Sprecher+Schuh CEP7 EPRB Module accessoire PROFIBUS Feuille d'instructions
Vous trouverez ci-dessous des informations succinctes sur le module accessoire PROFIBUS CEP7 EPRB. Le module CEP7 EPRB est un module d'entrée/sortie conçu pour les systèmes PROFIBUS. Il intègre des fonctions de protection contre les surcharges et de surveillance de l'état du réseau. Vous pouvez l'utiliser pour contrôler et surveiller les appareils PROFIBUS. Le module prend en charge des tensions de fonctionnement de 24 VCC et est conforme aux normes UL/CSA.
Publicité
Publicité
CEP7 PROFIBUS Accessory Module Application and Installation
Application et installation du module accessoire PROFIBUS - CEP7
Zusatzmodul CEP7 PROFIBUS, Anwendung und Installation
CEP7 PROFIBUS Instalación y aplicación de módulo accesorio
CEP7 Instalação e aplicação do módulo de acessório do PROFIBUS
CEP7: Applicazione e installazione del modulo accessorio PROFIBUS
CEP7
PROFIBUS
CEP7 PROFIBUS
(Cat CEP7-EPRB)
ATTENTION: Only personnel familiar with the side mount module and the associated application should install or service the system. Improper installation or servicing may result in property damage or severe personal injury or death. Read and understand these instructions prior to installation. Verify correct installation prior to use. Follow all applicable national and local codes. This document acts as a guide for typical installation only.
ATTENTION : Le module à bornes latérales doit être installé ou mis en service par un technicien agréé. Toute installation ou mise en service incorrecte est susceptible de causer des dommages matériels ou d'importantes lésions corporelles pouvant être mortelles. Lisez et comprenez ces instructions avant l'installation. Vérifiez que l'installation est correcte avant d'utiliser le produit. Respectez tous les modes opératoires locaux et nationaux en vigueur. Ce document fait office de guide pour une installation standard uniquement.
ACHTUNG: Das System sollte nur von Mitarbeitern installiert oder gewartet werden, die mit dem seitlich montierten Modul und zugehörigen Anwendungen vertraut sind. Eine nicht ordnungsgemäße Installation oder Wartung kann zu Sachschäden sowie zu schweren oder sogar tödlichen Verletzungen führen. Vor der Installation sollten Sie diese Anleitungen sorgfältig durchgelesen und verstanden haben. Vor Inbetriebnahme muss sichergestellt werden, dass eine ordnungsgemäße Installation vorliegt. Befolgen Sie sämtliche zutreffenden nationalen und lokalen Regeln. Dieses Dokument soll nur einen Leitfaden für eine typische Installation darstellen.
ATENCIÓN: Sólo personal que esté familiarizado con el módulo de montaje lateral y la aplicación asociada debe realizar la instalación y el mantenimiento del sistema.
Una instalación o mantenimiento incorrectos pueden causar pérdidas materiales, lesiones personales graves o la muerte. Lea detenidamente estas instrucciones antes de realizar la instalación. Compruebe que la instalación se ha realizado correctamente antes de la utilización. Cumpla con todos los códigos nacionales y locales aplicables.
Este documento es sólo una guía para la instalación típica.
ATENÇÃO: Somente os funcionários familiarizados com o módulo de montagem lateral e sua respectiva aplicação deverão fazer a instalação ou manutenção do sistema. A instalação ou manutenção indevida pode resultar em danos às dependências, graves lesões pessoais ou morte. Leia e entenda estas instruções antes da instalação. Verifique se a instalação está correta antes de usar. Cumpra todas as normas nacionais e locais aplicáveis. Este documento serve de guia somente para instalações normais.
ATTENZIONE: l'installazione e la manutenzione del sistema vanno effettuate solo da un tecnico che ha dimestichezza con il modulo a montaggio laterale e la relativa applicazione. L'installazione o la manutenzione non appropriate possono causare danni materiali o lesioni personali gravi o mortali. Leggere e comprendere queste istruzioni prima di eseguire l'installazione. Verificare la correttezza dell'installazione prima dell'uso Seguire tutte le normative nazionali e locali applicabili. Questo documento rappresenta solo una guida all'installazione tipica.
ATTENTION: To prevent electrical shock, disconnect from power source before installing or servicing. Install in suitable enclosure. Keep free from contaminants.
(Follow NFPA70E requirements)
ATTENTION : Avant le montage et la mise en service, couper l'alimentation secteur pour éviter toute décharge. Prévoir une mise en coffret ou armoire appropriée.
Protéger le produit contre les environnements agressifs. (Vous devez respecter la norme NFPA70E).
ACHTUNG: Vor Installations- oder Servicearbeiten Stromversorgung zur Vermeidung von elektrischen Unfällen trennen. Die Geräte müssen in einem passenden
Gehäuse eingebaut und gegen Verschmutzung geschützt werden. (Befolgen Sie die Anforderungen nach NFPA70E)
ATENCION: Desconéctese de la corriente eléctrica, antes de la instalación o del servicio, a fin de impedir sacudidas eléctricas. Instálelo en una caja apropiada.
Manténgalo libre de contaminantes. (Cumpla con los requisitos NFPA70E)
ATENÇÃO: Para evitar choques, desconectar da corrente elétrica antes de fazer a instalação ou a manutenção. Instalar em caixa apropriada. Manter livre de contaminantes. (Cumpra as exigências da norma NFPA70E)
ATTENZIONE: Per prevenire infortuni, togliere tensione prima dell'installazione o manutenzione. Installare in custodia idonea. Tenere lontano da contaminanti.
(Seguire i requisiti NFPA70E)
PN-16208
DIR 10000008567
(Version 01)
Printed in Sweden
ATTENTION: Do not use automatic reset mode in applications where unexpected automatic restart of the motor can cause injury to persons or damage to equipment.
ATTENTION : N’utilisez pas le mode Remise à zéro automatique dans les applications où un redémarrage automatique inattendu du moteur pourrait provoquer des blessures personnelles ou des dégâts matériels.
ACHTUNG: Der automatische Rücksetzmodus darf nicht in Anwendungen verwendet werden, in denen der unerwartete Neustart des Motors zuPersonen– oder
Sachschäden führen kann.
ATENCION: No use el modo de reseteo automático en aplicaciones donde el rearranque repentino del motor pueda causar lesiones personales o dañoal equipo.
ATENÇÃO: não utilize o modo de reajuste automático em aplicações nas quais o reinício automático e inesperado do motor possa causar ferimentosàs pessoas ou danos ao equipamento.
ATTENZIONE: non usare la modalità di ripristino automatico in applicazioni dove il riavviamento automatico improvviso del motore può provocareinfortuni o danni all’apparecchiatura. contromisure.
ATTENTION: The side mount module contains ESD (electrostatic discharge)-sensitive parts and assemblies. Static control precautions are required when installing, testing, servicing, or repairing this assembly. Component damage may result if ESD control procedures are not followed. If you are not familiar with static control procedures, refer to Rockwell Automation publication 8000-4.5.2, "Guarding Against Electrostatic Damage", or any other applicable ESD protection handbook.
ATTENTION : Le module à bornes latérales contient des pièces et des assemblages sensibles aux décharges électrostatiques. Des précautions en matière de régulation statique sont à prendre lors de l'installation, de l'essayage, de l'entretien ou de la réparation de cet appareil. Les composants peuvent être endommagés si les procédures de régulation statique ne sont pas suivies. Si vous n'êtes pas familier avec ces procédures, veuillez consulter la publication
Rockwell Automation 8000-4.5.2 intitulée " Guarding Against Electrostatic Damage " ou tout autre manuel de protection contre les décharges
électrostatiques approprié.
ACHTUNG: Das seitlich montierbare Modul enthält Teile und Komponenten, die gegenüber elektrostatischer Entladung empfindlich sind. Bei der
Installation, Erprobung, Wartung oder Reparatur dieses Moduls sind entsprechende Vorsichtsmaßnahmen zum Schutz vor elektrostatischer Entladung zu ergreifen. Wenn keine Vorsichtsmaßnahmen zum Schutz vor elektrostatischer Entladung ergriffen werden, können an Teilen Schäden entstehen. Wenn Sie mit den Vorsichtsmaßnahmen zum Schutz vor elektrostatischer Entladung nicht vertraut sind, lesen Sie die Publikation 8000-4.5.2 "Guarding Against
Electrostatic Damage" (Schutz vor Schäden durch elektrostatische Entladung) von Rockwell Automation oder einen anderen Leitfaden zu diesem Thema.
ATENCIÓN: El módulo de montaje lateral contiene piezas sensibles a descargas electrostáticas (DEE). Deben adoptarse precauciones contra la electricidad estática al momento de instalar, probar, reparar o revisar esta pieza. Si no se siguen apropiadamente los procedimientos de control de descargas electrostáticas pueden producirse daños en los componentes. Si no conoce bien las precauciones contra la electricidad estática, consulte la publicación 8000-4.5.2, "Guarding Against Electrostatic Damage" ("Protección contra daños producidos por la electricidad estática") u otros manuales similares.
ATENÇÃO: O módulo do suporte contém partes e montagens sensíveis à descarga eletrostática. São necessárias precauções relacionadas ao controle estático durante a instalação, teste, revisão ou reparo desta montagem. Poderão ocorrer danos ao componente, se os procedimentos para o controle da descarga eletrostática (ESD) não forem seguidos. Caso você não esteja familiarizado com os procedimentos para o controle eletrostático, consulte a publicação 8000-4.5.2, "Guarding Against Electrostatic Damage", da Rockwell Automation ou qualquer outro material relativo à ESD.
ATTENZIONE: il modulo laterale contiene parti e componenti sensibili alle scariche elettrostatiche. Durante l'installazione, il collaudo e gli interventi di manutenzione di questo modulo è necessario adottare precauzioni per il controllo dell'energia elettrostatica. La mancata osservanza delle procedure di controllo delle scariche elettrostatiche può causare il danneggiamento dei componenti. Se non si ha familiarità con tali procedure consultare la pubblicazione Rockwell Automation numero 8000-4.5.2, "Guarding Against Electrostatic Damage", o qualsiasi altro manuale per la protezione dalle scariche elettrostatiche.
Rockwell Automation 8000-4.5.2
Rockwell Automation 8000-4.5.2"
PN-16208
DIR 10000008567
(Version 01) (2)
ATTENTION: This is a Class A product. In a domestic environment this product may cause radio interference in which case the user may be required to take adequate measures.
ATTENTION : Ceci est un produit de classe A. Dans un environnement domestique, ce produit peut provoquer des interférences. Dans ce cas, il se peut que l'utilisateur doive prendre des mesures adéquates.
ACHTUNG: Dieses Produkt ist ein Gerät der Klasse A. In Wohnungen kann dieses Gerät hochfrequente Strahlung erzeugen. In diesem Fall muss der Benutzer geeignete Maßnahmen ergreifen.
ATENCIÓN: Este es un producto Clase A. Si se usa en el hogar puede causar interferencia en aparatos de radio por lo tanto el usuario debe tomar las precauciones adecuadas.
ATENÇÃO: Este é um produto Classe A. Em um ambiente doméstico, este produto poderá causar interferência em rádios, e nesse caso o usuário poderá ter que tomar algumas medidas para a eliminá-las.
ATTENZIONE: questo è un prodotto di Classe A. In ambiente domestico può causare interferenze radio, nel qual caso l'utente deve adottare adeguate contromisure.
ATTENTION: To remain compliant with UL/CSA certification, the power supply must meet NEC Class 2 requirements.
ATTENTION :afin d'être conforme avec la certification UL/CSA, l'alimentation électrique de doit respecter les exigences de la classe 2 NEC.
ACHTUNG: Im Rahmen der Zertifizierung nach Vorschriften von UL und CSA muss die Stromversorgung von die NEC Class 2-Normen erfüllen.
ATENCIÓN: Para seguir cumpliendo con la certificación UL/CSA, la alimentación eléctrica de debe cumplir con los requisitos de NEC Class 2. ATENÇÃO:
Para se manter em conformidade com a certificação UL/CSA, a fonte de alimentação do deve atender aos requisitos do NEC Class 2.
ATTENZIONE: per mantenere la compatibilità con la certificazione UL/CSA, il prodotto deve soddisfare i requisiti NEC Class 2.
U L/C SA NEC Class 2
Features
Caractéristiques
Leistungsmerkmale
Características
Recursos
Caratteristiche
Network Status LED
Voyant d'état du réseau
Netzwerkstatus-LED
LED de estado de red
LED do status da rede
LED stato rete
LED
LED
Power Supply Terminals
Terminaux d'alimentation électrique
Netzklemmen
Terminales de alimentación eléctrica
Terminais de fornecimento de energia
Terminali alimentazione elettrica
I/O Connector
Connecteur E/S
E/A-Anschluss
Conector E/S
Conector de E/S
Connettore I/O
I/O
PN-16208
DIR 10000008567
(Version 01) (3)
ATTENTION: Only personnel familiar with the side mount module and the associated application should install or service the system. Improper installation or servicing may result in property damage or severe personal injury or death. Read and understand these instructions prior to installation. Verify correct installation prior to use. Follow all applicable national and local codes. This document acts as a guide for typical installation only.
ATTENTION : Le module à bornes latérales doit être installé ou mis en service par un technicien agréé. Toute installation ou mise en service incorrecte est susceptible de causer des dommages matériels ou d'importantes lésions corporelles pouvant être mortelles. Lisez et comprenez ces instructions avant l'installation. Vérifiez que l'installation est correcte avant d'utiliser le produit. Respectez tous les modes opératoires locaux et nationaux en vigueur. Ce document fait office de guide pour une installation standard uniquement.
ACHTUNG: Das System sollte nur von Mitarbeitern installiert oder gewartet werden, die mit dem seitlich montierten Modul und zugehörigen Anwendungen vertraut sind. Eine nicht ordnungsgemäße Installation oder Wartung kann zu Sachschäden sowie zu schweren oder sogar tödlichen Verletzungen führen. Vor der Installation sollten Sie diese Anleitungen sorgfältig durchgelesen und verstanden haben. Vor Inbetriebnahme muss sichergestellt werden, dass eine ordnungsgemäße Installation vorliegt. Befolgen Sie sämtliche zutreffenden nationalen und lokalen Regeln. Dieses Dokument soll nur einen Leitfaden für eine typische Installation darstellen.
ATENCIÓN: Sólo personal que esté familiarizado con el módulo de montaje lateral y la aplicación asociada debe realizar la instalación y el mantenimiento del sistema.
Una instalación o mantenimiento incorrectos pueden causar pérdidas materiales, lesiones personales graves o la muerte. Lea detenidamente estas instrucciones antes de realizar la instalación. Compruebe que la instalación se ha realizado correctamente antes de la utilización. Cumpla con todos los códigos nacionales y locales aplicables.
Este documento es sólo una guía para la instalación típica.
ATENÇÃO: Somente os funcionários familiarizados com o módulo de montagem lateral e sua respectiva aplicação deverão fazer a instalação ou manutenção do sistema. A instalação ou manutenção indevida pode resultar em danos às dependências, graves lesões pessoais ou morte. Leia e entenda estas instruções antes da instalação. Verifique se a instalação está correta antes de usar. Cumpra todas as normas nacionais e locais aplicáveis. Este documento serve de guia somente para instalações normais.
ATTENZIONE: l'installazione e la manutenzione del sistema vanno effettuate solo da un tecnico che ha dimestichezza con il modulo a montaggio laterale e la relativa applicazione. L'installazione o la manutenzione non appropriate possono causare danni materiali o lesioni personali gravi o mortali. Leggere e comprendere queste istruzioni prima di eseguire l'installazione. Verificare la correttezza dell'installazione prima dell'uso Seguire tutte le normative nazionali e locali applicabili. Questo documento rappresenta solo una guida all'installazione tipica.
Installation
Instalación
Instalação
Installazione
1
3
PN-16208
DIR 10000008567
(Version 01)
0.6mm X 3.5mm Blade
(.02 in X .14 in Blade)
0.5 - 0.6 N.m
(4.4 - 5.3 lb-in)
(4)
2
#2 Driver
0.7 - 1.1 N.m
(6 - 10 lb-in)
7mm
(.28 in)
ATTENTION: Only personnel familiar with the side mount module and the associated application should install or service the system. Improper installation or servicing may result in property damage or severe personal injury or death. Read and understand these instructions prior to installation. Verify correct installation prior to use. Follow all applicable national and local codes. This document acts as a guide for typical installation only.
ATTENTION : Le module à bornes latérales doit être installé ou mis en service par un technicien agréé. Toute installation ou mise en service incorrecte est susceptible de causer des dommages matériels ou d'importantes lésions corporelles pouvant être mortelles. Lisez et comprenez ces instructions avant l'installation. Vérifiez que l'installation est correcte avant d'utiliser le produit. Respectez tous les modes opératoires locaux et nationaux en vigueur. Ce document fait office de guide pour une installation standard uniquement.
ACHTUNG: Das System sollte nur von Mitarbeitern installiert oder gewartet werden, die mit dem seitlich montierten Modul und zugehörigen Anwendungen vertraut sind. Eine nicht ordnungsgemäße Installation oder Wartung kann zu Sachschäden sowie zu schweren oder sogar tödlichen Verletzungen führen. Vor der Installation sollten Sie diese Anleitungen sorgfältig durchgelesen und verstanden haben. Vor Inbetriebnahme muss sichergestellt werden, dass eine ordnungsgemäße Installation vorliegt. Befolgen Sie sämtliche zutreffenden nationalen und lokalen Regeln. Dieses Dokument soll nur einen Leitfaden für eine typische Installation darstellen.
ATENCIÓN: Sólo personal que esté familiarizado con el módulo de montaje lateral y la aplicación asociada debe realizar la instalación y el mantenimiento del sistema.
Una instalación o mantenimiento incorrectos pueden causar pérdidas materiales, lesiones personales graves o la muerte. Lea detenidamente estas instrucciones antes de realizar la instalación. Compruebe que la instalación se ha realizado correctamente antes de la utilización. Cumpla con todos los códigos nacionales y locales aplicables.
Este documento es sólo una guía para la instalación típica.
ATENÇÃO: Somente os funcionários familiarizados com o módulo de montagem lateral e sua respectiva aplicação deverão fazer a instalação ou manutenção do sistema. A instalação ou manutenção indevida pode resultar em danos às dependências, graves lesões pessoais ou morte. Leia e entenda estas instruções antes da instalação. Verifique se a instalação está correta antes de usar. Cumpra todas as normas nacionais e locais aplicáveis. Este documento serve de guia somente para instalações normais.
ATTENZIONE: l'installazione e la manutenzione del sistema vanno effettuate solo da un tecnico che ha dimestichezza con il modulo a montaggio laterale e la relativa applicazione. L'installazione o la manutenzione non appropriate possono causare danni materiali o lesioni personali gravi o mortali. Leggere e comprendere queste istruzioni prima di eseguire l'installazione. Verificare la correttezza dell'installazione prima dell'uso Seguire tutte le normative nazionali e locali applicabili. Questo documento rappresenta solo una guida all'installazione tipica.
Wiring Diagram
Schéma de câblage
Verkabelungsschema
Diagrama de cableado
Diagrama de circuito
Schema elettrico
ATTENTION: Applying more than 30VDC to terminals 1, 2 or 3 may cause the other low voltage DC lines (terminals 1, 2, 3, A1 and A2) to be raised above earth potential resulting in property damage, severe personal injury, or death. Verify proper wiring before product use.
ATTENTION: L'application de plus de 30 volts en courant continu aux terminaux 1, 2 ou 3 peut entraîner l'élévation des autres lignes en courant continu à basse tension (terminaux
1, 2, 3, A1 et A2) au-dessus du potentiel de la masse et par conséquent des dommages matériels ou d'importantes lésions corporelles pouvant être mortelles. Vérifiez que le câblage est correct avant d'utiliser le produit.
ACHTUNG: Die Anwendung von mehr als 30 V DC-Spannung an den Anschlüssen 1, 2 oder 3 kann dazu führen, dass die anderen DC-Niederspannungsleitungen (Anschlüsse 1, 2,
3, A1 und A2) das Erdpotential überschreiten. Dies kann zu Sachschäden sowie zu schweren oder sogar tödlichen Verletzungen führen. Vor Produktverwendung muss sichergestellt werden, dass eine ordnungsgemäße Verdrahtung vorliegt.
ATENCIÓN: Si se aplican más de 30 VCC a los terminales 1, 2 o 3, esto puede hacer que las otras líneas de corriente continua de bajo voltaje (terminales 1, 2, 3, A1 y A2) se sitúen por encima del potencial de tierra, lo que ocasionará pérdidas materiales, lesiones corporales graves o la muerte. Compruebe que el cableado es correcto antes de utilizar el producto.
ATENÇÃO: A aplicação de mais de 30VDC nos terminais 1, 2 ou 3 pode fazer com que as outras linhas de voltagem DC (terminais 1, 2, 3, A1 e A2) sejam elevadas acima do potencial terra, resultando em danos às dependências, graves lesões pessoais ou morte. Verifique se a fiação está correta antes de usar o produto.
ATTENZIONE: l'applicazione di una tensione superiore a 30VCC ai terminali 1, 2 o 3 può causare l'innalzamento della tensione delle altre linee CC a basso voltaggio (terminali 1,
2, 3, A1 e A2) oltre il potenziale di terra, con conseguenti danni materiali o lesioni personali gravi o mortali. Verificare la correttezza del cablaggio prima di utilizzare il prodotto.
Wire Size and Torque Specifications
1X
2X
1X
2X
1X
2X
24.....12 AWG
24.....16 AWG
5 lb-in
0.2......2.5 mm 2
0.25.......1 mm 2
0.55 N.m
0.2.....2.5 mm 2
0.2........1 mm 2
0.55 N.m
J H
OUTA
(B300)
A2 (-)
A1 (+)
(20.4 - 26.4 VDC)
SSV
IN2
IN1
A
F
E
K
G
D
B
C L
CONTACTOR CAT. NO.
CA7-09, -12,
-16, -23
CA7-30, -37
CA7-43
CA7-60, -72, -85
PN-16208
DIR 10000008567
(Version 01)
CAT. NO.
CEP7*-EE_B
CEP7*-EE_D
CEP7*-EE_E mm
(in) mm
(in) mm
(in) mm
(in)
A
67
(2.64)
67
(2.64)
71.5
(2.82)
94
(3.70)
B
148
(5.83)
148
(5.83)
148
(5.83)
191.6
(7.54)
C
85.2
(3.35)
101.2
(3.98)
101.2
(3.98)
120.4
(4.74)
D
24.5
(.96)
24.5
(.96)
24.5
(.96)
29
(1.14)
E
13.9
(.55)
13.9
(.55)
18.4
(.74)
23.8
(.94)
F
35
(1.38)
35
(1.38)
45
(1.77)
55
(2.16)
G
60
(2.36)
60
(2.36)
60
(2.36)
100
(3.94)
H
86.5
(3.40)
104
(4.09)
104
(4.09)
126
(4.94)
J
2
(.08)
2
(.08)
2
(.08)
2
(.08)
K
4.5
(.17)
4.5
(.17)
4.5
(.17)
5.4
(.21)
L
22
(.86)
22
(.86)
22
(.86)
22
(.86)
(5)
ATTENTION: Only personnel familiar with the side mount module and the associated application should install or service the system. Improper installation or servicing may result in property damage or severe personal injury or death. Read and understand these instructions prior to installation. Verify correct installation prior to use. Follow all applicable national and local codes. This document acts as a guide for typical installation only.
ATTENTION : Le module à bornes latérales doit être installé ou mis en service par un technicien agréé. Toute installation ou mise en service incorrecte est susceptible de causer des dommages matériels ou d'importantes lésions corporelles pouvant être mortelles. Lisez et comprenez ces instructions avant l'installation. Vérifiez que l'installation est correcte avant d'utiliser le produit. Respectez tous les modes opératoires locaux et nationaux en vigueur. Ce document fait office de guide pour une installation standard uniquement.
ACHTUNG: Das System sollte nur von Mitarbeitern installiert oder gewartet werden, die mit dem seitlich montierten Modul und zugehörigen Anwendungen vertraut sind. Eine nicht ordnungsgemäße Installation oder Wartung kann zu Sachschäden sowie zu schweren oder sogar tödlichen Verletzungen führen. Vor der Installation sollten Sie diese Anleitungen sorgfältig durchgelesen und verstanden haben. Vor Inbetriebnahme muss sichergestellt werden, dass eine ordnungsgemäße Installation vorliegt. Befolgen Sie sämtliche zutreffenden nationalen und lokalen Regeln. Dieses Dokument soll nur einen Leitfaden für eine typische Installation darstellen.
ATENCIÓN: Sólo personal que esté familiarizado con el módulo de montaje lateral y la aplicación asociada debe realizar la instalación y el mantenimiento del sistema.
Una instalación o mantenimiento incorrectos pueden causar pérdidas materiales, lesiones personales graves o la muerte. Lea detenidamente estas instrucciones antes de realizar la instalación. Compruebe que la instalación se ha realizado correctamente antes de la utilización. Cumpla con todos los códigos nacionales y locales aplicables.
Este documento es sólo una guía para la instalación típica.
ATENÇÃO: Somente os funcionários familiarizados com o módulo de montagem lateral e sua respectiva aplicação deverão fazer a instalação ou manutenção do sistema. A instalação ou manutenção indevida pode resultar em danos às dependências, graves lesões pessoais ou morte. Leia e entenda estas instruções antes da instalação. Verifique se a instalação está correta antes de usar. Cumpra todas as normas nacionais e locais aplicáveis. Este documento serve de guia somente para instalações normais.
ATTENZIONE: l'installazione e la manutenzione del sistema vanno effettuate solo da un tecnico che ha dimestichezza con il modulo a montaggio laterale e la relativa applicazione. L'installazione o la manutenzione non appropriate possono causare danni materiali o lesioni personali gravi o mortali. Leggere e comprendere queste istruzioni prima di eseguire l'installazione. Verificare la correttezza dell'installazione prima dell'uso Seguire tutte le normative nazionali e locali applicabili. Questo documento rappresenta solo una guida all'installazione tipica.
B (Rx/Tx; red)
1 2 3
CNTR-P (RTS)
4 5
DGND (VP / 5V return)
VP (5V supply)
6 7 8 9
A (Rx/Tx; green)
Specifications
Caractéristiques
Spezifikationen
Características
Rated Insulation Voltage (Ui)
Tension d'isolation nominale (Ui)
Nennprüfspannung (Ui)
Tensión nominal de aislamiento (Ui)
Voltaggio di isolamento nominale (Ui)
Voltagem Nominal de Isolamento (Ui)
(Ui)
(Ui)
Specifiche
Especificações
300VAC - Terminals 13 & 14 (OUT A)
30VDC - Terminals 1, 2, 3 (IN1, IN2, SSV)
30VDC - Terminals A1 and A2
Rated Operating Voltage (Ue)
Tension d'emploi assignée (Ue)
Nennbetriebsspannung (Ue)
Tensión nominal de trabajo (Ue)
Voltaggio di isolamento di esercizio (Ue)
Voltagem Nominal de Operação (Ue)
(Ue)
(Ue)
250 VAC - Terminals 13 & 14 (OUT A)
24VDC - Terminals 1, 2, 3 (IN1, IN2, SSV)
24VDC - Terminals A1 and A2
Power at Rated Operating Voltage
Puissance à la tension nominale de service
Leistung bei Nennbetriebsspannung
Alimentación en tensión nominal de trabajo
Alimentação na voltagem nominal de operação
Corrente alla tensione nominale di esercizio
24 VDC 2.0 W
Rated Impulse Withstand Voltage (U imp)
Tension de tenue aux ondes de choc (U imp)
Nennimpulsspannungsfestigkeit (U imp)
Tensión nominal no disruptiva de impulso (U imp)
Voltagem (U imp) nominal resistente ao impulso
Tensione nominale di tenuta a impulso (U imp)
(U imp)
(U imp)
2.5 kV
Output Contact Rating
Capacité des contacts de sortie
Ausgangskontakt-Nennleistung
Capacidad nominal del contacto de salida
Contato de saída nominal
Potenza contatto di uscita
B300
Important: For complete information, see user manual Publication Number CEP7-UM010A-EN-P. Contact your local Sprecher+Schuh distributor to obtain printed
copies.
Important: Pour de plus amples informations, veuillez consulter le manuel de l'utilisateur portant le numéro de publication CEP7-UM010A-EN-P. Prenez contact avec
votre distributeur Sprecher+Schuh local pour en obtenir une copie imprimée.
Wichtig: Ausführliche Informationen finden Sie im Benutzerhandbuch Nr. CEP7-UM010A-EN-P. Gedruckte Exemplare erhalten Sie von Ihrem lokalen
Sprecher+Schuh-Vertriebshändler.
Importante: Para obtener información más completa, consulte el manual del usuario cuyo número de publicación es CEP7-UM010A-EN-P. Póngase en contacto con el
distribuidor Sprecher+Schuh para obtener copias impresas.
Importante: Para obter informações completas, consulte o manual do usuário número CEP7-UM010A-EN-P. Entre em contato com o distribuidor Sprecher+Schuh da sua
região, para obter cópias impressas.
Importante: per informazioni dettagliate consultare il manuale per l'utente (pubblicazione n. CEP7-UM010A-EN-P). Per ottenere una copia stampata rivolgersi al
distributore Sprecher+Schuh di zona.
CEP7-UM010A-EN-P)
Sprecher+Schuh
CEP7-UM010A-EN-P Sprecher+Schuh
PN-16208
DIR 10000008567
(Version 01)
Printed in Sweden
Publicité
Fonctionnalités clés
- Surveillance de l'état du réseau
- Protection contre les surcharges
- Tension de fonctionnement de 24 VCC
- Conforme aux normes UL/CSA