist aufgrund des Außenthermostats ausgeschaltet und wartet auf Wiedereinschaltung.
Der Ofen startet erneut, wenn der Außenthermostat dies erfordert.
Es wurde ein erneuter Zündversuch unternommen, nachdem der Ofen gerade abgeschaltet wurde. Wenn der Ofen eine
Abschaltung vornimmt, ist das vollständige Ausschalten des Rauchgasmotors abzuwarten und danach die Reinigung
der Brennschale vorzunehmen. Erst nach Abschluss dieser Vorgänge kann der Ofen wieder eingeschaltet werden.
Ofen abgeschaltet wegen Wassertemperatur über Sollwert.
Sobald die Wassertemperatur unter die eingestellten Werte sinkt, schaltet sich der Ofen wieder ein.
Der Ofen ist aufgrund der Erweiterungskarte ausgeschaltet und in Erwartung der Wiedereinschaltung
Der Ofen kühlt nach einem Stromausfall ab.
Nach der Abkühlung schaltet er sich automatisch wieder ein.
Frostschutz-Betrieb läuft, da Wassertemperatur unter werkseitig eingestelltem Schwellenwert.
Die Umwälzpumpe schaltet sich solange ein, bis das Wasser den werkseitig eingestellten Wert +2°C erreicht hat.
Die Antiblockier-Funktion der Umwälzpumpe läuft (erst wenn der Ofen mindestens 96 Stunden im AUS-Zustand war).
Die Umwälzpumpe schaltet sich für die vom Hersteller festgelegte Zeit ein, um ihre Blockierung zu vermeiden.
Das automatische Ausblasen läuft.
DEUTSCH
ALARME
DISPLAY
ERLÄUTERUNG
LÖSUNG
Zeigt das Vorliegen eines Alarms an.
Leuchtet: zeigt das Vorliegen eines Alarms an.
Blinkt: der Unterdrucksensor ist deaktiviert.
Der Alarm kann nur zurückgestellt werden, wenn der
Rauchgasmotor abgestellt ist und 15 Minuten nach der
Alarmanzeige vergangen sind, indem Taste 1 für 3 Sekunden
gedrückt wird.
RAUCHABZUG DEFEKT
Defekt Rauchgasmotor
Kundendienst verständigen
RAUCHSONDE
Defekt Rauchgassonde.
Kundendienst verständigen
RAUCH HEISS
Rauchgastemperatur sehr hoch
Pelletzufuhr kontrollieren (siehe "Einstellung der Pelletzufuhr"),
bei Fortbestehen zugelassenen Techniker verständigen.
Die Tür ist nicht richtig geschlossen.
Der Aschenkasten ist nicht richtig geschlossen.
Die Brennkammer ist verschmutzt.
Die Rauchabzugsleitung ist verstopft.
Überprüfen, ob die Tür hermetisch schließt.
Überprüfen, ob der Aschenkasten hermetisch schließt.
Sauberkeit der Rauchgasleitung, des Sensors im Primärluftkanal
und der Brennkammer überprüfen.
FEHLZündung
Der Pelletbehälter ist leer.
Ungeeignete Einstellung der Pelletzufuhr.
Überprüfen, ob Pellets im Behälter vorhanden sind, oder nicht.
Pelletzufuhr regulieren (siehe “Einstellung der Pelletzufuhr”).
Kontrollieren, ob die im Kapitel "Zündung" beschriebenen
Verfahren eingehalten werden.
STROMAUSF.
NO ZUEND
Stromausfall während der Zündungsphase.
Den Ofen mit Taste 1 auf off bringen und die im Kapitel
"Zündung" beschriebenen Verfahren wiederholen.
Der Pelletbehälter ist leer.
Ungenügende Pelletzufuhr.
Der Getriebemotor führt keine Pellets zu.
Überprüfen, ob Pellets im Behälter vorhanden sind, oder nicht.
Pelletzufuhr regulieren (siehe “Einstellung der Pelletzufuhr”).
Die Tür ist nicht richtig geschlossen.
Der Aschenkasten ist nicht richtig geschlossen.
Die Brennkammer ist verschmutzt.
Die Rauchabzugsleitung ist verstopft
Überprüfen, ob die Tür hermetisch schließt.
Überprüfen, ob der Aschenkasten hermetisch schließt.
Sauberkeit der Rauchgasleitung und der Brennkammer
überprüfen.
Fluss-Sensor defekt.
Sensoranschluss unterbrochen
Kundendienst verständigen
Clean Check up 1 - 2
(1 = in Anlaufphase)
(2= in Betriebsphase)
PELLETMANGEL
UNTERDRUCK-ALARM
U-DRUCKSONDE
DEFEKT
Möglicherweise ist Luft in der Anlage, Anlage entlüften.
Ungenügende Zirkulation.
Keine oder nicht angemessene Sicherheitszone.
Die Wassertemperatur im Ofen hat 95 °C überschritten.
Möglicherweise Störung der Umwälzpumpe.
Bei Fortbestehen des Problems muss die Rücksetzung durch
einen autorisierten Techniker ausgeführt werden.
WASSER-UEBERTEMPERA- Luft in der Anlage
Ungenügende Zirkulation
TUR
DEFEKT KLAPPE
Tür nicht richtig geschlossen
Schmutz verstopft die Brennschale
Überprüfen, ob die Tür richtig geschlossen ist
Überprüfen, ob die Brennschale frei und sauber ist.
Die automatische Reinigung der Brennschale ist blockiert.
Falls das Problem anhält, den Kundendienst verständigen
Alarm
Minimaldruck
Der vom Druckwächter gemessene
Anlagendruck ist zu niedrig.
Möglicherweise ist Luft in der Anlage, Anlage entlüften.
Möglicherweise Wassermangel oder Verluste durch Störungen an
einem Anlagenbauteil.
Falls das Problem anhält, den Kundendienst verständigen
Alarm
Wasser-Sonde
Defekt der Wassersonde
Kundendienst verständigen
Der Wasserdruck hat den Maximal-Grenzwert
überschritten.
Möglicherweise ist Luft in der Anlage, Anlage entlüften.
Ausdehnungsgefäße prüfen, sie dürfen nicht beschädigt oder
unterdimensioniert sein.
Prüfen, ob die Anlage im kalten Zustand den richtigen Vordruck
aufweist.
Falls das Problem anhält, den Kundendienst verständigen
Alarm
Wasserdruck max.
DEUTSCH
29
GARANTIEBEDINGUNGEN
1. Für alle Produkte gewährleistet die Firma Extraflame S.p.A. innerhalb der Europäischen Gemeinschaft eine Garantie von 24 Monaten ab
Kaufdatum.
Das Kaufdatum muss durch ein steuerrechtlich gültiges Dokument des Verkäufers (Quittung, Rechnung oder Transportschein) belegt werden,
aus dem das gekaufte Produkt, das Kaufdatum und die Lieferung ersichtlich sind.
Achtung: Diese Herstellergarantie ist kein Ersatz für die von den europäischen Normen zum Schutz der Endabnehmer vorgeschriebenen
Garantien.
Die Herstellergarantie beschränkt sich auf Italien und auf alle Gebiete der Europäischen Gemeinschaft, die vom technischen Kundendienstnetz
des Herstellers gedeckt sind (nähere Informationen erhalten Sie über die Webseite www.lanordica-extraflame.com)
Sie beschränkt sich außerdem auf das Land, indem der Verbraucher wohnhaft bzw. ansässig ist, unter der Bedingung, dass es sich um das
gleiche Land handelt, in dem der Verkäufer des Produkts der Firma Extraflame S.p.A. seinen Rechts- bzw. Geschäftssitz hat.
Diese Bedingungen gelten nicht für den Fall, dass das Produkt zu gewerblichen, wirtschaftlichen oder Unternehmenszwecken benutzt wird.
In diesen Fällen gilt die Garantie nur 12 Monate nach dem Verkaufsdatum.
GARANTIE FÜR ITALIEN
Im Falle eines Fehlbetriebs des Produkts zu treffende Maßnahmen:
In der Betriebsanleitung prüfen, ob der Fehlbetrieb auf eine falsche Anwendung der Produktfunktionen zurückzuführen ist. Sicherstellen, dass
der Defekt zu den Fehlern gehört, auf die sich die Garantie erstreckt. Andernfalls gehen die Reparaturkosten voll zu Lasten des Endabnehmers.
Bei allen Anfragen an den technischen Kundendienst immer folgende Informationen mitteilen: - Fehlerbeschreibung - Gerätemodell - Genaue
Adresse - Telefonnummer
GARANTIE FÜR EUROPA
Im Falle eines Fehlbetriebs des Produkts zu treffende Maßnahmen:
In der Betriebsanleitung prüfen, ob der Fehlbetrieb auf eine falsche Anwendung der Produktfunktionen zurückzuführen ist. Sicherstellen, dass
der Defekt zu den Fehlern gehört, auf die sich die Garantie erstreckt. Andernfalls gehen die Reparaturkosten voll zu Lasten des Endabnehmers.
Beantragen Sie einen Eingriff des technischen Kundendienst oder bitten Sie um die Anlage der technischen Kundendienststelle Ihres Händlers.
Teilen Sie bei allen Anfragen folgende Informationen mit: Fehlerbeschreibung, Gerätemodell, genaue Adresse und Telefonnummer.
Für während der ersten 6 Monaten nach dem Verkauf des Produkts auftretende Konformitätsmängel hat der Endabnehmer Recht auf eine
kostenlose Reparatur.
Vom 7. bis zum 24. Monat wird bei Feststellung eines Konformitätsmangels dem Endabnehmer nur die Anfahrtsgebühr in Rechnung gestellt.
Die Arbeitskosten und die Kosten für eventuelle Ersatzteile übernimmt weiterhin der Händler.
2. Sollte der beanstandete Defekt auf externe Bedingungen bzw. Ereignisse zurückzuführen sein, die wir hier anhand einiger nicht
erschöpfenden Beispiele auflisten, kann keine Garantie übernommen werden: ungenügende Leistung der Anlage; falsche Installierung
bzw. Wartung durch Personal, das nicht über die im Land des Wohnsitzes des Endabnehmers geltenden gesetzlichen Eigenschaften besitzt;
Fahrlässigkeit; nicht vorschriftsmäßige Nutzung und mangelnde Pflege bzw. Nichtbeachtung von Bedienungsanleitung des Produkts, die
Bestandteil des Verkaufsvertrags ist.
Ebenso kann keine Garantie übernommen werden, wenn die Mängel am Produkt nicht auf bestimmte Ursachen aufgrund von
Produktionsfehlern zurückzuführen sind. Der Garantieanspruch erlischt, wenn die Fehler auf einen unwirksamen Rauchabzug im Sinne des
im Land des Händlers geltenden Gesetzes zurückzuführen sind, wenn das Produkt nicht mit der notwendigen Sorgfalt behandelt wurde, bei
versehentlichen Schäden, Transportschäden (Kratzer, Beulen usw), wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden, die
nicht ermächtigt sind oder wenn der Endabnehmer selber versucht, Reparaturen vorzunehmen.
Für folgendes Verbrauchsmaterial wird keine Garantie gewährt: Dichtungen, keramische oder gehärtete Scheiben, Gusseisenverkleidungen
und -gitter, feuerfeste Materialien (z.B. Nordiker o. Ä.), lackierte Teile, verchromte oder vergoldete Teile, Majolika, Griffe, Kohlenbecken
und entsprechende Bestandteile. Bei den Hydro-Produkten wird der Wärmeaustauscher nicht von der Garantie gedeckt, wenn nicht ein
angemessener Kondensschutz-Kreislauf eingeplant wird, der eine Mindesttemperatur des Rücklaufs des Geräts von 55°C gewährleistet. Aus
der Garantie ausgeschlossen sind ganz allgemein alle äußeren Komponenten des Produkts, auf die der Endabnehmer während des Einsatzes
oder der Wartung direkt eingreifen kann, die einer Abnutzung bzw. Rostbildung ausgesetzt sind oder durch den Einsatz von aggressiven
Reinigungsmitteln Flecken an den Stahlteilen aufweisen könnten.
Im Falle von fehlerhaften Angaben über Defekte, die bei der Prüfung durch einen autorisierten Fachmann festgestellt werden, wird der Eingriff
voll zu Lasten des Endabnehmers gehen.
3. Sollte es nicht möglich sein, die Konformität durch die Reparatur des Produkts bzw. der Komponente wieder herzustellen, ist ein Ersatz
erforderlich. Dies beeinflusst aber keinesfalls die Dauer der Garantie, deren Termin weiterhin ab Kaufdatum des ersetzten Produkts bzw. Teils
gilt.
30
DEUTSCH
4. Die Firma Extraflame S.p.A. lehnt jede Verantwortung für etwaige Schäden ab, die, direkt oder indirekt, Personen, Tieren oder Gegenständen
widerfahren könnten, welche auf die Nichtbeachtung aller in dieser Anleitung angeführten Anweisungen zurückzuführen sind und vor allem
Hinweise in Sachen Installation, Gebrauch und Wartung des Geräts betreffen, die auch von unserer Webseite herunter geladen werden können.
5. Nicht von der Garantie gedeckt sind Eingriffe für die Eichung bzw. Einstellung des Produkts in Bezug auf die Art des Brennstoffs o. ä.
6. Wird das Produkt in einer der von der Firma Extraflame S.p.A. autorisierten Kundendienststellen repariert und im Falle eines Ersatzes des
Produkts, ist der Transport für den Endabnehmer kostenlos. Sollte der Fachmann imstande sein, das Produkt beim Sitz des Endabnehmers
reparieren zu können, und sollte letzterer dies nicht zulassen, so gehend die Kosten für den Transport bis zur Reparaturwerkstatt und die
Wiederzusendung zu seinen Lasten.
7. Nach Ablauf der 24-monatigen Garantie gehen alle Reparatureingriffe voll zu Lasten des Endabnehmers.
8. Für eventuelle Streitfragen ist ausschließlich das Gericht am Rechtssitz der Firma Extraflame S.p.A. (Vicenza - Italien) zuständig.
Weitere Anmerkungen
ŠŠ Nur vom Hersteller empfohlene Brennstoffe benutzen. Das Produkt darf nicht als Müllverbrennungsanlage missbraucht werden.
ŠŠ Das Produkt nicht als Treppe oder Abstellfläche verwenden.
ŠŠ Keine Wäsche zum Trocknen auf das Produkt legen. Wäscheständer oder ähnliche Gegenstände vom Produkt entfernt halten. Gefahr
eines Brandausfalls und einer Beschädigung der Verkleidung.
ŠŠ Der Endabnehmer trägt die ausschließliche Verantwortung für den unsachgemäßen Gebrauch des Produkts und entbindet somit den
Hersteller jeglicher zivil- und strafrechtlichen Haftung.
ŠŠ Jede Art des unsachgemäßen Eingriffs oder des nicht ermächtigten Austauschs durch nicht originale Bauteile des Produkts kann für die
Unversehrtheit des Endabnehmers gefährlich sein und enthebt den Hersteller von jeder zivil- und strafrechtlichen Verantwortung.
ŠŠ Der Großteil der Flächen des Produkts wird beim Betrieb sehr heiß (Tür, Handgriff, Glasscheibe, Rauchabgangsrohr usw.). Trägt man keine
sachgemäße Schutzkleidung oder verfügt man nicht über entsprechende Schutzmittel, wie zum Beispiel hitzebeständige Handschuhe,
muss der Kontakt mit diesen Flächen unbedingt vermieden werden.
ŠŠ Der Betrieb des Produkts mit geöffneter Tür oder gebrochener Glasscheibe ist verboten.
ŠŠ Der elektrische Anschluss des Produkts muss an eine Elektroanlage mit funktionstüchtigem Erdleiter erfolgen.
ŠŠ Das Produkt bei Störungen oder schlechtem Betrieb abstellen.
ŠŠ Bei Anhäufung nicht verbrannter Pellets im Brenner nach wiederholten „fehlgeschlagenen Zündungen” müssen diese zunächst entfernt
werden, bevor eine erneute Zündung durchgeführt wird. Vor der erneuten Zündung immer sicherstellen, dass der Brenner sauber und
korrekt positioniert ist.
ŠŠ Das Produkt nicht mit Wasser waschen. Das Wasser könnte in das Gerät eindringen, hierbei die elektrischen Isolierungen schädigen und
dadurch Stromschläge verursachen.
ŠŠ Nicht vorschriftsmäßig erfolgte Installierungen bewirken einen Verfall der Produktgarantie. Gleiches gilt für nicht sachgemäßen Einsatz
oder Wartung entsprechend der Vorgaben des Herstellers.
DEUTSCH
31
EXTRAFLAME S.p.A. Via Dell’Artigianato, 12 36030 - MONTECCHIO PRECALCINO (VI) - ITALY
 +39.0445.865911 -  +39.0445.865912 -  [email protected] -  www.lanordica-extraflame.com
Der Hersteller behält sich vor, die im vorliegenden Heft wiedergegebenen Eigenschaften und Daten zu
jedem beliebigen Zeitpunkt und ohne Vorankündigung zu ändern, um seine Produkte zu verbessern.
Diese Anleitung kann daher nicht als Vertrag Dritten gegenüber angesehen werden.
02/07/2015
004205259_MU_CALDAIE_HP_15_22_30_008
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement