HomeFill® II Compressor

HomeFill® II Compressor
Operator Manual
HomeFill® II Compressor
Model IOH200AW
User: Before using the product, read this manual
and save for future reference.
Supplier: This manual must be given to the end user.
For more information regarding
Invacare products, parts, and services,
please visit www.invacare.eu.com
0434
English UK. . . . . . . . . . . . . . 2
Czech . . . . . . . . . . . . . . . . 39
French . . . . . . . . . . . . . . . . 77
German . . . . . . . . . . . . . . 119
Italian. . . . . . . . . . . . . . . . 163
Polish. . . . . . . . . . . . . . . . 206
WARNING
WARNING
DO NOT OPERATE THIS EQUIPMENT WITHOUT
FIRST READING AND UNDERSTANDING THIS
MANUAL. IF YOU ARE UNABLE TO
UNDERSTAND THE DANGERS, WARNINGS,
CAUTIONS, AND INSTRUCTIONS, CONTACT
INVACARE TECHNICAL SERVICES BEFORE
ATTEMPTING TO USE THIS EQUIPMENT OTHERWISE, SERIOUS INJURY OR PROPERTY
DAMAGE MAY RESULT.
DANGER
Users MUST NOT SMOKE while using this device. Do not
keep matches, lit cigarettes or other sources of ignition in
the same room as this product. Textiles and other
materials which would are not normally flammable are
easily ignited and burn with great intensity in oxygen
enriched air. Failure to observe this warning can result in
severe fire, property damage and cause physical injury or
DEATH.
NOTE: Updated versions of this manual are available at
www.invacare.com.
HomeFill® II Compressor
2
Part No 1145804
TABLE OF CONTENTS
SPECIAL NOTES ............................................... 4
TYPICAL PRODUCT PARAMETERS ................... 6
LABEL LOCATION ............................................ 8
DEALER INFORMATION ................................... 9
HOMEFILL II INFORMATION ........................... 10
SECTION 1—GENERAL GUIDELINES ................ 11
SECTION 2—INITIAL SETUP ............................ 15
Initial Set Up of Compressor.......................................................... 15
SECTION 3—CHECKLIST AND CYLINDER
INSPECTION .................................................. 19
Compressor Operation Checklist................................................. 19
Cylinder Prefill Inspection ............................................................... 19
SECTION 4—COMPRESSOR OPERATION .......... 22
Connecting/Disconnecting the Cylinder to/from the
Compressor........................................................................................ 22
Turning the Compressor On ......................................................... 27
Setting the Flow Knob to the Prescribed Setting ...................... 29
Technical Description ...................................................................... 30
SECTION 5—INDICATOR LIGHTS .................... 31
SECTION 6—TROUBLESHOOTING/ CYLINDER FILL
TIMES ........................................................... 33
SECTION 7—MAINTENANCE .......................... 36
Cleaning the Compressor Filter .................................................... 36
Cabinet ................................................................................................ 37
LIMITED WARRANTY .................................... 37
Part No 1145804
3
HomeFill® II Compressor
SPECIAL NOTES
SPECIAL NOTES
Check all parts for shipping damage. In the event of damage,
DO NOT use. Contact Invacare for further instruction.
Signal words are used throughout this manual and apply to
hazards or unsafe practices which could result in personal
injury or property damage. Refer to the following table for
definitions of the signal words.
SIGNAL WORD
MEANING
DANGER
Danger indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in
death or serious injury.
WARNING
Warning indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, could result
in death or serious injury.
CAUTION
Caution indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, could result
in property damage.
ACCESSORIES
Many different types of humidifiers, oxygen tubing, cannulas
and masks can be used in conjunction with this device. You
should contact your local home care provider for advice on
which of these devices is most suitable for you. Your home
care provider can also provide advice on proper usage,
maintenance, and cleaning.
WARNING
Invacare products are specifically designed and
manufactured for use in conjunction with Invacare
accessories. Accessories designed by other manufacturers
have not been tested by Invacare and are not
recommended for use with Invacare products.
HomeFill® II Compressor
4
Part No 1145804
SPECIAL NOTES
RECYCLING INFORMATION
This product is supplied by an environmentally aware
manufacturer which adheres to the Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE) Directive 2002/96/CE.
This product may contain substances that could be harmful to
the environment if disposed of in places (landfills) which are
not deemed appropriate by current legislation.
A 'crossed out wheelie bin' symbol has been placed on this
product to encourage you to recycle wherever possible.
Please be environmentally responsible and recycle this product
through your recycling facility at the end of it useful life.
Part No 1145804
5
HomeFill® II Compressor
TYPICAL PRODUCT
PARAMETERS
Regulatory Listing:
EN/IEC 60601-1-2 EMC
Alternating Current
Type BF equipment
Unit running
Unit not running
Attention - Consider Accompanying Documents
DO NOT smoke
Class II, Double Insulation
This product complies with Directive 93/42/EEC
concerning medical devices.
The launch date of this product is stated in the EC
declaration of conformity.
TYPICAL PRODUCT PARAMETERS
- COMPRESSOR
Operating temperature:
50 to 95° F (10 to 35° C) @ 20 to 60%
non-condensing humidity
Storage temperature:
-10 to 150° F (-23 to 65° C) @ 15 to 95%
humidity
Input Pressure Required:
14 - 21 PSI (96.5-144.7 kPa)
Input Flow Required:
2 L/min
Input O2% Required:
>90% O2
Width:
20 ¼ inches (51.44 cm)
Height:
15 inches (38.1 cm)
HomeFill® II Compressor
6
Part No 1145804
Depth:
16 inches (40.64 cm)
Weight:
33 lbs (14.97 kg)
Shipping Weight:
39 lbs (17.69 kg)
CONSERVER/REGULATOR
SPECIFICATIONS
Oxygen Output
Part No 1145804
Settings 1 - 5 L/min pulse
2 L/min. continuous
7
HomeFill® II Compressor
LABEL LOCATION
DANGER - RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT remove cover. Refer servicing to qualified
service personnel.
DANGER- RISK OF FIRE
NO SMOKING - Keep ALL sources of ignition out
of the room in which this product is located and
away from areas where oxygen is being delivered.
Textiles, oil and other combustibles are easily
ignited and will burn with great intensity in oxygen
enriched air.
P/N 1145730 Rev A - 4/18/07
WARNING
Keep all connections free of oil and grease. See Owner’s
Manual before cleaning. NEVER oil or lubricate coupling.
BEFORE COUPLING CYLINDER,
PUSH DOWN ON SLEEVE UNTIL
GREEN DOTS ARE VISIBLE.
Cylinders filled on this unit MUST be labeled “Contents
of this cylinder are the product of an oxygen
concentrator.”
Keep all connections free of oil and grease to avoid
violent ignition. See Owner’s Manual before cleaning.
DO NOT REMOVE UNIT COVER
This unit contains moving and high pressure
components. Manufacturer Service Only.
P/N 1148080 Rev A - 4/11/07
Serial
Number Label
Location
HomeFill® II Compressor
Specification
Label Location
8
Part No 1145804
DEALER INFORMATION
NOTE: Invacare recommends leaving a full cylinder of oxygen with
the patient after setting up the HomeFill II compressor.
Before leaving a HomeFill II Compressor with a user, the
following checklist MUST be completed:
❑ Make sure the pressure test on cylinder has not expired.
❑ Instruct the user on the safe operation of the concentrator
and review all warnings.
❑ Instruct the user on the safe operation of the HomeFill II
compressor and review all warnings.
❑ Leave a full cylinder of oxygen with the user.
❑ Leave a copy of all warnings and filling instructions with
the user.
Part No 1145804
9
HomeFill® II Compressor
HOMEFILL II INFORMATION
HOMEFILL II INFORMATION
HomeFill II is an accessory device to the oxygen concentrator,
which enables the patient to refill custom portable oxygen
cylinders for personal use.
NOTICE
The HomeFill II compressor is for use with specially
designed Invacare Platinum™5 and Platinum 9 HomeFill
II compatible oxygen concentrators.
The oxygen concentrator can be set to maximum flow
rate of when operating with HomeFill II compressor:
Platinum 5 - 2.5 L/min. or less
Platinum 9 - 5 L/min. or less
To determine if your oxygen concentrator is HomeFill II
compatible, examine the lower right corner of the rear of
the oxygen concentrator for an outlet fitting and refer to
the illustration below.
Outlet Fitting
TOP VIEW
Power Cord
Concentrator
HomeFill® II Compressor
10
Part No 1145804
SECTION 1—GENERAL GUIDELINES
SECTION 1—GENERAL GUIDELINES
WARNING
SECTION 1 - GENERAL GUIDELINES contains
important information for the safe operation and use of
this product. DO NOT use this product or any available
optional equipment without first reading and fully
understanding these instructions and any additional
instructional material such as Owner’s Manuals, Service
Manuals or Instruction Sheets supplied with this product
or optional equipment. If you are unable to understand
the Warnings, Cautions or Instructions, contact a health
care professional, dealer or technician before attempting
to use this equipment - otherwise, injury or damage may
occur.
In order to ensure the safe installation, assembly and
operation of the HomeFill II Compressor these instructions
MUST be followed.
“Caution: Statutory law can restrict this device to sale by or on
order of a doctor, or any other practitioner licensed by the law
of the governmental agency in which he/she practices to use
or order the use of this device.”
WARNING
This device is for the sole use of the oxygen patient. Cylinders
MUST ONLY be used by the oxygen patient and may not to be
distributed to any other individual for any purpose.
The maximum patient flow while filling the cylinders with
the IOH200AW is 2.5 L/min. for Platinum 5 and 5 L/min. for
Platinum 9.Patients with a higher prescribed flow should not
transfill while receiving supplemental oxygen treatment from
the Platinum Concentrator.
Part No 1145804
11
HomeFill® II Compressor
SECTION 1—GENERAL GUIDELINES
WARNING (CONTINUED)
NEVER block product air openings or place the product on a
soft surface, such as a bed or couch, where the air opening
may be blocked. Keep the openings free from lint, hair and the
like.
DO NOT use outdoors.
NEVER use near any type of flame or flammable/explosive
substance, vapour or atmosphere.
DO NOT disassemble. The unit is provided with double
insulation and has no serviceable parts. Should any service be
required, contact Invacare Technical Service.
If the compressor has a damaged cord or plug, if it is not
working properly, if it has been dropped or damaged, or
immersed in water, please call a qualified technician for
inspection and repair.
If any leakage of the oxygen cylinder is detected DO NOT
attempt to use the cylinder. Turn the flow selector knob on the
regulator to “Off”. If leakage persists, place the cylinder
outdoors and notify your Home Health Care Provider or
Service Representative of this condition.
DO NOT allow oil from your hands or other sources to come
into contact with the compressor coupling or bottle fittings. In
the presence of oxygen, these substances may become
flammable and may cause injury. Avoid touching the bottle
fitting whenever possible. Some examples of items to be
avoided are hand creams and lotions, cooking oils, suntan oils
or sunblocks and similar oil-based products. If you use these
types of products Invacare suggests you wash your hands
prior to using the HomeFill unit. Should the bottle fitting
come into contact with any such substance it should be wiped
with a damp cloth prior to being connected to the compressor.
HomeFill® II Compressor
12
Part No 1145804
SECTION 1—GENERAL GUIDELINES
WARNING (CONTINUED)
NEVER oil or lubricate the compressor coupler or bottle
fittings. NEVER use any penetrating oil or lubricant such as
WD-40 or 3 in One. If you experience connection difficulties,
please verify that the bottle fitting has been inserted straight
down into the compressor coupler. In the event of continued
difficulties, contact your supplier for assistance.
Keep the oxygen tubing, cord, and unit away from heated or
hot surfaces, including space heaters, blankets, cookers and
similar electrical appliances.
The HomeFill II is equipped with a high pressure relief valve
to ensure user safety. When activated, this safety feature will
emit an extremely loud noise. Should this noise occur, turn the
unit Off and contact your Home Health Care Provider or
Service Representative.
Before moving or repositioning either the compressor or
concentrator, ALWAYS push the power switch to the Off (O)
position and disconnect the AC power cords and the
interconnect hose between the compressor and concentrator.
Failure to follow this procedure may result in damage to the
unit or personal injury.
Children should ALWAYS be supervised around the
HomeFill II unit. When used with the HomeFill table or
similar elevated support surfaces, a child could knock over
the table or other surface thus causing the unit to fall. Failure
to observe this warning may result in personal injury or
product damage.
Handling
Use extreme care when handling and filling an oxygen
cylinder. Full oxygen cylinders are pressurised and can turn
into projectiles if dropped or mishandled.
Part No 1145804
13
HomeFill® II Compressor
SECTION 1—GENERAL GUIDELINES
WARNING (CONTINUED)
NEVER transport a compressor with a cylinder connected to
or stored on the compressor, otherwise injury or damage can
occur.
DO NOT store filled oxygen bottles near a furnace, hot water
tank, in the trunk of a car or in other areas of high
temperature. Storage in such areas may cause the bottle to
explode or can result in fire.
HomeFill® II Compressor
14
Part No 1145804
SECTION 2—INITIAL SETUP
SECTION 2—INITIAL SETUP
NOTE: Suppliers Only - Refer to Dealer Information on page 9
prior to performing this procedure.
Initial Set Up of Compressor
Compressor Initial Setup Checklist
Before operating the HomeFill II Compressor for the first
time, complete the following checklist:
❑ Choose a location for the compressor.
❑ Transport the compressor to the desired location.
❑ Connect the power cord to the compressor.
❑ Connect the compressor to the concentrator.
Choosing a location
WARNING
NEVER use near any type of flame or flammable/explosive
substance, vapour or atmosphere.
Keep the oxygen tubing, cord, and unit away from heated
or hot surfaces, including space heaters, blankets, cookers
and similar electrical appliances.
The compressor should be at least three inches away from
walls, curtains or furniture to ensure sufficient air flow.
DO NOT use inside a cupboard.
The compressor should rest on a hard flat stable surface, such
as a table or the Ready Rack.
Part No 1145804
15
HomeFill® II Compressor
SECTION 2—INITIAL SETUP
Compressor Transportation
NOTE: For this procedure, refer to FIGURE 2.1.
WARNING
NEVER transport a compressor with a cylinder connected
to or stored on the compressor as this may result in injury
or damage.
CAUTION
When transporting the compressor, take care no to bump
the compressor or the connectors into obstacles.
Otherwise, damage to the compressor may occur.
NOTE: For this procedure, refer to FIGURE 2.1.
1. There are two
methods for the safe
transportation of the
compressor:
Hand Grip
Hand Grip
A. One hand - Hold the
hand grip at the
bottom rear of the
compressor.
Hand Grip
B. Both hands - Hold the
hand grips on the
sides of compressor.
FIGURE 2.1 Compressor
Transportation
Installing the Power Cord
NOTE: For this procedure, refer to FIGURE 2.2 on page 17.
1. Ensure the compressor is on a hard flat stable surface, such
as a table or Ready Rack.
2. Make sure the power switch is in the Off (O) position.
3. Plug the power cord into the electric connector in the back
of the compressor.
HomeFill® II Compressor
16
Part No 1145804
SECTION 2—INITIAL SETUP
4. Plug the opposite end of the power cord into the wall
socket.
Compressor
(REAR)
Wall
Socket
Electrical
Connection
Power
Cord
FIGURE 2.2 Installing the Power Cord
Connecting the Compressor to the Concentrator
NOTE: For this procedure, refer to FIGURE 2.3 on page 18.
1. Insert one end of the interconnect hose into the outlet
fitting on the back of the concentrator (Detail “A”).
2. Insert the opposite end of the interconnect hose into the
inlet fitting on the side of the compressor (Detail “B”).
NOTE: The metal tabs on the concentrator outlet fitting and the
compressor inlet fitting will pop out with an audible “click” when
the end of the interconnect hose is properly installed (Detail “C”).
3. Loop any excess interconnect hose and secure to the back
of the concentrator with the fastening straps.
Part No 1145804
17
HomeFill® II Compressor
SECTION 2—INITIAL SETUP
DETAIL “A”
Interconnect
Hose
Insert End of
Interconnect Hose into
Inlet/Outlet Fitting
CONCENTRATOR
TOP VIEW
Outlet Fitting
Power
Cord
DETAIL “B”
Compressor
Inlet Fitting
DETAIL “C”
Inlet/Outlet Fitting
Metal
Tab
FIGURE 2.3 Connecting the Compressor to the Concentrator
HomeFill® II Compressor
18
Part No 1145804
SECTION 3—CHECKLIST AND CYLINDER INSPECTION
SECTION 3—CHECKLIST AND
CYLINDER INSPECTION
Compressor Operation Checklist
Complete the following checklist each time the HomeFill II
Compressor is used to fill a cylinder:
❑ Ensure that the concentrator has been On for at least thirty
minutes. Refer to the concentrator Owner's Manual.
❑ Conduct the prefill inspection on the cylinder.
❑ Connect the cylinder to the compressor.
❑ Push the compressor power switch to the On ( ) position.
❑ Examine the indicator lights on the control panel.
❑ Disconnect and remove the full cylinder.
❑ Push the compressor power switch to the Off (O) position.
❑ Repeat this checklist when filling another cylinder.
Cylinder Prefill Inspection
WARNING
ONLY use cylinders that have the Invacare HomeFill II
connection and label.
All cylinders MUST be inspected before attempting to fill.
Otherwise, injury or damage may occur.
NOTE: For this procedure, refer to FIGURE 3.1 on page 20.
Part No 1145804
19
HomeFill® II Compressor
SECTION 3—CHECKLIST AND CYLINDER INSPECTION
FIGURE 3.1 Cylinder Prefill Inspection
HomeFill® II Compressor
20
Part No 1145804
SECTION 3—CHECKLIST AND CYLINDER INSPECTION
The Hydrostatic Testing Date
Aluminum cylinders MUST be tested every five years.
WARNING
DO NOT fill cylinders that have not been tested in the
past five years. Otherwise, serious personal injury may
result. For replacement contact your supplier.
External Examination
1. Examine the outside of the cylinder for the following
conditions, and replace the cylinder in the event of:
• Dents or surface damage
• Arc burns
• Oil or grease
• Any other signs of damage which may cause the
cylinder to be unacceptable or unsafe for use.
2. Inspect the cylinder for evidence of fire or thermal
damage. Such evidence includes charring or blistering of
the paint or other protective coating or heat sensitive
indicator. If fire or thermal damage is found, replace the
cylinder.
3. Inspect the cylinder/regulator assembly for the following,
and replace if found:
• Debris, oil or grease
• Noticeable signs of damage
• Signs of corrosion inside the valve
• Signs of excessive heat or fire damage
Part No 1145804
21
HomeFill® II Compressor
SECTION 4—COMPRESSOR OPERATION
SECTION 4—COMPRESSOR
OPERATION
Connecting/Disconnecting the Cylinder
to/from the Compressor
Connecting the Cylinder to the Compressor
WARNING
NEVER use tools of any kind to connect/disconnect the
cylinder and the compressor. Otherwise, severe injury
and/or damage may occur.
DO NOT drop oxygen cylinders. Use both hands when
handling/transporting oxygen cylinders. Otherwise, injury
or damage may occur.
DO NOT use a liquid leak detector to test for leaks.
NOTE: For this procedure, refer to FIGURE 4.1 on page 23 and
FIGURE 4.2 on page 24.
1. Examine the cylinder gauge. If the cylinder pressure is less
than 1500 psig (10342 kPa), proceed to STEP 2 (FIGURE 4.2).
NOTE: If the cylinder pressure is greater than 1500 psig (10342
kPa), DO NOT attempt to top off this cylinder. It may not fill.
2. Set the regulator flow dial on the cylinder to Off (FIGURE
4.2).
3. Remove the cylinder and connector fillport covers.
CAUTION
DO NOT connect the outlet (cannula) connection to the
HomeFill II unit as this will result in the malfunction of the
conserving cylinder.
HomeFill® II Compressor
22
Part No 1145804
SECTION 4—COMPRESSOR OPERATION
4. To reset the connector momentarily push DOWN on the
outer ring (sleeve) of the connector fillport until GREEN
dots are visible (FIGURE 4.1).
NOTE: If the outer ring (sleeve) is in the UP position
(GREEN dots not visible), the connector fillport will be
unable to accept the cylinder fillport. Pushing DOWN
momentarily will reset the connector fillport (GREEN
dots visible) to accept the cylinder fillport.
PUSH
DOWN
Outer Ring (Sleeve)
Connector Fillport
GREEN Dots
BEFORE
COUPLING
CYLINDER,
PUSH DOWN
ON SLEEVE
UNTIL
GREEN DOTS
ARE VISIBLE.
FIGURE 4.1 Resetting Connector Fillport
5. Grasp the cylinder/regulator assembly in the area behind
the cylinder gauge (FIGURE 4.2).
6. Position the cylinder in the compressor cradle (FIGURE
4.2).
7. Align the cylinder fillport with the connector fillport
(FIGURE 4.2).
8. Pull UP on the outer ring (sleeve) of the connector fillport
while pushing DOWN on the cylinder/regulator assembly
to couple the cylinder fillport into the connector fillport
(FIGURE 4.2).
NOTE: An audible “click” indicates that the cylinder is properly
connected.
Part No 1145804
23
HomeFill® II Compressor
SECTION 4—COMPRESSOR OPERATION
Compressor
Cylinder/Regulator
Assembly
Cylinder
Fillport
Connector
Fillport
Outer Ring
(Sleeve)
Cylinder
Gauge
PULL UP
Regulator
Cylinder
Regulator Flow Dial
Cylinder
Gauge
Outlet (Cannula)
Connection
NOTE: For
clarity, fillport
covers are not
shown.
Cylinder Fillport
Power
Switch
Connector
Fillport
Compressor
Cradle
Outer Ring
(Sleeve)
FIGURE 4.2 Connecting the Cylinder to the Compressor
HomeFill® II Compressor
24
Part No 1145804
SECTION 4—COMPRESSOR OPERATION
Disconnecting the Cylinder from the Compressor
WARNING
NEVER use any type of tool to connect/disconnect the
cylinder and the compressor. Otherwise, severe injury
and/or damage may occur.
NOTE: For this procedure, refer to FIGURE 4.3 and FIGURE 4.4
on page 26.
1. Press the compressor power switch to the Off (O) position.
2. Grasp the cylinder/regulator assembly in the area behind
the cylinder gauge.
3. With the other hand, grasp the outer ring (sleeve) of the
connector fillport and push DOWN.
4. Lift up on the cylinder/regulator assembly to remove from
the connector fillport.
Cylinder/Regulator
Assembly
Cylinder
Gauge
Compressor
Cylinder
Fillport
PUSH DOWN
Outer Ring
(Sleeve)
Connector
Fillport
FIGURE 4.3 Disconnecting the Cylinder from the Compressor
Part No 1145804
25
HomeFill® II Compressor
SECTION 4—COMPRESSOR OPERATION
5. When the cylinder fillport is disconnected from the
connector fillport, release the outer ring (sleeve) of the
connector fillport and use both hands to remove the
cylinder from the compressor cradle.
WARNING
The fillport cover on the connector fillport and the
cylinder fillport MUST be replaced after filling and when
not in use. If either of the fillport covers are missing
contact your healthcare provider before using.
6. Place the fillport covers onto the connector fillport and
cylinder fillport.
7. Examine the cylinder gauge to ensure the cylinder is full
(needle pointing into GREEN area). If the cylinder is not
full, perform the following:
• Repeat Connecting the Cylinder to the Compressor on
page 22.
• If the cylinder is not full after a second attempt to fill it,
contact the provider.
Cylinder Fillport Cover
Connector Fillport Cover
FIGURE 4.4 Fillport Covers
HomeFill® II Compressor
26
Part No 1145804
SECTION 4—COMPRESSOR OPERATION
Turning the Compressor On
NOTE: For this procedure, refer to FIGURE 4.5 on page 28.
1. Make sure the concentrator is On. Refer to the
concentrator Owner’s Manual.
CAUTION
The concentrator flow rate to the patient MUST be set at
a maximum of 2.5 L/min. or less for Platinum 5 models
and 5 L/min. for Platinum 9 models. <Otherwise, the
oxygen level to the compressor will be of 90% and the
compressor will not fill the cylinder.
2. Set the concentrator flow rate to the patient to 2.5 L/min. or
less for Platinum 5 and 5 L/min. for Platinum 9 oxygen
concentrator. Refer to the concentrator Owner’s Manual.
3. Make sure the cylinder is connected to the compressor.
Refer to Connecting the Cylinder to the Compressor on
page 22.
4. Push the power switch on the control panel to the On ( )
position.
5. Examine the control panel. The following sequence of
events should occur:
A. 0-3 minutes - The O2 below normal (YELLOW) light
will light up while the compressor warms up.
B. After three minutes - The filling (GREEN) light will be
on while the cylinder is filling.
C. The full (GREEN) light will be on when the cylinder is
finished filling. Proceed to step 6.
NOTE: The O2 below normal (YELLOW) light may come on if the
oxygen level from the concentrator has not yet reached or drops
below 90%. The compressor will begin or resume filling when the
Part No 1145804
27
HomeFill® II Compressor
SECTION 4—COMPRESSOR OPERATION
oxygen level reaches 90%. Refer to Troubleshooting/ Cylinder Fill
Times on page 33 if the light does not go Off within 10 minutes.
NOTE: Refer to Troubleshooting/ Cylinder Fill Times on page 33 if
the Attention (red) light and audible alarm are on.
6. Remove the full cylinder. Refer to Disconnecting the
Cylinder from the Compressor on page 25.
7. Push the power switch to the Off (O) position.
Attention (RED Light and
Audible Alarm)
Control Panel
Filling (GREEN
Light)
O2 Below Normal
(YELLOW Light)
Full (GREEN
Light)
I
O
Power
Switch
FIGURE 4.5 Turning the Compressor On
HomeFill® II Compressor
28
Part No 1145804
SECTION 4—COMPRESSOR OPERATION
Setting the Flow Knob to the Prescribed
Setting
NOTE: For this procedure, refer to FIGURE 4.6.
1. Attach the nasal cannula to the outlet fitting of the
cylinder.
2. Turn the flow knob to the L/min. setting prescribed by
your doctor or therapist.
WARNING
As changing the L/min. setting on the flow knob will affect
the dose of oxygen delivered, DO NOT readjust the
L/min. setting unless your doctor or therapist instructs
you to.
3. To turn the flow of oxygen Off, turn the flow knob
counter-clockwise to the Off position.
Outlet Fitting
Flow Knob
Prescribed Setting
FIGURE 4.6 Setting the Flow Knob to the Prescribed Setting
Part No 1145804
29
HomeFill® II Compressor
SECTION 4—COMPRESSOR OPERATION
Technical Description
The HomeFill II Oxygen System (IOH200AW) is an
electro-mechanical prescription system for home use. Its
intended function and use is to supply pressurized oxygen to
fill Invacare proprietary gas cylinders for ambulatory use
while the patient receives therapeutic oxygen from an
accessory oxygen concentrator. The IOH200AW gas system is
designed for use with an Invacare Platinum oxygen
concentrator with an integral HF2 accessory port that can
supply a gas concentration greater than 90% O2 around 2
L/min. while supplying a patient therapy flow rate up to 2.5
L/min. for Platinum 5 and 5 L/min. for Platinum 9.
The HomeFill II Oxygen system consists of an IOH200AW gas
compressor, connection tubing, and the Invacare supplied
portable gas cylinders with the integral flow regulator and
interlocking fill fitting.
The IOH200AW compressor consists of a multistage
compressor, internal tank, control electronics with an integral
oxygen concentration sensor, interlocking fill fitting, inlet
fitting, and drive motor. Compressor operation is controlled
by the electronics assembly. The motor/compressor is allowed
to fill a cylinder only when the oxygen concentration of the
inlet gas stream is greater than 90%. The motor/compressor
fill operation is completed when the gas in a cylinder reaches
the maximum fill pressure of 2000 PSI (13786 kPa).
The IOH200AW compressor can fill cylinders for portable use
by ambulatory patients. Invacare supplied portable gas
cylinders have an interlocking fill fitting that matches only
with the Invacare IOH200AW compressor assembly. The gas
cylinder also contains an integral flow regulator with fixed,
selectable flow settings.
HomeFill® II Compressor
30
Part No 1145804
SECTION 5—INDICATOR LIGHTS
SECTION 5—INDICATOR LIGHTS
INDICATOR LIGHT
COLOUR
COMPRESSOR
STATUS
EFFECT
None
Compressor is Off.
O2 flowing to user if
concentrator is On.
O2 Below Normal YELLOW
Compressor is On and
warming up (0-3
minutes after power is
On).
Cylinder filling not
started.
O2 flowing to user if
concentrator is On.
O2 from concentrator Cylinder filling stops,
is <90% (anytime after will restart when O2
three minute warmup). >90%.
O2 flowing to user if
concentrator is On.
Filling - GREEN
Compressor is On and Cylinder is filling
cylinder is filling. O2
from concentrator is
O2 flowing to user if
>90% (any time after
concentrator is On.
three minute warmup).
Full - GREEN
Compressor is On.
Cylinder has finished
filling (full) -remove
cylinder (FULL light is
On in >10 mins.)
or
Cylinder is not
attached properly check connection
(FULL light is On in
<10 mins.).
Part No 1145804
31
Cylinder filling stops
Cannot fill another
cylinder until
compressor is turned
Off and On again
O2 flowing to user if
concentrator is On.
HomeFill® II Compressor
SECTION 5—INDICATOR LIGHTS
INDICATOR LIGHT
COLOUR
ATTENTION - RED
(Audible Alarm)
COMPRESSOR
STATUS
Compressor is On.
Cylinder NOT filling
Causes:
Full cylinder attached
when unit turned On replace with empty
cylinder
or
Internal failure contact supplier.
HomeFill® II Compressor
32
EFFECT
Compressor does not
start filling or stops
filling
Unit MUST be turned
Off and On before filling
can occur.
O2 flowing to user if
concentrator is On.
Part No 1145804
SECTION 6—TROUBLESHOOTING/ CYLINDER FILL TIMES
SECTION 6—TROUBLESHOOTING/
CYLINDER FILL TIMES
TROUBLESHOOTING
PROBLEM
SOLUTION
There are no indicator
lights on when
compressor is turned on.
1. Turn compressor Off (O).
2. Check that the power cord is correctly plugged
into compressor and wall socket.
3. Turn the compressor on ( ).
4. Clean air filters. Refer to Maintenance on
page 36.
5. If performing STEPS 1-4 does not cause any
indicator lights to come on, contact your home
health care provider or Invacare for service.
RED light On
1.Check the cylinder gauge to see if it is full.
Cylinder full - Remove the cylinder and turn the
unit Off (O). Perform the Cylinder Prefill
Inspection on page 19 with a cylinder that is not
full.
Cylinder not full - Proceed to STEP 2.
2. Check that the cylinder is properly connected.
Turn the compressor Off (O). Remove the
cylinder and reinstall. Turn the compressor On
( ).
3. If the cylinder is not full and is properly
connected, the compressor may have an internal
failure.
Contact your home health care provider or
Invacare.
Compressor cycles On
and Off
or
O2 Below Normal alternating (YELLOW)
and Filling (GREEN) lights
or
O2 Below Normal
(YELLOW) light goes
On and Off
1. Check the concentrator liter flow setting is at
2.5 L/min. or less. Where necessary, adjust the
litre flow setting (refer to the concentrator
owner’s manual). Wait at least 20 minutes for the
GREEN light to appear. If it does not appear,
proceed to STEP 2.
2. The concentrator may need service. Contact
your home health care provider or Invacare.
Part No 1145804
33
HomeFill® II Compressor
SECTION 6—TROUBLESHOOTING/ CYLINDER FILL TIMES
TROUBLESHOOTING
PROBLEM
SOLUTION
O2 Below Normal
1. Ensure the concentrator has warmed up for at
(YELLOW) light stays On. least 20 minutes. If 20 minutes have not passed,
turn the compressor Off (O) until the
concentrator warms up. If the YELLOW light
remains on proceed to STEP 2.
2. Inspect the connection between the
compressor and the concentrator for damage or
pinching. If damaged, replace. If pinched,
straighten tubing. Turn the compressor Off (O)
for at least 10 seconds.
Turn the compressor On ( ). If the YELLOW
light remains on after 10 minutes, proceed to
STEP 3.
3. The concentrator may need service. Contact
your home health care provider or Invacare.
Fill times exceed
maximum recommended
fill times or GREEN filling
light stays On.
1. Ensure the cylinder regulator is set to Off.
2. Check the recommended fill times shown in
Cylinder Fill Times on page 35.
3. Check that the cylinder is properly connected.
Turn the compressor Off (O). Remove the
cylinder and reinstall. Turn the compressor ON
( ).
4. Check the compressor/concentrator line for
proper connection and/or damage (i.e. - leaks or
kinks).
5. Check the concentrator litre flow setting is at
three L/min. or less. Where necessary, adjust the
litre flow setting (refer to the concentrator
owner’s manual). If the GREEN filling light does
not go Off, the compressor and/or concentrator
may need service. Contact your home health care
provider or Invacare.
Excessive noise when
compressor is On.
1. Contact your home health care provider or
Invacare for service.
Hissing sound from
Regulator when flow
selector is Off.
1. Turn flow selector Off.
2. Should hissing sound continue, contact your
home health care provider or Invacare.
HomeFill® II Compressor
34
Part No 1145804
SECTION 6—TROUBLESHOOTING/ CYLINDER FILL TIMES
TROUBLESHOOTING
PROBLEM
SOLUTION
Regulator is On but O2 is
not being delivered.
1. Refill cylinder
2. Check that the cannula is straight and is not
pinched. If damaged, replace.
3. Contact your home health care provider or
Invacare for service.
CYLINDER FILL TIMES
Cylinder
Filling
Times
Concentrator Flow Rate to Patient:
(Platinum 5 up to 2.5 L/min. and
Platinum 9 up to 5 L/min.)
*HF2PC9
*HF2PCL4
*HF2PCL6
HF2PCE8
NORMAL
2 hr 20 min
60 min
1 hr 25 min
2 hr 5 min
MAXIMUM
2 hr 45 min
1 hr 20 min
1 hr 50 min
N/A
NOTE: All filling times are approximate and may vary according to
environmental conditions.
*NOTE: Not for EU countries.
Part No 1145804
35
HomeFill® II Compressor
SECTION 7—MAINTENANCE
SECTION 7—MAINTENANCE
Cleaning the Compressor Filter
WARNING
Push the power switch to the Off (O) position and unplug
the compressor before cleaning.
DO NOT operate the compressor when the filter is not
installed.
CAUTION
DO NOT unplug by pulling the cord, as this could result in
damage.
NOTE: For this procedure, please refer to FIGURE 7.1.
NOTE: All compressors have one filter at the back of the cabinet.
NOTE: This procedures should be performed at least once a week.
1. Unplug the compressor. Hold the plug not the cord.
2. Remove the filter.
3. Clean the filter with a vacuum cleaner or wash in warm
soapy water and rinse thoroughly.
4. Dry the filter thoroughly before reinstallation.
Filter
FIGURE 7.1 Cleaning the Compressor Filter
HomeFill® II Compressor
36
Part No 1145804
SECTION 7—MAINTENANCE
Cabinet
WARNING
Push the power switch to the Off (O) position and unplug
the compressor before cleaning. To avoid electric shock,
DO NOT remove cabinet.
1. Clean the cabinet with a mild household cleaner and a
non-abrasive cloth or sponge.
Part No 1145804
37
HomeFill® II Compressor
CUSTOMER SERVICE AND WARRANTY INFORMATION
CUSTOMER SERVICE AND
WARRANTY INFORMATION
Terms and conditions of the warranty are part of the general terms and conditions
particular to the individual countries in which this product is sold.
Belgium & Luxemburg:
Invacare nv, Autobaan 22, B-8210 Loppem • Tel: (32) (0) 50 83 10 10 •
Fax: (32) (0) 50 83 10 11 • [email protected] • www.invacare.be
Danmark:
Invacare A/S, Sdr. Ringvej 37, DK-2605 Brøndby • Tel: (45) (0)36 90 00 00 •
Fax: (45) (0)36 90 00 01 • [email protected] • www.invacare.dk
Deutschland:
Invacare GmbH, Alemannenstraße 10, D-88316 Isny • Tel: (49) (0)75 62 7 00 0 •
Fax: (49) (0)75 62 7 00 66 • [email protected] • www.invacare.de
European Distrbutor Organisation:
Invacare, Kleiststraße 49, D-32457 Porta Westfalica • Tel: (49) (0)57 31 754 540 •
Fax: (49) (0)57 31 754 541 • [email protected] • www.invacare.eu.com
España:
Invacare SA, c/Areny s/n, Polígon Industrial de Celrà, E-17460 Celrà (Girona) •
Tel: (34) (0)972 49 32 00 • Fax: (34) (0)972 49 32 20 • [email protected] •
www.invacare.es
France:
Invacare Poirier SAS, Route de St Roch, F-37230 Fondettes • Tel: (33) (0)2 47 62 64 66 •
Fax: (33) (0)2 47 42 12 24 • [email protected] • www.invacare.fr
Ireland:
Invacare Ireland Ltd, Unit 5 Seatown Business Campus • Seatown Road, Swords, County
Dublin – Ireland • Tel: (353) 1 810 7084 • Fax: (353) 1 810 7085 • [email protected] •
www.invacare.ie
Italia:
Invacare Mecc San s.r.l., Via dei Pini 62, I-36016 Thiene (VI) • Tel: (39) 0445 38 00 59 •
Fax: (39) 0445 38 00 34 • [email protected] • www.invacare.it
Nederland:
Invacare BV, Celsiusstraat 46, NL-6716 BZ Ede • Tel: (31) (0)318 695 757 •
Fax: (31) (0)318 695 758 • [email protected][email protected] •
www.invacare.nl
Norge:
Invacare AS, Grensesvingen 9, Postboks 6230, Etterstad, N-0603 Oslo •
Tel: (47) (0)22 57 95 00 • Fax: (47) (0)22 57 95 01 • [email protected][email protected] • www.invacare.no
Österreich:
Invacare Austria GmbH, Herzog Odilostrasse 101, A-5310 Mondsee •
Tel: (43) 6232 5535 0 • Fax: (43) 6232 5535 4 • [email protected] •
www.invacare.at
Sverige & Suomi:
Invacare AB, Fagerstagatan 9, S-163 91 Spånga • Tel: (46) (0)8 761 70 90 •
Fax: (46) (0)8 761 81 08 • [email protected][email protected] •
www.invacare.se
Switzerland:
Invacare AG, • Benkenstrasse 260, CH-4108 Witterswil • Tel: (41) (0)61 487 70 80 •
Fax: (41) (0)61 487 70 81 • [email protected] • www.invacare.ch
United Kingdom:
Invacare Limited, Pencoed Technology Park, Pencoed, Bridgend CF35 5HZ •
Tel: (44) (0) 1656 776222 • Fax: (44) (0) 1656 776220 • [email protected] •
www.invacare.co.uk
Portugal:
Invacare Lda • Rua Estrada Velha, 949, P-4465-784 Leça do Balio •
Tel: (351) (0)225 1059 46/47 • Fax: (351) (0)225 1057 39 • [email protected] •
www.invacare.pt
HomeFill® II Compressor
38
Part No 1145804
Návod k použítí
Kompresor HomeFill® II
Uživatel: Před použitím výrobku si přečtěte tento návod
a uschovejte ho pro budoucí referenci.
Dealer: Tento návod musíte předat konečnému uživateli.
Prosím navštivte www.invacare.eu.com, kde
najdete více informací o výrobcích, náhradních
dílech a službách společnosti Invacare.
0434
Model IOH200AW
UPOZORNĚNÍ
UPOZORNĚNÍ
NEPOUŽÍVEJTE TOTO ZAŘÍZENÍ ANIŽ BYSTE SI
PŘED TÍM PŘEČETLI POROZUMĚLI TOMUTO
NÁVODU. POKUD NEROZUMÍTE NEBEZPEČÍ,
UPOZORNĚNÍM, VÝSTRAHÁM A INSTRUKCÍM,
KONTAKTUJTE TECHNICKÝ SERVIS SPOLEČNOSTI
INVACARE PŘED TÍM, NEŽ TOTO ZAŘÍZENÍ
ZAČNETE POUŽÍVAT - JINAK TO MŮŽE VÉST K
VÁŽNÉMU ZRANĚNÍ NEBO POŠKOZENÍ MAJETKU.
NEBEZPEČÍ
Uživatelé NESMÍ KOUŘIT při používání tohoto zařízení.
Odstraňte všechny zápalky, hořící cigarety nebo jiné
vznětlivé zdroje z místnosti, kde se tento produkt
nachází. Textilie a ostatní materiály, které normálně
nehoří, snadno vzplanou a hoří velice intensivně ve
vzduchu obohaceném kyslíkem. Nedodržování těchto
bezpečnostních pravidel může vést k vážnému požáru,
poškození majetku a způsobit fyzické zranění nebo
SMRT.
POZNÁMKA: Aktualizované verze tohoto návodu jsou k
dispozici na www.invacare.com.
Kompresor HomeFill® II
40
Part No 1145804
OBSAH
ZVLÁŠTNÍ POZNÁMKY .................................................... 42
TYPICKÉ PARAMETRY VÝROBKU ................................ 44
UMÍSTĚNÍ NÁLEPKY ....................................................... 46
INFORMACE O DEALEROVI ........................................... 47
INFORMACE O HOMEFILL II ........................................... 48
ČÁST 1—VŠEOBECNÉ POKYNY .................................... 49
ČÁST 2—POTEN NASTAVEN ......................................... 53
Poten nastaven kompresoru ......................................... 53
ČÁST 3—SEZNAM A INSPEKCE CILINDRU .................. 57
Seznam operací kompresoru ........................................ 57
Inspekce před naplněním cilindru.................................. 57
ČÁST 4—OPERACE KOMPRESORU ............................. 60
Připojení/odpojení cilindru ke/od kompresoru ............... 60
Zapnutí kompresoru ...................................................... 65
Nastavení Průtokového knoflíku do předepsané polohy 67
Technický popis............................................................. 68
ČÁST 5—SVĚTELNÉ INDIKÁTORY ................................ 69
ČÁST 6—EEN PROBLM / PLNC DOBA CILINDRU ........ 71
ČÁST 7—ÚDRŽBA ........................................................... 74
Čištění filtru kompresoru ............................................... 74
Skříňka .......................................................................... 75
OMEZENÁ ZÁRUKA ......................................................... 75
Part No 1145804
41
Kompresor HomeFill® II
ZVLÁŠTNÍ POZNÁMKY
ZVLÁŠTNÍ POZNÁMKY
Ujistěte se, že všechny součástky jsou nepoškozené při
dodání. V případe poškození NEPOUŽÍVEJTE. Kontaktujte
Invacare pro další instrukce.
V tomto návodu se používají signální slova, vztahující se k
hazardním nebo nebezpečným praktikám, které mohou mít za
následek zranění osob nebo poškození majetku. V následující
tabulce najdete definice signálních slov.
SIGNÁLNÍ SLOVO
VÝZNAM
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí znamená bezprostředně
hazardní situaci, která, pokud se jí
nevyhnete, bude mít za následek smrt
nebo vážné zranění.
UPOZORNĚNÍ
Upozornění znamená potenciálně
hazardní situaci, která, pokud se jí
nevyhnete, by mohla mít za následek
smrt nebo vážné zranění.
VÝSTRAHA
Výstraha znamená potenciálně
hazardní situaci, která, pokud se jí
nevyhnete, by mohla mít za následek
poškození majetku.
PŘÍSLUŠENSTVÍ
Existuje mnoho různých typů zvlhčovačů vzduchu,
kyslíkových hadiček, kanyl a masek, které lze s tímto
zařízením používat. \Měli byste se obrátit na své místní
zdravotnické zařízení a požádat o doporučení, které z těchto
výrobků budou pro Vás nejlepší. Také by Vám měli poradit, jak
zařízení správně používat, udržovat a čistit.
Kompresor HomeFill® II
42
Part No 1145804
ZVLÁŠTNÍ POZNÁMKY
UPOZORNĚNÍ
Produkty Invacare jsou speciálně navrženy a vyrobeny k
použití s Invacare příslušenstvím. \Příslušenství
navrhované jinými výrobci nebylo testováno společností
Invacare a nedoporučují se používat s Invacare produkty.
INFORMACE O RECYKLOVÁNÍ
Tento produkt dodává výrobce, který si je vědom ochrany
životního prostředí a dodržuje předpisy Waste Electrical and
Electronic Equipment (O správném odstraňování elektrického
a elektronického zařízení) (WEEE) Direktiva 2002/96/CE.
Tento produkt může obsahovat látky, které mohou být škodlivé
životnímu prostředí, pokud budou likvidovány v místech
(skládkách) podle zákona nevhodných.
Na tento výrobek jsme umístili symbol 'přeškrtnutý odpadkový
koš', abychom podpořili recyklování, pokud je to možné.
Prosíme, abyste se chovali zodpovědně k životnímu prostředí
a recyklovali tento produkt až nebude dále použitelný, ve
svém recyklovacím zařízení.
Part No 1145804
43
Kompresor HomeFill® II
TYPICKÉ PARAMETRY VÝROBKU
Regulační seznam:
EN/IEC 60601-1-2 EMC
Střídavý proud
Zařízení typu BF
Jednotka v provozu
Jednotka není v provozu
Pozor - Prohlédněte doprovodné dokumenty
NEKUŘTE
Třída II, Dvojitá izolace
Tento výrobek vyhovuje požadavkům směrnice 93/42/EHS
o zdravotnických prostředcích.
Datum uvedení tohoto výrobku na trh je uvedeno v prohlášení o shodě se směrnicemi ES.
TYPICKÉ PARAMETRY
VÝROBKU - KOMPRESOR
Provozní teplota:
50 až 90° F (10 až 35° C) @ 20 až 60%
nesrážlivé vlhkosti
Teplota skladování:
-10 až 150° F (-23 až 65° C) @ až 90%
vlhkosti
Požadovaný vstupní tlak: 14 - 21 PSI (96,5 - 144,7 kPa)
Požadovaný vstupní
průtok:
2 L/min
Požadovaný vstup O2%:
>90% O2
Šířka:
20 Ľ palce (51,44 cm)
Výška:
15 palců (38,1 cm)
Hloubka:
16 inches (40,64 cm)
Kompresor HomeFill® II
44
Part No 1145804
Váha:
33 liber (14,97 kg)
Váha při dodání:
39 liber (17,69 kg)
SPECIFIKACE
KONZERVÁTORU/REGULÁTORU
Výstup kyslíku
Part No 1145804
Nastavení 1 - 5 L/min pulsy
2 L/min. plynulý
45
Kompresor HomeFill® II
UMÍSTĚNÍ NÁLEPKY
POZOR - NEBEZPEČÍ ÚRAZU
ELEKTRICKÝM PROUDEM
NESNÍMEJTE kryt. O servis požádejte
kvalifikovaný personál.
POZOR - NEBEZPEČÍ OHNĚ
NEKOUŘIT - VŠECHNY vznětlivé předměty se
musí odstranit z místnosti, kde je umístěn tento
výrobek a z prostor, kde se kyslík používá. Textilie,
oleje a jiné hořlaviny se snadno
vznítí a hoří velice intenzivně ve vzduchu
obohaceném kyslíkem.
P/N 1145743 Rev A - 4/11/07
UPOZORNĚNÍ
Udržujte všechna propojení beze stop oleje nebo
mastnoty. Před čištěním nahlédněte do Návodu k
použití. NIKDY neolejujte ani nemažte propojení.
PŘED PŘIPOJENÍM CILINDRU
STLAČUJTE RUKÁV SMĚREM DOLŮ
DOKUD NEUVIDÍTE ZELENÉ TEČKY.
Cilindry naplněné touto jednotkou MUSÍ nést
označení “Obsah tohoto cilindru je produktem
kyslíkového koncentrátoru.
Udržujte všechna propojení beze stop oleje nebo
mastnoty, abyste předešli náhlému vznícení. Před
čištěním nahlédněte do Návodu k použití.
NESNÍMEJTE KRYT JEDNOTKY
Tato jednotka obsahuje součásti pohyblivé a pod
vysokým tlakem.
Umístění nálepky
se sériovým číslem
Kompresor HomeFill® II
P/N 1148090 Rev A - 4/11/07
Umístění nálepky
se specifikací
46
Part No 1145804
INFORMACE O DEALEROVI
POZNÁMKA: Invacare doporučuje ponechat plný cilindr
kyslíku u pacienta po instalaci kompresoru HomeFill II.
Před předáním kompresoru HomeFill II uživateli, je třeba
vykonat následující operace:
❑ Ujistěte se, že tlakový test cilindru nepozbyl platnosti.
❑ Proveďte instruktáž uživatele o bezpečném používání
koncentrátoru a projděte všechna upozornění.
❑ Proveďte instruktáž uživatele o bezpečném používání
kompresoru Homefill II a projděte všechna upozornění.
❑ Nechte uživateli plný cilindr kyslíku.
❑ Nechte uživateli kopii všech upozornění a instrukce k
plnění.
Part No 1145804
47
Kompresor HomeFill® II
INFORMACE O HOMEFILL II
INFORMACE O HOMEFILL II
HomeFill II je přídavné zařízení ke kyslíkovému koncentrátoru,
které pacientovi umožňuje znovu plnit přenosné kyslíkové
cilindry k osobnímu použití.
UPOZORNĚNÍ
Kompresor HomeFill II se používá se speciálně
navrženými kyslíkovými koncentrátory společnosti
Invacare Platinum™ 5 a Platinum 9, které jsou
kompatibilní s HomeFill II.
Kyslíkový koncentrátor se může nastavit na následující
hodnoty maximálního průtoku, když pracuje s
kompresorem HomeFill II:
Platinum 5 - 2,5 L/min. nebo méně
Platinum 9 - 5 L/min. nebo méně
Abyste zjistili, jestli Váš kyslíkový koncentrátor je
kompatibilní s Homefill II, podívejte se na výstupní
armaturu na spodním pravém rohu na zadní straně
kyslíkového koncentrátoru, viz ilustrace níže.
Výstupní
armatura
POHLED
SVRCHU
Elektrická
sňůra
Koncentrátor
Kompresor HomeFill® II
48
Part No 1145804
ČÁST 1—VŠEOBECNÉ POKYNY
ČÁST 1—VŠEOBECNÉ POKYNY
UPOZORNĚNÍ
ČÁST 1 - VŠEOBECNÉ POKYNY obsahuje důležité
informace týkající se bezpečného provozu a použití
tohoto výrobku. NEPOUŽÍVEJTE tento výrobek ani jiné
dostupné doplňkové zařízení aniž byste si úplně přečetli
a pochopili tyto instrukce a jakýkoli další materiál s
instrukcemi, jako např. Návod k použití, Návod k obsluze
nebo karty s instrukcemi, které jsou dodávány s tímto
výrobkem nebo dopňkovým zařízením. Pokud
nerozumíte upozorněním, výstrahám nebo instrukcím,
obraťte se na odborníka ve zdravotnictví, dealera nebo
technický personál dříve, než začnete toto zařízení
používat - jinak by mohlo dojít ke zranění nebo
poškození.
K zajištění bezpečné instalace, zapojení a provozu
kompresoru HomeFill II se MUSÍTE řídit těmito instrukcemi.
“Výstraha: Statutární zákony mohou omezit prodej tohoto
zařízení pouze na předpis lékaře nebo jiného odborníka, který
je zákony státního úřadu, kde provozuje praxi, oprávněn toto
zařízení používat nebo předepsat jeho požívání.”
UPOZORNĚNÍ
Toto zařízení mohou používat pouze pacienti na kyslíku.
Cilindry MUSÍ používat POUZE pacienti na kyslíku a nelze je
dodávat žádné jiné osobě za jakýmkoli jiným účelem.
Maximální průtok pro pacienta při použití cilindru s jednotkou
IOH200AW je 2,5 L/min. u Platinum 5 a 5 L/min. u Platinum 9.
Pacienti, kterým je předepsán vyšší průtok by neměli měnit
plnění v době, kdy dostávají doplňkové léčení kyslíkem z
koncentrátoru Platinum.
Part No 1145804
49
Kompresor HomeFill® II
ČÁST 1—VŠEOBECNÉ POKYNY
UPOZORNĚNÍ (POKRAČOVÁNÍ)
NIKDY neblokujte vzduchové otvory výrobku ani ho nestavte
na měkký povrch, jako např. postel nebo válenda, kde by
mohlo dojít k zablokování vzduchového otvoru. Nedopusťte,
aby se otvory zanesly vlákny, vlasy apod.
NEPOUŽÍVEJTE venku.
NIKDY nepoužívejte v blízkosti jakéhokoli plamene nebo
hořlavých/výbušných látek, plynů nebo atmosféry.
NEROZEBÍREJTE. Tato jednotka je dodávána s dvojitou
izolací a neobsahuje žádné součástky vyžadující obsluhu.
Pokud potřebujete opravu, obraťte se na Technickou službu
společnosti Invacare.
Pokud má kompresor poškozenou šňůru nebo přípojku,
správně nepracuje, byl upuštěn na zem nebo poškozen nebo
ponořen do vody, zavolejte kvalifikovaného technika na
prohlídku a opravu.
Pokud objevíte jakýkoli únik kyslíku z cilindru,
NEPOUŽÍVEJTE cilindr. Pokud objevíte jakýkoli únik kyslíku z
cilindru, NEPOUŽÍVEJTE cilindr. Otočte volič průtoku na
regulátoru do polohy “Vypnuto”. Pokud cilidr stále uchází,
vyneste ho ven a oznamte tuto skutečnost Vašemu
zdravotnickému zařízení nebo zástupci servisu.
NEDOPUSŤTE, aby se mastnota z Vašich rukou nebo z jiných
zdrojů dostala do styku s propojením kompresoru nebo
armaturami láhví. Tyto látky se mohou v přítomnosti kyslíku
vznítit a způsobit zranění. Pokud je to možné, nedotýkejte se
armatury láhví. Je třeba se vyhnout například krémům na
ruce, jedlým olejům, olejům nebo krémům na opalování a
podobným olejnatým produktům. Pokud tyto typy produktů
používáte, Invacare navrhuje, abyste si před použitím
jednotky HomeFill umyli ruce. Pokud armatura láhve přijde do
styku s takovými látkami, měla by se před připojením ke
kompresoru očistit vlhkým hadříkem.
Kompresor HomeFill® II
50
Part No 1145804
ČÁST 1—VŠEOBECNÉ POKYNY
UPOZORNĚNÍ (POKRAČOVÁNÍ)
NIKDY nepoužívejte žádný prolínavý olej nebo mazadlo jako
např. WD-40 nebo 3 in One. Pokud máte problém se
zapojením, ověřte, že armatura láhve byla nasazena přímo
dolů do spojovače kompresoru. Pokud problém setrvává,
požádejte o pomoc svého dodavatele.
Chraňte kyslíkové hadičky, šňůru a přístroj před teplými nebo
horkými předměty, včetně přenosných radiátorů, elektrických
dek, sporáků a podobných elektrických zařízení.
HomeFill II je opatřen vysokotlakovým únikovým ventilem k
zajištění bezpečnosti uživatele. Pokud se toto bezpečnostní
zařízení uvede do provozu, vydává extrémně hlasitý zvuk.
Pokud se tento zvuk spustí, vypněte jednotku a spojte se s
Vaším zdravotnickým zařízením nebo zástupcem servisu.
Dříve, než začnete kompresorm nebo koncentrátorem
pohybovat nebo je přemisťovat, VŽDY stiskněte vypínač do
polhy Vypnuto (O), vypojte šňůry z napájení a rozpojte
spojovací hadičky mezi kompresorem a koncentrátorem.
Pokud tak neučiníte, mohlo by dojít k poškození jednotky
nebo zranění osob.
Děti v blízkosti jednotky HomeFill II by měly VŽDY být pod
dozorem. Pokud používáte stůl HomeFill nebo podobné
zvýšené podpůrné plochy, dítě by mohlo takový stůl převrátit
a jednotku shodit. Nedodržování těchto bezpečnostních
pravidel by mohlo způsobit zranění osob nebo poškození
výrobku.
Zacházení
Zacházejte s kyslíkovým cilindrem a plňte ho s největší
opatrností. Naplněné kyslíkové cilindry jsou pod tlakem a
pokud je upustíte nebo s nimi budete neopatrně zacházet,
mohou se změnit v projektil.
Part No 1145804
51
Kompresor HomeFill® II
ČÁST 1—VŠEOBECNÉ POKYNY
UPOZORNĚNÍ (POKRAČOVÁNÍ)
NIKDY nepřevážejte kompresor s cilindrem buď připojeným
nebo položeným na kompresoru, jinak může dojít ke zranění
nebo poškození.
NESKLADUJTE naplněné kyslíkové láhve v blízkosti kotle,
nádrže na horkou vodu, v zavazadlovém prostoru auta nebo
jiném místě s vysokou teplotou. Skladování v takových
prostorách může mít za následek výbuch láhve nebo požár.
Kompresor HomeFill® II
52
Part No 1145804
ČÁST 2—POTEN NASTAVEN
ČÁST 2—POTEN NASTAVEN
POZNMKA: Pouze dealei - Viz Informace o dealerovi na
stran 47 ped vykonnm tto procedury.
Poten nastaven kompresoru
Seznam operac potenho nastaven kompresoru
Ped prvnm poutm kompresoru HomeFill II vykonejte nsledujc
operace:
❑ Pro kompresor vyberte msto.
❑ Pemstte kompresor na vybran msto.
❑ Pipojte elektrickou ru ke kompresoru.
❑ Pipojte kompresor ke koncentrtoru.
Vbr msta
UPOZORNN
NIKDY nepouvejte v blzkosti jakhokoli plamene nebo
holavch/vbunch ltek, plyn nebo atmosfry.
Chrate kyslkov hadiky, ru a pstroj ped teplmi nebo
horkmi pedmty, vetn penosnch raditor, elektrickch dek,
spork a podobnch elektrickch zazen.
Kompresor by ml bt vzdlen aspo ti palce od stn, zvs nebo
nbytku, aby byl zajitn dostaten pstup vzduchu.
NEPOUVEJTE ve skni.
Kompresor by ml leet na tvrdm, rovnm, stabilnm povrchu, jako
nap. na stole nebo na zazen Ready Rack.
Part No 1145804
53
Kompresor HomeFill® II
ČÁST 2—POTEN NASTAVEN
Pemisovn kompresoru
POZNMKA: K proveden tto procedury nahldnte do
OBRZEK 2.1.
UPOZORNN
NIKDY nepevejte kompresor s cilindrem bu pipojenm
nebo poloenm na kompresoru, jinak me dojt ke zrann
nebo pokozen.
VSTRAHA
Pi pemisovn kompresoru dvejte pozor, abyste
kompresor nebo konektory neotloukali o jin pedmty.
Jinak by mohlo dojt k pokozen kompresoru.
POZNMKA: K proveden tto procedury nahldnte do OBRZEK
2.1.
1. Jsou dva zpsoby jak
kompresor bezpen
pemstit:
Dradlo
Dradlo
A. Jednou rukou Uchopte dradlo na
dolnm konci
kompresoru.
B. Obma rukama Uchopte dradla na
stranch kompresoru.
Dradlo
OBRZEK 2.1 Pemisovn
kompresoru
Instalace elektrick ry
POZNMKA: K proveden tto procedury nahldnte do OBRZEK
2.2 na stran 55.
1. Ujistte se, e kompresor le na tvrdm, rovnm, stabilnm
povrchu, jako nap. na stole nebo na zazen Ready Rack.
2. Ujistte se, e vypna je v poloze Vypnuto (O).
Kompresor HomeFill® II
54
Part No 1145804
ČÁST 2—POTEN NASTAVEN
3. Zapojte elektrickou ru do ppojky na zadn stran
kompresoru.
4. Zapojte druh konec elektrick ry do zsuvky ve zdi.
Kompresor
(ZADN STRANA)
Stna
Zsuvka
Elektrick
Spojen
Elektrick
ra
OBRZEK 2.2 Instalace elektrick ry
Zapojen kompresoru ke koncentrtoru
POZNMKA: K proveden tto procedury nahldnte do OBRZEK
2.3 na stran 56.
1. Zasute jeden konec spojovac hadiky do vstupn armatury
na zadn stran koncentrtoru (Detail “A”).
2. Zasute opan konec spojovac hadiky do vstupn armatury
na stran kompresoru (Detail “B”).
POZNMKA: Kovov zpadky na vstupn armatue koncentrtoru a
vstupn armatue kompresoru vysko se slyitelnm “kliknutm”, a
bude konec spojovac hadiky dn naistalovn (Detail “C”).
3. Zavite pebytenou spojovac hadiku a pomoc upevovacch
emnk ji zajistte na zadn stran koncentrtoru.
Part No 1145804
55
Kompresor HomeFill® II
ČÁST 2—POTEN NASTAVEN
DETAIL “A”
Spojovac
Hadika
Zavite pebytenou
spojovac hadiku a
pomoc upevovacch
emnk ji zajistte na
zadn stran
KONCENTRTOR
POHLED SVRCHU
Vstupn
armatura
Elektrick
ra
DETAIL “B”
Kompresor
Vstupn armatura
DETAIL “C”
Vstupn/vstupn
armatura
Kovov
zpadka
OBRZEK 2.3 Zapojen kompresoru ke koncentrtoru
Kompresor HomeFill® II
56
Part No 1145804
ČÁST 3—SEZNAM A INSPEKCE CILINDRU
ČÁST 3—SEZNAM A INSPEKCE
CILINDRU
Seznam operací kompresoru
Pokaždé, když používáte kompresor HomeFill II k naplnění
cilindru, vykonejte následující kroky:
❑ Ujistěte se, že koncentrátor byl zapnutý aspoň třicet minut.
Nahlédněte do Návodu k použití koncentrátoru.
❑ Proveďte inspekci cilindru před naplněním.
❑ Připojte cilindr ke kompresoru.
❑ Stlačte vypínač kompresoru do polohy Zapnuto ( ).
❑ Zkontrolujte světelné indikátory na kontrolním panelu.
❑ Odpojte a odstraňte plný cilindr.
❑ Stlačte vypínač kompresoru do polohy Vypnuto (O).
❑ Pokud naplňujete další cilindr, opakujte tento postup.
Inspekce před naplněním cilindru
UPOZORNĚNÍ
Používejte POUZE cilindry, které mají přípojku a nálepku
Invacare HomeFill II.
Všechny cilindry MUSÍ být zkontrolovány před tím, než
se je budete snažit naplnit. Jinak by mohlo dojít ke
zranění nebo poškození.
POZNÁMKA: K provedení této procedury nahlédněte do
OBRÁZEK 3.1 na stranì 58.
Part No 1145804
57
Kompresor HomeFill® II
ČÁST 3—SEZNAM A INSPEKCE CILINDRU
OBRÁZEK 3.1 Inspekce před naplněním cilindru
Kompresor HomeFill® II
58
Part No 1145804
ČÁST 3—SEZNAM A INSPEKCE CILINDRU
Hydrostatická testovací data
Hliníkové cilindry MUSÍ projít testováním každých pět let.
UPOZORNĚNÍ
NENAPLŇUJTE cilindry, které nebyly testovány během
posledních pěti let. Jinak by mohlo dojít k vážnému
zranění osob. Požádejte svého dealera o výměnu.
Vnější kontrola
1. Zkontrolujte cilindr zvenku a vyměňte ho pokud zjistíte
následující závady:
•
Dolíky nebo otlučení
•
Popáleniny elektrickým obloukem
•
Olej nebo mastnotu
•
Jakékoli jiné známky poškození, které mohou způsobit,
že cilindr bude nepřijatelný nebo nebezpečný k použití.
2. Zkotrolujte cilindr jestli nenese známky ohně nebo
tepelného poškození. Takové poškození zahrnuje mimo
jiné sežehnutí nebo bubliny na barvě nebo na jiné
ochranné vrstvě nebo na indikátoru tepelné citlivosti.
Pokud najdete poškození ohněm nebo termální
poškození, vyměňte cilindr.
3. Zkontrolujte montáž cilindr/regulátor a proveďte výměnu,
pokud najdete následující:
•
Odpad, olej nebo mastnotu
•
Zřejmé známky poškození
•
Známky koroze uvnitř ventilu
•
Známky extrémního tepla nebo poškození ohněm
Part No 1145804
59
Kompresor HomeFill® II
ČÁST 4—OPERACE KOMPRESORU
ČÁST 4—OPERACE KOMPRESORU
Připojení/odpojení cilindru ke/od
kompresoru
Připojení cilindru ke kompresoru
UPOZORNĚNÍ
NIKDY nepoužívejte žádné nástroje při
připojování/odpojování cilindru a kompresoru. Jinak
by mohlo dojít k vážnému zranění a/nebo poškození.
NIKDY nesmíte upustit kyslíkový cilindr. Při
zacházení/přemisťování kyslíkových cilindrů používejte
obě ruce. Jinak by mohlo dojít ke zranění nebo poškození.
NEPOUŽÍVEJTE kapalné detektory netěsností k testování
netěsností.
POZNÁMKA: K provedení této procedury nahlédněte do
OBRÁZEK 4.3 na stranì 63 a OBRÁZEK 4.2 na stranì 62.
1. Zkontrolujte měřák cilindru. Pokud je tlak cilindru menší
než 1500 psig (10342 kPa), pokračujte KROKEM 2.
(OBRÁZEK 4.2).
POZNÁMKA: Pokud je tlak cilindru větší než 1500 psig
(10342 kPa), NEPOKOUŠEJTE SE doplnit tento cilindr.
Možná se nebude plnit.
2. Nastavte stupnici regulátoru toku na cilindru na Vypnuto.
(OBRÁZEK 4.2).
3. Odstraňte cilindr a kryty plnícího vstupu konektoru.
VÝSTRAHA
NESPOJUJTE výstupní (kanylovou) přípojku k jednotce
HomeFill II, jinak udržovací cilindr nebude správně
pracovat.
Kompresor HomeFill® II
60
Part No 1145804
ČÁST 4—OPERACE KOMPRESORU
4. Na okamžik stlačte DOLŮ vnější kroužek (rukáv) plnícího
vstupu konektoru až se objeví ZELENÉ tečky a tak znovu
nastavte konktor (OBRÁZEK 4.1).
POZNÁMKA: Pokud je vnější kroužek (rukáv) v poloze
NAHORU (ZELENÉ tečky nejsou viditelné), plnící vstup
konektoru nebude moci přijmout plnící vstup cilindru. Když na
okamžik zatlačíte DOLŮ, nastavíte tak znovu plnící vstup
konektoru (ZELENÉ tečky viditelné), aby přijal plnící vstup
cilindru.
ZATLAČTE
DOLŮ
ZELENÉ
tečky
Vnější kroužek
(rukáv)
Plnící vstup
konektoru
DŘÍVE NEŽ
PŘETLAKOVOU
NÁDOBU SPOJÍTE,
TLAČTE NA
OBJÍMKU
DOKUD SE
NEOBJEVÍ ZELENÉ
TEČKY.
OBRÁZEK 4.1 Znovunastavení plnícího vstupu konektoru
5. Uchopte montáž cilindr/regulátor v místě za měřákem
cilindru (OBRÁZEK 4.2).
6. Umístěte cilindr na podpěrnou konstrukci kompresoru
(OBRÁZEK 4.2).
7. Vyrovnejte plnící vstup cilindru s plnícím vstupem
konektoru (OBRÁZEK 4.2).
8. Vytáhněte NAHORU vnější kroužek (rukáv) plnícího
vstupu konektoru a zároveň stlačujte DOLŮ montáž
cilindr/regulátor a zapojte tak plnící vstup cilindru do
plnícího vstupu konektoru. (OBRÁZEK 4.2).
POZNÁMKA: Cilindr je správně zapojen, když uslyšíte hlasité
“kliknutí”.
Part No 1145804
61
Kompresor HomeFill® II
ČÁST 4—OPERACE KOMPRESORU
Kompresor
Montáž
cilindr/regulátor
Plnící vstup
cilindru
Plnicí vstup
konektoru
Vnější kroužek
(rukáv)
Měřák
cilindru
VYTÁHNOUT
Regulátor
Cilindr
Měřák
cilindru
Stupnice regulátoru toku
Výstupní (kanylová)
přípojka
POZNÁMKA: Pro
zjednodušení
nejsou zobrazeny
kryty plnícího
vstupu.
Plnící vstup cilindru
Vypínač
Plnící vstup
konektoru
Podpěrná
konstrukce
kompresoru
Vnější kroužek
(rukáv)
OBRÁZEK 4.2 Připojení cilindru ke kompresoru
Kompresor HomeFill® II
62
Part No 1145804
ČÁST 4—OPERACE KOMPRESORU
Odpojení cilindru od kompresoru
UPOZORNĚNÍ
NIKDY nepoužívejte žádné nástroje při
připojování/odpojování cilindru a kompresoru. Jinak by
mohlo dojít k vážnému zranění a/nebo poškození.
POZNÁMKA: K provedení této procedury nahlédněte do
OBRÁZEK 4.3 a OBRÁZEK 4.4 na stranì 64.
1. Stlačte vypínač kompresoru do polohy Vypnuto (O).
2. Uchopte montáž cilindr/regulátor v místě za měřákem
cilindru.
3. Druhou rukou uchopte vnější kroužek (rukáv) plnícího
vstupu konektoru a stlačte DOLŮ.
4. Zvedněte montáž cilindr/regulátor a odstraňte ji z plnícího
vstupu konektoru.
Montáž
cilindr/regulátor
Měřák
cilindru
Kompresor
Plnící
vstup
cilindru
STLAČTE
Vnější
kroužek
(rukáv)
Plnící vstup
konektoru
OBRÁZEK 4.3 Odpojení cilindru od kompresoru
Part No 1145804
63
Kompresor HomeFill® II
ČÁST 4—OPERACE KOMPRESORU
5. Když je plnící vstup cilindru odpojen od plnícího vstupu
konektoru, uvolněte vnější kroužek (rukáv) plnícího vstupu
konektoru a oběma rukama sejměte cilindr z podpěrné
konstrukce compresoru.
UPOZORNĚNÍ
Kryt plnícího vstupu na plnícím vstupu konektoru a plnící
vstup cilindru MUSÍ být vráceny na místo po naplnění a
kdykoli se zařízení nepoužívá. Pokud postrádáte některý z
krytů plnícího vstupu, spojte se před použitím s
organizací, která vám poskytuje lékařskou péči.
6. Umístěte kryty plnícího vstupu na plnící vstup konektoru a
plnící vstup cilindru.
7. Zkontrolujte měřák cilindru a ujistěte se, že cilindr je plný
(ručička ukazuje do ZELENÉ oblasti). Pokud cilindr není
plný, proveďte následující:
•
Opakujte Připojení cilindru ke kompresoru na stranì 60.
•
Pokud cilindr není plný ani po druhém pokusu o
naplnění, spojte se s dodavatelem.
Kryt plnícího vstupu
cilindru
Kryt plnícího vstupu konektoru
OBRÁZEK 4.4 Kryty plnícího vstupu
Kompresor HomeFill® II
64
Part No 1145804
ČÁST 4—OPERACE KOMPRESORU
Zapnutí kompresoru
POZNÁMKA: K provedení této procedury nahlédněte do
OBRÁZEK 4.5 na stranì 66.
1. Ujistěte se, že koncentrátor je zapnutý. Nahlédněte do
Návodu k použití koncentrátoru.
VÝSTRAHA
Měřítko toku koncentrátoru k pacientovi MUSÍ být
nastaveno na maximum 2,5 L/min. nebo méně pro
modely Platinum 5 a 5 L/min. pro modely Platinum 9.
Jinak bude hladina kyslíku ke kompresoru <90% a
kompresor nenaplní cilindr.
2. Nastavte měřítko toku koncentrátoru k pacientovi na 2,5
L/min. nebo méně u kyslíkových koncentrátorů Platinum 5
a 5 L/min. u Platinum 9. Nahlédněte do Návodu k použití
koncentrátoru.
3. Ujistěte se, že cilindr je připojen ke kompresoru. Viz
Připojení cilindru ke kompresoru na stranì 60.
4. Stlačte vypínač na kontrolním panelu do polohy Zapnuto
( ).
5. Prohlédněte si kontrolní panel. Mělo by dojít k
následujícímu pořadí událostí:
A. 0-3 minuty - O2 pod normál (ŽLUTÉ) světlo bude svítit
dokud se kompresor zahřívá.
B. Po třech minutách - Plnění (ZELENÉ) světlo bude svítit
zatímco se cilindr naplňuje.
C. Plný (ZELENÉ) světlo bude svítit když cilindr
zakončuje plnění. Pokračujte KROKEM 6.
POZNÁMKA: O2 pod normál (ŽLUTÉ) světlo se může rozsvítit
pokud hladina kyslíku z koncentrátoru ještě nedosáhla nebo
poklesla pod 90%. Kompresor začne nebo bude pokračovat v
Part No 1145804
65
Kompresor HomeFill® II
ČÁST 4—OPERACE KOMPRESORU
plnění, když hladina kyslíku dosáhne 90%. Viz een problm /
Plnc doba cilindru na stranì 71 pokud světlo nezhasne do 10
minut.
POZNÁMKA: Viz een problm / Plnc doba cilindru na stranì 71
pokud svítí (ČERVENÉ) světlo Pozor a zní zvuková
signalizace.
6. Odstraňte plný cilindr. Viz Odpojení cilindru od kompresoru
na stranì 63.
7. Stiskněte vypínač do pozice Vypnuto (O).
Pozor (ČERVENÉ
světlo a zvuková
signalizace)
Kontrolní panel
Plnění (ZELENÍ
světlo)
O2 pod normál
(ŽLUTÉ světlo)
Plný
(ZELENÉ
Světlo)
I
O
Vypínač
OBRÁZEK 4.5 Zapnutí kompresoru
Kompresor HomeFill® II
66
Part No 1145804
ČÁST 4—OPERACE KOMPRESORU
Nastavení Průtokového knoflíku do
předepsané polohy
POZNÁMKA: K provedení této procedury nahlédněte do
OBRÁZEK 4.6.
1. Připojte nosní kanylu do výstupního zařízení cilindru.
2. Otočte průtokový knoflík na L/min. nastavení předepsané
Vaším lékařem nebo terapeutem.
UPOZORNĚNÍ
Protože změna nastavení L/min. na knoflíku průtoku bude
ovlivňovat dávku dodaného kyslíku, NEUPRAVUJTE
nastavení L/min. bez pokynů Vašeho lékaře nebo
terapeuta.
3. Vypněte tok kyslíku tak, že otočíte knoflíkem průtoku proti
směru hodinových ručiček do polohy Vypnuto.
Úprava ventilu
Knoflík průtoku
Předepsané nastavení
OBRÁZEK 4.6 Nastavení Průtokového knoflíku do
předepsané polohy
Part No 1145804
67
Kompresor HomeFill® II
ČÁST 4—OPERACE KOMPRESORU
Technický popis
Kyslíkový systém HomeFill II (IOH200AW) je
elektromechanický systém na lékařský předpis pro domácí
použití. Zamýšlená funkce a použití je dodávka stlačeného
kyslíku k naplnění Invacare patentovaných plynových cilindrů
pro ambulantní použití v době, kdy pacient dostává
terapeutický kyslík z připojeného kyslíkového koncentrátoru.
Plynový systém IOH200AW je určen k použití s Invacare
Platinum kyslíkovým koncentrátorem s integrálním HF2
připojeným vstupem, který může dodat plyn v koncentraci
vyšší než 90% O2 kolem 2 L/min. při současné dodávce
pacientovi léčebný průtok až 2,5 L/min. pro Platinum 5 a
L/min. pro Platinum 9.
Kyslíkový systém HomeFill II se skládá z IOH200AW
plynového kompresoru, spojovacích hadiček a přenosných
plynových cilindrů dodaných společností Invacare, s
integrálním regulátorem toku a do sebe zapadajícím plnícím
příslušenstvím.
IOH200AW kompresor sestává z vícepolohového
kompresoru, vnitřního zásobníku, kontrolní elektroniky s
integrálním čidlem koncentrace kyslíku, do sebe zapadajícího
plnícího příslušenství, lícování sacího ventilu a pohonného
motoru. Operace kompresoru je řízena elektronickým
zařízením. Motor/kompresor může plnit cilindr jen když je
koncentrace kyslíku v plynovém proudu sacího ventilu větší
než 90%. Operace motoru/kompresoru je zakončena když
plyn v cilindru dosáhne maximálního plnícího tlaku 2000 PSI
(13786 kPa).
IOH200AW kompresor může plnit přenosné cilindry pro
pacienty schopné pohybu.Přenosné plynové cilindry
dodávané společností Invacare mají do sebe zapadající plnící
zařízení, které je použitelné pouze s kompresorem Invacare
IOH200AW. Plynový cilindr také obsahuje integrální regulátor
toku s volitelnými nastavitelnými hodnotami průtoku.
Kompresor HomeFill® II
68
Part No 1145804
ČÁST 5—SVĚTELNÉ INDIKÁTORY
ČÁST 5—SVĚTELNÉ INDIKÁTORY
BARVA
SVĚTELNÝCH
INDIKÁTORŮ
Žádný
STAV
KOMPRESORU
Kompresor je
Vypnutý.
O2 Pod normál - ŽLUTÁ Kompresor je
zapnutý a zahřívá
se (0-3 minuty po
Zapnutí).
Plnění - ZELENÁ
Naplněno - ZELENÁ
Part No 1145804
VÝSLEDEK
O2 proudí k uživateli
pokud je koncentrátor
Zapnutý.
Plnění cilindru
nezačalo.
O2 proudí k uživateli
pokud je koncentrátor
Zapnutý.
O2 z koncentrátoru je
<90% (kdykoli po
tříminutovém
zahřívání).
Plnění cilindru se
zastavilo, začne
znovu když O2 >90%.
Kompresor je zapnut
a cilindr se plní. O2 z
koncentrátoru je
>90% (kdykoli po
tříminutovém
zahřívání).
Cilindr se plní
CKompresor je
Zapnutý. Cilindr
ukončil plnění (je
plný) - odpojte cilindr
(světlo PLNO svítí v
>10 min.)
nebo
Cilindr není řádně
připojen - zkontrolujte
zapojení (světlo
PLNO svítí v <10
min.)
Plnění cilindru
se zastaví
Nemůže naplnit
další cilindr dokud
Nevypnete a znovu
Nezapnete kompresor
69
O2 proudí k uživateli
pokud je koncentrátor
Zapnutý.
O2 proudí k uživateli
pokud je koncentrátor
Zapnutý.
O2 proudí k uživateli
pokud je koncentrátor
Zapnutý.
Kompresor HomeFill® II
ČÁST 5—SVĚTELNÉ INDIKÁTORY
BARVA
SVĚTELNÝCH
INDIKÁTORŮ
POZOR - ČERVENÁ
(Zvuková signalizace)
Kompresor HomeFill® II
STAV
KOMPRESORU
Kompresor je
Zapnutý. Cilindr
se NEPLNÍ
Příčiny:
Plný cilindr byl
připojen k Zapnuté
jednotce - vyměňte
za prázdný cilindr
nebo
Vnitřní selhání spojte se s dealerem.
70
VÝSLEDEK
Kompresor nezačne
plnit nebo přestane
plnit
Jednotka se MUSÍ
Vypnout a Zapnout
než může dojít k
plnění.
O2 proudí k uživateli
pokud je koncentrátor
Zapnutý.
Part No 1145804
ČÁST 6—EEN PROBLM / PLNC DOBA CILINDRU
ČÁST 6—EEN PROBLM / PLNC DOBA
CILINDRU
EEN PROBLM
PROBLM
EEN
Po zapnut kompresoru
nesvt indiktory.
1. Vypnte kompresor (O).
2. Zkontrolujte, zda je elektrick ra dn
zapojena do kompresoru a do zsuvky ve zdi.
3. ZAPNTE KOMPRESOR ( ).
4. Vyistte vzduchov filtry. Viz Údržba na
stran 74.
5. Kdy po vykonn KROK 1-4 se indiktory
nerozsvt, podejte Vae zdravotnick zazen
nebo Invacare o servis.
ERVEN svtlo svt
1.Zkontrolujte mk cilindru jestli nen pln. Cilindr
je pln - Odpojte ho a vypnte jednotku (O).
Provete s Inspekce před naplněním cilindru
na stran 57 cilindrem, kter nen pln.
Cilindr nen pln - Pokraujte KROKEM 2.
2. kontrolujte, zda je cilindr sprvn pipojen.
Vypnte kompresor (O). Odpojte a znovu
zapojte cilindr. Zapnte kompresor ( ).
3. Pokud cilindr nen pln a je sprvn zapojen,
kompresor me mt vnitn zvadu.
Oznamte to Vaemu zdravotnickmu zazen
nebo spolenosti Invacare.
Kompresor se
zapn a vypn
nebo
O2 Pod norml (LUT)
a Plnn (ZELEN) svtlo
se zapnaj stdav
nebo
O2 Pod norml (LUT)
svtlo blik
1. Ovte, e nastaven toku litr koncentrtoru je
2,5 L/min. nebo mn. Je-li to nutn, upravte
nastaven toku litr (viz nvod k pouit
koncentrtoru). Pokejte aspo 20 minut a se
objev ZELEN svtlo. Pokud se neobjev,
pokraujte KROKEM 2.
2. Je mon, e koncentrtor potebuje servis,
kontaktujte sv zdravotnick zazen nebo
Invacare.
Part No 1145804
71
Kompresor HomeFill® II
ČÁST 6—EEN PROBLM / PLNC DOBA CILINDRU
EEN PROBLM
PROBLM
EEN
O2 Pod norml
(LUT) svtlo svt.
1. Ujistte se, e koncentrtor se zahval aspo 20
minut. Pokud to nebylo 20 minut, vypnte
kompresor (O) dokud se koncentrtor
nezaheje. Pokud LUT svtlo stle svt, pokraujte
KROKEM 2.
2. Prohldnte spojen mezi kompresorem a
koncentrtorem, hledejte pokozen nebo
peruen. Pokozen sti vymte. Peruen hadiky
narovnejte. Vypnte kompresor (O) na nejmn
10 vtein.
Zapnte kompresor ( ). Pokud po 10 minutch
LUT svtlo stle svt, pokraujte KROKEM 3.
3. Je mon, e koncentrtor potebuje servis,
kontaktujte sv zdravotnick zazen nebo
Invacare.
Doby plnn jsou del ne
doporuen maximum
doby plnn nebo ZELEN
plnc svtlo stle svt.
1. Ujistte se, ze regultor cilindru je vypnut.
2. Zkontrolujte uveden doporuen doby plnn
Plnc doby cilindru na stran 73.
3. Zkontrolujte, e cilindr je dn zapojen. Vypnte
kompresor (O). Odpojte a znovu zapojte
cilindr. Zapnte kompresor ( ).
4. Zkontrolujte sprvn zapojen a/nebo pokozen
zapojen mezi kompresorem/koncentrtorem
(nap. nik plynu nebo zauzlen).
5. Ovte, e nastaven toku litr koncentrtoru je ti
L/min. nebo mn. Je-li to nutn, upravte
nastaven toku litr (viz nvod k pouit
koncentrtoru). Pokud ZELEN plnc svtlo
nezhasne, je mon, e kompresor a/nebo
koncentrtor potevuj servis. Kontaktujte sv
zdravotnick zazen nebo Invacare.
Plis hlasit zvuk pi
zapnutm kompresoru.
1. Podejte Vae zdravotnick zazen nebo
Invacare o servis.
Regultor sy pi vypnutm
nastaven prtoku.
1. Vypnte nastaven prtoku.
2. Polud syen pokrauje, zavolejte sv
zdravotnick zazen nebo Invacare.
Kompresor HomeFill® II
72
Part No 1145804
ČÁST 6—EEN PROBLM / PLNC DOBA CILINDRU
EEN PROBLM
PROBLM
EEN
Regultor je zapnut, ale
O2 se nedodv.
1. Naplte cilindr
2. Zkontrolujte, e kanyla je rovn a nen peruen.
Pokud je pokozen, vymte ji.
3. Podejte Vae zdravotnick zazen nebo
Invacare o servis.
PLNC DOBY CILINDRU
Plnc
doby
cilindru
Prtok koncentrtoru k pacientovi:
(Platinum 5 a do 2,5 L/min. a
Platinum 9 a 5 L/Min.)
*HF2PC9
*HF2PCL4
*HF2PCL6
HF2PCE8
NORMLN
2 hod 20 min
60 min
1 hod 25 min
2 hod 5 min
MAXIMUM
2 hod 45 min 1 hod 20 min 1 hod 50 min
nen
POZNMKA: Vechny doby plnn jsou piblin a mohou se mnit
podle konkrtnch podmnek.
*POZNMKA: Ne pro zem EU.
Part No 1145804
73
Kompresor HomeFill® II
ČÁST 7—ÚDRŽBA
ČÁST 7—ÚDRŽBA
Čištění filtru kompresoru
UPOZORNĚNÍ
Před čištěním zmáčkněte vypínač do polohy Vypnuto a
vytáhněte šňůru kompresoru ze zásuvky.
NEPOUŽÍVEJTE kompresor bez naistalovaného filtru.
VÝSTRAHA
Při odpojování ze zásuvky NETAHEJTE za šňůru, jinak
by mohlo dojít k poškození.
POZNÁMKA: K provedení této procedury nahlédněte do
OBRÁZEK 7.1.
POZNÁMKA: Všechny kompresory mají jeden filtr na zadní
straně skříňky.
POZNÁMKA: Tuto operaci provádějte aspoň jednou týdně.
1. Vypojte kompresor ze zásuvky. Uchopte zástrčku, ne
šňůru.
2. Vyndejte filtr.
3. Vyčistěte filtr vysavačem nebo promyjte v teplé vodě s
mýdlem a pečlivě propláchněte.
4. Před zpětnou instalací filtr pečlivě vysušte.
Filtr
OBRÁZEK 7.1 Čištění filtru kompresoru
Kompresor HomeFill® II
74
Part No 1145804
ČÁST 7—ÚDRŽBA
Skříňka
UPOZORNĚNÍ
Před čištěním zmáčkněte vypínač do polohy Vypnuto a
vytáhněte šňůru kompresoru ze zásuvky.
NESUNDÁVEJTE skříňku, zabráníte tak úrazu
elektrickým proudem.
1. Skøíòku vymyjte jemným èistícím prostøedkem pro
domácnost a mìkkým hadøíkem nebo houbou.
Part No 1145804
75
Kompresor HomeFill® II
ZÁKAZNICKÝ SERVIS A INFORMACE O ZÁRUCE
ZÁKAZNICKÝ SERVIS
A INFORMACE O ZÁRUCE
TZáruční podmínky jsou součástí konkrétních všeobecných podmínek platných
v jednotlivých zemích, ve kterých se tento výrobek prodává.
Belgium & Luxemburg:
Invacare nv, Autobaan 22, B-8210 Loppem • Tel: (32) (0) 50 83 10 10 •
Fax: (32) (0) 50 83 10 11 • [email protected] • www.invacare.be
Danmark:
Invacare A/S, Sdr. Ringvej 37, DK-2605 Brøndby • Tel: (45) (0)36 90 00 00 •
Fax: (45) (0)36 90 00 01 • [email protected] • www.invacare.dk
Deutschland:
Invacare GmbH, Alemannenstraße 10, D-88316 Isny • Tel: (49) (0)75 62 7 00 0 •
Fax: (49) (0)75 62 7 00 66 • [email protected] • www.invacare.de
European Distrbutor Organisation:
Invacare, Kleiststraße 49, D-32457 Porta Westfalica • Tel: (49) (0)57 31 754 540 •
Fax: (49) (0)57 31 754 541 • [email protected] • www.invacare.eu.com
España:
Invacare SA, c/Areny s/n, Polígon Industrial de Celrà, E-17460 Celrà (Girona) •
Tel: (34) (0)972 49 32 00 • Fax: (34) (0)972 49 32 20 • [email protected] •
www.invacare.es
France:
Invacare Poirier SAS, Route de St Roch, F-37230 Fondettes • Tel: (33) (0)2 47 62 64 66 •
Fax: (33) (0)2 47 42 12 24 • [email protected] • www.invacare.fr
Ireland:
Invacare Ireland Ltd, Unit 5 Seatown Business Campus • Seatown Road, Swords, County
Dublin – Ireland • Tel: (353) 1 810 7084 • Fax: (353) 1 810 7085 • [email protected] •
www.invacare.ie
Italia:
Invacare Mecc San s.r.l., Via dei Pini 62, I-36016 Thiene (VI) • Tel: (39) 0445 38 00 59 •
Fax: (39) 0445 38 00 34 • [email protected] • www.invacare.it
Nederland:
Invacare BV, Celsiusstraat 46, NL-6716 BZ Ede • Tel: (31) (0)318 695 757 •
Fax: (31) (0)318 695 758 • [email protected][email protected] •
www.invacare.nl
Norge:
Invacare AS, Grensesvingen 9, Postboks 6230, Etterstad, N-0603 Oslo •
Tel: (47) (0)22 57 95 00 • Fax: (47) (0)22 57 95 01 • [email protected][email protected] • www.invacare.no
Österreich:
Invacare Austria GmbH, Herzog Odilostrasse 101, A-5310 Mondsee •
Tel: (43) 6232 5535 0 • Fax: (43) 6232 5535 4 • [email protected] •
www.invacare.at
Sverige & Suomi:
Invacare AB, Fagerstagatan 9, S-163 91 Spånga • Tel: (46) (0)8 761 70 90 •
Fax: (46) (0)8 761 81 08 • [email protected][email protected] •
www.invacare.se
Switzerland:
Invacare AG, • Benkenstrasse 260, CH-4108 Witterswil • Tel: (41) (0)61 487 70 80 •
Fax: (41) (0)61 487 70 81 • [email protected] • www.invacare.ch
United Kingdom:
Invacare Limited, Pencoed Technology Park, Pencoed, Bridgend CF35 5HZ •
Tel: (44) (0) 1656 776222 • Fax: (44) (0) 1656 776220 • [email protected] •
www.invacare.co.uk
Portugal:
Invacare Lda • Rua Estrada Velha, 949, P-4465-784 Leça do Balio •
Tel: (351) (0)225 1059 46/47 • Fax: (351) (0)225 1057 39 • [email protected] •
www.invacare.pt
Kompresor HomeFill® II
76
Part No 1145804
Manuel de l’opérateur
Compresseur HomeFill® II
Utilisateur : Lire ce manuel avant d'utiliser cet
appareil, et le conserver en cas de besoin.
Distributeur : Ce manuel doit être remis à
l’utilisateur final.
Pour de plus amples informations sur
les produits Invacare, les pièces
détachées et le service client, veuillez
vous rendre sur www.invacare.fr
0434
Modèle IOH200AW
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE
NE PAS UTILISER CET APPAREIL SANS AVOIR LU
ET COMPRIS CE MANUEL. SI VOUS N'ÊTES PAS
CAPABLE DE COMPRENDRE LES DANGERS, LES
MISES EN GARDE, LES AVERTISSEMENTS, ET LES
INSTRUCTIONS, CONTACTEZ LES SERVICES
TECHNIQUES INVACARE AVANT DE TENTER
D'UTILISER CET APPAREIL - SINON, DES
BLESSURES GRAVES OU DES DOMMAGES
MATÉRIELS PEUVENT SURVENIR.
DANGER
Les utilisateurs NE DOIVENT PAS FUMER lors de
l'utilisation cet appareil. Tenir les allumettes, cigarettes
allumées ou autres sources d’inflammation hors de la
pièce dans laquelle ce produit est installé. Les textiles et
autres matériaux qui ne brûleraient pas dans des
conditions normales s’enflamment facilement et brûlent
avec une grande intensité dans un endroit ou l'air est
enrichi en oxygène . Le non-respect de cette mise en
garde peut entraîner un incendie et des dégâts matériels
graves, ou provoquer des blessures corporelles voire la
MORT.
REMARQUE : Des mises à jour de ce manuel sont disponibles sur
www.invacare.com.
Compresseur HomeFill® II
78
Part No 1145804
TABLE DES MATIÈRES
REMARQUES SPÉCIALES ................................ 80
PARAMÈTRES TYPES DU PRODUIT ................. 82
EMPLACEMENT DU LABEL ............................. 84
INFORMATIONS REVENDEUR ........................ 85
INFORMATIONS SUR LE HOMEFILL II .............. 86
SECTION 1—PRÉSENTATION GLOBALE ........... 87
SECTION 2—PREMIÈRE MISE EN SERVICE ........ 91
Première mise en service du compresseur............................................. 91
SECTION 3—LISTE DES POINTS À VÉRIFIER ET
INSPECTION DE LA BOUTEILLE ...................... 95
Liste des points à vérifier sur le fonctionnement du compresseur 95
Inspection du préremplissage de la bouteille.......................................... 95
SECTION 4—FONCTIONNEMENT DU
COMPRESSEUR .............................................. 98
Branchement/débranchement de la bouteille du compresseur....... 98
Mettre le compresseur en marche..........................................................104
Réglage du bouton de débit sur le taux prescrit.................................107
Description technique...................................................................................108
SECTION 5—TÉMOINS LUMINEUX ................ 110
SECTION 6—DÉPANNAGE/PÉRIODES DE
REMPLISSAGE DE LA BOUTEILLE .................. 112
SECTION 7—ENTRETIEN .............................. 116
Nettoyage du Filtre du compresseur......................................................116
Capot supérieur..............................................................................................117
GARANTIE LIMITÉE ..................................... 117
Part No 1145804
79
Compresseur HomeFill® II
REMARQUES SPÉCIALES
REMARQUES SPÉCIALES
Vérifier toutes les pièces contre les dommages dûs au
transport. En cas de dommage, NE PAS utiliser. Contacter
Invacare pour de plus amples informations.
Des mots-indicateurs sont utilisés dans ce manuel et
s’appliquent aux dangers ou pratiques dangereuses qui
pourraient entraîner des blessures ou des dégâts matériels. Se
reporter au tableau suivant pour les définitions des
mots-indicateurs.
MOT-INDICATEUR
SIGNIFICATION
DANGER
Danger indique une situation dangereuse
imminente qui, si elle n'est pas écartée,
entrainera la mort ou des blessures graves.
MISE EN GARDE
Warning (Mise en garde) indique une
situation potentiellement dangereuse qui, si
elle n'est pas écartée, peut entrainer la
mort ou des blessures graves.
ATTENTION
Caution (attention) indique le risque d'une
situation potentiellement dangereuse qui, si
elle n'est pas écartée, peut entrainer des
dommages matériels.
ACCESSOIRES
Il y a une large gamme d'humidificateurs, de tubes à oxygène,
de canules et de masques pouvant être utilisés avec cet
appareil. Vous devriez contacter votre prestataire de soins à
domicile afin qu'il vous indique quels sont les dispositifs
adaptés à votre cas. Ils devraient également vous renseigner
concernant la méthode d'utilisation, la maintenance et le
nettoyage appropriés.
Compresseur HomeFill® II
80
Part No 1145804
REMARQUES SPÉCIALES
MISE EN GARDE
Les produits Invacare sont spécialement conçus et
fabriqués pour être utilisés conjointement avec les
accessoires Invacare. Les accessoires conçus par d’autres
fabricants n’ont pas été testés par Invacare et leur
utilisation n’est pas recommandée avec les produits
Invacare.
INFORMATIONS DE RECYCLAGE
Ce produit a été livré par un fabricant soucieux de
l'environnement et conforme à la directive 2002/96/CE sur la
mise au rebut des équipements électroniques et électriques
WEEE.
Ce produit est susceptible de contenir des substances
potentiellement nocives pour l’environment s’il est mis au
rebut dans des endroits (décharges) non conformes à la
législation en vigueur.
Le symbole 'poubelle barrée' est apposé sur ce produit pour
vous encourager à le recycler dans les structures de collecte
appropriées.
Veuillez vous comporter de manière responsable vis-à-vis de
l'environnement et recycler ce produit arrivé en fin de vie par
le biais d'un centre de recyclage.
Part No 1145804
81
Compresseur HomeFill® II
PARAMÈTRES TYPES DU
PRODUIT
Liste des
réglementations :
EN/IEC 60601-1-2 EMC
Courant alternatif
Équipement de Type BF
Appareil en marche
Appareil à l'arrêt
Attention - Consulter la documentation jointe
NE PAS fumer
Classe II, double isolation
Ce produit est conforme à la Directive 93/42/CEE sur les
dispositifs médicaux.
La date de lancement de ce produit est indiquée dans la
déclaration de conformité CE.
PARAMÈTRES TYPES DU PRODUIT
- COMPRESSEUR
Température de
fonctionnement :
10 à 35°C (50 à 95° F) @ 20 à 60% sans
condensation d'humidité
Température de
stockage :
-23 à 65° (C-10 à 150° F) @ 15 à 95%
d'humidité
Pression d'entrée requise : 14 - 21 PSI (96.5-144.7 kPa)
Débit d'entrée requis :
2 L/min
% de O2 d'entrée requis :
>90% O2
Largeur :
51,44 cm (20 ¼ inches)
Hauteur :
38,1 cm (15 inches)
Compresseur HomeFill® II
82
Part No 1145804
Profondeur :
40,64 cm (16 inches)
Poids :
14,97 kg (33 lbs)
Poids d’expédition :
17,69 kg (39 lbs)
CONSERVATION/SPÉCIFICATIONS
DU DÉTENDEUR ET DE LA VALVE
À LA DEMANDE
Sortie d'oxygène
Part No 1145804
Réglages de 1 - 5 L/impulsion min
2 L/min. en continu
83
Compresseur HomeFill® II
EMPLACEMENT DU LABEL
DANGER - RISQUE DE CHOC
ELECTRIQUE
NE PAS enlever le couvercle. Confier toute
réparation à un personnel qualifié pour les
réparations.
DANGER - RISQUE D'INCENDIE
NE PAS FUMER - Eloignez toute source d'ignition
hors de la pièce dans laquelle se trouve ce produit
et hors des zones de distribution d'oxygène. Les
textiles, l'huile et autres combustibles sont
facilement inflammables et brûlent avec grande
intensité dans une pièce où l'air est enrichi en
oxygène.
P/N 1145735 Rev A - 4/11/07
MISE EN GARDE
Veillez à ce qu'il n'y ait ni huile ni lubrifiant sur le
système de branchement. Voir le Manuel de l'Utilisateur
avant de procéder au nettoyage. NE JAMAIS huiler ou
lubrifier les branchements.
AVANT DE BRANCHER LA
BOUTEILLE, POUSSEZ LE
MANCHON VERS LE BAS JUSQU'À
CE QU'APPARAISSENT DES
POINTS VERTS.
Les bouteilles remplies sur cet appareil DOIVENT
porter le label “Les produits contenus dans cette
bouteille sont le produit d'un concentrateur d'oxygène.”
Veillez à ce qu'il n'y ait ni huile ni graisse sur le système
de branchement pour éviter une inflammation violente.
Voir le Manuel de l'Utilisateur avant de procéder au
nettoyage.
NE PAS ENLEVER LE COUVERCLE DE L'APPAREIL
Cet appareil contient des composants mobiles et à haute
pression. Entretien par le fabricant uniquement.
Emplacement du
Numéro de Série
Compresseur HomeFill® II
P/N 1148082 Rev A - 4/11/07
Emplacement du
label des
spécifications
84
Part No 1145804
INFORMATIONS REVENDEUR
REMARQUE : Invacare recommande de laisser une bouteille
d'oxygène pleine au patient, après avoir installé le compresseur
Homefill II.
Avant de laisser un compresseur Homefill II avec un
utilisateur, les points suivants DOIVENT être vérifiés:
❑ Assurez vous que la date du test de pression sur la
bouteille n'a pas expiré.
❑ Instruisez l'utilisateur sur le fonctionnement du
concentrateur en toute sécurité et revoyez toutes les mises
en garde.
❑ Instruisez l'utilisateur sur le fonctionnement du
compresseur Homefill II en toute sécurité et revoyez
toutes les mises en garde.
❑ Laissez une bouteille d'oxygène pleine à l'utilisateur.
❑ Laissez une copie de toutes les mises en garde et des
instructions de remplissage avec l'utilisateur.
Part No 1145804
85
Compresseur HomeFill® II
INFORMATIONS SUR LE HOMEFILL II
INFORMATIONS SUR LE
HOMEFILL II
Le Homefill II est un dispositif accessoire du concentrateur
d'oxygène permettant au patient de re-remplir des bouteilles
d'oxygène portables à usage personnel.
AVIS
Le compresseur Homefill II est spécifiquement désigné
pour fonctionner avec les concentrateurs d'oxygène
compatibles Invacare Platinum™5 et Platinum 9.
Le concentrateur d'oxygène peut être réglé sur un taux
de débit maximum lorsqu'il fonctionne avec le
compresseur Homefill II :
Platinum 5 - 2.5 L/min. ou moins
Platinum 9 - 5 L/min. ou moins
Afin de déterminer si votre concentrateur d'oxygène est
compatible avec le Homefill II, regardez si une bouche de
remplissage se trouve sur le coin bas à droite à l'arrière du
concentrateur d'oxygène, en vous référant à l'illustration
ci-dessous.
Bouche de
remplissage
VUE DE HAUT
Cordon
d'alimentation
Concentrateur
Compresseur HomeFill® II
86
Part No 1145804
SECTION 1—PRÉSENTATION GLOBALE
SECTION 1—PRÉSENTATION
GLOBALE
MISE EN GARDE
La SECTION 1 – DIRECTIVES GÉNÉRALES contient des
informations importantes sur le fonctionnement et
l’utilisation correcte de ce produit. N'UTILISEZ PAS ce
produit ou tout autre produit optionnel sans avoir au
préalable lu et compris ces instructions et toutes
instructions complémentaires comme le manuel de
l'utilisateur, manuels d'entretien et feuilles d'instruction
fournies avec ce produit ou tout équipement optionnel. Si
l'utilisateur ne comprend pas les avertissements, mises en
garde ou instructions, il doit contacter un professionnel de
la santé, le distributeur ou le personnel technique avant
de tenter d'utiliser cet appareil pour éviter des blessures
ou des dégâts.
Ces instructions DOIVENT être suivies pour assurer
l'installation, l'assemblage et le fonctionnement du
compresseur Homefill II en toute sécurité.
“Attention : La loi statutaire peut limiter ce dispositif à la
vente par ou sur commande d'un médecin, ou n'importe quel
autre praticien autorisé par la loi de l'agence
gouvernementale à laquelle il/elle pratique pour employer ou
commander l'utilisation de ce dispositif.”
MISE EN GARDE
L’utilisation de cet appareil est limitée au patient recevant de
l’oxygène. Les bouteilles ne DOIVENT être utilisées QUE par
le patient recevant de l’oxygène et ne doivent pas être
distribuées à tout autre individu pour quelque raison que ce
soit.
Part No 1145804
87
Compresseur HomeFill® II
SECTION 1—PRÉSENTATION GLOBALE
MISE EN GARDE (SUITE)
Le taux de débit maximum du patient pendant le remplissage
des bouteilles avec le IOH200AW est de 2, 5 L/min. pour le
Platinum 5 et 5 L/min. pour le Platinum 9. Les patients ayant
une prescription pour un taux de débit plus important ne
devraient pas remplir les bouteilles alors qu'ils recoivent un
traitement supplémentaire du Concentrateur Platinum.
NE JAMAIS bloquer les ouvertures d’air de l’appareil ni le
placer sur une surface molle, un lit ou un canapé par exemple,
pour ne pas bloquer les sorties d’air. Éloigner les peluches,
cheveux et textures similaires des sorties d’air.
NE PAS utiliser à l'extérieur.
NE JAMAIS utiliser la bouteille à proximité de flammes ou de
substances, vapeurs ou atmosphère inflammables/explosives.
NE PAS démonter. L'appareil est fourni avec double isolation
et n'a pas de pièces réutilisables. Si un quelconque dépannage
est nécessaire, contactez le Service Technique Invacare.
Si le cordon d'alimentation ou la prise du compresseur sont
abîmés, s'il ne fonctionne pas correctement, s'il est tombé ou
endommagé, ou plongé dans l'eau, appelez un technicien
qualifié pour qu'il vérifie et répare l'appareil.
Si vous notez que la bouteille a une fuite d'oxygène, NE PAS
essayer d'utiliser cette bouteille. Tournez le sélecteur de débit
sur « Arrêt » (Off). Si la fuite persiste, mettez la bouteille
d'oxygène à l'extérieur et prévenez votre centre de santé ou
votre technicien de service de cet état de fait.
Compresseur HomeFill® II
88
Part No 1145804
SECTION 1—PRÉSENTATION GLOBALE
MISE EN GARDE (SUITE)
NE LAISSEZ PAS l'huile de vos mains ou autres substances
entrer en contact avec les parties de branchement du
compresseur ou les embouts de remplissage de la bouteille.
Ces substances peuvent s'enflammer en présence d'oxygène
et causer des blessures. Evitez autant que possible de toucher
aux embouts de la bouteille. Les produits à éviter sont par
exemple les crèmes ou lotions pour les mains; les huiles de
cuisine, les produits de bronzage et de protection solaire, ou
produits huileux similaires. Si vous utilisez ce type de
produit, Invacare vous suggère de vous laver les mains avant
d'utiliser l'appareil Homefill II. Si l'embout de la bouteille
entre en contact avec ce genre de substances, il doit être
préalablement nettoyé avec un chiffon doux humide avant
d'être connecté au compresseur.
Ne JAMAIS huiler ou lubrifier le coupleur ou les embouts de
branchement de la bouteille. Ne JAMAIS utiliser d'huile
pénétrante ou de lubrifiant tel que le WD-40 ou le 3 in One. Si
vous rencontrez des difficultés de connexion, vérifiez que
l'embout de la bouteille est insérée de façon droite dans le
coupleur du compresseur. Si vous continuez d'avoir des
difficultés, contactez votre fournisseur pour dépannage.
Ne pas placer les tubes à oxygène, le cordon de raccordement
ou l’appareil à proximité de surfaces chauffées ou chaudes
(poêle à gaz, couverture chauffante, cuisinière ou autre
appareil électrique similaire).
Le HomeFill II est équipé d'une soupape de sécurité haute
pression pour assurer la sécurité de l'utilisateur. Lorsqu'il est
activé, ce dispositif fera un bruit extrêmement fort. Si ce bruit
retentit, mettez l'appareil sur Arrêt/Off et contactez votre
centre de santé ou votre représentant.
Part No 1145804
89
Compresseur HomeFill® II
SECTION 1—PRÉSENTATION GLOBALE
MISE EN GARDE (SUITE)
Avant de déplacer ou de repositionner le compresseur ou le
concentrateur, poussez TOUJOURS le bouton de commande
sur Arrêt/Off (O), débranchez les cordons d'alimentation AC
et le tuyau d'interconnexion entre le compresseur et le
concentrateur. Ne pas respecter ces mises en garde peut
provoquer des dommages sur le produit et des blessures
physiques.
Les enfants doivent TOUJOURS être surveillés s'ils se
trouvent à proximité de l'appareil Homefill II. Lorsque le
Homefill II est utilisé sur une table ou un support, un enfant
pourrait tirer ou pousser une telle table et causer la chute de
l'appareil. Ne pas respecter ces mises en garde peut
provoquer des blessures physiques ou des dommages sur le
produit.
Manipulation
Faites extrêmement attention lorsque vous manipulez ou
remplissez une bouteille d'oxygène. Les bouteilles d'oxygène
pleines sont sous pression et peuvent se transformer en un
projectile si elles tombent ou si elles sont malmenées.
Ne transportez JAMAIS un compresseur avec une bouteillle
branchée ou posée sur le compresseur, sinon des blessures ou
des dommages peuvent survenir.
NE PAS entreposer de bouteilles d'oxygène pleines près d'une
fournaise, d'un réservoir d'eau chaude, dans le coffre d'une
voiture ou autre zone de haute température. Les entreposer
dans ce genre d'endroit peut provoquer une explosion ou un
incendie.
Compresseur HomeFill® II
90
Part No 1145804
SECTION 2—PREMIÈRE MISE EN SERVICE
SECTION 2—PREMIÈRE MISE EN
SERVICE
REMARQUE: Distributeurs uniquement - Se reporter
Informations revendeur à la page 85 avant de lancer cette procédure.
Première mise en service du compresseur
Liste des points à vérifier avant la mise en service
du compresseur
Avant de se servir du compresseur Homefill II pour la
première fois, procédez aux vérifications suivantes:
❑ Choisissez un emplacement pour le compresseur.
❑ Transportez le compresseur à l'endroit désiré.
❑ Branchez le cordon d'alimentation au compresseur.
❑ Branchez le compresseur au concentrateur
Choisir un emplacement
MISE EN GARDE
NE JAMAIS utiliser la bouteille à proximité de
flammes ou de substances, vapeurs ou atmosphère
inflammables/explosives.
Ne pas placer les tubes à oxygène, le cordon de
raccordement ou l’appareil à proximité de surfaces
chauffées ou chaudes (poêle à gaz, couverture chauffante,
cuisinière ou autre appareil électrique similaire).
Le compresseur doit être positionné à au moins 8 centimètres
des murs, rideaux ou meubles afin d'assurer une circulation
d'air suffisante.
NE PAS l'utiliser dans un cagibi.
Le compresseur doit être placé sur une surface dure plate et
stable, comme par exemple une table ou sur un chariot.
Part No 1145804
91
Compresseur HomeFill® II
SECTION 2—PREMIÈRE MISE EN SERVICE
Transporter le compresseur
REMARQUE: Pour cette procédure, se reporter à la FIGURE 2.1.
MISE EN GARDE
Ne JAMAIS transporter un compresseur avec une
bouteille branchée ou posée sur le compresseur, car des
blessures ou des dommages pourraient se produire.
ATTENTION
Lors du transport du compresseur, veillez à ne pas cogner
ni le compresseur ni les connecteurs contre un obstacle. Il
se pourrait sinon, que le compresseur soit abîmé.
REMARQUE: Pour cette procédure, se reporter à FIGURE 2.1
1. Il y a deux méthodes
pour transporter le
compresseur en toute
sécurité:
Poignée
Poignée
A. Une main - Saisissez
la poignée au bas de la
face arrière du
compresseur.
Poignée
B. Deux mains Saisissez les poignées
sur les côtés du
compresseur.
FIGURE 2.1 Transporter le
compresseur
Installez le cordon d'alimentation
REMARQUE: Pour cette procédure, se reporter à FIGURE 2.2 à la
page 93.
1. Assurez-vous que le compresseur est placé sur une surface
dure plate et stable, comme par exemple une table ou sur
un chariot.
Compresseur HomeFill® II
92
Part No 1145804
SECTION 2—PREMIÈRE MISE EN SERVICE
2. Assurez-vous que le bouton est sur la postion Off (Arrêt)
3. Branchez le cordon d'alimentation dans le connecteur
électrique à l'arrière du compresseur.
4. Branchez l'autre extrémité du cordon d'alimentation dans
la prise murale.
Compresseur
(ARRIERE)
Prise
Murale
Câble
d'alimentation
Prise
Electrique
FIGURE 2.2 Installez le cordon d'alimentation
Connecter le compresseur au concentrateur
REMARQUE: Pour cette procédure, se reporter à FIGURE 2.3 à la
page 94.
1. Insérez une extrémité du tuyau d'interconnection dans la
prise de sortie à l'arrière du concentrateur (Détail "A").
2. Insérez l'autre extrémité du tuyau d'interconnection dans
la prise d'entrée sur le côté du compresseur (Détail "B").
REMARQUE: Les taquets métalliques sur la prise d'entrée et de
sortie du compresseur vont sortir en faisant un "click" audible
lorsque l'extrémité du tuyau d'interconnection sera installé
correctement (Détail "C").
3. Faites une boucle avec l'excédent du tuyau
d'interconnection et attachez le de façon sécurisée à
l'arrière du concentrateur à l'aide des sangles de fixation.
Part No 1145804
93
Compresseur HomeFill® II
SECTION 2—PREMIÈRE MISE EN SERVICE
DÉTAIL “A”
Insérez l'extrémité du
Tuyau
tuyau
d'interconnection
d'interconnection
dans la prise
d'entrée/sortie
CONCENTRATEUR
VUE DE HAUT
Prise de sortie
Câble
d'alimentation
DÉTAIL “B”
Compresseur
Prise d'entrée
DÉTAIL “C”
Prise d'entrée/sortie
Taquet
métallique
FIGURE 2.3 Connecter le compresseur au concentrateur
Compresseur HomeFill® II
94
Part No 1145804
SECTION 3—LISTE DES POINTS À VÉRIFIER ET INSPECTION
SECTION 3—LISTE DES POINTS À
VÉRIFIER ET INSPECTION DE LA
BOUTEILLE
Liste des points à vérifier sur le
fonctionnement du compresseur
Chaque fois que le Compresseur du Homefill II est utilisé pour
remplir une bouteille, procéder à la vérification suivante :
❑ S'assurer que le concentrateur était en marche pendant au
moins trente minutes. Se référer au Manuel Utilisateur du
concentrateur.
❑ Procéder à la vérification du préremplissage de la bouteille.
❑ Brancher la bouteille au compresseur.
❑ Mettre le bouton de mise en marche du compresseur sur la
position On ( ) (Marche).
❑ Vérifier les témoins lumineux sur le panneau de contrôle.
❑ Débrancher et enlever la bouteille pleine.
❑ Mettre le bouton de mise en marche du compresseur sur la
position Off (Arrêt)
❑ En cas de remplissage d'une autre bouteille, reprendre la
vérification de tous les points de cette liste.
Inspection du préremplissage de la
bouteille
MISE EN GARDE
Utiliser UNIQUEMENT les bouteilles munies du
branchement et du label Invacare Homefill II.
Toutes les bouteilles DOIVENT être inspectées avant de
tenter de les remplir. Sinon, des blessures ou des
dommages pourraient survenir.
REMARQUE : Pour cette procédure, se reporter à FIGURE 3.1 à la
page 96.
Part No 1145804
95
Compresseur HomeFill® II
SECTION 3—LISTE DES POINTS À VÉRIFIER ET INSPECTION
FIGURE 3.1 Inspection du préremplissage de la bouteille
Compresseur HomeFill® II
96
Part No 1145804
SECTION 3—LISTE DES POINTS À VÉRIFIER ET INSPECTION
La date de test hydrostatique
Les bouteilles en aluminium DOIVENT subir des tests de
ré-épreuve tous les cinq ans.
MISE EN GARDE
NE PAS remplir des bouteilles qui n'ont pas été testées au
cours des cinq dernières années. Sinon, des blessures
personnelles graves pourraient survenir. Contactez votre
revendeur pour son remplacement.
Examen externe
1. Examiner la surface externe de la bouteille pour vérifier les
points ci-dessous, et dans ce cas remplacer la bouteille :
• Entailles ou bosses
• Brûlures de l'arc
• Huile ou graisse
• Tout autre signe de dommage rendant la bouteille
inutilisable ou d'utilisation dangereuse.
2. Examiner la bouteille pour écarter tout signe évident de
dommage d'incendie ou de dommage thermique. Ces
traces incluent les traces de carbonisation ou de cloquage
de la peinture ou d’un autre revêtement protecteur, ou
toute autre indication pyrométrique. Remplacer la
bouteille si des traces de dommages thermiques ou causés
par le feu sont détectées.
3. Vérifier les points suivants de l'assemblage
bouteille/régulateur, et remplacer le cas échéant :
• Débris, huile ou graisse
• Traces visibles de dommages
• Traces de corrosion à l’intérieur de la soupape
• Signes de dommages dus à une chaleur excessive ou
un feu
Part No 1145804
97
Compresseur HomeFill® II
SECTION 4—FONCTIONNEMENT DU COMPRESSEUR
SECTION 4—FONCTIONNEMENT
DU COMPRESSEUR
Branchement/débranchement de la
bouteille du compresseur
Branchement de la bouteille au compresseur
MISE EN GARDE
NE JAMAIS utiliser d'outil de quelque sorte que ce soit
pour brancher/débrancher la bouteille et le compresseur.
Sinon, de graves blessures et/ou des dommages peuvent
survenir.
NE PAS faire tomber les bouteilles à oxygène. Utilisez
vos deux mains pour manipuler/transporter les bouteilles
d'oxygène. Sinon, des blessures ou des dommages
peuvent survenir.
NE PAS utiliser un détecteur de fuite liquide pour tester
les fuites.
REMARQUE : Pour cette procédure, se reporter FIGURE 4.2
à la page 101.
1. Examiner la jauge de la bouteille. Si la pression de la
bouteille est au dessous de 1500 psig (10342 kPa), passez à
L'ÉTAPE 2 (FIGURE 4.2).
REMARQUE : Si la pression de la bouteille est au dessus de
1500 psig (10342 kPa), NE PAS essayer de la remplir
complètement. Elle risque de ne pas se remplir.
2. Mettre le sélecteur de débit du régulateur sur Off (FIGURE
4.2).
3. Enlevez les bouchons de la bouteille et du connecteur
d'alimentation.
Compresseur HomeFill® II
98
Part No 1145804
SECTION 4—FONCTIONNEMENT DU COMPRESSEUR
ATTENTION
NE PAS relier le connecteur (canule) de sortie à l’appareil
HomeFill II ou la bouteille ne fonctionnera pas
normalement.
4. Poussez momentanément sur la BAGUE externe
(manchon) du connecteur d'alimentation jusqu'à ce que
des points VERTS appparaissent et que vous puissiez
remettre le connecteur (FIGURE 4.1).
REMARQUE : Si la bague externe (manchon) est en
position HAUTE (les points VERTS ne sont pas visibles),
le connecteur d'alimentation n’accueillera pas l’orifice
de remplissage de la bouteille. L’utilisateur doit enfoncer
momentanément la bague externe vers le BAS pour
rajuster l’orifice de remplissage du connecteur (points
VERTS visibles) afin d’accueillir l’orifice de remplissage
de la bouteille.
ENFONCER
VERS LE BAS
Points VERTS
Bague externe (manchon)
Orifice de remplissage
du connecteur
DŘÍVE NEŽ
PŘETLAKOVOU
NÁDOBU SPOJÍTE,
TLAČTE NA
OBJÍMKU
DOKUD SE
NEOBJEVÍ ZELENÉ
TEČKY.
FIGURE 4.1 Rajustement de l’orifice de remplissage du
connecteur
5. Saisir l’ensemble bouteille/détendeur dans la zone située
derrière la jauge de la bouteille (FIGURE 4.2).
Part No 1145804
99
Compresseur HomeFill® II
SECTION 4—FONCTIONNEMENT DU COMPRESSEUR
6. Positionner la bouteille dans le berceau du compresseur
(FIGURE 4.2).
7. Aligner l’orifice de remplissage de la bouteille avec
l’orifice de remplissage du connecteur (FIGURE 4.2).
8. Poussez la bague externe (manchon) du connecteur
d'alimentation vers le HAUT tout en poussant l'ensemble
bouteille/régulateur vers le BAS pour relier la bouteille au
connecteur d'alimentation (FIGURE 4.2).
REMARQUE : La bouteille est correctement connectée
lorsqu’un déclic retentit.
Compresseur HomeFill® II
100
Part No 1145804
SECTION 4—FONCTIONNEMENT DU COMPRESSEUR
Ensemble bouteille /
valve à la demande et
détendeur
Compresseur
Orifice de
remplissage de la
bouteille
Connecteur
d'orifice de
remplissage
Bague
externe
(Manchon)
Jauge de
bouteille
TIRER VERS LE HAUT
Valve à la demande
Régulateur
Jauge de
bouteille
Sélecteur de régulation
du débit
Connecteur
(canule) de sortie
REMARQUE :
Pour plus de clarté, les
capuchons
des orifices de
remplissage
ne sont pas
représentés.
Orifice de remplissage
de la bouteille
Interrupteur
Orifice de
remplissage du
connecteur
Bague externe
(Manchon)
Berceau du
compresseur
FIGURE 4.2 Branchement de la bouteille au compresseur
Part No 1145804
101
Compresseur HomeFill® II
SECTION 4—FONCTIONNEMENT DU COMPRESSEUR
Débranchement de la bouteille du compresseur
MISE EN GARDE
NE JAMAIS utiliser d'outil de quelque sorte que ce soit
pour brancher/débrancher la bouteille et le compresseur.
Sinon, de graves blessures et/ou des dommages peuvent
survenir.
REMARQUE : Pour cette procédure, se reporter aux FIGURE
4.3 et FIGURE 4.4 à la page 104.
1. Mettre l’interrupteur marche/arrêt du compresseur en
position Arrêt (O).
2. Saisir l’ensemble bouteille/détendeur dans la zone située
derrière la jauge de la bouteille.
3. Saisir de l’autre main la bague externe (manchon) de
l’orifice de remplissage du connecteur et enfoncer vers le
BAS.
4. Soulever l’ensemble bouteille/détendeur pour le retirer de
l’orifice de remplissage du connecteur.
Ensemble bouteille/détendeur
Jauge de la
bouteille
Supérieur
Orifice de
remplissa
ge de la
bouteille
ENFONCER
VERS LE BAS
Bague
externe
(Manchon)
Connecteur de
remplissage
FIGURE 4.3 Débranchement de la bouteille du compresseur
Compresseur HomeFill® II
102
Part No 1145804
SECTION 4—FONCTIONNEMENT DU COMPRESSEUR
5. Lorsque l’orifice de remplissage de la bouteille est
débranché du connecteur de remplissage, relâchez la
bague externe (manchon) du connecteur et retirer la
bouteille du berceau du compresseur à l’aide des deux
mains pour enlever la bouteille.
MISE EN GARDE
Le bouchon du connecteur de remplissage ainsi que le
bouchon du connecteur de la bouteille DOIVENT être
remplacés après le remplissage et à chaque fois qu'il n'est
pas utilisé. Si l'un des bouchons du connecteur de
remplissage est manquant, contactez votre centre de
santé avant toute utilisation.
6. Placez les bouchons sur le connecteur d'alimentation et le
connecteur de la bouteille.
7. Vérifiez la jauge de la bouteille pour vous assurer qu'elle
est pleine (L'aiguille témoin pointera vers la zone VERTE).
Si la bouteille n'est pas pleine, procédez comme suit :
• Recommencez Branchement de la bouteille au
compresseur à la page 98.
• Si votre bouteille n'est pas pleine après une seconde
tentative de remplissage, contactez le fournisseur.
Part No 1145804
103
Compresseur HomeFill® II
SECTION 4—FONCTIONNEMENT DU COMPRESSEUR
Bouchon de l'orifice de
remplissage de la
bouteille
Bouchon du connecteur de l'orifice
de remplissage
FIGURE 4.4 Bouchons de connecteurs
Mettre le compresseur en marche
REMARQUE : Pour cette procédure, se reporter à la FIGURE
4.5 à la page 106.
1. Assurez-vous que le concentrateur est en fonctionnement.
Référez-vous au manuel de l'utilisateur du concentrateur.
ATTENTION
The taux de débit du concentrateur vers le patient DOIT
être réglé à 2,5 L/min. ou moins pour le modèle Platinum
5 et 5 L/min. pour les modèles Platinum 9. Sinon, le
niveau d'oxygène du compresseur sera de <90% et le
compresseur ne remplira pas la bouteille.
2. Réglez le taux de débit du concentrateur vers le patient sur
2.5 L/min. ou moins pour le Platinum 5 et 5 L/Min. pour le
concentrateur d'oxygène Platinum 9. Référez-vous au
manuel de l'utilisateur du concentrateur.
Compresseur HomeFill® II
104
Part No 1145804
SECTION 4—FONCTIONNEMENT DU COMPRESSEUR
3. Assurez-vous que la bouteille est branchée au
compresseur. Se reporter Branchement de la bouteille au
compresseur à la page 98.
4. Mettre le bouton de commande sur la position Marche
(On) ( ).
5. Examinez le panneau de contrôle. Les situations suivantes
devraient se produire :
A. 0-3 minutes - Le témoin lumineux (JAUNE) du niveau
de O2 au dessous du taux normal sera allumé pendant
le préchauffage du compresseur.
B. Après trois minutes - Le témoin lumineux (VERT)
s'allumera pendant le remplissage de la bouteille.
C. Le témoin lumineux (VERT) sera allumé pendant le
remplissage de la bouteille. Passez à l'étape 6.
REMARQUE : Le témoin lumineux (JAUNE) indiquant que
le niveau de O2 peut s'allumer si le niveau d'oxygène du
concentrateur n'a pas encore atteint 90% ou s'il a chuté au
dessous de 90%. Le compresseur commencera ou terminera de
se remplir lorsque le niveau d'oxygène atteindra 90%. Se
reporter Dépannage/Périodes de remplissage de la bouteille à la
page 112 si le témoin lumineux ne s'éteint pas au bout de 10
minutes.
REMARQUE : Se reporter Dépannage/Périodes de
remplissage de la bouteille à la page 112 si le témoin lumineux
d'Alarme (ROUGE) est allumé, et que l'alarme sonore retentit.
6. Enlevez la bouteille pleine. Se reporter Débranchement de
la bouteille du compresseur à la page 102.
7. Mettez le bouton de commande sur la position Arrêt/Off
(O).
Part No 1145804
105
Compresseur HomeFill® II
SECTION 4—FONCTIONNEMENT DU COMPRESSEUR
Attention (témoin
lumineux ROUGE et
alarme sonore)
Panneau de
contrôle
O2 Au dessous de
la normale
(Témoin lumineux
JAUNE)
Remplissage
(Témoin lumineux
VERT)
Plein
(Témoin
lumineux
VERT)
I
O
Interrupteur
FIGURE 4.5 Mettre le compresseur en marche
Compresseur HomeFill® II
106
Part No 1145804
SECTION 4—FONCTIONNEMENT DU COMPRESSEUR
Réglage du bouton de débit sur le taux
prescrit
REMARQUE : Pour cette procédure, se reporter à la FIGURE
4.6.
1. Attacher la canule nasale à l'embout de distribution de la
bouteille.
2. Tournez le bouton du taux de débit sur le réglage prescrit
par votre médecin ou votre thérapiste.
MISE EN GARDE
Comme le fait de changer le réglage L/min. du bouton
de débit affectera le taux d'oxygène transmis, NE PAS
modifier le réglage L/min. Sans avis préalable de votre
médecin ou thérapiste.
3. Pour arrêter le débit d'oxygène, tourner le bouton de débit
dans le sens contraire des aiguilles d'une montre jusqu'à la
position Arrêt (Off).
Embout
d'alimentation
Bouton de débit
Taux de débit prescrit
FIGURE 4.6 Réglage du bouton de débit sur le taux prescrit
Part No 1145804
107
Compresseur HomeFill® II
SECTION 4—FONCTIONNEMENT DU COMPRESSEUR
Description technique
Le système à oxygène Homefill II (IOH200AW) est un système
électro-mécanique prescrit pour un usage personnel à
domicile. Sa fonction et sont utilisation sont prévues pour
distribuer de l'oxygène pressurisé pour remplir les bouteilles
d'oxygène appartenant à Invacare pour utilisation
ambulatoire alors que le patient sous thérapie reçoit de
l'oxygène venant d'un concentrateur d'oxygène accessoire. Le
système IOH200AW est destiné à être utilisé avec un
concentrateur d'oxygène Platinum Invacare avec un port
accessoire intégral HF2 pouvant alimenter un taux de O2 de
plus de 90% d'environ 2L/Min. tout en transmettant au patient
un taux thérapeutique jusqu'à 2,5 L/Min. pour le Platinum 5 et
5L/Min. pour le Platinum 9.
Le système à oxygène Homefill II comprend le compresseur
IOH200AW, les tubes de connexion, et les bouteilles portables
d'Invacare avec un régulateur intégral de débit et un
connecteur de remplissage interlock.
Le compresseur IOH200AW comprend un compresseur
multistage, un réservoir interne, un système de contrôle
électronique avec un senseur de concentration d'oxygène
intégral, un système interlock de remplissage, un port pour
embout, et un moteur. Le fonctionnement du compresseur est
contrôlé par un ensemble électronique. Le
moteur/compresseur est capable de remplir une bouteille
uniquement lorsque le taux de concentration d'oxygène est
supérieur à 90%. L'opération de remplissage par le
moteur/compresseur est terminé lorsque le gaz dans une
bouteille atteint une pression de remplissage maximum de
2000 PSI (13786 kPa).
Compresseur HomeFill® II
108
Part No 1145804
SECTION 4—FONCTIONNEMENT DU COMPRESSEUR
Le compresseur IOH200AW peut remplir des bouteilles pour
une utilisation ambulatoire par les patients. Les bouteilles
portables fournies par Invacare possèdent un port interlock
pouvant s'adapter uniquement sur le compresseur
IOH200AW d'Invacare. La bouteille contient également un
régulateur de flux intégral avec des paramètres fiwes et
réglables.
Part No 1145804
109
Compresseur HomeFill® II
SECTION 5—TÉMOINS LUMINEUX
SECTION 5—TÉMOINS LUMINEUX
COULEUR DES
TÉMOINS
LUMINEUX
STATUT DU
COMPRESSEUR
EFFET
Aucun
Le compresseur est
arrêté.
O2 transmis à
l'utilisateur si le
concentrateur est en
marche.
O2 au dessous de la
normale - JAUNE
Le compresseur
fonctionne et est en
préchauffage (0-3
minutes après la mise
en route de l'appareil).
Le remplissage de la
bouteille n'a pas
démarré.
O2 du concentrateur
est à <90% (à tout
instant après trois
minutes de
préchauffage).
Remplissage - VERT
Compresseur HomeFill® II
Le compresseur est en
fonctionnement et la
bouteille se remplit. O2
du concentrateur est à
>90% (à tout instant
après trois minutes de
préchauffage).
110
O2 transmis à
l'utilisateur si le
concentrateur est en
marche.
Le remplissage de la
bouteille s'arrête, et
reprendra lorsque l'O2
> 90%.
O2 transmis à
l'utilisateur si le
concentrateur est en
marche.
La bouteille se remplit
O2 transmis à
l'utilisateur si le
concentrateur est en
marche.
Part No 1145804
SECTION 5—TÉMOINS LUMINEUX
COULEUR DES
TÉMOINS
LUMINEUX
Plein - VERT
ATTENTION - ROUGE
(Alarme Sonore)
Part No 1145804
STATUT DU
COMPRESSEUR
EFFET
Le compresseur est en
fonctionnement. La
bouteille a terminé de
se remplir (plein/full) enlever la bouteille (le
témoin lumineux
PLEIN/FULL restera
allumé pendant >10
minutes).
ou
La bouteille n'est pas
fixée correctement regardez le
branchement (le
témoin lumineux
PLEIN/FULL restera
allumé pendant <10
minutes).
Le remplissage de la
bouteille s'arrête
Ne peut pas remplir une
autre bouteille tant que
le compresseur ne sera
pas arrêté et redémarré
Le compresseur est en
fonctionnement. La
bouteille ne se remplit
PAS
Causes:
Une bouteille pleine a
été mise alors que
l'appareil était en
marche - remplacer par
une bouteille vide
ou
Erreur interne contactez votre
revendeur.
111
O2 transmis à
l'utilisateur si le
concentrateur est en
marche.
Le compresseur ne fait
pas le remplissage ou le
remplissage s'arrête.
L'appareil doit être
Arrêté et remis en
Marche avant que le
remplissage ne se fasse.
O2 transmis à
l'utilisateur si le
concentrateur est en
marche.
Compresseur HomeFill® II
SECTION 6—DÉPANNAGE/PÉRIODES DE REMPLISSAGE DE LA
SECTION 6—DÉPANNAGE/PÉRIOD
ES DE REMPLISSAGE DE LA
BOUTEILLE
DÉPANNAGE
PROBLÈME
SOLUTION
Aucun témoin lumineux
ne s'allume lorsque le
compresseur est en
marche.
1. Mettez le compresseur à l'arrêt (Off).
2. Vérifiez que le cordon d'alimentation est bien
branché au compresseur et à la prise murale.
3. Mettez le compresseur en Marche (ON) ( ).
4. Nettoyez les filtres à air. Se reporter Entretien
à la page 116.
5. Si aucun témoin lumineux ne s'allume en
procédant aux ÉTAPES de 1 à 4, contactez votre
centre de soins à domicile ou le service
d'entretien Invacare.
Témoin lumineux
ROUGE allumé
1. Vérifiez la jauge de la bouteille pour voir si elle
est pleine. Bouteille pleine - Enlevez la bouteille et
mettez l'appareil à l'arrêt (Off) (O). Procédez
Inspection du préremplissage de la bouteille à la
page 95 au remplissage d'une bouteille qui n'est
pas pleine.
La bouteille n'est pas pleine - Passez à L'ÉTAPE 2.
2. Vérifiez que la bouteille est correctement
branchée. Arrêtez le compresseur (Off) (O).
Enlevez la bouteille et replacez la. Démarrez le
compresseur ( ).
3. Si la bouteille n'est pas pleine et qu'elle est
reliée correctement, le compresseur peut être
endommagé.
Contactez votre centre de santé ou Invacare.
Compresseur HomeFill® II
112
Part No 1145804
SECTION 6—DÉPANNAGE/PÉRIODES DE REMPLISSAGE DE LA
DÉPANNAGE
PROBLÈME
SOLUTION
Cycle de Marche (On) et
Arrêt (Off)
ou
O2 au dessous du niveau
normal (JAUNE) et
remplissage (VERT)
clignottent
alternativement
ou
O2 au dessous du niveau
normal, témoin (JAUNE)
s'allume et s'éteint
1. Vérifiez que le réglage du débit d'O2 de sortie
du concentrateur est positionné sur 2.5 L/min. ou
moins. Si nécessaire, ajustez le débit de sortie
d'O2 (référez-vous au manuel d'utilisation du
concentrateur). Attendez au moins 20 minutes,
pour qu'apparaisse le témoin lumineux VERT. S'il
n'apparaît pas, passez à L'ÉTAPE 2.
2. Le concentrateur a peut être besoin d'être
révisé, contactez votre centre de santé ou
Invacare.
O2 au dessous du niveau
normal
Le témoin lumineux
(JAUNE) reste allumé.
1. Assurez-vous que le concentrateur a
préchauffé pendant 20 minutes. S'il n'a pas
préchauffé pendant 20 minutes, mettez le
compresseur à l'arrêt (Off) (O) jusqu'à ce qu'il
soit préchauffé. Si le témoin lumineux JAUNE
reste toujours allumé, passez à L'ÉTAPE 2.
2. Vérifiez le branchement reliant le compresseur
et le concentrateur afin d'être sûr qu'il n'y a pas
de dommage ou de pliure. S'il est abîmé,
remplacez-le. S'il est plié, étirez le tuyau. Mettez
le compresseur à l'arrêt (Off) (O) pendant au
moins 10 secondes.
Mettez le compresseur en Marche (On) ( ).Si le
témoin lumineux JAUNE reste toujours allumé
après 10 minutes, passez à L'ÉTAPE 3.
3. Le concentrateur a peut être besoin d'être
révisé, contactez votre centre de santé ou
Invacare.
Part No 1145804
113
Compresseur HomeFill® II
SECTION 6—DÉPANNAGE/PÉRIODES DE REMPLISSAGE DE LA
DÉPANNAGE
PROBLÈME
SOLUTION
Les périodes de
remplissage excèdent les
temps de remplissage
recommandés ou le
témoin lumineux VERT
reste allumé.
1. Assurez-vous que le régulateur de la bouteille
est positionné sur Arrêt.
2. Vérifiez les périodes de remplissage
recommandées Temps de remplissage de la
bouteille à la page 115.
3. Vérifiez que la bouteille est correctement
branchée. Arrêtez le compresseur (Off) - (O).
Enlevez la bouteille et replacez la. Mettez le
compresseur sur MARCHE (ON) ( ).
4. Vérifiez que le branchement reliant le
compresseur et le concentrateur est correct
et/ou qu'il n'y a aucun dommage (par ex.des fuites
ou des boucles sur le branchement).
5. Vérifiez que le réglage du taux de débit au litre
est positionné sur trois L/min. ou moins. Si
nécessaire, ajustez le débit de sortie d'O2
(référez-vous au manuel d'utilisation du
concentrateur). Si le témoin lumineux VERT de
remplissage reste allumé, le compresseur et/ou le
concentrateur ont besoin d'une révision.
Contactez votre centre de santé ou Invacare.
Bruit excessif lorsque le
compresseur est en
marche.
1. Appelez votre centre de santé ou Invacare
pour tout dépannage.
Sifflements venant du
régulateur alors que le
sélecteur de débit est
arrêté.
1. Mettez le sélecteur de débit sur arrêt (Off).
2. Si les sifflements continuent, contactez votre
centre de santé ou Invacare.
Le régulateur est en
marche, mais l'O2 ne
passe pas.
1. Remplacer la bouteille.
2. Vérifiez que la canule est droite et qu'elle n'est
pas pliée. Si elle est endommagée, remplacez-la.
3. Appelez votre centre de santé ou Invacare
pour tout dépannage.
Compresseur HomeFill® II
114
Part No 1145804
SECTION 6—DÉPANNAGE/PÉRIODES DE REMPLISSAGE DE LA
TEMPS DE REMPLISSAGE DE LA BOUTEILLE
Temps de
remplissa
ge de la
bouteille
Débit du concentrateur vers le patient :
(Platinum 5 jusqu'à 2.5 L/min. et
Platinum 9 jusqu'à 5 L/min.)
*HF2PC9
*HF2PCL4
*HF2PCL6
HF2PCE8
NORMALE
2 hr 20 min
60 min
1 hr 25 min
2 h 5 min
MAXIMUM
2 hr 45 min
1 hr 20 min
1 hr 50 min
N/A
REMARQUE : Tous les temps de remplissage sont approximatifs et
susceptibles de varier selon les conditions ambiantes.
*REMARQUE : Pas pour les pays de l'Union Européenne.
Part No 1145804
115
Compresseur HomeFill® II
SECTION 7—ENTRETIEN
SECTION 7—ENTRETIEN
Nettoyage du Filtre du compresseur
MISE EN GARDE
Poussez le bouton de commande sur la position d'Arrêt/Off
(O) et débranchez le compresseur avant de le nettoyer.
NE PAS faire fonctionner le compresseur sans que le filtre
ne soit installé.
ATTENTION
NE PAS débrancher en tirant sur le cordon, ou des
dommages pourraient survenir.
REMARQUE : Pour cette procédure, se reporter à la FIGURE 7.1.
REMARQUE : Tous les compresseurs ont un filtre à l'arrière du
capot.
REMARQUE : Suivez cette procédure au moins une fois par
semaine.
1. Débranchez le compresseur. Prendre la prise, pas le cordon.
2. Enlevez le filtre.
3. Nettoyez le filtre avec un aspirateur ou lavez-le dans de
l'eau savonneuse tiède et rincez abondamment.
4. Séchez le filtre soigneusement avant de le remettre.
Filtre
FIGURE 7.1 Nettoyage du Filtre du compresseur
Compresseur HomeFill® II
116
Part No 1145804
SECTION 7—ENTRETIEN
Capot supérieur
MISE EN GARDE
Mettez l'interrupteur sur la position Arrêt/Off (O) et
débranchez le ventilateur avant de le nettoyer. Pour
éviter les risques d’électrocution, NE PAS retirer le capot
supérieur.
1. Nettoyer le capot supérieur avec un produit nettoyant
doux et un chiffon ou une éponge douce.
Part No 1145804
117
Compresseur HomeFill® II
SERVICE APRÈS-VENTE ET INFORMATIONS DE GARANTIE
SERVICE APRÈS-VENTE ET
INFORMATIONS DE GARANTIE
Les modalités et conditions de la garantie font partie des modalités et conditions
générales spécifiques aux différents pays de vente du produit.
Belgium & Luxemburg:
Invacare nv, Autobaan 22, B-8210 Loppem • Tel: (32) (0) 50 83 10 10 •
Fax: (32) (0) 50 83 10 11 • [email protected] • www.invacare.be
Danmark:
Invacare A/S, Sdr. Ringvej 37, DK-2605 Brøndby • Tel: (45) (0)36 90 00 00 •
Fax: (45) (0)36 90 00 01 • [email protected] • www.invacare.dk
Deutschland:
Invacare GmbH, Alemannenstraße 10, D-88316 Isny • Tel: (49) (0)75 62 7 00 0 •
Fax: (49) (0)75 62 7 00 66 • [email protected] • www.invacare.de
European Distrbutor Organisation:
Invacare, Kleiststraße 49, D-32457 Porta Westfalica • Tel: (49) (0)57 31 754 540 •
Fax: (49) (0)57 31 754 541 • [email protected] • www.invacare.eu.com
España:
Invacare SA, c/Areny s/n, Polígon Industrial de Celrà, E-17460 Celrà (Girona) •
Tel: (34) (0)972 49 32 00 • Fax: (34) (0)972 49 32 20 • [email protected] •
www.invacare.es
France:
Invacare Poirier SAS, Route de St Roch, F-37230 Fondettes • Tel: (33) (0)2 47 62 64 66 •
Fax: (33) (0)2 47 42 12 24 • [email protected] • www.invacare.fr
Ireland:
Invacare Ireland Ltd, Unit 5 Seatown Business Campus • Seatown Road, Swords, County
Dublin – Ireland • Tel: (353) 1 810 7084 • Fax: (353) 1 810 7085 • [email protected] •
www.invacare.ie
Italia:
Invacare Mecc San s.r.l., Via dei Pini 62, I-36016 Thiene (VI) • Tel: (39) 0445 38 00 59 •
Fax: (39) 0445 38 00 34 • [email protected] • www.invacare.it
Nederland:
Invacare BV, Celsiusstraat 46, NL-6716 BZ Ede • Tel: (31) (0)318 695 757 •
Fax: (31) (0)318 695 758 • [email protected][email protected] •
www.invacare.nl
Norge:
Invacare AS, Grensesvingen 9, Postboks 6230, Etterstad, N-0603 Oslo •
Tel: (47) (0)22 57 95 00 • Fax: (47) (0)22 57 95 01 • [email protected][email protected] • www.invacare.no
Österreich:
Invacare Austria GmbH, Herzog Odilostrasse 101, A-5310 Mondsee •
Tel: (43) 6232 5535 0 • Fax: (43) 6232 5535 4 • [email protected] •
www.invacare.at
Sverige & Suomi:
Invacare AB, Fagerstagatan 9, S-163 91 Spånga • Tel: (46) (0)8 761 70 90 •
Fax: (46) (0)8 761 81 08 • [email protected][email protected] •
www.invacare.se
Switzerland:
Invacare AG, • Benkenstrasse 260, CH-4108 Witterswil • Tel: (41) (0)61 487 70 80 •
Fax: (41) (0)61 487 70 81 • [email protected] • www.invacare.ch
United Kingdom:
Invacare Limited, Pencoed Technology Park, Pencoed, Bridgend CF35 5HZ •
Tel: (44) (0) 1656 776222 • Fax: (44) (0) 1656 776220 • [email protected] •
www.invacare.co.uk
Portugal:
Invacare Lda • Rua Estrada Velha, 949, P-4465-784 Leça do Balio •
Tel: (351) (0)225 1059 46/47 • Fax: (351) (0)225 1057 39 • [email protected] •
www.invacare.pt
Compresseur HomeFill® II
118
Part No 1145804
Benutzerhandbuch
HomeFill® II Kompressor
Benutzer: Lesen Sie bitte vor Verwendung dieses
Produktes dieses Benutzerhandbuch und bewahren
Sie es für den weiteren Gebrauch auf.
Händler: Dieses Handbuch muss dem Endbenutzer
übergeben werden.
Weitere Informationen zu Produkten,
Teilen und Serviceleistungen von Invacare
erhalten Sie unter www.invacare.de.
0434
Modell IOH200AW
WARNUNG
WARNUNG
DIESES GERÄT NICHT IN GEBRAUCH
NEHMEN, OHNE VORHER DAS VORLIEGENDE
BENUTZERHANDBUCH GELESEN UND
VERSTANDEN ZU HABEN. SOLLTEN SIE
PROBLEME HABEN, DIE BESCHRIEBENEN
GEFAHREN, WARNUNGEN, HINWEISE UND
ANWEISUNGEN ZU VERSTEHEN, NEHMEN
SIE BITTE VOR DEM VERSUCH DIESES
ZUBEHÖR ZU VERWENDEN, MIT INVACARE
KONTAKT AUF - ANDERNFALLS KÖNNEN
SCHWERE VERLETZUNGEN ODER
SACHBESCHÄDIGUNGEN DIE FOLGE SEIN.
GEFAHR
Den Benutzern ist das RAUCHEN während der
Verwendung dieses Produkts UNTERSAGT. Alle
Streichhölzer, angezündeten Zigaretten oder andere
Entzündungsquellen aus dem Raum fern halten, in
welchem sich dieses Gerät befindet. Textilien und andere
Materialien, die normalerweise nicht brennen würden,
werden in mit Sauerstoff angereicherter Luft leicht
entzündet und brennen mit großer Intensität. Die
Missachtung dieser Warnung kann zu schweren Bränden
und Sachschäden führen sowie körperliche Verletzungen
oder den TOD verursachen.
HINWEIS: Aktualisierte Versionen dieses Handbuchs finden Sie
unter www.invacare.com.
HomeFill® II Kompressor
120
Part No 1145804
INHALTSVERZEICHNIS
BESONDERE HINWEISE ................................ 122
TYPISCHE PRODUKTPARAMETER ................ 124
ETIKETTSTELLE ........................................... 126
HÄNDLERDATEN ........................................ 127
HOMEFILL II INFORMATIONEN .................... 128
ABSCHNITT 1—ALLGEMEINE RICHTLINIEN .. 129
ABSCHNITT 2—ERSTINBETRIEBNAHME ....... 134
Erstinbetriebnahme des Kompressors........................................................ 134
ABSCHNITT 3—CHECKLISTE UND
DRUCKFLASCHENINSPEKTION .................... 139
Checkliste für den Kompressorbetrieb...................................................... 139
Kontrolle der Vorabbefüllung der Druckflasche..................................... 139
ABSCHNITT 4—
KOMPRESSORBETRIEB ................................. 142
Anschließen/Trennen der Druckflasche am/vom Kompressor........ 142
Kompressor einschalten.................................................................................... 148
Einstellen des Strömungsknopfes auf den vorgeschriebenen Wert 151
Technische Beschreibung.................................................................................. 152
ABSCHNITT 5—ANZEIGELEUCHTEN ............ 154
ABSCHNITT 6—
FEHLERBEHEBUNG/ FÜLLZEITEN FÜR
DRUCKFLASCHEN ....................................... 156
ABSCHNITT 7—WARTUNG .......................... 160
Reinigung des Kompressor-Filters................................................................ 160
Gehäuse.................................................................................................................... 161
EINGESCHRÄNKTE GARANTIE .................... 161
Part No 1145804
121
HomeFill® II Kompressor
BESONDERE HINWEISE
BESONDERE HINWEISE
Überprüfen Sie alle Teile auf Transportschäden. Wenn
Beschädigungen vorliegen, NICHT verwenden. Kontaktieren
Sie Invacare für weitere Anweisungen.
In dieser Anleitung werden Signalwörter verwendet, welche
Gefahren oder unsichere Vorgehensweisen, welche
Verletzungen und Beschädigungen hervorrufen können,
kennzeichnen. Die Definitionen der Signalwörter finden Sie
in der folgenden Tabelle.
SIGNALWORT
BEDEUTUNG
GEFAHR
Bezeichnet eine unmittelbar gefährliche
Situation, die, wenn sie nicht vermieden
wird, zu schweren oder tödlichen
Verletzungen führt.
WARNUNG
Bezeichnet eine potenziell gefährliche
Situation, die, wenn sie nicht vermieden
wird, zu schweren oder tödlichen
Verletzungen führen kann.
VORSICHT
Bezeichnet eine potenziell gefährliche
Situation, die, wenn sie nicht vermieden
wird, zu Sachschäden führen kann.
ZUBEHÖR
Dieses Gerät kann mit zahlreichen unterschiedlichen Typen
von Atemluftbefeuchtern, Sauerstoffschläuchen, Kanülen
und Masken betrieben werden. Sie sollten in Ihrem lokalen
Fachhandel erfragen, welche dieser Geräte sich am besten für
Sie eignen. Dort werden Sie auch Informationen über die
richtige Anwendung, Wartung und Reinigung erhalten.
HomeFill® II Kompressor
122
Part No 1145804
BESONDERE HINWEISE
WARNUNG
Die Produkte von Invacare werden speziell für den
Gebrauch mit Invacare-Zubehör entwickelt und
hergestellt. Von anderen Herstellern entworfenes
Zubehör wurde von Invacare nicht getestet und wird
daher nicht für die Verwendung mit Produkten von
Invacare empfohlen.
RECYCLINGHINWEISE
Dieses Produkt ist von einem umweltbewussten Hersteller
geliefert worden, der gemäß der Verordnung 2002/96/CE
zurEntsorgung von Elektro- bzw. Elektronikschrott (WEEE)
arbeitet.
Dieses Produkt kann Stoffe enthalten, die sich für die
Umweltals schädlich erweisen könnten, falls sie an Orten
(Mülldeponien) entsorgt werden, die nach der Gesetzgebung
dafür nicht geeignet sind.
Das Symbol der „durchgestrichenen Mülltonne“ befindet
sichauf diesem Produkt, um den Benutzer an die
Verpflichtung zum Recycling zu erinnern.
Bitte umweltbewusst handeln und dieses Produkt am Ende
seiner Nutzungsdauer einer Recyclingeinrichtung zuführen.
Part No 1145804
123
HomeFill® II Kompressor
TYPISCHE
PRODUKTPARAMETER
Behördliche
Zulassung:
EN/IEC 60601-1-2 EMC
Wechselspannung
Vollisoliert, Schutzklasse BF
EIN
AUS
Achtung! Begleitpapiere beachten
RAUCHEN VERBOTEN
Doppelt isoliert, Klasse II
Dieses Produkt entspricht der Richtlinie 93/42/EWG über
Medizinprodukte.
Der Markteinführungszeitpunkt für dieses Produkt ist in
der CE-Konformitätserklärung angegeben.
HomeFill® II Kompressor
124
Part No 1145804
TYPISCHE PRODUKTPARAMETER
- KOMPRESSOR
Betriebstemperatur:
50 bis 95°F (10 bis 35°C) bei 20 bis 60% nicht
kondensierender Feuchte
Lagerungstemperatur:
-10 bis 95°F (-23 bis 35°C) bei 15 bis 95%
Feuchte
Notwendiger
Eingangsdruck:
14 - 21 PSI (96.5-144.7 kPa)
Notwendige
Durchstrommenge:
2 l/min.
Notwendiger O2-Anteil
in %:
>90% O2
Breite:
20 ¼ inch (51,44 cm)
Höhe:
15 inch (38,1 cm)
Tiefe:
16 inch (40,64 cm)
Gewicht:
33 lbs (14,97 kg)
Versandgewicht:
39 lbs (17,69 kg)
TECHNISCHE DATEN
KONSERVIERER/REGULATOR
Sauerstoffausgabe
Part No 1145804
Einstellungen 1-5 l/min. pulsierend
2 l/min. kontinuierlich
125
HomeFill® II Kompressor
ETIKETTSTELLE
ACHTUNG - GEFAHR VON
ELEKTRISCHEM SCHLAG
Entfernen Sie NICHT die Abdeckung.
Wartungsarbeiten dürfen nur von qualifiziertem
Servicepersonal durchgeführt werden.
ACHTUNG - FEUERGEFAHR
RAUCHEN VERBOTEN - Halten Sie alle
möglichen Quellen von Funken von dem Raum, in
dem sich dieses Produkt befindet und Bereichen, in
denen Sauerstoff angeliefert wird, fern. Stoffe, Öle
und andere Brennstofe sind leicht entzündlich und
brennen in einer mit Sauerstoff angereicherten
Luft mit großer Intensität.
P/N 1145736 Rev A - 4/11/07
WARNUNG
Halten Sie alle Verbindungselemente frei von Öl
und Fett. Schauen Sie vor der Reinigung im
Benutzerhandbuch nach. Ölen oder schmieren
Sie NIEMALS Kupplungselemente.
An dieser Einheit gefüllte Druckflaschen MÜSSEN mit
dem Hinweis "Inhalt dieser Druckflasche ist Produkt
eines Sauerstofkonzentrators" versehen sein.
ZIEHEN SIE DIE MANSCHETTE SO
WEIT ZURÜCK BIS DIE GRÜNEN
PUNKTE SICHTBAR SIND, BEVOR
SIE DIE DRUCKFLASCHE
ANSCHLIESSEN.
Halten Sie alle Verbindungselemente
frei von Öl und Fett, um gefährliches Entzünden zu
vermeiden. Schauen Sie vor der Reinigung im
Benutzerhandbuch nach.
ENFERNEN SIE NICHT DIE ABDECKUNG DER
EINHEIT
Dieses Gerät beinhaltet bewegliche Teile und
Hochdruckkomponenten. Wartungsarbeiten sind nur
durch den Hersteller durchzuführen.
Anbringungsstelle
für das
Seriennummer-Etikett
HomeFill® II Kompressor
P/N 1148083 Rev A - 4/11/07
Anbringungsstelle
für das Typenschild
126
Part No 1145804
HÄNDLERDATEN
HINWEIS: Invacare empfiehlt, dem Patienten eine volle
Sauerstoffdruckflasche dazulassen, nachdem der HomeFill II
Kompressor eingestellt wurde.
Bevor ein HomeFill II Kompressor einem Anwender
übergeben wird, MUSS folgende Checkliste durchgegangen
werden:
❑ Stellen Sie sicher, dass der Drucktest der Druckflasche
noch gültig ist.
❑ Weisen Sie den Anwender in die sichere Bedienung des
Konzentrators ein und gehen Sie alle Sicherheitshinweise
durch.
❑ Weisen Sie den Anwender in die sichere Bedienung des
HomeFill II Kompressors ein und gehen Sie alle
Sicherheitshinweise durch.
❑ Überlassen Sie dem Anwender eine volle
Sauerstoffdruckflasche.
❑ Überreichen Sie dem Anwender einen vollständigen Satz
aller Sicherheitshinweise und Befüllungsanleitungen.
Part No 1145804
127
HomeFill® II Kompressor
HOMEFILL II INFORMATIONEN
HOMEFILL II INFORMATIONEN
HomeFill II ist ein Zubehörgerät des Sauerstoffkonzentrators,
welches dem Patienten ermöglicht, eigene tragbare
Sauerstoff-Druckflaschen für den Eigengebrauch zu befüllen.
HINWEIS
Der HomeFill II Kompressor ist für den Gebrauch mit
speziell entwickelten Invacare Platinum™5 und Platinum
9 HomeFill II kompatiblen Sauerstoffkonzentratoren
bestimmt.
Der Sauerstoffkonzentrator kann während des Betriebs
mit dem HomeFill II Kompressor auf maximale
Strömungsrate eingestellt werden:
Platinum 5 - 2,5 l/min. oder weniger
Platinum 9 - 5 l/min. oder weniger
Um festzustellen, ob Ihr Sauerstoffkonzentrator mit dem
HomeFill II kompatibel ist, schauen Sie nach, ob er in der
unteren rechten Ecke der Rückseite Ihres
Sauerstoffkonzentrators über einen Auslassstutzen
verfügt.
Auslassstutzen
DRAUFSICH
Netzkabel
Konzentrator
HomeFill® II Kompressor
128
Part No 1145804
ABSCHNITT 1—ALLGEMEINE RICHTLINIEN
ABSCHNITT 1—ALLGEMEINE
RICHTLINIEN
WARNUNG
ABSCHNITT 1 – ALLGEMEINE RICHTLINIEN enthält
wichtige Informationen für den sicheren Betrieb und die
sichere Verwendung dieses Produkts. Verwenden Sie
dieses Produkt oder irgendein verfügbares
Sonderzubehör NICHT ohne zuvor diese Anweisungen,
sowie alle anderen Bedienungsunterlagen, wie das
Benutzerhandbuch, das Wartungshandbuch oder die
zusammen mit diesem Produkt oder dem Sonderzubehör
gelieferten Hinweisblätter vollständig gelsen und
verstanden zu haben. Wenn Sie die Warnhinweise,
Vorsichtshinweise oder Anweisungen nicht verstehen,
wenden Sie sich an medizinisches Fachpersonal, einen
Fachhändler oder an qualifiziertes technisches Personal,
bevor Sie dieses Produkt in Betrieb nehmen – ansonsten
kann es zu Verletzungen oder Sachbeschädigungen
kommen.
Um eine sichere Installation, den Zusammenbau und die
Anwendung des HomeFill II Kompressors zu gewährleisten,
MÜSSEN diese Anweisungen befolgt werden.
“Vorsicht: Unter Umständen können regionale Gesetze den
Verkauf dieses Gerätes in der Form einschränken, dass es nur
durch einen Arzt oder auf dessen Anweisung vertrieben
werden darf oder es dazu einer besonderen Genehmigung
der staatlichen Behörden bedarf.”
Part No 1145804
129
HomeFill® II Kompressor
ABSCHNITT 1—ALLGEMEINE RICHTLINIEN
WARNUNG
Dieses Gerät darf nur für den Sauerstoffpatienten verwendet
werden. Die Druckflaschen DÜRFEN NUR vom
Sauerstoffpatienten verwendet werden und sind nicht an
andere Personen weiterzugeben.
Die maximale Patientenströmung während der Befüllung der
Druckflaschen mit dem IOH200AW beträgt 2,5 l/min für den
Platinum 5 und 5 l/min für den Platinum 9.Patienten mit einer
höheren verschriebenen Strömungsrate sollten keine
Befüllung vornehmen, während Sie zusätzliche
Sauerstoffversorgung vom Platinum Konzentrator erhalten.
NIEMALS die Luftöffnungen des Geräts blockieren oder das
Gerät auf eine weiche Oberfläche stellen, wie zum Beispiel ein
Bett oder ein Sofa, wo die Luftöffnungen blockiert werden
können. Die Öffnungen frei von Fusseln, Haaren und
Ähnlichem halten.
NICHT im Freien verwenden.
Verwenden Sie das Produkt NIE in der Nähe einer Flamme
oder nahe entzündlichen/explosiven Substanzen, Dämpfen
oder in einer entzündlichen/explosiven Umgebung.
Das Gerät NICHT auseinander nehmen. Dieses Gerät ist mit
einer doppelten Isolierung versehen und hat keine zu
wartenden Teile. Wenn Wartungsarbeiten erforderlich sind,
kontaktieren Sie bitte den Invacare Kundendienst.
Wenn das Netzkabel oder der Netzstecker des Kompressors
beschädigt ist, wenn er nicht korrekt arbeitet, er gestürzt oder
beschädigt ist oder in Wasser eingetaucht war, rufen Sie bitte
einen qualifizierten Techniker für eine Überprufung und ggf.
Reparatur.
HomeFill® II Kompressor
130
Part No 1145804
ABSCHNITT 1—ALLGEMEINE RICHTLINIEN
WARNUNG (FORTS.)
Wenn Undichtigkeiten an der Sauerstoffdruckflasche
festgestellt werden, versuchen Sie NICHT, die Druckflasche
zu verwenden. Drehen Sie den Knopf des Durchflussreglers
am Regulator in Aus-Stellung. Wenn die Undichtigkeit weiter
fortbesteht, stellen Sie den Druckzylinder nach draußen und
setzen Sie Ihren Fachhändler oder Kundendienst davon in
Kenntnis.
VERMEIDEN Sie, dass an Ihren Händen anhaftendes oder
von anderen Quellen stammendes Öl, mit den Kupplungen
des Kompressors oder den Verbindungsstücken der Flasche
in Kontakt kommt. Diese Substanzen können in Kontakt mit
Sauerstoff entflammbar sein und Verletzungen verursachen.
Vermeiden Sie nach Möglichkeit, die Berührung mit den
Verbindungselementen der Flasche gänzlich. Zu
vermeidende Substanzen sind zum Beispiel Handcremes
oder Lotionen, Speiseöle, Bräunungscremes oder
Sonnenschutzmittel und vergleichliche ölige Produkte. Wenn
Sie diese Arten von Produkten verwenden, rät Invacare
Ihnen, sich die Hände zu waschen, bevor Sie das HomeFill
Gerät verwenden. Sollten die Flaschenverbindungsstücke in
Kontakt mit einer dieser Substanzen kommen, sollten sie mit
einem feuchten Lappen abgewischt werden, bevor sie mit
dem Kompressor verbunden werden.
Ölen oder schmieren Sie NIEMALS Verbindungselemente
des Kompressors oder der Durckflaschen. Verwenden Sie NIE
irgendwelche vernetzenden Öle oder Schmiermittel wie
WD-40 oder 3 in One. Wenn Schwierigkeiten beim Verbinden
auftreten, stellen Sie sicher, dass die Flaschenverbindung
genau senkrecht auf der Kompressorkupplung sitzt. Wenn
die Schwierigkeiten andauern, kontaktieren Sie Ihren
Fachhändler für Unterstützung.
Part No 1145804
131
HomeFill® II Kompressor
ABSCHNITT 1—ALLGEMEINE RICHTLINIEN
WARNUNG (FORTS.)
Das Gerät sowie die Sauerstoffschläuche und Kabel von
heißen oder beheizten Oberflächen (z. B. Heizöfen,
Heizdecken, Herdplatten u. ä.) fern halten.
Der HomeFill II ist zum Schutze des Anwenders mit einem
Hochdruck-Sicherheitsventil ausgerüstet. Wenn dieses
aktiviert ist, ertönt von dieser Sicherheitseinrichtung ein
extrem lautes Geräusch. Wenn dieses Geräusch hörbar wird,
schalten Sie das Gerät aus und kontaktieren Sie Ihren
Fachhändler oder Kundendienst.
Bevor Sie den Kompressor oder den Konzentrator bewegen
oder umstellen, drücken Sie IMMER den Netzschalter in
"AUS" (Off) (0) - Stellung und trennen das Netzkabel, sowie
die Verbindungsschläuche zwischen Kompressor und
Konzentrator. Bei Nichtbeachtung können Beschädigungen
des Gerätes oder Personenschäden die Folge sein.
Kinder sollten in der Nähe des HomeFill II Geräts NIE
unbeaufsichtigt gelassen werden. Wenn der HomeFill Tisch
oder ähnliche erhöhte Stellflächen verwendet werden, könnte
ein Kind an einem solchen Tisch ziehen und das Gerät zu Fall
bringen. Nichtbeachtung dieser Warnung kann Verletzungen
oder Beschädigungen des Produkts zur Folge haben.
Umgang mit dem Gerät
Seien Sie extrem vorsichtig, wenn Sie mit
Sauerstoff-Druckflaschen umgehen oder diese befüllen.
Befüllte Sauerstoff-Druckflaschen stehen unter Druck und
werden zu einem Geschoss, wenn diese fallen gelassen oder
falsch behandelt werden.
HomeFill® II Kompressor
132
Part No 1145804
ABSCHNITT 1—ALLGEMEINE RICHTLINIEN
WARNUNG (FORTS.)
Transportieren Sie NIEMALS einen Kompressor, wenn eine
Druckflasche daran befestigt oder angebracht ist, ansonsten
können Verletzungen oder Schäden die Folge sein.
Lagern Sie befüllte Sauerstoff-Druckflaschen NICHT in der
Nähe von Öfen, Heißwasserboilern, im Kofferraum eines
Autos oder in Umgebungen mit hoher Temperatur. Die
Lagerung in solchen Umgebungen kann die Explosion der
Flasche oder Feuer zur Folge haben.
Part No 1145804
133
HomeFill® II Kompressor
ABSCHNITT 2—ERSTINBETRIEBNAHME
ABSCHNITT 2—ERSTINBETRIEBNA
HME
HINWEIS: Nur für Fachhändler bestimmt - Siehe Händlerdaten auf
Seite 127 Vor Inbetriebnahme durchlesen.
Erstinbetriebnahme des Kompressors
Checkliste für die Erstinbetriebnahme des
Kompressors
Gehen Sie vor der Erstbenutzung des HomeFill II
Kompressors folgende Checkliste durch:
❑ Auswahl eines Aufstellungsorts für den Kompressor.
❑ Transport des Kompressors an seinen Aufstellungsort.
❑ Anschluss des Netzkabels des Kompressors an die
Steckdose.
❑ Verbinden des Kompressors an den Konzentrator.
Auswahl eines Aufstellungsortes
WARNUNG
Verwenden Sie das Produkt NIE in der Nähe einer
Flamme oder nahe entzündlichen/explosiven Substanzen,
Dämpfen oder in einer entzündlichen/explosiven
Umgebung.
Das Gerät sowie die Sauerstoffschläuche und Kabel von
heißen oder beheizten Oberflächen (z. B. Heizöfen,
Heizdecken, Herdplatten u. ä.) fern halten.
Der Kompressor sollte immer mindestens 8 cm von Wänden,
Gardinen oder Möbeln entfernt stehen, um eine ausreichende
Luftzirkulierung zu gewährleisten.
Verwenden Sie das Gerät NICHT in Einbau-/Wandschränken.
HomeFill® II Kompressor
134
Part No 1145804
ABSCHNITT 2—ERSTINBETRIEBNAHME
Der Kompressor sollte auf einer festen ebenen Oberfläche,
wie z.B. einem Tisch oder dem Ready Gestell stehen.
Part No 1145804
135
HomeFill® II Kompressor
ABSCHNITT 2—ERSTINBETRIEBNAHME
Transport des Kompressors
HINWEIS: Nähere Angaben zu diesem Verfahren finden Sie in
ABBILDUNG 2.1.
WARNUNG
Transportieren Sie NIEMALS einen Kompressor, wenn
eine Druckflasche daran befestigt oder angebracht ist,
ansonsten können Verletzungen oder Schäden die Folge
sein.
VORSICHT
Achten Sie beim Transport des Kompressors darauf,
nicht mit dem Kommpressor oder den Anschlüssen gegen
Hindernisse zu stoßen. Andernfalls könnte der
Kompressor beschädigt werden.
HINWEIS: Für dieses Verfahren, siehe ABBILDUNG 2.1.
1. Es gibt zwei Methoden,
um den Kompressor
sicher zu tragen:
Handgriff
Handgriff
A. Einhändig - Greifen
Sie den Handgriff an
der Hinterseite unten
am Kompressor.
B. Zweihändig - Greifen
Sie die Handgriffe an
den Seiten des
Kompressors.
Handgriff
ABBILDUNG 2.1 Transport
des Kompressors
Verbinden des Netzkabels
HINWEIS: Für dieses Verfahren, siehe ABBILDUNG 2.2 auf
Seite 137.
HomeFill® II Kompressor
136
Part No 1145804
ABSCHNITT 2—ERSTINBETRIEBNAHME
1. Stellen Sie sicher, dass der Kompressor auf einer festen
ebenen Oberfläche, wie z.B. einem Tisch oder dem Ready
Gestell steht.
2. Stellen Sie sicher, dass der Netzschalter des Kompressors
in "AUS" (Off) (O) Stellung steht.
3. Verbinden Sie das Netzkabel mit dem elektrischen
Anschluss auf der Rückseite des Kompressors.
4. Stecken Sie das andere Ende des Netzkabels in die
Steckdose.
Wand
Steckdose
Kompressor
(RÜCKSEITE)
Elektrische
Verbindung
Netz
Kabel
ABBILDUNG 2.2 Verbinden des Netzkabels
Verbinden des Kompressors an den Konzentrator
HINWEIS: Für dieses Verfahren, siehe ABBILDUNG 2.3 auf
Seite 138.
1. Stecken Sie ein Ende des Verbindungsschlauchs in den
Auslassstutzen auf der Rückseite des Konzentrators
(Detail “A”).
2. Stecken Sie das andere Ende des Verbindungsschlauchs
in den Eingangsstutzen an der Seite des Kompressors
(Detail “B”).
HINWEIS: Die Metallklips am Auslassstutzen des Konzentrators
und am Einlassstutzen des Kompressors schnappen mit einem
hörbaren "Klick" nach außen, wenn das Schlauchende korrekt
installiert wird (Detail “C”).
Part No 1145804
137
HomeFill® II Kompressor
ABSCHNITT 2—ERSTINBETRIEBNAHME
3. Rollen Sie überflüssigen Verbindungsschlauch ggf. auf
und befestigen Sie diesen auf der Rückseite des
Konzentrators mit den Befestigungsstreifen.
DETAIL “A”
Verbindungs
Schlauch
Verbinden der Enden des
Verbindungsschlauchs
mit dem
Einlass-/Auslassstutzen
KONZENTRATOR
DRAUFSICHT
Auslassstutzen
Netz
Kabel
DETAIL “B”
Kompressor
Einlassstutzen
DETAIL “C”
Ein-/Auslassstutzen
Metal
klips
ABBILDUNG 2.3 Verbinden des Kompressors an den
Konzentrator
HomeFill® II Kompressor
138
Part No 1145804
ABSCHNITT 3—CHECKLISTE UND DRUCKFLASCHENINSPEKTION
ABSCHNITT 3—CHECKLISTE UND
DRUCKFLASCHENINSPEKTION
Checkliste für den Kompressorbetrieb
Gehen Sie jedes Mal, wenn der HomeFill II Kompressor zum
Befüllen einer Druckflasche verwendet wird, die folgende
Checkliste durch:
❑ Stellen Sie sicher, dass der Konzentrator mindestens
dreißig Minuten eingeschaltet war. Siehe
Benutzerhandbuch Konzentrator.
❑ Führen Sie die Vorabbefüllungskontrolle der Druckflasche
durch.
❑ Verbinden sie die Druckflasche an den Kompressor an.
❑ Bringen Sie den Netzschalter des Kompressors in EIN ( )
Stellung.
❑ Überprüfen Sie die Anzeigeleuchten auf dem Bedienfeld.
❑ Trennen und entfernen Sie die Druckflasche.
❑ Bringen Sie den Netzschalter des Kompressors in AUS (O)
Stellung.
❑ Soll eine weitere Druckflasche befüllt werden, gehen Sie
die Checkliste erneut durch.
Kontrolle der Vorabbefüllung der
Druckflasche
WARNUNG
Verwenden Sie AUSSCHLIESSLICH Druckflaschen,
welche über einen Invacare HomeFill II Anschluss und das
entsprechende Etikett verfügen.
Alle Druckflaschen MÜSSEN vor einem Befüllungsversuch
kontrolliert werden. Ansonsten kann es zu Verletzungen
und/oder Schäden kommen.
HINWEIS: Für dieses Verfahren, siehe ABBILDUNG 3.1 on
page 140.
Part No 1145804
139
HomeFill® II Kompressor
ABSCHNITT 3—CHECKLISTE UND DRUCKFLASCHENINSPEKTION
ABBILDUNG 3.1 Kontrolle der Vorabbefüllung der
Druckflasche
HomeFill® II Kompressor
140
Part No 1145804
ABSCHNITT 3—CHECKLISTE UND DRUCKFLASCHENINSPEKTION
Der Termin für den hydrostatischen Test
Aluminiumdruckflaschen MÜSSEN alle fünf Jahre
getestet werden.
WARNUNG
Befüllen Sie NUR Druckflaschen, die innerhalb der letzten
fünf Jahre getestet wurden. Ansonsten kann dies zu
schweren Verletzungen führen. Wenden Sie sich für
Ersatzdruckflaschen an Ihren Fachhändler.
Untersuchung der Außenflächen
1. Untersuchen Sie die Druckflasche von außen auf folgende
Zustände und ersetzen Sie die Druckflasche, wenn einer
dieser Zustände gegeben ist:
• Beulen oder Dellen
• Zündstellen
• Öl oder Schmiere
• Andere Anzeichen von Schäden, durch die eine
Druckflasche unbrauchbar oder für den Gebrauch zu
unsicher wird.
2. Untersuchen Sie die Druckflasche auf Anzeichen von
Feuer oder Wärmeschäden. Diese Anzeichen umfassen
Ankohlungen oder ein Aufplatzen des Lacks bzw. einer
anderen Schutzummantelung oder eine
wärmeempfindliche Anzeige. Sind Anzeichen von Brandoder Wärmeschäden vorhanden, ersetzen Sie die
Druckflasche.
3. Kontrollieren Sie die Verbindung von Druckflasche
und Regulator hinsichtlich der folgenden Aspekte und
ersetzen Sie die Druckflasche gegebenenfalls:
• Rückstände, Öl oder Schmiere
• Sichtbare Anzeichen von Schäden
• Anzeichen von Korrosion innerhalb des Ventils
• Anzeichen von übermäßiger Hitze oder Brandschäden
Part No 1145804
141
HomeFill® II Kompressor
ABSCHNITT 4—KOMPRESSORBETRIEB
ABSCHNITT 4—
KOMPRESSORBETRIEB
Anschließen/Trennen der Druckflasche
am/vom Kompressor
Anschließen der Druckflasche am Kompressor
WARNUNG
Verwenden Sie NIE irgendwelche Werkzeuge für das
Anschließen/Trennen der Druckflasche am bzw. vom
Kompressor. Ansonsten kann es zu schweren
Verletzungen und/oder Schäden kommen.
Lassen Sie Sauerstoff-Druckflaschen NICHT fallen.
Verwenden Sie bei der Handhabung/beim Transport von
Sauerstoff-Druckflaschen stets beide Hände. Ansonsten
kann es zu Verletzungen und/oder Schäden kommen.
Verwenden Sie KEINEN flüssigen Dichtigkeitsprüfer für
die Dichtigkeitsprüfung.
HINWEIS: Nähere Angaben zu diesem Verfahren finden Sie in
ABBILDUNG 4.1 auf Seite 144 und ABBILDUNG 4.2 auf
Seite 145.
1. Untersuchen Sie die Druckflaschenanzeige. Beträgt der
Druck der Druckflasche weniger als 1500 psig (10342 kPa),
weiter zu SCHRITT 2 (ABBILDUNG 4.2).
HINWEIS: Beträgt der Druck der Druckflasche mehr als 1500 psig
(10342 kPa), versuchen Sie NICHT, die Druckflasche weiter zu
befüllen. Möglicherweise lässt sie sich nicht auffüllen.
2. Drehen Sie die Strömungsknopf an der Druckflasche auf
ZU (ABBILDUNG 4.2).
HomeFill® II Kompressor
142
Part No 1145804
ABSCHNITT 4—KOMPRESSORBETRIEB
3. Entfernen Sie die Druckflasche und die Abdeckungen der
Anschluss-Füllöffnung.
VORSICHT
Schließen Sie den Ausgang (Kanüle) NICHT am
HomeFill II-Gerät an, ansonsten arbeitet die
Sauerstoff-Druckflasche nicht ordnungsgemäß.
4. Drücken Sie den äußeren Ring (die Manschette) der
Anschluss-Füllöffnung kurz nach UNTEN, bis die
GRÜNEN Punkte sichtbar sind, um die Verbindung
zurückzustellen (ABBILDUNG 4.1).
HINWEIS: Befindet sich der äußere Ring (die
Manschette) in der Stellung OBEN (UP) (der
GRÜNE Punkt ist nicht sichtbar), kann die
Anschluss-Füllöffnung die Druckflaschen-Füllöffnung
nicht aufnehmen. Durch kurzzeitiges
HERUNTERDRÜCKEN wird die Anschluss-Füllöffnung
zurückgesetzt (GRÜNE Punkte sichtbar), sodass sie die
Druckflaschen-Füllöffnung jetzt aufnimmt.
Part No 1145804
143
HomeFill® II Kompressor
ABSCHNITT 4—KOMPRESSORBETRIEB
HERUNTER
DRÜCKEN
GRÜNE
Punkte
Äußerer Ring
(Manschette)
Anschluss-Füllöffnung
ZIEHEN SIE DIE
MANSCHETTE SO
WEIT ZURÜCK BIS
DIE GRÜNEN
PUNKTE
SICHTBAR
SIND,
BEVOR SIE
DIE DRUCKFLASCHE
ANSCHLIESSEN.
ABBILDUNG 4.1 Zurücksetzen der Anschluss-Füllöffnung
5. Fassen Sie die Druckflaschen-/Reglereinheit in
dem Bereich hinter der Druckflaschenanzeige an
(ABBILDUNG 4.2).
6. Richten Sie die Druckflasche in der Kompressoraufnahme
aus (ABBILDUNG 4.2).
7. Richten Sie die Druckflaschen-Füllöffnung mit der
Anschluss-Füllöffnung aus (ABBILDUNG 4.2).
8. Ziehen Sie den äußeren Ring (die Manschette) der
Anschluss-Füllöffnung nach OBEN, während Sie die
Füllöffnung nach UNTEN auf die
Druckflaschen-/Reglereinheit drücken, um die
Druckflaschen-Füllöffnung an die Verbindung
anzuschließen (ABBILDUNG 4.2).
HINWEIS: Die Druckflasche ist ordnungsgemäß angeschlossen,
wenn ein hörbarer “Klickton” zu hören ist.
HomeFill® II Kompressor
144
Part No 1145804
ABSCHNITT 4—KOMPRESSORBETRIEB
Kompressor
Druckflaschen-/
Reglereinheit
Anschluss-Füllö
ffnung
Anschluss-Füllö
ffnung
Äußerer Ring
(Manschette)
Druckflaschen
anzeige
HOCHZIEHEN
Druckflasche
Regler
Druckflasch
enanzeige
Regler-Strömungsrad
Auslass (Kanüle)
HINWEIS: Der
Deutlichkeit
wegen sind die
Füllöffnungsabde
ckungen nicht
abgebildet.
Anschluss-Füllöffnun
Netzschalter
AnschlussFüllöffnung
Kompressora
ufnahme
Äußerer Ring
(Manschette)
ABBILDUNG 4.2 Anschließen der Druckflasche am
Kompressor
Part No 1145804
145
HomeFill® II Kompressor
ABSCHNITT 4—KOMPRESSORBETRIEB
Trennen der Druckflasche vom Kompressor
WARNUNG
Verwenden Sie NIE irgendwelche Werkzeuge für das
Anschließen/Trennen der Druckflasche am bzw. vom
Kompressor. Ansonsten kann es zu schweren Verletzungen
und/oder Schäden kommen.
HINWEIS: Nähere Angaben zu diesem Verfahren finden Sie in
ABBILDUNG 4.3 und ABBILDUNG 4.4 auf Seite 148.
1. Stellen Sie den Netzschalter des Kompressors in die
Position “AUS” (OFF) (O).
2. Fassen Sie die Druckflaschen-/Reglereinheit in dem
Bereich hinter der Druckflaschenanzeige an .
3. Ergreifen Sie mit der anderen Hand den äußeren Ring (die
Manschette) der Anschluss-Füllöffnung und drücken Sie
sie nach UNTEN.
4. Heben Sie die Druckflaschen-/Reglereinheit an, um sie von
der Anschluss-Füllöffnung zu entfernen.
Druckflaschen-/
Reglereinheit
Druckflaschen
anzeige
Kompressor
Anschluss
-Füllöffnu
HERUNTERDRÜ
Äußerer Ring
(Manschette)
AnschlussFüllöffnung
ABBILDUNG 4.3 Trennen der Druckflasche vom Kompressor
HomeFill® II Kompressor
146
Part No 1145804
ABSCHNITT 4—KOMPRESSORBETRIEB
5. Wenn die Druckflaschen-Füllöffnung von der
Anschluss-Füllöffnung getrennt ist, lösen Sie den äußeren
Ring (Manschette) der Anschluss-Füllöffnung und
entfernen die Druckflasche mit beiden Händen aus der
Kompressoraufnahme.
WARNUNG
Die Abdeckungen an der Anschluss-Füllöffnung und der
an der Druckflasche MÜSSEN wieder aufgesetzt werden,
wenn diese nicht gebraucht werden. Wenn die
Anschlussabdeckungen fehlen, kontaktieren Sie Ihren
Fachhändler vor dem Gebrauch.
6. Setzen Sie die Anschlussabdeckungen auf die Anschlüsse
von Verbindungsstück und Druckflasche.
7. Überprüfen Sie die Druckflaschenanzeige um sicher zu
stellen, dass die Druckflasche voll ist (Nadel im GRÜNEN
Bereich). Wenn die Druckflasche nicht voll ist, wie folgt
vorgehen.
• Wiederholen von Anschließen der Druckflasche am
Kompressor auf Seite 142.
• Wenn die Druckflasche auch nach dem zweiten
Versuch nicht voll ist, treten Sie mit Ihrem Fachhändler
in Verbindung.
Part No 1145804
147
HomeFill® II Kompressor
ABSCHNITT 4—KOMPRESSORBETRIEB
Anschlussabdeckung der
Anschlussabdeckung der
ABBILDUNG 4.4 Anschlussabdeckungen
Kompressor einschalten
HINWEIS: Für dieses Verfahren, siehe ABBILDUNG 4.5 auf
Seite 150.
1. Stellen Sie sicher, dass der Konzentrator eingeschaltet ist.
Siehe Benutzerhandbuch Konzentrator.
VORSICHT
Die Durchströmungsrate des Konzentrators MUSS auf
höchstens 2,5 l/min oder weniger für Platinum S Modelle
und auf 5 l/min für Platinum 9 Modelle eingestellt sein.
Ansonsten wird der Sauerstoff-Anteil zum Kompressor
<90% betragen und der Kompressor wird die Druckflasche
nicht befüllen.
2. Stellen Sie die Durchströmungsrate des Konzentrators auf
2,5 l/min oder weniger für Platinum S und auf 5 l/min für
Platinum 9 Sauerstoff-Konzentratoren, ein. Siehe
Benutzerhandbuch Konzentrator.
HomeFill® II Kompressor
148
Part No 1145804
ABSCHNITT 4—KOMPRESSORBETRIEB
3. Stellen Sie sicher, dass die Druckflasche an den
Kompressor angeschlossen ist. Siehe Anschließen der
Druckflasche am Kompressor auf Seite 142.
4. Bringen Sie den Netzschalter auf dem Bedienfeld in "EIN"
(On) ( ) Stellung.
5. Beobachten Sie das Bedienfeld. Folgende Abläufe sollten
eintreten:
A. 0-3 Minuten - die Anzeige O2 unter normal (GELB)
leuchtet, so lange der Kompressor in der
Aufwärmephase ist.
B. Nach drei Minuten - die (GRÜNE) Befüllungsleuchte
brennt, so lange die Druckflasche befüllt wird.
C. Die (GRÜNE) Voll-Leuchte brennt, sobald die
Befüllung der Druckflasche volständig ist. Weiter mit
SCHRITT 6.
HINWEIS: Die O2 unter normal (GELB) Leuchte kann aufleuchten,
wenn der vom Konzentrator kommende Sauerstoffpegel 90% nicht
erreicht oder darunter fällt. Der Kompressor wird mit dem Befüllen
fortführen, bzw. beginnen, wenn der Sauerstoffpegel 90% erreicht
hat. Siehe Fehlerbehebung/ Füllzeiten für Druckflaschen auf
Seite 156 und das Licht nicht innerhalb von 10 Minuten erloschen
ist.
HINWEIS: Siehe Fehlerbehebung/ Füllzeiten für Druckflaschen auf
Seite 156 die VORSICHT-Leuchte (ROT) und der akustische Alarm
eingeschaltet sind.
6. Entfernen Sie die volle Druckflasche. Siehe Trennen der
Druckflasche vom Kompressor auf Seite 146.
7. Bringen Sie den Netzschalter in “AUS” (Off) (O) Stellung.
Part No 1145804
149
HomeFill® II Kompressor
ABSCHNITT 4—KOMPRESSORBETRIEB
VORSICHT (ROTES Licht
und akustisches Signal)
Bedienfeld
Befüllen
(GRÜNES Licht)
O2 unter normal (GELBES Licht)
Voll
(GRÜNES
Licht)
I
O
Netzsc
halter
ABBILDUNG 4.5 Kompressor einschalten
HomeFill® II Kompressor
150
Part No 1145804
ABSCHNITT 4—KOMPRESSORBETRIEB
Einstellen des Strömungsknopfes auf den
vorgeschriebenen Wert
HINWEIS: Für dieses Verfahren, siehe ABBILDUNG 4.6.
1. Verbinden der Nasenkannüle mit dem Auslassanschluss
der Druckflasche.
2. Drehen Sie den Knopf auf die von Ihrem Arzt oder
Therapeuten empfohlene Durchflussmenge.
WARNUNG
Ändern Sie die Durchflusseinstellung NICHT, ohne dass
Sie durch Ihren Arzt oder Therapeuten dazu aufgefordert
werden, da die Veränderung der Durchflussmenge die
Menge des verabreichten Sauerstoffs beeinflusst.
3. Um die Sauerstoff-Zufuhr abzuschalten, drehen Sie den
Knopf des Durchflussreglers entegegen den
Uhrzeigersinn in die “AUS” (Off) Position.
Auslassstutzen
Einstellknopf
Vorgeschriebene Einstellung
ABBILDUNG 4.6 Einstellen des Strömungsknopfes auf den
vorgeschriebenen Wert
Part No 1145804
151
HomeFill® II Kompressor
ABSCHNITT 4—KOMPRESSORBETRIEB
Technische Beschreibung
Das Home Fill II Sauerstoff System (IOH200AW) ist ein
elektro-mechanisches Füllsystem zur Verschreibung für den
Sauerstoff-Langzeittherapie-Gebrauch. Seine Funktion und
Anwendung ist die Versorgung von komprimiertem
Sauerstoff, um Gasdruckflaschen von Invacare für den
ambulanten Gebrauch zu befüllen, während der Patient mit
therapeutischen Sauerstoff von einem zusätzlichen
Sauerstoff-Konzentrator versorgt wird. Das IOH200AW
Füllstation-System ist für den Gebrauch mit Invacare
Platinum Sauerstoffkonzentratoren mit integriertem HF2
Zusatzanschluss bestimmt und kann mit Gaskonzentrationen
von über 90% O2 mit einer Durchflussrate von 2l/min
versorgen, während Patienten mit einer Durchflussrate von
bis zu 2,5 l/min bei Platinum S und von bis zu 5 l/min. bei
Platinum 9, versorgt werden können.
Das Home Fill II Füllstation-System besteht aus dem
IOH200AW Gaskompressor, den Verbindungsschläuchen
und den tragbaren Invacare-Gasdruckflaschen mit
integriertem Durchflussregler und selbstverriegelnden
Befüllungsstutzen.
Der IOH200AW Kompressor besteht aus einem mehrstufigen
Kompressor, einem eingebautem Reservoir, der
Kontrollelektronik mit eingebautem
Sauerstoffgehalts-Messsensor, dem selbstverriegelnden
Befüllungsstutzen, dem Einlassstutzen und dem
Antriebsmotor. Der Kompressorbetrieb wird von der
Elektronik kontrolliert. Der Motor/Kompressor ist so
eingestellt, dass eine Druckflasche nur dann befüllt wird,
wenn die Sauerstoff-Konzentration des Eingangsgasstroms
höher als 90% beträgt. Die Befüllung durch
Motor/Kompressor gilt als vollständig, wenn das Gas in der
Druckflasche einen maximalen Befüllungsdruck von 2000 PSI
(13786 kPa) erreicht hat.
HomeFill® II Kompressor
152
Part No 1145804
ABSCHNITT 4—KOMPRESSORBETRIEB
Der IOH200AW Kompressor kann für das Befüllen von
Druckflaschen für den portablen Gebrauch durch ambulante
Patienten verwendet werden. Die Invacare Gasdruckflaschen
verfügen über einen selbstverriegelnden Anschlussstutzen,
der nur auf den Invacare IOH200AW Kompressor passt. Die
Gasdruckflasche verfügt darüberhinaus über einen
integrierten Durchflussregler mit festen, wählbaren
Durchflusseinstellungen.
Part No 1145804
153
HomeFill® II Kompressor
ABSCHNITT 5—ANZEIGELEUCHTEN
ABSCHNITT 5—ANZEIGELEUCHTEN
FARBE DER
LEUCHTE
KOMPRESSORZU
STAND
EFFEKT
Keiner
Kompressor ist AUS.
O2 Strömung zu
Anwender wenn
Konzentrator
eingeschaltet.
O2 unter normal - GELB
Kompressor ist
eingeschaltet und in
Aufwärmphase (0-3
Minuten nach
Einschalten).
Befüllen der
Druckflasche nicht
gestartet.
Befüllen - GRÜN
HomeFill® II Kompressor
O2 Strömung zu
Anwender wenn
Konzentrator
eingeschaltet.
O2-Anteil am
Konzentrator beträgt
<90% (nach drei
minütiger
Aufwärmphase).
Befüllen der
Druckflasche stoppt,
weiter wenn O2
>90%.
Kompressor ist
eingeschaltet und die
Druckflasche wird
befüllt. O2-Anteil am
Konzentrator beträgt
>90% (nach drei
minütiger
Aufwärmphase).
Druckflasche wird
befüllt.
154
O2 Strömung zu
Anwender wenn
Konzentrator
eingeschaltet.
O2 Strömung zu
Anwender wenn
Konzentrator
eingeschaltet.
Part No 1145804
ABSCHNITT 5—ANZEIGELEUCHTEN
FARBE DER
LEUCHTE
Voll - GRÜN
ACHTUNG - ROT
(Akustisches Signal)
Part No 1145804
KOMPRESSORZU
STAND
Kompressor ist
eingeschaltet. Befüllung
der Druckflasche
abgeschlossen (voll) Entnehmen der
Druckflasche (Anzeige
VOLL leuchtet in >10
Min.)
oder
Druckflasche nicht
korrekt angeschlossen
- Verbindung prüfen
(Anzeige VOLL
leuchtet in <10 Min.).
Kompressor ist
eingeschaltet.
Druckflasche wird
NICHT befüllt.
Gründe:
Beim Einschalten des
Geräts ist eine volle
Druckflasche
angeschlossen Ersetzen durch leere
Druckflasche
oder
Interner Fehler Händler kontaktieren.
155
EFFEKT
Befüllen der
Druckflasche wird
unterbrochen
Weitere Druckflasche
kann nicht befüllt
werden
bis
der Kompressor
ausgeschaltet und
wieder eingeschaltet
wird.
O2 Strömung zu
Anwender wenn
Konzentrator
eingeschaltet.
Kompressor beginnt
nicht mit dem
Befüllungsvorgang oder
unterbricht ihn.
Gerät MUSS
ausgeschaltet und
wieder eingeschaltet
werden, bevor Befüllung
möglich.
O2 Strömung zu
Anwender wenn
Konzentrator
eingeschaltet.
HomeFill® II Kompressor
ABSCHNITT 6—FEHLERBEHEBUNG/ FÜLLZEITEN FÜR
ABSCHNITT 6—
FEHLERBEHEBUNG/ FÜLLZEITEN
FÜR DRUCKFLASCHEN
FEHLERBEHEBUNG
PROBLEM
LÖSUNG
Anzeige leuchtet bei
eingeschaltetem
Kompressor nicht.
1. Kompressor ausschalten (O).
2. Überprüfen, ob das Netzkabel ordnungsgemäß
mit der Steckdose verbunden ist.
3. Kompressor einschalten ( ).
4. Luftfilter reinigen. Siehe Wartung auf Seite 160.
5. Wenn trotz der SCHRITTE 1-4 die Anzeigen
nicht aufleuchten, kontaktieren Sie Ihren
Fachhändler oder Invacare für Abhilfe.
ROTES Licht leuchtet.
1.Überprüfen, ob die Druckflaschenanzeige VOLL
anzeigt. Druckflasche voll - Entnehmen der
Druckflasche und Ausschalten des Geräts (O).
Kontrolle der Vorabbefüllung der Druckflasche
oauf Seite 139 Mit nicht voller Druckflasche
erneut versuchen.
Druckflasche nicht voll - Weiter mit SCHRITT 2.
2. Überprüfen, ob die Druckflasche korrekt
angeschlossen ist. Kompressor ausschalten (O).
Entfernen und Wiedereinsetzen der
Druckflasche. Kompressor anschalten ( ).
3. Ist die Druckflasche weder voll noch
unsachgemäß angeschlossen, könnte ein interner
Fehler im Kompressor vorliegen.
Kontaktieren Sie Ihren Fachhändler oder
Invacare.
HomeFill® II Kompressor
156
Part No 1145804
ABSCHNITT 6—FEHLERBEHEBUNG/ FÜLLZEITEN FÜR
FEHLERBEHEBUNG
PROBLEM
Kompressor schaltet sich
ein und aus
oder
Leuchten O2 unter normal
(GELB) und Befüllen
(GRÜN) leuchten
abwechselnd auf
oder
Leuchte O2 unter normal
(GELB) geht an und aus
LÖSUNG
1. Überprüfen, ob die Durchflussmenge des
Konzentrators auf 2,5 l/min oder weniger
eingestellt ist. Wenn nötig, die Durchflussmenge
korrigieren (gemäß Benutzerhandbuch
Konzentrator). Mindestens 20 Minuten warten,
bis die GRÜNE Leuchte aufleuchtet. Wenn dies
nicht geschieht, weiter zu SCHRITT 2.
2. Der Konzentrator muss möglicherweise
gewartet werden, kontaktieren Sie Ihren
Fachhändler oder Invacare.
Leuchte O2 unter normal 1. Sicherstellen, dass der Konzentrator
mindestens 20 Minuten warmgelaufen ist. Sind
(GELB) erlischt nicht.
noch keine 20 Minuten vergangen, Kompressor
ausschalten (O), bis sich der Konzentrator
erwärmt hat. Leuchtet die GELBE Leuchte
weiterhin, weiter zu SCHRITT 2.
2. Überprüfen der Verbindung zwischen
Kompressor und Konzentrator auf Beschädigung
oder Verknickung. Bei Beschädigung erneuern.
Bei Verknickung Schläuche geradeziehen. Lassen
Sie den Kompressor mindestens 10 Sekunden
ausgeschaltet (O).
Kompressor anschalten ( ). Leuchtet die GELBE
Leuchte nach 10 Minuten immer noch, weiter zu
SCHRITT 3.
3. Der Konzentrator muss möglicherweise
gewartet werden, kontaktieren Sie Ihren
Fachhändler oder Invacare.
Part No 1145804
157
HomeFill® II Kompressor
ABSCHNITT 6—FEHLERBEHEBUNG/ FÜLLZEITEN FÜR
FEHLERBEHEBUNG
PROBLEM
LÖSUNG
Befüllungsdauer
überschreitet
empfohlenes Maximum
oder die GRÜNE
Befüllungsleuchte bleibt
an.
1. Sicherstellen, dass der Regler der Druckflasche
auf "AUS" (Off) steht.
2. Überprüfen der in genannten empfohlenen
Befüllungszeiten Druckflaschen-Füllzeiten oauf
Seite 159.
3. Überprüfen, ob die Druckflasche korrekt
angeschlossen ist. Kompressor ausschalten (O).
Entfernen und Wiedereinsetzen der
Druckflasche. Kompressor einschalten ( ).
4. Überprüfen des Kompressors/Konzentrators
auf korrekte Verbindung und/oder
Beschädigungen (z.B. Lecks oder Knicke).
5. 1.Überprüfen, ob die Durchflussmenge des
Konzentrators auf drei l/min oder weniger
eingestellt ist. Wenn nötig, die Durchflussmenge
korrigieren (gemäß Benutzerhandbuch
Konzentrator). Wenn die GRÜNE
Befüllungsleuchte nicht ausgeht, kann es sein, dass
der Kompressor und/oder der Konzentrator
gewartet werden muss. Kontaktieren Sie Ihren
Fachhändler oder Invacare.
Starke Geräusche bei
eingeschaltetem
Kompressor.
1. Kontaktieren Sie Ihren Fachhändler oder
Invacare für Kundendienst.
Zischendes Geräusch vom 1. Schalten Sie den Durchflussregler aus.
2. Dauert das zischende Geräusch weiter an,
Regulator bei
kontaktieren Sie Ihren Fachhändler oder Invacare.
ausgeschaltetem
Durchflussregler.
Trotz eingeschaltetem
Regulator wird kein O2
wird ausgegeben.
HomeFill® II Kompressor
1. Befüllen Sie die Sauerstoffdruckflasche.
2. Überprüfen, ob die Kanüle gerade und
ungeknickt ist. Bei Beschädigung erneuern.
3. Kontaktieren Sie Ihren Fachhändler oder
Invacare für Kundendienst.
158
Part No 1145804
ABSCHNITT 6—FEHLERBEHEBUNG/ FÜLLZEITEN FÜR
DRUCKFLASCHEN-FÜLLZEITEN
Druckflas
chen-Füll
zeiten
NORMAL
Konzentrator Strömungsrate
zum Patienten:
(Platinum S bis zu 2,5 l/min. und
Platinum 9 bis zu 5 l/min)
*HF2PC9
*HF2PCL4
*HF2PCL6
HF2PCE8
2 Std. 20 Min.
60 Min.
1 Std. 25 Min.
2 Std. 5 Min.
1 Std. 50 Min.
-
MAXIMUM 2 Std. 45 Min. 1 Std. 20 Min.
HINWEIS: Alle Füllzeiten sind Näherungswerte und können je
nach Umgebungsbedingungen variieren.
*HINWEIS: Nicht für EU-Mitgliedsstaaten bestimmt.
Part No 1145804
159
HomeFill® II Kompressor
ABSCHNITT 7—WARTUNG
ABSCHNITT 7—WARTUNG
Reinigung des Kompressor-Filters
WARNUNG
Drücken Sie den Netzschalter in die "AUS" (Off) Stellung
(O) und ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie mit der
Reinigung beginnen.
Verwenden Sie den Kompressor NICHT ohne
eingesetzten Filter.
VORSICHT
Ziehen Sie den Netzstecker NICHT, in dem Sie an dem
Kabel ziehen, da sonst Beschädigungen entstehen
könnten.
HINWEIS: Für dieses Verfahren, siehe ABBILDUNG 7.1.
HINWEIS: Alle Kompressoren verfügen über einen Filter an der
Rückseite.
HINWEIS: Führen Sie diesen Vorgang mindestens einmal pro
Woche durch.
1. Trennen Sie den Kompressor vom Stromnetz. Ziehen Sie
dazu am Stecker, nicht am Kabel.
2. Entnehmen Sie den Filter.
3. Reinigen Sie den Filter mit einem Staubsauger oder
waschen Sie ihn in warmen Seifenwasser und spülen ihn
dann gründlich aus.
4. Trocknen Sie den Filter vor dem Wiedereinbau gründlich ab.
Filter
ABBILDUNG 7.1 Reinigung des Kompressor-Filters
HomeFill® II Kompressor
160
Part No 1145804
ABSCHNITT 7—WARTUNG
Gehäuse
WARNUNG
Drücken Sie den Netzschalter in die "AUS" (Off) Stellung
(O) und ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie mit der
Reinigung beginnen. Um einen Stromschlag zuvermeiden,
das Gehäuse NICHT entfernen.
1. Das Gehäuse mit einem milden Haushaltsreiniger und
einem abriebfreien Tuch oder Schwamm reinigen.
Part No 1145804
161
HomeFill® II Kompressor
KUNDENINFORMATION ÜBER SERVICE UND WARTUNGEN
KUNDENINFORMATION ÜBER
SERVICE UND WARTUNGEN
Die Garantiebedingungen sind Teil der Allgemeinen Geschäftsbedingungen für die
einzelnen Länder, in denen dieses Produkt vertrieben wird.
Belgium & Luxemburg:
Invacare nv, Autobaan 22, B-8210 Loppem • Tel: (32) (0) 50 83 10 10 •
Fax: (32) (0) 50 83 10 11 • [email protected] • www.invacare.be
Danmark:
Invacare A/S, Sdr. Ringvej 37, DK-2605 Brøndby • Tel: (45) (0)36 90 00 00 •
Fax: (45) (0)36 90 00 01 • [email protected] • www.invacare.dk
Deutschland:
Invacare GmbH, Alemannenstraße 10, D-88316 Isny • Tel: (49) (0)75 62 7 00 0 •
Fax: (49) (0)75 62 7 00 66 • [email protected] • www.invacare.de
European Distrbutor Organisation:
Invacare, Kleiststraße 49, D-32457 Porta Westfalica • Tel: (49) (0)57 31 754 540 •
Fax: (49) (0)57 31 754 541 • [email protected] • www.invacare.eu.com
España:
Invacare SA, c/Areny s/n, Polígon Industrial de Celrà, E-17460 Celrà (Girona) •
Tel: (34) (0)972 49 32 00 • Fax: (34) (0)972 49 32 20 • [email protected] •
www.invacare.es
France:
Invacare Poirier SAS, Route de St Roch, F-37230 Fondettes • Tel: (33) (0)2 47 62 64 66 •
Fax: (33) (0)2 47 42 12 24 • [email protected] • www.invacare.fr
Ireland:
Invacare Ireland Ltd, Unit 5 Seatown Business Campus • Seatown Road, Swords, County
Dublin – Ireland • Tel: (353) 1 810 7084 • Fax: (353) 1 810 7085 • [email protected] •
www.invacare.ie
Italia:
Invacare Mecc San s.r.l., Via dei Pini 62, I-36016 Thiene (VI) • Tel: (39) 0445 38 00 59 •
Fax: (39) 0445 38 00 34 • [email protected] • www.invacare.it
Nederland:
Invacare BV, Celsiusstraat 46, NL-6716 BZ Ede • Tel: (31) (0)318 695 757 •
Fax: (31) (0)318 695 758 • [email protected][email protected] •
www.invacare.nl
Norge:
Invacare AS, Grensesvingen 9, Postboks 6230, Etterstad, N-0603 Oslo •
Tel: (47) (0)22 57 95 00 • Fax: (47) (0)22 57 95 01 • [email protected][email protected] • www.invacare.no
Österreich:
Invacare Austria GmbH, Herzog Odilostrasse 101, A-5310 Mondsee •
Tel: (43) 6232 5535 0 • Fax: (43) 6232 5535 4 • [email protected] •
www.invacare.at
Sverige & Suomi:
Invacare AB, Fagerstagatan 9, S-163 91 Spånga • Tel: (46) (0)8 761 70 90 •
Fax: (46) (0)8 761 81 08 • [email protected][email protected] •
www.invacare.se
Switzerland:
Invacare AG, • Benkenstrasse 260, CH-4108 Witterswil • Tel: (41) (0)61 487 70 80 •
Fax: (41) (0)61 487 70 81 • [email protected] • www.invacare.ch
United Kingdom:
Invacare Limited, Pencoed Technology Park, Pencoed, Bridgend CF35 5HZ •
Tel: (44) (0) 1656 776222 • Fax: (44) (0) 1656 776220 • [email protected] •
www.invacare.co.uk
Portugal:
Invacare Lda • Rua Estrada Velha, 949, P-4465-784 Leça do Balio •
Tel: (351) (0)225 1059 46/47 • Fax: (351) (0)225 1057 39 • [email protected] •
www.invacare.pt
HomeFill® II Kompressor
162
Part No 1145804
Manuale dell'operatore
Compressore HomeFill® II
Modello IOH200AW
Per maggiori informazioni relative a
prodotti, parti di ricambio e servizi
Invacare, visitare il sito www.invacare.it
0434
Utente: Prima di utilizzare questo prodotto
leggere il presente manuale e conservarlo per
consultazione successiva.
Distributore: Consegnare il presente manuale
all’utente finale.
AVVERTENZA
AVVERTENZA
NON UTILIZZARE QUESTO APPARECCHIO
SENZA AVER PRIMA LETTO E BEN COMPRESO IL
PRESENTE MANUALE. SE LE INDICAZIONI
CIRCA I PERICOLI, LE AVVERTENZE, I MESSAGGI
DI ATTENZIONE E LE ISTRUZIONI RISULTANO
DI DIFFICILE COMPRENSIONE, CONTATTARE IL
SERVIZIO ASSISTENZA DI INVACARE PRIMA DI
TENTARE DI UTILIZZARE QUESTO
APPARECCHIO. IN CASO CONTRARIO,
SUSSISTE IL RISCHIO DI LESIONI GRAVI PER LE
PERSONE O DI DANNI ALLE PROPRIETÀ.
PERICOLO
Si raccomanda di NON FUMARE durante l'utilizzo di
questo dispositivo. Tenere fiammiferi, sigarette accese o
altre fonti di incendio fuori dall'ambiente in cui si trova
questo prodotto. I tessuti e altri materiali che
normalmente non brucerebbero si infiammano
facilmente e bruciano con grande intensità in aria con alta
concentrazione di ossigeno. La mancata osservanza di
questa avvertenza può essere causa di gravi incendi, danni
alle proprietà e lesioni fisiche o DECESSO.
NOTA: Versioni aggiornate di questo manuale sono disponibili sul
sito www.invacare.com.
Compressore HomeFill® II
164
Part No 1145804
INDICE
NOTE SPECIALI ........................................... 166
PARAMETRI TIPICI DEL PRODOTTO ............. 168
POSIZIONE DELLE ETICHETTE ...................... 170
INFORMAZIONI PER IL DISTRIBUTORE ........ 171
INFORMAZIONI SU HOMEFILL II ................... 172
SEZIONE 1—INDICAZIONI GENERALI ........... 173
SEZIONE 2—PREPARAZIONE INIZIALE ......... 178
Preparazione iniziale del compressore ..............................................178
SEZIONE 3—LISTA DI CONTROLLO E ISPEZIONE
DELLA BOMBOLA ........................................ 182
Lista di controllo del funzionamento del compressore................ 182
Ispezione preliminare al riempimento della bombola ...................182
SEZIONE 4—FUNZIONAMENTO DEL
COMPRESSORE ............................................ 185
Connessione/Disconnessione della bombola dal compressore.185
Accensione del compressore................................................................ 191
Impostazione della manopola di flusso sul valore prescritto ...... 194
Descrizione tecnica.................................................................................. 195
SEZIONE 5—SPIE LUMINOSE ......................... 197
SEZIONE 6—RISOLUZIONE DEI PROBLEMI / TEMPI
DI RIEMPIMENTO DELLA BOMBOLA ............. 199
SEZIONE 7—MANUTENZIONE ...................... 203
Pulizia del filtro del compressore ........................................................ 203
Alloggiamento............................................................................................ 204
INFORMAZIONI SUL SERVIZIO ASSISTENZA AL
CLIENTE E SULLA GARANZIA ...................... 205
Part No 1145804
165
Compressore HomeFill® II
NOTE SPECIALI
NOTE SPECIALI
Controllare tutti i componenti per verificare che non siano
stati danneggiati durante il trasporto. In presenza di danni,
NON utilizzare l'apparecchio. Contattare Invacare per
ulteriori istruzioni.
Le parole utilizzate in questo manuale per le segnalazioni si
riferiscono a situazioni o procedure pericolose che potrebbero
causare lesioni alle persone o danni alle proprietà. Per una
definizione delle parole utilizzate per le segnalazioni fare
riferimento alla seguente tabella.
SEGNALAZIONE
SIGNIFICATO
PERICOLO
Pericolo indica una situazione di pericolo
imminente che, se non evitata, provoca il
decesso o lesioni gravi.
AVVERTENZA
Avvertenza indica una situazione di
potenziale pericolo che, se non evitata,
potrebbe provocare il decesso o lesioni
gravi.
ATTENZIONE
Attenzione indica una situazione di
potenziale pericolo che, se non evitata, può
provocare danni alle proprietà.
ACCESSORI
Con questo dispositivo è possibile utilizzare molti tipi diversi
di umidificatori, tubi dell'ossigeno, cannule e maschere.
Rivolgersi al proprio fornitore di apparecchiature per la cura
a domicilio per suggerimenti sui dispositivi più adatti in ogni
caso specifico. Verranno fornite informazioni sull'utilizzo
adeguato, la manutenzione e la pulizia.
Compressore HomeFill® II
166
Part No 1145804
NOTE SPECIALI
AVVERTENZA
I prodotti Invacare sono specificamente progettati e
fabbricati per essere utilizzati insieme agli accessori
Invacare. Gli accessori progettati da altri costruttori non
sono stati testati da Invacare e pertanto se ne sconsiglia
l'utilizzo con i prodotti Invacare.
INFORMAZIONI PER IL RICICLO
Questo prodotto è stato fornito dal fabbricante nel rispetto
dell'ambiente e in conformità alla direttiva 2002/96/CE sui
rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE).
Questo prodotto potrebbe contenere delle sostanze nocive
all'ambiente se smaltite in maniera non corretta o lasciate in
punti di raccolta non appropriati e non conformi a quanto
previsto dalla legislazione.
Il simbolo del "contenitore di spazzatura barrato" riportato sul
prodotto invita al riciclaggio ovunque sia possibile.
Si invita al rispetto dell'ambiente riciclando il prodotto al
termine del ciclo di vita presso apposite strutture di raccolta.
Part No 1145804
167
Compressore HomeFill® II
PARAMETRI TIPICI DEL
PRODOTTO
Norme:
EN/IEC 60601-1-2
Corrente alternata
Apparecchio tipo BF
In funzione
Non in funzione
Attenzione - Consultare la documentazione acclusa
NON fumare
Classe II, doppio isolamento
Questo prodotto è conforme alla direttiva 93/42/CEE
riguardante i dispositivi medici.
La data di lancio di questo prodotto è indicata nella
dichiarazione di conformità CE.
Compressore HomeFill® II
168
Part No 1145804
PARAMETRI TIPICI DEL
PRODOTTO - COMPRESSORE
Temperatura d'esercizio:
10 - 35 °C (50 - 95 °F) con 20% - 60% di
umidità non condensante
Temperatura di
immagazzinamento:
-23 - 65 °C (-10 - 150 °F) con 15% - 95% di
umidità
Pressione di ingresso
necessaria:
96,5-144,7 kPa (14 - 21 PSI)
Flusso di ingresso
necessario:
2 l/min
Percentuale di O2 in
ingresso necessaria:
>O2 90%
Larghezza:
51,44 cm (20 ¼ pollici)
Altezza:
38,1 cm (15 pollici)
Profondità:
40,64 cm (16 pollici)
Peso:
14,97 kg (33 libbre)
Peso di spedizione:
17,69 kg (39 libbre)
SPECIFICHE DEL DISPOSITIVO DI
RISPARMIO/REGOLAZIONE
OSSIGENO
Erogazione ossigeno
Part No 1145804
Impostazioni 1 - 5 l/min a impulsi
2 l/min in continuo
169
Compressore HomeFill® II
POSIZIONE DELLE ETICHETTE
PERICOLO - RISCHIO DI SCOSSA
ELETTRICA
NON rimuovere il coperchio. Per qualsiasi
intervento, rivolgersi a personale qualificato.
PERICOLO - RISCHIO DI INCENDIO
VIETATO FUMARE - Tenere TUTTE le fonti di
incendio fuori dal locale in cui è ubicato questo
prodotto e lontane dalle aree in cui viene erogato
ossigeno. Tessuti, olio e altri combustibili si
incendiano facilmente e bruciano con grande
intensità in aria con alta concentrazione di
ossigeno.
P/N 1145741 Rev A - 4/11/07
AVVERTENZA
Mantenere tutti i collegamenti liberi da olio e grasso.
Vedere il manuale dell'utente prima di pulire l'unità.
NON ungere né lubrificare MAI il giunto.
PRIMA DI COLLEGARE LA
BOMBOLA, SPINGERE IN GIÙ IL
MANICOTTO FINCHÉ I PUNTINI
VERDI NON SONO VISIBILI.
Alle bombole riempite con questa unità DEVE essere
applicata l'etichetta con la dicitura “Il contenuto di
questa bombola è stato prodotto con un concentratore
di ossigeno".
Mantenere tutti i collegamenti liberi da olio e grasso per
evitare il pericolo di un violento incendio. Vedere il
manuale dell'utente prima di pulire l'unità.
NON RIMUOVERE IL COPERCHIO DELL'UNITÀ
Questa unità contiene componenti in movimento e
sottoposti ad alta pressione. Assistenza esclusivamente a
cura del costruttore.
Posizione
dell'etichetta del
numero di serie
Compressore HomeFill® II
P/N 1148088 Rev A - 4/11/07
Posizione
dell'etichetta
delle specifiche
170
Part No 1145804
INFORMAZIONI PER IL
DISTRIBUTORE
NOTA: Invacare raccomanda di lasciare presso il paziente una
bombola piena di ossigeno dopo aver preparato il compressore
HomeFill II.
Prima di lasciare a un utente un compressore HomeFill II,
COMPLETARE la lista di controllo seguente:
❑ Accertarsi che il test di pressione sulla bombola non sia
scaduto.
❑ Insegnare all'utente a utilizzare il concentratore in
sicurezza e rivedere insieme tutte le avvertenze.
❑ Insegnare all'utente a utilizzare il compressore HomeFill II
in sicurezza e rivedere insieme tutte le avvertenze.
❑ Lasciare all'utente una bombola piena di ossigeno.
❑ Lasciare all'utente una copia di tutte le avvertenze e delle
istruzioni di riempimento.
Part No 1145804
171
Compressore HomeFill® II
INFORMAZIONI SU HOMEFILL II
INFORMAZIONI SU HOMEFILL II
HomeFill II è un accessorio del concentratore di ossigeno che
consente al paziente di ricaricare bombole di ossigeno
portatili per uso personale.
AVVISO
Il compressore HomeFill II è destinato all'uso con i
concentratori di ossigeno compatibili con HomeFill II
specificamente progettati Invacare Platinum™5 e
Platinum 9.
Quando viene utilizzato con il compressore HomeFill II, il
concentratore di ossigeno può essere impostato sulla
portata massima seguente:
Platinum 5 - 2,5 l/min o meno
Platinum 9 - 5 l/min o meno
Per stabilire se un determinato concentratore di ossigeno
è compatibile con HomeFill II, vedere se sul retro del
concentratore, in basso a destra, è presente un raccordo
di uscita. Vedere la figura seguente.
Raccordo di
uscita
VISTA
SUPERIORE
Cavo di
alimentazione
Concentratore
Compressore HomeFill® II
172
Part No 1145804
SEZIONE 1—INDICAZIONI GENERALI
SEZIONE 1—INDICAZIONI
GENERALI
AVVERTENZA
La SEZIONE 1 - INDICAZIONI GENERALI contiene
informazioni importanti per il funzionamento e l'utilizzo
in sicurezza di questo prodotto. NON utilizzare questo
prodotto o qualsiasi altro apparecchio opzionale
disponibile senza aver prima letto per intero e aver
compreso queste istruzioni ed eventuale altro materiale
informativo quali i manuali per l'utente, i manuali di
manutenzione o i fogli di istruzioni forniti con questo
prodotto o con l'apparecchio opzionale. Se non si
comprendono le avvertenze, i messaggi di attenzione o le
istruzioni, rivolgersi a un operatore sanitario, rivenditore
o tecnico qualificato prima di provare a utilizzare questa
apparecchiatura. In caso contrario, possono verificarsi
lesioni o danni.
Per garantire che il montaggio, il collegamento e il
funzionamento del compressore HomeFill II avvengano in
condizioni di sicurezza, è essenziale attenersi a queste
istruzioni.
“Attenzione: Conformemente alla legge federale americana, il
presente dispositivo può essere venduto esclusivamente a un
medico o dietro prescrizione di un medico o di qualunque
altro professionista sanitario autorizzato dalle disposizioni
dell'agenzia governativa in cui pratica l'utilizzo o prescrive
l'utilizzo di questo dispositivo.”
Part No 1145804
173
Compressore HomeFill® II
SEZIONE 1—INDICAZIONI GENERALI
AVVERTENZA
L'utilizzo di questo dispositivo è limitato al paziente. Le
bombole DEVONO essere utilizzate UNICAMENTE dal
paziente e non devono essere distribuite ad altre persone per
qualsiasi altro scopo.
La portata massima al paziente consentita durante il
riempimento delle bombole con il dispositivo IOH200AW è
2,5 l/min per il Platinum 5 e 5 l/min per il Platinum 9.I pazienti
con una prescrizione di portata maggiore non devono
effettuare il rifornimento da altre bombole mentre ricevono
una somministrazione di ossigeno supplementare dal
concentratore Platinum.
NON bloccare MAI le bocchette dell’aria del concentratore e
non posizionarlo mai su una superficie morbida, come un
letto o un divano, che possa impedire l’entrata dell’aria.
Mantenere le aperture del concentratore libere da ogni
eventuale ostruzione (peli, capelli, ecc.).
NON utilizzare all'aperto.
Non utilizzare MAI nei pressi di qualsiasi tipo di fiamma o
vapori, atmosfera e sostanze infiammabili/esplosive.
NON smontare l’apparecchio. L'unità è realizzata con un
doppio isolamento e non comprende parti da sottoporre a
revisione tecnica. Qualora sia necessario un intervento di
manutenzione, contattare il servizio assistenza di Invacare.
Se il cavo o la spina del compressore sono danneggiati, o se il
compressore non funziona correttamente, è caduto o è stato
danneggiato o è stato immerso in acqua, rivolgersi a un
tecnico specializzato affinché provveda alla necessaria
verifica e riparazione.
Compressore HomeFill® II
174
Part No 1145804
SEZIONE 1—INDICAZIONI GENERALI
AVVERTENZA (CONTINUA)
Qualora la bombola di ossigeno presenti una perdita, NON
tentare di utilizzarla. Ruotare la manopola del selettore di
flusso del regolatore su “Off”. Se la perdita persiste, trasferire
la bombola all'esterno dell'edificio e segnalare l'accaduto al
fornitore di apparecchiature per la cura a domicilio o a un
addetto dell'assistenza tecnica.
L'olio eventualmente presente sulle mani o di altra
provenienza NON deve assolutamente venire a contatto con
il giunto del compressore o con i raccordi delle bombole.
Queste sostanze possono diventare infiammabili in presenza
di ossigeno e provocare lesioni. Evitare quanto più possibile
di toccare il raccordo della bombola. Vanno evitate ad
esempio sostanze quali le creme o le lozioni per le mani, l'olio
da cucina, gli oli abbronzanti o le creme solari e prodotti
analoghi a base oleosa. Se si utilizza questo tipo di prodotti,
Invacare suggerisce di lavare le mani prima di utilizzare
l'unità HomeFill. Se il raccordo della bombola viene in
contatto con tali sostanze, pulirlo a fondo con un panno
umido prima di collegarlo al compressore.
Non oliare né lubrificare MAI l'accoppiatore del compressore
né i raccordi delle bombole. Non utilizzare MAI olio o
lubrificante penetrante come ad esempio WD-40 o 3 in One. In
caso di difficoltà nell'effettuare il collegamento, verificare che
il raccordo della bombola venga inserito perpendicolarmente
verso il basso nell'accoppiatore del compressore. Se il
probema persiste, contattare il fornitore per assistenza.
Tenere lontani i tubi dell’ossigeno, il cavo e l’unità da superfici
calde o fonti di calore, tra cui stufe, coperte, piani di cottura e
apparecchiature elettriche simili.
Part No 1145804
175
Compressore HomeFill® II
SEZIONE 1—INDICAZIONI GENERALI
AVVERTENZA (CONTINUA)
L'apparecchio HomeFill II è dotato di una valvola di sfogo
dell'alta pressione per garantire l'incolumità dell'utente. Se
attivata, questa funzione di sicurezza produrrà un suono
molto forte. Se si sente questo suono, spegnere l'unità
posizionandola su Off e contattare il fornitore di
apparecchiature per la cura a domicilio o a un addetto
dell'assistenza tecnica.
Prima di spostare o ricollocare il compressore o il
concentratore, portare SEMPRE l'interruttore in posizione Off
(O), staccare i cavi di alimentazione della corrente elettrica e il
tubo flessibile di collegamento fra il compressore e il
concentratore. La mancata applicazione di queste istruzioni
può avere come conseguenza danni all'unità o lesioni alle
persone.
I bambini non dovrebbero MAI essere persi di vista quando si
trovano nei pressi dell'unità HomeFill II. Se viene utilizzata
con il tavolo HomeFill o con superfici di supporto di una certa
altezza, un bambino potrebbe tirare il tavolo facendo cadere
l'unità. La mancata osservanza di questa avvertenza può
avere come conseguenza lesioni personali o danni al prodotto.
Maneggio
Il maneggio e il riempimento di una bombola di ossigeno
richiedono la massima cura. Le bombole di ossigeno piene
sono sotto pressione e possono avere la pericolosità di un
proiettile se lasciate cadere o maneggiate in modo errato.
Non trasportare MAI un compressore cui è ancora collegata
una bombola o su cui è appoggiata una bombola; possono
verificarsi lesioni o danni.
Compressore HomeFill® II
176
Part No 1145804
SEZIONE 1—INDICAZIONI GENERALI
AVVERTENZA (CONTINUA)
NON lasciare bombole di ossigeno piene vicino a una caldaia,
a un serbatoio di acqua calda, nel baule di una macchina o in
altro luogo molto caldo. La conservazione delle bombole in
questo tipo di luoghi può causarne lo scoppio o provocare un
incendio.
Part No 1145804
177
Compressore HomeFill® II
SEZIONE 2—PREPARAZIONE INIZIALE
SEZIONE 2—PREPARAZIONE
INIZIALE
NOTA: Solo per i distributori - Fare riferimento Informazioni Per Il
Distributore alla pagina 171 prima di eseguire questa procedura.
Preparazione iniziale del compressore
Lista di controllo per la preparazione iniziale del
compressore
Prima di utilizzare il compressore HomeFill II per la prima
volta, completare la lista di controllo seguente:
❑ Scegliere un'ubicazione per il compressore.
❑ Trasportare il compressore nell'ubicazione prescelta.
❑ Collegare il cavo di alimentazione al compressore.
❑ Collegare il compressore al concentratore.
Scelta di un'ubicazione
AVVERTENZA
Non utilizzare MAI nei pressi di qualsiasi tipo di fiamma o
vapori, atmosfera e sostanze infiammabili/esplosive.
Tenere lontani i tubi dell’ossigeno, il cavo e l’unità da
superfici calde o fonti di calore, tra cui stufe, coperte,
piani di cottura e apparecchiature elettriche simili.
Il compressore deve essere posto a una distanza di almeno tre
pollici da pareti, tende o mobili così da garantire una
circolazione sufficiente dell'aria.
NON utilizzarlo in uno sgabuzzino.
Il compressore deve essere collocato su una superficie rigida
stabile e piana, come ad esempio un tavolo o il Ready Rack.
Compressore HomeFill® II
178
Part No 1145804
SEZIONE 2—PREPARAZIONE INIZIALE
Trasporto del compressore
NOTA: Per questa procedura, fare riferimento alla FIGURA 2.1.
AVVERTENZA
Non trasportare MAI un compressore cui è ancora
collegata una bombola o su cui è appoggiata una bombola;
possono verificarsi lesioni o danni.
ATTENZIONE
Quando si trasporta il compressore, fare attenzione a non
urtare con il compressore stesso o con i connettori contro
eventuali ostacoli. Questo infatti potrebbe causare danni
al compressore.
NOTA: Per questa procedura, fare riferimento alla FIGURA 2.1.
1. Esistono due metodi per
trasportare il
compressore in modo
sicuro:
Impugnatura
A. Con una mano Afferrare
l'impugnatura in
basso sul retro del
compressore.
Impugnatura
Impugnatura
FIGURA 2.1 Trasporto del
compressore
B. Con due mani Afferrare le
impugnature sui lati
del compressore.
Collegamento del cavo di alimentazione
NOTA: Per questa procedura, fare riferimento alla FIGURA 2.2 a
pagina 180.
Part No 1145804
179
Compressore HomeFill® II
SEZIONE 2—PREPARAZIONE INIZIALE
1. Verificare che il compressore sia collocato su una
superficie rigida stabile e piana, come ad esempio un
tavolo o il Ready Rack.
2. Accertarsi che l'interruttore sia posizionato su Off (O).
3. Inserire il cavo di alimentazione nel connettore elettrico
posto sul retro del compressore.
4. Inserire l'estremità opposta del cavo nella presa a muro.
Presa a muro
.
Cavo di
alimentazione
Compressore
(RETRO)
Connettore
elettrico
.
FIGURA 2.2 Collegamento del cavo di alimentazione
Collegamento del compressore al concentratore
NOTA: Per questa procedura, fare riferimento alla FIGURA 2.3 a
pagina 181.
1. Inserire un'estremità del tubo flessibile di collegamento
nel raccordo di uscita sul retro del concentratore
(Dettaglio “A”).
2. Inserire l'estremità opposta del tubo flessibile di
collegamento nel raccordo di ingresso sul fianco del
compressore (Dettaglio “B”).
NOTA: Le linguette di metallo presenti sul raccordo di uscita del
concentratore e sul raccordo di ingresso del compressore si
solleveranno con uno scatto se l'estremità del tubo flessibile di
collegamento è inserita correttamente (Dettaglio “C”).
3. Avvolgere la porzione di tubo flessibile eventualmente in
eccesso e fissarla sul retro del concentratore con le cinghie
di fissaggio.
Compressore HomeFill® II
180
Part No 1145804
SEZIONE 2—PREPARAZIONE INIZIALE
DETTAGLIO “A”
Tubo flessibile
di collegamento
.
Inserire l'estremità del
tubo flessibile nel
raccordo di
ingresso/uscita
CONCENTRATORE
VISTA SUPERIORE
Raccordo di uscita
Cavo di
alimentazione
.
DETTAGLIO “B”
Compressore
Raccordo di ingresso
DETTAGLIO “C”
Raccordo di
ingresso/uscita
Linguetta
di metallo
FIGURA 2.3 Collegamento del compressore al concentratore
Part No 1145804
181
Compressore HomeFill® II
SEZIONE 3—LISTA DI CONTROLLO E ISPEZIONE DELLA BOMBOLA
SEZIONE 3—LISTA DI CONTROLLO
E ISPEZIONE DELLA BOMBOLA
Lista di controllo del funzionamento del
compressore
Ogni volta che si utilizza il compressore HomeFill II per
riempire una bombola, completare la lista di controllo
seguente:
❑ Accertarsi che il concentratore sia stato acceso (On) per
almeno trenta minuti. Consultare il manuale per l'utente
del concentratore.
❑ Effettuare l'ispezione preliminare al riempimento della
bombola.
❑ Collegare la bombola al compressore.
❑ Portare l'interruttore di alimentazione del compressore in
posizione On ( ).
❑ Osservare le spie luminose sul pannello di controllo.
❑ Scollegare e rimuovere la bombola piena.
❑ Portare l'interruttore di alimentazione del compressore in
posizione Off (O).
❑ Se si intende riempire un'altra bombola, completare
nuovamente questa lista di controllo.
Ispezione preliminare al riempimento
della bombola
AVVERTENZA
Utilizzare SOLTANTO bombole dotate della connessione
per Invacare HomeFill II e della relativa etichetta.
Tutte le bombole DEVONO essere ispezionate prima di
iniziare a riempirle. In caso contrario, possono verificarsi
lesioni o danni.
NOTA: Per questa procedura, fare riferimento alla FIGURA 3.1 a
pagina 183.
Compressore HomeFill® II
182
Part No 1145804
SEZIONE 3—LISTA DI CONTROLLO E ISPEZIONE DELLA BOMBOLA
FIGURA 3.1 Ispezione preliminare al riempimento della bombola
Part No 1145804
183
Compressore HomeFill® II
SEZIONE 3—LISTA DI CONTROLLO E ISPEZIONE DELLA BOMBOLA
Frequenza del test idrostatico
Le bombole di alluminio DEVONO essere testate ogni cinque
anni.
AVVERTENZA
NON riempire le bombole non testate negli ultimi cinque
anni. In caso contrario, possono verificarsi gravi lesioni.
Per la sostituzione, rivolgersi al proprio rivenditore.
Ispezione esterna
1. Ispezionare l'esterno della bombola per verificare che non
siano presenti le seguenti condizioni; in caso contrario
sostituire la bombola:
• Ammaccature o rientranze
• Saldature ad arco
• Olio o grasso
• Qualsiasi altra traccia di danni che potrebbero rendere
la bombola inaccettabile o non sicura.
2. Ispezionare la bombola per verificare che non vi siano
tracce di danni termici o causati dal fuoco. Ad esempio,
bruciatura o vescicatura della vernice o altre tracce di
danni al rivestimento protettivo oppure segni di sbalzi di
calore. Se si riscontrano tracce di danni termici o causati
dal fuoco, sostituire la bombola.
3. Ispezionare regolarmente il complesso
bombola/regolatore per verificare che non siano presenti
le condizioni elencate di seguito; se presenti, sostituirlo:
• Detriti, olio o grasso
• Segni evidenti di danni
• Segni di corrosione all'interno della valvola
• Segni di danni causati dal calore eccessivo o dal fuoco
Compressore HomeFill® II
184
Part No 1145804
SEZIONE 4—FUNZIONAMENTO DEL COMPRESSORE
SEZIONE 4—FUNZIONAMENTO
DEL COMPRESSORE
Connessione/Disconnessione della
bombola dal compressore
Connessione della bombola al compressore
AVVERTENZA
Non utilizzare MAI strumenti di alcun tipo per
connettere/disconnettere la bombola e il compressore. In
caso contrario, possono verificarsi gravi lesioni e/o danni.
NON far cadere le bombole di ossigeno. Maneggiare e/o
trasportare le bombole di ossigeno con due mani. In caso
contrario, possono verificarsi lesioni o danni.
NON utilizzare un rilevatore di perdite liquide per
verificare l'assenza di perdite.
NOTA: Per questa procedura, fare riferimento alla FIGURA 4.1 a
pagina 186 e alla FIGURA 4.2 a pagina 188.
1. Esaminare il manometro della bombola. Se la pressione
della bombola è inferiore a 10342 kPa (1500 psig), passare
al PUNTO 2 (FIGURA 4.2).
NOTA: Se la pressione della bombola è superiore a 10342 kPa (1500
psig), NON tentare di completarne il riempimento. Potrebbe non
riempirsi.
2. Portare il regolatore di flusso della bombola su Off
(FIGURA 4.2).
3. Rimuovere i coperchi dei raccordi di riempimento della
bombola e del connettore.
Part No 1145804
185
Compressore HomeFill® II
SEZIONE 4—FUNZIONAMENTO DEL COMPRESSORE
ATTEZIONE
NON collegare la connessione di uscita (cannula) all'unità
HomeFill II, altrimenti la bombola non funzionerà
correttamente.
4. Spingere brevemente in BASSO l'anello esterno
(manicotto) del raccordo di riempimento del connettore
fino a rendere visibili i puntini VERDI per ripristinare il
connettore (FIGURA 4.1).
NOTA: Se l'anello esterno (manicotto) si trova in ALTO
(puntini VERDI non visibili), non sarà possibile
collegare il raccordo di riempimento della bombola al
raccordo di riempimento del connettore. Spingendo
brevemente in BASSO si ripristina il raccordo di
riempimento del connettore (puntini VERDI visibili) e
sarà quindi possibile collegare il raccordo di
riempimento della bombola.
SPINGERE
IN BASSO
Anello esterno
(manicotto)
Puntini VERDI
Raccordo di
riempimento del
connettore
PRIMA DI
COLLEGARE LA
BOMBOLA,
SPINGERE IN GIÙ IL
MANICOTTO
FINCHÉ I
PUNTINI VERDI
NON SONO VISIBILI.
FIGURA 4.1 Ripristino del raccordo di riempimento del
connettore
5. Afferrare il complesso bombola/regolatore nell'area
retrostante il manometro della bombola (FIGURA 4.2).
Compressore HomeFill® II
186
Part No 1145804
SEZIONE 4—FUNZIONAMENTO DEL COMPRESSORE
6. Posizionare la bombola nell'intelaiatura del compressore
(FIGURA 4.2).
7. Allineare il raccordo di riempimento della bombola con il
raccordo di riempimento del connettore (FIGURA 4.2).
8. Tirare in ALTO l'anello esterno (manicotto) del raccordo di
riempimento del connettore spingendo
contemporaneamente in BASSO il complesso
bombola/regolatore per collegare il raccordo di
riempimento della bombola al raccordo di riempimento
del connettore (FIGURA 4.2).
NOTA: La bombola è connessa correttamente quando si sente uno
scatto.
Part No 1145804
187
Compressore HomeFill® II
SEZIONE 4—FUNZIONAMENTO DEL COMPRESSORE
Compressore
Complesso
bombola/regolatore
Raccordo di
riempimento
bombola
Raccordo di
riempimento
connettore
Anello
esterno
(manicotto)
Manometro
della bombola
TIRARE IN ALTO
Regolatore
Bombola
Manometr
o della
bombola
Regolatore di flusso
Connessione
uscita (cannula)
NOTA: Per
maggiore chiarezza,
i coperchi dei
raccordi di
riempimento
non sono
rappresentati.
Raccordo di
riempimento
bombola
Interruttore di
alimentazione
Raccordo di
riempimento
connettore
Anello esterno
(manicotto)
Intelaiatura
del
compressore
FIGURA 4.2 Connessione della bombola al compressore
Compressore HomeFill® II
188
Part No 1145804
SEZIONE 4—FUNZIONAMENTO DEL COMPRESSORE
Disconnessione della bombola dal compressore
AVVERTENZA
Non utilizzare MAI strumenti di alcun tipo per
connettere/disconnettere la bombola e il compressore. In
caso contrario, possono verificarsi gravi lesioni e/o danni.
NOTA: Per questa procedura, fare riferimento alla FIGURA 4.3 e
alla FIGURA 4.4 a pagina 191.
1. Portare l'interruttore di alimentazione del compressore in
posizione Off (O).
2. Afferrare il complesso bombola/regolatore nell'area
retrostante il manometro della bombola.
3. Con l'altra mano, afferrare l'anello esterno (manicotto) del
raccordo di riempimento del connettore e spingere in
BASSO.
4. Sollevare il complesso bombola/regolatore per rimuoverlo
dal raccordo di riempimento del connettore.
Part No 1145804
189
Compressore HomeFill® II
SEZIONE 4—FUNZIONAMENTO DEL COMPRESSORE
Complesso
bombola/regolatore
Manometro
della bombola
Compressore
SPINGERE IN
BASSO
Raccordo di
riempimento
bombola
Anello
esterno
(manicotto)
Raccordo di
riempimento del
connettore
FIGURA 4.3 Disconnessione della bombola dal compressore
5. Quando il raccordo di riempimento della bombola è
scollegato dal raccordo di riempimento del connettore,
rilasciare l'anello esterno (manicotto) del raccordo di
riempimento del connettore e con due mani rimuovere la
bombola dall'intelaiatura del compresso
AVVERTENZA
Il coperchio del raccordo di riempimento del connettore
e quello del raccordo di riempimento della bombola
DEVONO essere rimessi al proprio posto dopo il
riempimento e quando i raccordi non vengono utilizzati.
Se uno o l'altro coperchio dei raccordi di riempimento
non è presente, contattare il fornitore di apparecchiature
per la cura a domicilio prima di utilizzare il dispositivo.
6. Collocare i coperchi sul raccordo di riempimento del
connettore e sul raccordo di riempimento della bombola.
Compressore HomeFill® II
190
Part No 1145804
SEZIONE 4—FUNZIONAMENTO DEL COMPRESSORE
7. Esaminare il manometro della bombola per accertarsi che
quest'ultima sia piena (l'ago deve trovarsi nell'area
VERDE). Se la bombola non è piena, procedere come
indicato nel seguito:
• Ripetere Connessione della bombola al compressore a
pagina 185.
• Se la bombola non è piena dopo il secondo tentativo di
riempirla, contattare il fornitore.
Coperchio del raccordo di
riempimento della bombola
Coperchio del raccordo di
riempimento del connettore
FIGURA 4.4 Coperchi dei raccordi di riempimento
Accensione del compressore
NOTA: Per questa procedura, fare riferimento alla FIGURA 4.5 a
pagina 193.
1. Accertarsi che il concentratore sia acceso (On). Consultare
il manuale per l'utente del concentratore.
Part No 1145804
191
Compressore HomeFill® II
SEZIONE 4—FUNZIONAMENTO DEL COMPRESSORE
ATTENZIONE
La portata del concentratore al paziente DEVE essere
impostata su un massimo di 2,5 l/min o meno per i
modelli Platinum 5 e su 5 l/min su modelli Platinum 9. In
caso contrario, il livello di ossigeno al compressore sarà
pari al <90% e il compressore non riempirà la bombola.
2. Impostare la portata del concentratore al paziente su 2,5
l/min o meno per il concentratore di ossigeno Platinum 5 e
su 5 l/min per il concentratore di ossigeno Platinum 9.
Consultare il manuale per l'utente del concentratore.
3. Accertarsi che la bombola sia collegata al compressore.
Fare riferimento Connessione della bombola al
compressore alla pagina 185.
4. Portare l'interruttore di alimentazione posto sul pannello
di controllo in posizione On ( ).
5. Esaminare il pannello di controllo. Si dovrebbe verificare
la seguente sequenza di eventi:
A. 0-3 minuti - La spia GIALLA O2 insufficiente è accesa
mentre il compressore si riscalda.
B. Dopo tre minuti - La spia VERDE riempimento in corso
è accesa mentre la bombola viene riempita.
C. La spia VERDE bombola piena resta accesa quando il
riempimento della bombola è terminato. Passare al
PUNTO 6.
NOTA: La spia GIALLA O2 insufficiente potrebbe accendersi se il
livello di ossigeno dal concentratore non ha ancora raggiunto o
scende al di sotto del 90%. Il compressore avvierà o riprenderà il
riempimento quando il livello di ossigeno raggiunge il 90%. Fare
riferimento Risoluzione Dei Problemi / Tempi Di Riempimento
Della Bombola alla pagina 199 se la spia non si spegne entro 10
minuti,
Compressore HomeFill® II
192
Part No 1145804
SEZIONE 4—FUNZIONAMENTO DEL COMPRESSORE
NOTA: Se la spia rossa Attenzione e l'allarme sonoro vengono
attivati, Fare riferimento Risoluzione Dei Problemi / Tempi Di
Riempimento Della Bombola alla pagina 199.
6. Rimuovere la bombola piena. Fare riferimento
Disconnessione della bombola dal compressore alla
pagina 189.
7. Portare l'interruttore di alimentazione in posizione Off
(O).
Attenzione (spia ROSSA
e allarme sonoro)
Pannello di
controllo
Riempimento in
corso
(spia VERDE)
O2 insufficiente
(spia GIALLA)
Bombola
piena
(spia
VERDE)
I
O
Interruttore di
alimentazione
FIGURA 4.5 Accensione del compressore
Part No 1145804
193
Compressore HomeFill® II
SEZIONE 4—FUNZIONAMENTO DEL COMPRESSORE
Impostazione della manopola di flusso
sul valore prescritto
NOTA: Per questa procedura, fare riferimento alla FIGURA 4.6.
1. Collegare la cannula nasale al raccordo di uscita della
bombola.
2. Portare la manopola di flusso sul valore di l/min prescritto
dal medico o dal terapista.
AVVERTENZA
Poiché la modifica del valore di l/min della manopola di
flusso influisce sulla dose di ossigeno erogata, NON
cambiare tale valore a meno che non si venga istruiti a
farlo dal medico o dal terapista.
3. Per interrompere il flusso di ossigeno, ruotare la manopola
di flusso in senso antiorario fino a portarla in posizione
Off.
Raccordo di
uscita
Manopola di
flusso
Valore prescritto
FIGURA 4.6 Impostazione della manopola di flusso sul valore
prescritto
Compressore HomeFill® II
194
Part No 1145804
SEZIONE 4—FUNZIONAMENTO DEL COMPRESSORE
Descrizione tecnica
Il sistema di rifornimento di ossigeno HomeFill II
(IOH200AW) è un sistema di prescrizione elettromeccanico
per uso domiciliare. Esso ha lo scopo e la funzione di fornire
ossigeno pressurizzato per il riempimento di bombole di gas
proprietarie Invacare portatili mentre il paziente riceve
ossigeno terapeutico da un concentratore di ossigeno
accessorio. Il sistema di rifornimento di gas IOH200AW è
stato progettato per essere utilizzato con un concentratore di
ossigeno Invacare Platinum con porta accessoria integrale
HF2 atta a fornire una concentrazione di gas maggiore di O2
90% a circa 2 l/min mentre eroga una portata terapeutica al
paziente che può raggiungere i 2,5 l/min per i modelli
Platinum 5 e 5 l/min per i modelli Platinum 9.
Il sistema di rifornimento di ossigeno HomeFill II consta di un
compressore di gas IOH200AW, dei tubi di connessione e
delle bombole di gas portatili fornite da Invacare con
regolatore di flusso integrale e raccordo di riempimento
interdipendente.
Il compressore IOH200AW comprende compressore
multistadio, serbatoio interno, strumentazione elettronica di
controllo con sensore della concentrazione di ossigeno
integrale, raccordo di riempimento interdipendente, raccordo
di ingresso e motore di traslazione. Il funzionamento del
compressore è controllato dalla strumentazione elettronica. Il
motore/compressore può riempire una bombola soltanto
quando la concentrazione di ossigeno del flusso di gas in
entrata è maggiore di 90%. L'operazione di riempimento del
motore/compressore può considerarsi terminata quando il
gas all'interno della bombola raggiunge la pressione di
riempimento massima di 13786 kPa (2000 PSI).
Part No 1145804
195
Compressore HomeFill® II
SEZIONE 4—FUNZIONAMENTO DEL COMPRESSORE
Il compressore IOH200AW viene utilizzato per il
riempimento di bombole portatili destinate a pazienti
ambulatoriali. Le bombole di gas portatili di Invacare sono
dotate di un raccordo di riempimento interdipendente
utilizzabile esclusivamente con il gruppo compressore
IOH200AW Invacare. La bombola di gas comprende anche un
regolatore di flusso integrale con impostazioni di flusso fisse
e selezionabili.
Compressore HomeFill® II
196
Part No 1145804
SEZIONE 5—SPIE LUMINOSE
SEZIONE 5—SPIE LUMINOSE
COLORE DELLE SPIE
LUMINOSE
STATO DEL
COMPRESSORE
EFFETTO
Nessuno
Compressore spento.
Flusso di O2 all'utente se
il concentratore è
acceso.
O2 Insufficiente - GIALLO
Il compressore è
acceso e si sta
riscaldando (0-3 minuti
dopo l'accensione).
Il riempimento della
bombola non è ancora
iniziato.
O2 dal concentratore è
<90% (in qualsiasi
momento dopo i tre
minuti di
riscaldamento).
Flusso di O2 all'utente se
il concentratore è
acceso.
Il riempimento della
bombola viene
interrotto, riprenderà
quando O2
>90%.
Flusso di O2 all'utente se
il concentratore è
acceso.
Riempimento in corso VERDE
Part No 1145804
Il compressore è
acceso e la bombola si
sta riempiendo. O2 dal
concentratore è >90%
(in qualsiasi momento
dopo i tre minuti di
riscaldamento).
197
La bombola si sta
riempiendo.
Flusso di O2 all'utente se
il concentratore è
acceso.
Compressore HomeFill® II
SEZIONE 5—SPIE LUMINOSE
COLORE DELLE SPIE
LUMINOSE
Bombola piena - VERDE
ATTENZIONE - ROSSO
(Allarme sonoro)
Compressore HomeFill® II
STATO DEL
COMPRESSORE
Il compressore è
acceso. Il riempimento
della bombola è
terminato (bombola
piena) - Rimuovere la
bombola (la spia di
BOMBOLA PIENA si
accende in > 10 min)
oppure
La bombola non è
collegata
correttamente Controllare il
collegamento (la spia di
BOMBOLA PIENA si
accende in < 10 mins).
Il compressore è
acceso. La bombola
NON si riempie.
Cause:
All'accensione
dell'unità era ancora
collegata una bombola
piena - Sostituirla con
una bombola vuota
oppure
Errore interno Contattare il
rivenditore.
198
EFFETTO
Il riempimento della
bombola viene
interrotto.
Non è possibile
riempire un'altra
bombola finché
il compressore non
viene spento e acceso
un'altra volta.
Flusso di O2 all'utente se
il concentratore è
acceso.
Il compressore non
inizia a riempire o
interrompe il
riempimento.
L'unità DEVE essere
spenta e accesa perché
il riempimento possa
avere inizio.
Flusso di O2 all'utente se
il concentratore è
acceso.
Part No 1145804
SEZIONE 6—RISOLUZIONE DEI PROBLEMI / TEMPI DI
SEZIONE 6—RISOLUZIONE DEI
PROBLEMI / TEMPI DI
RIEMPIMENTO DELLA BOMBOLA
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEMA
SOLUZIONE
Non si accende alcuna
spia luminosa quando il
compressore viene
acceso.
1. Spegnere il compressore (O).
2. Controllare che il cavo di alimentazione sia
inserito correttamente nel compressore e nella
presa a muro.
3. Accendere il compressore ( ).
4. Pulire i filtri dell'aria. Fare riferimento
Manutenzione alla pagina 203.
5. Se, nonostante l'esecuzione dei PUNTI da 1-4,
non si accende alcuna spia luminosa, contattare il
proprio fornitore di apparecchiature per la cura a
domicilio o il servizio assistenza di Invacare.
Spia ROSSA ACCESA
1.Controllare il manometro della bombola per
verificare se è PIENA. Bombola piena Rimuovere la bombola e spegnere l'unità (O).
Eseguire la Ispezione preliminare al riempimento
della bombola a pagina 182 con una bombola che
NON sia PIENA.
Bombola non piena - Passare al PUNTO 2.
2. Controllare che la bombola sia collegata
correttamente. Spegnere il compressore (O).
Rimuovere la bombola e rimontarla. Accendere il
compressore ( ).
3. Se la bombola non è piena ed è connessa
correttamente, è possibile che si sia verificato un
errore interno del compressore.
Contattare il fornitore di apparecchiature per la
cura a domicilio o Invacare.
Part No 1145804
199
Compressore HomeFill® II
SEZIONE 6—RISOLUZIONE DEI PROBLEMI / TEMPI DI
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEMA
SOLUZIONE
Il compressore passa da
ACCESO a SPENTO e
viceversa
oppure
Le spie O2 insufficiente
(GIALLO) e riempimento
in corso (VERDE) si
alternano
oppure
La spia O2 insufficiente si
accende e si spegne
1. Controllare che il valore impostato per il flusso
del concentratore sia 2,5 l/min o meno. Se
necessario, modificare l'impostazione (consultare
il manuale dell'utente del concentratore).
Attendere almeno 20 minuti che la spia VERDE si
accenda. Se non si accende, passare al PUNTO 2.
2. Il concentratore potrebbe richiedere
l'intervento di un tecnico; contattare il fornitore
di apparecchiature per la cura a domicilio o
Invacare.
La spia O2 insufficiente
(GIALLA) resta accesa.
1. Accertarsi che il concentratore sia acceso da
almeno venti minuti. Se non è così, spegnere il
compressore (O) finché il concentratore non si
riscalda. Se la spia GIALLA resta accesa, passare al
PUNTO 2.
2. Ispezionare il tubo di collegamento fra il
compressore e il concentratore per verificare se
ci sono danni o strozzature. Se è danneggiato,
sostituirlo. Se è piegato, raddrizzarlo. Spegnere il
compressore (O) per almeno 10 secondi.
Accendere il compressore ( ). Se la spia GIALLA
resta accesa dopo 10 minuti, passare al PUNTO
3.
3. Il concentratore potrebbe richiedere
l'intervento di un tecnico; contattare il fornitore
di apparecchiature per la cura a domicilio o
Invacare.
Compressore HomeFill® II
200
Part No 1145804
SEZIONE 6—RISOLUZIONE DEI PROBLEMI / TEMPI DI
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEMA
SOLUZIONE
I tempi di riempimento
superano il limite massimo
raccomandato OPPURE la
spia VERDE di
riempimento in corso
resta accesa.
1. Accertarsi che il regolatore della bombola sia
impostato su Off.
2. Consultare la tabella dei tempi di riempimento
raccomandati riportata nella sezione Tempi di
riempimento della bombola a pagina 202.
3. Controllare che la bombola sia collegata
correttamente. Spegnere il compressore (O).
Rimuovere la bombola e rimontarla. Accendere il
compressore ( ).
4. Controllare che il collegamento
compressore/concentratore sia stato effettuato
correttamente e/o non sia danneggiato, ovvero
che non presenti perdite o strozzature.
5. Controllare che il valore impostato per il flusso
del concentratore sia 3 l/min o meno. Se
necessario, modificare l'impostazione (consultare
il manuale dell'utente del concentratore). Se la
spia VERDE di riempimento in corso non si
spegne, è possibile che il compressore e/o il
concentratore necessitino dell'intervento di un
tecnico. Contattare il fornitore di
apparecchiature per la cura a domicilio o
Invacare.
Compressore troppo
rumoroso quando è
acceso.
1. Contattare il fornitore di apparecchiature per
la cura a domicilio o Invacare per assistenza.
Il regolatore emette un
sibilo quando il selettore
di flusso è spento.
1. Spegnere il selettore di flusso.
2. Se i sibili continuano, contattare il fornitore di
apparecchiature per la cura a domicilio o
Invacare.
Il regolatore è acceso, ma
non viene erogato
ossigeno.
1. Riempire la bombola.
2. Controllare che la cannula sia diritta e non
presenti strozzature. Se è danneggiata, sostituirla.
3. Contattare il fornitore di apparecchiature per
la cura a domicilio o Invacare per assistenza.
Part No 1145804
201
Compressore HomeFill® II
SEZIONE 6—RISOLUZIONE DEI PROBLEMI / TEMPI DI
TEMPI DI RIEMPIMENTO DELLA BOMBOLA
Tempi di
riempime
nto della
bombola
Portata del concentratore al paziente:
(Platinum 5 fino a 2,5 l/min e
Platinum 9 fino a 5 l/min)
*HF2PC9
*HF2PCL4
*HF2PCL6
HF2PCE8
NORMALE
2 h 20 min
60 min
1 h 25 min
2 h 5 min
MASSIMO
2 h 45 min
1 h 20 min
1 h 50 min
N/A
NOTA: I tempi sono tutti indicativi e possono variare in base alle
condizioni ambientali.
*NOTA: Non applicabile per i paesi della UE.
Compressore HomeFill® II
202
Part No 1145804
SEZIONE 7—MANUTENZIONE
SEZIONE 7—MANUTENZIONE
Pulizia del filtro del compressore
AVVERTENZA
Portare l'interruttore di alimentazione in posizione Off
(O) e staccare il compressore dalla presa di corrente
prima di effettuare la pulizia.
NON azionare il compressore con il filtro smontato.
ATTENZIONE
NON staccare il cavo di alimentazione dalla presa
tirandolo; potrebbero verificarsi dei danni.
NOTA: Per questa procedura, fare riferimento alla FIGURA 7.1.
NOTA: Tutti i compressori sono dotati di un filtro sul retro
dell'alloggiamento.
NOTA: Eseguire questa procedura almeno una volta alla settimana.
1. Staccare il compressore dalla presa. Afferrare la spina, non
il cavo.
2. Rimuovere il filtro.
3. Pulire il filtro con l'aspirapolvere o lavarlo in acqua
saponata calda e sciacquarlo accuratamente.
4. Asciugare completamente il filtro prima di rimontarlo.
Filtro
FIGURA 7.1 Pulizia del filtro del compressore
Part No 1145804
203
Compressore HomeFill® II
SEZIONE 7—MANUTENZIONE
Alloggiamento
AVVERTENZA
Portare l'interruttore di alimentazione in posizione Off
(O) e staccare il compressore dalla presa di corrente
prima di effettuare la pulizia. Per evitare scosse
elettriche, NON rimuovere l’alloggiamento.
1. Pulire l’alloggiamento con un detergente delicato e con un
panno o una spugna non abrasiva.
Compressore HomeFill® II
204
Part No 1145804
INFORMAZIONI SUL SERVIZIO ASSISTENZA AL CLIENTE E
INFORMAZIONI SUL SERVIZIO
ASSISTENZA AL CLIENTE E SULLA
GARANZIA
I termini e le condizioni della garanzia sono parte integrante delle condizioni
generali e le condizioni specifici per i singoli paesi in cui questo prodotto viene
commercializzato.
Belgium & Luxemburg:
Invacare nv, Autobaan 22, B-8210 Loppem • Tel: (32) (0) 50 83 10 10 •
Fax: (32) (0) 50 83 10 11 • [email protected] • www.invacare.be
Danmark:
Invacare A/S, Sdr. Ringvej 37, DK-2605 Brøndby • Tel: (45) (0)36 90 00 00 •
Fax: (45) (0)36 90 00 01 • [email protected] • www.invacare.dk
Deutschland:
Invacare GmbH, Alemannenstraße 10, D-88316 Isny • Tel: (49) (0)75 62 7 00 0 •
Fax: (49) (0)75 62 7 00 66 • [email protected] • www.invacare.de
European Distrbutor Organisation:
Invacare, Kleiststraße 49, D-32457 Porta Westfalica • Tel: (49) (0)57 31 754 540 •
Fax: (49) (0)57 31 754 541 • [email protected] • www.invacare.eu.com
España:
Invacare SA, c/Areny s/n, Polígon Industrial de Celrà, E-17460 Celrà (Girona) •
Tel: (34) (0)972 49 32 00 • Fax: (34) (0)972 49 32 20 • [email protected] •
www.invacare.es
France:
Invacare Poirier SAS, Route de St Roch, F-37230 Fondettes • Tel: (33) (0)2 47 62 64 66 •
Fax: (33) (0)2 47 42 12 24 • [email protected] • www.invacare.fr
Ireland:
Invacare Ireland Ltd, Unit 5 Seatown Business Campus • Seatown Road, Swords, County
Dublin – Ireland • Tel: (353) 1 810 7084 • Fax: (353) 1 810 7085 • [email protected] •
www.invacare.ie
Italia:
Invacare Mecc San s.r.l., Via dei Pini 62, I-36016 Thiene (VI) • Tel: (39) 0445 38 00 59 •
Fax: (39) 0445 38 00 34 • [email protected] • www.invacare.it
Nederland:
Invacare BV, Celsiusstraat 46, NL-6716 BZ Ede • Tel: (31) (0)318 695 757 •
Fax: (31) (0)318 695 758 • [email protected][email protected] •
www.invacare.nl
Norge:
Invacare AS, Grensesvingen 9, Postboks 6230, Etterstad, N-0603 Oslo •
Tel: (47) (0)22 57 95 00 • Fax: (47) (0)22 57 95 01 • [email protected][email protected] • www.invacare.no
Österreich:
Invacare Austria GmbH, Herzog Odilostrasse 101, A-5310 Mondsee •
Tel: (43) 6232 5535 0 • Fax: (43) 6232 5535 4 • [email protected] •
www.invacare.at
Sverige & Suomi:
Invacare AB, Fagerstagatan 9, S-163 91 Spånga • Tel: (46) (0)8 761 70 90 •
Fax: (46) (0)8 761 81 08 • [email protected][email protected] • www.invacare.se
Switzerland:
Invacare AG, • Benkenstrasse 260, CH-4108 Witterswil • Tel: (41) (0)61 487 70 80 •
Fax: (41) (0)61 487 70 81 • [email protected] • www.invacare.ch
United Kingdom:
Invacare Limited, Pencoed Technology Park, Pencoed, Bridgend CF35 5HZ •
Tel: (44) (0) 1656 776222 • Fax: (44) (0) 1656 776220 • [email protected] •
www.invacare.co.uk
Portugal:
Invacare Lda • Rua Estrada Velha, 949, P-4465-784 Leça do Balio • Tel: (351) (0)225 1059 46/47
• Fax: (351) (0)225 1057 39 • [email protected] • www.invacare.pt
Part No 1145804
205
Compressore HomeFill® II
Podręcznik operatora
Kompresor HomeFill® II
Użytkownik: Przed rozpoczęciem korzystania z
niniejszego produktu należy zapoznać się z
informacjami znajdującymi się w niniejszym
podręczniku. Podręcznika należy zachować,
aby móc korzystać z niego w razie
konieczności.
Sprzedawca: Niniejszy podręcznik należy
przekazać końcowemu użytkownikowi.
Więcej informacji na temat
produktów firmy Invacare, części oraz
napraw, znajduje się na stronie
www.invacare.eu.com
0434
Model IOH200AW
OSTRZEŻENIE
OSTRZEŻENIE
NIE NALEŻY OBSŁUGIWAĆ NINIEJSZEGO
SPRZĘTU BEZ UPRZEDNIEGO PRZECZYTANIA I
ZROZUMIENIA PODRĘCZNIKA. W PRZYPADKU
TRUDNOŚCI ZE ZROZUMIENIEM
NIEBEZPIECZEŃSTW, OSTRZEŻEŃ, PRZESTRÓG
ORAZ INSTRUKCJI NALEŻY, PRZED
PODEJMOWANIE PRÓB OBSŁUGI URZĄDZENIA,
SKONTAKTOWAĆ SIĘ Z DZIAŁEM OBSŁUGI
TECHNICZNEJ FIRMY INVACARE. W PRZECIWNYM
WYPADKU MOŻE DOJŚĆ DO POWAŻNYCH
URAZÓW LUB DO USZKODZENIA MIENIA.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Podczas użytkowania niniejszego urządzenia NIE
WOLNO PALIĆ TYTONIU. W pomieszczeniu, w którym
znajduje się produkt, nie wolno trzymać zapałek,
zapalonych papierosów lub innych źródeł zapłonu. W
powietrzu wzbogaconym tlenem tekstylia i inne
materiały, które w zwykłych warunkach nie palą się,
mogą łatwo ulec zapaleniu i płonąć z dużą
intensywnością. Niezastosowanie się do niniejszego
ostrzeżenia może spowodować duży pożar, uszkodzenie
mienia oraz obrażenia ciała lub ŚMIERĆ użytkowników.
UWAGA: Uaktualnione wersje niniejszego podręcznika są
dostępne na stronie internetowej www.invacare.com.
Kompresor HomeFill® II
207
Part No 1145804
SPIS TREŚCI
UWAGI SPECJALNE ...................................................... 209
TYPOWE PARAMETRY PRODUKTU ............................ 211
LOKALIZACJA ETYKIETY ............................................. 213
INFORMACJE O SPRZEDAWCY ................................... 214
HOMEFILL II - INFORMACJE ........................................ 215
CZĘŚĆ 1—OGÓLNE WSKAZÓWKI .......................... 216
CZĘŚĆ 2—USTAWIENIA WSTĘPNE ........................ 220
Ustawienia wstępne kompresora ................................ 220
CZĘŚĆ 3—LISTA KONTROLNA ORAZ KONTROLA
BUTLI ........................................................................ 224
Lista kontrolna eksploatacji kompresora ..................... 224
Kontrola wstępnego napełnienia butli.......................... 224
CZĘŚĆ 4—EKSPLOATACJA KOMPRESORA .......... 228
Podłączanie/odłączanie butli do/od kompresora ......... 228
Włączanie kompresora................................................ 233
Ustawienie gałki przepływu na zalecane wartości
parametrów ................................................................. 235
Opis techniczny ........................................................... 235
CZĘŚĆ 5—LAMPKI WSKAŻNIKOWE ....................... 237
CZĘŚĆ 6—ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW / CZAS
NAPEŁNIANIA BUTLI ............................................... 239
CZĘŚĆ 7—KONSERWACJA ..................................... 243
Czyszczenie filtra kompresora .................................... 243
Obudowa ..................................................................... 244
INFORMACJE DOTYCZĄCE OBSŁUGI KLIENTA I
GWARANCJI ................................................................... 246
Part No 1145804
208
Kompresor HomeFill® II
UWAGI SPECJALNE
UWAGI SPECJALNE
Należy sprawdzić wszystkie elementy pod kątem uszkodzeń
związanych z transportem. NIE WOLNO używać urządzenia,
gdy jest ono uszkodzone. W celu uzyskania dalszych
wskazówek proszę skontaktować się z firmą Invacare.
W niniejszym podręczniku użyto pewnych określeń
ostrzegawczych, odnoszących się do zagrożeń lub czynności
niebezpiecznych, które mogą doprowadzić do obrażeń ciała
użytkownika lub do uszkodzenia mienia. W poniższej tabeli
zamieszczono definicje określeń ostrzegawczych.
OKREŚLENIE
OSTRZEGAWCZE
ZNACZENIE
NIEBEZPIECZEŃSTWO
„Niebezpieczeństwo” oznacza
zagrożenie, które – o ile nie uda się go
uniknąć – doprowadzi do śmierci lub
poważnych obrażeń ciała.
OSTRZEŻENIE
„Ostrzeżenie” oznacza sytuację potencjalnie niebezpieczną, która – o ile nie
uda się jej uniknąć – może doprowadzić
do śmierci lub poważnych obrażeń
ciała.
PRZESTROGA
„Przestroga” wskazuje potencjalnie niebezpieczną sytuację, która – o ile nie
uda się jej uniknąć – może spowodować
uszkodzenie mienia.
WYPOSAŻENIE DODATKOWE
Z urządzeniem tym można stosować różne typy nawilżaczy,
przewodów tlenowych, kaniul i masek. W celu uzyskania
informacji, które z tych urządzeń są zalecane dla danego
użytkownika, należy skontaktować się z miejscowym
pracownikiem opieki zdrowotnej. Przekaże on również
instrukcje dotyczące ich prawidłowego użytkowania,
konserwacji i czyszczenia.
Kompresor HomeFill® II
209
Part No 1145804
UWAGI SPECJALNE
OSTRZEŻENIE
Produkty firmy Invacare zostały specjalnie
zaprojektowane i wyprodukowane w celu stosowania ich
z wyposażeniem dodatkowym firmy Invacare.
Wyposażenie dodatkowe innych producentów nie
zostało sprawdzone przez firmę Invacare i nie zaleca się
jego stosowania z produktami firmy Invacare.
INFORMACJE DOTYCZĄCE
UTYLIZACJI
Ten produkt jest dostarczany przez producenta dbającego o
środowisko i przestrzegającego dyrektywy 2002/96/CE
dotyczącej zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych
(WEEE).
Produkt może zawierać substancje, które mogą być szkodliwe
dla środowiska, jeśli zostaną wyrzucone w miejscach
(składowiskach odpadów) nieodpowiadających przepisom.
Symbol ‘przekreślonego kosza na śmieci’ został umieszczony
na tym produkcie w celu zachęcenia użytkownika do
stosowania – w miarę możliwości – recyklingu.
Należy dbać o środowisko naturalne i utylizować produkt,
przekazując go po zakończeniu użytkowania do zakładu
utylizacji.
Part No 1145804
210
Kompresor HomeFill® II
TYPOWE PARAMETRY PRODUKTU
Wykaz norm:
EN/IEC 60601-1-2 EMC
Prąd zmienny
Urządzenie typu BF
Urządzenie pracuje
Urządzenie nie pracuje
Uwaga – Należy zapoznać się z dostarczoną
dokumentacją
ZAKAZ palenia
Klasa II, podwójna izolacja
Ten produkt spełnia wymagania dyrektywy 93/42/EWG
dotyczącej urządzeń medycznych.
Data wprowadzenia tego produktu na rynek jest ustalona
w deklaracji zgodności WE.
Kompresor HomeFill® II
211
Part No 1145804
TYPOWE PARAMETRY PRODUKTU
- KOMPRESOR
Zakres temperatur
roboczych:
50 do 95° F (10 do 35° C) @ wilgotność od 20
do 60% - bez kondensacji
Zakres temperatur
przechowywania:
-10 do 150° F (-23 do 65° C) @ wilgotność od
15 do 95%
Wymagane ciśnienie
doprowadzające:
14 - 21 PSI (96,5-144,7 kPa)
Wymagany przepływ
doprowadzający:
2 l/min
Wymagana zawartość
doprowadzanego O2%:
>90% O2
Szerokość:
20 1/4 cala (51,44 cm)
Wysokość:
15 cali (38,1 cm)
Głębokość:
16 cali (40,64 cm)
Waga:
33 funty (14,97 kg)
Waga przesyłki:
39 funtów (17,69 kg)
SPECYFIKACJE
KONSERWACJI/REGULACJI
Produkcja tlenu
Part No 1145804
Ustawienia od 1 - 5 l/min, produkcja pulsowa
2 l/min, produkcja ciągła
212
Kompresor HomeFill® II
LOKALIZACJA ETYKIETY
UWAGA – NIEBEZPIECZEŃSTWO
PORAŻENIA PRĄDEM
NIE WOLNO zdejmować pokrywy. W przypadku
konieczności serwisowania należy przekazać je
wykwalifikowanemu pracownikowi serwisu.
UWAGA – NIEBEZPIECZEŃSTWO ZAPŁONU
ZAKAZ PALENIA – Nie wolno dopuścić, aby w
pomieszczeniu, w którym znajduje się urządzenie,
lub w okolicy miejsc zaopatrzenia urządzenia w
tlen, znajdowały się JAKIEKOLWIEK źródła
zapłonu. Wyroby włókiennicze, oleje lub inne
łatwopalne materiały bardzo łatwo ulegają
zapłonowi, powodując w atmosferze wzbogaconej
w tlen silny pożar.
P/N 1145742 Rev A - 4/11/07
OSTRZEŻENIE
Nie wolno dopuścić do zanieczyszczenia połączeń
olejem lub smarem. Przed rozpoczęciem czyszczenia
należy zapoznać się z informacjami znajdującymi się w
podręczniku użytkownika. NIE WOLNO oliwić lub
smarować połączeń.
PRZED POŁĄCZENIEM BUTLI NALEŻY
WCISNĄĆ RĘKAW, AŻ DO MOMENTU
POJAWIENIA SIĘ ZIELONYCH PUNKTÓW.
Butle wypełnione za pomocą niniejszego urządzenia
MUSZĄ być oznakowane etykietą „Butla zawiera
produkt uzyskany za pomocą koncentratora
tlenowego”.
Aby zapobiec gwałtownemu zapłonowi, nie wolno
dopuścić do zanieczyszczenia połączeń olejem lub
smarem. Przed rozpoczęciem czyszczenia należy
zapoznać się z informacjami znajdującymi się w
podręczniku użytkownika.
P/N 1148089 Rev A - 4/11/07
NIE WOLNO ZDEJMOWAĆ POKRYWY JEDNOSTKI
Urządzenie zawiera elementy ruchome, znajdujące się
pod wysokim ciśnieniem. Naprawy dokonywane
wyłączenie przez producenta.
Lokalizacja etykiety
z numerem
seryjnym
Kompresor HomeFill® II
213
Lokalizacja etykiety
zawierającej
specyfikację
Part No 1145804
INFORMACJE O SPRZEDAWCY
UWAGA: Firma Invacare zaleca, pozostawienie pacjentowi
pełnej butli z tlenem, po zainstalowaniu kompresora
HomeFill II.
Przed pozostawieniem użytkownikowi kompresora
HomeFill II, NALEŻY wypełnić poniższą listę kontrolną:
❑ Należy upewnić się, że nie upłynęła data ważności
kontrolki ciśnienia znajdująca się na butli.
❑ Należy poinformować użytkownika o bezpiecznej
obsłudze koncentratora i przekazać mu wszystkie
ostrzeżenia.
❑ Należy poinformować użytkownika o bezpiecznej
obsłudze kompresora HomeFill II i przekazać mu
wszystkie ostrzeżenia.
❑ Proszę wyposażyć użytkownika w pełną butlę z tlenem.
❑ Należy przekazać użytkownikowi kopię ostrzeżeń oraz
instrukcję napełniania.
Part No 1145804
214
Kompresor HomeFill® II
HOMEFILL II - INFORMACJE
HOMEFILL II - INFORMACJE
HomeFill II jest dodatkowym wyposażeniem koncentratora
tlenu, umożliwiającym pacjentowi ponowne napełnienie
przenośnych butli z tlenem, przeznaczonych do użytku
osobistego.
POWIADOMIENIE
Kompresor HomeFill II przeznaczony jest do użytku ze
specjalnie zaprojektowanymi koncentratorami tlenowymi
firmy Invacare: Platinum™ 5 oraz Platinum 9.
W czasie pracy z kompresorem HomeFill II koncentrator
tlenu można ustawić na następujące wartości przepływu
maksymalnego:
Platinum 5 – 2,5 l/min. lub mniej
Platinum 9 – 5 l/min. lub mniej
Aby upewnić się, że Państwa koncentrator tlenowy jest
kompatybilny z kompresorem HomeFill II należy
sprawdzić, czy w prawym dolnym rogu, w tylnej części
koncentratora tlenowego znajduje się odpowiednie
gniazdo umożliwiające podłączenie go (zob. rysunek
poniżej).
Stosowne gniazdo
Widok z góry
Przewód zasilania
Koncentrator
Kompresor HomeFill® II
215
Part No 1145804
CZĘŚĆ 1—OGÓLNE WSKAZÓWKI
CZĘŚĆ 1—OGÓLNE WSKAZÓWKI
OSTRZEŻENIE
CZĘŚĆ 1 - OGÓLNE WSKAZÓWKI zawiera informacje
istotne dla bezpiecznej obsługi i eksploatacji niniejszego
produktu. NIE WOLNO stosować niniejszego produktu,
ani żadnego z urządzeń dodatkowych, przed
zapoznaniem się z niniejszymi instrukcjami oraz ze
wszystkimi innymi wskazówkami, takimi jak te, które
znajdują się w podręczniku użytkownika, podręczniku
napraw lub na ulotkach informacyjnych dostarczonych z
niniejszym produktem lub z wyposażeniem dodatkowym.
W przypadku niemożności zrozumienia ostrzeżeń,
przestróg lub instrukcji przed próbą użycia niniejszego
sprzętu należy porozumieć się z lekarzem, sprzedawcą
lub pracownikiem działu technicznego – w przeciwnym
razie może dojść do obrażeń ciała użytkownika.
W celu zapewnienia bezpiecznej instalacji, montażu i obsługi
kompresora HomeFill II NALEŻY postępować zgodnie z
niniejszymi wskazówkami.
„Przestroga: Aktualne przepisy ograniczają sprzedaż
niniejszego urządzenia wyłącznie przez lub na zamówienie
lekarza lub innego pracownika agencji rządowej
uprawnionego przez nią do stosowania lub zlecania
zastosowania niniejszego urządzenia”.
OSTRZEŻENIE
Stosowanie urządzenia jest zarezerwowane dla osób
wymagających tlenoterapii. Butle MUSZĄ być używane
wyłącznie przez pacjenta WYMAGAJĄCEGO tlenoterapii; nie
można udostępniać ich jakimkolwiek innym osobom do
jakiegokolwiek celu.
Part No 1145804
216
Kompresor HomeFill® II
CZĘŚĆ 1—OGÓLNE WSKAZÓWKI
OSTRZEŻENIE (C.D.)
Maksymalna wartość przepływu stosowana przez pacjenta w
czasie napełniania butli IOH200AW wynosi 2,5 l/min w
przypadku butli Platinum 5 i 5 l/min dla butli Platinum 9.
Pacjenci, u których zaleca się stosowanie większych wartości
przepływu nie powinni równocześnie napełniać butli w czasie
korzystania z dodatkowej tlenoterapii przy użyciu
koncentratora Platinum.
NIE WOLNO zakrywać otworów wentylacyjnych produktu ani
umieszczać go na miękkiej powierzchni, takiej jak łóżko lub
kanapa, gdzie otwory wentylacyjne mogą zostać
zablokowane. Z otworów należy usuwać włókna, włosy itp.
NIE WOLNO stosować na zewnątrz budynku.
NIGDY nie należy używać urządzenia w pobliżu jakichkolwiek
źródeł ognia lub palnych/wybuchowych substancji i oparów
lub w łatwopalnym/wybuchowym środowisku.
NIE WOLNO rozkładać urządzenia na części. Urządzenie
wyposażone jest w podwójną izolację i nie posiada elementów
wymagających napraw. W przypadku, gdy zaistnieje
konieczność dokonania naprawy należy skontaktować się z
Obsługą Techniczną firmy Invacare.
W przypadku uszkodzenia przewodu lub wtyczki kompresora,
gdy nie pracuje on odpowiednio, kompresor upadł, jest
uszkodzony lub został zanurzony w wodzie, należy
skontaktować się z wykwalifikowanym pracownikiem
technicznym w celu kontroli i naprawy urządzenia.
Kompresor HomeFill® II
217
Part No 1145804
CZĘŚĆ 1—OGÓLNE WSKAZÓWKI
OSTRZEŻENIE (C.D.)
W razie wykrycia jakiegokolwiek przecieku butli z tlenem NIE
WOLNO podejmować prób wykorzystania butli. Przekręć
gałkę wyboru wartości przepływu, znajdującą się na panelu
sterowania, w pozycję „Off/Wył.” W przypadku utrzymywania
się przecieku należy przenieść cylinder na zewnątrz budynku
i poinformować o tym fakcie firmę dostarczającą urządzenie
do domu lub przedstawiciela działu napraw.
NIE WOLNO dopuścić, do kontaktu kompresora, łączników
lub uchwytów butli z olejem znajdującym się na powierzchni
rąk lub z innych źródeł. Substancje te mogą w obecności tlenu
ulec zapłonowi i doprowadzić do urazu. Należy zawsze unikać
dotykania instalacji butli. Przykładem substancji, których
należy unikać są kremy lub balsamy do rąk, tłuszcze
spożywcze, olejki lub kremy do opalania oraz inne podobne
produkty na bazie oleju. W przypadku, gdy użytkownik
zastosował produkty tego rodzaju, firma Invacare zaleca
umycie rąk przed rozpoczęciem eksploatacji urządzenia
HomeFill. W przypadku kontaktu przewodów butli z tego
rodzaju substancjami należy przed podłączeniem kompresora
przemyć przewody wilgotną ściereczką.
NIE WOLNO oliwić lub smarować złączy kompresora lub
przewodów butli. NIE WOLNO używać jakichkolwiek
wnikających olejów lub smarów, takich jak WD-40 lub 3 in
One. W przypadku trudności z połączeniem należy upewnić
się, że przewody butli umieszczone są pionowo w dół w
złączu kompresora. Jeśli problem utrzymuje się należy
skontaktować się z dostawcą lub z działem pomocy.
Przewody tlenowe, przewód zasilania i urządzenie powinny
znajdować się z dala od nagrzanych lub gorących
powierzchni, w tym grzejników, koców elektrycznych,
kuchenek i podobnych urządzeń elektrycznych.
Part No 1145804
218
Kompresor HomeFill® II
CZĘŚĆ 1—OGÓLNE WSKAZÓWKI
OSTRZEŻENIE (C.D.)
Urządzenie HomeFill wyposażone jest, dla bezpieczeństwa
użytkownika, w zawór redukcji wysokiego ciśnienia. W
przypadku uruchomienia, zabezpieczenie to wyda bardzo
głośny dźwięk. W razie wystąpienia dźwięku należy wyłączyć
urządzenie i skontaktować się z firmą dostarczającą
urządzenie do domu lub z przedstawicielem handlowym.
Przed transportem lub przesuwaniem kompresora lub
koncentratora, należy ZAWSZE ustawić wyłącznik w pozycji
Off/Wył. (O), odłączyć przewody zasilania oraz wąż łączący
kompresor z koncentratorem. Niedopełnienie powyższych
warunków może spowodować uszkodzenie urządzenia lub
kalectwo.
ZAWSZE należy pilnować dzieci przebywające w otoczeniu
urządzenia HomeFill II. Dzieci mogą potrącić podstawkę
HomeFill lub inny stelaż, na którym ustawione jest urządzenie
i zrzucić go. Pozostawienie dzieci bez nadzoru może być
przyczyną kalectwa lub uszkodzenia produktu.
Eksploatacja
W czasie eksploatacji lub napełniania butli z tlenem należy
zachować szczególną ostrożność. Pełne butle z tlenem
zawierają produkt pod ciśnieniem i mogą eksplodować w
wyniku upadku lub nieprawidłowej eksploatacji.
NIE WOLNO transportować kompresora z podłączoną lub
zamocowaną butlą z tlenem, gdyż może to być przyczyną
kalectwa lub uszkodzeń.
NIE WOLNO przechowywać napełnionych butli z tlenem w
pobliżu pieców, bojlerów, w bagażniku samochodu lub w
innych miejscach o wysokiej temperaturze. Przechowywanie
butli w takich warunkach może być przyczyną eksplozji lub
zapłonu butli.
Kompresor HomeFill® II
219
Part No 1145804
CZĘŚĆ 2—USTAWIENIA WSTĘPNE
CZĘŚĆ 2—USTAWIENIA WSTĘPNE
UWAGA: Informacja dla sprzedawców - Patrz Informacje o
sprzedawcy na stronie 214 przed rozpoczęciem procedury.
Ustawienia wstępne kompresora
Lista kontrolna ustawień wstępnych kompresora
Przed rozpoczęciem pierwszej eksploatacji kompresora
HomeFill II należy wypełnić poniższą listę kontrolną:
❑ Wybierz miejsce ustawienia kompresora.
❑ Przenieś kompresor do miejsca docelowego.
❑ Podłącz przewód zasilania do kompresora.
❑ Podłącz kompresor do kocentratora.
Wybór miejsca
OSTRZEŻENIE
NIGDY nie należy używać urządzenia w pobliżu
jakichkolwiek źródeł ognia lub palnych/wybuchowych
substancji i oparów lub w łatwopalnym/wybuchowym
środowisku.
Przewody tlenowe, przewód zasilania i urządzenie
powinny znajdować się z dala od nagrzanych lub
gorących powierzchni, w tym grzejników, koców
elektrycznych, kuchenek i podobnych urządzeń
elektrycznych.
Kompresor powinien znajdować się w odległości co najmniej
trzech cali od ścian, zasłon lub mebli tak, aby zapewnić
odpowiedni dostęp powietrza.
NIE WOLNO używać kompresora w szafce.
Kompresor powinien leżeć na twardej, płaskiej powierzchni,
takiej jak blat stołu lub półka.
Part No 1145804
220
Kompresor HomeFill® II
CZĘŚĆ 2—USTAWIENIA WSTĘPNE
Transport kompresora
UWAGA: Informacje dotyczące tej procedury przedstawiono na
RYSUNEK 2.1.
OSTRZEŻENIE
NIE WOLNO transportować kompresora z podłączoną
lub zamocowaną butlą z tlenem, gdyż może to być
przyczyną kalectwa lub uszkodzeń.
PRZESTROGA
W czasie transportu kompresora należy uważać, aby nie
uderzyć kompresora lub złączy o przeszkody. W innym
wypadku dojść może do uszkodzenia kompresora.
UWAGA: Informacje dotyczące tej procedury przedstawiono
na RYSUNEK 2.1.
1. Są dwa sposoby
bezpiecznego transportu
kompresora:
Uchwyt
A. Jedną ręką - należy
chwycić za uchwyt
znajdujący się na
tylnej dolnej
powierzchni
kompresora.
Uchwyt
Uchwyt
RYSUNEK 2.1 Transport
kompresora
B. Dwiema rękami –
należy chwycić za
uchwyty znajdujące
się po bokach
kompresora.
Instalacja przewodu zasilania
UWAGA: Informacje dotyczące tej procedury przedstawiono
na RYSUNEK 2.2 na stronie 222.
Kompresor HomeFill® II
221
Part No 1145804
CZĘŚĆ 2—USTAWIENIA WSTĘPNE
1. Upewnij się, że kompresor leży na twardej, płaskiej
powierzchni, takiej jak blat stołu lub półka.
2. Upewnij się, że wyłącznik zasilania kompresora ustawiony
jest w pozycji Off/Wył (O).
3. Podłącz przewód zasilania do złącza zasilania
znajdującego się na tylnej powierzchni kompresora.
4. Podłącz drugi koniec przewodu do gniazda zasilania w
ścianie.
Ściana
Gniazdo
Zasilanie
Przewód
Kompresor
(TYŁ)
Elektryczne
Połączenie
RYSUNEK 2.2 Instalacja przewodu zasilania
Sposób podłączenia kompresora do
koncentratora
UWAGA: Informacje dotyczące tej procedury przedstawiono
na RYSUNEK 2.3 na stronie 223.
1. Włóż jeden koniec węża łączącego do złącza odpływu
znajdującego się z tyłu koncentratora (informacje
szczegółowe „A”).
2. Włóż drugi koniec węża łączącego do złącza napływu
znajdującego się z boku kompresora (informacje
szczegółowe „B”).
UWAGA: Jeśli koniec węża łączącego zostanie prawidłowo
zainstalowany, metalowe zaczepy złącza wypływu
koncentratora i złącza napływu kompresora wyskoczą
wydając charakterystyczny “klik” (informacje szczegółowe
„C”).
Part No 1145804
222
Kompresor HomeFill® II
CZĘŚĆ 2—USTAWIENIA WSTĘPNE
3. Pozostałą część węża łączącego należy zwinąć i
zabezpieczyć na tylnej powierzchni koncentratora za
pomocą odpowiednich pasów.
INFORMACJE SZCZEGÓŁOWE „A”
Łączący
Wąż
Włóż koniec węża
łączącego do złącza
napływu/odpływu
KONCENTRATOR
WIDOK Z GÓRY
Złącze odpływu
Zasilanie
Przewód
INFORMACJE
SZCZEGÓŁOWE „B”
Kompresor
Złącze napływu
INFORMACJE
SZCZEGÓŁOWE „C”
Złącze
napływu/odpływu
Metalowy
zaczep
RYSUNEK 2.3 Sposób podłączenia kompresora do
koncentratora
Kompresor HomeFill® II
223
Part No 1145804
CZĘŚĆ 3—LISTA KONTROLNA ORAZ KONTROLA BUTLI
CZĘŚĆ 3—LISTA KONTROLNA ORAZ
KONTROLA BUTLI
Lista kontrolna eksploatacji
kompresora
Poniższą listę należy wypełnić za każdym razem, gdy używa
się kompresora HomeFill II do napełniania butli:
❑ Upewnij się, że koncentrator był włączony przez co
najmniej trzydzieści minut. Zob. podręcznik użytkownika
koncentratora.
❑ Przeprowadź kontrolę wstępnego napełnienia butli.
❑ Podłącz butlę do kompresora.
❑ Ustaw wyłącznik zasilania kompresora w pozycji
On/Wł ( ).
❑ Sprawdź lampki kontrolne na panelu sterowania.
❑ Odłącz i zdemontuj pełną butlę.
❑ Ustaw wyłącznik zasilania kompresora w pozycji
Off/Wył. (O).
❑ W przypadku napełniania kolejnej butli należy ponownie
przeprowadzić kontrolę według listy.
Kontrola wstępnego napełnienia butli
OSTRZEŻENIE
Należy stosować WYŁĄCZNIE butle posiadające złącze
HomeFill II oraz etykietę.
Przed rozpoczęciem napełniania TRZEBA skontrolować
wszystkie butle. W przeciwnym przypadku może dojść
do obrażeń ciała użytkownika lub do uszkodzenia
sprzętu.
UWAGA: Informacje dotyczące tej procedury przedstawiono
na RYSUNEK 3.1 na stronie 225.
Part No 1145804
224
Kompresor HomeFill® II
CZĘŚĆ 3—LISTA KONTROLNA ORAZ KONTROLA BUTLI
RYSUNEK 3.1 Kontrola wstępnego napełnienia butli
Kompresor HomeFill® II
225
Part No 1145804
CZĘŚĆ 3—LISTA KONTROLNA ORAZ KONTROLA BUTLI
Data przeprowadzenia próby hydrostatycznej
Butle aluminiowe MUSZĄ być testowane co pięć lat.
OSTRZEŻENIE
NIE NALEŻY napełniać butli, które nie były
przetestowane w ciągu ostatnich pięciu lat. W
przeciwnym przypadku może dojść do poważnych
obrażeń ciała użytkownika. W sprawie wymiany butli
należy skontaktować się ze sprzedawcą.
Oględziny butli z zewnątrz
1. Przeprowadź oględziny butli z zewnątrz w poszukiwaniu
wymienionych poniżej oznak; w przypadku ich
stwierdzenia wymień butlę:
•
Wgniecenia i obtłuczenia
•
Nadpalenia wskutek działania łuku elektrycznego
•
Olej lub smar
•
Wszelkie inne oznaki uszkodzeń, które mogłyby
powodować, że butla stała się niezdatna do użytku lub
stanowi zagrożenie dla bezpieczeństwa.
2. Przeprowadź oględziny butli w poszukiwaniu oznak
działania płomieni lub obecności uszkodzeń termicznych.
Do takich oznak należą: zwęglenie farby oraz pęcherze na
jej powierzchni (lub na powierzchni innej powłoki
ochronnej) albo informacja widoczna na wskaźniku
narażenia na działanie ciepła. W przypadku stwierdzenia
oznak uszkodzenia termicznego wymień butlę.
Part No 1145804
226
Kompresor HomeFill® II
CZĘŚĆ 3—LISTA KONTROLNA ORAZ KONTROLA BUTLI
3. Skontroluj zespół cylindra/regulatora pod kątem
następujących czynników i wymień w przypadku ich
obecności:
•
Zanieczyszczenia, olej lub smar
•
Widoczne oznaki uszkodzeń
•
Oznaki korozji wewnątrz zaworu
•
Oznaki działania nadmiernej temperatury lub
uszkodzenia wskutek działania płomieni
Kompresor HomeFill® II
227
Part No 1145804
CZĘŚĆ 4—EKSPLOATACJA KOMPRESORA
CZĘŚĆ 4—EKSPLOATACJA
KOMPRESORA
Podłączanie/odłączanie butli do/od
kompresora
Podłączanie butli do kompresora
OSTRZEŻENIE
Do podłączania/odłączania butli do/od kompresora
NIGDY nie należy używać jakichkolwiek narzędzi. W
przeciwnym przypadku może dojść do ciężkich obrażeń
ciała użytkownika i/lub do uszkodzenia sprzętu.
NIE WOLNO upuszczać butli z tlenem. Podczas
manipulacji butlą/przenoszenia butli należy używać obu
rąk. W przeciwnym przypadku może dojść do obrażeń
ciała użytkownika lub do uszkodzenia sprzętu.
W celu sprawdzenia obecności przecieków NIE należy
używać płynnego wykrywacza przecieków.
UWAGA: Informacje dotyczące tej procedury przedstawiono
RYSUNEK 4.1 na stronie 229 na RYSUNEK 4.2 na
stronie 230.
1. Sprawdź wskaźnik napełnienia butli. W przypadku, gdy
ciśnienie jest niższe niż 1500 psig (10342 kPa), przejdź do
etapu 2 (RYSUNEK 4.2).
UWAGA: W przypadku, gdy ciśnienie jest wyższe niż 1500
psig (10342 kPa), NIE należy podejmować prób dopełniania
danej butli. Nie można jej wówczas napełnić.
2. Ustaw regulator przepływu na butli w pozycji Off/Wył
(RYSUNEK 4.2).
3. Zdemontuj butlę i osłony złącza portu napełniania.
Part No 1145804
228
Kompresor HomeFill® II
CZĘŚĆ 4—EKSPLOATACJA KOMPRESORA
PRZESTROGA
NIE WOLNO podłączać złącza wylotowego (kaniuli) do
urządzenia HomeFill II; w przeciwnym przypadku butla
Conserving Cylinder będzie działać nieprawidłowo.
4. Aby zresetować łącznik należy szybko wcisnąć W DÓŁ
pierścień zewnętrzny (osłona) złącza portu napełniania,
do momentu pojawienia się ZIELONYCH kropek
(RYSUNEK 4.1).
UWAGA: Jeżeli pierścień zewnętrzny (osłona)
znajduje się w pozycji W GÓRZE (ZIELONE kropki są
niewidoczne), do złącza portu napełniania nie będzie
można wprowadzić portu napełniania butli. Chwilowe
naciśnięcie KU DOŁOWI spowoduje ponowne
ustawienie złącza portu napełniania (ZIELONE kropki
są widoczne) w położeniu, w którym można
wprowadzić do niego port napełniania butli.
NACIŚNIJ
KU DOŁOWI
ZIELONE
kropki
Pierścień
zewnętrzny
(osłona)
Złącze portu
napełniania
PRZED POŁĄCZENIEM
BUTLI NALEŻY
WCISNĄĆ RĘKAW,
AŻ DO
MOMENTU
POJAWIENIA
SIĘ ZIELONYCH
PUNKTÓW.
RYSUNEK 4.1 Przywracanie właściwego ustawienia złącza
portu napełniania
5. Uchwyć zestaw butla/regulator w miejscu położonym za
miernikiem napełnienia butli (RYSUNEK 4.2).
6. Umieść butlę w stelażu kompresora (RYSUNEK 4.2).
7. Ustaw w jednej linii port napełniania butli i złącze portu
napełniania (RYSUNEK 4.2).
Kompresor HomeFill® II
229
Part No 1145804
CZĘŚĆ 4—EKSPLOATACJA KOMPRESORA
8. Pociągnij KU GÓRZE pierścień zewnętrzny (osłonę)
złącza portu napełniania, jednocześnie wciskając KU
DOŁOWI zestaw butli/regulatora w celu połączenia portu
napełniania do złącza portu napełniania (RYSUNEK 4.2).
UWAGA: Butla jest połączona prawidłowo, gdy było słychać
„kliknięcie”.
Kompresor
Zestaw
butla/regulator
Port napełniania
butli
Złącze portu
napełniania
Pierścień
zewnętrzny
(osłona)
Miernik
napełnienia
butli
POCIĄGNIJ KU GÓRZE
Regulator
Tarcza regulatora
przepływu
Złącze wylotowe
(kaniuli)
Butla
Miernik
napełnieni
a butli
UWAGA: Dla
większej
przejrzystości na
rysunku nie
przedstawiono
osłon portów
napełniania.
Port napełniania
butli
Wyłącznik
zasilania
Złącze portu
napełniania
Pierścień
zewnętrzny
(osłona)
Stelaż
kompresora
RYSUNEK 4.2 Podłączanie butli do kompresora
Part No 1145804
230
Kompresor HomeFill® II
CZĘŚĆ 4—EKSPLOATACJA KOMPRESORA
Odłączanie butli od kompresora
OSTRZEŻENIE
Do podłączania/odłączania butli do/od kompresora
NIGDY nie należy używać jakichkolwiek narzędzi. W
przeciwnym przypadku może dojść do ciężkich obrażeń
ciała użytkownika i/lub do uszkodzenia sprzętu.
UWAGA: Informacje dotyczące tej procedury przedstawiono
RYSUNEK 4.3 na RYSUNEK 4.4 na stronie 232.
1. Ustaw wyłącznik zasilania kompresora w pozycji
Off/Wył (O).
2. Uchwyć zestaw butla/regulator w miejscu położonym za
miernikiem napełnienia butli.
3. Uchwyć drugą ręką zewnętrzny pierścień (osłonę) złącza
portu napełniania i pchnij ją KU DOŁOWI.
4. Podnieś do góry zestaw butla/regulator, aby wyjąć go ze
złącza portu napełniania.
Zestaw
butla/regulator
Miernik
napełnienia
butli
Kompresor
Port
napełniania
butli
NACIŚNIJ KU
DOŁOWI
Pierścień
zewnętrzny
(osłona)
Złącze portu
napełniania
RYSUNEK 4.3 Odłączanie butli od kompresora
Kompresor HomeFill® II
231
Part No 1145804
CZĘŚĆ 4—EKSPLOATACJA KOMPRESORA
5. W przypadku, gdy port napełniania butli jest odłączony od
złącza portu napełniania, zwolnij zewnętrzny pierścień
(osłonę) złącza portu napełniania i wyjmij oburącz butlę ze
stelaża kompresora.
OSTRZEŻENIE
Osłona portu napełniania na złączu portu napełniania
oraz na porcie napełniania butli MUSI być wymieniona po
zakończeniu napełniania, gdy butla jest nie używana.
Jeśli brakuje którejś z osłon portu do napełniania należy
przed użyciem skontaktować się z dostawcą.
6. Zamontuj osłony portów napełniania w złączu portu
napełniania oraz w porcie napełniania butli.
7. Skontroluj wskaźnik napełnienia butli aby upewnić się, że
butla jest pełna (wskaźnik znajdować się będzie w polu
ZIELONYM). Jeśli butla nie jest pełna, należy wykonać
następujące czynności:
•
Powtórzyć Podłączanie butli do kompresora na
stronie 228.
•
Jeśli butla nie jest pełna po drugiej próbie napełnienia,
należy skontaktować się z dostawcą.
Osłona portu napełniania
butli
Osłona złącza portu napełniania
RYSUNEK 4.4 Osłony portów napełniania
Part No 1145804
232
Kompresor HomeFill® II
CZĘŚĆ 4—EKSPLOATACJA KOMPRESORA
Włączanie kompresora
UWAGA: Informacje dotyczące tej procedury przedstawiono
na RYSUNEK 4.5 na stronie 234.
1. Upewnij się, że koncentrator jest włączony. Zob.
podręcznik użytkownika koncentratora.
PRZESTROGA
Przepływu z koncentratora do pacjenta NIE MOŻE
przekraczać 2,5 l/min dla modeli Platinum 5 i 5 l/min. dla
modeli Platinum 9. W przeciwnym wypadku, zawartość
tlenu w kompresorze wynosić będzie 90% i kompresor
nie wypełni butli.
2. Ustaw współczynnik przepływu od koncentratora do
pacjenta na 2,5 l/min lub mniej, dla modeli Platinum 5 i 5
l/min dla modeli Platinum 9. Zob. podręcznik użytkownika
koncentratora.
3. Upewnij się, że butla jest podłączona do kompresora.
Patrz Podłączanie butli do kompresora na stronie 228.
4. Ustaw wyłącznik zasilania kompresora znajdujący się na
panelu sterowania w pozycji On/Wł ( ).
5. Skontroluj panel sterowania. Powinna pojawić się
następująca sekwencja wydarzeń:
A. 0-3 minut – w czasie nagrzewania kompresora
zaświeci się lampka obniżonej zawartości O2 (ŻÓŁTA).
B. Po trzech minutach – w czasie napełniania butli
zaświeci się lampka napełniania (ZIELONA).
C. Po zakończeniu napełniania butli w pełni zaświeci się
lampka napełniania (ZIELONA). Przejdź do etapu 6.
UWAGA: W przypadku, gdy zawartość tlenu nie osiągnie lub
spadnie poniżej 90% zaświeci się lampka obniżonej
zawartości O2 (ŻÓŁTA). Kompresor rozpocznie lub zacznie
ponowne napełnianie w chwili, gdy zawartość tlenu osiągnie
wartość 90%. Patrz RozwiĄzywanie problemów / czas
Kompresor HomeFill® II
233
Part No 1145804
CZĘŚĆ 4—EKSPLOATACJA KOMPRESORA
napełniania butli na stronie 239 jeśli lampka nie zgaśnie w
ciągu 10 minut.
UWAGA: Patrz RozwiĄzywanie problemów / czas napełniania
butli na stronie 239 w przypadku uruchomienia lampki alarmu
(CZERWONA) oraz alarmu dźwiękowego.
6. Zdemontuj pełną butlę. Patrz Odłączanie butli od
kompresora na stronie 231.
7. Ustaw wyłącznik zasilania w pozycji Off/Wył (O).
Uwaga (CZERWONA
lampka i alarm
dźwiękowy)
Panel sterowania
Napełnianie
(ZIELONA
lampka)
Obniżony
poziom O2
(ŻÓŁTA
Pełna
(ZIELONA
lampka)
I
O
Wyłącznik
zasilania
RYSUNEK 4.5 Włączanie kompresora
Part No 1145804
234
Kompresor HomeFill® II
CZĘŚĆ 4—EKSPLOATACJA KOMPRESORA
Ustawienie gałki przepływu na zalecane
wartości parametrów
UWAGA: Informacje dotyczące tej procedury przedstawiono
na RYSUNEK 4.6.
1. Podłącz kaniulę donosową do zaworu odpływowego butli.
2. Obróć pokrętło przepływu na wartość (l/min) zalecaną
przez lekarza lub terapeutę.
OSTRZEŻENIE
Zmiana ustawienia przepływu (l/min) powoduje zmianę
dostarczanej dawki tlenu, z tego względu NIE należy
zmieniać ustawień przepływu (l/min), o ile nie zlecił tego
lekarz lub terapeuta.
3. Aby wyłączyć napływ tlenu należy przekręcić gałkę
przepływu w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara – do pozycji Off/Wył.
Gniazdo
odpływu
Gałka
przepływu
Zalecane ustawienia
RYSUNEK 4.6 Ustawienie gałki przepływu na zalecane
wartości parametrów
Opis techniczny
System tlenowy HomeFill II (IOH200AW) jest
elektro-mechanicznym systemem wydawanym na receptę,
przeznaczonym do użycia w warunkach domowych.
Zadaniem urządzenia jest dostarczanie tlenu pod ciśnieniem,
przeznaczonego do wypełniania odpowiednich butli do użytku
ambulatoryjnego w czasie tlenoterapii z dodatkowego
koncentratora tlenowego. System gazowy IOH200AW
Kompresor HomeFill® II
235
Part No 1145804
CZĘŚĆ 4—EKSPLOATACJA KOMPRESORA
przeznaczony jest do użycia z koncentratorem Platinum firmy
Invacare wyposażonym w zintegrowany dodatkowy port HF2,
umożliwiający dostarczanie gazu zawierającego ponad 90%
O2 o przepływie 2 l/min przy jednoczesnej tlenoterapii o
przepływie 2,5 l/min w przypadku urządzenia Platinum 5 lub 5
l/min w przypadku urządzenia Platinum 9.
System tlenowy HomeFill II składa się z kompresora gazu
IOH200AW, przewodów łączących oraz przenośnych butli
firmy Invacare wyposażonych w zintegrowany regulator
przepływu oraz system złączy do napełniania.
Kompresor IOH200AW składa się z wielostopniowego
kompresora, zbiornika wewnętrznego, elektronicznego
układu kontrolnego, złącza do napełniania, złącza napływu
oraz silnika. Praca kompresora kontrolowana jest przez
elektroniczną jednostkę. Silnik/kompresor pozwala na
wypełnienie butli wyłącznie w przypadku, gdy stężenie tlenu w
napływającej mieszaninie gazów jest wyższe niż
90%.Procedura napełniania za pomocą silnika/kompresora
jest zakończona w momencie, gdy gaz w butli osiągnie
maksymalne ciśnienie napełniania, wynoszące 2000 PSI
(13786 kPa).
Kompresor IOH200AW może być stosowany do napełniania
przenośnych butli, przeznaczonych do stosowania przez
pacjentów w warunkach ambulatoryjnych. Przenośne butle
dostarczone przez firmę Invacare wyposażone są w system
złączy do napełniania kompatybilnych wyłącznie z
oprzyrządowaniem kompresora IOH200AW. Butla z gazem
zawiera ponadto zintegrowany regulator przepływu ze
stałymi, możliwymi do wybrania, ustawieniami.
Part No 1145804
236
Kompresor HomeFill® II
CZĘŚĆ 5—LAMPKI WSKAŻNIKOWE
CZĘŚĆ 5—LAMPKI WSKAŻNIKOWE
LAMPKI
WSKAŻNIKOWE W
KOLORZE
CZERWONYM
STAN
KOMPRESORA
DZIAŁANIE
Brak
Kompresor jest
wyłączony.
Jeśli koncentrator jest
włączony, O2
przepływa w kierunku
użytkownika.
Obniżony poziom O2 ŻÓŁTA
Kompresor jest
włączony i nagrzewa
się (0-3 minuty po
włączeniu zasilania).
Proces napełniania
butli jeszcze się nie
rozpoczął.
Poziom O2 z
koncentratora wynosi
<90% (w każdej
chwili po
trzyminutowym
okresie rozgrzewania
urządzenia).
Napełnianie - ZIELONA
Kompresor HomeFill® II
Kompresor jest
włączony. Butla
napełnia się.
Poziom O2 z
koncentratora wynosi
>90% (w każdej
chwili po
trzyminutowym
okresie rozgrzewania
urządzenia).
237
Jeśli koncentrator jest
włączony, O2
przepływa w kierunku
użytkownika.
Napełnianie butli
zostaje zatrzymane,
uruchomi się
ponownie, gdy poziom
O2 > 90%.
Jeśli koncentrator jest
włączony, O2
przepływa w kierunku
użytkownika.
Butla napełnia się
Jeśli koncentrator jest
włączony, O2
przepływa w kierunku
użytkownika.
Part No 1145804
CZĘŚĆ 5—LAMPKI WSKAŻNIKOWE
LAMPKI
WSKAŻNIKOWE W
KOLORZE
CZERWONYM
Pełny - ZIELONA
STAN
KOMPRESORA
Kompresor jest
włączony.
Zakończono
napełnianie butli
(butla jest pełna) –
należy zdemontować
butlę (przez >10
minut świec się
lampka FULL /
PEŁNA).
lub
Butla jest
nieprawidłowo
zamontowana–
należy sprawdzić
połączenia (przez
<10 minut świec się
lampka FULL /
PEŁNA).
UWAGA – CZERWONA Kompresor jest
(Alarm dźwiękowy)
włączony. Butla NIE
napełnia się
Przyczyny:
Podłączono pełną
butlę w chwili
włączenia
urządzenia – należy
zamontować pustą
butlę
lub
Awaria wewnętrzna –
proszę skontaktować
się ze sprzedawcą.
Part No 1145804
238
DZIAŁANIE
Proces napełniania
butli zatrzymuje się
Nie można napełnić
kolejnej
butli, dopóki
nie wyłączy się i
włączy ponownie
kompresora
Jeśli koncentrator jest
włączony, O2
przepływa w kierunku
użytkownika.
Kompresor nie
rozpoczyna procesu
napełniania lub
proces napełniania
zatrzymuje się
Przed napełnianiem
należy KONIECZNIE
wyłączyć i ponownie
włączyć urządzenie.
Jeśli koncentrator jest
włączony, O2
przepływa w kierunku
użytkownika.
Kompresor HomeFill® II
CZĘŚĆ 6—ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW / CZAS
CZĘŚĆ 6—ROZWIĄZYWANIE
PROBLEMÓW / CZAS NAPEŁNIANIA
BUTLI
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
PROBLEM
ROZWIĄZANIE
1. Wyłącz kompresor (Off./wył. (O)).
2. Sprawdź, czy przewód zasilający jest
odpowiednio podłączony do kompresora i do
gniazda zasilania w ścianie.
3. Włącz kompresor (On/Wł ( )).
4. Oczyść filtry powietrza. Patrz Konserwacja na
stronie 243.
5. Jeśli postępowanie opisane w ETAPACH 1-4
nie spowodowało zaświecenia lampek
kontrolnych należy skontaktować się z firmą
dostarczającą urządzenie do domu lub z firmą
Invacare, w celu uzyskania informacji o naprawie.
Dioda On/Wł. świeci się na 1. Sprawdź wskaźnik, czy nie wskazuje na to, że
CZERWONO
butla jest pełna. Pełna butla – proszę
zdemontować butlę i wyłączyć urządzenie
(Off/Wył. (O)).W przypadku, Kontrola wstępnego
napełnienia butli na stronie 224 gdy butla nie jest
pełna należy postępować zgodnie.
Butla nie jest pełna – proszę przejść do
ETAPU 2.
2. Sprawdź, czy butla jest odpowiednio
podłączona. Wyłącz kompresor
(Off./wył. (O)). Zdemontuj i zamontuj ponownie
butlę. Włącz kompresor
(On/Wł ( )).
3. W przypadku, gdy butla nie jest pełna i jest
prawidłowo podłączona, przyczyną może być
wewnętrzna awaria kompresora.
Należy skontaktować się z firmą dostarczającą
urządzenie do domu lub z firmą Invacare.
W czasie, gdy kompresor
jest uruchomiony nie
świecą się lampki
kontrolne
Kompresor HomeFill® II
239
Part No 1145804
CZĘŚĆ 6—ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW / CZAS
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
PROBLEM
ROZWIĄZANIE
Kompresor włącza się i
wyłącza
lub
zmieniają się lampki
obniżonego poziomu O2
(ŻÓŁTA lampka) oraz
napełniania (ZIELONA
lampka)
lub
Lampka obniżonego
poziomu O2 (ŻÓŁTA)
zapala się i gaśnie
Lampka obniżonego
poziomu O2
(ŻÓŁTA) świeci się.
Part No 1145804
1. Sprawdź, czy wartość przepływu nie
przekracza 2,5 l/min. W razie potrzeby dostosuj
ustawienia wartości przepływu (zob. podręcznik
użytkownika koncentratora). Odczekaj co
najmniej 20 minut, aż zaświeci się ZIELONA
lampka. Jeśli lampka nie zaświeci się, przejdź
ponownie do ETAPU 2.
2. Koncentrator może wymagać naprawy. Należy
skontaktować się z firmą dostarczającą
urządzenie do domu lub z firmą Invacare.
1.Upewnij się, że koncentrator się rozgrzał, przez
co najmniej 20 minut. Jeśli nie upłynęło 20 minut,
należy wyłączyć kompresor (Off/Wył (O)) do
czasu aż się nagrzeje. Jeśli ŻÓŁTE światło nadal
się świeci, przejdź do ETAPU 2.
2. Sprawdź połączenia pomiędzy kompresorem i
koncentratorem pod kątem uszkodzeń lub
załamań. W przypadku uszkodzeń należy
dokonać wymiany. W przypadku załamań należy
wyprostować przewody. Wyłącz kompresor
(Off./wył. (O)) na co najmniej 10 sekund. Włącz
kompresor (On/Wł. ( )). Jeśli ŻÓŁTE światło
nadal się świeci, po upływie 10 minut, przejdź do
etapu 3.
3. Koncentrator może wymagać naprawy. Należy
skontaktować się z firmą dostarczającą
urządzenie do domu lub z firmą Invacare.
240
Kompresor HomeFill® II
CZĘŚĆ 6—ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW / CZAS
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
PROBLEM
ROZWIĄZANIE
1. Upewnij się, że regulator butli ustawiony jest w
pozycji Off/Wył.
2. Sprawdź zalecane czasy napełniania,
znajdujące się w Czas napełniania butli na
stronie 242.
3. Sprawdź, czy butla jest odpowiednio
podłączona. Wyłącz kompresor (Off./wył. (O)).
Zdemontuj i zamontuj ponownie butlę. Włącz
kompresor (On/Wł. ( )).
4. Sprawdź połączenia przewody
kompresora/koncentratora i/lub pod kątem
uszkodzeń (np.: przecieki, załamania).
5. Sprawdź, czy wartość przepływu nie
przekracza trzech l/min. W razie potrzeby
dostosuj ustawienia wartości przepływu (zob.
podręcznik użytkownika koncentratora). W
przypadku, gdy ZIELONA lampka napełniania
nadal się nie wyłącza, konieczna może być
naprawa kompresora i/lub koncentratora. Należy
skontaktować się z firmą dostarczającą
urządzenie do domu lub z firmą Invacare.
Kompresor po włączeniu 1. Należy skontaktować się z firmą dostarczającą
pracuje zbyt głośno.
urządzenie do domu lub z firmą Invacare w
sprawie naprawy.
Syczenie wydobywające 1. Ustaw przełącznik przepływu w pozycji Off/Wył.
2. W przypadku utrzymywania się syczenia
się z regulatora, w
przypadku gdy przełącznik należy skontaktować się z firmą dostarczającą
przepływu ustawiony jest urządzenie do domu lub z firmą Invacare.
w pozycji Off/Wył.
Przełącznik ustawiony jest 1. Napełnij ponownie butlę
w pozycji On/Wł, lecz nie 2.Sprawdź, czy kaniula jest rozprostowana i czy
ma wypływu O2.
nie jest pozaginana.W przypadku uszkodzeń
należy dokonać wymiany.
3. Należy skontaktować się z firmą dostarczającą
urządzenie do domu lub z firmą Invacare w
sprawie naprawy.
Czas napełniania
przekracza maksymalny
czas napełniania lub
ZIELONA lampka
napełniania w dalszym
ciągu się świeci.
Kompresor HomeFill® II
241
Part No 1145804
CZĘŚĆ 6—ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW / CZAS
Czas napełniania butli
Czas
napełniani
a butlii
Prędkość przepływu z koncentratora do
pacjenta:
(Platinum 5 - do 2,5 l/min.;
Platinum 9 - do 5 l/min.)
*HF2PC9
*HF2PCL4
*HF2PCL6
HF2PCE8
NORMALN
E
2 godz i
20 min
60 min
1 godz i
25 min
2 godz i
5 min
MAKSYMA
LNY
2 godz i
45 min
1 godz i
20 min
1 godz i
50 min
Brak danych
UWAGA: Wszystkie podane czasy napełniania stanowią
przybliżenie i mogą różnić się w zależności od warunków
środowiskowych.
*UWAGA: Nie w krajach UE.
Part No 1145804
242
Kompresor HomeFill® II
CZĘŚĆ 7—KONSERWACJA
CZĘŚĆ 7—KONSERWACJA
Czyszczenie filtra kompresora
OSTRZEŻENIE
Przed rozpoczęciem czyszczenia należy ustawić
wyłącznik zasilania w pozycji Off/wył. (O) i odłączyć
urządzenie od źródła zasilania.
NIE WOLNO uruchamiać kompresora bez
zainstalowanego filtra.
PRZESTROGA
NIE WOLNO odłączać urządzenia poprzez pociąganie za
przewód. Postępowanie takie może spowodować
uszkodzenie urządzenia.
UWAGA: Informacje dotyczące tej procedury przedstawiono
na RYSUNEK 7.1.
UWAGA: Wszystkie kompresory posiadają filtr znajdujący się
z tyłu obudowy.
UWAGA: Procedurę tę należy przeprowadzić co najmniej raz
w tygodniu.
1. Odłącz kompresor od źródła zasilania. Chwyć za wtyczkę,
nie za przewód.
2. Zdemontuj filtr.
3. Oczyść filtr odkurzaczem, przemyj go ciepłą wodą z
mydłem a następnie dokładnie wypłucz.
4. Przed ponowną instalacją filtr należy dokładnie osuszyć.
Filtr
RYSUNEK 7.1 Czyszczenie filtra kompresora
Kompresor HomeFill® II
243
Part No 1145804
CZĘŚĆ 7—KONSERWACJA
Obudowa
OSTRZEŻENIE
Przed rozpoczęciem czyszczenia należy ustawić
wyłącznik zasilania w pozycji Off/wył. (O) i odłączyć
urządzenie od źródła zasilania. Aby zapobiec porażeniu
prądem elektrycznym, NIE WOLNO zdejmować obudowy.
1. Obudowę należy czyścić łagodnym środkiem
czyszczącym i miękką szmatką lub gąbką (niepowodującą
zarysowań).
Part No 1145804
244
Kompresor HomeFill® II
CZĘŚĆ 7—KONSERWACJA
Kompresor HomeFill® II
245
Part No 1145804
INFORMACJE DOTYCZĄCE OBSŁUGI KLIENTA I
INFORMACJE DOTYCZĄCE OBSŁUGI
KLIENTA I GWARANCJI
Warunki i postanowienia gwarancji są częścią ogólnych warunków i postanowień
obowiązujących w poszczególnych krajach, w których produkt jest sprzedawany.
Belgium & Luxemburg:
Invacare nv, Autobaan 22, B-8210 Loppem • Tel: (32) (0) 50 83 10 10 •
Fax: (32) (0) 50 83 10 11 • [email protected] • www.invacare.be
Danmark:
Invacare A/S, Sdr. Ringvej 37, DK-2605 Brøndby • Tel: (45) (0)36 90 00 00 •
Fax: (45) (0)36 90 00 01 • [email protected] • www.invacare.dk
Deutschland:
Invacare GmbH, Alemannenstraße 10, D-88316 Isny • Tel: (49) (0)75 62 7 00 0 •
Fax: (49) (0)75 62 7 00 66 • [email protected] • www.invacare.de
European Distrbutor Organisation:
Invacare, Kleiststraße 49, D-32457 Porta Westfalica • Tel: (49) (0)57 31 754 540 •
Fax: (49) (0)57 31 754 541 • [email protected] • www.invacare.eu.com
España:
Invacare SA, c/Areny s/n, Polígon Industrial de Celrà, E-17460 Celrà (Girona) •
Tel: (34) (0)972 49 32 00 • Fax: (34) (0)972 49 32 20 • [email protected] •
www.invacare.es
France:
Invacare Poirier SAS, Route de St Roch, F-37230 Fondettes • Tel: (33) (0)2 47 62 64 66 •
Fax: (33) (0)2 47 42 12 24 • [email protected] • www.invacare.fr
Ireland:
Invacare Ireland Ltd, Unit 5 Seatown Business Campus • Seatown Road, Swords, County
Dublin – Ireland • Tel: (353) 1 810 7084 • Fax: (353) 1 810 7085 • [email protected] •
www.invacare.ie
Italia:
Invacare Mecc San s.r.l., Via dei Pini 62, I-36016 Thiene (VI) • Tel: (39) 0445 38 00 59 •
Fax: (39) 0445 38 00 34 • [email protected] • www.invacare.it
Nederland:
Invacare BV, Celsiusstraat 46, NL-6716 BZ Ede • Tel: (31) (0)318 695 757 •
Fax: (31) (0)318 695 758 • [email protected][email protected] •
www.invacare.nl
Norge:
Invacare AS, Grensesvingen 9, Postboks 6230, Etterstad, N-0603 Oslo •
Tel: (47) (0)22 57 95 00 • Fax: (47) (0)22 57 95 01 • [email protected][email protected] • www.invacare.no
Österreich:
Invacare Austria GmbH, Herzog Odilostrasse 101, A-5310 Mondsee •
Tel: (43) 6232 5535 0 • Fax: (43) 6232 5535 4 • [email protected] •
www.invacare.at
Sverige & Suomi:
Invacare AB, Fagerstagatan 9, S-163 91 Spånga • Tel: (46) (0)8 761 70 90 •
Fax: (46) (0)8 761 81 08 • [email protected][email protected] •
www.invacare.se
Switzerland:
Invacare AG, • Benkenstrasse 260, CH-4108 Witterswil • Tel: (41) (0)61 487 70 80 •
Fax: (41) (0)61 487 70 81 • [email protected] • www.invacare.ch
United Kingdom:
Invacare Limited, Pencoed Technology Park, Pencoed, Bridgend CF35 5HZ •
Tel: (44) (0) 1656 776222 • Fax: (44) (0) 1656 776220 • [email protected] •
www.invacare.co.uk
Portugal:
Invacare Lda • Rua Estrada Velha, 949, P-4465-784 Leça do Balio •
Tel: (351) (0)225 1059 46/47 • Fax: (351) (0)225 1057 39 • [email protected] •
www.invacare.pt
Part No 1145804
246
Kompresor HomeFill® II
INFORMACJE DOTYCZĄCE OBSŁUGI KLIENTA I
NOTES
Kompresor HomeFill® II
247
Part No 1145804
0434
Making Life’s Experiences Possible™
Invacare Corporation
www.invacare.com
USA
One Invacare Way
Elyria, Ohio USA
44036-2125
440-329-6000
800-333-6900
Technical Services
440-329-6593
800-832-4707
Manufacturer:
Invacare Rehabilitation
Equipment (Suzhou) Co., Ltd.
No. 435 Xieyu Street, SIP,
Suzhou, Jiangsu, PRC
215026
Tel: 86-512-62586180
Fax: 86-512-62586167
EC
REP
© 2012 Invacare Corporation. All rights
reserved. Republication, duplication or
modification in whole or in part is
prohibited without prior written
permission from Invacare. Trademarks
are identified by ™ and ®. All trademarks
are owned by or licensed to Invacare
Corporation or its subsidiaries unless
otherwise noted.
EU Representative
Invacare Deutschland
Gmbh
Kleiststraße 49, D-32457
Porta Westfalica
Tel: +49 (0) 5731 754 0
Fax: +49 (0) 5731 754 52191 3-in-1 Oil is a registered trademark of
American Home Products Corporation.
WD-40 is a registered trademark of the
Part No 1145804
WD-40 Company.
Rev D - 07/12
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement